diff options
author | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-06-13 10:41:31 +0000 |
---|---|---|
committer | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2005-06-13 10:41:31 +0000 |
commit | ed3b53d5c76f6f631141962ec0318832f7103698 (patch) | |
tree | 0672be07eb746e02b66502c5a615f7948fcf3eb6 /po/uk.po | |
parent | c39ae22ff8abe554f3a80208b9a2434296b3e26f (diff) |
integrated junk filter setting into common prefs.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@336 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 829 |
1 files changed, 422 insertions, 407 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sylpheed 1.0.0beta1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-10 17:08+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-13 19:29+0900\n" "PO-Revision-Date: Sun 31 Oct 2004 23:17:57\n" "Last-Translator: O. Nykyforchyn <nick@pu.if,ua>, 2004.\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" "account'и, які поповнюються через `Отримати всі'." #: src/account.c:691 src/addressadd.c:191 src/addressbook.c:490 -#: src/compose.c:3965 src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:940 +#: src/compose.c:3964 src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:940 #: src/editaddress.c:988 src/editbook.c:195 src/editgroup.c:264 #: src/editjpilot.c:303 src/editldap.c:305 src/editvcard.c:216 #: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:258 src/prefs_folder_item.c:170 @@ -138,15 +138,15 @@ msgstr "БезНазви" msgid "Delete account" msgstr "Видалити обліковий запис" -#: src/account.c:815 src/compose.c:2653 src/compose.c:5077 +#: src/account.c:815 src/compose.c:2653 src/compose.c:5076 #: src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2131 src/folderview.c:2177 -#: src/folderview.c:2318 src/folderview.c:2364 +#: src/folderview.c:2319 src/folderview.c:2365 msgid "Yes" msgstr "Авжеж" -#: src/account.c:815 src/compose.c:2653 src/compose.c:5077 +#: src/account.c:815 src/compose.c:2653 src/compose.c:5076 #: src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2131 src/folderview.c:2177 -#: src/folderview.c:2318 src/folderview.c:2364 +#: src/folderview.c:2319 src/folderview.c:2365 msgid "+No" msgstr "+Нізащо" @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Аргумент користувача" msgid "Add Address to Book" msgstr "Додати адресу до книги" -#: src/addressadd.c:201 src/compose.c:4395 src/editaddress.c:200 +#: src/addressadd.c:201 src/compose.c:4394 src/editaddress.c:200 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" msgstr "Адреса" @@ -370,9 +370,9 @@ msgstr "/Нова папка" #: src/folderview.c:229 src/folderview.c:231 src/folderview.c:235 #: src/folderview.c:245 src/folderview.c:247 src/folderview.c:249 #: src/folderview.c:253 src/folderview.c:263 src/folderview.c:265 -#: src/folderview.c:268 src/summaryview.c:372 src/summaryview.c:376 -#: src/summaryview.c:380 src/summaryview.c:390 src/summaryview.c:392 -#: src/summaryview.c:395 src/summaryview.c:401 +#: src/folderview.c:268 src/summaryview.c:374 src/summaryview.c:378 +#: src/summaryview.c:382 src/summaryview.c:392 src/summaryview.c:394 +#: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:403 msgid "/---" msgstr "/---" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "/---" msgid "/_Edit" msgstr "/Редагувати" -#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:379 +#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:381 msgid "/_Delete" msgstr "/Видалити" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "/Видалити" msgid "E-Mail address" msgstr "Адреса e-mail" -#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4396 src/prefs_common.c:2360 +#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4395 src/prefs_common.c:2421 msgid "Address book" msgstr "Адресна книга" @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "Помилка при конвертуванні адресної кни msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Конвертування адресної книги" -#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:904 +#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:946 msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" @@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Адреса організації" msgid "Personal address" msgstr "Особиста адреса" -#: src/alertpanel.c:123 src/compose.c:5077 src/main.c:460 +#: src/alertpanel.c:123 src/compose.c:5076 src/main.c:460 msgid "Notice" msgstr "Примітка" @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Коричневий" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:4004 +#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:4018 msgid "None" msgstr "Ніякий" @@ -735,7 +735,7 @@ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" msgstr "/Редагувати/Автозгортання" #: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:150 -#: src/summaryview.c:396 +#: src/summaryview.c:398 msgid "/_View" msgstr "/Вигляд" @@ -1000,8 +1000,8 @@ msgstr "Створити лист%s" msgid "Recipient is not specified." msgstr "Не вказано отримувача." -#: src/compose.c:2394 src/compose.c:4316 src/mainwindow.c:2206 -#: src/prefs_account.c:703 src/prefs_common.c:888 +#: src/compose.c:2394 src/compose.c:4315 src/mainwindow.c:2206 +#: src/prefs_account.c:703 src/prefs_common.c:930 msgid "Send" msgstr "Послати" @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." msgstr "Не вдалось знайти ключа, відповідного обраному ідентифікатору `%s'." #: src/compose.c:2616 src/compose.c:2845 src/compose.c:2908 src/compose.c:3028 -#: src/utils.c:2229 +#: src/utils.c:2230 msgid "can't change file mode\n" msgstr "не вдалось змінити права доступу файла\n" @@ -1070,130 +1070,130 @@ msgstr "не вдалось знайти папку черги\n" msgid "can't queue the message\n" msgstr "не вдалось поставити лист в чергу\n" -#: src/compose.c:3676 +#: src/compose.c:3675 #, c-format msgid "generated Message-ID: %s\n" msgstr "генерований Message-ID: %s\n" -#: src/compose.c:3785 +#: src/compose.c:3784 msgid "Creating compose window...\n" msgstr "Відкриваємо вікно створення листа...\n" -#: src/compose.c:3833 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214 +#: src/compose.c:3832 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214 msgid "From:" msgstr "Від:" -#: src/compose.c:3905 +#: src/compose.c:3904 #, fuzzy msgid "PGP Sign" msgstr "/Інструменти/Підпис PGP" -#: src/compose.c:3908 +#: src/compose.c:3907 #, fuzzy msgid "PGP Encrypt" msgstr "/Інструменти/Шифрування PGP" -#: src/compose.c:3946 src/compose.c:4868 +#: src/compose.c:3945 src/compose.c:4867 msgid "MIME type" msgstr "тип MIME" #. S_COL_DATE -#: src/compose.c:3955 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585 -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4148 +#: src/compose.c:3954 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4162 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: src/compose.c:4317 +#: src/compose.c:4316 msgid "Send message" msgstr "Послати лист" -#: src/compose.c:4325 +#: src/compose.c:4324 msgid "Send later" msgstr "Послати пізніше" -#: src/compose.c:4326 +#: src/compose.c:4325 msgid "Put into queue folder and send later" msgstr "Покласти в папку черги і послати пізніше" -#: src/compose.c:4334 +#: src/compose.c:4333 msgid "Draft" msgstr "Чорновик" -#: src/compose.c:4335 +#: src/compose.c:4334 msgid "Save to draft folder" msgstr "Зберегти в папці чорновиків" -#: src/compose.c:4345 src/compose.c:5665 +#: src/compose.c:4344 src/compose.c:5664 msgid "Insert" msgstr "Вставити" -#: src/compose.c:4346 +#: src/compose.c:4345 msgid "Insert file" msgstr "Вставити файл" -#: src/compose.c:4354 +#: src/compose.c:4353 msgid "Attach" msgstr "Приєднати" -#: src/compose.c:4355 +#: src/compose.c:4354 msgid "Attach file" msgstr "Приєднати файл" #. signature -#: src/compose.c:4365 src/prefs_account.c:1339 src/prefs_common.c:1315 +#: src/compose.c:4364 src/prefs_account.c:1339 src/prefs_common.c:1357 msgid "Signature" msgstr "Підпис" -#: src/compose.c:4366 +#: src/compose.c:4365 msgid "Insert signature" msgstr "Вставити підпис" -#: src/compose.c:4375 src/prefs_common.c:1337 src/prefs_common.c:2339 +#: src/compose.c:4374 src/prefs_common.c:1379 src/prefs_common.c:2400 msgid "Editor" msgstr "Редактор" -#: src/compose.c:4376 +#: src/compose.c:4375 msgid "Edit with external editor" msgstr "Редагувати зовнішнім редактором" -#: src/compose.c:4384 +#: src/compose.c:4383 msgid "Linewrap" msgstr "Згортання рядків" -#: src/compose.c:4385 +#: src/compose.c:4384 msgid "Wrap all long lines" msgstr "Згорнути всі довгі рядки" -#: src/compose.c:4764 +#: src/compose.c:4763 msgid "Invalid MIME type." msgstr "Неправильний тип MIME." -#: src/compose.c:4782 +#: src/compose.c:4781 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "Файл не існує або порожній." -#: src/compose.c:4850 +#: src/compose.c:4849 msgid "Properties" msgstr "Властивості" -#: src/compose.c:4870 +#: src/compose.c:4869 msgid "Encoding" msgstr "Кодування" -#: src/compose.c:4893 src/prefs_folder_item.c:183 +#: src/compose.c:4892 src/prefs_folder_item.c:183 msgid "Path" msgstr "Шлях" -#: src/compose.c:4894 +#: src/compose.c:4893 msgid "File name" msgstr "Ім'я файлу" -#: src/compose.c:5048 +#: src/compose.c:5047 #, c-format msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" msgstr "Командний рядок зовнішнього редактора неправильний: `%s'\n" -#: src/compose.c:5074 +#: src/compose.c:5073 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" @@ -1204,72 +1204,72 @@ msgstr "" "Примусово обірвати процес?\n" "group id процесу: %d" -#: src/compose.c:5087 +#: src/compose.c:5086 #, c-format msgid "Terminated process group id: %d" msgstr "Обірвано процес з group id: %d" -#: src/compose.c:5088 +#: src/compose.c:5087 #, c-format msgid "Temporary file: %s" msgstr "Тимчасовий файл: %s" -#: src/compose.c:5112 +#: src/compose.c:5111 msgid "Compose: input from monitoring process\n" msgstr "Створення: ввід від спостерігаючого процесу\n" #. failed -#: src/compose.c:5145 +#: src/compose.c:5144 msgid "Couldn't exec external editor\n" msgstr "Не вдалось запустити зовнішній редактор\n" -#: src/compose.c:5149 +#: src/compose.c:5148 msgid "Couldn't write to file\n" msgstr "Не вдалось записати в файл\n" -#: src/compose.c:5151 +#: src/compose.c:5150 msgid "Pipe read failed\n" msgstr "Не вдалось прочитати з каналу\n" -#: src/compose.c:5456 src/compose.c:5464 src/compose.c:5470 +#: src/compose.c:5455 src/compose.c:5463 src/compose.c:5469 msgid "Can't queue the message." msgstr "Не вдалось поставити лист в чергу." -#: src/compose.c:5561 +#: src/compose.c:5560 #, fuzzy msgid "Select files" msgstr "Обрати файл" -#: src/compose.c:5583 +#: src/compose.c:5582 msgid "Select file" msgstr "Обрати файл" -#: src/compose.c:5618 +#: src/compose.c:5617 msgid "Discard message" msgstr "Відмовитись від листа" -#: src/compose.c:5619 +#: src/compose.c:5618 msgid "This message has been modified. discard it?" msgstr "Цей лист було змінено. Відмовитись від нього?" -#: src/compose.c:5620 +#: src/compose.c:5619 msgid "Discard" msgstr "Відмовитись" -#: src/compose.c:5620 +#: src/compose.c:5619 msgid "to Draft" msgstr "В чорновики" -#: src/compose.c:5662 +#: src/compose.c:5661 #, c-format msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" msgstr "Чи бажаєте Ви застосувати шаблон `%s' ?" -#: src/compose.c:5664 +#: src/compose.c:5663 msgid "Apply template" msgstr "Застосувати шаблон" -#: src/compose.c:5665 +#: src/compose.c:5664 msgid "Replace" msgstr "Замінити" @@ -1452,7 +1452,7 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Редагувати запис JPilot" #: src/editjpilot.c:322 src/editldap.c:347 src/editvcard.c:235 -#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1852 src/prefs_common.c:1994 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1852 src/prefs_common.c:2038 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "Переписати" msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Писати поверх існуючого файла?" -#: src/filter.c:827 src/prefs.c:158 src/prefs.c:186 src/prefs.c:231 +#: src/filter.c:828 src/prefs.c:158 src/prefs.c:186 src/prefs.c:231 #: src/prefs_account.c:563 src/prefs_account.c:577 #: src/prefs_customheader.c:382 src/prefs_customheader.c:428 #: src/prefs_display_header.c:407 src/prefs_display_header.c:432 @@ -1821,21 +1821,21 @@ msgstr "Справді видалити обліковий запис IMAP4 `%s' msgid "Delete IMAP4 account" msgstr "Видалити обліковий запис IMAP4" -#: src/folderview.c:2316 +#: src/folderview.c:2317 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" msgstr "Дійсно видалити конференцію `%s'?" -#: src/folderview.c:2317 +#: src/folderview.c:2318 msgid "Delete newsgroup" msgstr "Видалити конференцію" -#: src/folderview.c:2362 +#: src/folderview.c:2363 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" msgstr "Дійсно видалити обліковий запис конференції `%s'?" -#: src/folderview.c:2363 +#: src/folderview.c:2364 msgid "Delete news account" msgstr "Видалити обліковий запис конференції" @@ -1883,11 +1883,11 @@ msgstr "невідомо" msgid "Can't retrieve newsgroup list." msgstr "Не вдалось отримати список конференцій" -#: src/grouplistdialog.c:449 src/summaryview.c:729 +#: src/grouplistdialog.c:450 src/summaryview.c:731 msgid "Done." msgstr "Виконано." -#: src/grouplistdialog.c:483 +#: src/grouplistdialog.c:484 #, c-format msgid "%d newsgroups received (%s read)" msgstr "%d конференцій отримано (%s прочитано)" @@ -1904,11 +1904,11 @@ msgstr "Тема:" msgid "Creating header view...\n" msgstr "Створюємо область перегляду заголовка...\n" -#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1885 +#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1899 msgid "(No From)" msgstr "(Без відправника)" -#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1882 +#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1896 msgid "(No Subject)" msgstr "(Без теми)" @@ -1930,146 +1930,146 @@ msgstr "З'єднання IMAP4 до %s втрачено. Відновлюємо msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n" msgstr "Каталог сервера IMAP" -#: src/imap.c:587 +#: src/imap.c:589 #, c-format msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" msgstr "створення з'єднання INAP4 до %s:%d ...\n" -#: src/imap.c:628 +#: src/imap.c:630 msgid "Can't start TLS session.\n" msgstr "Не вдалось почати сесію TLS.\n" -#: src/imap.c:1411 +#: src/imap.c:1417 #, c-format msgid "can't set deleted flags: %s\n" msgstr "не вдалось встановити прапорець видалення: %s\n" -#: src/imap.c:1419 src/imap.c:1511 +#: src/imap.c:1425 src/imap.c:1517 msgid "can't expunge\n" msgstr "не вдалось очистити папку від видалених листів\n" -#: src/imap.c:1505 +#: src/imap.c:1511 msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" msgstr "не вдалось встановити прапорець видалення: 1:*\n" -#: src/imap.c:1550 +#: src/imap.c:1556 msgid "can't close folder\n" msgstr "не вдалось закрити папку\n" -#: src/imap.c:1628 +#: src/imap.c:1634 #, c-format msgid "root folder %s not exist\n" msgstr "коренева папка %s не існує\n" -#: src/imap.c:1808 src/imap.c:1816 +#: src/imap.c:1818 src/imap.c:1826 msgid "error occurred while getting LIST.\n" msgstr "помилка при отриманні LIST'а.