aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-05-18 09:57:42 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-05-18 09:57:42 +0000
commit5810598e9d252fa89910ddd006d006a8e7571544 (patch)
treebc71b46d4888f40a7c6ab2d7408abccdfb40a808 /po
parent8c36c15235dbabcc1f7ebc18b96e98ac07c1cd8c (diff)
updated hu.po.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@267 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/hu.po1200
2 files changed, 381 insertions, 823 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 92d14191..e90ddce0 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-05-18
+
+ * updated hu.po (thanks to Thomas).
+
2005-04-19
* updated it.po.
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 2ef777fb..af55587d 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,15 +1,16 @@
# Hungarian translation of Sylpheed.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Székely Kriszitán <szekelyk@different.hu>, 2001.
-#
+# Zahemszky Gábor <Gabor@Zahemszky.HU>, 2002, 2003, 2004.
+# Németh Tamás <ntomasz@vipmail.hu>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed\n"
+"Project-Id-Version: Sylpheed-1.9.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-17 18:40+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-26 22:58-0100\n"
-"Last-Translator: Zahemszky Gábor <Gabor@Zahemszky.HU>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome-hu@gnome.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-24 13:20+0200\n"
+"Last-Translator: Németh Tamás <ntomasz@vipmail.hu>\n"
+"Language-Team: <NONE>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,7 +24,7 @@ msgid ""
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
msgstr ""
-"A GPGME (2001) szerzői joga Werner Koché <dd9jn@gnu.org>\n"
+"A GPGME (2001) szerzői joga Werner Koch <dd9jn@gnu.org> tulajdona\n"
"\n"
#: src/about.c:215
@@ -75,7 +76,7 @@ msgid ""
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
"Néhány szerkesztő ablak nyitva van.\n"
-"Kérlek zárd be az ablakokat a hozzáférések módosítása előtt!"
+"Zárjon be minden szerkesztő ablakot a hozzáférések módosítása előtt."
#: src/account.c:363
msgid "Opening account edit window...\n"
@@ -94,9 +95,9 @@ msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
msgstr ""
-"Az új üzeneteket ebben a sorrendben fogom ellenőrizni. A 'Minden üzenet "
+"Az új üzenetek ebben a sorrendben lesznek ellenőrizve. A 'Minden üzenet "
"letöltése'\n"
-"funkció bekapcsolásához válaszd ki a 'G' oszlopban a jelölődobozt!"
+"funkció bekapcsolásához válassza ki a 'G' oszlopban a jelölődobozt!"
#: src/account.c:691 src/addressadd.c:191 src/addressbook.c:490
#: src/compose.c:3735 src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:940
@@ -145,14 +146,13 @@ msgid " Set as default account "
msgstr " Alapértelmezett hozzáférésként beállít "
#: src/account.c:807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "Tényleg töröljem ezt a hozzáférést?"
+msgstr "Tényleg törölni szeretné a(z) '%s' hozzáférést?"
#: src/account.c:809 src/prefs_filter.c:759
-#, fuzzy
msgid "(Untitled)"
-msgstr "Névtelen"
+msgstr "(Névtelen)"
#: src/account.c:810
msgid "Delete account"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "+Nem"
#: src/action.c:329
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Üzenetfájl %d nem hozzáférhető."
+msgstr "%d üzenetfájl nem hozzáférhető."
#: src/action.c:360
msgid "Could not get message part."
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Művelet bemenete/kimenete"
#: src/action.c:1112
msgid " Send "
-msgstr " Küldés"
+msgstr " Küldés "
#: src/action.c:1123
msgid "Abort"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgid ""
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Add meg a következő művelet paraméterét:\n"
+"Adja meg a következő művelet paraméterét:\n"
"(`%%h' a paraméterrel helyettesítődik)\n"
" %s"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgid ""
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Add meg a következő művelet paraméterét:\n"
+"Adja meg a következő művelet paraméterét:\n"
"(`%%u' a paraméterrel helyettesítődik)\n"
" %s"
@@ -363,17 +363,17 @@ msgstr "/_Eszközök"
#: src/addressbook.c:359
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
-msgstr "/_Eszközök/_LDIF fájl import"
+msgstr "/_Eszközök/_LDIF fájl importálása"
#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:606 src/mainwindow.c:747
#: src/messageview.c:268
msgid "/_Help"
-msgstr "/_Segítség"
+msgstr "/_Súgó"
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:758
#: src/messageview.c:269
msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/_Segítség/_Névjegy"
+msgstr "/_Súgó/_Névjegy"
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
msgid "/New _Address"
@@ -458,8 +458,8 @@ msgid ""
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
msgstr ""
-"Tényleg törölni akarod a(z) `%s' mappát ÉS az összes címet benne? \n"
-"Ha csak a mappát törlöd, a címek átkerülnek a szülő mappába."
+"Tényleg törölni szeretné a(z) `%s' mappát ÉS az összes címet benne? \n"
+"Ha csak a mappát törli, a címek átkerülnek a szülő mappába."
#: src/addressbook.c:1667
msgid "Folder only"
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Mappa és címek"
#: src/addressbook.c:1672
#, c-format
msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "`%s'-t biztos töröljem?"
+msgstr "`Tényleg törli %s' elemet?"
#: src/addressbook.c:2352 src/addressbook.c:2485
msgid "New user, could not save index file."
@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "Figyelmeztetőpanel dialógus létrehozása...\n"
#: src/alertpanel.c:268
msgid "Show this message next time"
-msgstr "Mutasd ezt az üzenetet legközelebb"
+msgstr "Mutatja ezt az üzenetet legközelebb"
#: src/colorlabel.c:46
msgid "Orange"
@@ -679,24 +679,20 @@ msgid "/_Properties..."
msgstr "/_Tulajdonságok..."
#: src/compose.c:476
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Send"
-msgstr "/_Fájl/_Mentés"
+msgstr "/_Fájl/_Küldés"
#: src/compose.c:478
-#, fuzzy
msgid "/_File/Send _later"
-msgstr "/_Üzenet/Küldés később"
+msgstr "/_Fájl/Kü_ldés később"
#: src/compose.c:481
-#, fuzzy
msgid "/_File/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Üzenet/Mentés _vázlatként"
+msgstr "/_Fájl/Mentés a Vázlatok mappába"
#: src/compose.c:483
-#, fuzzy
msgid "/_File/Save and _keep editing"
-msgstr "/_Üzenet/Mentés és marad _szerkesztésben"
+msgstr "/_Fájl/Mentés és _szerkesztésben marad"
#: src/compose.c:486
msgid "/_File/_Attach file"
@@ -752,9 +748,8 @@ msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/__Szerkesztés/Minden hosszú _sor törése"
#: src/compose.c:507
-#, fuzzy
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/_Szerkesztés/_Másolás"
+msgstr "/_Szerkesztés/A_utomata tördelés"
#: src/compose.c:508 src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:149
#: src/summaryview.c:374
@@ -797,126 +792,103 @@ msgid "/_View/_Attachment"
msgstr "/_Nézet/_Csatolás"
#: src/compose.c:525 src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:156
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding"
-msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Csökkenő"
+msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás"
#: src/compose.c:526
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/_Automatikus"
#: src/compose.c:528 src/compose.c:534 src/compose.c:540 src/compose.c:544
#: src/compose.c:550 src/compose.c:554 src/compose.c:558 src/compose.c:568
#: src/compose.c:572 src/compose.c:582 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:571
#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:152
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/---"
-msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Csökkenő"
+msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/---"
#: src/compose.c:530 src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:160
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/7 bites ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/7 bites ascii (US-ASC_II)"
#: src/compose.c:532 src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:163
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Unicode (_UTF-8)"
#: src/compose.c:536 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:166
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Nyugat-Európai (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Nyugat-Európai (ISO-8859-_1)"
#: src/compose.c:538 src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:168
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Nyugat-Európai (ISO-8859-15)"
+msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Nyugat-Európai (ISO-8859-15)"
#: src/compose.c:542 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:171
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Közép-Európai (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Közép-Európai (ISO-8859-_2)"
#: src/compose.c:546 src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:174
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/_Baltikumi (ISO-8859-13)"
+msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/_Baltikumi (ISO-8859-13)"
#: src/compose.c:548 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:176
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Baltikumi (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Baltikumi (ISO-8859-_4)"
#: src/compose.c:552 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:179
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Görög (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Görög (ISO-8859-_7)"
#: src/compose.c:556 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:182
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Török (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Török (ISO-8859-_9)"
#: src/compose.c:560 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:185
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Cirill (ISO-8859-_5)"
#: src/compose.c:562 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:187
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Cirill (KOI8-_R)"
#: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:189
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (KOI8-_R)"
+msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Cirill (KOI8-_U)"
#: src/compose.c:566 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:191
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (Windows-1251)"
+msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Cirill (Windows-1251)"
#: src/compose.c:570 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:194
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Japán (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Japán (ISO-2022-_JP)"
#: src/compose.c:574 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:203
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Egyszerűsített Kínai (_GB2312)"
+msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Egyszerűsített Kínai (_GB2312)"
#: src/compose.c:576 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:205
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Egyszerűsített Kínai (_GB2312)"
+msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Egyszerűsített Kínai (GBK)"
#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:207
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Tradicionális Kínai (_Big5)"
+msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Tradicionális Kínai (_Big5)"
#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:209
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Tradicionális Kínai (EUC-_TW)"
+msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Tradicionális Kínai (EUC-_TW)"
#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:214
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Koreai (EUC-_KR)"
+msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Koreai (EUC-_KR)"
#: src/compose.c:588 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:219
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Thai (TIS-620)"
+msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Thai (TIS-620)"
#: src/compose.c:590 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:221
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Thai (Windows-874)"
+msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Thai (Windows-874)"
#: src/compose.c:594 src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:251
msgid "/_Tools/_Address book"
@@ -937,19 +909,16 @@ msgid "/_Tools/---"
msgstr "/_Eszközök/---"
#: src/compose.c:598
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/__Szerkesztés/Szerkesztés _külső programmal"
+msgstr "/_Szerkesztés/Szerkesztés _külső programmal"
#: src/compose.c:602
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
-msgstr "/_Eszközök/_Akciók"
+msgstr "/_Eszközök/PGP _Aláírás"
#: src/compose.c:603
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
-msgstr "/_Üzenet/_Titkosít"
+msgstr "/_Eszközök/PGP _Titkosítás"
#: src/compose.c:808
#, c-format
@@ -981,7 +950,7 @@ msgstr "%s mérete nem meghatározható\n"
#: src/compose.c:1701
#, c-format
msgid "File %s is empty."
-msgstr "A %s fájl üres."
+msgstr "A(z) %s fájl üres."
#: src/compose.c:1705
#, c-format
@@ -1013,7 +982,7 @@ msgstr "Üzenet írása%s"
#: src/compose.c:2361
msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Nincs címzett."
+msgstr "Nincs címzett megadva."
#: src/compose.c:2369 src/compose.c:4199 src/mainwindow.c:2170
#: src/prefs_account.c:703 src/prefs_common.c:854
@@ -1022,7 +991,7 @@ msgstr "Küldés"
#: src/compose.c:2370
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "A levél tárgya üres. Ennek ellenére elküldöd?"
+msgstr "A levél tárgya üres. Ennek ellenére elküldi?"
#: src/compose.c:2421
msgid "can't get recipient list."
@@ -1034,12 +1003,12 @@ msgid ""
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
"Nincs megadva hozzáférés a levél küldéshez.\n"
-"Kérek válassz ki egy hozzáférést küldés előtt!"
+"Válasszon ki egy hozzáférést küldés előtt!"
#: src/compose.c:2455 src/send_message.c:261
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "Hiba lépett fel a %s-nak küldendő üzenet küldése közben."
+msgstr "Hiba lépett fel a %s-nak/nek küldendő üzenet küldése közben."
#: src/compose.c:2478
msgid "Can't save the message to outbox."
