diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 2474 |
3 files changed, 1210 insertions, 1296 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ee03b8f8..68cbd10f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2013-10-28 + + * updated ru.po (thanks to Igor Nedoboy). + * updated eu.po. + 2013-09-20 * updated hu.po. @@ -193,7 +198,7 @@ 2009-08-13 * updated ru.po (thanks to Ilya Ponetayev). -. + 2009-07-17 * updated pt_BR.po. @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-11 16:03+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-13 21:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-05 16:46+0100\n" "Last-Translator: Xabier Aramendi (Azpidatziak) <azpidatziak@gmail.com>\n" "Language-Team: (EUS_Xabiera Aramendi) <azpidatziak@gmail.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Language: Euskara (Basque)\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" @@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "/_Agiria/E_rantsi agiria" #: src/compose.c:594 msgid "/_File/_Insert file" -msgstr "/_Agiria/T_xertatu agiria" +msgstr "/_Agiria/_Txertatu agiria" #: src/compose.c:596 msgid "/_File/Insert si_gnature" @@ -3734,7 +3734,7 @@ msgstr "/_Mezua/_Markatu/_Ezarri ikurra" #: src/mainwindow.c:818 msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag" -msgstr "/_Mezua/_Markatu/_Desezarri ikurra" +msgstr "/_Mezua/_Markatu/_Kendu ikurra" #: src/mainwindow.c:819 msgid "/_Message/_Mark/---" @@ -3750,11 +3750,11 @@ msgstr "/_Mezua/_Markatu/M_arkatu irakurrita bezala" #: src/mainwindow.c:823 msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read" -msgstr "/_Mezua/_Markatu/Ma_rkatu haria irakurrita bezala" +msgstr "/_Mezua/_Markatu/Markatu _haria irakurrita bezala" #: src/mainwindow.c:825 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/_Mezua/_Markatu/Mar_katu irakurritako denak" +msgstr "/_Mezua/_Markatu/Markatu _denak irakurrita" #: src/mainwindow.c:827 msgid "/_Message/_Delete" @@ -3973,7 +3973,7 @@ msgid "" "scanned automatically." msgstr "" "Adierazi postakutxaren kokalekua.\n" -"nBadagoen postakutxa bat adierazten bada,\n" +"Badagoen postakutxa bat adierazten bada,\n" "berezgaitasunez mihatuko da." #: src/mainwindow.c:1837 @@ -5180,7 +5180,7 @@ msgstr "Inguratu mezuak" #: src/prefs_common_dialog.c:1369 msgid "characters" -msgstr "hizkiak" +msgstr "hizki" #: src/prefs_common_dialog.c:1379 msgid "Wrap quotation" @@ -6775,9 +6775,8 @@ msgid "Last 7 days" msgstr "Azken 7 egunak" #: src/quick_search.c:117 -#, fuzzy msgid "Last 30 days" -msgstr "Azken 5 egunak" +msgstr "Azken 30 egunak" #: src/quick_search.c:119 msgid "In addressbook" @@ -7492,7 +7491,7 @@ msgstr "/_Markatu/_Ezarri ikurra" #: src/summaryview.c:447 msgid "/_Mark/_Unset flag" -msgstr "/_Markatu/_Desezarri ikurra" +msgstr "/_Markatu/_Kendu ikurra" #: src/summaryview.c:448 msgid "/_Mark/---" @@ -7958,7 +7957,3 @@ msgstr "Tresna hau tokiko agiritegietan bakarrik dago eskuragarri." #: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:272 msgid "Do you really remove attached files from the selected messages?" msgstr "Egitan kendu erantsitako agiriak hautaturiko mezuetan?" - -#, fuzzy -#~ msgid "New messages received" -#~ msgstr "%d mensaje(s) (%s) recibido(s)" @@ -7,54 +7,55 @@ # Updated by Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 2001. # Updated by Andrey Markelov <andrey@markelov.ru>, 2007. # Updated by Ilya Ponetayev <instenet@gmail.com>, 2009, 2010. +# Updated by Igor Nedoboy <k9russian@gmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-11 16:03+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-15 15:18+0400\n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-28 15:29+0400\n" +"Last-Translator: Igor Nedoboy <k9russian@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: libsylph/account.c:55 msgid "Reading all config for each account...\n" -msgstr "Чтение настроек учётных записей...\n" +msgstr "Получение настроек учётных записей...\n" #: libsylph/filter.c:1615 msgid "Junk mail filter (manual)" -msgstr "Фильтр спама" +msgstr "Фильтровать спам (вручную)" #: libsylph/filter.c:1618 msgid "Junk mail filter" -msgstr "Фильтр спама" +msgstr "Фильтровать спам" #: libsylph/imap.c:564 #, c-format msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" -msgstr "Соединение IMAP4 с %s прервано. Восстановление соединения...\n" +msgstr "Соединение IMAP с %s прервано. Восстановление...\n" #: libsylph/imap.c:621 libsylph/imap.c:627 msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n" -msgstr "Сервер IMAP4 запрещает использование команды LOGIN.\n" +msgstr "Сервер IMAP запретил команду LOGIN.\n" #: libsylph/imap.c:686 msgid "Could not establish IMAP connection.\n" -msgstr "Не удалось открыть сеанс связи IMAP4.\n" +msgstr "Сбой соединения IMAP.\n" #: libsylph/imap.c:705 #, c-format msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" -msgstr "установление соединения IMAP4 с %s:%d ...\n" +msgstr "Соединение IMAP с %s:%d ...\n" #: libsylph/imap.c:758 msgid "Can't start TLS session.\n" -msgstr "Не удалось начать сеанс TLS.\n" +msgstr "Сбой начала сеанса TLS.\n" #: libsylph/imap.c:905 msgid "(retrieving FLAGS...)" @@ -88,11 +89,11 @@ msgstr "Удаление сообщений %s" #: libsylph/imap.c:1697 #, c-format msgid "can't set deleted flags: %s\n" -msgstr "не удалось установить флаг удаления: %s\n" +msgstr "сбой установки флага удаления: %s\n" #: libsylph/imap.c:1705 libsylph/imap.c:1811 msgid "can't expunge\n" -msgstr "не удалось очистить папку от удалённых сообщений\n" +msgstr "сбой очистки удалённых сообщений\n" #: libsylph/imap.c:1795 #, c-format @@ -101,11 +102,11 @@ msgstr "Удаление всех сообщений из %s" #: libsylph/imap.c:1800 libsylph/imap.c:1805 msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" -msgstr "не удалось установить флаг удаления: 1:*\n" +msgstr "сбой установки флага удаления: 1:*\n" #: libsylph/imap.c:1856 msgid "can't close folder\n" -msgstr "невозможно закрыть папку\n" +msgstr "сбой закрытия папки\n" #: libsylph/imap.c:1935 #, c-format @@ -114,129 +115,129 @@ msgstr "корневая папка %s не существует\n" #: libsylph/imap.c:2135 libsylph/imap.c:2143 msgid "error occurred while getting LIST.\n" -msgstr "произошла ошибка при получении LIST.\n" +msgstr "сбой получения LIST.\n" #: libsylph/imap.c:2375 #, c-format msgid "Can't create '%s'\n" -msgstr "Ошибка при создании \"%s\"\n" +msgstr "Сбой создания \"%s\"\n" #: libsylph/imap.c:2380 #, c-format msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" -msgstr "Ошибка при создании \"%s\" внутри INBOX\n" +msgstr "Сбой создания \"%s\" внутри INBOX\n" #: libsylph/imap.c:2442 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" -msgstr "не удалось создать почтовый ящик: ошибка LIST\n" +msgstr "сбой создания ящика: неудача LIST\n" #: libsylph/imap.c:2465 msgid "can't create mailbox\n" -msgstr "не удалось создать почтовый ящик\n" +msgstr "сбой создания ящика\n" #: libsylph/imap.c:2594 #, c-format msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" -msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик %s в %s\n" +msgstr "сбой переименования ящика %s в %s\n" #: libsylph/imap.c:2683 msgid "can't delete mailbox\n" -msgstr "не удалось удалить почтовый ящик\n" +msgstr "сбой удаления ящика\n" #: libsylph/imap.c:2713 #, c-format msgid "Getting message headers (%d / %d)" -msgstr "Получение заголовков сообщений (%d / %d)" +msgstr "Получение заголовков (%d / %d)" #: libsylph/imap.c:2765 msgid "error occurred while getting envelope.\n" -msgstr "ошибка при получении данных конверта.\n" +msgstr "сбой получения данных конверта.\n" #: libsylph/imap.c:2786 #, c-format msgid "can't parse envelope: %s\n" -msgstr "ошибка при разборе данных конверта: %s\n" +msgstr "сбой разбора конверта: %s\n" #: libsylph/imap.c:2843 msgid "can't get envelope\n" -msgstr "не удалось получить данные конверта\n" +msgstr "сбой получения конверта\n" #: libsylph/imap.c:2963 libsylph/imap.c:2969 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" -msgstr "Не удалось соединиться с сервером IMAP4: %s:%d\n" +msgstr "Сбой соединения с сервером IMAP: %s:%d\n" #: libsylph/imap.c:2986 #, c-format msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" -msgstr "Не удалось открыть сеанс связи IMAP4 c %s:%d\n" +msgstr "Сбой подключения IMAP к %s:%d\n" #: libsylph/imap.c:3061 msgid "can't get namespace\n" -msgstr "не удалось получить пространство имён\n" +msgstr "сбой получения пространства имён\n" #: libsylph/imap.c:3685 #, c-format msgid "can't select folder: %s\n" -msgstr "невозможно выбрать папку: %s\n" +msgstr "сбой выбора папки: %s\n" #: libsylph/imap.c:3723 msgid "error on imap command: STATUS\n" -msgstr "ошибка при выполнении команды IMAP: STATUS\n" +msgstr "сбой выполнения команды IMAP: STATUS\n" #: libsylph/imap.c:3847 libsylph/imap.c:3882 msgid "IMAP4 authentication failed.\n" -msgstr "Ошибка аутентификации IMAP4.\n" +msgstr "Сбой аутентификации IMAP.\n" #: libsylph/imap.c:3935 msgid "IMAP4 login failed.\n" -msgstr "Ошибка авторизации IMAP4.\n" +msgstr "Сбой авторизации IMAP.\n" #: libsylph/imap.c:4343 libsylph/imap.c:4350 #, c-format msgid "can't append %s to %s\n" -msgstr "не удалось добавить %s к %s\n" +msgstr "сбой добавления %s к %s\n" #: libsylph/imap.c:4357 msgid "(sending file...)" -msgstr "(передача файла...)" +msgstr "(отправка файла...)" #: libsylph/imap.c:4386 #, c-format msgid "can't append message to %s\n" -msgstr "не удалось добавить сообщение к %s\n" +msgstr "сбой добавления сообщения к %s\n" #: libsylph/imap.c:4418 #, c-format msgid "can't copy %s to %s\n" -msgstr "не удалось скопировать %s в %s\n" +msgstr "сбой копирования %s в %s\n" #: libsylph/imap.c:4441 #, c-format msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" -msgstr "ошибка при выполнении команды IMAP: STORE %s %s\n" +msgstr "сбой команды IMAP: STORE %s %s\n" #: libsylph/imap.c:4457 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" -msgstr "ошибка при выполнении команды IMAP: EXPUNGE\n" +msgstr "сбой команды IMAP: EXPUNGE\n" #: libsylph/imap.c:4472 msgid "error while imap command: CLOSE\n" -msgstr "ошибка при выполнении команды IMAP: CLOSE\n" +msgstr "сбой команды IMAP: CLOSE\n" #: libsylph/imap.c:4793 #, c-format msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" -msgstr "ошибка преобразования iconv из UTF-7 в %s\n" +msgstr "сбой преобразования iconv из UTF-7 в %s\n" #: libsylph/imap.c:4825 #, c-format msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" -msgstr "ошибка преобразования iconv из %s в UTF-7\n" +msgstr "сбой преобразования iconv из %s в UTF-7\n" #: libsylph/mbox.c:49 libsylph/mbox.c:230 msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "ошибка записи во временный файл\n" +msgstr "сбой записи во временный файл\n" #: libsylph/mbox.c:84 #, c-format @@ -245,21 +246,21 @@ msgstr "Получение сообщений из %s в %s...\n" #: libsylph/mbox.c:96 msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "ошибка чтения почтового ящика.\n" +msgstr "сбой чтения mbox-файла.\n" #: libsylph/mbox.c:103 #, c-format msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "неверный формат почтового ящика: %s\n" +msgstr "неверный формат mbox-файла: %s\n" #: libsylph/mbox.c:110 #, c-format msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "испорченный почтовый ящик: %s\n" +msgstr "повреждённый mbox-файл: %s\n" #: libsylph/mbox.c:143 msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "ошибка при открытии временного файла \n" +msgstr "сбой открытия временного файла \n" #: libsylph/mbox.c:195 #, c-format @@ -273,7 +274,7 @@ msgstr "" #: libsylph/mbox.c:342 #, c-format msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "ошибка создания файла блокировки %s\n" +msgstr "сбой создания файла блокировки %s\n" #: libsylph/mbox.c:343 msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" @@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "используйте \"flock\" вместо \"file\", если воз #: libsylph/mbox.c:355 #, c-format msgid "can't create %s\n" -msgstr "не удалось создать %s\n" +msgstr "сбой создания %s\n" #: libsylph/mbox.c:361 msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" @@ -291,20 +292,20 @@ msgstr "почтовый ящик занят другим процессом, о #: libsylph/mbox.c:390 #, c-format msgid "can't lock %s\n" -msgstr "не удалось блокировать %s\n" +msgstr "сбой блокировки %s\n" #: libsylph/mbox.c:397 libsylph/mbox.c:447 msgid "invalid lock type\n" -msgstr "Неверный тип блокировки\n" +msgstr "неверный тип блокировки\n" #: libsylph/mbox.c:433 #, c-format msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "не удалось разблокировать %s\n" +msgstr "сбой разблокировки %s\n" #: libsylph/mbox.c:468 msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "не удалось обрезать почтовый ящик до нуля.\n" +msgstr "сбой обрезки ящика до нуля.\n" #: libsylph/mbox.c:508 #, c-format @@ -314,11 +315,11 @@ msgstr "Экспорт сообщений из %s в %s...\n" #: libsylph/mh.c:509 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" -msgstr "не удалось скопировать сообщение %s в %s\n" +msgstr "сбой копирования сообщения %s в %s\n" #: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825 msgid "the src folder is identical to the dest.\n" -msgstr "исходная папка совпадает с папкой назначения.\n" +msgstr "папка-источник является папкой назначения.\n" #: libsylph/mh.c:828 #, c-format @@ -361,12 +362,12 @@ msgstr "соединение NNTP с %s:%d ...\n" #: libsylph/news.c:304 #, c-format msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" -msgstr "Потеряно соединение NNTP с %s:%d. Попытка восстановления...\n" +msgstr "Прервано NNTP-соединение с %s:%d. Восстановление...\n" #: libsylph/news.c:407 #, c-format msgid "article %d has been already cached.\n" -msgstr "статья %d уже в кеше.\n" +msgstr "статья %d уже в кэше.\n" #: libsylph/news.c:427 #, c-format @@ -376,21 +377,21 @@ msgstr "получение статьи %d...\n" #: libsylph/news.c:431 #, c-format msgid "can't read article %d\n" -msgstr "ошибка чтения статьи %d\n" +msgstr "сбой чтения статьи %d\n" #: libsylph/news.c:706 msgid "can't post article.\n" -msgstr "ошибка отправки статьи.\n" +msgstr "сбой отправки статьи.\n" #: libsylph/news.c:732 #, c-format msgid "can't retrieve article %d\n" -msgstr "ошибка получения статьи %d\n" +msgstr "сбой получения статьи %d\n" #: libsylph/news.c:789 #, c-format msgid "can't select group: %s\n" -msgstr "не удалось выбрать группу: %s\n" +msgstr "сбой выбора группы: %s\n" #: libsylph/news.c:826 #, c-format @@ -399,7 +400,7 @@ msgstr "неверный диапазон статей: %d - %d\n" #: libsylph/news.c:839 msgid "no new articles.\n" -msgstr "новых статей нет.\n" +msgstr "нет новых статей.\n" #: libsylph/news.c:849 #, c-format @@ -408,11 +409,11 @@ msgstr "загрузка xover %d - %d в %s...\n" #: libsylph/news.c:853 msgid "can't get xover\n" -msgstr "не удалось загрузить xover\n" +msgstr "сбой загрузки xover\n" #: libsylph/news.c:863 msgid "error occurred while getting xover.\n" -msgstr "произошла ошибка при получении xover.\n" +msgstr "сбой получения xover.\n" #: libsylph/news.c:873 #, c-format @@ -421,49 +422,49 @@ msgstr "неверная строка xover: %s\n" #: libsylph/news.c:892 libsylph/news.c:924 msgid "can't get xhdr\n" -msgstr "не удалось загрузить xhdr\n" +msgstr "сбой загрузки xhdr\n" #: libsylph/news.c:904 libsylph/news.c:936 msgid "error occurred while getting xhdr.\n" -msgstr "произошла ошибка при получении xhdr.\n" +msgstr "сбой загрузки xhdr.\n" #: libsylph/nntp.c:81 #, c-format msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n" -msgstr "Ошибка соединения с сервером NNTP: %s:%d\n" +msgstr "Сбой соединения с NNTP-сервером : %s:%d\n" #: libsylph/nntp.c:204 libsylph/nntp.c:267 #, c-format msgid "protocol error: %s\n" -msgstr "ошибка протокола: %s\n" +msgstr "сбой протокола: %s\n" #: libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:273 msgid "protocol error\n" -msgstr "ошибка протокола\n" +msgstr "сбой протокола\n" #: libsylph/nntp.c:323 msgid "Error occurred while posting\n" -msgstr "Произошла ошибка при отправке статьи\n" +msgstr "Сбой отправки статьи\n" #: libsylph/nntp.c:403 msgid "Error occurred while sending command\n" -msgstr "Произошла ошибка при передаче команды.\n" +msgstr "Сбой передачи команды.\n" #: libsylph/pop.c:156 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" -msgstr "В сообщении сервера не найдена требуемая метка времени APOP\n" +msgstr "В ответе сервера отсутствует требуемый штамп времени APOP\n" #: libsylph/pop.c:163 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" -msgstr "Ошибка синтаксиса метки времени в сообщении сервера\n" +msgstr "Неверный синтаксис штампа времени в сообщении сервера\n" #: libsylph/pop.c:171 msgid "Invalid timestamp in greeting\n" -msgstr "Не верная метка времени в приветствии\n" +msgstr "Неверная метка времени в приветствии\n" #: libsylph/pop.c:199 libsylph/pop.c:226 msgid "POP3 protocol error\n" -msgstr "Ошибка протокола POP3\n" +msgstr "Сбой протокола POP\n" #: libsylph/pop.c:270 #, c-format @@ -473,12 +474,12 @@ msgstr "неверный ответ UIDL: %s\n" #: libsylph/pop.c:647 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" -msgstr "POP3: Удаление устаревшего сообщения %d\n" +msgstr "POP: Удаление устаревшего сообщения %d\n" #: libsylph/pop.c:656 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" -msgstr "POP3: Пропускается сообщение %d (%d байт)\n" +msgstr "POP: Пропуск сообщения %d (%d байт)\n" #: libsylph/pop.c:690 msgid "mailbox is locked\n" @@ -490,11 +491,11 @@ msgstr "время сеанса истекло\n" #: libsylph/pop.c:699 libsylph/smtp.c:561 msgid "can't start TLS session\n" -msgstr "не удалось начать сеанс TLS\n" +msgstr "Сбой начала сеанса TLS\n" #: libsylph/pop.c:706 libsylph/smtp.c:496 msgid "error occurred on authentication\n" -msgstr "ошибка при аутентификации\n" +msgstr "сбой аутентификации\n" #: libsylph/pop.c:711 msgid "command not supported\n" @@ -502,13 +503,13 @@ msgstr "команда не поддерживается\n" #: libsylph/pop.c:715 msgid "error occurred on POP3 session\n" -msgstr "ошибка сеанса POP3\n" +msgstr "сбой сеанса POP\n" #: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282 #: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247 #: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440 msgid "failed to write configuration to file\n" -msgstr "ошибка при записи настроек в файл\n" +msgstr "сбой записи настроек в файл\n" #: libsylph/prefs.c:252 #, c-format @@ -521,29 +522,29 @@ msgstr "Настройки сохранены.\n" #: libsylph/procmime.c:1307 msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" -msgstr "procmime_get_text_content(): Ошибка преобразования кодировки.\n" +msgstr "procmime_get_text_content(): Сбой преобразования кодировки.\n" #: libsylph/procmsg.c:875 msgid "can't open mark file\n" -msgstr "ошибка открытия файла пометок\n" +msgstr "сбой открытия файла пометок\n" #: libsylph/procmsg.c:1467 #, c-format msgid "can't fetch message %d\n" -msgstr "не удалось получить сообщение %d\n" +msgstr "сбой получния сообщения %d\n" #: libsylph/procmsg.c:1706 #, c-format msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" -msgstr "Неправильная команда печати: \"%s\"\n" +msgstr "Неверная команда печати: \"%s\"\n" #: libsylph/recv.c:141 msgid "error occurred while retrieving data.\n" -msgstr "произошла ошибка при получении данных.\n" +msgstr "сбой получения данных.\n" #: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230 msgid "Can't write to file.\n" -msgstr "Ошибка записи в файл.\n" +msgstr "Сбой записи в файл.\n" #: libsylph/smtp.c:157 msgid "SMTP AUTH not available\n" @@ -555,7 +556,7 @@ msgstr "неверный ответ SMTP\n" #: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602 msgid "error occurred on SMTP session\n" -msgstr "ошибка сеанса SMTP\n" +msgstr "сбой сеанса SMTP\n" #: libsylph/ssl.c:130 msgid "SSLv23 not available\n" @@ -579,11 +580,11 @@ msgstr "Метод SSL недоступен\n" #: libsylph/ssl.c:244 msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n" -msgstr "Неизвестный метод SSL *ОШИБКА В ПРОГРАММЕ*\n" +msgstr "Неизвестный метод SSL *СБОЙ ПРОГРАММЫ*\n" #: libsylph/ssl.c:250 msgid "Error creating ssl context\n" -msgstr "Ошибка при создании контекста SSL\n" +msgstr "Сбой создания контекста SSL\n" #. Get the cipher #: libsylph/ssl.c:269 @@ -608,7 +609,7 @@ msgstr " Сертификат выдал: %s\n" #: libsylph/utils.c:2961 #, c-format msgid "writing to %s failed.\n" -msgstr "запись в %s не удалась.\n" +msgstr "сбой записи в %s.\n" #: src/about.c:91 msgid "About" @@ -619,7 +620,7 @@ msgid "" "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n" "\n" msgstr "" -"Права на GPGME принадлежат Werner Koch <dd9jn@gnu.org>, 2001 год\n" +"Права на GPGME принадлежат Werner Koch <dd9jn@gnu.org>, 2001 год.\n" "\n" #: src/about.c:231 @@ -630,10 +631,10 @@ msgid "" "version.\n" "\n" msgstr "" -"Эта программа является свободной; Вы можете её распространять и/или " -"модифицировать на условиях Универсальной Общественной Лицензии GNU (GNU " -"General Public License), опубликованной Free Software Foundation; версии 2 " -"или (на Ваше усмотрение) более поздней версии.\n" +"Данная программа является свободным программным обеспечением, допускается её " +"распространение и изменение в соответствии с условиями GNU General Public " +"License, опубликованной Free Software Foundation, версии 2 или более " +"поздней.\n" "\n" #: src/about.c:237 @@ -645,9 +646,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ " -"ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; даже без неявных гарантий по ТОВАРНОМУ СОСТОЯНИЮ или " -"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЁННЫХ ЦЕЛЕЙ. Читайте Универсальную Общественную " -"Лицензию GNU, если хотите узнать детали.\n" +"КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, явных или подразумеваемых гарантий КОММЕРЧЕСКОЙ " +"ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробности в GNU General " +"Public License.\n" +"\n" #: src/about.c:243 msgid "" @@ -655,18 +657,16 @@ msgid "" "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" -"Вместе с этой программой вы должны были получить копию Универсальной " -"Общественной Лицензии GNU; если этого не случилось -- напишите в Free " -"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-" -"1307, USA." +"Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с этой " +"программой (см. справку Sylpheed), иначе обратитесь в Free Software " +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:3997 msgid "" "Some composing windows are open.\n" "Please close all the composing windows before editing the accounts." msgstr "" -"Некоторые окна с неотправленными сообщениями открыты.\n" -"Пожалуйста, закройте их перед изменением учётных записей." +"Необходимо закрыть окна редактора сообщения перед изменением учётных записей." #: src/account_dialog.c:143 msgid "Opening account edit window...\n" @@ -674,28 +674,27 @@ msgstr "Открытие окна редактирования учётных з #: src/account_dialog.c:191 msgid "Creating folder tree. Please wait..." -msgstr "Создание области просмотра папок..." +msgstr "Создание списка папок..." #: src/account_dialog.c:193 msgid "Creation of the folder tree failed." -msgstr "Ошибка при перестройке дерева папок." +msgstr "Сбой создания списка папок." #: src/account_dialog.c:296 msgid "Creating account edit window...\n" -msgstr "Создание окна редактирования учётных записей...\n" +msgstr "Создание окна настроек учётных записей...\n" #: src/account_dialog.c:301 msgid "Edit accounts" -msgstr "Редактирование учётных записей" +msgstr "Учётные записи" #: src/account_dialog.c:321 msgid "" "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." msgstr "" -"Новые сообщения будут приниматься в указанном порядке.\n" -"Пометьте в колонке \"G\" учётные записи, которые нужно проверять\n" -"по команде \"Получить все\"." +"Проверка почты выполняется в этом порядке. Отметьте в столбце\n" +"\"G\" учётные записи для проверки командой \"Получить все\"." #: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:776 #: src/compose.c:5396 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826 @@ -703,7 +702,7 @@ msgstr "" #: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226 #: src/prefs_filter.c:270 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311 msgid "Name" -msgstr "Имя" +msgstr "Название" #: src/account_dialog.c:381 src/prefs_account_dialog.c:736 msgid "Protocol" @@ -715,16 +714,16 @@ msgstr "Сервер" #: src/account_dialog.c:410 src/prefs_filter.c:341 msgid "Edit" -msgstr "Изменить" +msgstr "Правка" #: src/account_dialog.c:450 msgid " _Set as default account " -msgstr "Установить учётную запись по умолчанию" +msgstr "По умолчанию" #: src/account_dialog.c:530 #, c-format msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить учётную запись \"%s\"?" +msgstr "Действительно удалить учётную запись \"%s\"?" #: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:708 msgid "(Untitled)" @@ -737,15 +736,15 @@ msgstr "Удалить учётную запись" #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" -msgstr "Ошибка получения файла сообщения %d" +msgstr "Сбой получения файла сообщения %d" #: src/action.c:362 msgid "Could not get message part." -msgstr "Ошибка при получении части сообщения." +msgstr "Сбой получения части сообщения." #: src/action.c:379 msgid "Can't get part of multipart message" -msgstr "Ошибка при получении части составного сообщения" +msgstr "Сбой получения части составного сообщения" #: src/action.c:472 #, c-format @@ -753,8 +752,8 @@ msgid "" "The selected action cannot be used in the compose window\n" "because it contains %%f, %%F or %%p." msgstr "" -"Выбранное действие не может быть выполнено в окне создания сообщения,\n" -"так как команда для этого действия содержит %%f, %%F или %%p." +"Действие не может быть выполнено в окне создания сообщения,\n" +"так как команда содержит %%f, %%F или %%p." #: src/action.c:711 #, c-format @@ -762,7 +761,7 @@ msgid "" "Command could not be started. Pipe creation failed.\n" "%s" msgstr "" -"Не удалось выполнить команду. Ошибка при создании канала.\n" +"Сбой выполнения команды. Сбой создания канала.