aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2006-05-09 12:27:56 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2006-05-09 12:27:56 +0000
commit282d2d80959dd87da9f27710abbe4319cda2106d (patch)
tree3d5eba5d43e61e4d30b85007ad5ad74faf8b26e2 /po/vi.po
parent8485d9c2127a377d1d5f78eb1c9758f12613391d (diff)
updated po files.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@1066 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po411
1 files changed, 182 insertions, 229 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 83e0e28d..e1d8575d 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# translation of sylpheed.po to Vietnamese
# This file is distributed under the same license as the Sylpheed package.
-# Copyright (C) 2005 Pham Thanh Long.
-# Pham Thanh Long <ptlong@gmail.com>, 2005.
+# Copyright (C) 2006 Pham Thanh Long.
+# Pham Thanh Long <ptlong@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-27 19:30+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-30 23:05+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-09 21:26+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-16 22:05+0700\n"
"Last-Translator: Pham Thanh Long <ptlong@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Kết nối IMAP4 tới %s đã bị ngắt. Đang kết nối lại...\
#: libsylph/imap.c:516 libsylph/imap.c:522
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
-msgstr "Máy chủ IMAP4 cấm LOGIN.\n"
+msgstr "Máy chủ IMAP4 cấm ĐĂNG NHẬP.\n"
#: libsylph/imap.c:597
#, c-format
@@ -158,9 +158,8 @@ msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "không thể chọn thư mục: %s\n"
#: libsylph/imap.c:3136
-#, fuzzy
msgid "error on imap command: STATUS\n"
-msgstr "có lỗi khi chạy lệnh imap: CLOSE\n"
+msgstr "có lỗi khi chạy lệnh imap: STATUS\n"
#: libsylph/imap.c:3279
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
@@ -774,7 +773,7 @@ msgstr " Gửi "
#: src/action.c:1131
msgid "Abort"
-msgstr " Thoát "
+msgstr "Thoát"
#: src/action.c:1304
#, c-format
@@ -842,9 +841,8 @@ msgid "/_File/New _JPilot"
msgstr "/_Tập tin/_JPilot mới"
#: src/addressbook.c:344
-#, fuzzy
msgid "/_File/New _LDAP Server"
-msgstr "/_Tập tin/_Máy chủ mới"
+msgstr "/_Tập tin/_Máy chủ LDAP mới"
#: src/addressbook.c:346 src/addressbook.c:349 src/compose.c:524
#: src/compose.c:529 src/compose.c:532 src/compose.c:535 src/mainwindow.c:507
@@ -1216,7 +1214,7 @@ msgstr "Nâu"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4795
+#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4801
msgid "None"
msgstr "Không"
@@ -1262,9 +1260,8 @@ msgid "/_File/Insert si_gnature"
msgstr "/_Tập tin/Chèn _chữ kí"
#: src/compose.c:534
-#, fuzzy
msgid "/_File/A_ppend signature"
-msgstr "/_Tập tin/Chèn _chữ kí"
+msgstr "/_Tập tin/Thêm _chữ kí"
#: src/compose.c:539
msgid "/_Edit/_Undo"
@@ -1381,7 +1378,7 @@ msgstr "/_Xem/Mã _kí tự/Tây Âu (ISO-8859-_1)"
#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:172
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Xem/Mã _kí tự/Đông Âu (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Xem/Mã _kí tự/Tây Âu (ISO-8859-15)"
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:177
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
@@ -1400,14 +1397,12 @@ msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/_Xem/Mã _kí tự/Hi Lạp (ISO-8859-_7)"
#: src/compose.c:602 src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:188
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
-msgstr "/_Xem/Mã _kí tự/Baltic (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Xem/Mã _kí tự/A-rập (ISO-8859-_6)"
#: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:190
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "/_Xem/Mã _kí tự/Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "/_Xem/Mã _kí tự/A-rập (Windows-1256)"
#: src/compose.c:608 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:193
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
@@ -1497,14 +1492,12 @@ msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
msgstr "/_Công cụ/Mã hoá _PGP"
#: src/compose.c:666
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Check spell"
-msgstr "/_Công cụ/Chạ_y"
+msgstr "/_Công cụ/Kiểm tra _chính tả"
#: src/compose.c:667
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Set spell language"
-msgstr "/_Công cụ/_Mẫu"
+msgstr "/_Công cụ/Chọn ngôn ngữ để _kiểm tra chính tả"
#: src/compose.c:916
#, c-format
@@ -1558,7 +1551,7 @@ msgid "(No Subject)"
msgstr "(Không tiêu đề)"
#: src/compose.c:2531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - Compose%s"
msgstr "%s - Viết thư%s"
@@ -1675,7 +1668,7 @@ msgstr "Kiểu MIME"
#. S_COL_DATE
#: src/compose.c:4322 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
-#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4938
+#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4944
msgid "Size"
msgstr "Kích thước"
@@ -1727,9 +1720,8 @@ msgid "Signature"
msgstr "Chữ kí"
#: src/compose.c:4807
-#, fuzzy
msgid "Append signature"
-msgstr "Chữ kí GIẢ"
+msgstr "Chèn chữ kí "
#. editor
#: src/compose.c:4816 src/prefs_common_dialog.c:1021
@@ -1779,14 +1771,13 @@ msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "Dòng lệnh cho trình soạn thảo ngoài không hợp lệ: `%s'\n"
#: src/compose.c:5554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
msgstr ""
"Trình soạn thảo ngoài vẫn đang hoạt động.\n"
-"Bắt buộc dừng tiến trình?\n"
-"id của nhóm tiến trình: %d"
+"Bắt buộc dừng tiến trình (pid: %d)?\n"
#: src/compose.c:5929 src/compose.c:5934 src/compose.c:5940
msgid "Can't queue the message."
