aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-10-25 08:48:50 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-10-25 08:48:50 +0000
commit236161675676a0caee74624982bc1dd5dda6d3b0 (patch)
tree47f1ae92b3e3959b4add630ba9dd987a98f918be /po/uk.po
parent97fe8bb5863e75e62afcb6c2b6cac10299920e9c (diff)
updated uk.po.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@681 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po863
1 files changed, 261 insertions, 602 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index f8048e5c..86e23a3b 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,15 +8,17 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Sylpheed 1.0.0beta1\n"
+"Project-Id-Version: Sylpheed 2.1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-20 15:13+0900\n"
-"PO-Revision-Date: Sun 31 Oct 2004 23:17:57\n"
-"Last-Translator: O. Nykyforchyn <nick@pu.if,ua>, 2004.\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-25 17:47+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-22 17:21+0300\n"
+"Last-Translator: O.R. Nykyforchyn <nick@pu.if.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
+"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
#: libsylph/account.c:54
msgid "Reading all config for each account...\n"
@@ -35,9 +37,8 @@ msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "З'єднання IMAP4 до %s втрачено. Відновлюємо...\n"
#: libsylph/imap.c:515 libsylph/imap.c:521
-#, fuzzy
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
-msgstr "Каталог сервера IMAP"
+msgstr "Сервер IMAP4 відключив LOGIN.\n"
#: libsylph/imap.c:596
#, c-format
@@ -49,29 +50,29 @@ msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Не вдалось почати сесію TLS.\n"
#: libsylph/imap.c:1095
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Getting message %d"
-msgstr "Видаляємо лист %d"
+msgstr "Отримуємо лист %d"
#: libsylph/imap.c:1212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
-msgstr "Посилаємо лист (%d / %d байтів)"
+msgstr "Приєднуємо листи до %s (%d / %d)"
#: libsylph/imap.c:1304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Moving messages %s to %s ..."
-msgstr "Копіюємо лист %s%c%d в %s ...\n"
+msgstr "Переносимо листи %s в %s ..."
#: libsylph/imap.c:1310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copying messages %s to %s ..."
-msgstr "Копіюємо лист %s%c%d в %s ...\n"
+msgstr "Копіюємо листи %s в %s ..."
#: libsylph/imap.c:1461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing messages %s"
-msgstr "Отримуємо листи від %s..."
+msgstr "Видаляємо листи від %s"
#: libsylph/imap.c:1467
#, c-format
@@ -83,9 +84,9 @@ msgid "can't expunge\n"
msgstr "не вдалось очистити папку від видалених листів\n"
#: libsylph/imap.c:1558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing all messages in %s"
-msgstr "Отримуємо листи від %s..."
+msgstr "Видаляємо всі листи у %s"
#: libsylph/imap.c:1564
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
@@ -136,9 +137,9 @@ msgid "can't get envelope\n"
msgstr "не вдалось отримати конверт\n"
#: libsylph/imap.c:2312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
-msgstr "Посилаємо лист (%d / %d байтів)"
+msgstr "Отримуємо заголовки листів (%d / %d)"
#: libsylph/imap.c:2322
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
@@ -169,9 +170,8 @@ msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "не вдалось отримати папку: %s\n"
#: libsylph/imap.c:3113
-#, fuzzy
msgid "error on imap command: STATUS\n"
-msgstr "помилка при виконанні команди imap: CLOSE\n"
+msgstr "помилка при виконанні команди imap: STATUS\n"
#: libsylph/imap.c:3256
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Копіюємо лист %s%c%d в %s ...\n"
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
msgstr "Останній номер в каталозі %s = %d\n"
-#: libsylph/mh.c:826 libsylph/mh.c:839 src/main.c:144
+#: libsylph/mh.c:826 libsylph/mh.c:839 src/main.c:145
#, c-format
msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
@@ -348,6 +348,15 @@ msgid ""
"\n"
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
msgstr ""
+"Назва папки\n"
+"'%s'\n"
+"не є придатним рядком UTF-8.\n"
+"\n"
+"Якщо для імен файлів вживається кодування\n"
+"локалі, Ви повинні встановити змінну\n"
+"середовища (див. README щодо подробиць):\n"
+"\n"
+"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
#: libsylph/news.c:207
#, c-format
@@ -510,9 +519,8 @@ msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "Конфігурацію збережено.\n"
#: libsylph/prefs_common.c:443
-#, fuzzy
msgid "Junk mail filter"
-msgstr "папка:"
+msgstr "фільтр мотлоху"
#: libsylph/procmime.c:815
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
@@ -527,11 +535,7 @@ msgstr "не вдалось відкрити файл позначок\n"
msgid "can't fetch message %d\n"
msgstr "не вдалось стягти лист %d\n"
-#: libsylph/procmsg.c:1164 src/compose.c:953 src/compose.c:1024
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Не вдалось отримати текстову частину\n"
-
-#: libsylph/procmsg.c:1207
+#: libsylph/procmsg.c:1243
#, c-format
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "Невірна команда друку: `%s'\n"
@@ -738,19 +742,17 @@ msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#: src/account_dialog.c:428
-#, fuzzy
msgid " _Set as default account "
-msgstr " Встановити як default "
+msgstr "Встановити як запис за замовчуванням"
#: src/account_dialog.c:481
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей запис?"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити запис '%s'?"
#: src/account_dialog.c:483 src/prefs_filter.c:687
-#, fuzzy
msgid "(Untitled)"
-msgstr "БезНазви"
+msgstr "(БезНазви)"
#: src/account_dialog.c:484
msgid "Delete account"
@@ -1045,7 +1047,7 @@ msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Дійсно видалити адресу(и)?"
