diff options
author | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2009-10-20 05:56:51 +0000 |
---|---|---|
committer | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2009-10-20 05:56:51 +0000 |
commit | b451dd9a2f1755bdd19a816e980648c8a5425a7d (patch) | |
tree | 9937b1da3f0a4f9bd65cc47601be38759e14d88a /po | |
parent | b6e0c15b2e13899c99a10f835b9003738d137296 (diff) |
updated uk.po.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@2289 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 711 |
1 files changed, 359 insertions, 352 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sylpheed 2.7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-13 11:38+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-28 20:00+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-12 23:53+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-12 23:57+0300\n" "Last-Translator: O.R. Nykyforchyn <oleh.nyk@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,226 +24,226 @@ msgstr "" msgid "Reading all config for each account...\n" msgstr "Читаємо конфігурацію для кожного запису...\n" -#: libsylph/imap.c:484 +#: libsylph/imap.c:529 #, c-format msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" msgstr "З'єднання IMAP4 до %s втрачено. Відновлюємо...\n" -#: libsylph/imap.c:539 libsylph/imap.c:545 +#: libsylph/imap.c:584 libsylph/imap.c:590 msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n" msgstr "Сервер IMAP4 відключив LOGIN.\n" -#: libsylph/imap.c:621 +#: libsylph/imap.c:666 #, c-format msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" msgstr "створення з'єднання IMAP4 до %s:%d ...\n" -#: libsylph/imap.c:665 +#: libsylph/imap.c:710 msgid "Can't start TLS session.\n" msgstr "Не вдалось почати сесію TLS.\n" -#: libsylph/imap.c:1176 +#: libsylph/imap.c:1227 #, c-format msgid "Getting message %d" msgstr "Отримуємо лист %d" -#: libsylph/imap.c:1292 +#: libsylph/imap.c:1343 #, c-format msgid "Appending messages to %s (%d / %d)" msgstr "Приєднуємо листи до %s (%d / %d)" -#: libsylph/imap.c:1384 +#: libsylph/imap.c:1466 #, c-format msgid "Moving messages %s to %s ..." msgstr "Переносимо листи %s в %s ..." -#: libsylph/imap.c:1389 +#: libsylph/imap.c:1471 #, c-format msgid "Copying messages %s to %s ..." msgstr "Копіюємо листи %s в %s ..." -#: libsylph/imap.c:1527 +#: libsylph/imap.c:1609 #, c-format msgid "Removing messages %s" msgstr "Видаляємо листи від %s" -#: libsylph/imap.c:1533 +#: libsylph/imap.c:1615 #, c-format msgid "can't set deleted flags: %s\n" msgstr "не вдалось встановити прапорець видалення: %s\n" -#: libsylph/imap.c:1541 libsylph/imap.c:1636 +#: libsylph/imap.c:1623 libsylph/imap.c:1718 msgid "can't expunge\n" msgstr "не вдалось очистити папку від видалених листів\n" -#: libsylph/imap.c:1624 +#: libsylph/imap.c:1706 #, c-format msgid "Removing all messages in %s" msgstr "Видаляємо всі листи у %s" -#: libsylph/imap.c:1630 +#: libsylph/imap.c:1712 msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" msgstr "не вдалось встановити прапорець видалення: 1:*\n" -#: libsylph/imap.c:1678 +#: libsylph/imap.c:1760 msgid "can't close folder\n" msgstr "не вдалось закрити папку\n" -#: libsylph/imap.c:1757 +#: libsylph/imap.c:1839 #, c-format msgid "root folder %s not exist\n" msgstr "коренева папка %s не існує\n" -#: libsylph/imap.c:1957 libsylph/imap.c:1965 +#: libsylph/imap.c:2039 libsylph/imap.c:2047 msgid "error occurred while getting LIST.\n" msgstr "помилка при отриманні LIST'а.\n" -#: libsylph/imap.c:2196 +#: libsylph/imap.c:2278 #, c-format msgid "Can't create '%s'\n" msgstr "Не вдалось створити '%s'\n" -#: libsylph/imap.c:2201 +#: libsylph/imap.c:2283 #, c-format msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" msgstr "Не вдалось створити '%s' всередині INBOX\n" -#: libsylph/imap.c:2263 +#: libsylph/imap.c:2345 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" msgstr "не вдалось створити скриньку: невдача LIST\n" -#: libsylph/imap.c:2286 +#: libsylph/imap.c:2368 msgid "can't create mailbox\n" msgstr "не вдалось створити скриньку\n" -#: libsylph/imap.c:2414 +#: libsylph/imap.c:2496 #, c-format msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" msgstr "не вдалось перейменувати скриньку: %s на %s\n" -#: libsylph/imap.c:2494 +#: libsylph/imap.c:2576 msgid "can't delete mailbox\n" msgstr "не вдалось видалити скриньку\n" -#: libsylph/imap.c:2538 -msgid "can't get envelope\n" -msgstr "не вдалось отримати конверт\n" - -#: libsylph/imap.c:2551 +#: libsylph/imap.c:2605 #, c-format msgid "Getting message headers (%d / %d)" msgstr "Отримуємо заголовки листів (%d / %d)" -#: libsylph/imap.c:2561 +#: libsylph/imap.c:2639 +msgid "can't get envelope\n" +msgstr "не вдалось отримати конверт\n" + +#: libsylph/imap.c:2668 msgid "error occurred while getting envelope.\n" msgstr "трапилась помилка при отриманні конверта.\n" -#: libsylph/imap.c:2583 +#: libsylph/imap.c:2689 #, c-format msgid "can't parse envelope: %s\n" msgstr "не вдалось розібрати конверт: %s\n" -#: libsylph/imap.c:2707 +#: libsylph/imap.c:2846 libsylph/imap.c:2852 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером IMAP4: %s:%d\n" -#: libsylph/imap.c:2714 +#: libsylph/imap.c:2860 #, c-format msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" msgstr "Не вдалось встановити сесію IMAP4 з: %s:%d\n" -#: libsylph/imap.c:2789 +#: libsylph/imap.c:2935 msgid "can't get namespace\n" msgstr "не вдалось отримати простір імен\n" -#: libsylph/imap.c:3322 +#: libsylph/imap.c:3468 #, c-format msgid "can't select folder: %s\n" msgstr "не вдалось отримати папку: %s\n" -#: libsylph/imap.c:3357 +#: libsylph/imap.c:3503 msgid "error on imap command: STATUS\n" msgstr "помилка при виконанні команди imap: STATUS\n" -#: libsylph/imap.c:3480 libsylph/imap.c:3515 +#: libsylph/imap.c:3626 libsylph/imap.c:3661 msgid "IMAP4 authentication failed.\n" msgstr "Невдача авторизації IMAP4.\n" -#: libsylph/imap.c:3564 +#: libsylph/imap.c:3710 msgid "IMAP4 login failed.\n" msgstr "Невдача авторизації IMAP4.