@@ -2151,7 +2142,6 @@ msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Ghi đè tập tin có trước?"
#: src/filesel.c:159
-#, fuzzy
msgid "Select directory"
msgstr "Chọn thư mục"
@@ -2228,9 +2218,8 @@ msgid "/R_ebuild folder tree"
msgstr "/_Làm lại cây thư mục"
#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:274 src/folderview.c:294
-#, fuzzy
msgid "/_Update summary"
-msgstr "/_Xem/_Cập nhật tóm tắt"
+msgstr "/_Cập nhật tóm tắt"
#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:276 src/folderview.c:296
msgid "/_Search messages..."
@@ -2347,9 +2336,9 @@ msgid "Rename folder"
msgstr "Đổi tên thư mục"
#: src/folderview.c:2221 src/folderview.c:2229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't rename the folder '%s'."
-msgstr "Không thể xoá thư mục `%s'."
+msgstr "Không thể đổi tên thư mục `%s'."
#: src/folderview.c:2299
#, c-format
@@ -2357,43 +2346,41 @@ msgid "Can't move the folder `%s'."
msgstr "Không thể di chuyển thư mục `%s'."
#: src/folderview.c:2365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Delete the search folder '%s' ?\n"
"The real messages are not deleted."
msgstr ""
-"Thực sự muốn xoá hộp thư `%s' ?\n"
-"(Thư sẽ KHÔNG bị xoá khỏi ổ cứng)"
+"Xoá thư mục tìm kiếm `%s' ?\n"
+"Thư sẽ không bị xoá khỏi ổ cứng."
#: src/folderview.c:2367
-#, fuzzy
msgid "Delete search folder"
-msgstr "Xoá thư mục"
+msgstr "Xoá thư mục tìm kiếm"
#: src/folderview.c:2372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
"Recovery will not be possible.\n"
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Mọi thư mục và thư trong `%s' sẽ bị xoá vĩnh viễn.\n"
+"Mọi thư mục và thư trong '%s' sẽ bị xoá vĩnh viễn.\n"
"Việc khôi phục là không thể.\n"
"\n"
"Bạn có thực sự muốn xoá không?"
#: src/folderview.c:2404 src/folderview.c:2410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Không thể xoá thư mục `%s'."
+msgstr "Không thể xoá thư mục '%s'."
#: src/folderview.c:2446
msgid "Empty trash"
msgstr "Đổi rác"
#: src/folderview.c:2447
-#, fuzzy
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
msgstr "Xoá mọi thư trong thùng rác?"
@@ -2575,9 +2562,9 @@ msgid "Finish"
msgstr "Hoàn thành"
#: src/inc.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sylpheed: %d new messages"
-msgstr "Hoàn tất (%d thư mới)"
+msgstr "Sylpheed: %d thư mới"
#: src/inc.c:371
msgid "Retrieving new messages"
@@ -2695,7 +2682,7 @@ msgstr "Đang lấy thư (%d / %d) (%s / %s)"
#: src/inc.c:878
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Đang lấy (%d thư (%s) đã nhận)"
+msgstr "Đang lấy về (đã nhận %d thư (%s))"
#: src/inc.c:1106
msgid "Connection failed."
