aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-06-23 08:40:14 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-06-23 08:40:14 +0000
commit36a443c97fcf87f9c7cc7fa7467c9d32bc2fc8d8 (patch)
treecd9581fd8a407965404f28c0078ed587aa41982c /po/uk.po
parent39df5e1cbb6af84a8cefd9c37dcd45816f9e9c16 (diff)
added 'Compose new message' and 'Open with Web browser' to the context menu of the text view.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@368 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po340
1 files changed, 175 insertions, 165 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 5172f395..b7961754 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sylpheed 1.0.0beta1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-22 16:40+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-23 17:35+0900\n"
"PO-Revision-Date: Sun 31 Oct 2004 23:17:57\n"
"Last-Translator: O. Nykyforchyn <nick@pu.if,ua>, 2004.\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -139,14 +139,14 @@ msgid "Delete account"
msgstr "Видалити обліковий запис"
#: src/account.c:815 src/compose.c:2674 src/compose.c:5097
-#: src/folderview.c:2036 src/folderview.c:2132 src/folderview.c:2178
-#: src/folderview.c:2320 src/folderview.c:2366
+#: src/folderview.c:2043 src/folderview.c:2139 src/folderview.c:2185
+#: src/folderview.c:2327 src/folderview.c:2373
msgid "Yes"
msgstr "Авжеж"
#: src/account.c:815 src/compose.c:2674 src/compose.c:5097
-#: src/folderview.c:2036 src/folderview.c:2132 src/folderview.c:2178
-#: src/folderview.c:2320 src/folderview.c:2366
+#: src/folderview.c:2043 src/folderview.c:2139 src/folderview.c:2185
+#: src/folderview.c:2327 src/folderview.c:2373
msgid "+No"
msgstr "+Нізащо"
@@ -370,9 +370,9 @@ msgstr "/Нова папка"
#: src/folderview.c:229 src/folderview.c:231 src/folderview.c:235
#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:247 src/folderview.c:249
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:263 src/folderview.c:265
-#: src/folderview.c:268 src/summaryview.c:374 src/summaryview.c:378
-#: src/summaryview.c:382 src/summaryview.c:392 src/summaryview.c:394
-#: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:403
+#: src/folderview.c:268 src/summaryview.c:377 src/summaryview.c:381
+#: src/summaryview.c:385 src/summaryview.c:395 src/summaryview.c:397
+#: src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:406
msgid "/---"
msgstr "/---"
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "/---"
msgid "/_Edit"
msgstr "/Редагувати"
-#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:381
+#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:384
msgid "/_Delete"
msgstr "/Видалити"
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Особиста адреса"
msgid "Notice"
msgstr "Примітка"
-#: src/alertpanel.c:136 src/main.c:257 src/textview.c:2021
+#: src/alertpanel.c:136 src/main.c:257 src/textview.c:2072
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Коричневий"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:4066
+#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:4069
msgid "None"
msgstr "Ніякий"
@@ -735,7 +735,7 @@ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/Редагувати/Автозгортання"
#: src/compose.c:523 src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:150
-#: src/summaryview.c:398
+#: src/summaryview.c:401
msgid "/_View"
msgstr "/Вигляд"
@@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "тип MIME"
#. S_COL_DATE
#: src/compose.c:3975 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4210
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4214
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
@@ -1431,12 +1431,12 @@ msgstr "Редагувати папку"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Введіть нову назву папки:"
-#: src/editgroup.c:520 src/foldersel.c:496 src/folderview.c:1885
-#: src/folderview.c:1891
+#: src/editgroup.c:520 src/foldersel.c:496 src/folderview.c:1892
+#: src/folderview.c:1898
msgid "New folder"
msgstr "Нова папка"
-#: src/editgroup.c:521 src/foldersel.c:497 src/folderview.c:1892
+#: src/editgroup.c:521 src/foldersel.c:497 src/folderview.c:1899
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Введіть назву нової папки:"
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "Успішне з'єднання з сервером"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером"
-#: src/editldap.c:221 src/editldap.c:541
+#: src/editldap.c:221 src/editldap.c:542
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Налаштування сервера LDAP"
@@ -1509,23 +1509,23 @@ msgstr "Повне ім'я для підключення"
msgid "Bind Password"
msgstr "Пароль для підключення"
-#: src/editldap.c:427
+#: src/editldap.c:428
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Таймаут (с)"
-#: src/editldap.c:441
+#: src/editldap.c:442
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Максимальний розмір результату"
-#: src/editldap.c:468 src/prefs_account.c:711
+#: src/editldap.c:469 src/prefs_account.c:711
msgid "Basic"
msgstr "Основні"
-#: src/editldap.c:469
+#: src/editldap.c:470
msgid "Extended"
msgstr "Розширені"
-#: src/editldap.c:553
+#: src/editldap.c:554
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Додати новий сервер LDAP"
@@ -1625,21 +1625,21 @@ msgstr "Кошик"
msgid "Drafts"
msgstr "Чорновики"
-#: src/foldersel.c:498 src/folderview.c:1889 src/folderview.c:1893
+#: src/foldersel.c:498 src/folderview.c:1896 src/folderview.c:1900
msgid "NewFolder"
msgstr "НоваПапка"
-#: src/foldersel.c:506 src/folderview.c:1901 src/folderview.c:1957
+#: src/foldersel.c:506 src/folderview.c:1908 src/folderview.c:1964
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "`%c' не може міститись в назві папки."