\n" -#: src/imap.c:1930 +#: src/imap.c:1940 #, c-format msgid "Can't create '%s'\n" msgstr "Не вдалось створити '%s'\n" -#: src/imap.c:1935 +#: src/imap.c:1945 #, c-format msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" msgstr "Не вдалось створити '%s' всередині INBOX\n" -#: src/imap.c:1996 +#: src/imap.c:2006 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" msgstr "не вдалось створити скриньку: невдача LIST\n" -#: src/imap.c:2016 +#: src/imap.c:2026 msgid "can't create mailbox\n" msgstr "не вдалось створити скриньку\n" -#: src/imap.c:2085 +#: src/imap.c:2095 #, c-format msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" msgstr "не вдалось перейменувати скриньку: %s на %s\n" -#: src/imap.c:2147 +#: src/imap.c:2157 msgid "can't delete mailbox\n" msgstr "не вдалось видалити скриньку\n" -#: src/imap.c:2186 +#: src/imap.c:2196 msgid "can't get envelope\n" msgstr "не вдалось отримати конверт\n" -#: src/imap.c:2194 +#: src/imap.c:2204 msgid "error occurred while getting envelope.\n" msgstr "трапилась помилка при отриманні конверта.\n" -#: src/imap.c:2215 +#: src/imap.c:2225 #, c-format msgid "can't parse envelope: %s\n" msgstr "не вдалось розібрати конверт: %s\n" -#: src/imap.c:2338 +#: src/imap.c:2348 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером IMAP4: %s:%d\n" -#: src/imap.c:2345 +#: src/imap.c:2355 #, c-format msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" msgstr "Не вдалось встановити сесію IMAP4 з: %s:%d\n" -#: src/imap.c:2420 +#: src/imap.c:2430 msgid "can't get namespace\n" msgstr "не вдалось отримати простір імен\n" -#: src/imap.c:2938 +#: src/imap.c:2949 #, c-format msgid "can't select folder: %s\n" msgstr "не вдалось отримати папку: %s\n" -#: src/imap.c:3110 +#: src/imap.c:3124 msgid "IMAP4 authentication failed.\n" msgstr "Невдача авторизації IMAP4.\n" -#: src/imap.c:3127 +#: src/imap.c:3141 msgid "IMAP4 login failed.\n" msgstr "Невдача авторизації IMAP4.\n" -#: src/imap.c:3451 +#: src/imap.c:3465 #, c-format msgid "can't append %s to %s\n" msgstr "не вдалось додати %s до %s\n" -#: src/imap.c:3458 +#: src/imap.c:3472 msgid "(sending file...)" msgstr "(посилаємо файл...)" -#: src/imap.c:3486 +#: src/imap.c:3500 #, c-format msgid "can't append message to %s\n" msgstr "не вдалось приєднати лист до %s\n" -#: src/imap.c:3518 +#: src/imap.c:3532 #, c-format msgid "can't copy %s to %s\n" msgstr "не вдалось скопіювати %s в %s\n" -#: src/imap.c:3542 +#: src/imap.c:3556 #, c-format msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" msgstr "помилка при виконанні команди imap: STORE %s %s\n" -#: src/imap.c:3556 +#: src/imap.c:3570 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" msgstr "помилка при виконанні команди imap: EXPUNGE\n" -#: src/imap.c:3569 +#: src/imap.c:3583 msgid "error while imap command: CLOSE\n" msgstr "помилка при виконанні команди imap: CLOSE\n" -#: src/imap.c:3796 +#: src/imap.c:3811 #, c-format msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" msgstr "iconv не може конвертувати UTF-7 в %s\n" -#: src/imap.c:3826 +#: src/imap.c:3841 #, c-format msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv не може конвертувати %s в UTF-7\n" @@ -2305,15 +2305,15 @@ msgstr "Отримуємо лист (%d / %d) (%s / %s)" msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" msgstr "Отримуємо лист (%d лист(ів) (%s) отримано)" -#: src/inc.c:1070 +#: src/inc.c:1075 msgid "Connection failed." msgstr "Невдача з'єднання." -#: src/inc.c:1076 +#: src/inc.c:1081 msgid "Error occurred while processing mail." msgstr "При обробці пошти трапилась помилка." -#: src/inc.c:1081 +#: src/inc.c:1086 #, c-format msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" @@ -2322,28 +2322,28 @@ msgstr "" "При обробці пошти трапилась помилка:\n" "%s" -#: src/inc.c:1087 +#: src/inc.c:1092 msgid "No disk space left." msgstr "Немає вільного місця на диску." -#: src/inc.c:1092 +#: src/inc.c:1097 msgid "Can't write file." msgstr "Не вдалось писати в файл." -#: src/inc.c:1097 +#: src/inc.c:1102 msgid "Socket error." msgstr "Помилка сокета." #. consider EOF right after QUIT successful -#: src/inc.c:1103 src/send_message.c:476 src/send_message.c:664 +#: src/inc.c:1108 src/send_message.c:476 src/send_message.c:664 msgid "Connection closed by the remote host." msgstr "З'єднання закрито віддаленим хостом." -#: src/inc.c:1109 +#: src/inc.c:1114 msgid "Mailbox is locked." msgstr "Скриньку заблоковано." -#: src/inc.c:1113 +#: src/inc.c:1118 #, c-format msgid "" "Mailbox is locked:\n" @@ -2352,11 +2352,11 @@ msgstr "" "Скриньку заблоковано:\n" "%s" -#: src/inc.c:1119 src/send_message.c:649 +#: src/inc.c:1124 src/send_message.c:649 msgid "Authentication failed." msgstr "Невдача аутентифікації." -#: src/inc.c:1124 src/send_message.c:652 +#: src/inc.c:1129 src/send_message.c:652 #, c-format msgid "" "Authentication failed:\n" @@ -2365,15 +2365,15 @@ msgstr "" "Невдача аутентифікації:\n" "%s" -#: src/inc.c:1129 src/send_message.c:668 +#: src/inc.c:1134 src/send_message.c:668 msgid "Session timed out." msgstr "Таймаут сесії." -#: src/inc.c:1165 +#: src/inc.c:1170 msgid "Incorporation cancelled\n" msgstr "Включення скасовано\n" -#: src/inc.c:1248 +#: src/inc.c:1253 #, c-format msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" msgstr "Отримуємо нові листи від %s в %s...\n" @@ -2796,7 +2796,7 @@ msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Китайська (ISO-2022-_ msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Корейська (ISO-2022-KR)" -#: src/mainwindow.c:669 src/summaryview.c:397 +#: src/mainwindow.c:669 src/summaryview.c:399 msgid "/_View/Open in new _window" msgstr "/Вигляд/Відкрити в новому вікні" @@ -3069,8 +3069,8 @@ msgstr "Створюємо головне вікно...\n" msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "Головне Вікно: невдача розміщення кольору %d\n" -#: src/mainwindow.c:1059 src/summaryview.c:2013 src/summaryview.c:2098 -#: src/summaryview.c:3335 src/summaryview.c:3408 src/summaryview.c:3681 +#: src/mainwindow.c:1059 src/summaryview.c:2027 src/summaryview.c:2112 +#: src/summaryview.c:3349 src/summaryview.c:3422 src/summaryview.c:3695 msgid "done.\n" msgstr "виконано.\n" @@ -3146,7 +3146,7 @@ msgstr "Sylpheed - Папки" msgid "Sylpheed - Message View" msgstr "Sylpheed - Листи" -#: src/mainwindow.c:2138 src/summaryview.c:366 +#: src/mainwindow.c:2138 src/summaryview.c:368 msgid "/_Reply" msgstr "/Відповісти" @@ -3162,15 +3162,15 @@ msgstr "/Відповісти відправникові" msgid "/Reply to mailing _list" msgstr "/Відповісти конференції" -#: src/mainwindow.c:2146 src/summaryview.c:373 +#: src/mainwindow.c:2146 src/summaryview.c:375 msgid "/_Forward" msgstr "/Переслати далі" -#: src/mainwindow.c:2147 src/summaryview.c:374 +#: src/mainwindow.c:2147 src/summaryview.c:376 msgid "/For_ward as attachment" msgstr "/Переслати далі як вкладення" -#: src/mainwindow.c:2148 src/summaryview.c:375 +#: src/mainwindow.c:2148 src/summaryview.c:377 msgid "/Redirec_t" msgstr "/Переспрямувати" @@ -3194,7 +3194,7 @@ msgstr "Отримати нові листи для всіх записів" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Відіслати лист(и) з черги" -#: src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account.c:705 src/prefs_common.c:890 +#: src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account.c:705 src/prefs_common.c:932 #: src/prefs_folder_item.c:137 msgid "Compose" msgstr "Створення листа" @@ -3203,7 +3203,7 @@ msgstr "Створення листа" msgid "Compose new message" msgstr "Новий лист" -#: src/mainwindow.c:2226 src/prefs_common.c:1407 +#: src/mainwindow.c:2226 src/prefs_common.c:1449 msgid "Reply" msgstr "Відповісти" @@ -3231,7 +3231,7 @@ msgstr "Переслати лист" msgid "Delete the message" msgstr "Видалити лист" -#: src/mainwindow.c:2285 src/prefs_common.c:1945 +#: src/mainwindow.c:2285 src/prefs_common.c:1989 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3403,7 +3403,7 @@ msgstr "Пошук закінчено" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Створюємо область перегляду листа...