aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po371
1 files changed, 174 insertions, 197 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 5b60f8df..02a70ffd 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,11 +1,11 @@
# translation of sylpheed.po to Belarusian
-# Mikalai Udodau <crom dash a at tut dot by>, 2007-2011.
+# Mikalai Udodau <crom dash a at tut dot by>, 2007-2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sylpheed 3.1.0\n"
+"Project-Id-Version: sylpheed 3.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-18 16:16+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-22 15:22+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-22 14:12+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-20 15:36+0300\n"
"Last-Translator: Mikalai Udodau <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Атрыманне загалоўкаў паведамлення (%d / %
#: libsylph/imap.c:2750
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "памылка здарылася падчас атрымання агібаючай.\n"
+msgstr "памылка здарылася падчас атрымання канверта.\n"
#: libsylph/imap.c:2771
#, c-format
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "запіс у %s схібіў.\n"
#: src/about.c:91
msgid "About"
-msgstr "Аб праграме"
+msgstr "Пра праграму"
#: src/about.c:227
msgid ""
@@ -624,7 +624,7 @@ msgstr ""
"Гэта праграма - свабоднае праграмнае забеспячэнне; Вы можаце распаўсюджваць "
"і/альбо змяняць яе, згодна з умовамі Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GNU "
"GPL), выдадзенай Фондам Свабодных Праграм (FSF); як версіі 2, так і (на ваш "
-"выбар) якой заўгодна пазнейшай версіі.\n"
+"выбар) якой-колечы пазнейшай версіі.\n"
"\n"
#: src/about.c:237
@@ -888,16 +888,16 @@ msgstr "/Ф_айл/Закры_ць"
#: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:485
#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:172
msgid "/_Edit"
-msgstr "/_Праца"
+msgstr "/_Правіць"
#: src/addressbook.c:422 src/compose.c:605 src/mainwindow.c:587
#: src/messageview.c:173
msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/_Праца/Капірава_ць"
+msgstr "/_Правіць/Капірава_ць"
#: src/addressbook.c:423 src/compose.c:606
msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Праца/_Уставіць"
+msgstr "/_Правіць/_Уставіць"
#: src/addressbook.c:425
msgid "/_Address"
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "Заўвага"
msgid "Warning"
msgstr "Папярэджанне"
-#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:891
+#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:894
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
msgid "Error"
msgstr "Памылка"
@@ -1353,40 +1353,40 @@ msgstr "/Ф_айл/_Далучыць подпіс"
#: src/compose.c:601
msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/_Праца/А_дкаціць"
+msgstr "/_Правіць/А_дкаціць"
#: src/compose.c:602
msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/_Праца/_Узнавіць"
+msgstr "/_Правіць/_Узнавіць"
#: src/compose.c:603 src/compose.c:610 src/mainwindow.c:590
#: src/messageview.c:175
msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/_Праца/---"
+msgstr "/_Правіць/---"
#: src/compose.c:604
msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/_Праца/_Выразаць"
+msgstr "/_Правіць/_Выразаць"
#: src/compose.c:607
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Праца/Уставіць як _цытату"
+msgstr "/_Правіць/Уставіць як _цытату"
#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:174
msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/_Праца/Вылучыць _усё"
+msgstr "/_Правіць/Вылучыць _усё"
#: src/compose.c:611
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/_Праца/Завярну_ць бягучы параграф"
+msgstr "/_Правіць/Завярну_ць бягучы параграф"
#: src/compose.c:613
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/_Праца/Перанесці усе _доўгія радкі"
+msgstr "/_Правіць/Перанесці усе _доўгія радкі"
#: src/compose.c:615
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/_Праца/А_ўтаперанос"
+msgstr "/_Правіць/А_ўтаперанос"
#: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:179
#: src/summaryview.c:476
@@ -1688,11 +1688,12 @@ msgid "_Send"
msgstr "Адпра_віць"
#: src/compose.c:3398
-#, fuzzy
msgid ""
"Checking for new messages is currently running.\n"
"Please try again later."
-msgstr "Праверка новых паведамленняў ва ўсіх каталогах..."
+msgstr ""
+"Зараз выконваецца праверка новых паведамленняў.\n"
+"Калі ласка, паспрабуйце пазней."
#: src/compose.c:3534
msgid "can't get recipient list."
@@ -1716,6 +1717,8 @@ msgid ""
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
"outbox."
msgstr ""
+"Адпраўленне паведамлення скончана, але гэта паведамленне немагчыма запісаць "
+"у дасланыя."