-#: src/foldersel.c:516 src/folderview.c:1911 src/folderview.c:1964
+#: src/foldersel.c:516 src/folderview.c:1918 src/folderview.c:1971
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "Папка `%s' вже існує."
-#: src/foldersel.c:524 src/folderview.c:1918
+#: src/foldersel.c:524 src/folderview.c:1925
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "Не вдалось створити папку `%s'."
@@ -1740,22 +1740,22 @@ msgstr "Не вдалось перебудувати дерево папок."
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Перевірити за новими листами у всіх папках..."
-#: src/folderview.c:1651
+#: src/folderview.c:1657
#, c-format
msgid "Folder %s is selected\n"
msgstr "Папку %s обрано\n"
-#: src/folderview.c:1801
+#: src/folderview.c:1808
#, c-format
msgid "Downloading messages in %s ..."
msgstr "Завантажуємо листи у %s ..."
-#: src/folderview.c:1836
+#: src/folderview.c:1843
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
msgstr "Трапилась помилка при завантаженні листів у `%s'."
-#: src/folderview.c:1886
+#: src/folderview.c:1893
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
@@ -1765,16 +1765,16 @@ msgstr ""
"(якщо бажаєте створити папку, яка містить підпапки,\n"
" додайте `/' в кінці назви)"
-#: src/folderview.c:1948
+#: src/folderview.c:1955
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "Введіть нову назву для `%s':"
-#: src/folderview.c:1949
+#: src/folderview.c:1956
msgid "Rename folder"
msgstr "Перейменувати папку"
-#: src/folderview.c:2032
+#: src/folderview.c:2039
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
@@ -1785,24 +1785,24 @@ msgstr ""
"Всі папки і листи в `%s' буде видалено.\n"
"Справді бажаєте видалити?"
-#: src/folderview.c:2035
+#: src/folderview.c:2042
msgid "Delete folder"
msgstr "Видалити папку"
-#: src/folderview.c:2059
+#: src/folderview.c:2066
#, c-format
msgid "Can't remove the folder `%s'."
msgstr "Не вдалось видалити папку `%s'."
-#: src/folderview.c:2093
+#: src/folderview.c:2100
msgid "Empty trash"
msgstr "Спорожнити кошик"
-#: src/folderview.c:2093
+#: src/folderview.c:2100
msgid "Empty all messages in trash?"
msgstr "Видалити всі листи з кошика?"
-#: src/folderview.c:2129
+#: src/folderview.c:2136
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
@@ -1811,34 +1811,34 @@ msgstr ""
"Справді видалити скриньку `%s' ?\n"
"(Листи НЕ видаляються з диска)"
-#: src/folderview.c:2131
+#: src/folderview.c:2138
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Видалити скриньку"
-#: src/folderview.c:2176
+#: src/folderview.c:2183
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "Справді видалити обліковий запис IMAP4 `%s'?"
-#: src/folderview.c:2177
+#: src/folderview.c:2184
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "Видалити обліковий запис IMAP4"
-#: src/folderview.c:2318
+#: src/folderview.c:2325
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "Дійсно видалити конференцію `%s'?"
-#: src/folderview.c:2319
+#: src/folderview.c:2326
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "Видалити конференцію"
-#: src/folderview.c:2364
+#: src/folderview.c:2371
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "Дійсно видалити обліковий запис конференції `%s'?"
