diff options
author | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-10-25 08:48:50 +0000 |
---|---|---|
committer | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-10-25 08:48:50 +0000 |
commit | 236161675676a0caee74624982bc1dd5dda6d3b0 (patch) | |
tree | 47f1ae92b3e3959b4add630ba9dd987a98f918be /po/uk.po | |
parent | 97fe8bb5863e75e62afcb6c2b6cac10299920e9c (diff) |
updated uk.po.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@681 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 863 |
1 files changed, 261 insertions, 602 deletions
@@ -8,15 +8,17 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Sylpheed 1.0.0beta1\n" +"Project-Id-Version: Sylpheed 2.1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-20 15:13+0900\n" -"PO-Revision-Date: Sun 31 Oct 2004 23:17:57\n" -"Last-Translator: O. Nykyforchyn <nick@pu.if,ua>, 2004.\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-25 17:47+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-22 17:21+0300\n" +"Last-Translator: O.R. Nykyforchyn <nick@pu.if.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Ukrainian\n" +"X-Poedit-Country: UKRAINE\n" #: libsylph/account.c:54 msgid "Reading all config for each account...\n" @@ -35,9 +37,8 @@ msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" msgstr "З'єднання IMAP4 до %s втрачено. Відновлюємо...\n" #: libsylph/imap.c:515 libsylph/imap.c:521 -#, fuzzy msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n" -msgstr "Каталог сервера IMAP" +msgstr "Сервер IMAP4 відключив LOGIN.\n" #: libsylph/imap.c:596 #, c-format @@ -49,29 +50,29 @@ msgid "Can't start TLS session.\n" msgstr "Не вдалось почати сесію TLS.\n" #: libsylph/imap.c:1095 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Getting message %d" -msgstr "Видаляємо лист %d" +msgstr "Отримуємо лист %d" #: libsylph/imap.c:1212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Appending messages to %s (%d / %d)" -msgstr "Посилаємо лист (%d / %d байтів)" +msgstr "Приєднуємо листи до %s (%d / %d)" #: libsylph/imap.c:1304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moving messages %s to %s ..." -msgstr "Копіюємо лист %s%c%d в %s ...\n" +msgstr "Переносимо листи %s в %s ..." #: libsylph/imap.c:1310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying messages %s to %s ..." -msgstr "Копіюємо лист %s%c%d в %s ...\n" +msgstr "Копіюємо листи %s в %s ..." #: libsylph/imap.c:1461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing messages %s" -msgstr "Отримуємо листи від %s..." +msgstr "Видаляємо листи від %s" #: libsylph/imap.c:1467 #, c-format @@ -83,9 +84,9 @@ msgid "can't expunge\n" msgstr "не вдалось очистити папку від видалених листів\n" #: libsylph/imap.c:1558 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing all messages in %s" -msgstr "Отримуємо листи від %s..." +msgstr "Видаляємо всі листи у %s" #: libsylph/imap.c:1564 msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" @@ -136,9 +137,9 @@ msgid "can't get envelope\n" msgstr "не вдалось отримати конверт\n" #: libsylph/imap.c:2312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Getting message headers (%d / %d)" -msgstr "Посилаємо лист (%d / %d байтів)" +msgstr "Отримуємо заголовки листів (%d / %d)" #: libsylph/imap.c:2322 msgid "error occurred while getting envelope.\n" @@ -169,9 +170,8 @@ msgid "can't select folder: %s\n" msgstr "не вдалось отримати папку: %s\n" #: libsylph/imap.c:3113 -#, fuzzy msgid "error on imap command: STATUS\n" -msgstr "помилка при виконанні команди imap: CLOSE\n" +msgstr "помилка при виконанні команди imap: STATUS\n" #: libsylph/imap.c:3256 msgid "IMAP4 authentication failed.\n" @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Копіюємо лист %s%c%d в %s ...\n" msgid "Last number in dir %s = %d\n" msgstr "Останній номер в каталозі %s = %d\n" -#: libsylph/mh.c:826 libsylph/mh.c:839 src/main.c:144 +#: libsylph/mh.c:826 libsylph/mh.c:839 src/main.c:145 #, c-format msgid "" "File `%s' already exists.\n" @@ -348,6 +348,15 @@ msgid "" "\n" "\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" msgstr "" +"Назва папки\n" +"'%s'\n" +"не є придатним рядком UTF-8.\n" +"\n" +"Якщо для імен файлів вживається кодування\n" +"локалі, Ви повинні встановити змінну\n" +"середовища (див. README щодо подробиць):\n" +"\n" +"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" #: libsylph/news.c:207 #, c-format @@ -510,9 +519,8 @@ msgid "Configuration is saved.\n" msgstr "Конфігурацію збережено.\n" #: libsylph/prefs_common.c:443 -#, fuzzy msgid "Junk mail filter" -msgstr "папка:" +msgstr "фільтр мотлоху" #: libsylph/procmime.c:815 msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" @@ -527,11 +535,7 @@ msgstr "не вдалось відкрити файл позначок\n" msgid "can't fetch message %d\n" msgstr "не вдалось стягти лист %d\n" -#: libsylph/procmsg.c:1164 src/compose.c:953 src/compose.c:1024 -msgid "Can't get text part\n" -msgstr "Не вдалось отримати текстову частину\n" - -#: libsylph/procmsg.c:1207 +#: libsylph/procmsg.c:1243 #, c-format msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" msgstr "Невірна команда друку: `%s'\n" @@ -738,19 +742,17 @@ msgid "Edit" msgstr "Редагувати" #: src/account_dialog.c:428 -#, fuzzy msgid " _Set as default account " -msgstr " Встановити як default " +msgstr "Встановити як запис за замовчуванням" #: src/account_dialog.c:481 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей запис?" +msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити запис '%s'?" #: src/account_dialog.c:483 src/prefs_filter.c:687 -#, fuzzy msgid "(Untitled)" -msgstr "БезНазви" +msgstr "(БезНазви)" #: src/account_dialog.c:484 msgid "Delete account" @@ -1045,7 +1047,7 @@ msgid "Really delete the address(es)?" msgstr "Дійсно видалити адресу(и)?" #: src/addressbook.c:1671 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n" "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder." @@ -1058,12 +1060,10 @@ msgid "Delete folder" msgstr "Видалити папку" #: src/addressbook.c:1674 -#, fuzzy msgid "_Folder only" msgstr "Тільки папку" #: src/addressbook.c:1674 -#, fuzzy msgid "Folder and _addresses" msgstr "Папку та адреси" @@ -1205,11 +1205,11 @@ msgstr "Адреса організації" msgid "Personal address" msgstr "Особиста адреса" -#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5236 src/main.c:533 +#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5236 src/main.c:534 msgid "Notice" msgstr "Примітка" -#: src/alertpanel.c:154 src/main.c:628 +#: src/alertpanel.c:154 src/main.c:629 msgid "Warning" msgstr "Попередження" @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "/Файл/Послати пізніше" #: src/compose.c:497 msgid "/_File/Save to _draft folder" -msgstr "/Файл/Зберегти в папці чорновиків" +msgstr "/Файл/Зберегти в папці чернеток" #: src/compose.c:499 msgid "/_File/Save and _keep editing" @@ -1387,134 +1387,109 @@ msgid "/_View/_Attachment" msgstr "/Вигляд/Вкладення" #: src/compose.c:541 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:158 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding" -msgstr "/Вигляд/Сортувати/За спаданням" +msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця" #: src/compose.c:542 msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic" -msgstr "" +msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/_Aвтоматична" #: src/compose.c:544 src/compose.c:550 src/compose.c:556 src/compose.c:560 #: src/compose.c:566 src/compose.c:570 src/compose.c:576 src/compose.c:580 #: src/compose.c:590 src/compose.c:594 src/compose.c:604 src/compose.c:608 #: src/mainwindow.c:581 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:154 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/---" -msgstr "/Вигляд/Сортувати/За спаданням" +msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/---" #: src/compose.c:546 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:162 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/7bit ascii (US-ASC_II)" #: src/compose.c:548 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:165 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Unicode (UT_F-8)" #: src/compose.c:552 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:168 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Західноєвропейська (ISO-8859-_1)" #: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:170 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Західноєвропейська (ISO-8859-15)" #: src/compose.c:558 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:173 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Західноєвропейська (ISO-8859-_2)" #: src/compose.c:562 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:176 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Балтійська (ISO-8859-1_3)" #: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:178 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Балтійська (ISO-8859-_4)" #: src/compose.c:568 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:181 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Грецька (ISO-8859-_7)" #: src/compose.c:572 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:184 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)" -msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Грецька (ISO-8859-_7)" +msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Єврейська (ISO-8859-_8)" #: src/compose.c:574 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:186 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Кирилиця (_Windows-1251)" +msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Єврейська (_Windows-1255)" #: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:189 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Турецька (ISO-8859-_9)" #: src/compose.c:582 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:192 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Кирилиця (ISO-8859-_5)" #: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:194 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Кирилиця (KOI8-_R)" #: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:196 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Кирилиця (KOI8-_U)" #: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:198 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Кирилиця (_Windows-1251)" #: src/compose.c:592 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:201 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Японська (ISO-2022-_JP)" #: src/compose.c:596 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:210 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Спрощена китайська (_GB2312)" #: src/compose.c:598 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:212 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)" -msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Спрощена китайська (_GB2312)" +msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Спрощена китайська (_GBK)" #: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:214 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Традиційна китайська (_Big5)" #: src/compose.c:602 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:216 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Традиційна китайська (EUC-_TW)" #: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:221 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Корейська (EUC-_KR)" #: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:226 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Тайська (TIS-620)" #: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:228 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Тайська (Windows-874)" @@ -1554,6 +1529,10 @@ msgstr "/Інструменти/Шифрування PGP" msgid "%s: file not exist\n" msgstr "%s: файл не існує\n" +#: src/compose.c:953 src/compose.c:1024 +msgid "Can't get text part\n" +msgstr "Не вдалось отримати текстову частину\n" + #: src/compose.c:1421 msgid "Quote mark format error." msgstr "Помилка у форматі цитування." @@ -1600,7 +1579,7 @@ msgid " [Edited]" msgstr " [Редагований]" #: src/compose.c:2370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s - Compose%s" msgstr "%s - Створити лист%s" @@ -1609,9 +1588,8 @@ msgid "Recipient is not specified." msgstr "Не вказано отримувача." #: src/compose.c:2489 -#, fuzzy msgid "Empty subject" -msgstr "Тема" +msgstr "Порожня тема" #: src/compose.c:2490 msgid "Subject is empty. Send it anyway?" @@ -1644,7 +1622,7 @@ msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." msgstr "Не вдалось знайти ключа, відповідного обраному ідентифікатору `%s'." #: src/compose.c:2745 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n" "\n" @@ -1652,12 +1630,11 @@ msgid "" msgstr "" "Не вдалось конвертувати кодування літер цього листа з\n" "%s на %s.\n" -"Все ж послати?" +"Все ж послати як %s?" #: src/compose.c:2751 -#, fuzzy msgid "Code conversion error" -msgstr "Помилка при конвертуванні адресної книги" +msgstr "Помилка при перетворенні кодування" #: src/compose.c:2822 #, c-format @@ -1667,10 +1644,14 @@ msgid "" "\n" "Send it anyway?" msgstr "" +"Довжина %d рядка перевищує дозволену (до 998 байтів).\n" +"Вміст може бути пошкоджено під час доставки.