diff options
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 371 |
1 files changed, 174 insertions, 197 deletions
@@ -1,11 +1,11 @@ # translation of sylpheed.po to Belarusian -# Mikalai Udodau <crom dash a at tut dot by>, 2007-2011. +# Mikalai Udodau <crom dash a at tut dot by>, 2007-2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sylpheed 3.1.0\n" +"Project-Id-Version: sylpheed 3.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-18 16:16+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-22 15:22+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-22 14:12+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-20 15:36+0300\n" "Last-Translator: Mikalai Udodau <crom-a@tut.by>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Атрыманне загалоўкаў паведамлення (%d / % #: libsylph/imap.c:2750 msgid "error occurred while getting envelope.\n" -msgstr "памылка здарылася падчас атрымання агібаючай.\n" +msgstr "памылка здарылася падчас атрымання канверта.\n" #: libsylph/imap.c:2771 #, c-format @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "запіс у %s схібіў.\n" #: src/about.c:91 msgid "About" -msgstr "Аб праграме" +msgstr "Пра праграму" #: src/about.c:227 msgid "" @@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "" "Гэта праграма - свабоднае праграмнае забеспячэнне; Вы можаце распаўсюджваць " "і/альбо змяняць яе, згодна з умовамі Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GNU " "GPL), выдадзенай Фондам Свабодных Праграм (FSF); як версіі 2, так і (на ваш " -"выбар) якой заўгодна пазнейшай версіі.\n" +"выбар) якой-колечы пазнейшай версіі.\n" "\n" #: src/about.c:237 @@ -888,16 +888,16 @@ msgstr "/Ф_айл/Закры_ць" #: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485 #: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:172 msgid "/_Edit" -msgstr "/_Праца" +msgstr "/_Правіць" #: src/addressbook.c:422 src/compose.c:605 src/mainwindow.c:587 #: src/messageview.c:173 msgid "/_Edit/_Copy" -msgstr "/_Праца/Капірава_ць" +msgstr "/_Правіць/Капірава_ць" #: src/addressbook.c:423 src/compose.c:606 msgid "/_Edit/_Paste" -msgstr "/_Праца/_Уставіць" +msgstr "/_Правіць/_Уставіць" #: src/addressbook.c:425 msgid "/_Address" @@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "Заўвага" msgid "Warning" msgstr "Папярэджанне" -#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:891 +#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:894 #: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263 msgid "Error" msgstr "Памылка" @@ -1353,40 +1353,40 @@ msgstr "/Ф_айл/_Далучыць подпіс" #: src/compose.c:601 msgid "/_Edit/_Undo" -msgstr "/_Праца/А_дкаціць" +msgstr "/_Правіць/А_дкаціць" #: src/compose.c:602 msgid "/_Edit/_Redo" -msgstr "/_Праца/_Узнавіць" +msgstr "/_Правіць/_Узнавіць" #: src/compose.c:603 src/compose.c:610 src/mainwindow.c:590 #: src/messageview.c:175 msgid "/_Edit/---" -msgstr "/_Праца/---" +msgstr "/_Правіць/---" #: src/compose.c:604 msgid "/_Edit/Cu_t" -msgstr "/_Праца/_Выразаць" +msgstr "/_Правіць/_Выразаць" #: src/compose.c:607 msgid "/_Edit/Paste as _quotation" -msgstr "/_Праца/Уставіць як _цытату" +msgstr "/_Правіць/Уставіць як _цытату" #: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:174 msgid "/_Edit/Select _all" -msgstr "/_Праца/Вылучыць _усё" +msgstr "/_Правіць/Вылучыць _усё" #: src/compose.c:611 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph" -msgstr "/_Праца/Завярну_ць бягучы параграф" +msgstr "/_Правіць/Завярну_ць бягучы параграф" #: src/compose.c:613 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines" -msgstr "/_Праца/Перанесці усе _доўгія радкі" +msgstr "/_Правіць/Перанесці усе _доўгія радкі" #: src/compose.c:615 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" -msgstr "/_Праца/А_ўтаперанос" +msgstr "/_Правіць/А_ўтаперанос" #: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:179 #: src/summaryview.c:476 @@ -1688,11 +1688,12 @@ msgid "_Send" msgstr "Адпра_віць" #: src/compose.c:3398 -#, fuzzy msgid "" "Checking for new messages is currently running.