diff options
author | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2006-11-29 05:33:07 +0000 |
---|---|---|
committer | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2006-11-29 05:33:07 +0000 |
commit | e7f6d03d3475bb24aba9c850b04e06cd3027edb9 (patch) | |
tree | 050d48cd8f4342213c84504f8a77e4a77bcc8528 /po/uk.po | |
parent | 09874681f486f97526251c166a8675fcdfc08a23 (diff) |
added an option to inherit recipients on reply to self messages.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@1384 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1050 |
1 files changed, 527 insertions, 523 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sylpheed 2.2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-14 10:36+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-29 14:23+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-13 00:34+0300\n" "Last-Translator: O.R. Nykyforchyn <nick@pu.if.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian\n" @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "не вдалось розблокувати %s\n" msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" msgstr "не вдалось обрізати скриньку до нуля.\n" -#: libsylph/mbox.c:417 +#: libsylph/mbox.c:418 #, c-format msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" msgstr "Експортуємо листи з %s в %s...\n" @@ -508,16 +508,16 @@ msgstr "Знайдено %s\n" msgid "Configuration is saved.\n" msgstr "Конфігурацію збережено.\n" -#: libsylph/prefs_common.c:498 +#: libsylph/prefs_common.c:505 #, fuzzy msgid "Junk mail filter (manual)" msgstr "фільтр мотлоху" -#: libsylph/prefs_common.c:501 +#: libsylph/prefs_common.c:508 msgid "Junk mail filter" msgstr "фільтр мотлоху" -#: libsylph/procmime.c:1123 +#: libsylph/procmime.c:1125 msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" msgstr "procmime_get_text_content(): Перетворення кодів не вдалось.\n" @@ -603,12 +603,12 @@ msgstr " Суб'єкт %s\n" msgid " Issuer: %s\n" msgstr " Видав: %s\n" -#: libsylph/utils.c:2461 src/compose.c:2905 src/compose.c:3197 -#: src/compose.c:3260 src/compose.c:3380 +#: libsylph/utils.c:2496 src/compose.c:2916 src/compose.c:3208 +#: src/compose.c:3271 src/compose.c:3391 msgid "can't change file mode\n" msgstr "не вдалось змінити права доступу файла\n" -#: libsylph/utils.c:2468 libsylph/utils.c:2592 +#: libsylph/utils.c:2503 libsylph/utils.c:2627 #, c-format msgid "writing to %s failed.\n" msgstr "Невдача запису в %s.\n" @@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "" "account'и, які поповнюються через `Отримати всі'." #: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:491 -#: src/compose.c:4374 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/compose.c:4385 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 #: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 #: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 #: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 @@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "Аргумент користувача" msgid "Add Address to Book" msgstr "Додати адресу до книги" -#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:4878 src/editaddress.c:201 +#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:4889 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" msgstr "Адреса" @@ -945,14 +945,14 @@ msgid "/New _Folder" msgstr "/Нова папка" #: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:513 -#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:252 src/folderview.c:257 -#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:272 src/folderview.c:274 -#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:281 src/folderview.c:283 -#: src/folderview.c:297 src/folderview.c:299 src/folderview.c:303 -#: src/folderview.c:305 src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:427 -#: src/summaryview.c:430 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:444 -#: src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:449 src/summaryview.c:461 -#: src/summaryview.c:467 +#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:253 src/folderview.c:258 +#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:273 src/folderview.c:275 +#: src/folderview.c:277 src/folderview.c:282 src/folderview.c:284 +#: src/folderview.c:298 src/folderview.c:300 src/folderview.c:304 +#: src/folderview.c:306 src/summaryview.c:424 src/summaryview.c:428 +#: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:443 src/summaryview.c:445 +#: src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:462 +#: src/summaryview.c:468 msgid "/---" msgstr "/---" @@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "/---" msgid "/_Edit" msgstr "/Редагувати" -#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/summaryview.c:443 +#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/summaryview.c:444 msgid "/_Delete" msgstr "/Видалити" @@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "/Видалити" msgid "E-Mail address" msgstr "Адреса e-mail" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4879 src/prefs_common_dialog.c:2250 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4890 src/prefs_common_dialog.c:2259 msgid "Address book" msgstr "Адресна книга" @@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "Ім'я:" #. Buttons #: src/addressbook.c:636 src/addressbook.c:1678 src/editaddress.c:884 -#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2433 src/prefs_actions.c:266 +#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2435 src/prefs_actions.c:266 #: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334 #: src/prefs_template.c:233 msgid "Delete" @@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "" "Чи бажаєте Ви видалити папку ТА всі адреси в `%s' ? \n" "Якщо видалити тільки папку, адреси буде перенесено в охоплюючу папку." -#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2423 +#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2426 msgid "Delete folder" msgstr "Видалити папку" @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Помилка при конвертуванні адресної кни msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Конвертування адресної книги" -#: src/addressbook.c:3080 src/prefs_common_dialog.c:2084 +#: src/addressbook.c:3080 src/prefs_common_dialog.c:2093 msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" @@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid "Group" msgstr "Група" #. special folder setting (maybe these options are redundant) -#: src/addressbook.c:3160 src/folderview.c:377 src/prefs_account_dialog.c:1695 +#: src/addressbook.c:3160 src/folderview.c:378 src/prefs_account_dialog.c:1695 #: src/query_search.c:398 msgid "Folder" msgstr "Папка" @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "Адреса організації" msgid "Personal address" msgstr "Особиста адреса" -#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5605 src/main.c:634 +#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5616 src/main.c:634 msgid "Notice" msgstr "Примітка" @@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "Коричневий" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4892 +#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4911 msgid "None" msgstr "Ніякий" @@ -1243,8 +1243,8 @@ msgstr "/Додати..." msgid "/_Remove" msgstr "/Видалити" -#: src/compose.c:514 src/folderview.c:263 src/folderview.c:287 -#: src/folderview.c:309 +#: src/compose.c:514 src/folderview.c:264 src/folderview.c:288 +#: src/folderview.c:310 msgid "/_Properties..." msgstr "/Властивості..." @@ -1326,7 +1326,7 @@ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" msgstr "/Редагувати/Автозгортання" #: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:153 -#: src/summaryview.c:462 +#: src/summaryview.c:463 msgid "/_View" msgstr "/Вигляд" @@ -1538,62 +1538,62 @@ msgstr "Помилка у форматі цитування." msgid "Message reply/forward format error." msgstr "Помилка у форматі message reply/forward." -#: src/compose.c:1952 +#: src/compose.c:1963 #, c-format msgid "File %s doesn't exist\n" msgstr "Файл %s не існує\n" -#: src/compose.c:1956 +#: src/compose.c:1967 #, c-format msgid "Can't get file size of %s\n" msgstr "Не вдалось отримати розмір %s\n" -#: src/compose.c:1960 +#: src/compose.c:1971 #, c-format msgid "File %s is empty." msgstr "Файл %s порожній." -#: src/compose.c:1964 +#: src/compose.c:1975 #, c-format msgid "Can't read %s." msgstr "Не вдалось прочитати %s." -#: src/compose.c:1997 +#: src/compose.c:2008 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Лист: %s" -#: src/compose.c:2057 src/mimeview.c:556 +#: src/compose.c:2068 src/mimeview.c:556 msgid "Can't get the part of multipart message." msgstr "Не вдалось отримати одну з частин листа." -#: src/compose.c:2541 src/headerview.c:233 src/query_search.c:666 -#: src/summaryview.c:2236 +#: src/compose.c:2552 src/headerview.c:233 src/query_search.c:666 +#: src/summaryview.c:2237 msgid "(No Subject)" msgstr "(Без теми)" -#: src/compose.c:2544 +#: src/compose.c:2555 #, c-format msgid "%s - Compose%s" msgstr "%s - Створити лист%s" -#: src/compose.c:2659 +#: src/compose.c:2670 msgid "Recipient is not specified." msgstr "Не вказано отримувача." -#: src/compose.c:2667 +#: src/compose.c:2678 msgid "Empty subject" msgstr "Порожня тема" -#: src/compose.c:2668 +#: src/compose.c:2679 msgid "Subject is empty. Send it anyway?" msgstr "Поле Subject порожнє. Все ж послати?" -#: src/compose.c:2727 +#: src/compose.c:2738 msgid "can't get recipient list." msgstr "не вдалось отримати список отримувачів." -#: src/compose.c:2747 +#: src/compose.c:2758 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." @@ -1601,21 +1601,21 @@ msgstr "" "Обліковий запис для відсилання пошти не вказано.\n" "Оберіть, будь-ласка, запис перед відправкою." -#: src/compose.c:2761 src/send_message.c:300 +#: src/compose.c:2772 src/send_message.c:300 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." msgstr "Трапилась помилка при відсиланні листа до %s ." -#: src/compose.c:2803 +#: src/compose.c:2814 msgid "Can't save the message to outbox." msgstr "Не вдалось зберегти лист в outbox." -#: src/compose.c:2841 +#: src/compose.c:2852 #, c-format msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." msgstr "Не вдалось знайти ключа, відповідного обраному ідентифікатору `%s'." -#: src/compose.c:2938 +#: src/compose.c:2949 #, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n" @@ -1626,11 +1626,11 @@ msgstr "" "%s на %s.