aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-06-10 08:10:10 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-06-10 08:10:10 +0000
commit7ac4bf2db5d09d02f9e0e7ca4da691b7bd5ff0d9 (patch)
tree04788ef9569b8895e09efc9e2a52c63d390c21de /po/zh_CN.po
parent051af4ef8497f8c6a39d3a9d85f8c4baf5e149cc (diff)
unified some frames and checkboxes in common prefs.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@332 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po499
1 files changed, 249 insertions, 250 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 9e1bab2f..7a6f95c4 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-09 17:21+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-10 17:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-17 09:22+0800\n"
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "/删除(_D)"
msgid "E-Mail address"
msgstr "电子邮件地址"
-#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4396 src/prefs_common.c:2370
+#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4396 src/prefs_common.c:2360
msgid "Address book"
msgstr "地址簿"
@@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "棕色"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3978
+#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:4004
msgid "None"
msgstr "没有"
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "MIME 类型"
#. S_COL_DATE
#: src/compose.c:3955 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4122
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4148
msgid "Size"
msgstr "大小"
@@ -1109,7 +1109,7 @@ msgid "Attach file"
msgstr "加入附件"
#. signature
-#: src/compose.c:4365 src/prefs_account.c:1339 src/prefs_common.c:1321
+#: src/compose.c:4365 src/prefs_account.c:1339 src/prefs_common.c:1315
msgid "Signature"
msgstr "签名"
@@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "签名"
msgid "Insert signature"
msgstr "插入签名"
-#: src/compose.c:4375 src/prefs_common.c:1343 src/prefs_common.c:2349
+#: src/compose.c:4375 src/prefs_common.c:1337 src/prefs_common.c:2339
msgid "Editor"
msgstr "编辑器"
@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "编辑 JPilot 项"
#: src/editjpilot.c:322 src/editldap.c:347 src/editvcard.c:235
-#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1852 src/prefs_common.c:2004
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1852 src/prefs_common.c:1994
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr "未知"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "无法取回新闻组列表。"
-#: src/grouplistdialog.c:449 src/summaryview.c:727
+#: src/grouplistdialog.c:449 src/summaryview.c:729
msgid "Done."
msgstr "完成。"
@@ -1871,11 +1871,11 @@ msgstr "标题:"
msgid "Creating header view...\n"
msgstr "正在创建标题视图...\n"
-#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1881
+#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1885
msgid "(No From)"
msgstr "(没有发件人)"
-#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1878
+#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1882
msgid "(No Subject)"
msgstr "(没有主题)"
@@ -3022,8 +3022,8 @@ msgstr "正在创建主窗口...\n"
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "主窗口:分配颜色 %d 失败\n"
-#: src/mainwindow.c:1059 src/summaryview.c:1990 src/summaryview.c:2075
-#: src/summaryview.c:3312 src/summaryview.c:3385 src/summaryview.c:3655
+#: src/mainwindow.c:1059 src/summaryview.c:2013 src/summaryview.c:2098
+#: src/summaryview.c:3335 src/summaryview.c:3408 src/summaryview.c:3681
msgid "done.\n"
msgstr "完成。\n"
@@ -3152,7 +3152,7 @@ msgstr "撰写"
msgid "Compose new message"
msgstr "撰写新邮件"
-#: src/mainwindow.c:2226 src/prefs_common.c:1413
+#: src/mainwindow.c:2226 src/prefs_common.c:1407
msgid "Reply"
msgstr "回复"
@@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr "转发该邮件"
msgid "Delete the message"
msgstr "删除该邮件"
-#: src/mainwindow.c:2285 src/prefs_common.c:1955
+#: src/mainwindow.c:2285 src/prefs_common.c:1945
msgid "Junk"
msgstr ""
@@ -3352,7 +3352,7 @@ msgstr "搜索结束"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "正在创建邮件视图...\n"
-#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1610
+#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1604
msgid "Text"
msgstr "文本"
@@ -3360,16 +3360,16 @@ msgstr "文本"