\n" "Please try again later." -msgstr "Праверка новых паведамленняў ва ўсіх каталогах..." +msgstr "" +"Зараз выконваецца праверка новых паведамленняў.\n" +"Калі ласка, паспрабуйце пазней." #: src/compose.c:3534 msgid "can't get recipient list." @@ -1716,6 +1717,8 @@ msgid "" "Sending of message was completed, but the message could not be saved to " "outbox." msgstr "" +"Адпраўленне паведамлення скончана, але гэта паведамленне немагчыма запісаць " +"у дасланыя." #: src/compose.c:3676 #, c-format @@ -1964,7 +1967,7 @@ msgstr "Трэба ўказаць Назву і Значэнне." #: src/editaddress.c:479 msgid "Edit Person Data" -msgstr "Змяніць асабовыя даныя" +msgstr "Рэдагаваць асабовыя звесткі" #: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123 msgid "Display Name" @@ -2014,7 +2017,7 @@ msgstr "Велічыня" #: src/editaddress.c:886 msgid "Basic Data" -msgstr "Базавыя даныя" +msgstr "Асноўныя звесткі" #: src/editaddress.c:888 msgid "User Attributes" @@ -2055,7 +2058,7 @@ msgstr "Трэба ўказаць Назву Групы." #: src/editgroup.c:272 msgid "Edit Group Data" -msgstr "Змяніць даныя групы" +msgstr "Рэдагаваць звесткі групы" #: src/editgroup.c:302 msgid "Group Name" @@ -2288,24 +2291,23 @@ msgstr "Выберыце файл прызначэння" msgid "Select destination folder" msgstr "Выберыце каталог прызначэння" -#: src/filesel.c:214 -#, fuzzy +#: src/filesel.c:216 msgid "The link target not found." -msgstr "Паведамлені не знойдзеныя." +msgstr "Мэта спасылкі не знойдзена." -#: src/filesel.c:245 +#: src/filesel.c:247 msgid "Save as" msgstr "Запісаць як" -#: src/filesel.c:252 src/filesel.c:380 +#: src/filesel.c:254 src/filesel.c:382 msgid "Overwrite existing file" -msgstr "Перазапісаць файл" +msgstr "Перапісаць файл" -#: src/filesel.c:253 src/filesel.c:381 +#: src/filesel.c:255 src/filesel.c:383 msgid "The file already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Гэты файл ужо існуе. Жадаеце замяніць яго?" -#: src/filesel.c:270 src/foldersel.c:256 +#: src/filesel.c:272 src/foldersel.c:256 msgid "Select folder" msgstr "Выберыце каталог" @@ -2409,7 +2411,7 @@ msgstr "/Рэдагаваць умовы по_шуку..." #: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310 msgid "/Down_load" -msgstr "/Загрузіць" +msgstr "/Сця_гнуць" #: src/folderview.c:304 msgid "/Su_bscribe to newsgroup..." @@ -2466,11 +2468,11 @@ msgstr "Дрэва каталогаў будзе перасабрана. Пра #: src/folderview.c:969 msgid "Rebuilding folder tree..." -msgstr "Перазборка дрэва каталогаў..." +msgstr "Перазбор дрэва каталогаў..." #: src/folderview.c:976 msgid "Rebuilding of the folder tree failed." -msgstr "Перазборка дрэва каталогаў схібіла." +msgstr "Перазбор дрэва каталогаў схібіў." #: src/folderview.c:1114 msgid "Checking for new messages in all folders..." @@ -2484,21 +2486,21 @@ msgstr "Выбраны каталог %s\n" #: src/folderview.c:2252 #, c-format msgid "Downloading messages in %s ..." -msgstr "Загрузка паведамленняў з %s..." +msgstr "Сцягванне паведамленняў з %s..." #: src/folderview.c:2280 #, c-format msgid "Download all messages under '%s' ?" -msgstr "Загрузіць усе паведамленні з '%s' ?" +msgstr "Сцягнуць усе паведамленні з '%s' ?" #: src/folderview.c:2283 msgid "Download all messages" -msgstr "Загрузіць усе паведамленні" +msgstr "Сцягнуць усе паведамленні" #: src/folderview.c:2332 #, c-format msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." -msgstr "Памылка пад час загрузкі паведамлення ў `%s'." +msgstr "Памылка пад час сцягвання паведамлення ў `%s'." #: src/folderview.c:2437 msgid "" @@ -2536,7 +2538,7 @@ msgid "" "The real messages are not deleted." msgstr "" "Сцерці каталог пошуку `%s' ?