aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2011-07-01 08:06:49 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2011-07-01 08:06:49 +0000
commitf7060110c4679ecf79136c984a14e60195c231a0 (patch)
treeb55221d56161c29a798025122125734c5fce6890 /po/uk.po
parent1cdd5534c8136a72ec3035ac531c9188f8271a55 (diff)
updated po files.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@2924 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po362
1 files changed, 180 insertions, 182 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 55b39af7..d6a2883b 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sylpheed 3.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-16 16:20+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-30 14:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 01:43+0300\n"
"Last-Translator: Vladimir Smolyar <v_2e@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
@@ -604,7 +604,7 @@ msgstr " Тема: %s\n"
msgid " Issuer: %s\n"
msgstr " Видав: %s\n"
-#: libsylph/utils.c:2956
+#: libsylph/utils.c:2961
#, c-format
msgid "writing to %s failed.\n"
msgstr "невдача запису в %s.\n"
@@ -678,15 +678,15 @@ msgstr "Створення дерева тек... Будь ласка, заче
msgid "Creation of the folder tree failed."
msgstr "Не вдалося створити дерево тек."
-#: src/account_dialog.c:294
+#: src/account_dialog.c:296
msgid "Creating account edit window...\n"
msgstr "Створення вікна редагування облікового запису...\n"
-#: src/account_dialog.c:299
+#: src/account_dialog.c:301
msgid "Edit accounts"
msgstr "Редагування облікових записів"
-#: src/account_dialog.c:319
+#: src/account_dialog.c:321
msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
@@ -694,40 +694,40 @@ msgstr ""
"Порядок перевірки нових листів. Позначте в колонці \"G\"\n"
"записи, які перевірятимуться через \"Отримати всі\"."
-#: src/account_dialog.c:374 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
-#: src/compose.c:5348 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
+#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776
+#: src/compose.c:5371 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
#: src/prefs_filter.c:258 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
-#: src/account_dialog.c:379 src/prefs_account_dialog.c:732
+#: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:732
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: src/account_dialog.c:384
+#: src/account_dialog.c:386
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: src/account_dialog.c:408 src/prefs_filter.c:329
+#: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:329
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
-#: src/account_dialog.c:448
+#: src/account_dialog.c:450
msgid " _Set as default account "
msgstr "Встановити як запис за замовчуванням"
-#: src/account_dialog.c:528
+#: src/account_dialog.c:530
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити запис \"%s\"?"
-#: src/account_dialog.c:530 src/prefs_filter.c:694
+#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:694
msgid "(Untitled)"
msgstr "(БезНазви)"
-#: src/account_dialog.c:531
+#: src/account_dialog.c:533
msgid "Delete account"
msgstr "Видалення облікового запису"
@@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Аргумент користувача"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Додання адреси до Книги"
-#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3347 src/prefs_toolbar.c:89
+#: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3359 src/prefs_toolbar.c:89
#: src/select-keys.c:312
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
@@ -1037,17 +1037,17 @@ msgstr "Адреса e-mail"
msgid "Search:"
msgstr "Пошук:"
-#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3292 src/headerview.c:55
+#: src/addressbook.c:904 src/compose.c:3304 src/headerview.c:55
#: src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:197
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
-#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3309 src/headerview.c:56
+#: src/addressbook.c:908 src/compose.c:3321 src/headerview.c:56
#: src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:199
msgid "Cc:"
msgstr "Копія:"
-#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3326 src/prefs_folder_item.c:368
+#: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3338 src/prefs_folder_item.c:368
#: src/prefs_template.c:201
msgid "Bcc:"
msgstr "Приховано:"
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr ""
"Чи бажаєте видалити теку ТА усі адреси в \"%s\" ? \n"
"Якщо видалити тільки теку, адреси буде перенесено в охоплюючу теку."