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
-#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2913
+#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2936
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "无法保存文件“%s”'。"
-#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2338 src/summaryview.c:2932
+#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2328 src/summaryview.c:2955
msgid "Print"
msgstr "打印"
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2933
+#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2956
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
@@ -3378,7 +3378,7 @@ msgstr ""
"输入打印命令行:\n"
"(“%s”将被替换为文件名)"
-#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2939
+#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2962
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
@@ -3837,7 +3837,7 @@ msgstr "(没有过滤的邮件会保存在该文件夹中)"
msgid "Authentication method"
msgstr "验证方法"
-#: src/prefs_account.c:1123 src/prefs_account.c:1239 src/prefs_common.c:1248
+#: src/prefs_account.c:1123 src/prefs_account.c:1239 src/prefs_common.c:1242
msgid "Automatic"
msgstr "自动"
@@ -3861,7 +3861,7 @@ msgstr "生成邮件标识"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "添加用户定义的头域"
-#: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_common.c:1776 src/prefs_common.c:1801
+#: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_common.c:1770 src/prefs_common.c:1795
msgid " Edit... "
msgstr " 编辑... "
@@ -4198,59 +4198,52 @@ msgstr ""
msgid "Other"
msgstr "其它"
-#: src/prefs_common.c:947 src/prefs_common.c:1114
-msgid "External program"
-msgstr "外部程序"
-
-#: src/prefs_common.c:956
+#: src/prefs_common.c:948
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "使用外部程序合并邮件"
-#: src/prefs_common.c:963 src/prefs_common.c:1129
+#: src/prefs_common.c:960 src/prefs_common.c:1123
msgid "Command"
msgstr "命令"
-#: src/prefs_common.c:977
-msgid "Local spool"
-msgstr "本地邮件池"
-
-#: src/prefs_common.c:988
-msgid "Incorporate from spool"
+#: src/prefs_common.c:975
+#, fuzzy
+msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "从邮件池合并邮件"
-#: src/prefs_common.c:990
+#: src/prefs_common.c:988
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "合并邮件时进行过滤"
-#: src/prefs_common.c:998
+#: src/prefs_common.c:994
msgid "Spool path"
msgstr "邮件池路径"
-#: src/prefs_common.c:1016
+#: src/prefs_common.c:1012
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "自动检查新邮件"
-#: src/prefs_common.c:1018
+#: src/prefs_common.c:1014
msgid "every"
msgstr "每"
-#: src/prefs_common.c:1030
+#: src/prefs_common.c:1026
msgid "minute(s)"
msgstr "分钟"
-#: src/prefs_common.c:1039
+#: src/prefs_common.c:1035
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "启动时检查新邮件"
-#: src/prefs_common.c:1041
+#: src/prefs_common.c:1037
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "合并邮件后更新所有的本地文件夹"
-#: src/prefs_common.c:1043
+#: src/prefs_common.c:1039
msgid "News"
msgstr "新闻"
-#: src/prefs_common.c:1051
+#: src/prefs_common.c:1047
msgid ""
"Maximum number of articles to download\n"
"(unlimited if 0 is specified)"
@@ -4258,261 +4251,261 @@ msgstr ""
"下载文章的最大数量\n"
"(指定 0 表示无限制)"
-#: src/prefs_common.c:1122
+#: src/prefs_common.c:1111
msgid "Use external program for sending"
msgstr "使用外部程序发送"
-#: src/prefs_common.c:1148
+#: src/prefs_common.c:1142
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "将已发出的邮件保存在发件箱"
-#: src/prefs_common.c:1150
+#: src/prefs_common.c:1144
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:1156
+#: src/prefs_common.c:1150
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "发送时使用的字符编码"
-#: src/prefs_common.c:1171
+#: src/prefs_common.c:1165
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "自动 (建议使用)"
-#: src/prefs_common.c:1173
+#: src/prefs_common.c:1167
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7位 ASCII (US-ASCII) "
-#: src/prefs_common.c:1175
+#: src/prefs_common.c:1169
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:1177
+#: src/prefs_common.c:1171
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:1178
+#: src/prefs_common.c:1172
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "西欧 (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:1180
+#: src/prefs_common.c:1174