-#: src/folderview.c:2365
+#: src/folderview.c:2372
msgid "Delete news account"
msgstr "Видалити обліковий запис конференції"
@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgstr "невідомо"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Не вдалось отримати список конференцій"
-#: src/grouplistdialog.c:450 src/summaryview.c:731
+#: src/grouplistdialog.c:450 src/summaryview.c:734
msgid "Done."
msgstr "Виконано."
@@ -1907,11 +1907,11 @@ msgstr "Тема:"
msgid "Creating header view...\n"
msgstr "Створюємо область перегляду заголовка...\n"
-#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1899
+#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1902
msgid "(No From)"
msgstr "(Без відправника)"
-#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1896
+#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1899
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Без теми)"
@@ -2799,7 +2799,7 @@ msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Китайська (ISO-2022-_
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Корейська (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:672 src/summaryview.c:399
+#: src/mainwindow.c:672 src/summaryview.c:402
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/Вигляд/Відкрити в новому вікні"
@@ -3083,8 +3083,8 @@ msgstr "Створюємо головне вікно...\n"
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "Головне Вікно: невдача розміщення кольору %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1067 src/summaryview.c:2027 src/summaryview.c:2112
-#: src/summaryview.c:3349 src/summaryview.c:3422 src/summaryview.c:3722
+#: src/mainwindow.c:1067 src/summaryview.c:2030 src/summaryview.c:2115
+#: src/summaryview.c:3352 src/summaryview.c:3425 src/summaryview.c:3725
msgid "done.\n"
msgstr "виконано.\n"
@@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr "Sylpheed - Папки"
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Листи"
-#: src/mainwindow.c:2148 src/summaryview.c:368
+#: src/mainwindow.c:2148 src/summaryview.c:371
msgid "/_Reply"
msgstr "/Відповісти"
@@ -3176,15 +3176,15 @@ msgstr "/Відповісти відправникові"
msgid "/Reply to mailing _list"
msgstr "/Відповісти конференції"
-#: src/mainwindow.c:2156 src/summaryview.c:375
+#: src/mainwindow.c:2156 src/summaryview.c:378
msgid "/_Forward"
msgstr "/Переслати далі"
-#: src/mainwindow.c:2157 src/summaryview.c:376
+#: src/mainwindow.c:2157 src/summaryview.c:379
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Переслати далі як вкладення"
-#: src/mainwindow.c:2158 src/summaryview.c:377
+#: src/mainwindow.c:2158 src/summaryview.c:380
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/Переспрямувати"
@@ -3429,16 +3429,16 @@ msgstr "Текст"
msgid "Attachments"
msgstr "Вкладення"
-#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2950
+#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2953
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Не вдалось зберегти файл `%s'."
-#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2357 src/summaryview.c:2969
+#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2357 src/summaryview.c:2972
msgid "Print"
msgstr "Друк"
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2970
+#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2973
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
@@ -3447,7 +3447,7 @@ msgstr ""
"Введіть команду друку:\n"
"(`%s' буде замінено іменем файла)"
-#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2976
+#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2979
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
@@ -4950,55 +4950,55 @@ msgstr "Опис"
msgid "Example"
msgstr "Приклад"
-#: src/prefs_common.c:2815
+#: src/prefs_common.c:2814
msgid "Set message colors"
msgstr "Встановити кольори листа"
-#: src/prefs_common.c:2823
+#: src/prefs_common.c:2822
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
-#: src/prefs_common.c:2857
+#: src/prefs_common.c:2856
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "Цитований текст - перший рівень"
-#: src/prefs_common.c:2863
+#: src/prefs_common.c:2862
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "Цитований текст - другий рівень"
-#: src/prefs_common.c:2869
+#: src/prefs_common.c:2868
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "Цитований текст - третій рівень"
-#: src/prefs_common.c:2875
+#: src/prefs_common.c:2874
msgid "URI link"
msgstr "URI link"
-#: src/prefs_common.c:2882
+#: src/prefs_common.c:2881