@@ -1057,14 +1026,13 @@ msgid "can't change file mode\n"
msgstr "fájl módja nem változtatható\n"
#: src/compose.c:2608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
"Send it as %s anyway?"
msgstr ""
-"Nem tudom konvertálni az üzenet kódkészletét\n"
-"%s-ról %s-ra.\n"
-"Elküldjem ennek ellenére?"
+"Nem lehet konvertálni az üzenet karakterkódolását %s-ról/ről %s-ra.\n"
+"Ennek ellenére elküldi mint %s?"
#: src/compose.c:2676
msgid "can't write headers\n"
@@ -1072,7 +1040,7 @@ msgstr "fejléc nem írható\n"
#: src/compose.c:2948
msgid "can't remove the old message\n"
-msgstr "a régi üzenetet nem tudom eltávolítani\n"
+msgstr "a régi üzenetet nem lehet eltávolítani\n"
#: src/compose.c:2966
msgid "queueing message...\n"
@@ -1080,7 +1048,7 @@ msgstr "üzenet a Várakozó sorba...\n"
#: src/compose.c:3048
msgid "can't find queue folder\n"
-msgstr "nem találom a Várakozó sor mappáját\n"
+msgstr "nem található a Várakozó sor mappája\n"
#: src/compose.c:3055
msgid "can't queue the message\n"
@@ -1231,7 +1199,7 @@ msgstr "Külső szerkesztő nem indítható\n"
#: src/compose.c:5001
msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "Nem tudok a fájlba írni\n"
+msgstr "Nem lehet a fájlba írni\n"
#: src/compose.c:5003
msgid "Pipe read failed\n"
@@ -1242,9 +1210,8 @@ msgid "Can't queue the message."
msgstr "Az üzenetet nem sikerült a Várakozó sorba rakni"
#: src/compose.c:5409
-#, fuzzy
msgid "Select files"
-msgstr "Fájl választás"
+msgstr "Fájlok választása"
#: src/compose.c:5431
msgid "Select file"
@@ -1256,7 +1223,7 @@ msgstr "Üzenet elvetése"
#: src/compose.c:5467
msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "Az üzenet megváltozott. Eldobjam?"
+msgstr "Az üzenet megváltozott. Eldobja?"
#: src/compose.c:5468
msgid "Discard"
@@ -1264,12 +1231,12 @@ msgstr "Elvet"
#: src/compose.c:5468
msgid "to Draft"
-msgstr "vázlatok közé"
+msgstr "Vázlatok közé"
#: src/compose.c:5510
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "Tényleg alkalmazni akarod a `%s' sablont?"
+msgstr "Tényleg alkalmazni szeretné a(z) `%s' sablont?"
#: src/compose.c:5512
msgid "Apply template"
@@ -1294,11 +1261,11 @@ msgstr "Személy tulajdonságainak szerkesztése"
#: src/editaddress.c:467
msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "Egy E-mail címet meg kell adni."
+msgstr "Egy E-mail címet meg kell adnia."
#: src/editaddress.c:586
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Nevet és értéket kell adni."
+msgstr "Egy nevet és értéket meg kell adnia."
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
#: src/editaddress.c:644
@@ -1390,7 +1357,7 @@ msgstr "Új címjegyzék hozzáadása"
#: src/editgroup.c:112
msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "Egy csoportnevet meg kell adni."
+msgstr "Egy csoportnevet meg kell adnia."
#: src/editgroup.c:271
msgid "Edit Group Data"
@@ -1492,7 +1459,7 @@ msgstr "Port"
#: src/editldap.c:335
msgid " Check Server "
-msgstr " Szerver ellenőrzés"
+msgstr " Szerver ellenőrzés "
#: src/editldap.c:340 src/editldap_basedn.c:187
msgid "Search Base"
@@ -1516,7 +1483,7 @@ msgstr "Bind jelszó"
#: src/editldap.c:427
msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "Időtúllépés (sec)"
+msgstr "Időtúllépés (mp)"
#: src/editldap.c:441
msgid "Maximum Entries"
@@ -1544,8 +1511,7 @@ msgstr "Elérhető keresési bázis(ok)"
#: src/editldap_basedn.c:293
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr ""
-"Keresési bázis(ok) nem olvasható(k) a szerverről - kérem kézzel beállítani"
+msgstr "Keresési bázis(ok) nem olvasható(k) a szerverről - állítsa be kézzel"
#: src/editvcard.c:101
msgid "File does not appear to be vCard format."
@@ -1569,15 +1535,15 @@ msgstr "Exportálás"
#: src/export.c:157
msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Adj meg cél mappát és mbox fájlt!"
+msgstr "Adjon meg célmappát és mbox fájlt!"
#: src/export.c:167
msgid "Source dir:"
-msgstr "Forrás mappa:"
+msgstr "Forrásmappa:"
#: src/export.c:172
msgid "Exporting file:"
-msgstr "Export fájlba:"
+msgstr "Exportálás fájlba:"
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
#: src/prefs_account.c:1082
@@ -1605,7 +1571,7 @@ msgstr "Létező fájl felülírása?"
#: src/prefs_customheader.c:382 src/prefs_customheader.c:428
#: src/prefs_display_header.c:407 src/prefs_display_header.c:432
msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "a beállításokat nem tudtam elmenteni\n"
+msgstr "a beállításokat nem lehetett elmenteni\n"
#: src/foldersel.c:220
msgid "Select folder"
@@ -1663,9 +1629,8 @@ msgid "/_Delete folder"
msgstr "/Mappa _törlése"
#: src/folderview.c:225 src/folderview.c:241
-#, fuzzy
msgid "/Empty _trash"
-msgstr "Kuka ürítése"
+msgstr "/_Kuka ürítése"
#: src/folderview.c:227 src/folderview.c:245 src/folderview.c:261
msgid "/_Check for new messages"
@@ -1680,9 +1645,8 @@ msgid "/_Search messages..."
msgstr "/Ü_zenetek keresése..."
#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:259
-#, fuzzy
msgid "/Down_load"
-msgstr "Nincs olvasatlan üzenet.."
+msgstr "/Le_töltés"
#: src/folderview.c:255
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
@@ -1733,16 +1697,15 @@ msgstr "Mappafa újraépítése"
#: src/folderview.c:801
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "A mappafa újra fog épülni. Folytatja?"
#: src/folderview.c:810
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Mappafa újraépítése..."
#: src/folderview.c:817
-#, fuzzy
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
-msgstr "Mappafa újraépítése..."
+msgstr "Mappafa újraépítése sikertelen."
#: src/folderview.c:887
msgid "Checking for new messages in all folders..."
@@ -1754,14 +1717,14 @@ msgid "Folder %s is selected\n"
msgstr "%s mappa kiválasztva\n"
#: src/folderview.c:1741
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Downloading messages in %s ..."
-msgstr "Üzenet küldése ..."
+msgstr "Üzenetek letöltése %s mappába ..."
#: src/folderview.c:1776
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
-msgstr "Hiba lépett fel a %s-nak küldendő üzenet küldése közben."
+msgstr "Hiba lépett fel a(z) %s mappába történő üzenetek letöltése közben."
#: src/folderview.c:1826
msgid ""
@@ -1769,14 +1732,14 @@ msgid ""
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
" append `/' at the end of the name)"
msgstr ""
-"Kérem az új mappa nevét:\n"
-"(Ha egy almappákat tartalmazó mappát szeretnél létrehozni,\n"
-"akkor tegyél egy `/'-t a név végére)"
+"Adja meg az új mappa nevét:\n"
+"(Ha egy almappákat tartalmazó mappát szeretne létrehozni,\n"
+"akkor tegyen egy `/' jelet a név végére)"
#: src/folderview.c:1888
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Kérem `%s' új nevét:"
+msgstr "Adja meg `%s' új nevét:"
#: src/folderview.c:1889
msgid "Rename folder"
@@ -1789,7 +1752,7 @@ msgid ""
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
"`%s' minden mappája és üzenete törlődik.\n"
-"Tényleg ezt akarod?"
+"Tényleg ezt szeretné?"
#: src/folderview.c:1974
msgid "Delete folder"
@@ -1814,7 +1777,7 @@ msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
-"`%s' postaládát tényleg eltávolítsam?\n"
+"Tényleg eltávolítja `%s' postaládát?\n"
"(Az üzenetek NEM törlődnek a meghajtóról)"
#: src/folderview.c:2070
@@ -1824,7 +1787,7 @@ msgstr "Postaláda eltávolítása"
#: src/folderview.c:2115
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Tényleg töröljem a(z) `%s' IMAP4 hozzáférést?"
+msgstr "Tényleg törli a(z) `%s' IMAP4 hozzáférést?"
#: src/folderview.c:2116
msgid "Delete IMAP4 account"
@@ -1833,7 +1796,7 @@ msgstr "IMAP4 hozzáférés törlése"
#: src/folderview.c:2256
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "`%s' hírcsoportot tényleg töröljem?"
+msgstr "Tényleg törli a(z) `%s' hírcsoportot?"
#: src/folderview.c:2257
msgid "Delete newsgroup"
@@ -1842,11 +1805,11 @@ msgstr "Hírcsoport törlése"
#: src/folderview.c:2302
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "`%s' hír hozzáférést tényleg töröljem?"
+msgstr "Tényleg törli a(z) `%s' hírhozzáférést?"
#: src/folderview.c:2303
msgid "Delete news account"
-msgstr "Hír hozzáférés törlése"
+msgstr "Hírhozzáférés törlése"
#: src/grouplistdialog.c:177
msgid "Subscribe to newsgroup"
@@ -1890,7 +1853,7 @@ msgstr "ismeretlen"
#: src/grouplistdialog.c:404
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Nem tudom olvasni a hírcsoportok listáját."
+msgstr "Nem lehet olvasni a hírcsoportok listáját."
#: src/grouplistdialog.c:449 src/summaryview.c:693
msgid "Done."
@@ -1899,7 +1862,7 @@ msgstr "Kész."
#: src/grouplistdialog.c:483
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "%d hírcsoportot megkaptam (%s olvasott)"
+msgstr "%d hírcsoport letöltve (%s olvasott)"
#: src/headerview.c:56
msgid "Newsgroups:"
@@ -1927,7 +1890,7 @@ msgstr "Kép nézet létrehozása...\n"
#: src/imageview.c:107
msgid "Can't load the image."
-msgstr "Nem tudom betölteni a képet ."
+msgstr "Nem lehet betölteni a képet."