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:1182
+#: src/prefs_common.c:1176
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "波罗的语 (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common.c:1183
+#: src/prefs_common.c:1177
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "波罗的语 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:1185
+#: src/prefs_common.c:1179
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:1187
+#: src/prefs_common.c:1181
#, fuzzy
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:1188
+#: src/prefs_common.c:1182
#, fuzzy
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:1190
+#: src/prefs_common.c:1184
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:1192
+#: src/prefs_common.c:1186
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "斯拉夫语 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:1193
+#: src/prefs_common.c:1187
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "斯拉夫语 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:1194
+#: src/prefs_common.c:1188
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "斯拉夫语 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:1195
+#: src/prefs_common.c:1189
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:1197
+#: src/prefs_common.c:1191
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日语 (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1199
+#: src/prefs_common.c:1193
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日语 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1200
+#: src/prefs_common.c:1194
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日语 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common.c:1203
+#: src/prefs_common.c:1197
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "简体中文 (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1204
+#: src/prefs_common.c:1198
#, fuzzy
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "简体中文 (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1205
+#: src/prefs_common.c:1199
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "繁体中文 (Big5)"
-#: src/prefs_common.c:1207
+#: src/prefs_common.c:1201
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "繁体中文 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common.c:1208
+#: src/prefs_common.c:1202
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "中文 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common.c:1211
+#: src/prefs_common.c:1205
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "朝鲜文 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common.c:1213
+#: src/prefs_common.c:1207
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "泰文 (TIS-620)"
-#: src/prefs_common.c:1214
+#: src/prefs_common.c:1208
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "泰文 (Windows-874)"
-#: src/prefs_common.c:1224
+#: src/prefs_common.c:1218
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
msgstr "如果选择“自动”,将使用最适合当前区域设置的编码方式。"
-#: src/prefs_common.c:1238
+#: src/prefs_common.c:1232
msgid "Transfer encoding"
msgstr "传输编码"
-#: src/prefs_common.c:1261
+#: src/prefs_common.c:1255
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
msgstr "指定当邮件内容包含非 ASCII 字符时使用的 Content-Transfer-Encoding。"
-#: src/prefs_common.c:1332
+#: src/prefs_common.c:1326
msgid "Signature separator"
msgstr "签名分隔符"
-#: src/prefs_common.c:1341
+#: src/prefs_common.c:1335
msgid "Insert automatically"
msgstr "自动插入"
-#: src/prefs_common.c:1351
+#: src/prefs_common.c:1345
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "自动启动外部编辑器"
-#: src/prefs_common.c:1361
+#: src/prefs_common.c:1355
msgid "Undo level"
msgstr "撤销次数"
-#: src/prefs_common.c:1381
+#: src/prefs_common.c:1375
msgid "Wrap messages at"
msgstr "邮件折行于第"
-#: src/prefs_common.c:1393
+#: src/prefs_common.c:1387
msgid "characters"
msgstr "个字符"
-#: src/prefs_common.c:1403
+#: src/prefs_common.c:1397
msgid "Wrap quotation"
msgstr "引文折行"
-#: src/prefs_common.c:1409
+#: src/prefs_common.c:1403
msgid "Wrap on input"
msgstr "输入时折行"
-#: src/prefs_common.c:1411
+#: src/prefs_common.c:1405
msgid "Wrap before sending"
msgstr "发送前折行"
-#: src/prefs_common.c:1421
+#: src/prefs_common.c:1415
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "自动选择回复用的帐号"