\n" "Все ж послати як %s?" -#: src/compose.c:2944 +#: src/compose.c:2955 msgid "Code conversion error" msgstr "Помилка при перетворенні кодування" -#: src/compose.c:3023 +#: src/compose.c:3034 #, c-format msgid "" "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" @@ -1643,15 +1643,15 @@ msgstr "" "\n" "Все ж відіслати?" -#: src/compose.c:3027 +#: src/compose.c:3038 msgid "Line length limit" msgstr "Максимальна довжина рядка" -#: src/compose.c:3156 +#: src/compose.c:3167 msgid "Encrypting with Bcc" msgstr "" -#: src/compose.c:3157 +#: src/compose.c:3168 msgid "" "This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc " "recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to " @@ -1660,152 +1660,152 @@ msgid "" "Send it anyway?" msgstr "" -#: src/compose.c:3340 +#: src/compose.c:3351 msgid "can't remove the old message\n" msgstr "не вдалось видалити старий лист\n" -#: src/compose.c:3358 +#: src/compose.c:3369 msgid "queueing message...\n" msgstr "лист в чергу...\n" -#: src/compose.c:3440 +#: src/compose.c:3451 msgid "can't find queue folder\n" msgstr "не вдалось знайти папку черги\n" -#: src/compose.c:3447 +#: src/compose.c:3458 msgid "can't queue the message\n" msgstr "не вдалось поставити лист в чергу\n" -#: src/compose.c:4076 +#: src/compose.c:4087 #, c-format msgid "generated Message-ID: %s\n" msgstr "генерований Message-ID: %s\n" -#: src/compose.c:4189 +#: src/compose.c:4200 msgid "Creating compose window...\n" msgstr "Відкриваємо вікно створення листа...\n" -#: src/compose.c:4240 src/headerview.c:54 +#: src/compose.c:4251 src/headerview.c:54 msgid "From:" msgstr "Від:" -#: src/compose.c:4314 +#: src/compose.c:4325 msgid "PGP Sign" msgstr "Підпис PGP" -#: src/compose.c:4317 +#: src/compose.c:4328 msgid "PGP Encrypt" msgstr "Шифрування PGP" -#: src/compose.c:4355 src/compose.c:5439 +#: src/compose.c:4366 src/compose.c:5450 msgid "MIME type" msgstr "тип MIME" #. S_COL_DATE -#: src/compose.c:4364 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496 -#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5036 +#: src/compose.c:4375 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496 +#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5055 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: src/compose.c:4799 src/mainwindow.c:2366 src/prefs_account_dialog.c:529 -#: src/prefs_common_dialog.c:671 +#: src/compose.c:4810 src/mainwindow.c:2368 src/prefs_account_dialog.c:529 +#: src/prefs_common_dialog.c:675 msgid "Send" msgstr "Послати" -#: src/compose.c:4800 +#: src/compose.c:4811 msgid "Send message" msgstr "Послати лист" -#: src/compose.c:4808 +#: src/compose.c:4819 msgid "Send later" msgstr "Послати пізніше" -#: src/compose.c:4809 +#: src/compose.c:4820 msgid "Put into queue folder and send later" msgstr "Покласти в папку черги і послати пізніше" -#: src/compose.c:4817 +#: src/compose.c:4828 msgid "Draft" msgstr "Чернетка" -#: src/compose.c:4818 +#: src/compose.c:4829 msgid "Save to draft folder" msgstr "Зберегти в папці чернеток" -#: src/compose.c:4828 +#: src/compose.c:4839 msgid "Insert" msgstr "Вставити" -#: src/compose.c:4829 +#: src/compose.c:4840 msgid "Insert file" msgstr "Вставити файл" -#: src/compose.c:4837 +#: src/compose.c:4848 msgid "Attach" msgstr "Приєднати" -#: src/compose.c:4838 +#: src/compose.c:4849 msgid "Attach file" msgstr "Приєднати файл" #. signature -#: src/compose.c:4848 src/prefs_account_dialog.c:1209 -#: src/prefs_common_dialog.c:995 +#: src/compose.c:4859 src/prefs_account_dialog.c:1209 +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 msgid "Signature" msgstr "Підпис" -#: src/compose.c:4849 +#: src/compose.c:4860 msgid "Append signature" msgstr "Приєднати підпис" #. editor -#: src/compose.c:4858 src/prefs_common_dialog.c:1033 -#: src/prefs_common_dialog.c:2382 +#: src/compose.c:4869 src/prefs_common_dialog.c:1040 +#: src/prefs_common_dialog.c:2391 msgid "Editor" msgstr "Редактор" -#: src/compose.c:4859 +#: src/compose.c:4870 msgid "Edit with external editor" msgstr "Редагувати зовнішнім редактором" -#: src/compose.c:4867 +#: src/compose.c:4878 msgid "Linewrap" msgstr "Згортання рядків" -#: src/compose.c:4868 +#: src/compose.c:4879 msgid "Wrap all long lines" msgstr "Згорнути всі довгі рядки" -#: src/compose.c:5335 +#: src/compose.c:5346 msgid "Invalid MIME type." msgstr "Неправильний тип MIME." -#: src/compose.c:5353 +#: src/compose.c:5364 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "Файл не існує або порожній." -#: src/compose.c:5421 +#: src/compose.c:5432 msgid "Properties" msgstr "Властивості" -#: src/compose.c:5441 src/prefs_common_dialog.c:1486 +#: src/compose.c:5452 src/prefs_common_dialog.c:1495 msgid "Encoding" msgstr "Кодування" -#: src/compose.c:5464 src/prefs_folder_item.c:202 +#: src/compose.c:5475 src/prefs_folder_item.c:202 msgid "Path" msgstr "Шлях" -#: src/compose.c:5465 +#: src/compose.c:5476 msgid "File name" msgstr "Ім'я файлу" -#: src/compose.c:5554 +#: src/compose.c:5565 #, c-format msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" msgstr "Командний рядок зовнішнього редактора неправильний: `%s'\n" -#: src/compose.c:5602 +#: src/compose.c:5613 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" @@ -1814,44 +1814,44 @@ msgstr "" "Зовнішній редактор досі працює.\n" "Примусово обірвати процес (pid: %d)?\n" -#: src/compose.c:5978 src/compose.c:5983 src/compose.c:5989 +#: src/compose.c:5989 src/compose.c:5994 src/compose.c:6000 msgid "Can't queue the message." msgstr "Не вдалось поставити лист в чергу." -#: src/compose.c:6080 +#: src/compose.c:6091 msgid "Select files" msgstr "Обрати файли" -#: src/compose.c:6103 +#: src/compose.c:6114 msgid "Select file" msgstr "Обрати файл" -#: src/compose.c:6138 +#: src/compose.c:6149 msgid "Save message" msgstr "Зберегти лист" -#: src/compose.c:6139 +#: src/compose.c:6150 msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?" msgstr "Цей лист було змінено. Зберегти в папці чернеток?" -#: src/compose.c:6141 +#: src/compose.c:6152 msgid "Close _without saving" msgstr "Закрити без збереження" -#: src/compose.c:6183 +#: src/compose.c:6194 #, c-format msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" msgstr "Чи бажаєте Ви застосувати шаблон `%s' ?" -#: src/compose.c:6185 +#: src/compose.c:6196 msgid "Apply template" msgstr "Застосувати шаблон" -#: src/compose.c:6186 +#: src/compose.c:6197 msgid "_Replace" msgstr "Замінити" -#: src/compose.c:6186 +#: src/compose.c:6197 msgid "_Insert" msgstr "Вставити" @@ -2012,12 +2012,12 @@ msgstr "Редагувати папку" msgid "Input the new name of folder:" msgstr "Введіть нову назву папки:" -#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2172 -#: src/folderview.c:2178 +#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2175 +#: src/folderview.c:2181 msgid "New folder" msgstr "Нова папка" -#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2179 +#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2182 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "Введіть назву нової папки:" @@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "Редагувати запис JPilot" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 #: src/importldif.c:535 src/prefs_account_dialog.c:1723 -#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +#: src/prefs_common_dialog.c:1897 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2184,179 +2184,179 @@ msgstr "Обрати папку" msgid "Select folder" msgstr "Обрати папку" -#: src/foldersel.c:362 src/folderview.c:1199 src/prefs_folder_item.c:235 +#: src/foldersel.c:362 src/folderview.c:1200 src/prefs_folder_item.c:235 msgid "Inbox" msgstr "Вхідні" -#: src/foldersel.c:366 src/folderview.c:1205 src/prefs_folder_item.c:236 +#: src/foldersel.c:366 src/folderview.c:1206 src/prefs_folder_item.c:236 msgid "Sent" msgstr "Відіслані" -#: src/foldersel.c:370 src/folderview.c:1211 src/prefs_folder_item.c:238 +#: src/foldersel.c:370 src/folderview.c:1212 src/prefs_folder_item.c:238 msgid "Queue" msgstr "Черга" -#: src/foldersel.c:374 src/folderview.c:1217 src/prefs_folder_item.c:239 +#: src/foldersel.c:374 src/folderview.c:1218 src/prefs_folder_item.c:239 msgid "Trash" msgstr "Кошик" -#: src/foldersel.c:378 src/folderview.c:1223 src/prefs_folder_item.c:237 +#: src/foldersel.c:378 src/folderview.c:1224 src/prefs_folder_item.c:237 msgid "Drafts" msgstr "Чернетки" -#: src/foldersel.c:548 src/folderview.c:2176 src/folderview.c:2180 +#: src/foldersel.c:548 src/folderview.c:2179 src/folderview.c:2183 msgid "NewFolder" msgstr "НоваПапка" -#: src/foldersel.c:556 src/folderview.c:2188 src/folderview.c:2249 +#: src/foldersel.c:556 src/folderview.c:2191 src/folderview.c:2252 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." msgstr "`%c' не може міститись в назві папки." -#: src/foldersel.c:566 src/folderview.c:2198 src/folderview.c:2257 +#: src/foldersel.c:566 src/folderview.c:2201 src/folderview.c:2260 #: src/query_search.c:1031 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." msgstr "Папка `%s' вже існує." -#: src/foldersel.c:574 src/folderview.c:2205 +#: src/foldersel.c:574 src/folderview.c:2208 #, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." msgstr "Не вдалось створити папку `%s'." -#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:268 +#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:269 msgid "/Create _new folder..." msgstr "/Створити нову папку..." -#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:269 src/folderview.c:295 +#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 msgid "/_Rename folder..." msgstr "/Перейменувати папку..." -#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:270 +#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 msgid "/_Move folder..." msgstr "/Перенести папку..." -#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 src/folderview.c:296 +#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:272 src/folderview.c:297 msgid "/_Delete folder" msgstr "/Видалити папку" -#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:273 +#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:274 