\n" "%s" #. Fork error @@ -773,7 +772,7 @@ msgid "" "%s\n" "%s" msgstr "" -"Не удалось создать процесс для выполнения команды:\n" +"Сбой создания процесса для выполнения команды:\n" "%s\n" "%s" @@ -793,7 +792,7 @@ msgstr "Ввод/вывод действия" #: src/action.c:1148 msgid " Send " -msgstr " Отправить " +msgstr "Отправить " #: src/action.c:1159 msgid "Abort" @@ -831,26 +830,25 @@ msgstr "Пользовательский параметр действия" #: src/addressadd.c:156 msgid "Add Address to Book" -msgstr "Добавление адреса в книгу" +msgstr "Новый контакт" #: src/addressadd.c:188 src/compose.c:3349 src/prefs_toolbar.c:89 #: src/select-keys.c:312 msgid "Address" -msgstr "Адрес" +msgstr "Адреса" #: src/addressadd.c:198 src/addressbook.c:826 src/editaddress.c:629 #: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:268 src/importcsv.c:126 msgid "Remarks" -msgstr "Примечание" +msgstr "Заметки" #: src/addressadd.c:220 msgid "Select Address Book Folder" msgstr "Выберите папку в адресной книге" #: src/addressadd.c:313 src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:3546 -#, fuzzy msgid "Auto-registered address" -msgstr "Зарегистрированные шаблоны" +msgstr "Автосохранённые" #: src/addressbook.c:405 src/compose.c:582 src/mainwindow.c:550 #: src/messageview.c:166 @@ -859,19 +857,19 @@ msgstr "/Файл" #: src/addressbook.c:406 msgid "/_File/New _Book" -msgstr "/Файл/Новая книга" +msgstr "/Файл/Создать книгу" #: src/addressbook.c:407 msgid "/_File/New _vCard" -msgstr "/Файл/Новый файл vCard" +msgstr "/Файл/Создать связь vCard" #: src/addressbook.c:409 msgid "/_File/New _JPilot" -msgstr "/Файл/Новый файл JPilot" +msgstr "/Файл/Создать связь JPilot" #: src/addressbook.c:412 msgid "/_File/New _LDAP Server" -msgstr "/Файл/Новый сервер LDAP" +msgstr "/Файл/Создать подключение LDAP" #: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417 src/compose.c:587 #: src/compose.c:592 src/compose.c:595 src/compose.c:598 src/mainwindow.c:568 @@ -917,34 +915,31 @@ msgstr "/Адрес" #: src/addressbook.c:426 msgid "/_Address/New _Address" -msgstr "/Адрес/Новый адрес" +msgstr "/Адрес/Создать контакт" #: src/addressbook.c:427 msgid "/_Address/New _Group" -msgstr "/Адрес/Новая группа" +msgstr "/Адрес/Создать группу" #: src/addressbook.c:428 msgid "/_Address/New _Folder" -msgstr "/Адрес/Новая папка" +msgstr "/Адрес/Создать папку" #: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:436 msgid "/_Address/---" msgstr "/Адрес/---" #: src/addressbook.c:430 -#, fuzzy msgid "/_Address/Add _to recipient" -msgstr "/Адрес/Удалить" +msgstr "/Адрес/В поле \"Кому\"" #: src/addressbook.c:432 -#, fuzzy msgid "/_Address/Add to _Cc" -msgstr "/Адрес/Правка" +msgstr "/Адрес/В поле \"Копия\"" #: src/addressbook.c:434 -#, fuzzy msgid "/_Address/Add to _Bcc" -msgstr "/Адрес/Правка" +msgstr "/Адрес/В поле \"Скрытая\"" #: src/addressbook.c:437 msgid "/_Address/_Edit" @@ -975,19 +970,19 @@ msgstr "/Справка" #: src/addressbook.c:445 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:912 #: src/messageview.c:320 msgid "/_Help/_About" -msgstr "/Справка/О программе" +msgstr "/Справка/О программе..." #: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:474 msgid "/New _Address" -msgstr "/Новый адрес" +msgstr "/Создать контакт" #: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:475 msgid "/New _Group" -msgstr "/Новая группа" +msgstr "/Создать группу" #: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:476 msgid "/New _Folder" -msgstr "/Новая папка" +msgstr "/Создать папку" #: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:484 #: src/addressbook.c:487 src/compose.c:573 src/compose.c:576 @@ -1008,15 +1003,15 @@ msgstr "/Удалить" #: src/addressbook.c:478 msgid "/Add _to recipient" -msgstr "" +msgstr "/В поле \"Кому\"" #: src/addressbook.c:480 msgid "/Add t_o Cc" -msgstr "" +msgstr "/В поле \"Копия\"" #: src/addressbook.c:482 msgid "/Add to _Bcc" -msgstr "" +msgstr "/В поле \"Скрытая\"" #: src/addressbook.c:488 msgid "/_Copy" @@ -1038,7 +1033,7 @@ msgstr "Папка" #: src/addressbook.c:808 msgid "E-Mail address" -msgstr "Адрес E-Mail" +msgstr "Email" #: src/addressbook.c:866 src/quick_search.c:128 msgid "Search:" @@ -1057,7 +1052,7 @@ msgstr "Копия:" #: src/addressbook.c:912 src/compose.c:3328 src/prefs_folder_item.c:368 #: src/prefs_template.c:204 msgid "Bcc:" -msgstr "Скрытно:" +msgstr "Скрытая:" #. Buttons #: src/addressbook.c:933 src/addressbook.c:2330 src/editaddress.c:719 @@ -1072,7 +1067,7 @@ msgstr "Удалить" #: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330 #: src/prefs_filter_edit.c:1608 msgid "Add" -msgstr "Добавить" +msgstr "Создать" #: src/addressbook.c:939 src/prefs_toolbar.c:80 msgid "Search" @@ -1085,11 +1080,11 @@ msgstr "Закрыть" #. Confirm deletion #: src/addressbook.c:1138 msgid "Delete address(es)" -msgstr "Удалить адрес(а)" +msgstr "Удаление контактов" #: src/addressbook.c:1139 msgid "Really delete the address(es)?" -msgstr "Действительно удалить адрес(а)?" +msgstr "Действительно удалить выбранные контакты?" #: src/addressbook.c:2321 #, c-format @@ -1097,7 +1092,7 @@ msgid "" "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n" "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder." msgstr "" -"Вы хотите удалить папку \"%s\" и все адреса в ней?\n" +"Вы хотите удалить папку \"%s\" И ВСЕ адреса в ней?\n" "Если удалить только папку, адреса будут перемещены в родительскую папку." #: src/addressbook.c:2324 src/folderview.c:2707 @@ -1119,11 +1114,11 @@ msgstr "Действительно удалить \"%s\"?" #: src/addressbook.c:3292 src/addressbook.c:3430 msgid "New user, could not save index file." -msgstr "Новый пользователь; не удалось сохранить индексный файл." +msgstr "Новый пользователь; сбой сохранения индексного файла." #: src/addressbook.c:3296 src/addressbook.c:3434 msgid "New user, could not save address book files." -msgstr "Новый пользователь; не удалось сохранить файлы адресной книги." +msgstr "Новый пользователь; сбой сохранения файлов адресной книги." #: src/addressbook.c:3306 src/addressbook.c:3444 msgid "Old address book converted successfully." @@ -1135,14 +1130,14 @@ msgid "" "could not save new address index file" msgstr "" "Старая адресная книга преобразована,\n" -"не удалось сохранить новый индексный файл." +"сбой сохранения нового индексного файла." #: src/addressbook.c:3324 msgid "" "Could not convert address book,\n" "but created empty new address book files." msgstr "" -"Не удалось преобразовать адресную книгу,\n" +"Сбой преобразования адресной книги,\n" "создана пустая адресная книга." #: src/addressbook.c:3330 @@ -1150,20 +1145,20 @@ msgid "" "Could not convert address book,\n" "could not create new address book files." msgstr "" -"Не удалось преобразовать адресную книгу,\n" -"ошибка при создании файлов адресной книги." +"Сбой преобразования адресной книги,\n" +"сбой создания файлов адресной книги." #: src/addressbook.c:3335 msgid "" "Could not convert address book\n" "and could not create new address book files." msgstr "" -"Не удалось преобразовать адресную книгу,\n" -"кроме того, произошла ошибка при создании файлов новой адресной книги." +"Сбой преобразования адресной книги,\n" +"сбой создания файлов адресной книги." #: src/addressbook.c:3342 msgid "Address book conversion error" -msgstr "Ошибка преобразования адресной книги" +msgstr "Сбой преобразования адресной книги" #: src/addressbook.c:3346 msgid "Address book conversion" @@ -1176,47 +1171,43 @@ msgid "" "\n" "%s%c%s" msgstr "" -"Не удалось прочитать индекс адресов:\n" +"Сбой чтения индекса адресов:\n" "\n" "%s%c%s" #: src/addressbook.c:3388 msgid "Address Book Error" -msgstr "Ошибка при работе с адресной книгой" +msgstr "Сбой адресной книги" #: src/addressbook.c:3449 msgid "Old address book converted, could not save new address index file" msgstr "" -"Старая адресная книга преобразована, не удалось сохранить новый индексный " -"файл" +"Старая адресная книга преобразована, сбой сохранения нового индексного файла" #: src/addressbook.c:3463 msgid "" "Could not convert address book, but created empty new address book files." -msgstr "" -"Не удалось преобразовать адресную книгу, создана пустая адресная книга." +msgstr "Сбой преобразования адресной книги, создана пустая адресная книга." #: src/addressbook.c:3469 msgid "" "Could not convert address book, could not create new address book files." msgstr "" -"Не удалось преобразовать адресную книгу, ошибка при создании новых файлов " -"адресной книги" +"Сбой преобразования адресной книги, сбой создания файлов адресной книги." #: src/addressbook.c:3475 msgid "" "Could not convert address book and could not create new address book files." msgstr "" -"Не удалось преобразовать адресную книгу, кроме того, произошла ошибка при " -"создании новых файлов адресной книги." +"Сбой преобразования адресной книги, сбой создания файлов адресной книги." #: src/addressbook.c:3487 msgid "Could not read address index" -msgstr "Не удалось прочитать индекс адресов" +msgstr "Сбой чтения индекса адресов" #: src/addressbook.c:3493 msgid "Address Book Conversion Error" -msgstr "Ошибка преобразования адресной книги" +msgstr "Сбой преобразования адресной книги" #: src/addressbook.c:3499 msgid "Address Book Conversion" @@ -1236,7 +1227,7 @@ msgstr "Контакт" #: src/addressbook.c:4221 msgid "EMail Address" -msgstr "Адрес E-Mail" +msgstr "Email" #: src/addressbook.c:4235 msgid "Group" @@ -1252,15 +1243,15 @@ msgstr "JPilot" #: src/addressbook.c:4305 msgid "LDAP Server" -msgstr "Сервер LDAP" +msgstr "Подключение LDAP" #: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106 msgid "Common address" -msgstr "Общие адреса" +msgstr "Общие контакты" #: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107 msgid "Personal address" -msgstr "Личные адреса" +msgstr "Личные контакты" #: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6848 src/main.c:879 msgid "Notice" @@ -1281,7 +1272,7 @@ msgstr "Создание окна предупреждения...\n" #: src/alertpanel.c:318 msgid "Show this message next time" -msgstr "Показывать это сообщение в следующий раз" +msgstr "Показать в следующий раз" #: src/colorlabel.c:47 msgid "Orange" @@ -1341,15 +1332,15 @@ msgstr "/Файл/Отправить" #: src/compose.c:585 msgid "/_File/Send _later" -msgstr "/Файл/Отправить позже" +msgstr "/Файл/В очередь" #: src/compose.c:588 msgid "/_File/Save to _draft folder" -msgstr "/Файл/Сохранить в папке черновиков" +msgstr "/Файл/Сохранить и закрыть" #: src/compose.c:590 msgid "/_File/Save and _keep editing" -msgstr "/Файл/Сохранить и продолжить правку" +msgstr "/Файл/Сохранить" #: src/compose.c:593 msgid "/_File/_Attach file" @@ -1365,7 +1356,7 @@ msgstr "/Файл/Вставить подпись" #: src/compose.c:597 msgid "/_File/A_ppend signature" -msgstr "/Файл/Добавить подпись в конец" +msgstr "/Файл/Подписать в конце" #: src/compose.c:602 msgid "/_Edit/_Undo" @@ -1394,15 +1385,15 @@ msgstr "/Правка/Выделить всё" #: src/compose.c:612 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph" -msgstr "/Правка/Отформатировать абзац" +msgstr "/Правка/Разорвать строки в абзаце" #: src/compose.c:614 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines" -msgstr "/Правка/Отформатировать всё сообщение" +msgstr "/Правка/Разорвать все длинные строки" #: src/compose.c:616 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" -msgstr "/Правка/Перенос по словам при вводе" +msgstr "/Правка/Авторазрыв длинных строк" #: src/compose.c:617 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:183 #: src/summaryview.c:476 @@ -1434,7 +1425,7 @@ msgstr "/Вид/---" #: src/compose.c:623 msgid "/_View/_Followup-To" -msgstr "/Вид/Следовать к" +msgstr "/Вид/Адрес следования" #: src/compose.c:625 msgid "/_View/R_uler" @@ -1446,7 +1437,7 @@ msgstr "/Вид/Вложения" #: src/compose.c:629 msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..." -msgstr "/Вид/Настроить панель инструментов" +msgstr "/Вид/Настройка панели..." #: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:190 msgid "/_View/Character _encoding" @@ -1454,7 +1445,7 @@ msgstr "/Вид/Кодировка" #: src/compose.c:638 msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic" -msgstr "/Вид/Кодировка/Автоопределение" +msgstr "/Вид/Кодировка/Авто" #: src/compose.c:640 src/compose.c:646 src/compose.c:652 src/compose.c:656 #: src/compose.c:664 src/compose.c:668 src/compose.c:674 src/compose.c:680 @@ -1466,11 +1457,11 @@ msgstr "/Вид/Кодировка/---" #: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:194 msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)" -msgstr "/Вид/Кодировка/7-битный ascii (US-ASC_II)" +msgstr "/Вид/Кодировка/7-бит ASCII(US-ASC_II)" #: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:197 msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)" -msgstr "/Вид/Кодировка/Unicode (_UTF-8)" +msgstr "/Вид/Кодировка/Юникод (_UTF-8)" #: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:200 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)" @@ -1482,7 +1473,7 @@ msgstr "/Вид/Кодировка/Западноевропейская (ISO-885 #: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:207 msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)" -msgstr "/Вид/Кодировка/Центральноевропейская (ISO-8859-_2)" +msgstr "/Вид/Кодировка/Центральноевропейская (ISO-8859-2)" #: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:210 msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)" @@ -1494,7 +1485,7 @@ msgstr "/Вид/Кодировка/Прибалтийская (ISO-8859-_4)" #: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:214 msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)" -msgstr "/Вид/Кодировка/Балтийская (Windows-1257)" +msgstr "/Вид/Кодировка/Прибалтийская (Windows-1257)" #: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:217 msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)" @@ -1570,7 +1561,7 @@ msgstr "/Инструменты/Адресная книга" #: src/compose.c:719 msgid "/_Tools/_Template" -msgstr "/Инструменты/Шаблон" +msgstr "/Инструменты/Шаблоны" #: src/compose.c:721 src/mainwindow.c:859 src/messageview.c:316 msgid "/_Tools/Actio_ns" @@ -1585,27 +1576,27 @@ msgstr "/Инструменты/---" #: src/compose.c:724 msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor" -msgstr "/Инструменты/Вызвать внешний редактор" +msgstr "/Инструменты/Внешний редактор" #: src/compose.c:727 msgid "/_Tools/Request _disposition notification" -msgstr "/Инструменты/Запросить уведомление о расположении" +msgstr "/Инструменты/Уведомление о прочтении" #: src/compose.c:731 msgid "/_Tools/PGP Si_gn" -msgstr "/Инструменты/Подписать сообщение (PGP)" +msgstr "/Инструменты/Подписать" #: src/compose.c:732 msgid "/_Tools/PGP _Encrypt" -msgstr "/Инструменты/Шифровать сообщение (PGP)" +msgstr "/Инструменты/Шифровать" #: src/compose.c:737 msgid "/_Tools/_Check spell" -msgstr "/Инструменты/Проверить орфографию" +msgstr "/Инструменты/Проверка орфографии" #: src/compose.c:738 msgid "/_Tools/_Set spell language" -msgstr "/Инструменты/Язык для проверки орфографии" +msgstr "/Инструменты/Язык проверки" #: src/compose.c:1018 #, c-format @@ -1614,7 +1605,7 @@ msgstr "%s: файл не существует\n" #: src/compose.c:1117 src/compose.c:1194 msgid "Can't get text part\n" -msgstr "Ошибка получения части текста\n" +msgstr "Сбой получения части текста\n" #: src/compose.c:1742 msgid "Quote mark format error." @@ -1622,7 +1613,7 @@ msgstr "Неверный формат метки цитирования." #: src/compose.c:1753 msgid "Message reply/forward format error." -msgstr "Неверный формат шаблона ответа или пересылки." +msgstr "Неверный формат шаблона ответа/пересылки." #: src/compose.c:2266 #, c-format @@ -1632,7 +1623,7 @@ msgstr "Файл %s не найден\n" #: src/compose.c:2270 #, c-format msgid "Can't get file size of %s\n" -msgstr "Ошибка определения размера файла %s\n" +msgstr "Сбой определения размера файла %s\n" #: src/compose.c:2275 src/compose.c:4454 #, c-format @@ -1642,7 +1633,7 @@ msgstr "Файл %s пустой." #: src/compose.c:2280 #, c-format msgid "Can't read %s." -msgstr "Невозможно прочитать %s." +msgstr "Сбой чтения %s." #: src/compose.c:2313 #, c-format @@ -1651,17 +1642,17 @@ msgstr "Сообщение: %s" #: src/compose.c:2373 src/mimeview.c:579 msgid "Can't get the part of multipart message." -msgstr "Ошибка при получении одного из компонентов сообщения." +msgstr "Сбой получения части составного сообщения." #: src/compose.c:2863 src/headerview.c:259 src/query_search.c:791 #: src/rpop3.c:701 src/summaryview.c:2508 msgid "(No Subject)" -msgstr "(Без темы)" +msgstr "(без темы)" #: src/compose.c:2866 #, c-format msgid "%s - Compose%s" -msgstr "%s - Подготовка сообщения%s" +msgstr "Новое - %s%s" #: src/compose.c:2989 msgid "Recipient is not specified." @@ -1685,11 +1676,11 @@ msgstr "Вложения отсутствуют. Отправить без вл #: src/compose.c:3180 src/compose.c:3206 msgid "Check recipients" -msgstr "Проверить получателей" +msgstr "Проверка получателей" #: src/compose.c:3226 msgid "Really send this mail to the following addresses?" -msgstr "Отправить сообщения по следующим адресам?" +msgstr "Отправить сообщения по этим адресам?" #: src/compose.c:3239 src/compose.c:5262 src/headerview.c:56 msgid "From:" @@ -1704,39 +1695,38 @@ msgid "_Send" msgstr "Отправить" #: src/compose.c:3384 -#, fuzzy msgid "" "Checking for new messages is currently running.\n" "Please try again later." -msgstr "Проверка новых сообщений во всех папках..." +msgstr "" +"Выполняется проверка почты.\n" +"Повторите позже." #: src/compose.c:3520 msgid "can't get recipient list." -msgstr "ошибка определения списка получателей." +msgstr "сбой определения списка получателей." #: src/compose.c:3548 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." -msgstr "" -"Учётная запись для отправки почты не определена.\n" -"Пожалуйста, выберите её перед отправкой." +msgstr "Выберите учётную запись для отправки почты." #: src/compose.c:3568 src/send_message.c:353 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." -msgstr "Произошла ошибка при отправке сообщения на %s ." +msgstr "Сбой отправки сообщения на %s ." #: src/compose.c:3618 msgid "" "Sending of message was completed, but the message could not be saved to " "outbox." -msgstr "" +msgstr "Сообщения отправлены, но не сохранены в исходящих." #: src/compose.c:3662 #, c-format msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." -msgstr "Не найден ключ, соответствующий выбранному идентификатору \"%s\"." +msgstr "Не найден ключ, соответствующий выбранному ID \"%s\"." #: src/compose.c:3689 src/compose.c:4074 msgid "Can't sign the message." @@ -1752,7 +1742,7 @@ msgstr "Невозможно зашифровать или подписать с #: src/compose.c:3797 src/compose.c:4148 src/compose.c:4211 src/compose.c:4331 msgid "can't change file mode\n" -msgstr "не удалось изменить свойства файла\n" +msgstr "сбой изменения свойств файла\n" #: src/compose.c:3830 #, c-format @@ -1761,13 +1751,13 @@ msgid "" "\n" "Send it as %s anyway?" msgstr "" -"Не удалось преобразовать кодировку этого сообщения из %s в %s.\n" +"Сбой преобразования кодировки сообщения из %s в %s.\n" "\n" "Отправить его в кодировке %s?" #: src/compose.c:3836 msgid "Code conversion error" -msgstr "Ошибка преобразования кодировки" +msgstr "Сбой преобразования кодировки" #: src/compose.c:3922 #, c-format @@ -1798,14 +1788,14 @@ msgid "" "\n" "Send it anyway?" msgstr "" -"Данное сообщение имеет скрытых получателей. Если сообщение зашифровано,то " -"все получатели будут видны при просмотре списка ключей шифрования.\n" +"Сообщение имеет скрытых получателей. Если сообщение зашифровано, все " +"получатели будут видны при просмотре списка ключей шифрования.\n" "\n" "Отправлять?" #: src/compose.c:4291 msgid "can't remove the old message\n" -msgstr "ошибка удаления старого сообщения\n" +msgstr "сбой удаления старого сообщения\n" #: src/compose.c:4309 msgid "queueing message...\n" @@ -1817,7 +1807,7 @@ msgstr "невозможно найти папку очереди\n" #: src/compose.c:4404 msgid "can't queue the message\n" -msgstr "ошибка размещения в очереди\n" +msgstr "сбой размещения в очереди\n" #: src/compose.c:4449 #, c-format @@ -1827,7 +1817,7 @@ msgstr "Файл %s не найден" #: src/compose.c:4458 #, c-format msgid "Can't open file %s." -msgstr "Не удалось открыть файл %s." +msgstr "Сбой открытия файла %s." #: src/compose.c:5209 msgid "Creating compose window...\n" @@ -1835,16 +1825,15 @@ msgstr "Создание окна подготовки сообщения...\n" #: src/compose.c:5336 msgid "PGP Sign" -msgstr "Подписать PGP" +msgstr "Подписать" #: src/compose.c:5339 msgid "PGP Encrypt" -msgstr "Шифровать PGP" +msgstr "Шифровать" #: src/compose.c:5377 src/mimeview.c:209 -#, fuzzy msgid "Data type" -msgstr "Дата" +msgstr "Тип MIME" #. S_COL_DATE #: src/compose.c:5386 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:512 @@ -1898,10 +1887,10 @@ msgid "" "If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an " "virus or something like a malicious program." msgstr "" -"Это исполняемый файл. Открытие исполняемых файлов запрещено по соображениям " +"Это исполняемый файл. Открытие исполняемых файлов запрещено в целях " "безопасности.\n" -"Если вы всё же хотите запустить этот файл, сохраните его на диске и " -"убедитесь, что файл не содержит вирусов и других опасных программ." +"Для запуска файла необходимо сохранить его на диске. Убедитесь, что файл не " +"содержит вирусов и других опасных программ." #: src/compose.c:6783 #, c-format @@ -1915,16 +1904,15 @@ msgid "" "Force terminating the process (pid: %d)?\n" msgstr "" "Внешний редактор ещё работает.\n" -"Завершить процесс принудительно?\n" -"Идентификатор группы процессов: %d\n" +"Завершить процесс (ID: %d)?\n" #: src/compose.c:7183 src/mainwindow.c:3067 msgid "_Customize toolbar..." -msgstr "Настроить панель инструментов" +msgstr "Настройка панели..." #: src/compose.c:7343 src/compose.c:7349 src/compose.c:7371 msgid "Can't queue the message." -msgstr "Ошибка постановки в очередь." +msgstr "Сбой постановки в очередь." #: src/compose.c:7484 msgid "Select files" @@ -1936,15 +1924,15 @@ msgstr "Выбор файла" #: src/compose.c:7561 msgid "Save message" -msgstr "Сохранить сообщение" +msgstr "Сохранение сообщения" #: src/compose.c:7562 msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?" -msgstr "Это сообщение изменено. Сохранить его в папке черновиков?" +msgstr "Сообщение изменено. Сохранить в черновиках?" #: src/compose.c:7564 src/compose.c:7568 msgid "Close _without saving" -msgstr "Закрыть без сохранения" +msgstr "Не сохранять" #: src/compose.c:7615 #, c-format @@ -1969,11 +1957,11 @@ msgstr "Новый контакт" #: src/editaddress.c:162 msgid "Edit Person Details" -msgstr "Редактирование сведений о контакте" +msgstr "Изменение контакта" #: src/editaddress.c:303 msgid "An E-Mail address must be supplied." -msgstr "Необходимо указать адрес E-Mail." +msgstr "Необходимо указать адрес email." #: src/editaddress.c:422 msgid "A Name and Value must be supplied." @@ -1981,11 +1969,11 @@ msgstr "Необходимо указать имя и значение." #: src/editaddress.c:479 msgid "Edit Person Data" -msgstr "Редактирование сведений о контакте" +msgstr "Изменение контакта" #: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123 msgid "Display Name" -msgstr "Отображаемое имя" +msgstr "Название" #: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:122 msgid "Last Name" @@ -1997,29 +1985,29 @@ msgstr "Имя" #: src/editaddress.c:590 src/importcsv.c:124 msgid "Nick Name" -msgstr "Псевдоним" +msgstr "Ник" #: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887 #: src/editgroup.c:267 src/importcsv.c:125 msgid "E-Mail Address" -msgstr "Адрес E-Mail" +msgstr "Email" #: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 src/importcsv.c:127 msgid "Alias" -msgstr "Псевдоним" +msgstr "Алиас" #. Buttons #: src/editaddress.c:713 msgid "Move Up" -msgstr "Вверх" +msgstr "Выше" #: src/editaddress.c:716 msgid "Move Down" -msgstr "Вниз" +msgstr "Ниже" #: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607 msgid "Modify" -msgstr "Изменить" +msgstr "Обновить" #: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862 msgid "Clear" @@ -2031,15 +2019,15 @@ msgstr "Значение" #: src/editaddress.c:886 msgid "Basic Data" -msgstr "Основные сведения" +msgstr "Основные" #: src/editaddress.c:888 msgid "User Attributes" -msgstr "Пользовательские атрибуты" +msgstr "Прочие" #: src/editbook.c:120 msgid "File appears to be Ok." -msgstr "Проблем с файлом не обнаружено." +msgstr "Проблемы с файлом не обнаружены." #: src/editbook.c:123 msgid "File does not appear to be a valid address book format." @@ -2047,7 +2035,7 @@ msgstr "Файл не является допустимым файлом адр #: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107 msgid "Could not read file." -msgstr "Ошибка чтения из файла." +msgstr "Сбой чтения файла." #: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290 msgid "Edit Address Book" @@ -2055,7 +2043,7 @@ msgstr "Редактировать адресную книгу" #: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190 msgid " Check File " -msgstr " Проверить файл " +msgstr "Проверить" #: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195 #: src/prefs_account_dialog.c:1328 @@ -2064,7 +2052,7 @@ msgstr "Файл" #: src/editbook.c:309 msgid "Add New Address Book" -msgstr "Добавление новой адресной книги" +msgstr "Новая адресная книга" #: src/editgroup.c:107 msgid "A Group Name must be supplied." @@ -2098,7 +2086,7 @@ msgstr "Адреса в группе" #: src/editgroup.c:429 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons" -msgstr "Используйте кнопки со стрелками для изменения списка адресов группы" +msgstr "Добавляйте и удаляйте контакты в группе кнопками со стрелками" #: src/editgroup.c:481 msgid "Edit Group Details" @@ -2106,7 +2094,7 @@ msgstr "Изменение сведений о группе" #: src/editgroup.c:484 msgid "Add New Group" -msgstr "Добавление новой группы" +msgstr "Новая группа" #: src/editgroup.c:537 msgid "Edit folder" @@ -2131,11 +2119,11 @@ msgstr "Указанный файл не в формате JPilot." #: src/editjpilot.c:212 msgid "Select JPilot File" -msgstr "Выберите файл JPilot" +msgstr "Выбор файла JPilot" #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380 msgid "Edit JPilot Entry" -msgstr "Редактирование записи JPilot" +msgstr "Изменение связи JPilot" #: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202 #: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021 @@ -2145,27 +2133,27 @@ msgstr " ... " #: src/editjpilot.c:294 msgid "Additional e-Mail address item(s)" -msgstr "Дополнительные элементы адреса E-Mail" +msgstr "Дополнительные элементы адреса email" #: src/editjpilot.c:387 msgid "Add New JPilot Entry" -msgstr "Добавление новой записи JPilot" +msgstr "Новая связь JPilot" #: src/editldap.c:171 msgid "Connected successfully to server" -msgstr "Успешное подключение к серверу" +msgstr "Соединение установлено" #: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300 msgid "Could not connect to server" -msgstr "Ошибка при подключении к серверу" +msgstr "Сбой подключения к серверу" #: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546 msgid "Edit LDAP Server" -msgstr "Настройка сервера LDAP" +msgstr "Настройка подключения LDAP" #: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168 msgid "Hostname" -msgstr "Имя узла" +msgstr "Адрес" #: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178 msgid "Port" @@ -2173,7 +2161,7 @@ msgstr "Порт" #: src/editldap.c:337 msgid " Check Server " -msgstr " Проверить сервер " +msgstr "Проверить сервер " #: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188 msgid "Search Base" @@ -2185,23 +2173,23 @@ msgstr "Критерий поиска" #: src/editldap.c:406 msgid " Reset " -msgstr " Сброс " +msgstr "Сброс " #: src/editldap.c:411 msgid "Bind DN" -msgstr "Полное имя для подключения" +msgstr "Bind DN" #: src/editldap.c:420 msgid "Bind Password" -msgstr "Пароль для подключения" +msgstr "Пароль Bind" #: src/editldap.c:430 msgid "Timeout (secs)" -msgstr "Тайм-аут (сек)" +msgstr "Время ожидания (сек)" #: src/editldap.c:444 msgid "Maximum Entries" -msgstr "Максимальный размер результата" +msgstr "Ограничение количества записей" #: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:593 msgid "Basic" @@ -2213,11 +2201,11 @@ msgstr "Расширенные" #: src/editldap.c:558 msgid "Add New LDAP Server" -msgstr "Добавление нового сервера LDAP" +msgstr "Подключение к серверу LDAP" #: src/editldap_basedn.c:148 msgid "Edit LDAP - Select Search Base" -msgstr "Настройка LDAP - Выбор базы поиска" +msgstr "Настройка подключения LDAP - выбор базы поиска" #: src/editldap_basedn.c:209 msgid "Available Search Base(s)" @@ -2225,12 +2213,11 @@ msgstr "Доступные базы поиска" #: src/editldap_basedn.c:296 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually" -msgstr "" -"Не удалось получить список баз поиска с сервера - установите базу вручную" +msgstr "Сбой получения списка баз поиска с сервера - укажите базу вручную" #: src/editvcard.c:104 msgid "File does not appear to be vCard format." -msgstr "Указанный файл не в формате vCard." +msgstr "Файл не в формате vCard." #: src/editvcard.c:116 msgid "Select vCard File" @@ -2238,32 +2225,32 @@ msgstr "Выбор файла vCard" #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269 msgid "Edit vCard Entry" -msgstr "Редактирование записи vCard" +msgstr "Изменение связи vCard" #: src/editvcard.c:274 msgid "Add New vCard Entry" -msgstr "Добавление новой записи vCard" +msgstr "Новая связь vCard" #: src/export.c:226 #, c-format msgid "Exporting %s ..." -msgstr "Отправление \"%s\"..." +msgstr "Экспорт \"%s\"..." #: src/export.c:228 msgid "Exporting" -msgstr "Отправление" +msgstr "Экспорт" #: src/export.c:261 msgid "Error occurred on export." -msgstr "Произошла ошибка при отправке статьи." +msgstr "Сбой экспорта." #: src/export.c:355 msgid "Export" -msgstr "Экспорт" +msgstr "Экспорт почты" #: src/export.c:374 src/export.c:471 msgid "Specify source folder and destination file." -msgstr "Укажите исходную папку и файл назначения." +msgstr "Выберите папку-источник и файл-приёмник." #: src/export.c:384 src/import.c:623 msgid "File format:" @@ -2271,15 +2258,15 @@ msgstr "Формат файла:" #: src/export.c:389 msgid "Source folder:" -msgstr "Исходная папка:" +msgstr "Папка-источник:" #: src/export.c:394 msgid "Destination:" -msgstr "Каталог назначения:" +msgstr "Папка-приёмник:" #: src/export.c:404 src/import.c:643 msgid "UNIX mbox" -msgstr "Почтовый ящик UNIX" +msgstr "UNIX-ящик" #: src/export.c:407 msgid "eml (number + .eml)" @@ -2287,7 +2274,7 @@ msgstr "eml (число + .eml)" #: src/export.c:410 msgid "MH (number only)" -msgstr "MH (только участник)" +msgstr "MH (только число)" #: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669 #: src/prefs_account_dialog.c:998 @@ -2295,31 +2282,28 @@ msgid " Select... " msgstr " Выбор... " #: src/export.c:441 -#, fuzzy msgid "Export only selected messages" -msgstr "Запомнить последнее выбранное сообщени" +msgstr "Экспорт только выбранных сообщений" #: src/export.c:474 msgid "Specify source folder and destination folder." -msgstr "Укажите исходную папку и папку назначения." +msgstr "Введите файл-источник и папку-приёмник." #: src/export.c:500 msgid "Select destination file" -msgstr "Выбор файла для экспорта" +msgstr "Выбор файла-приёмника" #: src/export.c:504 msgid "Select destination folder" -msgstr "Выбор папки назначения" +msgstr "Выбор папки-приёмника" #: src/filesel.c:216 -#, fuzzy msgid "File type:" -msgstr "Имя файла:" +msgstr "Тип файла:" #: src/filesel.c:265 -#, fuzzy msgid "The link target not found." -msgstr "Сообщение не найдено." +msgstr "Объект ссылки не найден." #: src/filesel.c:300 src/filesel.c:326 msgid "Save as" @@ -2327,7 +2311,7 @@ msgstr "Сохранить как" #: src/filesel.c:307 src/filesel.c:340 src/filesel.c:506 msgid "Overwrite existing file" -msgstr "Переписать существующий файл" +msgstr "Перезапись файла" #: src/filesel.c:308 src/filesel.c:341 src/filesel.c:507 msgid "The file already exists. Do you want to replace it?" @@ -2364,13 +2348,13 @@ msgstr "Спам" #: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444 msgid "NewFolder" -msgstr "НоваяПапка" +msgstr "Новая папка" #: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462 #: src/folderview.c:2524 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." -msgstr "Символ \"%c\" не может входить в имя папки." +msgstr "Символ \"%c\" недопустим в имени папки." #: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532 #: src/query_search.c:1157 @@ -2381,11 +2365,11 @@ msgstr "Папка \"%s\" уже существует." #: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480 #, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." -msgstr "Не удалось создать папку \"%s\"." +msgstr "Сбой создания папки \"%s\"." #: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278 msgid "/Create _new folder..." -msgstr "/Создать новую папку..." +msgstr "/Создать папку..." #: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307 msgid "/_Rename folder..." @@ -2400,9 +2384,8 @@ msgid "/_Delete folder" msgstr "/Удалить папку" #: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283 -#, fuzzy msgid "/Empty _junk" -msgstr "/Очистить корзину" +msgstr "/Очистить спам" #: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284 msgid "/Empty _trash" @@ -2410,11 +2393,11 @@ msgstr "/Очистить корзину" #: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312 msgid "/_Check for new messages" -msgstr "/Проверить новые сообщения" +msgstr "/Получить новые сообщения" #: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290 msgid "/R_ebuild folder tree" -msgstr "/Перестроить дерево папок" +msgstr "/Перестроить список папок" #: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314 msgid "/_Update summary" @@ -2422,11 +2405,11 @@ msgstr "/Обновить список сообщений" #: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316 msgid "/Mar_k all read" -msgstr "Пометить как прочитанные" +msgstr "/Все прочитаны" #: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294 msgid "/Send _queued messages" -msgstr "Отправить сообщения из очереди" +msgstr "Отправить из очереди" #: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318 msgid "/_Search messages..." @@ -2454,7 +2437,7 @@ msgstr "Создание области просмотра папок...\n" #: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1717 msgid "New" -msgstr "Новые" +msgstr "Новых" #. S_COL_MARK #: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1718 @@ -2487,23 +2470,23 @@ msgstr "Просмотр папки %s ..." #: src/folderview.c:959 msgid "Rebuild folder tree" -msgstr "Перестроить дерево папок" +msgstr "Перестроение списка папок" #: src/folderview.c:960 msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" -msgstr "Дерево папок будет перестроено. Продолжить?" +msgstr "Действительно перестроить список папок?" #: src/folderview.c:969 msgid "Rebuilding folder tree..." -msgstr "Перестройка дерева папок..." +msgstr "Построение списка папок..." #: src/folderview.c:976 msgid "Rebuilding of the folder tree failed." -msgstr "Ошибка при перестройке дерева папок." +msgstr "Сбой построения списка папок." #: src/folderview.c:1114 msgid "Checking for new messages in all folders..." -msgstr "Проверка новых сообщений во всех папках..." +msgstr "Получение сообщений во всех папках..." #: src/folderview.c:2083 #, c-format @@ -2513,7 +2496,7 @@ msgstr "Папка %s выбрана\n" #: src/folderview.c:2252 #, c-format msgid "Downloading messages in %s ..." -msgstr "Загружаются сообщения из %s ..." +msgstr "Загрузка сообщений из %s ..." #: src/folderview.c:2280 #, c-format @@ -2522,12 +2505,12 @@ msgstr "Загрузить все сообщения из %s ?" #: src/folderview.c:2283 msgid "Download all messages" -msgstr "Загружаются все сообщения" +msgstr "Загрузка всех сообщений" #: src/folderview.c:2332 #, c-format msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." -msgstr "Произошла ошибка при загрузке сообщений из \"%s\"." +msgstr "Сбой при загрузке сообщений из \"%s\"." #: src/folderview.c:2437 msgid "" @@ -2536,8 +2519,7 @@ msgid "" " append `/' at the end of the name)" msgstr "" "Введите имя новой папки:\n" -"(если вы хотите создать папку для вложенных папок,\n" -" добавьте \"/\" в конец имени)" +"(при необходимости хранить подпапки, добавьте '/' в конец имени)" #: src/folderview.c:2512 #, c-format @@ -2546,17 +2528,17 @@ msgstr "Введите новое имя для \"%s\":" #: src/folderview.c:2513 msgid "Rename folder" -msgstr "Переименовать папку" +msgstr "Переименование папки" #: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553 #, c-format msgid "Can't rename the folder '%s'." -msgstr "Не удалось переименовать папку \"%s\"." +msgstr "Сбой переименования папки \"%s\"." #: src/folderview.c:2628 #, c-format msgid "Can't move the folder `%s'." -msgstr "Не удалось переместить папку \"%s\"." +msgstr "Сбой перемещения папки \"%s\"." #: src/folderview.c:2697 #, c-format @@ -2565,7 +2547,7 @@ msgid "" "The real messages are not deleted." msgstr "" "Удалить папку поиска \"%s\"?\n" -"Это не приведёт к удалению сообщений." +"Сообщения не будут удалены." #: src/folderview.c:2699 msgid "Delete search folder" @@ -2579,33 +2561,31 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to delete?" msgstr "" -"Все вложенные папки и сообщения из \"%s\" будут удалены\n" +"Все подпапки и сообщения из \"%s\" будут удалены\n" "без возможности восстановления.\n" "\n" -"Вы действительно хотите удалить папку?" +"Действительно удалить папку?" #: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743 #, c-format msgid "Can't remove the folder '%s'." -msgstr "Ошибка при удалении папки \"%s\"." +msgstr "Сбой удаления папки \"%s\"." #: src/folderview.c:2785 msgid "Empty trash" -msgstr "Очистка корзины" +msgstr "Очистить корзину" #: src/folderview.c:2786 msgid "Delete all messages in the trash folder?" -msgstr "Удалить все сообщения из корзины?" +msgstr "Удалить все сообщения из папки корзины?" #: src/folderview.c:2793 -#, fuzzy msgid "Empty junk" -msgstr "Не спам" +msgstr "Очистить спам" #: src/folderview.c:2794 -#, fuzzy msgid "Delete all messages in the junk folder?" -msgstr "Удалить все сообщения из корзины?" +msgstr "Удалить все сообщения из папки спама?" #: src/folderview.c:2841 #, c-format @@ -2613,26 +2593,26 @@ msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" "(The messages are NOT deleted from the disk)" msgstr "" -"Удалить почтовый ящик \"%s\"?\n" -"(Сообщения не будут удалены с диска)" +"Действительно удалить ящик \"%s\"?\n" +"(Сообщения НЕ будут удалены с диска)" #: src/folderview.c:2843 msgid "Remove mailbox" -msgstr "Удалить почтовый ящик" +msgstr "Удаление ящика" #: src/folderview.c:2893 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" -msgstr "Удалить учётную запись IMAP4 \"%s\"?" +msgstr "Действительно удалить учётную запись IMAP \"%s\"?" #: src/folderview.c:2894 msgid "Delete IMAP4 account" -msgstr "Удалить учётную запись IMAP4" +msgstr "Удаление учётной записи IMAP" #: src/folderview.c:3047 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" -msgstr "Удалить группу новостей \"%s\"?" +msgstr "Действительно удалить группу новостей \"%s\"?" #: src/folderview.c:3048 msgid "Delete newsgroup" @@ -2641,11 +2621,11 @@ msgstr "Удаление группы новостей" #: src/folderview.c:3098 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" -msgstr "Удалить учётную запись новостей \"%s\"?" +msgstr "Действительно удалить учётную запись новостей \"%s\"?" #: src/folderview.c:3099 msgid "Delete news account" -msgstr "Удалить учётную запись новостей" +msgstr "Удаление учётной записи новостей" #: src/headerview.c:59 msgid "Newsgroups:" @@ -2658,7 +2638,7 @@ msgstr "Создание области просмотра заголовков. #: src/headerview.c:228 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:702 #: src/summaryview.c:2511 msgid "(No From)" -msgstr "(Без отправителя)" +msgstr "(неизвестно)" #: src/imageview.c:56 msgid "Creating image view...\n" @@ -2666,85 +2646,85 @@ msgstr "Создание области просмотра изображени #: src/imageview.c:111 msgid "Can't load the image." -msgstr "Ошибка загрузки изображения" +msgstr "Сбой загрузки изображения" #: src/import.c:211 msgid "The source file does not exist." -msgstr "Исходный файл не существует." +msgstr "Файл-источник не существует." #: src/import.c:222 msgid "Can't find the destination folder." -msgstr "Невозможно найти папку назначения." +msgstr "Папка-приёмник не найдена." #: src/import.c:227 src/import.c:552 #, c-format msgid "Importing %s ..." -msgstr "Импортирование \"%s\"..." +msgstr "Выполняется импорт \"%s\"..." #: src/import.c:229 src/import.c:510 msgid "Importing" -msgstr "Импортирование" +msgstr "Выполняется импорт" #: src/import.c:251 src/import.c:557 msgid "Scanning folder..." -msgstr "Просмотр папки..." +msgstr "Проверка папки..." #: src/import.c:262 msgid "Error occurred on import." -msgstr "При импорте произошла ошибка." +msgstr "Сбой импорта." #: src/import.c:511 msgid "Importing Outlook Express folders" -msgstr "" +msgstr "Импорт папок Outlook Express" #: src/import.c:546 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create the folder '%s'." -msgstr "Не удалось создать папку \"%s\"." +msgstr "Сбой создания папки '%s'." #: src/import.c:594 msgid "Import" -msgstr "Импорт" +msgstr "Импорт почты" #: src/import.c:613 src/import.c:701 msgid "Specify source file and destination folder." -msgstr "Укажите исходный файл и папку назначения." +msgstr "Выберите файл-источник и папку-приёмник." #: src/import.c:628 msgid "Source:" -msgstr "Исходная папка:" +msgstr "Папка-источник:" #: src/import.c:633 msgid "Destination folder:" -msgstr "Каталог назначения:" +msgstr "Папка-приёмник:" #: src/import.c:646 msgid "eml (folder)" -msgstr "eml (папка)" +msgstr "Папка с файлами *.eml" #: src/import.c:649 msgid "Outlook Express (dbx)" -msgstr "" +msgstr "Файл Outlook Express (*.dbx)" #: src/import.c:698 msgid "Specify source folder including eml files and destination folder." -msgstr "Укажите исходную папку с eml-файлами и папку назначения." +msgstr "Выберите папку-источник с eml-файлами и папку-приёмник." #: src/import.c:728 msgid "Select importing folder" -msgstr "Выбор папки для импорта" +msgstr "Выберите папку для импорта" #: src/import.c:731 msgid "Select importing file" -msgstr "Выбор импортируемого файла" +msgstr "Выберите файл для импорта" #: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:122 msgid "Please specify address book name and file to import." -msgstr "Укажите название адресной книги и файл для импорта." +msgstr "Введите название адресной книги и выберите файл для импорта." #: src/importcsv.c:156 msgid "Select and reorder CSV field names to import." -msgstr "Выберите и отсортируйте поля CSV для импорта" +msgstr "Выберите и упорядочите поля CSV для импорта." #: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:128 msgid "File imported." @@ -2752,19 +2732,19 @@ msgstr "Файл импортирован." #: src/importcsv.c:518 src/importldif.c:317 msgid "Please select a file." -msgstr "Пожалуйста, выберите файл." +msgstr "Выберите файл." #: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:323 msgid "Address book name must be supplied." -msgstr "Необходимо указать имя адресной книги." +msgstr "Введите название адресной книги." #: src/importcsv.c:533 msgid "Error reading CSV fields." -msgstr "Ошибка при чтении полей CSV." +msgstr "Сбой чтения полей CSV." #: src/importcsv.c:559 msgid "CSV file imported successfully." -msgstr "Файл CSV успешно импортирован." +msgstr "Файл CSV импортирован." #: src/importcsv.c:621 msgid "Select CSV File" @@ -2776,39 +2756,39 @@ msgstr "Имя файла" #: src/importcsv.c:705 msgid "Comma-separated" -msgstr "Разделенный запятой" +msgstr "Запятая" #: src/importcsv.c:709 msgid "Tab-separated" -msgstr "Разделенный tab" +msgstr "Tab" #: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:530 msgid "S" -msgstr "В" +msgstr "V" #: src/importcsv.c:741 msgid "CSV Field" -msgstr "Поле CSV" +msgstr "Поле файла CSV" #: src/importcsv.c:742 msgid "Address Book Field" -msgstr "Поле адресной книги:" +msgstr "Поле адресной книги" #: src/importcsv.c:759 msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button." -msgstr "Сортируйте поля адресной книги кнопками вверх и вниз" +msgstr "Сопоставьте поля адресной книги кнопками Выше/Ниже." #: src/importcsv.c:794 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279 #: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233 #: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:309 msgid "Up" -msgstr "Вверх" +msgstr "Выше" #: src/importcsv.c:796 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285 #: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237 #: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:315 msgid "Down" -msgstr "Вниз" +msgstr "Ниже" #: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:653 msgid "Address Book :" @@ -2820,11 +2800,11 @@ msgstr "Имя файла:" #: src/importcsv.c:859 src/importldif.c:673 msgid "Records :" -msgstr "Записей:" +msgstr "Записи:" #: src/importcsv.c:887 msgid "Import CSV file into Address Book" -msgstr "Импорт файла CSV в адресную книгу" +msgstr "Импорт файла CSV" #. Button panel #: src/importcsv.c:919 src/importldif.c:733 src/prefs_toolbar.c:74 @@ -2837,7 +2817,7 @@ msgstr "Назад" #: src/importcsv.c:952 src/importldif.c:766 msgid "File Info" -msgstr "Информация о файле" +msgstr "Свойства файла" #: src/importcsv.c:953 msgid "Fields" @@ -2853,11 +2833,11 @@ msgstr "Выберите имена полей LDIF и назначьте име #: src/importldif.c:341 msgid "Error reading LDIF fields." -msgstr "Ошибка при чтении полей LDIF." +msgstr "Сбой чтения полей LDIF." #: src/importldif.c:364 msgid "LDIF file imported successfully." -msgstr "Файл LDIF успешно импортирован." +msgstr "Файл LDIF импортирован." #: src/importldif.c:426 msgid "Select LDIF File" @@ -2881,7 +2861,7 @@ msgstr "Выбрать" #: src/importldif.c:701 msgid "Import LDIF file into Address Book" -msgstr "Импорт файла LDIF в адресную книгу" +msgstr "Импорт файла LDIF" #: src/importldif.c:767 msgid "Attributes" @@ -2890,25 +2870,24 @@ msgstr "Атрибуты" #: src/inc.c:214 src/inc.c:238 #, c-format msgid "Sylpheed: %d new messages" -msgstr "Sylpheed (новых сообщений: %d)" +msgstr "Sylpheed: %d новых сообщений" #: src/inc.c:225 #, c-format msgid "[Local]: %d" -msgstr "" +msgstr "[Локально]: %d" #: src/inc.c:667 msgid "Authenticating with POP3" -msgstr "Аутентификация POP3" +msgstr "Аутентификация POP" #: src/inc.c:697 msgid "Retrieving new messages" msgstr "Получение новых сообщений" #: src/inc.c:699 -#, fuzzy msgid "Cancel _all" -msgstr "Отмена" +msgstr "Отменить все" #: src/inc.c:745 msgid "Standby" @@ -2937,17 +2916,16 @@ msgid "Done" msgstr "Выполнено." #: src/inc.c:932 -#, fuzzy msgid "Server not found" -msgstr "Сведения о серверах" +msgstr "Сервер не найден" #: src/inc.c:936 msgid "Connection failed" -msgstr "Ошибка соединения" +msgstr "Сбой соединения" #: src/inc.c:939 msgid "Auth failed" -msgstr "Неверный пароль" +msgstr "Сбой аутентификации" #: src/inc.c:943 msgid "Locked" @@ -2955,7 +2933,7 @@ msgstr "Занято" #: src/inc.c:953 msgid "Timeout" -msgstr "Нет ответа" +msgstr "Время ожидания превышено" #: src/inc.c:1003 #, c-format @@ -2979,7 +2957,7 @@ msgstr "получение новых сообщений для учётной #: src/inc.c:1055 #, c-format msgid "%s: Authenticating with POP3" -msgstr "%s: Аутентификация POP3" +msgstr "%s: Аутентификация POP" #: src/inc.c:1058 #, c-format @@ -2989,12 +2967,12 @@ msgstr "%s: Получение новых сообщений" #: src/inc.c:1063 #, c-format msgid "Connecting to POP3 server: %s..." -msgstr "Соединение с сервером POP3: %s..." +msgstr "Соединение с сервером POP: %s..." #: src/inc.c:1081 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" -msgstr "Не удалось соединиться с сервером POP3: %s:%d\n" +msgstr "Сбой соединения с сервером POP: %s:%d\n" #: src/inc.c:1171 src/rpop3.c:873 src/send_message.c:846 #, c-format @@ -3042,31 +3020,30 @@ msgid "" "Execution of the junk filter command failed.\n" "Please check the junk mail control setting." msgstr "" -"Не удалось выполненить команду фильтрации спама.\n" -"Проверьте настройки фильтрации спама." +"Сбой команды фильтрации спама.\n" +"Проверьте настройки." #: src/inc.c:1624 src/send_message.c:1001 -#, fuzzy msgid "Server not found." -msgstr "Сообщение не найдено." +msgstr "Сервер не найден." #: src/inc.c:1628 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Server %s not found." -msgstr "Сообщение не найдено." +msgstr "Сервер %s не найден." #: src/inc.c:1631 msgid "Connection failed." -msgstr "Ошибка соединения" +msgstr "Сбой соединения" #: src/inc.c:1635 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection to %s:%d failed." -msgstr "Ошибка соединения" +msgstr "Сбой соединения с %s:%d. " #: src/inc.c:1639 msgid "Error occurred while processing mail." -msgstr "Произошла ошибка при обработке сообщений." +msgstr "Сбой обработки сообщений." #: src/inc.c:1644 #, c-format @@ -3074,7 +3051,7 @@ msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" "%s" msgstr "" -"Произошла ошибка при обработке сообщений:\n" +"Сбой обработки сообщений:\n" "%s" #: src/inc.c:1650 @@ -3083,11 +3060,11 @@ msgstr "Нет места на диске." #: src/inc.c:1655 msgid "Can't write file." -msgstr "Ошибка записи в файл." +msgstr "Сбой записи в файл." #: src/inc.c:1660 msgid "Socket error." -msgstr "Ошибка сокета." +msgstr "Сбой сокета." #. consider EOF right after QUIT successful #: src/inc.c:1666 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786 @@ -3110,7 +3087,7 @@ msgstr "" #: src/inc.c:1682 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990 msgid "Authentication failed." -msgstr "Ошибка аутентификации." +msgstr "Сбой аутентификации." #: src/inc.c:1687 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993 #, c-format @@ -3118,7 +3095,7 @@ msgid "" "Authentication failed:\n" "%s" msgstr "" -"Ошибка аутентификации:\n" +"Сбой аутентификации:\n" "%s" #: src/inc.c:1692 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018 @@ -3145,17 +3122,16 @@ msgstr "Ввод пароля" #: src/logwindow.c:72 msgid "Protocol log" -msgstr "Журнал" +msgstr "Журнал работы" #: src/main.c:619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n" -msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР]...\n" +msgstr "Синтаксис: %s [ПАРАМЕТРЫ...] [URL]\n" #: src/main.c:622 -#, fuzzy msgid " --compose [mailto URL] open composition window" -msgstr " --compose [адрес] открыть окно создания сообщения" +msgstr " --compose [mailto URL] открыть окно создания сообщения" #: src/main.c:623 msgid "" @@ -3164,8 +3140,7 @@ msgid "" " attached" msgstr "" " --attach file1 [file2]...\n" -" открыть окно создания сообщения с присоединёнными\n" -" файлами" +" открыть окно редактора и вложить файлы" #: src/main.c:626 msgid " --receive receive new messages" @@ -3178,11 +3153,11 @@ msgstr "" #: src/main.c:628 msgid " --send send all queued messages" -msgstr " --send отослать все сообщения из очереди" +msgstr " --send отправить все сообщения из очереди" #: src/main.c:629 msgid " --status [folder]... show the total number of messages" -msgstr " --status [папка]... вывести суммарное количество сообщений" +msgstr " --status [папка]... показать общее количество сообщений" #: src/main.c:630 msgid "" @@ -3190,47 +3165,44 @@ msgid "" " show the status of each folder" msgstr "" " --status-full [папка]...\n" -" вывести состояние указанных папок" +" показать состояние каждой папки" #: src/main.c:632 -#, fuzzy msgid " --open folderid/msgnum open existing message in a new window" -msgstr "··--open·folderid/msgnum·открыть сообщение в новом окне" +msgstr " --open folderid/msgnum открыть сообщение в новом окне" #: src/main.c:633 -#, fuzzy msgid " --open <file URL> open an rfc822 message file in a new window" -msgstr "··--open·folderid/msgnum·открыть сообщение в новом окне" +msgstr " --open <file URL> открыть файл сообщения RFC822 в новом окне" #: src/main.c:634 msgid "" " --configdir dirname specify directory which stores configuration files" -msgstr " --configdir каталог указать каталог с файлами конфигурации" +msgstr " --configdir каталог указать папку хранения настроек почты" #: src/main.c:636 msgid " --ipcport portnum specify port for IPC remote commands" -msgstr "··--ipcport·portnum······задать портдля удаленной команды IPC" +msgstr " --ipcport portnum задать порт для удалённых команд IPC" #: src/main.c:638 msgid " --exit exit Sylpheed" -msgstr " --exit завершить работу Sylpheed" +msgstr " --exit выход из Sylpheed" #: src/main.c:639 msgid " --debug debug mode" msgstr " --debug режим отладки" #: src/main.c:640 -#, fuzzy msgid " --safe-mode safe mode" -msgstr " --debug режим отладки" +msgstr " --safe-mode безопасный режим" #: src/main.c:641 msgid " --help display this help and exit" -msgstr " --help отобразить это описание и выйти" +msgstr " --help это сообщение и выход" #: src/main.c:642 msgid " --version output version information and exit" -msgstr " --version вывести информацию о версии и выйти" +msgstr " --version информация о версии и выход" #: src/main.c:646 #, c-format @@ -3254,16 +3226,12 @@ msgid "" "\n" "Continue?" msgstr "" -"Выбрана кодировка, отличная от UTF-8, однако переменная окружения " -"G_FILENAME_ENCODING не установлена.\n" -"Если выбранная кодировка будет использована в именах файлов или каталогов, " -"такие имена не будут обрабатываться правильно.\n" -"В этом случае необходимо установить следующую переменную окружения (см. " -"более подробное описание в файле README):\n" -"\n" -"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" -"\n" -"Продолжить?" +"Локальная кодировка отличается от UTF-8, но переменная окружения " +"G_FILENAME_ENCODING не задана.\n" +"При использовании локальной кодировки для имён файлов или папок она не будет " +"работать правильно.\n" +"Необходимо установить переменную окружения (см. README) " +"'G_FILENAME_ENCODING=@locale'. Продолжить?" #: src/main.c:880 msgid "Composing message exists. Really quit?" @@ -3282,17 +3250,17 @@ msgid "" "GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" "OpenPGP support disabled." msgstr "" -"GnuPG установлен неправильно, или установлена устаревшая версия.\n" +"GnuPG не установлен или устаревшей версии.\n" "Поддержка OpenPGP отключена." #: src/main.c:1250 msgid "Loading plug-ins..." -msgstr "Загрузка модулей..." +msgstr "Загрузка плагинов..." #. remote command mode #: src/main.c:1456 msgid "another Sylpheed is already running.\n" -msgstr "другая копия Sylpheed уже запущена.