aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2009-10-20 05:56:51 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2009-10-20 05:56:51 +0000
commitb451dd9a2f1755bdd19a816e980648c8a5425a7d (patch)
tree9937b1da3f0a4f9bd65cc47601be38759e14d88a /po/uk.po
parentb6e0c15b2e13899c99a10f835b9003738d137296 (diff)
updated uk.po.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@2289 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po711
1 files changed, 359 insertions, 352 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index ce2886a2..87077a9f 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sylpheed 2.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-13 11:38+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-28 20:00+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-12 23:53+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-12 23:57+0300\n"
"Last-Translator: O.R. Nykyforchyn <oleh.nyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,226 +24,226 @@ msgstr ""
msgid "Reading all config for each account...\n"
msgstr "Читаємо конфігурацію для кожного запису...\n"
-#: libsylph/imap.c:484
+#: libsylph/imap.c:529
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "З'єднання IMAP4 до %s втрачено. Відновлюємо...\n"
-#: libsylph/imap.c:539 libsylph/imap.c:545
+#: libsylph/imap.c:584 libsylph/imap.c:590
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
msgstr "Сервер IMAP4 відключив LOGIN.\n"
-#: libsylph/imap.c:621
+#: libsylph/imap.c:666
#, c-format
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
msgstr "створення з'єднання IMAP4 до %s:%d ...\n"
-#: libsylph/imap.c:665
+#: libsylph/imap.c:710
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Не вдалось почати сесію TLS.\n"
-#: libsylph/imap.c:1176
+#: libsylph/imap.c:1227
#, c-format
msgid "Getting message %d"
msgstr "Отримуємо лист %d"
-#: libsylph/imap.c:1292
+#: libsylph/imap.c:1343
#, c-format
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
msgstr "Приєднуємо листи до %s (%d / %d)"
-#: libsylph/imap.c:1384
+#: libsylph/imap.c:1466
#, c-format
msgid "Moving messages %s to %s ..."
msgstr "Переносимо листи %s в %s ..."
-#: libsylph/imap.c:1389
+#: libsylph/imap.c:1471
#, c-format
msgid "Copying messages %s to %s ..."
msgstr "Копіюємо листи %s в %s ..."
-#: libsylph/imap.c:1527
+#: libsylph/imap.c:1609
#, c-format
msgid "Removing messages %s"
msgstr "Видаляємо листи від %s"
-#: libsylph/imap.c:1533
+#: libsylph/imap.c:1615
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
msgstr "не вдалось встановити прапорець видалення: %s\n"
-#: libsylph/imap.c:1541 libsylph/imap.c:1636
+#: libsylph/imap.c:1623 libsylph/imap.c:1718
msgid "can't expunge\n"
msgstr "не вдалось очистити папку від видалених листів\n"
-#: libsylph/imap.c:1624
+#: libsylph/imap.c:1706
#, c-format
msgid "Removing all messages in %s"
msgstr "Видаляємо всі листи у %s"
-#: libsylph/imap.c:1630
+#: libsylph/imap.c:1712
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
msgstr "не вдалось встановити прапорець видалення: 1:*\n"
-#: libsylph/imap.c:1678
+#: libsylph/imap.c:1760
msgid "can't close folder\n"
msgstr "не вдалось закрити папку\n"
-#: libsylph/imap.c:1757
+#: libsylph/imap.c:1839
#, c-format
msgid "root folder %s not exist\n"
msgstr "коренева папка %s не існує\n"
-#: libsylph/imap.c:1957 libsylph/imap.c:1965
+#: libsylph/imap.c:2039 libsylph/imap.c:2047
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
msgstr "помилка при отриманні LIST'а.\n"
-#: libsylph/imap.c:2196
+#: libsylph/imap.c:2278
#, c-format
msgid "Can't create '%s'\n"
msgstr "Не вдалось створити '%s'\n"
-#: libsylph/imap.c:2201
+#: libsylph/imap.c:2283
#, c-format
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
msgstr "Не вдалось створити '%s' всередині INBOX\n"
-#: libsylph/imap.c:2263
+#: libsylph/imap.c:2345
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "не вдалось створити скриньку: невдача LIST\n"
-#: libsylph/imap.c:2286
+#: libsylph/imap.c:2368
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "не вдалось створити скриньку\n"
-#: libsylph/imap.c:2414
+#: libsylph/imap.c:2496
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "не вдалось перейменувати скриньку: %s на %s\n"
-#: libsylph/imap.c:2494
+#: libsylph/imap.c:2576
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "не вдалось видалити скриньку\n"
-#: libsylph/imap.c:2538
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "не вдалось отримати конверт\n"
-
-#: libsylph/imap.c:2551
+#: libsylph/imap.c:2605
#, c-format
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
msgstr "Отримуємо заголовки листів (%d / %d)"
-#: libsylph/imap.c:2561
+#: libsylph/imap.c:2639
+msgid "can't get envelope\n"
+msgstr "не вдалось отримати конверт\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2668
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
msgstr "трапилась помилка при отриманні конверта.\n"
-#: libsylph/imap.c:2583
+#: libsylph/imap.c:2689
#, c-format
msgid "can't parse envelope: %s\n"
msgstr "не вдалось розібрати конверт: %s\n"
-#: libsylph/imap.c:2707
+#: libsylph/imap.c:2846 libsylph/imap.c:2852
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером IMAP4: %s:%d\n"
-#: libsylph/imap.c:2714
+#: libsylph/imap.c:2860
#, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
msgstr "Не вдалось встановити сесію IMAP4 з: %s:%d\n"
-#: libsylph/imap.c:2789
+#: libsylph/imap.c:2935
msgid "can't get namespace\n"
msgstr "не вдалось отримати простір імен\n"
-#: libsylph/imap.c:3322
+#: libsylph/imap.c:3468
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "не вдалось отримати папку: %s\n"
-#: libsylph/imap.c:3357
+#: libsylph/imap.c:3503
msgid "error on imap command: STATUS\n"
msgstr "помилка при виконанні команди imap: STATUS\n"
-#: libsylph/imap.c:3480 libsylph/imap.c:3515
+#: libsylph/imap.c:3626 libsylph/imap.c:3661
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
msgstr "Невдача авторизації IMAP4.\n"
-#: libsylph/imap.c:3564
+#: libsylph/imap.c:3710
msgid "IMAP4 login failed.\n"
msgstr "Невдача авторизації IMAP4.\n"
-#: libsylph/imap.c:3901
+#: libsylph/imap.c:4075
#, c-format
msgid "can't append %s to %s\n"
msgstr "не вдалось додати %s до %s\n"
-#: libsylph/imap.c:3908
+#: libsylph/imap.c:4082
msgid "(sending file...)"
msgstr "(посилаємо файл...)"