#: src/imap.c:455
#, c-format
@@ -1935,9 +1898,8 @@ msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "Az IMAP4 kapcsolat %s felé megszakadt. Újrakapcsolódás...\n"
#: src/imap.c:503 src/imap.c:509
-#, fuzzy
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
-msgstr "IMAP szerver könyvtár"
+msgstr "IMAP szerver LOGIN kikapcsolva.\n"
#: src/imap.c:555
#, c-format
@@ -1946,30 +1908,29 @@ msgstr "%s:%d IMAP4 kapcsolat létrehozása ...\n"
#: src/imap.c:603
msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Nem tudok TLS menetet indítani.\n"
+msgstr "Nem lehet TLS menetet indítani.\n"
#: src/imap.c:1347
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
-msgstr "nem tudom beállítani a törölt jelzést: %s\n"
+msgstr "nem lehet beállítani a törölt jelzést: %s\n"
#: src/imap.c:1355 src/imap.c:1447
msgid "can't expunge\n"
-msgstr "nem tudom törölni\n"
+msgstr "nem lehet törölni\n"
#: src/imap.c:1441
-#, fuzzy
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
-msgstr "nem tudom beállítani a törölt jelzést: 1:%d\n"
+msgstr "nem lehet beállítani a törölt jelzést: 1:*\n"
#: src/imap.c:1486
msgid "can't close folder\n"
msgstr "mappa bezárása nem sikerült\n"
#: src/imap.c:1564
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "root folder %s not exist\n"
-msgstr "Kijelölt fájl nem található.\n"
+msgstr "%s root mappa nem létezik\n"
#: src/imap.c:1742 src/imap.c:1750
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
@@ -1987,24 +1948,24 @@ msgstr "'%s' nem hozható létre a BEJÖVŐ mappa alatt\n"
#: src/imap.c:1930
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "nem tudom létrehozni a postaládát: LISTA sikertelen\n"
+msgstr "nem lehet létrehozni postaládát: LISTA sikertelen\n"
#: src/imap.c:1950
msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "nem tudom létrehozni a postaládát\n"
+msgstr "nem lehet létrehozni postaládát\n"
#: src/imap.c:2019
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "nem tudtam a postaládát átnevezni %s-ról, %s-ra\n"
+msgstr "nem lehet a postaládát átnevezni: %s -> %s\n"
#: src/imap.c:2081
msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "nem tudom törölni a postaládát\n"
+msgstr "nem lehet törölni a postaládát\n"
#: src/imap.c:2120
msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "a borítékot nem tudtam megszerezni\n"
+msgstr "a borítékot nem lehet megszerezni\n"
#: src/imap.c:2128
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
@@ -2013,12 +1974,12 @@ msgstr "hiba történt a boríték fogadása közben.\n"
#: src/imap.c:2149
#, c-format
msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "nem tudom értelmezni a borítékot: %s\n"
+msgstr "nem lehet értelmezni a borítékot: %s\n"
#: src/imap.c:2272
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "%s:%d IMAP4 szerverhez nem tudok kapcsolódni\n"
+msgstr "%s:%d IMAP4 szerverhez nem lehet kapcsolódni\n"
#: src/imap.c:2279
#, c-format
@@ -2045,21 +2006,21 @@ msgstr "IMAP4 bejelentkezés sikertelen.\n"
#: src/imap.c:3382
#, c-format
msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "%s hozzáfűzése %s-hoz nem sikerült\n"
+msgstr "%s hozzáfűzése %s-he(oö)z nem sikerült\n"
#: src/imap.c:3389
msgid "(sending file...)"
msgstr "(fájl küldése...)"
#: src/imap.c:3417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't append message to %s\n"
-msgstr "%s hozzáfűzése %s-hoz nem sikerült\n"
+msgstr "üzenet hozzáfűzése %s-he(oö)z nem sikerült\n"
#: src/imap.c:3449
#, c-format
msgid "can't copy %s to %s\n"
-msgstr "%s nem másolható %s-ba\n"
+msgstr "%s nem másolható %s-be/ba\n"
#: src/imap.c:3473
#, c-format
@@ -2077,7 +2038,7 @@ msgstr "hiba az IMAP parancs közben: CLOSE\n"
#: src/imap.c:3727
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "az iconv nem tud UTF-7-ből %s-ba konvertálni\n"
+msgstr "az iconv nem tud UTF-7-ből %s-be/ba konvertálni\n"
#: src/imap.c:3757
#, c-format
@@ -2090,7 +2051,7 @@ msgstr "Importálás"
#: src/import.c:163
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Kérem a célfájlt és a célmappát!"
+msgstr "Adja meg a célfájlt és a célmappát!"
#: src/import.c:173
msgid "Importing file:"
@@ -2106,7 +2067,7 @@ msgstr "Importálandó fájl választása"
#: src/importldif.c:125
msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Add meg a címjegyzék mappa és fájl nevét az importáláshoz!"
+msgstr "Adja meg a címjegyzék mappa és fájl nevét az importáláshoz."
#: src/importldif.c:128
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
@@ -2118,11 +2079,11 @@ msgstr "Fájl importálva."
#: src/importldif.c:320
msgid "Please select a file."
-msgstr "Kérlek válassz fájlt!"
+msgstr "Válasszon egy fájlt."
#: src/importldif.c:326
msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "Címjegyzék nevet meg kell adni!"
+msgstr "Címjegyzék nevet meg kell adnia."
#: src/importldif.c:341
msgid "Error reading LDIF fields."
@@ -2216,11 +2177,11 @@ msgstr "Fogadás"
#: src/inc.c:534
#, c-format
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Befejeződött (%d üzenet (%s) fogadott)"
+msgstr "Kész (%d üzenet (%s) fogadott)"
#: src/inc.c:538
msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "Befejeződött (nincs új üzenet)"
+msgstr "Kész (nincs új üzenet)"
#: src/inc.c:544
msgid "Connection failed"
@@ -2235,22 +2196,21 @@ msgid "Locked"
msgstr "Zárolt"
#: src/inc.c:562
-#, fuzzy
msgid "Timeout"
-msgstr "Időtúllépés (sec)"
+msgstr "Időtúllépés"
#: src/inc.c:612
#, c-format
msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "Vége (%d db új üzenet)"
+msgstr "Vége (%d új üzenet)"
#: src/inc.c:615
msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "Kész (nincs új üzenet)"
+msgstr "Vége (nincs új üzenet)"
#: src/inc.c:624
msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Hiba történt az E-mailek fogadásakor."
+msgstr "Hiba történt a levelek fogadásakor."
#: src/inc.c:660
#, c-format
@@ -2265,7 +2225,7 @@ msgstr "%s: Új üzenetek fogadása"
#: src/inc.c:682
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "Kapcsolódás a %s POP3 szerverhez ..."
+msgstr "Kapcsolódás a(z) %s POP3 szerverhez ..."
#: src/inc.c:691
#, c-format
@@ -2279,7 +2239,7 @@ msgstr "Azonosítás..."
#: src/inc.c:771
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s..."
-msgstr "Üzenetek fogadása %s-ból..."
+msgstr "%s üzeneteinek fogadása..."
#: src/inc.c:776
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
@@ -2300,7 +2260,7 @@ msgstr "Új üzenetek méretének megszerzése (LIST)..."
#: src/inc.c:798
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Üzenet törlése %d"
+msgstr "%d üzenet törlése"
#: src/inc.c:805 src/send_message.c:483
msgid "Quitting"
@@ -2322,7 +2282,7 @@ msgstr "Kapcsolat megszakadt."
#: src/inc.c:1084
msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "Hiba az E-mail feldolgozása közben."
+msgstr "Hiba a levelek feldolgozása közben."
#: src/inc.c:1089
#, c-format
@@ -2330,7 +2290,7 @@ msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Hiba az E-mail feldolgozása közben:\n"
+"Hiba a levelek feldolgozása közben:\n"
"%s"
#: src/inc.c:1095
@@ -2339,7 +2299,7 @@ msgstr "Nincs több szabad hely a lemezen."
#: src/inc.c:1100
msgid "Can't write file."
-msgstr "Nem tudok a fájlba írni."
+msgstr "Nem lehet a fájlba írni."
#: src/inc.c:1105
msgid "Socket error."
@@ -2348,7 +2308,7 @@ msgstr "Socket hiba."
#. consider EOF right after QUIT successful
#: src/inc.c:1111 src/send_message.c:418 src/send_message.c:605
msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "A túloldal bezárta a kapcsolatot."
+msgstr "A távoli fél bezárta a kapcsolatot."
#: src/inc.c:1117
msgid "Mailbox is locked."
@@ -2377,9 +2337,8 @@ msgstr ""
"%s"
#: src/inc.c:1137 src/send_message.c:609
-#, fuzzy
msgid "Session timed out."
-msgstr "kapcsolat időtúllépése\n"
+msgstr "Menet időtúllépése."
#: src/inc.c:1173
msgid "Incorporation cancelled\n"
@@ -2388,16 +2347,16 @@ msgstr "Egyesítés megszakítva\n"
#: src/inc.c:1256
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Új üzenetek megszerzése %s-tól %s-ba...\n"
+msgstr "%s új üzeneteinek megszerzése %s mappába...\n"
#: src/inputdialog.c:154
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Kérem %s jelszavát a %s szerveren:"
+msgstr "Adja meg %s jelszavát a(z) %s szerveren:"
#: src/inputdialog.c:156
msgid "Input password"
-msgstr "Kérem a jelszót"
+msgstr "Adja meg a jelszót"
#: src/logwindow.c:62
msgid "Protocol log"
@@ -2481,7 +2440,7 @@ msgstr " --version verzió információk kiírása és kilépés"
#: src/main.c:461
msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "Üzenet szerkesztés alatt. Tényleg kilépsz?"
+msgstr "Üzenet szerkesztés alatt. Tényleg kilép?"
#: src/main.c:469
msgid "Queued messages"
@@ -2497,15 +2456,16 @@ msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "Egy másik Sylpheed már fut.\n"
#: src/main.c:713
-#, fuzzy
msgid "Migration of configuration"
-msgstr "Műveletek beállítása"
+msgstr "Beállítások migrálása"
#: src/main.c:714
msgid ""
"The previous version of configuration found.\n"
"Do you want to migrate it?"
msgstr ""
+"Az előző verzió konfigurációja megtalálva.\n"
+"Szeretné migrálni azokat?"
#: src/mainwindow.c:458
msgid "/_File/_Folder"
@@ -2524,39 +2484,32 @@ msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
msgstr "/_Fájl/_Mappa/Mappa _Törlése"
#: src/mainwindow.c:463
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox"
-msgstr "/_Fájl/_Postaláda hozzáadása..."
+msgstr "/_Fájl/_Postaláda"
#: src/mainwindow.c:464
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
-msgstr "/_Fájl/_Postaláda hozzáadása..."
+msgstr "/_Fájl/_Postaláda/Postaláda _hozzáadása..."
#: src/mainwindow.c:465
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
-msgstr "/_Postaláda eltávolítása"
+msgstr "/_Fájl/_Postaláda/Postaláda _eltávolítása"
#: src/mainwindow.c:466 src/mainwindow.c:471
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/---"
-msgstr "/_Fájl/_Mappa/---"
+msgstr "/_Fájl/_Postaláda/---"
#: src/mainwindow.c:467
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
-msgstr "/Ú_j üzenetek ellenőrzése"
+msgstr "/_Fájl/_Postaláda/Ú_j üzenetek ellenőrzése"
#: src/mainwindow.c:469
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
-msgstr "/_Fájl/_Mappa/Ú_j üzenetek ellenőrzése az összes mappában"
+msgstr "/_Fájl/_Postaláda/Ú_j üzenetek ellenőrzése az összes postaládában"
#: src/mainwindow.c:472
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/_Mappafa újraépítése"
+msgstr "/_Fájl/_Postaláda/_Mappafa újraépítése"
#: src/mainwindow.c:475
msgid "/_File/_Import mbox file..."
@@ -2567,7 +2520,6 @@ msgid "/_File/_Export to mbox file..."
msgstr "/_Fájl/Mbox fájl _exportálása..."
#: src/mainwindow.c:478
-#, fuzzy
msgid "/_File/Empty all _trash"
msgstr "/_Fájl/_Kuka ürítése"
@@ -2580,14 +2532,13 @@ msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/_Fájl/_Nyomtatás..."
