aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-11-14 08:16:36 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-11-14 08:16:36 +0000
commit6de6dc90979b10311f9a43536a3b1566a2981b84 (patch)
tree3b61fb531709508373d928aa8454011b94b3b48b /po/uk.po
parentf2493d0c45b0e2c12795a1f12ccd92f6f347f2f5 (diff)
updated it.po.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@743 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po488
1 files changed, 244 insertions, 244 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 4c0e04af..30ea1f1e 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sylpheed 2.1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-09 18:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-14 17:18+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-22 17:21+0300\n"
"Last-Translator: O.R. Nykyforchyn <nick@pu.if.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Знайдено %s\n"
msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "Конфігурацію збережено.\n"
-#: libsylph/prefs_common.c:472
+#: libsylph/prefs_common.c:476
msgid "Junk mail filter"
msgstr "фільтр мотлоху"
@@ -633,8 +633,8 @@ msgstr "%.2fMB"
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: libsylph/utils.c:2358 src/compose.c:2748 src/compose.c:3007
-#: src/compose.c:3070 src/compose.c:3190
+#: libsylph/utils.c:2358 src/compose.c:2757 src/compose.c:3020
+#: src/compose.c:3083 src/compose.c:3203
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "не вдалось змінити права доступу файла\n"
@@ -721,7 +721,7 @@ msgstr ""
"account'и, які поповнюються через `Отримати всі'."
#: src/account_dialog.c:362 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
-#: src/compose.c:4140 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/compose.c:4154 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:261 src/prefs_folder_item.c:174
@@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "Аргумент користувача"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Додати адресу до книги"
-#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4589 src/editaddress.c:201
+#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4613 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
@@ -978,9 +978,9 @@ msgstr "/Нова папка"
#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:240 src/folderview.c:244
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:257 src/folderview.c:259
#: src/folderview.c:263 src/folderview.c:273 src/folderview.c:275
-#: src/folderview.c:278 src/summaryview.c:386 src/summaryview.c:390
-#: src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:406
-#: src/summaryview.c:418 src/summaryview.c:424
+#: src/folderview.c:278 src/summaryview.c:387 src/summaryview.c:391
+#: src/summaryview.c:395 src/summaryview.c:405 src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:419 src/summaryview.c:425
msgid "/---"
msgstr "/---"
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "/---"
msgid "/_Edit"
msgstr "/Редагувати"
-#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:393
+#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:394
msgid "/_Delete"
msgstr "/Видалити"
@@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "/Видалити"
msgid "E-Mail address"
msgstr "Адреса e-mail"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4590 src/prefs_common_dialog.c:2201
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4614 src/prefs_common_dialog.c:2201
msgid "Address book"
msgstr "Адресна книга"
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "Ім'я:"
#. Buttons
#: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884
-#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2306 src/prefs_actions.c:266
+#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2321 src/prefs_actions.c:266
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
#: src/prefs_template.c:233
msgid "Delete"
@@ -1205,11 +1205,11 @@ msgstr "Адреса організації"
msgid "Personal address"
msgstr "Особиста адреса"
-#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5250 src/main.c:555
+#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5274 src/main.c:572
msgid "Notice"
msgstr "Примітка"
-#: src/alertpanel.c:154 src/main.c:657
+#: src/alertpanel.c:154 src/main.c:675
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "Коричневий"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:315 src/summaryview.c:4254
+#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:315 src/summaryview.c:4259
msgid "None"
msgstr "Ніякий"
@@ -1347,7 +1347,7 @@ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/Редагувати/Автозгортання"
#: src/compose.c:528 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:151
-#: src/summaryview.c:419
+#: src/summaryview.c:420
msgid "/_View"
msgstr "/Вигляд"
@@ -1541,65 +1541,65 @@ msgstr "Помилка у форматі цитування."
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Помилка у форматі message reply/forward."
-#: src/compose.c:1826
+#: src/compose.c:1833
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist\n"
msgstr "Файл %s не існує\n"
-#: src/compose.c:1830
+#: src/compose.c:1837
#, c-format
msgid "Can't get file size of %s\n"
msgstr "Не вдалось отримати розмір %s\n"
-#: src/compose.c:1834
+#: src/compose.c:1841
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Файл %s порожній."
-#: src/compose.c:1838
+#: src/compose.c:1845
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Не вдалось прочитати %s."
-#: src/compose.c:1873
+#: src/compose.c:1880
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Лист: %s"
-#: src/compose.c:1945 src/mimeview.c:565
+#: src/compose.c:1952 src/mimeview.c:565
msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "Не вдалось отримати одну з частин листа."