-#: libsylph/imap.c:3937
+#: libsylph/imap.c:4111
#, c-format
msgid "can't append message to %s\n"
msgstr "не вдалось приєднати лист до %s\n"
-#: libsylph/imap.c:3969
+#: libsylph/imap.c:4143
#, c-format
msgid "can't copy %s to %s\n"
msgstr "не вдалось скопіювати %s в %s\n"
-#: libsylph/imap.c:3993
+#: libsylph/imap.c:4167
#, c-format
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
msgstr "помилка при виконанні команди imap: STORE %s %s\n"
-#: libsylph/imap.c:4007
+#: libsylph/imap.c:4181
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
msgstr "помилка при виконанні команди imap: EXPUNGE\n"
-#: libsylph/imap.c:4020
+#: libsylph/imap.c:4194
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
msgstr "помилка при виконанні команди imap: CLOSE\n"
-#: libsylph/imap.c:4296
+#: libsylph/imap.c:4493
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr "iconv не може конвертувати UTF-7 в %s\n"
-#: libsylph/imap.c:4326
+#: libsylph/imap.c:4523
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv не може конвертувати %s в UTF-7\n"
-#: libsylph/mbox.c:48 libsylph/mbox.c:214
+#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:216
msgid "can't write to temporary file\n"
msgstr "неможливо писати в тимчасовий файл\n"
-#: libsylph/mbox.c:80
+#: libsylph/mbox.c:81
#, c-format
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
msgstr "Отримуємо листи від %s в %s...\n"
-#: libsylph/mbox.c:92
+#: libsylph/mbox.c:93
msgid "can't read mbox file.\n"
msgstr "не вдалось прочитати файл mbox.\n"
-#: libsylph/mbox.c:99
+#: libsylph/mbox.c:100
#, c-format
msgid "invalid mbox format: %s\n"
msgstr "неправильний формат файла mbox: %s\n"
-#: libsylph/mbox.c:106
+#: libsylph/mbox.c:107
#, c-format
msgid "malformed mbox: %s\n"
msgstr "неправильно збудований mbox: %s\n"
-#: libsylph/mbox.c:128
+#: libsylph/mbox.c:130
msgid "can't open temporary file\n"
msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл\n"
-#: libsylph/mbox.c:179
+#: libsylph/mbox.c:181
#, c-format
msgid ""
"unescaped From found:\n"
@@ -252,66 +252,62 @@ msgstr ""
"знайдено незахищений рядок From:\n"
"%s"
-#: libsylph/mbox.c:306
+#: libsylph/mbox.c:323
#, c-format
msgid "can't create lock file %s\n"
msgstr "не вдалось створити lock-файл %s\n"
-#: libsylph/mbox.c:307
+#: libsylph/mbox.c:324
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
msgstr "якщо можливо, вживайте 'flock' замість 'file'\n"
-#: libsylph/mbox.c:319
+#: libsylph/mbox.c:336
#, c-format
msgid "can't create %s\n"
msgstr "не вдалось створити %s\n"
-#: libsylph/mbox.c:325
+#: libsylph/mbox.c:342
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
msgstr "скринька зайнята іншим процесом, чекаємо...\n"
-#: libsylph/mbox.c:354
+#: libsylph/mbox.c:371
#, c-format
msgid "can't lock %s\n"
msgstr "не вдалось заблокувати %s\n"
-#: libsylph/mbox.c:361 libsylph/mbox.c:411
+#: libsylph/mbox.c:378 libsylph/mbox.c:428
msgid "invalid lock type\n"
msgstr "неправильний тип блокування\n"
-#: libsylph/mbox.c:397
+#: libsylph/mbox.c:414
#, c-format
msgid "can't unlock %s\n"
msgstr "не вдалось розблокувати %s\n"
-#: libsylph/mbox.c:432
+#: libsylph/mbox.c:449
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
msgstr "не вдалось обрізати скриньку до нуля.\n"
-#: libsylph/mbox.c:457
+#: libsylph/mbox.c:474
#, c-format
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
msgstr "Експортуємо листи з %s в %s...\n"
-#: libsylph/mh.c:465
+#: libsylph/mh.c:508
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "не вдалось копіювати %s в %s\n"
-#: libsylph/mh.c:540 libsylph/mh.c:667
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Не вдалось відкрити файл позначок.\n"
-
-#: libsylph/mh.c:547 libsylph/mh.c:673
+#: libsylph/mh.c:702 libsylph/mh.c:820
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
msgstr "папка призначення ідентична до вихідної.\n"
-#: libsylph/mh.c:676
+#: libsylph/mh.c:823
#, c-format
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
msgstr "Копіюємо лист %s/%d в %s ...\n"
-#: libsylph/mh.c:1011 libsylph/mh.c:1024 src/main.c:167
+#: libsylph/mh.c:1186 libsylph/mh.c:1199 src/main.c:180
#, c-format
msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
@@ -320,7 +316,7 @@ msgstr ""
"Файл `%s' вже існує.\n"
"Неможливо створити папку."
-#: libsylph/mh.c:1557
+#: libsylph/mh.c:1761
#, c-format
msgid ""
"Directory name\n"
@@ -341,77 +337,77 @@ msgstr ""
"\n"
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
-#: libsylph/news.c:214
+#: libsylph/news.c:216
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
msgstr "створюємо з'єднання NNTP до %s:%d ...\n"
-#: libsylph/news.c:283
+#: libsylph/news.c:285
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "З'єднання NNTP до %s:%d було розірвано. Відновлюємо...\n"
-#: libsylph/news.c:384
+#: libsylph/news.c:386
#, c-format
msgid "article %d has been already cached.\n"
msgstr "статтю %d вже кешовано.\n"
-#: libsylph/news.c:404
+#: libsylph/news.c:406
#, c-format
msgid "getting article %d...\n"
msgstr "отримуємо статтю %d...\n"
-#: libsylph/news.c:408
+#: libsylph/news.c:410
#, c-format
msgid "can't read article %d\n"
msgstr "не вдалось прочитати статтю %d\n"
-#: libsylph/news.c:683
+#: libsylph/news.c:685
msgid "can't post article.\n"
msgstr "не вдалось послати статтю.\n"
-#: libsylph/news.c:709
+#: libsylph/news.c:711
#, c-format
msgid "can't retrieve article %d\n"
msgstr "не вдалось отримати статтю %d\n"
-#: libsylph/news.c:766
+#: libsylph/news.c:768
#, c-format
msgid "can't select group: %s\n"
msgstr "не вдалось обрати конференцію: %s\n"
-#: libsylph/news.c:803
+#: libsylph/news.c:805
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "невірний діапазон статей: %d - %d\n"
-#: libsylph/news.c:816
+#: libsylph/news.c:818
msgid "no new articles.\n"
msgstr "нових статтей нема.\n"
-#: libsylph/news.c:826
+#: libsylph/news.c:828
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "отримуємо xover %d - %d в %s...\n"
-#: libsylph/news.c:830
+#: libsylph/news.c:832
msgid "can't get xover\n"
msgstr "не вдалось отримати xover\n"
-#: libsylph/news.c:840
+#: libsylph/news.c:842
msgid "error occurred while getting xover.\n"
msgstr "трапилась помилка при отриманні xover.\n"
-#: libsylph/news.c:850
+#: libsylph/news.c:852
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
msgstr "невірний рядок xover: %s\n"
-#: libsylph/news.c:869 libsylph/news.c:901
+#: libsylph/news.c:871 libsylph/news.c:903
msgid "can't get xhdr\n"
msgstr "не вдалось отримати xhdr\n"