#: src/mainwindow.c:483
-#, fuzzy
msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Fájl/Fájl _beszúrása"
+msgstr "/_Fájl/Ka_pcsolat nélküli munka"
#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
#: src/mainwindow.c:486
msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Fájl/_Kilépés"
+msgstr "/_Fájl/Ki_lépés"
#: src/mainwindow.c:491
msgid "/_Edit/Select _thread"
@@ -2639,10 +2590,9 @@ msgstr "/_Nézet/_Megjelenít vagy elrejt/Á_llapotsor"
#: src/mainwindow.c:516
msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/_Nézet/_Külön mappa fa"
+msgstr "/_Nézet/_Külön mappafa"
#: src/mainwindow.c:517
-#, fuzzy
msgid "/_View/Separate _message view"
msgstr "/_Nézet/Külön üz_enetnézet"
@@ -2780,34 +2730,28 @@ msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
msgstr "/_Nézet/_Ugrás/_Másik _mappához"
#: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:157
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
-msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/_Automatikus felismerés"
+msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/_Automatikus felismerés"
#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:196
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Japán (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Japán (ISO-2022-JP-2)"
#: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:198
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Japán (_EUC-JP)"
+msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Japán (_EUC-JP)"
#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:200
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Japán (_Shift__JIS)"
+msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Japán (_Shift__JIS)"
#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:211
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Kínai (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Kínai (ISO-2022-_CN)"
#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:216
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Koreai (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/_Nézet/_Karakterkódolás/Koreai (ISO-2022-KR)"
#: src/mainwindow.c:656 src/summaryview.c:375
msgid "/_View/Open in new _window"
@@ -2830,29 +2774,24 @@ msgid "/_Message"
msgstr "/_Üzenet"
#: src/mainwindow.c:663
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/_Üzenet/_Szerkesztés újra"
+msgstr "/_Üzenet/Fog_adás"
#: src/mainwindow.c:664
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/_Üzenet/Fog_adás minden hozzáférésről"
+msgstr "/_Üzenet/Fog_adás/_Jelenlegi hozzáférésről"
#: src/mainwindow.c:666
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/_Üzenet/Fog_adás minden hozzáférésről"
+msgstr "/_Üzenet/Fog_adás/_Minden hozzáférésről"
#: src/mainwindow.c:668
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/_Üzenet/Fo_gadás megszakítása"
+msgstr "/_Üzenet/Fo_gadás/Fogadás me_gszakítása"
#: src/mainwindow.c:670
-#, fuzzy
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/_Üzenet/_Szerkesztés újra"
+msgstr "/_Üzenet/Fog_adás/---"
#: src/mainwindow.c:671
msgid "/_Message/_Send queued messages"
@@ -2878,11 +2817,11 @@ msgstr "/_Üzenet/_Válasz másnak"
#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:236
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Üzenet/Válasz _másnak/ _Mindenkinek"
+msgstr "/_Üzenet/Válasz _másnak/_Mindenkinek"
#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:238
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Üzenet/Válasz _másnak/A _feladónak"
+msgstr "/_Üzenet/Válasz _másnak/A _küldőnek"
#: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:240
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
@@ -2949,14 +2888,12 @@ msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/_Eszközök/_Küldő címét a címlistába"
#: src/mainwindow.c:707
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/_Eszközök/Ü_zenetek szűrése"
+msgstr "/_Eszközök/Összes üzenet szűrése a mappában"
#: src/mainwindow.c:709
-#, fuzzy
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/_Eszközök/Ü_zenetek szűrése"
+msgstr "/_Eszközök/Kivá_lasztott üzenetek szűrése"
#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:255
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
@@ -3032,43 +2969,43 @@ msgstr "/_Beállítások/_Aktuális hozzáférés váltása..."
#: src/mainwindow.c:748
msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/_Segítség/_Kézikönyv"
+msgstr "/Sú_gó/_Kézikönyv"
#: src/mainwindow.c:749
msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/_Segítség/Kézikönyv/_Angol"
+msgstr "/Sú_gó/Kézikönyv/_Angol"
#: src/mainwindow.c:750
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/_Segítség/Kézikönyv/_Japán"
+msgstr "/Sú_gó/Kézikönyv/_Japán"
#: src/mainwindow.c:751
msgid "/_Help/_FAQ"
-msgstr "/_Segítség/_GYIK"
+msgstr "/Sú_gó/_GYIK"
#: src/mainwindow.c:752
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
-msgstr "/_Segítség/_GYIK/_Angol"
+msgstr "/Sú_gó/_GYIK/_Angol"
#: src/mainwindow.c:753
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
-msgstr "/_Segítség/_GYIK/_Német"
+msgstr "/Sú_gó/_GYIK/_Német"
#: src/mainwindow.c:754
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
-msgstr "/_Segítség/_GYIK/_Spanyol"
+msgstr "/Sú_gó/_GYIK/_Spanyol"
#: src/mainwindow.c:755
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
-msgstr "/_Segítség/_GYIK/_Francia"
+msgstr "/Sú_gó/_GYIK/_Francia"
#: src/mainwindow.c:756
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
-msgstr "/_Segítség/_GYIK/_Olasz"
+msgstr "/Sú_gó/_GYIK/_Olasz"
#: src/mainwindow.c:757
msgid "/_Help/---"
-msgstr "/_Segítség/---"
+msgstr "/Sú_gó/---"
#: src/mainwindow.c:797
msgid "Creating main window...\n"
@@ -3099,19 +3036,17 @@ msgstr "Ablak elválasztás típus változtatása %d-ról, %d-ra\n"
#: src/mainwindow.c:1499
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolat nélkül"
#: src/mainwindow.c:1500
msgid "You are offline. Go online?"
-msgstr ""
+msgstr "Ön kapcsolat nélküli módban van. Kapcsolódik?"
#: src/mainwindow.c:1514
-#, fuzzy
msgid "Empty all trash"
msgstr "Kuka ürítése"
#: src/mainwindow.c:1515
-#, fuzzy
msgid "Empty messages in all trash?"
msgstr "Minden üzenet törlése a kukából?"
@@ -3160,19 +3095,16 @@ msgid "/_Reply"
msgstr "/_Válasz"
#: src/mainwindow.c:2106
-#, fuzzy
msgid "/Reply to _all"
-msgstr "Válasz mindenkinek"
+msgstr "Válasz _mindenkinek"
#: src/mainwindow.c:2107
-#, fuzzy
msgid "/Reply to _sender"
-msgstr "/_Válasz másnak/a _feladónak"
+msgstr "/Válasz a _küldőnek"
#: src/mainwindow.c:2108
-#, fuzzy
msgid "/Reply to mailing _list"
-msgstr "/_Válasz másnak/_levelezőlistának"
+msgstr "/Válasz a _levelezőlistának"
#: src/mainwindow.c:2113 src/summaryview.c:351
msgid "/_Forward"
@@ -3180,7 +3112,7 @@ msgstr "/_Továbbítás"
#: src/mainwindow.c:2114 src/summaryview.c:352
msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/Csatolásként továbbít"
+msgstr "/Csatoláské_nt továbbít"
#: src/mainwindow.c:2115 src/summaryview.c:353
msgid "/Redirec_t"
@@ -3192,15 +3124,15 @@ msgstr "Fogadás"
#: src/mainwindow.c:2152
msgid "Incorporate new mail"
-msgstr "Új E-mailek fogadása"
+msgstr "Új levelek fogadása"
#: src/mainwindow.c:2159
msgid "Get all"
-msgstr "Mind fogadása"
+msgstr "Fogadás mindről"
#: src/mainwindow.c:2160
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
-msgstr "Új E-mail fogadása minden hozzáférésen"
+msgstr "Új levelek fogadása minden hozzáférésen"
#: src/mainwindow.c:2171
msgid "Send queued message(s)"
@@ -3275,10 +3207,11 @@ msgstr "Hozzáférés beállítások"
#: src/mainwindow.c:2451
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
msgstr ""
+"Ön kapcsolat nélküli módban van. Kattintson az ikonra a kapcsolódáshoz."
#: src/mainwindow.c:2462
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
-msgstr ""
+msgstr "Ön kapcsolódva van. Kattintson az ikonra a kapcsolat nélküli módhoz."
#: src/mainwindow.c:2650
msgid "Exit"
@@ -3290,7 +3223,7 @@ msgstr "Kilépés a programból?"
#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "nem tudok az ideiglenes fájlba írni\n"
+msgstr "nem lehet az ideiglenes fájlba írni\n"
#: src/mbox.c:69
#, c-format
@@ -3299,7 +3232,7 @@ msgstr "Üzenetek fogadása %s-ból %s-ba...\n"
#: src/mbox.c:79
msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "az mbox-fájlt nem tudom olvasni.\n"
+msgstr "az mbox fájlt nem lehet olvasni.\n"
#: src/mbox.c:86
#, c-format
@@ -3313,7 +3246,7 @@ msgstr "sérült mbox: %s\n"
#: src/mbox.c:110
msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "nem tudok ideiglenes fájlt megnyitni\n"
+msgstr "nem lehet ideiglenes fájlt megnyitni\n"
#: src/mbox.c:161
#, c-format
@@ -3321,18 +3254,18 @@ msgid ""
"unescaped From found:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kódolatlan feladót találtam:\n"
+"Kódolatlan feladó található:\n"
"%s"
#: src/mbox.c:253
#, c-format
msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d üzenetet találtam.\n"
+msgstr "%d üzenet található.\n"
#: src/mbox.c:270
#, c-format
msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "%s zároló fájlt nem tudom létrehozni\n"
+msgstr "%s zároló fájlt nem lehet létrehozni\n"
#: src/mbox.c:271
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
@@ -3341,7 +3274,7 @@ msgstr "'flock' használata 'file' helyett, ha lehet.\n"
#: src/mbox.c:283
#, c-format
msgid "can't create %s\n"
-msgstr "%s-t nem tudom létrehozni\n"
+msgstr "%s nem hozható létre\n"
#: src/mbox.c:289
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
@@ -3363,7 +3296,7 @@ msgstr "%s zárolása nem oldható fel\n"
#: src/mbox.c:389
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "nem tudom nulla méretűre változtatni a postafiókot.\n"
+msgstr "nem lehet nulla méretűre változtatni a postafiókot.\n"
#: src/mbox.c:410
#, c-format
@@ -3380,7 +3313,7 @@ msgstr "Szöveg keresése:"
#: src/message_search.c:122 src/summary_search.c:205
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Nagy-/kis-betű érzékenység"
+msgstr "Nagy- és kisbetű érzékenység"
#: src/message_search.c:128 src/summary_search.c:211
msgid "Backward search"
@@ -3392,7 +3325,7 @@ msgstr "Keresés sikertelen"
#: src/message_search.c:185 src/summary_search.c:326
msgid "Search string not found."
-msgstr "A keresett szöveget nem találtam."
+msgstr "A keresett szöveg nem található."
#: src/message_search.c:193
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
@@ -3421,7 +3354,7 @@ msgstr "Csatolások"
#: src/messageview.c:650 src/summaryview.c:2822
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "`%s' fájlt nem tudom elmenteni."
+msgstr "`%s' fájlt nem lehet elmenteni."
#: src/messageview.c:701 src/prefs_common.c:2176 src/summaryview.c:2841
msgid "Print"
@@ -3433,7 +3366,7 @@ msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"(`%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
-"Kérem a nyomtatási parancsot:\n"
+"Adja meg a nyomtatási parancsot:\n"
"(`%s' helyére a fájlnév kerül)"
#: src/messageview.c:708 src/summaryview.c:2848
@@ -3448,11 +3381,11 @@ msgstr ""
#: src/mh.c:380
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "Nem tudom %s üzenetet %s-ba másolni\n"
+msgstr "Nem lehet %s üzenetet %s-ba másolni\n"
#: src/mh.c:452 src/mh.c:573
msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "A jelölő fájlt nem tudom megnyitni.\n"
+msgstr "A jelölő fájlt nem lehet megnyitni.\n"
#: src/mh.c:459 src/mh.c:579
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
@@ -3466,7 +3399,7 @@ msgstr "%s%c%d üzenet másolása %s-ba ...\n"
#: src/mh.c:749
#, c-format
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Az utolsó szám a %s mappában = %d\n"
+msgstr "Az utolsó szám a(z) %s mappában = %d\n"
#: src/mimeview.c:119
msgid "/_Open"
@@ -3503,34 +3436,31 @@ msgstr ""
#: src/mimeview.c:551
msgid "Select an action for the attached file:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Válasszon egy műveletet a csatolt fájlnak:\n"
#: src/mimeview.c:570
-#, fuzzy
msgid "Open _with..."
-msgstr "/Megnyitás m_int..."
+msgstr "Megnyitás m_int..."
#: src/mimeview.c:574
-#, fuzzy
msgid "_Display as text"
-msgstr "/Megjelenítés _szövegként"
+msgstr "Megjelenítés _szövegként"
#: src/mimeview.c:578
-#, fuzzy
msgid "_Save as..."
-msgstr "/Menté_s másként..."