#: src/compose.c:3676
#, c-format
@@ -1964,7 +1967,7 @@ msgstr "Трэба ўказаць Назву і Значэнне."
#: src/editaddress.c:479
msgid "Edit Person Data"
-msgstr "Змяніць асабовыя даныя"
+msgstr "Рэдагаваць асабовыя звесткі"
#: src/editaddress.c:578 src/importcsv.c:123
msgid "Display Name"
@@ -2014,7 +2017,7 @@ msgstr "Велічыня"
#: src/editaddress.c:886
msgid "Basic Data"
-msgstr "Базавыя даныя"
+msgstr "Асноўныя звесткі"
#: src/editaddress.c:888
msgid "User Attributes"
@@ -2055,7 +2058,7 @@ msgstr "Трэба ўказаць Назву Групы."
#: src/editgroup.c:272
msgid "Edit Group Data"
-msgstr "Змяніць даныя групы"
+msgstr "Рэдагаваць звесткі групы"
#: src/editgroup.c:302
msgid "Group Name"
@@ -2288,24 +2291,23 @@ msgstr "Выберыце файл прызначэння"
msgid "Select destination folder"
msgstr "Выберыце каталог прызначэння"
-#: src/filesel.c:214
-#, fuzzy
+#: src/filesel.c:216
msgid "The link target not found."
-msgstr "Паведамлені не знойдзеныя."
+msgstr "Мэта спасылкі не знойдзена."
-#: src/filesel.c:245
+#: src/filesel.c:247
msgid "Save as"
msgstr "Запісаць як"
-#: src/filesel.c:252 src/filesel.c:380
+#: src/filesel.c:254 src/filesel.c:382
msgid "Overwrite existing file"
-msgstr "Перазапісаць файл"
+msgstr "Перапісаць файл"
-#: src/filesel.c:253 src/filesel.c:381
+#: src/filesel.c:255 src/filesel.c:383
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Гэты файл ужо існуе. Жадаеце замяніць яго?"
-#: src/filesel.c:270 src/foldersel.c:256
+#: src/filesel.c:272 src/foldersel.c:256
msgid "Select folder"
msgstr "Выберыце каталог"
@@ -2409,7 +2411,7 @@ msgstr "/Рэдагаваць умовы по_шуку..."
#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
msgid "/Down_load"
-msgstr "/Загрузіць"
+msgstr "/Сця_гнуць"
#: src/folderview.c:304
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
@@ -2466,11 +2468,11 @@ msgstr "Дрэва каталогаў будзе перасабрана. Пра
#: src/folderview.c:969
msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Перазборка дрэва каталогаў..."
+msgstr "Перазбор дрэва каталогаў..."
#: src/folderview.c:976
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
-msgstr "Перазборка дрэва каталогаў схібіла."
+msgstr "Перазбор дрэва каталогаў схібіў."
#: src/folderview.c:1114
msgid "Checking for new messages in all folders..."
@@ -2484,21 +2486,21 @@ msgstr "Выбраны каталог %s\n"
#: src/folderview.c:2252
#, c-format
msgid "Downloading messages in %s ..."
-msgstr "Загрузка паведамленняў з %s..."
+msgstr "Сцягванне паведамленняў з %s..."
#: src/folderview.c:2280
#, c-format
msgid "Download all messages under '%s' ?"
-msgstr "Загрузіць усе паведамленні з '%s' ?"
+msgstr "Сцягнуць усе паведамленні з '%s' ?"
#: src/folderview.c:2283
msgid "Download all messages"
-msgstr "Загрузіць усе паведамленні"
+msgstr "Сцягнуць усе паведамленні"
#: src/folderview.c:2332
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
-msgstr "Памылка пад час загрузкі паведамлення ў `%s'."
+msgstr "Памылка пад час сцягвання паведамлення ў `%s'."
#: src/folderview.c:2437
msgid ""
@@ -2536,7 +2538,7 @@ msgid ""
"The real messages are not deleted."
msgstr ""
"Сцерці каталог пошуку `%s' ?\n"
-"Самі паведамленні не будуць сцёртыя."
+"Самі паведамленні не будуць сцёрты."
#: src/folderview.c:2699
msgid "Delete search folder"
@@ -2550,7 +2552,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Усе каталогі і паведамленні ў '%s' будуць назаўжды сцёртыя.\n"
+"Усе каталогі і паведамленні ў '%s' будуць назаўжды сцёрты.\n"
"Узнаўленне будзе немагчыма.\n"
"\n"
"Сапраўды жадаеце сцерці?"