#: src/addressbook.c:1671
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
@@ -1058,12 +1060,10 @@ msgid "Delete folder"
msgstr "Видалити папку"
#: src/addressbook.c:1674
-#, fuzzy
msgid "_Folder only"
msgstr "Тільки папку"
#: src/addressbook.c:1674
-#, fuzzy
msgid "Folder and _addresses"
msgstr "Папку та адреси"
@@ -1205,11 +1205,11 @@ msgstr "Адреса організації"
msgid "Personal address"
msgstr "Особиста адреса"
-#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5236 src/main.c:533
+#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5236 src/main.c:534
msgid "Notice"
msgstr "Примітка"
-#: src/alertpanel.c:154 src/main.c:628
+#: src/alertpanel.c:154 src/main.c:629
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "/Файл/Послати пізніше"
#: src/compose.c:497
msgid "/_File/Save to _draft folder"
-msgstr "/Файл/Зберегти в папці чорновиків"
+msgstr "/Файл/Зберегти в папці чернеток"
#: src/compose.c:499
msgid "/_File/Save and _keep editing"
@@ -1387,134 +1387,109 @@ msgid "/_View/_Attachment"
msgstr "/Вигляд/Вкладення"
#: src/compose.c:541 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:158
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/Вигляд/Сортувати/За спаданням"
+msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця"
#: src/compose.c:542
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/_Aвтоматична"
#: src/compose.c:544 src/compose.c:550 src/compose.c:556 src/compose.c:560
#: src/compose.c:566 src/compose.c:570 src/compose.c:576 src/compose.c:580
#: src/compose.c:590 src/compose.c:594 src/compose.c:604 src/compose.c:608
#: src/mainwindow.c:581 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:154
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/Вигляд/Сортувати/За спаданням"
+msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/---"
#: src/compose.c:546 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:162
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/7bit ascii (US-ASC_II)"
#: src/compose.c:548 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:165
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Unicode (UT_F-8)"
#: src/compose.c:552 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:168
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Західноєвропейська (ISO-8859-_1)"
#: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:170
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Західноєвропейська (ISO-8859-15)"
#: src/compose.c:558 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:173
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Західноєвропейська (ISO-8859-_2)"
#: src/compose.c:562 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:176
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Балтійська (ISO-8859-1_3)"
#: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:178
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Балтійська (ISO-8859-_4)"
#: src/compose.c:568 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:181
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Грецька (ISO-8859-_7)"
#: src/compose.c:572 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:184
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
-msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Грецька (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Єврейська (ISO-8859-_8)"
#: src/compose.c:574 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:186
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Кирилиця (_Windows-1251)"
+msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Єврейська (_Windows-1255)"
#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:189
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Турецька (ISO-8859-_9)"
#: src/compose.c:582 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:192
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Кирилиця (ISO-8859-_5)"
#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:194
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Кирилиця (KOI8-_R)"
#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:196
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Кирилиця (KOI8-_U)"
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:198
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Кирилиця (_Windows-1251)"
#: src/compose.c:592 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:201
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Японська (ISO-2022-_JP)"
#: src/compose.c:596 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:210
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Спрощена китайська (_GB2312)"
#: src/compose.c:598 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:212
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Спрощена китайська (_GB2312)"
+msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Спрощена китайська (_GBK)"
#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:214
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Традиційна китайська (_Big5)"
#: src/compose.c:602 src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:216
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Традиційна китайська (EUC-_TW)"
#: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:221
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Корейська (EUC-_KR)"
#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:226
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Тайська (TIS-620)"
#: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:228
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Тайська (Windows-874)"
@@ -1554,6 +1529,10 @@ msgstr "/Інструменти/Шифрування PGP"
msgid "%s: file not exist\n"
msgstr "%s: файл не існує\n"
+#: src/compose.c:953 src/compose.c:1024
+msgid "Can't get text part\n"
+msgstr "Не вдалось отримати текстову частину\n"
+
#: src/compose.c:1421
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Помилка у форматі цитування."
@@ -1600,7 +1579,7 @@ msgid " [Edited]"
msgstr " [Редагований]"
#: src/compose.c:2370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - Compose%s"
msgstr "%s - Створити лист%s"
@@ -1609,9 +1588,8 @@ msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Не вказано отримувача."
#: src/compose.c:2489
-#, fuzzy
msgid "Empty subject"
-msgstr "Тема"
+msgstr "Порожня тема"
#: src/compose.c:2490
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
@@ -1644,7 +1622,7 @@ msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
msgstr "Не вдалось знайти ключа, відповідного обраному ідентифікатору `%s'."
#: src/compose.c:2745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
"\n"
@@ -1652,12 +1630,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Не вдалось конвертувати кодування літер цього листа з\n"
"%s на %s.\n"
-"Все ж послати?"
+"Все ж послати як %s?"
#: src/compose.c:2751
-#, fuzzy
msgid "Code conversion error"
-msgstr "Помилка при конвертуванні адресної книги"
+msgstr "Помилка при перетворенні кодування"
#: src/compose.c:2822
#, c-format
@@ -1667,10 +1644,14 @@ msgid ""
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
+"Довжина %d рядка перевищує дозволену (до 998 байтів).\n"
+"Вміст може бути пошкоджено під час доставки.\n"
+"\n"
+"Все ж відіслати?"
#: src/compose.c:2826
msgid "Line length limit"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальна довжина рядка"
#: src/compose.c:3114
msgid "can't remove the old message\n"
@@ -1702,14 +1683,12 @@ msgid "From:"
msgstr "Від:"
#: src/compose.c:4042
-#, fuzzy
msgid "PGP Sign"
-msgstr "/Інструменти/Підпис PGP"
+msgstr "Підпис PGP"
#: src/compose.c:4045
-#, fuzzy
msgid "PGP Encrypt"
-msgstr "/Інструменти/Шифрування PGP"
+msgstr "Шифрування PGP"
#: src/compose.c:4083 src/compose.c:5023
msgid "MIME type"
@@ -1740,11 +1719,11 @@ msgstr "Покласти в папку черги і послати пізніш
#: src/compose.c:4488
msgid "Draft"
-msgstr "Чорновик"
+msgstr "Чернетка"
#: src/compose.c:4489
msgid "Save to draft folder"
-msgstr "Зберегти в папці чорновиків"
+msgstr "Зберегти в папці чернеток"
#: src/compose.c:4499
msgid "Insert"
@@ -1861,27 +1840,24 @@ msgid "Can't queue the message."
msgstr "Не вдалось поставити лист в чергу."
#: src/compose.c:5723
-#, fuzzy
msgid "Select files"
-msgstr "Обрати файл"
+msgstr "Обрати файли"
#: src/compose.c:5745
msgid "Select file"
msgstr "Обрати файл"
#: src/compose.c:5782
-#, fuzzy
msgid "Save message"
-msgstr "Послати лист"
+msgstr "Зберегти лист"
#: src/compose.c:5783
-#, fuzzy
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
-msgstr "Цей лист було змінено. Відмовитись від нього?"
+msgstr "Цей лист було змінено. Зберегти в папці чернеток?"
#: src/compose.c:5785
msgid "Close _without saving"
-msgstr ""
+msgstr "Закрити без збереження"
#: src/compose.c:5827
#, c-format
@@ -1893,12 +1869,10 @@ msgid "Apply template"
msgstr "Застосувати шаблон"
#: src/compose.c:5830
-#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Замінити"
#: src/compose.c:5830
-#, fuzzy
msgid "_Insert"
msgstr "Вставити"
@@ -2224,7 +2198,6 @@ msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Писати поверх існуючого файла?"
#: src/filesel.c:159
-#, fuzzy
msgid "Select directory"
msgstr "Обрати папку"
@@ -2250,7 +2223,7 @@ msgstr "Кошик"
#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1118 src/prefs_folder_item.c:237
msgid "Drafts"
-msgstr "Чорновики"
+msgstr "Чернетки"
#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1953 src/folderview.c:1957
msgid "NewFolder"
@@ -2280,18 +2253,16 @@ msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/Перейменувати папку..."
#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:253
-#, fuzzy
msgid "/_Move folder..."