msgid "/Empty _trash" msgstr "/Спорожнити кошик" -#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:277 src/folderview.c:300 +#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278 src/folderview.c:301 msgid "/_Check for new messages" msgstr "/Перевірити за новими листами" -#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 +#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280 msgid "/R_ebuild folder tree" msgstr "/Перебудувати дерево папок" -#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280 src/folderview.c:302 +#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:303 msgid "/_Update summary" msgstr "/Оновити список" -#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:282 src/folderview.c:304 +#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283 src/folderview.c:305 #, fuzzy msgid "/Mar_k all read" msgstr "Позначити як прочитане" -#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284 src/folderview.c:306 +#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:285 src/folderview.c:307 msgid "/_Search messages..." msgstr "/Шукати листи..." -#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:285 src/folderview.c:307 +#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:286 src/folderview.c:308 msgid "/Ed_it search condition..." msgstr "/Редагувати умови пошуку..." -#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:298 +#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:299 msgid "/Down_load" msgstr "/Завантажити" -#: src/folderview.c:292 +#: src/folderview.c:293 msgid "/Su_bscribe to newsgroup..." msgstr "/Передплатити конференцію" -#: src/folderview.c:294 +#: src/folderview.c:295 msgid "/_Remove newsgroup" msgstr "/Видалити конференцію" -#: src/folderview.c:330 +#: src/folderview.c:331 msgid "Creating folder view...\n" msgstr "Створення області перегляду папок...\n" -#: src/folderview.c:407 +#: src/folderview.c:408 msgid "New" msgstr "Нові" #. S_COL_MARK -#: src/folderview.c:421 src/prefs_filter_edit.c:500 -#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:526 +#: src/folderview.c:422 src/prefs_filter_edit.c:500 +#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:527 msgid "Unread" msgstr "Непрочитані" -#: src/folderview.c:435 +#: src/folderview.c:436 msgid "#" msgstr "#" -#: src/folderview.c:566 +#: src/folderview.c:567 msgid "Setting folder info...\n" msgstr "Встановлюємо інформацію папки...\n" -#: src/folderview.c:567 +#: src/folderview.c:568 msgid "Setting folder info..." msgstr "Встановлюємо інформацію папки..." -#: src/folderview.c:867 src/mainwindow.c:3631 src/setup.c:80 +#: src/folderview.c:868 src/mainwindow.c:3633 src/setup.c:80 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "Перечитуємо папку %s%c%s ..." -#: src/folderview.c:871 src/mainwindow.c:3636 src/setup.c:85 +#: src/folderview.c:872 src/mainwindow.c:3638 src/setup.c:85 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "Перечитуємо папку %s ..." -#: src/folderview.c:913 +#: src/folderview.c:914 msgid "Rebuild folder tree" msgstr "Перебудувати дерево папок" -#: src/folderview.c:914 +#: src/folderview.c:915 msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" msgstr "Дерево папок буде перебудовано. Продовжити?" -#: src/folderview.c:923 +#: src/folderview.c:924 msgid "Rebuilding folder tree..." msgstr "Перебудовуємо дерево папок..." -#: src/folderview.c:930 +#: src/folderview.c:931 msgid "Rebuilding of the folder tree failed." msgstr "Не вдалось перебудувати дерево папок." -#: src/folderview.c:1063 +#: src/folderview.c:1064 msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "Перевірити за новими листами у всіх папках..." -#: src/folderview.c:1231 src/mainwindow.c:2442 src/prefs_common_dialog.c:1832 +#: src/folderview.c:1232 src/mainwindow.c:2444 src/prefs_common_dialog.c:1841 msgid "Junk" msgstr "Мотлох" -#: src/folderview.c:1903 +#: src/folderview.c:1904 #, c-format msgid "Folder %s is selected\n" msgstr "Папку %s обрано\n" -#: src/folderview.c:2058 +#: src/folderview.c:2059 #, c-format msgid "Downloading messages in %s ..." msgstr "Завантажуємо листи у %s ..." -#: src/folderview.c:2095 +#: src/folderview.c:2096 #, c-format msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." msgstr "Трапилась помилка при завантаженні листів у `%s'." -#: src/folderview.c:2173 +#: src/folderview.c:2176 msgid "" "Input the name of new folder:\n" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" @@ -2366,26 +2366,26 @@ msgstr "" "(якщо бажаєте створити папку, яка містить підпапки,\n" " додайте `/' в кінці назви)" -#: src/folderview.c:2237 +#: src/folderview.c:2240 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" msgstr "Введіть нову назву для `%s':" -#: src/folderview.c:2238 +#: src/folderview.c:2241 msgid "Rename folder" msgstr "Перейменувати папку" -#: src/folderview.c:2269 src/folderview.c:2277 +#: src/folderview.c:2272 src/folderview.c:2280 #, c-format msgid "Can't rename the folder '%s'." msgstr "Не вдалось перейменувати папку `%s'." -#: src/folderview.c:2347 +#: src/folderview.c:2350 #, c-format msgid "Can't move the folder `%s'." msgstr "Не вдалось перенести папку `%s'." -#: src/folderview.c:2413 +#: src/folderview.c:2416 #, c-format msgid "" "Delete the search folder '%s' ?\n" @@ -2394,11 +2394,11 @@ msgstr "" "Справді видалити папку пошуку `%s' ?\n" "(Листи НЕ видаляються з диска.)" -#: src/folderview.c:2415 +#: src/folderview.c:2418 msgid "Delete search folder" msgstr "Видалити папку пошуку" -#: src/folderview.c:2420 +#: src/folderview.c:2423 #, c-format msgid "" "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n" @@ -2411,20 +2411,20 @@ msgstr "" "\n" "Справді бажаєте видалити?" -#: src/folderview.c:2452 src/folderview.c:2458 +#: src/folderview.c:2455 src/folderview.c:2461 #, c-format msgid "Can't remove the folder '%s'." msgstr "Не вдалось видалити папку `%s'." -#: src/folderview.c:2494 +#: src/folderview.c:2497 msgid "Empty trash" msgstr "Спорожнити кошик" -#: src/folderview.c:2495 +#: src/folderview.c:2498 msgid "Delete all messages in the trash folder?" msgstr "Видалити всі листи з кошика?" -#: src/folderview.c:2534 +#: src/folderview.c:2539 #, c-format msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" @@ -2433,34 +2433,34 @@ msgstr "" "Справді видалити скриньку `%s' ?\n" "(Листи НЕ видаляються з диска)" -#: src/folderview.c:2536 +#: src/folderview.c:2541 msgid "Remove mailbox" msgstr "Видалити скриньку" -#: src/folderview.c:2586 +#: src/folderview.c:2591 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" msgstr "Справді видалити обліковий запис IMAP4 `%s'?" -#: src/folderview.c:2587 +#: src/folderview.c:2592 msgid "Delete IMAP4 account" msgstr "Видалити обліковий запис IMAP4" -#: src/folderview.c:2740 +#: src/folderview.c:2745 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" msgstr "Дійсно видалити конференцію `%s'?" -#: src/folderview.c:2741 +#: src/folderview.c:2746 msgid "Delete newsgroup" msgstr "Видалити конференцію" -#: src/folderview.c:2791 +#: src/folderview.c:2796 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" msgstr "Дійсно видалити обліковий запис конференції `%s'?" -#: src/folderview.c:2792 +#: src/folderview.c:2797 msgid "Delete news account" msgstr "Видалити обліковий запис конференції" @@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "Тема:" msgid "Creating header view...\n" msgstr "Створюємо область перегляду заголовка...\n" -#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2239 +#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2240 msgid "(No From)" msgstr "(Без відправника)" @@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr "Імпортувати файл LDIF в адресну книгу" msgid "Prev" msgstr "Назад" -#: src/importldif.c:769 src/mainwindow.c:2462 +#: src/importldif.c:769 src/mainwindow.c:2464 msgid "Next" msgstr "Далі" @@ -3263,15 +3263,15 @@ msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Китайська (ISO-2022-_ msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Корейська (ISO-2022-KR)" -#: src/mainwindow.c:708 src/summaryview.c:463 +#: src/mainwindow.c:708 src/summaryview.c:464 msgid "/_View/Open in new _window" msgstr "/Вигляд/Відкрити в новому вікні" -#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:246 src/summaryview.c:465 +#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:246 src/summaryview.c:466 msgid "/_View/Mess_age source" msgstr "/Вигляд/Вихідний текст листа" -#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:247 src/summaryview.c:466 +#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:247 src/summaryview.c:467 #, fuzzy msgid "/_View/All _headers" msgstr "/Вигляд/Весь заголовок" @@ -3552,8 +3552,8 @@ msgstr "Створюємо головне вікно...\n" msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "Головне Вікно: невдача розміщення кольору %d\n" -#: src/mainwindow.c:1146 src/summaryview.c:2386 src/summaryview.c:2471 -#: src/summaryview.c:4033 src/summaryview.c:4162 src/summaryview.c:4524 +#: src/mainwindow.c:1146 src/summaryview.c:2387 src/summaryview.c:2472 +#: src/summaryview.c:4045 src/summaryview.c:4174 src/summaryview.c:4543 msgid "done.\n" msgstr "виконано.\n" @@ -3586,11 +3586,11 @@ msgstr "Спорожнити весь кошик" msgid "Delete all messages in trash folders?" msgstr "Видалити всі листи з усіх папок кошика?" -#: src/mainwindow.c:1690 +#: src/mainwindow.c:1692 msgid "Add mailbox" msgstr "Додати скриньку" -#: src/mainwindow.c:1691 +#: src/mainwindow.c:1693 msgid "" "Specify the location of mailbox.