\n" +"\n" +"Все ж відіслати?" #: src/compose.c:2826 msgid "Line length limit" -msgstr "" +msgstr "Максимальна довжина рядка" #: src/compose.c:3114 msgid "can't remove the old message\n" @@ -1702,14 +1683,12 @@ msgid "From:" msgstr "Від:" #: src/compose.c:4042 -#, fuzzy msgid "PGP Sign" -msgstr "/Інструменти/Підпис PGP" +msgstr "Підпис PGP" #: src/compose.c:4045 -#, fuzzy msgid "PGP Encrypt" -msgstr "/Інструменти/Шифрування PGP" +msgstr "Шифрування PGP" #: src/compose.c:4083 src/compose.c:5023 msgid "MIME type" @@ -1740,11 +1719,11 @@ msgstr "Покласти в папку черги і послати пізніш #: src/compose.c:4488 msgid "Draft" -msgstr "Чорновик" +msgstr "Чернетка" #: src/compose.c:4489 msgid "Save to draft folder" -msgstr "Зберегти в папці чорновиків" +msgstr "Зберегти в папці чернеток" #: src/compose.c:4499 msgid "Insert" @@ -1861,27 +1840,24 @@ msgid "Can't queue the message." msgstr "Не вдалось поставити лист в чергу." #: src/compose.c:5723 -#, fuzzy msgid "Select files" -msgstr "Обрати файл" +msgstr "Обрати файли" #: src/compose.c:5745 msgid "Select file" msgstr "Обрати файл" #: src/compose.c:5782 -#, fuzzy msgid "Save message" -msgstr "Послати лист" +msgstr "Зберегти лист" #: src/compose.c:5783 -#, fuzzy msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?" -msgstr "Цей лист було змінено. Відмовитись від нього?" +msgstr "Цей лист було змінено. Зберегти в папці чернеток?" #: src/compose.c:5785 msgid "Close _without saving" -msgstr "" +msgstr "Закрити без збереження" #: src/compose.c:5827 #, c-format @@ -1893,12 +1869,10 @@ msgid "Apply template" msgstr "Застосувати шаблон" #: src/compose.c:5830 -#, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Замінити" #: src/compose.c:5830 -#, fuzzy msgid "_Insert" msgstr "Вставити" @@ -2224,7 +2198,6 @@ msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Писати поверх існуючого файла?" #: src/filesel.c:159 -#, fuzzy msgid "Select directory" msgstr "Обрати папку" @@ -2250,7 +2223,7 @@ msgstr "Кошик" #: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1118 src/prefs_folder_item.c:237 msgid "Drafts" -msgstr "Чорновики" +msgstr "Чернетки" #: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1953 src/folderview.c:1957 msgid "NewFolder" @@ -2280,18 +2253,16 @@ msgid "/_Rename folder..." msgstr "/Перейменувати папку..." #: src/folderview.c:236 src/folderview.c:253 -#, fuzzy msgid "/_Move folder..." -msgstr "/Перейменувати папку..." +msgstr "/Перенести папку..." #: src/folderview.c:237 src/folderview.c:254 msgid "/_Delete folder" msgstr "/Видалити папку" #: src/folderview.c:239 src/folderview.c:256 -#, fuzzy msgid "/Empty _trash" -msgstr "Спорожнити кошик" +msgstr "/Спорожнити кошик" #: src/folderview.c:241 src/folderview.c:260 src/folderview.c:276 msgid "/_Check for new messages" @@ -2407,19 +2378,21 @@ msgid "Rename folder" msgstr "Перейменувати папку" #: src/folderview.c:2104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't move the folder `%s'." -msgstr "Не вдалось видалити папку `%s'." +msgstr "Не вдалось перенести папку `%s'." #: src/folderview.c:2167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n" "Recovery will not be possible.\n" "\n" "Do you really want to delete?" msgstr "" -"Всі папки і листи в `%s' буде видалено.\n" +"Всі папки і листи в `%s' буде видалено назавжди.\n" +"Відновлення буде неможливим.\n" +"\n" "Справді бажаєте видалити?" #: src/folderview.c:2196 @@ -2432,7 +2405,6 @@ msgid "Empty trash" msgstr "Спорожнити кошик" #: src/folderview.c:2231 -#, fuzzy msgid "Delete all messages in the trash folder?" msgstr "Видалити всі листи з кошика?" @@ -2614,14 +2586,13 @@ msgid "Finish" msgstr "Закінчити" #: src/inc.c:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sylpheed: %d new messages" -msgstr "Закінчено (%d нових листів)" +msgstr "Sylpheed: %d нових листів" #: src/inc.c:161 -#, fuzzy msgid "Sylpheed" -msgstr "Старий Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" #: src/inc.c:358 msgid "Retrieving new messages" @@ -2814,12 +2785,12 @@ msgstr "Включення скасовано\n" msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" msgstr "Отримуємо нові листи від %s в %s...\n" -#: src/inputdialog.c:156 +#: src/inputdialog.c:146 #, c-format msgid "Input password for %s on %s:" msgstr "Введіть пароль для %s на %s:" -#: src/inputdialog.c:158 +#: src/inputdialog.c:148 msgid "Input password" msgstr "Введіть пароль" @@ -2827,20 +2798,20 @@ msgstr "Введіть пароль" msgid "Protocol log" msgstr "Журнал протоколу" -#: src/main.c:192 +#: src/main.c:193 msgid "g_thread is not supported by glib.\n" msgstr "g_thread не підтримується glib.\n" -#: src/main.c:347 +#: src/main.c:348 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Вживання: %s [ОПЦІЇ]...\n" -#: src/main.c:350 +#: src/main.c:351 msgid " --compose [address] open composition window" msgstr " --compose [address] відкрити вікно для нового листа" -#: src/main.c:351 +#: src/main.c:352 msgid "" " --attach file1 [file2]...\n" " open composition window with specified files\n" @@ -2850,23 +2821,23 @@ msgstr "" " відкрити вікно створення з приєднанням вказаних\n" " файлів" -#: src/main.c:354 +#: src/main.c:355 msgid " --receive receive new messages" msgstr " --receive отримати нові листи" -#: src/main.c:355 +#: src/main.c:356 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" msgstr " --receive-all отримати нові листи для всіх записів" -#: src/main.c:356 +#: src/main.c:357 msgid " --send send all queued messages" msgstr " --send відіслати всі відкладені листи" -#: src/main.c:357 +#: src/main.c:358 msgid " --status [folder]... show the total number of messages" msgstr " --status [folder]... показати загальну кількість листів" -#: src/main.c:358 +#: src/main.c:359 msgid "" " --status-full [folder]...\n" " show the status of each folder" @@ -2874,29 +2845,28 @@ msgstr "" " --status-full [folder]...\n" " показати стан кожної папки" -#: src/main.c:360 +#: src/main.c:361 msgid "" " --configdir dirname specify directory which stores configuration files" msgstr "" -#: src/main.c:361 +#: src/main.c:362 msgid " --debug debug mode" msgstr " --debug режим відлагодження" -#: src/main.c:362 +#: src/main.c:363 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help показати цю довідку і вийти" -#: src/main.c:363 +#: src/main.c:364 msgid " --version output version information and exit" msgstr " --version видати інформацію про версію і вийти" -#: src/main.c:485 -#, fuzzy +#: src/main.c:486 msgid "Filename encoding" -msgstr "Кодова таблиця для вихідної пошти" +msgstr "Кодова таблиця для імен файлів" -#: src/main.c:486 +#: src/main.c:487 msgid "" "The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable " "G_FILENAME_ENCODING is not set.\n" @@ -2909,20 +2879,30 @@ msgid "" "\n" "Continue?" msgstr "" +"Кодування локалі - не UTF-8, але змінну середовища G_FILENAME_ENCODING не " +"встановлено.\n" +"Якщо для назв файлів чи папок вжито кодування локалі, вони зображатимуться " +"некоректно.\n" +"У цьому випадку Ви повинні встановити змінну середовища (див. README щодо " +"подробиць):\n" +"\n" +"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" +"\n" +"Продовжити?" -#: src/main.c:534 +#: src/main.c:535 msgid "Composing message exists. Really quit?" msgstr "Є незавершені листи. Справді вийти?" -#: src/main.c:542 +#: src/main.c:543 msgid "Queued messages" msgstr "Листи в черзі" -#: src/main.c:543 +#: src/main.c:544 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" msgstr "Деякі невідіслані листи - в черзі. Вийти зараз?" -#: src/main.c:629 +#: src/main.c:630 msgid "" "GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" "OpenPGP support disabled." @@ -2931,20 +2911,21 @@ msgstr "" "Відключено підтримку OpenPGP." #. remote command mode -#: src/main.c:768 src/main.c:786 +#: src/main.c:769 src/main.c:787 msgid "another Sylpheed is already running.\n" msgstr "вже запущено інший Sylpheed.