@@ -2836,9 +2823,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/main.c:416
-#, fuzzy
msgid " --exit exit Sylpheed"
-msgstr " --debug chế độ gỡ lỗi"
+msgstr " --exit đóng Sylpheed"
#: src/main.c:417
msgid " --debug debug mode"
@@ -3043,9 +3029,8 @@ msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
msgstr "/_Xem/_Hiện hoặc ẩn/_Thanh công cụ/_Không"
#: src/mainwindow.c:546
-#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
-msgstr "/_Xem/_Hiện hoặc ẩn/T_hanh trạng thái"
+msgstr "/_Xem/_Hiện hoặc ẩn/T_hanh tìm kiếm"
#: src/mainwindow.c:548
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
@@ -3076,9 +3061,8 @@ msgid "/_View/_Sort/by _date"
msgstr "/_Xem/_Sắp xếp/th_eo thời gian"
#: src/mainwindow.c:558
-#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
-msgstr "/_Xem/_Sắp xếp/th_eo thời gian"
+msgstr "/_Xem/_Sắp xếp/th_eo thời gian của luồng"
#: src/mainwindow.c:559
msgid "/_View/_Sort/by _from"
@@ -3126,7 +3110,7 @@ msgstr "/_Xem/_Sắp xếp/_Giảm dần"
#: src/mainwindow.c:573
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr ""
+msgstr "/_Xem/_Sắp xếp/Tập t_rung theo tiêu đề"
#: src/mainwindow.c:575
msgid "/_View/Th_read view"
@@ -3202,9 +3186,8 @@ msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
msgstr "/_Xem/Mã _kí tự/_Tự động xác định"
#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:174
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
-msgstr "/_Xem/Mã _kí tự/Đông Âu (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Xem/Mã _kí tự/Đông Âu (Windows-1252)"
#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:212
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
@@ -3239,7 +3222,6 @@ msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/_Xem/_Nguồn thư"
#: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:245
-#, fuzzy
msgid "/_View/Show all _headers"
msgstr "/_Xem/_Hiện mọi header"
@@ -3351,9 +3333,8 @@ msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Thư/Đánh _dấu/Đã đọ_c"
#: src/mainwindow.c:747
-#, fuzzy
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
-msgstr "/_Thư/Đánh _dấu/Đã đọ_c"
+msgstr "/_Thư/Đánh _dấu/Luồng đã được đọ_c"
#: src/mainwindow.c:749
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
@@ -3473,44 +3454,43 @@ msgstr "/_Hỗ trợ/_Sổ tay hướng dẫn"
#: src/mainwindow.c:814
msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/Cấ_u hình/_Sổ tay hướng dẫn/Tiếng _Anh"
+msgstr "/_Hỗ trợ/_Sổ tay hướng dẫn/Tiếng _Anh"
#: src/mainwindow.c:815
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/Cấ_u hình/_Sổ tay hướng dẫn/Tiếng _Nhật"
+msgstr "/_Hỗ trợ/_Sổ tay hướng dẫn/Tiếng _Nhật"
#: src/mainwindow.c:816
msgid "/_Help/_FAQ"
-msgstr "/Cấ_u hình/_Câu hỏi thường gặp"
+msgstr "/_Hỗ trợ/_Câu hỏi thường gặp"
#: src/mainwindow.c:817
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
-msgstr "/Cấ_u hình/_Câu hỏi thường gặp/Tiếng _Anh"
+msgstr "/_Hỗ trợ/_Câu hỏi thường gặp/Tiếng _Anh"
#: src/mainwindow.c:818
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
-msgstr "/Cấ_u hình/_Câu hỏi thường gặp/Tiếng Đứ_c"
+msgstr "/_Hỗ trợ/_Câu hỏi thường gặp/Tiếng Đứ_c"
#: src/mainwindow.c:819
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
-msgstr "/Cấ_u hình/_Câu hỏi thường gặp/Tiếng _Tây Ban Nha"
+msgstr "/_Hỗ trợ/_Câu hỏi thường gặp/Tiếng _Tây Ban Nha"
#: src/mainwindow.c:820
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
-msgstr "/Cấ_u hình/_Câu hỏi thường gặp/Tiếng _Pháp"
+msgstr "/_Hỗ trợ/_Câu hỏi thường gặp/Tiếng _Pháp"
#: src/mainwindow.c:821
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
-msgstr "/Cấ_u hình/_Câu hỏi thường gặp/_Tiếng Italia"
+msgstr "/_Hỗ trợ/_Câu hỏi thường gặp/_Tiếng Italia"
#: src/mainwindow.c:822
-#, fuzzy
msgid "/_Help/_Command line options"
-msgstr "Chưa đặt lệnh"
+msgstr "/_Hỗ trợ/Tuỳ chọn _dòng lệnh"
#: src/mainwindow.c:823
msgid "/_Help/---"
-msgstr "/Cấ_u hình/---"
+msgstr "/_Hỗ trợ/---"
#: src/mainwindow.c:866
msgid "Creating main window...\n"
@@ -3522,7 +3502,7 @@ msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "Cửa sổ chính: việc cấp màu %d thất bại\n"
#: src/mainwindow.c:1139 src/summaryview.c:2306 src/summaryview.c:2391
-#: src/summaryview.c:3941 src/summaryview.c:4070 src/summaryview.c:4428
+#: src/summaryview.c:3947 src/summaryview.c:4076 src/summaryview.c:4434
msgid "done.\n"
msgstr "xong.\n"
@@ -3552,7 +3532,6 @@ msgid "Empty all trash"
msgstr "Đổ mọi thùng rác"
#: src/mainwindow.c:1655
-#, fuzzy
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Xoá mọi thư trong thùng rác?"
@@ -3561,7 +3540,6 @@ msgid "Add mailbox"
msgstr "Thêm hộp thư"
#: src/mainwindow.c:1684
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -3732,14 +3710,12 @@ msgid "Exit this program?"
msgstr "Thoát chương trình này?"