-msgstr "/Перейменувати папку..."
+msgstr "/Перенести папку..."
#: src/folderview.c:237 src/folderview.c:254
msgid "/_Delete folder"
msgstr "/Видалити папку"
#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:256
-#, fuzzy
msgid "/Empty _trash"
-msgstr "Спорожнити кошик"
+msgstr "/Спорожнити кошик"
#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:260 src/folderview.c:276
msgid "/_Check for new messages"
@@ -2407,19 +2378,21 @@ msgid "Rename folder"
msgstr "Перейменувати папку"
#: src/folderview.c:2104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't move the folder `%s'."
-msgstr "Не вдалось видалити папку `%s'."
+msgstr "Не вдалось перенести папку `%s'."
#: src/folderview.c:2167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
"Recovery will not be possible.\n"
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Всі папки і листи в `%s' буде видалено.\n"
+"Всі папки і листи в `%s' буде видалено назавжди.\n"
+"Відновлення буде неможливим.\n"
+"\n"
"Справді бажаєте видалити?"
#: src/folderview.c:2196
@@ -2432,7 +2405,6 @@ msgid "Empty trash"
msgstr "Спорожнити кошик"
#: src/folderview.c:2231
-#, fuzzy
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
msgstr "Видалити всі листи з кошика?"
@@ -2614,14 +2586,13 @@ msgid "Finish"
msgstr "Закінчити"
#: src/inc.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sylpheed: %d new messages"
-msgstr "Закінчено (%d нових листів)"
+msgstr "Sylpheed: %d нових листів"
#: src/inc.c:161
-#, fuzzy
msgid "Sylpheed"
-msgstr "Старий Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
#: src/inc.c:358
msgid "Retrieving new messages"
@@ -2814,12 +2785,12 @@ msgstr "Включення скасовано\n"
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
msgstr "Отримуємо нові листи від %s в %s...\n"
-#: src/inputdialog.c:156
+#: src/inputdialog.c:146
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Введіть пароль для %s на %s:"
-#: src/inputdialog.c:158
+#: src/inputdialog.c:148
msgid "Input password"
msgstr "Введіть пароль"
@@ -2827,20 +2798,20 @@ msgstr "Введіть пароль"
msgid "Protocol log"
msgstr "Журнал протоколу"
-#: src/main.c:192
+#: src/main.c:193
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread не підтримується glib.\n"
-#: src/main.c:347
+#: src/main.c:348
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Вживання: %s [ОПЦІЇ]...\n"
-#: src/main.c:350
+#: src/main.c:351
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [address] відкрити вікно для нового листа"
-#: src/main.c:351
+#: src/main.c:352
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
@@ -2850,23 +2821,23 @@ msgstr ""
" відкрити вікно створення з приєднанням вказаних\n"
" файлів"
-#: src/main.c:354
+#: src/main.c:355
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive отримати нові листи"
-#: src/main.c:355
+#: src/main.c:356
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all отримати нові листи для всіх записів"
-#: src/main.c:356
+#: src/main.c:357
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send відіслати всі відкладені листи"
-#: src/main.c:357
+#: src/main.c:358
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [folder]... показати загальну кількість листів"
-#: src/main.c:358
+#: src/main.c:359
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
@@ -2874,29 +2845,28 @@ msgstr ""
" --status-full [folder]...\n"
" показати стан кожної папки"
-#: src/main.c:360
+#: src/main.c:361
msgid ""
" --configdir dirname specify directory which stores configuration files"
msgstr ""
-#: src/main.c:361
+#: src/main.c:362
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug режим відлагодження"
-#: src/main.c:362
+#: src/main.c:363
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help показати цю довідку і вийти"
-#: src/main.c:363
+#: src/main.c:364
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version видати інформацію про версію і вийти"
-#: src/main.c:485
-#, fuzzy
+#: src/main.c:486
msgid "Filename encoding"
-msgstr "Кодова таблиця для вихідної пошти"
+msgstr "Кодова таблиця для імен файлів"
-#: src/main.c:486
+#: src/main.c:487
msgid ""
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
@@ -2909,20 +2879,30 @@ msgid ""
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
+"Кодування локалі - не UTF-8, але змінну середовища G_FILENAME_ENCODING не "
+"встановлено.\n"
+"Якщо для назв файлів чи папок вжито кодування локалі, вони зображатимуться "
+"некоректно.\n"
+"У цьому випадку Ви повинні встановити змінну середовища (див. README щодо "
+"подробиць):\n"
+"\n"
+"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
+"\n"
+"Продовжити?"
-#: src/main.c:534
+#: src/main.c:535
msgid "Composing message exists. Really quit?"
msgstr "Є незавершені листи. Справді вийти?"
-#: src/main.c:542
+#: src/main.c:543
msgid "Queued messages"
msgstr "Листи в черзі"
-#: src/main.c:543
+#: src/main.c:544
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Деякі невідіслані листи - в черзі. Вийти зараз?"
-#: src/main.c:629
+#: src/main.c:630
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
"OpenPGP support disabled."
@@ -2931,20 +2911,21 @@ msgstr ""
"Відключено підтримку OpenPGP."
#. remote command mode
-#: src/main.c:768 src/main.c:786
+#: src/main.c:769 src/main.c:787
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "вже запущено інший Sylpheed.\n"
-#: src/main.c:987
-#, fuzzy
+#: src/main.c:994
msgid "Migration of configuration"
-msgstr "Конфігурування дій"
+msgstr "Перенесення налаштувань"
-#: src/main.c:988
+#: src/main.c:995
msgid ""
"The previous version of configuration found.\n"
"Do you want to migrate it?"
msgstr ""
+"Знайдено налаштування для попередньої\n"
+"версії. Перенести їх у нову версію?"
#: src/mainwindow.c:466
msgid "/_File/_Folder"
@@ -2959,48 +2940,40 @@ msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
msgstr "/Файл/Папка/Перейменувати..."
#: src/mainwindow.c:470
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
-msgstr "/Файл/Папка/Перейменувати..."
+msgstr "/Файл/Папка/Перенести..."
#: src/mainwindow.c:471
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
msgstr "/Файл/Папка/Видалити папку"
#: src/mainwindow.c:472
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox"
-msgstr "/Файл/Додати скриньку..."
+msgstr "/Файл/Скринька"
#: src/mainwindow.c:473
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
-msgstr "/Файл/Додати скриньку..."
+msgstr "/Файл/Скринька/Додати скриньку..."
#: src/mainwindow.c:474
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
-msgstr "/Видалити скриньку"
+msgstr "/Файл/Скринька/Видалити скриньку"
#: src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:480
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/---"
-msgstr "/Файл/Папка/---"
+msgstr "/Файл/Скринька/---"
#: src/mainwindow.c:476
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
-msgstr "/Перевірити за новими листами"
+msgstr "/Файл/Скринька/Перевірити за новими листами"
#: src/mainwindow.c:478
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
-msgstr "/Файл/Папка/Перевірити за новими листами у всіх папках"
+msgstr "/Файл/Скринька/Перевірити за новими листами у всіх скриньках"
#: src/mainwindow.c:481
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/Перебудувати дерево папок"
+msgstr "/Файл/Скринька/Перебудувати дерево папок"
#: src/mainwindow.c:484
msgid "/_File/_Import mbox file..."