-#: src/compose.c:2390 src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1925
+#: src/compose.c:2397 src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1930
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Без теми)"
-#: src/compose.c:2392
+#: src/compose.c:2399
msgid " [Edited]"
msgstr " [Редагований]"
-#: src/compose.c:2394
+#: src/compose.c:2401
#, c-format
msgid "%s - Compose%s"
msgstr "%s - Створити лист%s"
-#: src/compose.c:2505
+#: src/compose.c:2514
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Не вказано отримувача."
-#: src/compose.c:2513
+#: src/compose.c:2522
msgid "Empty subject"
msgstr "Порожня тема"
-#: src/compose.c:2514
+#: src/compose.c:2523
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "Поле Subject порожнє. Все ж послати?"
-#: src/compose.c:2576
+#: src/compose.c:2585
msgid "can't get recipient list."
msgstr "не вдалось отримати список отримувачів."
-#: src/compose.c:2596
+#: src/compose.c:2605
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
@@ -1607,21 +1607,21 @@ msgstr ""
"Обліковий запис для відсилання пошти не вказано.\n"
"Оберіть, будь-ласка, запис перед відправкою."
-#: src/compose.c:2610 src/send_message.c:299
+#: src/compose.c:2619 src/send_message.c:299
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "Трапилась помилка при відсиланні листа до %s ."
-#: src/compose.c:2633
+#: src/compose.c:2642
msgid "Can't save the message to outbox."
msgstr "Не вдалось зберегти лист в outbox."
-#: src/compose.c:2684
+#: src/compose.c:2693
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
msgstr "Не вдалось знайти ключа, відповідного обраному ідентифікатору `%s'."
-#: src/compose.c:2781
+#: src/compose.c:2790
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
@@ -1632,11 +1632,11 @@ msgstr ""
"%s на %s.\n"
"Все ж послати як %s?"
-#: src/compose.c:2787
+#: src/compose.c:2796
msgid "Code conversion error"
msgstr "Помилка при перетворенні кодування"
-#: src/compose.c:2858
+#: src/compose.c:2869
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1649,155 +1649,155 @@ msgstr ""
"\n"
"Все ж відіслати?"
-#: src/compose.c:2862
+#: src/compose.c:2873
msgid "Line length limit"
msgstr "Максимальна довжина рядка"
-#: src/compose.c:3150
+#: src/compose.c:3163
msgid "can't remove the old message\n"
msgstr "не вдалось видалити старий лист\n"
-#: src/compose.c:3168
+#: src/compose.c:3181
msgid "queueing message...\n"
msgstr "лист в чергу...\n"
-#: src/compose.c:3250
+#: src/compose.c:3263
msgid "can't find queue folder\n"
msgstr "не вдалось знайти папку черги\n"
-#: src/compose.c:3257
+#: src/compose.c:3270
msgid "can't queue the message\n"
msgstr "не вдалось поставити лист в чергу\n"
-#: src/compose.c:3849
+#: src/compose.c:3863
#, c-format
msgid "generated Message-ID: %s\n"
msgstr "генерований Message-ID: %s\n"
-#: src/compose.c:3958
+#: src/compose.c:3972
msgid "Creating compose window...\n"
msgstr "Відкриваємо вікно створення листа...\n"
-#: src/compose.c:4006 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
+#: src/compose.c:4020 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214
msgid "From:"
msgstr "Від:"
-#: src/compose.c:4080
+#: src/compose.c:4094
msgid "PGP Sign"
msgstr "Підпис PGP"
-#: src/compose.c:4083
+#: src/compose.c:4097
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "Шифрування PGP"
-#: src/compose.c:4121 src/compose.c:5082
+#: src/compose.c:4135 src/compose.c:5106
msgid "MIME type"
msgstr "тип MIME"
#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4130 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:585
-#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4401
+#: src/compose.c:4144 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:585
+#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4406
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: src/compose.c:4510 src/mainwindow.c:2239 src/prefs_account_dialog.c:516
+#: src/compose.c:4534 src/mainwindow.c:2254 src/prefs_account_dialog.c:516
#: src/prefs_common_dialog.c:629
msgid "Send"
msgstr "Послати"
-#: src/compose.c:4511
+#: src/compose.c:4535
msgid "Send message"
msgstr "Послати лист"
-#: src/compose.c:4519
+#: src/compose.c:4543
msgid "Send later"
msgstr "Послати пізніше"
-#: src/compose.c:4520