-#: libsylph/news.c:881 libsylph/news.c:913
+#: libsylph/news.c:883 libsylph/news.c:915
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
msgstr "трапилась помилка при отриманні xhdr.\n"
@@ -468,27 +464,27 @@ msgstr "POP3: Вилучаємо застарілий лист %d\n"
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Пропускаємо лист %d (%d байтів)\n"
-#: libsylph/pop.c:689
+#: libsylph/pop.c:690
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "скриньку заблоковано\n"
-#: libsylph/pop.c:692
+#: libsylph/pop.c:693
msgid "session timeout\n"
msgstr "таймаут сесії\n"
-#: libsylph/pop.c:698 libsylph/smtp.c:561
+#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "не вдалось почати сесію TLS\n"
-#: libsylph/pop.c:705 libsylph/smtp.c:496
+#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "помилка при аутентифікації\n"
-#: libsylph/pop.c:710
+#: libsylph/pop.c:711
msgid "command not supported\n"
msgstr "команда не підтримується\n"
-#: libsylph/pop.c:714
+#: libsylph/pop.c:715
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "помилка під час сесії POP3\n"
@@ -519,16 +515,16 @@ msgstr "фільтр мотлоху"
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
msgstr "procmime_get_text_content(): Перетворення кодів не вдалось.\n"
-#: libsylph/procmsg.c:656
+#: libsylph/procmsg.c:849
msgid "can't open mark file\n"
msgstr "не вдалось відкрити файл позначок\n"
-#: libsylph/procmsg.c:1139
+#: libsylph/procmsg.c:1332
#, c-format
msgid "can't fetch message %d\n"
msgstr "не вдалось стягти лист %d\n"
-#: libsylph/procmsg.c:1377
+#: libsylph/procmsg.c:1571
#, c-format
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "Невірна команда друку: `%s'\n"
@@ -1049,7 +1045,7 @@ msgstr ""
"Чи бажаєте Ви видалити папку ТА всі адреси в `%s' ? \n"
"Якщо видалити тільки папку, адреси буде перенесено в охоплюючу папку."
-#: src/addressbook.c:1643 src/folderview.c:2542
+#: src/addressbook.c:1643 src/folderview.c:2544
msgid "Delete folder"
msgstr "Видалити папку"
@@ -1200,15 +1196,15 @@ msgstr "Адреса організації"
msgid "Personal address"
msgstr "Особиста адреса"
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6438 src/main.c:677
+#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6438 src/main.c:733
msgid "Notice"
msgstr "Примітка"
-#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:786
+#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:842
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
-#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:727
+#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:734
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
@@ -1251,7 +1247,7 @@ msgstr "Коричневий"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4942
+#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4974
msgid "None"
msgstr "Ніякий"
@@ -1582,8 +1578,8 @@ msgstr "Лист: %s"
msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "Не вдалось отримати одну з частин листа."
-#: src/compose.c:2730 src/headerview.c:233 src/query_search.c:687
-#: src/rpop3.c:663 src/summaryview.c:2271
+#: src/compose.c:2730 src/headerview.c:233 src/query_search.c:771
+#: src/rpop3.c:667 src/summaryview.c:2301
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Без теми)"
@@ -1774,7 +1770,7 @@ msgstr "тип MIME"
#. S_COL_DATE
#: src/compose.c:5100 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:503
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309
-#: src/summaryview.c:5091
+#: src/summaryview.c:5123
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
@@ -2014,12 +2010,12 @@ msgstr "Редагувати папку"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Введіть нову назву папки:"
-#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:585 src/folderview.c:2274
-#: src/folderview.c:2280
+#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:585 src/folderview.c:2276
+#: src/folderview.c:2282
msgid "New folder"
msgstr "Нова папка"
-#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:586 src/folderview.c:2281
+#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:586 src/folderview.c:2283
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Введіть назву нової папки:"
@@ -2142,6 +2138,7 @@ msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Додати новий запис vCard"
#: src/export.c:202
+#, c-format
msgid "Exporting %s ..."
msgstr "Експортуємо %s ..."
@@ -2161,7 +2158,7 @@ msgstr "Експортувати"
msgid "Specify source folder and destination file."
msgstr "Визначте папку-джерело і файл призначення."
-#: src/export.c:341 src/import.c:323
+#: src/export.c:341 src/import.c:335
msgid "File format:"
msgstr "Формат файла:"
@@ -2173,7 +2170,7 @@ msgstr "Папка-джерело:"
msgid "Destination:"
msgstr "Призначення:"
-#: src/export.c:361 src/import.c:343
+#: src/export.c:361 src/import.c:355
msgid "UNIX mbox"
msgstr "UNIX mbox"
@@ -2185,7 +2182,7 @@ msgstr "eml (номер + .eml)"
msgid "MH (number only)"
msgstr "MH (тільки номер)"
-#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:360 src/import.c:366
+#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:372 src/import.c:378
#: src/prefs_account_dialog.c:955
msgid " Select... "
msgstr " Обрати... "
@@ -2242,23 +2239,23 @@ msgstr "Кошик"
msgid "Drafts"
msgstr "Чернетки"
-#: src/foldersel.c:587 src/folderview.c:2278 src/folderview.c:2282
+#: src/foldersel.c:587 src/folderview.c:2280 src/folderview.c:2284
msgid "NewFolder"
msgstr "НоваПапка"
-#: src/foldersel.c:595 src/folderview.c:2292 src/folderview.c:2300
-#: src/folderview.c:2362
+#: src/foldersel.c:595 src/folderview.c:2294 src/folderview.c:2302
+#: src/folderview.c:2364
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "`%c' не може міститись в назві папки."
-#: src/foldersel.c:605 src/folderview.c:2311 src/folderview.c:2370
-#: src/query_search.c:1052
+#: src/foldersel.c:605 src/folderview.c:2313 src/folderview.c:2372
+#: src/query_search.c:1136
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "Папка `%s' вже існує."
-#: src/foldersel.c:613 src/folderview.c:2318
+#: src/foldersel.c:613 src/folderview.c:2320
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "Не вдалось створити папку `%s'."
@@ -2383,31 +2380,31 @@ msgstr "Перевірити за новими листами у всіх пап
msgid "Junk"
msgstr "Мотлох"
-#: src/folderview.c:1935
+#: src/folderview.c:1937
#, c-format
msgid "Folder %s is selected\n"
msgstr "Папку %s обрано\n"
-#: src/folderview.c:2090
+#: src/folderview.c:2092
#, c-format
msgid "Downloading messages in %s ..."
msgstr "Завантажуємо листи у %s ..."