\n" -"Самі паведамленні не будуць сцёртыя." +"Самі паведамленні не будуць сцёрты." #: src/folderview.c:2699 msgid "Delete search folder" @@ -2550,7 +2552,7 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to delete?" msgstr "" -"Усе каталогі і паведамленні ў '%s' будуць назаўжды сцёртыя.\n" +"Усе каталогі і паведамленні ў '%s' будуць назаўжды сцёрты.\n" "Узнаўленне будзе немагчыма.\n" "\n" "Сапраўды жадаеце сцерці?" @@ -2635,7 +2637,7 @@ msgstr "Стварэнне прагляду рысунка...\n" #: src/imageview.c:109 msgid "Can't load the image." -msgstr "Нельга загрузіць рысунак." +msgstr "Немагчыма прачытаць выяву." #: src/import.c:207 msgid "The source file does not exist." @@ -2864,147 +2866,146 @@ msgstr "Сілфід: %d новых паведамленняў" #: src/inc.c:208 #, c-format msgid "[Local]: %d" -msgstr "" +msgstr "[Локал]: %d" -#: src/inc.c:609 +#: src/inc.c:612 msgid "Authenticating with POP3" msgstr "Аўтэнтыфікацыя POP3" -#: src/inc.c:638 +#: src/inc.c:641 msgid "Retrieving new messages" msgstr "Атрыманне новых паведамленняў" -#: src/inc.c:640 +#: src/inc.c:643 msgid "Cancel _all" msgstr "Скасаваць _усе" -#: src/inc.c:686 +#: src/inc.c:689 msgid "Standby" msgstr "Чаканне" -#: src/inc.c:843 src/inc.c:897 +#: src/inc.c:846 src/inc.c:900 msgid "Cancelled" msgstr "Скасавана" -#: src/inc.c:854 +#: src/inc.c:857 msgid "Retrieving" msgstr "Атрыманне" -#: src/inc.c:863 src/inc.c:1205 +#: src/inc.c:866 src/inc.c:1208 #, c-format msgid "%d message(s) (%s) received" msgstr "%d паведамленне(яў) (%s) атрымана" -#: src/inc.c:867 +#: src/inc.c:870 #, c-format msgid "no new messages" msgstr "няма новых паведамленняў" -#: src/inc.c:868 +#: src/inc.c:871 msgid "Done" msgstr "Зроблена" -#: src/inc.c:873 -#, fuzzy +#: src/inc.c:876 msgid "Server not found" -msgstr "Інфармацыя аб серверы" +msgstr "Сервер не знойдзены." -#: src/inc.c:877 +#: src/inc.c:880 msgid "Connection failed" msgstr "Злучэнне не атрымалася" -#: src/inc.c:880 +#: src/inc.c:883 msgid "Auth failed" msgstr "Аўтарызацыя схібіла" -#: src/inc.c:884 +#: src/inc.c:887 msgid "Locked" msgstr "Замкнута" -#: src/inc.c:894 +#: src/inc.c:897 msgid "Timeout" msgstr "Таймаут" -#: src/inc.c:944 +#: src/inc.c:947 #, c-format msgid "Finished (%d new message(s))" msgstr "Завершана (%d новы(х) ліст(оў))" -#: src/inc.c:947 +#: src/inc.c:950 #, c-format msgid "Finished (no new messages)" msgstr "Завершана (няма новых паведамленняў)" -#: src/inc.c:956 +#: src/inc.c:959 msgid "Some errors occurred while getting mail." msgstr "Здарыліся памылкі пад час атрымання пошты." -#: src/inc.c:992 +#: src/inc.c:995 #, c-format msgid "getting new messages of account %s...\n" msgstr "атрыманне новых паведамленняў акаунта %s ...\n" -#: src/inc.c:996 +#: src/inc.c:999 #, c-format msgid "%s: Authenticating with POP3" msgstr "%s: Аўтэнтыфікацыя POP3" -#: src/inc.c:999 +#: src/inc.c:1002 #, c-format msgid "%s: Retrieving new messages" msgstr "%s: Атрыманне новых паведамленняў" -#: src/inc.c:1004 +#: src/inc.c:1007 #, c-format msgid "Connecting to POP3 server: %s..." msgstr "Злучэнне з POP3 серверам: %s..." -#: src/inc.c:1022 +#: src/inc.c:1025 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" msgstr "Нельга злучыцца з серверам POP3: %s:%d\n" -#: src/inc.c:1108 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846 +#: src/inc.c:1111 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846 #, c-format msgid "Authenticating..." msgstr "Аўтэнтыфікацыя..." -#: src/inc.c:1109 +#: src/inc.c:1112 #, c-format msgid "Retrieving messages from %s..." msgstr "Атрыманне паведамленняў з %s..." -#: src/inc.c:1114 +#: src/inc.c:1117 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." msgstr "Атрыманне колькасці новых паведамленняў (STAT)..." -#: src/inc.c:1118 +#: src/inc.c:1121 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." msgstr "Атрыманне колькасці новых паведамленняў (LAST)..." -#: src/inc.c:1122 +#: src/inc.c:1125 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." msgstr "Атрыманне колькасці новых