+#: src/compose.c:4544
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Покласти в папку черги і послати пізніше"
-#: src/compose.c:4528
+#: src/compose.c:4552
msgid "Draft"
msgstr "Чернетка"
-#: src/compose.c:4529
+#: src/compose.c:4553
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Зберегти в папці чернеток"
-#: src/compose.c:4539
+#: src/compose.c:4563
msgid "Insert"
msgstr "Вставити"
-#: src/compose.c:4540
+#: src/compose.c:4564
msgid "Insert file"
msgstr "Вставити файл"
-#: src/compose.c:4548
+#: src/compose.c:4572
msgid "Attach"
msgstr "Приєднати"
-#: src/compose.c:4549
+#: src/compose.c:4573
msgid "Attach file"
msgstr "Приєднати файл"
#. signature
-#: src/compose.c:4559 src/prefs_account_dialog.c:1188
+#: src/compose.c:4583 src/prefs_account_dialog.c:1188
#: src/prefs_common_dialog.c:1005
msgid "Signature"
msgstr "Підпис"
-#: src/compose.c:4560
+#: src/compose.c:4584
msgid "Insert signature"
msgstr "Вставити підпис"
-#: src/compose.c:4569 src/prefs_common_dialog.c:1027
+#: src/compose.c:4593 src/prefs_common_dialog.c:1027
#: src/prefs_common_dialog.c:2177
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
-#: src/compose.c:4570
+#: src/compose.c:4594
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Редагувати зовнішнім редактором"
-#: src/compose.c:4578
+#: src/compose.c:4602
msgid "Linewrap"
msgstr "Згортання рядків"
-#: src/compose.c:4579
+#: src/compose.c:4603
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Згорнути всі довгі рядки"
-#: src/compose.c:4978
+#: src/compose.c:5002
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Неправильний тип MIME."
-#: src/compose.c:4996
+#: src/compose.c:5020
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Файл не існує або порожній."
-#: src/compose.c:5064
+#: src/compose.c:5088
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
-#: src/compose.c:5084
+#: src/compose.c:5108
msgid "Encoding"
msgstr "Кодування"
-#: src/compose.c:5107 src/prefs_folder_item.c:203
+#: src/compose.c:5131 src/prefs_folder_item.c:203
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
-#: src/compose.c:5108
+#: src/compose.c:5132
msgid "File name"
msgstr "Ім'я файлу"
-#: src/compose.c:5201
+#: src/compose.c:5225
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "Командний рядок зовнішнього редактора неправильний: `%s'\n"
-#: src/compose.c:5247
+#: src/compose.c:5271
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
@@ -1807,44 +1807,44 @@ msgstr ""
"Примусово обірвати процес?\n"
"group id процесу: %d"
-#: src/compose.c:5622 src/compose.c:5630 src/compose.c:5636
+#: src/compose.c:5646 src/compose.c:5654 src/compose.c:5660
msgid "Can't queue the message."
msgstr "Не вдалось поставити лист в чергу."
-#: src/compose.c:5728
+#: src/compose.c:5752
msgid "Select files"
msgstr "Обрати файли"
-#: src/compose.c:5750
+#: src/compose.c:5774
msgid "Select file"
msgstr "Обрати файл"
-#: src/compose.c:5785
+#: src/compose.c:5809
msgid "Save message"
msgstr "Зберегти лист"
-#: src/compose.c:5786
+#: src/compose.c:5810
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
msgstr "Цей лист було змінено. Зберегти в папці чернеток?"
-#: src/compose.c:5788
+#: src/compose.c:5812
msgid "Close _without saving"
msgstr "Закрити без збереження"
-#: src/compose.c:5830
+#: src/compose.c:5854
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "Чи бажаєте Ви застосувати шаблон `%s' ?"
-#: src/compose.c:5832
+#: src/compose.c:5856
msgid "Apply template"
msgstr "Застосувати шаблон"
-#: src/compose.c:5833
+#: src/compose.c:5857
msgid "_Replace"
msgstr "Замінити"
-#: src/compose.c:5833
+#: src/compose.c:5857
msgid "_Insert"
msgstr "Вставити"
@@ -2285,12 +2285,12 @@ msgstr "Встановлюємо інформацію папки...\n"
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Встановлюємо інформацію папки..."
-#: src/folderview.c:830 src/mainwindow.c:3304 src/setup.c:80
+#: src/folderview.c:830 src/mainwindow.c:3319 src/setup.c:80
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Перечитуємо папку %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:834 src/mainwindow.c:3309 src/setup.c:85
+#: src/folderview.c:834 src/mainwindow.c:3324 src/setup.c:85
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Перечитуємо папку %s ..."
