diff options
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 4530 |
1 files changed, 1679 insertions, 2851 deletions
@@ -1,256 +1,256 @@ -# Hellenic translation of Sylpheed -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Greek translations of Sylpheed-Claws +# Copyright (C) 2001,2005,2006,2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the Sylpheed-Claws package. # Michalis Kabrianis <Michalis@bigfoot.com>, 2001. +# Stavros Giannouris <stavrosg@hellug.gr>, 2005,2006,2007 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sylpheed\n" +"Project-Id-Version: sylpheed 2.4.0beta5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-16 11:09+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2001-10-08\n" -"Last-Translator: Michalis Kabrianis <Michalis@bigfoot.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-28 12:49+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-17 00:57+0200\n" +"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: libsylph/account.c:56 msgid "Reading all config for each account...\n" -msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις για κάθε λογαριασμό...\n" +msgstr "Ανάγνωση ρυθμίσεων λογαριασμών...\n" #: libsylph/imap.c:469 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" -msgstr "Η IMAP4 σύνδεση στο %s:%d διακόπηκε. Επανασύνδεση...\n" +msgstr "Η IMAP4 σύνδεση στο %s διακόπηκε. Επανασύνδεση...\n" #: libsylph/imap.c:524 libsylph/imap.c:530 -#, fuzzy msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n" -msgstr "Κατάλογος στον εξυπηρέτη IMAP4" +msgstr "Ο διακομιστής IMAP4 απενεργοποίησε το LOGIN.\n" #: libsylph/imap.c:606 #, c-format msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" -msgstr "δημιουργία IMAP4 σύνδεσης στο %s:%d ...\n" +msgstr "Δημιουργία σύνδεσης IMAP4 στο %s:%d ...\n" #: libsylph/imap.c:650 msgid "Can't start TLS session.\n" -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατό να ξεκινήσει συνεδρία TLS.\n" -#: libsylph/imap.c:1159 -#, fuzzy, c-format +#: libsylph/imap.c:1161 +#, c-format msgid "Getting message %d" -msgstr "Διαγράφω το μήνυμα" +msgstr "Λήψη μηνύματος %d" -#: libsylph/imap.c:1275 +#: libsylph/imap.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "Appending messages to %s (%d / %d)" -msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)" +msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων στο %s" -#: libsylph/imap.c:1367 -#, fuzzy, c-format +#: libsylph/imap.c:1369 +#, c-format msgid "Moving messages %s to %s ..." -msgstr "Μετακινώ το μήνυμα %s%c%d στο %s ...\n" +msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων %s στο %s ..." -#: libsylph/imap.c:1373 -#, fuzzy, c-format +#: libsylph/imap.c:1375 +#, c-format msgid "Copying messages %s to %s ..." -msgstr "Αντιγράφω το μήνυμα %s%c%d στο %s ...\n" +msgstr "Αντιγραφή μηνυμάτων %s στο %s ..." -#: libsylph/imap.c:1512 -#, fuzzy, c-format +#: libsylph/imap.c:1514 +#, c-format msgid "Removing messages %s" -msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n" +msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων %s" -#: libsylph/imap.c:1518 +#: libsylph/imap.c:1520 #, fuzzy, c-format msgid "can't set deleted flags: %s\n" -msgstr "δεν μπορώ να τα σημειώσω ως διεγραμμένα: %d\n" +msgstr "Αποτυχία ορίσματος του PAM_TTY=%s" -#: libsylph/imap.c:1526 libsylph/imap.c:1621 +#: libsylph/imap.c:1528 libsylph/imap.c:1623 msgid "can't expunge\n" msgstr "δεν μπορώ να τα απαλείψω\n" -#: libsylph/imap.c:1609 -#, fuzzy, c-format +#: libsylph/imap.c:1611 +#, c-format msgid "Removing all messages in %s" -msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n" +msgstr "Διαγραφή όλων των μηνυμάτων στο %s" -#: libsylph/imap.c:1615 +#: libsylph/imap.c:1617 #, fuzzy msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" -msgstr "δεν μπορώ να τα σημειώσω ως διεγραμμένα: 1:%d\n" +msgstr "Αποτυχία ορίσματος του PAM_TTY=%s" -#: libsylph/imap.c:1663 -#, fuzzy +#: libsylph/imap.c:1665 msgid "can't close folder\n" -msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω τον κατάλογο: %s\n" +msgstr "δεν είναι δυνατό το κλείσιμο του φακέλου\n" -#: libsylph/imap.c:1741 -#, fuzzy, c-format +#: libsylph/imap.c:1743 +#, c-format msgid "root folder %s not exist\n" -msgstr "Το αρχείο σημάνσεων δεν βρέθηκε.\n" +msgstr "Ο ριζικός φάκελος %s δεν υπάρχει.\n" -#: libsylph/imap.c:1930 libsylph/imap.c:1938 -#, fuzzy +#: libsylph/imap.c:1932 libsylph/imap.c:1940 msgid "error occurred while getting LIST.\n" -msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα LIST.\n" +msgstr "προέκυψε σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας.\n" -#: libsylph/imap.c:2052 -#, fuzzy, c-format +#: libsylph/imap.c:2054 +#, c-format msgid "Can't create '%s'\n" -msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του '%s'\n" -#: libsylph/imap.c:2057 -#, fuzzy, c-format +#: libsylph/imap.c:2059 +#, c-format msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" -msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του '%s' μέσα στο INBOX\n" -#: libsylph/imap.c:2118 +#: libsylph/imap.c:2120 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" -msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το mailbox: η LIST απέτυχε\n" +msgstr "" +"δεν είναι δυνατή η δημιουργία γραμματοκιβωτίου: η εντολή LIST απέτυχε\n" -#: libsylph/imap.c:2138 +#: libsylph/imap.c:2140 msgid "can't create mailbox\n" -msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το mailbox\n" +msgstr "δεν είναι δυνατή η δημιουργία γραμματοκιβωτίου\n" -#: libsylph/imap.c:2242 -#, fuzzy, c-format +#: libsylph/imap.c:2244 +#, c-format msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" -msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το mailbox\n" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετονομασία του γραμματοκιβωτίου: %s σε %s\n" -#: libsylph/imap.c:2322 +#: libsylph/imap.c:2324 msgid "can't delete mailbox\n" msgstr "δεν μπορώ να διαγράψω το mailbox\n" -#: libsylph/imap.c:2366 +#: libsylph/imap.c:2368 msgid "can't get envelope\n" -msgstr "δεν μπορώ να λάβω τον φάκελο\n" +msgstr "δεν είναι δυνατή η λήψη του φακέλου\n" -#: libsylph/imap.c:2379 +#: libsylph/imap.c:2381 #, fuzzy, c-format msgid "Getting message headers (%d / %d)" -msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)" +msgstr "Εμφάνιση Όλων των _Κεφαλίδων" -#: libsylph/imap.c:2389 +#: libsylph/imap.c:2391 msgid "error occurred while getting envelope.\n" -msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα τον φάκελο.\n" +msgstr "δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη λήψη του φακέλου.\n" -#: libsylph/imap.c:2411 +#: libsylph/imap.c:2413 #, c-format msgid "can't parse envelope: %s\n" -msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω τον φάκελο: %s\n" +msgstr "δεν είναι δυνατή η ανάλυση του φακέλου: %s\n" -#: libsylph/imap.c:2535 +#: libsylph/imap.c:2537 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" -msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον IMAP4 server: %s:%d\n" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση στον διακομιστή IMAP4: %s:%d\n" -#: libsylph/imap.c:2542 -#, fuzzy, c-format +#: libsylph/imap.c:2544 +#, c-format msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" -msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον IMAP4 server: %s:%d\n" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση στον διακομιστή IMAP4: %s:%d\n" -#: libsylph/imap.c:2617 +#: libsylph/imap.c:2619 +#, fuzzy msgid "can't get namespace\n" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία λήψης όνοματος χρήστη" -#: libsylph/imap.c:3150 +#: libsylph/imap.c:3152 #, c-format msgid "can't select folder: %s\n" msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω τον κατάλογο: %s\n" -#: libsylph/imap.c:3185 -#, fuzzy +#: libsylph/imap.c:3187 msgid "error on imap command: STATUS\n" -msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: EXPUNGE\n" +msgstr "σφάλμα στην εντολή imap: STATUS\n" -#: libsylph/imap.c:3308 libsylph/imap.c:3343 -#, fuzzy +#: libsylph/imap.c:3310 libsylph/imap.c:3345 msgid "IMAP4 authentication failed.\n" -msgstr "Πιστοποίηση" +msgstr "Η πιστοποίηση στον IMAP4 απέτυχε.\n" -#: libsylph/imap.c:3392 +#: libsylph/imap.c:3394 msgid "IMAP4 login failed.\n" -msgstr "Η είσοδος στο IMAP4 απέτυχε.\n" +msgstr "Η είσοδος στον IMAP4 απέτυχε.\n" -#: libsylph/imap.c:3729 +#: libsylph/imap.c:3731 #, c-format msgid "can't append %s to %s\n" -msgstr "δεν μπορώ να προσθέσω το %s στο %s\n" +msgstr "δεν είναι δυνατή η προσάρτηση του %s στο %s\n" -#: libsylph/imap.c:3736 -#, fuzzy +#: libsylph/imap.c:3738 msgid "(sending file...)" -msgstr "Στέλνω DATA..." +msgstr "(αποστολή αρχείου...)" -#: libsylph/imap.c:3765 +#: libsylph/imap.c:3767 #, fuzzy, c-format msgid "can't append message to %s\n" -msgstr "δεν μπορώ να προσθέσω το μήνυμα %s\n" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη μηνύματος στον φάκελο `%s': %s" -#: libsylph/imap.c:3797 -#, fuzzy, c-format +#: libsylph/imap.c:3799 +#, c-format msgid "can't copy %s to %s\n" -msgstr "δεν μπορώ να αντιγράψω το %d στο %s\n" +msgstr "δεν είναι δυνατή η αντιγραφή του %s στο %s\n" -#: libsylph/imap.c:3821 +#: libsylph/imap.c:3823 #, fuzzy, c-format msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" -msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: STORE %d:%d %s\n" +msgstr "Error while spawning the mbadblocks command: %s." -#: libsylph/imap.c:3835 +#: libsylph/imap.c:3837 +#, fuzzy msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" -msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: EXPUNGE\n" +msgstr "Error while spawning the mbadblocks command: %s." -#: libsylph/imap.c:3848 +#: libsylph/imap.c:3850 #, fuzzy msgid "error while imap command: CLOSE\n" -msgstr "σφάλμα κατά την εντολή imap: EXPUNGE\n" +msgstr "Error while spawning the mbadblocks command: %s." -#: libsylph/imap.c:4124 +#: libsylph/imap.c:4126 #, c-format msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του UTF-7 σε %s από το iconv\n" -#: libsylph/imap.c:4154 +#: libsylph/imap.c:4156 #, c-format msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του %s σε UTF-7 από το iconv\n" #: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:206 msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "δεν μπορώ να γράψω στο προσωρινό αρχείο\n" +msgstr "δεν είναι δυνατή η εγγραφή στο προσωρινό αρχείο\n" #: libsylph/mbox.c:79 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n" +msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων στο φάκελο %s" #: libsylph/mbox.c:89 msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο mbox.