\n" +msgstr "экземпляр Sylpheed уже запущен.\n" #: src/main.c:1744 msgid "Migration of configuration" @@ -3312,7 +3280,7 @@ msgstr "/Файл/Папка" #: src/mainwindow.c:552 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..." -msgstr "/Файл/Папка/Создать новую папку..." +msgstr "/Файл/Папка/Создать папку..." #: src/mainwindow.c:554 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..." @@ -3328,39 +3296,39 @@ msgstr "/Файл/Папка/Удалить папку" #: src/mainwindow.c:557 msgid "/_File/_Mailbox" -msgstr "/Файл/Почтовый ящик" +msgstr "/Файл/Ящик" #: src/mainwindow.c:558 msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..." -msgstr "/Файл/Почтовый ящик/Добавить почтовый ящик..." +msgstr "/Файл/Ящик/Создать ящик..." #: src/mainwindow.c:559 msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox" -msgstr "/Файл/Почтовый ящик/Удалить почтовый ящик" +msgstr "/Файл/Ящик/Удалить ящик..." #: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:565 msgid "/_File/_Mailbox/---" -msgstr "/Файл/Почтовый ящик/---" +msgstr "/Файл/Ящик/---" #: src/mainwindow.c:561 msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages" -msgstr "/Файл/Почтовый ящик/Проверить новые сообщения" +msgstr "/Файл/Ящик/Получить новые сообщения" #: src/mainwindow.c:563 msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes" -msgstr "/Файл/Почтовый ящик/Проверить новые сообщения во всех папках" +msgstr "/Файл/Ящик/Получить во всех папках" #: src/mainwindow.c:566 msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree" -msgstr "/Файл/Почтовый ящик/Перестроить дерево папок" +msgstr "/Файл/Ящик/Перестроить список папок" #: src/mainwindow.c:569 msgid "/_File/_Import mail data..." -msgstr "/Файл/Импорт mbox-файла..." +msgstr "/Файл/Импорт почты..." #: src/mainwindow.c:570 msgid "/_File/_Export mail data..." -msgstr "/Файл/Экспорт в mbox-файл..." +msgstr "/Файл/Экспорт почты..." #: src/mainwindow.c:572 msgid "/_File/Empty all _trash" @@ -3372,7 +3340,7 @@ msgstr "/Файл/Сохранить как..." #: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:170 msgid "/_File/Page set_up..." -msgstr "/Файл/Настройка страницы..." +msgstr "/Файл/Параметры страницы..." #: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:172 msgid "/_File/_Print..." @@ -3380,7 +3348,7 @@ msgstr "/Файл/Печать..." #: src/mainwindow.c:581 msgid "/_File/_Work offline" -msgstr "/Файл/Работать автономно" +msgstr "/Файл/Автономный режим" #. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL}, #: src/mainwindow.c:584 @@ -3389,11 +3357,11 @@ msgstr "/Файл/Выход" #: src/mainwindow.c:589 msgid "/_Edit/Select _thread" -msgstr "/Правка/Выделить обсуждение" +msgstr "/Правка/Выделить цепочку" #: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:180 msgid "/_Edit/_Find in current message..." -msgstr "/Правка/Поиск в текущем сообщении..." +msgstr "/Правка/Найти в сообщении..." #: src/mainwindow.c:593 msgid "/_Edit/_Search messages..." @@ -3405,71 +3373,71 @@ msgstr "/Правка/Быстрый поиск" #: src/mainwindow.c:597 msgid "/_View/Show or hi_de" -msgstr "/Вид/Показать или скрыть" +msgstr "/Вид/Показать" #: src/mainwindow.c:598 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree" -msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Дерево папок" +msgstr "/Вид/Показать/Список папок" #: src/mainwindow.c:600 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view" -msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Область просмотра" +msgstr "/Вид/Показать/Область просмотра" #: src/mainwindow.c:602 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar" -msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Панель инструментов" +msgstr "/Вид/Показать/Панель инструментов" #: src/mainwindow.c:604 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text" -msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Панель инструментов/Значки и текст" +msgstr "/Вид/Показать/Панель инструментов/Значки и текст" #: src/mainwindow.c:606 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon" -msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Панель инструментов/Текст у иконок" +msgstr "/Вид/Показать/Панель инструментов/Текст справа" #: src/mainwindow.c:608 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon" -msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Панель инструментов/Значки" +msgstr "/Вид/Показать/Панель инструментов/Значки" #: src/mainwindow.c:610 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text" -msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Панель инструментов/Текст" +msgstr "/Вид/Показать/Панель инструментов/Текст" #: src/mainwindow.c:612 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None" -msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Панель инструментов/Не показывать" +msgstr "/Вид/Показать/Панель инструментов/Нет" #: src/mainwindow.c:614 msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar" -msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Строка поиска" +msgstr "/Вид/Показать/Панель поиска" #: src/mainwindow.c:616 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar" -msgstr "/Вид/Показать или скрыть/Строка состояния" +msgstr "/Вид/Показать/Строка состояния" #: src/mainwindow.c:618 msgid "/_View/_Customize toolbar..." -msgstr "/Вид/Настройка панели инструментов..." +msgstr "/Вид/Настройка панели..." #: src/mainwindow.c:620 msgid "/_View/Layou_t" -msgstr "/Вид/Расположение" +msgstr "/Вид/Разбивка окна" #: src/mainwindow.c:621 msgid "/_View/Layou_t/_Normal" -msgstr "/Вид/Расположение/Обычное" +msgstr "/Вид/Разбивка окна/Обычная" #: src/mainwindow.c:622 msgid "/_View/Layou_t/_Vertical" -msgstr "/Вид/Расположение/Вертикальное" +msgstr "/Вид/Разбивка окна/Вертикальная" #: src/mainwindow.c:623 msgid "/_View/Separate f_older tree" -msgstr "/Вид/Отдельное дерево папок" +msgstr "/Вид/Открепить список папок" #: src/mainwindow.c:624 msgid "/_View/Separate _message view" -msgstr "/Вид/Отдельное окно сообщения" +msgstr "/Вид/Открепить область просмотра" #: src/mainwindow.c:626 msgid "/_View/_Sort" @@ -3477,51 +3445,51 @@ msgstr "/Вид/Сортировка" #: src/mainwindow.c:627 msgid "/_View/_Sort/by _number" -msgstr "/Вид/Сортировка/По номеру" +msgstr "/Вид/Сортировка/Номер" #: src/mainwindow.c:628 msgid "/_View/_Sort/by s_ize" -msgstr "/Вид/Сортировка/По размеру" +msgstr "/Вид/Сортировка/Размер" #: src/mainwindow.c:629 msgid "/_View/_Sort/by _date" -msgstr "/Вид/Сортировка/По дате" +msgstr "/Вид/Сортировка/Дата" #: src/mainwindow.c:630 msgid "/_View/_Sort/by t_hread date" -msgstr "/Вид/Сортировка/По дате обсуждения" +msgstr "/Вид/Сортировка/Дата цепочки" #: src/mainwindow.c:631 msgid "/_View/_Sort/by _from" -msgstr "/Вид/Сортировка/По отправителю" +msgstr "/Вид/Сортировка/Отправитель" #: src/mainwindow.c:632 msgid "/_View/_Sort/by _recipient" -msgstr "/Вид/Сортировка/По получателю" +msgstr "/Вид/Сортировка/Получатель" #: src/mainwindow.c:633 msgid "/_View/_Sort/by _subject" -msgstr "/Вид/Сортировка/По теме" +msgstr "/Вид/Сортировка/Тема" #: src/mainwindow.c:634 msgid "/_View/_Sort/by _color label" -msgstr "/Вид/Сортировка/По выделению цветом" +msgstr "/Вид/Сортировка/Цвет" #: src/mainwindow.c:636 msgid "/_View/_Sort/by _mark" -msgstr "/Вид/Сортировка/По отметке" +msgstr "/Вид/Сортировка/Важное" #: src/mainwindow.c:637 msgid "/_View/_Sort/by _unread" -msgstr "/Вид/Сортировка/По непрочитанным" +msgstr "/Вид/Сортировка/Не прочитано" #: src/mainwindow.c:638 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment" -msgstr "/Вид/Сортировка/По вложениям" +msgstr "/Вид/Сортировка/Вложение" #: src/mainwindow.c:640 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort" -msgstr "/Вид/Сортировка/Без сортировки" +msgstr "/Вид/Сортировка/Нет" #: src/mainwindow.c:641 src/mainwindow.c:644 msgid "/_View/_Sort/---" @@ -3529,92 +3497,92 @@ msgstr "/Вид/Сортировка/---" #: src/mainwindow.c:642 msgid "/_View/_Sort/Ascending" -msgstr "/Вид/Сортировка/По возрастанию" +msgstr "/Вид/Сортировка/Возрастание" #: src/mainwindow.c:643 msgid "/_View/_Sort/Descending" -msgstr "/Вид/Сортировка/По убыванию" +msgstr "/Вид/Сортировка/Убывание" #: src/mainwindow.c:645 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject" -msgstr "/Вид/Сортировка/Группировка по теме" +msgstr "/Вид/Сортировка/Группировать по теме" #: src/mainwindow.c:647 msgid "/_View/Th_read view" -msgstr "/Вид/Группировка по дискуссиям" +msgstr "/Вид/Объединить в цепочки" #: src/mainwindow.c:648 msgid "/_View/E_xpand all threads" -msgstr "/Вид/Развернуть все обсуждения" +msgstr "/Вид/Развернуть цепочки" #: src/mainwindow.c:649 msgid "/_View/Co_llapse all threads" -msgstr "/Вид/Свернуть все обсуждения" +msgstr "/Вид/Свернуть цепочки" #: src/mainwindow.c:650 msgid "/_View/Set display _item..." -msgstr "/Вид/Установить видимые поля..." +msgstr "/Вид/Столбцы..." #: src/mainwindow.c:653 msgid "/_View/_Go to" -msgstr "/Вид/Перейти" +msgstr "/Вид/Переход" #: src/mainwindow.c:654 msgid "/_View/_Go to/_Prev message" -msgstr "/Вид/Перейти/Предыдущее сообщение" +msgstr "/Вид/Переход/Предыдущее сообщение" #: src/mainwindow.c:655 msgid "/_View/_Go to/_Next message" -msgstr "/Вид/Перейти/Следующее сообщение" +msgstr "/Вид/Переход/Следующее сообщение" #: src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:664 #: src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:674 msgid "/_View/_Go to/---" -msgstr "/Вид/Перейти/---" +msgstr "/Вид/Переход/---" #: src/mainwindow.c:657 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message" -msgstr "/Вид/Перейти/Предыдущее непрочитанное сообщение" +msgstr "/Вид/Переход/Предыдущее непрочитанное" #: src/mainwindow.c:659 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message" -msgstr "/Вид/Перейти/Следующее непрочитанное сообщение" +msgstr "/Вид/Переход/Следующее непрочитанное" #: src/mainwindow.c:662 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message" -msgstr "/Вид/Перейти/Предыдущее новое сообщение" +msgstr "/Вид/Переход/Предыдущее новое" #: src/mainwindow.c:663 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message" -msgstr "/Вид/Перейти/Следующее новое сообщение" +msgstr "/Вид/Переход/Следующее новое" #: src/mainwindow.c:665 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message" -msgstr "/Вид/Перейти/Предыдущее отмеченное сообщение" +msgstr "/Вид/Переход/Предыдущее важное" #: src/mainwindow.c:667 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message" -msgstr "/Вид/Перейти/Следующее отмеченное сообщение" +msgstr "/Вид/Переход/Следующее важное" #: src/mainwindow.c:670 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message" -msgstr "/Вид/Перейти/Предыдущее выделенное цветом сообщение" +msgstr "/Вид/Переход/Предыдущее цветное" #: src/mainwindow.c:672 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message" -msgstr "/Вид/Перейти/Следующее выделенное цветом сообщение" +msgstr "/Вид/Переход/Следующее цветное" #: src/mainwindow.c:675 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..." -msgstr "/Вид/Перейти/К другой папке..." +msgstr "/Вид/Переход/Папка..." #: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:191 msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect" -msgstr "/Вид/Кодировка/Автоопределение" +msgstr "/Вид/Кодировка/Авто" #: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:204 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)" -msgstr "/Вид/Кодировка/Западноевропейская (Windows-1252)" +msgstr "/Вид/Кодировка/Западно-Европейская (Windows-1252)" #: src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:244 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)" @@ -3642,11 +3610,11 @@ msgstr "/Вид/Кодировка/Корейская (ISO-2022-KR)" #: src/mainwindow.c:780 src/summaryview.c:477 msgid "/_View/Open in new _window" -msgstr "/Вид/Открыть в новом окне" +msgstr "/Вид/В новом окне" #: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:479 msgid "/_View/Mess_age source" -msgstr "/Вид/Показать исходный текст" +msgstr "/Вид/Исходный текст" #: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:480 msgid "/_View/All _headers" @@ -3666,19 +3634,19 @@ msgstr "/Сообщение/Получить" #: src/mainwindow.c:788 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account" -msgstr "/Сообщение/Получить/Получить с текущей учётной записи" +msgstr "/Сообщение/Получить/С текущей учётной записи" #: src/mainwindow.c:790 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts" -msgstr "/Сообщение/Получить/Получить со всех учётных записей" +msgstr "/Сообщение/Получить/Со всех учётных записей" #: src/mainwindow.c:792 msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g" -msgstr "/Сообщение/Получить/Прервать получение сообщений" +msgstr "/Сообщение/Получить/Прервать получение" #: src/mainwindow.c:794 msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..." -msgstr "/Сообщение/Получить/Просмотреть сообщения на сервере..." +msgstr "/Сообщение/Получить/Просмотр на сервере..." #: src/mainwindow.c:796 msgid "/_Message/Recei_ve/---" @@ -3686,7 +3654,7 @@ msgstr "/Сообщение/Получить/---" #: src/mainwindow.c:797 msgid "/_Message/_Send queued messages" -msgstr "/Сообщение/Отправить сообщения из очереди" +msgstr "/Сообщение/Отправить из очереди" #: src/mainwindow.c:798 src/mainwindow.c:800 src/mainwindow.c:807 #: src/mainwindow.c:812 src/mainwindow.c:815 src/mainwindow.c:826 @@ -3697,7 +3665,7 @@ msgstr "/Сообщение/---" #: src/mainwindow.c:799 src/messageview.c:281 msgid "/_Message/Compose _new message" -msgstr "/Сообщение/Написать новое сообщение" +msgstr "/Сообщение/Создать сообщение" #: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:284 msgid "/_Message/_Reply" @@ -3717,7 +3685,7 @@ msgstr "/Сообщение/Ответить.../Отправителю" #: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:289 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/Сообщение/Ответить.../В список рассылки" +msgstr "/Сообщение/Ответить.../В рассылку" #: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:292 msgid "/_Message/_Forward" @@ -3725,11 +3693,11 @@ msgstr "/Сообщение/Переслать" #: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:293 msgid "/_Message/For_ward as attachment" -msgstr "/Сообщение/Переслать как вложение" +msgstr "/Сообщение/Переслать вложением" #: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:295 msgid "/_Message/Redirec_t" -msgstr "/Сообщение/Перенаправить без изменений" +msgstr "/Сообщение/Перенаправить" #: src/mainwindow.c:813 msgid "/_Message/M_ove..." @@ -3741,37 +3709,35 @@ msgstr "/Сообщение/Копировать..." #: src/mainwindow.c:816 msgid "/_Message/_Mark" -msgstr "/Сообщение/Отметить" +msgstr "/Сообщение/Метка" #: src/mainwindow.c:817 -#, fuzzy msgid "/_Message/_Mark/Set _flag" -msgstr "/Сообщение/Отметить/Отметить" +msgstr "/Сообщение/Метка/Важное" #: src/mainwindow.c:818 -#, fuzzy msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag" -msgstr "/Сообщение/Отметить/Снять отметку" +msgstr "/Сообщение/Метка/Обычное" #: src/mainwindow.c:819 msgid "/_Message/_Mark/---" -msgstr "/Сообщение/Отметить/---" +msgstr "/Сообщение/Метка/---" #: src/mainwindow.c:820 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/Сообщение/Отметить/Пометить как непрочитанное" +msgstr "/Сообщение/Метка/Не прочитано" #: src/mainwindow.c:821 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/Сообщение/Отметить/Пометить как прочитанное" +msgstr "/Сообщение/Метка/Прочитано" #: src/mainwindow.c:823 msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read" -msgstr "/Сообщение/Отметить/Пометить обсуждение как прочитанное" +msgstr "/Сообщение/Метка/Цепочка прочитана" #: src/mainwindow.c:825 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/Сообщение/Отметить/Пометить все сообщения как прочитанные" +msgstr "/Сообщение/Метка/Все прочитаны" #: src/mainwindow.c:827 msgid "/_Message/_Delete" @@ -3779,72 +3745,71 @@ msgstr "/Сообщение/Удалить" #: src/mainwindow.c:829 msgid "/_Message/Set as _junk mail" -msgstr "/Сообщение/Пометить как спам" +msgstr "/Сообщение/Спам" #: src/mainwindow.c:830 msgid "/_Message/Set as not j_unk mail" -msgstr "/Сообщение/Пометить как не спам" +msgstr "/Сообщение/Не спам" #: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:297 msgid "/_Message/Re-_edit" -msgstr "/Сообщение/Изменить" +msgstr "/Сообщение/Редактировать" #: src/mainwindow.c:836 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/Инструменты/Добавить отправителя в адресную книгу" +msgstr "/Инструменты/Сохранить адрес..." #: src/mainwindow.c:839 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder" -msgstr "/Инструменты/Отфильтровать все сообщения в папке" +msgstr "/Инструменты/Фильтровать всю папку" #: src/mainwindow.c:841 msgid "/_Tools/Filter _selected messages" -msgstr "/Инструменты/Отфильтровать выбранные сообщения" +msgstr "/Инструменты/Фильтровать выбранные" #: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:304 msgid "/_Tools/_Create filter rule" -msgstr "/Инструменты/Создать правило фильтрации" +msgstr "/Инструменты/Создать фильтр" #: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:306 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically" -msgstr "/Инструменты/Создать правило фильтрации/Автоматически" +msgstr "/Инструменты/Создать фильтр/Авто" #: src/mainwindow.c:846 src/messageview.c:308 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From" -msgstr "/Инструменты/Создать правило фильтрации/По отправителю" +msgstr "/Инструменты/Создать фильтр/Отправитель" #: src/mainwindow.c:848 src/messageview.c:310 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To" -msgstr "/Инструменты/Создать правило фильтрации/По получателю" +msgstr "/Инструменты/Создать фильтр/Получатель" #: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:312 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject" -msgstr "/Инструменты/Создать правило фильтрации/По теме" +msgstr "/Инструменты/Создать фильтр/Тема" #: src/mainwindow.c:853 msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder" -msgstr "/Инструменты/Отфильтровать спам в папке" +msgstr "/Инструменты/Фильтровать спам в папке" #: src/mainwindow.c:855 msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages" -msgstr "/Инструменты/Отфильтровать спам в выбранных сообщениях" +msgstr "/Инструменты/Фильтровать спам в выбранных" #: src/mainwindow.c:862 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" -msgstr "/Инструменты/Удалить повторяющиеся сообщения" +msgstr "/Инструменты/Удалить дубликаты сообщений" #: src/mainwindow.c:864 -#, fuzzy msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages" -msgstr "/Инструменты/Удалить повторяющиеся сообщения" +msgstr "/Инструменты/Объединить составные сообщения" #: src/mainwindow.c:867 msgid "/_Tools/E_xecute marked process" -msgstr "/Инструменты/Выполнить отмеченный процесс" +msgstr "/Инструменты/Обработать помеченные" #: src/mainwindow.c:869 msgid "/_Tools/_Log window" -msgstr "/Инструменты/Окно журнала" +msgstr "/Инструменты/Журнал работы" #: src/mainwindow.c:871 msgid "/_Configuration" @@ -3856,7 +3821,7 @@ msgstr "/Настройка/Общие настройки..." #: src/mainwindow.c:874 msgid "/_Configuration/_Filter settings..." -msgstr "/Настройка/Настройка фильтра..." +msgstr "/Настройка/Фильтры..." #: src/mainwindow.c:876 msgid "/_Configuration/_Template..." @@ -3868,7 +3833,7 @@ msgstr "/Настройка/Действия..." #: src/mainwindow.c:880 msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..." -msgstr "/Настройка/Настройка модулей" +msgstr "/Настройка/Плагины..." #: src/mainwindow.c:882 msgid "/_Configuration/---" @@ -3876,59 +3841,59 @@ msgstr "/Настройка/---" #: src/mainwindow.c:883 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..." -msgstr "/Настройка/Настройка текущей учётной записи... " +msgstr "/Настройка/Настроить учётную запись... " #: src/mainwindow.c:885 msgid "/_Configuration/Create _new account..." -msgstr "/Настройка/Создать новую учётную запись..." +msgstr "/Настройка/Создать учётную запись..." #: src/mainwindow.c:887 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..." -msgstr "/Настройка/Редактирование учётных записей..." +msgstr "/Настройка/Учётные записи..." #: src/mainwindow.c:889 msgid "/_Configuration/C_hange current account" -msgstr "/Настройка/Переключить текущую учётную запись" +msgstr "/Настройка/Текущая учётная запись" #: src/mainwindow.c:893 msgid "/_Help/_Manual" -msgstr "/Справка/Руководство" +msgstr "/Справка/Содержание" #: src/mainwindow.c:894 msgid "/_Help/_Manual/_English" -msgstr "/Справка/Руководство/Английское" +msgstr "/Справка/Содержание/Английский" #: src/mainwindow.c:895 msgid "/_Help/_Manual/_Japanese" -msgstr "/Справка/Руководство/Японское" +msgstr "/Справка/Содержание/Японский" #: src/mainwindow.c:896 msgid "/_Help/_FAQ" -msgstr "/Справка/FAQ" +msgstr "/Справка/Ч.А.В.О." #: src/mainwindow.c:897 msgid "/_Help/_FAQ/_English" -msgstr "/Справка/FAQ/Английский" +msgstr "/Справка/Ч.А.В.О./Английский" #: src/mainwindow.c:898 msgid "/_Help/_FAQ/_German" -msgstr "/Справка/FAQ/Немецкий" +msgstr "/Справка/Ч.А.В.О./Немецкий" #: src/mainwindow.c:899 msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish" -msgstr "/Справка/FAQ/Испанский" +msgstr "/Справка/Ч.А.В.О./Испанский" #: src/mainwindow.c:900 msgid "/_Help/_FAQ/_French" -msgstr "/Справка/FAQ/Французский" +msgstr "/Справка/Ч.А.В.О./Французский" #: src/mainwindow.c:901 msgid "/_Help/_FAQ/_Italian" -msgstr "/Справка/FAQ/Итальянский" +msgstr "/Справка/Ч.А.В.О./Итальянский" #: src/mainwindow.c:902 msgid "/_Help/_Command line options" -msgstr "/Справка/Параметры командной строки" +msgstr "/Справка/Параметры запуска" #: src/mainwindow.c:904 src/mainwindow.c:911 msgid "/_Help/---" @@ -3936,12 +3901,11 @@ msgstr "/Справка/---" #: src/mainwindow.c:905 msgid "/_Help/_Update check..." -msgstr "/Справка/Проверка обновлений" +msgstr "/Справка/Обновить Sylpheed" #: src/mainwindow.c:907 -#, fuzzy msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..." -msgstr "/Справка/Проверка обновлений" +msgstr "/Справка/Обновить плагины" #: src/mainwindow.c:954 msgid "Creating main window...\n" @@ -3967,7 +3931,7 @@ msgstr "нет" #: src/mainwindow.c:1780 msgid "Offline" -msgstr "Автономная работа" +msgstr "Автономный режим" #: src/mainwindow.c:1781 msgid "You are offline. Go online?" @@ -3983,7 +3947,7 @@ msgstr "Удалить все сообщения из корзины?" #: src/mainwindow.c:1830 msgid "Add mailbox" -msgstr "Добавить почтовый ящик" +msgstr "Новый ящик" #: src/mainwindow.c:1831 msgid "" @@ -3991,18 +3955,18 @@ msgid "" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" "scanned automatically." msgstr "" -"Задайте путь к почтовому ящику.\n" -"Если будет указан существующий ящик, то он\n" -"будет автоматически прочитан." +"Выберите расположение ящика.\n" +"Если будет указан существующий ящик,\n" +"он будет проверен автоматически." #: src/mainwindow.c:1837 #, c-format msgid "The mailbox `%s' already exists." -msgstr "Почтовый ящик \"%s\" уже существует." +msgstr "Ящик \"%s\" уже существует." #: src/mainwindow.c:1842 src/setup.c:279 msgid "Mailbox" -msgstr "Почтовый ящик" +msgstr "Ящик" #: src/mainwindow.c:1848 src/setup.c:285 msgid "" @@ -4010,9 +3974,8 @@ msgid "" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " "there." msgstr "" -"Ошибка при создании почтового ящика.\n" -"Возможно, некоторые файлы уже существуют, или вы не имеете прав на запись в " -"каталог." +"Сбой создания почтового ящика.\n" +"Возможно, некоторые файлы уже существуют, или отсутствуют права на запись." #: src/mainwindow.c:2375 msgid "Sylpheed - Folder View" @@ -4036,7 +3999,7 @@ msgstr "/Ответить отправителю" #: src/mainwindow.c:2594 msgid "/Reply to mailing _list" -msgstr "/Ответить в список рассылки" +msgstr "/Ответить в рассылку" #: src/mainwindow.c:2599 src/summaryview.c:438 msgid "/_Forward" @@ -4044,23 +4007,23 @@ msgstr "/Переслать" #: src/mainwindow.c:2600 src/summaryview.c:439 msgid "/For_ward as attachment" -msgstr "/Переслать как вложение" +msgstr "/Переслать вложением" #: src/mainwindow.c:2601 src/summaryview.c:440 msgid "/Redirec_t" -msgstr "/Перенаправить без изменений" +msgstr "/Перенаправить" #: src/mainwindow.c:3060 msgid "Icon _and text" -msgstr "Иконка и текст" +msgstr "Значки и текст" #: src/mainwindow.c:3061 msgid "Text at the _right of icon" -msgstr "Текст справа от иконки" +msgstr "Текст справа" #: src/mainwindow.c:3063 msgid "_Icon" -msgstr "Иконка" +msgstr "Значки" #: src/mainwindow.c:3064 msgid "_Text" @@ -4072,12 +4035,11 @@ msgstr "Нет" #: src/mainwindow.c:3103 msgid "You are offline. Click the icon to go online." -msgstr "" -"Вы работаете в автономном режиме. Щёлкните по значку, чтобы подключиться." +msgstr "Вы работаете в автономном режиме." #: src/mainwindow.c:3115 msgid "You are online. Click the icon to go offline." -msgstr "Вы подключены. Щёлкните по значку, чтобы работать автономно." +msgstr "Вы подключены к сети." #: src/mainwindow.c:3397 msgid "Exit" @@ -4089,7 +4051,7 @@ msgstr "Выйти из программы?" #: src/mainwindow.c:3800 msgid "The selected messages could not be combined." -msgstr "" +msgstr "Невозможно объединить выбранные сообщения." #: src/mainwindow.c:3910 msgid "Select folder to open" @@ -4097,14 +4059,13 @@ msgstr "Выбор папки" #: src/mainwindow.c:4080 msgid "Command line options" -msgstr "Параметры командной строки" +msgstr "Параметры запуска" #: src/mainwindow.c:4093 msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..." -msgstr "Использование: sylpheed [ПАРАМЕТР]..." +msgstr "Синтаксис: sylpheed [ПАРАМЕТР]..." #: src/mainwindow.c:4101 -#, fuzzy msgid "" "--compose [address]\n" "--attach file1 [file2]...\n" @@ -4129,15 +4090,16 @@ msgstr "" "--send\n" "--status [папка]...\n" "--status-full [папка]...