@@ -2635,7 +2637,7 @@ msgstr "Стварэнне прагляду рысунка...\n"
#: src/imageview.c:109
msgid "Can't load the image."
-msgstr "Нельга загрузіць рысунак."
+msgstr "Немагчыма прачытаць выяву."
#: src/import.c:207
msgid "The source file does not exist."
@@ -2864,147 +2866,146 @@ msgstr "Сілфід: %d новых паведамленняў"
#: src/inc.c:208
#, c-format
msgid "[Local]: %d"
-msgstr ""
+msgstr "[Локал]: %d"
-#: src/inc.c:609
+#: src/inc.c:612
msgid "Authenticating with POP3"
msgstr "Аўтэнтыфікацыя POP3"
-#: src/inc.c:638
+#: src/inc.c:641
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Атрыманне новых паведамленняў"
-#: src/inc.c:640
+#: src/inc.c:643
msgid "Cancel _all"
msgstr "Скасаваць _усе"
-#: src/inc.c:686
+#: src/inc.c:689
msgid "Standby"
msgstr "Чаканне"
-#: src/inc.c:843 src/inc.c:897
+#: src/inc.c:846 src/inc.c:900
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасавана"
-#: src/inc.c:854
+#: src/inc.c:857
msgid "Retrieving"
msgstr "Атрыманне"
-#: src/inc.c:863 src/inc.c:1205
+#: src/inc.c:866 src/inc.c:1208
#, c-format
msgid "%d message(s) (%s) received"
msgstr "%d паведамленне(яў) (%s) атрымана"
-#: src/inc.c:867
+#: src/inc.c:870
#, c-format
msgid "no new messages"
msgstr "няма новых паведамленняў"
-#: src/inc.c:868
+#: src/inc.c:871
msgid "Done"
msgstr "Зроблена"
-#: src/inc.c:873
-#, fuzzy
+#: src/inc.c:876
msgid "Server not found"
-msgstr "Інфармацыя аб серверы"
+msgstr "Сервер не знойдзены."
-#: src/inc.c:877
+#: src/inc.c:880
msgid "Connection failed"
msgstr "Злучэнне не атрымалася"
-#: src/inc.c:880
+#: src/inc.c:883
msgid "Auth failed"
msgstr "Аўтарызацыя схібіла"
-#: src/inc.c:884
+#: src/inc.c:887
msgid "Locked"
msgstr "Замкнута"
-#: src/inc.c:894
+#: src/inc.c:897
msgid "Timeout"
msgstr "Таймаут"
-#: src/inc.c:944
+#: src/inc.c:947
#, c-format
msgid "Finished (%d new message(s))"
msgstr "Завершана (%d новы(х) ліст(оў))"
-#: src/inc.c:947
+#: src/inc.c:950
#, c-format
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Завершана (няма новых паведамленняў)"
-#: src/inc.c:956
+#: src/inc.c:959
msgid "Some errors occurred while getting mail."
msgstr "Здарыліся памылкі пад час атрымання пошты."
-#: src/inc.c:992
+#: src/inc.c:995
#, c-format
msgid "getting new messages of account %s...\n"
msgstr "атрыманне новых паведамленняў акаунта %s ...\n"
-#: src/inc.c:996
+#: src/inc.c:999
#, c-format
msgid "%s: Authenticating with POP3"
msgstr "%s: Аўтэнтыфікацыя POP3"
-#: src/inc.c:999
+#: src/inc.c:1002
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Атрыманне новых паведамленняў"
-#: src/inc.c:1004
+#: src/inc.c:1007
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "Злучэнне з POP3 серверам: %s..."
-#: src/inc.c:1022
+#: src/inc.c:1025
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Нельга злучыцца з серверам POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:1108 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
+#: src/inc.c:1111 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
#, c-format
msgid "Authenticating..."
msgstr "Аўтэнтыфікацыя..."
-#: src/inc.c:1109
+#: src/inc.c:1112
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s..."
msgstr "Атрыманне паведамленняў з %s..."
-#: src/inc.c:1114
+#: src/inc.c:1117
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Атрыманне колькасці новых паведамленняў (STAT)..."
-#: src/inc.c:1118
+#: src/inc.c:1121
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Атрыманне колькасці новых паведамленняў (LAST)..."
-#: src/inc.c:1122
+#: src/inc.c:1125
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Атрыманне колькасці новых паведамленняў (UIDL)"
-#: src/inc.c:1126
+#: src/inc.c:1129
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Атрыманне памеру паведамленняў (LIST)..."