\n" +msgstr "δεν είναι δυνατή η ανάγνωση από το αρχείο mbox.\n" #: libsylph/mbox.c:96 #, c-format msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "μη έγκυρη μορφοποίηση mbox: %s\n" +msgstr "μη έγκυρη μορφή mbox: %s\n" #: libsylph/mbox.c:103 #, c-format msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "κακώς μορφοποιημένο mbox: %s\n" +msgstr "κακοσχηματισμένο mbox: %s\n" #: libsylph/mbox.c:120 msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το προσωρινό αρχείο\n" +msgstr "δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου\n" #: libsylph/mbox.c:171 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "unescaped From found:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε." #: libsylph/mbox.c:273 #, c-format @@ -260,72 +260,72 @@ msgstr "Βρέθηκαν %d μηνύματα.\n" #: libsylph/mbox.c:291 #, c-format msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το αρχείο lock %s\n" +msgstr "δεν είναι δυνατή η δημιουργία αρχείου κλειδώματος %s\n" #: libsylph/mbox.c:292 msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "χρησιμοποιήστε την 'flock' αντί για την 'file' αν είναι δυνατόν.\n" +msgstr "" #: libsylph/mbox.c:304 #, c-format msgid "can't create %s\n" -msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n" +msgstr "δεν είναι δυνατή η δημιουργία του %s\n" #: libsylph/mbox.c:310 msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "το mailbox χρησιμοποιείται από άλλη διεργασία, περιμένω...\n" +msgstr "το γραμματοκιβώτιο ανήκει σε άλλη διεργασία, αναμονή...\n" #: libsylph/mbox.c:339 #, c-format msgid "can't lock %s\n" -msgstr "δεν μπορώ να κλειδώσω το %s\n" +msgstr "δεν είναι δυνατό το κλείδωμα του %s\n" #: libsylph/mbox.c:346 libsylph/mbox.c:396 msgid "invalid lock type\n" -msgstr "απαράδεκτος τύπος κλειδώματος\n" +msgstr "μη έγκυρος τύπος κλειδιού\n" #: libsylph/mbox.c:382 #, c-format msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "δεν μπορώ να ξεκλειδώσω το %s\n" +msgstr "δεν είναι δυνατό το ξεκλείδωμα του %s\n" #: libsylph/mbox.c:417 msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "δεν μπορώ να μηδενίσω το mailbox.\n" +msgstr "δεν είναι δυνατή η περικοπή του γραμματοκιβωτίου σε μηδενικό.\n" #: libsylph/mbox.c:441 #, c-format msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Εξαγωγή μηνυμάτων από %s προς %s...\n" +msgstr "Εξαγωγή μηνυμάτων από το %s στο %s...\n" -#: libsylph/mh.c:463 +#: libsylph/mh.c:465 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" msgstr "δεν μπορώ να αντιγράψω το μήνυμα %s στο %s\n" -#: libsylph/mh.c:538 libsylph/mh.c:661 +#: libsylph/mh.c:540 libsylph/mh.c:663 msgid "Can't open mark file.\n" -msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω σημειωμένο αρχείο.\n" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η σημείωση του αρχείου.\n" -#: libsylph/mh.c:545 libsylph/mh.c:667 +#: libsylph/mh.c:547 libsylph/mh.c:669 msgid "the src folder is identical to the dest.\n" -msgstr "ο πηγαίος κατάλογος είναι ίδιος με τον κατάλογο προορισμού.\n" +msgstr "ο φάκελος προορισμού είναι ο ίδιος με τον αρχικό.\n" -#: libsylph/mh.c:670 +#: libsylph/mh.c:672 #, c-format msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n" -msgstr "Αντιγράφω το μήνυμα %s%c%d στο %s ...\n" +msgstr "Αντιγραφή μηνύματος %s%c%d στο %s ...\n" -#: libsylph/mh.c:1001 libsylph/mh.c:1014 src/main.c:149 +#: libsylph/mh.c:1003 libsylph/mh.c:1016 src/main.c:149 #, c-format msgid "" "File `%s' already exists.\n" "Can't create folder." msgstr "" -"Το αρχείο `%s' υπάρχει ήδη.\n" -"Δεν μπορώ να δημιουργήσω τον κατάλογο." +"Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη.\n" +"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του φακέλου." -#: libsylph/mh.c:1536 +#: libsylph/mh.c:1538 #, c-format msgid "" "Directory name\n" @@ -336,6 +336,13 @@ msgid "" "\n" "\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" msgstr "" +"Το όνομα καταλόγου\n" +"'%s' δεν είναι έγκυρο αλφαριθμητικό UTF-8.\n" +"Ίσως να χρησιμοποιείται άλλη κωδικοποίηση για τα ονόματα αρχείων.\n" +"Αν ισχύει αυτό, θα πρέπει να ορίσετε την εξής μεταβλητή κέλυφους\n" +"(συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση για λεπτομέρειες):\n" +"\n" +"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" #: libsylph/news.c:208 #, c-format @@ -350,17 +357,17 @@ msgstr "Η NNTP σύνδεση στο %s:%d διακόπηκε. Επανασύν #: libsylph/news.c:378 #, c-format msgid "article %d has been already cached.\n" -msgstr "το άρθρο %d έχει προσπελαστεί ήδη.\n" +msgstr "το άρθρο %d υπάρχει ήδη στην προσωρινή μνήμη.\n" #: libsylph/news.c:398 #, c-format msgid "getting article %d...\n" -msgstr "λαμβάνω το άρθρο %d...\n" +msgstr "λήψη άρθρου %d...\n" #: libsylph/news.c:402 #, c-format msgid "can't read article %d\n" -msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω το άρθρο %d\n" +msgstr "δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του άρθρου %d\n" #: libsylph/news.c:677 msgid "can't post article.\n" @@ -372,9 +379,9 @@ msgid "can't retrieve article %d\n" msgstr "δεν μπορώ να λάβω το άρθρο %d\n" #: libsylph/news.c:760 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't select group: %s\n" -msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω την ομάδα %s\n" +msgstr "δεν είναι δυνατή η επιλογή της ομάδας: %s\n" #: libsylph/news.c:797 #, c-format @@ -430,9 +437,8 @@ msgid "Error occurred while posting\n" msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή\n" #: libsylph/nntp.c:363 -#, fuzzy msgid "Error occurred while sending command\n" -msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail." +msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή της εντολής\n" #: libsylph/pop.c:155 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" @@ -447,113 +453,108 @@ msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου POP3\n" #: libsylph/pop.c:264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" -msgstr "μη έγκυρη γραμμή xover: %s\n" +msgstr "Μη έγκυρη απάντηση UIDL: %s\n" #: libsylph/pop.c:625 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" -msgstr "διαγράφω το μήνυμα %d...\n" +msgstr "POP3: Διαγραφή ληγμένου μηνύματος %d\n" #: libsylph/pop.c:634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" -msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)" +msgstr "POP3: Προσπέραση μηνύματος (%d / %d bytes)\n" #: libsylph/pop.c:667 -#, fuzzy msgid "mailbox is locked\n" -msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox" +msgstr "το γραμματοκιβώτιο είναι κλειδωμένο\n" #: libsylph/pop.c:670 msgid "session timeout\n" -msgstr "" +msgstr "λήξη ορίου χρόνου συνεδρίας\n" #: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:561 -#, fuzzy msgid "can't start TLS session\n" -msgstr "Χρήση εντολής STARTTLS για την έναρξη ασφαλούς (SSL) συνόδου" +msgstr "δεν είναι δυνατό να ξεκινήσει συνεδρία TLS\n" #: libsylph/pop.c:683 libsylph/smtp.c:496 msgid "error occurred on authentication\n" -msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n" +msgstr "προέκυψε σφάλμα κατά την πιστοποίηση\n" #: libsylph/pop.c:688 -#, fuzzy msgid "command not supported\n" -msgstr "Εντολή" +msgstr "η εντολή δεν υποστηρίζεται\n" #: libsylph/pop.c:692 -#, fuzzy msgid "error occurred on POP3 session\n" -msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n" +msgstr "Προέκυψε σφάλμα στη συνεδρία POP3\n" #: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269 #: libsylph/prefs_account.c:220 libsylph/prefs_account.c:234 -#: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438 +#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440 msgid "failed to write configuration to file\n" -msgstr "απέτυχα να γράψω τις ρυθμίσεις στο αρχείο\n" +msgstr "Η εγγραφή στο αρχείο ρυθμίσεων απέτυχε\n" #: libsylph/prefs.c:239 #, c-format msgid "Found %s\n" -msgstr "Βρέθηκε %s\n" +msgstr "Βρέθηκαν %s\n" #: libsylph/prefs.c:272 msgid "Configuration is saved.\n" msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν.\n" #: libsylph/prefs_common.c:518 -#, fuzzy msgid "Junk mail filter (manual)" -msgstr "Κατάλογος" +msgstr "Φίλτρο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας (χειροκίνητο)" #: libsylph/prefs_common.c:521 -#, fuzzy msgid "Junk mail filter" -msgstr "Κατάλογος" +msgstr "Φίλτρο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας" #: libsylph/procmime.c:1129 -#, fuzzy msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" -msgstr "Η μετατροπή του κώδικα απέτυχε.\n" +msgstr "procmime_get_text_content(): Η μετατροπή του κώδικα απέτυχε.\n" #: libsylph/procmsg.c:656 +#, fuzzy msgid "can't open mark file\n" -msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο mark\n" +msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου" #: libsylph/procmsg.c:1134 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "can't fetch message %d\n" -msgstr "δεν μπορώ να λάβω το μήνυμα %d\n" +msgstr "Δέν είναι δυνατή η λήψη μέρους του πολυτμηματικού μηνύματος" #: libsylph/procmsg.c:1366 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" -msgstr "Η εντολή εκτύπωσης είναι άκυρη: `%s'\n" +msgstr "" +"Η εντολή εκτύπωσης είναι άκυρη:\n" +"'%s'" #: libsylph/recv.c:140 +#, fuzzy msgid "error occurred while retrieving data.\n" -msgstr "προέκυψε σφάλμα κατά την λήψη δεδομένων.\n" +msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αποσυμπίεση αρχείων." #: libsylph/recv.c:182 libsylph/recv.c:214 libsylph/recv.c:229 msgid "Can't write to file.\n" -msgstr "Δεν μπορώ να γράψω σε αρχείο.\n" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή στο αρχείο.