-#: src/prefs_common.c:1423
+#: src/prefs_common.c:1417
msgid "Quote message when replying"
msgstr "回复时引用原文"
-#: src/prefs_common.c:1425
+#: src/prefs_common.c:1419
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "回复按钮会回复到邮件列表"
#. reply
-#: src/prefs_common.c:1471
+#: src/prefs_common.c:1465
msgid "Reply format"
msgstr "回复格式"
-#: src/prefs_common.c:1486 src/prefs_common.c:1528
+#: src/prefs_common.c:1480 src/prefs_common.c:1522
msgid "Quotation mark"
msgstr "引文符号"
#. forward
-#: src/prefs_common.c:1513
+#: src/prefs_common.c:1507
msgid "Forward format"
msgstr "转发格式"
-#: src/prefs_common.c:1560
+#: src/prefs_common.c:1554
msgid " Description of symbols "
msgstr " 符号描述 "
-#: src/prefs_common.c:1601
+#: src/prefs_common.c:1595
msgid "Font"
msgstr "字体"
-#: src/prefs_common.c:1633
+#: src/prefs_common.c:1627
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
msgstr "翻译邮件头名(如“发件人:”、“主题:”)"
-#: src/prefs_common.c:1636
+#: src/prefs_common.c:1630
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "在文件夹名后显示未读邮件的数量"
-#: src/prefs_common.c:1645
+#: src/prefs_common.c:1639
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "缩写新闻组长于"
-#: src/prefs_common.c:1660
+#: src/prefs_common.c:1654
msgid "letters"
msgstr "信件"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1666
+#: src/prefs_common.c:1660
msgid "Summary View"
msgstr "摘要视图"
-#: src/prefs_common.c:1675
+#: src/prefs_common.c:1669
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "如果发件人是您自己,“发件人”栏中显示的是收件人"
-#: src/prefs_common.c:1677
+#: src/prefs_common.c:1671
msgid "Expand threads"
msgstr "展开线索"
-#: src/prefs_common.c:1685 src/prefs_common.c:2627 src/prefs_common.c:2665
+#: src/prefs_common.c:1679 src/prefs_common.c:2617 src/prefs_common.c:2655
msgid "Date format"
msgstr "日期格式"
-#: src/prefs_common.c:1706
+#: src/prefs_common.c:1700
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " 设置摘要中显示的项... "
-#: src/prefs_common.c:1772
+#: src/prefs_common.c:1766
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "启用邮件的颜色表示"
-#: src/prefs_common.c:1786
+#: src/prefs_common.c:1780
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
@@ -4520,354 +4513,354 @@ msgstr ""
"用单字节字符显示多字节字母和数字\n"
"(仅适用于日语)"
-#: src/prefs_common.c:1792
+#: src/prefs_common.c:1786
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "在邮件视图之上显示邮件头面板"
-#: src/prefs_common.c:1799
+#: src/prefs_common.c:1793
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "在邮件视图中显示简短的邮件头"
-#: src/prefs_common.c:1811
+#: src/prefs_common.c:1805
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "将HTML内容显示为文本"
-#: src/prefs_common.c:1814
+#: src/prefs_common.c:1808
#, fuzzy
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "在邮件视图中显示简短的邮件头"
-#: src/prefs_common.c:1826
+#: src/prefs_common.c:1820
msgid "Line space"
msgstr "邮件内容行间距"
-#: src/prefs_common.c:1840 src/prefs_common.c:1878
+#: src/prefs_common.c:1834 src/prefs_common.c:1872
msgid "pixel(s)"
msgstr "个像素"
-#: src/prefs_common.c:1845
+#: src/prefs_common.c:1839
msgid "Scroll"
msgstr "滚动"
-#: src/prefs_common.c:1852
+#: src/prefs_common.c:1846
msgid "Half page"
msgstr "半页滚动"
-#: src/prefs_common.c:1858
+#: src/prefs_common.c:1852
msgid "Smooth scroll"
msgstr "平滑滚动"
-#: src/prefs_common.c:1864
+#: src/prefs_common.c:1858
msgid "Step"
msgstr "每次滚动"
-#: src/prefs_common.c:1884
+#: src/prefs_common.c:1878
msgid "Images"
msgstr "图像"
-#: src/prefs_common.c:1892
+#: src/prefs_common.c:1886
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "将附件中的图像缩放至适合窗口大小"
-#: src/prefs_common.c:1894
+#: src/prefs_common.c:1888
msgid "Display images as inline"
msgstr "嵌入显示图像"
-#: src/prefs_common.c:1934
+#: src/prefs_common.c:1928
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:1946
+#: src/prefs_common.c:1936
#, fuzzy
msgid "Learning command:"
msgstr "执行命令"
-#: src/prefs_common.c:1967
+#: src/prefs_common.c:1957
msgid "Not Junk"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:1979
+#: src/prefs_common.c:1969
msgid ""
"Specify command line for learning junk mail. You must add a filter rule with "
"'Result of command' as a condition to enable automatic filtering using the "
"result of this learning."