@@ -3011,9 +2984,8 @@ msgid "/_File/_Export to mbox file..."
msgstr "/Файл/Експортувати в файл mbox..."
#: src/mainwindow.c:487
-#, fuzzy
msgid "/_File/Empty all _trash"
-msgstr "/Файл/Спорожнити кошик"
+msgstr "/Файл/Спорожнити весь кошик"
#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:139
msgid "/_File/_Save as..."
@@ -3085,7 +3057,6 @@ msgid "/_View/Separate f_older tree"
msgstr "/Вигляд/Окреме дерево папок"
#: src/mainwindow.c:526
-#, fuzzy
msgid "/_View/Separate _message view"
msgstr "/Вигляд/Окрема область перегляду змісту"
@@ -3106,9 +3077,8 @@ msgid "/_View/_Sort/by _date"
msgstr "/Вигляд/Сортувати/За датою"
#: src/mainwindow.c:532
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
-msgstr "/Вигляд/Сортувати/За датою"
+msgstr "/Вигляд/Сортувати/За датою нитки обговорення"
#: src/mainwindow.c:533
msgid "/_View/_Sort/by _from"
@@ -3228,32 +3198,26 @@ msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
msgstr "/Вигляд/Перейти до/Іншої папки"
#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:159
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/_Aвтоматична"
+msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/_Aвтовизначення"
#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:203
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Японська (ISO-2022-JP-2)"
#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:205
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Японська (_EUC-JP)"
#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:207
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Японська (_Shift__JIS)"
#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:218
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Китайська (ISO-2022-_CN)"
#: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:223
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Корейська (ISO-2022-KR)"
@@ -3385,20 +3349,18 @@ msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/Лист/Позначка/Позначити всі як прочитані"
#: src/mainwindow.c:716
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
-msgstr "/Лист/Позначка/Зняти"
+msgstr "/Лист/Вважати мотлохом"
#: src/mainwindow.c:717
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
-msgstr ""
+msgstr "/Лист/Не вважати мотлохом"
#: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:255
msgid "/_Message/Re-_edit"
msgstr "/Лист/Змінити"
#: src/mainwindow.c:723
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
msgstr "/Інструменти/Додати відправника до адресної книги"
@@ -3431,14 +3393,12 @@ msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/Інструменти/Створити правило фільтрування/За полем `Тема'"
#: src/mainwindow.c:740
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
-msgstr "/Інструменти/Фільтрувати всі листи в папці"
+msgstr "/Інструменти/Фільтрувати мотлох в папці"
#: src/mainwindow.c:742
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
-msgstr "/Інструменти/Фільтрувати виділені листи"
+msgstr "/Інструменти/Фільтрувати мотлох у виділених листах"
#: src/mainwindow.c:747
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
@@ -3568,21 +3528,18 @@ msgid "You are offline. Go online?"
msgstr "З'єднання немає. Під'єднатись?"
#: src/mainwindow.c:1564
-#, fuzzy
msgid "Empty all trash"
-msgstr "Спорожнити кошик"
+msgstr "Спорожнити весь кошик"
#: src/mainwindow.c:1565
-#, fuzzy
msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "Видалити всі листи з кошика?"
+msgstr "Видалити всі листи з усіх папок кошика?"
#: src/mainwindow.c:1593
msgid "Add mailbox"
msgstr "Додати скриньку"
#: src/mainwindow.c:1594
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -3615,7 +3572,7 @@ msgstr ""
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - Папки"
-#: src/mainwindow.c:2024 src/messageview.c:369
+#: src/mainwindow.c:2024
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Листи"
@@ -3706,12 +3663,11 @@ msgstr "Видалити лист"
#: src/mainwindow.c:2312 src/prefs_common_dialog.c:1631
msgid "Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Мотлох"
#: src/mainwindow.c:2313
-#, fuzzy
msgid "Set as junk mail"
-msgstr "Встановити як default"
+msgstr "Вважати мотлохом"
#: src/mainwindow.c:2322
msgid "Execute"
@@ -3806,16 +3762,20 @@ msgstr "Текст"
msgid "Attachments"
msgstr "Вкладення"
-#: src/messageview.c:659 src/summaryview.c:2994
+#: src/messageview.c:369
+msgid "Message View - Sylpheed"
+msgstr ""
+
+#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:2994
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Не вдалось зберегти файл `%s'."
-#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2019 src/summaryview.c:3013
+#: src/messageview.c:722 src/prefs_common_dialog.c:2019 src/summaryview.c:3013
msgid "Print"
msgstr "Друк"
-#: src/messageview.c:715 src/summaryview.c:3014
+#: src/messageview.c:723 src/summaryview.c:3014
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
@@ -3824,7 +3784,7 @@ msgstr ""
"Введіть команду друку:\n"
"(`%s' буде замінено іменем файла)"
-#: src/messageview.c:721 src/summaryview.c:3020
+#: src/messageview.c:729 src/summaryview.c:3020
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
@@ -3850,9 +3810,8 @@ msgid "/_Save as..."
msgstr "/Зберегти як..."
#: src/mimeview.c:132
-#, fuzzy
msgid "/Save _all..."
-msgstr "/Зберегти як..."
+msgstr "/Зберегти все..."
#: src/mimeview.c:135
msgid "/_Check signature"
@@ -3872,34 +3831,31 @@ msgstr "Оберіть \"Перевірити підпис\", щоб зроби
#: src/mimeview.c:623
msgid "Select an action for the attached file:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Оберіть дію для приєднаного файла:\n"
#: src/mimeview.c:644
-#, fuzzy
msgid "Open _with..."
-msgstr "/Відкрити з"
+msgstr "Відкрити з"
#: src/mimeview.c:648
-#, fuzzy
msgid "_Display as text"
-msgstr "/Показати як текст"
+msgstr "Показати як текст"
#: src/mimeview.c:652
-#, fuzzy
msgid "_Save as..."
-msgstr "/Зберегти як..."
+msgstr "Зберегти як..."
#: src/mimeview.c:698
-#, fuzzy
msgid ""
"This signature has not been checked yet.\n"
"\n"
-msgstr "Підпис ще не перевірено.\n"
+msgstr ""
+"Підпис ще не перевірено.\n"
+"\n"
#: src/mimeview.c:703
-#, fuzzy
msgid "_Check signature"
-msgstr "/Перевірити підпис"
+msgstr "Перевірити підпис"
#: src/mimeview.c:959 src/mimeview.c:1026 src/mimeview.c:1059
#: src/mimeview.c:1082
@@ -3907,9 +3863,8 @@ msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "Не вдалось зберегти одну з частин листа."