+msgstr "Menté_s másként..."
#: src/mimeview.c:624
-#, fuzzy
msgid ""
"This signature has not been checked yet.\n"
"\n"
-msgstr "Ez a digitális aláírás még nincs ellenőrizve.\n"
+msgstr ""
+"Ez a digitális aláírás még nincs ellenőrizve.\n"
+"\n"
#: src/mimeview.c:629
-#, fuzzy
msgid "_Check signature"
-msgstr "/Digitális aláírás _ellenőrzése"
+msgstr "Digitális aláírás _ellenőrzése"
#: src/mimeview.c:885 src/mimeview.c:930 src/mimeview.c:950 src/mimeview.c:973
msgid "Can't save the part of multipart message."
@@ -3546,7 +3476,7 @@ msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
"(`%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
-"Kérem a fájl megnyitásához szükséges parancsot:\n"
+"Adja meg a fájl megnyitásához szükséges parancsot:\n"
"(`%s' helyére a fájlnév kerül)"
#: src/mimeview.c:1039
@@ -3577,7 +3507,7 @@ msgstr "%d cikk fogadása...\n"
#: src/news.c:386
#, c-format
msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "%d cikket nem tudtam olvasni\n"
+msgstr "%d cikket nem lehetett olvasni\n"
#: src/news.c:540
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
@@ -3585,17 +3515,17 @@ msgstr "Hírcsoport lista nem hozzáférhető\n"
#: src/news.c:653
msgid "can't post article.\n"
-msgstr "Nem tudom a cikket elküldeni.\n"
+msgstr "Nem lehet a cikket elküldeni.\n"
#: src/news.c:679
#, c-format
msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "%d cikket nem tudom fogadni\n"
+msgstr "%d cikket nem lehet fogadni\n"
#: src/news.c:735
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "%s csoportot nem sikerült kiválasztani\n"
+msgstr "%s csoport nem választható ki\n"
#: src/news.c:770
#, c-format
@@ -3651,9 +3581,8 @@ msgid "Error occurred while posting\n"
msgstr "Hiba küldés közben\n"
#: src/nntp.c:363
-#, fuzzy
msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "Hiba történt üzenetküldés közben."
+msgstr "Hiba történt parancsküldés közben\n"
#: src/passphrase.c:88
msgid "Passphrase"
@@ -3671,7 +3600,7 @@ msgid ""
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
msgstr ""
-"%sKérem a jelmondatot:\n"
+"%sAdja meg a jelmondatot:\n"
"\n"
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
@@ -3681,7 +3610,7 @@ msgid ""
"Bad passphrase! Try again...\n"
"\n"
msgstr ""
-"Rossz jelmondat! Még egyszer...\n"
+"Rossz jelmondat! Próbálja újra...\n"
"\n"
#: src/pop.c:149
@@ -3697,9 +3626,9 @@ msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "POP3 protokollhiba\n"
#: src/pop.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "érvénytelen hírjegyzék sor: %s\n"
+msgstr "érvénytelen UIDL válasz: %s\n"
#: src/pop.c:616
#, c-format
@@ -3709,7 +3638,7 @@ msgstr "POP3: Lejárt üzenetek törlése %d\n"
#: src/pop.c:624
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: üzenet átugrása %d (%d byte)\n"
+msgstr "POP3: üzenet átugrása %d (%d bájt)\n"
#: src/pop.c:655
msgid "mailbox is locked\n"
@@ -3721,11 +3650,11 @@ msgstr "kapcsolat időtúllépése\n"
#: src/pop.c:664 src/smtp.c:557
msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "nem tudok TLS menetet indítani\n"
+msgstr "nem lehet TLS menetet indítani\n"
#: src/pop.c:671 src/smtp.c:492
msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "Hiba történt azonosításkor\n"
+msgstr "Hiba történt az azonosításkor\n"
#: src/pop.c:676
msgid "command not supported\n"
@@ -3738,7 +3667,7 @@ msgstr "hiba történt a POP3 kapcsolat közben\n"
#: src/prefs.c:201
#, c-format
msgid "Found %s\n"
-msgstr "Találtam %s\n"
+msgstr "Találat %s\n"
#: src/prefs.c:234
msgid "Configuration is saved.\n"
@@ -3746,7 +3675,7 @@ msgstr "Beállítások tárolva.\n"
#: src/prefs_account.c:608
msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Hozzáférések beállítása...\n"
+msgstr "Hozzáférésbeállításokok ablak megnyitása...\n"
#: src/prefs_account.c:634
#, c-format
@@ -3763,7 +3692,7 @@ msgstr "Hozzáférés beállítások"
#: src/prefs_account.c:681
msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Hozzáférések beállítása ablak megnyitása...\n"
+msgstr "Hozzáférésbeállítások ablak létrehozása...\n"
#: src/prefs_account.c:701 src/prefs_common.c:852
msgid "Receive"
@@ -3824,7 +3753,7 @@ msgstr "Hírek (NNTP)"
#: src/prefs_account.c:849
msgid "None (local)"
-msgstr "Semmi (lokális)"
+msgstr "Semmi (helyi)"
#: src/prefs_account.c:862
msgid "This server requires authentication"
@@ -3836,7 +3765,7 @@ msgstr "Hírszerver"
#: src/prefs_account.c:907
msgid "Server for receiving"
-msgstr "Szerver fogadáshoz"
+msgstr "Szerver a fogadáshoz"
#: src/prefs_account.c:913
msgid "SMTP server (send)"
@@ -3851,9 +3780,8 @@ msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: src/prefs_account.c:998
-#, fuzzy
msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Ezen a szerveren kötelező az azonosítás"
+msgstr "Biztonságos hitelesítés használata (APOP)"
#: src/prefs_account.c:1001
msgid "Remove messages on server when received"
@@ -3906,7 +3834,7 @@ msgstr "Automatikus"
#: src/prefs_account.c:1131
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "`Mindent fogad' ellenőrizze ezt a hozzáférést is"
+msgstr "`Fogadás mindről' ellenőrizze ezt a hozzáférést is"
#: src/prefs_account.c:1179 src/prefs_customheader.c:189
msgid "Header"
@@ -3937,17 +3865,16 @@ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP Azonosítás (SMTP AUTH)"
#: src/prefs_account.c:1290
-#, fuzzy
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr ""
-"Ha ezeket a mezőket üresen hagyod, a levelek fogadásához\n"
-"használatos felhasználói azonosítót és jelszót fogom használni."
+"Ha ezeket a mezőket üresen hagyja, a levelek fogadásához használt "
+"felhasználói azonosító és jelszó lesz használva."
#: src/prefs_account.c:1302
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Azonosítás küldés előtti POP3-mal"
+msgstr "Azonosítás küldés előtt POP3-mal"
#: src/prefs_account.c:1358
msgid "Command output"
@@ -3967,7 +3894,7 @@ msgstr "Titkos másolat"
#: src/prefs_account.c:1404
msgid "Reply-To"
-msgstr "Válasz"
+msgstr "Válaszcím"
#: src/prefs_account.c:1456
msgid "Encrypt message by default"
@@ -3995,7 +3922,7 @@ msgstr "Alapértelmezett GnuPG kulcs használata"
#: src/prefs_account.c:1484
msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Kulcs választás E-mail címed alapján"
+msgstr "Kulcs választása az email címe alapján"
#: src/prefs_account.c:1493
msgid "Specify key manually"
@@ -4044,7 +3971,7 @@ msgstr "Nem-blokkolódó SSL használata"
#: src/prefs_account.c:1681
msgid "(Turn this off if you have problems in SSL connection)"
-msgstr "(Ezt kapcsold ki, ha az SSL kapcsolattal probléma van!)"
+msgstr "(Ezt kapcsolja ki, ha az SSL kapcsolattal probléma van!)"
#: src/prefs_account.c:1770
msgid "Specify SMTP port"
@@ -4088,7 +4015,7 @@ msgstr "Hozzáférés név nincs megadva."
#: src/prefs_account.c:1934
msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Nincs E-mail cím megadva."
+msgstr "Nincs email cím megadva."
#: src/prefs_account.c:1939
msgid "SMTP server is not entered."
@@ -4154,7 +4081,7 @@ msgid ""
" %s for the text selection"
msgstr ""
"Menünév:\n"
-" Használd a /-t a menü nevében almenü létrehozásához.\n"
+" Használja a / jelet a menü nevében almenü létrehozásához.\n"
"Parancssor:\n"
" Elejére:\n"
" | az üzenettörzs vagy a kijelölt szöveg küldése a parancsnak\n"
@@ -4165,7 +4092,7 @@ msgstr ""
"kimenetével\n"
" > a parancs kimenetének beszúrása az eredeti szöveg törlése nélkül\n"
" & parancs futtatása aszinkron módon\n"
-" Használj:\n"
+" Használat:\n"
" %f üzenet fájlneve\n"
" %F kiválasztott üzenetek fájlneveinek listája\n"
" %p kiválasztott üzenetrész\n"
@@ -4179,7 +4106,7 @@ msgstr "Helyettesít"
#: src/prefs_actions.c:269
msgid " Syntax help "
-msgstr " Szintaxis segítség"
+msgstr " Szintaxis súgó "
#: src/prefs_actions.c:288
msgid "Registered actions"
@@ -4191,7 +4118,7 @@ msgstr "(Új)"
#: src/prefs_actions.c:463
msgid "Menu name is not set."
-msgstr "Menü név nincs beállítva."
+msgstr "Menünév nincs beállítva."
#: src/prefs_actions.c:468
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
@@ -4258,7 +4185,7 @@ msgstr "Külső program"
#: src/prefs_common.c:920
msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Külső program használata E-mail fogadáshoz"
+msgstr "Külső program használata email fogadáshoz"
#: src/prefs_common.c:927 src/prefs_common.c:1092
msgid "Command"
@@ -4278,7 +4205,7 @@ msgstr "Szűrés fogadás közben"
#: src/prefs_common.c:962
msgid "Spool path"
-msgstr ""
+msgstr "Tároló elérési útja"
#: src/prefs_common.c:980
msgid "Auto-check new mail"
@@ -4298,7 +4225,7 @@ msgstr "Új levelek ellenőrzése induláskor"
#: src/prefs_common.c:1005
msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Fogadás után minden lokális mappa frissítése"
+msgstr "Fogadás után minden helyi mappa frissítése"
#: src/prefs_common.c:1007
msgid "News"
@@ -4321,9 +4248,8 @@ msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "Elküldött üzenetek mentése a Kimenő postafiókba"
#: src/prefs_common.c:1117
-#, fuzzy
msgid "Outgoing encoding"
-msgstr "Kimenő üzenetek kódkészlete"
+msgstr "Kimenők karakterkódolása"
#: src/prefs_common.c:1132
msgid "Automatic (Recommended)"
@@ -4398,9 +4324,8 @@ msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Egyszerűsített Kínai (GB2312)"
#: src/prefs_common.c:1162
-#, fuzzy
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "Egyszerűsített Kínai (GB2312)"
+msgstr "Egyszerűsített Kínai (GBK)"
#: src/prefs_common.c:1163
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
@@ -4427,26 +4352,24 @@ msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thai (Windows-874)"
#: src/prefs_common.c:1182
-#, fuzzy
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
msgstr ""
-"Ha az `Automatikus' be van kapcsolva, akkor az optimális kódolást\n"
-"használom a helyi nyelvi beállításoknak megfelelően."
+"Ha az `Automatikus' be van kapcsolva, akkor az optimális kódolást használja "
+"a helyi nyelvi beállításoknak megfelelően."
#: src/prefs_common.c:1196
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Átvitel kódolása"
#: src/prefs_common.c:1219
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"Határozd meg a Content-Transfer-Encoding értékét\n"
-"ha az üzenet tartalmaz nem-ASCII karaktereket is."
+"Határozza meg a Content-Transfer-Encoding értékét, ha az üzenet tartalmaz "
+"nem-ASCII karaktereket is."