\n" -"--open·folderid/msgnum\n" -"--configdir каталог\n" +"--open folderid/msgnum\n" +"--open <URL файла>\n" +"--configdir имя папки\n" "--exit\n" "--debug\n" +"--safe-mode\n" "--help\n" "--version" #: src/mainwindow.c:4120 -#, fuzzy msgid "" "open composition window\n" "open composition window with specified files attached\n" @@ -4155,23 +4117,25 @@ msgid "" "display this help and exit\n" "output version information and exit" msgstr "" -"открыть окно создания сообщения\n" -"открыть окно создания сообщения и присоединить указанные файлы\n" +"открыть окно редактора сообщения\n" +"открыть окно редактора и вложить файлы\n" "получить новые сообщения\n" "получить новые сообщения со всех учётных записей\n" "отправить все сообщения из очереди\n" -"вывести общее число сообщений в папках\n" -"вывести полное состояние папок\n" +"показать общее количество сообщений\n" +"показать состояние каждой папки\n" "открыть сообщение в новом окне\n" -"указать каталог с файлами конфигурации\n" -"завершить работу c Sylpheed\n" +"открыть файл сообщения RFC822 в новом окне\n" +"указать папку хранения настроек почты\n" +"закрыть Sylpheed\n" "режим отладки\n" -"отобразить этоу подсказку и выйти\n" -"вывести информацию о версии и выйти" +"безопасный режим\n" +"это сообщение\n" +"информация о версии" #: src/mainwindow.c:4140 msgid "Windows-only option:" -msgstr "Специфические для Windows настройки:" +msgstr "Только для Windows:" #: src/mainwindow.c:4148 msgid "--ipcport portnum" @@ -4179,15 +4143,15 @@ msgstr "--ipcport номер порта" #: src/mainwindow.c:4153 msgid "specify port for IPC remote commands" -msgstr "задать портдля удаленной команды IPC" +msgstr "задать порт для удалённых команд IPC" #: src/message_search.c:120 msgid "Find in current message" -msgstr "Поиск в текущем сообщении" +msgstr "Найти в сообщении" #: src/message_search.c:138 msgid "Find text:" -msgstr "Искать текст:" +msgstr "Текст:" #: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253 #: src/query_search.c:346 @@ -4196,11 +4160,11 @@ msgstr "Учитывать регистр" #: src/message_search.c:211 msgid "Search failed" -msgstr "Поиск не удался" +msgstr "Сбой поиска" #: src/message_search.c:212 msgid "Search string not found." -msgstr "Строка не найдена." +msgstr "Текст не найден." #: src/message_search.c:220 msgid "Beginning of message reached; continue from end?" @@ -4212,11 +4176,11 @@ msgstr "Достигнут конец сообщения; продолжить #: src/message_search.c:226 msgid "Search finished" -msgstr "Поиск закончен" +msgstr "Поиск завершён" #: src/messageview.c:301 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k" -msgstr "/Инструменты/Добавить отправителя в адресную книгу" +msgstr "/Инструменты/Сохранить адрес..." #: src/messageview.c:343 msgid "Creating message view...\n" @@ -4224,7 +4188,7 @@ msgstr "Создание области просмотра сообщения... #: src/messageview.c:368 src/messageview.c:933 src/summaryview.c:3917 msgid "Text" -msgstr "Текст" +msgstr "Текстовый документ (.txt) ANSI" #: src/messageview.c:373 msgid "Attachments" @@ -4232,12 +4196,11 @@ msgstr "Вложения" #: src/messageview.c:399 msgid "Switch to attachment list view" -msgstr "" +msgstr "Список вложений" #: src/messageview.c:417 -#, fuzzy msgid "Save _all attachments..." -msgstr "С вложениями" +msgstr "Сохранить все..." #: src/messageview.c:481 msgid "Message View - Sylpheed" @@ -4245,29 +4208,28 @@ msgstr "Окно сообщения - Sylpheed" #: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3915 msgid "Original (EML/RFC 822)" -msgstr "" +msgstr "Почтовое сообщение (.eml) RFC 822" #: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3919 -#, fuzzy msgid "Text (UTF-8)" -msgstr "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Текстовый документ (.txt) UTF-8" #: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3946 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." -msgstr "Ошибка при сохранении файла \"%s\"." +msgstr "Сбой сохранения файла \"%s\"." #: src/mimeview.c:136 msgid "/Open _with..." -msgstr "/Открыть с помощью..." +msgstr "/Открыть в..." #: src/mimeview.c:137 msgid "/_Display as text" -msgstr "/Показать как текст" +msgstr "/Просмотр" #: src/mimeview.c:138 msgid "/_Save as..." -msgstr "/Сохранить как..." +msgstr "/Сохранить..." #: src/mimeview.c:139 msgid "/Save _all..." @@ -4291,7 +4253,7 @@ msgstr "/Ответить/Ответить отправителю" #: src/mimeview.c:148 msgid "/_Reply/Reply to mailing _list" -msgstr "/Ответить/Ответить в список рассылки" +msgstr "/Ответить/Ответить в рассылку" #: src/mimeview.c:152 msgid "/_Check signature" @@ -4307,26 +4269,26 @@ msgstr "Выберите \"Проверить подпись\" для прове #: src/mimeview.c:637 msgid "Select an action for the attached file:\n" -msgstr "Выберите действие для вложенного файла:\n" +msgstr "Выберите действие для вложения:\n" #: src/mimeview.c:659 src/textview.c:849 msgid "Open _with..." -msgstr "Открыть с помощью..." +msgstr "Открыть..." #: src/mimeview.c:663 msgid "_Display as text" -msgstr "Показать как текст" +msgstr "Просмотр" #: src/mimeview.c:667 src/textview.c:852 msgid "_Save as..." -msgstr "Сохранить как..." +msgstr "Сохранить..." #: src/mimeview.c:713 msgid "" "This signature has not been checked yet.\n" "\n" msgstr "" -"Эта подпись ещё не была проверена.\n" +"Подпись ещё не проверена.\n" "\n" #: src/mimeview.c:719 @@ -4336,32 +4298,30 @@ msgstr "Проверить подпись" #: src/mimeview.c:1015 src/mimeview.c:1111 src/mimeview.c:1141 #: src/mimeview.c:1161 src/mimeview.c:1213 src/mimeview.c:1340 msgid "Can't save the part of multipart message." -msgstr "Ошибка при сохранении одного из компонентов сообщения." +msgstr "Сбой сохранения части сообщения." #: src/mimeview.c:1079 msgid "Can't save the attachments." -msgstr "Ошибка при сохранении вложений." +msgstr "Сбой сохранения вложений." #: src/mimeview.c:1171 msgid "Open with" -msgstr "Открыть с помощью" +msgstr "Открытие файла" #: src/mimeview.c:1172 #, c-format msgid "" "Enter the command line to open file:\n" "(`%s' will be replaced with file name)" -msgstr "" -"Введите команду открытия файла:\n" -"(\"%s\" будет заменено на имя файла)" +msgstr "Введите команду ('%s' заменяет имя файла):" #: src/passphrase.c:95 msgid "Passphrase" -msgstr "Парольная фраза" +msgstr "Пароль" #: src/passphrase.c:247 msgid "[no user id]" -msgstr "[нет идентификатора пользователя]" +msgstr "[нет ID пользователя]" #: src/passphrase.c:255 #, c-format @@ -4371,7 +4331,7 @@ msgid "" " %.*s \n" "(%.*s)\n" msgstr "" -"%sПожалуйста, введите парольную фразу для:\n" +"%sВведите пароль для:\n" "\n" " %.*s \n" "(%.*s)\n" @@ -4381,36 +4341,36 @@ msgid "" "Bad passphrase! Try again...\n" "\n" msgstr "" -"Неверно! Повторите...\n" +"Ошибка! Повторите снова...\n" "\n" #: src/plugin_manager.c:131 msgid "Plug-in manager" -msgstr "Настройка модулей" +msgstr "Плагины" #: src/plugin_manager.c:142 msgid "Check for _update" -msgstr "" +msgstr "Поиск обновлений" #: src/plugin_manager.c:193 msgid "Plug-in information" -msgstr "Информация о модуле" +msgstr "Информация о плагине" #: src/plugin_manager.c:220 src/plugin_manager.c:222 src/plugin_manager.c:223 msgid "(Unknown)" -msgstr "(Неизвестный)" +msgstr "(Неизвестнен)" #: src/plugin_manager.c:222 msgid "Author: " -msgstr "Автор:" +msgstr "Автор: " #: src/plugin_manager.c:223 msgid "File: " -msgstr "Файл:" +msgstr "Файл: " #: src/plugin_manager.c:225 msgid "Description: " -msgstr "Описание:" +msgstr "Описание: " #: src/prefs_account_dialog.c:479 msgid "Opening account preferences window...\n" @@ -4435,7 +4395,7 @@ msgstr "Создание окна настроек учётной записи.. #: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:819 msgid "Receive" -msgstr "Приём" +msgstr "Получить" #: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:821 #: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102 @@ -4449,7 +4409,7 @@ msgstr "Написать" #: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:830 msgid "Privacy" -msgstr "Защита" +msgstr "Шифрование" #: src/prefs_account_dialog.c:606 msgid "SSL" @@ -4457,15 +4417,15 @@ msgstr "SSL" #: src/prefs_account_dialog.c:609 msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Прокси" #: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2677 msgid "Advanced" -msgstr "Дополнительно" +msgstr "Ещё" #: src/prefs_account_dialog.c:667 msgid "Name of this account" -msgstr "Имя учётной записи" +msgstr "Название" #: src/prefs_account_dialog.c:676 msgid "Set as default" @@ -4473,15 +4433,15 @@ msgstr "По умолчанию" #: src/prefs_account_dialog.c:680 msgid "Personal information" -msgstr "Личная информация" +msgstr "Личные сведения" #: src/prefs_account_dialog.c:689 msgid "Full name" -msgstr "Полное имя" +msgstr "Ваше имя" #: src/prefs_account_dialog.c:695 msgid "Mail address" -msgstr "Адрес E-Mail" +msgstr "Email" #: src/prefs_account_dialog.c:701 msgid "Organization" @@ -4489,21 +4449,21 @@ msgstr "Организация" #: src/prefs_account_dialog.c:725 msgid "Server information" -msgstr "Сведения о серверах" +msgstr "Параметры сервера" #: src/prefs_account_dialog.c:746 src/prefs_account_dialog.c:903 #: src/prefs_account_dialog.c:1644 msgid "POP3" -msgstr "POP3" +msgstr "POP" #: src/prefs_account_dialog.c:748 src/prefs_account_dialog.c:1011 #: src/prefs_account_dialog.c:1664 src/prefs_account_dialog.c:1965 msgid "IMAP4" -msgstr "IMAP4" +msgstr "IMAP" #: src/prefs_account_dialog.c:750 msgid "News (NNTP)" -msgstr "Новостной (NNTP)" +msgstr "NNTP (новостной)" #: src/prefs_account_dialog.c:752 msgid "None (local)" @@ -4511,7 +4471,7 @@ msgstr "Нет (локальный)" #: src/prefs_account_dialog.c:765 msgid "This server requires authentication" -msgstr "Этот сервер требует аутентификации" +msgstr "Требуется аутентификация" #: src/prefs_account_dialog.c:804 msgid "News server" @@ -4519,15 +4479,15 @@ msgstr "Сервер новостей" #: src/prefs_account_dialog.c:810 msgid "Server for receiving" -msgstr "Сервер для приёма" +msgstr "Сервер входящей почты" #: src/prefs_account_dialog.c:816 msgid "SMTP server (send)" -msgstr "Сервер SMTP (для отправки)" +msgstr "Сервер исходящей почты" #: src/prefs_account_dialog.c:823 src/prefs_account_dialog.c:1211 msgid "User ID" -msgstr "Имя пользователя" +msgstr "Логин" #: src/prefs_account_dialog.c:829 src/prefs_account_dialog.c:1220 msgid "Password" @@ -4535,15 +4495,15 @@ msgstr "Пароль" #: src/prefs_account_dialog.c:911 msgid "Use secure authentication (APOP)" -msgstr "Использовать безопасную аутентификацию (APOP)" +msgstr "Безопасная аутентификация (APOP)" #: src/prefs_account_dialog.c:914 msgid "Remove messages on server when received" -msgstr "Удалять сообщения с сервера после приёма" +msgstr "Удалять сообщения с сервера после получения" #: src/prefs_account_dialog.c:925 msgid "Remove after" -msgstr "Удалить через" +msgstr "Удалять через" #: src/prefs_account_dialog.c:934 msgid "days" @@ -4551,15 +4511,15 @@ msgstr "дней" #: src/prefs_account_dialog.c:951 msgid "0 days: remove immediately" -msgstr "0 дней: удалить немедленно" +msgstr "0 дней: удалять немедленно" #: src/prefs_account_dialog.c:961 msgid "Download all messages (including already received) on server" -msgstr "Принять все сообщения с сервера (включая ранее принятые)" +msgstr "Получать все сообщения (включая уже полученные)" #: src/prefs_account_dialog.c:967 msgid "Receive size limit" -msgstr "Принимать только сообщения размером не более" +msgstr "Получать сообщения не более" #: src/prefs_account_dialog.c:974 src/prefs_filter_edit.c:597 #: src/prefs_filter_edit.c:1058 @@ -4568,15 +4528,15 @@ msgstr "КБ" #: src/prefs_account_dialog.c:981 msgid "Filter messages on receiving" -msgstr "Фильтровать сообщения при приёме" +msgstr "Фильтровать сообщения при получении" #: src/prefs_account_dialog.c:989 msgid "Default inbox" -msgstr "Папка для входящих сообщений" +msgstr "Папка входящих сообщений" #: src/prefs_account_dialog.c:1009 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -msgstr "Неотфильтрованные сообщения будут сохранены в этой папке." +msgstr "Неотфильтрованные сообщения сохраняются в этой папке." #: src/prefs_account_dialog.c:1022 src/prefs_account_dialog.c:1181 msgid "Authentication method" @@ -4586,15 +4546,15 @@ msgstr "Метод аутентификации" #: src/prefs_common_dialog.c:1160 src/prefs_common_dialog.c:2795 #: src/prefs_common_dialog.c:3163 msgid "Automatic" -msgstr "Автоматически" +msgstr "Авто" #: src/prefs_account_dialog.c:1040 msgid "Only check INBOX on receiving" -msgstr "Проверять только папку входящих сообщений (INBOX) при приёме" +msgstr "Проверять только папку входящих" #: src/prefs_account_dialog.c:1042 msgid "Filter new messages in INBOX on receiving" -msgstr "Фильтровать новые сообщения в INBOX при приеме" +msgstr "Фильтровать новые сообщения во входящих" #: src/prefs_account_dialog.c:1044 msgid "News" @@ -4602,15 +4562,15 @@ msgstr "Новости" #: src/prefs_account_dialog.c:1056 msgid "Maximum number of articles to download" -msgstr "Наибольшее число статей для загрузки" +msgstr "Лимит количества статей для загрузки" #: src/prefs_account_dialog.c:1073 msgid "No limit if 0 is specified." -msgstr "Не ограничено, если указан 0." +msgstr "0 - без ограничений." #: src/prefs_account_dialog.c:1077 msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -msgstr "Проверять по команде \"Получить все\"" +msgstr "Проверять командой \"Получить все\"" #: src/prefs_account_dialog.c:1131 src/prefs_customheader.c:186 msgid "Header" @@ -4618,7 +4578,7 @@ msgstr "Заголовок" #: src/prefs_account_dialog.c:1138 msgid "Add Date header field" -msgstr "Добавить в заголовок поле Date" +msgstr "Создавать поле Date" #: src/prefs_account_dialog.c:1139 msgid "Generate Message-ID" @@ -4626,12 +4586,12 @@ msgstr "Создавать Message-ID" #: src/prefs_account_dialog.c:1146 msgid "Add user-defined header" -msgstr "Добавить дополнительные заголовки" +msgstr "Дополнительные заголовки" #: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1911 #: src/prefs_common_dialog.c:1938 msgid " Edit... " -msgstr " Определить... " +msgstr "Настроить..." #: src/prefs_account_dialog.c:1158 msgid "Authentication" @@ -4639,19 +4599,18 @@ msgstr "Аутентификация" #: src/prefs_account_dialog.c:1166 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -msgstr "Аутентификация SMTP (SMTP AUTH)" +msgstr "Аутентификация SMTP" #: src/prefs_account_dialog.c:1242 msgid "" "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " "will be used." msgstr "" -"Если оставить эти поля пустыми, будут использоваться имя пользователя и " -"пароль, заданные для приёма почты." +"Если поля не заполнены, используются логин и пароль для входящей почты." #: src/prefs_account_dialog.c:1255 msgid "Authenticate with POP3 before sending" -msgstr "Проверка пароля через POP3 перед отправкой" +msgstr "Аутентификация POP перед SMTP" #. signature #: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1278 @@ -4669,11 +4628,11 @@ msgstr "Вывод команды" #: src/prefs_account_dialog.c:1348 msgid "Put signature before quote (not recommended)" -msgstr "" +msgstr "Перед цитатой (не рекомендуется)" #: src/prefs_account_dialog.c:1360 src/prefs_folder_item.c:332 msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Автоматически устанавливать адреса" +msgstr "Автозаполнение полей" #: src/prefs_account_dialog.c:1369 msgid "Cc" @@ -4681,11 +4640,11 @@ msgstr "Копия" #: src/prefs_account_dialog.c:1382 msgid "Bcc" -msgstr "Скрытно" +msgstr "Скрытая" #: src/prefs_account_dialog.c:1395 msgid "Reply-To" -msgstr "Адрес для ответов" +msgstr "Ответ" #: src/prefs_account_dialog.c:1452 msgid "PGP sign message by default" @@ -4701,11 +4660,11 @@ msgstr "Шифровать ответы на зашифрованные сооб #: src/prefs_account_dialog.c:1458 msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -msgstr "Использовать ASCII-кодирование при шифровании" +msgstr "ASCII-кодирование при шифровании" #: src/prefs_account_dialog.c:1460 msgid "Use clear text signature" -msgstr "Использовать открытую текстовую подпись" +msgstr "Подпись в формате \"Только текст\"" #: src/prefs_account_dialog.c:1465 msgid "Sign key" @@ -4717,33 +4676,33 @@ msgstr "Ключ GnuPG по умолчанию" #: src/prefs_account_dialog.c:1482 msgid "Select key by your email address" -msgstr "Ключ для выбранного адреса E-mail" +msgstr "В зависимости от учётной записи" #: src/prefs_account_dialog.c:1491 msgid "Specify key manually" -msgstr "Другой ключ" +msgstr "Задать" #: src/prefs_account_dialog.c:1507 msgid "User or key ID:" -msgstr "ID пользователя ключа:" +msgstr "ID ключа:" #: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1672 #: src/prefs_account_dialog.c:1691 src/prefs_account_dialog.c:1712 msgid "Don't use SSL" -msgstr "Не использовать SSL" +msgstr "Без SSL" #: src/prefs_account_dialog.c:1655 msgid "Use SSL for POP3 connection" -msgstr "Использовать SSL для соединения POP3" +msgstr "SSL" #: src/prefs_account_dialog.c:1658 src/prefs_account_dialog.c:1678 #: src/prefs_account_dialog.c:1718 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -msgstr "Использовать команду STARTTLS для начала сеанса SSL" +msgstr "SSL/STARTTLS" #: src/prefs_account_dialog.c:1675 msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -msgstr "Использовать SSL для соединения IMAP4" +msgstr "SSL" #: src/prefs_account_dialog.c:1684 msgid "NNTP" @@ -4751,58 +4710,52 @@ msgstr "NNTP" #: src/prefs_account_dialog.c:1699 msgid "Use SSL for NNTP connection" -msgstr "Использовать SSL для соединения NNTP" +msgstr "SSL" #: src/prefs_account_dialog.c:1704 msgid "Send (SMTP)" -msgstr "Отправка (SMTP)" +msgstr "SMTP" #: src/prefs_account_dialog.c:1715 msgid "Use SSL for SMTP connection" -msgstr "Использовать SSL для соединения SMTP" +msgstr "SSL" #: src/prefs_account_dialog.c:1729 msgid "Use non-blocking SSL" -msgstr "Использовать неблокирующий режим SSL" +msgstr "Неблокирующий режим SSL" #: src/prefs_account_dialog.c:1732 msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -msgstr "Выключите эту опцию, если возникают проблемы при использовании SSL." +msgstr "Отключите при проблемах с подключением SSL." #: src/prefs_account_dialog.c:1782 -#, fuzzy msgid "Use SOCKS proxy" -msgstr "Использовать HTTP-прокси" +msgstr "SOCKS-прокси" #: src/prefs_account_dialog.c:1806 -#, fuzzy msgid "Hostname:" -msgstr "Имя узла" +msgstr "Адрес:" #: src/prefs_account_dialog.c:1815 -#, fuzzy msgid "Port:" -msgstr "Порт" +msgstr "Порт:" #: src/prefs_account_dialog.c:1828 -#, fuzzy msgid "Use authentication" -msgstr "Использовать SMTP с авторизацией" +msgstr "Аутентификация" #: src/prefs_account_dialog.c:1834 src/prefs_filter_edit.c:257 #: src/prefs_search_folder.c:187 msgid "Name:" -msgstr "Имя:" +msgstr "Название:" #: src/prefs_account_dialog.c:1843 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "Пароль" +msgstr "Пароль:" #: src/prefs_account_dialog.c:1854 -#, fuzzy msgid "Use SOCKS proxy on sending" -msgstr "Использовать внешнюю программу для отправки почты" +msgstr "Использовать при отправке" #: src/prefs_account_dialog.c:1932 msgid "Specify SMTP port" @@ -4810,11 +4763,11 @@ msgstr "Порт SMTP" #: src/prefs_account_dialog.c:1938 msgid "Specify POP3 port" -msgstr "Порт POP3" +msgstr "Порт POP" #: src/prefs_account_dialog.c:1944 msgid "Specify IMAP4 port" -msgstr "Порт IMAP4" +msgstr "Порт IMAP" #: src/prefs_account_dialog.c:1950 msgid "Specify NNTP port" @@ -4826,63 +4779,63 @@ msgstr "Имя домена" #: src/prefs_account_dialog.c:1976 msgid "IMAP server directory" -msgstr "Каталог сервера IMAP4" +msgstr "Префикс пути IMAP" #: src/prefs_account_dialog.c:1986 msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed." -msgstr "Будут отображены только подкаталоги этого каталога." +msgstr "Отображаются только подпапки этой папки." #: src/prefs_account_dialog.c:1989 msgid "Clear all message caches on exit" -msgstr "Очищать кеш сообщений при выходе" +msgstr "Очищать кэш сообщений при выходе" #: src/prefs_account_dialog.c:2034 msgid "Put sent messages in" -msgstr "Сохранять отправленные сообщения в" +msgstr "Поместить отправленные в" #: src/prefs_account_dialog.c:2036 msgid "Put draft messages in" -msgstr "Сохранять черновики в" +msgstr "Поместить черновики в" #: src/prefs_account_dialog.c:2038 msgid "Put queued messages in" -msgstr "Сохранять сообщения, ожидающие отправки, в" +msgstr "Поместить сообщения в очереди в " #: src/prefs_account_dialog.c:2040 msgid "Put deleted messages in" -msgstr "Сохранять удалённые сообщения в" +msgstr "Поместить удалённые в" #: src/prefs_account_dialog.c:2109 msgid "Account name is not entered." -msgstr "Не указано имя учётной записи." +msgstr "Не задано имя учётной записи." #: src/prefs_account_dialog.c:2113 msgid "Mail address is not entered." -msgstr "Не указан адрес E-Mail." +msgstr "Не задан адрес email." #: src/prefs_account_dialog.c:2118 msgid "SMTP server is not entered." -msgstr "Не указан сервер SMTP." +msgstr "Не задан сервер SMTP." #: src/prefs_account_dialog.c:2123 msgid "User ID is not entered." -msgstr "Не указано имя пользователя." +msgstr "Не задан логин." #: src/prefs_account_dialog.c:2128 msgid "POP3 server is not entered." -msgstr "Не указан сервер POP3." +msgstr "Не задан сервер POP." #: src/prefs_account_dialog.c:2133 msgid "IMAP4 server is not entered." -msgstr "Не указан сервер IMAP4." +msgstr "Не задан сервер IMAP." #: src/prefs_account_dialog.c:2138 msgid "NNTP server is not entered." -msgstr "Не указан сервер NNTP." +msgstr "Не задан сервер NNTP." #: src/prefs_account_dialog.c:2164 msgid "Specified folder is not a queue folder." -msgstr "Указанная папка не является папкой очереди сообщений." +msgstr "Указанная папка не является папкой очереди." #: src/prefs_account_dialog.c:2274 msgid "" @@ -4890,9 +4843,9 @@ msgid "" "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." msgstr "" -"Использование устаревшего ASCII-кодирования зашифрованных\n" -"сообщений не рекомендуется. Этот формат не соответствует\n" -"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +"ASCII-кодирование зашифрованных сообщений\n" +"не соответствует RFC 3156 - MIME Security with\n" +"OpenPGP и не рекомендуется к использованию." #: src/prefs_actions.c:172 msgid "Actions configuration" @@ -4948,19 +4901,19 @@ msgstr "" #: src/prefs_actions.c:260 msgid " Replace " -msgstr " Заменить " +msgstr "Заменить " #: src/prefs_actions.c:272 msgid " Syntax help " -msgstr " Описание синтаксиса " +msgstr "Синтаксис " #: src/prefs_actions.c:291 msgid "Registered actions" -msgstr "Зарегистрированные действия" +msgstr "Подключённые действия" #: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:376 msgid "(New)" -msgstr "(Новое)" +msgstr "(Создать)" #: src/prefs_actions.c:469 msgid "Menu name is not set." @@ -4968,7 +4921,7 @@ msgstr "Название в меню не указано." #: src/prefs_actions.c:474 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "Двоеточие \":\" не допускается в тексте элемента меню." +msgstr "Двоеточие \":\" недопустимо в тексте меню." #: src/prefs_actions.c:484 msgid "Menu name is too long." @@ -4976,11 +4929,11 @@ msgstr "Название действия для меню слишком дли #: src/prefs_actions.c:493 msgid "Command line not set." -msgstr "Не указана командная строка." +msgstr "Команда не задана." #: src/prefs_actions.c:498 msgid "Menu name and command are too long." -msgstr "Название для меню и командная строка слишком длинные." +msgstr "Название меню и команда слишком длинные." #: src/prefs_actions.c:503 #, c-format @@ -4989,16 +4942,16 @@ msgid "" "%s\n" "has a syntax error." msgstr "" -"Синтаксическая ошибка в команде:\n" +"Неверный синтаксис команды:\n" "%s" #: src/prefs_actions.c:564 msgid "Delete action" -msgstr "Удалить действие" +msgstr "Удаление действия" #: src/prefs_actions.c:565 msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить это действие?" +msgstr "Действительно удалить действие?" #: src/prefs_common_dialog.c:799 msgid "Creating common preferences window...\n" @@ -5022,7 +4975,7 @@ msgstr "Прочее" #: src/prefs_common_dialog.c:891 msgid "Auto-check new mail" -msgstr "Проверять приход новых сообщений" +msgstr "Получать почту" #: src/prefs_common_dialog.c:893 src/prefs_common_dialog.c:1396 msgid "every" @@ -5030,41 +4983,36 @@ msgstr "каждые" #: src/prefs_common_dialog.c:905 src/prefs_common_dialog.c:1410 msgid "minute(s)" -msgstr "минут" +msgstr "мин." #: src/prefs_common_dialog.c:914 msgid "Check new mail on startup" -msgstr "Проверять приход новых сообщений при запуске" +msgstr "Получать при запуске" #: src/prefs_common_dialog.c:916 msgid "Update all local folders after incorporation" -msgstr "Обновить все локальные папки после приёма" +msgstr "Обновлять все локальные папки" #. New message notify #: src/prefs_common_dialog.c:919 -#, fuzzy msgid "New message notification" -msgstr "Использовать SMTP с авторизацией" +msgstr "Уведомление о новой почте" #: src/prefs_common_dialog.c:932 -#, fuzzy msgid "Show notification window when new messages arrive" -msgstr "Выполнять команду, когда поступили новые сообщения" +msgstr "Окно уведомления" #: src/prefs_common_dialog.c:937 -#, fuzzy msgid "Play sound when new messages arrive" -msgstr "Выполнять команду, когда поступили новые сообщения" +msgstr "Воспроизводить звук" #: src/prefs_common_dialog.c:943 -#, fuzzy msgid "Sound file" -msgstr "Ошибка чтения из файла." +msgstr "Звуковой файл" #: src/prefs_common_dialog.c:962 src/prefs_common_dialog.c:966 -#, fuzzy msgid "Execute command when new messages arrive" -msgstr "Выполнять команду, когда поступили новые сообщения" +msgstr "Выполнять команду" #: src/prefs_common_dialog.c:973 src/prefs_common_dialog.c:2970 #: src/prefs_common_dialog.c:2992 src/prefs_common_dialog.c:3014 @@ -5074,15 +5022,15 @@ msgstr "Команда" #: src/prefs_common_dialog.c:986 #, c-format msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -msgstr "\"%d\" будет заменено на число новых сообщений." +msgstr "\"%d\" заменяет количество новых сообщений." #: src/prefs_common_dialog.c:990 msgid "Incorporate from local spool" -msgstr "Принимать из спула" +msgstr "Получать из локального спула" #: src/prefs_common_dialog.c:1003 msgid "Filter on incorporation" -msgstr "Фильтровать при приёме" +msgstr "Фильтровать при получении" #: src/prefs_common_dialog.c:1009 msgid "Spool path" @@ -5091,64 +5039,61 @@ msgstr "Путь к спулу" #: src/prefs_common_dialog.c:1077 src/prefs_common_dialog.c:1274 #: src/prefs_common_dialog.c:1672 src/prefs_folder_item.c:139 msgid "General" -msgstr "Общие" +msgstr "Основные" #: src/prefs_common_dialog.c:1084 msgid "Save sent messages to outbox" -msgstr "Сохранять отправленные сообщения в папке \"Отправленные\"" +msgstr "Сохранять сообщения в \"Отправленных\"" #: src/prefs_common_dialog.c:1086 msgid "Apply filter rules to sent messages" -msgstr "Применять фильтры к отправленным сообщениям" +msgstr "Фильтровать отправляемые сообщения" #: src/prefs_common_dialog.c:1089 msgid "Automatically add recipients to address book" -msgstr "Автоматически добавлять получателей в адресную книгу" +msgstr "Сохранять получателей в адресной книге" #: src/prefs_common_dialog.c:1092 -#, fuzzy msgid "Display send dialog" -msgstr "Отображаемые элементы" +msgstr "Диалог отправки" #: src/prefs_common_dialog.c:1099 msgid "" "Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) " "are found in the message body" msgstr "" -"Предупреждать об отсутствии вложений когда следующие строки (разделенные " -"запятыми) присутствуют в тексте сообщения" +"Напоминать об отсутствующих вложениях при наличии выражений в сообщении " +"(через ','):" #: src/prefs_common_dialog.c:1110 msgid "(Ex: attach)" -msgstr "(Пример: файл)" +msgstr "(напр. \"файл\")" #: src/prefs_common_dialog.c:1121 msgid "Confirm recipients before sending" -msgstr "Предупреждать получателей перед отправкой" +msgstr "Подтверждать получателей при отправке" #: src/prefs_common_dialog.c:1127 msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):" -msgstr "Исключая следующие адреса/домены (разделенные запятой):" +msgstr "Исключаемые адреса/домены (через ','):" #: src/prefs_common_dialog.c:1146 msgid "Transfer encoding" -msgstr "Кодирование текста сообщений" +msgstr "Содержимое письма" #: src/prefs_common_dialog.c:1169 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters." -msgstr "" -"Укажите метод кодирования текстов сообщений, содержащих символы не из " -"диапазона ASCII (Content-Transfer-Encoding)." +msgstr "Кодирование при наличии не-ASCII символов." #: src/prefs_common_dialog.c:1176 msgid "MIME filename encoding" -msgstr "Кодирование имён файлов в MIME" +msgstr "Имена файлов" #: src/prefs_common_dialog.c:1187 msgid "MIME header" -msgstr "Заголовок MIME" +msgstr "MIME-заголовок" #: src/prefs_common_dialog.c:1197 msgid "" @@ -5156,11 +5101,9 @@ msgid "" "MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n" "RFC 2231: conforms to standard, but not popular" msgstr "" -"Укажите метод кодирования имён файлов для вложений, если эти имена содержат " -"национальные символы.