-#: src/addressbook.c:2323 src/folderview.c:2695
+#: src/addressbook.c:2323 src/folderview.c:2698
msgid "Delete folder"
msgstr "Видалення теки"
@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "Спільна адреса"
msgid "Personal address"
msgstr "Особиста адреса"
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6765 src/main.c:855
+#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6788 src/main.c:855
msgid "Notice"
msgstr "Примітка"
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "Коричневий"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5254
+#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5256
msgid "None"
msgstr "Немає"
@@ -1595,107 +1595,107 @@ msgstr "/Інструменти/Перевірка правопису"
msgid "/_Tools/_Set spell language"
msgstr "/Інструменти/Обрати мову для перевірки правопису"
-#: src/compose.c:1022
+#: src/compose.c:1023
#, c-format
msgid "%s: file not exist\n"
msgstr "%s: файл не існує\n"
-#: src/compose.c:1129 src/compose.c:1206
+#: src/compose.c:1130 src/compose.c:1207
msgid "Can't get text part\n"
msgstr "Не вдалося отримати частину тексту\n"
-#: src/compose.c:1752
+#: src/compose.c:1753
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Помилка у форматі цитування."
-#: src/compose.c:1764
+#: src/compose.c:1765
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Помилка у форматі відповіді/пересилання."
-#: src/compose.c:2274
+#: src/compose.c:2278
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist\n"
msgstr "Файл %s не існує\n"
-#: src/compose.c:2278
+#: src/compose.c:2282
#, c-format
msgid "Can't get file size of %s\n"
msgstr "Не вдалося отримати розмір %s\n"
-#: src/compose.c:2282 src/compose.c:4416
+#: src/compose.c:2286 src/compose.c:4431
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Файл %s порожній."
-#: src/compose.c:2286
+#: src/compose.c:2290
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Не вдалося прочитати %s."
-#: src/compose.c:2319
+#: src/compose.c:2323
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Лист: %s"
-#: src/compose.c:2379 src/mimeview.c:586
+#: src/compose.c:2383 src/mimeview.c:586
msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "Не вдалося отримати одну з частин листа."
-#: src/compose.c:2869 src/headerview.c:233 src/query_search.c:791
+#: src/compose.c:2873 src/headerview.c:233 src/query_search.c:791
#: src/rpop3.c:675 src/summaryview.c:2494
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Без теми)"
-#: src/compose.c:2872
+#: src/compose.c:2876
#, c-format
msgid "%s - Compose%s"
msgstr "%s - Створити лист%s"
-#: src/compose.c:2987
+#: src/compose.c:2999
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Не вказано отримувача."
-#: src/compose.c:2995
+#: src/compose.c:3007
msgid "Empty subject"
msgstr "Порожня тема"
-#: src/compose.c:2996
+#: src/compose.c:3008
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "Поле \"Тема\" порожнє. Все ж послати?"
-#: src/compose.c:3060
+#: src/compose.c:3072
msgid "Attachment is missing"
msgstr "Бракує вкладення"
-#: src/compose.c:3061
+#: src/compose.c:3073
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
msgstr "Вкладення немає. Послати без вкладень?"
-#: src/compose.c:3178 src/compose.c:3204
+#: src/compose.c:3190 src/compose.c:3216
msgid "Check recipients"
msgstr "Перевірити отримувачів"
-#: src/compose.c:3224
+#: src/compose.c:3236
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
msgstr "Дійсно надіслати цю пошту на наступні адреси?"
-#: src/compose.c:3237 src/compose.c:5214 src/headerview.c:54
+#: src/compose.c:3249 src/compose.c:5237 src/headerview.c:54
msgid "From:"
msgstr "Від:"
-#: src/compose.c:3259 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:205
+#: src/compose.c:3271 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:205
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
-#: src/compose.c:3352
+#: src/compose.c:3364
msgid "_Send"
msgstr "Надіслати"
-#: src/compose.c:3491
+#: src/compose.c:3503
msgid "can't get recipient list."
msgstr "не вдалося отримати список отримувачів."
-#: src/compose.c:3519
+#: src/compose.c:3531
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
@@ -1703,39 +1703,39 @@ msgstr ""
"Обліковий запис для відсилання пошти не вказано.\n"
"Оберіть, будь ласка, запис перед відправкою."