#: src/prefs_common.c:1289
msgid "Signature separator"
@@ -4508,7 +4431,7 @@ msgstr "Idézet jele"
#. forward
#: src/prefs_common.c:1470
msgid "Forward format"
-msgstr "Továbbítási formátuma"
+msgstr "Továbbítás formátuma"
#: src/prefs_common.c:1517
msgid " Description of symbols "
@@ -4541,7 +4464,7 @@ msgstr "Összefoglaló nézet"
#: src/prefs_common.c:1632
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Címzett mutatása a `Feladó' oszlopban ha önmagadnak küldted"
+msgstr "Címzett mutatása a `Feladó' oszlopban, ha önmagának küldte"
#: src/prefs_common.c:1634
msgid "Expand threads"
@@ -4577,7 +4500,7 @@ msgstr "Rövid fejlécek az üzenet nézetben"
#: src/prefs_common.c:1767
msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr ""
+msgstr "HTML üzenet értelmezése szövegként"
#: src/prefs_common.c:1779
msgid "Line space"
@@ -4605,17 +4528,15 @@ msgstr "Lépés"
#: src/prefs_common.c:1837
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "Képek"
#: src/prefs_common.c:1845
-#, fuzzy
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
-msgstr "A csatolt képek átméretezése"
+msgstr "A nagy méretű csatolt képek ablakméretre igazítása"
#: src/prefs_common.c:1847
-#, fuzzy
msgid "Display images as inline"
-msgstr "Fejléc beállítások"
+msgstr "Képek megjelenítése egyvonalban"
#: src/prefs_common.c:1893
msgid "Automatically check signatures"
@@ -4631,18 +4552,15 @@ msgstr "Jelmondat ideiglenes tárolása a memóriában"
#: src/prefs_common.c:1914
msgid "Expired after"
-msgstr "Lejár, után"
+msgstr "Lejár ennyi után"
#: src/prefs_common.c:1927
msgid "minute(s) "
msgstr "perc"
#: src/prefs_common.c:1940
-#, fuzzy
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
-msgstr ""
-"('0'-ra állítva a kapcsolódás teljes időtartamára\n"
-" tárolja a jelmondatot)"
+msgstr "'0'-ra állítva tárolja a jelmondatot a teljes menet alatt."
#: src/prefs_common.c:1954
msgid "Grab input while entering a passphrase"
@@ -4666,18 +4584,16 @@ msgstr "Csak az új ablakban megnyitott üzeneteket jelölje olvasottként."
#: src/prefs_common.c:2023
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Váltson a bejövő postafiókra e-mail fogadás után"
+msgstr "Váltson a bejövő postafiókra email fogadás után"
#: src/prefs_common.c:2031
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Azonnali végrehajtás üzenet mozgatás vagy törlés esetén"
#: src/prefs_common.c:2043
-#, fuzzy
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
-"(Az üzenetek kijelölten láthatók a feldolgozáskor,\n"
-" ha ez kikapcsolt állapotban van)"
+"Az üzenetek kijelölten láthatók a feldolgozás alatt, ha ez ki van kapcsolva."
#: src/prefs_common.c:2051
msgid "Receive dialog"
@@ -4693,7 +4609,7 @@ msgstr "Mindig"
#: src/prefs_common.c:2072
msgid "Only on manual receiving"
-msgstr ""
+msgstr "Csak kézi fogadáskor"
#: src/prefs_common.c:2074
msgid "Never"
@@ -4986,7 +4902,7 @@ msgstr "Fejléc törlése"
#: src/prefs_customheader.c:540
msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Tényleg töröljem ezt a fejlécet?"
+msgstr "Tényleg törölni szeretné ezt a fejlécet?"
#: src/prefs_display_header.c:175
msgid "Creating display header setting window...\n"
@@ -4998,7 +4914,7 @@ msgstr "Fejléc beállítások"
#: src/prefs_display_header.c:219
msgid "Header name"
-msgstr "Fejléc név"
+msgstr "Fejlécnév"
#: src/prefs_display_header.c:251
msgid "Displayed Headers"
@@ -5030,218 +4946,193 @@ msgstr "Szűrő beállítása"
#: src/prefs_filter.c:253
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Bakapcsolva"
#: src/prefs_filter.c:758
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
-msgstr "Tényleg töröljem ezt a szabályt?"
+msgstr "Tényleg törölni szeretné a(z) '%s' szabályt?"
#: src/prefs_filter.c:760
msgid "Delete rule"
msgstr "Szabály törlése"
#: src/prefs_filter_edit.c:347
-#, fuzzy
msgid "Filter rule"
-msgstr "Szabály törlése"
+msgstr "Szűrőszabály"
#: src/prefs_filter_edit.c:381
msgid "If any of the following condition matches"
-msgstr ""
+msgstr "Ha a következő néhány feltétel egyezik"
#: src/prefs_filter_edit.c:383
msgid "If all of the following conditions match"
-msgstr ""
+msgstr "Ha a következő összes feltétel egyezik"
#: src/prefs_filter_edit.c:404
msgid "Perform the following actions:"
-msgstr ""
+msgstr "A következő műveletek teljesítése:"
#: src/prefs_filter_edit.c:578
msgid "To or Cc"
-msgstr ""
+msgstr "Címzett vagy másolat"
#: src/prefs_filter_edit.c:579
-#, fuzzy
msgid "Any header"
-msgstr "Rejtett fejlécek"
+msgstr "Bármely fejléc"
#: src/prefs_filter_edit.c:580
-#, fuzzy
msgid "Edit header..."
-msgstr "Fejléc"
+msgstr "Fejléc szerkesztése..."
#: src/prefs_filter_edit.c:583
-#, fuzzy
msgid "Message body"
-msgstr "Üzenet"
+msgstr "Üzenettest"
#: src/prefs_filter_edit.c:584
msgid "Result of command"
-msgstr ""
+msgstr "A parancs eredménye"
#: src/prefs_filter_edit.c:586
msgid "Age"
-msgstr ""
+msgstr "Kor"
#: src/prefs_filter_edit.c:599
msgid "contains"
-msgstr "tartalmaz"
+msgstr "tartalmazza"
#: src/prefs_filter_edit.c:601
-#, fuzzy
msgid "doesn't contain"
-msgstr "nem tartalmaz"
+msgstr "nem tartalmazza"
#: src/prefs_filter_edit.c:603
msgid "is"
-msgstr ""
+msgstr "pontosan ez"
#: src/prefs_filter_edit.c:605
msgid "is not"
-msgstr ""
+msgstr "nem ez"
#: src/prefs_filter_edit.c:607
msgid "match to regex"
-msgstr ""
+msgstr "egyezik ezzel"
#: src/prefs_filter_edit.c:609
msgid "doesn't match to regex"
-msgstr ""
+msgstr "nem egyezik ezzel"
#: src/prefs_filter_edit.c:619
msgid "is larger than"
-msgstr ""
+msgstr "nagyobb, mint"
#: src/prefs_filter_edit.c:620
msgid "is smaller than"
-msgstr ""
+msgstr "kisebb, mint"
#: src/prefs_filter_edit.c:629
msgid "is longer than"
-msgstr ""
+msgstr "régebbi, mint"
#: src/prefs_filter_edit.c:630
msgid "is shorter than"
-msgstr ""
+msgstr "fiatalabb, mint"
#: src/prefs_filter_edit.c:729
-#, fuzzy
msgid "Move to"
-msgstr "Mozgatás le"
+msgstr "Mozgatás ide"
#: src/prefs_filter_edit.c:730
-#, fuzzy
msgid "Copy to"
-msgstr "/_Másolás..."
+msgstr "Másolás ide"
#: src/prefs_filter_edit.c:731
msgid "Don't receive"
msgstr "Ne fogadjon"
#: src/prefs_filter_edit.c:732
-#, fuzzy
msgid "Delete from server"
-msgstr "Mappa törlése"
+msgstr "Törlés a szerverről"
#: src/prefs_filter_edit.c:735
-#, fuzzy
msgid "Set mark"
-msgstr "Megjegyzések"
+msgstr "Jelölés beállítása"
#: src/prefs_filter_edit.c:736
-#, fuzzy
msgid "Set color"
-msgstr "Üzenetszín beállítása"
+msgstr "Szín beállítása"
#: src/prefs_filter_edit.c:737
-#, fuzzy
msgid "Mark as read"
-msgstr "/_Kijelöl/_Olvasottként jelöl"
+msgstr "Olvasottként megjelöl"
#: src/prefs_filter_edit.c:742
-#, fuzzy
msgid "Forward as attachment"
-msgstr "/Csatolásként továbbít"
+msgstr "Csatolásként továbbít"
#: src/prefs_filter_edit.c:743
-#, fuzzy
msgid "Redirect"
-msgstr "/Átirányí_t"
+msgstr "Átirányít"
#: src/prefs_filter_edit.c:747
-#, fuzzy
msgid "Execute command"
-msgstr "Futtatás"
+msgstr "Parancs futtatása"
#: src/prefs_filter_edit.c:750
msgid "Stop rule evaluation"
-msgstr ""
+msgstr "Szabálykiértékelés leállítása"
#: src/prefs_filter_edit.c:756 src/prefs_filter_edit.c:1082
-#, fuzzy
msgid "folder:"
-msgstr "Mappa"
+msgstr "mappa:"
#: src/prefs_filter_edit.c:1056
-#, fuzzy
msgid "day(s)"
msgstr "nap"
#: src/prefs_filter_edit.c:1122
-#, fuzzy
msgid "address:"
-msgstr "Cím"
+msgstr "cím:"
#: src/prefs_filter_edit.c:1529
-#, fuzzy
msgid "Edit header list"
-msgstr "Fejléc"
+msgstr "Fejléclista szerkesztése"
#: src/prefs_filter_edit.c:1552
-#, fuzzy
msgid "Headers"
-msgstr "Fejléc"
+msgstr "Fejlécek"
#: src/prefs_filter_edit.c:1563
-#, fuzzy
msgid "Header:"
-msgstr "Fejléc"
+msgstr "Fejléc:"
#: src/prefs_filter_edit.c:1679
-#, fuzzy
msgid "Rule name is not specified."
-msgstr "Nincs címzett."
+msgstr "Nincs megadva szabálynév."
#: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846
#: src/prefs_filter_edit.c:1854
-#, fuzzy
msgid "Command is not specified."
-msgstr "Nincs beállítva a parancssor."
+msgstr "Nincs mgadva parancs."
#: src/prefs_filter_edit.c:1801
msgid "Invalid condition exists."
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen feltétel."
#: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831
-#, fuzzy
msgid "Destination folder is not specified."
-msgstr "Nincs cél beállítva."
+msgstr "Nincs megadva célmappa."
#: src/prefs_filter_edit.c:1885
msgid "Invalid action exists."
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen művelet."
#: src/prefs_filter_edit.c:1894
-#, fuzzy
msgid "Condition not exist."
-msgstr "Nincs beállítva a parancssor."
+msgstr "Nem létező feltétel."
#: src/prefs_filter_edit.c:1896
-#, fuzzy
msgid "Action not exist."
-msgstr "%s: fájl nem létezik\n"
+msgstr "Nem létező művelet."
#: src/prefs_folder_item.c:115
msgid "Folder properties"
@@ -5257,23 +5148,23 @@ msgstr "Normális"
#: src/prefs_folder_item.c:224
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
-msgstr "Ne mutassam a [...] vagy (...) szöveget a tárgy mezőben összegzéskor"
+msgstr "Ne mutassa a [...] vagy (...) szöveget a tárgy mezőben összegzéskor"
#: src/prefs_folder_item.c:226
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
-msgstr "Válasz esetén töröljem a [...] vagy (...) szöveget a tárgy mezőből"
+msgstr "Válasz esetén törölje a [...] vagy (...) szöveget a tárgy mezőből"
#: src/prefs_folder_item.c:298
msgid "Apply to subfolders"
-msgstr "Alkalmazás almappákra."