\n" -#: src/main.c:987 -#, fuzzy +#: src/main.c:994 msgid "Migration of configuration" -msgstr "Конфігурування дій" +msgstr "Перенесення налаштувань" -#: src/main.c:988 +#: src/main.c:995 msgid "" "The previous version of configuration found.\n" "Do you want to migrate it?" msgstr "" +"Знайдено налаштування для попередньої\n" +"версії. Перенести їх у нову версію?" #: src/mainwindow.c:466 msgid "/_File/_Folder" @@ -2959,48 +2940,40 @@ msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..." msgstr "/Файл/Папка/Перейменувати..." #: src/mainwindow.c:470 -#, fuzzy msgid "/_File/_Folder/_Move folder..." -msgstr "/Файл/Папка/Перейменувати..." +msgstr "/Файл/Папка/Перенести..." #: src/mainwindow.c:471 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder" msgstr "/Файл/Папка/Видалити папку" #: src/mainwindow.c:472 -#, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox" -msgstr "/Файл/Додати скриньку..." +msgstr "/Файл/Скринька" #: src/mainwindow.c:473 -#, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..." -msgstr "/Файл/Додати скриньку..." +msgstr "/Файл/Скринька/Додати скриньку..." #: src/mainwindow.c:474 -#, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox" -msgstr "/Видалити скриньку" +msgstr "/Файл/Скринька/Видалити скриньку" #: src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:480 -#, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/---" -msgstr "/Файл/Папка/---" +msgstr "/Файл/Скринька/---" #: src/mainwindow.c:476 -#, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages" -msgstr "/Перевірити за новими листами" +msgstr "/Файл/Скринька/Перевірити за новими листами" #: src/mainwindow.c:478 -#, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes" -msgstr "/Файл/Папка/Перевірити за новими листами у всіх папках" +msgstr "/Файл/Скринька/Перевірити за новими листами у всіх скриньках" #: src/mainwindow.c:481 -#, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree" -msgstr "/Перебудувати дерево папок" +msgstr "/Файл/Скринька/Перебудувати дерево папок" #: src/mainwindow.c:484 msgid "/_File/_Import mbox file..." @@ -3011,9 +2984,8 @@ msgid "/_File/_Export to mbox file..." msgstr "/Файл/Експортувати в файл mbox..." #: src/mainwindow.c:487 -#, fuzzy msgid "/_File/Empty all _trash" -msgstr "/Файл/Спорожнити кошик" +msgstr "/Файл/Спорожнити весь кошик" #: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:139 msgid "/_File/_Save as..." @@ -3085,7 +3057,6 @@ msgid "/_View/Separate f_older tree" msgstr "/Вигляд/Окреме дерево папок" #: src/mainwindow.c:526 -#, fuzzy msgid "/_View/Separate _message view" msgstr "/Вигляд/Окрема область перегляду змісту" @@ -3106,9 +3077,8 @@ msgid "/_View/_Sort/by _date" msgstr "/Вигляд/Сортувати/За датою" #: src/mainwindow.c:532 -#, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by t_hread date" -msgstr "/Вигляд/Сортувати/За датою" +msgstr "/Вигляд/Сортувати/За датою нитки обговорення" #: src/mainwindow.c:533 msgid "/_View/_Sort/by _from" @@ -3228,32 +3198,26 @@ msgid "/_View/_Go to/Other _folder..." msgstr "/Вигляд/Перейти до/Іншої папки" #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:159 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect" -msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/_Aвтоматична" +msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/_Aвтовизначення" #: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:203 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Японська (ISO-2022-JP-2)" #: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:205 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Японська (_EUC-JP)" #: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:207 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Японська (_Shift__JIS)" #: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:218 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Китайська (ISO-2022-_CN)" #: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:223 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Корейська (ISO-2022-KR)" @@ -3385,20 +3349,18 @@ msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" msgstr "/Лист/Позначка/Позначити всі як прочитані" #: src/mainwindow.c:716 -#, fuzzy msgid "/_Message/Set as _junk mail" -msgstr "/Лист/Позначка/Зняти" +msgstr "/Лист/Вважати мотлохом" #: src/mainwindow.c:717 msgid "/_Message/Set as not j_unk mail" -msgstr "" +msgstr "/Лист/Не вважати мотлохом" #: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:255 msgid "/_Message/Re-_edit" msgstr "/Лист/Змінити" #: src/mainwindow.c:723 -#, fuzzy msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..." msgstr "/Інструменти/Додати відправника до адресної книги" @@ -3431,14 +3393,12 @@ msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject" msgstr "/Інструменти/Створити правило фільтрування/За полем `Тема'" #: src/mainwindow.c:740 -#, fuzzy msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder" -msgstr "/Інструменти/Фільтрувати всі листи в папці" +msgstr "/Інструменти/Фільтрувати мотлох в папці" #: src/mainwindow.c:742 -#, fuzzy msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages" -msgstr "/Інструменти/Фільтрувати виділені листи" +msgstr "/Інструменти/Фільтрувати мотлох у виділених листах" #: src/mainwindow.c:747 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" @@ -3568,21 +3528,18 @@ msgid "You are offline. Go online?" msgstr "З'єднання немає. Під'єднатись?" #: src/mainwindow.c:1564 -#, fuzzy msgid "Empty all trash" -msgstr "Спорожнити кошик" +msgstr "Спорожнити весь кошик" #: src/mainwindow.c:1565 -#, fuzzy msgid "Delete all messages in trash folders?" -msgstr "Видалити всі листи з кошика?" +msgstr "Видалити всі листи з усіх папок кошика?" #: src/mainwindow.c:1593 msgid "Add mailbox" msgstr "Додати скриньку" #: src/mainwindow.c:1594 -#, fuzzy msgid "" "Specify the location of mailbox.\n" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" @@ -3615,7 +3572,7 @@ msgstr "" msgid "Sylpheed - Folder View" msgstr "Sylpheed - Папки" -#: src/mainwindow.c:2024 src/messageview.c:369 +#: src/mainwindow.c:2024 msgid "Sylpheed - Message View" msgstr "Sylpheed - Листи" @@ -3706,12 +3663,11 @@ msgstr "Видалити лист" #: src/mainwindow.c:2312 src/prefs_common_dialog.c:1631 msgid "Junk" -msgstr "" +msgstr "Мотлох" #: src/mainwindow.c:2313 -#, fuzzy msgid "Set as junk mail" -msgstr "Встановити як default" +msgstr "Вважати мотлохом" #: src/mainwindow.c:2322 msgid "Execute" @@ -3806,16 +3762,20 @@ msgstr "Текст" msgid "Attachments" msgstr "Вкладення" -#: src/messageview.c:659 src/summaryview.c:2994 +#: src/messageview.c:369 +msgid "Message View - Sylpheed" +msgstr "" + +#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:2994 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Не вдалось зберегти файл `%s'." -#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2019 src/summaryview.c:3013 +#: src/messageview.c:722 src/prefs_common_dialog.c:2019 src/summaryview.c:3013 msgid "Print" msgstr "Друк" -#: src/messageview.c:715 src/summaryview.c:3014 +#: src/messageview.c:723 src/summaryview.c:3014 #, c-format msgid "" "Enter the print command line:\n" @@ -3824,7 +3784,7 @@ msgstr "" "Введіть команду друку:\n" "(`%s' буде замінено іменем файла)" -#: src/messageview.c:721 src/summaryview.c:3020 +#: src/messageview.c:729 src/summaryview.c:3020 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" @@ -3850,9 +3810,8 @@ msgid "/_Save as..." msgstr "/Зберегти як..." #: src/mimeview.c:132 -#, fuzzy msgid "/Save _all..." -msgstr "/Зберегти як..." +msgstr "/Зберегти все..." #: src/mimeview.c:135 msgid "/_Check signature" @@ -3872,34 +3831,31 @@ msgstr "Оберіть \"Перевірити підпис\", щоб зроби #: src/mimeview.c:623 msgid "Select an action for the attached file:\n" -msgstr "" +msgstr "Оберіть дію для приєднаного файла:\n" #: src/mimeview.c:644 -#, fuzzy msgid "Open _with..." -msgstr "/Відкрити з" +msgstr "Відкрити з" #: src/mimeview.c:648 -#, fuzzy msgid "_Display as text" -msgstr "/Показати як текст" +msgstr "Показати як текст" #: src/mimeview.c:652 -#, fuzzy msgid "_Save as..." -msgstr "/Зберегти як..." +msgstr "Зберегти як..." #: src/mimeview.c:698 -#, fuzzy msgid "" "This signature has not been checked yet.