\n" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" @@ -3600,16 +3600,16 @@ msgstr "" "Якщо вона вже існує, її буде перечитано\n" "автоматично." -#: src/mainwindow.c:1697 src/setup.c:49 +#: src/mainwindow.c:1699 src/setup.c:49 #, c-format msgid "The mailbox `%s' already exists." msgstr "Скринька `%s' вже існує." -#: src/mainwindow.c:1702 src/setup.c:56 +#: src/mainwindow.c:1704 src/setup.c:56 msgid "Mailbox" msgstr "Скринька" -#: src/mainwindow.c:1708 src/setup.c:62 +#: src/mainwindow.c:1710 src/setup.c:62 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " @@ -3619,157 +3619,157 @@ msgstr "" "Можливо, деякі файли вже існують, або Ви не маєте\n" "права запису тут." -#: src/mainwindow.c:2130 +#: src/mainwindow.c:2132 msgid "Sylpheed - Folder View" msgstr "Sylpheed - Папки" -#: src/mainwindow.c:2149 +#: src/mainwindow.c:2151 msgid "Sylpheed - Message View" msgstr "Sylpheed - Листи" -#: src/mainwindow.c:2301 src/summaryview.c:417 +#: src/mainwindow.c:2303 src/summaryview.c:418 msgid "/_Reply" msgstr "/Відповісти" -#: src/mainwindow.c:2302 +#: src/mainwindow.c:2304 msgid "/Reply to _all" msgstr "/Відповісти всім" -#: src/mainwindow.c:2303 +#: src/mainwindow.c:2305 msgid "/Reply to _sender" msgstr "/Відповісти відправникові" -#: src/mainwindow.c:2304 +#: src/mainwindow.c:2306 msgid "/Reply to mailing _list" msgstr "/Відповісти конференції" -#: src/mainwindow.c:2309 src/summaryview.c:424 +#: src/mainwindow.c:2311 src/summaryview.c:425 msgid "/_Forward" msgstr "/Переслати далі" -#: src/mainwindow.c:2310 src/summaryview.c:425 +#: src/mainwindow.c:2312 src/summaryview.c:426 msgid "/For_ward as attachment" msgstr "/Переслати далі як вкладення" -#: src/mainwindow.c:2311 src/summaryview.c:426 +#: src/mainwindow.c:2313 src/summaryview.c:427 msgid "/Redirec_t" msgstr "/Переспрямувати" -#: src/mainwindow.c:2347 +#: src/mainwindow.c:2349 msgid "Get" msgstr "Отримати" -#: src/mainwindow.c:2348 +#: src/mainwindow.c:2350 msgid "Incorporate new mail" msgstr "Отримати нові листи" -#: src/mainwindow.c:2355 +#: src/mainwindow.c:2357 msgid "Get all" msgstr "Отримати всі" -#: src/mainwindow.c:2356 +#: src/mainwindow.c:2358 msgid "Incorporate new mail of all accounts" msgstr "Отримати нові листи для всіх записів" -#: src/mainwindow.c:2367 +#: src/mainwindow.c:2369 msgid "Send queued message(s)" msgstr "Відіслати лист(и) з черги" -#: src/mainwindow.c:2377 src/prefs_account_dialog.c:531 -#: src/prefs_common_dialog.c:673 src/prefs_folder_item.c:140 +#: src/mainwindow.c:2379 src/prefs_account_dialog.c:531 +#: src/prefs_common_dialog.c:677 src/prefs_folder_item.c:140 msgid "Compose" msgstr "Створення листа" -#: src/mainwindow.c:2378 +#: src/mainwindow.c:2380 msgid "Compose new message" msgstr "Новий лист" -#: src/mainwindow.c:2386 src/prefs_common_dialog.c:1017 +#: src/mainwindow.c:2388 src/prefs_common_dialog.c:1022 msgid "Reply" msgstr "Відповісти" -#: src/mainwindow.c:2387 src/mainwindow.c:2400 +#: src/mainwindow.c:2389 src/mainwindow.c:2402 msgid "Reply to the message" msgstr "Відповісти на лист" -#: src/mainwindow.c:2404 +#: src/mainwindow.c:2406 msgid "Reply all" msgstr "Відповісти всім" -#: src/mainwindow.c:2405 +#: src/mainwindow.c:2407 msgid "Reply to all" msgstr "Відповісти всім" -#: src/mainwindow.c:2413 src/prefs_filter_edit.c:674 +#: src/mainwindow.c:2415 src/prefs_filter_edit.c:674 msgid "Forward" msgstr "Переслати" -#: src/mainwindow.c:2414 src/mainwindow.c:2427 +#: src/mainwindow.c:2416 src/mainwindow.c:2429 msgid "Forward the message" msgstr "Переслати лист" -#: src/mainwindow.c:2434 +#: src/mainwindow.c:2436 msgid "Delete the message" msgstr "Видалити лист" -#: src/mainwindow.c:2443 +#: src/mainwindow.c:2445 msgid "Set as junk mail" msgstr "Вважати мотлохом" -#: src/mainwindow.c:2452 +#: src/mainwindow.c:2454 msgid "Execute" msgstr "Виконати" -#: src/mainwindow.c:2453 +#: src/mainwindow.c:2455 msgid "Execute marked process" msgstr "Виконати позначений процес" -#: src/mainwindow.c:2463 +#: src/mainwindow.c:2465 msgid "Next unread message" msgstr "Наступний непрочитаний лист" -#: src/mainwindow.c:2475 +#: src/mainwindow.c:2477 msgid "Prefs" msgstr "Налаштування" -#: src/mainwindow.c:2476 +#: src/mainwindow.c:2478 msgid "Common preferences" msgstr "Спільні налаштування" -#: src/mainwindow.c:2484 src/prefs_folder_item.c:289 +#: src/mainwindow.c:2486 src/prefs_folder_item.c:289 #: src/prefs_folder_item.c:300 src/progressdialog.c:128 msgid "Account" msgstr "Обліковий запис" -#: src/mainwindow.c:2485 +#: src/mainwindow.c:2487 msgid "Account setting" msgstr "Налаштування запису" -#: src/mainwindow.c:2657 +#: src/mainwindow.c:2659 msgid "You are offline. Click the icon to go online." msgstr "З'єднання немає. Клацніть на іконці, щоб під'єднатись." -#: src/mainwindow.c:2668 +#: src/mainwindow.c:2670 msgid "You are online. Click the icon to go offline." msgstr "Ви під'єднані. Клацніть на іконці, щоб від'єднатись." -#: src/mainwindow.c:2931 +#: src/mainwindow.c:2933 msgid "Exit" msgstr "Вихід" -#: src/mainwindow.c:2931 +#: src/mainwindow.c:2933 msgid "Exit this program?" msgstr "Вийти з цієї програми?" -#: src/mainwindow.c:3549 +#: src/mainwindow.c:3551 msgid "Command line options" msgstr "Опції командного рядка" -#: src/mainwindow.c:3562 +#: src/mainwindow.c:3564 msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..." msgstr "Вживання: sylpheed [ОПЦІЇ]..." -#: src/mainwindow.c:3570 +#: src/mainwindow.c:3572 msgid "" "--compose [address]\n" "--attach file1 [file2]...\n" @@ -3797,7 +3797,7 @@ msgstr "" "--help\n" "--version" -#: src/mainwindow.c:3586 +#: src/mainwindow.c:3588 msgid "" "open composition window\n" "open composition window with specified files attached\n" @@ -3877,24 +3877,24 @@ msgstr "Вкладення" msgid "Message View - Sylpheed" msgstr "Зміст листа - Sylpheed" -#: src/messageview.c:706 src/summaryview.c:3563 +#: src/messageview.c:706 src/summaryview.c:3565 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Не вдалось зберегти файл `%s'." -#: src/messageview.c:764 src/summaryview.c:3586 +#: src/messageview.c:764 src/summaryview.c:3600 msgid "The message will be printed with the following command:" msgstr "Лист буде надруковано наступною командою:" -#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3587 +#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3601 msgid "(Default print command)" msgstr "(Команда друку за замовчуванням)" -#: src/messageview.c:767 src/prefs_common_dialog.c:2371 src/summaryview.c:3589 +#: src/messageview.c:767 src/prefs_common_dialog.c:2380 src/summaryview.c:3603 msgid "Print" msgstr "Друк" -#: src/messageview.c:775 src/summaryview.c:3597 +#: src/messageview.c:775 src/summaryview.c:3611 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" @@ -4055,11 +4055,11 @@ msgstr "Налаштування запису" msgid "Creating account preferences window...\n" msgstr "Створення вікна опцій запису...\n" -#: src/prefs_account_dialog.c:527 src/prefs_common_dialog.c:669 +#: src/prefs_account_dialog.c:527 src/prefs_common_dialog.c:673 msgid "Receive" msgstr "Отримання" -#: src/prefs_account_dialog.c:534 src/prefs_common_dialog.c:680 +#: src/prefs_account_dialog.c:534 src/prefs_common_dialog.c:684 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" @@ -4067,7 +4067,7 @@ msgstr "Privacy" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: src/prefs_account_dialog.c:541 src/prefs_common_dialog.c:2169 +#: src/prefs_account_dialog.c:541 src/prefs_common_dialog.c:2178 msgid "Advanced" msgstr "Advanced" @@ -4191,7 +4191,7 @@ msgid "Authentication method" msgstr "Метод аутентифікації" #: src/prefs_account_dialog.c:954 src/prefs_account_dialog.c:1110 -#: src/prefs_common_dialog.c:887 src/prefs_common_dialog.c:2541 +#: src/prefs_common_dialog.c:891 src/prefs_common_dialog.c:2550 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" @@ -4231,8 +4231,8 @@ msgstr "Генерувати Message-ID" msgid "Add user-defined header" msgstr "Вживати заголовок, визначений користувачем" -#: src/prefs_account_dialog.c:1067 src/prefs_common_dialog.c:1591 -#: src/prefs_common_dialog.c:1618 +#: src/prefs_account_dialog.c:1067 src/prefs_common_dialog.c:1600 +#: src/prefs_common_dialog.c:1627 msgid " Edit... " msgstr " Редагувати... " @@ -4565,85 +4565,85 @@ msgstr "Видалити дію" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю дію?" -#: src/prefs_common_dialog.c:649 +#: src/prefs_common_dialog.c:653 msgid "Creating common preferences window...\n" msgstr "Створюємо вікно загальних опцій...\n" -#: src/prefs_common_dialog.c:653 +#: src/prefs_common_dialog.c:657 msgid "Common Preferences" msgstr "Загальні налаштування" -#: src/prefs_common_dialog.c:675 +#: src/prefs_common_dialog.c:679 msgid "Display" msgstr "Відображення" -#: src/prefs_common_dialog.c:677 +#: src/prefs_common_dialog.c:681 msgid "Junk mail" msgstr "Мотлох" -#: src/prefs_common_dialog.c:683 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Details" msgstr "Подробиці" -#: src/prefs_common_dialog.c:737 +#: src/prefs_common_dialog.c:741 msgid "Auto-check new mail" msgstr "Автоматично перевіряти нову пошту" -#: src/prefs_common_dialog.c:739 src/prefs_common_dialog.c:1109 +#: src/prefs_common_dialog.c:743 src/prefs_common_dialog.c:1116 msgid "every" msgstr "кожні" -#: src/prefs_common_dialog.c:751 src/prefs_common_dialog.c:1123 +#: src/prefs_common_dialog.c:755 src/prefs_common_dialog.c:1130 msgid "minute(s)" msgstr "хвилин" -#: src/prefs_common_dialog.c:760 +#: src/prefs_common_dialog.c:764 msgid "Check new mail on startup" msgstr "Перевіряти нову пошту при запуску" -#: src/prefs_common_dialog.c:762 +#: src/prefs_common_dialog.c:766 msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "Оновлювати всі локальні папки після прийому" -#: src/prefs_common_dialog.c:767 +#: src/prefs_common_dialog.c:771 msgid "Execute command when new messages arrived" msgstr "Виконувати команду після прибуття нових листів" -#: src/prefs_common_dialog.c:779 src/prefs_common_dialog.c:2420 -#: src/prefs_common_dialog.c:2442 +#: src/prefs_common_dialog.c:783 src/prefs_common_dialog.c:2429 +#: src/prefs_common_dialog.c:2451 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: src/prefs_common_dialog.c:790 +#: src/prefs_common_dialog.c:794 #, c-format msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." msgstr "`%d' буде замінено на кількість нових листів." -#: src/prefs_common_dialog.c:794 +#: src/prefs_common_dialog.c:798 msgid "Incorporate from local spool" msgstr "Отримувати з локального спулу" -#: src/prefs_common_dialog.c:807 +#: src/prefs_common_dialog.c:811 msgid "Filter on incorporation" msgstr "Фільтрувати при прийомі" -#: src/prefs_common_dialog.c:813 +#: src/prefs_common_dialog.c:817 msgid "Spool path" msgstr "Шлях до спулу" -#: src/prefs_common_dialog.c:864 +#: src/prefs_common_dialog.c:868 msgid "Save sent messages to outbox" msgstr "Зберігати відіслані листи в outbox" -#: src/prefs_common_dialog.c:866 +#: src/prefs_common_dialog.c:870 msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "Застосувати правила фільтрування