паведамленняў (UIDL)" -#: src/inc.c:1126 +#: src/inc.c:1129 msgid "Getting the size of messages (LIST)..." msgstr "Атрыманне памеру паведамленняў (LIST)..." -#: src/inc.c:1136 +#: src/inc.c:1139 #, c-format msgid "Deleting message %d" msgstr "Сціранне паведамлення %d" -#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:864 +#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:864 msgid "Quitting" msgstr "Адлучэнне" -#: src/inc.c:1180 +#: src/inc.c:1183 #, c-format msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "Атрыманне ліста (%d / %d) (%s / %s)" -#: src/inc.c:1445 src/inc.c:1472 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001 +#: src/inc.c:1448 src/inc.c:1475 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001 #: src/summaryview.c:5052 msgid "" "Execution of the junk filter command failed.\n" @@ -3013,30 +3014,29 @@ msgstr "" "Выкананне загаду фільтравання спаму схібіла.\n" "Калі ласка, праверце настаўленні кантролю спаму." -#: src/inc.c:1536 src/send_message.c:1001 -#, fuzzy +#: src/inc.c:1539 src/send_message.c:1001 msgid "Server not found." -msgstr "Паведамлені не знойдзеныя." +msgstr "Сервер не знойдзены." -#: src/inc.c:1540 -#, fuzzy, c-format +#: src/inc.c:1543 +#, c-format msgid "Server %s not found." -msgstr "Паведамлені не знойдзеныя." +msgstr "Сервер %s не знойдзены." -#: src/inc.c:1543 +#: src/inc.c:1546 msgid "Connection failed." msgstr "Злучэнне не атрымалася." -#: src/inc.c:1547 -#, fuzzy, c-format +#: src/inc.c:1550 +#, c-format msgid "Connection to %s:%d failed." -msgstr "Злучэнне не атрымалася." +msgstr "Злучэнне з %s:%d не атрымалася." -#: src/inc.c:1551 +#: src/inc.c:1554 msgid "Error occurred while processing mail." msgstr "Памылка здарылася пад час апрацоўкі пошты." -#: src/inc.c:1556 +#: src/inc.c:1559 #, c-format msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" @@ -3045,29 +3045,29 @@ msgstr "" "Здарылася памылка пад час апрацоўкі пошты:\n" "%s" -#: src/inc.c:1562 +#: src/inc.c:1565 msgid "No disk space left." msgstr "Не засталося месца на дыску." -#: src/inc.c:1567 +#: src/inc.c:1570 msgid "Can't write file." msgstr "Нельга запісаць файл." -#: src/inc.c:1572 +#: src/inc.c:1575 msgid "Socket error." msgstr "Памылка сокета." #. consider EOF right after QUIT successful -#: src/inc.c:1578 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786 +#: src/inc.c:1581 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786 #: src/send_message.c:1014 msgid "Connection closed by the remote host." msgstr "Злучэнне закрытае аддаленым серверам." -#: src/inc.c:1584 +#: src/inc.c:1587 msgid "Mailbox is locked." msgstr "Скрынка замкнутая." -#: src/inc.c:1588 +#: src/inc.c:1591 #, c-format msgid "" "Mailbox is locked:\n" @@ -3076,11 +3076,11 @@ msgstr "" "Паштовая скрынка замкнутая:\n" "%s" -#: src/inc.c:1594 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990 +#: src/inc.c:1597 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990 msgid "Authentication failed." msgstr "Аўтэнтыфікацыя схібіла." -#: src/inc.c:1599 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993 +#: src/inc.c:1602 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993 #, c-format msgid "" "Authentication failed:\n" @@ -3089,15 +3089,15 @@ msgstr "" "Аўтэнтыфікацыя схібіла:\n" "%s" -#: src/inc.c:1604 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018 +#: src/inc.c:1607 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018 msgid "Session timed out." msgstr "Таймаут сеансу." -#: src/inc.c:1645 +#: src/inc.c:1648 msgid "Incorporation cancelled\n" msgstr "Атрыманне скасавана\n" -#: src/inc.c:1757 +#: src/inc.c:1760 #, c-format msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" msgstr "Атрыманне новых паведамленняў з %s у %s...