-#: src/folderview.c:2118
+#: src/folderview.c:2120
#, c-format
msgid "Download all messages under '%s' ?"
msgstr "Завантажити всі листи у '%s' ?"
-#: src/folderview.c:2121
+#: src/folderview.c:2123
msgid "Download all messages"
msgstr "Завантажити всі листи"
-#: src/folderview.c:2170
+#: src/folderview.c:2172
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
msgstr "Трапилась помилка при завантаженні листів у `%s'."
-#: src/folderview.c:2275
+#: src/folderview.c:2277
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
@@ -2417,26 +2414,26 @@ msgstr ""
"(якщо бажаєте створити папку, яка містить підпапки,\n"
" додайте `/' в кінці назви)"
-#: src/folderview.c:2350
+#: src/folderview.c:2352
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "Введіть нову назву для `%s':"
-#: src/folderview.c:2351
+#: src/folderview.c:2353
msgid "Rename folder"
msgstr "Перейменувати папку"
-#: src/folderview.c:2382 src/folderview.c:2390
+#: src/folderview.c:2384 src/folderview.c:2392
#, c-format
msgid "Can't rename the folder '%s'."
msgstr "Не вдалось перейменувати папку `%s'."
-#: src/folderview.c:2463
+#: src/folderview.c:2465
#, c-format
msgid "Can't move the folder `%s'."
msgstr "Не вдалось перенести папку `%s'."
-#: src/folderview.c:2532
+#: src/folderview.c:2534
#, c-format
msgid ""
"Delete the search folder '%s' ?\n"
@@ -2445,11 +2442,11 @@ msgstr ""
"Справді видалити папку пошуку `%s' ?\n"
"(Листи НЕ видаляються з диска.)"
-#: src/folderview.c:2534
+#: src/folderview.c:2536
msgid "Delete search folder"
msgstr "Видалити папку пошуку"
-#: src/folderview.c:2539
+#: src/folderview.c:2541
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
@@ -2462,20 +2459,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Справді бажаєте видалити?"
-#: src/folderview.c:2571 src/folderview.c:2577
+#: src/folderview.c:2573 src/folderview.c:2579
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Не вдалось видалити папку `%s'."
-#: src/folderview.c:2613
+#: src/folderview.c:2615
msgid "Empty trash"
msgstr "Спорожнити кошик"
-#: src/folderview.c:2614
+#: src/folderview.c:2616
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
msgstr "Видалити всі листи з кошика?"
-#: src/folderview.c:2655
+#: src/folderview.c:2657
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
@@ -2484,34 +2481,34 @@ msgstr ""
"Справді видалити скриньку `%s' ?\n"
"(Листи НЕ видаляються з диска)"
-#: src/folderview.c:2657
+#: src/folderview.c:2659
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Видалити скриньку"
-#: src/folderview.c:2707
+#: src/folderview.c:2709
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "Справді видалити обліковий запис IMAP4 `%s'?"
-#: src/folderview.c:2708
+#: src/folderview.c:2710
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "Видалити обліковий запис IMAP4"
-#: src/folderview.c:2861
+#: src/folderview.c:2863
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "Дійсно видалити конференцію `%s'?"
-#: src/folderview.c:2862
+#: src/folderview.c:2864
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "Видалити конференцію"
-#: src/folderview.c:2912
+#: src/folderview.c:2914
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "Дійсно видалити обліковий запис конференції `%s'?"
-#: src/folderview.c:2913
+#: src/folderview.c:2915
msgid "Delete news account"
msgstr "Видалити обліковий запис конференції"
@@ -2523,8 +2520,8 @@ msgstr "Конференції:"
msgid "Creating header view...\n"
msgstr "Створюємо область перегляду заголовка...\n"
-#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:688 src/rpop3.c:664
-#: src/summaryview.c:2274
+#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:772 src/rpop3.c:668
+#: src/summaryview.c:2304
msgid "(No From)"
msgstr "(Без відправника)"
@@ -2536,59 +2533,60 @@ msgstr "Створюємо область перегляду зображенн
msgid "Can't load the image."
msgstr "Не вдалось завантажити зображення."
-#: src/import.c:185
+#: src/import.c:187
msgid "The source file does not exist."
msgstr "Файл-джерело не існує."
-#: src/import.c:196
+#: src/import.c:198
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "Не вдалось знайти папку призначення."
-#: src/import.c:201
+#: src/import.c:203
+#, c-format
msgid "Importing %s ..."
msgstr "Імпортуємо %s ..."
-#: src/import.c:203
+#: src/import.c:205
msgid "Importing"
msgstr "Імпортуємо"
-#: src/import.c:222
+#: src/import.c:224
msgid "Scanning folder..."
msgstr "Перечитуємо папку ..."
-#: src/import.c:233
+#: src/import.c:235
msgid "Error occurred on import."
msgstr "Трапилась помилка при імпорті."
-#: src/import.c:294
+#: src/import.c:306
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
-#: src/import.c:313 src/import.c:398
+#: src/import.c:325 src/import.c:410
msgid "Specify source file and destination folder."
msgstr "Визначте файл-джерело і папку призначення."
-#: src/import.c:328
+#: src/import.c:340
msgid "Source:"
msgstr "Джерело:"
-#: src/import.c:333
+#: src/import.c:345
msgid "Destination folder:"
msgstr "Папка призначення:"
-#: src/import.c:346
+#: src/import.c:358
msgid "eml (folder)"
msgstr "eml (папка)"
-#: src/import.c:395
+#: src/import.c:407
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
msgstr "Визначте папку-джерело з eml-файлами і папку призначення."