@@ -2432,7 +2432,7 @@ msgstr "Тема:"
msgid "Creating header view...\n"
msgstr "Створюємо область перегляду заголовка...\n"
-#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1928
+#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1933
msgid "(No From)"
msgstr "(Без відправника)"
@@ -2541,7 +2541,7 @@ msgstr "Імпортувати файл LDIF в адресну книгу"
msgid "Prev"
msgstr "Назад"
-#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2335
+#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2350
msgid "Next"
msgstr "Далі"
@@ -2766,7 +2766,7 @@ msgstr "Введіть пароль для %s на %s:"
msgid "Input password"
msgstr "Введіть пароль"
-#: src/logwindow.c:67
+#: src/logwindow.c:68
msgid "Protocol log"
msgstr "Журнал протоколу"
@@ -2839,11 +2839,11 @@ msgstr " --help показати цю довідку і вий
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version видати інформацію про версію і вийти"
-#: src/main.c:500
+#: src/main.c:517
msgid "Filename encoding"
msgstr "Кодова таблиця для імен файлів"
-#: src/main.c:501
+#: src/main.c:518
msgid ""
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
@@ -2867,19 +2867,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Продовжити?"
-#: src/main.c:556
+#: src/main.c:573
msgid "Composing message exists. Really quit?"
msgstr "Є незавершені листи. Справді вийти?"
-#: src/main.c:567
+#: src/main.c:584
msgid "Queued messages"
msgstr "Листи в черзі"
-#: src/main.c:568
+#: src/main.c:585
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Деякі невідіслані листи - в черзі. Вийти зараз?"
-#: src/main.c:658
+#: src/main.c:676
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
"OpenPGP support disabled."
@@ -2888,15 +2888,15 @@ msgstr ""
"Відключено підтримку OpenPGP."
#. remote command mode
-#: src/main.c:821
+#: src/main.c:839
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "вже запущено інший Sylpheed.\n"
-#: src/main.c:1038
+#: src/main.c:1056
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Перенесення налаштувань"
-#: src/main.c:1039
+#: src/main.c:1057
msgid ""
"The previous version of configuration found.\n"
"Do you want to migrate it?"
@@ -3198,7 +3198,7 @@ msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Китайська (ISO-2022-_
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Корейська (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:672 src/summaryview.c:420
+#: src/mainwindow.c:672 src/summaryview.c:421
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/Вигляд/Відкрити в новому вікні"
@@ -3469,54 +3469,54 @@ msgstr "/Довідка/FAQ/Італійський"
msgid "/_Help/---"
msgstr "/Довідка/---"
-#: src/mainwindow.c:823
+#: src/mainwindow.c:824
msgid "Creating main window...\n"
msgstr "Створюємо головне вікно...\n"
-#: src/mainwindow.c:984
+#: src/mainwindow.c:990
#, c-format
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "Головне Вікно: невдача розміщення кольору %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1068 src/summaryview.c:2070 src/summaryview.c:2155
-#: src/summaryview.c:3450 src/summaryview.c:3571 src/summaryview.c:3896
+#: src/mainwindow.c:1074 src/summaryview.c:2075 src/summaryview.c:2160
+#: src/summaryview.c:3455 src/summaryview.c:3576 src/summaryview.c:3901
msgid "done.\n"
msgstr "виконано.\n"
-#: src/mainwindow.c:1195 src/mainwindow.c:1236 src/mainwindow.c:1264
+#: src/mainwindow.c:1201 src/mainwindow.c:1242 src/mainwindow.c:1270
msgid "Untitled"
msgstr "БезНазви"
-#: src/mainwindow.c:1265
+#: src/mainwindow.c:1271
msgid "none"
msgstr "немає"
-#: src/mainwindow.c:1318
+#: src/mainwindow.c:1324
#, c-format
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
msgstr "Зміна типу розділення вікна з %d на %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1552
+#: src/mainwindow.c:1563
msgid "Offline"
msgstr "Без з'єднання"
-#: src/mainwindow.c:1553
+#: src/mainwindow.c:1564
msgid "You are offline. Go online?"
msgstr "З'єднання немає. Під'єднатись?"
-#: src/mainwindow.c:1567
+#: src/mainwindow.c:1578
msgid "Empty all trash"
msgstr "Спорожнити весь кошик"
-#: src/mainwindow.c:1568
+#: src/mainwindow.c:1579
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Видалити всі листи з усіх папок кошика?"
-#: src/mainwindow.c:1596
+#: src/mainwindow.c:1607
msgid "Add mailbox"
msgstr "Додати скриньку"
-#: src/mainwindow.c:1597
+#: src/mainwindow.c:1608
msgid ""
"Specify the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -3526,16 +3526,16 @@ msgstr ""
"Якщо вона вже існує, її буде перечитано\n"
"автоматично."
-#: src/mainwindow.c:1603 src/setup.c:49
+#: src/mainwindow.c:1614 src/setup.c:49
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "Скринька `%s' вже існує."