#: src/mainwindow.c:3538
-#, fuzzy
msgid "Command line options"
-msgstr "Chưa đặt lệnh"
+msgstr "Tuỳ chọn dòng lệnh"
#: src/mainwindow.c:3551
-#, fuzzy
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
-msgstr "Cách dùng: %s [TUỲ CHỌN]...\n"
+msgstr "Cách dùng: sylpheed [TUỲ CHỌN]..."
#: src/mainwindow.c:3559
msgid ""
@@ -3756,6 +3732,18 @@ msgid ""
"--help\n"
"--version"
msgstr ""
+"--compose [địa_chỉ]\n"
+"--attach tập_tin1 [tập_tin2]...\n"
+"--receive\n"
+"--receive-all\n"
+"--send\n"
+"--status [thư_mục]...\n"
+"--status-full [thư_mục]...\n"
+"--configdir tên_thư_mục\n"
+"--exit\n"
+"--debug\n"
+"--help\n"
+"--version"
#: src/mainwindow.c:3575
msgid ""
@@ -3772,6 +3760,18 @@ msgid ""
"display this help and exit\n"
"output version information and exit"
msgstr ""
+"mở cửa sổ soạn thảo\n"
+"mở cửa sổ soạn thảo với tập tin đính kèm đã chọn\n"
+"nhận thư mới\n"
+"nhận thư mới của mọi tài khoản\n"
+"gửi mọi thư đang chờ gửi\n"
+"hiện tổng số thư\n"
+"hiện trạng thái của từng thư mục\n"
+"chỉ định thư mục dùng để lưu tập tin cấu hình\n"
+"đóng Sylpheed\n"
+"chế độ dò lỗi\n"
+"hiện thông tin trợ giúp này và thoát\n"
+"đưa ra thông tin phiên bản và thoát"
#: src/message_search.c:120
msgid "Find in current message"
@@ -3824,27 +3824,26 @@ msgstr "Đính kèm"
#: src/messageview.c:381
msgid "Message View - Sylpheed"
-msgstr ""
+msgstr "Khung xem thư - Sylpheed"
-#: src/messageview.c:700 src/summaryview.c:3469
+#: src/messageview.c:700 src/summaryview.c:3475
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Không thể lưu tập tin `%s'."
-#: src/messageview.c:758 src/summaryview.c:3492
+#: src/messageview.c:758 src/summaryview.c:3498
msgid "The message will be printed with the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "Thư sẽ được in ra với dòng lệnh sau:"
-#: src/messageview.c:759 src/summaryview.c:3493
-#, fuzzy
+#: src/messageview.c:759 src/summaryview.c:3499
msgid "(Default print command)"
-msgstr "Lệnh thu thập:"
+msgstr "(Lệnh in mặc định)"
-#: src/messageview.c:761 src/prefs_common_dialog.c:2334 src/summaryview.c:3495
+#: src/messageview.c:761 src/prefs_common_dialog.c:2334 src/summaryview.c:3501
msgid "Print"
msgstr "In ấn"
-#: src/messageview.c:769 src/summaryview.c:3503
+#: src/messageview.c:769 src/summaryview.c:3509
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
@@ -3870,9 +3869,8 @@ msgid "/_Save as..."
msgstr "/_Lưu là..."
#: src/mimeview.c:132
-#, fuzzy
msgid "/Save _all..."
-msgstr "/_Lưu là..."
+msgstr "/Lưu _tất cả..."
#: src/mimeview.c:135
msgid "/_Check signature"
@@ -3924,9 +3922,8 @@ msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "Không thể lưu thành phần của thư nhiều phần."
#: src/mimeview.c:1055
-#, fuzzy
msgid "Can't save the attachments."
-msgstr "Không thể lưu tập tin `%s'."
+msgstr "Không thể lưu tập tin đính kèm."
#: src/mimeview.c:1108
msgid "Open with"
@@ -3943,7 +3940,7 @@ msgstr ""
#: src/mimeview.c:1140
msgid "Opening executable file"
-msgstr ""
+msgstr "Đang mở tập tin chạy"
#: src/mimeview.c:1141
msgid ""
@@ -3952,6 +3949,9 @@ msgid ""
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
"virus or something like a malicious program."
msgstr ""
+"Đây là một tập tin chạy. Việc mở tập tin chạy cần hạn chế vì lí do bảo mật.\n"
+"Nếu bạn muốn chạy tập tin, lưu nó vào đâu đó và đảm bảo nó không bị nhiễm vi-"
+"rút hay là chương trình có hại."