-#: src/import.c:425
+#: src/import.c:437
msgid "Select importing folder"
msgstr "Обрати імпортовану папку"
-#: src/import.c:428
+#: src/import.c:440
msgid "Select importing file"
msgstr "Обрати імпортований файл"
@@ -2741,141 +2739,141 @@ msgstr "Імпортувати файл LDIF в адресну книгу"
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
-#: src/inc.c:159
+#: src/inc.c:160
#, c-format
msgid "Sylpheed: %d new messages"
msgstr "Sylpheed: %d нових листів"
-#: src/inc.c:477
+#: src/inc.c:478
msgid "Authenticating with POP3"
msgstr "Аутентифікація з POP3"
-#: src/inc.c:503
+#: src/inc.c:504
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Отримання нових листів"
-#: src/inc.c:546
+#: src/inc.c:547
msgid "Standby"
msgstr "Очікування"
-#: src/inc.c:683 src/inc.c:733
+#: src/inc.c:690 src/inc.c:740
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
-#: src/inc.c:694
+#: src/inc.c:701
msgid "Retrieving"
msgstr "Отримання"
-#: src/inc.c:703 src/inc.c:1013
+#: src/inc.c:710 src/inc.c:1019
#, c-format
msgid "%d message(s) (%s) received"
msgstr "%d лист(ів) (%s) отримано"
-#: src/inc.c:707
+#: src/inc.c:714
#, c-format
msgid "no new messages"
msgstr "немає нових листів"
-#: src/inc.c:708
+#: src/inc.c:715
msgid "Done"
msgstr "Виконано"
-#: src/inc.c:713
+#: src/inc.c:720
msgid "Connection failed"
msgstr "Невдача з'єднання"
-#: src/inc.c:716
+#: src/inc.c:723
msgid "Auth failed"
msgstr "Невдача автентифікації"
-#: src/inc.c:720
+#: src/inc.c:727
msgid "Locked"
msgstr "Заблоковано"
-#: src/inc.c:730
+#: src/inc.c:737
msgid "Timeout"
msgstr "Таймаут"
-#: src/inc.c:780
+#: src/inc.c:784
#, c-format
msgid "Finished (%d new message(s))"
msgstr "Закінчено (%d нових листів)"
-#: src/inc.c:783
+#: src/inc.c:787
#, c-format
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Закінчено (немає нових листів)"
-#: src/inc.c:792
+#: src/inc.c:796
msgid "Some errors occurred while getting mail."
msgstr "При отриманні пошти трапились деякі помилки."
-#: src/inc.c:826
+#: src/inc.c:830
#, c-format
msgid "getting new messages of account %s...\n"
msgstr "отримання нової пошти для запису %s...\n"
-#: src/inc.c:830
+#: src/inc.c:834
#, c-format
msgid "%s: Authenticating with POP3"
msgstr "%s: Аутентифікація з POP3"
-#: src/inc.c:833
+#: src/inc.c:837
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Отримання нових листів"
-#: src/inc.c:838
+#: src/inc.c:842
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "З'єднуємось з сервером POP3: %s ..."
-#: src/inc.c:852
+#: src/inc.c:856
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:932 src/rpop3.c:820 src/send_message.c:813
+#: src/inc.c:938 src/rpop3.c:827 src/send_message.c:817
#, c-format
msgid "Authenticating..."
msgstr "Автентифікація..."
-#: src/inc.c:933
+#: src/inc.c:939
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s..."
msgstr "Отримуємо листи від %s..."
-#: src/inc.c:938
+#: src/inc.c:944
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Отримуємо кількість нових листів (STAT)..."
-#: src/inc.c:942
+#: src/inc.c:948
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Отримуємо кількість нових листів (LAST)..."
-#: src/inc.c:946
+#: src/inc.c:952
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Отримуємо кількість нових листів (UIDL)..."
-#: src/inc.c:950
+#: src/inc.c:956
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Отримуємо розмір листів (LIST)..."
-#: src/inc.c:960
+#: src/inc.c:966
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
msgstr "Видаляємо лист %d"
-#: src/inc.c:967 src/send_message.c:831
+#: src/inc.c:973 src/send_message.c:835
msgid "Quitting"
msgstr "Виходимо"
-#: src/inc.c:992
+#: src/inc.c:998
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Отримуємо лист (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:1201 src/inc.c:1221 src/summaryview.c:4503
+#: src/inc.c:1235 src/inc.c:1258 src/summaryview.c:4535
msgid ""
"Execution of the junk filter command failed.\n"
"Please check the junk mail control setting."
@@ -2883,15 +2881,15 @@ msgstr ""
"Невдача виконання команди фільтрування мотлоху.\n"
"Будь-ласка, перевірте налаштування."
-#: src/inc.c:1274
+#: src/inc.c:1318
msgid "Connection failed."
msgstr "Невдача з'єднання."
-#: src/inc.c:1280
+#: src/inc.c:1324
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "При обробці пошти трапилась помилка."
-#: src/inc.c:1285
+#: src/inc.c:1329
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
@@ -2900,29 +2898,29 @@ msgstr ""
"При обробці пошти трапилась помилка:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1291
+#: src/inc.c:1335
msgid "No disk space left."
msgstr "Немає вільного місця на диску."
-#: src/inc.c:1296
+#: src/inc.c:1340
msgid "Can't write file."
msgstr "Не вдалось писати в файл."
-#: src/inc.c:1301
+#: src/inc.c:1345
msgid "Socket error."
msgstr "Помилка сокета."
#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1307 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:760
-#: src/send_message.c:966
+#: src/inc.c:1351 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:761
+#: src/send_message.c:978
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "З'єднання закрито віддаленим хостом."
-#: src/inc.c:1313
+#: src/inc.c:1357
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Скриньку заблоковано."
-#: src/inc.c:1317
+#: src/inc.c:1361
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
@@ -2931,11 +2929,11 @@ msgstr ""
"Скриньку заблоковано:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1323 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:946
+#: src/inc.c:1367 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:958
msgid "Authentication failed."
msgstr "Невдача аутентифікації."
-#: src/inc.c:1328 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:949
+#: src/inc.c:1372 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:961
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
@@ -2944,15 +2942,15 @@ msgstr ""
"Невдача аутентифікації:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1333 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:970
+#: src/inc.c:1377 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:982
msgid "Session timed out."
msgstr "Таймаут сесії."
-#: src/inc.c:1374
+#: src/inc.c:1418
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Включення скасовано\n"
-#: src/inc.c:1476
+#: src/inc.c:1520
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
msgstr "Отримуємо нові листи від %s в %s...\n"
@@ -2966,24 +2964,20 @@ msgstr "Введіть пароль для %s на %s:"
msgid "Input password"
msgstr "Введіть пароль"
-#: src/logwindow.c:68
+#: src/logwindow.c:72
msgid "Protocol log"
msgstr "Журнал протоколу"
-#: src/main.c:224
-msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread не підтримується glib.\n"
-
-#: src/main.c:532
+#: src/main.c:544
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Вживання: %s [ОПЦІЇ]...\n"
-#: src/main.c:535
+#: src/main.c:547
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [address] відкрити вікно для нового листа"
-#: src/main.c:536
+#: src/main.c:548
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
@@ -2993,23 +2987,23 @@ msgstr ""
" відкрити вікно створення з приєднанням вказаних\n"
" файлів"
-#: src/main.c:539
+#: src/main.c:551
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive отримати нові листи"
-#: src/main.c:540
+#: src/main.c:552
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all отримати нові листи для всіх записів"
-#: src/main.c:541
+#: src/main.c:553
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send відіслати всі відкладені листи"
-#: src/main.c:542
+#: src/main.c:554
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [folder]... показати загальну кількість листів"
-#: src/main.c:543
+#: src/main.c:555
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
@@ -3017,45 +3011,45 @@ msgstr ""
" --status-full [folder]...\n"
" показати стан кожної папки"
-#: src/main.c:545
+#: src/main.c:557
msgid " --open folderid/msgnum open message in new window"
msgstr " --open folderid/msgnum відкрити лист у новому вікні"
-#: src/main.c:546
+#: src/main.c:558
msgid ""
" --configdir dirname specify directory which stores configuration files"
msgstr " --configdir ім'я папки вказати папку для файлів налаштувань"
-#: src/main.c:548
+#: src/main.c:560
msgid " --ipcport portnum specify port for IPC remote commands"
msgstr " --ipcport portnum вказати порт для віддалених команд IPC"
-#: src/main.c:550
+#: src/main.c:562
msgid " --exit exit Sylpheed"
msgstr " --exit вийти з Sylpheed"
-#: src/main.c:551
+#: src/main.c:563
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug режим відлагодження"
-#: src/main.c:552
+#: src/main.c:564
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help показати цю довідку і вийти"
-#: src/main.c:553
+#: src/main.c:565
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version видати інформацію про версію і вийти"
-#: src/main.c:557
+#: src/main.c:569
#, c-format
msgid "Press any key..."
msgstr "Натисніть яку-небудь кнопку..."