\n" -#: libsylph/imap.c:3901 +#: libsylph/imap.c:4075 #, c-format msgid "can't append %s to %s\n" msgstr "не вдалось додати %s до %s\n" -#: libsylph/imap.c:3908 +#: libsylph/imap.c:4082 msgid "(sending file...)" msgstr "(посилаємо файл...)" -#: libsylph/imap.c:3937 +#: libsylph/imap.c:4111 #, c-format msgid "can't append message to %s\n" msgstr "не вдалось приєднати лист до %s\n" -#: libsylph/imap.c:3969 +#: libsylph/imap.c:4143 #, c-format msgid "can't copy %s to %s\n" msgstr "не вдалось скопіювати %s в %s\n" -#: libsylph/imap.c:3993 +#: libsylph/imap.c:4167 #, c-format msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" msgstr "помилка при виконанні команди imap: STORE %s %s\n" -#: libsylph/imap.c:4007 +#: libsylph/imap.c:4181 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" msgstr "помилка при виконанні команди imap: EXPUNGE\n" -#: libsylph/imap.c:4020 +#: libsylph/imap.c:4194 msgid "error while imap command: CLOSE\n" msgstr "помилка при виконанні команди imap: CLOSE\n" -#: libsylph/imap.c:4296 +#: libsylph/imap.c:4493 #, c-format msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" msgstr "iconv не може конвертувати UTF-7 в %s\n" -#: libsylph/imap.c:4326 +#: libsylph/imap.c:4523 #, c-format msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv не може конвертувати %s в UTF-7\n" -#: libsylph/mbox.c:48 libsylph/mbox.c:214 +#: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:216 msgid "can't write to temporary file\n" msgstr "неможливо писати в тимчасовий файл\n" -#: libsylph/mbox.c:80 +#: libsylph/mbox.c:81 #, c-format msgid "Getting messages from %s into %s...\n" msgstr "Отримуємо листи від %s в %s...\n" -#: libsylph/mbox.c:92 +#: libsylph/mbox.c:93 msgid "can't read mbox file.\n" msgstr "не вдалось прочитати файл mbox.\n" -#: libsylph/mbox.c:99 +#: libsylph/mbox.c:100 #, c-format msgid "invalid mbox format: %s\n" msgstr "неправильний формат файла mbox: %s\n" -#: libsylph/mbox.c:106 +#: libsylph/mbox.c:107 #, c-format msgid "malformed mbox: %s\n" msgstr "неправильно збудований mbox: %s\n" -#: libsylph/mbox.c:128 +#: libsylph/mbox.c:130 msgid "can't open temporary file\n" msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл\n" -#: libsylph/mbox.c:179 +#: libsylph/mbox.c:181 #, c-format msgid "" "unescaped From found:\n" @@ -252,66 +252,62 @@ msgstr "" "знайдено незахищений рядок From:\n" "%s" -#: libsylph/mbox.c:306 +#: libsylph/mbox.c:323 #, c-format msgid "can't create lock file %s\n" msgstr "не вдалось створити lock-файл %s\n" -#: libsylph/mbox.c:307 +#: libsylph/mbox.c:324 msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" msgstr "якщо можливо, вживайте 'flock' замість 'file'\n" -#: libsylph/mbox.c:319 +#: libsylph/mbox.c:336 #, c-format msgid "can't create %s\n" msgstr "не вдалось створити %s\n" -#: libsylph/mbox.c:325 +#: libsylph/mbox.c:342 msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" msgstr "скринька зайнята іншим процесом, чекаємо...\n" -#: libsylph/mbox.c:354 +#: libsylph/mbox.c:371 #, c-format msgid "can't lock %s\n" msgstr "не вдалось заблокувати %s\n" -#: libsylph/mbox.c:361 libsylph/mbox.c:411 +#: libsylph/mbox.c:378 libsylph/mbox.c:428 msgid "invalid lock type\n" msgstr "неправильний тип блокування\n" -#: libsylph/mbox.c:397 +#: libsylph/mbox.c:414 #, c-format msgid "can't unlock %s\n" msgstr "не вдалось розблокувати %s\n" -#: libsylph/mbox.c:432 +#: libsylph/mbox.c:449 msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" msgstr "не вдалось обрізати скриньку до нуля.\n" -#: libsylph/mbox.c:457 +#: libsylph/mbox.c:474 #, c-format msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" msgstr "Експортуємо листи з %s в %s...\n" -#: libsylph/mh.c:465 +#: libsylph/mh.c:508 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" msgstr "не вдалось копіювати %s в %s\n" -#: libsylph/mh.c:540 libsylph/mh.c:667 -msgid "Can't open mark file.\n" -msgstr "Не вдалось відкрити файл позначок.\n" - -#: libsylph/mh.c:547 libsylph/mh.c:673 +#: libsylph/mh.c:702 libsylph/mh.c:820 msgid "the src folder is identical to the dest.\n" msgstr "папка призначення ідентична до вихідної.\n" -#: libsylph/mh.c:676 +#: libsylph/mh.c:823 #, c-format msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n" msgstr "Копіюємо лист %s/%d в %s ...\n" -#: libsylph/mh.c:1011 libsylph/mh.c:1024 src/main.c:167 +#: libsylph/mh.c:1186 libsylph/mh.c:1199 src/main.c:180 #, c-format msgid "" "File `%s' already exists.\n" @@ -320,7 +316,7 @@ msgstr "" "Файл `%s' вже існує.\n" "Неможливо створити папку." -#: libsylph/mh.c:1557 +#: libsylph/mh.c:1761 #, c-format msgid "" "Directory name\n" @@ -341,77 +337,77 @@ msgstr "" "\n" "\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" -#: libsylph/news.c:214 +#: libsylph/news.c:216 #, c-format msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" msgstr "створюємо з'єднання NNTP до %s:%d ...\n" -#: libsylph/news.c:283 +#: libsylph/news.c:285 #, c-format msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" msgstr "З'єднання NNTP до %s:%d було розірвано. Відновлюємо...\n" -#: libsylph/news.c:384 +#: libsylph/news.c:386 #, c-format msgid "article %d has been already cached.\n" msgstr "статтю %d вже кешовано.\n" -#: libsylph/news.c:404 +#: libsylph/news.c:406 #, c-format msgid "getting article %d...\n" msgstr "отримуємо статтю %d...\n" -#: libsylph/news.c:408 +#: libsylph/news.c:410 #, c-format msgid "can't read article %d\n" msgstr "не вдалось прочитати статтю %d\n" -#: libsylph/news.c:683 +#: libsylph/news.c:685 msgid "can't post article.\n" msgstr "не вдалось послати статтю.\n" -#: libsylph/news.c:709 +#: libsylph/news.c:711 #, c-format msgid "can't retrieve article %d\n" msgstr "не вдалось отримати статтю %d\n" -#: libsylph/news.c:766 +#: libsylph/news.c:768 #, c-format msgid "can't select group: %s\n" msgstr "не вдалось обрати конференцію: %s\n" -#: libsylph/news.c:803 +#: libsylph/news.c:805 #, c-format msgid "invalid article range: %d - %d\n" msgstr "невірний діапазон статей: %d - %d\n" -#: libsylph/news.c:816 +#: libsylph/news.c:818 msgid "no new articles.\n" msgstr "нових статтей нема.\n" -#: libsylph/news.c:826 +#: libsylph/news.c:828 #, c-format msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" msgstr "отримуємо xover %d - %d в %s...\n" -#: libsylph/news.c:830 +#: libsylph/news.c:832 msgid "can't get xover\n" msgstr "не вдалось отримати xover\n" -#: libsylph/news.c:840 +#: libsylph/news.c:842 msgid "error occurred while getting xover.\n" msgstr "трапилась помилка при отриманні xover.\n" -#: libsylph/news.c:850 +#: libsylph/news.c:852 #, c-format msgid "invalid xover line: %s\n" msgstr "невірний рядок xover: %s\n" -#: libsylph/news.c:869 libsylph/news.c:901 +#: libsylph/news.c:871 libsylph/news.c:903 msgid "can't get xhdr\n" msgstr "не вдалось отримати xhdr\n" -#: libsylph/news.c:881 libsylph/news.c:913 +#: libsylph/news.c:883 libsylph/news.c:915 msgid "error occurred while getting xhdr.\n" msgstr "трапилась помилка при отриманні xhdr.