до відісланих листів" -#: src/prefs_common_dialog.c:873 +#: src/prefs_common_dialog.c:877 msgid "Transfer encoding" msgstr "Кодування пересилки" -#: src/prefs_common_dialog.c:896 +#: src/prefs_common_dialog.c:900 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters." @@ -4651,15 +4651,15 @@ msgstr "" "Вкажіть Content-Transfer-Encoding для вживання, якщо тіло листа містить не-" "ASCII символи." -#: src/prefs_common_dialog.c:903 +#: src/prefs_common_dialog.c:907 msgid "MIME filename encoding" msgstr "Кодування MIME для імен файлів" -#: src/prefs_common_dialog.c:914 +#: src/prefs_common_dialog.c:918 msgid "MIME header" msgstr "Заголовок MIME" -#: src/prefs_common_dialog.c:924 +#: src/prefs_common_dialog.c:928 msgid "" "Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n" "MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n" @@ -4669,157 +4669,161 @@ msgstr "" "Заголовок MIME: найпопулярніший, але порушує RFC 2047\n" "RFC 2231: відповідає стандарту, але непопулярний" -#: src/prefs_common_dialog.c:991 src/prefs_common_dialog.c:1376 +#: src/prefs_common_dialog.c:996 src/prefs_common_dialog.c:1385 #: src/prefs_folder_item.c:139 msgid "General" msgstr "Загальні" -#: src/prefs_common_dialog.c:1006 +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 msgid "Signature separator" msgstr "Розділювач підпису" -#: src/prefs_common_dialog.c:1015 +#: src/prefs_common_dialog.c:1020 msgid "Insert automatically" msgstr "Вставити автоматично" -#: src/prefs_common_dialog.c:1025 +#: src/prefs_common_dialog.c:1030 msgid "Automatically select account for replies" msgstr "Автоматично вибирати запис для відповідей" -#: src/prefs_common_dialog.c:1027 +#: src/prefs_common_dialog.c:1032 msgid "Quote message when replying" msgstr "Цитувати лист при відповіді" -#: src/prefs_common_dialog.c:1029 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 msgid "Reply button invokes mailing list reply" msgstr "Кнопка відповіді запускає відповідь конференції" -#: src/prefs_common_dialog.c:1040 +#: src/prefs_common_dialog.c:1036 +msgid "Inherit recipients on reply to self messages" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1047 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "Автоматично запускати зовнішній редактор" -#: src/prefs_common_dialog.c:1050 +#: src/prefs_common_dialog.c:1057 msgid "Undo level" msgstr "Рівень Undo" -#: src/prefs_common_dialog.c:1070 +#: src/prefs_common_dialog.c:1077 msgid "Wrap messages at" msgstr "Згортати рядки листів після" -#: src/prefs_common_dialog.c:1082 +#: src/prefs_common_dialog.c:1089 msgid "characters" msgstr "символів" -#: src/prefs_common_dialog.c:1092 +#: src/prefs_common_dialog.c:1099 msgid "Wrap quotation" msgstr "Згортати цитування" -#: src/prefs_common_dialog.c:1098 +#: src/prefs_common_dialog.c:1105 msgid "Wrap on input" msgstr "Згорнути при вводі" -#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +#: src/prefs_common_dialog.c:1114 msgid "Auto-save to draft" msgstr "Автоматично зберігати в папці чернеток" -#: src/prefs_common_dialog.c:1132 +#: src/prefs_common_dialog.c:1139 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: src/prefs_common_dialog.c:1137 +#: src/prefs_common_dialog.c:1144 msgid "Spell checking" msgstr "Перевірка правопису" #. reply -#: src/prefs_common_dialog.c:1187 +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 msgid "Reply format" msgstr "Формат відповіді" -#: src/prefs_common_dialog.c:1202 src/prefs_common_dialog.c:1244 +#: src/prefs_common_dialog.c:1211 src/prefs_common_dialog.c:1253 msgid "Quotation mark" msgstr "Знак цитати" #. forward -#: src/prefs_common_dialog.c:1229 +#: src/prefs_common_dialog.c:1238 msgid "Forward format" msgstr "Формат пересилання" -#: src/prefs_common_dialog.c:1276 +#: src/prefs_common_dialog.c:1285 msgid " Description of symbols " msgstr " Опис символів " -#: src/prefs_common_dialog.c:1305 +#: src/prefs_common_dialog.c:1314 msgid "Enable Spell checking" msgstr "Ввімкнути перевірку правопису" -#: src/prefs_common_dialog.c:1317 +#: src/prefs_common_dialog.c:1326 msgid "Default language:" msgstr "Мова за замовчуванням" -#: src/prefs_common_dialog.c:1384 +#: src/prefs_common_dialog.c:1393 msgid "Text font" msgstr "Шрифт тексту" #. ---- Folder View ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1396 +#: src/prefs_common_dialog.c:1405 msgid "Folder View" msgstr "Відображення папок" -#: src/prefs_common_dialog.c:1404 +#: src/prefs_common_dialog.c:1413 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "Показувати кількість непрочитаного після назви папки" -#: src/prefs_common_dialog.c:1406 +#: src/prefs_common_dialog.c:1415 msgid "Display message number columns in the folder view" msgstr "Показувати колонки номера листа при відображенні папок" -#: src/prefs_common_dialog.c:1415 +#: src/prefs_common_dialog.c:1424 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "Скорочувати назви конференцій, довші ніж" -#: src/prefs_common_dialog.c:1430 +#: src/prefs_common_dialog.c:1439 msgid "letters" msgstr "літер" #. ---- Summary ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1436 +#: src/prefs_common_dialog.c:1445 msgid "Summary View" msgstr "Список повідомлень" -#: src/prefs_common_dialog.c:1445 +#: src/prefs_common_dialog.c:1454 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "Показувати отримувача в колонці `Від', якщо відправник - Ви" -#: src/prefs_common_dialog.c:1447 +#: src/prefs_common_dialog.c:1456 msgid "Expand threads" msgstr "Розгортати обговорення" -#: src/prefs_common_dialog.c:1455 src/prefs_common_dialog.c:2784 -#: src/prefs_common_dialog.c:2822 +#: src/prefs_common_dialog.c:1464 src/prefs_common_dialog.c:2793 +#: src/prefs_common_dialog.c:2831 msgid "Date format" msgstr "Формат дати" -#: src/prefs_common_dialog.c:1476 +#: src/prefs_common_dialog.c:1485 msgid " Set display item of summary... " msgstr " Показувати наступні поля... " -#: src/prefs_common_dialog.c:1482 +#: src/prefs_common_dialog.c:1491 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" -#: src/prefs_common_dialog.c:1492 +#: src/prefs_common_dialog.c:1501 msgid "Default character encoding" msgstr "Кодова таблиця за замовчуванням" -#: src/prefs_common_dialog.c:1506 +#: src/prefs_common_dialog.c:1515 msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding." msgstr "Вживається для показу листів без вказаного кодування." -#: src/prefs_common_dialog.c:1512 +#: src/prefs_common_dialog.c:1521 msgid "Outgoing character encoding" msgstr "Кодова таблиця для вихідної пошти" -#: src/prefs_common_dialog.c:1526 +#: src/prefs_common_dialog.c:1535 msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used." @@ -4827,11 +4831,11 @@ msgstr "" "Якщо включено `Автоматична', буде обрано оптимальне кодування для діючої " "locale." -#: src/prefs_common_dialog.c:1587 +#: src/prefs_common_dialog.c:1596 msgid "Enable coloration of message" msgstr "Дозволити розфарбування листів" -#: src/prefs_common_dialog.c:1602 +#: src/prefs_common_dialog.c:1611 msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" @@ -4839,79 +4843,79 @@ msgstr "" "Відображати 2-байтний алфавіт і числа\n" "однобайтним символом (для японської мови)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1609 +#: src/prefs_common_dialog.c:1618 msgid "Display header pane above message view" msgstr "Показувати панель заголовка над листом" -#: src/prefs_common_dialog.c:1616 +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 msgid "Display short headers on message view" msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів" -#: src/prefs_common_dialog.c:1628 +#: src/prefs_common_dialog.c:1637 msgid "Render HTML messages as text" msgstr "Зображати HTML-листи як текст" -#: src/prefs_common_dialog.c:1632 +#: src/prefs_common_dialog.c:1641 msgid "Display cursor in message view" msgstr "Показувати курсор при відображенні папок" -#: src/prefs_common_dialog.c:1645 +#: src/prefs_common_dialog.c:1654 msgid "Line space" msgstr "Міжрядковий інтервал" -#: src/prefs_common_dialog.c:1659 src/prefs_common_dialog.c:1697 +#: src/prefs_common_dialog.c:1668 src/prefs_common_dialog.c:1706 msgid "pixel(s)" msgstr "пікселів" -#: src/prefs_common_dialog.c:1664 +#: src/prefs_common_dialog.c:1673 msgid "Scroll" msgstr "Прокрутка" -#: src/prefs_common_dialog.c:1671 +#: src/prefs_common_dialog.c:1680 msgid "Half page" msgstr "Півсторінки" -#: src/prefs_common_dialog.c:1677 +#: src/prefs_common_dialog.c:1686 msgid "Smooth scroll" msgstr "Плавна прокрутка" -#: src/prefs_common_dialog.c:1683 +#: src/prefs_common_dialog.c:1692 msgid "Step" msgstr "Крок" -#: src/prefs_common_dialog.c:1703 +#: src/prefs_common_dialog.c:1712 msgid "Images" msgstr "Зображення" -#: src/prefs_common_dialog.c:1711 +#: src/prefs_common_dialog.c:1720 msgid "Resize attached large images to fit in the window" msgstr "Масштабувати приєднані картинки відповідно до вікна" -#: src/prefs_common_dialog.c:1713 +#: src/prefs_common_dialog.c:1722 msgid "Display images as inline" msgstr "Відображати зображення в тілі листа" -#: src/prefs_common_dialog.c:1798 +#: src/prefs_common_dialog.c:1807 msgid "Enable Junk mail control" msgstr "Ввімкнути контроль мотлоху" -#: src/prefs_common_dialog.c:1810 +#: src/prefs_common_dialog.c:1819 msgid "Learning command:" msgstr "Навчання команди:" -#: src/prefs_common_dialog.c:1819 +#: src/prefs_common_dialog.c:1828 msgid "(Select preset)" msgstr "(Обрати стандартне налаштування)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1844 +#: src/prefs_common_dialog.c:1853 msgid "Not Junk" msgstr "Не мотлох" -#: src/prefs_common_dialog.c:1859 +#: src/prefs_common_dialog.c:1868 msgid "Classifying command" msgstr "Класифікуюча команда" -#: src/prefs_common_dialog.c:1870 +#: src/prefs_common_dialog.c:1879 msgid "" "To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be " "learned manually to a certain extent." @@ -4919,202 +4923,202 @@ msgstr "" "Щоб автоматично класифікувати мотлох, доведеться навчати програму відрізняти " "його від нормальних листів. " -#: src/prefs_common_dialog.c:1880 +#: src/prefs_common_dialog.c:1889 msgid "Junk folder" msgstr "Папка мотлоху" -#: src/prefs_common_dialog.c:1898 +#: src/prefs_common_dialog.c:1907 msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." msgstr "Листи, позначені