\n" -"\"Заголовок MIME\" - часто используется, однако нарушает RFC 2047.\n" -"\"RFC 2231\" - метод, соответствующий стандартам Internet, но не работающий " -"с некоторыми несвободными почтовыми программами." +"Кодирование имён файлов с не-ASCII символами.\n" +"MIME-заголовок популярен, но нарушает RFC 2047.\n" +"RFC 2231 соответствует стандартам, но непопулярен." #: src/prefs_common_dialog.c:1289 msgid "Signature separator" @@ -5168,7 +5111,7 @@ msgstr "Разделитель подписи" #: src/prefs_common_dialog.c:1298 msgid "Insert automatically" -msgstr "Добавлять автоматически" +msgstr "Автоподпись" #: src/prefs_common_dialog.c:1300 src/prefs_toolbar.c:56 msgid "Reply" @@ -5176,23 +5119,23 @@ msgstr "Ответить" #: src/prefs_common_dialog.c:1308 msgid "Automatically select account for replies" -msgstr "Автоматически выбирать учётную запись при ответе" +msgstr "Автовыбор учётной записи" #: src/prefs_common_dialog.c:1310 msgid "Quote message when replying" -msgstr "Цитировать при ответе" +msgstr "Цитировать исходное сообщение" #: src/prefs_common_dialog.c:1312 msgid "Reply to mailing list by Reply button" -msgstr "Ответить в список рассылки при помощи \"Ответить\"" +msgstr "Отвечать в рассылку кнопкой \"Ответить\"" #: src/prefs_common_dialog.c:1314 msgid "Inherit recipients on reply to self messages" -msgstr "Включить получателей при ответе нв письмо себе" +msgstr "Наследовать получателей в ответном сообщении" #: src/prefs_common_dialog.c:1316 msgid "Set only mail address of recipients when replying" -msgstr "Устанавливать только адреса получателей при ответе" +msgstr "Заполнять только адреса получателей при ответе" #. editor #: src/prefs_common_dialog.c:1320 src/prefs_common_dialog.c:2931 @@ -5202,15 +5145,15 @@ msgstr "Редактор" #: src/prefs_common_dialog.c:1327 msgid "Automatically launch the external editor" -msgstr "Автоматически запускать внешний редактор" +msgstr "Запускать внешний редактор" #: src/prefs_common_dialog.c:1337 msgid "Undo level" -msgstr "Число уровней отката" +msgstr "Уровней отмены" #: src/prefs_common_dialog.c:1357 msgid "Wrap messages at" -msgstr "Переносить строки с" +msgstr "Разрывать строку с" #: src/prefs_common_dialog.c:1369 msgid "characters" @@ -5218,15 +5161,15 @@ msgstr "символа" #: src/prefs_common_dialog.c:1379 msgid "Wrap quotation" -msgstr "Переносить цитаты" +msgstr "Разрывать цитаты" #: src/prefs_common_dialog.c:1385 msgid "Wrap on input" -msgstr "Переносить при вводе" +msgstr "Разрывать строку при вводе" #: src/prefs_common_dialog.c:1394 msgid "Auto-save to draft" -msgstr "Автоматически сохранять в папке черновиков" +msgstr "Автосохранение в черновиках" #: src/prefs_common_dialog.c:1419 msgid "Format" @@ -5239,7 +5182,7 @@ msgstr "Проверка орфографии" #. reply #: src/prefs_common_dialog.c:1477 msgid "Reply format" -msgstr "Формат ответа" +msgstr "Формат при ответе" #: src/prefs_common_dialog.c:1492 src/prefs_common_dialog.c:1534 msgid "Quotation mark" @@ -5248,11 +5191,11 @@ msgstr "Знак цитаты" #. forward #: src/prefs_common_dialog.c:1519 msgid "Forward format" -msgstr "Формат пересылаемого сообщения" +msgstr "Формат при пересылке" #: src/prefs_common_dialog.c:1566 msgid " Description of symbols " -msgstr " Описание символов " +msgstr "Символы" #: src/prefs_common_dialog.c:1595 msgid "Enable Spell checking" @@ -5264,29 +5207,28 @@ msgstr "Язык по умолчанию:" #: src/prefs_common_dialog.c:1680 msgid "Text font" -msgstr "Шрифт для текста" +msgstr "Шрифт" #. ---- Folder View ---- #: src/prefs_common_dialog.c:1692 msgid "Folder View" -msgstr "Дерево папок" +msgstr "Список папок" #: src/prefs_common_dialog.c:1700 msgid "Display unread number next to folder name" -msgstr "Показывать число непрочитанных сообщений рядом с именем папки" +msgstr "Количество непрочитанных в имени папки" #: src/prefs_common_dialog.c:1704 -#, fuzzy msgid "Displaying message number columns in the folder view:" -msgstr "Отображать столбцы с числом сообщений в дереве папок" +msgstr "Столбцы с количеством сообщений:" #: src/prefs_common_dialog.c:1728 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -msgstr "Сокращать названия групп новостей длиннее" +msgstr "Обрезать названия групп новостей длиннее" #: src/prefs_common_dialog.c:1743 msgid "letters" -msgstr "букв" +msgstr "символов" #. ---- Summary ---- #: src/prefs_common_dialog.c:1749 @@ -5295,11 +5237,11 @@ msgstr "Список сообщений" #: src/prefs_common_dialog.c:1758 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -msgstr "Показывать получателя в колонке \"От\", если отправитель - вы" +msgstr "Адрес получателя в колонке \"От\", если вы отправитель" #: src/prefs_common_dialog.c:1760 msgid "Expand threads" -msgstr "Разворачивать обсуждения" +msgstr "Разворачивать цепочки" #: src/prefs_common_dialog.c:1768 src/prefs_common_dialog.c:3406 #: src/prefs_common_dialog.c:3444 @@ -5308,7 +5250,7 @@ msgstr "Формат даты" #: src/prefs_common_dialog.c:1789 msgid " Set display item of summary... " -msgstr "Установить отображаемые поля..." +msgstr "Столбцы..." #: src/prefs_common_dialog.c:1795 msgid "Message" @@ -5321,7 +5263,7 @@ msgstr "Вложение" #: src/prefs_common_dialog.c:1803 msgid "Color label" -msgstr "Выделение цветом" +msgstr "Цвет" #: src/prefs_common_dialog.c:1813 msgid "Default character encoding" @@ -5329,57 +5271,55 @@ msgstr "Кодировка по умолчанию" #: src/prefs_common_dialog.c:1827 msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding." -msgstr "" -"Эта кодировка используется для отображения сообщений, в которых отсутствует " -"явное указание кодировки." +msgstr "Кодировка для отображения сообщений без явного указания кодировки." #: src/prefs_common_dialog.c:1833 msgid "Outgoing character encoding" -msgstr "Кодировка для отправляемых сообщений" +msgstr "Кодировка при отправке" #: src/prefs_common_dialog.c:1847 msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used." msgstr "" -"При выборе варианта \"Автоматически\" будет использована оптимальная " -"кодировка для текущего языка и страны." +"В режиме 'Авто' используется оптимальная для текущей страны и языка " +"кодировка." #: src/prefs_common_dialog.c:1907 msgid "Enable coloration of message" -msgstr "Разрешить раскраску сообщений" +msgstr "Использовать цвет в сообщении" #: src/prefs_common_dialog.c:1922 msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" msgstr "" -"Отображать многобайтовые алфавитно-цифровые символы\n" -"как ASCII (только для японских кодировок)" +"Многобайтовые алфавитно-цифровые символы\n" +"как ASCII (для японских кодировок)" #: src/prefs_common_dialog.c:1929 msgid "Display header pane above message view" -msgstr "Показывать панель заголовков над областью просмотра сообщений" +msgstr "Панель заголовков над областью просмотра" #: src/prefs_common_dialog.c:1936 msgid "Display short headers on message view" -msgstr "Показывать сокращённые заголовки при просмотре сообщений" +msgstr "Краткие заголовки при просмотре сообщения" #: src/prefs_common_dialog.c:1948 msgid "Render HTML messages as text" -msgstr "Отображать сообщения в формате HTML как текст" +msgstr "HTML-сообщения как текст" #: src/prefs_common_dialog.c:1950 msgid "Prefer HTML in multipart/alternative for display" -msgstr "" +msgstr "HTML для отображения составного сообщения" #: src/prefs_common_dialog.c:1952 msgid "Treat HTML only messages as attachment" -msgstr "Отображать сообщения в формате HTML как текст" +msgstr "Сообщения \"Только HTML\" как вложения" #: src/prefs_common_dialog.c:1956 msgid "Display cursor in message view" -msgstr "Отображать курсор в области просмотра сообщения" +msgstr "Курсор в области просмотра" #: src/prefs_common_dialog.c:1969 msgid "Line space" @@ -5407,24 +5347,23 @@ msgstr "Шаг" #: src/prefs_common_dialog.c:2070 msgid "Position of attachment tool button:" -msgstr "" +msgstr "Кнопка списка вложений:" #: src/prefs_common_dialog.c:2075 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Слева" #: src/prefs_common_dialog.c:2083 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Справа" #: src/prefs_common_dialog.c:2091 msgid "Toggle attachment list view with tab" -msgstr "" +msgstr "Список вложений в отдельной вкладке" #: src/prefs_common_dialog.c:2095 -#, fuzzy msgid "Show attached files first on message view" -msgstr "Показывать сокращённые заголовки при просмотре сообщений" +msgstr "Вложения в начале сообщения" #: src/prefs_common_dialog.c:2097 msgid "Images" @@ -5432,27 +5371,27 @@ msgstr "Изображения" #: src/prefs_common_dialog.c:2105 msgid "Resize attached large images to fit in the window" -msgstr "Масштабировать присоединённые изображения по размеру окна" +msgstr "Большие изображения по размеру окна" #: src/prefs_common_dialog.c:2107 msgid "Display images as inline" -msgstr "Показывать изображения в тексте сообщения" +msgstr "Обтекание текстом" #: src/prefs_common_dialog.c:2137 msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)." -msgstr "Вы можете указать метки для каждого цвета (Работа, Сделать, и.т.п.)." +msgstr "Задайте цветам описание (Работа, Сделать и т. п.)" #: src/prefs_common_dialog.c:2268 msgid "Enable Junk mail control" -msgstr "Включить автоматическую фильтрацию спама" +msgstr "Автофильтрация спама" #: src/prefs_common_dialog.c:2280 msgid "Learning command:" -msgstr "Команды для обучения:" +msgstr "Команды обучения:" #: src/prefs_common_dialog.c:2289 msgid "(Select preset)" -msgstr "(Выберите стандартную настройку)" +msgstr "(Выберите профиль)" #: src/prefs_common_dialog.c:2317 msgid "Not Junk" @@ -5467,52 +5406,52 @@ msgid "" "To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be " "learned manually to a certain extent." msgstr "" -"Для автоматической классификации сообщений необходимо предварительно " -"отметить вручную некоторое количество сообщений, как являющихся, так и не " -"являющихся спамом." +"Для автоматической фильтрации спама необходимо отметить вручную несколько " +"сообщений, являющихся и не являющихся спамом." #: src/prefs_common_dialog.c:2353 msgid "Junk folder" -msgstr "Папка для спама" +msgstr "Папка спама" #: src/prefs_common_dialog.c:2371 -#, fuzzy msgid "" "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If " "empty, the default junk folder will be used." -msgstr "Сообщения, помеченные как спам, будут перемещены в эту папку." +msgstr "" +"Сообщения, помеченные как спам, перемещаются в эту папку, иначе используется " +"папка по умолчанию." #: src/prefs_common_dialog.c:2383 msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -msgstr "Проверять сообщения на спам при приёме" +msgstr "Фильтровать спам при получении" #: src/prefs_common_dialog.c:2386 msgid "Filter junk mails before normal filtering" -msgstr "Удалять обнаруженный спам перед фильтрацией сообщений" +msgstr "Фильтровать спам перед обычной фильтрацией" #: src/prefs_common_dialog.c:2389 msgid "Delete junk mails from server on receiving" -msgstr "Удалять обнаруженный спам с сервера при приёме" +msgstr "Удалять спам с сервера при получении" #: src/prefs_common_dialog.c:2395 msgid "Do not classify message as junk if sender is in the address book" -msgstr "" +msgstr "Не помечать как спам, если отправитель в адресной книге" #: src/prefs_common_dialog.c:2397 msgid "Mark filtered junk mails as read" -msgstr "Помечать отфильтрованный спам как прочитанный" +msgstr "Помечать отфильтрованный спам прочитанным" #: src/prefs_common_dialog.c:2440 msgid "Automatically check signatures" -msgstr "Автоматически проверять подписи" +msgstr "Автопроверка подписей" #: src/prefs_common_dialog.c:2443 msgid "Show signature check result in a popup window" -msgstr "Показывать результат проверки подписи в отдельном окне" +msgstr "Результат проверки подписи в отдельном окне" #: src/prefs_common_dialog.c:2446 msgid "Store passphrase in memory temporarily" -msgstr "Сохранять парольную фразу в памяти" +msgstr "Кэшировать парольную фразу" #: src/prefs_common_dialog.c:2461 msgid "Expired after" @@ -5524,82 +5463,79 @@ msgstr "минут" #: src/prefs_common_dialog.c:2488 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -msgstr "" -"При установке в 0 парольная фраза будет храниться в течение всего сеанса." +msgstr "При установке в '0' парольная фраза хранится в течение всего сеанса." #: src/prefs_common_dialog.c:2497 msgid "Grab input while entering a passphrase" -msgstr "Захватить ввод при запросе пароля" +msgstr "Перехват ввода при запросе пароля" #: src/prefs_common_dialog.c:2502 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -msgstr "Выводить предупреждение при запуске, если GnuPG не работает" +msgstr "Предупреждать о неработоспособности GnuPG" #: src/prefs_common_dialog.c:2576 msgid "Always open messages in summary when selected" -msgstr "Всегда открывать сообщение для просмотра при выделении в списке" +msgstr "Открывать сообщения при наведении курсора в списке" #: src/prefs_common_dialog.c:2580 -#, fuzzy msgid "Always mark as read when a message is opened" -msgstr "Помечать сообщение как прочитанное только после открытия в новом окне" +msgstr "Помечать сообщение прочитанным при открытии" #: src/prefs_common_dialog.c:2586 msgid "Open first unread message when a folder is opened" -msgstr "Открыть первое непрочитанное сообщение при входе в папку" +msgstr "Открывать первое непрочитанное сообщение при входе в папку" #: src/prefs_common_dialog.c:2592 msgid "Remember last selected message" -msgstr "Запомнить последнее выбранное сообщени" +msgstr "Запоминать последнее выбранное сообщение" #: src/prefs_common_dialog.c:2597 msgid "Only mark message as read when opened in new window" -msgstr "Помечать сообщение как прочитанное только после открытия в новом окне" +msgstr "Помечать прочитанным только при открытии в окне" #: src/prefs_common_dialog.c:2605 msgid "Open inbox after receiving new mail" -msgstr "Перейти в папку \"Входящие\" после приёма новых сообщений" +msgstr "Во \"Входящие\" после получения" #: src/prefs_common_dialog.c:2607 msgid "Open inbox on startup" -msgstr "Открыть папку новых сообщений при запуске" +msgstr "Во \"Входящие\" при запуске" #: src/prefs_common_dialog.c:2611 msgid "Change current account on folder open" -msgstr "" +msgstr "Переключать учётную запись при выборе папки" #: src/prefs_common_dialog.c:2619 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -msgstr "Немедленно выполнять перемещение и удаление сообщений" +msgstr "Немедленно перемещать и удалять сообщения" #: src/prefs_common_dialog.c:2631 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -msgstr "" -"Сообщения будут просто помечены до выполнения, если эта опция не включена." +msgstr "Иначе, сообщения только помечаются до обработки почты." #: src/prefs_common_dialog.c:2640 msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" -msgstr "Размещать кнопки в окнах в соответствии с правилами GNOME HIG" +msgstr "Кнопки в окнах по правилам GNOME HIG" #: src/prefs_common_dialog.c:2643 msgid "Display tray icon" -msgstr "Отображать значок на панели" +msgstr "Значок в области уведомлений" #: src/prefs_common_dialog.c:2645 msgid "Minimize to tray icon" -msgstr "Свернуть в панель задач" +msgstr "Сворачивать в область уведомлений" #: src/prefs_common_dialog.c:2647 msgid "Toggle window on trayicon click" -msgstr "Развернуть окно по щелчку на иконке" +msgstr "Разворачивать щелчком по значку" #: src/prefs_common_dialog.c:2657 msgid " Set key bindings... " -msgstr " Установить клавиатурные команды... " +msgstr "Горячие клавиши... " #: src/prefs_common_dialog.c:2663 src/select-keys.c:337 msgid "Other" -msgstr "Другое" +msgstr "Разное" #: src/prefs_common_dialog.c:2667 msgid "External commands" @@ -5607,15 +5543,15 @@ msgstr "Внешние команды" #: src/prefs_common_dialog.c:2672 msgid "Update" -msgstr "Обновление" +msgstr "Обновления" #: src/prefs_common_dialog.c:2736 msgid "Receive dialog" -msgstr "Окно приёма сообщений" +msgstr "Окно получения" #: src/prefs_common_dialog.c:2746 msgid "Show receive dialog" -msgstr "Показывать окно приёма сообщений" +msgstr "Окно получения сообщений" #: src/prefs_common_dialog.c:2756 msgid "Always" @@ -5623,7 +5559,7 @@ msgstr "Всегда" #: src/prefs_common_dialog.c:2757 msgid "Only on manual receiving" -msgstr "Только при запуске приема сообщений вручную" +msgstr "Проверка вручную" #: src/prefs_common_dialog.c:2759 msgid "Never" @@ -5631,29 +5567,27 @@ msgstr "Никогда" #: src/prefs_common_dialog.c:2764 msgid "Don't popup error dialog on receive error" -msgstr "Не отображать сообщение об ошибке при получении сообщений" +msgstr "Скрывать сообщение об ошибке при сбое получения" #: src/prefs_common_dialog.c:2767 msgid "Close receive dialog when finished" -msgstr "Закрывать окно приёма сообщений после завершения" +msgstr "Закрывать окно после получения" #: src/prefs_common_dialog.c:2778 msgid "Add address to destination when double-clicked" -msgstr "Добавлять адрес в список адресатов по двойному щелчку" +msgstr "Добавлять адрес в список получателей двойным щелчком" #: src/prefs_common_dialog.c:2782 -#, fuzzy msgid "Set only mail address when entering recipient from address book" -msgstr "Автоматически добавлять получателей в адресную книгу" +msgstr "Заполнять только email при добавлении получателя сообщения" #: src/prefs_common_dialog.c:2790 -#, fuzzy msgid "Auto-completion:" -msgstr "Автодополнение адреса:" +msgstr "Автозавершение:" #: src/prefs_common_dialog.c:2803 msgid "Start with Tab" -msgstr "Начинать с Tab" +msgstr "Клавиша Tab" #: src/prefs_common_dialog.c:2811 msgid "Disable" @@ -5665,28 +5599,28 @@ msgstr "При выходе" #: src/prefs_common_dialog.c:2826 msgid "Confirm on exit" -msgstr "Запрашивать подтверждение при выходе" +msgstr "Подтверждать выход" #: src/prefs_common_dialog.c:2833 msgid "Empty trash on exit" -msgstr "Очищать корзину при выходе" +msgstr "Очищать корзину" #: src/prefs_common_dialog.c:2835 msgid "Ask before emptying" -msgstr "Спрашивать перед очисткой" +msgstr "Подтверждать очистку" #: src/prefs_common_dialog.c:2839 msgid "Warn if there are queued messages" -msgstr "Предупреждать о наличии сообщений в очереди" +msgstr "Предупреждать о сообщениях в очереди" #: src/prefs_common_dialog.c:2896 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -msgstr "Внешние команды (%s будет заменено на имя файла/URI)" +msgstr "Внешние команды (%s заменяет имя файла/URI)" #: src/prefs_common_dialog.c:2905 msgid "Web browser" -msgstr "Web-браузер" +msgstr "Браузер" #: src/prefs_common_dialog.c:2917 src/prefs_common_dialog.c:4419 #: src/prefs_common_dialog.c:4440 @@ -5695,23 +5629,23 @@ msgstr "(Браузер по умолчанию)" #: src/prefs_common_dialog.c:2958 msgid "Use external program for printing" -msgstr "Использовать внешнюю программу для печати" +msgstr "Внешняя программа печати" #: src/prefs_common_dialog.c:2980 msgid "Use external program for incorporation" -msgstr "Использовать внешнюю программу для приёма почты" +msgstr "Внешняя программа получения почты" #: src/prefs_common_dialog.c:3002 msgid "Use external program for sending" -msgstr "Использовать внешнюю программу для отправки почты" +msgstr "Внешняя программа отправки почты" #: src/prefs_common_dialog.c:3054 msgid "Update check requires 'curl' command." -msgstr "Проверка обновлений требует наличия команды 'curl'." +msgstr "Для проверки обновлений необходима программа 'curl'." #: src/prefs_common_dialog.c:3065 msgid "Enable auto update check" -msgstr "Включить автоматическую проверку обновлений" +msgstr "Автопроверка обновлений" #: src/prefs_common_dialog.c:3067 msgid "Use HTTP proxy" @@ -5719,11 +5653,11 @@ msgstr "Использовать HTTP-прокси" #: src/prefs_common_dialog.c:3069 msgid "HTTP proxy host (hostname:port):" -msgstr "HTTP-прокси сервер (адрес:порт):" +msgstr "Сервер HTTP-прокси (адрес:порт):" #: src/prefs_common_dialog.c:3110 msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -msgstr "Проверять целостность кеша списка сообщений" +msgstr "Провека целостности кэша сообщений" #: src/prefs_common_dialog.c:3113 msgid "" @@ -5731,13 +5665,12 @@ msgid "" "by other applications.\n" "This option will degrade the performance of displaying summary." msgstr "" -"Включите эту проверку, если содержимое папок может меняться другими " -"программами.\n" -"Включение проверки замедляет отображение списков сообщений." +"Включите, если содержимое папок может изменяться другими программами.\n" +"Проверка замедляет отображение списков сообщений." #: src/prefs_common_dialog.c:3120 msgid "Socket I/O timeout:" -msgstr "Время ожидания ответа из сети:" +msgstr "Ожидание ответа сервера:" #: src/prefs_common_dialog.c:3133 msgid "second(s)" @@ -5745,7 +5678,7 @@ msgstr "секунд" #: src/prefs_common_dialog.c:3161 msgid "Automatic (Recommended)" -msgstr "Автоматически (Рекомендуется)" +msgstr "Авто (рекомендуется)" #: src/prefs_common_dialog.c:3166 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" @@ -5753,11 +5686,11 @@ msgstr "7 бит ascii (US-ASCII)" #: src/prefs_common_dialog.c:3168 msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Юникод (UTF-8)" #: src/prefs_common_dialog.c:3170 msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Западноевропейская (ISO-8859-1)" +msgstr "Западноевропейская(ISO-8859-1)" #: src/prefs_common_dialog.c:3171 msgid "Western European (ISO-8859-15)" @@ -5781,7 +5714,7 @@ msgstr "Прибалтийская (ISO-8859-4)" #: src/prefs_common_dialog.c:3181 msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "Балтика (Windows-1257)" +msgstr "Прибалтийская (Windows-1257)" #: src/prefs_common_dialog.c:3183 msgid "Greek (ISO-8859-7)" @@ -5817,7 +5750,7 @@ msgstr "Кириллица (KOI8-R)" #: src/prefs_common_dialog.c:3195 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -msgstr "Кириллица/Украина (KOI8-U)" +msgstr "Кириллица (KOI8-U)" #: src/prefs_common_dialog.c:3196 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" @@ -5869,23 +5802,23 @@ msgstr "Тайская (Windows-874)" #: src/prefs_common_dialog.c:3382 msgid "the full abbreviated weekday name" -msgstr "сокращённое название дня недели" +msgstr "день недели сокращённо" #: src/prefs_common_dialog.c:3383 msgid "the full weekday name" -msgstr "полное название дня недели" +msgstr "день недели полностью" #: src/prefs_common_dialog.c:3384 msgid "the abbreviated month name" -msgstr "сокращённое название месяца" +msgstr "месяц сокращённо" #: src/prefs_common_dialog.c:3385 msgid "the full month name" -msgstr "полное название месяца" +msgstr "месяц полностью" #: src/prefs_common_dialog.c:3386 msgid "the preferred date and time for the current locale" -msgstr "предпочтительный формат даты и времени для выбранной страны" +msgstr "дата и время в национальном формате" #: src/prefs_common_dialog.c:3387 msgid "the century number (year/100)" @@ -5897,11 +5830,11 @@ msgstr "день месяца" #: src/prefs_common_dialog.c:3389 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -msgstr "час, 24-часовое представление" +msgstr "часы, 24-часовой формат" #: src/prefs_common_dialog.c:3390 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -msgstr "час, 12-часовое представление" +msgstr "часы, 12-часовой формат" #: src/prefs_common_dialog.c:3391 msgid "the day of the year as a decimal number" @@ -5913,15 +5846,15 @@ msgstr "номер месяца" #: src/prefs_common_dialog.c:3393 msgid "the minute as a decimal number" -msgstr "минута" +msgstr "минуты" #: src/prefs_common_dialog.c:3394 msgid "either AM or PM" -msgstr "AM или PM" +msgstr "AM/PM" #: src/prefs_common_dialog.c:3395 msgid "the second as a decimal number" -msgstr "секунда" +msgstr "секунды" #: src/prefs_common_dialog.c:3396 msgid "the day of the week as a decimal number" @@ -5929,11 +5862,11 @@ msgstr "номер дня недели" #: src/prefs_common_dialog.c:3397 msgid "the preferred date for the current locale" -msgstr "предпочтительный формат даты для выбранной страны" +msgstr "дата в национальном формате" #: src/prefs_common_dialog.c:3398 msgid "the last two digits of a year" -msgstr "последние две цифры года" +msgstr "2 последние цифры года" #: src/prefs_common_dialog.c:3399 msgid "the year as a decimal number" @@ -5941,11 +5874,11 @@ msgstr "год полностью" #: src/prefs_common_dialog.c:3400 msgid "the time zone or name or abbreviation" -msgstr "имя или сокращение временной зоны" +msgstr "часовой пояс" #: src/prefs_common_dialog.c:3421 msgid "Specifier" -msgstr "Элемент формата" +msgstr "Символы" #: src/prefs_common_dialog.c:3422 msgid "Description" @@ -5953,11 +5886,11 @@ msgstr "Описание" #: src/prefs_common_dialog.c:3462 msgid "Example" -msgstr "Пример" +msgstr "Образец" #: src/prefs_common_dialog.c:3543 msgid "Set message colors" -msgstr "Настройка цветов сообщений" +msgstr "Цвета" #: src/prefs_common_dialog.c:3551 msgid "Colors" @@ -5965,15 +5898,15 @@ msgstr "Цвета" #: src/prefs_common_dialog.c:3585 msgid "Quoted Text - First Level" -msgstr "Цитата - Первый уровень" +msgstr "Цитата - 1 уровень" #: src/prefs_common_dialog.c:3591 msgid "Quoted Text - Second Level" -msgstr "Цитата - Второй уровень" +msgstr "Цитата - 2 уровень" #: src/prefs_common_dialog.c:3597 msgid "Quoted Text - Third Level" -msgstr "Цитата - Третий уровень" +msgstr "Цитата - 3 уровень" #: src/prefs_common_dialog.c:3603 msgid "URI link" @@ -5981,19 +5914,19 @@ msgstr "Ссылка (URI)" #: src/prefs_common_dialog.c:3610 msgid "Recycle quote colors" -msgstr "Циклически использовать цвета цитат" +msgstr "Зациклить цвета цитат" #: src/prefs_common_dialog.c:3677 msgid "Pick color for quotation level 1" -msgstr "Выберите цвет для цитат уровня 1" +msgstr "Цвет цитат 1 уровня" #: src/prefs_common_dialog.c:3680 msgid "Pick color for quotation level 2" -msgstr "Выберите цвет для цитат уровня 2" +msgstr "Цвет цитат 2 уровня" #: src/prefs_common_dialog.c:3683 msgid "Pick color for quotation level 3" -msgstr "Выберите цвет для цитат уровня 3" +msgstr "Цвет цитат 3 уровня" #: src/prefs_common_dialog.c:3686 msgid "Pick color for URI" @@ -6017,7 +5950,7 @@ msgid "" "Message-ID" msgstr "" "Дата\n" -"Отправитель\n" +"От\n" "Полное имя отправителя\n" "Фамилия отправителя\n" "Инициалы отправителя\n" @@ -6039,11 +5972,11 @@ msgid "" "Quoted message body without signature\n" "Literal %" msgstr "" -"Содержимое сообщения\n" -"Содержимое сообщения со знаком цитаты\n" -"Содержимое сообщения без подписи\n" -"Содержимое сообщения без подписи со знаком цитаты\n" -"Символ \"%\"" +"Текст сообщения\n" +"Текст сообщения в виде цитаты\n" +"Текст сообщения без подписи\n" +"Текст сообщения без подписи в виде цитаты\n" +"Символ %" #: src/prefs_common_dialog.c:3907 msgid "" @@ -6059,11 +5992,11 @@ msgstr "" #: src/prefs_common_dialog.c:3961 msgid "Key bindings" -msgstr "Клавиатурные команды" +msgstr "Горячие клавиши" #: src/prefs_common_dialog.c:3974 msgid "Select the preset of key bindings." -msgstr "Выберите вариант настройки клавиатурных команд." +msgstr "Выберите профиль горячих клавиш." #: src/prefs_common_dialog.c:3984 src/prefs_common_dialog.c:4308 msgid "Default" @@ -6075,11 +6008,11 @@ msgstr "Старые версии Sylpheed" #: src/prefs_customheader.c:161 msgid "Custom header setting" -msgstr "Настройка дополнительных заголовков" +msgstr "Дополнительные заголовки" #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1611 msgid " Delete " -msgstr "Удалить" +msgstr "Удалить " #: src/prefs_customheader.c:257 msgid "Custom headers" @@ -6091,11 +6024,11 @@ msgstr "Имя заголовка не указано." #: src/prefs_customheader.c:410 msgid "Delete header" -msgstr "Удалить заголовок" +msgstr "Удаление заголовка" #: src/prefs_customheader.c:411 msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "Удалить этот заголовок?" +msgstr "Действительно удалить заголовок?" #: src/prefs_display_header.c:179 msgid "Creating display header setting window...