\n" @@ -468,27 +464,27 @@ msgstr "POP3: Вилучаємо застарілий лист %d\n" msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Пропускаємо лист %d (%d байтів)\n" -#: libsylph/pop.c:689 +#: libsylph/pop.c:690 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "скриньку заблоковано\n" -#: libsylph/pop.c:692 +#: libsylph/pop.c:693 msgid "session timeout\n" msgstr "таймаут сесії\n" -#: libsylph/pop.c:698 libsylph/smtp.c:561 +#: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "не вдалось почати сесію TLS\n" -#: libsylph/pop.c:705 libsylph/smtp.c:496 +#: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "помилка при аутентифікації\n" -#: libsylph/pop.c:710 +#: libsylph/pop.c:711 msgid "command not supported\n" msgstr "команда не підтримується\n" -#: libsylph/pop.c:714 +#: libsylph/pop.c:715 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "помилка під час сесії POP3\n" @@ -519,16 +515,16 @@ msgstr "фільтр мотлоху" msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" msgstr "procmime_get_text_content(): Перетворення кодів не вдалось.\n" -#: libsylph/procmsg.c:656 +#: libsylph/procmsg.c:849 msgid "can't open mark file\n" msgstr "не вдалось відкрити файл позначок\n" -#: libsylph/procmsg.c:1139 +#: libsylph/procmsg.c:1332 #, c-format msgid "can't fetch message %d\n" msgstr "не вдалось стягти лист %d\n" -#: libsylph/procmsg.c:1377 +#: libsylph/procmsg.c:1571 #, c-format msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" msgstr "Невірна команда друку: `%s'\n" @@ -1049,7 +1045,7 @@ msgstr "" "Чи бажаєте Ви видалити папку ТА всі адреси в `%s' ? \n" "Якщо видалити тільки папку, адреси буде перенесено в охоплюючу папку." -#: src/addressbook.c:1643 src/folderview.c:2542 +#: src/addressbook.c:1643 src/folderview.c:2544 msgid "Delete folder" msgstr "Видалити папку" @@ -1200,15 +1196,15 @@ msgstr "Адреса організації" msgid "Personal address" msgstr "Особиста адреса" -#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6438 src/main.c:677 +#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6438 src/main.c:733 msgid "Notice" msgstr "Примітка" -#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:786 +#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:842 msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:727 +#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:734 msgid "Error" msgstr "Помилка" @@ -1251,7 +1247,7 @@ msgstr "Коричневий" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4942 +#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4974 msgid "None" msgstr "Ніякий" @@ -1582,8 +1578,8 @@ msgstr "Лист: %s" msgid "Can't get the part of multipart message." msgstr "Не вдалось отримати одну з частин листа." -#: src/compose.c:2730 src/headerview.c:233 src/query_search.c:687 -#: src/rpop3.c:663 src/summaryview.c:2271 +#: src/compose.c:2730 src/headerview.c:233 src/query_search.c:771 +#: src/rpop3.c:667 src/summaryview.c:2301 msgid "(No Subject)" msgstr "(Без теми)" @@ -1774,7 +1770,7 @@ msgstr "тип MIME" #. S_COL_DATE #: src/compose.c:5100 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:503 #: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309 -#: src/summaryview.c:5091 +#: src/summaryview.c:5123 msgid "Size" msgstr "Розмір" @@ -2014,12 +2010,12 @@ msgstr "Редагувати папку" msgid "Input the new name of folder:" msgstr "Введіть нову назву папки:" -#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:585 src/folderview.c:2274 -#: src/folderview.c:2280 +#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:585 src/folderview.c:2276 +#: src/folderview.c:2282 msgid "New folder" msgstr "Нова папка" -#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:586 src/folderview.c:2281 +#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:586 src/folderview.c:2283 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "Введіть назву нової папки:" @@ -2142,6 +2138,7 @@ msgid "Add New vCard Entry" msgstr "Додати новий запис vCard" #: src/export.c:202 +#, c-format msgid "Exporting %s ..." msgstr "Експортуємо %s ..." @@ -2161,7 +2158,7 @@ msgstr "Експортувати" msgid "Specify source folder and destination file." msgstr "Визначте папку-джерело і файл призначення." -#: src/export.c:341 src/import.c:323 +#: src/export.c:341 src/import.c:335 msgid "File format:" msgstr "Формат файла:" @@ -2173,7 +2170,7 @@ msgstr "Папка-джерело:" msgid "Destination:" msgstr "Призначення:" -#: src/export.c:361 src/import.c:343 +#: src/export.c:361 src/import.c:355 msgid "UNIX mbox" msgstr "UNIX mbox" @@ -2185,7 +2182,7 @@ msgstr "eml (номер + .eml)" msgid "MH (number only)" msgstr "MH (тільки номер)" -#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:360 src/import.c:366 +#: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:372 src/import.c:378 #: src/prefs_account_dialog.c:955 msgid " Select... " msgstr " Обрати... " @@ -2242,23 +2239,23 @@ msgstr "Кошик" msgid "Drafts" msgstr "Чернетки" -#: src/foldersel.c:587 src/folderview.c:2278 src/folderview.c:2282 +#: src/foldersel.c:587 src/folderview.c:2280 src/folderview.c:2284 msgid "NewFolder" msgstr "НоваПапка" -#: src/foldersel.c:595 src/folderview.c:2292 src/folderview.c:2300 -#: src/folderview.c:2362 +#: src/foldersel.c:595 src/folderview.c:2294 src/folderview.c:2302 +#: src/folderview.c:2364 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." msgstr "`%c' не може міститись в назві папки." -#: src/foldersel.c:605 src/folderview.c:2311 src/folderview.c:2370 -#: src/query_search.c:1052 +#: src/foldersel.c:605 src/folderview.c:2313 src/folderview.c:2372 +#: src/query_search.c:1136 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." msgstr "Папка `%s' вже існує." -#: src/foldersel.c:613 src/folderview.c:2318 +#: src/foldersel.c:613 src/folderview.c:2320 #, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." msgstr "Не вдалось створити папку `%s'." @@ -2383,31 +2380,31 @@ msgstr "Перевірити за новими листами у всіх пап msgid "Junk" msgstr "Мотлох" -#: src/folderview.c:1935 +#: src/folderview.c:1937 #, c-format msgid "Folder %s is selected\n" msgstr "Папку %s обрано\n" -#: src/folderview.c:2090 +#: src/folderview.c:2092 #, c-format msgid "Downloading messages in %s ..." msgstr "Завантажуємо листи у %s ..." -#: src/folderview.c:2118 +#: src/folderview.c:2120 #, c-format msgid "Download all messages under '%s' ?" msgstr "Завантажити всі листи у '%s' ?" -#: src/folderview.c:2121 +#: src/folderview.c:2123 msgid "Download all messages" msgstr "Завантажити всі листи" -#: src/folderview.c:2170 +#: src/folderview.c:2172 #, c-format msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." msgstr "Трапилась помилка при завантаженні листів у `%s'." -#: src/folderview.c:2275 +#: src/folderview.c:2277 msgid "" "Input the name of new folder:\n" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" @@ -2417,26 +2414,26 @@ msgstr "" "(якщо бажаєте створити папку, яка містить підпапки,\n" " додайте `/' в кінці назви)" -#: src/folderview.c:2350 +#: src/folderview.c:2352 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" msgstr "Введіть нову назву для `%s':" -#: src/folderview.c:2351 +#: src/folderview.c:2353 msgid "Rename folder" msgstr "Перейменувати папку" -#: src/folderview.c:2382 src/folderview.c:2390 +#: src/folderview.c:2384 src/folderview.c:2392 #, c-format msgid "Can't rename the folder '%s'." msgstr "Не вдалось перейменувати папку `%s'." -#: src/folderview.c:2463 +#: src/folderview.c:2465 #, c-format msgid "Can't move the folder `%s'." msgstr "Не вдалось перенести папку `%s'." -#: src/folderview.c:2532 +#: src/folderview.c:2534 #, c-format msgid "" "Delete the search folder '%s' ?