як мотлох, складаємо у цій папці." -#: src/prefs_common_dialog.c:1909 +#: src/prefs_common_dialog.c:1918 msgid "Filter messages classified as junk on receiving" msgstr "Фільтрувати листи, класифіковані як мотлох, при отриманні" -#: src/prefs_common_dialog.c:1912 +#: src/prefs_common_dialog.c:1921 #, fuzzy msgid "Filter junk mails before normal filtering" msgstr "Видаляти мотлох з сервера після отримання" -#: src/prefs_common_dialog.c:1915 +#: src/prefs_common_dialog.c:1924 msgid "Delete junk mails from server on receiving" msgstr "Видаляти мотлох з сервера після отримання" -#: src/prefs_common_dialog.c:1920 +#: src/prefs_common_dialog.c:1929 msgid "Mark filtered junk mails as read" msgstr "Позначити відфільтрований мотлох як прочитане" -#: src/prefs_common_dialog.c:1962 +#: src/prefs_common_dialog.c:1971 msgid "Automatically check signatures" msgstr "Автоматично перевіряти підписи" -#: src/prefs_common_dialog.c:1965 +#: src/prefs_common_dialog.c:1974 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "Показувати результат перевірки підпису у спливаючому вікні" -#: src/prefs_common_dialog.c:1968 +#: src/prefs_common_dialog.c:1977 msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "Тимчасово зберігати пароль в пам'яті" -#: src/prefs_common_dialog.c:1983 +#: src/prefs_common_dialog.c:1992 msgid "Expired after" msgstr "Недійсний після" -#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +#: src/prefs_common_dialog.c:2005 msgid "minute(s) " msgstr "хвилин " -#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +#: src/prefs_common_dialog.c:2019 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." msgstr "Присвоєння '0' зберігає пароль протягом всієї сесії." -#: src/prefs_common_dialog.c:2019 +#: src/prefs_common_dialog.c:2028 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "Захопити ввід при введенні паролю" -#: src/prefs_common_dialog.c:2024 +#: src/prefs_common_dialog.c:2033 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "Попереджати при запуску, якщо GnuPG не працює" -#: src/prefs_common_dialog.c:2092 +#: src/prefs_common_dialog.c:2101 msgid "Always open messages in summary when selected" msgstr "Завжди відкривати листи у списку при виділенні" -#: src/prefs_common_dialog.c:2096 +#: src/prefs_common_dialog.c:2105 #, fuzzy msgid "Open first unread message when a folder is opened" msgstr "Відкривати перший непрочитаний лист, входячи в папку" -#: src/prefs_common_dialog.c:2103 +#: src/prefs_common_dialog.c:2112 #, fuzzy msgid "Remember last selected message" msgstr "Більше немає виділених листів" -#: src/prefs_common_dialog.c:2107 +#: src/prefs_common_dialog.c:2116 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "Позначати як прочитаний тільки лист, відкритий у новому вікні" -#: src/prefs_common_dialog.c:2111 +#: src/prefs_common_dialog.c:2120 #, fuzzy msgid "Open inbox after receiving new mail" msgstr "Переходити у папку `Вхідні', отримавши нову пошту" -#: src/prefs_common_dialog.c:2113 +#: src/prefs_common_dialog.c:2122 #, fuzzy msgid "Open inbox on startup" msgstr "Перевіряти нову пошту при запуску" -#: src/prefs_common_dialog.c:2121 +#: src/prefs_common_dialog.c:2130 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "Виконувати негайно після видалення чи переміщення листів" -#: src/prefs_common_dialog.c:2133 +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "Листи буде позначено до виконання, якщо це вимкнути." -#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +#: src/prefs_common_dialog.c:2151 msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" msgstr "Узгоджувати порядок кнопок з GNOME HIG" -#: src/prefs_common_dialog.c:2145 +#: src/prefs_common_dialog.c:2154 msgid "Display tray icon" msgstr "Показати іконку панелі" -#: src/prefs_common_dialog.c:2147 +#: src/prefs_common_dialog.c:2156 msgid "Minimize to tray icon" msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:2155 +#: src/prefs_common_dialog.c:2164 msgid " Set key bindings... " msgstr " Встановити гарячі клавіші... " -#: src/prefs_common_dialog.c:2161 src/select-keys.c:344 +#: src/prefs_common_dialog.c:2170 src/select-keys.c:344 msgid "Other" msgstr "Інше" -#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +#: src/prefs_common_dialog.c:2174 msgid "External commands" msgstr "Зовнішні команди" -#: src/prefs_common_dialog.c:2217 +#: src/prefs_common_dialog.c:2226 msgid "Receive dialog" msgstr "Діалог отримання" -#: src/prefs_common_dialog.c:2227 +#: src/prefs_common_dialog.c:2236 msgid "Show receive dialog" msgstr "Показувати діалог отримання" -#: src/prefs_common_dialog.c:2237 +#: src/prefs_common_dialog.c:2246 msgid "Always" msgstr "Завжди" -#: src/prefs_common_dialog.c:2238 +#: src/prefs_common_dialog.c:2247 msgid "Only on manual receiving" msgstr "Тільки при ручному отриманні" -#: src/prefs_common_dialog.c:2240 +#: src/prefs_common_dialog.c:2249 msgid "Never" msgstr "Ніколи" -#: src/prefs_common_dialog.c:2245 +#: src/prefs_common_dialog.c:2254 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "Не видавати діалог при помилці отримання" -#: src/prefs_common_dialog.c:2248 +#: src/prefs_common_dialog.c:2257 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "Закрити діалог отримання після завершення" -#: src/prefs_common_dialog.c:2259 +#: src/prefs_common_dialog.c:2268 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "Додати адресу до призначення, коли клацнути двічі" -#: src/prefs_common_dialog.c:2261 +#: src/prefs_common_dialog.c:2270 msgid "On exit" msgstr "При виході" -#: src/prefs_common_dialog.c:2269 +#: src/prefs_common_dialog.c:2278 msgid "Confirm on exit" msgstr "Підтвердити при виході" -#: src/prefs_common_dialog.c:2276 +#: src/prefs_common_dialog.c:2285 msgid "Empty trash on exit" msgstr "При виході очищати кошик" -#: src/prefs_common_dialog.c:2278 +#: src/prefs_common_dialog.c:2287 msgid "Ask before emptying" msgstr "Питати перед очищенням" -#: src/prefs_common_dialog.c:2282 +#: src/prefs_common_dialog.c:2291 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "Попереджати, якщо є листи в черзі" -#: src/prefs_common_dialog.c:2334 +#: src/prefs_common_dialog.c:2343 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "Зовнішні команди (%s буде замінено на ім'я файлу / URI)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2343 +#: src/prefs_common_dialog.c:2352 msgid "Web browser" msgstr "Web-браузер" -#: src/prefs_common_dialog.c:2355 src/prefs_common_dialog.c:3789 -#: src/prefs_common_dialog.c:3810 +#: src/prefs_common_dialog.c:2364 src/prefs_common_dialog.c:3798 +#: src/prefs_common_dialog.c:3819 msgid "(Default browser)" msgstr "(Браузер за замовчуванням)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +#: src/prefs_common_dialog.c:2417 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "Вживати зовнішню програму для прийому" -#: src/prefs_common_dialog.c:2430 +#: src/prefs_common_dialog.c:2439 msgid "Use external program for sending" msgstr "Вживати зовнішню програму для відсилання" -#: src/prefs_common_dialog.c:2488 +#: src/prefs_common_dialog.c:2497 msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" msgstr "Ввімкнути строгу перевірку цілісності кешів" -#: src/prefs_common_dialog.c:2491 +#: src/prefs_common_dialog.c:2500 msgid "" "Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " "by other applications.\n" @@ -5123,276 +5127,276 @@ msgstr "" "Ввімкнути, якщо вміст папок може змінюватись іншими програмами.\n" "Ця опція погіршить відображення списка повідомлень." -#: src/prefs_common_dialog.c:2498 +#: src/prefs_common_dialog.c:2507 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "Таймаут сокета вводу/виводу" -#: src/prefs_common_dialog.c:2511 +#: src/prefs_common_dialog.c:2520 msgid "second(s)" msgstr "секунд" -#: src/prefs_common_dialog.c:2539 +#: src/prefs_common_dialog.c:2548 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "Автоматична (рекомендовано)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2544 +#: src/prefs_common_dialog.c:2553 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2546 +#: src/prefs_common_dialog.c:2555 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2548 +#: src/prefs_common_dialog.c:2557 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2549 +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2551 +#: src/prefs_common_dialog.c:2560 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "Західноєвропейська (Windows-1252)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2555 +#: src/prefs_common_dialog.c:2564 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Цнтральноєвропейська (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2557 +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Балтійська (ISO-8859-13)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +#: src/prefs_common_dialog.c:2567 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Балтійська (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2559 +#: src/prefs_common_dialog.c:2568 #, fuzzy msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Арабська (Windows-1256)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2561 +#: src/prefs_common_dialog.c:2570 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Грецька (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2563 +#: src/prefs_common_dialog.c:2572 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Арабська (ISO-8859-6)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2564 +#: src/prefs_common_dialog.c:2573 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Арабська (Windows-1256)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +#: src/prefs_common_dialog.c:2575 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Єврейська (ISO-8859-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2567 +#: src/prefs_common_dialog.c:2576 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Єврейська (Windows-1255)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2569 +#: src/prefs_common_dialog.c:2578 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Турецька (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2571 +#: src/prefs_common_dialog.c:2580 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2572 +#: src/prefs_common_dialog.c:2581 