-#: src/inc.c:1136
+#: src/inc.c:1139
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
msgstr "Сціранне паведамлення %d"
-#: src/inc.c:1143 src/send_message.c:864
+#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:864
msgid "Quitting"
msgstr "Адлучэнне"
-#: src/inc.c:1180
+#: src/inc.c:1183
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Атрыманне ліста (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:1445 src/inc.c:1472 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
+#: src/inc.c:1448 src/inc.c:1475 src/summaryview.c:4811 src/summaryview.c:5001
#: src/summaryview.c:5052
msgid ""
"Execution of the junk filter command failed.\n"
@@ -3013,30 +3014,29 @@ msgstr ""
"Выкананне загаду фільтравання спаму схібіла.\n"
"Калі ласка, праверце настаўленні кантролю спаму."
-#: src/inc.c:1536 src/send_message.c:1001
-#, fuzzy
+#: src/inc.c:1539 src/send_message.c:1001
msgid "Server not found."
-msgstr "Паведамлені не знойдзеныя."
+msgstr "Сервер не знойдзены."
-#: src/inc.c:1540
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:1543
+#, c-format
msgid "Server %s not found."
-msgstr "Паведамлені не знойдзеныя."
+msgstr "Сервер %s не знойдзены."
-#: src/inc.c:1543
+#: src/inc.c:1546
msgid "Connection failed."
msgstr "Злучэнне не атрымалася."
-#: src/inc.c:1547
-#, fuzzy, c-format
+#: src/inc.c:1550
+#, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
-msgstr "Злучэнне не атрымалася."
+msgstr "Злучэнне з %s:%d не атрымалася."
-#: src/inc.c:1551
+#: src/inc.c:1554
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Памылка здарылася пад час апрацоўкі пошты."
-#: src/inc.c:1556
+#: src/inc.c:1559
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
@@ -3045,29 +3045,29 @@ msgstr ""
"Здарылася памылка пад час апрацоўкі пошты:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1562
+#: src/inc.c:1565
msgid "No disk space left."
msgstr "Не засталося месца на дыску."
-#: src/inc.c:1567
+#: src/inc.c:1570
msgid "Can't write file."
msgstr "Нельга запісаць файл."
-#: src/inc.c:1572
+#: src/inc.c:1575
msgid "Socket error."
msgstr "Памылка сокета."
#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1578 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
+#: src/inc.c:1581 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
#: src/send_message.c:1014
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "Злучэнне закрытае аддаленым серверам."
-#: src/inc.c:1584
+#: src/inc.c:1587
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Скрынка замкнутая."
-#: src/inc.c:1588
+#: src/inc.c:1591
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
@@ -3076,11 +3076,11 @@ msgstr ""
"Паштовая скрынка замкнутая:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1594 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
+#: src/inc.c:1597 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
msgid "Authentication failed."
msgstr "Аўтэнтыфікацыя схібіла."
-#: src/inc.c:1599 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
+#: src/inc.c:1602 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
@@ -3089,15 +3089,15 @@ msgstr ""
"Аўтэнтыфікацыя схібіла:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1604 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
+#: src/inc.c:1607 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1018
msgid "Session timed out."
msgstr "Таймаут сеансу."
-#: src/inc.c:1645
+#: src/inc.c:1648
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Атрыманне скасавана\n"
-#: src/inc.c:1757
+#: src/inc.c:1760
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
msgstr "Атрыманне новых паведамленняў з %s у %s...\n"
@@ -3242,7 +3242,7 @@ msgstr ""
#: src/main.c:1226
msgid "Loading plug-ins..."
-msgstr "Загрузка плагінаў..."
+msgstr "Чытанне плагінаў..."
#. remote command mode
#: src/main.c:1422
@@ -3344,19 +3344,19 @@ msgstr "/Ф_айл/Вы_йсці"
#: src/mainwindow.c:589
msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Праца/Вылучыць нітку"
+msgstr "/_Правіць/Вылучыць нітку"
#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:176
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/_Праца/Зн_айсці ў бягучым лісце..."
+msgstr "/_Правіць/Зн_айсці ў бягучым лісце..."
#: src/mainwindow.c:593
msgid "/_Edit/_Search messages..."
-msgstr "/_Праца/Знайсці паведамленні..."
+msgstr "/_Правіць/Знайсці паведамленні..."