\n" @@ -3242,7 +3242,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:1226 msgid "Loading plug-ins..." -msgstr "Загрузка плагінаў..." +msgstr "Чытанне плагінаў..." #. remote command mode #: src/main.c:1422 @@ -3344,19 +3344,19 @@ msgstr "/Ф_айл/Вы_йсці" #: src/mainwindow.c:589 msgid "/_Edit/Select _thread" -msgstr "/_Праца/Вылучыць нітку" +msgstr "/_Правіць/Вылучыць нітку" #: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:176 msgid "/_Edit/_Find in current message..." -msgstr "/_Праца/Зн_айсці ў бягучым лісце..." +msgstr "/_Правіць/Зн_айсці ў бягучым лісце..." #: src/mainwindow.c:593 msgid "/_Edit/_Search messages..." -msgstr "/_Праца/Знайсці паведамленні..." +msgstr "/_Правіць/Знайсці паведамленні..." #: src/mainwindow.c:594 msgid "/_Edit/_Quick search" -msgstr "/_Праца/Х_уткі пошук" +msgstr "/_Правіць/Х_уткі пошук" #: src/mainwindow.c:597 msgid "/_View/Show or hi_de" @@ -3696,35 +3696,35 @@ msgstr "/Ліст/Капіраваць" #: src/mainwindow.c:816 msgid "/_Message/_Mark" -msgstr "/Ліст/Марка" +msgstr "/Ліст/_Пазначэнне" #: src/mainwindow.c:817 msgid "/_Message/_Mark/Set _flag" -msgstr "/Ліст/Марка/Д_адаць сцяг" +msgstr "/Ліст/_Пазначэнне/Д_адаць сцяг" #: src/mainwindow.c:818 msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag" -msgstr "/Ліст/Марка/Зняць сцяг" +msgstr "/Ліст/_Пазначэнне/Зняць сцяг" #: src/mainwindow.c:819 msgid "/_Message/_Mark/---" -msgstr "/Ліст/Марка/---" +msgstr "/Ліст/_Пазначэнне/---" #: src/mainwindow.c:820 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/Ліст/Марка/Пазначыць як нечытаны" +msgstr "/Ліст/_Пазначэнне/Пазначыць як нечытаны" #: src/mainwindow.c:821 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/Ліст/Марка/Пазначыць як прачытаны" +msgstr "/Ліст/_Пазначэнне/Пазначыць як прачытаны" #: src/mainwindow.c:823 msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read" -msgstr "/Ліст/Марка/Пазначыць абм_еркаванне як прачытанае" +msgstr "/Ліст/_Пазначэнне/Пазначыць абм_еркаванне як прачытанае" #: src/mainwindow.c:825 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/Ліст/Марка/Пазначыць усе як прачытаныя" +msgstr "/Ліст/_Пазначэнне/Пазначыць усе як прачытаныя" #: src/mainwindow.c:827 msgid "/_Message/_Delete" @@ -3732,11 +3732,11 @@ msgstr "/Ліст/С_церці" #: src/mainwindow.c:829 msgid "/_Message/Set as _junk mail" -msgstr "/Ліст/Марка/Пазначыць як Спам" +msgstr "/Ліст/Пазначыць як _Спам" #: src/mainwindow.c:830 msgid "/_Message/Set as not j_unk mail" -msgstr "/Ліст/Марка/Пазначыць як не-Спам" +msgstr "/Ліст/Пазначыць як _не-Спам" #: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:293 msgid "/_Message/Re-_edit" @@ -4175,18 +4175,17 @@ msgstr "Дадаткі" #: src/messageview.c:395 msgid "Switch to attachment list view" -msgstr "" +msgstr "Пераключыцца ў спіс дадаткаў" #: src/messageview.c:413 -#, fuzzy msgid "Save _all attachments..." -msgstr "Мае дадаткі" +msgstr "Запісаць _усе дадаткі..." #: src/messageview.c:477 msgid "Message View - Sylpheed" msgstr "Прагляд паведамлення - Сілфід" -#: src/messageview.c:902 src/summaryview.c:3922 +#: src/messageview.c:908 src/summaryview.c:3922 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Нельга запісаць файл `%s'." @@ -4971,24 +4970,20 @@ msgstr "Абнаўляць усе лакальныя каталогі пасля #. New message notify #: src/prefs_common_dialog.c:888 -#, fuzzy msgid "New message notification" -msgstr "Ужываць аўтэнтыфікацыю" +msgstr "Інфармаванне пра новыя паведамлені" #: src/prefs_common_dialog.c:898 -#, fuzzy msgid "Play sound when new messages arrive" -msgstr "Выконваць загад, калі атрыманыя новыя паведамленні" +msgstr "Прайграваць гук, калі атрыманы новыя паведамленні" #: src/prefs_common_dialog.c:904 -#, fuzzy msgid "Sound file" -msgstr "Нельга прачытаць файл." +msgstr "Гукавы файл" #: src/prefs_common_dialog.c:924 -#, fuzzy msgid "Execute command when new messages arrive" -msgstr "Выконваць загад, калі атрыманыя новыя паведамленні" +msgstr "Выконваць загад, калі атрыманы новыя паведамленні" #: src/prefs_common_dialog.c:930 src/prefs_common_dialog.c:2857 #: src/prefs_common_dialog.c:2879 src/prefs_common_dialog.c:2901 @@ -5127,7 +5122,7 @@ msgstr "Аўтаматычна запускаць вонкавы рэдакта #: src/prefs_common_dialog.c:1293 msgid "Undo level" -msgstr "Глыбіня гісторыі зменаў" +msgstr "Глыбіня гісторыі змен" #: src/prefs_common_dialog.c:1313 msgid "Wrap messages at" @@ -5316,7 +5311,7 @@ msgstr "Крок" #: src/prefs_common_dialog.c:1980 msgid "Images" -msgstr "Рысункі" +msgstr "Выявы" #: src/prefs_common_dialog.c:1988 msgid "Resize attached large images to fit in the window" @@ -5328,8 +5323,7 @@ msgstr "Паказваць рысункі побач з тэкстам" #: src/prefs_common_dialog.c:2029 msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)." -msgstr "" -"Вы можаце задаваць назвы метак для кожнага колеру (Праца, Зрабіць etc.)" +msgstr "Вы можаце даваць назвы меткам кожнага колеру (Праца, Зрабіць etc.)" #: src/prefs_common_dialog.c:2159 msgid "Enable Junk mail control" @@ -5441,11 +5435,11 @@ msgstr "Пазначаць паведамленне чытаным толькі #: src/prefs_common_dialog.c:2492 msgid "Open inbox after receiving new mail" -msgstr "Адкрываць Атрыманыя пасля атрымання новай пошты" +msgstr "Адкрываць Атрыманыя, калі ёсць новыя" #: src/prefs_common_dialog.c:2494 msgid "Open inbox on startup" -msgstr "Адкрываць Атрыманыя пры запуску" +msgstr "У Атрыманыя па запуску" #: src/prefs_common_dialog.c:2498 msgid "Change current account on folder open" @@ -5750,7 +5744,7 @@ msgstr "Тайскі (Windows-874)" #: src/prefs_common_dialog.c:3269 msgid "the full abbreviated weekday name" -msgstr "скарочаная поўная назва дня тыдня" +msgstr "скарочаная назва дня тыдня" #: src/prefs_common_dialog.c:3270 msgid "the full weekday name" @@ -6089,7 +6083,7 @@ msgstr "Узрост" #: src/prefs_filter_edit.c:517 src/quick_search.c:109 msgid "Marked" -msgstr "Маркіраваны" +msgstr "Пазначаны" #: src/prefs_filter_edit.c:518 msgid "Has color label" @@ -6173,7 +6167,7 @@ msgstr "Сцерці з сервера" #: src/prefs_filter_edit.c:693 msgid "Set mark" -msgstr "Маркіраваць" +msgstr "Пазначыць" #: src/prefs_filter_edit.c:694 msgid "Set color" @@ -6320,7 +6314,7 @@ msgstr "Шукаць у падкаталогах" #: src/prefs_summary_column.c:66 msgid "Mark" -msgstr "Марка" +msgstr "Пазначэнне" #. S_COL_UNREAD #: src/prefs_summary_column.c:68 @@ -6405,7 +6399,7 @@ msgstr "Бягучыя змяненні не замацаваныя. Сконч #: src/prefs_template.c:455 msgid "Templates are modified" -msgstr "Шаблоны змененыя" +msgstr "Шаблоны зменены" #: src/prefs_template.c:456 msgid "Really discard modification to templates?" @@ -6605,7 +6599,7 @@ msgstr "" #: src/printing.c:523 msgid "The message will be printed with the following command:" -msgstr "Паведамленне будзе надрукаванае з дапамогай наступнага загада:" +msgstr "Паведамленне будзе надрукавана з дапамогай наступнага загада:" #: src/printing.c:524 msgid "(Default print command)" @@ -6635,7 +6629,7 @@ msgstr "Запісаць як каталог пошуку" #: src/query_search.c:548 #, c-format msgid "Message not found." -msgstr "Паведамлені не знойдзеныя." +msgstr "Паведамлені не знойдзены." #: src/query_search.c:550 #, c-format @@ -6816,9 +6810,9 @@ msgid "Opened message %d" msgstr "Адкрыта паведамленне %d" #: src/rpop3.c:1068 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieved %d (of %d) message headers" -msgstr "Атрымана %d загалоўкаў паведамленняў" +msgstr "Атрымана %d (з %d) загалоўкаў паведамленняў" #: src/rpop3.c:1072 #, c-format @@ -6884,7 +6878,7 @@ msgid "" "Do you trust it enough to use it anyway?" msgstr "" "Выбраны ключ - не поўнасцю давераны.