-#: src/mainwindow.c:1608 src/setup.c:56
+#: src/mainwindow.c:1619 src/setup.c:56
msgid "Mailbox"
msgstr "Скринька"
-#: src/mainwindow.c:1614 src/setup.c:62
+#: src/mainwindow.c:1625 src/setup.c:62
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -3545,149 +3545,149 @@ msgstr ""
"Можливо, деякі файли вже існують, або Ви не маєте\n"
"права запису тут."
-#: src/mainwindow.c:2007
+#: src/mainwindow.c:2018
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - Папки"
-#: src/mainwindow.c:2027
+#: src/mainwindow.c:2037
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Листи"
-#: src/mainwindow.c:2174 src/summaryview.c:380
+#: src/mainwindow.c:2189 src/summaryview.c:381
msgid "/_Reply"
msgstr "/Відповісти"
-#: src/mainwindow.c:2175
+#: src/mainwindow.c:2190
msgid "/Reply to _all"
msgstr "/Відповісти всім"
-#: src/mainwindow.c:2176
+#: src/mainwindow.c:2191
msgid "/Reply to _sender"
msgstr "/Відповісти відправникові"
-#: src/mainwindow.c:2177
+#: src/mainwindow.c:2192
msgid "/Reply to mailing _list"
msgstr "/Відповісти конференції"
-#: src/mainwindow.c:2182 src/summaryview.c:387
+#: src/mainwindow.c:2197 src/summaryview.c:388
msgid "/_Forward"
msgstr "/Переслати далі"
-#: src/mainwindow.c:2183 src/summaryview.c:388
+#: src/mainwindow.c:2198 src/summaryview.c:389
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Переслати далі як вкладення"
-#: src/mainwindow.c:2184 src/summaryview.c:389
+#: src/mainwindow.c:2199 src/summaryview.c:390
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/Переспрямувати"
-#: src/mainwindow.c:2220
+#: src/mainwindow.c:2235
msgid "Get"
msgstr "Отримати"
-#: src/mainwindow.c:2221
+#: src/mainwindow.c:2236
msgid "Incorporate new mail"
msgstr "Отримати нові листи"
-#: src/mainwindow.c:2228
+#: src/mainwindow.c:2243
msgid "Get all"
msgstr "Отримати всі"
-#: src/mainwindow.c:2229
+#: src/mainwindow.c:2244
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
msgstr "Отримати нові листи для всіх записів"
-#: src/mainwindow.c:2240
+#: src/mainwindow.c:2255
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Відіслати лист(и) з черги"
-#: src/mainwindow.c:2250 src/prefs_account_dialog.c:518
+#: src/mainwindow.c:2265 src/prefs_account_dialog.c:518
#: src/prefs_common_dialog.c:631 src/prefs_folder_item.c:140
msgid "Compose"
msgstr "Створення листа"
-#: src/mainwindow.c:2251
+#: src/mainwindow.c:2266
msgid "Compose new message"
msgstr "Новий лист"
-#: src/mainwindow.c:2259 src/prefs_common_dialog.c:1129
+#: src/mainwindow.c:2274 src/prefs_common_dialog.c:1129
msgid "Reply"
msgstr "Відповісти"
-#: src/mainwindow.c:2260 src/mainwindow.c:2273
+#: src/mainwindow.c:2275 src/mainwindow.c:2288
msgid "Reply to the message"
msgstr "Відповісти на лист"
-#: src/mainwindow.c:2277
+#: src/mainwindow.c:2292
msgid "Reply all"
msgstr "Відповісти всім"
-#: src/mainwindow.c:2278
+#: src/mainwindow.c:2293
msgid "Reply to all"
msgstr "Відповісти всім"
-#: src/mainwindow.c:2286 src/prefs_filter_edit.c:741
+#: src/mainwindow.c:2301 src/prefs_filter_edit.c:741
msgid "Forward"
msgstr "Переслати"
-#: src/mainwindow.c:2287 src/mainwindow.c:2300
+#: src/mainwindow.c:2302 src/mainwindow.c:2315
msgid "Forward the message"
msgstr "Переслати лист"
-#: src/mainwindow.c:2307
+#: src/mainwindow.c:2322
msgid "Delete the message"
msgstr "Видалити лист"
-#: src/mainwindow.c:2315 src/prefs_common_dialog.c:1752
+#: src/mainwindow.c:2330 src/prefs_common_dialog.c:1752
msgid "Junk"
msgstr "Мотлох"
-#: src/mainwindow.c:2316
+#: src/mainwindow.c:2331
msgid "Set as junk mail"
msgstr "Вважати мотлохом"
-#: src/mainwindow.c:2325
+#: src/mainwindow.c:2340
msgid "Execute"
msgstr "Виконати"
-#: src/mainwindow.c:2326
+#: src/mainwindow.c:2341
msgid "Execute marked process"
msgstr "Виконати позначений процес"
-#: src/mainwindow.c:2336
+#: src/mainwindow.c:2351
msgid "Next unread message"
msgstr "Наступний непрочитаний лист"
-#: src/mainwindow.c:2348
+#: src/mainwindow.c:2363
msgid "Prefs"
msgstr "Налаштування"
-#: src/mainwindow.c:2349
+#: src/mainwindow.c:2364
msgid "Common preferences"
msgstr "Спільні налаштування"
-#: src/mainwindow.c:2357 src/prefs_folder_item.c:288
+#: src/mainwindow.c:2372 src/prefs_folder_item.c:288
#: src/prefs_folder_item.c:299 src/progressdialog.c:128
msgid "Account"
msgstr "Обліковий запис"
-#: src/mainwindow.c:2358
+#: src/mainwindow.c:2373
msgid "Account setting"
msgstr "Налаштування запису"
-#: src/mainwindow.c:2530
+#: src/mainwindow.c:2545
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
msgstr "З'єднання немає. Клацніть на іконці, щоб під'єднатись."