-#: src/compose.c:3533 src/send_message.c:353
+#: src/compose.c:3545 src/send_message.c:353
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "Трапилася помилка під час надсилання листа до %s ."
-#: src/compose.c:3583
+#: src/compose.c:3595
msgid ""
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
"outbox."
msgstr ""
-#: src/compose.c:3627
+#: src/compose.c:3639
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
msgstr "Не вдалося знайти ключа, відповідного обраному ідентифікатору \"%s\"."
-#: src/compose.c:3654 src/compose.c:4039
+#: src/compose.c:3666 src/compose.c:4051
msgid "Can't sign the message."
msgstr "Не вдалося підписати листа."
-#: src/compose.c:3681 src/compose.c:4082
+#: src/compose.c:3693 src/compose.c:4097
msgid "Can't encrypt the message."
msgstr "Не вдалося зашифрувати листа."
-#: src/compose.c:3716 src/compose.c:4077
+#: src/compose.c:3728 src/compose.c:4092
msgid "Can't encrypt or sign the message."
msgstr "Не вдалося зашифрувати чи підписати листа."
-#: src/compose.c:3762 src/compose.c:4110 src/compose.c:4173 src/compose.c:4293
+#: src/compose.c:3774 src/compose.c:4125 src/compose.c:4188 src/compose.c:4308
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "не вдалося змінити права доступу файлу\n"
-#: src/compose.c:3795
+#: src/compose.c:3807
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
@@ -1746,11 +1746,11 @@ msgstr ""
"%s на %s.\n"
"Все одно надіслати у %s?"
-#: src/compose.c:3801
+#: src/compose.c:3813
msgid "Code conversion error"
msgstr "Помилка при перетворенні кодування"
-#: src/compose.c:3887
+#: src/compose.c:3899
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1763,15 +1763,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Все одно надіслати?"
-#: src/compose.c:3891
+#: src/compose.c:3903
msgid "Line length limit"
msgstr "Максимальна довжина рядка"
-#: src/compose.c:4057
+#: src/compose.c:4069
msgid "Encrypting with Bcc"
msgstr "Шифрувати з прихованими адресатами"
-#: src/compose.c:4058
+#: src/compose.c:4070
msgid ""
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
@@ -1785,94 +1785,94 @@ msgstr ""
"\n"
"Все одно послати?"
-#: src/compose.c:4253
+#: src/compose.c:4268
msgid "can't remove the old message\n"
msgstr "не вдалося видалити старий лист\n"
-#: src/compose.c:4271
+#: src/compose.c:4286
msgid "queueing message...\n"
msgstr "Додання листа до черги...\n"
-#: src/compose.c:4359
+#: src/compose.c:4374
msgid "can't find queue folder\n"
msgstr "не вдалося знайти теку черги\n"
-#: src/compose.c:4366
+#: src/compose.c:4381
msgid "can't queue the message\n"
msgstr "не вдалося додати листа до черги\n"
-#: src/compose.c:4411
+#: src/compose.c:4426
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist."
msgstr "Файл %s не існує."
-#: src/compose.c:4420
+#: src/compose.c:4435
#, c-format
msgid "Can't open file %s."
msgstr "Не вдалося відкрити файл %s."
-#: src/compose.c:5163
+#: src/compose.c:5186
msgid "Creating compose window...\n"
msgstr "Відкриття вікна створення листа...\n"
-#: src/compose.c:5288
+#: src/compose.c:5311
msgid "PGP Sign"
msgstr "Підпис PGP"
-#: src/compose.c:5291
+#: src/compose.c:5314
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "Шифрування PGP"
-#: src/compose.c:5329 src/mimeview.c:209
+#: src/compose.c:5352 src/mimeview.c:209
msgid "Data type"
msgstr "Тип даних"
#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:5338 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:508
+#: src/compose.c:5361 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:508
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:425 src/select-keys.c:309
-#: src/summaryview.c:5403
+#: src/summaryview.c:5405
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: src/compose.c:6427
+#: src/compose.c:6450
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Неправильний тип MIME."