#: src/mainwindow.c:594
msgid "/_Edit/_Quick search"
-msgstr "/_Праца/Х_уткі пошук"
+msgstr "/_Правіць/Х_уткі пошук"
#: src/mainwindow.c:597
msgid "/_View/Show or hi_de"
@@ -3696,35 +3696,35 @@ msgstr "/Ліст/Капіраваць"
#: src/mainwindow.c:816
msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/Ліст/Марка"
+msgstr "/Ліст/_Пазначэнне"
#: src/mainwindow.c:817
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
-msgstr "/Ліст/Марка/Д_адаць сцяг"
+msgstr "/Ліст/_Пазначэнне/Д_адаць сцяг"
#: src/mainwindow.c:818
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
-msgstr "/Ліст/Марка/Зняць сцяг"
+msgstr "/Ліст/_Пазначэнне/Зняць сцяг"
#: src/mainwindow.c:819
msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/Ліст/Марка/---"
+msgstr "/Ліст/_Пазначэнне/---"
#: src/mainwindow.c:820
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/Ліст/Марка/Пазначыць як нечытаны"
+msgstr "/Ліст/_Пазначэнне/Пазначыць як нечытаны"
#: src/mainwindow.c:821
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/Ліст/Марка/Пазначыць як прачытаны"
+msgstr "/Ліст/_Пазначэнне/Пазначыць як прачытаны"
#: src/mainwindow.c:823
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
-msgstr "/Ліст/Марка/Пазначыць абм_еркаванне як прачытанае"
+msgstr "/Ліст/_Пазначэнне/Пазначыць абм_еркаванне як прачытанае"
#: src/mainwindow.c:825
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/Ліст/Марка/Пазначыць усе як прачытаныя"
+msgstr "/Ліст/_Пазначэнне/Пазначыць усе як прачытаныя"
#: src/mainwindow.c:827
msgid "/_Message/_Delete"
@@ -3732,11 +3732,11 @@ msgstr "/Ліст/С_церці"
#: src/mainwindow.c:829
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
-msgstr "/Ліст/Марка/Пазначыць як Спам"
+msgstr "/Ліст/Пазначыць як _Спам"
#: src/mainwindow.c:830
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
-msgstr "/Ліст/Марка/Пазначыць як не-Спам"
+msgstr "/Ліст/Пазначыць як _не-Спам"
#: src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:293
msgid "/_Message/Re-_edit"
@@ -4175,18 +4175,17 @@ msgstr "Дадаткі"
#: src/messageview.c:395
msgid "Switch to attachment list view"
-msgstr ""
+msgstr "Пераключыцца ў спіс дадаткаў"
#: src/messageview.c:413
-#, fuzzy
msgid "Save _all attachments..."
-msgstr "Мае дадаткі"
+msgstr "Запісаць _усе дадаткі..."
#: src/messageview.c:477
msgid "Message View - Sylpheed"
msgstr "Прагляд паведамлення - Сілфід"
-#: src/messageview.c:902 src/summaryview.c:3922
+#: src/messageview.c:908 src/summaryview.c:3922
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Нельга запісаць файл `%s'."
@@ -4971,24 +4970,20 @@ msgstr "Абнаўляць усе лакальныя каталогі пасля
#. New message notify
#: src/prefs_common_dialog.c:888
-#, fuzzy
msgid "New message notification"
-msgstr "Ужываць аўтэнтыфікацыю"
+msgstr "Інфармаванне пра новыя паведамлені"
#: src/prefs_common_dialog.c:898
-#, fuzzy
msgid "Play sound when new messages arrive"
-msgstr "Выконваць загад, калі атрыманыя новыя паведамленні"
+msgstr "Прайграваць гук, калі атрыманы новыя паведамленні"
#: src/prefs_common_dialog.c:904
-#, fuzzy
msgid "Sound file"
-msgstr "Нельга прачытаць файл."
+msgstr "Гукавы файл"
#: src/prefs_common_dialog.c:924
-#, fuzzy
msgid "Execute command when new messages arrive"
-msgstr "Выконваць загад, калі атрыманыя новыя паведамленні"
+msgstr "Выконваць загад, калі атрыманы новыя паведамленні"
#: src/prefs_common_dialog.c:930 src/prefs_common_dialog.c:2857
#: src/prefs_common_dialog.c:2879 src/prefs_common_dialog.c:2901
@@ -5127,7 +5122,7 @@ msgstr "Аўтаматычна запускаць вонкавы рэдакта
#: src/prefs_common_dialog.c:1293
msgid "Undo level"
-msgstr "Глыбіня гісторыі зменаў"
+msgstr "Глыбіня гісторыі змен"
#: src/prefs_common_dialog.c:1313
msgid "Wrap messages at"
@@ -5316,7 +5311,7 @@ msgstr "Крок"
#: src/prefs_common_dialog.c:1980
msgid "Images"
-msgstr "Рысункі"
+msgstr "Выявы"
#: src/prefs_common_dialog.c:1988
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
@@ -5328,8 +5323,7 @@ msgstr "Паказваць рысункі побач з тэкстам"
#: src/prefs_common_dialog.c:2029
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
-msgstr ""
-"Вы можаце задаваць назвы метак для кожнага колеру (Праца, Зрабіць etc.)"