+msgstr "Alkalmazás almappákra"
#: src/prefs_folder_item.c:323
msgid "use also on reply"
-msgstr "válasznál is használd"
+msgstr "válasznál is használja"
#: src/prefs_folder_item.c:347
msgid "Reply-To:"
-msgstr "Válasz:"
+msgstr "Válaszcím:"
#: src/prefs_summary_column.c:68
msgid "Mark"
@@ -5317,7 +5208,7 @@ msgid ""
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
msgstr ""
-"A megjeleníteni kívánt elemeket az áttekintő nézeten jelölheted ki.\n"
+"A megjeleníteni kívánt elemeket az áttekintő nézeten jelölheti ki.\n"
"A sorrendjük a Fel/Le gombbal vagy egérrel vonszolással változtatható meg."
#: src/prefs_summary_column.c:217
@@ -5378,7 +5269,7 @@ msgstr "Sablon törlése"
#: src/prefs_template.c:526
msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Tényleg töröljem ezt a sablont?"
+msgstr "Tényleg törölni szeretné ezt a sablont?"
#: src/procmime.c:742
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
@@ -5396,7 +5287,7 @@ msgstr "%d üzenet vétele nem sikerült\n"
#: src/procmsg.c:1241
#, c-format
msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-msgstr "Hiba a %d besorolt üzenet küldésekor.\n"
+msgstr "Hiba a(z) %d besorolt üzenet küldésekor.\n"
#: src/procmsg.c:1379
#, c-format
@@ -5417,16 +5308,16 @@ msgstr "hiba az adatok fogadása közben.\n"
#: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214
msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Nem tudok a fájlba írni.\n"
+msgstr "Nem lehet a fájlba írni.\n"
#: src/rfc2015.c:137
msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "Nem találok felhasználói azonosítót ehhez a kulcshoz."
+msgstr "Nem található felhasználói azonosító ehhez a kulcshoz."
#: src/rfc2015.c:148
#, c-format
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t\tazaz \"%s\"\n"
#: src/rfc2015.c:175
#, c-format
@@ -5440,7 +5331,7 @@ msgstr "Hiba az aláírás ellenőrzése közben"
#: src/select-keys.c:105
#, c-format
msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Válassz kulcsot '%s'-nak "
+msgstr "Válasszon kulcsot '%s' számára"
#: src/select-keys.c:108
#, c-format
@@ -5469,7 +5360,7 @@ msgstr "Kérek egy másik felhasználót vagy kulcs azonosítót:"
#: src/select-keys.c:485
msgid "Trust key"
-msgstr ""
+msgstr "Kulcs megbízhatósága"
#: src/select-keys.c:486
msgid ""
@@ -5478,6 +5369,10 @@ msgid ""
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
"Do you trust it enough to use it anyway?"
msgstr ""
+"A kiválasztott kulcs nem teljesen megbízható.\n"
+"Ha ezt a kulcsot választja üzeneteinek titkosítására, nem\n"
+"tudhatja biztosan, hogy ahhoz a személyhez jut el, akinek szánta.\n"
+"Megbízik ennek ellenére annyira ebben a kulcsban, hogy használja?"
#: src/send_message.c:177
msgid "Queued message header is broken.\n"
@@ -5531,7 +5426,7 @@ msgstr "Kilépés..."
#: src/send_message.c:510
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Üzenet küldése (%d / %d byte)"
+msgstr "Üzenet küldése (%d / %d bájt)"
#: src/send_message.c:538
msgid "Sending message"
@@ -5562,13 +5457,12 @@ msgid ""
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
"Először a postaláda helyét kell megadni!\n"
-"Használhatsz egy létező MH formátumú postaládát is.\n"
-"Ha bizonytalan vagy, válaszd az OK-t!"
+"Használhat egy létező MH formátumú postaládát is.\n"
+"Ha bizonytalan, válassza az OK-t!"
#: src/sigstatus.c:116
-#, fuzzy
msgid "Signature check result"
-msgstr "Aláírásellenőrzés eredménye felbukkanó ablakban"
+msgstr "Aláírásellenőrzés eredménye"
#: src/sigstatus.c:135
msgid "Checking signature"
@@ -5577,16 +5471,16 @@ msgstr "Digitális aláírás ellenőrzése"
#: src/sigstatus.c:205
#, c-format
msgid "%s%s%s from \"%s\""
-msgstr "%s%s%s \"%s\"-ból"
+msgstr "%s%s%s \"%s\"-ból/ből"
#: src/sigstatus.c:229
msgid "No signature found"
-msgstr "Nem találtam digitális aláírást"
+msgstr "Nem található digitális aláírás"
#: src/sigstatus.c:236
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Jó digitális aláírás \"%s\"-tól"
+msgstr "Jó digitális aláírás \"%s\"-tól/től"
#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:595
msgid "Good signature"
@@ -5595,44 +5489,43 @@ msgstr "Jó digitális aláírás"
#: src/sigstatus.c:241
#, c-format
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "Érvényes aláírás, de a(z) \"%s\" kulcs nem megbízható"
#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:597
msgid "Valid signature (untrusted key)"
-msgstr ""
+msgstr "Érvényes aláírás (megbízhatatlan kulcs)"
#: src/sigstatus.c:247
#, c-format
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Érvényes aláírás, de \"%s\" lejárt"
#: src/sigstatus.c:248
-#, fuzzy
msgid "Signature valid but expired"
-msgstr "Az aláírás készült %s\n"
+msgstr "Érvényes aláírás, de lejárt"
#: src/sigstatus.c:251
#, c-format
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
-msgstr ""
+msgstr "Érvényes aláírás, de \"%s\" aláíró kulcsa lejárt"
#: src/sigstatus.c:252
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
-msgstr ""
+msgstr "Érvényes aláírás, de az aláíró kulcs lejárt"
#: src/sigstatus.c:255
#, c-format
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Érvényes aláírás, de \"%s\" aláíró kulcsa vissza lett vonva"
#: src/sigstatus.c:256
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Érvényes aláírás, de az aláíró kulcs vissza lett vonva"
#: src/sigstatus.c:259
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "ROSSZ digitális aláírás \"%s\"-tól"
+msgstr "ROSSZ digitális aláírás \"%s\"-tól/től"
#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:599
msgid "BAD signature"
@@ -5660,7 +5553,7 @@ msgstr "Forrás ablak létrehozása...\n"
#: src/sourcewindow.c:64
msgid "Source of the message"
-msgstr "Üzenet forrása"
+msgstr "Az üzenet forrása"
#: src/sourcewindow.c:133
#, c-format
@@ -5731,12 +5624,11 @@ msgstr "Üzenetek keresése"
#: src/summary_search.c:133
msgid "Match any of the following"
-msgstr ""
+msgstr "Néhány egyezik a következőkből"
#: src/summary_search.c:134
-#, fuzzy
msgid "Match all of the following"
-msgstr "Az alábbi címek automatikus beállítása"
+msgstr "Minden egyezik a következőkből"
#: src/summary_search.c:193
msgid "Body:"
@@ -5756,19 +5648,19 @@ msgstr "A lista végére értem. Folytassam az elejéről?"
#: src/summaryview.c:345
msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/Válasz másnak"
+msgstr "/Vál_asz másnak"
#: src/summaryview.c:346
msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Válasz másnak/_mindenkinek"
+msgstr "/Vál_asz másnak/_mindenkinek"
#: src/summaryview.c:347
msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/_Válasz másnak/a _feladónak"
+msgstr "/Vál_asz másnak/a _feladónak"
#: src/summaryview.c:348
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Válasz másnak/_levelezőlistának"
+msgstr "/Vál_asz másnak/_levelezőlistának"
#: src/summaryview.c:355
msgid "/M_ove..."
@@ -5788,7 +5680,7 @@ msgstr "/_Kijelöl/_Kijelöl"
#: src/summaryview.c:361
msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Kijelöl/Kijelölés törlése"
+msgstr "/_Kijelöl/Kijelölés _törlése"
#: src/summaryview.c:362
msgid "/_Mark/---"
@@ -5840,7 +5732,7 @@ msgstr "Kijelöltek feldolgozása"
#: src/summaryview.c:565
msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Maradt még néhány kijelölt. Feldolgozzam?"
+msgstr "Maradt még néhány kijelölt. Feldolgoás?"
#: src/summaryview.c:612
#, c-format
@@ -5849,7 +5741,7 @@ msgstr "(%s) mappa átvizsgálása..."
#: src/summaryview.c:1066
msgid "Search again"
-msgstr "Keresés ismét"
+msgstr "Keresés újra"
#: src/summaryview.c:1087 src/summaryview.c:1096
msgid "No more unread messages"
@@ -5857,7 +5749,7 @@ msgstr "Nincs további olvasatlan üzenet"
#: src/summaryview.c:1088
msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Nem találtam olvasatlan üzenetet. Keresés a végéről?"
+msgstr "Nem található olvasatlan üzenet. Keresés a végéről?"
#: src/summaryview.c:1090
msgid "No unread messages."
@@ -5865,7 +5757,7 @@ msgstr "Nincs olvasatlan üzenet.."
#: src/summaryview.c:1097
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nem találtam olvasatlan üzenetet. Ugrás a következő mappára?"
+msgstr "Nem található olvasatlan üzenet. Ugrás a következő mappára?"
#: src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1114
msgid "No more new messages"
@@ -5873,7 +5765,7 @@ msgstr "Nincs több új üzenet"
#: src/summaryview.c:1106
msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Nem találtam új üzenetet. Keresés a végéről?"
+msgstr "Nem található új üzenet. Keresés a végéről?"
#: src/summaryview.c:1108
msgid "No new messages."
@@ -5881,7 +5773,7 @@ msgstr "Nincs új üzenet."
#: src/summaryview.c:1115
msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nem találtam új üzenetet. Menjek a következő mappára?"
+msgstr "Nem található új üzenet. Ugrás a következő mappára?"
#: src/summaryview.c:1123 src/summaryview.c:1132
msgid "No more marked messages"
@@ -5889,7 +5781,7 @@ msgstr "Nincs további kijelölt üzenet"
#: src/summaryview.c:1124
msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Nem találtam kijelölt üzenetet. Keresés a végéről?"
+msgstr "Nem található kijelölt üzenet. Keresés a végéről?"
#: src/summaryview.c:1126 src/summaryview.c:1135
msgid "No marked messages."
@@ -5897,7 +5789,7 @@ msgstr "Nincs kijelölt üzenet."
#: src/summaryview.c:1133
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Nem találtam kijelölt üzenetet. Keresés az elejéről?"
+msgstr "Nem található kijelölt üzenet. Keresés az elejéről?"
#: src/summaryview.c:1141 src/summaryview.c:1150
msgid "No more labeled messages"
@@ -5905,7 +5797,7 @@ msgstr "Nincs további címkézett üzenet."
#: src/summaryview.c:1142
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Nem találtam címkézett üzenetet. Keresés a végéről?"
+msgstr "Nem található címkézett üzenet. Keresés a végéről?"
#: src/summaryview.c:1144 src/summaryview.c:1153
msgid "No labeled messages."
@@ -5913,7 +5805,7 @@ msgstr "Nincs címkézett üzenet."
#: src/summaryview.c:1151
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Nem találtam címkézett üzenetet. Keresés az elejéről?"
+msgstr "Nem található címkézett üzenet. Keresés az elejéről?"
#: src/summaryview.c:1418
msgid "Attracting messages by subject..."
@@ -5940,7 +5832,7 @@ msgstr "%s%d másolva"
#: src/summaryview.c:1604
msgid " item(s) selected"
-msgstr " darab kiválasztva"
+msgstr " elem kiválasztva"
#: src/summaryview.c:1614
#, c-format
@@ -5999,7 +5891,7 @@ msgstr "Üzenet(ek) törlése"
#: src/summaryview.c:2441
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Tényleg töröljem az üzenete(ke)t a kukából?"
+msgstr "Tényleg törölni szeretné az üzenete(ke)t a kukából?"
#: src/summaryview.c:2512
msgid "Deleting duplicated messages..."