\n" #: libsylph/smtp.c:157 -#, fuzzy msgid "SMTP AUTH not available\n" -msgstr "Το TLSv1 δεν είναι διαθέσιμο\n" +msgstr "Το SMTP AUTH δεν είναι διαθέσιμο\n" #: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516 msgid "bad SMTP response\n" -msgstr "" +msgstr "εσφαλμένη απάντηση SMTP\n" #: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602 -#, fuzzy msgid "error occurred on SMTP session\n" -msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n" +msgstr "προέκυψε σφάλμα στη σύνοδο SMTP\n" #: libsylph/ssl.c:128 msgid "SSLv23 not available\n" @@ -573,30 +574,31 @@ msgstr "Το TLSv1 είναι διαθέσιμο\n" #: libsylph/ssl.c:196 libsylph/ssl.c:203 msgid "SSL method not available\n" -msgstr "Ασφαλής (SSL) μέθοδος δεν είναι διαθέσιμη\n" +msgstr "Η μέθοδος SSL δεν είναι διαθέσιμη\n" #: libsylph/ssl.c:209 msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n" -msgstr "Άγνωστη μέθοδος SSL *PROGRAM BUG*\n" +msgstr "Άγνωστη μέθοδος SSL *ΣΦΑΛΜΑ ΣΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ*\n" #: libsylph/ssl.c:215 +#, fuzzy msgid "Error creating ssl context\n" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα δημιουργίας signal pipe." #. Get the cipher #: libsylph/ssl.c:234 #, c-format msgid "SSL connection using %s\n" -msgstr "Ασφαλής (SSL) σύνδεση χρησιμοποιώντας %s\n" +msgstr "Σύνδεση SSL με χρήση %s\n" #: libsylph/ssl.c:243 msgid "Server certificate:\n" -msgstr "Πιστοποιητικό εξυπηρέτη:\n" +msgstr "Πιστοποιητικό διακομιστή:\n" #: libsylph/ssl.c:246 #, c-format msgid " Subject: %s\n" -msgstr "Θέμα: %s\n" +msgstr " Θέμα: %s\n" #: libsylph/ssl.c:251 #, c-format @@ -605,13 +607,14 @@ msgstr " Εκδότης: %s\n" #: libsylph/utils.c:2524 src/compose.c:2994 src/compose.c:3286 #: src/compose.c:3349 src/compose.c:3469 +#, fuzzy msgid "can't change file mode\n" -msgstr "δεν μπορώ να αλλάξω το mode του αρχείου\n" +msgstr "Η αλλαγή της κατάστασης του `%s' απέτυχε" #: libsylph/utils.c:2531 libsylph/utils.c:2655 #, c-format msgid "writing to %s failed.\n" -msgstr "απέτυχε το γράψιμο στο %s.\n" +msgstr "η εγγραφή στο %s απέτυχε.\n" #: src/about.c:91 msgid "About" @@ -622,8 +625,6 @@ msgid "" "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n" "\n" msgstr "" -"Το GPGME είναι copyright 2001 του Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n" -"\n" #: src/about.c:230 msgid "" @@ -634,10 +635,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό μπορείτε να το επαναδιανείμετε " -"και/ή να το τροποποιήσετε υπό τους όρους της Γενικής Δημόσιας Άδειας " -"Χρήσεως Λογισμικού GNU (GNU General Public Licence) όπως αυτή δημοσιεύτηκε " -"από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation), είτε στην " -"έκδοση 2, ή (κατά επιλογή σας) οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση.\n" +"και/ή να το τροποποιήσετε υπό τους όρους της Γενικής Δημόσιας Άδειας Χρήσεως " +"Λογισμικού GNU (GNU General Public Licence) όπως αυτή δημοσιεύτηκε από το " +"Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation), είτε στην έκδοση 2, " +"ή (κατά επιλογή σας) οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση.\n" "\n" #: src/about.c:236 @@ -660,10 +661,10 @@ msgid "" "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" -"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίτυπο της άδειας αυτής μαζί με αυτό το " -"πρόγραμμα. Εάν όχι, γράψτε στο Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software " -"Foundation) στη διεύθυνση Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - " -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίτυπο της άδειας GNU General Public License " +"μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Εάν όχι, γράψτε στο Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού " +"(Free Software Foundation) στη διεύθυνση Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02110-1301, USA." #: src/account_dialog.c:137 msgid "" @@ -676,11 +677,11 @@ msgstr "" #: src/account_dialog.c:143 msgid "Opening account edit window...\n" -msgstr "Ανοίγω το παράθυρο επεξεργασίας λογαριασμού...\n" +msgstr "Άνοιγμα παραθύρου επεξεργασίας λογαριασμού...\n" #: src/account_dialog.c:288 msgid "Creating account edit window...\n" -msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο επεξεργασίας λογαριασμού...\n" +msgstr "Δημιουργία παραθύρου επεξεργασίας λογαριασμού...\n" #: src/account_dialog.c:293 msgid "Edit accounts" @@ -691,9 +692,12 @@ msgid "" "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." msgstr "" +"Ο έλεγχος για νέα μηνύματα θα γίνει με αυτή τη σειρά. Επιλέξτε τα κουτάκια\n" +"στη στήλη 'G' για να ενεργοποιήσετε τη λήψη μηνυμάτων με την εντολή 'Λήψη " +"όλων'." #: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:517 -#: src/compose.c:4470 src/editaddress.c:776 src/editaddress.c:824 +#: src/compose.c:4470 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826 #: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:272 src/editjpilot.c:271 #: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:208 #: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 @@ -706,52 +710,50 @@ msgstr "Πρωτόκολλο" #: src/account_dialog.c:378 msgid "Server" -msgstr "Εξυπηρέτης" +msgstr "Διακομιστής" #: src/account_dialog.c:402 src/prefs_filter.c:322 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: src/account_dialog.c:436 -#, fuzzy msgid " _Set as default account " -msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό " +msgstr " Ορι_σμός ως προεπιλεγμένου λογαριασμού " #: src/account_dialog.c:489 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε αυτό το λογαριασμό;" +msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το λογαριασμό '%s';" #: src/account_dialog.c:491 src/prefs_filter.c:687 -#, fuzzy msgid "(Untitled)" -msgstr "Χωρίς τίτλο" +msgstr "(Χωρίς τίτλο)" #: src/account_dialog.c:492 msgid "Delete account" msgstr "Διαγραφή λογαριασμού" #: src/action.c:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get message file %d" -msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το αρχείο." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του μηνύματος %d" #: src/action.c:362 -#, fuzzy msgid "Could not get message part." -msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη μέρους του μηνύματος." #: src/action.c:379 -#, fuzzy msgid "Can't get part of multipart message" -msgstr "Δεν μπορώ να λάβω το τμήμα του πολυτμηματικού μηνύματος" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη μέρους του πολυτμηματικού μηνύματος" #: src/action.c:472 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The selected action cannot be used in the compose window\n" "because it contains %%f, %%F or %%p." msgstr "" +"Η συγκεκριμένη ενέργεια δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί στο\n" +"παράθυρο σύνταξης γιατί περιέχει %%f, %%F, %%as ή %%p." #: src/action.c:711 #, c-format @@ -759,39 +761,43 @@ msgid "" "Command could not be started. Pipe creation failed.\n" "%s" msgstr "" +"Η εντολή δεν είναι δυνατό να εκτελεστεί. Η δημιουργία της διασωλήνωσης " +"απέτυχε.\n" +"%s" #. Fork error #: src/action.c:799 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not fork to execute the following command:\n" "%s\n" "%s" -msgstr "Δεν μπόρεσα να εκτελέσω την εξωτερική εντολή: %s\n" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η χρήση της fork για την εκτέλεση της εντολής:\n" +"%s\n" +"%s" #: src/action.c:1035 #, c-format msgid "--- Running: %s\n" -msgstr "" +msgstr "--- Εκτελείται: %s\n" #: src/action.c:1039 #, c-format msgid "--- Ended: %s\n" -msgstr "" +msgstr "--- Ολοκληρώθηκε: %s\n" #: src/action.c:1071 msgid "Action's input/output" -msgstr "" +msgstr "Είσοδος/έξοδος ενέργειας" #: src/action.c:1131 -#, fuzzy msgid " Send " -msgstr "Αποστολή" +msgstr " Αποστολή " #: src/action.c:1142 -#, fuzzy msgid "Abort" -msgstr "Σχετικά" +msgstr "Άκυρο" #: src/action.c:1315 #, fuzzy, c-format @@ -800,67 +806,66 @@ msgid "" "(`%%h' will be replaced with the argument)\n" " %s" msgstr "" -"Εισάγετε την γραμμή εντολής εκτύπωσης:\n" -"(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)" +"Εισάγετε το όρισμα για την εξής ενέργεια:\n" +"('%%h' θα αντικατασταθεί με το όρισμα)\n" +" %s" #: src/action.c:1320 msgid "Action's hidden user argument" -msgstr "" +msgstr "Το κρυμμένο όρισμα της ενέργειας" #: src/action.c:1324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Enter the argument for the following action:\n" "(`%%u' will be replaced with the argument)\n" " %s" msgstr "" -"Εισάγετε την γραμμή εντολής εκτύπωσης:\n" -"(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)" +"Εισάγετε το όρισμα για την ενέργεια που ακολουθεί:\n" +"(Το '%%u' θα αντικατασταθεί με το όρισμα)\n" +" %s" #: src/action.c:1329 msgid "Action's user argument" -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος ενέργειας χρήστη" #: src/addressadd.c:155 msgid "Add Address to Book" -msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στο βιβλίο" +msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στο ευρετήριο" #: src/addressadd.c:187 src/prefs_toolbar.c:81 src/select-keys.c:320 msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" #: src/addressadd.c:197 src/addressbook.c:519 src/editaddress.c:629 -#: src/editaddress.c:694 src/editgroup.c:274 +#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:274 msgid "Remarks" msgstr "Σχόλια" #: src/addressadd.c:219 msgid "Select Address Book Folder" -msgstr "Επιλογή καταλόγου βιβλίου διευθύνσεων" +msgstr "Επιλογή φακέλου από το Ευρετήριο διευθύνσεων" #: src/addressbook.c:349 src/compose.c:544 src/mainwindow.c:515 #: src/messageview.c:149 msgid "/_File" -msgstr "/Αρχείο" +msgstr "/_Αρχείο" #: src/addressbook.c:350 msgid "/_File/New _Book" -msgstr "/Αρχείο/Νέο βιβλίο" +msgstr "/_Αρχείο/Νέο ε_υρετήριο διευθύνσεων" #: src/addressbook.c:351 -#, fuzzy msgid "/_File/New _vCard" -msgstr "/Αρχείο/Νέα _V-Card" +msgstr "/_Αρχείο/Νέα _vCard" #: src/addressbook.c:353 -#, fuzzy msgid "/_File/New _JPilot" -msgstr "/Αρχείο/Νέο _J-Pilot" +msgstr "/_Αρχείο/Νέο _JPilot" #: src/addressbook.c:356 -#, fuzzy msgid "/_File/New _LDAP Server" -msgstr "/Αρχείο/Νέος εξυπηρετητής" +msgstr "/_Αρχείο/Προσθήκη νέου διακομιστή _LDAP" #: src/addressbook.c:358 src/addressbook.c:361 src/compose.c:549 #: src/compose.c:554 src/compose.c:557 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:533 @@ -868,98 +873,96 @@ msgstr "/Αρχείο/Νέος εξυπηρετητής" #: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:151 #: src/messageview.c:156 msgid "/_File/---" -msgstr "/Αρχείο/---" +msgstr "/_Αρχείο/---" #: src/addressbook.c:359 msgid "/_File/_Edit" -msgstr "/Αρχείο/Επεξεργασία" +msgstr "/_Αρχείο/_Επεξεργασία" #: src/addressbook.c:360 msgid "/_File/_Delete" -msgstr "/Αρχείο/Διαγραφή" +msgstr "/_Αρχείο/_Διαγραφή" #: src/addressbook.c:362 msgid "/_File/_Save" -msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση" +msgstr "/_Αρχείο/_Αποθήκευση" #: src/addressbook.c:363 src/compose.c:561 src/messageview.c:157 msgid "/_File/_Close" -msgstr "/Αρχείο/Κλείσιμο" +msgstr "/_Αρχείο/_Κλείσιμο" #: src/addressbook.c:365 src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:414 #: src/compose.c:563 src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:159 msgid "/_Edit" -msgstr "/Επεξεργασία" +msgstr "/_Επεξεργασία" #: src/addressbook.c:366 src/compose.c:568 src/mainwindow.c:552 #: src/messageview.c:160 msgid "/_Edit/_Copy" -msgstr "/Επεξεργασία/Αντιγραφή" +msgstr "/_Επεξεργασία/_Αντιγραφή" #: src/addressbook.c:367 src/compose.c:569 msgid "/_Edit/_Paste" -msgstr "/Επεξεργασία/Επικόλληση" +msgstr "/_Επεξεργασία/Ε_πικόλληση" #: src/addressbook.c:369 msgid "/_Address" -msgstr "/Διεύθυνση" +msgstr "/_Διεύθυνση" #: src/addressbook.c:370 msgid "/_Address/New _Address" -msgstr "/Διεύθυνση/Νέα διεύθυνση" +msgstr "/_Διεύθυνση/Νέα δ_ιεύθυνση" #: src/addressbook.c:371 msgid "/_Address/New _Group" -msgstr "/Διεύθυνση/Νέα ομάδα" +msgstr "/_Διεύθυνση/Νέα ο_μάδα" #: src/addressbook.c:372 msgid "/_Address/New _Folder" -msgstr "/Διεύθυνση/Νέος κατάλογος" +msgstr "/_Διεύθυνση/Νέος _φάκελος" #: src/addressbook.c:373 msgid "/_Address/---" -msgstr "/Διεύθυνση/---" +msgstr "/_Διεύθυνση/---" #: src/addressbook.c:374 msgid "/_Address/_Edit" -msgstr "/Διεύθυνση/Επεξεργασία" +msgstr "/_Διεύθυνση/_Επεξεργασία" #: src/addressbook.c:375 msgid "/_Address/_Delete" -msgstr "/Διεύθυνση/Διαγραφή" +msgstr "/_Διεύθυνση/_Διαγραφή" #: src/addressbook.c:377 src/compose.c:679 src/mainwindow.c:793 #: src/messageview.c:282 -#, fuzzy msgid "/_Tools" -msgstr "/Εργαλεία" +msgstr "/_Εργαλεία" #: src/addressbook.c:378 -#, fuzzy msgid "/_Tools/Import _LDIF file" -msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου mbox..." +msgstr "/_Εργαλεία/Εισαγωγή αρχείου _LDIF" #: src/addressbook.c:380 src/compose.c:700 src/mainwindow.c:847 #: src/messageview.c:302 msgid "/_Help" -msgstr "/Βοήθεια" +msgstr "/_Βοήθεια" #: src/addressbook.c:381 src/compose.c:701 src/mainwindow.c:859 #: src/messageview.c:303 msgid "/_Help/_About" -msgstr "/Βοήθεια/Σχετικά" +msgstr "/_Βοήθεια/_Σχετικά" #: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:410 msgid "/New _Address" -msgstr "/Νέα διεύθυνση" +msgstr "/Νέα δ_ιεύθυνση" #: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:411 msgid "/New _Group" -msgstr "/Νέα ομάδα" +msgstr "/Νέα _ομάδα" #: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:412 msgid "/New _Folder" -msgstr "/Νέος κατάλογος" +msgstr "/Νέος _φάκελος" #: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:416 #: src/compose.c:538 src/folderview.c:251 src/folderview.c:253 @@ -975,233 +978,242 @@ msgstr "/---" #: src/addressbook.c:405 src/addressbook.c:415 src/summaryview.c:444 msgid "/_Delete" -msgstr "/Διαγραφή" +msgstr "/_Διαγραφή" #: src/addressbook.c:417 -#, fuzzy msgid "/_Copy" -msgstr "/Αντιγραφή..." +msgstr "/_Αντιγραφή" #: src/addressbook.c:418 -#, fuzzy msgid "/_Paste" -msgstr "/Επεξεργασία/Επικόλληση" +msgstr "/Ε_πικόλληση" #: src/addressbook.c:518 msgid "E-Mail address" -msgstr "Διεύθυνση e-mail" +msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας" #: src/addressbook.c:522 src/prefs_common_dialog.c:2274 src/prefs_toolbar.c:82 msgid "Address book" msgstr "Κατάλογος διευθύνσεων" -#: src/addressbook.c:632 src/prefs_filter_edit.c:249 +#: src/addressbook.c:634 src/prefs_filter_edit.c:249 #: src/prefs_search_folder.c:187 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" -#: src/addressbook.c:669 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:339 +#: src/addressbook.c:671 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:339 #: src/prefs_template.c:179 msgid "To:" msgstr "Προς:" -#: src/addressbook.c:673 src/headerview.c:56 src/prefs_folder_item.c:356 +#: src/addressbook.c:675 src/headerview.c:56 src/prefs_folder_item.c:356 #: src/prefs_template.c:181 msgid "Cc:" msgstr "Κοινοποίηση:" -#: src/addressbook.c:677 src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_template.c:183 +#: src/addressbook.c:679 src/prefs_folder_item.c:367 src/prefs_template.c:183 msgid "Bcc:" -msgstr "" +msgstr "Κρυφή κοινοποίηση:" #. Buttons -#: src/addressbook.c:698 src/addressbook.c:1667 src/editaddress.c:718 -#: src/editaddress.c:851 src/prefs_actions.c:266 -#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334 +#: src/addressbook.c:700 src/addressbook.c:1669 src/editaddress.c:719 +#: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266 +#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336 #: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:60 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" -#: src/addressbook.c:701 src/editaddress.c:724 src/editaddress.c:857 +#: src/addressbook.c:703 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 #: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232 -#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328 -#: src/prefs_filter_edit.c:1553 +#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330 +#: src/prefs_filter_edit.c:1554 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" -#: src/addressbook.c:704 +#: src/addressbook.c:706 msgid "Lookup" msgstr "Αναζήτηση" -#: src/addressbook.c:707 -#, fuzzy +#: src/addressbook.c:709 msgid "_Close" -msgstr "Κλείσιμο" +msgstr "_Κλείσιμο" #. Confirm deletion -#: src/addressbook.c:877 +#: src/addressbook.c:879 msgid "Delete address(es)" msgstr "Διαγραφή διεύθυνσης (διευθύνσεων)" -#: src/addressbook.c:878 +#: src/addressbook.c:880 msgid "Really delete the address(es)?" -msgstr "Σίγουρα να διαγράψω την (τις) διεύθυνση (διευθύνσεις);" +msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε τις διευθύνσεις;" -#: src/addressbook.c:1658 +#: src/addressbook.c:1660 #, fuzzy, c-format msgid "" "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n" "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder." msgstr "" -"Θέλετε να διαγράψετε τον κατάλογο ΚΑΙ όλες τις διευθύνσεις στο `%s' ; \n" -"Αν διαγράφετε τον κατάλογο μόνο, οι διευθύνσεις θα μετακινηθούν στον από " -"πάνω κατάλογο" +"Θέλετε να διαγράψετε το '%s' ; Αν διαγράψετε μόνο το φάκελο, οι διευθύνσεις " +"που περιέχει θα μετακινηθούν στον γονικό φάκελο." -#: src/addressbook.c:1661 src/folderview.c:2433 +#: src/addressbook.c:1663 src/folderview.c:2433 msgid "Delete folder" -msgstr "Διαγραφή καταλόγου" +msgstr "Διαγραφή φακέλου" -#: src/addressbook.c:1661 -#, fuzzy +#: src/addressbook.c:1663 msgid "_Folder only" -msgstr "Κατάλογος μόνο" +msgstr "_Φάκελος μόνο" -#: src/addressbook.c:1661 -#, fuzzy +#: src/addressbook.c:1663 msgid "Folder and _addresses" -msgstr "Κατάλογος και διευθύνσεις" +msgstr "Φάκελος και _διευθύνσεις" -#: src/addressbook.c:1666 +#: src/addressbook.c:1668 #, c-format msgid "Really delete `%s' ?" -msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί το `%s' ;" +msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί το '%s' ;" -#: src/addressbook.c:2433 src/addressbook.c:2566 +#: src/addressbook.c:2435 src/addressbook.c:2568 msgid "New user, could not save index file." -msgstr "Νέος χρήστης, δεν μπόρεσα να σώσω το αρχείο δείκτη." +msgstr "Νέος χρήστης, δεν είναι δυνατή η αποθήκευση του ευρετηρίου." -#: src/addressbook.c:2437 src/addressbook.c:2570 +#: src/addressbook.c:2439 src/addressbook.c:2572 msgid "New user, could not save address book files." -msgstr "Νέος χρήστης, δεν μπόρεσα να σώσω τα αρχεία του βιβλίου διευθύνσεων." +msgstr "" +"Νέος χρήστης, δεν είναι δυνατή η αποθήκευση του ευρετηρίου διευθύνσεων." -#: src/addressbook.c:2447 src/addressbook.c:2580 +#: src/addressbook.c:2449 src/addressbook.c:2582 msgid "Old address book converted successfully." -msgstr "Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε επιτυχώς." +msgstr "Το παλιό ευρετήριο διευθύνσεων μετατράπηκε με επιτυχία." -#: src/addressbook.c:2452 +#: src/addressbook.c:2454 +#, fuzzy msgid "" "Old address book converted,\n" "could not save new address index file" msgstr "" -"Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε,\n" -"δεν μπόρεσα να σώσω το νέο αρχείο δείκτη διευθύνσεων" +"Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε επιτυχώς,\n" +"δεν είναι δυνατή η αποθήκευση του νέου ευρετηρίου διευθύνσεων" -#: src/addressbook.c:2465 +#: src/addressbook.c:2467 msgid "" "Could not convert address book,\n" "but created empty new address book files." msgstr "" -"Δεν μπόρεσα να μετατρέψω το βιβλίο διευθύνσεων,\n" -"αλλά δημιούργησα νέα άδεια αρχεία βιβλίου διευθύνσεων." +"Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του ευρετηρίου διευθύνσεων.\n" +"Δημιουργήθηκε νέο, κενό αρχείο." -#: src/addressbook.c:2471 +#: src/addressbook.c:2473 +#, fuzzy msgid "" "Could not convert address book,\n" "could not create new address book files." msgstr "" -"Δεν μπόρεσα να μετατρέψω το βιβλίο διευθύνσεων,\n" -"δεν μπόρεσα να δημιουργήσω νέα αρχεία βιβλίου διευθύνσεων." +"Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του βιβλίου διευθύνσεων,\n" +"ούτε η δημιουργία νέου." -#: src/addressbook.c:2476 +#: src/addressbook.c:2478 msgid "" "Could not convert address book\n" "and could not create new address book files." msgstr "" -"Δεν μπόρεσα να μετατρέψω το βιβλίο διευθύνσεων,\n" -"και δεν μπόρεσα να δημιουργήσω νέα αρχεία βιβλίου διευθύνσεων." +"Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του ευρετηρίου διευθύνσεων,\n" +"ούτε η δημιουργία νέου." -#: src/addressbook.c:2483 +#: src/addressbook.c:2485 msgid "Addressbook conversion error" -msgstr "Σφάλμα μετατροπής βιβλίου διευθύνσεων" +msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του ευρετηρίου διευθύνσεων" -#: src/addressbook.c:2487 +#: src/addressbook.c:2489 msgid "Addressbook conversion" -msgstr "Μετατροπή βιβλίου διευθύνσεων" +msgstr "Μετατροπή ευρετηρίου διευθύνσεων" -#: src/addressbook.c:2522 +#: src/addressbook.c:2524 msgid "Addressbook Error" -msgstr "Σφάλμα βιβλίου διευθύνσεων" +msgstr "Σφάλμα ευρετηρίου διευθύνσεων" -#: src/addressbook.c:2523 src/addressbook.c:2623 +#: src/addressbook.c:2525 src/addressbook.c:2625 msgid "Could not read address index" -msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το δείκτη της διεύθυνσης" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του ευρετηρίου διευθύνσεων" -#: src/addressbook.c:2585 +#: src/addressbook.c:2587 +#, fuzzy msgid "Old address book converted, could not save new address index file" msgstr "" +"Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε επιτυχώς,\n" +"δεν είναι δυνατή η αποθήκευση του νέου ευρετηρίου διευθύνσεων" -#: src/addressbook.c:2599 +#: src/addressbook.c:2601 +#, fuzzy msgid "" "Could not convert address book, but created empty new address book files." msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του βιβλίου διευθύνσεων.