\n" -#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1604 +#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1646 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -3411,16 +3411,16 @@ msgstr "Текст" msgid "Attachments" msgstr "Вкладення" -#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2936 +#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2950 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Не вдалось зберегти файл `%s'." -#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2328 src/summaryview.c:2955 +#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2389 src/summaryview.c:2969 msgid "Print" msgstr "Друк" -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2956 +#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2970 #, c-format msgid "" "Enter the print command line:\n" @@ -3429,7 +3429,7 @@ msgstr "" "Введіть команду друку:\n" "(`%s' буде замінено іменем файла)" -#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2962 +#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2976 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" @@ -3585,43 +3585,43 @@ msgstr "не вдалось послати статтю.\n" msgid "can't retrieve article %d\n" msgstr "не вдалось отримати статтю %d\n" -#: src/news.c:742 +#: src/news.c:743 #, c-format msgid "can't select group: %s\n" msgstr "не вдалось обрати конференцію: %s\n" -#: src/news.c:777 +#: src/news.c:778 #, c-format msgid "invalid article range: %d - %d\n" msgstr "невірний діапазон статей: %d - %d\n" -#: src/news.c:790 +#: src/news.c:791 msgid "no new articles.\n" msgstr "нових статтей нема.\n" -#: src/news.c:800 +#: src/news.c:801 #, c-format msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" msgstr "отримуємо xover %d - %d в %s...\n" -#: src/news.c:804 +#: src/news.c:805 msgid "can't get xover\n" msgstr "не вдалось отримати xover\n" -#: src/news.c:814 +#: src/news.c:815 msgid "error occurred while getting xover.\n" msgstr "трапилась помилка при отриманні xover.\n" -#: src/news.c:824 +#: src/news.c:825 #, c-format msgid "invalid xover line: %s\n" msgstr "невірний рядок xover: %s\n" -#: src/news.c:843 src/news.c:875 +#: src/news.c:844 src/news.c:876 msgid "can't get xhdr\n" msgstr "не вдалось отримати xhdr\n" -#: src/news.c:855 src/news.c:887 +#: src/news.c:856 src/news.c:888 msgid "error occurred while getting xhdr.\n" msgstr "трапилась помилка при отриманні xhdr.\n" @@ -3757,11 +3757,11 @@ msgstr "Налаштування запису" msgid "Creating account preferences window...\n" msgstr "Створення вікна опцій запису...\n" -#: src/prefs_account.c:701 src/prefs_common.c:886 +#: src/prefs_account.c:701 src/prefs_common.c:928 msgid "Receive" msgstr "Отримання" -#: src/prefs_account.c:708 src/prefs_common.c:901 +#: src/prefs_account.c:708 src/prefs_common.c:943 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" @@ -3892,7 +3892,7 @@ msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)" msgid "Authentication method" msgstr "Метод аутентифікації" -#: src/prefs_account.c:1123 src/prefs_account.c:1239 src/prefs_common.c:1242 +#: src/prefs_account.c:1123 src/prefs_account.c:1239 src/prefs_common.c:1284 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" @@ -3916,7 +3916,7 @@ msgstr "Генерувати Message-ID" msgid "Add user-defined header" msgstr "Вживати заголовок, визначений користувачем" -#: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_common.c:1770 src/prefs_common.c:1795 +#: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_common.c:1812 src/prefs_common.c:1837 msgid " Edit... " msgstr " Редагувати... " @@ -4229,80 +4229,85 @@ msgstr "Видалити дію" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю дію?" -#: src/prefs_common.c:866 +#: src/prefs_common.c:898 +#, fuzzy +msgid "Junk mail filter" +msgstr "папка:" + +#: src/prefs_common.c:908 msgid "Creating common preferences window...\n" msgstr "Створюємо вікно загальних опцій...\n" -#: src/prefs_common.c:870 +#: src/prefs_common.c:912 msgid "Common Preferences" msgstr "Загальні налаштування" -#: src/prefs_common.c:892 +#: src/prefs_common.c:934 msgid "Quote" msgstr "Цитування" -#: src/prefs_common.c:894 +#: src/prefs_common.c:936 msgid "Display" msgstr "Відображення" -#: src/prefs_common.c:896 +#: src/prefs_common.c:938 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" -#: src/prefs_common.c:898 +#: src/prefs_common.c:940 msgid "Junk mail" msgstr "" -#: src/prefs_common.c:906 src/select-keys.c:344 +#: src/prefs_common.c:948 src/select-keys.c:344 msgid "Other" msgstr "Інше" -#: src/prefs_common.c:948 +#: src/prefs_common.c:990 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "Вживати зовнішню програму для прийому" -#: src/prefs_common.c:960 src/prefs_common.c:1123 +#: src/prefs_common.c:1002 src/prefs_common.c:1165 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: src/prefs_common.c:975 +#: src/prefs_common.c:1017 #, fuzzy msgid "Incorporate from local spool" msgstr "Приймати зі спулу" -#: src/prefs_common.c:988 +#: src/prefs_common.c:1030 msgid "Filter on incorporation" msgstr "Фільтрувати при прийомі" -#: src/prefs_common.c:994 +#: src/prefs_common.c:1036 msgid "Spool path" msgstr "Шлях до спулу" -#: src/prefs_common.c:1012 +#: src/prefs_common.c:1054 msgid "Auto-check new mail" msgstr "Автоматично перевіряти нову пошту" -#: src/prefs_common.c:1014 +#: src/prefs_common.c:1056 msgid "every" msgstr "кожні" -#: src/prefs_common.c:1026 +#: src/prefs_common.c:1068 msgid "minute(s)" msgstr "хвилин" -#: src/prefs_common.c:1035 +#: src/prefs_common.c:1077 msgid "Check new mail on startup" msgstr "Перевіряти нову пошту при запуску" -#: src/prefs_common.c:1037 +#: src/prefs_common.c:1079 msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "Оновлювати всі локальні папки після прийому" -#: src/prefs_common.c:1039 +#: src/prefs_common.c:1081 msgid "News" msgstr "Новини" -#: src/prefs_common.c:1047 +#: src/prefs_common.c:1089 msgid "" "Maximum number of articles to download\n" "(unlimited if 0 is specified)" @@ -4310,135 +4315,135 @@ msgstr "" "Максимальна кількість статей для завантаження\n" "(необмежена, якщо вказано 0)" -#: src/prefs_common.c:1111 +#: src/prefs_common.c:1153 msgid "Use external program for sending" msgstr "Вживати зовнішню програму для відсилання" -#: src/prefs_common.c:1142 +#: src/prefs_common.c:1184 msgid "Save sent messages to outbox" msgstr "Зберігати відіслані листи в outbox" -#: src/prefs_common.c:1144 +#: src/prefs_common.c:1186 msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "" -#: src/prefs_common.c:1150 +#: src/prefs_common.c:1192 #, fuzzy msgid "Outgoing encoding" msgstr "Кодова таблиця для вихідної пошти" -#: src/prefs_common.c:1165 +#: src/prefs_common.c:1207 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "Автоматична (рекомендовано)" -#: src/prefs_common.c:1167 +#: src/prefs_common.c:1209 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" -#: src/prefs_common.c:1169 +#: src/prefs_common.c:1211 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/prefs_common.c:1171 +#: src/prefs_common.c:1213 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_common.c:1172 +#: src/prefs_common.c:1214 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_common.c:1174 +#: src/prefs_common.c:1216 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Цнтральноєвропейська (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_common.c:1176 +#: src/prefs_common.c:1218 