-#: src/main.c:638
+#: src/main.c:694
msgid "Filename encoding"
msgstr "Кодова таблиця для імен файлів"
-#: src/main.c:639
+#: src/main.c:695
msgid ""
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
@@ -3079,19 +3073,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Продовжити?"
-#: src/main.c:678
+#: src/main.c:734
msgid "Composing message exists. Really quit?"
msgstr "Є незавершені листи. Справді вийти?"
-#: src/main.c:689
+#: src/main.c:745
msgid "Queued messages"
msgstr "Листи в черзі"
-#: src/main.c:690
+#: src/main.c:746
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Деякі невідіслані листи - в черзі. Вийти зараз?"
-#: src/main.c:787
+#: src/main.c:843
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
"OpenPGP support disabled."
@@ -3099,16 +3093,20 @@ msgstr ""
"GnuPG не встановлено належно, або надто стара версія.\n"
"Відключено підтримку OpenPGP."
+#: src/main.c:1073
+msgid "Loading plug-ins..."
+msgstr "Завантажуємо плагіни..."
+
#. remote command mode
-#: src/main.c:1130
+#: src/main.c:1191
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "вже запущено інший Sylpheed.\n"
-#: src/main.c:1400
+#: src/main.c:1461
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Перенесення налаштувань"
-#: src/main.c:1401
+#: src/main.c:1462
msgid ""
"The previous version of configuration found.\n"
"Do you want to migrate it?"
@@ -3750,8 +3748,8 @@ msgstr "Створюємо головне вікно...\n"
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "Головне Вікно: невдача розміщення кольору %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1201 src/summaryview.c:2423 src/summaryview.c:2508
-#: src/summaryview.c:4068 src/summaryview.c:4197 src/summaryview.c:4574
+#: src/mainwindow.c:1201 src/summaryview.c:2453 src/summaryview.c:2540
+#: src/summaryview.c:4100 src/summaryview.c:4229 src/summaryview.c:4606
msgid "done.\n"
msgstr "виконано.\n"
@@ -4009,7 +4007,7 @@ msgstr "Вкладення"
msgid "Message View - Sylpheed"
msgstr "Зміст листа - Sylpheed"
-#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3626
+#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3658
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Не вдалось зберегти файл `%s'."
@@ -6058,19 +6056,19 @@ msgstr "Вкладення"
#. S_COL_MIME
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:415
-#: src/summaryview.c:5084
+#: src/summaryview.c:5116
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#. S_COL_SUBJECT
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:416
-#: src/summaryview.c:5087
+#: src/summaryview.c:5119
msgid "From"
msgstr "Від"
#. S_COL_FROM
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:417
-#: src/summaryview.c:5089
+#: src/summaryview.c:5121
msgid "Date"
msgstr "Дата"
@@ -6080,7 +6078,7 @@ msgid "Number"
msgstr "Номер"
#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5095
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5127
msgid "To"
msgstr "Кому:"
@@ -6364,29 +6362,29 @@ msgstr "знайдено 1 лист."
msgid "%d messages found."
msgstr "знайдено %d листів."
-#: src/query_search.c:579
-#, c-format
-msgid "Searching %s ..."
-msgstr "Шукаємо %s ..."
-
-#: src/query_search.c:612
+#: src/query_search.c:583
#, c-format
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
msgstr "Шукаємо %s (%d / %d)..."
-#: src/query_search.c:696 src/rpop3.c:672 src/summaryview.c:2195
+#: src/query_search.c:690
+#, c-format
+msgid "Searching %s ..."
+msgstr "Шукаємо %s ..."
+
+#: src/query_search.c:780 src/rpop3.c:676 src/summaryview.c:2225
msgid "(No Date)"
msgstr "(Без дати)"
-#: src/query_search.c:890
+#: src/query_search.c:974
msgid "Save as search folder"
msgstr "Зберегти як папку пошуку"
-#: src/query_search.c:911
+#: src/query_search.c:995
msgid "Location:"
msgstr "Розташування:"
-#: src/query_search.c:926
+#: src/query_search.c:1010
msgid "Folder name:"
msgstr "Ім'я папки:"
@@ -6432,7 +6430,7 @@ msgstr "\t\taka \"%s\"\n"
msgid "Signature made at %s\n"
msgstr "Підпис створений %s\n"
-#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:269
+#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273
msgid "Error verifying the signature"
msgstr "Помилка при перевірці підпису"
@@ -6457,7 +6455,7 @@ msgstr "Про програму"
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
msgstr "%s - віддалена POP3-скринька"
-#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5093
+#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5125
msgid "No."
msgstr "Номер"
@@ -6484,55 +6482,55 @@ msgstr ""
"Трапилась помилка під час сесії POP3:\n"
".%s"
-#: src/rpop3.c:686
+#: src/rpop3.c:690
#, c-format
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
msgstr "Отримуємо заголовки листів (%d / %d) ..."
-#: src/rpop3.c:846
+#: src/rpop3.c:853
msgid "Getting the number of messages..."
msgstr "Отримуємо кількість листів..."
-#: src/rpop3.c:855 src/rpop3.c:868
+#: src/rpop3.c:862 src/rpop3.c:875
msgid "No message"
msgstr "Немає листа"
-#: src/rpop3.c:901
+#: src/rpop3.c:908
#, c-format
msgid "Deleted %d messages"
msgstr "Видалено %d листів"
-#: src/rpop3.c:939 src/rpop3.c:951 src/rpop3.c:1001 src/rpop3.c:1196
-#: src/send_message.c:830
+#: src/rpop3.c:951 src/rpop3.c:963 src/rpop3.c:1021 src/rpop3.c:1219
+#: src/send_message.c:834
#, c-format
msgid "Quitting..."
msgstr "Виходимо..."