\n" @@ -2445,11 +2442,11 @@ msgstr "" "Справді видалити папку пошуку `%s' ?\n" "(Листи НЕ видаляються з диска.)" -#: src/folderview.c:2534 +#: src/folderview.c:2536 msgid "Delete search folder" msgstr "Видалити папку пошуку" -#: src/folderview.c:2539 +#: src/folderview.c:2541 #, c-format msgid "" "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n" @@ -2462,20 +2459,20 @@ msgstr "" "\n" "Справді бажаєте видалити?" -#: src/folderview.c:2571 src/folderview.c:2577 +#: src/folderview.c:2573 src/folderview.c:2579 #, c-format msgid "Can't remove the folder '%s'." msgstr "Не вдалось видалити папку `%s'." -#: src/folderview.c:2613 +#: src/folderview.c:2615 msgid "Empty trash" msgstr "Спорожнити кошик" -#: src/folderview.c:2614 +#: src/folderview.c:2616 msgid "Delete all messages in the trash folder?" msgstr "Видалити всі листи з кошика?" -#: src/folderview.c:2655 +#: src/folderview.c:2657 #, c-format msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" @@ -2484,34 +2481,34 @@ msgstr "" "Справді видалити скриньку `%s' ?\n" "(Листи НЕ видаляються з диска)" -#: src/folderview.c:2657 +#: src/folderview.c:2659 msgid "Remove mailbox" msgstr "Видалити скриньку" -#: src/folderview.c:2707 +#: src/folderview.c:2709 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" msgstr "Справді видалити обліковий запис IMAP4 `%s'?" -#: src/folderview.c:2708 +#: src/folderview.c:2710 msgid "Delete IMAP4 account" msgstr "Видалити обліковий запис IMAP4" -#: src/folderview.c:2861 +#: src/folderview.c:2863 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" msgstr "Дійсно видалити конференцію `%s'?" -#: src/folderview.c:2862 +#: src/folderview.c:2864 msgid "Delete newsgroup" msgstr "Видалити конференцію" -#: src/folderview.c:2912 +#: src/folderview.c:2914 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" msgstr "Дійсно видалити обліковий запис конференції `%s'?" -#: src/folderview.c:2913 +#: src/folderview.c:2915 msgid "Delete news account" msgstr "Видалити обліковий запис конференції" @@ -2523,8 +2520,8 @@ msgstr "Конференції:" msgid "Creating header view...\n" msgstr "Створюємо область перегляду заголовка...\n" -#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:688 src/rpop3.c:664 -#: src/summaryview.c:2274 +#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:772 src/rpop3.c:668 +#: src/summaryview.c:2304 msgid "(No From)" msgstr "(Без відправника)" @@ -2536,59 +2533,60 @@ msgstr "Створюємо область перегляду зображенн msgid "Can't load the image." msgstr "Не вдалось завантажити зображення." -#: src/import.c:185 +#: src/import.c:187 msgid "The source file does not exist." msgstr "Файл-джерело не існує." -#: src/import.c:196 +#: src/import.c:198 msgid "Can't find the destination folder." msgstr "Не вдалось знайти папку призначення." -#: src/import.c:201 +#: src/import.c:203 +#, c-format msgid "Importing %s ..." msgstr "Імпортуємо %s ..." -#: src/import.c:203 +#: src/import.c:205 msgid "Importing" msgstr "Імпортуємо" -#: src/import.c:222 +#: src/import.c:224 msgid "Scanning folder..." msgstr "Перечитуємо папку ..." -#: src/import.c:233 +#: src/import.c:235 msgid "Error occurred on import." msgstr "Трапилась помилка при імпорті." -#: src/import.c:294 +#: src/import.c:306 msgid "Import" msgstr "Імпортувати" -#: src/import.c:313 src/import.c:398 +#: src/import.c:325 src/import.c:410 msgid "Specify source file and destination folder." msgstr "Визначте файл-джерело і папку призначення." -#: src/import.c:328 +#: src/import.c:340 msgid "Source:" msgstr "Джерело:" -#: src/import.c:333 +#: src/import.c:345 msgid "Destination folder:" msgstr "Папка призначення:" -#: src/import.c:346 +#: src/import.c:358 msgid "eml (folder)" msgstr "eml (папка)" -#: src/import.c:395 +#: src/import.c:407 msgid "Specify source folder including eml files and destination folder." msgstr "Визначте папку-джерело з eml-файлами і папку призначення." -#: src/import.c:425 +#: src/import.c:437 msgid "Select importing folder" msgstr "Обрати імпортовану папку" -#: src/import.c:428 +#: src/import.c:440 msgid "Select importing file" msgstr "Обрати імпортований файл" @@ -2741,141 +2739,141 @@ msgstr "Імпортувати файл LDIF в адресну книгу" msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" -#: src/inc.c:159 +#: src/inc.c:160 #, c-format msgid "Sylpheed: %d new messages" msgstr "Sylpheed: %d нових листів" -#: src/inc.c:477 +#: src/inc.c:478 msgid "Authenticating with POP3" msgstr "Аутентифікація з POP3" -#: src/inc.c:503 +#: src/inc.c:504 msgid "Retrieving new messages" msgstr "Отримання нових листів" -#: src/inc.c:546 +#: src/inc.c:547 msgid "Standby" msgstr "Очікування" -#: src/inc.c:683 src/inc.c:733 +#: src/inc.c:690 src/inc.c:740 msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" -#: src/inc.c:694 +#: src/inc.c:701 msgid "Retrieving" msgstr "Отримання" -#: src/inc.c:703 src/inc.c:1013 +#: src/inc.c:710 src/inc.c:1019 #, c-format msgid "%d message(s) (%s) received" msgstr "%d лист(ів) (%s) отримано" -#: src/inc.c:707 +#: src/inc.c:714 #, c-format msgid "no new messages" msgstr "немає нових листів" -#: src/inc.c:708 +#: src/inc.c:715 msgid "Done" msgstr "Виконано" -#: src/inc.c:713 +#: src/inc.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "Невдача з'єднання" -#: src/inc.c:716 +#: src/inc.c:723 msgid "Auth failed" msgstr "Невдача автентифікації" -#: src/inc.c:720 +#: src/inc.c:727 msgid "Locked" msgstr "Заблоковано" -#: src/inc.c:730 +#: src/inc.c:737 msgid "Timeout" msgstr "Таймаут" -#: src/inc.c:780 +#: src/inc.c:784 #, c-format msgid "Finished (%d new message(s))" msgstr "Закінчено (%d нових листів)" -#: src/inc.c:783 +#: src/inc.c:787 #, c-format msgid "Finished (no new messages)" msgstr "Закінчено (немає нових листів)" -#: src/inc.c:792 +#: src/inc.c:796 msgid "Some errors occurred while getting mail." msgstr "При отриманні пошти трапились деякі помилки." -#: src/inc.c:826 +#: src/inc.c:830 #, c-format msgid "getting new messages of account %s...