\n" "\n" -msgstr "Підпис ще не перевірено.\n" +msgstr "" +"Підпис ще не перевірено.\n" +"\n" #: src/mimeview.c:703 -#, fuzzy msgid "_Check signature" -msgstr "/Перевірити підпис" +msgstr "Перевірити підпис" #: src/mimeview.c:959 src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1059 #: src/mimeview.c:1082 @@ -3907,9 +3863,8 @@ msgid "Can't save the part of multipart message." msgstr "Не вдалось зберегти одну з частин листа." #: src/mimeview.c:1039 -#, fuzzy msgid "Can't save the attachments." -msgstr "Не вдалось зберегти файл `%s'." +msgstr "Не вдалось зберегти приєднані файли." #: src/mimeview.c:1092 msgid "Open with" @@ -3926,7 +3881,7 @@ msgstr "" #: src/mimeview.c:1135 msgid "Opening executable file" -msgstr "" +msgstr "Відкриваємо виконуваний файл" #: src/mimeview.c:1136 msgid "" @@ -3935,6 +3890,10 @@ msgid "" "If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an " "virus or something like a malicious program." msgstr "" +"Це виконуваний файл. Відкриття виконуваних файлів обмежене з міркувань " +"безпеки.\n" +"Якщо бажаєте запустити цей файл, збережіть його і переконайтесь, що це не " +"вірус чи щось шкідливе." #: src/mimeview.c:1172 #, c-format @@ -4078,9 +4037,8 @@ msgid "Password" msgstr "Пароль" #: src/prefs_account_dialog.c:819 -#, fuzzy msgid "Use secure authentication (APOP)" -msgstr "Цей сервер вимагає аутентифікації" +msgstr "Вживати безпечну аутентифікацію (APOP)" #: src/prefs_account_dialog.c:822 msgid "Remove messages on server when received" @@ -4120,9 +4078,8 @@ msgid "Default inbox" msgstr "Вхідна папка по замовчуванню" #: src/prefs_account_dialog.c:914 -#, fuzzy msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)" +msgstr "У цій папці складаємо невідфільтровані листи." #: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 msgid "Authentication method" @@ -4138,16 +4095,12 @@ msgid "News" msgstr "Новини" #: src/prefs_account_dialog.c:955 -#, fuzzy msgid "Maximum number of articles to download" -msgstr "" -"Максимальна кількість статей для завантаження\n" -"(необмежена, якщо вказано 0)" +msgstr "Максимальна кількість статей для завантаження" #: src/prefs_account_dialog.c:972 -#, fuzzy msgid "No limit if 0 is specified." -msgstr "Не вказано отримувача." +msgstr "Без обмежень, якщо вказано 0." #: src/prefs_account_dialog.c:976 msgid "`Get all' checks for new messages on this account" @@ -4183,13 +4136,12 @@ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" msgstr "Аутентифікація SMTP (SMTP AUTH)" #: src/prefs_account_dialog.c:1139 -#, fuzzy msgid "" "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " "will be used." msgstr "" -"Якщо Ви залишите ці поля порожніми, буде вжито ті ж\n" -"ID користувача та пароль, що й для отримання пошти." +"Якщо Ви залишите ці поля порожніми, буде вжито ті ж ID користувача та " +"пароль, що й для отримання." #: src/prefs_account_dialog.c:1151 msgid "Authenticate with POP3 before sending" @@ -4225,7 +4177,7 @@ msgstr "Шифрувати лист по замовчуванню" #: src/prefs_account_dialog.c:1310 msgid "Encrypt when replying to encrypted message" -msgstr "" +msgstr "Помилка при відповіді на шифрований лист" #: src/prefs_account_dialog.c:1312 msgid "Use ASCII-armored format for encryption" @@ -4294,9 +4246,8 @@ msgid "Use non-blocking SSL" msgstr "Вживати неблокуючий SSL" #: src/prefs_account_dialog.c:1523 -#, fuzzy msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -msgstr "(Вимкніть це, якщо стикаєтесь з проблемами при з'єднанні SSL )" +msgstr "Вимкніть це, якщо стикаєтесь з проблемами при з'єднанні SSL." #: src/prefs_account_dialog.c:1609 msgid "Specify SMTP port" @@ -4328,7 +4279,7 @@ msgstr "Зберігати відіслані листи в" #: src/prefs_account_dialog.c:1706 msgid "Put draft messages in" -msgstr "Зберігати чорновики листів в" +msgstr "Зберігати чернетки листів в" #: src/prefs_account_dialog.c:1708 msgid "Put deleted messages in" @@ -4510,9 +4461,8 @@ msgid "Message" msgstr "Повідомлення" #: src/prefs_common_dialog.c:605 -#, fuzzy msgid "Junk mail" -msgstr "папка:" +msgstr "Мотлох" #: src/prefs_common_dialog.c:613 src/select-keys.c:344 msgid "Other" @@ -4528,9 +4478,8 @@ msgid "Command" msgstr "Команда" #: src/prefs_common_dialog.c:684 -#, fuzzy msgid "Incorporate from local spool" -msgstr "Приймати зі спулу" +msgstr "Отримувати з локального спулу" #: src/prefs_common_dialog.c:697 msgid "Filter on incorporation" @@ -4561,14 +4510,13 @@ msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "Оновлювати всі локальні папки після прийому" #: src/prefs_common_dialog.c:750 -#, fuzzy msgid "Execute command when new messages arrived" -msgstr "Виконувати негайно після видалення чи переміщення листів" +msgstr "Виконувати команду після прибуття нових листів" #: src/prefs_common_dialog.c:771 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -msgstr "Отримуємо кількість нових листів (STAT)..." +msgstr "`%d' буде замінено на кількість нових листів." #: src/prefs_common_dialog.c:822 msgid "Use external program for sending" @@ -4580,10 +4528,9 @@ msgstr "Зберігати відіслані листи в outbox" #: src/prefs_common_dialog.c:855 msgid "Apply filter rules to sent messages" -msgstr "" +msgstr "Застосувати правила фільтрування до відісланих листів" #: src/prefs_common_dialog.c:861 -#, fuzzy msgid "Outgoing encoding" msgstr "Кодова таблиця для вихідної пошти" @@ -4624,14 +4571,12 @@ msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Грецька (ISO-8859-7)" #: src/prefs_common_dialog.c:892 -#, fuzzy msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Грецька (ISO-8859-7)" +msgstr "Єврейська (ISO-8859-8)" #: src/prefs_common_dialog.c:893 -#, fuzzy msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "Кирилиця (Windows-1251)" +msgstr "Єврейська (Windows-1255)" #: src/prefs_common_dialog.c:895 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" @@ -4670,9 +4615,8 @@ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "Спрощена китайська (GB2312)" #: src/prefs_common_dialog.c:909 -#, fuzzy msgid "Simplified Chinese (GBK)" -msgstr "Спрощена китайська (GB2312)" +msgstr "Спрощена китайська (GBK)" #: src/prefs_common_dialog.c:910 msgid "Traditional Chinese (Big5)" @@ -4699,26 +4643,24 @@ msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Тайська (Windows-874)" #: src/prefs_common_dialog.c:925 -#, fuzzy msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used." msgstr "" -"Якщо включено `Автоматична', буде обрано оптимальне\n" -"кодування для діючої locale." +"Якщо включено `Автоматична', буде обрано оптимальне кодування для діючої " +"locale." #: src/prefs_common_dialog.c:932 msgid "Transfer encoding" msgstr "Кодування пересилки" #: src/prefs_common_dialog.c:951 -#, fuzzy msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters." msgstr "" -"Вкажіть Content-Transfer-Encoding для вживання,\n" -"якщо тіло листа містить не-ASCII символи." +"Вкажіть Content-Transfer-Encoding для вживання, якщо тіло листа містить не-" +"ASCII символи." #: src/prefs_common_dialog.c:1015 msgid "Signature separator" @@ -4792,18 +4734,16 @@ msgstr "Шрифт" #. ---- Folder View ---- #: src/prefs_common_dialog.c:1305 -#, fuzzy msgid "Folder View" -msgstr "Папка" +msgstr "Відображення папок" #: src/prefs_common_dialog.c:1313 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "Показувати кількість непрочитаного після назви папки" #: src/prefs_common_dialog.c:1315 -#, fuzzy msgid "Display message number columns in the folder view" -msgstr "Показувати кількість непрочитаного після назви папки" +msgstr "Показувати колонки номера листа при відображенні папок" #: src/prefs_common_dialog.c:1324 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" @@ -4857,12 +4797,11 @@ msgstr "Показувати скорочені заголовки при пер #: src/prefs_common_dialog.c:1488 msgid "Render HTML messages as text" -msgstr "" +msgstr "Зображати HTML-листи як текст" #: src/prefs_common_dialog.c:1492 -#, fuzzy msgid "Display cursor in message view" -msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів" +msgstr "Показувати курсор при відображенні папок" #: src/prefs_common_dialog.c:1505 msgid "Line space" @@ -4890,57 +4829,50 @@ msgstr "Крок" #: src/prefs_common_dialog.c:1563 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "Зображення" #: src/prefs_common_dialog.c:1571 msgid "Resize attached large images to fit in the window" msgstr "Масштабувати приєднані картинки відповідно до вікна" #: src/prefs_common_dialog.c:1573 -#, fuzzy msgid "Display images as inline" -msgstr "Налаштування відображення заголовка" +msgstr "Відображати зображення в тілі листа" #: src/prefs_common_dialog.c:1614 -#, fuzzy msgid "Enable Junk mail control" -msgstr "папка:" +msgstr "Ввімкнути контроль мотлоху" #: src/prefs_common_dialog.c:1622 -#, fuzzy msgid "Learning command:" -msgstr "Виконати команду" +msgstr "Вивчення команди:" #: src/prefs_common_dialog.c:1643 msgid "Not Junk" -msgstr "" +msgstr "Не мотлох" #: src/prefs_common_dialog.c:1658 -#, fuzzy msgid "Classifying command" -msgstr "Виконати команду" +msgstr "Класифікувати команду" #: src/prefs_common_dialog.c:1672 -#, fuzzy msgid "Junk folder" -msgstr "папка:" +msgstr "Папка мотлоху" #: src/prefs_common_dialog.c:1690 -#, fuzzy msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." -msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)" +msgstr "Листи, позначені як мотлох, складаємо у цій папці." #: src/prefs_common_dialog.c:1696 -#, fuzzy msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -msgstr "Фільтрувати листи при отриманні" +msgstr "Фільтрувати листи, класифіковані як мотлох, при отриманні" #: src/prefs_common_dialog.c:1700 -#, fuzzy msgid "" "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " "server." -msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)" +msgstr "" +"Відфільтровані листи буде перенесено у папку мотлоху і видалено з сервера." #: src/prefs_common_dialog.c:1738 msgid "Automatically check signatures" @@ -4963,11 +4895,8 @@ msgid "minute(s) " msgstr "хвилин " #: src/prefs_common_dialog.c:1786 -#, fuzzy msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -msgstr "" -"(Присвоєння '0' зберігає пароль протягом\n" -" всієї сесії)" +msgstr "Присвоєння '0' зберігає пароль протягом всієї сесії." #: src/prefs_common_dialog.c:1795 msgid "Grab input while entering a passphrase" @@ -4998,11 +4927,8 @@ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "Виконувати негайно після видалення чи переміщення листів" #: src/prefs_common_dialog.c:1885 -#, fuzzy msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -msgstr "" -"(Листи буде позначено до виконання,\n" -" якщо це вимкнути)" +msgstr "Листи буде позначено до виконання, якщо це вимкнути." #: src/prefs_common_dialog.c:1888 msgid "Receive dialog" @@ -5034,7 +4960,7 @@ msgstr "Закрити діалог отримання після заверше #: src/prefs_common_dialog.c:1922 msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" -msgstr "" +msgstr "Узгоджувати порядок кнопок з GNOME HIG" #: src/prefs_common_dialog.c:1928 msgid " Set key bindings... " @@ -5051,9 +4977,8 @@ msgstr "Web-браузер" #: src/prefs_common_dialog.c:2003 src/prefs_common_dialog.c:3398 #: src/prefs_common_dialog.c:3419 -#, fuzzy msgid "(Default browser)" -msgstr "Вхідна папка по замовчуванню" +msgstr "(Браузер за замовчуванням)" #: src/prefs_common_dialog.c:2063 msgid "Add address to destination when double-clicked" @@ -5080,9 +5005,8 @@ msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "Попереджати, якщо є листи в черзі" #: src/prefs_common_dialog.c:2126 -#, fuzzy msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..." +msgstr "Ввімкнути строгу перевірку цілісності кешів" #: src/prefs_common_dialog.c:2129 msgid "" @@ -5090,6 +5014,8 @@ msgid "" "by other applications.\n" "This option will degrade the performance of displaying summary." msgstr "" +"Ввімкнути, якщо вміст папок може змінюватись іншими програмами.\n" +"Ця опція погіршить відображення списка повідомлень." #: src/prefs_common_dialog.c:2136 msgid "Socket I/O timeout:" @@ -5294,9 +5220,8 @@ msgid "Key bindings" msgstr "Гарячі клавіші" #: src/prefs_common_dialog.c:2895 -#, fuzzy msgid "Select the preset of key bindings." -msgstr " Встановити гарячі клавіші... " +msgstr " Обрати попередньо означені гарячі клавіші." #: src/prefs_common_dialog.c:2905 src/prefs_common_dialog.c:3229 msgid "Default" @@ -5375,9 +5300,9 @@ msgid "Enabled" msgstr "Ввімкнено" #: src/prefs_filter.c:686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "Справді бажаєте видалити це правило?" +msgstr "Справді бажаєте видалити правило '%s'?" #: src/prefs_filter.c:688 msgid "Delete rule" @@ -5512,7 +5437,6 @@ msgid "folder:" msgstr "папка:" #: src/prefs_filter_edit.c:1056 -#, fuzzy msgid "day(s)" msgstr "днів" @@ -5570,9 +5494,8 @@ msgid "General" msgstr "Загальні" #: src/prefs_folder_item.c:186 -#, fuzzy msgid "Identifier" -msgstr "Специфікатор" +msgstr "Ідентифікатор" #: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:292 msgid "Type" @@ -5722,7 +5645,7 @@ msgstr "Не вдалось знайти ID користувача для цьо #: src/rfc2015.c:145 #, c-format msgid "\t\taka \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "\t\taka \"%s\"\n" #: src/rfc2015.c:170 #, c-format @@ -5765,7 +5688,7 @@ msgstr "Введіть іншого користувача або ідентиф #: src/select-keys.c:485 msgid "Trust key" -msgstr "" +msgstr "Довіряти ключу" #: src/select-keys.c:486 msgid "" @@ -5774,25 +5697,29 @@ msgid "" "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" "Do you trust it enough to use it anyway?" msgstr "" +"Обраний ключ не цілком перевірений.