+msgstr "Вы можаце даваць назвы меткам кожнага колеру (Праца, Зрабіць etc.)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2159
msgid "Enable Junk mail control"
@@ -5441,11 +5435,11 @@ msgstr "Пазначаць паведамленне чытаным толькі
#: src/prefs_common_dialog.c:2492
msgid "Open inbox after receiving new mail"
-msgstr "Адкрываць Атрыманыя пасля атрымання новай пошты"
+msgstr "Адкрываць Атрыманыя, калі ёсць новыя"
#: src/prefs_common_dialog.c:2494
msgid "Open inbox on startup"
-msgstr "Адкрываць Атрыманыя пры запуску"
+msgstr "У Атрыманыя па запуску"
#: src/prefs_common_dialog.c:2498
msgid "Change current account on folder open"
@@ -5750,7 +5744,7 @@ msgstr "Тайскі (Windows-874)"
#: src/prefs_common_dialog.c:3269
msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "скарочаная поўная назва дня тыдня"
+msgstr "скарочаная назва дня тыдня"
#: src/prefs_common_dialog.c:3270
msgid "the full weekday name"
@@ -6089,7 +6083,7 @@ msgstr "Узрост"
#: src/prefs_filter_edit.c:517 src/quick_search.c:109
msgid "Marked"
-msgstr "Маркіраваны"
+msgstr "Пазначаны"
#: src/prefs_filter_edit.c:518
msgid "Has color label"
@@ -6173,7 +6167,7 @@ msgstr "Сцерці з сервера"
#: src/prefs_filter_edit.c:693
msgid "Set mark"
-msgstr "Маркіраваць"
+msgstr "Пазначыць"
#: src/prefs_filter_edit.c:694
msgid "Set color"
@@ -6320,7 +6314,7 @@ msgstr "Шукаць у падкаталогах"
#: src/prefs_summary_column.c:66
msgid "Mark"
-msgstr "Марка"
+msgstr "Пазначэнне"
#. S_COL_UNREAD
#: src/prefs_summary_column.c:68
@@ -6405,7 +6399,7 @@ msgstr "Бягучыя змяненні не замацаваныя. Сконч
#: src/prefs_template.c:455
msgid "Templates are modified"
-msgstr "Шаблоны змененыя"
+msgstr "Шаблоны зменены"
#: src/prefs_template.c:456
msgid "Really discard modification to templates?"
@@ -6605,7 +6599,7 @@ msgstr ""
#: src/printing.c:523
msgid "The message will be printed with the following command:"
-msgstr "Паведамленне будзе надрукаванае з дапамогай наступнага загада:"
+msgstr "Паведамленне будзе надрукавана з дапамогай наступнага загада:"
#: src/printing.c:524
msgid "(Default print command)"
@@ -6635,7 +6629,7 @@ msgstr "Запісаць як каталог пошуку"
#: src/query_search.c:548
#, c-format
msgid "Message not found."
-msgstr "Паведамлені не знойдзеныя."
+msgstr "Паведамлені не знойдзены."
#: src/query_search.c:550
#, c-format
@@ -6816,9 +6810,9 @@ msgid "Opened message %d"
msgstr "Адкрыта паведамленне %d"
#: src/rpop3.c:1068
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retrieved %d (of %d) message headers"
-msgstr "Атрымана %d загалоўкаў паведамленняў"
+msgstr "Атрымана %d (з %d) загалоўкаў паведамленняў"
#: src/rpop3.c:1072
#, c-format
@@ -6884,7 +6878,7 @@ msgid ""
"Do you trust it enough to use it anyway?"
msgstr ""
"Выбраны ключ - не поўнасцю давераны.\n"
-"Калі вы вырашыце крыптаваць паведамленне з гэтым ключом, вы\n"
+"Калі вы вырашыце шыфраваць паведамленне з гэтым ключом, вы\n"
"не будзеце ведаць напэўна, што яно пойдзе да асобыы, якую вы\n"
"мелі на ўвазе. Вы давяраеце ключу дастаткова, каб ужываць яго?"