#: src/passphrase.c:96
msgid "Passphrase"
@@ -4106,9 +4106,8 @@ msgid "days"
msgstr "ngày"
#: src/prefs_account_dialog.c:872
-#, fuzzy
msgid "0 days: remove immediately"
-msgstr "(0 ngày: xoá ngay lập tức)"
+msgstr "0 ngày: xoá ngay lập tức"
#: src/prefs_account_dialog.c:882
msgid "Download all messages on server"
@@ -4145,9 +4144,8 @@ msgid "Automatic"
msgstr "Tự động"
#: src/prefs_account_dialog.c:960
-#, fuzzy
msgid "Only check INBOX on receiving"
-msgstr "Chỉ khi nhận theo kiểu thủ công"
+msgstr "Chỉ kiểm tra Hộp nhận khi nhận"
#: src/prefs_account_dialog.c:962
msgid "News"
@@ -4337,9 +4335,8 @@ msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
msgstr ""
#: src/prefs_account_dialog.c:1690
-#, fuzzy
msgid "Clear all message caches on exit"
-msgstr "Tải mọi thư trên máy chủ"
+msgstr "Xoá mọi thư trên bộ nhớ đệm khi thoát"
#: src/prefs_account_dialog.c:1735
msgid "Put sent messages in"
@@ -4350,9 +4347,8 @@ msgid "Put draft messages in"
msgstr "Chuyển thư nháp vào"
#: src/prefs_account_dialog.c:1739
-#, fuzzy
msgid "Put queued messages in"
-msgstr "Chuyển thư đã xoá vào"
+msgstr "Chuyển thư đang đợi gửi vào"
#: src/prefs_account_dialog.c:1741
msgid "Put deleted messages in"
@@ -4534,7 +4530,7 @@ msgstr "Thư rác"
#: src/prefs_common_dialog.c:671
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Chi tiết"
#: src/prefs_common_dialog.c:725
msgid "Auto-check new mail"
@@ -4584,7 +4580,7 @@ msgstr "Đường dẫn spool"
#: src/prefs_common_dialog.c:852
msgid "Save sent messages to outbox"
-msgstr "Lưu thư đã gửi vào hộp gửi"
+msgstr "Lưu thư đã gửi vào hộp Đã gửi"
#: src/prefs_common_dialog.c:854
msgid "Apply filter rules to sent messages"
@@ -4603,14 +4599,12 @@ msgstr ""
"kí tự không phải ASCII."
#: src/prefs_common_dialog.c:891
-#, fuzzy
msgid "MIME filename encoding"
-msgstr "Mã của tên tập tin"
+msgstr "Mã MIME của tên tập tin"
#: src/prefs_common_dialog.c:902
-#, fuzzy
msgid "MIME header"
-msgstr "Mã của tên tập tin"
+msgstr ""
#: src/prefs_common_dialog.c:912
msgid ""
@@ -4669,18 +4663,16 @@ msgid "Wrap on input"
msgstr "Khuôn dòng khi nhập"
#: src/prefs_common_dialog.c:1095
-#, fuzzy
msgid "Auto-save to draft"
-msgstr "Gửi vào thư mục nháp"
+msgstr "Tự động lưu vào thư mục nháp"
#: src/prefs_common_dialog.c:1120
-#, fuzzy
msgid "Format"
-msgstr "Bình thường"
+msgstr "Định dạng"
#: src/prefs_common_dialog.c:1125
msgid "Spell checking"
-msgstr ""
+msgstr "Kiểm tra chính tả"
#. reply
#: src/prefs_common_dialog.c:1175
@@ -4702,32 +4694,28 @@ msgstr " Giải thích các kí hiệu "
#: src/prefs_common_dialog.c:1293
msgid "Enable Spell checking"
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép kiểm tra chính tả"
#: src/prefs_common_dialog.c:1305
-#, fuzzy
msgid "Default language:"
-msgstr "Hộp nhận mặc định"
+msgstr "Ngôn ngữ mặc định:"
#: src/prefs_common_dialog.c:1372
-#, fuzzy
msgid "Text font"
-msgstr "Văn bản"
+msgstr "Phông chữ cho văn bản"
#. ---- Folder View ----
#: src/prefs_common_dialog.c:1384
-#, fuzzy
msgid "Folder View"
-msgstr "Thư mục"
+msgstr "Khung Thư mục"
#: src/prefs_common_dialog.c:1392
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Hiển thị số thư chưa đọc ngay sau tên thư mục"
#: src/prefs_common_dialog.c:1394
-#, fuzzy
msgid "Display message number columns in the folder view"
-msgstr "Hiển thị số thư chưa đọc ngay sau tên thư mục"
+msgstr "Hiển thị cột số thư chưa đọc trên khung thư mục"
#: src/prefs_common_dialog.c:1403
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
@@ -4764,16 +4752,14 @@ msgid "Message"
msgstr "Thư"
#: src/prefs_common_dialog.c:1480
-#, fuzzy
msgid "Default character encoding"
-msgstr "/_Xem/Mã _kí tự"
+msgstr "Mã kí tự mặc định"
#: src/prefs_common_dialog.c:1494
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Phần này được dùng khi hiển thị thư bị mất thông tin về mã kí tự"
#: src/prefs_common_dialog.c:1500
-#, fuzzy
msgid "Outgoing character encoding"
msgstr "Mã kí tự đầu ra"
@@ -4858,9 +4844,8 @@ msgid "Learning command:"
msgstr "Lệnh thu thập:"
#: src/prefs_common_dialog.c:1806
-#, fuzzy
msgid "(Select preset)"
-msgstr "Chọn khoá"
+msgstr "(Chọn kiểu)"
#: src/prefs_common_dialog.c:1831
msgid "Not Junk"
@@ -4875,6 +4860,8 @@ msgid ""
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
"learned manually to a certain extent."
msgstr ""
+"Để tự động phân loại thư rác, chương trình phải được học phân biệt thư rác "
+"và thư bình thường ở một mức nhất định."