\n" msgstr "отримання нової пошти для запису %s...\n" -#: src/inc.c:830 +#: src/inc.c:834 #, c-format msgid "%s: Authenticating with POP3" msgstr "%s: Аутентифікація з POP3" -#: src/inc.c:833 +#: src/inc.c:837 #, c-format msgid "%s: Retrieving new messages" msgstr "%s: Отримання нових листів" -#: src/inc.c:838 +#: src/inc.c:842 #, c-format msgid "Connecting to POP3 server: %s..." msgstr "З'єднуємось з сервером POP3: %s ..." -#: src/inc.c:852 +#: src/inc.c:856 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером POP3: %s:%d\n" -#: src/inc.c:932 src/rpop3.c:820 src/send_message.c:813 +#: src/inc.c:938 src/rpop3.c:827 src/send_message.c:817 #, c-format msgid "Authenticating..." msgstr "Автентифікація..." -#: src/inc.c:933 +#: src/inc.c:939 #, c-format msgid "Retrieving messages from %s..." msgstr "Отримуємо листи від %s..." -#: src/inc.c:938 +#: src/inc.c:944 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." msgstr "Отримуємо кількість нових листів (STAT)..." -#: src/inc.c:942 +#: src/inc.c:948 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." msgstr "Отримуємо кількість нових листів (LAST)..." -#: src/inc.c:946 +#: src/inc.c:952 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." msgstr "Отримуємо кількість нових листів (UIDL)..." -#: src/inc.c:950 +#: src/inc.c:956 msgid "Getting the size of messages (LIST)..." msgstr "Отримуємо розмір листів (LIST)..." -#: src/inc.c:960 +#: src/inc.c:966 #, c-format msgid "Deleting message %d" msgstr "Видаляємо лист %d" -#: src/inc.c:967 src/send_message.c:831 +#: src/inc.c:973 src/send_message.c:835 msgid "Quitting" msgstr "Виходимо" -#: src/inc.c:992 +#: src/inc.c:998 #, c-format msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "Отримуємо лист (%d / %d) (%s / %s)" -#: src/inc.c:1201 src/inc.c:1221 src/summaryview.c:4503 +#: src/inc.c:1235 src/inc.c:1258 src/summaryview.c:4535 msgid "" "Execution of the junk filter command failed.\n" "Please check the junk mail control setting." @@ -2883,15 +2881,15 @@ msgstr "" "Невдача виконання команди фільтрування мотлоху.\n" "Будь-ласка, перевірте налаштування." -#: src/inc.c:1274 +#: src/inc.c:1318 msgid "Connection failed." msgstr "Невдача з'єднання." -#: src/inc.c:1280 +#: src/inc.c:1324 msgid "Error occurred while processing mail." msgstr "При обробці пошти трапилась помилка." -#: src/inc.c:1285 +#: src/inc.c:1329 #, c-format msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" @@ -2900,29 +2898,29 @@ msgstr "" "При обробці пошти трапилась помилка:\n" "%s" -#: src/inc.c:1291 +#: src/inc.c:1335 msgid "No disk space left." msgstr "Немає вільного місця на диску." -#: src/inc.c:1296 +#: src/inc.c:1340 msgid "Can't write file." msgstr "Не вдалось писати в файл." -#: src/inc.c:1301 +#: src/inc.c:1345 msgid "Socket error." msgstr "Помилка сокета." #. consider EOF right after QUIT successful -#: src/inc.c:1307 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:760 -#: src/send_message.c:966 +#: src/inc.c:1351 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:761 +#: src/send_message.c:978 msgid "Connection closed by the remote host." msgstr "З'єднання закрито віддаленим хостом." -#: src/inc.c:1313 +#: src/inc.c:1357 msgid "Mailbox is locked." msgstr "Скриньку заблоковано." -#: src/inc.c:1317 +#: src/inc.c:1361 #, c-format msgid "" "Mailbox is locked:\n" @@ -2931,11 +2929,11 @@ msgstr "" "Скриньку заблоковано:\n" "%s" -#: src/inc.c:1323 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:946 +#: src/inc.c:1367 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:958 msgid "Authentication failed." msgstr "Невдача аутентифікації." -#: src/inc.c:1328 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:949 +#: src/inc.c:1372 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:961 #, c-format msgid "" "Authentication failed:\n" @@ -2944,15 +2942,15 @@ msgstr "" "Невдача аутентифікації:\n" "%s" -#: src/inc.c:1333 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:970 +#: src/inc.c:1377 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:982 msgid "Session timed out." msgstr "Таймаут сесії." -#: src/inc.c:1374 +#: src/inc.c:1418 msgid "Incorporation cancelled\n" msgstr "Включення скасовано\n" -#: src/inc.c:1476 +#: src/inc.c:1520 #, c-format msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" msgstr "Отримуємо нові листи від %s в %s...\n" @@ -2966,24 +2964,20 @@ msgstr "Введіть пароль для %s на %s:" msgid "Input password" msgstr "Введіть пароль" -#: src/logwindow.c:68 +#: src/logwindow.c:72 msgid "Protocol log" msgstr "Журнал протоколу" -#: src/main.c:224 -msgid "g_thread is not supported by glib.\n" -msgstr "g_thread не підтримується glib.\n" - -#: src/main.c:532 +#: src/main.c:544 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Вживання: %s [ОПЦІЇ]...\n" -#: src/main.c:535 +#: src/main.c:547 msgid " --compose [address] open composition window" msgstr " --compose [address] відкрити вікно для нового листа" -#: src/main.c:536 +#: src/main.c:548 msgid "" " --attach file1 [file2]...\n" " open composition window with specified files\n" @@ -2993,23 +2987,23 @@ msgstr "" " відкрити вікно створення з приєднанням вказаних\n" " файлів" -#: src/main.c:539 +#: src/main.c:551 msgid " --receive receive new messages" msgstr " --receive отримати нові листи" -#: src/main.c:540 +#: src/main.c:552 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" msgstr " --receive-all отримати нові листи для всіх записів" -#: src/main.c:541 +#: src/main.c:553 msgid " --send send all queued messages" msgstr " --send відіслати всі відкладені листи" -#: src/main.c:542 +#: src/main.c:554 msgid " --status [folder]... show the total number of messages" msgstr " --status [folder]... показати загальну кількість листів" -#: src/main.c:543 +#: src/main.c:555 msgid "" " --status-full [folder]...\n" " show the status of each folder" @@ -3017,45 +3011,45 @@ msgstr "" " --status-full [folder]...