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:1996
+#: src/prefs_common.c:1986
#, fuzzy
msgid "Junk folder"
msgstr "文件夹:"
-#: src/prefs_common.c:2013
+#: src/prefs_common.c:2003
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:2055
+#: src/prefs_common.c:2045
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "自动检查签名"
-#: src/prefs_common.c:2058
+#: src/prefs_common.c:2048
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "在弹出窗口中显示签名检查结果"
-#: src/prefs_common.c:2061
+#: src/prefs_common.c:2051
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "将口令串临时存放在内存中"
-#: src/prefs_common.c:2076
+#: src/prefs_common.c:2066
msgid "Expired after"
msgstr "过期时间"
-#: src/prefs_common.c:2089
+#: src/prefs_common.c:2079
msgid "minute(s) "
msgstr "分钟后"
-#: src/prefs_common.c:2102
+#: src/prefs_common.c:2092
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "设置为“0”将在整个会话过程中储存口令串"
-#: src/prefs_common.c:2116
+#: src/prefs_common.c:2106
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "输入口令串时捕获输入(更安全)"
-#: src/prefs_common.c:2121
+#: src/prefs_common.c:2111
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "如果 GnuPG 无法工作,在启动时显示警告"
-#: src/prefs_common.c:2173
+#: src/prefs_common.c:2163
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "在摘要窗口中选择邮件时打开邮件"
-#: src/prefs_common.c:2177
+#: src/prefs_common.c:2167
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "进入文件夹时打开第一个未读的邮件"
-#: src/prefs_common.c:2181
+#: src/prefs_common.c:2171
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "仅在新窗口中打开邮件时标记邮件为已读"
-#: src/prefs_common.c:2185
+#: src/prefs_common.c:2175
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "收到新邮件时转到收件箱"
-#: src/prefs_common.c:2193
+#: src/prefs_common.c:2183
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "当移动或删除邮件时立即执行"
-#: src/prefs_common.c:2205
+#: src/prefs_common.c:2195
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr "如果该选项关闭,标记邮件直到完成执行。"
-#: src/prefs_common.c:2213
+#: src/prefs_common.c:2203
msgid "Receive dialog"
msgstr "收对话框"
-#: src/prefs_common.c:2223
+#: src/prefs_common.c:2213
msgid "Show receive dialog"
msgstr "显示接收对话框"
-#: src/prefs_common.c:2233
+#: src/prefs_common.c:2223
msgid "Always"
msgstr "总是"
-#: src/prefs_common.c:2234
+#: src/prefs_common.c:2224
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "仅在手工接收时"
-#: src/prefs_common.c:2236
+#: src/prefs_common.c:2226
msgid "Never"
msgstr "从不"
-#: src/prefs_common.c:2241
+#: src/prefs_common.c:2231
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "在接收错误时不弹出错误对话框"
-#: src/prefs_common.c:2244
+#: src/prefs_common.c:2234
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "完成后关闭接收对话框"
-#: src/prefs_common.c:2250
+#: src/prefs_common.c:2240
msgid " Set key bindings... "
msgstr " 设置键盘关联... "
-#: src/prefs_common.c:2306
+#: src/prefs_common.c:2296
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "外部命令 (%s 将被替换为文件名或URI)"
-#: src/prefs_common.c:2315
+#: src/prefs_common.c:2305
msgid "Web browser"
msgstr "网页浏览器"
-#: src/prefs_common.c:2379
+#: src/prefs_common.c:2369
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "双击时将地址添加为收件人"
-#: src/prefs_common.c:2381
+#: src/prefs_common.c:2371
msgid "On exit"
msgstr "退出程序时"
-#: src/prefs_common.c:2389
+#: src/prefs_common.c:2379
msgid "Confirm on exit"
msgstr "退出时进行确认"
-#: src/prefs_common.c:2396
+#: src/prefs_common.c:2386
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "退出时清空废件箱"
-#: src/prefs_common.c:2398
+#: src/prefs_common.c:2388
msgid "Ask before emptying"
msgstr "在清空前询问"
-#: src/prefs_common.c:2402
+#: src/prefs_common.c:2392
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "如果队列中有邮件就发出警告"
-#: src/prefs_common.c:2408
+#: src/prefs_common.c:2398
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "套接字 I/O 超时:"
-#: src/prefs_common.c:2421
+#: src/prefs_common.c:2411
msgid "second(s)"
msgstr "秒"
-#: src/prefs_common.c:2603
+#: src/prefs_common.c:2593
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "缩写的星期名"
-#: src/prefs_common.c:2604
+#: src/prefs_common.c:2594
msgid "the full weekday name"
msgstr "完整的星期名"
-#: src/prefs_common.c:2605
+#: src/prefs_common.c:2595
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "缩写的月份名"
-#: src/prefs_common.c:2606
+#: src/prefs_common.c:2596
msgid "the full month name"
msgstr "完整的月份名"
-#: src/prefs_common.c:2607
+#: src/prefs_common.c:2597
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "当前区域设置首选的日期和时间格式"
-#: src/prefs_common.c:2608
+#: src/prefs_common.c:2598
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "世纪(年份/100)"
-#: src/prefs_common.c:2609
+#: src/prefs_common.c:2599
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "十进制表示的月中的天数"
-#: src/prefs_common.c:2610
+#: src/prefs_common.c:2600
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "24小时时钟的十进制小时"