-#: src/compose.c:6445
+#: src/compose.c:6468
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Файл не існує або порожній."
-#: src/compose.c:6514
+#: src/compose.c:6537
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
-#: src/compose.c:6532
+#: src/compose.c:6555
msgid "MIME type"
msgstr "тип MIME"
#. Encoding
-#: src/compose.c:6534 src/prefs_common_dialog.c:1036
+#: src/compose.c:6557 src/prefs_common_dialog.c:1036
#: src/prefs_common_dialog.c:1698
msgid "Encoding"
msgstr "Кодування"
-#: src/compose.c:6557 src/prefs_folder_item.c:202
+#: src/compose.c:6580 src/prefs_folder_item.c:202
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
-#: src/compose.c:6558
+#: src/compose.c:6581
msgid "File name"
msgstr "Ім'я файлу"
-#: src/compose.c:6647
+#: src/compose.c:6670
msgid "File not exist."
msgstr "Файл не існує."
-#: src/compose.c:6657 src/mimeview.c:1305 src/mimeview.c:1320
+#: src/compose.c:6680 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
msgid "Opening executable file"
msgstr "Відкриваємо виконуваний файл"
-#: src/compose.c:6658 src/mimeview.c:1306 src/mimeview.c:1321
+#: src/compose.c:6681 src/mimeview.c:1261 src/mimeview.c:1276
msgid ""
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
"security.\n"
@@ -1884,12 +1884,12 @@ msgstr ""
"Якщо бажаєте запустити цей файл, збережіть його і переконайтеся, що це не "
"вірус чи щось шкідливе."
-#: src/compose.c:6700
+#: src/compose.c:6723
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "Командний рядок зовнішнього редактора неправильний: \"%s\"\n"
-#: src/compose.c:6762
+#: src/compose.c:6785
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
@@ -1898,48 +1898,48 @@ msgstr ""
"Зовнішній редактор досі працює.\n"
"Примусово перервати процес (pid: %d)?\n"
-#: src/compose.c:7099 src/mainwindow.c:3059
+#: src/compose.c:7122 src/mainwindow.c:3059
msgid "_Customize toolbar..."
msgstr "Налаштувати панель інструментів..."
-#: src/compose.c:7239 src/compose.c:7244 src/compose.c:7263
+#: src/compose.c:7262 src/compose.c:7267 src/compose.c:7286
msgid "Can't queue the message."
msgstr "Не вдалося додати листа до черги."
-#: src/compose.c:7363
+#: src/compose.c:7386
msgid "Select files"
msgstr "Обрати файли"
-#: src/compose.c:7386 src/inputdialog.c:372
+#: src/compose.c:7409 src/inputdialog.c:372
msgid "Select file"
msgstr "Обрати файл"
-#: src/compose.c:7440
+#: src/compose.c:7463
msgid "Save message"
msgstr "Зберегти лист"
-#: src/compose.c:7441
+#: src/compose.c:7464
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
msgstr "Цей лист було змінено. Зберегти у теці чернеток?"
-#: src/compose.c:7443 src/compose.c:7447
+#: src/compose.c:7466 src/compose.c:7470
msgid "Close _without saving"
msgstr "Закрити без збереження"
-#: src/compose.c:7494
+#: src/compose.c:7517
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "Бажаєте застосувати шаблон \"%s\" ?"
-#: src/compose.c:7496
+#: src/compose.c:7519
msgid "Apply template"
msgstr "Застосувати шаблон"
-#: src/compose.c:7497
+#: src/compose.c:7520
msgid "_Replace"
msgstr "Замінити"
-#: src/compose.c:7497
+#: src/compose.c:7520
msgid "_Insert"
msgstr "Вставити"
@@ -2096,12 +2096,12 @@ msgstr "Редагування теки"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Введіть нову назву теки:"
-#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:601 src/folderview.c:2427
+#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2427
#: src/folderview.c:2433
msgid "New folder"
msgstr "Нова тека"
-#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2434
+#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2434
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Введіть назву нової теки:"
@@ -2301,48 +2301,48 @@ msgstr "Файл вже існує. Замінити новим?"
