diff options
author | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2006-07-24 08:45:08 +0000 |
---|---|---|
committer | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2006-07-24 08:45:08 +0000 |
commit | e80b60f834edd13192bee986183f3bb8eb45ed20 (patch) | |
tree | f5d60463113885d1c1673412d20801f289b4c1b2 /po/uk.po | |
parent | ce7be87adabcbc7b48bd69758939479b491c8949 (diff) |
added 'Set as (not) junk mail' to the summary context menu.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@1096 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 189 |
1 files changed, 100 insertions, 89 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sylpheed 2.2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-21 00:30+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-24 17:36+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-13 00:34+0300\n" "Last-Translator: O.R. Nykyforchyn <nick@pu.if.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian\n" @@ -950,7 +950,8 @@ msgstr "/Нова папка" #: src/folderview.c:281 src/folderview.c:295 src/folderview.c:297 #: src/folderview.c:302 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:420 #: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:437 -#: src/summaryview.c:439 src/summaryview.c:451 src/summaryview.c:457 +#: src/summaryview.c:440 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:454 +#: src/summaryview.c:460 msgid "/---" msgstr "/---" @@ -1228,7 +1229,7 @@ msgstr "Коричневий" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4797 +#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4824 msgid "None" msgstr "Ніякий" @@ -1323,7 +1324,7 @@ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" msgstr "/Редагувати/Автозгортання" #: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:153 -#: src/summaryview.c:452 +#: src/summaryview.c:455 msgid "/_View" msgstr "/Вигляд" @@ -1560,7 +1561,7 @@ msgid "Can't get the part of multipart message." msgstr "Не вдалось отримати одну з частин листа." #: src/compose.c:2528 src/headerview.c:195 src/query_search.c:666 -#: src/summaryview.c:2152 +#: src/summaryview.c:2178 msgid "(No Subject)" msgstr "(Без теми)" @@ -1682,7 +1683,7 @@ msgstr "тип MIME" #. S_COL_DATE #: src/compose.c:4322 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496 -#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4940 +#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4967 msgid "Size" msgstr "Розмір" @@ -2270,7 +2271,7 @@ msgstr "Нові" #. S_COL_MARK #: src/folderview.c:418 src/prefs_filter_edit.c:500 -#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:516 +#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:519 msgid "Unread" msgstr "Непрочитані" @@ -2455,7 +2456,7 @@ msgstr "Тема:" msgid "Creating header view...\n" msgstr "Створюємо область перегляду заголовка...\n" -#: src/headerview.c:180 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2155 +#: src/headerview.c:180 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2181 msgid "(No From)" msgstr "(Без відправника)" @@ -3232,7 +3233,7 @@ msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Китайська (ISO-2022-_ msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Корейська (ISO-2022-KR)" -#: src/mainwindow.c:706 src/summaryview.c:453 +#: src/mainwindow.c:706 src/summaryview.c:456 msgid "/_View/Open in new _window" msgstr "/Вигляд/Відкрити в новому вікні" @@ -3520,8 +3521,8 @@ msgstr "Створюємо головне вікно...\n" msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "Головне Вікно: невдача розміщення кольору %d\n" -#: src/mainwindow.c:1139 src/summaryview.c:2304 src/summaryview.c:2389 -#: src/summaryview.c:3943 src/summaryview.c:4072 src/summaryview.c:4430 +#: src/mainwindow.c:1139 src/summaryview.c:2330 src/summaryview.c:2415 +#: src/summaryview.c:3969 src/summaryview.c:4098 src/summaryview.c:4455 msgid "done.\n" msgstr "виконано.\n" @@ -3845,24 +3846,24 @@ msgstr "Вкладення" msgid "Message View - Sylpheed" msgstr "Зміст листа - Sylpheed" -#: src/messageview.c:700 src/summaryview.c:3473 +#: src/messageview.c:700 src/summaryview.c:3499 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Не вдалось зберегти файл `%s'." -#: src/messageview.c:758 src/summaryview.c:3496 +#: src/messageview.c:758 src/summaryview.c:3522 msgid "The message will be printed with the following command:" msgstr "Лист буде надруковано наступною командою:" -#: src/messageview.c:759 src/summaryview.c:3497 +#: src/messageview.c:759 src/summaryview.c:3523 msgid "(Default print command)" msgstr "(Команда друку за замовчуванням)" -#: src/messageview.c:761 src/prefs_common_dialog.c:2334 src/summaryview.c:3499 +#: src/messageview.c:761 src/prefs_common_dialog.c:2334 src/summaryview.c:3525 msgid "Print" msgstr "Друк" -#: src/messageview.c:769 src/summaryview.c:3507 +#: src/messageview.c:769 src/summaryview.c:3533 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" @@ -5521,7 +5522,7 @@ msgstr "Результат команди" msgid "Age" msgstr "Давність" -#: src/prefs_filter_edit.c:501 src/summaryview.c:517 +#: src/prefs_filter_edit.c:501 src/summaryview.c:520 msgid "Marked" msgstr "Відзначені" @@ -5745,17 +5746,17 @@ msgid "Attachment" msgstr "Вкладення" #. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:4933 +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:4960 msgid "Subject" msgstr "Тема" #. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:4936 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:4963 msgid "From" msgstr "Від" #. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:4938 +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:4965 msgid "Date" msgstr "Дата" @@ -5856,7 +5857,7 @@ msgstr "Шукати повідомлення" msgid "_Save as search folder" msgstr "Зберегти як папку пошуку" -#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:872 +#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:884 msgid "Done." msgstr "Виконано." @@ -5870,7 +5871,7 @@ msgstr "Шукаємо %s ..." msgid "Searching %s (%d / %d)..." msgstr "Шукаємо %s (%d / %d)..." -#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2079 +#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2105 msgid "(No Date)" msgstr "(Без дати)" @@ -6251,290 +6252,300 @@ msgid "/Color la_bel" msgstr "/Кольорова позначка" #: src/summaryview.c:438 +#, fuzzy +msgid "/Set as _junk mail" +msgstr "Вважати мотлохом" + +#: src/summaryview.c:439 +#, fuzzy +msgid "/Set as not j_unk mail" +msgstr "Вважати мотлохом" + +#: src/summaryview.c:441 msgid "/Re-_edit" msgstr "Змінити" -#: src/summaryview.c:440 +#: src/summaryview.c:443 msgid "/Add sender to address boo_k..." msgstr "/Додати відправника до адресної книги" -#: src/summaryview.c:442 +#: src/summaryview.c:445 msgid "/Create f_ilter rule" msgstr "/Створити правило фільтрування" -#: src/summaryview.c:443 +#: src/summaryview.c:446 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" msgstr "/Створити правило фільтрування/Автоматично" -#: src/summaryview.c:445 +#: src/summaryview.c:448 msgid "/Create f_ilter rule/by _From" msgstr "/Створити правило фільтрування/За полем `Від'" -#: src/summaryview.c:447 +#: src/summaryview.c:450 msgid "/Create f_ilter rule/by _To" msgstr "/Створити правило фільтрування/За полем `Кому'" -#: src/summaryview.c:449 +#: src/summaryview.c:452 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" msgstr "//Створити правило фільтрування/За полем `Тема'" -#: src/summaryview.c:455 +#: src/summaryview.c:458 msgid "/_View/_Source" msgstr "/Вигляд/Вихідний текст" -#: src/summaryview.c:456 +#: src/summaryview.c:459 msgid "/_View/All _header" msgstr "/Вигляд/Весь заголовок" -#: src/summaryview.c:458 +#: src/summaryview.c:461 msgid "/_Print..." msgstr "/Друк..." -#: src/summaryview.c:493 +#: src/summaryview.c:496 msgid "Creating summary view...\n" msgstr "Створюємо область перегляду списка...\n" -#: src/summaryview.c:515 +#: src/summaryview.c:518 msgid "All" msgstr "Всі" -#: src/summaryview.c:518 +#: src/summaryview.c:521 msgid "Have color label" msgstr "Мають кольорову позначку" -#: src/summaryview.c:519 +#: src/summaryview.c:522 msgid "Have attachment" msgstr "Мають вкладення" -#: src/summaryview.c:528 +#: src/summaryview.c:531 msgid "Search:" msgstr "Пошук:" -#: src/summaryview.c:546 +#: src/summaryview.c:549 msgid "Search for Subject or From" msgstr "Пошук за полем `Тема' або `Від'" -#: src/summaryview.c:734 +#: src/summaryview.c:746 msgid "Process mark" msgstr "Обробка позначок" -#: src/summaryview.c:735 +#: src/summaryview.c:747 msgid "Some marks are left. Process it?" msgstr "Залишились деякі позначки. Опрацювати?" -#: src/summaryview.c:781 +#: src/summaryview.c:793 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "Перечитуємо папку (%s)..." -#: src/summaryview.c:1323 +#: src/summaryview.c:1349 msgid "_Search again" msgstr "Шукати знову" -#: src/summaryview.c:1344 src/summaryview.c:1353 +#: src/summaryview.c:1370 src/summaryview.c:1379 msgid "No more unread messages" msgstr "Більше немає непрочитаних листів" -#: src/summaryview.c:1345 +#: src/summaryview.c:1371 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1347 +#: src/summaryview.c:1373 msgid "No unread messages." msgstr "Немає непрочитаних листів" -#: src/summaryview.c:1354 +#: src/summaryview.c:1380 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Перейти до наступної папки?" -#: src/summaryview.c:1362 src/summaryview.c:1371 +#: src/summaryview.c:1388 src/summaryview.c:1397 msgid "No more new messages" msgstr "Більше немає нових листів" -#: src/summaryview.c:1363 +#: src/summaryview.c:1389 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено нових листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1365 +#: src/summaryview.c:1391 msgid "No new messages." msgstr "Немає нових листів" -#: src/summaryview.c:1372 +#: src/summaryview.c:1398 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "Не знайдено нових листів. Перейти до наступної папки?" -#: src/summaryview.c:1380 src/summaryview.c:1389 +#: src/summaryview.c:1406 src/summaryview.c:1415 msgid "No more marked messages" msgstr "Більше немає позначених листів" -#: src/summaryview.c:1381 +#: src/summaryview.c:1407 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1383 