-#: src/prefs_common.c:2611
+#: src/prefs_common.c:2601
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "12小时时钟的十进制小时"
-#: src/prefs_common.c:2612
+#: src/prefs_common.c:2602
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "十进制表示的一年中的天数"
-#: src/prefs_common.c:2613
+#: src/prefs_common.c:2603
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "十进制表示的月份"
-#: src/prefs_common.c:2614
+#: src/prefs_common.c:2604
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "十进制表示的天数"
-#: src/prefs_common.c:2615
+#: src/prefs_common.c:2605
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM或PM"
-#: src/prefs_common.c:2616
+#: src/prefs_common.c:2606
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "十进制表示的秒"
-#: src/prefs_common.c:2617
+#: src/prefs_common.c:2607
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "十进制表示的星期中的天数"
-#: src/prefs_common.c:2618
+#: src/prefs_common.c:2608
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "当前区域设置的首选日期格式"
-#: src/prefs_common.c:2619
+#: src/prefs_common.c:2609
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "年份的最后两个数字"
-#: src/prefs_common.c:2620
+#: src/prefs_common.c:2610
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "十进制的年份"
-#: src/prefs_common.c:2621
+#: src/prefs_common.c:2611
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "时区、名字或缩写"
-#: src/prefs_common.c:2642
+#: src/prefs_common.c:2632
msgid "Specifier"
msgstr "说明符"
-#: src/prefs_common.c:2643
+#: src/prefs_common.c:2633
msgid "Description"
msgstr "描述"
-#: src/prefs_common.c:2683
+#: src/prefs_common.c:2673
msgid "Example"
msgstr "示例"
-#: src/prefs_common.c:2764
+#: src/prefs_common.c:2754
msgid "Set message colors"
msgstr "设置邮件颜色"
-#: src/prefs_common.c:2772
+#: src/prefs_common.c:2762
msgid "Colors"
msgstr "颜色"
-#: src/prefs_common.c:2806
+#: src/prefs_common.c:2796
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "引文-第一级"
-#: src/prefs_common.c:2812
+#: src/prefs_common.c:2802
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "引文-第二级"
-#: src/prefs_common.c:2818
+#: src/prefs_common.c:2808
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "引文-第三级"
-#: src/prefs_common.c:2824
+#: src/prefs_common.c:2814
msgid "URI link"
msgstr "URI 链接"
-#: src/prefs_common.c:2831
+#: src/prefs_common.c:2821
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "循环使用引文颜色"
-#: src/prefs_common.c:2891
+#: src/prefs_common.c:2881
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "选择引文级别 1 的颜色"
-#: src/prefs_common.c:2894
+#: src/prefs_common.c:2884
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "选择引文级别 2 的颜色"
-#: src/prefs_common.c:2897
+#: src/prefs_common.c:2887
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "选择引文级别 3 的颜色"
-#: src/prefs_common.c:2900
+#: src/prefs_common.c:2890
msgid "Pick color for URI"
msgstr "选择URI的颜色"
-#: src/prefs_common.c:3037
+#: src/prefs_common.c:3027
msgid "Description of symbols"
msgstr "符号的描述"
-#: src/prefs_common.c:3093
+#: src/prefs_common.c:3083
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -4891,11 +4884,11 @@ msgstr ""
"新闻组\n"
"邮件标识号"
-#: src/prefs_common.c:3106
+#: src/prefs_common.c:3096
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "如果 x 设置了值则显示 expr"
-#: src/prefs_common.c:3110
+#: src/prefs_common.c:3100
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -4909,7 +4902,7 @@ msgstr ""
"没有签名的引文内容\n"
"%"
-#: src/prefs_common.c:3118
+#: src/prefs_common.c:3108
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -4921,15 +4914,15 @@ msgstr ""
"左括号\n"
"右括号"
-#: src/prefs_common.c:3155
+#: src/prefs_common.c:3145
msgid "Font selection"
msgstr "字体选择"
-#: src/prefs_common.c:3224
+#: src/prefs_common.c:3214
msgid "Key bindings"
msgstr "键盘关联"
-#: src/prefs_common.c:3238
+#: src/prefs_common.c:3228
msgid ""
"Select the preset of key bindings.\n"
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
@@ -4939,11 +4932,11 @@ msgstr ""
"您也可以将鼠标放在菜单项上并按下任何键\n"
"(或组合键)来修改菜单快捷键。"
-#: src/prefs_common.c:3250 src/prefs_common.c:3574
+#: src/prefs_common.c:3240 src/prefs_common.c:3564
msgid "Default"
msgstr "默认"
-#: src/prefs_common.c:3253 src/prefs_common.c:3583
+#: src/prefs_common.c:3243 src/prefs_common.c:3573
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "旧式的Sylpheed"
@@ -5244,17 +5237,17 @@ msgid "Attachment"
msgstr "附件"
#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:4115
+#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:4141
msgid "Subject"
msgstr "主题"
#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4118
+#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4144
msgid "From"
msgstr "发件人"
#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4120
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4146
msgid "Date"
msgstr "日期"
@@ -5817,213 +5810,213 @@ msgstr "有一些剩余标记。处理吗?"