@@ -6987,9 +6981,9 @@ msgstr ""
"%s"
#: src/send_message.c:1003
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SMTP server not found: %s:%d"
-msgstr "Не ўведзены сервер SMTP."
+msgstr "Сервер SMTP не знойдзены: %s:%d"
#: src/send_message.c:1005
msgid "Can't connect to SMTP server."
@@ -7247,7 +7241,7 @@ msgstr "Нестае публічнага ключа, каб праверыць
#: src/sourcewindow.c:65
msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "Стварэнне вакна вытоку...\n"
+msgstr "Стварэнне акна вытоку...\n"
#: src/sourcewindow.c:69
msgid "Source of the message"
@@ -7270,7 +7264,7 @@ msgstr "Верыфікацыя сертыфікату SSL схібіла"
#: src/sslmanager.c:101
#, c-format
msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:"
-msgstr "SSL-сертыфікат для %s не можа быць правераны з-за наступнае прычыны:"
+msgstr "SSL-сертыфікат для %s не можа быць правераны з-за наступнай прычыны:"
#: src/sslmanager.c:103
#, c-format
@@ -7328,7 +7322,7 @@ msgstr "Выберыце групу навін для падпіскі."
#: src/subscribedialog.c:225
msgid "Find groups:"
-msgstr "Знойдзеныя групы навін:"
+msgstr "Знойдзены групы навін:"
#: src/subscribedialog.c:233
msgid " Search "
@@ -7397,35 +7391,35 @@ msgstr "/_Капіраваць..."
#: src/summaryview.c:445
msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Марка"
+msgstr "/_Пазначэнне"
#: src/summaryview.c:446
msgid "/_Mark/Set _flag"
-msgstr "/_Марка/Дадаць _сцяг"
+msgstr "/_Пазначэнне/Дадаць _сцяг"
#: src/summaryview.c:447
msgid "/_Mark/_Unset flag"
-msgstr "/_Марка/_Зняць сцяг"
+msgstr "/_Пазначэнне/_Зняць сцяг"
#: src/summaryview.c:448
msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Марка/---"
+msgstr "/_Пазначэнне/---"
#: src/summaryview.c:449
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Марка/Пазначыць як нечытаны"
+msgstr "/_Пазначэнне/Пазначыць як нечытаны"
#: src/summaryview.c:450
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Марка/Пазначыць як прачытаны"
+msgstr "/_Пазначэнне/Пазначыць як прачытаны"
#: src/summaryview.c:452
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
-msgstr "/_Марка/Пазначыць нітку як чытаную"
+msgstr "/_Пазначэнне/Пазначыць нітку як чытаную"
#: src/summaryview.c:454
msgid "/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Марка/Пазначыць усе чытанымі"
+msgstr "/_Пазначэнне/Пазначыць усе чытанымі"
#: src/summaryview.c:455
msgid "/Color la_bel"
@@ -7433,11 +7427,11 @@ msgstr "/Каляровая метка"
#: src/summaryview.c:459
msgid "/Set as _junk mail"
-msgstr "/Пазначыць як спам"
+msgstr "/Пазначыць як _спам"
#: src/summaryview.c:460
msgid "/Set as not j_unk mail"
-msgstr "/Пазначыць як не-спам"
+msgstr "/Пазначыць як _не-спам"
#: src/summaryview.c:462
msgid "/Re-_edit"
@@ -7472,14 +7466,13 @@ msgid "Creating summary view...\n"
msgstr "Стварэнне прагляду зводкі...\n"
#: src/summaryview.c:549
-#, fuzzy
msgid "Toggle message view"
-msgstr "Стварэнне прагляду паведамлення...\n"
+msgstr "Пераключыць прагляду паведамлення"
#: src/summaryview.c:674
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s) (%d)..."
-msgstr "Сканаванне каталога (%s) (%d)..."
+msgstr "Сканіраванне каталога (%s) (%d)..."
#: src/summaryview.c:728
msgid "Process mark"
@@ -7492,7 +7485,7 @@ msgstr "Некаторыя пазначанні засталіся. Апраца
#: src/summaryview.c:793
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "Сканаванне каталога (%s)..."
+msgstr "Сканіраванне каталога (%s)..."
#: src/summaryview.c:962
msgid "Could not establish a connection to the server."
@@ -7544,22 +7537,22 @@ msgstr ""
#: src/summaryview.c:1675 src/summaryview.c:1684
msgid "No more marked messages"
-msgstr "Няма болей маркіраваных паведамленняў"
+msgstr "Няма болей пазначаных паведамленняў"
#: src/summaryview.c:1676
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr ""
-"Не знойдзена маркіраваных паведамленняў.\n"
+"Не знойдзена пазначаных паведамленняў.\n"
"Паўтарыць пошук ад канца?"