#: src/mimeview.c:1039
-#, fuzzy
msgid "Can't save the attachments."
-msgstr "Не вдалось зберегти файл `%s'."
+msgstr "Не вдалось зберегти приєднані файли."
#: src/mimeview.c:1092
msgid "Open with"
@@ -3926,7 +3881,7 @@ msgstr ""
#: src/mimeview.c:1135
msgid "Opening executable file"
-msgstr ""
+msgstr "Відкриваємо виконуваний файл"
#: src/mimeview.c:1136
msgid ""
@@ -3935,6 +3890,10 @@ msgid ""
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
"virus or something like a malicious program."
msgstr ""
+"Це виконуваний файл. Відкриття виконуваних файлів обмежене з міркувань "
+"безпеки.\n"
+"Якщо бажаєте запустити цей файл, збережіть його і переконайтесь, що це не "
+"вірус чи щось шкідливе."
#: src/mimeview.c:1172
#, c-format
@@ -4078,9 +4037,8 @@ msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: src/prefs_account_dialog.c:819
-#, fuzzy
msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Цей сервер вимагає аутентифікації"
+msgstr "Вживати безпечну аутентифікацію (APOP)"
#: src/prefs_account_dialog.c:822
msgid "Remove messages on server when received"
@@ -4120,9 +4078,8 @@ msgid "Default inbox"
msgstr "Вхідна папка по замовчуванню"
#: src/prefs_account_dialog.c:914
-#, fuzzy
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)"
+msgstr "У цій папці складаємо невідфільтровані листи."
#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078
msgid "Authentication method"
@@ -4138,16 +4095,12 @@ msgid "News"
msgstr "Новини"
#: src/prefs_account_dialog.c:955
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr ""
-"Максимальна кількість статей для завантаження\n"
-"(необмежена, якщо вказано 0)"
+msgstr "Максимальна кількість статей для завантаження"
#: src/prefs_account_dialog.c:972
-#, fuzzy
msgid "No limit if 0 is specified."
-msgstr "Не вказано отримувача."
+msgstr "Без обмежень, якщо вказано 0."
#: src/prefs_account_dialog.c:976
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
@@ -4183,13 +4136,12 @@ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Аутентифікація SMTP (SMTP AUTH)"
#: src/prefs_account_dialog.c:1139
-#, fuzzy
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr ""
-"Якщо Ви залишите ці поля порожніми, буде вжито ті ж\n"
-"ID користувача та пароль, що й для отримання пошти."
+"Якщо Ви залишите ці поля порожніми, буде вжито ті ж ID користувача та "
+"пароль, що й для отримання."
#: src/prefs_account_dialog.c:1151
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
@@ -4225,7 +4177,7 @@ msgstr "Шифрувати лист по замовчуванню"
#: src/prefs_account_dialog.c:1310
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при відповіді на шифрований лист"
#: src/prefs_account_dialog.c:1312
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
@@ -4294,9 +4246,8 @@ msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Вживати неблокуючий SSL"
#: src/prefs_account_dialog.c:1523
-#, fuzzy
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
-msgstr "(Вимкніть це, якщо стикаєтесь з проблемами при з'єднанні SSL )"
+msgstr "Вимкніть це, якщо стикаєтесь з проблемами при з'єднанні SSL."
#: src/prefs_account_dialog.c:1609
msgid "Specify SMTP port"
@@ -4328,7 +4279,7 @@ msgstr "Зберігати відіслані листи в"
#: src/prefs_account_dialog.c:1706
msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Зберігати чорновики листів в"
+msgstr "Зберігати чернетки листів в"
#: src/prefs_account_dialog.c:1708
msgid "Put deleted messages in"
@@ -4510,9 +4461,8 @@ msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#: src/prefs_common_dialog.c:605
-#, fuzzy
msgid "Junk mail"
-msgstr "папка:"
+msgstr "Мотлох"
#: src/prefs_common_dialog.c:613 src/select-keys.c:344
msgid "Other"
@@ -4528,9 +4478,8 @@ msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: src/prefs_common_dialog.c:684
-#, fuzzy
msgid "Incorporate from local spool"
-msgstr "Приймати зі спулу"
+msgstr "Отримувати з локального спулу"
#: src/prefs_common_dialog.c:697
msgid "Filter on incorporation"
@@ -4561,14 +4510,13 @@ msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "Оновлювати всі локальні папки після прийому"
#: src/prefs_common_dialog.c:750
-#, fuzzy
msgid "Execute command when new messages arrived"
-msgstr "Виконувати негайно після видалення чи переміщення листів"
+msgstr "Виконувати команду після прибуття нових листів"
#: src/prefs_common_dialog.c:771
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-msgstr "Отримуємо кількість нових листів (STAT)..."
+msgstr "`%d' буде замінено на кількість нових листів."
#: src/prefs_common_dialog.c:822
msgid "Use external program for sending"
@@ -4580,10 +4528,9 @@ msgstr "Зберігати відіслані листи в outbox"
#: src/prefs_common_dialog.c:855
msgid "Apply filter rules to sent messages"
-msgstr ""
+msgstr "Застосувати правила фільтрування до відісланих листів"
#: src/prefs_common_dialog.c:861
-#, fuzzy
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Кодова таблиця для вихідної пошти"
@@ -4624,14 +4571,12 @@ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Грецька (ISO-8859-7)"
#: src/prefs_common_dialog.c:892
-#, fuzzy
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Грецька (ISO-8859-7)"
+msgstr "Єврейська (ISO-8859-8)"
#: src/prefs_common_dialog.c:893
-#, fuzzy
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Кирилиця (Windows-1251)"
+msgstr "Єврейська (Windows-1255)"
#: src/prefs_common_dialog.c:895
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
@@ -4670,9 +4615,8 @@ msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Спрощена китайська (GB2312)"
#: src/prefs_common_dialog.c:909
-#, fuzzy
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "Спрощена китайська (GB2312)"
+msgstr "Спрощена китайська (GBK)"
#: src/prefs_common_dialog.c:910
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
@@ -4699,26 +4643,24 @@ msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Тайська (Windows-874)"
#: src/prefs_common_dialog.c:925
-#, fuzzy
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
msgstr ""
-"Якщо включено `Автоматична', буде обрано оптимальне\n"
-"кодування для діючої locale."
+"Якщо включено `Автоматична', буде обрано оптимальне кодування для діючої "
+"locale."
#: src/prefs_common_dialog.c:932
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Кодування пересилки"
#: src/prefs_common_dialog.c:951
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"Вкажіть Content-Transfer-Encoding для вживання,\n"
-"якщо тіло листа містить не-ASCII символи."
+"Вкажіть Content-Transfer-Encoding для вживання, якщо тіло листа містить не-"
+"ASCII символи."