msgid "Select folder"
msgstr "Вибір теки"
-#: src/foldersel.c:402 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
+#: src/foldersel.c:403 src/folderview.c:1250 src/prefs_folder_item.c:235
msgid "Inbox"
msgstr "Вхідні"
-#: src/foldersel.c:406 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
+#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1256 src/prefs_folder_item.c:236
msgid "Sent"
msgstr "Відіслані"
-#: src/foldersel.c:410 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
+#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1262 src/prefs_folder_item.c:238
msgid "Queue"
msgstr "Черга"
-#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
+#: src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1268 src/prefs_folder_item.c:239
msgid "Trash"
msgstr "Кошик"
-#: src/foldersel.c:418 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
+#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1274 src/prefs_folder_item.c:237
msgid "Drafts"
msgstr "Чернетки"
-#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2128
+#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2128
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
msgid "Junk"
msgstr "Мотлох"
-#: src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2431 src/folderview.c:2435
+#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2431 src/folderview.c:2435
msgid "NewFolder"
msgstr "НоваТека"
-#: src/foldersel.c:611 src/folderview.c:2445 src/folderview.c:2453
+#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2445 src/folderview.c:2453
#: src/folderview.c:2515
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "\"%c\" не може міститись у назві теки."
-#: src/foldersel.c:621 src/folderview.c:2464 src/folderview.c:2523
+#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2464 src/folderview.c:2523
#: src/query_search.c:1157
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "Тека \"%s\" вже існує."
-#: src/foldersel.c:629 src/folderview.c:2471
+#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2471
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "Не вдалося створити теку \"%s\"."
@@ -2511,17 +2511,17 @@ msgstr "Введіть нову назву для \"%s\":"
msgid "Rename folder"
msgstr "Перейменування теки"
-#: src/folderview.c:2535 src/folderview.c:2543
+#: src/folderview.c:2535 src/folderview.c:2544
#, c-format
msgid "Can't rename the folder '%s'."
msgstr "Не вдалося перейменувати теку \"%s\"."
-#: src/folderview.c:2616
+#: src/folderview.c:2619
#, c-format
msgid "Can't move the folder `%s'."
msgstr "Не вдалося перенести теку \"%s\"."
-#: src/folderview.c:2685
+#: src/folderview.c:2688
#, c-format
msgid ""
"Delete the search folder '%s' ?\n"
@@ -2530,11 +2530,11 @@ msgstr ""
"Справді видалити теку пошуку \"%s\" ?\n"
"(Листи НЕ видаляються з диска.)"
-#: src/folderview.c:2687
+#: src/folderview.c:2690
msgid "Delete search folder"
msgstr "Видалити теку пошуку"
-#: src/folderview.c:2692
+#: src/folderview.c:2695
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
@@ -2547,28 +2547,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Справді бажаєте видалити?"
-#: src/folderview.c:2724 src/folderview.c:2730
+#: src/folderview.c:2727 src/folderview.c:2734
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Не вдалося видалити теку \"%s\"."
-#: src/folderview.c:2766
+#: src/folderview.c:2772
msgid "Empty trash"
msgstr "Спорожнити кошик"
-#: src/folderview.c:2767
+#: src/folderview.c:2773
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
msgstr "Видалити усі листи з кошика?"
-#: src/folderview.c:2773
+#: src/folderview.c:2779
msgid "Empty junk"
msgstr "Видалити мотлох"
-#: src/folderview.c:2774
+#: src/folderview.c:2780
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
msgstr "Видалити усі листи з теки мотлоху?"
-#: src/folderview.c:2816
+#: src/folderview.c:2822
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
@@ -2577,34 +2577,34 @@ msgstr ""
"Справді видалити скриньку \"%s\" ?\n"
"(Листи НЕ видаляються з диска)"
-#: src/folderview.c:2818
+#: src/folderview.c:2824
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Видалення скриньки"
-#: src/folderview.c:2868
+#: src/folderview.c:2874
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "Справді видалити обліковий запис IMAP4 \"%s\"?"