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Балтійська (ISO-8859-13)" -#: src/prefs_common.c:1177 +#: src/prefs_common.c:1219 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Балтійська (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common.c:1179 +#: src/prefs_common.c:1221 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Грецька (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_common.c:1181 +#: src/prefs_common.c:1223 #, fuzzy msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Грецька (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_common.c:1182 +#: src/prefs_common.c:1224 #, fuzzy msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Кирилиця (Windows-1251)" -#: src/prefs_common.c:1184 +#: src/prefs_common.c:1226 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Турецька (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_common.c:1186 +#: src/prefs_common.c:1228 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_common.c:1187 +#: src/prefs_common.c:1229 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Кирилиця (KOI8-R)" -#: src/prefs_common.c:1188 +#: src/prefs_common.c:1230 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Кирилиця (KOI8-U)" -#: src/prefs_common.c:1189 +#: src/prefs_common.c:1231 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Кирилиця (Windows-1251)" -#: src/prefs_common.c:1191 +#: src/prefs_common.c:1233 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Японська (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_common.c:1193 +#: src/prefs_common.c:1235 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Японська (EUC-JP)" -#: src/prefs_common.c:1194 +#: src/prefs_common.c:1236 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Японська (Shift_JIS)" -#: src/prefs_common.c:1197 +#: src/prefs_common.c:1239 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "Спрощена китайська (GB2312)" -#: src/prefs_common.c:1198 +#: src/prefs_common.c:1240 #, fuzzy msgid "Simplified Chinese (GBK)" msgstr "Спрощена китайська (GB2312)" -#: src/prefs_common.c:1199 +#: src/prefs_common.c:1241 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "Традиційна китайська (Big5)" -#: src/prefs_common.c:1201 +#: src/prefs_common.c:1243 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "Традиційна китайська (EUC-TW)" -#: src/prefs_common.c:1202 +#: src/prefs_common.c:1244 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "Китайська (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_common.c:1205 +#: src/prefs_common.c:1247 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: src/prefs_common.c:1207 +#: src/prefs_common.c:1249 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "Тайська (TIS-620)" -#: src/prefs_common.c:1208 +#: src/prefs_common.c:1250 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Тайська (Windows-874)" -#: src/prefs_common.c:1218 +#: src/prefs_common.c:1260 #, fuzzy msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " @@ -4447,11 +4452,11 @@ msgstr "" "Якщо включено `Автоматична', буде обрано оптимальне\n" "кодування для діючої locale." -#: src/prefs_common.c:1232 +#: src/prefs_common.c:1274 msgid "Transfer encoding" msgstr "Кодування пересилки" -#: src/prefs_common.c:1255 +#: src/prefs_common.c:1297 #, fuzzy msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " @@ -4460,118 +4465,118 @@ msgstr "" "Вкажіть Content-Transfer-Encoding для вживання,\n" "якщо тіло листа містить не-ASCII символи." -#: src/prefs_common.c:1326 +#: src/prefs_common.c:1368 msgid "Signature separator" msgstr "Розділювач підпису" -#: src/prefs_common.c:1335 +#: src/prefs_common.c:1377 msgid "Insert automatically" msgstr "Вставити автоматично" -#: src/prefs_common.c:1345 +#: src/prefs_common.c:1387 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "Автоматично запускати зовнішній редактор" -#: src/prefs_common.c:1355 +#: src/prefs_common.c:1397 msgid "Undo level" msgstr "Рівень Undo" -#: src/prefs_common.c:1375 +#: src/prefs_common.c:1417 msgid "Wrap messages at" msgstr "Згортати рядки листів після" -#: src/prefs_common.c:1387 +#: src/prefs_common.c:1429 msgid "characters" msgstr "символів" -#: src/prefs_common.c:1397 +#: src/prefs_common.c:1439 msgid "Wrap quotation" msgstr "Згортати цитування" -#: src/prefs_common.c:1403 +#: src/prefs_common.c:1445 msgid "Wrap on input" msgstr "Згорнути при вводі" -#: src/prefs_common.c:1405 +#: src/prefs_common.c:1447 msgid "Wrap before sending" msgstr "Згортати перед відсиланням" -#: src/prefs_common.c:1415 +#: src/prefs_common.c:1457 msgid "Automatically select account for replies" msgstr "Автоматично вибирати запис для відповідей" -#: src/prefs_common.c:1417 +#: src/prefs_common.c:1459 msgid "Quote message when replying" msgstr "Цитувати лист при відповіді" -#: src/prefs_common.c:1419 +#: src/prefs_common.c:1461 msgid "Reply button invokes mailing list reply" msgstr "Кнопка відповіді запускає відповідь конференції" #. reply -#: src/prefs_common.c:1465 +#: src/prefs_common.c:1507 msgid "Reply format" msgstr "Формат відповіді" -#: src/prefs_common.c:1480 src/prefs_common.c:1522 +#: src/prefs_common.c:1522 src/prefs_common.c:1564 msgid "Quotation mark" msgstr "Знак цитати" #. forward -#: src/prefs_common.c:1507 +#: src/prefs_common.c:1549 msgid "Forward format" msgstr "Формат пересилання" -#: src/prefs_common.c:1554 +#: src/prefs_common.c:1596 msgid " Description of symbols " msgstr " Опис символів " -#: src/prefs_common.c:1595 +#: src/prefs_common.c:1637 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: src/prefs_common.c:1627 +#: src/prefs_common.c:1669 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" msgstr "Перекладати назви полів заголовка (як `From:', `Subject:')" -#: src/prefs_common.c:1630 +#: src/prefs_common.c:1672 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "Показувати кількість непрочитаного після назви папки" -#: src/prefs_common.c:1639 +#: src/prefs_common.c:1681 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "Скорочувати назви конференцій, довші ніж" -#: src/prefs_common.c:1654 +#: src/prefs_common.c:1696 msgid "letters" msgstr "літер" #. ---- Summary ---- -#: src/prefs_common.c:1660 +#: src/prefs_common.c:1702 msgid "Summary View" msgstr "Список повідомлень" -#: src/prefs_common.c:1669 +#: src/prefs_common.c:1711 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "Показувати отримувача в колонці `Від', якщо відправник - Ви" -#: src/prefs_common.c:1671 +#: src/prefs_common.c:1713 msgid "Expand threads" msgstr "Розгортати обговорення" -#: src/prefs_common.c:1679 src/prefs_common.c:2617 src/prefs_common.c:2655 +#: src/prefs_common.c:1721 src/prefs_common.c:2678 src/prefs_common.c:2716 msgid "Date format" msgstr "Формат дати" -#: src/prefs_common.c:1700 +#: src/prefs_common.c:1742 msgid " Set display item of summary... " msgstr " Показувати наступні поля... " -#: src/prefs_common.c:1766 +#: src/prefs_common.c:1808 msgid "Enable coloration of message" msgstr "Дозволити розфарбування листів" -#: src/prefs_common.c:1780 +#: src/prefs_common.c:1822 msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" @@ -4579,361 +4584,371 @@ msgstr "" "Відображати 2-байтний алфавіт і числа\n" "однобайтним символом (для японської мови)" -#: src/prefs_common.c:1786 +#: src/prefs_common.c:1828 msgid "Display header pane above message view" msgstr "Показувати панель заголовка над листом" -#: src/prefs_common.c:1793 +#: src/prefs_common.c:1835 msgid "Display short headers on message view" msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів" -#: src/prefs_common.c:1805 +#: src/prefs_common.c:1847 