#: src/prefs_common_dialog.c:1867
msgid "Junk folder"
@@ -4889,13 +4876,12 @@ msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "Lọc thư được phân loại là thư rác lúc nhận"
#: src/prefs_common_dialog.c:1899
-#, fuzzy
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
-msgstr "Xoá khỏi máy chủ"
+msgstr "Xoá thư rác khỏi máy chủ khi nhận"
#: src/prefs_common_dialog.c:1903
msgid "Mark filtered junk mails as read"
-msgstr ""
+msgstr "Đánh dấu là đã đọc các thư rác đã lọc"
#: src/prefs_common_dialog.c:1944
msgid "Automatically check signatures"
@@ -4958,9 +4944,8 @@ msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
msgstr "Sắp xếp thứ tự các nút tương ứng với GNOME HIG"
#: src/prefs_common_dialog.c:2114
-#, fuzzy
msgid "Display tray icon"
-msgstr "Tên hiển thị"
+msgstr "Hiển thị biểu tượng trên khay"
#: src/prefs_common_dialog.c:2121
msgid " Set key bindings... "
@@ -4971,9 +4956,8 @@ msgid "Other"
msgstr "Khác"
#: src/prefs_common_dialog.c:2131
-#, fuzzy
msgid "External commands"
-msgstr "Chạy lệnh"
+msgstr "Lệnh ngoài"
#: src/prefs_common_dialog.c:2180
msgid "Receive dialog"
@@ -5038,9 +5022,8 @@ msgstr "Trình duyệt"
#: src/prefs_common_dialog.c:2318 src/prefs_common_dialog.c:3751
#: src/prefs_common_dialog.c:3772
-#, fuzzy
msgid "(Default browser)"
-msgstr "Hộp nhận mặc định"
+msgstr "(Trình duyệt mặc định)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2371
msgid "Use external program for incorporation"
@@ -5094,9 +5077,8 @@ msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Tây Âu (ISO-8859-15)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2514
-#, fuzzy
msgid "Western European (Windows-1252)"
-msgstr "Tây Âu (ISO-8859-15)"
+msgstr "Tây Âu (Windows-1252)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2518
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
@@ -5115,14 +5097,12 @@ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Hi Lạp (ISO-8859-7)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2525
-#, fuzzy
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "A-rập (ISO-8859-6)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2526
-#, fuzzy
msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "A-rập (Windows-1256)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2528
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
@@ -5391,9 +5371,8 @@ msgid "Key bindings"
msgstr "Phím tắt"
#: src/prefs_common_dialog.c:3306
-#, fuzzy
msgid "Select the preset of key bindings."
-msgstr " Đặt phím tắt... "
+msgstr "Chọn kiểu phím tắt. "
#: src/prefs_common_dialog.c:3316 src/prefs_common_dialog.c:3640
msgid "Default"
@@ -5521,19 +5500,16 @@ msgid "Age"
msgstr "Tuổi"
#: src/prefs_filter_edit.c:501 src/summaryview.c:517
-#, fuzzy
msgid "Marked"
-msgstr "Đánh dấu"
+msgstr "Đã đánh dấu"
#: src/prefs_filter_edit.c:502
-#, fuzzy
msgid "Has color label"
-msgstr "/_Nhãn màu"
+msgstr "Có nhãn màu"
#: src/prefs_filter_edit.c:503
-#, fuzzy
msgid "Has attachment"
-msgstr "Đính kèm"
+msgstr "Có đính kèm"
#: src/prefs_filter_edit.c:516
msgid "contains"
@@ -5580,9 +5556,8 @@ msgid "matches to status"
msgstr ""
#: src/prefs_filter_edit.c:560
-#, fuzzy
msgid "doesn't match to status"
-msgstr "không khớp với regex"
+msgstr "không khớp với trạng thái"
#: src/prefs_filter_edit.c:662
msgid "Move to"
@@ -5686,9 +5661,8 @@ msgid "Folder properties"
msgstr "Thuộc tính thư mục"
#: src/prefs_folder_item.c:186
-#, fuzzy
msgid "Identifier"
-msgstr "Kí hiệu"
+msgstr "Dấu hiệu"
#: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294
msgid "Type"
@@ -5732,14 +5706,12 @@ msgid "Match all of the following"
msgstr "Khớp với tất cả các phần dưới đây"
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:320
-#, fuzzy
msgid "Folder:"
-msgstr "Thư mục"
+msgstr "Thư mục:"
#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:338
-#, fuzzy
msgid "Search subfolders"
-msgstr "Tìm kiếm thất bại"
+msgstr "Tìm kiếm thư mục con"
#: src/prefs_summary_column.c:70
msgid "Mark"
@@ -5751,17 +5723,17 @@ msgid "Attachment"
msgstr "Đính kèm"
#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:4931
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:4937
msgid "Subject"
msgstr "Tiêu đề"
#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:4934
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:4940
msgid "From"
msgstr "Người gửi"
#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:4936
+#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:4942
msgid "Date"
msgstr "Thời gian"
@@ -5859,41 +5831,38 @@ msgid "Search messages"
msgstr "Tìm thư"
#: src/query_search.c:423
-#, fuzzy
msgid "_Save as search folder"
-msgstr "Gửi vào thư mục nháp"
+msgstr "_Lưu vào thư mục tìm kiếm"
#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:872
msgid "Done."