@@ -6013,7 +5905,7 @@ msgstr "%s/%d üzenet kijelölésének megszüntetése.\n"
#: src/summaryview.c:2600
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "%d üzenet kijelölve %s-ba mozgatásra\n"
+msgstr "%d üzenet kijelölve %s mappába mozgatásra\n"
#: src/summaryview.c:2617
msgid "Destination is same as current folder."
@@ -6022,17 +5914,15 @@ msgstr "A cél azonos az aktuális mappával."
#: src/summaryview.c:2673
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "%d üzenet kijelölve %s-ba másolásra\n"
+msgstr "%d üzenet kijelölve %s mappába másolásra\n"
#: src/summaryview.c:2690
-#, fuzzy
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "A másolás célja megegyezik az aktuális mappával."
#: src/summaryview.c:2885
-#, fuzzy
msgid "Error occurred while processing messages."
-msgstr "Hiba az E-mail feldolgozása közben."
+msgstr "Hiba az üzenetek feldolgozása közben."
#: src/summaryview.c:3170 src/summaryview.c:3171
msgid "Building threads..."
@@ -6053,7 +5943,7 @@ msgstr "Szűrés..."
#: src/summaryview.c:3554
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
-msgstr ""
+msgstr "%d üzenet szűrése elvégezve."
#: src/summaryview.c:3914
msgid "No."
@@ -6069,18 +5959,16 @@ msgid "Creating text view...\n"
msgstr "Szövegnézet létrehozása...\n"
#: src/textview.c:706
-#, fuzzy
msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "egy üzenet fogadása nem sikerült\n"
+msgstr "Ez az üzenet nem jeleníthető meg.\n"
#: src/textview.c:1861
-#, fuzzy
msgid "Sa_ve this image as..."
-msgstr "/Menté_s másként..."
+msgstr "A kép me_ntése mint..."
#: src/textview.c:1881
msgid "Copy this _link"
-msgstr ""
+msgstr "A _hivatkozás másolása"
#: src/textview.c:1969
#, c-format
@@ -6089,6 +5977,9 @@ msgid ""
"the apparent URL (%s).\n"
"Open it anyway?"
msgstr ""
+"A valós URL (%s) különbözik ettől\n"
+"az URL-től (%s).\n"
+"Ennek ellenére megnyitja?"
#: src/utils.c:181
#, c-format
@@ -6114,340 +6005,3 @@ msgstr "%.2fGB"
#, c-format
msgid "writing to %s failed.\n"
msgstr "%s fájlba nem sikerült írni.\n"
-
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
-
-#~ msgid "U"
-#~ msgstr "J"
-
-#~ msgid "Selecting all messages..."
-#~ msgstr "Minden üzenet kijelölése..."
-
-#~ msgid "Unthreading for execution..."
-#~ msgstr "Üzenetfolyam lebontás végrehajtáshoz..."
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
-#~ msgstr "/_Szerkesztés/_Haladó"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-#~ msgstr "/S_zerkesztés/_Haladó/Karakter mozgatása visszafelé"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-#~ msgstr "/S_zerkesztés/_Haladó/Karakter mozgatása előrefelé"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-#~ msgstr "/S_zerkesztés/_Haladó/Szó mozgatása visszafelé"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-#~ msgstr "/S_zerkesztés/_Haladó/Szó mozgatása előrefelé"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-#~ msgstr "/S_zerkesztés/_Haladó/Sor elejére mozgatás"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-#~ msgstr "/S_zerkesztés/_Haladó/Sor végére mozgatás"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-#~ msgstr "/S_zerkesztés/_Haladó/Előző sorba mozgatás"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-#~ msgstr "/S_zerkesztés/_Haladó/Következő sorba mozgatás"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-#~ msgstr "/S_zerkesztés/_Haladó/Karakter törlése visszafelé"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-#~ msgstr "/S_zerkesztés/_Haladó/Karakter törlése előrefelé"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-#~ msgstr "/S_zerkesztés/_Haladó/Szó törlése visszafelé"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-#~ msgstr "/S_zerkesztés/_Haladó/Szó törlése előrefelé"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-#~ msgstr "/S_zerkesztés/_Haladó/Sor törlése"
-
-#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-#~ msgstr "/S_zerkesztés/_Haladó/Törlés sor végéig"
-
-#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
-#~ msgstr "Az összes mappafa újraépítése..."
-
-#~ msgid "/_View/_Code set/---"
-#~ msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/---"
-
-#~ msgid "/_View/_Code set"
-#~ msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet"
-
-#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-#~ msgstr "E rész elmentéséhez nyisd meg a helyzetfüggő menüt a "
-
-#~ msgid "right click and select `Save as...', "
-#~ msgstr "a jobb egérgombbal és válaszd a `Mentés másként...' menüpontot, "
-
-#~ msgid ""
-#~ "or press `y' key.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "vagy nyomd meg az `Y'-gombot.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "To display this part as a text message, select "
-#~ msgstr "Szövegként való megjelenítéshez, válaszd a "
-
-#~ msgid ""
-#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "`Megjelenítés szövegként', vagy `T'-gomb.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "To open this part with external program, select "
-#~ msgstr "E rész külső programmal való megnyitásához válaszd a "
-
-#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
-#~ msgstr "`Megnyit' vagy `Megnyit mint...', "
-
-#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
-#~ msgstr "vagy dupla klikk, vagy nyomd meg a középső egérgombot, "
-
-#~ msgid "or press `l' key."
-#~ msgstr "vagy `L' gomb."
-
-#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-#~ msgstr "Az ellenőrzéshez nyisd meg a helyzetfüggő menüt a\n"
-
-#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "jobb egérgombbal és válaszd a `Digitális aláírás ellenőrzése' "
-#~ "menüpontot!\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Címzett:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "/_Másolás..."
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Rendben"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Bezárás"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Mégsem"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nem"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Frissítés"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Keresés"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Alkalmaz"
-
-#~ msgid "Oops: Signature not verified"
-#~ msgstr "Hopp: a digitális aláírás nem ellenőrzött"
-
-#~ msgid "Different results for signatures"
-#~ msgstr "Eltérő eredmények az aláíráshoz"
-
-#~ msgid "Error: Unknown status"
-#~ msgstr "Hiba: ismeretlen állapot"
-
-#~ msgid " aka \"%s\"\n"
-#~ msgstr " azaz \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Key fingerprint: %s\n"
-#~ msgstr "Kulcs ujjlenyomat: %s\n"
-
-#~ msgid "Found label: %s\n"
-#~ msgstr "A talált címke: %s\n"
-
-#~ msgid "Reading configuration...\n"
-#~ msgstr "Beállítások olvasása...\n"
-
-#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
-#~ msgstr "Beállítások olvasása megtörtént.\n"
-
-#~ msgid "Leave space on head"
-#~ msgstr "Hely kihagyása a fejtől"
-
-#~ msgid "Abcdef"
-#~ msgstr "Abcdef"
-
-#~ msgid "Can't open file %s\n"
-#~ msgstr "%s fájl nem nyitható meg\n"
-
-#~ msgid "POP3 (normal)"
-#~ msgstr "POP3 (normál)"
-
-#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
-#~ msgstr "POP3 (APOP azonosítás)"
-
-#~ msgid "/Remove _mailbox"
-#~ msgstr "/_Postaláda eltávolítása"
-
-#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
-#~ msgstr "/_IMAP4 hozzáférés eltávolítása"
-
-#~ msgid "/Remove _news account"
-#~ msgstr "/_Hírcsoport hozzáférés eltávolítása"
-
-#~ msgid "/_Message/_Send"
-#~ msgstr "/_Üzenet/_Küldés"
-
-#~ msgid "/_Message/Si_gn"
-#~ msgstr "/_Üzenet/_Digitálisan aláír"
-
-#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
-#~ msgstr "nincsenek üzenetek a helyi postaládában.\n"
-
-#~ msgid "Spool directory"
-#~ msgstr "Tároló könyvtár"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select..."
-#~ msgstr " Kiválaszt... "
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Feltétel"
-
-#~ msgid "Keyword"
-#~ msgstr "Kulcsszó"
-
-#~ msgid "Destination"
-#~ msgstr "Cél"
-
-#~ msgid "Use regex"
-#~ msgstr "Szabályos kifejezések (regex) használata"
-
-#~ msgid "Registered rules"
-#~ msgstr "Regisztrált szabályok"
-
-#~ msgid "(none)"
-#~ msgstr "(nincs)"
-
-#~ msgid "Entry not saved"
-#~ msgstr "A bejegyzés nincs elmentve"
-
-#~ msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
-#~ msgstr "A bejegyzés nincs elmentve. Ettől függetlenül zárjam be?"
-
-#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
-#~ msgstr "URI nyitása parancs érvénytelen: `%s'"
-
-#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
-#~ msgstr "A gyorstárolóban lévő adatok sérültek\n"
-
-#~ msgid "/Create f_ilter rule"
-#~ msgstr "/Szűrési szabályok"
-
-#~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
-#~ msgstr "/Szűrési szabályok/_Automatikusan"
-
-#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
-#~ msgstr "/_Szűrési szabályok/_Feladó alapján"
-
-#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
-#~ msgstr "/_Szűrési szabályok/_Címzett alapján"
-
-#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
-#~ msgstr "/_Szűrési szabályok/_Tárgy alapján"
-
-#~ msgid "Queueing"
-#~ msgstr "Sorbaállítás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error occurred while sending the message.\n"
-#~ "Put this message into queue folder?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba történt az üzenet küldése közben.\n"
-#~ "Az üzenetet a Várakozó sorba tegyem?"
-
-#~ msgid "Queue messages that fail to send"
-#~ msgstr "Sikertelenül küldött üzenetek mentése a Várakozó sor-mappába"
-
-#~ msgid "/E_xecute"
-#~ msgstr "/_Futtatás"
-
-#~ msgid "/Select _all"
-#~ msgstr "/_Mindet kijelöli"
-
-#~ msgid "/Select t_hread"
-#~ msgstr "/_Folyam választása"
-
-#~ msgid "can't set group: %s\n"
-#~ msgstr "%s csoportot nem tudom beállítani\n"
-
-#~ msgid "a message won't be received\n"
-#~ msgstr "egy üzenet fogadása nem sikerült\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Message/Recei_ve/Get new ma_il"
-#~ msgstr "/_Üzenet/Új E-mail _fogadása"
-
-#~ msgid "\tNo cache file\n"
-#~ msgstr "\tNincs gyorstároló fájl\n"
-
-#~ msgid "\tReading summary cache..."
-#~ msgstr "\tÖsszefoglaló gyorstár olvasása..."
-
-#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
-#~ msgstr "A gyorstárban lévő változat eltérő. Eldobom.\n"
-
-#~ msgid "Mark file not found.\n"
-#~ msgstr "Kijelölt fájl nem található.\n"
-
-#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
-#~ msgstr "A kijelölt változat eltérő (%d != %d). Eldobom.\n"
-
-#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
-#~ msgstr "A kijelölt fájlt nem tudom hozzáfűzésre megnyitni.\n"
-
-#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
-#~ msgstr "A kijelölt fájlt nem tudom írásra megnyitni.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't create root folder %s\n"
-#~ msgstr "%s zároló fájlt nem tudom létrehozni\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "empty folder\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "üres mappa\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Only if a window is active"
-#~ msgstr "Csak ha az ablak aktív"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All previous settings for each folders will be lost.\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Minden mappa korábbi beállítása elveszik.\n"
-#~ "Folytatod?"
-
-#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
-#~ msgstr "ablak pozíció: x = %d, y = %d\n"
-
-#~ msgid "Setting widgets..."
-#~ msgstr "Elemek beállítása..."
-
-#~ msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
-#~ msgstr "%s%c%d üzenet mozgatása %s-ba...\n"
-
-#~ msgid "\tMarking the messages..."
-#~ msgstr "\tÜzenetek kijelölése..."
-
-#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
-#~ msgstr "\t%d új üzenet\n"