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "Повторно використати кольори цитування"
-#: src/prefs_common.c:2942
+#: src/prefs_common.c:2941
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "Обрати колір для цитування рівня 1"
-#: src/prefs_common.c:2945
+#: src/prefs_common.c:2944
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "Обрати колір для цитування рівня 2"
-#: src/prefs_common.c:2948
+#: src/prefs_common.c:2947
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "Обрати колір для цитування рівня 3"
-#: src/prefs_common.c:2951
+#: src/prefs_common.c:2950
msgid "Pick color for URI"
msgstr "Обрати колір для URI"
-#: src/prefs_common.c:3088
+#: src/prefs_common.c:3090
msgid "Description of symbols"
msgstr "Опис символів"
-#: src/prefs_common.c:3144
+#: src/prefs_common.c:3146
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -5022,11 +5022,11 @@ msgstr ""
"Newsgroups\n"
"Message-ID"
-#: src/prefs_common.c:3157
+#: src/prefs_common.c:3159
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "якщо встановлено x, показує expr"
-#: src/prefs_common.c:3161
+#: src/prefs_common.c:3163
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -5040,7 +5040,7 @@ msgstr ""
"Тіло цитованого повідомлення без підпису\n"
"Буквально %"
-#: src/prefs_common.c:3169
+#: src/prefs_common.c:3171
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -5052,15 +5052,15 @@ msgstr ""
"Буквальна відкриваюча фігурна дужка\n"
"Буквальна закриваюча фігурна дужка"
-#: src/prefs_common.c:3206
+#: src/prefs_common.c:3208
msgid "Font selection"
msgstr "Вибір шрифта"
-#: src/prefs_common.c:3275
+#: src/prefs_common.c:3277
msgid "Key bindings"
msgstr "Гарячі клавіші"
-#: src/prefs_common.c:3289
+#: src/prefs_common.c:3291
msgid ""
"Select the preset of key bindings.\n"
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
@@ -5070,11 +5070,11 @@ msgstr ""
"Ви також можете змінити кожен shortcut меню, натиснувши\n"
"будь-яку(і) клавішу(і), тримаючи вказівник миші на пункті."
-#: src/prefs_common.c:3301 src/prefs_common.c:3625
+#: src/prefs_common.c:3303 src/prefs_common.c:3627
msgid "Default"
msgstr "По замовчуванню"
-#: src/prefs_common.c:3304 src/prefs_common.c:3634
+#: src/prefs_common.c:3306 src/prefs_common.c:3636
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Старий Sylpheed"
@@ -5375,17 +5375,17 @@ msgid "Attachment"
msgstr "Вкладення"
#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:4203
+#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:4207
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4206
+#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4210
msgid "From"
msgstr "Від"
#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4208
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4212
msgid "Date"
msgstr "Дата"
@@ -5689,7 +5689,7 @@ msgstr "Підпису не знайдено"
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Гарний підпис від \"%s\""
-#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:608
+#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:634
msgid "Good signature"
msgstr "Гарний підпис"
@@ -5698,7 +5698,7 @@ msgstr "Гарний підпис"
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
msgstr ""
-#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:610
+#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:636
msgid "Valid signature (untrusted key)"
msgstr ""
@@ -5735,7 +5735,7 @@ msgstr ""
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "ПОГАНИЙ підпис від \"%s\""
-#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:612
+#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:638
msgid "BAD signature"
msgstr "ПОГАНИЙ підпис"
@@ -5856,307 +5856,307 @@ msgstr "Досягнуто початку списку; продовжити з
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Досягнуто закінчення списку; продовжити з початку?"
-#: src/summaryview.c:369
+#: src/summaryview.c:372
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/Відповісти"
-#: src/summaryview.c:370
+#: src/summaryview.c:373
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/Відповісти/всім"
-#: src/summaryview.c:371
+#: src/summaryview.c:374
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/Відповісти/відправникові"
-#: src/summaryview.c:372
+#: src/summaryview.c:375
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Відповісти/конференції"
-#: src/summaryview.c:379
+#: src/summaryview.c:382
msgid "/M_ove..."
msgstr "Перемістити"
-#: src/summaryview.c:380
+#: src/summaryview.c:383
msgid "/_Copy..."