msgstr "Xong."
#: src/query_search.c:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Searching %s ..."
-msgstr "Đang quét thư mục %s ..."
+msgstr "Đang tìm %s ..."
#: src/query_search.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
-msgstr "Đang lọc..."
+msgstr "Đang tìm %s (%d / %d)..."
#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2081
msgid "(No Date)"
msgstr "(Không ngày tháng)"
#: src/query_search.c:869
-#, fuzzy
msgid "Save as search folder"
-msgstr "Gửi vào thư mục nháp"
+msgstr "Lưu ở dạng thư mục tìm kiếm"
#: src/query_search.c:890
msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Địa điểm:"
#: src/query_search.c:905
-#, fuzzy
msgid "Folder name:"
-msgstr "Tên tập tin"
+msgstr "Tên thư mục:"
#: src/rfc2015.c:140
msgid "Cannot find user ID for this key."
@@ -6185,13 +6154,12 @@ msgid "unknown"
msgstr "không xác định"
#: src/subscribedialog.c:481
-#, fuzzy
msgid "Getting newsgroup list..."
-msgstr "Không lấy được danh sách nhóm tin"
+msgstr "Đang lấy danh sách nhóm tin..."
#: src/subscribedialog.c:489
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Không lấy được danh sách nhóm tin"
+msgstr "Không lấy được danh sách nhóm tin."
#: src/subscribedialog.c:556
#, c-format
@@ -6247,13 +6215,12 @@ msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/Đánh _dấu/Đán_h dấu đã đọc"
#: src/summaryview.c:431
-#, fuzzy
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
-msgstr "/Đánh _dấu/Đán_h dấu đã đọc"
+msgstr "/Đánh _dấu/Đán_h dấu luồng đã đọc"
#: src/summaryview.c:433
msgid "/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/Đánh _dấu/Đánh dấ_u đã đọc hết"
+msgstr "/Đánh _dấu/Đánh dấ_u đã đọc tất cả"
#: src/summaryview.c:434
msgid "/Color la_bel"
@@ -6268,29 +6235,24 @@ msgid "/Add sender to address boo_k..."
msgstr "/_Thêm người gửi vào sổ địa chỉ..."
#: src/summaryview.c:442
-#, fuzzy
msgid "/Create f_ilter rule"
-msgstr "/_Công cụ/Tạo _quy tắc lọc"
+msgstr "/Tạo _quy tắc lọc"
#: src/summaryview.c:443
-#, fuzzy
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-msgstr "/_Công cụ/Tạo _quy tắc lọc/_Tự động"
+msgstr "/Tạo _quy tắc lọc/_Tự động"
#: src/summaryview.c:445
-#, fuzzy
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-msgstr "/_Công cụ/Tạo _quy tắc lọc/theo _Người gửi"
+msgstr "/Tạo _quy tắc lọc/theo _Người gửi"
#: src/summaryview.c:447
-#, fuzzy
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-msgstr "/_Công cụ/Tạo _quy tắc lọc/theo N_gười nhận"
+msgstr "/Tạo _quy tắc lọc/theo N_gười nhận"
#: src/summaryview.c:449
-#, fuzzy
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-msgstr "/_Công cụ/Tạo _quy tắc lọc/theo Tiê_u đề"
+msgstr "/Tạo _quy tắc lọc/theo Tiê_u đề"
#: src/summaryview.c:455
msgid "/_View/_Source"
@@ -6310,26 +6272,23 @@ msgstr "Đang tạo khung xem tóm tắt...\n"
#: src/summaryview.c:515
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tất cả"
#: src/summaryview.c:518
-#, fuzzy
msgid "Have color label"
-msgstr "/_Nhãn màu"
+msgstr "Có nhãn màu"
#: src/summaryview.c:519
-#, fuzzy
msgid "Have attachment"
-msgstr "Đính kèm"
+msgstr "Có đính kèm"
#: src/summaryview.c:528
-#, fuzzy
msgid "Search:"
-msgstr " Tìm kiếm "
+msgstr "Tìm kiếm:"
#: src/summaryview.c:546
msgid "Search for Subject or From"
-msgstr ""
+msgstr "Tìm theo tiêu đề hoặc người gửi"
#: src/summaryview.c:734
msgid "Process mark"
@@ -6414,7 +6373,7 @@ msgstr "Không thấy thư nào được gán nhãn. Tìm từ đầu?"