\n" -"Калі вы вырашыце крыптаваць паведамленне з гэтым ключом, вы\n" +"Калі вы вырашыце шыфраваць паведамленне з гэтым ключом, вы\n" "не будзеце ведаць напэўна, што яно пойдзе да асобыы, якую вы\n" "мелі на ўвазе. Вы давяраеце ключу дастаткова, каб ужываць яго?" @@ -6987,9 +6981,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/send_message.c:1003 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SMTP server not found: %s:%d" -msgstr "Не ўведзены сервер SMTP." +msgstr "Сервер SMTP не знойдзены: %s:%d" #: src/send_message.c:1005 msgid "Can't connect to SMTP server." @@ -7247,7 +7241,7 @@ msgstr "Нестае публічнага ключа, каб праверыць #: src/sourcewindow.c:65 msgid "Creating source window...\n" -msgstr "Стварэнне вакна вытоку...\n" +msgstr "Стварэнне акна вытоку...\n" #: src/sourcewindow.c:69 msgid "Source of the message" @@ -7270,7 +7264,7 @@ msgstr "Верыфікацыя сертыфікату SSL схібіла" #: src/sslmanager.c:101 #, c-format msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:" -msgstr "SSL-сертыфікат для %s не можа быць правераны з-за наступнае прычыны:" +msgstr "SSL-сертыфікат для %s не можа быць правераны з-за наступнай прычыны:" #: src/sslmanager.c:103 #, c-format @@ -7328,7 +7322,7 @@ msgstr "Выберыце групу навін для падпіскі." #: src/subscribedialog.c:225 msgid "Find groups:" -msgstr "Знойдзеныя групы навін:" +msgstr "Знойдзены групы навін:" #: src/subscribedialog.c:233 msgid " Search " @@ -7397,35 +7391,35 @@ msgstr "/_Капіраваць..." #: src/summaryview.c:445 msgid "/_Mark" -msgstr "/_Марка" +msgstr "/_Пазначэнне" #: src/summaryview.c:446 msgid "/_Mark/Set _flag" -msgstr "/_Марка/Дадаць _сцяг" +msgstr "/_Пазначэнне/Дадаць _сцяг" #: src/summaryview.c:447 msgid "/_Mark/_Unset flag" -msgstr "/_Марка/_Зняць сцяг" +msgstr "/_Пазначэнне/_Зняць сцяг" #: src/summaryview.c:448 msgid "/_Mark/---" -msgstr "/_Марка/---" +msgstr "/_Пазначэнне/---" #: src/summaryview.c:449 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/_Марка/Пазначыць як нечытаны" +msgstr "/_Пазначэнне/Пазначыць як нечытаны" #: src/summaryview.c:450 msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/_Марка/Пазначыць як прачытаны" +msgstr "/_Пазначэнне/Пазначыць як прачытаны" #: src/summaryview.c:452 msgid "/_Mark/Mark _thread as read" -msgstr "/_Марка/Пазначыць нітку як чытаную" +msgstr "/_Пазначэнне/Пазначыць нітку як чытаную" #: src/summaryview.c:454 msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/_Марка/Пазначыць усе чытанымі" +msgstr "/_Пазначэнне/Пазначыць усе чытанымі" #: src/summaryview.c:455 msgid "/Color la_bel" @@ -7433,11 +7427,11 @@ msgstr "/Каляровая метка" #: src/summaryview.c:459 msgid "/Set as _junk mail" -msgstr "/Пазначыць як спам" +msgstr "/Пазначыць як _спам" #: src/summaryview.c:460 msgid "/Set as not j_unk mail" -msgstr "/Пазначыць як не-спам" +msgstr "/Пазначыць як _не-спам" #: src/summaryview.c:462 msgid "/Re-_edit" @@ -7472,14 +7466,13 @@ msgid "Creating summary view...\n" msgstr "Стварэнне прагляду зводкі...\n" #: src/summaryview.c:549 -#, fuzzy msgid "Toggle message view" -msgstr "Стварэнне прагляду паведамлення...\n" +msgstr "Пераключыць прагляду паведамлення" #: src/summaryview.c:674 #, c-format msgid "Scanning folder (%s) (%d)..." -msgstr "Сканаванне каталога (%s) (%d)..." +msgstr "Сканіраванне каталога (%s) (%d)..." #: src/summaryview.c:728 msgid "Process mark" @@ -7492,7 +7485,7 @@ msgstr "Некаторыя пазначанні засталіся. Апраца #: src/summaryview.c:793 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "Сканаванне каталога (%s)..." +msgstr "Сканіраванне каталога (%s)..." #: src/summaryview.c:962 msgid "Could not establish a connection to the server." @@ -7544,22 +7537,22 @@ msgstr "" #: src/summaryview.c:1675 src/summaryview.c:1684 msgid "No more marked messages" -msgstr "Няма болей маркіраваных паведамленняў" +msgstr "Няма болей пазначаных паведамленняў" #: src/summaryview.c:1676 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "" -"Не знойдзена маркіраваных паведамленняў.\n" +"Не знойдзена пазначаных паведамленняў.\n" "Паўтарыць пошук ад канца?" #: src/summaryview.c:1678 src/summaryview.c:1687 msgid "No marked messages." -msgstr "Няма маркіраваных паведамленняў." +msgstr "Няма пазначаных паведамленняў." #: src/summaryview.c:1685 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "" -"Не знойдзена маркіраваных паведамленняў.