\n" " показати стан кожної папки" -#: src/main.c:545 +#: src/main.c:557 msgid " --open folderid/msgnum open message in new window" msgstr " --open folderid/msgnum відкрити лист у новому вікні" -#: src/main.c:546 +#: src/main.c:558 msgid "" " --configdir dirname specify directory which stores configuration files" msgstr " --configdir ім'я папки вказати папку для файлів налаштувань" -#: src/main.c:548 +#: src/main.c:560 msgid " --ipcport portnum specify port for IPC remote commands" msgstr " --ipcport portnum вказати порт для віддалених команд IPC" -#: src/main.c:550 +#: src/main.c:562 msgid " --exit exit Sylpheed" msgstr " --exit вийти з Sylpheed" -#: src/main.c:551 +#: src/main.c:563 msgid " --debug debug mode" msgstr " --debug режим відлагодження" -#: src/main.c:552 +#: src/main.c:564 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help показати цю довідку і вийти" -#: src/main.c:553 +#: src/main.c:565 msgid " --version output version information and exit" msgstr " --version видати інформацію про версію і вийти" -#: src/main.c:557 +#: src/main.c:569 #, c-format msgid "Press any key..." msgstr "Натисніть яку-небудь кнопку..." -#: src/main.c:638 +#: src/main.c:694 msgid "Filename encoding" msgstr "Кодова таблиця для імен файлів" -#: src/main.c:639 +#: src/main.c:695 msgid "" "The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable " "G_FILENAME_ENCODING is not set.\n" @@ -3079,19 +3073,19 @@ msgstr "" "\n" "Продовжити?" -#: src/main.c:678 +#: src/main.c:734 msgid "Composing message exists. Really quit?" msgstr "Є незавершені листи. Справді вийти?" -#: src/main.c:689 +#: src/main.c:745 msgid "Queued messages" msgstr "Листи в черзі" -#: src/main.c:690 +#: src/main.c:746 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" msgstr "Деякі невідіслані листи - в черзі. Вийти зараз?" -#: src/main.c:787 +#: src/main.c:843 msgid "" "GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" "OpenPGP support disabled." @@ -3099,16 +3093,20 @@ msgstr "" "GnuPG не встановлено належно, або надто стара версія.\n" "Відключено підтримку OpenPGP." +#: src/main.c:1073 +msgid "Loading plug-ins..." +msgstr "Завантажуємо плагіни..." + #. remote command mode -#: src/main.c:1130 +#: src/main.c:1191 msgid "another Sylpheed is already running.\n" msgstr "вже запущено інший Sylpheed.\n" -#: src/main.c:1400 +#: src/main.c:1461 msgid "Migration of configuration" msgstr "Перенесення налаштувань" -#: src/main.c:1401 +#: src/main.c:1462 msgid "" "The previous version of configuration found.\n" "Do you want to migrate it?" @@ -3750,8 +3748,8 @@ msgstr "Створюємо головне вікно...\n" msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "Головне Вікно: невдача розміщення кольору %d\n" -#: src/mainwindow.c:1201 src/summaryview.c:2423 src/summaryview.c:2508 -#: src/summaryview.c:4068 src/summaryview.c:4197 src/summaryview.c:4574 +#: src/mainwindow.c:1201 src/summaryview.c:2453 src/summaryview.c:2540 +#: src/summaryview.c:4100 src/summaryview.c:4229 src/summaryview.c:4606 msgid "done.\n" msgstr "виконано.\n" @@ -4009,7 +4007,7 @@ msgstr "Вкладення" msgid "Message View - Sylpheed" msgstr "Зміст листа - Sylpheed" -#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3626 +#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3658 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Не вдалось зберегти файл `%s'." @@ -6058,19 +6056,19 @@ msgstr "Вкладення" #. S_COL_MIME #: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:415 -#: src/summaryview.c:5084 +#: src/summaryview.c:5116 msgid "Subject" msgstr "Тема" #. S_COL_SUBJECT #: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:416 -#: src/summaryview.c:5087 +#: src/summaryview.c:5119 msgid "From" msgstr "Від" #. S_COL_FROM #: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:417 -#: src/summaryview.c:5089 +#: src/summaryview.c:5121 msgid "Date" msgstr "Дата" @@ -6080,7 +6078,7 @@ msgid "Number" msgstr "Номер" #. S_COL_NUMBER -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5095 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5127 msgid "To" msgstr "Кому:" @@ -6364,29 +6362,29 @@ msgstr "знайдено 1 лист." msgid "%d messages found." msgstr "знайдено %d листів." -#: src/query_search.c:579 -#, c-format -msgid "Searching %s ..." -msgstr "Шукаємо %s ..." - -#: src/query_search.c:612 +#: src/query_search.c:583 #, c-format msgid "Searching %s (%d / %d)..." msgstr "Шукаємо %s (%d / %d)..." -#: src/query_search.c:696 src/rpop3.c:672 src/summaryview.c:2195 +#: src/query_search.c:690 +#, c-format +msgid "Searching %s ..." +msgstr "Шукаємо %s ..." + +#: src/query_search.c:780 src/rpop3.c:676 src/summaryview.c:2225 msgid "(No Date)" msgstr "(Без дати)" -#: src/query_search.c:890 +#: src/query_search.c:974 msgid "Save as search folder" msgstr "Зберегти як папку пошуку" -#: src/query_search.c:911 +#: src/query_search.c:995 msgid "Location:" msgstr "Розташування:" -#: src/query_search.c:926 +#: src/query_search.c:1010 msgid "Folder name:" msgstr "Ім'я папки:" @@ -6432,7 +6430,7 @@ msgstr "\t\taka \"%s\"\n" msgid "Signature made at %s\n" msgstr "Підпис створений %s\n" -#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:269 +#: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273 msgid "Error verifying the signature" msgstr "Помилка при перевірці підпису" @@ -6457,7 +6455,7 @@ msgstr "Про програму" msgid "%s - POP3 Remote mailbox" msgstr "%s - віддалена POP3-скринька" -#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5093 +#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5125 msgid "No." msgstr "Номер" @@ -6484,55 +6482,55 @@ msgstr "" "Трапилась помилка під час сесії POP3:\n" ".%s" -#: src/rpop3.c:686 +#: src/rpop3.c:690 #, c-format msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..." msgstr "Отримуємо заголовки листів (%d / %d) ..." -#: src/rpop3.c:846 +#: src/rpop3.c:853 msgid "Getting the number of messages..." msgstr "Отримуємо кількість листів..." -#: src/rpop3.c:855 src/rpop3.c:868 +#: src/rpop3.c:862 src/rpop3.c:875 msgid "No message" msgstr "Немає листа" -#: src/rpop3.c:901 +#: src/rpop3.c:908 #, c-format msgid "Deleted %d messages" msgstr "Видалено %d листів" -#: src/rpop3.c:939 src/rpop3.c:951 src/rpop3.c:1001 src/rpop3.c:1196 -#: src/send_message.c:830 +#: src/rpop3.c:951 src/rpop3.c:963 src/rpop3.c:1021 src/rpop3.c:1219 +#: src/send_message.c:834 #, c-format msgid "Quitting..." msgstr "Виходимо..." -#: src/rpop3.c:986 +#: src/rpop3.c:1006 #, c-format msgid "Retrieved %d messages" msgstr "Отримано %d листів" -#: src/rpop3.c:993 +#: src/rpop3.c:1013 #, c-format msgid "Opened message %d" msgstr "Відкрито лист %d" -#: src/rpop3.c:1009 +#: src/rpop3.c:1029 #, c-format msgid "Retrieved %d message headers" msgstr "Отримано %d заголовків листів" -#: src/rpop3.c:1122 +#: src/rpop3.c:1145 #, c-format msgid "Retrieving message %d ..." msgstr "Отримуємо лист %d..." -#: src/rpop3.c:1148 +#: src/rpop3.c:1171 msgid "Delete messages" msgstr "Видалити листи" -#: src/rpop3.c:1149 +#: src/rpop3.c:1172 msgid "" "Really delete selected messages from server?