\n" +"Якщо Ви зашифруєте ним лист, Ви не знатимете\n" +"напевно, що він потрапить до відповідної людини.\n" +"Все ж вживати? " #: src/send_message.c:183 msgid "Queued message header is broken.\n" msgstr "Заголовок листа з черги зіпсовано.\n" #: src/send_message.c:396 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "Посилаємо лист (%d / %d байтів)" +msgstr "Посилаємо лист з допомогою команди: %s\n" #: src/send_message.c:405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "Виконати команду" +msgstr "Не вдалось виконати команду: %s" #: src/send_message.c:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "При відсиланні команди трапилась помилка\n" +msgstr "При виконанні команди '%s' трапилась помилка" #: src/send_message.c:538 msgid "Connecting" @@ -5866,19 +5793,16 @@ msgid "Mailbox setting" msgstr "Налаштування скриньки" #: src/setup.c:44 -#, fuzzy msgid "" "Specify the location of mailbox.\n" "If you are unsure, just select OK." msgstr "" "Введіть розташування скриньки.\n" -"Якщо вона вже існує, її буде перечитано\n" -"автоматично." +"Якщо не впевнені, просто оберіть ОК." #: src/sigstatus.c:116 -#, fuzzy msgid "Signature check result" -msgstr "Показувати результат перевірки підпису у спливаючому вікні" +msgstr "Результат перевірки підпису" #: src/sigstatus.c:135 msgid "Checking signature" @@ -5898,53 +5822,52 @@ msgstr "Підпису не знайдено" msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "Гарний підпис від \"%s\"" -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:651 msgid "Good signature" msgstr "Гарний підпис" #: src/sigstatus.c:241 #, c-format msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "" +msgstr "Належний підпис, але ключ для \"%s\" не перевірений" -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:653 msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "" +msgstr "Належний підпис (неперевірений ключ)" #: src/sigstatus.c:247 #, c-format msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Належний, але застарілий підпис для \"%s\"" #: src/sigstatus.c:248 -#, fuzzy msgid "Signature valid but expired" -msgstr "Підпис створений %s\n" +msgstr "Підпис придатний, але застарілий" #: src/sigstatus.c:251 #, c-format msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" -msgstr "" +msgstr "Належний підпис, але ключ для \"%s\" застарів" #: src/sigstatus.c:252 msgid "Signature valid but the signing key has expired" -msgstr "" +msgstr "Належний підпис, але ключ застарів" #: src/sigstatus.c:255 #, c-format msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" -msgstr "" +msgstr "Належний підпис, але ключ для \"%s\" відкликано" #: src/sigstatus.c:256 msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" -msgstr "" +msgstr "Належний підпис, але ключ відкликано" #: src/sigstatus.c:259 #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "ПОГАНИЙ підпис від \"%s\"" -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648 +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:655 msgid "BAD signature" msgstr "ПОГАНИЙ підпис" @@ -6024,12 +5947,10 @@ msgid "Search messages" msgstr "Шукати повідомлення" #: src/summary_search.c:171 -#, fuzzy msgid "Match any of the following" msgstr "Якщо виконано будь-яку з умов" #: src/summary_search.c:172 -#, fuzzy msgid "Match all of the following" msgstr "Якщо виконано всі умови" @@ -6039,7 +5960,7 @@ msgstr "Текст повідомлення:" #: src/summary_search.c:263 msgid "Find all" -msgstr "" +msgstr "Знайти всі" #: src/summary_search.c:392 msgid "Beginning of list reached; continue from end?" @@ -6110,34 +6031,28 @@ msgid "/Re-_edit" msgstr "Змінити" #: src/summaryview.c:407 -#, fuzzy msgid "/Add sender to address boo_k..." msgstr "/Додати відправника до адресної книги" #: src/summaryview.c:409 -#, fuzzy msgid "/Create f_ilter rule" -msgstr "/Інструменти/Створити правило фільтрування" +msgstr "/Створити правило фільтрування" #: src/summaryview.c:410 -#, fuzzy msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" -msgstr "/Інструменти/Створити правило фільтрування/Автоматично" +msgstr "/Створити правило фільтрування/Автоматично" #: src/summaryview.c:412 -#, fuzzy msgid "/Create f_ilter rule/by _From" -msgstr "/Інструменти/Створити правило фільтрування/За полем `Від'" +msgstr "/Створити правило фільтрування/За полем `Від'" #: src/summaryview.c:414 -#, fuzzy msgid "/Create f_ilter rule/by _To" -msgstr "/Інструменти/Створити правило фільтрування/За полем `Кому'" +msgstr "/Створити правило фільтрування/За полем `Кому'" #: src/summaryview.c:416 -#, fuzzy msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" -msgstr "/Інструменти/Створити правило фільтрування/За полем `Тема'" +msgstr "//Створити правило фільтрування/За полем `Тема'" #: src/summaryview.c:422 msgid "/_View/_Source" @@ -6169,7 +6084,6 @@ msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "Перечитуємо папку (%s)..." #: src/summaryview.c:1169 -#, fuzzy msgid "_Search again" msgstr "Шукати знову" @@ -6384,45 +6298,40 @@ msgstr "Номер" msgid "file %s already exists\n" msgstr "файл %s вже існує\n" -#: src/textview.c:244 +#: src/textview.c:247 msgid "Creating text view...\n" msgstr "Створюємо область перегляду тексту...\n" -#: src/textview.c:757 +#: src/textview.c:764 msgid "This message can't be displayed.\n" msgstr "Цей лист неможливо відобразити.\n" -#: src/textview.c:1922 -#, fuzzy +#: src/textview.c:1896 msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "/Зберегти як..." +msgstr "/Зберегти зображення як..." -#: src/textview.c:1938 -#, fuzzy +#: src/textview.c:1912 msgid "Compose _new message" -msgstr "Новий лист" +msgstr "Створити новий лист" -#: src/textview.c:1940 -#, fuzzy +#: src/textview.c:1914 msgid "Add to address _book..." -msgstr "/Додати відправника до адресної книги" +msgstr "Додати до адресної книги" -#: src/textview.c:1942 -#, fuzzy +#: src/textview.c:1916 msgid "Copy this add_ress" -msgstr "Адреса організації" +msgstr "Копіювати цю адресу" -#: src/textview.c:1945 -#, fuzzy +#: src/textview.c:1919 msgid "_Open with Web browser" -msgstr "Web-браузер" +msgstr "Відкрити Web-браузером" -#: src/textview.c:1947 +#: src/textview.c:1921 msgid "Copy this _link" -msgstr "" +msgstr "Скопіювати посилання" -#: src/textview.c:2079 -#, fuzzy, c-format +#: src/textview.c:2064 +#, c-format msgid "" "The real URL (%s) is different from\n" "the apparent URL (%s).\n" @@ -6431,259 +6340,9 @@ msgid "" msgstr "" "Справжня адреса (%s) відрізняється\n" "від відображеної (%s).