-#: src/mainwindow.c:2541
+#: src/mainwindow.c:2556
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
msgstr "Ви під'єднані. Клацніть на іконці, щоб від'єднатись."
-#: src/mainwindow.c:2734
+#: src/mainwindow.c:2749
msgid "Exit"
msgstr "Вихід"
-#: src/mainwindow.c:2734
+#: src/mainwindow.c:2749
msgid "Exit this program?"
msgstr "Вийти з цієї програми?"
@@ -3743,25 +3743,25 @@ msgstr "Вкладення"
msgid "Message View - Sylpheed"
msgstr ""
-#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:2994
+#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:2999
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Не вдалось зберегти файл `%s'."
-#: src/messageview.c:726 src/summaryview.c:3017
+#: src/messageview.c:726 src/summaryview.c:3022
msgid "The message will be printed with the following command:"
msgstr ""
-#: src/messageview.c:727 src/summaryview.c:3018
+#: src/messageview.c:727 src/summaryview.c:3023
#, fuzzy
msgid "(Default print command)"
msgstr "Вивчення команди:"
-#: src/messageview.c:729 src/prefs_common_dialog.c:2166 src/summaryview.c:3020
+#: src/messageview.c:729 src/prefs_common_dialog.c:2166 src/summaryview.c:3025
msgid "Print"
msgstr "Друк"
-#: src/messageview.c:738 src/summaryview.c:3029
+#: src/messageview.c:738 src/summaryview.c:3034
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
@@ -3877,15 +3877,15 @@ msgstr ""
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
msgstr "Командний рядок переглядача MIME невірний: `%s'"
-#: src/passphrase.c:90
+#: src/passphrase.c:92
msgid "Passphrase"
msgstr "Пароль"
-#: src/passphrase.c:241
+#: src/passphrase.c:243
msgid "[no user id]"
msgstr "[нема id користувача]"
-#: src/passphrase.c:249
+#: src/passphrase.c:251
#, c-format
msgid ""
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
@@ -3898,7 +3898,7 @@ msgstr ""
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
-#: src/passphrase.c:253
+#: src/passphrase.c:255
msgid ""
"Bad passphrase! Try again...\n"
"\n"
@@ -5539,17 +5539,17 @@ msgid "Attachment"
msgstr "Вкладення"
#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4394
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4399
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4397
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4402
msgid "From"
msgstr "Від"
#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4399
+#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4404
msgid "Date"
msgstr "Дата"
@@ -5642,21 +5642,21 @@ msgstr "Створюємо діалогове вікно прогресу...\n"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
-#: src/rfc2015.c:134
+#: src/rfc2015.c:140
msgid "Cannot find user ID for this key."
msgstr "Не вдалось знайти ID користувача для цього ключа"
-#: src/rfc2015.c:145
+#: src/rfc2015.c:151
#, c-format
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
msgstr "\t\taka \"%s\"\n"
-#: src/rfc2015.c:170
+#: src/rfc2015.c:176
#, c-format
msgid "Signature made at %s\n"
msgstr "Підпис створений %s\n"
-#: src/rfc2015.c:292 src/sigstatus.c:266
+#: src/rfc2015.c:298 src/sigstatus.c:266
msgid "Error verifying the signature"
msgstr "Помилка при перевірці підпису"
@@ -5937,7 +5937,7 @@ msgstr "невідомо"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Не вдалось отримати список конференцій"
-#: src/subscribedialog.c:511 src/summaryview.c:750
+#: src/subscribedialog.c:511 src/summaryview.c:755
msgid "Done."
msgstr "Виконано."
@@ -5974,326 +5974,326 @@ msgstr "Досягнуто початку списку; продовжити з
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "Досягнуто закінчення списку; продовжити з початку?"