-#: src/folderview.c:2869
+#: src/folderview.c:2875
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "Видалити обліковий запис IMAP4"
-#: src/folderview.c:3022
+#: src/folderview.c:3028
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "Дійсно видалити групу новин \"%s\"?"
-#: src/folderview.c:3023
+#: src/folderview.c:3029
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "Видалити групу новин"
-#: src/folderview.c:3073
+#: src/folderview.c:3079
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "Дійсно видалити обліковий запис групи новин \"%s\"?"
-#: src/folderview.c:3074
+#: src/folderview.c:3080
msgid "Delete news account"
msgstr "Видалити обліковий запис новин"
@@ -2877,7 +2877,7 @@ msgstr "Скасовано"
msgid "Retrieving"
msgstr "Отримання"
-#: src/inc.c:751 src/inc.c:1080
+#: src/inc.c:751 src/inc.c:1082
#, c-format
msgid "%d message(s) (%s) received"
msgstr "%d лист(ів) (%s) отримано"
@@ -2981,12 +2981,12 @@ msgstr "Видалення листа %d"
msgid "Quitting"
msgstr "Виходимо"
-#: src/inc.c:1055
+#: src/inc.c:1057
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Отримання листа (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:1321 src/inc.c:1348 src/summaryview.c:4747 src/summaryview.c:4937
+#: src/inc.c:1322 src/inc.c:1349 src/summaryview.c:4747 src/summaryview.c:4937
#: src/summaryview.c:4988
msgid ""
"Execution of the junk filter command failed.\n"
@@ -2995,15 +2995,15 @@ msgstr ""
"Невдача виконання команди фільтрування мотлоху.\n"
"Будь ласка, перевірте налаштування для мотлоху."
-#: src/inc.c:1412
+#: src/inc.c:1413
msgid "Connection failed."
msgstr "Помилка з'єднання."
-#: src/inc.c:1418
+#: src/inc.c:1419
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Під час обробки пошти трапилась помилка."
-#: src/inc.c:1423
+#: src/inc.c:1424
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
@@ -3012,29 +3012,29 @@ msgstr ""
"Під час обробки пошти трапилась помилка:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1429
+#: src/inc.c:1430
msgid "No disk space left."
msgstr "Немає вільного місця на диску."
-#: src/inc.c:1434
+#: src/inc.c:1435
msgid "Can't write file."
msgstr "Не вдалося записати у файл."
-#: src/inc.c:1439
+#: src/inc.c:1440
msgid "Socket error."
msgstr "Помилка сокета."
#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1445 src/rpop3.c:551 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:786
+#: src/inc.c:1446 src/rpop3.c:551 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:786
#: src/send_message.c:1010
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "З'єднання закрито сервером."
-#: src/inc.c:1451
+#: src/inc.c:1452
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Скриньку заблоковано."
-#: src/inc.c:1455
+#: src/inc.c:1456
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
@@ -3043,11 +3043,11 @@ msgstr ""
"Скриньку заблоковано:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1461 src/rpop3.c:526 src/rpop3.c:531 src/send_message.c:990
+#: src/inc.c:1462 src/rpop3.c:526 src/rpop3.c:531 src/send_message.c:990
msgid "Authentication failed."
msgstr "Невдача автентифікації."
-#: src/inc.c:1466 src/rpop3.c:528 src/send_message.c:993
+#: src/inc.c:1467 src/rpop3.c:528 src/send_message.c:993
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
@@ -3056,15 +3056,15 @@ msgstr ""
"Невдача автентифікації:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1471 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:557 src/send_message.c:1014
+#: src/inc.c:1472 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:557 src/send_message.c:1014
msgid "Session timed out."
msgstr "Час сеансу закінчився."
-#: src/inc.c:1512
+#: src/inc.c:1513
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Отримання скасовано\n"
-#: src/inc.c:1621
+#: src/inc.c:1622
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
msgstr "Отримання нових листів з %s у %s...\n"
@@ -4146,7 +4146,7 @@ msgstr "Вкладення"
msgid "Message View - Sylpheed"
msgstr "Зміст листа - Sylpheed"
-#: src/messageview.c:769 src/summaryview.c:3866
+#: src/messageview.c:770 src/summaryview.c:3866
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Не вдалося зберегти файл \"%s\"."