#: src/prefs_common_dialog.c:1015
msgid "Signature separator"
@@ -4792,18 +4734,16 @@ msgstr "Шрифт"
#. ---- Folder View ----
#: src/prefs_common_dialog.c:1305
-#, fuzzy
msgid "Folder View"
-msgstr "Папка"
+msgstr "Відображення папок"
#: src/prefs_common_dialog.c:1313
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Показувати кількість непрочитаного після назви папки"
#: src/prefs_common_dialog.c:1315
-#, fuzzy
msgid "Display message number columns in the folder view"
-msgstr "Показувати кількість непрочитаного після назви папки"
+msgstr "Показувати колонки номера листа при відображенні папок"
#: src/prefs_common_dialog.c:1324
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
@@ -4857,12 +4797,11 @@ msgstr "Показувати скорочені заголовки при пер
#: src/prefs_common_dialog.c:1488
msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr ""
+msgstr "Зображати HTML-листи як текст"
#: src/prefs_common_dialog.c:1492
-#, fuzzy
msgid "Display cursor in message view"
-msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів"
+msgstr "Показувати курсор при відображенні папок"
#: src/prefs_common_dialog.c:1505
msgid "Line space"
@@ -4890,57 +4829,50 @@ msgstr "Крок"
#: src/prefs_common_dialog.c:1563
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "Зображення"
#: src/prefs_common_dialog.c:1571
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "Масштабувати приєднані картинки відповідно до вікна"
#: src/prefs_common_dialog.c:1573
-#, fuzzy
msgid "Display images as inline"
-msgstr "Налаштування відображення заголовка"
+msgstr "Відображати зображення в тілі листа"
#: src/prefs_common_dialog.c:1614
-#, fuzzy
msgid "Enable Junk mail control"
-msgstr "папка:"
+msgstr "Ввімкнути контроль мотлоху"
#: src/prefs_common_dialog.c:1622
-#, fuzzy
msgid "Learning command:"
-msgstr "Виконати команду"
+msgstr "Вивчення команди:"
#: src/prefs_common_dialog.c:1643
msgid "Not Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Не мотлох"
#: src/prefs_common_dialog.c:1658
-#, fuzzy
msgid "Classifying command"
-msgstr "Виконати команду"
+msgstr "Класифікувати команду"
#: src/prefs_common_dialog.c:1672
-#, fuzzy
msgid "Junk folder"
-msgstr "папка:"
+msgstr "Папка мотлоху"
#: src/prefs_common_dialog.c:1690
-#, fuzzy
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
-msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)"
+msgstr "Листи, позначені як мотлох, складаємо у цій папці."
#: src/prefs_common_dialog.c:1696
-#, fuzzy
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-msgstr "Фільтрувати листи при отриманні"
+msgstr "Фільтрувати листи, класифіковані як мотлох, при отриманні"
#: src/prefs_common_dialog.c:1700
-#, fuzzy
msgid ""
"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
"server."
-msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)"
+msgstr ""
+"Відфільтровані листи буде перенесено у папку мотлоху і видалено з сервера."
#: src/prefs_common_dialog.c:1738
msgid "Automatically check signatures"
@@ -4963,11 +4895,8 @@ msgid "minute(s) "
msgstr "хвилин "
#: src/prefs_common_dialog.c:1786
-#, fuzzy
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
-msgstr ""
-"(Присвоєння '0' зберігає пароль протягом\n"
-" всієї сесії)"
+msgstr "Присвоєння '0' зберігає пароль протягом всієї сесії."
#: src/prefs_common_dialog.c:1795
msgid "Grab input while entering a passphrase"
@@ -4998,11 +4927,8 @@ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Виконувати негайно після видалення чи переміщення листів"
#: src/prefs_common_dialog.c:1885
-#, fuzzy
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
-msgstr ""
-"(Листи буде позначено до виконання,\n"
-" якщо це вимкнути)"
+msgstr "Листи буде позначено до виконання, якщо це вимкнути."
#: src/prefs_common_dialog.c:1888
msgid "Receive dialog"
@@ -5034,7 +4960,7 @@ msgstr "Закрити діалог отримання після заверше
#: src/prefs_common_dialog.c:1922
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
-msgstr ""
+msgstr "Узгоджувати порядок кнопок з GNOME HIG"
#: src/prefs_common_dialog.c:1928
msgid " Set key bindings... "
@@ -5051,9 +4977,8 @@ msgstr "Web-браузер"
#: src/prefs_common_dialog.c:2003 src/prefs_common_dialog.c:3398
#: src/prefs_common_dialog.c:3419
-#, fuzzy
msgid "(Default browser)"
-msgstr "Вхідна папка по замовчуванню"
+msgstr "(Браузер за замовчуванням)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2063
msgid "Add address to destination when double-clicked"
@@ -5080,9 +5005,8 @@ msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Попереджати, якщо є листи в черзі"
#: src/prefs_common_dialog.c:2126
-#, fuzzy
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
-msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..."
+msgstr "Ввімкнути строгу перевірку цілісності кешів"
#: src/prefs_common_dialog.c:2129
msgid ""
@@ -5090,6 +5014,8 @@ msgid ""
"by other applications.\n"
"This option will degrade the performance of displaying summary."
msgstr ""
+"Ввімкнути, якщо вміст папок може змінюватись іншими програмами.\n"
+"Ця опція погіршить відображення списка повідомлень."
#: src/prefs_common_dialog.c:2136
msgid "Socket I/O timeout:"
@@ -5294,9 +5220,8 @@ msgid "Key bindings"
msgstr "Гарячі клавіші"
#: src/prefs_common_dialog.c:2895
-#, fuzzy
msgid "Select the preset of key bindings."
-msgstr " Встановити гарячі клавіші... "
+msgstr " Обрати попередньо означені гарячі клавіші."
#: src/prefs_common_dialog.c:2905 src/prefs_common_dialog.c:3229
msgid "Default"
@@ -5375,9 +5300,9 @@ msgid "Enabled"
msgstr "Ввімкнено"
#: src/prefs_filter.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
-msgstr "Справді бажаєте видалити це правило?"
+msgstr "Справді бажаєте видалити правило '%s'?"