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "正在扫描文件夹 (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1131
+#: src/summaryview.c:1133
msgid "Search again"
msgstr "再次查找"
-#: src/summaryview.c:1153 src/summaryview.c:1162
+#: src/summaryview.c:1155 src/summaryview.c:1164
msgid "No more unread messages"
msgstr "没有未读邮件"
-#: src/summaryview.c:1154
+#: src/summaryview.c:1156
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "没发现未读邮件。从后面开始查找?"
-#: src/summaryview.c:1156
+#: src/summaryview.c:1158
msgid "No unread messages."
msgstr "没有未读邮件"
-#: src/summaryview.c:1163
+#: src/summaryview.c:1165
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "没发现未读邮件。到下一个文件夹?"
-#: src/summaryview.c:1171 src/summaryview.c:1180
+#: src/summaryview.c:1173 src/summaryview.c:1182
msgid "No more new messages"
msgstr "没有新邮件"
-#: src/summaryview.c:1172
+#: src/summaryview.c:1174
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "没发现新邮件。从后面开始查找?"
-#: src/summaryview.c:1174
+#: src/summaryview.c:1176
msgid "No new messages."
msgstr "没有新邮件"
-#: src/summaryview.c:1181
+#: src/summaryview.c:1183
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "没发现新邮件。到下一个文件夹?"
-#: src/summaryview.c:1189 src/summaryview.c:1198
+#: src/summaryview.c:1191 src/summaryview.c:1200
msgid "No more marked messages"
msgstr "没有标记过的邮件"
-#: src/summaryview.c:1190
+#: src/summaryview.c:1192
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "没有标记过的邮件。从后面开始查找?"
-#: src/summaryview.c:1192 src/summaryview.c:1201
+#: src/summaryview.c:1194 src/summaryview.c:1203
msgid "No marked messages."
msgstr "没有标记过的邮件"
-#: src/summaryview.c:1199
+#: src/summaryview.c:1201
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "没有标记过的邮件。从前面开始查找?"
-#: src/summaryview.c:1207 src/summaryview.c:1216
+#: src/summaryview.c:1209 src/summaryview.c:1218
msgid "No more labeled messages"
msgstr "没有找到用颜色标注过的邮件"
-#: src/summaryview.c:1208
+#: src/summaryview.c:1210
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "没有找到用颜色标注过的邮件。从后面开始查找?"
-#: src/summaryview.c:1210 src/summaryview.c:1219
+#: src/summaryview.c:1212 src/summaryview.c:1221
msgid "No labeled messages."
msgstr "没有用颜色标注的邮件。"
-#: src/summaryview.c:1217
+#: src/summaryview.c:1219
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "没有找到用颜色标注过的邮件。从前面开始查找?"
-#: src/summaryview.c:1500
+#: src/summaryview.c:1504
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "正在按标题归类邮件..."