\n" +"Не знойдзена пазначаных паведамленняў.\n" "Паўтарыць пошук ад пачатку?" #: src/summaryview.c:1693 src/summaryview.c:1702 @@ -7610,9 +7603,9 @@ msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d скапіравана" #: src/summaryview.c:2288 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d/%d new, %d/%d unread, %d/%d total" -msgstr "%d новых, %d нечытаных, %d агулам" +msgstr "%d/%d новых, %d/%d нечытаных, %d/%d агулам" #: src/summaryview.c:2297 #, c-format @@ -7644,22 +7637,22 @@ msgstr "Запісанне кэшу зводкі (%s)..." #: src/summaryview.c:3050 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "Паведамленне %d маркіраванае\n" +msgstr "Паведамленне %d пазначана\n" #: src/summaryview.c:3124 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "Паведамленне %d маркіраванае як чытанае\n" +msgstr "Паведамленне %d пазначана як чытанае\n" #: src/summaryview.c:3343 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "Паведамленне %d маркіраванае як нечытанае\n" +msgstr "Паведамленне %d пазначана як нечытанае\n" #: src/summaryview.c:3417 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "Паведамленне %s/%d пазначанае да сцірання\n" +msgstr "Паведамленне %s/%d пазначана да сцірання\n" #: src/summaryview.c:3447 msgid "Delete message(s)" @@ -7676,12 +7669,12 @@ msgstr "Сціранне падвоеных паведамленняў..." #: src/summaryview.c:3575 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "Паведамленне %s/%d размаркіраванае\n" +msgstr "Паведамленне %s/%d разпазначана\n" #: src/summaryview.c:3645 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "Паведамленне %d пазначанае да пераносу ў %s\n" +msgstr "Паведамленне %d пазначана да пераносу ў %s\n" #: src/summaryview.c:3677 msgid "Destination is same as current folder." @@ -7694,7 +7687,7 @@ msgstr "Выберыце каталог для пераносу" #: src/summaryview.c:3748 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "Паведамленне %d пазначанае да капіравання ў %s\n" +msgstr "Паведамленне %d пазначана да капіравання ў %s\n" #: src/summaryview.c:3779 msgid "Destination for copy is same as current folder." @@ -7710,7 +7703,7 @@ msgstr "Памылка падчас апрацоўкі паведамлення #: src/summaryview.c:4282 src/summaryview.c:4283 msgid "Building threads..." -msgstr "Зборка нітак..." +msgstr "Збіранне нітак..." #: src/summaryview.c:4433 src/summaryview.c:4434 msgid "Unthreading..." @@ -7748,9 +7741,8 @@ msgid "This message is encrypted, but its decryption failed.\n" msgstr "Паведамленне зашыфраванае, а разшыфраванне не атрымалася.\n" #: src/textview.c:835 -#, fuzzy msgid "_Copy file name" -msgstr "Назва файла" +msgstr "_Скапіраваць назву файла" #: src/textview.c:1117 msgid "This message can't be displayed.\n" @@ -7875,28 +7867,13 @@ msgstr "Немагчыма атрымаць інфармацыю пра верс #: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:50 #: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:271 -#, fuzzy msgid "Remove attachments" -msgstr "Мае дадаткі" +msgstr "Сцерці дадаткі" #: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263 msgid "This tool is available on local folders only." -msgstr "" +msgstr "Гэта прылада даступна толькі ў лакальных каталогах." #: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:272 msgid "Do you really remove attached files from the selected messages?" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save _all..." -#~ msgstr "/Запісаць усе..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "/_Адкрыць" - -#~ msgid "Can't save the message to outbox." -#~ msgstr "Нельга запісаць паведамленне ў `Дасланыя'." - -#~ msgid "generated Message-ID: %s\n" -#~ msgstr "сгенераваны Message-ID: %s\n" +msgstr "Сапраўды жадаеце сцерці файлы дадаткаў у вылучаных паведамленнях?" |