#: src/prefs_filter.c:688
msgid "Delete rule"
@@ -5512,7 +5437,6 @@ msgid "folder:"
msgstr "папка:"
#: src/prefs_filter_edit.c:1056
-#, fuzzy
msgid "day(s)"
msgstr "днів"
@@ -5570,9 +5494,8 @@ msgid "General"
msgstr "Загальні"
#: src/prefs_folder_item.c:186
-#, fuzzy
msgid "Identifier"
-msgstr "Специфікатор"
+msgstr "Ідентифікатор"
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:292
msgid "Type"
@@ -5722,7 +5645,7 @@ msgstr "Не вдалось знайти ID користувача для цьо
#: src/rfc2015.c:145
#, c-format
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t\taka \"%s\"\n"
#: src/rfc2015.c:170
#, c-format
@@ -5765,7 +5688,7 @@ msgstr "Введіть іншого користувача або ідентиф
#: src/select-keys.c:485
msgid "Trust key"
-msgstr ""
+msgstr "Довіряти ключу"
#: src/select-keys.c:486
msgid ""
@@ -5774,25 +5697,29 @@ msgid ""
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
"Do you trust it enough to use it anyway?"
msgstr ""
+"Обраний ключ не цілком перевірений.\n"
+"Якщо Ви зашифруєте ним лист, Ви не знатимете\n"
+"напевно, що він потрапить до відповідної людини.\n"
+"Все ж вживати? "
#: src/send_message.c:183
msgid "Queued message header is broken.\n"
msgstr "Заголовок листа з черги зіпсовано.\n"
#: src/send_message.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
-msgstr "Посилаємо лист (%d / %d байтів)"
+msgstr "Посилаємо лист з допомогою команди: %s\n"
#: src/send_message.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't execute command: %s"
-msgstr "Виконати команду"
+msgstr "Не вдалось виконати команду: %s"
#: src/send_message.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
-msgstr "При відсиланні команди трапилась помилка\n"
+msgstr "При виконанні команди '%s' трапилась помилка"
#: src/send_message.c:538
msgid "Connecting"
@@ -5866,19 +5793,16 @@ msgid "Mailbox setting"
msgstr "Налаштування скриньки"
#: src/setup.c:44
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify the location of mailbox.\n"
"If you are unsure, just select OK."
msgstr ""
"Введіть розташування скриньки.\n"
-"Якщо вона вже існує, її буде перечитано\n"
-"автоматично."
+"Якщо не впевнені, просто оберіть ОК."
#: src/sigstatus.c:116
-#, fuzzy
msgid "Signature check result"
-msgstr "Показувати результат перевірки підпису у спливаючому вікні"
+msgstr "Результат перевірки підпису"
#: src/sigstatus.c:135
msgid "Checking signature"
@@ -5898,53 +5822,52 @@ msgstr "Підпису не знайдено"
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Гарний підпис від \"%s\""
-#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644
+#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:651
msgid "Good signature"
msgstr "Гарний підпис"
#: src/sigstatus.c:241
#, c-format
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "Належний підпис, але ключ для \"%s\" не перевірений"
-#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646
+#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:653
msgid "Valid signature (untrusted key)"
-msgstr ""
+msgstr "Належний підпис (неперевірений ключ)"
#: src/sigstatus.c:247
#, c-format
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Належний, але застарілий підпис для \"%s\""
#: src/sigstatus.c:248
-#, fuzzy
msgid "Signature valid but expired"
-msgstr "Підпис створений %s\n"
+msgstr "Підпис придатний, але застарілий"
#: src/sigstatus.c:251
#, c-format
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
-msgstr ""
+msgstr "Належний підпис, але ключ для \"%s\" застарів"
#: src/sigstatus.c:252
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
-msgstr ""
+msgstr "Належний підпис, але ключ застарів"
#: src/sigstatus.c:255
#, c-format
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Належний підпис, але ключ для \"%s\" відкликано"
#: src/sigstatus.c:256
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Належний підпис, але ключ відкликано"
#: src/sigstatus.c:259
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "ПОГАНИЙ підпис від \"%s\""
-#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:648
+#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:655
msgid "BAD signature"
msgstr "ПОГАНИЙ підпис"
@@ -6024,12 +5947,10 @@ msgid "Search messages"
msgstr "Шукати повідомлення"
#: src/summary_search.c:171
-#, fuzzy
msgid "Match any of the following"
msgstr "Якщо виконано будь-яку з умов"
#: src/summary_search.c:172
-#, fuzzy
msgid "Match all of the following"
msgstr "Якщо виконано всі умови"
@@ -6039,7 +5960,7 @@ msgstr "Текст повідомлення:"
#: src/summary_search.c:263
msgid "Find all"
-msgstr ""
+msgstr "Знайти всі"
#: src/summary_search.c:392
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
@@ -6110,34 +6031,28 @@ msgid "/Re-_edit"
msgstr "Змінити"
#: src/summaryview.c:407
-#, fuzzy
msgid "/Add sender to address boo_k..."
msgstr "/Додати відправника до адресної книги"
#: src/summaryview.c:409
-#, fuzzy
msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/Інструменти/Створити правило фільтрування"
+msgstr "/Створити правило фільтрування"
#: src/summaryview.c:410
-#, fuzzy
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/Інструменти/Створити правило фільтрування/Автоматично"
+msgstr "/Створити правило фільтрування/Автоматично"
#: src/summaryview.c:412
-#, fuzzy
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/Інструменти/Створити правило фільтрування/За полем `Від'"
+msgstr "/Створити правило фільтрування/За полем `Від'"
#: src/summaryview.c:414
-#, fuzzy
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/Інструменти/Створити правило фільтрування/За полем `Кому'"
+msgstr "/Створити правило фільтрування/За полем `Кому'"
#: src/summaryview.c:416
-#, fuzzy
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/Інструменти/Створити правило фільтрування/За полем `Тема'"
+msgstr "//Створити правило фільтрування/За полем `Тема'"
#: src/summaryview.c:422
msgid "/_View/_Source"
@@ -6169,7 +6084,6 @@ msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Перечитуємо папку (%s)..."
#: src/summaryview.c:1169
-#, fuzzy
msgid "_Search again"
msgstr "Шукати знову"
@@ -6384,45 +6298,40 @@ msgstr "Номер"
msgid "file %s already exists\n"
msgstr "файл %s вже існує\n"
-#: src/textview.c:244
+#: src/textview.c:247
msgid "Creating text view...\n"
msgstr "Створюємо область перегляду тексту...\n"
-#: src/textview.c:757
+#: src/textview.c:764
msgid "This message can't be displayed.\n"
msgstr "Цей лист неможливо відобразити.\n"
-#: src/textview.c:1922
-#, fuzzy
+#: src/textview.c:1896
msgid "Sa_ve this image as..."
-msgstr "/Зберегти як..."
+msgstr "/Зберегти зображення як..."
-#: src/textview.c:1938
-#, fuzzy
+#: src/textview.c:1912
msgid "Compose _new message"
-msgstr "Новий лист"
+msgstr "Створити новий лист"
-#: src/textview.c:1940
-#, fuzzy
+#: src/textview.c:1914
msgid "Add to address _book..."
-msgstr "/Додати відправника до адресної книги"
+msgstr "Додати до адресної книги"
-#: src/textview.c:1942
-#, fuzzy
+#: src/textview.c:1916
msgid "Copy this add_ress"
-msgstr "Адреса організації"
+msgstr "Копіювати цю адресу"
-#: src/textview.c:1945
-#, fuzzy
+#: src/textview.c:1919
msgid "_Open with Web browser"
-msgstr "Web-браузер"
+msgstr "Відкрити Web-браузером"
-#: src/textview.c:1947
+#: src/textview.c:1921
msgid "Copy this _link"
-msgstr ""
+msgstr "Скопіювати посилання"
-#: src/textview.c:2079
-#, fuzzy, c-format
+#: src/textview.c:2064
+#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"
"the apparent URL (%s).\n"
@@ -6431,259 +6340,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Справжня адреса (%s) відрізняється\n"
"від відображеної (%s).\n"
+"\n"
"Все ж відкрити?"