\n" @@ -6103,7 +6036,7 @@ msgstr "Создание окна настройки заголовков...\n" #: src/prefs_display_header.c:203 msgid "Display header setting" -msgstr "Настройка отображения заголовков" +msgstr "Отображаемые заголовки" #: src/prefs_display_header.c:223 msgid "Header name" @@ -6111,7 +6044,7 @@ msgstr "Название заголовка" #: src/prefs_display_header.c:255 msgid "Displayed Headers" -msgstr "Выведенные заголовки" +msgstr "Видимые заголовки" #: src/prefs_display_header.c:314 msgid "Hidden headers" @@ -6119,19 +6052,19 @@ msgstr "Скрытые заголовки" #: src/prefs_display_header.c:344 msgid "Show all unspecified headers" -msgstr "Показывать все неперечисленные заголовки" +msgstr "Все заголовки" #: src/prefs_display_header.c:371 msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Чтение конфигурации отображения заголовков...\n" +msgstr "Чтение параметров отображения заголовков...\n" #: src/prefs_display_header.c:409 msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Запись конфигурации отображения заголовков...\n" +msgstr "Сохранение параметров отображения заголовков...\n" #: src/prefs_display_header.c:541 msgid "This header is already in the list." -msgstr "Этот заголовок уже присутствует в списке." +msgstr "Заголовок уже есть в списке." #: src/prefs_display_items.c:119 msgid "Display items setting" @@ -6139,28 +6072,28 @@ msgstr "Показать настройки" #: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234 msgid "Available items" -msgstr "Доступные элементы" +msgstr "Доступные" #: src/prefs_display_items.c:203 src/prefs_summary_column.c:278 msgid "Displayed items" -msgstr "Отображаемые элементы" +msgstr "Отображаемые" #: src/prefs_display_items.c:254 src/prefs_summary_column.c:322 msgid " Revert to default " -msgstr " Вернуть стандартные настройки " +msgstr "Сброс в стандартные" #: src/prefs_filter.c:221 msgid "Filter settings" -msgstr "Настройки фильтров" +msgstr "Правила фильтрации" #: src/prefs_filter.c:265 msgid "Enabled" -msgstr "Вкл." +msgstr "Активно" #: src/prefs_filter.c:707 #, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "Вы хотите удалить правило \"%s\"?" +msgstr "Действительно удалить правило \"%s\"?" #: src/prefs_filter.c:709 msgid "Delete rule" @@ -6172,15 +6105,15 @@ msgstr "Правило фильтрации" #: src/prefs_filter_edit.c:276 msgid "If any of the following condition matches" -msgstr "Если любое из следующих условий выполняется:" +msgstr "Совпадение любого условия" #: src/prefs_filter_edit.c:278 msgid "If all of the following conditions match" -msgstr "Если все следующие условия выполняются:" +msgstr "Совпадение всех условий" #: src/prefs_filter_edit.c:300 msgid "Perform the following actions:" -msgstr "Выполнить следующие действия:" +msgstr "Выполнить действия:" #: src/prefs_filter_edit.c:505 msgid "To or Cc" @@ -6208,15 +6141,15 @@ msgstr "Возраст сообщения" #: src/prefs_filter_edit.c:517 src/quick_search.c:110 msgid "Marked" -msgstr "Помечено" +msgstr "Важное" #: src/prefs_filter_edit.c:518 msgid "Has color label" -msgstr "Выделено цветом" +msgstr "Цвет" #: src/prefs_filter_edit.c:519 msgid "Has attachment" -msgstr "Содержит вложения" +msgstr "Вложения" #: src/prefs_filter_edit.c:539 msgid "contains" @@ -6228,19 +6161,19 @@ msgstr "не содержит" #: src/prefs_filter_edit.c:541 msgid "is" -msgstr "совпадает с" +msgstr "совпадает" #: src/prefs_filter_edit.c:542 msgid "is not" -msgstr "не совпадает с" +msgstr "не совпадает" #: src/prefs_filter_edit.c:544 msgid "match to regex" -msgstr "соответствует regex" +msgstr "совпадает с маской" #: src/prefs_filter_edit.c:545 msgid "doesn't match to regex" -msgstr "не соответствует regex" +msgstr "не совпадает с маской" #: src/prefs_filter_edit.c:547 msgid "is in addressbook" @@ -6252,27 +6185,27 @@ msgstr "не в адресной книге" #: src/prefs_filter_edit.c:561 msgid "is larger than" -msgstr "больше, чем" +msgstr "больше" #: src/prefs_filter_edit.c:562 msgid "is smaller than" -msgstr "меньше, чем" +msgstr "меньше" #: src/prefs_filter_edit.c:571 msgid "is shorter than" -msgstr "меньше, чем" +msgstr "короче" #: src/prefs_filter_edit.c:572 msgid "is longer than" -msgstr "больше, чем" +msgstr "длиннее" #: src/prefs_filter_edit.c:582 msgid "matches to status" -msgstr "соответствует статусу сообщения" +msgstr "соответствует статусу" #: src/prefs_filter_edit.c:583 msgid "doesn't match to status" -msgstr "не соответствует статусу сообщения" +msgstr "не соответствует статусу" #: src/prefs_filter_edit.c:687 msgid "Move to" @@ -6284,7 +6217,7 @@ msgstr "Копировать в" #: src/prefs_filter_edit.c:689 msgid "Don't receive" -msgstr "Не принимать" +msgstr "Не получать" #: src/prefs_filter_edit.c:690 msgid "Delete from server" @@ -6292,15 +6225,15 @@ msgstr "Удалить с сервера" #: src/prefs_filter_edit.c:693 msgid "Set mark" -msgstr "Отметить" +msgstr "Важное" #: src/prefs_filter_edit.c:694 msgid "Set color" -msgstr "Установить цвет" +msgstr "Цвет" #: src/prefs_filter_edit.c:695 msgid "Mark as read" -msgstr "Пометить как прочитанное" +msgstr "Прочитано" #: src/prefs_filter_edit.c:699 src/prefs_toolbar.c:62 msgid "Forward" @@ -6308,15 +6241,15 @@ msgstr "Переслать" #: src/prefs_filter_edit.c:700 msgid "Forward as attachment" -msgstr "Переслать как вложение" +msgstr "Переслать вложением" #: src/prefs_filter_edit.c:701 msgid "Redirect" -msgstr "Перенаправить без изменений" +msgstr "Перенаправить" #: src/prefs_filter_edit.c:705 msgid "Execute command" -msgstr "Выполнить команду" +msgstr "Выполнять команду" #: src/prefs_filter_edit.c:708 msgid "Stop rule evaluation" @@ -6349,36 +6282,35 @@ msgstr "Заголовок:" #: src/prefs_filter_edit.c:1793 src/prefs_filter_edit.c:1904 #: src/prefs_filter_edit.c:1911 msgid "Command is not specified." -msgstr "Не указана командная строка." +msgstr "Команда не задана." #: src/prefs_filter_edit.c:1858 msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "Папка назначения не указана." +msgstr "Папка назначения не задана." #: src/prefs_filter_edit.c:1864 -#, fuzzy msgid "The specified destination folder does not exist." -msgstr "Исходный файл не существует." +msgstr "Папка назначения не существует." #: src/prefs_filter_edit.c:1961 msgid "Invalid condition exists." -msgstr "Указано недопустимое условие." +msgstr "Задано недопустимое условие." #: src/prefs_filter_edit.c:1984 msgid "Rule name is not specified." -msgstr "Не указано имя правила." +msgstr "Не задано имя правила." #: src/prefs_filter_edit.c:2010 msgid "Invalid action exists." -msgstr "Указано недопустимое действие." +msgstr "Задано недопустимое действие." #: src/prefs_filter_edit.c:2019 msgid "Condition not exist." -msgstr "Не указано условие." +msgstr "Условие не задано." #: src/prefs_filter_edit.c:2021 msgid "Action not exist." -msgstr "Не указано действие." +msgstr "Действие не задано." #: src/prefs_folder_item.c:118 msgid "Folder properties" @@ -6386,7 +6318,7 @@ msgstr "Свойства папки" #: src/prefs_folder_item.c:186 msgid "Identifier" -msgstr "Идентификатор" +msgstr "ID" #: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294 msgid "Type" @@ -6398,11 +6330,11 @@ msgstr "Обычный" #: src/prefs_folder_item.c:248 msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "Не отображать [...] или (...) в начале темы сообщения в списке" +msgstr "Скрывать [...] или (...) в начале темы в списке сообщений" #: src/prefs_folder_item.c:250 msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "Удалять [...] или (...) в начале темы сообщения при ответе" +msgstr "Удалять [...] или (...) в начале темы при ответе" #: src/prefs_folder_item.c:290 src/prefs_folder_item.c:301 #: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91 @@ -6411,28 +6343,28 @@ msgstr "Учётная запись" #: src/prefs_folder_item.c:330 msgid "Apply to subfolders" -msgstr "Применять к вложенным папкам" +msgstr "В подпапках" #: src/prefs_folder_item.c:355 msgid "use also on reply" -msgstr "также использовать при ответе" +msgstr "Также при ответе" #: src/prefs_folder_item.c:379 src/prefs_template.c:206 msgid "Reply-To:" -msgstr "Адрес для ответов:" +msgstr "Ответ:" #: src/prefs_search_folder.c:164 #, c-format msgid "%s - Edit search condition" -msgstr "%s - Изменение условия поиска" +msgstr "%s - Изменение условий поиска" #: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276 msgid "Match any of the following" -msgstr "Искать совпадения по любому из полей" +msgstr "Совпадение любого условия" #: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:278 msgid "Match all of the following" -msgstr "Искать совпадения по всем полям" +msgstr "Совпадение всех условий" #: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:323 msgid "Folder:" @@ -6440,11 +6372,11 @@ msgstr "Папка:" #: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:341 msgid "Search subfolders" -msgstr "Искать во вложенных папках" +msgstr "В подпапках" #: src/prefs_summary_column.c:66 msgid "Mark" -msgstr "Метка" +msgstr "Важное" #. S_COL_MIME #: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:434 @@ -6476,23 +6408,23 @@ msgstr "Кому" #: src/prefs_summary_column.c:183 msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "Создание окна настройки столбцов списка сообщений...\n" +msgstr "Создание окна настройки столбцов...\n" #: src/prefs_summary_column.c:192 msgid "Summary display item setting" -msgstr "Настройка отображения списка сообщений" +msgstr "Столбцы в списке сообщений" #: src/prefs_summary_column.c:207 msgid "" "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" "the order by using the Up / Down button." msgstr "" -"Выберите столбцы для отображения в списке сообщений.\n" -"Можно изменить порядок с помощью кнопок Вверх/Вниз." +"Выберите столбцы, отображаемые в списке сообщений.\n" +"Порядок можно изменить кнопками Выше/Ниже." #: src/prefs_template.c:183 msgid "Template name" -msgstr "Название шаблона" +msgstr "Название" #: src/prefs_template.c:251 msgid "Register" @@ -6504,33 +6436,31 @@ msgstr "Заменить" #: src/prefs_template.c:269 msgid " Symbols " -msgstr " Символы " +msgstr "Символы " #: src/prefs_template.c:287 msgid "Registered templates" -msgstr "Зарегистрированные шаблоны" +msgstr "Подключённые шаблоны" #: src/prefs_template.c:329 msgid "Templates" msgstr "Шаблоны" #: src/prefs_template.c:436 -#, fuzzy msgid "Template is modified" -msgstr "Название шаблона" +msgstr "Шаблон изменён" #: src/prefs_template.c:437 msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?" -msgstr "" +msgstr "Изменения не применены. Продолжить без сохранения?" #: src/prefs_template.c:455 -#, fuzzy msgid "Templates are modified" -msgstr "Название шаблона" +msgstr "Шаблоны изменены" #: src/prefs_template.c:456 msgid "Really discard modification to templates?" -msgstr "" +msgstr "Действительно не сохранять изменения шаблонов?" #: src/prefs_template.c:476 msgid "Template" @@ -6542,11 +6472,11 @@ msgstr "Неверный формат шаблона." #: src/prefs_template.c:645 msgid "Delete template" -msgstr "Удалить шаблон" +msgstr "Удаление шаблона" #: src/prefs_template.c:646 msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "Удалить этот шаблон?" +msgstr "Действительно удалить этот шаблон?" #: src/prefs_toolbar.c:39 msgid "---- Separator ----" @@ -6554,7 +6484,7 @@ msgstr "---- Разделитель ----" #: src/prefs_toolbar.c:41 msgid "Get" -msgstr "Принять" +msgstr "Получить" #: src/prefs_toolbar.c:42 msgid "Incorporate new mail" @@ -6562,27 +6492,27 @@ msgstr "Получить новые сообщения" #: src/prefs_toolbar.c:44 msgid "Get all" -msgstr "Принять все" +msgstr "Получить все" #: src/prefs_toolbar.c:45 msgid "Incorporate new mail of all accounts" -msgstr "Получить сообщения со всех учётных записей" +msgstr "Получить со всех учётных записей" #: src/prefs_toolbar.c:47 msgid "Remote mailbox" -msgstr "Удаленный почтовый ящик" +msgstr "Удалённый ящик" #: src/prefs_toolbar.c:48 msgid "POP3 Remote mailbox" -msgstr "POP3 удаленный почтовый ящик" +msgstr "Удалённый ящик POP" #: src/prefs_toolbar.c:51 msgid "Send queued message(s)" -msgstr "Отправить сообщения из очереди" +msgstr "Отправить из очереди" #: src/prefs_toolbar.c:54 msgid "Compose new message" -msgstr "Написать новое сообщение" +msgstr "Новое сообщение" #: src/prefs_toolbar.c:57 msgid "Reply to the message" @@ -6606,7 +6536,7 @@ msgstr "Удалить сообщение" #: src/prefs_toolbar.c:69 msgid "Set as junk mail" -msgstr "Пометить как спам" +msgstr "Как спам" #: src/prefs_toolbar.c:71 msgid "Not junk" @@ -6614,15 +6544,15 @@ msgstr "Не спам" #: src/prefs_toolbar.c:72 msgid "Set as not junk mail" -msgstr "Пометить как не спам" +msgstr "Как не спам" #: src/prefs_toolbar.c:75 msgid "Next unread message" -msgstr "Следующее непрочитанное сообщение" +msgstr "Следующее непрочитанное" #: src/prefs_toolbar.c:78 msgid "Previous unread message" -msgstr "Предыдущее непрочитанное сообщение" +msgstr "Предыдущее непрочитанное" #: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:253 msgid "Search messages" @@ -6634,7 +6564,7 @@ msgstr "Печать" #: src/prefs_toolbar.c:84 msgid "Print message" -msgstr "Печатать сообщение" +msgstr "Печать сообщения" #: src/prefs_toolbar.c:86 msgid "Stop" @@ -6642,19 +6572,19 @@ msgstr "Стоп" #: src/prefs_toolbar.c:87 msgid "Stop receiving" -msgstr "Остановить прием" +msgstr "Остановка получения" #: src/prefs_toolbar.c:92 msgid "Execute" -msgstr "Выполнить" +msgstr "Обработка" #: src/prefs_toolbar.c:93 msgid "Execute marked process" -msgstr "Выполнить отмеченный процесс" +msgstr "Обработка отложенных операций" #: src/prefs_toolbar.c:95 msgid "Prefs" -msgstr "Свойства" +msgstr "Настройки" #: src/prefs_toolbar.c:96 msgid "Common preferences" @@ -6666,7 +6596,7 @@ msgstr "Отправить сообщение" #: src/prefs_toolbar.c:105 msgid "Send later" -msgstr "Отправить позже" +msgstr "В очередь" #: src/prefs_toolbar.c:106 msgid "Put into queue folder and send later" @@ -6674,19 +6604,19 @@ msgstr "Поместить в очередь и отправить позже" #: src/prefs_toolbar.c:108 msgid "Draft" -msgstr "Черновики" +msgstr "Черновик" #: src/prefs_toolbar.c:109 msgid "Save to draft folder" -msgstr "Сохранить в папке черновиков" +msgstr "Сохранить в черновиках и закрыть" #: src/prefs_toolbar.c:111 msgid "Insert" -msgstr "Вставить" +msgstr "Текст" #: src/prefs_toolbar.c:112 msgid "Insert file" -msgstr "Вставить файл" +msgstr "Вставить текст из файла" #: src/prefs_toolbar.c:114 msgid "Attach" @@ -6698,35 +6628,35 @@ msgstr "Вложить файл" #: src/prefs_toolbar.c:118 msgid "Append signature" -msgstr "Добавить подпись" +msgstr "Подписать в конце" #: src/prefs_toolbar.c:121 msgid "Edit with external editor" -msgstr "Править внешним редактором" +msgstr "Открыть во внешнем редакторе" #: src/prefs_toolbar.c:127 msgid "Linewrap" -msgstr "Перенос строк" +msgstr "Разрыв" #: src/prefs_toolbar.c:128 msgid "Wrap all long lines" -msgstr "Отформатировать всё сообщение" +msgstr "Разорвать все длинные строки" #: src/prefs_toolbar.c:227 msgid "Customize toolbar" -msgstr "Настроить панель инструментов" +msgstr "Настройка панели" #: src/prefs_toolbar.c:229 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n" "the order by using the Up / Down button." msgstr "" -"Выберите столбцы для отображения на панели инструментов.\n" -"Можно изменить порядок с помощью кнопок Вверх/Вниз" +"Выберите кнопки для отображения на панели инструментов.\n" +"Можно изменить порядок с помощью кнопок Выше/Ниже." #: src/printing.c:537 msgid "The message will be printed with the following command:" -msgstr "Сообщение будет напечатано с помощью следующей команды:" +msgstr "Сообщение будет напечатано следующей командой:" #: src/printing.c:538 msgid "(Default print command)" @@ -6738,8 +6668,8 @@ msgid "" "Print command line is invalid:\n" "`%s'" msgstr "" -"Неправильная команда печати:\n" -"\"%s\"" +"Неверная команда печати:\n" +"'%s'" #: src/progressdialog.c:99 msgid "Status" @@ -6747,21 +6677,21 @@ msgstr "Состояние" #: src/progressdialog.c:107 msgid "Progress" -msgstr "Статус" +msgstr "Выполнение" #: src/query_search.c:426 msgid "_Save as search folder" -msgstr "Сохранить как папку поиска" +msgstr "Создать папку поиска" #: src/query_search.c:548 #, c-format msgid "Message not found." -msgstr "Сообщение не найдено." +msgstr "Сообщения не найдены." #: src/query_search.c:550 #, c-format msgid "1 message found." -msgstr "Найдено одно сообщение." +msgstr "Найдено 1 сообщение." #: src/query_search.c:552 #, c-format @@ -6771,20 +6701,20 @@ msgstr "Найдено %d сообщений." #: src/query_search.c:587 #, c-format msgid "Searching %s (%d / %d)..." -msgstr "Поиск в папке \"%s\" (%d / %d)..." +msgstr "Поиск %s (%d / %d)..." #: src/query_search.c:709 #, c-format msgid "Searching %s ..." -msgstr "Поиск в папке \"%s\"..." +msgstr "Поиск %s ..." #: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:710 src/summaryview.c:2432 msgid "(No Date)" -msgstr "(Нет даты)" +msgstr "(без даты)" #: src/query_search.c:995 msgid "Save as search folder" -msgstr "Сохранить как папку поиска" +msgstr "Папка поиска" #: src/query_search.c:1016 msgid "Location:" @@ -6792,36 +6722,35 @@ msgstr "Размещение:" #: src/query_search.c:1031 msgid "Folder name:" -msgstr "Имя папки:" +msgstr "Название:" #: src/quick_search.c:108 msgid "All" -msgstr "Все сообщения" +msgstr "Все" #: src/quick_search.c:111 msgid "Have color label" -msgstr "Выделенные цветом" +msgstr "Цвет" #: src/quick_search.c:112 msgid "Have attachment" -msgstr "С вложениями" +msgstr "Вложения" #: src/quick_search.c:114 msgid "Within 1 day" -msgstr "1 день" +msgstr "Сегодня" #: src/quick_search.c:115 msgid "Last 5 days" -msgstr "Последние 5 дней" +msgstr "За 5 дней" #: src/quick_search.c:116 msgid "Last 7 days" -msgstr "Последние 7 дней" +msgstr "За 7 дней" #: src/quick_search.c:117 -#, fuzzy msgid "Last 30 days" -msgstr "Последние 5 дней" +msgstr "За 30 дней" #: src/quick_search.c:119 msgid "In addressbook" @@ -6829,26 +6758,26 @@ msgstr "В адресной книге" #: src/quick_search.c:150 src/quick_search.c:407 msgid "Search for Subject or From" -msgstr "Поиск по теме или отправителю" +msgstr "по теме или отправителю" #: src/quick_search.c:368 #, c-format msgid "%1$d in %2$d matched" -msgstr "%1$d в %2$d совпали" +msgstr "Совпадения в %1$d из %2$d" #: src/quick_search.c:371 #, c-format msgid "No messages matched" -msgstr "Ничего не найдено" +msgstr "Нет совпадений" #: src/rfc2015.c:144 msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "Не найден идентификатор пользователя для этого ключа." +msgstr "Не найден ID пользователя этого ключа." #: src/rfc2015.c:156 #, c-format msgid "\t\taka \"%s\"\n" -msgstr "\tдругое имя \"%s\"\n" +msgstr "\t\t, или \"%s\"\n" #: src/rfc2015.c:186 #, c-format @@ -6857,51 +6786,50 @@ msgstr "Подпись создана %s\n" #: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:273 msgid "Error verifying the signature" -msgstr "Ошибка проверки подписи" +msgstr "Сбой проверки подписи" #: src/rpop3.c:247 msgid "_File" -msgstr "/Файл" +msgstr "Файл" #: src/rpop3.c:248 src/rpop3.c:455 msgid "_Get" -msgstr "Принять" +msgstr "Получить" #: src/rpop3.c:251 src/rpop3.c:1097 -#, fuzzy msgid "_Resume" -msgstr "/Удалить" +msgstr "Возобновить" #: src/rpop3.c:254 msgid "_Help" -msgstr "/Справка" +msgstr "Справка" #: src/rpop3.c:255 msgid "_About" -msgstr "О программе" +msgstr "О программе..." #: src/rpop3.c:357 #, c-format msgid "%s - POP3 Remote mailbox" -msgstr "%s - POP3 удаленный почтовый ящик" +msgstr "%s - удалённый просмотр POP" #: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5509 msgid "No." -msgstr "Номер" +msgstr "№" #: src/rpop3.c:522 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d ..." -msgstr "Соединение с сервером SMTP: %s:%d ..." +msgstr "Соединение с %s:%d ..." #: src/rpop3.c:533 src/rpop3.c:587 src/rpop3.c:590 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d" -msgstr "Не удалось соединиться с сервером POP3: %s:%d" +msgstr "Сбой соединения с сервером POP: %s:%d" #: src/rpop3.c:561 src/rpop3.c:567 src/rpop3.c:594 src/rpop3.c:596 msgid "Error occurred during POP3 session." -msgstr "ошибка сеанса POP3" +msgstr "Сбой сеанса POP." #: src/rpop3.c:564 #, c-format @@ -6909,21 +6837,21 @@ msgid "" "Error occurred during POP3 session:\n" "%s" msgstr "" -"Ошибка сеанса POP3:\n" +"Сбой сеанса POP:\n" "%s" #: src/rpop3.c:724 #, c-format msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..." -msgstr "Получение заголовков сообщений (%d / %d)" +msgstr "Чтение заголовков (%d / %d) ..." #: src/rpop3.c:899 msgid "Getting the number of messages..." -msgstr "Получение количества новых сообщений (STAT)..." +msgstr "Получение количества сообщений..." #: src/rpop3.c:908 src/rpop3.c:921 msgid "No message" -msgstr "Нет новых сообщений." +msgstr "Нет сообщений" #: src/rpop3.c:954 #, c-format @@ -6944,22 +6872,22 @@ msgstr "Получено %d сообщений" #: src/rpop3.c:1065 #, c-format msgid "Opened message %d" -msgstr "Открыть сообщение %d" +msgstr "Открыто сообщение %d" #: src/rpop3.c:1082 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieved %d (of %d) message headers" -msgstr "Получено %d заголовков сообщений" +msgstr "Прочитано %d (из %d) заголовков" #: src/rpop3.c:1086 #, c-format msgid "Retrieved %d message headers" -msgstr "Получено %d заголовков сообщений" +msgstr "Прочитано %d заголовков" #: src/rpop3.c:1208 #, c-format msgid "Retrieving message %d ..." -msgstr "Получение сообщений с %d..." +msgstr "Получение сообщения %d..." #: src/rpop3.c:1234 msgid "Delete messages" @@ -6970,8 +6898,8 @@ msgid "" "Really delete selected messages from server?\n" "This operation cannot be reverted." msgstr "" -"Удалить сообщения с сервера?\n" -" Эта операция не может быть отменена позже." +"Действительно необратимо удалить\n" +"выбранные сообщения с сервера?" #: src/select-keys.c:96 #, c-format @@ -6981,7 +6909,7 @@ msgstr "Выберите ключ для \"%s\"" #: src/select-keys.c:99 #, c-format msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "Сбор информации о \"%s\" ... %c" +msgstr "Сбор сведений о \"%s\" ... %c" #: src/select-keys.c:282 msgid "Select Keys" @@ -6993,15 +6921,15 @@ msgstr "ID ключа" #: src/select-keys.c:313 msgid "Val" -msgstr "Val" +msgstr "Статус" #: src/select-keys.c:462 msgid "Add key" -msgstr "Добавить ключ" +msgstr "Добавление ключа" #: src/select-keys.c:463 msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "Введите другой идентификатор ключа или пользователя:" +msgstr "Введите другой ID ключа или пользователя:" #: src/select-keys.c:479 msgid "Trust key" @@ -7021,22 +6949,22 @@ msgstr "" #: src/send_message.c:199 msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "Заголовок сообщения в очереди испорчен.\n" +msgstr "Заголовок сообщения в очереди повреждён.