-#: src/summaryview.c:1659
+#: src/summaryview.c:1663
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "删除了 %d 个邮件"
-#: src/summaryview.c:1663
+#: src/summaryview.c:1667
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "移动了 %s%d"
-#: src/summaryview.c:1664 src/summaryview.c:1671
+#: src/summaryview.c:1668 src/summaryview.c:1675
msgid ", "
msgstr ","
-#: src/summaryview.c:1669
+#: src/summaryview.c:1673
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "复制了 %s%d"
-#: src/summaryview.c:1686
+#: src/summaryview.c:1690
msgid " item(s) selected"
msgstr " 项被选中"
-#: src/summaryview.c:1696
+#: src/summaryview.c:1700
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d 个新邮件,%d 个未读邮件,共 %d 个邮件(%s)"
-#: src/summaryview.c:1702
+#: src/summaryview.c:1706
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "%d 个新邮件邮件,%d 个未读邮件,共 %d 个邮件"
-#: src/summaryview.c:1743
+#: src/summaryview.c:1747
msgid "Sorting summary..."
msgstr "正在排序摘要..."
-#: src/summaryview.c:1818
+#: src/summaryview.c:1822
msgid "(No Date)"
msgstr "(没有日期)"
-#: src/summaryview.c:1927
+#: src/summaryview.c:1950
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\t正在从邮件数据中设置摘要..."
-#: src/summaryview.c:1929
+#: src/summaryview.c:1952
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "正在从邮件数据中设置摘要..."
-#: src/summaryview.c:2054
+#: src/summaryview.c:2077
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "正在写摘要缓存(%s)..."
-#: src/summaryview.c:2358
+#: src/summaryview.c:2381
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr "邮件 %d 被标记\n"
-#: src/summaryview.c:2400
+#: src/summaryview.c:2423
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr "邮件 %d 被标记为已读\n"
-#: src/summaryview.c:2472
+#: src/summaryview.c:2495
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "邮件 %d 被标记为未读\n"
-#: src/summaryview.c:2525
+#: src/summaryview.c:2548
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "邮件 %s/%d 设置为要删除\n"
-#: src/summaryview.c:2543
+#: src/summaryview.c:2566
msgid "Delete message(s)"
msgstr "删除邮件"
-#: src/summaryview.c:2544
+#: src/summaryview.c:2567
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "您确实要删除废件箱中的邮件吗?"
-#: src/summaryview.c:2609
+#: src/summaryview.c:2632
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "正在删除重复邮件..."
-#: src/summaryview.c:2646
+#: src/summaryview.c:2669
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "邮件 %s/%d 被取消标记\n"
-#: src/summaryview.c:2696
+#: src/summaryview.c:2719
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "邮件 %d 被设置为移到 %s\n"
-#: src/summaryview.c:2713
+#: src/summaryview.c:2736
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "目标与当前文件夹相同。"
-#: src/summaryview.c:2767
+#: src/summaryview.c:2790
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "邮件 %d 被设置为复制到 %s\n"
-#: src/summaryview.c:2784
+#: src/summaryview.c:2807
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "复制目标与当前文件夹相同。"
-#: src/summaryview.c:2976
+#: src/summaryview.c:2999
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "处理邮件时发生错误。"
-#: src/summaryview.c:3270 src/summaryview.c:3271
+#: src/summaryview.c:3293 src/summaryview.c:3294
msgid "Building threads..."
msgstr "正在创建线索..."
-#: src/summaryview.c:3368 src/summaryview.c:3369
+#: src/summaryview.c:3391 src/summaryview.c:3392
msgid "Unthreading..."
msgstr "正在取消线索..."
-#: src/summaryview.c:3631
+#: src/summaryview.c:3657
msgid "filtering..."
msgstr "正在过滤..."
-#: src/summaryview.c:3632
+#: src/summaryview.c:3658
msgid "Filtering..."
msgstr "正在过滤..."
-#: src/summaryview.c:3662
+#: src/summaryview.c:3688
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "已经过滤 %d 个邮件。"
-#: src/summaryview.c:4124
+#: src/summaryview.c:4150
msgid "No."
msgstr "No."
@@ -6084,6 +6077,12 @@ msgstr "%.2fGB"
msgid "writing to %s failed.\n"
msgstr "写入 %s 时失败。\n"
+#~ msgid "External program"
+#~ msgstr "外部程序"
+
+#~ msgid "Local spool"
+#~ msgstr "本地邮件池"
+
#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
#~ msgstr "发送队列中的邮件 %d 失败。\n"