src/summaryview.c:1392 +#: src/summaryview.c:1409 src/summaryview.c:1418 msgid "No marked messages." msgstr "Немає позначених листів." -#: src/summaryview.c:1390 +#: src/summaryview.c:1416 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з початку?" -#: src/summaryview.c:1398 src/summaryview.c:1407 +#: src/summaryview.c:1424 src/summaryview.c:1433 msgid "No more labeled messages" msgstr "Більше немає виділених листів" -#: src/summaryview.c:1399 +#: src/summaryview.c:1425 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1401 src/summaryview.c:1410 +#: src/summaryview.c:1427 src/summaryview.c:1436 msgid "No labeled messages." msgstr "Немає виділених листів" -#: src/summaryview.c:1408 +#: src/summaryview.c:1434 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з початку?" -#: src/summaryview.c:1724 +#: src/summaryview.c:1750 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Групування листів за темами..." -#: src/summaryview.c:1918 +#: src/summaryview.c:1944 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d видалено" -#: src/summaryview.c:1922 +#: src/summaryview.c:1948 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d переміщено" -#: src/summaryview.c:1923 src/summaryview.c:1928 +#: src/summaryview.c:1949 src/summaryview.c:1954 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:1927 +#: src/summaryview.c:1953 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d скопійовано" -#: src/summaryview.c:1942 +#: src/summaryview.c:1968 msgid " item(s) selected" msgstr " записів обрано" -#: src/summaryview.c:1964 +#: src/summaryview.c:1990 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом (%s)" -#: src/summaryview.c:1968 +#: src/summaryview.c:1994 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом" -#: src/summaryview.c:2002 +#: src/summaryview.c:2028 msgid "Sorting summary..." msgstr "Сортуємо список..." -#: src/summaryview.c:2239 +#: src/summaryview.c:2265 msgid "\tSetting summary from message data..." msgstr "\tФормуємо список з даних листів..." -#: src/summaryview.c:2241 +#: src/summaryview.c:2267 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Формуємо список з даних листів..." -#: src/summaryview.c:2348 +#: src/summaryview.c:2374 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..." -#: src/summaryview.c:2693 +#: src/summaryview.c:2719 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "Лист %d позначено\n" -#: src/summaryview.c:2753 +#: src/summaryview.c:2779 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "Лист %d позначено як прочитаний\n" -#: src/summaryview.c:2945 +#: src/summaryview.c:2971 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "Лист %d позначено як непрочитаний\n" -#: src/summaryview.c:3006 +#: src/summaryview.c:3032 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "Лист %s/%d призначено до видалення\n" -#: src/summaryview.c:3034 +#: src/summaryview.c:3060 msgid "Delete message(s)" msgstr "Видалити лист(и)" -#: src/summaryview.c:3035 +#: src/summaryview.c:3061 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "Справді видалити лист(и) з кошика?" -#: src/summaryview.c:3109 +#: src/summaryview.c:3135 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Видаляємо повторювані листи..." -#: src/summaryview.c:3147 +#: src/summaryview.c:3173 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "З листа %s/%d знято позначки\n" -#: src/summaryview.c:3207 +#: src/summaryview.c:3233 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "Лист %d призначено до переміщення в %s\n" -#: src/summaryview.c:3239 +#: src/summaryview.c:3265 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "Призначення збігається з поточною папкою." -#: src/summaryview.c:3305 +#: src/summaryview.c:3331 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "Лист %d призначено до копіювання в %s\n" -#: src/summaryview.c:3336 +#: src/summaryview.c:3362 msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "Пропонується копіювання з папки в неї ж." -#: src/summaryview.c:3544 +#: src/summaryview.c:3570 msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "При обробці пошти трапилась помилка." -#: src/summaryview.c:3850 src/summaryview.c:3851 +#: src/summaryview.c:3876 src/summaryview.c:3877 msgid "Building threads..." msgstr "Будуємо нитки обговорення..." -#: src/summaryview.c:4001 src/summaryview.c:4002 +#: src/summaryview.c:4027 src/summaryview.c:4028 msgid "Unthreading..." msgstr "Скасування ниток обговорення..." -#: src/summaryview.c:4295 src/summaryview.c:4351 +#: src/summaryview.c:4321 src/summaryview.c:4377 #, c-format msgid "Filtering (%d / %d)..." msgstr "Фільтрування (%d / %d)..." -#: src/summaryview.c:4400 +#: src/summaryview.c:4425 msgid "filtering..." msgstr "фільтрування..." -#: src/summaryview.c:4401 +#: src/summaryview.c:4426 msgid "Filtering..." msgstr "Фільтрування..." -#: src/summaryview.c:4437 +#: src/summaryview.c:4462 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "%d листів відфільтровано." -#: src/summaryview.c:4942 +#: src/summaryview.c:4969 msgid "No." msgstr "Номер" |