-#: src/rpop3.c:986
+#: src/rpop3.c:1006
#, c-format
msgid "Retrieved %d messages"
msgstr "Отримано %d листів"
-#: src/rpop3.c:993
+#: src/rpop3.c:1013
#, c-format
msgid "Opened message %d"
msgstr "Відкрито лист %d"
-#: src/rpop3.c:1009
+#: src/rpop3.c:1029
#, c-format
msgid "Retrieved %d message headers"
msgstr "Отримано %d заголовків листів"
-#: src/rpop3.c:1122
+#: src/rpop3.c:1145
#, c-format
msgid "Retrieving message %d ..."
msgstr "Отримуємо лист %d..."
-#: src/rpop3.c:1148
+#: src/rpop3.c:1171
msgid "Delete messages"
msgstr "Видалити листи"
-#: src/rpop3.c:1149
+#: src/rpop3.c:1172
msgid ""
"Really delete selected messages from server?\n"
"This operation cannot be reverted."
@@ -6615,66 +6613,66 @@ msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
msgstr "З'єднання з сервером SMTP: %s ..."
#. ignore errors right after QUIT
-#: src/send_message.c:765
+#: src/send_message.c:766
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
msgstr "Трапилась помилка після команди QUIT (проігноровано)"
-#: src/send_message.c:803
+#: src/send_message.c:807
#, c-format
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Посилаємо HELO..."
-#: src/send_message.c:804 src/send_message.c:809 src/send_message.c:814
+#: src/send_message.c:808 src/send_message.c:813 src/send_message.c:818
msgid "Authenticating"
msgstr "Аутентифікація"
-#: src/send_message.c:805 src/send_message.c:810
+#: src/send_message.c:809 src/send_message.c:814
msgid "Sending message..."
msgstr "Посилаємо лист..."
-#: src/send_message.c:808
+#: src/send_message.c:812
#, c-format
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Посилаємо EHLO..."
-#: src/send_message.c:817
+#: src/send_message.c:821
#, c-format
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Посилаємо MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:818 src/send_message.c:822 src/send_message.c:827
+#: src/send_message.c:822 src/send_message.c:826 src/send_message.c:831
msgid "Sending"
msgstr "Посилаємо"
-#: src/send_message.c:821
+#: src/send_message.c:825
#, c-format
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Посилаємо RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:826
+#: src/send_message.c:830
#, c-format
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Посилаємо DATA..."
-#: src/send_message.c:858
+#: src/send_message.c:868
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Посилаємо лист (%d / %d байтів)"
-#: src/send_message.c:863
+#: src/send_message.c:873
#, c-format
msgid "%d / %d bytes"
msgstr "%d / %d байтів"
-#: src/send_message.c:892
+#: src/send_message.c:904
msgid "Sending message"
msgstr "Посилаємо лист"
-#: src/send_message.c:937 src/send_message.c:961
+#: src/send_message.c:949 src/send_message.c:973
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "При відсиланні листа трапилась помилка."
-#: src/send_message.c:940
+#: src/send_message.c:952
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
@@ -6683,11 +6681,11 @@ msgstr ""
"При відсиланні листа трапилась помилка:\n"
"%s"
-#: src/send_message.c:957
+#: src/send_message.c:969
msgid "Can't connect to SMTP server."
msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером SMTP."
-#: src/send_message.c:959
+#: src/send_message.c:971
#, c-format
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером SMTP: %s:%d"
@@ -6712,70 +6710,70 @@ msgstr "Результат перевірки підпису"
msgid "Checking signature"
msgstr "Перевіряємо підпис"
-#: src/sigstatus.c:208
+#: src/sigstatus.c:212
#, c-format
msgid "%s%s%s from \"%s\""
msgstr "%s%s%s від \"%s\""
-#: src/sigstatus.c:232
+#: src/sigstatus.c:236
msgid "No signature found"
msgstr "Підпису не знайдено"
-#: src/sigstatus.c:239
+#: src/sigstatus.c:243
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Гарний підпис від \"%s\""
-#: src/sigstatus.c:240 src/textview.c:776
+#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:776
msgid "Good signature"
msgstr "Гарний підпис"
-#: src/sigstatus.c:244
+#: src/sigstatus.c:248
#, c-format
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
msgstr "Належний підпис, але ключ для \"%s\" не перевірений"
-#: src/sigstatus.c:245 src/textview.c:778
+#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:778
msgid "Valid signature (untrusted key)"
msgstr "Належний підпис (неперевірений ключ)"
-#: src/sigstatus.c:250
+#: src/sigstatus.c:254
#, c-format
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
msgstr "Належний, але застарілий підпис для \"%s\""
-#: src/sigstatus.c:251
+#: src/sigstatus.c:255
msgid "Signature valid but expired"
msgstr "Підпис придатний, але застарілий"
-#: src/sigstatus.c:254
+#: src/sigstatus.c:258
#, c-format
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
msgstr "Належний підпис, але ключ для \"%s\" застарів"
-#: src/sigstatus.c:255
+#: src/sigstatus.c:259
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
msgstr "Належний підпис, але ключ застарів"
-#: src/sigstatus.c:258
+#: src/sigstatus.c:262
#, c-format
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
msgstr "Належний підпис, але ключ для \"%s\" відкликано"
-#: src/sigstatus.c:259
+#: src/sigstatus.c:263
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
msgstr "Належний підпис, але ключ відкликано"
-#: src/sigstatus.c:262
+#: src/sigstatus.c:266
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "ПОГАНИЙ підпис від \"%s\""
-#: src/sigstatus.c:263 src/textview.c:780
+#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:780
msgid "BAD signature"
msgstr "ПОГАНИЙ підпис"
-#: src/sigstatus.c:266
+#: src/sigstatus.c:270
msgid "No public key to verify the signature"
msgstr "Немає публічного ключа для перевірки підпису"
@@ -6878,7 +6876,7 @@ msgstr "Отримання списку конференцій..."
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Не вдалось отримати список конференцій"
-#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:883
+#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:913
msgid "Done."
msgstr "Виконано."
@@ -6987,230 +6985,234 @@ msgstr "//Створити правило фільтрування/За поле
msgid "Creating summary view...\n"
msgstr "Створюємо область перегляду списка...\n"
-#: src/summaryview.c:671
+#: src/summaryview.c:641
+msgid "Scanning folder (%s) (%d)..."
+msgstr "Перечитуємо папку (%s) (%d)..."
+
+#: src/summaryview.c:694
msgid "Process mark"
msgstr "Обробка позначок"
-#: src/summaryview.c:672
+#: src/summaryview.c:695
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Залишились деякі позначки. Опрацювати?"
-#: src/summaryview.c:728
+#: src/summaryview.c:751
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Перечитуємо папку (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1390
+#: src/summaryview.c:1420
msgid "_Search again"
msgstr "Шукати знову"
-#: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1420
+#: src/summaryview.c:1441 src/summaryview.c:1450
msgid "No more unread messages"
msgstr "Більше немає непрочитаних листів"
-#: src/summaryview.c:1412
+#: src/summaryview.c:1442
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1414
+#: src/summaryview.c:1444
msgid "No unread messages."
msgstr "Немає непрочитаних листів"
-#: src/summaryview.c:1421
+#: src/summaryview.c:1451
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Перейти до наступної папки?"