@@ -4203,7 +4203,7 @@ msgstr "Оберіть \"Перевірити підпис\", щоб зроби
msgid "Select an action for the attached file:\n"
msgstr "Оберіть дію для приєднаного файла:\n"
-#: src/mimeview.c:666 src/textview.c:813
+#: src/mimeview.c:666 src/textview.c:823
msgid "Open _with..."
msgstr "Відкрити з"
@@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr "Відкрити з"
msgid "_Display as text"
msgstr "Показати як текст"
-#: src/mimeview.c:674 src/textview.c:816
+#: src/mimeview.c:674 src/textview.c:826
msgid "_Save as..."
msgstr "Зберегти як..."
@@ -4227,21 +4227,20 @@ msgstr ""
msgid "_Check signature"
msgstr "Перевірити підпис"
-#: src/mimeview.c:1019 src/mimeview.c:1086 src/mimeview.c:1122
-#: src/mimeview.c:1152 src/mimeview.c:1172 src/mimeview.c:1220
-#: src/mimeview.c:1240 src/mimeview.c:1263 src/mimeview.c:1386
+#: src/mimeview.c:1019 src/mimeview.c:1115 src/mimeview.c:1145
+#: src/mimeview.c:1165 src/mimeview.c:1214 src/mimeview.c:1341
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "Не вдалося зберегти одну з частин листа."
-#: src/mimeview.c:1099
+#: src/mimeview.c:1083
msgid "Can't save the attachments."
msgstr "Не вдалося зберегти приєднані файли."
-#: src/mimeview.c:1182 src/mimeview.c:1273
+#: src/mimeview.c:1175
msgid "Open with"
msgstr "Відкрити з"
-#: src/mimeview.c:1183 src/mimeview.c:1274
+#: src/mimeview.c:1176
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
@@ -6272,19 +6271,19 @@ msgstr "Вкладення"
#. S_COL_MIME
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:422
-#: src/summaryview.c:5396
+#: src/summaryview.c:5398
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#. S_COL_SUBJECT
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:423
-#: src/summaryview.c:5399
+#: src/summaryview.c:5401
msgid "From"
msgstr "Від"
#. S_COL_FROM
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:424
-#: src/summaryview.c:5401
+#: src/summaryview.c:5403
msgid "Date"
msgstr "Дата"
@@ -6294,7 +6293,7 @@ msgid "Number"
msgstr "Номер"
#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5407
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5409
msgid "To"
msgstr "Кому"
@@ -6697,7 +6696,7 @@ msgstr "Про програму"
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
msgstr "%s - віддалена скринька POP3"
-#: src/rpop3.c:421 src/summaryview.c:5405
+#: src/rpop3.c:421 src/summaryview.c:5407
msgid "No."
msgstr "Номер"
@@ -7126,7 +7125,7 @@ msgstr "Підпису не знайдено"
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Добрий підпис від \"%s\""
-#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1036
+#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1053
msgid "Good signature"
msgstr "Добрий підпис"
@@ -7135,7 +7134,7 @@ msgstr "Добрий підпис"
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
msgstr "Належний підпис, але ключ для \"%s\" не перевірений"
-#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1038
+#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1055
msgid "Valid signature (untrusted key)"
msgstr "Належний підпис (неперевірений ключ)"
@@ -7171,7 +7170,7 @@ msgstr "Належний підпис, але ключ відкликано"
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "ПОГАНИЙ підпис від \"%s\""
-#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:1040
+#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:1057
msgid "BAD signature"
msgstr "ПОГАНИЙ підпис"
@@ -7656,56 +7655,51 @@ msgstr "Створення області перегляду тексту...\n"
msgid "This message is encrypted, but its decryption failed.\n"
msgstr "Цей лист зашифровано і не вдалося розшифрувати.\n"
-#: src/textview.c:810
-#, fuzzy
-msgid "_Open"
-msgstr "/Відкрити"
-
-#: src/textview.c:820
+#: src/textview.c:835
#, fuzzy
msgid "_Copy file name"
msgstr "Ім'я файлу"
-#: src/textview.c:1092
+#: src/textview.c:1109
msgid "This message can't be displayed.\n"
msgstr "Цей лист неможливо відобразити.\n"
-#: src/textview.c:1116
+#: src/textview.c:1133
msgid ""
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
"failed.\n"
msgstr ""
"Неможливо показати тіло листа через невдачу запису у тимчасовий файл.\n"
-#: src/textview.c:2335
+#: src/textview.c:2352
msgid "Sa_ve this image as..."