\n" #: src/send_message.c:567 #, c-format msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "Отправка сообщения с помощью команды: %s\n" +msgstr "Отправка сообщения командой: %s\n" #: src/send_message.c:576 #, c-format msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "Не удалось выполнить команду: %s" +msgstr "Сбой выполнения команды: %s" #: src/send_message.c:611 #, c-format msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "Произошла ошибка при выполнении команды: %s" +msgstr "Сбой при выполнении команды: %s" #: src/send_message.c:729 msgid "Connecting" @@ -7050,7 +6978,7 @@ msgstr "Соединение с сервером SMTP: %s ..." #. ignore errors right after QUIT #: src/send_message.c:791 msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)" -msgstr "Произошла ошибка после команды.QUIT (игнорируется)" +msgstr "Сбой после команды QUIT (пропущено)" #: src/send_message.c:834 #, c-format @@ -7062,19 +6990,19 @@ msgid "Authenticating" msgstr "Аутентификация" #: src/send_message.c:836 src/send_message.c:842 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending message via %s:%d..." -msgstr "Отправка сообщения..." +msgstr "Отправка сообщения через %s:%d..." #: src/send_message.c:840 #, c-format msgid "Sending EHLO..." -msgstr "Передача EHLO..." +msgstr "Отправка EHLO..." #: src/send_message.c:850 #, c-format msgid "Sending MAIL FROM..." -msgstr "Передача MAIL FROM..." +msgstr "Отправка MAIL FROM..." #: src/send_message.c:851 src/send_message.c:855 src/send_message.c:860 msgid "Sending" @@ -7083,12 +7011,12 @@ msgstr "Отправка" #: src/send_message.c:854 #, c-format msgid "Sending RCPT TO..." -msgstr "Передача RCPT TO..." +msgstr "Отправка RCPT TO..." #: src/send_message.c:859 #, c-format msgid "Sending DATA..." -msgstr "Отправка данных..." +msgstr "Отправка DATA..." #: src/send_message.c:897 #, c-format @@ -7106,7 +7034,7 @@ msgstr "Отправка сообщения" #: src/send_message.c:981 src/send_message.c:1009 msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "Произошла ошибка при отправке сообщения." +msgstr "Сбой при отправке сообщения." #: src/send_message.c:984 #, c-format @@ -7114,41 +7042,41 @@ msgid "" "Error occurred while sending the message:\n" "%s" msgstr "" -"Произошла ошибка при отправке сообщения:\n" +"Сбой при отправке сообщения:\n" "%s" #: src/send_message.c:1003 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SMTP server not found: %s:%d" -msgstr "Не указан сервер SMTP." +msgstr "Сервер SMTP не найден: %s:%d" #: src/send_message.c:1005 msgid "Can't connect to SMTP server." -msgstr "Ошибка соединения с сервером NNTP: %s:%d" +msgstr "Сбой соединения с сервером SMTP." #: src/send_message.c:1007 #, c-format msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d" -msgstr "Ошибка соединения с сервером NNTP: %s:%d" +msgstr "Сбой соединения с сервером SMTP: %s:%d" #: src/setup.c:123 src/setup.c:147 msgid "Mailbox setting" -msgstr "Установки почтового ящика" +msgstr "Параметры почтового ящика" #: src/setup.c:166 msgid "This dialog will make initial setup of mailbox." -msgstr "Этот диалог выполнит начальную настройку почтового ящика." +msgstr "Диалог базовой настройки нового ящика." #: src/setup.c:180 msgid "Create mailbox at the following default location:" -msgstr "Создать почтовый ящик в месте по умолчанию:" +msgstr "Создать ящик в папке по умолчанию:" #: src/setup.c:200 msgid "" "Create mailbox at the following location:\n" "(enter folder name or full folder path)" msgstr "" -"Создать почтовый ящик в следующем месте:\n" +"Создать ящик в следующей папке:\n" "(введите название папки или полный путь)" #: src/setup.c:218 @@ -7156,8 +7084,8 @@ msgid "" "If you want to add a mailbox at another location afterward, please select " "'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu." msgstr "" -"Если вы в последствии хотите добавить почтовый ящик в другое место, выберите " -"'Файл - Почтовый ящик - Добавить почтовый ящик...' в меню." +"Для добавления ящика по другому пути выберите в меню 'Файл - Ящик - Создать " +"ящик...'" #: src/setup.c:241 src/setup.c:474 msgid "Cancel" @@ -7165,81 +7093,79 @@ msgstr "Отмена" #: src/setup.c:241 msgid "Continue without creating mailbox?" -msgstr "Продолжить без созданного почтового ящика?" +msgstr "Продолжить без создания ящика?" #: src/setup.c:251 msgid "Please input folder name or full folder path." -msgstr "Пожалуйста введите имя папки или полный путь." +msgstr "Введите имя папки или полный путь." #: src/setup.c:260 #, c-format msgid "The mailbox '%s' already exists." -msgstr "Почтовый ящик \"%s\" уже существует." +msgstr "Ящик \"%s\" уже существует." #: src/setup.c:266 #, c-format msgid "" "The location '%s' includes settings folder. Please specify another location." -msgstr "" -"'%s\" включает в себя папку настроек. Пожалуйста, выберите другое " -"расположение." +msgstr "Путь '%s\" содержит папку настроек, выберите другой путь." #: src/setup.c:474 msgid "Cancel mail account setup?" -msgstr "Отменить настройку профиля?" +msgstr "Отменить настройку?" #: src/setup.c:494 src/setup.c:502 msgid "Input value is not valid." -msgstr "Введено неверное значение." +msgstr "Введённые данные неверны." #: src/setup.c:532 src/setup.c:547 src/setup.c:583 src/setup.c:605 #: src/setup.c:826 src/setup.c:908 msgid "POP3 server:" -msgstr "Сервер POP3:" +msgstr "Сервер POP:" #: src/setup.c:538 src/setup.c:557 src/setup.c:596 src/setup.c:613 msgid "IMAP4 server:" -msgstr "Сервер IMAP4:" +msgstr "Сервер IMAP:" #: src/setup.c:672 src/setup.c:708 msgid "New account setup" -msgstr "Настройка нового профиля" +msgstr "Настройка новой учётной записи" #: src/setup.c:727 msgid "This dialog will make initial setup of new mail account." -msgstr "Этот диалог выполнит начальную настройку нового профиля." +msgstr "Диалог помогает выполнить базовую настройку новой учётной записи." #: src/setup.c:750 msgid "Select account type:" -msgstr "Выберите тип профиля:" +msgstr "Выберите тип учётной записи:" #: src/setup.c:773 msgid "Input your name and mail address:" -msgstr "Введите ваше имя и адрес email:" +msgstr "Введите Ваше имя и адрес email:" #: src/setup.c:782 src/setup.c:896 msgid "Display name:" -msgstr "Отображаемое имя:" +msgstr "Ваше имя:" #: src/setup.c:786 src/setup.c:900 msgid "E-mail address:" -msgstr "Адрес E-Mail:" +msgstr "Email:" #: src/setup.c:802 msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)" -msgstr "Это имя будет видимо получателям (например Иван Петров)" +msgstr "(Имя, видимое получателям Вашего сообщения, напр. \"Сергей Смирнов\")" #: src/setup.c:813 msgid "Input user ID and mail server:" -msgstr "Введите ID пользователя и почтовый сервер:" +msgstr "Введите логин и адрес почтового сервера:" #: src/setup.c:822 src/setup.c:904 msgid "User ID:" -msgstr "Имя пользователя:" +msgstr "Логин:" #: src/setup.c:831 src/setup.c:912 msgid "SMTP server:" -msgstr "Сервер SMTP (для отправки):" +msgstr "Сервер SMTP:" #: src/setup.c:856 src/setup.c:868 msgid "Use SSL" @@ -7247,11 +7173,11 @@ msgstr "Использовать SSL" #: src/setup.c:864 msgid "Use SMTP authentication" -msgstr "Использовать SMTP с авторизацией" +msgstr "Аутентификация SMTP" #: src/setup.c:881 msgid "Your new mail account has been set up with the following settings." -msgstr "Ваш новый почтовый профиль был настроен со следующими параметрами:" +msgstr "Учётная запись создана со следующими параметрами:" #: src/setup.c:884 msgid "" @@ -7259,14 +7185,13 @@ msgid "" "'Configuration - Preferences for current account' or\n" "'Configuration - Edit accounts' in the main menu." msgstr "" -"Если вы хотите изменить настройки, выберите\n" -"'Настройка - Настройка текущей учетной записи' или\n" -"'Настройка - Редактирование учетных записей' в главном меню." +"Для изменения настроек, выберите\n" +"'Настройка - Настроить учётную запись' или\n" +"'Настройка - Учётные записи' в меню." #: src/setup.c:1135 -#, fuzzy msgid "Importing mail data" -msgstr "Импорт файла:" +msgstr "Импорт почты" #: src/setup.c:1135 msgid "" @@ -7275,31 +7200,30 @@ msgid "" "\n" "(The folder structure will not be reproduced)" msgstr "" +"Найдена почтовая база Outlook Express. Импортировать?\n" +"\n" +"(Структура папок не сохранится)" #: src/setup.c:1152 src/setup.c:1154 src/setup.c:1265 -#, fuzzy msgid "Imported" -msgstr "Импорт" +msgstr "Импорт выполнен" #: src/setup.c:1189 -#, fuzzy msgid "Failed to import the mail data." -msgstr "/Файл/Импорт mbox-файла..." +msgstr "Сбой импорта почты." #: src/setup.c:1238 -#, fuzzy msgid "Importing address book" -msgstr "В адресной книге" +msgstr "Импорт адресной книги" #: src/setup.c:1238 msgid "" "The Windows address book was found. Do you want to import the address book?" -msgstr "" +msgstr "Обнаружена адресная книга Windows. Импортировать?" #: src/setup.c:1275 -#, fuzzy msgid "Failed to import the address book." -msgstr "/Файл/Импорт mbox-файла..." +msgstr "Сбой импорта адресной книги." #: src/sigstatus.c:116 msgid "Signature check result" @@ -7321,64 +7245,64 @@ msgstr "Подпись не найдена" #: src/sigstatus.c:243 #, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "Хорошая подпись от \"%s\"" +msgstr "Верная подпись от \"%s\"" #: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1123 msgid "Good signature" -msgstr "Хорошая подпись" +msgstr "Верная подпись" #: src/sigstatus.c:248 #, c-format msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "Подпись от \"%s\" правильная, но нет доверия ключу" +msgstr "Подпись от \"%s\" верна, но нет доверия ключу" #: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1125 msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "Подпись правильная, но нет доверия ключу" +msgstr "Подпись верна, но нет доверия ключу" #: src/sigstatus.c:254 #, c-format msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" -msgstr "Подпись от \"%s\" правильная, но просрочена" +msgstr "Подпись от \"%s\" верна, но просрочена" #: src/sigstatus.c:255 msgid "Signature valid but expired" -msgstr "Подпись правильная, но просрочена" +msgstr "Подпись верна, но просрочена" #: src/sigstatus.c:258 #, c-format msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" -msgstr "Подпись от \"%s\" правильная, но ключ просрочен" +msgstr "Подпись от \"%s\" верна, но ключ просрочен" #: src/sigstatus.c:259 msgid "Signature valid but the signing key has expired" -msgstr "Подпись правильная, но ключ просрочен" +msgstr "Подпись верна, но ключ просрочен" #: src/sigstatus.c:262 #, c-format msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" -msgstr "Подпись от \"%s\" правильная, но ключ был отозван" +msgstr "Подпись от \"%s\" верна, но ключ отозван" #: src/sigstatus.c:263 msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" -msgstr "Подпись правильная, но ключ был отозван" +msgstr "Подпись верна, но ключ отозван" #: src/sigstatus.c:266 #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "ПЛОХАЯ подпись от \"%s\"" +msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись от \"%s\"" #: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:1127 msgid "BAD signature" -msgstr "ПЛОХАЯ подпись" +msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись" #: src/sigstatus.c:270 msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "Нет ключа для проверки подписи" +msgstr "Нет открытого ключа для проверки подписи" #: src/sourcewindow.c:65 msgid "Creating source window...\n" -msgstr "Создание окна просмотра исходного текста...\n" +msgstr "Подготовка исходного текста...\n" #: src/sourcewindow.c:69 msgid "Source of the message" @@ -7396,12 +7320,12 @@ msgstr "%s - Исходный текст" #: src/sslmanager.c:69 msgid "SSL certificate verify failed" -msgstr "Ошибка проверки SSL-сертификата" +msgstr "Сбой проверки SSL-сертификата" #: src/sslmanager.c:101 #, c-format msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:" -msgstr "SSL-сертификат·принадлежащий·%s не возможно проверить. Причина:" +msgstr "Сбой проверки SSL-сертификата %s. Причина:" #: src/sslmanager.c:103 #, c-format @@ -7411,17 +7335,17 @@ msgstr "Субъект: %s\n" #: src/sslmanager.c:104 #, c-format msgid "Issuer: %s\n" -msgstr "Сертификат выдал: %s\n" +msgstr "Издатель: %s\n" #: src/sslmanager.c:105 #, c-format msgid "Issued date: %s\n" -msgstr "Дата выдачи: %s\n" +msgstr "Выпущен: %s\n" #: src/sslmanager.c:106 #, c-format msgid "Expire date: %s\n" -msgstr "Актуален до: %s\n" +msgstr "Действителен: %s\n" #: src/sslmanager.c:108 #, c-format @@ -7435,7 +7359,7 @@ msgstr "Отпечаток MD5: %s\n" #: src/sslmanager.c:111 msgid "Do you accept this certificate?" -msgstr "Принять сертификат?" +msgstr "Принять этот сертификат?" #: src/sslmanager.c:186 src/sslmanager.c:194 msgid "_Reject" @@ -7443,11 +7367,11 @@ msgstr "Отклонить" #: src/sslmanager.c:187 src/sslmanager.c:193 msgid "_Temporarily accept" -msgstr "Временно принять" +msgstr "Принять сейчас" #: src/sslmanager.c:188 src/sslmanager.c:192 msgid "Always _accept" -msgstr "Принять навсегда" +msgstr "Принимать всегда" #: src/subscribedialog.c:203 msgid "Subscribe to newsgroup" @@ -7459,23 +7383,23 @@ msgstr "Выберите группы новостей для подписки." #: src/subscribedialog.c:225 msgid "Find groups:" -msgstr "Найти группы по шаблону:" +msgstr "Найти группы:" #: src/subscribedialog.c:233 msgid " Search " -msgstr " Поиск " +msgstr "Поиск " #: src/subscribedialog.c:283 msgid "Newsgroup name" -msgstr "Группа новостей" +msgstr "Название группы" #: src/subscribedialog.c:289 msgid "Messages" -msgstr "Статей" +msgstr "Статьи" #: src/subscribedialog.c:426 msgid "moderated" -msgstr "модерируемая" +msgstr "отмодерировано" #: src/subscribedialog.c:428 msgid "readonly" @@ -7483,15 +7407,15 @@ msgstr "только чтение" #: src/subscribedialog.c:430 msgid "unknown" -msgstr "неизвестный" +msgstr "неизвестно" #: src/subscribedialog.c:481 msgid "Getting newsgroup list..." -msgstr "Получение списка групп новостей..." +msgstr "Получение списка групп..." #: src/subscribedialog.c:489 msgid "Can't retrieve newsgroup list." -msgstr "Не удалось получить список групп новостей." +msgstr "Сбой получения списка групп." #: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:955 msgid "Done." @@ -7500,7 +7424,7 @@ msgstr "Выполнено." #: src/subscribedialog.c:556 #, c-format msgid "%d newsgroups received (%s read)" -msgstr "%d групп новостей (%s загружено)" +msgstr "%d групп новостей (%s прочитано)" #: src/summaryview.c:432 msgid "/Repl_y to" @@ -7516,7 +7440,7 @@ msgstr "/Ответить.../Отправителю" #: src/summaryview.c:435 msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/Ответить.../В список рассылки" +msgstr "/Ответить.../В рассылку" #: src/summaryview.c:442 msgid "/M_ove..." @@ -7528,86 +7452,83 @@ msgstr "/Копировать" #: src/summaryview.c:445 msgid "/_Mark" -msgstr "/Отметить" +msgstr "/Метка" #: src/summaryview.c:446 -#, fuzzy msgid "/_Mark/Set _flag" -msgstr "/Отметить/Отметить" +msgstr "/Метка/Важное" #: src/summaryview.c:447 -#, fuzzy msgid "/_Mark/_Unset flag" -msgstr "/Отметить/Снять отметку" +msgstr "/Метка/Обычное" #: src/summaryview.c:448 msgid "/_Mark/---" -msgstr "/Отметить/---" +msgstr "/Метка/---" #: src/summaryview.c:449 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/Отметить/Пометить как непрочитанное" +msgstr "/Метка/Не прочитано" #: src/summaryview.c:450 msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/Отметить/Пометить как прочитанное" +msgstr "/Метка/Прочитано" #: src/summaryview.c:452 msgid "/_Mark/Mark _thread as read" -msgstr "/Отметить/Пометить обсуждение как прочитанное" +msgstr "/Метка/Цепочка прочитана" #: src/summaryview.c:454 msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/Отметить/Пометить все сообщения как прочитанные" +msgstr "/Метка/Все прочитаны" #: src/summaryview.c:455 msgid "/Color la_bel" -msgstr "/Выделение цветом" +msgstr "/Цвет" #: src/summaryview.c:459 msgid "/Set as _junk mail" -msgstr "Пометить как спам" +msgstr "Спам" #: src/summaryview.c:460 msgid "/Set as not j_unk mail" -msgstr "/Пометить как не спам" +msgstr "/Не спам" #: src/summaryview.c:462 msgid "/Re-_edit" -msgstr "/Изменить" +msgstr "/Редактировать" #: src/summaryview.c:464 msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/Добавить отправителя в адресную книгу" +msgstr "/Сохранить адрес..." #: src/summaryview.c:466 msgid "/Create f_ilter rule" -msgstr "/Создать правило фильтрации" +msgstr "/Создать фильтр" #: src/summaryview.c:467 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" -msgstr "/Создать правило фильтрации/Автоматически" +msgstr "/Создать фильтр/Авто" #: src/summaryview.c:469 msgid "/Create f_ilter rule/by _From" -msgstr "/Создать правило фильтрации/По отправителю" +msgstr "/Создать фильтр/От" #: src/summaryview.c:471 msgid "/Create f_ilter rule/by _To" -msgstr "/Создать правило фильтрации/По получателю" +msgstr "/Создать фильтр/Кому" #: src/summaryview.c:473 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" -msgstr "/Создать правило фильтрации/По теме" +msgstr "/Создать фильтр/Тема" #: src/summaryview.c:506 msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "Создание области просмотра списка...\n" +msgstr "Подготовка области просмотра...\n" #: src/summaryview.c:549 -#, fuzzy msgid "Toggle message view" -msgstr "Создание области просмотра сообщения...\n" +msgstr "Переключить вид" #: src/summaryview.c:674 #, c-format @@ -7616,11 +7537,11 @@ msgstr "Просмотр папки (%s) (%d)..." #: src/summaryview.c:728 msgid "Process mark" -msgstr "Обработка меток" +msgstr "Обработка помеченных" #: src/summaryview.c:729 msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "Несколько меток осталось. Обработать их?" +msgstr "Обработать оставшиеся помеченные?" #: src/summaryview.c:793 #, c-format @@ -7628,9 +7549,8 @@ msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "Просмотр папки (%s)..." #: src/summaryview.c:962 -#, fuzzy msgid "Could not establish a connection to the server." -msgstr "Не удалось открыть сеанс связи IMAP4.\n" +msgstr "Сбой подключения к серверу." #: src/summaryview.c:1617 msgid "_Search again" @@ -7642,7 +7562,7 @@ msgstr "Нет непрочитанных сообщений" #: src/summaryview.c:1640 msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Продолжить поиск с конца?" +msgstr "Нет непрочитанных сообщений. Искать с конца?" #: src/summaryview.c:1642 msgid "No unread messages." @@ -7650,7 +7570,7 @@ msgstr "Нет непрочитанных сообщений." #: src/summaryview.c:1649 msgid "No unread message found. Go to next unread folder?" -msgstr "Непрочитанные сообщения не найдены. Перейти к следующей папке?" +msgstr "Нет непрочитанных сообщений. Открыть следующую папку?" #: src/summaryview.c:1657 src/summaryview.c:1666 msgid "No more new messages" @@ -7658,7 +7578,7 @@ msgstr "Нет новых сообщений" #: src/summaryview.c:1658 msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "Новые сообщения не найдены. Продолжить поиск с конца?" +msgstr "Нет новых сообщений. Искать с конца?" #: src/summaryview.c:1660 msgid "No new messages." @@ -7666,47 +7586,47 @@ msgstr "Нет новых сообщений." #: src/summaryview.c:1667 msgid "No new message found. Go to next folder which has new messages?" -msgstr "Новые сообщения не найдены. Перейти к следующей папке?" +msgstr "Нет новых сообщений. Открыть следующую папку?" #: src/summaryview.c:1675 src/summaryview.c:1684 msgid "No more marked messages" -msgstr "Нет отмеченных сообщений" +msgstr "Нет важных сообщений" #: src/summaryview.c:1676 msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "Отмеченные сообщения не найдены. Продолжить поиск с конца?" +msgstr "Нет важных сообщений. Искать с конца?" #: src/summaryview.c:1678 src/summaryview.c:1687 msgid "No marked messages." -msgstr "Нет отмеченных сообщений" +msgstr "Нет важных сообщений." #: src/summaryview.c:1685 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "Отмеченные сообщения не найдены. Продолжить поиск с начала?" +msgstr "Нет важных сообщений. Искать с начала?" #: src/summaryview.c:1693 src/summaryview.c:1702 msgid "No more labeled messages" -msgstr "Нет выделенных цветом сообщений" +msgstr "Нет цветных сообщений" #: src/summaryview.c:1694 msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "Выделенные цветом сообщения не найдены. Продолжить поиск с конца?" +msgstr "Нет цветных сообщений. Искать с конца?" #: src/summaryview.c:1696 src/summaryview.c:1705 msgid "No labeled messages." -msgstr "Нет выделенных цветом сообщений." +msgstr "Нет цветных сообщений." #: src/summaryview.c:1703 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "Выделенные цветом сообщения не найдены. Продолжить поиск с начала?" +msgstr "Нет цветных сообщений. Искать с начала?" #: src/summaryview.c:2060 msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "Группировка сообщений по темам..." +msgstr "Группировка по темам..." #: src/summaryview.c:2257 msgid " item(s) selected" -msgstr " сообщений выбрано" +msgstr " выбрано" #: src/summaryview.c:2262 #, c-format @@ -7728,19 +7648,19 @@ msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d скопировано" #: src/summaryview.c:2288 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d/%d new, %d/%d unread, %d/%d total" -msgstr "%d новых, %d непрочитанных, %d всего" +msgstr "%d/%d новых, %d/%d не прочитано, %d/%d всего" #: src/summaryview.c:2297 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" -msgstr "%d новых, %d непрочитанных, %d всего (%s)" +msgstr "%d новых, %d не прочитано, %d всего (%s)" #: src/summaryview.c:2301 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" -msgstr "%d новых, %d непрочитанных, %d всего" +msgstr "%d новых, %d не прочитано, %d всего" #: src/summaryview.c:2339 msgid "Sorting summary..." @@ -7748,36 +7668,36 @@ msgstr "Сортировка..." #: src/summaryview.c:2595 msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\tФормирование списка сообщений..." +msgstr "\tПостроение списка сообщений..." #: src/summaryview.c:2597 msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "Формирование списка сообщений..." +msgstr "Построение списка сообщений..." #: src/summaryview.c:2712 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "Запись кеша списка (%s)..." +msgstr "Кэширование списка (%s)..." #: src/summaryview.c:3050 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "Сообщение %d помечено\n" +msgstr "Сообщение %d отмечено\n" #: src/summaryview.c:3124 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "Сообщение %d помечено как прочитанное\n" +msgstr "Сообщение %d прочитано\n" #: src/summaryview.c:3343 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "Сообщение %d помечено как непрочитанное\n" +msgstr "Сообщение %d не прочитано\n" #: src/summaryview.c:3417 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "Сообщение %s/%d помечено как удалённое\n" +msgstr "Сообщение %s/%d будет удалено\n" #: src/summaryview.c:3447 msgid "Delete message(s)" @@ -7785,54 +7705,54 @@ msgstr "Удаление сообщений" #: src/summaryview.c:3448 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "Удалить сообщения без возможности восстановления?" +msgstr "Действительно удалить выбранные сообщения из корзины?" #: src/summaryview.c:3528 msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "Удаление повторяющихся сообщений..." +msgstr "Удаление дубликатов сообщений..." #: src/summaryview.c:3575 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "С сообщения %s/%d сняты пометки\n" +msgstr "Сообщение %s/%d не отмечено\n" #: src/summaryview.c:3645 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "Сообщение %d помечено для перемещения в %s\n" +msgstr "Сообщение %d будет перемещено в %s\n" #: src/summaryview.c:3677 msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "Место назначения совпадает с текущей папкой." +msgstr "Папка-приёмник совпадает с папкой-источником." #: src/summaryview.c:3714 msgid "Select folder to move" -msgstr "Выбор папки назначения" +msgstr "Папка для перемещения" #: src/summaryview.c:3748 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "Сообщение %d помечено для копирования в %s\n" +msgstr "Сообщение %d будет скопировано в %s\n" #: src/summaryview.c:3779 msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "Место назначения для копирования совпадает с текущей папкой." +msgstr "Папка-приёмник совпадает с папкой-источником." #: src/summaryview.c:3815 msgid "Select folder to copy" -msgstr "Выбор папки назначения" +msgstr "Папка для копирования" #: src/summaryview.c:3990 msgid "Error occurred while processing messages." -msgstr "Произошла ошибка при обработке сообщений." +msgstr "Сбой при обработке сообщений." #: src/summaryview.c:4307 src/summaryview.c:4308 msgid "Building threads..." -msgstr "Связывание обсуждений..." +msgstr "Соединение цепочек..." #: src/summaryview.c:4458 src/summaryview.c:4459 msgid "Unthreading..." -msgstr "Отмена связывания обсуждений..." +msgstr "Разъединение цепочек..." #: src/summaryview.c:4752 src/summaryview.c:4813 #, c-format @@ -7859,44 +7779,42 @@ msgstr "файл %s уже существует\n" #: src/textview.c:266 msgid "Creating text view...\n" -msgstr "Создание области просмотра текста...\n" +msgstr "Подготовка к просмотру...\n" #: src/textview.c:530 msgid "This message is encrypted, but its decryption failed.\n" -msgstr "Сообщение зашифрованно, но расшифровать не удалось\n" +msgstr "Сообщение зашифровано, сбой при расшифровке.\n" #: src/textview.c:861 -#, fuzzy msgid "_Copy file name" -msgstr "Имя файла" +msgstr "Копировать имя" #: src/textview.c:1200 msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "Невозможно отобразить сообщение.\n" +msgstr "Сбой отображения сообщения.\n" #: src/textview.c:1224 msgid "" "The body text couldn't be displayed because writing to temporary file " "failed.\n" msgstr "" -"Текст сообщения не может быть показан. Ошибка записи временного файла.\n" +"Текст сообщения не может быть отображён. Сбой создания временного файла.\n" #: src/textview.c:2475 msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "Сохранить изображение как..." +msgstr "Сохранить изображение..." #: src/textview.c:2495 src/trayicon.c:160 msgid "Compose _new message" -msgstr "Написать новое сообщение" +msgstr "Написать" #: src/textview.c:2497 -#, fuzzy msgid "R_eply to this address" -msgstr "Копировать адрес" +msgstr "Ответить на этот адрес" #: src/textview.c:2500 msgid "Add to address _book..." -msgstr "Добавить в адресную книгу" +msgstr "В адресную книгу..." #: src/textview.c:2502 msgid "Copy this add_ress" @@ -7918,30 +7836,30 @@ msgid "" "\n" "Open it anyway?" msgstr "" -"Действительный URL (%s) отличается от\n" -"отображаемого URL (%s).\n" +"Истинный адрес ссылки (%s) \n" +"отличается от отображаемого (%s).\n" "\n" -"Всё равно открыть?" +"Открыть в любом случае?" #: src/textview.c:2718 msgid "Fake URL warning" -msgstr "Внимание - подмена URL" +msgstr "Поддельная ссылка" #: src/trayicon.c:141 msgid "_Display Sylpheed" -msgstr "Вывести Sylpheed" +msgstr "Показать окно Sylpheed" #: src/trayicon.c:146 msgid "Get from _current account" -msgstr "Получить почту с текущей учётной записи" +msgstr "Получить" #: src/trayicon.c:150 msgid "Get from _all accounts" -msgstr "Получить почту со всех учётных записей" +msgstr "Получить все" #: src/trayicon.c:154 msgid "_Send queued messages" -msgstr "Отправить сообщения из очереди" +msgstr "Отправить из очереди" #: src/trayicon.c:166 msgid "E_xit" @@ -7956,12 +7874,12 @@ msgid "" "A newer version of Sylpheed has been found.\n" "Upgrade now?" msgstr "" -"Найдена новая версия Sylpheed.\n" +"Доступно обновление Sylpheed.\n" "Обновить сейчас?" #: src/update_check.c:276 src/update_check.c:571 msgid "New version found" -msgstr "Найдена новая версия" +msgstr "Доступно обновление" #: src/update_check.c:398 src/update_check.c:683 msgid "Information" @@ -7969,44 +7887,40 @@ msgstr "Информация" #: src/update_check.c:399 msgid "Sylpheed is already the latest version." -msgstr "Используется последняя версия Sylpheed." +msgstr "Sylpheed последней версии." #: src/update_check.c:402 msgid "Couldn't get the version information." -msgstr "Невозможно получить информацию о версии." +msgstr "Сбой получения информации о версии." #: src/update_check.c:624 -#, fuzzy msgid "" "Newer version of plug-ins have been found.\n" "Upgrade now?\n" msgstr "" -"Найдена новая версия Sylpheed.\n" -"Обновить сейчас?" +"Доступны обновления плагинов.\n" +"Обновить сейчас?\n" #: src/update_check.c:684 -#, fuzzy msgid "All Sylpheed plug-ins are already the latest version." -msgstr "Используется последняя версия Sylpheed." +msgstr "Плагины последней версии." #: src/update_check.c:687 -#, fuzzy msgid "Couldn't get the version information of plug-ins." -msgstr "Невозможно получить информацию о версии." +msgstr "Сбой получения информации о версии плагинов." #: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:50 #: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:271 -#, fuzzy msgid "Remove attachments" -msgstr "С вложениями" +msgstr "Удалить вложения" #: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263 msgid "This tool is available on local folders only." -msgstr "" +msgstr "Доступно только для локальных папок." #: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:272 msgid "Do you really remove attached files from the selected messages?" -msgstr "" +msgstr "Действительно удалить вложения из выбранных сообщений?" #, fuzzy #~ msgid "New messages received" |