\n" +"\n" "Все ж відкрити?" -#: src/textview.c:2084 +#: src/textview.c:2069 msgid "Fake URL warning" -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n" -#~ "You can use existing mailbox in MH format\n" -#~ "if you have the one.\n" -#~ "If you're not sure, just select OK." -#~ msgstr "" -#~ "Спершу ви повинні встановити розташування скриньки.\n" -#~ "Ви можете вживати існуючу скриньку формату MH, якщо \n" -#~ "вона у вас є.\n" -#~ "Якщо не впевнені, просто натисніть `Нехай'." - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Оберіть попереднє значення гарячих клавіш.\n" -#~ "Ви також можете змінити кожен shortcut меню, натиснувши\n" -#~ "будь-яку(і) клавішу(і), тримаючи вказівник миші на пункті." - -#~ msgid "Compose message%s" -#~ msgstr "Створити лист%s" - -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Перекладати назви полів заголовка (як `From:', `Subject:')" - -#~ msgid "Font selection" -#~ msgstr "Вибір шрифта" - -#, fuzzy -#~ msgid "Empty messages in all trash?" -#~ msgstr "Видалити всі листи з кошика?" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Авжеж" - -#~ msgid "+No" -#~ msgstr "+Нізащо" - -#~ msgid "Discard message" -#~ msgstr "Відмовитись від листа" - -#~ msgid "Discard" -#~ msgstr "Відмовитись" - -#~ msgid "to Draft" -#~ msgstr "В чорновики" - -#~ msgid "can't write headers\n" -#~ msgstr "не вдалось записати заголовки\n" - -#~ msgid "External program" -#~ msgstr "Зовнішня програма" - -#~ msgid "Local spool" -#~ msgstr "Локальний спул" - -#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n" -#~ msgstr "Не вдалось відіслати лист %d з черги.\n" - -#~ msgid "Backward search" -#~ msgstr "Пошук назад" - -#~ msgid "Select all matched" -#~ msgstr "Обрати всі входження" - -#~ msgid "M" -#~ msgstr "M" - -#~ msgid "U" -#~ msgstr "U" - -#~ msgid "Selecting all messages..." -#~ msgstr "Обираємо всі листи..." - -#~ msgid "Unthreading for execution..." -#~ msgstr "Скасування ниток обговорення для виконання..." - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced" -#~ msgstr "/Редагувати/Advanced" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward" -#~ msgstr "/Редагувати/Advanced/На літеру назад" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward" -#~ msgstr "/Редагувати/Advanced/На літеру вперед" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward" -#~ msgstr "/Редагувати/Advanced/На слово назад" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward" -#~ msgstr "/Редагувати/Advanced/На слово вперед" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line" -#~ msgstr "/Редагувати/Advanced/На початок рядка" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line" -#~ msgstr "/Редагувати/Advanced/На кінець рядка" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line" -#~ msgstr "/Редагувати/Advanced/На попередній рядок" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line" -#~ msgstr "/Редагувати/Advanced/На наступний рядок" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward" -#~ msgstr "/Редагувати/Advanced/Видалити літеру назад" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward" -#~ msgstr "/Редагувати/Advanced/Видалити літеру вперед" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward" -#~ msgstr "/Редагувати/Advanced/Видалити слово назад" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward" -#~ msgstr "/Редагувати/Advanced/Видалити слово вперед" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line" -#~ msgstr "/Редагувати/Advanced/Видалити рядок" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line" -#~ msgstr "/Редагувати/Advanced/Видалити до кінця рядка" - -#~ msgid "Rebuilding all folder trees..." -#~ msgstr "Перебудовуємо всі дерева папок..." - -#~ msgid "/_View/_Code set/---" -#~ msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/---" - -#~ msgid "/_View/_Code set" -#~ msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця" - -#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with " -#~ msgstr "Щоб зберегти цю частину, викличте контекстне меню " - -#~ msgid "right click and select `Save as...', " -#~ msgstr "правою кнопкою миші і оберіть `Зберегти як...'" - -#~ msgid "" -#~ "or press `y' key.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "або натисніть клавішу `y'.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "To display this part as a text message, select " -#~ msgstr "Щоб показати цю частину як текстове повідомлення," - -#~ msgid "" -#~ "`Display as text', or press `t' key.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "оберіть `Показати як текст', або натисніть кнопку `t'.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "To open this part with external program, select " -#~ msgstr "Щоб відкрити цю частину з допомогою зовнішньої " - -#~ msgid "`Open' or `Open with...', " -#~ msgstr "програми, оберіть `Відкрити' чи `Відкрити з...'," - -#~ msgid "or double-click, or click the center button, " -#~ msgstr "або клацніть двічі чи середньою кнопкою миші," - -#~ msgid "or press `l' key." -#~ msgstr "або натисніть клавішу `l'." - -#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n" -#~ msgstr "Щоб перевірити його, викличте контекстне меню\n" - -#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n" -#~ msgstr "правою кнопкою і оберіть `Перевірити підпис'.\n" - -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Верх" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Низ" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Копіювати" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Нехай" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Закрити" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Скасувати" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Ні" - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Освіжити" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Пошук" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Застосувати" - -#~ msgid "Oops: Signature not verified" -#~ msgstr "Підпис не перевірено" - -#~ msgid "Different results for signatures" -#~ msgstr "Різні результати перевірки підписів" - -#~ msgid "Error: Unknown status" -#~ msgstr "Помилка: невідомий стан" - -#~ msgid " aka \"%s\"\n" -#~ msgstr " також званий \"%s\"\n" - -#~ msgid "Key fingerprint: %s\n" -#~ msgstr "Відбиток ключа: %s\n" - -#~ msgid "Found label: %s\n" -#~ msgstr "Знайдено мітку: %s\n" - -#~ msgid "Reading configuration...\n" -#~ msgstr "Читання конфігурації...\n" - -#~ msgid "Finished reading configuration.\n" -#~ msgstr "Закінчено читання конфігурації.\n" - -#~ msgid "Leave space on head" -#~ msgstr "Залишати місце в заголовку" - -#~ msgid "Abcdef" -#~ msgstr "Abcdef" - -#~ msgid "Can't open file %s\n" -#~ msgstr "Не вдалось відкрити файл %s\n" - -#~ msgid "POP3 (normal)" -#~ msgstr "POP3 (нормальний)" - -#~ msgid "POP3 (APOP auth)" -#~ msgstr "POP3 (APOP auth)" - -#~ msgid "/Remove _mailbox" -#~ msgstr "/Видалити скриньку" - -#~ msgid "/Remove _IMAP4 account" -#~ msgstr "/Видалити запис IMAP4" - -#~ msgid "/Remove _news account" -#~ msgstr "/Видалити обліковий запис конференції" +msgstr "Попередження: підміна URL" |