msgstr "Зберегти зображення як..."
-#: src/textview.c:2355 src/trayicon.c:158
+#: src/textview.c:2372 src/trayicon.c:158
msgid "Compose _new message"
msgstr "Написати нового листа"
-#: src/textview.c:2357
+#: src/textview.c:2374
msgid "R_eply to this address"
msgstr "Відповісти на цю адресу"
-#: src/textview.c:2360
+#: src/textview.c:2377
msgid "Add to address _book..."
msgstr "Додати до адресної книги"
-#: src/textview.c:2362
+#: src/textview.c:2379
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "Копіювати цю адресу"
-#: src/textview.c:2365
+#: src/textview.c:2382
msgid "_Open with Web browser"
msgstr "Відкрити Web-браузером"
-#: src/textview.c:2367
+#: src/textview.c:2384
msgid "Copy this _link"
msgstr "Скопіювати посилання"
-#: src/textview.c:2571
+#: src/textview.c:2588
#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"
@@ -7718,7 +7712,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Все ж відкрити?"
-#: src/textview.c:2576
+#: src/textview.c:2593
msgid "Fake URL warning"
msgstr "Попередження про підміну URL"
@@ -7746,7 +7740,7 @@ msgstr "Вихід"
msgid "Sylpheed"
msgstr "Sylpheed"
-#: src/update_check.c:264 src/update_check.c:269 src/update_check.c:274
+#: src/update_check.c:263 src/update_check.c:268 src/update_check.c:273
msgid ""
"A newer version of Sylpheed has been found.\n"
"Upgrade now?"
@@ -7754,23 +7748,23 @@ msgstr ""
"Існує новіша версія Sylpheed.\n"
"Оновити зараз?"
-#: src/update_check.c:277 src/update_check.c:572
+#: src/update_check.c:276 src/update_check.c:571
msgid "New version found"
msgstr "Знайдено нову версію"
-#: src/update_check.c:399 src/update_check.c:684
+#: src/update_check.c:398 src/update_check.c:683
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
-#: src/update_check.c:400
+#: src/update_check.c:399
msgid "Sylpheed is already the latest version."
msgstr "Sylpheed вже останньої версії."
-#: src/update_check.c:403
+#: src/update_check.c:402
msgid "Couldn't get the version information."
msgstr "Не вдалося отримати інформацію про версію."
-#: src/update_check.c:625
+#: src/update_check.c:624
msgid ""
"Newer version of plug-ins have been found.\n"
"Upgrade now?\n"
@@ -7778,11 +7772,11 @@ msgstr ""
"Існує новіша версія плагінів.\n"
"Оновити зараз?\n"
-#: src/update_check.c:685
+#: src/update_check.c:684
msgid "All Sylpheed plug-ins are already the latest version."
msgstr "Усі плагіни Sylpheed вже останньої версії."
-#: src/update_check.c:688
+#: src/update_check.c:687
msgid "Couldn't get the version information of plug-ins."
msgstr "Не вдалося отримати інформацію про версію плагінів."
@@ -7800,6 +7794,10 @@ msgstr ""
msgid "Do you really remove attached files from the selected messages?"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "/Відкрити"
+
#~ msgid "Can't save the message to outbox."
#~ msgstr "Не вдалося зберегти листа у теці Вихідних."