msgstr "/Копіювати"
-#: src/summaryview.c:383
+#: src/summaryview.c:386
msgid "/_Mark"
msgstr "/Позначити"
-#: src/summaryview.c:384
+#: src/summaryview.c:387
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/Позначити/Позначити"
-#: src/summaryview.c:385
+#: src/summaryview.c:388
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/Позначити/Зняти виділення"
-#: src/summaryview.c:386
+#: src/summaryview.c:389
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/Позначити/---"
-#: src/summaryview.c:387
+#: src/summaryview.c:390
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/Позначити/Позначити як непрочитане"
-#: src/summaryview.c:388
+#: src/summaryview.c:391
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/Позначити/Позначити як прочитане"
-#: src/summaryview.c:390
+#: src/summaryview.c:393
msgid "/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/Позначити/Позначити все як прочитане"
-#: src/summaryview.c:391
+#: src/summaryview.c:394
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/Кольорова позначка"
-#: src/summaryview.c:393
+#: src/summaryview.c:396
msgid "/Re-_edit"
msgstr "Змінити"
-#: src/summaryview.c:395
+#: src/summaryview.c:398
#, fuzzy
msgid "/Add sender to address boo_k..."
msgstr "/Додати відправника до адресної книги"
-#: src/summaryview.c:401
+#: src/summaryview.c:404
msgid "/_View/_Source"
msgstr "/Вигляд/Вихідний текст"
-#: src/summaryview.c:402
+#: src/summaryview.c:405
msgid "/_View/All _header"
msgstr "/Вигляд/Весь заголовок"
-#: src/summaryview.c:404
+#: src/summaryview.c:407
msgid "/_Print..."
msgstr "/Друк..."
-#: src/summaryview.c:429
+#: src/summaryview.c:432
msgid "Creating summary view...\n"
msgstr "Створюємо область перегляду списка...\n"
-#: src/summaryview.c:590
+#: src/summaryview.c:593
msgid "Process mark"
msgstr "Обробка позначок"
-#: src/summaryview.c:591
+#: src/summaryview.c:594
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Залишились деякі позначки. Опрацювати?"
-#: src/summaryview.c:638
+#: src/summaryview.c:641
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Перечитуємо папку (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1147
+#: src/summaryview.c:1150
msgid "Search again"
msgstr "Шукати знову"
-#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178
+#: src/summaryview.c:1172 src/summaryview.c:1181
msgid "No more unread messages"
msgstr "Більше немає непрочитаних листів"
-#: src/summaryview.c:1170
+#: src/summaryview.c:1173
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1172
+#: src/summaryview.c:1175
msgid "No unread messages."
msgstr "Немає непрочитаних листів"
-#: src/summaryview.c:1179
+#: src/summaryview.c:1182
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Перейти до наступної папки?"
-#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196
+#: src/summaryview.c:1190 src/summaryview.c:1199
msgid "No more new messages"
msgstr "Більше немає нових листів"
-#: src/summaryview.c:1188
+#: src/summaryview.c:1191
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено нових листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1190
+#: src/summaryview.c:1193
msgid "No new messages."
msgstr "Немає нових листів"
-#: src/summaryview.c:1197
+#: src/summaryview.c:1200
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Не знайдено нових листів. Перейти до наступної папки?"
-#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214
+#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217
msgid "No more marked messages"
msgstr "Більше немає позначених листів"
-#: src/summaryview.c:1206
+#: src/summaryview.c:1209
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217
+#: src/summaryview.c:1211 src/summaryview.c:1220
msgid "No marked messages."
msgstr "Немає позначених листів."
-#: src/summaryview.c:1215
+#: src/summaryview.c:1218
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з початку?"
-#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232
+#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Більше немає виділених листів"
-#: src/summaryview.c:1224
+#: src/summaryview.c:1227
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235
+#: src/summaryview.c:1229 src/summaryview.c:1238
msgid "No labeled messages."
msgstr "Немає виділених листів"
-#: src/summaryview.c:1233
+#: src/summaryview.c:1236
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з початку?"
-#: src/summaryview.c:1518
+#: src/summaryview.c:1521
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Групування листів за темами..."
-#: src/summaryview.c:1677
+#: src/summaryview.c:1680
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d видалено"
-#: src/summaryview.c:1681
+#: src/summaryview.c:1684
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d переміщено"
-#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689
+#: src/summaryview.c:1685 src/summaryview.c:1692
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1687
+#: src/summaryview.c:1690
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d скопійовано"
-#: src/summaryview.c:1704
+#: src/summaryview.c:1707
msgid " item(s) selected"
msgstr " записів обрано"
-#: src/summaryview.c:1714
+#: src/summaryview.c:1717
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом (%s)"
-#: src/summaryview.c:1720
+#: src/summaryview.c:1723
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом"
-#: src/summaryview.c:1761
+#: src/summaryview.c:1764
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Сортуємо список..."