#: src/summaryview.c:1678 src/summaryview.c:1687
msgid "No marked messages."
-msgstr "Няма маркіраваных паведамленняў."
+msgstr "Няма пазначаных паведамленняў."
#: src/summaryview.c:1685
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr ""
-"Не знойдзена маркіраваных паведамленняў.\n"
+"Не знойдзена пазначаных паведамленняў.\n"
"Паўтарыць пошук ад пачатку?"
#: src/summaryview.c:1693 src/summaryview.c:1702
@@ -7610,9 +7603,9 @@ msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d скапіравана"
#: src/summaryview.c:2288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d/%d new, %d/%d unread, %d/%d total"
-msgstr "%d новых, %d нечытаных, %d агулам"
+msgstr "%d/%d новых, %d/%d нечытаных, %d/%d агулам"
#: src/summaryview.c:2297
#, c-format
@@ -7644,22 +7637,22 @@ msgstr "Запісанне кэшу зводкі (%s)..."
#: src/summaryview.c:3050
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
-msgstr "Паведамленне %d маркіраванае\n"
+msgstr "Паведамленне %d пазначана\n"
#: src/summaryview.c:3124
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
-msgstr "Паведамленне %d маркіраванае як чытанае\n"
+msgstr "Паведамленне %d пазначана як чытанае\n"
#: src/summaryview.c:3343
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "Паведамленне %d маркіраванае як нечытанае\n"
+msgstr "Паведамленне %d пазначана як нечытанае\n"
#: src/summaryview.c:3417
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Паведамленне %s/%d пазначанае да сцірання\n"
+msgstr "Паведамленне %s/%d пазначана да сцірання\n"
#: src/summaryview.c:3447
msgid "Delete message(s)"
@@ -7676,12 +7669,12 @@ msgstr "Сціранне падвоеных паведамленняў..."
#: src/summaryview.c:3575
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "Паведамленне %s/%d размаркіраванае\n"
+msgstr "Паведамленне %s/%d разпазначана\n"
#: src/summaryview.c:3645
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "Паведамленне %d пазначанае да пераносу ў %s\n"
+msgstr "Паведамленне %d пазначана да пераносу ў %s\n"
#: src/summaryview.c:3677
msgid "Destination is same as current folder."
@@ -7694,7 +7687,7 @@ msgstr "Выберыце каталог для пераносу"
#: src/summaryview.c:3748
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "Паведамленне %d пазначанае да капіравання ў %s\n"
+msgstr "Паведамленне %d пазначана да капіравання ў %s\n"
#: src/summaryview.c:3779
msgid "Destination for copy is same as current folder."
@@ -7710,7 +7703,7 @@ msgstr "Памылка падчас апрацоўкі паведамлення
#: src/summaryview.c:4282 src/summaryview.c:4283
msgid "Building threads..."
-msgstr "Зборка нітак..."
+msgstr "Збіранне нітак..."
#: src/summaryview.c:4433 src/summaryview.c:4434
msgid "Unthreading..."
@@ -7748,9 +7741,8 @@ msgid "This message is encrypted, but its decryption failed.\n"
msgstr "Паведамленне зашыфраванае, а разшыфраванне не атрымалася.\n"
#: src/textview.c:835
-#, fuzzy
msgid "_Copy file name"
-msgstr "Назва файла"
+msgstr "_Скапіраваць назву файла"
#: src/textview.c:1117
msgid "This message can't be displayed.\n"
@@ -7875,28 +7867,13 @@ msgstr "Немагчыма атрымаць інфармацыю пра верс
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:50
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:271
-#, fuzzy
msgid "Remove attachments"
-msgstr "Мае дадаткі"
+msgstr "Сцерці дадаткі"
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
msgid "This tool is available on local folders only."
-msgstr ""
+msgstr "Гэта прылада даступна толькі ў лакальных каталогах."
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:272
msgid "Do you really remove attached files from the selected messages?"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save _all..."
-#~ msgstr "/Запісаць усе..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "/_Адкрыць"
-
-#~ msgid "Can't save the message to outbox."
-#~ msgstr "Нельга запісаць паведамленне ў `Дасланыя'."
-
-#~ msgid "generated Message-ID: %s\n"
-#~ msgstr "сгенераваны Message-ID: %s\n"
+msgstr "Сапраўды жадаеце сцерці файлы дадаткаў у вылучаных паведамленнях?"