-#: src/summaryview.c:381
+#: src/summaryview.c:382
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/Відповісти"
-#: src/summaryview.c:382
+#: src/summaryview.c:383
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/Відповісти/всім"
-#: src/summaryview.c:383
+#: src/summaryview.c:384
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/Відповісти/відправникові"
-#: src/summaryview.c:384
+#: src/summaryview.c:385
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Відповісти/конференції"
-#: src/summaryview.c:391
+#: src/summaryview.c:392
msgid "/M_ove..."
msgstr "Перемістити"
-#: src/summaryview.c:392
+#: src/summaryview.c:393
msgid "/_Copy..."
msgstr "/Копіювати"
-#: src/summaryview.c:395
+#: src/summaryview.c:396
msgid "/_Mark"
msgstr "/Позначити"
-#: src/summaryview.c:396
+#: src/summaryview.c:397
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/Позначити/Позначити"
-#: src/summaryview.c:397
+#: src/summaryview.c:398
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/Позначити/Зняти виділення"
-#: src/summaryview.c:398
+#: src/summaryview.c:399
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/Позначити/---"
-#: src/summaryview.c:399
+#: src/summaryview.c:400
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/Позначити/Позначити як непрочитане"
-#: src/summaryview.c:400
+#: src/summaryview.c:401
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/Позначити/Позначити як прочитане"
-#: src/summaryview.c:402
+#: src/summaryview.c:403
msgid "/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/Позначити/Позначити все як прочитане"
-#: src/summaryview.c:403
+#: src/summaryview.c:404
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/Кольорова позначка"
-#: src/summaryview.c:405
+#: src/summaryview.c:406
msgid "/Re-_edit"
msgstr "Змінити"
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:408
msgid "/Add sender to address boo_k..."
msgstr "/Додати відправника до адресної книги"
-#: src/summaryview.c:409
+#: src/summaryview.c:410
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/Створити правило фільтрування"
-#: src/summaryview.c:410
+#: src/summaryview.c:411
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "/Створити правило фільтрування/Автоматично"
-#: src/summaryview.c:412
+#: src/summaryview.c:413
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr "/Створити правило фільтрування/За полем `Від'"
-#: src/summaryview.c:414
+#: src/summaryview.c:415
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr "/Створити правило фільтрування/За полем `Кому'"
-#: src/summaryview.c:416
+#: src/summaryview.c:417
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "//Створити правило фільтрування/За полем `Тема'"
-#: src/summaryview.c:422
+#: src/summaryview.c:423
msgid "/_View/_Source"
msgstr "/Вигляд/Вихідний текст"
-#: src/summaryview.c:423
+#: src/summaryview.c:424
msgid "/_View/All _header"
msgstr "/Вигляд/Весь заголовок"
-#: src/summaryview.c:425
+#: src/summaryview.c:426
msgid "/_Print..."
msgstr "/Друк..."
-#: src/summaryview.c:450
+#: src/summaryview.c:451
msgid "Creating summary view...\n"
msgstr "Створюємо область перегляду списка...\n"
-#: src/summaryview.c:611
+#: src/summaryview.c:616
msgid "Process mark"
msgstr "Обробка позначок"
-#: src/summaryview.c:612
+#: src/summaryview.c:617
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Залишились деякі позначки. Опрацювати?"
-#: src/summaryview.c:658
+#: src/summaryview.c:663
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Перечитуємо папку (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1169
+#: src/summaryview.c:1174
msgid "_Search again"
msgstr "Шукати знову"
-#: src/summaryview.c:1190 src/summaryview.c:1199
+#: src/summaryview.c:1195 src/summaryview.c:1204
msgid "No more unread messages"
msgstr "Більше немає непрочитаних листів"
-#: src/summaryview.c:1191
+#: src/summaryview.c:1196
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1193
+#: src/summaryview.c:1198
msgid "No unread messages."
msgstr "Немає непрочитаних листів"
-#: src/summaryview.c:1200
+#: src/summaryview.c:1205
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Перейти до наступної папки?"
-#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217
+#: src/summaryview.c:1213 src/summaryview.c:1222
msgid "No more new messages"
msgstr "Більше немає нових листів"
-#: src/summaryview.c:1209
+#: src/summaryview.c:1214
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено нових листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1211
+#: src/summaryview.c:1216
msgid "No new messages."
msgstr "Немає нових листів"
-#: src/summaryview.c:1218
+#: src/summaryview.c:1223
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Не знайдено нових листів. Перейти до наступної папки?"