-#: src/summaryview.c:1836
+#: src/summaryview.c:1839
msgid "(No Date)"
msgstr "(Без дати)"
-#: src/summaryview.c:1964
+#: src/summaryview.c:1967
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\tФормуємо список з даних листів..."
-#: src/summaryview.c:1966
+#: src/summaryview.c:1969
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Формуємо список з даних листів..."
-#: src/summaryview.c:2091
+#: src/summaryview.c:2094
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..."
-#: src/summaryview.c:2395
+#: src/summaryview.c:2398
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr "Лист %d позначено\n"
-#: src/summaryview.c:2437
+#: src/summaryview.c:2440
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr "Лист %d позначено як прочитаний\n"
-#: src/summaryview.c:2509
+#: src/summaryview.c:2512
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "Лист %d позначено як непрочитаний\n"
-#: src/summaryview.c:2562
+#: src/summaryview.c:2565
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "Лист %s/%d призначено до видалення\n"
-#: src/summaryview.c:2580
+#: src/summaryview.c:2583
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Видалити лист(и)"
-#: src/summaryview.c:2581
+#: src/summaryview.c:2584
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "Справді видалити лист(и) з кошика?"
-#: src/summaryview.c:2646
+#: src/summaryview.c:2649
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Видаляємо повторювані листи..."
-#: src/summaryview.c:2683
+#: src/summaryview.c:2686
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "З листа %s/%d знято позначки\n"
-#: src/summaryview.c:2733
+#: src/summaryview.c:2736
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "Лист %d призначено до переміщення в %s\n"
-#: src/summaryview.c:2750
+#: src/summaryview.c:2753
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Призначення збігається з поточною папкою."
-#: src/summaryview.c:2804
+#: src/summaryview.c:2807
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "Лист %d призначено до копіювання в %s\n"
-#: src/summaryview.c:2821
+#: src/summaryview.c:2824
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "Пропонується копіювання з папки в неї ж."
-#: src/summaryview.c:3013
+#: src/summaryview.c:3016
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "При обробці пошти трапилась помилка."
-#: src/summaryview.c:3307 src/summaryview.c:3308
+#: src/summaryview.c:3310 src/summaryview.c:3311
msgid "Building threads..."
msgstr "Будуємо нитки обговорення..."
-#: src/summaryview.c:3405 src/summaryview.c:3406
+#: src/summaryview.c:3408 src/summaryview.c:3409
msgid "Unthreading..."
msgstr "Скасування ниток обговорення..."
-#: src/summaryview.c:3698
+#: src/summaryview.c:3701
msgid "filtering..."
msgstr "фільтрування..."
-#: src/summaryview.c:3699
+#: src/summaryview.c:3702
msgid "Filtering..."
msgstr "Фільтрування..."
-#: src/summaryview.c:3729
+#: src/summaryview.c:3732
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "%d листів відфільтровано."
-#: src/summaryview.c:4212
+#: src/summaryview.c:4216
msgid "No."
msgstr "Номер"
@@ -6165,34 +6165,44 @@ msgstr "Номер"
msgid "file %s already exists\n"
msgstr "файл %s вже існує\n"
-#: src/textview.c:241
+#: src/textview.c:244
msgid "Creating text view...\n"
msgstr "Створюємо область перегляду тексту...\n"
-#: src/textview.c:719
+#: src/textview.c:745
msgid "This message can't be displayed.\n"
msgstr "Цей лист неможливо відобразити.\n"
-#: src/textview.c:1877
+#: src/textview.c:1911
#, fuzzy
msgid "Sa_ve this image as..."
msgstr "/Зберегти як..."
-#: src/textview.c:1899
+#: src/textview.c:1927
+#, fuzzy
+msgid "Compose _new message"
+msgstr "Новий лист"
+
+#: src/textview.c:1929
#, fuzzy
msgid "Add to address _book..."
msgstr "/Додати відправника до адресної книги"
-#: src/textview.c:1906
+#: src/textview.c:1931
#, fuzzy
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "Адреса організації"
-#: src/textview.c:1908
+#: src/textview.c:1934
+#, fuzzy
+msgid "_Open with Web browser"
+msgstr "Web-браузер"
+
+#: src/textview.c:1936
msgid "Copy this _link"
msgstr ""
-#: src/textview.c:2017
+#: src/textview.c:2068
#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"