\n" "This operation cannot be reverted." @@ -6615,66 +6613,66 @@ msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." msgstr "З'єднання з сервером SMTP: %s ..." #. ignore errors right after QUIT -#: src/send_message.c:765 +#: src/send_message.c:766 msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)" msgstr "Трапилась помилка після команди QUIT (проігноровано)" -#: src/send_message.c:803 +#: src/send_message.c:807 #, c-format msgid "Sending HELO..." msgstr "Посилаємо HELO..." -#: src/send_message.c:804 src/send_message.c:809 src/send_message.c:814 +#: src/send_message.c:808 src/send_message.c:813 src/send_message.c:818 msgid "Authenticating" msgstr "Аутентифікація" -#: src/send_message.c:805 src/send_message.c:810 +#: src/send_message.c:809 src/send_message.c:814 msgid "Sending message..." msgstr "Посилаємо лист..." -#: src/send_message.c:808 +#: src/send_message.c:812 #, c-format msgid "Sending EHLO..." msgstr "Посилаємо EHLO..." -#: src/send_message.c:817 +#: src/send_message.c:821 #, c-format msgid "Sending MAIL FROM..." msgstr "Посилаємо MAIL FROM..." -#: src/send_message.c:818 src/send_message.c:822 src/send_message.c:827 +#: src/send_message.c:822 src/send_message.c:826 src/send_message.c:831 msgid "Sending" msgstr "Посилаємо" -#: src/send_message.c:821 +#: src/send_message.c:825 #, c-format msgid "Sending RCPT TO..." msgstr "Посилаємо RCPT TO..." -#: src/send_message.c:826 +#: src/send_message.c:830 #, c-format msgid "Sending DATA..." msgstr "Посилаємо DATA..." -#: src/send_message.c:858 +#: src/send_message.c:868 #, c-format msgid "Sending message (%d / %d bytes)" msgstr "Посилаємо лист (%d / %d байтів)" -#: src/send_message.c:863 +#: src/send_message.c:873 #, c-format msgid "%d / %d bytes" msgstr "%d / %d байтів" -#: src/send_message.c:892 +#: src/send_message.c:904 msgid "Sending message" msgstr "Посилаємо лист" -#: src/send_message.c:937 src/send_message.c:961 +#: src/send_message.c:949 src/send_message.c:973 msgid "Error occurred while sending the message." msgstr "При відсиланні листа трапилась помилка." -#: src/send_message.c:940 +#: src/send_message.c:952 #, c-format msgid "" "Error occurred while sending the message:\n" @@ -6683,11 +6681,11 @@ msgstr "" "При відсиланні листа трапилась помилка:\n" "%s" -#: src/send_message.c:957 +#: src/send_message.c:969 msgid "Can't connect to SMTP server." msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером SMTP." -#: src/send_message.c:959 +#: src/send_message.c:971 #, c-format msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d" msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером SMTP: %s:%d" @@ -6712,70 +6710,70 @@ msgstr "Результат перевірки підпису" msgid "Checking signature" msgstr "Перевіряємо підпис" -#: src/sigstatus.c:208 +#: src/sigstatus.c:212 #, c-format msgid "%s%s%s from \"%s\"" msgstr "%s%s%s від \"%s\"" -#: src/sigstatus.c:232 +#: src/sigstatus.c:236 msgid "No signature found" msgstr "Підпису не знайдено" -#: src/sigstatus.c:239 +#: src/sigstatus.c:243 #, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "Гарний підпис від \"%s\"" -#: src/sigstatus.c:240 src/textview.c:776 +#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:776 msgid "Good signature" msgstr "Гарний підпис" -#: src/sigstatus.c:244 +#: src/sigstatus.c:248 #, c-format msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" msgstr "Належний підпис, але ключ для \"%s\" не перевірений" -#: src/sigstatus.c:245 src/textview.c:778 +#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:778 msgid "Valid signature (untrusted key)" msgstr "Належний підпис (неперевірений ключ)" -#: src/sigstatus.c:250 +#: src/sigstatus.c:254 #, c-format msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" msgstr "Належний, але застарілий підпис для \"%s\"" -#: src/sigstatus.c:251 +#: src/sigstatus.c:255 msgid "Signature valid but expired" msgstr "Підпис придатний, але застарілий" -#: src/sigstatus.c:254 +#: src/sigstatus.c:258 #, c-format msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" msgstr "Належний підпис, але ключ для \"%s\" застарів" -#: src/sigstatus.c:255 +#: src/sigstatus.c:259 msgid "Signature valid but the signing key has expired" msgstr "Належний підпис, але ключ застарів" -#: src/sigstatus.c:258 +#: src/sigstatus.c:262 #, c-format msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" msgstr "Належний підпис, але ключ для \"%s\" відкликано" -#: src/sigstatus.c:259 +#: src/sigstatus.c:263 msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" msgstr "Належний підпис, але ключ відкликано" -#: src/sigstatus.c:262 +#: src/sigstatus.c:266 #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "ПОГАНИЙ підпис від \"%s\"" -#: src/sigstatus.c:263 src/textview.c:780 +#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:780 msgid "BAD signature" msgstr "ПОГАНИЙ підпис" -#: src/sigstatus.c:266 +#: src/sigstatus.c:270 msgid "No public key to verify the signature" msgstr "Немає публічного ключа для перевірки підпису" @@ -6878,7 +6876,7 @@ msgstr "Отримання списку конференцій..." msgid "Can't retrieve newsgroup list." msgstr "Не вдалось отримати список конференцій" -#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:883 +#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:913 msgid "Done." msgstr "Виконано." @@ -6987,230 +6985,234 @@ msgstr "//Створити правило фільтрування/За поле msgid "Creating summary view...\n" msgstr "Створюємо область перегляду списка...\n" -#: src/summaryview.c:671 +#: src/summaryview.c:641 +msgid "Scanning folder (%s) (%d)..." +msgstr "Перечитуємо папку (%s) (%d)..." + +#: src/summaryview.c:694 msgid "Process mark" msgstr "Обробка позначок" -#: src/summaryview.c:672 +#: src/summaryview.c:695 msgid "Some marks are left. Process it?" msgstr "Залишились деякі позначки. Опрацювати?" -#: src/summaryview.c:728 +#: src/summaryview.c:751 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "Перечитуємо папку (%s)..." -#: src/summaryview.c:1390 +#: src/summaryview.c:1420 msgid "_Search again" msgstr "Шукати знову" -#: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1420 +#: src/summaryview.c:1441 src/summaryview.c:1450 msgid "No more unread messages" msgstr "Більше немає непрочитаних листів" -#: src/summaryview.c:1412 +#: src/summaryview.c:1442 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1414 +#: src/summaryview.c:1444 msgid "No unread messages." msgstr "Немає непрочитаних листів" -#: src/summaryview.c:1421 +#: src/summaryview.c:1451 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Перейти до наступної папки?" -#: src/summaryview.c:1429 src/summaryview.c:1438 +#: src/summaryview.c:1459 src/summaryview.c:1468 msgid "No more new messages" msgstr "Більше немає нових листів" -#: src/summaryview.c:1430 +#: src/summaryview.c:1460 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено нових листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1432 +#: src/summaryview.c:1462 msgid "No new messages." msgstr "Немає нових листів" -#: src/summaryview.c:1439 +#: src/summaryview.c:1469 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "Не знайдено нових листів. Перейти до наступної папки?" -#: src/summaryview.c:1447 src/summaryview.c:1456 +#: src/summaryview.c:1477 src/summaryview.c:1486 msgid "No more marked messages" msgstr "Більше немає позначених листів" -#: src/summaryview.c:1448 +#: src/summaryview.c:1478 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1450 src/summaryview.c:1459 +#: src/summaryview.c:1480 src/summaryview.c:1489 msgid "No marked messages." msgstr "Немає позначених листів." -#: src/summaryview.c:1457 +#: src/summaryview.c:1487 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з початку?" -#: src/summaryview.c:1465 src/summaryview.c:1474 +#: src/summaryview.c:1495 src/summaryview.c:1504 msgid "No more labeled messages" msgstr "Більше немає виділених листів" -#: src/summaryview.c:1466 +#: src/summaryview.c:1496 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з кінця?" -#: src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1477 +#: src/summaryview.c:1498 src/summaryview.c:1507 msgid "No labeled messages." msgstr "Немає виділених листів" -#: src/summaryview.c:1475 +#: src/summaryview.c:1505 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з початку?" -#: src/summaryview.c:1822 +#: src/summaryview.c:1852 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Групування листів за темами..." -#: src/summaryview.c:2016 +#: src/summaryview.c:2046 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d видалено" -#: src/summaryview.c:2020 +#: src/summaryview.c:2050 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d переміщено" -#: src/summaryview.c:2021 src/summaryview.c:2026 +#: src/summaryview.c:2051 src/summaryview.c:2056 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:2025 +#: src/summaryview.c:2055 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d скопійовано" -#: src/summaryview.c:2040 +#: src/summaryview.c:2070 msgid " item(s) selected" msgstr " записів обрано" -#: src/summaryview.c:2062 +#: src/summaryview.c:2092 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом (%s)" -#: src/summaryview.c:2066 +#: src/summaryview.c:2096 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом" -#: src/summaryview.c:2102 +#: src/summaryview.c:2132 msgid "Sorting summary..." msgstr "Сортуємо список..." -#: src/summaryview.c:2358 +#: src/summaryview.c:2388 msgid "\tSetting summary from message data..." msgstr "\tФормуємо список з даних листів..." -#: src/summaryview.c:2360 +#: src/summaryview.c:2390 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Формуємо список з даних листів..." -#: src/summaryview.c:2467 +#: src/summaryview.c:2497 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..." -#: src/summaryview.c:2827 +#: src/summaryview.c:2859 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "Лист %d позначено\n" -#: src/summaryview.c:2895 +#: src/summaryview.c:2927 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "Лист %d позначено як прочитаний\n" -#: src/summaryview.c:3096 +#: src/summaryview.c:3128 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "Лист %d позначено як непрочитаний\n" -#: src/summaryview.c:3157 +#: src/summaryview.c:3189 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "Лист %s/%d призначено до видалення\n" -#: src/summaryview.c:3185 +#: src/summaryview.c:3217 msgid "Delete message(s)" msgstr "Видалити лист(и)" -#: src/summaryview.c:3186 +#: src/summaryview.c:3218 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "Справді видалити лист(и) з кошика?" -#: src/summaryview.c:3260 +#: src/summaryview.c:3292 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Видаляємо повторювані листи..." -#: src/summaryview.c:3298 +#: src/summaryview.c:3330 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "З листа %s/%d знято позначки\n" -#: src/summaryview.c:3358 +#: src/summaryview.c:3390 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "Лист %d призначено до переміщення в %s\n" -#: src/summaryview.c:3390 +#: src/summaryview.c:3422 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "Призначення збігається з поточною папкою." -#: src/summaryview.c:3427 +#: src/summaryview.c:3459 msgid "Select folder to move" msgstr "Обрати папку для перенесення" -#: src/summaryview.c:3457 +#: src/summaryview.c:3489 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "Лист %d призначено до копіювання в %s\n" -#: src/summaryview.c:3488 +#: src/summaryview.c:3520 msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "Пропонується копіювання з папки в неї ж." -#: src/summaryview.c:3524 +#: src/summaryview.c:3556 msgid "Select folder to copy" msgstr "Обрати папку для копіювання" -#: src/summaryview.c:3669 +#: src/summaryview.c:3701 msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "При обробці пошти трапилась помилка." -#: src/summaryview.c:3975 src/summaryview.c:3976 +#: src/summaryview.c:4007 src/summaryview.c:4008 msgid "Building threads..." msgstr "Будуємо нитки обговорення..." -#: src/summaryview.c:4126 src/summaryview.c:4127 +#: src/summaryview.c:4158 src/summaryview.c:4159 msgid "Unthreading..." msgstr "Скасування ниток обговорення..." -#: src/summaryview.c:4420 src/summaryview.c:4481 +#: src/summaryview.c:4452 src/summaryview.c:4513 #, c-format msgid "Filtering (%d / %d)..." msgstr "Фільтрування (%d / %d)..." -#: src/summaryview.c:4543 +#: src/summaryview.c:4575 msgid "filtering..." msgstr "фільтрування..." -#: src/summaryview.c:4544 +#: src/summaryview.c:4576 msgid "Filtering..." msgstr "Фільтрування..." -#: src/summaryview.c:4581 +#: src/summaryview.c:4613 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "%d листів відфільтровано." @@ -7300,7 +7302,7 @@ msgstr "Відіслати лист(и) з черги" msgid "E_xit" msgstr "Вихід" -#: src/trayicon.c:198 src/trayicon.c:287 +#: src/trayicon.c:198 src/trayicon.c:290 msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed" @@ -7328,12 +7330,17 @@ msgstr "Sylpheed вже останньої версії." msgid "Couldn't get the version information." msgstr "Не вдалось отримати інформацію про версію." +#~ msgid "Can't open mark file.\n" +#~ msgstr "Не вдалось відкрити файл позначок.\n" + +#~ msgid "g_thread is not supported by glib.\n" +#~ msgstr "g_thread не підтримується glib.\n" + #~ msgid "Importing file:" #~ msgstr "Імпортуємо файл:" -#, fuzzy #~ msgid "eml (file)" -#~ msgstr "Обрати файл" +#~ msgstr "eml (файл)" #~ msgid "Specify target folder and mbox file." #~ msgstr "Визначте папку і файл mbox для запису" |