#: src/summaryview.c:1726
msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr ""
+msgstr "Tập trung thư theo tiêu đề..."
#: src/summaryview.c:1920
#, c-format
@@ -6466,92 +6425,92 @@ msgstr "Đang thiết lập tóm tắt từ dữ liệu thư..."
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "Đang ghi bộ đệm cho phần tóm tắt (%s)..."
-#: src/summaryview.c:2691
+#: src/summaryview.c:2695
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr "Bức thư %d đã được đánh dấu\n"
-#: src/summaryview.c:2749
+#: src/summaryview.c:2755
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr "Bức thư %d được đánh dấu là đã đọc\n"
-#: src/summaryview.c:2941
+#: src/summaryview.c:2947
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "Bức thư %d được đánh dấu là chưa đọc\n"
-#: src/summaryview.c:3002
+#: src/summaryview.c:3008
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "Bức thư %s/%d được chọn để xoá\n"
-#: src/summaryview.c:3030
+#: src/summaryview.c:3036
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Xoá thư"
-#: src/summaryview.c:3031
+#: src/summaryview.c:3037
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "Bạn có thực sự muốn xoá thư khỏi thùng rác?"
-#: src/summaryview.c:3105
+#: src/summaryview.c:3111
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Đang xoá thư trùng nhau..."
-#: src/summaryview.c:3143
+#: src/summaryview.c:3149
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "Thư %s/%d được bỏ đánh đấu\n"
-#: src/summaryview.c:3203
+#: src/summaryview.c:3209
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "Bức thư %d được chọn để chuyển tới %s\n"
-#: src/summaryview.c:3235
+#: src/summaryview.c:3241
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Đích đến trùng với thư mục hiện tại."
-#: src/summaryview.c:3301
+#: src/summaryview.c:3307
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "Bức thư %d được chọn để chép đến %s\n"
-#: src/summaryview.c:3332
+#: src/summaryview.c:3338
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "Đích đến trùng với thư mục hiện tại"
-#: src/summaryview.c:3540
+#: src/summaryview.c:3546
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "Có lỗi khi xử lí thư."
-#: src/summaryview.c:3848 src/summaryview.c:3849
+#: src/summaryview.c:3854 src/summaryview.c:3855
msgid "Building threads..."
msgstr "Đang tạo luồng..."
-#: src/summaryview.c:3999 src/summaryview.c:4000
+#: src/summaryview.c:4005 src/summaryview.c:4006
msgid "Unthreading..."
msgstr "Đang rời luồng..."
-#: src/summaryview.c:4293 src/summaryview.c:4349
-#, fuzzy, c-format
+#: src/summaryview.c:4299 src/summaryview.c:4355
+#, c-format
msgid "Filtering (%d / %d)..."
-msgstr "Đang lọc..."
+msgstr "Đang lọc (%d / %d)..."
-#: src/summaryview.c:4398
+#: src/summaryview.c:4404
msgid "filtering..."
msgstr "đang lọc..."
-#: src/summaryview.c:4399
+#: src/summaryview.c:4405
msgid "Filtering..."
msgstr "Đang lọc..."
-#: src/summaryview.c:4435
+#: src/summaryview.c:4441
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "%d thư đã được lọc."
-#: src/summaryview.c:4940
+#: src/summaryview.c:4946
msgid "No."
msgstr "Số "
@@ -6610,34 +6569,28 @@ msgid "Fake URL warning"
msgstr "Cảnh báo URL lừa đảo"
#: src/trayicon.c:100
-#, fuzzy
msgid "Get from _current account"
-msgstr "/_Thư/_Nhận/_Từ tài khoản mặc định"
+msgstr "_Lấy từ tài khoản hiện tại"
#: src/trayicon.c:104
-#, fuzzy
msgid "Get from _all accounts"
-msgstr "/_Thư/_Nhận/Từ _mọi tài khoản"
+msgstr "Lấy từ _mọi tài khoản"
#: src/trayicon.c:108
-#, fuzzy
msgid "_Send queued messages"
-msgstr "Gửi thư đang đợi"
+msgstr "_Gửi thư đang đợi"
#: src/trayicon.c:120
-#, fuzzy
msgid "_About"
-msgstr "Giới thiệu"
+msgstr "Giới t_hiệu"
#: src/trayicon.c:124
-#, fuzzy
msgid "E_xit"
-msgstr "Thoát"
+msgstr "_Thoát"
#: src/trayicon.c:139
-#, fuzzy
msgid "Sylpheed"
-msgstr "Sylpheed cũ"
+msgstr "Sylpheed"
#~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
#~ msgstr "Lệnh xem MIME không hợp lệ: `%s'"