-#: src/summaryview.c:1429 src/summaryview.c:1438
+#: src/summaryview.c:1459 src/summaryview.c:1468
msgid "No more new messages"
msgstr "Більше немає нових листів"
-#: src/summaryview.c:1430
+#: src/summaryview.c:1460
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено нових листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1432
+#: src/summaryview.c:1462
msgid "No new messages."
msgstr "Немає нових листів"
-#: src/summaryview.c:1439
+#: src/summaryview.c:1469
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Не знайдено нових листів. Перейти до наступної папки?"
-#: src/summaryview.c:1447 src/summaryview.c:1456
+#: src/summaryview.c:1477 src/summaryview.c:1486
msgid "No more marked messages"
msgstr "Більше немає позначених листів"
-#: src/summaryview.c:1448
+#: src/summaryview.c:1478
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1450 src/summaryview.c:1459
+#: src/summaryview.c:1480 src/summaryview.c:1489
msgid "No marked messages."
msgstr "Немає позначених листів."
-#: src/summaryview.c:1457
+#: src/summaryview.c:1487
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з початку?"
-#: src/summaryview.c:1465 src/summaryview.c:1474
+#: src/summaryview.c:1495 src/summaryview.c:1504
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Більше немає виділених листів"
-#: src/summaryview.c:1466
+#: src/summaryview.c:1496
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1477
+#: src/summaryview.c:1498 src/summaryview.c:1507
msgid "No labeled messages."
msgstr "Немає виділених листів"
-#: src/summaryview.c:1475
+#: src/summaryview.c:1505
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з початку?"
-#: src/summaryview.c:1822
+#: src/summaryview.c:1852
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Групування листів за темами..."
-#: src/summaryview.c:2016
+#: src/summaryview.c:2046
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d видалено"
-#: src/summaryview.c:2020
+#: src/summaryview.c:2050
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d переміщено"
-#: src/summaryview.c:2021 src/summaryview.c:2026
+#: src/summaryview.c:2051 src/summaryview.c:2056
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2025
+#: src/summaryview.c:2055
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d скопійовано"
-#: src/summaryview.c:2040
+#: src/summaryview.c:2070
msgid " item(s) selected"
msgstr " записів обрано"
-#: src/summaryview.c:2062
+#: src/summaryview.c:2092
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом (%s)"
-#: src/summaryview.c:2066
+#: src/summaryview.c:2096
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом"
-#: src/summaryview.c:2102
+#: src/summaryview.c:2132
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Сортуємо список..."
-#: src/summaryview.c:2358
+#: src/summaryview.c:2388
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\tФормуємо список з даних листів..."
-#: src/summaryview.c:2360
+#: src/summaryview.c:2390
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Формуємо список з даних листів..."
-#: src/summaryview.c:2467
+#: src/summaryview.c:2497
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..."
-#: src/summaryview.c:2827
+#: src/summaryview.c:2859
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr "Лист %d позначено\n"
-#: src/summaryview.c:2895
+#: src/summaryview.c:2927
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr "Лист %d позначено як прочитаний\n"
-#: src/summaryview.c:3096
+#: src/summaryview.c:3128
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "Лист %d позначено як непрочитаний\n"
-#: src/summaryview.c:3157
+#: src/summaryview.c:3189
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "Лист %s/%d призначено до видалення\n"
-#: src/summaryview.c:3185
+#: src/summaryview.c:3217
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Видалити лист(и)"
-#: src/summaryview.c:3186
+#: src/summaryview.c:3218
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "Справді видалити лист(и) з кошика?"
-#: src/summaryview.c:3260
+#: src/summaryview.c:3292
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Видаляємо повторювані листи..."
-#: src/summaryview.c:3298
+#: src/summaryview.c:3330
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "З листа %s/%d знято позначки\n"
-#: src/summaryview.c:3358
+#: src/summaryview.c:3390
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "Лист %d призначено до переміщення в %s\n"
-#: src/summaryview.c:3390
+#: src/summaryview.c:3422
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Призначення збігається з поточною папкою."
-#: src/summaryview.c:3427
+#: src/summaryview.c:3459
msgid "Select folder to move"
msgstr "Обрати папку для перенесення"
-#: src/summaryview.c:3457
+#: src/summaryview.c:3489
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "Лист %d призначено до копіювання в %s\n"
-#: src/summaryview.c:3488
+#: src/summaryview.c:3520
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "Пропонується копіювання з папки в неї ж."
-#: src/summaryview.c:3524
+#: src/summaryview.c:3556
msgid "Select folder to copy"
msgstr "Обрати папку для копіювання"
-#: src/summaryview.c:3669
+#: src/summaryview.c:3701
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "При обробці пошти трапилась помилка."
-#: src/summaryview.c:3975 src/summaryview.c:3976
+#: src/summaryview.c:4007 src/summaryview.c:4008
msgid "Building threads..."
msgstr "Будуємо нитки обговорення..."
-#: src/summaryview.c:4126 src/summaryview.c:4127
+#: src/summaryview.c:4158 src/summaryview.c:4159
msgid "Unthreading..."
msgstr "Скасування ниток обговорення..."
-#: src/summaryview.c:4420 src/summaryview.c:4481
+#: src/summaryview.c:4452 src/summaryview.c:4513
#, c-format
msgid "Filtering (%d / %d)..."
msgstr "Фільтрування (%d / %d)..."
-#: src/summaryview.c:4543
+#: src/summaryview.c:4575
msgid "filtering..."
msgstr "фільтрування..."
-#: src/summaryview.c:4544
+#: src/summaryview.c:4576
msgid "Filtering..."
msgstr "Фільтрування..."
-#: src/summaryview.c:4581
+#: src/summaryview.c:4613
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "%d листів відфільтровано."
@@ -7300,7 +7302,7 @@ msgstr "Відіслати лист(и) з черги"
msgid "E_xit"
msgstr "Вихід"
-#: src/trayicon.c:198 src/trayicon.c:287
+#: src/trayicon.c:198 src/trayicon.c:290
msgid "Sylpheed"
msgstr "Sylpheed"
@@ -7328,12 +7330,17 @@ msgstr "Sylpheed вже останньої версії."
msgid "Couldn't get the version information."
msgstr "Не вдалось отримати інформацію про версію."
+#~ msgid "Can't open mark file.\n"
+#~ msgstr "Не вдалось відкрити файл позначок.\n"
+
+#~ msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
+#~ msgstr "g_thread не підтримується glib.\n"
+
#~ msgid "Importing file:"
#~ msgstr "Імпортуємо файл:"
-#, fuzzy
#~ msgid "eml (file)"
-#~ msgstr "Обрати файл"
+#~ msgstr "eml (файл)"
#~ msgid "Specify target folder and mbox file."
#~ msgstr "Визначте папку і файл mbox для запису"