-#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235
+#: src/summaryview.c:1231 src/summaryview.c:1240
msgid "No more marked messages"
msgstr "Більше немає позначених листів"
-#: src/summaryview.c:1227
+#: src/summaryview.c:1232
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1229 src/summaryview.c:1238
+#: src/summaryview.c:1234 src/summaryview.c:1243
msgid "No marked messages."
msgstr "Немає позначених листів."
-#: src/summaryview.c:1236
+#: src/summaryview.c:1241
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з початку?"
-#: src/summaryview.c:1244 src/summaryview.c:1253
+#: src/summaryview.c:1249 src/summaryview.c:1258
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Більше немає виділених листів"
-#: src/summaryview.c:1245
+#: src/summaryview.c:1250
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1247 src/summaryview.c:1256
+#: src/summaryview.c:1252 src/summaryview.c:1261
msgid "No labeled messages."
msgstr "Немає виділених листів"
-#: src/summaryview.c:1254
+#: src/summaryview.c:1259
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з початку?"
-#: src/summaryview.c:1553
+#: src/summaryview.c:1558
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Групування листів за темами..."
-#: src/summaryview.c:1712
+#: src/summaryview.c:1717
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d видалено"
-#: src/summaryview.c:1716
+#: src/summaryview.c:1721
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d переміщено"
-#: src/summaryview.c:1717 src/summaryview.c:1724
+#: src/summaryview.c:1722 src/summaryview.c:1729
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1722
+#: src/summaryview.c:1727
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d скопійовано"
-#: src/summaryview.c:1739
+#: src/summaryview.c:1744
msgid " item(s) selected"
msgstr " записів обрано"
-#: src/summaryview.c:1749
+#: src/summaryview.c:1754
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом (%s)"
-#: src/summaryview.c:1755
+#: src/summaryview.c:1760
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом"
-#: src/summaryview.c:1791
+#: src/summaryview.c:1796
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Сортуємо список..."
-#: src/summaryview.c:1865
+#: src/summaryview.c:1870
msgid "(No Date)"
msgstr "(Без дати)"
-#: src/summaryview.c:2007
+#: src/summaryview.c:2012
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\tФормуємо список з даних листів..."
-#: src/summaryview.c:2009
+#: src/summaryview.c:2014
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Формуємо список з даних листів..."
-#: src/summaryview.c:2134
+#: src/summaryview.c:2139
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..."
-#: src/summaryview.c:2439
+#: src/summaryview.c:2444
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr "Лист %d позначено\n"
-#: src/summaryview.c:2481
+#: src/summaryview.c:2486
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr "Лист %d позначено як прочитаний\n"
-#: src/summaryview.c:2553
+#: src/summaryview.c:2558
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "Лист %d позначено як непрочитаний\n"
-#: src/summaryview.c:2606
+#: src/summaryview.c:2611
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "Лист %s/%d призначено до видалення\n"
-#: src/summaryview.c:2624
+#: src/summaryview.c:2629
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Видалити лист(и)"
-#: src/summaryview.c:2625
+#: src/summaryview.c:2630
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "Справді видалити лист(и) з кошика?"
-#: src/summaryview.c:2690
+#: src/summaryview.c:2695
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Видаляємо повторювані листи..."
-#: src/summaryview.c:2727
+#: src/summaryview.c:2732
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "З листа %s/%d знято позначки\n"
-#: src/summaryview.c:2777
+#: src/summaryview.c:2782
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "Лист %d призначено до переміщення в %s\n"
-#: src/summaryview.c:2794
+#: src/summaryview.c:2799
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Призначення збігається з поточною папкою."
-#: src/summaryview.c:2848
+#: src/summaryview.c:2853
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "Лист %d призначено до копіювання в %s\n"
-#: src/summaryview.c:2865
+#: src/summaryview.c:2870
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "Пропонується копіювання з папки в неї ж."
-#: src/summaryview.c:3064
+#: src/summaryview.c:3069
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "При обробці пошти трапилась помилка."
-#: src/summaryview.c:3365 src/summaryview.c:3366
+#: src/summaryview.c:3370 src/summaryview.c:3371
msgid "Building threads..."
msgstr "Будуємо нитки обговорення..."
-#: src/summaryview.c:3508 src/summaryview.c:3509
+#: src/summaryview.c:3513 src/summaryview.c:3514
msgid "Unthreading..."
msgstr "Скасування ниток обговорення..."
-#: src/summaryview.c:3872
+#: src/summaryview.c:3877
msgid "filtering..."
msgstr "фільтрування..."
-#: src/summaryview.c:3873
+#: src/summaryview.c:3878
msgid "Filtering..."
msgstr "Фільтрування..."
-#: src/summaryview.c:3903
+#: src/summaryview.c:3908
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "%d листів відфільтровано."
-#: src/summaryview.c:4403
+#: src/summaryview.c:4408
msgid "No."
msgstr "Номер"