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Кирилиця (KOI8-R)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2573 +#: src/prefs_common_dialog.c:2582 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Кирилиця (KOI8-U)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2574 +#: src/prefs_common_dialog.c:2583 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Кирилиця (Windows-1251)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2576 +#: src/prefs_common_dialog.c:2585 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Японська (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2578 +#: src/prefs_common_dialog.c:2587 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Японська (EUC-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2579 +#: src/prefs_common_dialog.c:2588 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Японська (Shift_JIS)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2582 +#: src/prefs_common_dialog.c:2591 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "Спрощена китайська (GB2312)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2583 +#: src/prefs_common_dialog.c:2592 msgid "Simplified Chinese (GBK)" msgstr "Спрощена китайська (GBK)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2584 +#: src/prefs_common_dialog.c:2593 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "Традиційна китайська (Big5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2586 +#: src/prefs_common_dialog.c:2595 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "Традиційна китайська (EUC-TW)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2587 +#: src/prefs_common_dialog.c:2596 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "Китайська (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2590 +#: src/prefs_common_dialog.c:2599 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2592 +#: src/prefs_common_dialog.c:2601 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "Тайська (TIS-620)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2593 +#: src/prefs_common_dialog.c:2602 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Тайська (Windows-874)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2760 +#: src/prefs_common_dialog.c:2769 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "повна скорочена назва дня тижня" -#: src/prefs_common_dialog.c:2761 +#: src/prefs_common_dialog.c:2770 msgid "the full weekday name" msgstr "повна назва дня тижня" -#: src/prefs_common_dialog.c:2762 +#: src/prefs_common_dialog.c:2771 msgid "the abbreviated month name" msgstr "скорочена назва місяця" -#: src/prefs_common_dialog.c:2763 +#: src/prefs_common_dialog.c:2772 msgid "the full month name" msgstr "повна назва місяця" -#: src/prefs_common_dialog.c:2764 +#: src/prefs_common_dialog.c:2773 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "бажана дата і час для поточної locale" -#: src/prefs_common_dialog.c:2765 +#: src/prefs_common_dialog.c:2774 msgid "the century number (year/100)" msgstr "номер сторіччя (рік/100)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2766 +#: src/prefs_common_dialog.c:2775 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "день місяця як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:2767 +#: src/prefs_common_dialog.c:2776 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "година як десяткове число за 24-годинним циферблатом" -#: src/prefs_common_dialog.c:2768 +#: src/prefs_common_dialog.c:2777 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "година як десяткове число за 12-годинним циферблатом" -#: src/prefs_common_dialog.c:2769 +#: src/prefs_common_dialog.c:2778 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "день року як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:2770 +#: src/prefs_common_dialog.c:2779 msgid "the month as a decimal number" msgstr "місяць як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:2771 +#: src/prefs_common_dialog.c:2780 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "хвилини як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:2772 +#: src/prefs_common_dialog.c:2781 msgid "either AM or PM" msgstr "AM чи PM" -#: src/prefs_common_dialog.c:2773 +#: src/prefs_common_dialog.c:2782 msgid "the second as a decimal number" msgstr "секунди як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:2774 +#: src/prefs_common_dialog.c:2783 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "день тижня як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:2775 +#: src/prefs_common_dialog.c:2784 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "бажана дата для поточної locale" -#: src/prefs_common_dialog.c:2776 +#: src/prefs_common_dialog.c:2785 msgid "the last two digits of a year" msgstr "останні дві цифри року" -#: src/prefs_common_dialog.c:2777 +#: src/prefs_common_dialog.c:2786 msgid "the year as a decimal number" msgstr "рік як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:2778 +#: src/prefs_common_dialog.c:2787 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "часова зона або ім'я або скорочення" -#: src/prefs_common_dialog.c:2799 +#: src/prefs_common_dialog.c:2808 msgid "Specifier" msgstr "Специфікатор" -#: src/prefs_common_dialog.c:2800 +#: src/prefs_common_dialog.c:2809 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: src/prefs_common_dialog.c:2840 +#: src/prefs_common_dialog.c:2849 msgid "Example" msgstr "Приклад" -#: src/prefs_common_dialog.c:2921 +#: src/prefs_common_dialog.c:2930 msgid "Set message colors" msgstr "Встановити кольори листа" -#: src/prefs_common_dialog.c:2929 +#: src/prefs_common_dialog.c:2938 msgid "Colors" msgstr "Кольори" -#: src/prefs_common_dialog.c:2963 +#: src/prefs_common_dialog.c:2972 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "Цитований текст - перший рівень" -#: src/prefs_common_dialog.c:2969 +#: src/prefs_common_dialog.c:2978 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "Цитований текст - другий рівень" -#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +#: src/prefs_common_dialog.c:2984 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "Цитований текст - третій рівень" -#: src/prefs_common_dialog.c:2981 +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 msgid "URI link" msgstr "URI link" -#: src/prefs_common_dialog.c:2988 +#: src/prefs_common_dialog.c:2997 msgid "Recycle quote colors" msgstr "Повторно використати кольори цитування" -#: src/prefs_common_dialog.c:3055 +#: src/prefs_common_dialog.c:3064 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "Обрати колір для цитування рівня 1" -#: src/prefs_common_dialog.c:3058 +#: src/prefs_common_dialog.c:3067 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "Обрати колір для цитування рівня 2" -#: src/prefs_common_dialog.c:3061 +#: src/prefs_common_dialog.c:3070 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "Обрати колір для цитування рівня 3" -#: src/prefs_common_dialog.c:3064 +#: src/prefs_common_dialog.c:3073 msgid "Pick color for URI" msgstr "Обрати колір для URI" -#: src/prefs_common_dialog.c:3204 +#: src/prefs_common_dialog.c:3213 msgid "Description of symbols" msgstr "Опис символів" -#: src/prefs_common_dialog.c:3260 +#: src/prefs_common_dialog.c:3269 msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -5416,11 +5420,11 @@ msgstr "" "Newsgroups\n" "Message-ID" -#: src/prefs_common_dialog.c:3273 +#: src/prefs_common_dialog.c:3282 msgid "If x is set, displays expr" msgstr "якщо встановлено x, показує expr" -#: src/prefs_common_dialog.c:3277 +#: src/prefs_common_dialog.c:3286 msgid "" "Message body\n" "Quoted message body\n" @@ -5434,7 +5438,7 @@ msgstr "" "Тіло цитованого повідомлення без підпису\n" "Буквально %" -#: src/prefs_common_dialog.c:3285 +#: src/prefs_common_dialog.c:3294 msgid "" "Literal backslash\n" "Literal question mark\n" @@ -5446,19 +5450,19 @@ msgstr "" "Буквальна відкриваюча фігурна дужка\n" "Буквальна закриваюча фігурна дужка" -#: src/prefs_common_dialog.c:3331 +#: src/prefs_common_dialog.c:3340 msgid "Key bindings" msgstr "Гарячі клавіші" -#: src/prefs_common_dialog.c:3344 +#: src/prefs_common_dialog.c:3353 msgid "Select the preset of key bindings." msgstr " Обрати попередньо означені гарячі клавіші." -#: src/prefs_common_dialog.c:3354 src/prefs_common_dialog.c:3678 +#: src/prefs_common_dialog.c:3363 src/prefs_common_dialog.c:3687 msgid "Default" msgstr "За замовчуванням" -#: src/prefs_common_dialog.c:3357 src/prefs_common_dialog.c:3687 +#: src/prefs_common_dialog.c:3366 src/prefs_common_dialog.c:3696 msgid "Old Sylpheed" msgstr "Старий Sylpheed" @@ -5579,7 +5583,7 @@ msgstr "Результат команди" msgid "Age" msgstr "Давність" -#: src/prefs_filter_edit.c:501 src/summaryview.c:527 +#: src/prefs_filter_edit.c:501 src/summaryview.c:528 msgid "Marked" msgstr "Відзначені" @@ -5803,17 +5807,17 @@ msgid "Attachment" msgstr "Вкладення" #. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5029 +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5048 msgid "Subject" msgstr "Тема" #. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5032 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5051 msgid "From" msgstr "Від" #. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5034 +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5053 msgid "Date" msgstr "Дата" @@ -5914,7 +5918,7 @@ msgstr "Шукати повідомлення" msgid "_Save as search folder" msgstr "Зберегти як папку пошуку" -#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:909 +#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:910 msgid "Done." msgstr "Виконано." @@ -5928,7 +5932,7 @@ msgstr "Шукаємо %s ..." msgid "Searching %s (%d / %d)..." msgstr "Шукаємо %s (%d / %d)..." -#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2163 +#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2164 msgid "(No Date)" msgstr "(Без дати)" @@ -6248,263 +6252,263 @@ msgstr "Не вдалось отримати список конференцій msgid "%d newsgroups received (%s read)" msgstr "%d конференцій отримано (%s прочитано)" -#: src/summaryview.c:418 +#: src/summaryview.c:419 msgid "/Repl_y to" msgstr "/Відповісти" -#: src/summaryview.c:419 +#: src/summaryview.c:420 msgid "/Repl_y to/_all" msgstr "/Відповісти/всім" -#: src/summaryview.c:420 +#: src/summaryview.c:421 msgid "/Repl_y to/_sender" msgstr "/Відповісти/відправникові" -#: src/summaryview.c:421 +#: src/summaryview.c:422 msgid "/Repl_y to/mailing _list" msgstr "/Відповісти/конференції" -#: src/summaryview.c:428 +#: src/summaryview.c:429 msgid "/M_ove..." msgstr "Перемістити" -#: src/summaryview.c:429 +#: src/summaryview.c:430 msgid "/_Copy..." msgstr "/Копіювати" -#: src/summaryview.c:431 +#: src/summaryview.c:432 msgid "/_Mark" msgstr "/Позначити" -#: src/summaryview.c:432 +#: src/summaryview.c:433 msgid "/_Mark/_Mark" msgstr "/Позначити/Позначити" -#: src/summaryview.c:433 +#: src/summaryview.c:434 msgid "/_Mark/_Unmark" msgstr "/Позначити/Зняти виділення" -#: src/summaryview.c:434 +#: src/summaryview.c:435 msgid "/_Mark/---" msgstr "/Позначити/---" -#: src/summaryview.c:435 +#: src/summaryview.c:436 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/Позначити/Позначити як непрочитане" -#: src/summaryview.c:436 +#: src/summaryview.c:437 msgid "/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/Позначити/Позначити як прочитане" -#: src/summaryview.c:438 +#: src/summaryview.c:439 msgid "/_Mark/Mark _thread as read" msgstr "/Позначити/Позначити нитку як прочитану" -#: src/summaryview.c:440 +#: src/summaryview.c:441 msgid "/_Mark/Mark all _read" msgstr "/Позначити/Позначити все як прочитане" -#: src/summaryview.c:441 +#: src/summaryview.c:442 msgid "/Color la_bel" msgstr "/Кольорова позначка" -#: src/summaryview.c:445 +#: src/summaryview.c:446 #, fuzzy msgid "/Set as _junk mail" msgstr "Вважати мотлохом" -#: src/summaryview.c:446 +#: src/summaryview.c:447 #, fuzzy msgid "/Set as not j_unk mail" msgstr "Вважати мотлохом" -#: src/summaryview.c:448 +#: src/summaryview.c:449 msgid "/Re-_edit" msgstr "Змінити" -#: src/summaryview.c:450 +#: src/summaryview.c:451 msgid "/Add sender to address boo_k..." msgstr "/Додати відправника до адресної книги" -#: src/summaryview.c:452 +#: src/summaryview.c:453 msgid "/Create f_ilter rule" msgstr "/Створити правило фільтрування" -#: src/summaryview.c:453 +#: src/summaryview.c:454 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" msgstr "/Створити правило фільтрування/Автоматично" -#: src/summaryview.c:455 +#: src/summaryview.c:456 msgid "/Create f_ilter rule/by _From" msgstr "/Створити правило фільтрування/За полем `Від'" -#: src/summaryview.c:457 +#: src/summaryview.c:458 msgid "/Create f_ilter rule/by _To" msgstr "/Створити правило фільтрування/За полем `Кому'" -#: src/summaryview.c:459 +#: src/summaryview.c:460 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" msgstr "//Створити правило фільтрування/За полем `Тема'" -#: src/summaryview.c:468 +#: src/summaryview.c:469 msgid "/_Print..." msgstr "/Друк..." -#: src/summaryview.c:503 +#: src/summaryview.c:504 msgid "Creating summary view...\n" msgstr "Створюємо область перегляду списка...\n" -#: src/summaryview.c:525 +#: src/summaryview.c:526 msgid "All" msgstr "Всі" -#: src/summaryview.c:528 +#: src/summaryview.c:529 msgid "Have color label" msgstr "Мають кольорову позначку" -#: src/summaryview.c:529 +#: src/summaryview.c:530 msgid "Have attachment" msgstr "Мають вкладення" -#: src/summaryview.c:538 +#: src/summaryview.c:539 msgid "Search:" msgstr "Пошук:" -#: src/summaryview.c:556 +#: src/summaryview.c:557 msgid "Search for Subject or From" msgstr "Пошук за полем `Тема' або `Від'" -#: src/summaryview.c:761 +#: src/summaryview.c:762 msgid "Process mark" msgstr "Обробка позначок" -#: src/summaryview.c:762 +#: src/summaryview.c:763 msgid "Some marks are left. Process it?" msgstr "Залишились деякі позначки. Опрацювати?" -#: src/summaryview.c:808 +#: src/summaryview.c:809 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "Перечитуємо папку (%s)..." -#: src/summaryview.c:1390 +#: src/summaryview.c:1391 msgid "_Search again" msgstr "Шукати знову" -#: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1420 +#: src/summaryview.c:1412 src/summaryview.c:1421 msgid "No more unread messages" msgstr "Більше немає непрочитаних листів" -#: src/summaryview.c:1412 +#: src/summaryview.c:1413 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1414 +#: src/summaryview.c:1415 msgid "No unread messages." msgstr "Немає непрочитаних листів" -#: src/summaryview.c:1421 +#: src/summaryview.c:1422 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Перейти до наступної папки?" -#: src/summaryview.c:1429 src/summaryview.c:1438 +#: src/summaryview.c:1430 src/summaryview.c:1439 msgid "No more new messages" msgstr "Більше немає нових листів" -#: src/summaryview.c:1430 +#: src/summaryview.c:1431 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено нових листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1432 +#: src/summaryview.c:1433 msgid "No new messages." msgstr "Немає нових листів" -#: src/summaryview.c:1439 +#: src/summaryview.c:1440 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "Не знайдено нових листів. Перейти до наступної папки?" -#: src/summaryview.c:1447 src/summaryview.c:1456 +#: src/summaryview.c:1448 src/summaryview.c:1457 msgid "No more marked messages" msgstr "Більше немає позначених листів" -#: src/summaryview.c:1448 +#: src/summaryview.c:1449 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1450 src/summaryview.c:1459 +#: src/summaryview.c:1451 src/summaryview.c:1460 msgid "No marked messages." msgstr "Немає позначених листів." -#: src/summaryview.c:1457 +#: src/summaryview.c:1458 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з початку?" -#: src/summaryview.c:1465 src/summaryview.c:1474 +#: src/summaryview.c:1466 src/summaryview.c:1475 msgid "No more labeled messages" msgstr "Більше немає виділених листів" -#: src/summaryview.c:1466 +#: src/summaryview.c:1467 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1477 +#: src/summaryview.c:1469 src/summaryview.c:1478 msgid "No labeled messages." msgstr "Немає виділених листів" -#: src/summaryview.c:1475 +#: src/summaryview.c:1476 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з початку?" -#: src/summaryview.c:1791 +#: src/summaryview.c:1792 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Групування листів за темами..." -#: src/summaryview.c:1985 +#: src/summaryview.c:1986 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d видалено" -#: src/summaryview.c:1989 +#: src/summaryview.c:1990 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d переміщено" -#: src/summaryview.c:1990 src/summaryview.c:1995 +#: src/summaryview.c:1991 src/summaryview.c:1996 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:1994 +#: src/summaryview.c:1995 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d скопійовано" -#: src/summaryview.c:2009 +#: src/summaryview.c:2010 msgid " item(s) selected" msgstr " записів обрано" -#: src/summaryview.c:2031 +#: src/summaryview.c:2032 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом (%s)" -#: src/summaryview.c:2035 +#: src/summaryview.c:2036 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом" -#: src/summaryview.c:2071 +#: src/summaryview.c:2072 msgid "Sorting summary..." msgstr "Сортуємо список..." -#: src/summaryview.c:2321 +#: src/summaryview.c:2322 msgid "\tSetting summary from message data..." msgstr "\tФормуємо список з даних листів..." -#: src/summaryview.c:2323 +#: src/summaryview.c:2324 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Формуємо список з даних листів..." -#: src/summaryview.c:2430 +#: src/summaryview.c:2431 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..." @@ -6514,87 +6518,87 @@ msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..." msgid "Message %d is marked\n" msgstr "Лист %d позначено\n" -#: src/summaryview.c:2843 +#: src/summaryview.c:2839 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "Лист %d позначено як прочитаний\n" -#: src/summaryview.c:3035 +#: src/summaryview.c:3037 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "Лист %d позначено як непрочитаний\n" -#: src/summaryview.c:3096 +#: src/summaryview.c:3098 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "Лист %s/%d призначено до видалення\n" -#: src/summaryview.c:3124 +#: src/summaryview.c:3126 msgid "Delete message(s)" msgstr "Видалити лист(и)" -#: src/summaryview.c:3125 +#: src/summaryview.c:3127 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "Справді видалити лист(и) з кошика?" -#: src/summaryview.c:3199 +#: src/summaryview.c:3201 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Видаляємо повторювані листи..." -#: src/summaryview.c:3237 +#: src/summaryview.c:3239 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "З листа %s/%d знято позначки\n" -#: src/summaryview.c:3297 +#: src/summaryview.c:3299 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "Лист %d призначено до переміщення в %s\n" -#: src/summaryview.c:3329 +#: src/summaryview.c:3331 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "Призначення збігається з поточною папкою." -#: src/summaryview.c:3395 +#: src/summaryview.c:3397 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "Лист %d призначено до копіювання в %s\n" -#: src/summaryview.c:3426 +#: src/summaryview.c:3428 msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "Пропонується копіювання з папки в неї ж." -#: src/summaryview.c:3634 +#: src/summaryview.c:3646 msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "При обробці пошти трапилась помилка." -#: src/summaryview.c:3940 src/summaryview.c:3941 +#: src/summaryview.c:3952 src/summaryview.c:3953 msgid "Building threads..." msgstr "Будуємо нитки обговорення..." -#: src/summaryview.c:4091 src/summaryview.c:4092 +#: src/summaryview.c:4103 src/summaryview.c:4104 msgid "Unthreading..." msgstr "Скасування ниток обговорення..." -#: src/summaryview.c:4385 src/summaryview.c:4443 +#: src/summaryview.c:4397 src/summaryview.c:4458 #, c-format msgid "Filtering (%d / %d)..." msgstr "Фільтрування (%d / %d)..." -#: src/summaryview.c:4494 +#: src/summaryview.c:4512 msgid "filtering..." msgstr "фільтрування..." -#: src/summaryview.c:4495 +#: src/summaryview.c:4513 msgid "Filtering..." msgstr "Фільтрування..." -#: src/summaryview.c:4531 +#: src/summaryview.c:4550 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "%d листів відфільтровано." -#: src/summaryview.c:5038 +#: src/summaryview.c:5057 msgid "No." msgstr "Номер" |