msgid "Render HTML messages as text" msgstr "" -#: src/prefs_common.c:1808 +#: src/prefs_common.c:1850 #, fuzzy msgid "Display cursor in message view" msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів" -#: src/prefs_common.c:1820 +#: src/prefs_common.c:1862 msgid "Line space" msgstr "Міжрядковий інтервал" -#: src/prefs_common.c:1834 src/prefs_common.c:1872 +#: src/prefs_common.c:1876 src/prefs_common.c:1914 msgid "pixel(s)" msgstr "пікселів" -#: src/prefs_common.c:1839 +#: src/prefs_common.c:1881 msgid "Scroll" msgstr "Прокрутка" -#: src/prefs_common.c:1846 +#: src/prefs_common.c:1888 msgid "Half page" msgstr "Півсторінки" -#: src/prefs_common.c:1852 +#: src/prefs_common.c:1894 msgid "Smooth scroll" msgstr "Плавна прокрутка" -#: src/prefs_common.c:1858 +#: src/prefs_common.c:1900 msgid "Step" msgstr "Крок" -#: src/prefs_common.c:1878 +#: src/prefs_common.c:1920 msgid "Images" msgstr "" -#: src/prefs_common.c:1886 +#: src/prefs_common.c:1928 msgid "Resize attached large images to fit in the window" msgstr "Масштабувати приєднані картинки відповідно до вікна" -#: src/prefs_common.c:1888 +#: src/prefs_common.c:1930 #, fuzzy msgid "Display images as inline" msgstr "Налаштування відображення заголовка" -#: src/prefs_common.c:1928 +#: src/prefs_common.c:1972 msgid "Enable Junk mail control" msgstr "" -#: src/prefs_common.c:1936 +#: src/prefs_common.c:1980 #, fuzzy msgid "Learning command:" msgstr "Виконати команду" -#: src/prefs_common.c:1957 +#: src/prefs_common.c:2001 msgid "Not Junk" msgstr "" -#: src/prefs_common.c:1969 -msgid "" -"Specify command line for learning junk mail. You must add a filter rule with " -"'Result of command' as a condition to enable automatic filtering using the " -"result of this learning." -msgstr "" +#: src/prefs_common.c:2016 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "Виконати команду" -#: src/prefs_common.c:1986 +#: src/prefs_common.c:2030 #, fuzzy msgid "Junk folder" msgstr "папка:" -#: src/prefs_common.c:2003 +#: src/prefs_common.c:2047 msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." msgstr "" -#: src/prefs_common.c:2045 +#: src/prefs_common.c:2059 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Фільтрувати листи при отриманні" + +#: src/prefs_common.c:2062 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)" + +#: src/prefs_common.c:2106 msgid "Automatically check signatures" msgstr "Автоматично перевіряти підписи" -#: src/prefs_common.c:2048 +#: src/prefs_common.c:2109 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "Показувати результат перевірки підпису у спливаючому вікні" -#: src/prefs_common.c:2051 +#: src/prefs_common.c:2112 msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "Тимчасово зберігати пароль в пам'яті" -#: src/prefs_common.c:2066 +#: src/prefs_common.c:2127 msgid "Expired after" msgstr "Недійсний після" -#: src/prefs_common.c:2079 +#: src/prefs_common.c:2140 msgid "minute(s) " msgstr "хвилин " -#: src/prefs_common.c:2092 +#: src/prefs_common.c:2153 #, fuzzy msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." msgstr "" "(Присвоєння '0' зберігає пароль протягом\n" " всієї сесії)" -#: src/prefs_common.c:2106 +#: src/prefs_common.c:2167 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "Захопити ввід при введенні паролю" -#: src/prefs_common.c:2111 +#: src/prefs_common.c:2172 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "Попереджати при запуску, якщо GnuPG не працює" -#: src/prefs_common.c:2163 +#: src/prefs_common.c:2224 msgid "Always open messages in summary when selected" msgstr "Завжди відкривати листи у списку при виділенні" -#: src/prefs_common.c:2167 +#: src/prefs_common.c:2228 msgid "Open first unread message when entering a folder" msgstr "Відкривати перший непрочитаний лист, входячи в папку" -#: src/prefs_common.c:2171 +#: src/prefs_common.c:2232 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "Позначати як прочитаний тільки лист, відкритий у новому вікні" -#: src/prefs_common.c:2175 +#: src/prefs_common.c:2236 msgid "Go to inbox after receiving new mail" msgstr "Переходити у папку `Вхідні', отримавши нову пошту" -#: src/prefs_common.c:2183 +#: src/prefs_common.c:2244 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "Виконувати негайно після видалення чи переміщення листів" -#: src/prefs_common.c:2195 +#: src/prefs_common.c:2256 #, fuzzy msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "" "(Листи буде позначено до виконання,\n" " якщо це вимкнути)" -#: src/prefs_common.c:2203 +#: src/prefs_common.c:2264 msgid "Receive dialog" msgstr "Діалог отримання" -#: src/prefs_common.c:2213 +#: src/prefs_common.c:2274 msgid "Show receive dialog" msgstr "Показувати діалог отримання" -#: src/prefs_common.c:2223 +#: src/prefs_common.c:2284 msgid "Always" msgstr "Завжди" -#: src/prefs_common.c:2224 +#: src/prefs_common.c:2285 msgid "Only on manual receiving" msgstr "Тільки при ручному отриманні" -#: src/prefs_common.c:2226 +#: src/prefs_common.c:2287 msgid "Never" msgstr "Ніколи" -#: src/prefs_common.c:2231 +#: src/prefs_common.c:2292 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "Не видавати діалог при помилці отримання" -#: src/prefs_common.c:2234 +#: src/prefs_common.c:2295 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "Закрити діалог отримання після завершення" -#: src/prefs_common.c:2240 +#: src/prefs_common.c:2301 msgid " Set key bindings... " msgstr " Встановити гарячі клавіші... " -#: src/prefs_common.c:2296 +#: src/prefs_common.c:2357 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "Зовнішні команди (%s буде замінено на ім'я файлу / URI)" -#: src/prefs_common.c:2305 +#: src/prefs_common.c:2366 msgid "Web browser" msgstr "Web-браузер" -#: src/prefs_common.c:2369 +#: src/prefs_common.c:2430 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "Додати адресу до призначення, коли клацнути двічі" -#: src/prefs_common.c:2371 +#: src/prefs_common.c:2432 msgid "On exit" msgstr "При виході" -#: src/prefs_common.c:2379 +#: src/prefs_common.c:2440 msgid "Confirm on exit" msgstr "Підтвердити при виході" -#: src/prefs_common.c:2386 +#: src/prefs_common.c:2447 msgid "Empty trash on exit" msgstr "При виході очищати кошик" -#: src/prefs_common.c:2388 +#: src/prefs_common.c:2449 msgid "Ask before emptying" msgstr "Питати перед очищенням" -#: src/prefs_common.c:2392 +#: src/prefs_common.c:2453 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "Попереджати, якщо є листи в черзі" -#: src/prefs_common.c:2398 +#: src/prefs_common.c:2459 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "Таймаут сокета вводу/виводу" -#: src/prefs_common.c:2411 +#: src/prefs_common.c:2472 msgid "second(s)" msgstr "секунд" -#: src/prefs_common.c:2593 +#: src/prefs_common.c:2654 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "повна скорочена назва дня тижня" -#: src/prefs_common.c:2594 +#: src/prefs_common.c:2655 msgid "the full weekday name" msgstr "повна назва дня тижня" -#: src/prefs_common.c:2595 +#: src/prefs_common.c:2656 msgid "the abbreviated month name" msgstr "скорочена назва місяця" -#: src/prefs_common.c:2596 +#: src/prefs_common.c:2657 msgid "the full month name" msgstr "повна назва місяця" -#: src/prefs_common.c:2597 +#: src/prefs_common.c:2658 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "бажана дата і час для поточної locale" -#: src/prefs_common.c:2598 +#: src/prefs_common.c:2659 msgid "the century number (year/100)" msgstr "номер сторіччя (рік/100)" -#: src/prefs_common.c:2599 +#: src/prefs_common.c:2660 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "день місяця як десяткове число" -#: src/prefs_common.c:2600 +#: src/prefs_common.c:2661 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "година як десяткове число за 24-годинним циферблатом" -#: src/prefs_common.c:2601 +#: src/prefs_common.c:2662 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "година як десяткове число за 12-годинним циферблатом" -#: src/prefs_common.c:2602 +#: src/prefs_common.c:2663 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "день року як десяткове число" -#: src/prefs_common.c:2603 +#: src/prefs_common.c:2664 msgid "the month as a decimal number" msgstr "місяць як десяткове число" -#: src/prefs_common.c:2604 +#: src/prefs_common.c:2665 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "хвилини як десяткове число" -#: src/prefs_common.c:2605 +#: src/prefs_common.c:2666 msgid "either AM or PM" msgstr "AM чи PM" -#: src/prefs_common.c:2606 +#: src/prefs_common.c:2667 msgid "the second as a decimal number" msgstr "секунди як десяткове число" -#: src/prefs_common.c:2607 +#: src/prefs_common.c:2668 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "день тижня як десяткове число" -#: src/prefs_common.c:2608 +#: src/prefs_common.c:2669 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "бажана дата для поточної locale" -#: src/prefs_common.c:2609 +#: src/prefs_common.c:2670 msgid "the last two digits of a year" msgstr "останні дві цифри року" -#: src/prefs_common.c:2610 +#: src/prefs_common.c:2671 msgid "the year as a decimal number" msgstr "рік як десяткове число" -#: src/prefs_common.c:2611 +#: src/prefs_common.c:2672 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "часова зона або ім'я або скорочення" -#: src/prefs_common.c:2632 +#: src/prefs_common.c:2693 msgid "Specifier" msgstr "Специфікатор" -#: src/prefs_common.c:2633 +#: src/prefs_common.c:2694 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: src/prefs_common.c:2673 +#: src/prefs_common.c:2734 msgid "Example" msgstr "Приклад" -#: src/prefs_common.c:2754 +#: src/prefs_common.c:2815 msgid "Set message colors" msgstr "Встановити кольори листа" -#: src/prefs_common.c:2762 +#: src/prefs_common.c:2823 msgid "Colors" msgstr "Кольори" -#: src/prefs_common.c:2796 +#: src/prefs_common.c:2857 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "Цитований текст - перший рівень" -#: src/prefs_common.c:2802 +#: src/prefs_common.c:2863 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "Цитований текст - другий рівень" -#: src/prefs_common.c:2808 +#: src/prefs_common.c:2869 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "Цитований текст - третій рівень" -#: src/prefs_common.c:2814 +#: src/prefs_common.c:2875 msgid "URI link" msgstr "URI link" -#: src/prefs_common.c:2821 +#: src/prefs_common.c:2882 msgid "Recycle quote colors" msgstr "Повторно використати кольори цитування" -#: src/prefs_common.c:2881 +#: src/prefs_common.c:2942 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "Обрати колір для цитування рівня 1" -#: src/prefs_common.c:2884 +#: src/prefs_common.c:2945 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "Обрати колір для цитування рівня 2" -#: src/prefs_common.c:2887 +#: src/prefs_common.c:2948 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "Обрати колір для цитування рівня 3" -#: src/prefs_common.c:2890 +#: src/prefs_common.c:2951 msgid "Pick color for URI" msgstr "Обрати колір для URI" -#: src/prefs_common.c:3027 +#: src/prefs_common.c:3088 msgid "Description of symbols" msgstr "Опис символів" -#: src/prefs_common.c:3083 +#: src/prefs_common.c:3144 msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -4957,11 +4972,11 @@ msgstr "" "Newsgroups\n" "Message-ID" -#: src/prefs_common.c:3096 +#: src/prefs_common.c:3157 msgid "If x is set, displays expr" msgstr "якщо встановлено x, показує expr" -#: src/prefs_common.c:3100 +#: src/prefs_common.c:3161 msgid "" "Message body\n" "Quoted message body\n" @@ -4975,7 +4990,7 @@ msgstr "" "Тіло цитованого повідомлення без підпису\n" "Буквально %" -#: src/prefs_common.c:3108 +#: src/prefs_common.c:3169 msgid "" "Literal backslash\n" "Literal question mark\n" @@ -4987,15 +5002,15 @@ msgstr "" "Буквальна відкриваюча фігурна дужка\n" "Буквальна закриваюча фігурна дужка" -#: src/prefs_common.c:3145 +#: src/prefs_common.c:3206 msgid "Font selection" msgstr "Вибір шрифта" -#: src/prefs_common.c:3214 +#: src/prefs_common.c:3275 msgid "Key bindings" msgstr "Гарячі клавіші" -#: src/prefs_common.c:3228 +#: src/prefs_common.c:3289 msgid "" "Select the preset of key bindings.\n" "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" @@ -5005,11 +5020,11 @@ msgstr "" "Ви також можете змінити кожен shortcut меню, натиснувши\n" "будь-яку(і) клавішу(і), тримаючи вказівник миші на пункті." -#: src/prefs_common.c:3240 src/prefs_common.c:3564 +#: src/prefs_common.c:3301 src/prefs_common.c:3625 msgid "Default" msgstr "По замовчуванню" -#: src/prefs_common.c:3243 src/prefs_common.c:3573 +#: src/prefs_common.c:3304 src/prefs_common.c:3634 msgid "Old Sylpheed" msgstr "Старий Sylpheed" @@ -5310,17 +5325,17 @@ msgid "Attachment" msgstr "Вкладення" #. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:4141 +#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:4155 msgid "Subject" msgstr "Тема" #. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4144 +#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4158 msgid "From" msgstr "Від" #. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4146 +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4160 msgid "Date" msgstr "Дата" @@ -5405,7 +5420,7 @@ msgstr "Видалити шаблон" msgid "Do you really want to delete this template?" msgstr "Справді видалити цей шаблон?" -#: src/procmime.c:742 +#: src/procmime.c:743 msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" msgstr "procmime_get_text_content(): Перетворення кодів не вдалось.\n" @@ -5791,306 +5806,306 @@ msgstr "Досягнуто початку списку; продовжити з msgid "End of list reached; continue from beginning?" msgstr "Досягнуто закінчення списку; продовжити з початку?" -#: src/summaryview.c:367 +#: src/summaryview.c:369 msgid "/Repl_y to" msgstr "/Відповісти" -#: src/summaryview.c:368 +#: src/summaryview.c:370 msgid "/Repl_y to/_all" msgstr "/Відповісти/всім" -#: src/summaryview.c:369 +#: src/summaryview.c:371 msgid "/Repl_y to/_sender" msgstr "/Відповісти/відправникові" -#: src/summaryview.c:370 +#: src/summaryview.c:372 msgid "/Repl_y to/mailing _list" msgstr "/Відповісти/конференції" -#: src/summaryview.c:377 +#: src/summaryview.c:379 msgid "/M_ove..." msgstr "Перемістити" -#: src/summaryview.c:378 +#: src/summaryview.c:380 msgid "/_Copy..." msgstr "/Копіювати" -#: src/summaryview.c:381 +#: src/summaryview.c:383 msgid "/_Mark" msgstr "/Позначити" -#: src/summaryview.c:382 +#: src/summaryview.c:384 msgid "/_Mark/_Mark" msgstr "/Позначити/Позначити" -#: src/summaryview.c:383 +#: src/summaryview.c:385 msgid "/_Mark/_Unmark" msgstr "/Позначити/Зняти виділення" -#: src/summaryview.c:384 +#: src/summaryview.c:386 msgid "/_Mark/---" msgstr "/Позначити/---" -#: src/summaryview.c:385 +#: src/summaryview.c:387 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/Позначити/Позначити як непрочитане" -#: src/summaryview.c:386 +#: src/summaryview.c:388 msgid "/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/Позначити/Позначити як прочитане" -#: src/summaryview.c:388 +#: src/summaryview.c:390 msgid "/_Mark/Mark all _read" msgstr "/Позначити/Позначити все як прочитане" -#: src/summaryview.c:389 +#: src/summaryview.c:391 msgid "/Color la_bel" msgstr "/Кольорова позначка" -#: src/summaryview.c:391 +#: src/summaryview.c:393 msgid "/Re-_edit" msgstr "Змінити" -#: src/summaryview.c:393 +#: src/summaryview.c:395 msgid "/Add sender to address boo_k" msgstr "/Додати відправника до адресної книги" -#: src/summaryview.c:399 +#: src/summaryview.c:401 msgid "/_View/_Source" msgstr "/Вигляд/Вихідний текст" -#: src/summaryview.c:400 +#: src/summaryview.c:402 msgid "/_View/All _header" msgstr "/Вигляд/Весь заголовок" -#: src/summaryview.c:402 +#: src/summaryview.c:404 msgid "/_Print..." msgstr "/Друк..." -#: src/summaryview.c:427 +#: src/summaryview.c:429 msgid "Creating summary view...