-#: src/textview.c:2084
+#: src/textview.c:2069
msgid "Fake URL warning"
-msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n"
-#~ "You can use existing mailbox in MH format\n"
-#~ "if you have the one.\n"
-#~ "If you're not sure, just select OK."
-#~ msgstr ""
-#~ "Спершу ви повинні встановити розташування скриньки.\n"
-#~ "Ви можете вживати існуючу скриньку формату MH, якщо \n"
-#~ "вона у вас є.\n"
-#~ "Якщо не впевнені, просто натисніть `Нехай'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the preset of key bindings.\n"
-#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Оберіть попереднє значення гарячих клавіш.\n"
-#~ "Ви також можете змінити кожен shortcut меню, натиснувши\n"
-#~ "будь-яку(і) клавішу(і), тримаючи вказівник миші на пункті."
-
-#~ msgid "Compose message%s"
-#~ msgstr "Створити лист%s"
-
-#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-#~ msgstr "Перекладати назви полів заголовка (як `From:', `Subject:')"
-
-#~ msgid "Font selection"
-#~ msgstr "Вибір шрифта"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Empty messages in all trash?"
-#~ msgstr "Видалити всі листи з кошика?"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Авжеж"
-
-#~ msgid "+No"
-#~ msgstr "+Нізащо"
-
-#~ msgid "Discard message"
-#~ msgstr "Відмовитись від листа"
-
-#~ msgid "Discard"
-#~ msgstr "Відмовитись"
-
-#~ msgid "to Draft"
-#~ msgstr "В чорновики"
-
-#~ msgid "can't write headers\n"
-#~ msgstr "не вдалось записати заголовки\n"
-
-#~ msgid "External program"
-#~ msgstr "Зовнішня програма"
-
-#~ msgid "Local spool"
-#~ msgstr "Локальний спул"
-
-#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-#~ msgstr "Не вдалось відіслати лист %d з черги.\n"
-
-#~ msgid "Backward search"
-#~ msgstr "Пошук назад"
-
-#~ msgid "Select all matched"
-#~ msgstr "Обрати всі входження"
-
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
-
-#~ msgid "U"
-#~ msgstr "U"
-
-#~ msgid "Selecting all messages..."
-#~ msgstr "Обираємо всі листи..."
-
-#~ msgid "Unthreading for execution..."
-#~ msgstr "Скасування ниток обговорення для виконання..."
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
-#~ msgstr "/Редагувати/Advanced"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-#~ msgstr "/Редагувати/Advanced/На літеру назад"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-#~ msgstr "/Редагувати/Advanced/На літеру вперед"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-#~ msgstr "/Редагувати/Advanced/На слово назад"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-#~ msgstr "/Редагувати/Advanced/На слово вперед"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-#~ msgstr "/Редагувати/Advanced/На початок рядка"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-#~ msgstr "/Редагувати/Advanced/На кінець рядка"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-#~ msgstr "/Редагувати/Advanced/На попередній рядок"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-#~ msgstr "/Редагувати/Advanced/На наступний рядок"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-#~ msgstr "/Редагувати/Advanced/Видалити літеру назад"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-#~ msgstr "/Редагувати/Advanced/Видалити літеру вперед"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-#~ msgstr "/Редагувати/Advanced/Видалити слово назад"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-#~ msgstr "/Редагувати/Advanced/Видалити слово вперед"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-#~ msgstr "/Редагувати/Advanced/Видалити рядок"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-#~ msgstr "/Редагувати/Advanced/Видалити до кінця рядка"
-
-#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
-#~ msgstr "Перебудовуємо всі дерева папок..."
-
-#~ msgid "/_View/_Code set/---"
-#~ msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/---"
-
-#~ msgid "/_View/_Code set"
-#~ msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця"
-
-#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-#~ msgstr "Щоб зберегти цю частину, викличте контекстне меню "
-
-#~ msgid "right click and select `Save as...', "
-#~ msgstr "правою кнопкою миші і оберіть `Зберегти як...'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "or press `y' key.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "або натисніть клавішу `y'.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "To display this part as a text message, select "
-#~ msgstr "Щоб показати цю частину як текстове повідомлення,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "оберіть `Показати як текст', або натисніть кнопку `t'.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "To open this part with external program, select "
-#~ msgstr "Щоб відкрити цю частину з допомогою зовнішньої "
-
-#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
-#~ msgstr "програми, оберіть `Відкрити' чи `Відкрити з...',"
-
-#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
-#~ msgstr "або клацніть двічі чи середньою кнопкою миші,"
-
-#~ msgid "or press `l' key."
-#~ msgstr "або натисніть клавішу `l'."
-
-#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-#~ msgstr "Щоб перевірити його, викличте контекстне меню\n"
-
-#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-#~ msgstr "правою кнопкою і оберіть `Перевірити підпис'.\n"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Верх"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Низ"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Копіювати"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Нехай"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Закрити"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Скасувати"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ні"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Освіжити"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Пошук"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Застосувати"
-
-#~ msgid "Oops: Signature not verified"
-#~ msgstr "Підпис не перевірено"
-
-#~ msgid "Different results for signatures"
-#~ msgstr "Різні результати перевірки підписів"
-
-#~ msgid "Error: Unknown status"
-#~ msgstr "Помилка: невідомий стан"
-
-#~ msgid " aka \"%s\"\n"
-#~ msgstr " також званий \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Key fingerprint: %s\n"
-#~ msgstr "Відбиток ключа: %s\n"
-
-#~ msgid "Found label: %s\n"
-#~ msgstr "Знайдено мітку: %s\n"
-
-#~ msgid "Reading configuration...\n"
-#~ msgstr "Читання конфігурації...\n"
-
-#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
-#~ msgstr "Закінчено читання конфігурації.\n"
-
-#~ msgid "Leave space on head"
-#~ msgstr "Залишати місце в заголовку"
-
-#~ msgid "Abcdef"
-#~ msgstr "Abcdef"
-
-#~ msgid "Can't open file %s\n"
-#~ msgstr "Не вдалось відкрити файл %s\n"
-
-#~ msgid "POP3 (normal)"
-#~ msgstr "POP3 (нормальний)"
-
-#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
-#~ msgstr "POP3 (APOP auth)"
-
-#~ msgid "/Remove _mailbox"
-#~ msgstr "/Видалити скриньку"
-
-#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
-#~ msgstr "/Видалити запис IMAP4"
-
-#~ msgid "/Remove _news account"
-#~ msgstr "/Видалити обліковий запис конференції"
+msgstr "Попередження: підміна URL"