\n" msgstr "Створюємо область перегляду списка...\n" -#: src/summaryview.c:588 +#: src/summaryview.c:590 msgid "Process mark" msgstr "Обробка позначок" -#: src/summaryview.c:589 +#: src/summaryview.c:591 msgid "Some marks are left. Process it?" msgstr "Залишились деякі позначки. Опрацювати?" -#: src/summaryview.c:636 +#: src/summaryview.c:638 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "Перечитуємо папку (%s)..." -#: src/summaryview.c:1133 +#: src/summaryview.c:1147 msgid "Search again" msgstr "Шукати знову" -#: src/summaryview.c:1155 src/summaryview.c:1164 +#: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 msgid "No more unread messages" msgstr "Більше немає непрочитаних листів" -#: src/summaryview.c:1156 +#: src/summaryview.c:1170 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1158 +#: src/summaryview.c:1172 msgid "No unread messages." msgstr "Немає непрочитаних листів" -#: src/summaryview.c:1165 +#: src/summaryview.c:1179 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Перейти до наступної папки?" -#: src/summaryview.c:1173 src/summaryview.c:1182 +#: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 msgid "No more new messages" msgstr "Більше немає нових листів" -#: src/summaryview.c:1174 +#: src/summaryview.c:1188 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено нових листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1176 +#: src/summaryview.c:1190 msgid "No new messages." msgstr "Немає нових листів" -#: src/summaryview.c:1183 +#: src/summaryview.c:1197 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "Не знайдено нових листів. Перейти до наступної папки?" -#: src/summaryview.c:1191 src/summaryview.c:1200 +#: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 msgid "No more marked messages" msgstr "Більше немає позначених листів" -#: src/summaryview.c:1192 +#: src/summaryview.c:1206 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1194 src/summaryview.c:1203 +#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 msgid "No marked messages." msgstr "Немає позначених листів." -#: src/summaryview.c:1201 +#: src/summaryview.c:1215 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з початку?" -#: src/summaryview.c:1209 src/summaryview.c:1218 +#: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 msgid "No more labeled messages" msgstr "Більше немає виділених листів" -#: src/summaryview.c:1210 +#: src/summaryview.c:1224 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1212 src/summaryview.c:1221 +#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 msgid "No labeled messages." msgstr "Немає виділених листів" -#: src/summaryview.c:1219 +#: src/summaryview.c:1233 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з початку?" -#: src/summaryview.c:1504 +#: src/summaryview.c:1518 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Групування листів за темами..." -#: src/summaryview.c:1663 +#: src/summaryview.c:1677 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d видалено" -#: src/summaryview.c:1667 +#: src/summaryview.c:1681 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d переміщено" -#: src/summaryview.c:1668 src/summaryview.c:1675 +#: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:1673 +#: src/summaryview.c:1687 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d скопійовано" -#: src/summaryview.c:1690 +#: src/summaryview.c:1704 msgid " item(s) selected" msgstr " записів обрано" -#: src/summaryview.c:1700 +#: src/summaryview.c:1714 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом (%s)" -#: src/summaryview.c:1706 +#: src/summaryview.c:1720 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом" -#: src/summaryview.c:1747 +#: src/summaryview.c:1761 msgid "Sorting summary..." msgstr "Сортуємо список..." -#: src/summaryview.c:1822 +#: src/summaryview.c:1836 msgid "(No Date)" msgstr "(Без дати)" -#: src/summaryview.c:1950 +#: src/summaryview.c:1964 msgid "\tSetting summary from message data..." msgstr "\tФормуємо список з даних листів..." -#: src/summaryview.c:1952 +#: src/summaryview.c:1966 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Формуємо список з даних листів..." -#: src/summaryview.c:2077 +#: src/summaryview.c:2091 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..." -#: src/summaryview.c:2381 +#: src/summaryview.c:2395 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "Лист %d позначено\n" -#: src/summaryview.c:2423 +#: src/summaryview.c:2437 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "Лист %d позначено як прочитаний\n" -#: src/summaryview.c:2495 +#: src/summaryview.c:2509 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "Лист %d позначено як непрочитаний\n" -#: src/summaryview.c:2548 +#: src/summaryview.c:2562 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "Лист %s/%d призначено до видалення\n" -#: src/summaryview.c:2566 +#: src/summaryview.c:2580 msgid "Delete message(s)" msgstr "Видалити лист(и)" -#: src/summaryview.c:2567 +#: src/summaryview.c:2581 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "Справді видалити лист(и) з кошика?" -#: src/summaryview.c:2632 +#: src/summaryview.c:2646 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Видаляємо повторювані листи..." -#: src/summaryview.c:2669 +#: src/summaryview.c:2683 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "З листа %s/%d знято позначки\n" -#: src/summaryview.c:2719 +#: src/summaryview.c:2733 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "Лист %d призначено до переміщення в %s\n" -#: src/summaryview.c:2736 +#: src/summaryview.c:2750 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "Призначення збігається з поточною папкою." -#: src/summaryview.c:2790 +#: src/summaryview.c:2804 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "Лист %d призначено до копіювання в %s\n" -#: src/summaryview.c:2807 +#: src/summaryview.c:2821 msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "Пропонується копіювання з папки в неї ж." -#: src/summaryview.c:2999 +#: src/summaryview.c:3013 msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "При обробці пошти трапилась помилка." -#: src/summaryview.c:3293 src/summaryview.c:3294 +#: src/summaryview.c:3307 src/summaryview.c:3308 msgid "Building threads..." msgstr "Будуємо нитки обговорення..." -#: src/summaryview.c:3391 src/summaryview.c:3392 +#: src/summaryview.c:3405 src/summaryview.c:3406 msgid "Unthreading..." msgstr "Скасування ниток обговорення..." -#: src/summaryview.c:3657 +#: src/summaryview.c:3671 msgid "filtering..." msgstr "фільтрування..." -#: src/summaryview.c:3658 +#: src/summaryview.c:3672 msgid "Filtering..." msgstr "Фільтрування..." -#: src/summaryview.c:3688 +#: src/summaryview.c:3702 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "%d листів відфільтровано." -#: src/summaryview.c:4150 +#: src/summaryview.c:4164 msgid "No." msgstr "Номер" @@ -6147,7 +6162,7 @@ msgstr "%.2fMB" msgid "%.2fGB" msgstr "%.2fGB" -#: src/utils.c:2236 src/utils.c:2363 +#: src/utils.c:2237 src/utils.c:2364 #, c-format msgid "writing to %s failed.\n" msgstr "Невдача запису в %s.\n" |