\n" +"Δημιουργήθηκε νέο, κενό αρχείο." -#: src/addressbook.c:2605 +#: src/addressbook.c:2607 +#, fuzzy msgid "" "Could not convert address book, could not create new address book files." msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του βιβλίου διευθύνσεων,\n" +"ούτε η δημιουργία νέου." -#: src/addressbook.c:2611 +#: src/addressbook.c:2613 +#, fuzzy msgid "" "Could not convert address book and could not create new address book files." msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του βιβλίου διευθύνσεων,\n" +"ούτε η δημιουργία νέου." -#: src/addressbook.c:2629 +#: src/addressbook.c:2631 msgid "Addressbook Conversion Error" -msgstr "Σφάλμα μετατροπής βιβλίου διευθύνσεων" +msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του ευρετηρίου διευθύνσεων" -#: src/addressbook.c:2635 +#: src/addressbook.c:2637 msgid "Addressbook Conversion" -msgstr "Μετατροπή βιβλίου διευθύνσεων" +msgstr "Μετατροπή του ευρετηρίου διευθύνσεων" -#: src/addressbook.c:3155 src/prefs_common_dialog.c:2103 +#: src/addressbook.c:3157 src/prefs_common_dialog.c:2103 msgid "Interface" msgstr "Διεπαφή" -#: src/addressbook.c:3171 src/importldif.c:515 +#: src/addressbook.c:3173 src/importldif.c:515 msgid "Address Book" -msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων" +msgstr "Ευρετήριο διευθύνσεων" -#: src/addressbook.c:3187 +#: src/addressbook.c:3189 msgid "Person" msgstr "Άτομο" -#: src/addressbook.c:3203 +#: src/addressbook.c:3205 msgid "EMail Address" -msgstr "Διεύθυνση e-mail" +msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας" -#: src/addressbook.c:3219 +#: src/addressbook.c:3221 msgid "Group" -msgstr "ΝέαΟμάδα" +msgstr "Ομάδα" #. special folder setting (maybe these options are redundant) -#: src/addressbook.c:3235 src/folderview.c:378 src/prefs_account_dialog.c:1771 +#: src/addressbook.c:3237 src/folderview.c:378 src/prefs_account_dialog.c:1771 #: src/query_search.c:398 msgid "Folder" -msgstr "Κατάλογος" +msgstr "Φάκελος" -#: src/addressbook.c:3251 -#, fuzzy +# Untrans. +#: src/addressbook.c:3253 msgid "vCard" -msgstr "V-Card" +msgstr "vCard" -#: src/addressbook.c:3267 src/addressbook.c:3283 -#, fuzzy +# Untans. +#: src/addressbook.c:3269 src/addressbook.c:3285 msgid "JPilot" -msgstr "J-Pilot" +msgstr "JPilot" -#: src/addressbook.c:3299 +#: src/addressbook.c:3301 msgid "LDAP Server" -msgstr "Εξυπηρέτης LDAP" +msgstr "Διακομιστής LDAP" #: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106 msgid "Common address" @@ -1211,21 +1223,22 @@ msgstr "Κοινές διευθύνσεις" msgid "Personal address" msgstr "Προσωπικές διευθύνσεις" -#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5727 src/main.c:638 +#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5727 src/main.c:640 msgid "Notice" msgstr "Σημείωση" -#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:750 +#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:752 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" -#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:719 +#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:724 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: src/alertpanel.c:223 +#, fuzzy msgid "Creating alert panel dialog...\n" -msgstr "Δημιουργώ το διάλογο alert panel...\n" +msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου εκτέλεσης ταμπλώ" #: src/alertpanel.c:318 msgid "Show this message next time" @@ -1245,7 +1258,7 @@ msgstr "Ροζ" #: src/colorlabel.c:49 msgid "Sky blue" -msgstr "Ουρανί" +msgstr "Μπλε ουρανού" #: src/colorlabel.c:50 msgid "Blue" @@ -1264,340 +1277,288 @@ msgstr "Καφέ" #. * so we can always get back the SummaryView pointer. #: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4875 msgid "None" -msgstr "Τέλος" +msgstr "Κανένα" #: src/compose.c:536 msgid "/_Add..." -msgstr "/Προσθήκη..." +msgstr "/_Προσθήκη..." #: src/compose.c:537 msgid "/_Remove" -msgstr "/Διαγραφή" +msgstr "/_Διαγραφή" #: src/compose.c:539 src/folderview.c:264 src/folderview.c:288 #: src/folderview.c:310 -#, fuzzy msgid "/_Properties..." -msgstr "/Ιδιότητες..." +msgstr "/_Ιδιότητες..." #: src/compose.c:545 -#, fuzzy msgid "/_File/_Send" -msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση" +msgstr "/_Αρχείο/Απο_στολή" #: src/compose.c:547 -#, fuzzy msgid "/_File/Send _later" -msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή αργότερα" +msgstr "/_Αρχείο/Αποστο_λή αργότερα" #: src/compose.c:550 -#, fuzzy msgid "/_File/Save to _draft folder" -msgstr "/Μήνυμα/Αποθήκευση στον κατάλογο προχείρων" +msgstr "/_Αρχείο/Αποθήκευση στον φάκελο _πρόχειρα" #: src/compose.c:552 -#, fuzzy msgid "/_File/Save and _keep editing" -msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή αργότερα" +msgstr "/_Αρχείο/Αποθήκευση και _συνέχεια επεξεργασίας" #: src/compose.c:555 msgid "/_File/_Attach file" -msgstr "/Αρχείο/Προσάρτηση αρχείου" +msgstr "/_Αρχείο/Επισύνα_ψη αρχείου" #: src/compose.c:556 msgid "/_File/_Insert file" -msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου" +msgstr "/_Αρχείο/Ε_ισαγωγή αρχείου" #: src/compose.c:558 msgid "/_File/Insert si_gnature" -msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή υπογραφής" +msgstr "/_Αρχείο/Εισαγωγή υπο_γραφής" #: src/compose.c:559 -#, fuzzy msgid "/_File/A_ppend signature" -msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή υπογραφής" +msgstr "/_Αρχείο/Επισύναψη υπογ_ραφής" #: src/compose.c:564 msgid "/_Edit/_Undo" -msgstr "/Επεξεργασία/Αναίρεση" +msgstr "/_Επεξεργασία/Α_ναίρεση" #: src/compose.c:565 msgid "/_Edit/_Redo" -msgstr "/Επεξεργασία/Επανάληψη" +msgstr "/_Επεξεργασία/Επανά_ληψη" #: src/compose.c:566 src/compose.c:573 src/mainwindow.c:555 #: src/messageview.c:162 msgid "/_Edit/---" -msgstr "/Επεξεργασία/---" +msgstr "/_Επεξεργασία/---" #: src/compose.c:567 msgid "/_Edit/Cu_t" -msgstr "/Επεξεργασία/Κοπή" +msgstr "/_Επεξεργασία/Απο_κοπή" #: src/compose.c:570 -#, fuzzy msgid "/_Edit/Paste as _quotation" -msgstr "/Επεξεργασία/Επικόλληση" +msgstr "/_Επεξεργασία/Eπικόλληση ως πα_ράθεση" #: src/compose.c:572 src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:161 msgid "/_Edit/Select _all" -msgstr "/Επεξεργασία/Επιλογή όλων" +msgstr "/_Επεξεργασία/Επιλ_ογή όλων" #: src/compose.c:574 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph" -msgstr "/Επεξεργασία/Αναδίπλωση τρέχουσας παραγράφου" +msgstr "/_Επεξεργασία/Ανα_δίπλωση τρέχουσας παραγράφου" #: src/compose.c:576 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines" -msgstr "/Επεξεργασία/Αναδίπλωση μακριών γραμμών" +msgstr "/_Επεξεργασία/Αναδίπλωση μακρών _γραμμών" #: src/compose.c:578 -#, fuzzy msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" -msgstr "/Επεξεργασία/Αντιγραφή" +msgstr "/Επεξεργασία/Αυτό_ματη αναδίπλωση" #: src/compose.c:579 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:166 #: src/summaryview.c:463 msgid "/_View" -msgstr "/Απεικόνιση" +msgstr "/_Προβολή" #: src/compose.c:580 -#, fuzzy msgid "/_View/_To" -msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου" +msgstr "/_Προβολή/_Προς" #: src/compose.c:581 -#, fuzzy msgid "/_View/_Cc" -msgstr "/Απεικόνιση" +msgstr "/_Προβολή/_Κοινοποίηση" #: src/compose.c:582 -#, fuzzy msgid "/_View/_Bcc" -msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου" +msgstr "/_Προβολή/Κ_ρυφή κοινοποίηση" #: src/compose.c:583 -#, fuzzy msgid "/_View/_Reply to" -msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο" +msgstr "/_Προβολή/_Απάντηση σε" #: src/compose.c:584 src/compose.c:586 src/compose.c:588 src/compose.c:590 #: src/compose.c:593 src/mainwindow.c:583 src/mainwindow.c:586 #: src/mainwindow.c:613 src/mainwindow.c:637 src/mainwindow.c:740 #: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:258 msgid "/_View/---" -msgstr "/Απεικόνιση/---" +msgstr "/_Προβολή/---" #: src/compose.c:585 -#, fuzzy msgid "/_View/_Followup to" -msgstr "/Μήνυμα/Συνέχεια σε" +msgstr "/_Προβολή/_Συνέχεια προς" #: src/compose.c:587 -#, fuzzy msgid "/_View/R_uler" -msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου" +msgstr "/_Προβολή/_Χάρακας" #: src/compose.c:589 -#, fuzzy msgid "/_View/_Attachment" -msgstr "Προσάρτηση" +msgstr "/_Προβολή/Σ_υνημμένου" #: src/compose.c:591 -#, fuzzy msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..." -msgstr "/Περίληψη/Μετακίνηση σε άλλο κατάλογο..." +msgstr "/_Προβολή/Προσαρμογή ε_ργαλειοθήκης..." #: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:173 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding" -msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου" +msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων" #: src/compose.c:600 msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic" -msgstr "" +msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/_Αυτόματη" #: src/compose.c:602 src/compose.c:608 src/compose.c:614 src/compose.c:618 #: src/compose.c:626 src/compose.c:630 src/compose.c:636 src/compose.c:642 #: src/compose.c:646 src/compose.c:656 src/compose.c:660 src/compose.c:668 #: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:640 src/mainwindow.c:647 #: src/messageview.c:169 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/---" -msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου" +msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/---" #: src/compose.c:604 src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:177 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)" -msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/7bit ascii (US-ASC_II)" +msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/7bit ascii (US-ASC_II)" #: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:180 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)" -msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Unicode (_UTF-8)" +msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Unicode (_UTF-8)" #: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:183 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)" -msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-_1)" +msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-_1)" #: src/compose.c:612 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:185 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)" -msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-_1)" +msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-15)" #: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:190 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)" -msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κεντρικής Ευρώπης (ISO-8859-_2)" +msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Κεντρικής Ευρώπης (ISO-8859-_2)" #: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:193 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Βαλτικής (ISO-8859-13)" +msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/_Βαλτικής (ISO-8859-13)" #: src/compose.c:622 src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:195 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)" -msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Βαλτικής (ISO-8859-_4)" +msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Βαλτικής (ISO-8859-_4)" #: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:197 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)" -msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)" +msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Βαλτικής (Windows-1257)" #: src/compose.c:628 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:200 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)" -msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ελληνικό (ISO-8859-_7)" +msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Ελληνικά (ISO-8859-_7)" #: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:203 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)" -msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Βαλτικής (ISO-8859-_4)" +msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Αραβική (ISO-8859-_6)" #: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:205 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)" -msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)" +msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Αραβική (Windows-1256)" #: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:208 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)" -msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ελληνικό (ISO-8859-_7)" +msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Εβραϊκή (ISO-8859-_8)" #: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:210 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)" +msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Εβραϊκή (Windows-1255)" #: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:213 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)" -msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Τουρκικό (ISO-8859-_9)" +msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Τούρκικη (ISO-8859-_9)" #: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:216 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)" -msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (ISO-8859-_5)" +msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Κυριλλική (ISO-8859-_5)" #: src/compose.c:650 src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:218 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)" -msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (KOI8-_R)" +msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Κυριλλική (KOI8-_R)" #: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:220 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)" -msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (KOI8-_R)" +msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Κυριλλική (KOI8-U)" #: src/compose.c:654 src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:222 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)" +msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Κυριλλική (Windows-1251)" #: src/compose.c:658 src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:225 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)" -msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (ISO-2022-_JP)" +msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Ιαπωνέζικη (ISO-2022-_JP)" #: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:234 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)" -msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Απλοποιημένο Κινεζικό (_GB2312)" +msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Απλοποιημένη Κινέζικη (_GB2312)" #: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:236 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)" -msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Απλοποιημένο Κινεζικό (_GB2312)" +msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Απλοποιημένη Κινέζικη (GBK)" #: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:238 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)" -msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Παραδοσιακό Κινεζικό (_Big5)" +msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Απλοποιημένη Κινέζικη (_Big5)" #: src/compose.c:670 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:245 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)" -msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κορεάτικο (EUC-_KR)" +msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Κορεάτικη (EUC-_KR)" #: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:250 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)" -msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κινεζικό (ISO-2022-_CN)" +msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Ταϊλανδέζικη (TIS-620)" #: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:252 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)" -msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κυριλλικό (Windows-1251)" +msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Ταϊλανδέζικη (Windows-874)" #: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:794 src/messageview.c:283 -#, fuzzy msgid "/_Tools/_Address book" -msgstr "/Εργαλεία/Κατάλογος διευθύνσεων" +msgstr "/_Εργαλεία/_Ευρετήριο διευθύνσεων" #: src/compose.c:681 -#, fuzzy msgid "/_Tools/_Template" -msgstr "/Αρχείο/Διαγραφή" +msgstr "/_Εργαλεία/_Πρότυπο" #: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:299 -#, fuzzy msgid "/_Tools/Actio_ns" -msgstr "/Εκτέλεση" +msgstr "/_Εργαλεία/Ε_νέργειες" #: src/compose.c:685 src/compose.c:689 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:797 #: src/mainwindow.c:811 src/mainwindow.c:816 src/mainwindow.c:819 #: src/mainwindow.c:823 src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:286 #: src/messageview.c:298 -#, fuzzy msgid "/_Tools/---" -msgstr "/Εργαλεία" +msgstr "/_Εργαλεία/---" #: src/compose.c:686 -#, fuzzy msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor" -msgstr "/Επεξεργασία/Επεξεργασία με εξωτερικό πρόγραμμα" +msgstr "/_Εργαλεία/Επεξεργασία με ε_ξωτερικό πρόγραμμα" #: src/compose.c:690 -#, fuzzy msgid "/_Tools/PGP Si_gn" -msgstr "/Εκτέλεση" +msgstr "/_Εργαλεία/_Υπογραφή με PGP" #: src/compose.c:691 -#, fuzzy msgid "/_Tools/PGP _Encrypt" -msgstr "/Μήνυμα/Κρυπτογράφηση" +msgstr "/Ε_πιλογές/_Κρυπτογράφηση με PGP" #: src/compose.c:696 -#, fuzzy msgid "/_Tools/_Check spell" -msgstr "/Εκτέλεση" +msgstr "/_Εργαλεία/Ορθογραφικός έλε_γχος" #: src/compose.c:697 -#, fuzzy msgid "/_Tools/_Set spell language" -msgstr "/Αρχείο/Διαγραφή" +msgstr "/_Εργαλεία/Ορισμός _γλώσσας ορθογραφίας" #: src/compose.c:946 #, c-format @@ -1606,15 +1567,15 @@ msgstr "%s: το αρχείο δεν υπάρχει\n" #: src/compose.c:1050 src/compose.c:1123 msgid "Can't get text part\n" -msgstr "Δεν μπορώ να λάβω το τμήμα κειμένου\n" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του κειμένου\n" #: src/compose.c:1544 msgid "Quote mark format error." -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα μορφοποίησης σημείωσης παράθεσης." #: src/compose.c:1556 msgid "Message reply/forward format error." -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα στην απάντηση/προώθηση του μηνύματος." #: src/compose.c:2041 #, c-format @@ -1624,17 +1585,17 @@ msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει\n" #: src/compose.c:2045 #, c-format msgid "Can't get file size of %s\n" -msgstr "Δεν μπορώ να βρω το μέγεθος του αρχείου %s\n" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του μεγέθους του %s\n" #: src/compose.c:2049 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s is empty." -msgstr "Το αρχείο %s είναι άδειο\n" +msgstr "Το αρχείο %s είναι κενό." #: src/compose.c:2053 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't read %s." -msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του %s." #: src/compose.c:2086 #, c-format @@ -1643,34 +1604,33 @@ msgstr "Μήνυμα: %s" #: src/compose.c:2146 src/mimeview.c:558 msgid "Can't get the part of multipart message." -msgstr "Δεν μπορώ να λάβω το τμήμα του πολυτμηματικού μηνύματος" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη μέρους του πολυτμηματικού μηνύματος." #: src/compose.c:2630 src/headerview.c:233 src/query_search.c:666 #: src/summaryview.c:2237 msgid "(No Subject)" -msgstr "(Χωρίς Θέμα)" +msgstr "(Χωρίς θέμα)" #: src/compose.c:2633 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s - Compose%s" msgstr "%s - Σύνθεση μηνύματος%s" #: src/compose.c:2748 msgid "Recipient is not specified." -msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί." +msgstr "Δεν έχει οριστεί παραλήπτης." #: src/compose.c:2756 -#, fuzzy msgid "Empty subject" -msgstr "Θέμα" +msgstr "Κενό θέμα" #: src/compose.c:2757 msgid "Subject is empty. Send it anyway?" -msgstr "" +msgstr "Το θέμα είναι κενό. Να γίνει η αποστολή;" #: src/compose.c:2816 msgid "can't get recipient list." -msgstr "δεν μπορώ να πάρω την λίστα παραληπτών" +msgstr "δεν είναι δυνατή η λήψη λίστας παραληπτών." #: src/compose.c:2836 msgid "" @@ -1683,16 +1643,18 @@ msgstr "" #: src/compose.c:2850 src/send_message.c:300 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." -msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος σε %s ." +msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος στο %s ." #: src/compose.c:2892 msgid "Can't save the message to outbox." -msgstr "Δεν μπορώ να αποθηκεύσω το μήνυμα στα εξερχόμενα." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκεύσή του μηνύματος στα εξερχόμενα." #: src/compose.c:2930 #, c-format msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του κλειδιού που σχετίζεται με το επιλεγμένο " +"αναγνωριστικό `%s'." #: src/compose.c:3027 #, fuzzy, c-format @@ -1700,12 +1662,14 @@ msgid "" "Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n" "\n" "Send it as %s anyway?" -msgstr "Δεν μπορώ να αλλάξω το κωδικοσύνολο του μηνύματος." +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του συνόλου χαρακτήρων \n" +"του μηνύματος στο προσδιορισμένο σύνολο %s.\n" +"Να αποσταλεί ως %s;" #: src/compose.c:3033 -#, fuzzy msgid "Code conversion error" -msgstr "Σφάλμα μετατροπής βιβλίου διευθύνσεων" +msgstr "Σφάλμα μετατροπής κώδικα" #: src/compose.c:3112 #, c-format @@ -1715,14 +1679,18 @@ msgid "" "\n" "Send it anyway?" msgstr "" +"Η γραμμή %d ξεπερνά το όριο μήκους γραμμής (998 bytes).\n" +"Το περιεχόμενο του μηνύματος μπορεί να αλλοιωθεί κατά την παράδοση.\n" +"\n" +"Να γίνει αποστολή;" #: src/compose.c:3116 msgid "Line length limit" -msgstr "" +msgstr "Όριο μήκους γραμμής" #: src/compose.c:3245 msgid "Encrypting with Bcc" -msgstr "" +msgstr "Κρυπτογράφηση στους κρυφούς παραλήπτες" #: src/compose.c:3246 msgid "" @@ -1732,46 +1700,49 @@ msgid "" "\n" "Send it anyway?" msgstr "" +"Αυτό το μήνυμα έχει κρυφούς παραλήπτες. Αν το κρυπτογραφήσετε, όλοι οι " +"κρυφοί παραλήπτες θα είναι ορατοί στη λίστα με τα κλειδιά κρυπτογράφησης, " +"πράγμα που οδηγεί σε απώλεια της εμπιστευτικότητας.\n" +"\n" +"Να γίνει η αποστολή;" #: src/compose.c:3429 msgid "can't remove the old message\n" -msgstr "δεν μπορώ να αφαιρέσω το παλιό μήνυμα\n" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του παλιού μηνύματος\n" #: src/compose.c:3447 msgid "queueing message...\n" -msgstr "βάζω το μήνυμα στην ουρά...\n" +msgstr "προσθήκη στην ουρά...\n" #: src/compose.c:3529 #, fuzzy msgid "can't find queue folder\n" -msgstr "δεν μπορώ να επιλέξω τον κατάλογο: %s\n" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του πηγαίου φακέλου." #: src/compose.c:3536 msgid "can't queue the message\n" -msgstr "δεν μπορώ να βάλω το μήνυμα στην ουρά\n" +msgstr "δεν είναι δυνατή η τοποθέτηση του μηνύματος στην ουρά\n" #: src/compose.c:4168 #, c-format msgid "generated Message-ID: %s\n" -msgstr "generated Message-ID: %s\n" +msgstr "" #: src/compose.c:4283 msgid "Creating compose window...\n" -msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο σύνθεσης...\n" +msgstr "Δημιουργία παραθύρου σύνθεσης...\n" #: src/compose.c:4336 src/headerview.c:54 msgid "From:" msgstr "Από:" #: src/compose.c:4410 -#, fuzzy msgid "PGP Sign" -msgstr "/Εκτέλεση" +msgstr "Υπογραφή PGP" #: src/compose.c:4413 -#, fuzzy msgid "PGP Encrypt" -msgstr "/Μήνυμα/Κρυπτογράφηση" +msgstr "Κρυπτογράφηση PGP" #: src/compose.c:4451 src/compose.c:5553 msgid "MIME type" @@ -1789,10 +1760,9 @@ msgstr "Μη έγκυρος τύπος MIME" #: src/compose.c:5467 msgid "File doesn't exist or is empty." -msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει, ή είναι άδειο." +msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει ή είναι άδειο." #: src/compose.c:5535 -#, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" @@ -1802,16 +1772,18 @@ msgstr "Κωδικοποίηση" #: src/compose.c:5578 src/prefs_folder_item.c:202 msgid "Path" -msgstr "Διάδρομος" +msgstr "Διαδρομή" #: src/compose.c:5579 msgid "File name" msgstr "Όνομα αρχείου" #: src/compose.c:5669 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" -msgstr "Η εντολή για το εξωτερικό πρόγραμμα δεν είναι έγκυρη: `%s'\n" +msgstr "" +"Η εντολή εκτύπωσης είναι άκυρη:\n" +"'%s'" #: src/compose.c:5724 #, fuzzy, c-format @@ -1819,80 +1791,75 @@ msgid "" "The external editor is still working.\n" "Force terminating the process (pid: %d)?\n" msgstr "" -"To εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας λειτουργεί ακόμα.\n" -"Να επιβάλλω τερματισμό της διεργασίας;\n" -"process group id: %d" +"Το εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας λειτουργεί ακόμα.\n" +"Να επιβάλω τερματισμό της διεργασίας;\n" +"process group id: %d" #: src/compose.c:6060 src/mainwindow.c:2799 msgid "_Customize toolbar..." -msgstr "" +msgstr "Προσαρμο_γή εργαλειοθήκης..." #: src/compose.c:6176 src/compose.c:6181 src/compose.c:6187 msgid "Can't queue the message." -msgstr "Δεν μπορώ να βάλω στην ουρά το μήνυμα." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η τοποθέτηση του μηνύματος στην ουρά." #: src/compose.c:6278 -#, fuzzy msgid "Select files" -msgstr "Επιλογή αρχείου" +msgstr "Επιλογή αρχείων" #: src/compose.c:6301 msgid "Select file" msgstr "Επιλογή αρχείου" #: src/compose.c:6336 -#, fuzzy msgid "Save message" -msgstr "Αποστολή μηνύματος" +msgstr "Αποθήκευση μηνύματος" #: src/compose.c:6337 -#, fuzzy msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?" -msgstr "Αυτό το μήνυμα έχει τροποποιηθεί, να απορριφθεί;" +msgstr "" +"Αυτό το μήνυμα έχει τροποποιηθεί. Θέλετε να το αποθηκεύσετε στα πρόχειρα;" #: src/compose.c:6339 msgid "Close _without saving" -msgstr "" +msgstr "Κλείσιμο _χωρίς αποθήκευση" #: src/compose.c:6381 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" -msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;" +msgstr "Θέλετε να εφαρμόσετε το πρότυπο '%s' ;" #: src/compose.c:6383 -#, fuzzy msgid "Apply template" -msgstr "Διαγραφή μηνύματος" +msgstr "Εφαρμογή προτύπου" #: src/compose.c:6384 -#, fuzzy msgid "_Replace" -msgstr "Απάντηση" +msgstr "_Αντικατάσταση" #: src/compose.c:6384 -#, fuzzy msgid "_Insert" -msgstr "Εισαγωγή" +msgstr "_Εισαγωγή" #: src/editaddress.c:161 msgid "Add New Person" -msgstr "Προσθήκη νέου ατόμου" +msgstr "Προσθήκη νέας επαφής" #: src/editaddress.c:162 msgid "Edit Person Details" -msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών ατόμου" +msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών" #: src/editaddress.c:303 msgid "An E-Mail address must be supplied." -msgstr "Πρέπει να δοθεί μία διεύθυνση mail." +msgstr "Πρέπει να δώσετε μια διεύθυνση αλληλογραφίας." #: src/editaddress.c:422 msgid "A Name and Value must be supplied." -msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα και μία τιμή." +msgstr "Πρέπει να προσδιοριστεί όνομα και τιμή." #: src/editaddress.c:479 msgid "Edit Person Data" -msgstr "Επεξεργασία στοιχείων ατόμου" +msgstr "Επεξεργασία δεδομένων" #: src/editaddress.c:578 msgid "Display Name" @@ -1900,7 +1867,7 @@ msgstr "Εμφανιζόμενο όνομα" #: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 msgid "Last Name" -msgstr "Επίθετο" +msgstr "Επώνυμο" #: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 msgid "First Name" @@ -1908,45 +1875,45 @@ msgstr "Όνομα" #: src/editaddress.c:590 msgid "Nick Name" -msgstr "Παρωνύμιο" +msgstr "Ψευδώνυμο" -#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:676 src/editaddress.c:885 +#: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887 #: src/editgroup.c:273 msgid "E-Mail Address" -msgstr "Διεύθυνση e-mail" +msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας" -#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:685 +#: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:686 msgid "Alias" msgstr "Ψευδώνυμο" #. Buttons -#: src/editaddress.c:712 +#: src/editaddress.c:713 msgid "Move Up" -msgstr "Μετακίνηση Πάνω" +msgstr "Μετακίνηση πάνω" -#: src/editaddress.c:715 +#: src/editaddress.c:716 msgid "Move Down" -msgstr "Μετακίνηση Κάτω" +msgstr "Μετακίνηση κάτω" -#: src/editaddress.c:721 src/editaddress.c:854 src/importldif.c:643 +#: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:644 msgid "Modify" -msgstr "Τροποποίηση" +msgstr "Τροποποίηση " -#: src/editaddress.c:727 src/editaddress.c:860 +#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862 msgid "Clear" -msgstr "Εκκαθάριση" +msgstr "Εκκαθάριση " -#: src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:833 src/prefs_customheader.c:203 +#: src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835 src/prefs_customheader.c:203 msgid "Value" msgstr "Τιμή" -#: src/editaddress.c:884 +#: src/editaddress.c:886 msgid "Basic Data" -msgstr "Βασικά Στοιχεία" +msgstr "Βασικά δεδομένα" -#: src/editaddress.c:886 +#: src/editaddress.c:888 msgid "User Attributes" -msgstr "" +msgstr "Γνωρίσματα χρήστη" #: src/editbook.c:120 msgid "File appears to be Ok." @@ -1954,19 +1921,19 @@ msgstr "Το αρχείο φαίνεται να είναι εντάξει." #: src/editbook.c:123 msgid "File does not appear to be a valid address book format." -msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι έγκυρο βιβλίο διευθύνσεων." +msgstr "Το αρχείο δε φαίνεται να είναι έγκυρο ευρετήριο διευθύνσεων." #: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108 msgid "Could not read file." -msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το αρχείο." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του αρχείου." #: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288 msgid "Edit Addressbook" -msgstr "Επεξεργασία βιβλίου διευθύνσεων" +msgstr "Επεξεργασία ευρετηρίου διευθύνσεων" #: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191 msgid " Check File " -msgstr " Έλεγχος Αρχείου " +msgstr " Έλεγχος αρχείου " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 #: src/prefs_account_dialog.c:1284 @@ -1975,15 +1942,15 @@ msgstr "Αρχείο" #: src/editbook.c:307 msgid "Add New Addressbook" -msgstr "Προσθήκη νέου βιβλίου διευθύνσεων" +msgstr "Νέο ευρετήριο διευθύνσεων" #: src/editgroup.c:113 msgid "A Group Name must be supplied." -msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα ομάδας." +msgstr "Θα πρέπει να καθοριστεί όνομα ομάδας." #: src/editgroup.c:278 msgid "Edit Group Data" -msgstr "Επεξεργασία στοιχείων ομάδας" +msgstr "Επεξεργασία δεδομένων ομάδας" #: src/editgroup.c:308 msgid "Group Name" @@ -1993,58 +1960,56 @@ msgstr "Όνομα ομάδας" msgid "Available Addresses" msgstr "Διαθέσιμες διευθύνσεις" -#: src/editgroup.c:352 src/prefs_display_items.c:183 -#: src/prefs_summary_column.c:241 +#: src/editgroup.c:353 src/prefs_display_items.c:184 +#: src/prefs_summary_column.c:242 msgid " -> " -msgstr "" +msgstr " -> " -#: src/editgroup.c:355 src/prefs_display_items.c:187 -#: src/prefs_summary_column.c:245 +#: src/editgroup.c:356 src/prefs_display_items.c:188 +#: src/prefs_summary_column.c:246 msgid " <- " -msgstr "" +msgstr " <- " -#: src/editgroup.c:364 +#: src/editgroup.c:365 msgid "Addresses in Group" msgstr "Διευθύνσεις στην ομάδα" -#: src/editgroup.c:433 +#: src/editgroup.c:435 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons" -msgstr "" -"Μετακίνηση των διευθύνσεων E-Mail προς ή από ομάδες με τα κουμπιά με τα " -"βελάκια" +msgstr "Μετακινήστε διευθύνσεις μέσα ή έξω από την ομάδα με τα βελάκια" -#: src/editgroup.c:485 +#: src/editgroup.c:487 msgid "Edit Group Details" msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών ομάδας" -#: src/editgroup.c:488 +#: src/editgroup.c:490 msgid "Add New Group" -msgstr "Προσθήκη Νέας Ομάδας" +msgstr "Δημιουργία νέας ομάδας" -#: src/editgroup.c:541 +#: src/editgroup.c:543 msgid "Edit folder" -msgstr "Επεξεργασία καταλόγου" +msgstr "Επεξεργασία φακέλου" -#: src/editgroup.c:541 +#: src/editgroup.c:543 msgid "Input the new name of folder:" -msgstr "Εισάγετε το νέο όνομα του καταλόγου:" +msgstr "Εισάγετε το νέο όνομα του φακέλου:" -#: src/editgroup.c:544 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2182 +#: src/editgroup.c:546 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2182 #: src/folderview.c:2188 msgid "New folder" -msgstr "Νέος κατάλογος" +msgstr "Νέος φάκελος" -#: src/editgroup.c:545 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2189 +#: src/editgroup.c:547 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2189 msgid "Input the name of new folder:" -msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου καταλόγου:" +msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου φακέλου:" #: src/editjpilot.c:201 msgid "File does not appear to be JPilot format." -msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι σε μορφή JPilot" +msgstr "Το αρχείο δε φαίνεται να είναι σε μορφή JPilot." #: src/editjpilot.c:213 msgid "Select JPilot File" -msgstr "Επέλεξε αρχείο JPilot" +msgstr "Επιλογή αρχείου JPilot" #: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381 msgid "Edit JPilot Entry" @@ -2058,39 +2023,39 @@ msgstr " ... " #: src/editjpilot.c:295 msgid "Additional e-Mail address item(s)" -msgstr "Πρόσθετες e-Mail διευθύνσεις" +msgstr "Επιπλέον διευθύνσεις ηλεκτρονικής αλληλογραφίας" #: src/editjpilot.c:388 msgid "Add New JPilot Entry" -msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής JPilot" +msgstr "Προσθήκη νέας καταχώρησης JPilot" #: src/editldap.c:171 msgid "Connected successfully to server" -msgstr "Συνδέθηκα επιτυχώς στον εξυπηρέτη" +msgstr "Η σύνδεση με το διακομιστή πραγματοποιήθηκε επιτυχώς" -#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299 +#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:300 msgid "Could not connect to server" -msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον εξυπηρετητή" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση στο διακομιστή" #: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546 msgid "Edit LDAP Server" -msgstr "Επεξεργασία εξυπηρετητή LDAP" +msgstr "Επεξεργασία με το διακομιστή LDAP" #: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:168 msgid "Hostname" -msgstr "Όνομα συστήματος" +msgstr "Όνομα διακομιστή" #: src/editldap.c:325 src/editldap_basedn.c:178 msgid "Port" -msgstr "Πόρτα" +msgstr "Θύρα" #: src/editldap.c:337 msgid " Check Server " -msgstr " Έλεγχος Εξυπηρέτη " +msgstr " Έλεγχος διακομιστή " #: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188 msgid "Search Base" -msgstr "Αναζήτηση βάσης" +msgstr "Βάση αναζήτησης" #: src/editldap.c:399 msgid "Search Criteria" @@ -2098,24 +2063,23 @@ msgstr "Κριτήρια αναζήτησης" #: src/editldap.c:406 msgid " Reset " -msgstr " Μηδενισμός " +msgstr "Επαναφορά" #: src/editldap.c:411 msgid "Bind DN" msgstr "" #: src/editldap.c:420 -#, fuzzy msgid "Bind Password" -msgstr "Κωδικός" +msgstr "" #: src/editldap.c:430 msgid "Timeout (secs)" -msgstr "" +msgstr "Λήξη χρονικού ορίου (δευτ)" #: src/editldap.c:444 msgid "Maximum Entries" -msgstr "Μέγιστος αριθμός εγγραφών" +msgstr "Μέγιστες εγγραφές" #: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:552 msgid "Basic" @@ -2123,43 +2087,41 @@ msgstr "Βασικά" #: src/editldap.c:472 msgid "Extended" -msgstr "" +msgstr "Εκτεταμένο" #: src/editldap.c:558 msgid "Add New LDAP Server" -msgstr "Προσθήκη νέου εξυπηρέτη LDAP" +msgstr "Προσθήκη νέου διακομιστή LDAP" #: src/editldap_basedn.c:148 msgid "Edit LDAP - Select Search Base" -msgstr "" +msgstr "Επεξεργασία LDAP - Επιλογή βάσης αναζήτησης" #: src/editldap_basedn.c:209 msgid "Available Search Base(s)" -msgstr "" +msgstr "Διαθέσιμες βάσεις αναζήτησης" -#: src/editldap_basedn.c:295 +#: src/editldap_basedn.c:296 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually" msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση των βάσεων αναζήτησης από το διακομιστή - " +"παρακαλώ κάντε τις ρυθμίσεις χειροκίνητα" #: src/editvcard.c:105 -#, fuzzy msgid "File does not appear to be vCard format." -msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι σε μορφή VCard." +msgstr "Το αρχείο δε φαίνεται να είναι έγκυρη μορφή vCard." #: src/editvcard.c:117 -#, fuzzy msgid "Select vCard File" -msgstr "Επιλογή αρχείου VCard" +msgstr "Επιλογή αρχείου vCard" #: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270 -#, fuzzy msgid "Edit vCard Entry" -msgstr "Επεξεργασία εγγραφής VCard" +msgstr "Επεξεργασία εγγραφής vCard" #: src/editvcard.c:275 -#, fuzzy msgid "Add New vCard Entry" -msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής VCard" +msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής vCard" #: src/export.c:149 msgid "Export" @@ -2167,7 +2129,7 @@ msgstr "Εξαγωγή" #: src/export.c:168 msgid "Specify target folder and mbox file." -msgstr "Ορίσετε κατάλογο προορισμού και αρχείο mbox." +msgstr "Ορίσετε το αρχείο mbox και κατάλογο προορισμού." #: src/export.c:178 msgid "Source dir:" @@ -2180,7 +2142,7 @@ msgstr "Εξαγωγή αρχείου:" #: src/export.c:196 src/export.c:202 src/import.c:202 src/import.c:208 #: src/prefs_account_dialog.c:955 msgid " Select... " -msgstr "Επιλογή... " +msgstr " Επιλογή ... " #: src/export.c:240 msgid "Select exporting file" @@ -2199,22 +2161,20 @@ msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Εγγραφή πάνω από το υπάρχον αρχείο;" #: src/filesel.c:159 -#, fuzzy msgid "Select directory" msgstr "Επιλογή καταλόγου" #: src/foldersel.c:230 msgid "Select folder" -msgstr "Επιλογή καταλόγου" +msgstr "Επιλογή φακέλου" #: src/foldersel.c:362 src/folderview.c:1207 src/prefs_folder_item.c:235 msgid "Inbox" msgstr "Εισερχόμενα" #: src/foldersel.c:366 src/folderview.c:1213 src/prefs_folder_item.c:236 -#, fuzzy msgid "Sent" -msgstr "Αποστολή" +msgstr "Σταλμένα" #: src/foldersel.c:370 src/folderview.c:1219 src/prefs_folder_item.c:238 msgid "Queue" @@ -2225,98 +2185,90 @@ msgid "Trash" msgstr "Διαγραμμένα" #: src/foldersel.c:378 src/folderview.c:1231 src/prefs_folder_item.c:237 -#, fuzzy msgid "Drafts" msgstr "Πρόχειρα" #: src/foldersel.c:548 src/folderview.c:2186 src/folderview.c:2190 msgid "NewFolder" -msgstr "NewFolder" +msgstr "ΝέοςΦάκελος" #: src/foldersel.c:556 src/folderview.c:2198 src/folderview.c:2259 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." -msgstr "το `%c' δεν μπορεί να συμπεριλαμβάνεται σε όνομα καταλόγου." +msgstr "Το `%c' δεν μπορεί να συμπεριλαμβάνεται σε όνομα φακέλου." #: src/foldersel.c:566 src/folderview.c:2208 src/folderview.c:2267 #: src/query_search.c:1031 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." -msgstr "Ο κατάλογος `%s' υπάρχει ήδη." +msgstr "Ο φάκελος `%s' υπάρχει ήδη." #: src/foldersel.c:574 src/folderview.c:2215 #, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." -msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον κατάλογο `%s'." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του φακέλου `%s'." #: src/folderview.c:247 src/folderview.c:269 msgid "/Create _new folder..." -msgstr "/Δημιουργία νέου καταλόγου..." +msgstr "/Δημιουργία _νέου φακέλου..." #: src/folderview.c:248 src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 msgid "/_Rename folder..." -msgstr "/Μετονομασία καταλόγου..." +msgstr "/_Μετονομασία φακέλου..." #: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 -#, fuzzy msgid "/_Move folder..." -msgstr "/Μετονομασία καταλόγου..." +msgstr "/_Μετακίνηση φακέλου..." #: src/folderview.c:250 src/folderview.c:272 src/folderview.c:297 msgid "/_Delete folder" -msgstr "/Διαγραφή καταλόγου" +msgstr "/_Διαγραφή φακέλου" #: src/folderview.c:252 src/folderview.c:274 -#, fuzzy msgid "/Empty _trash" -msgstr "Άδειασμα διαγραμμένων" +msgstr "/Ά_δειασμα Απορριμμάτων" #: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278 src/folderview.c:301 -#, fuzzy msgid "/_Check for new messages" -msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος" +msgstr "/Έλε_γχος για νέα μηνύματα" #: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280 -#, fuzzy msgid "/R_ebuild folder tree" -msgstr "/Ενημέρωση δομής καταλόγων" +msgstr "/Ανακατασκευή _διάταξης φακέλων" #: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:303 -#, fuzzy msgid "/_Update summary" -msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο" +msgstr "/Ε_νημέρωση περίληψης" #: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283 src/folderview.c:305 -#, fuzzy msgid "/Mar_k all read" -msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο" +msgstr "/Σήμανση ό_λων ως αναγνωσμένα" #: src/folderview.c:261 src/folderview.c:285 src/folderview.c:307 -#, fuzzy msgid "/_Search messages..." -msgstr "\tΑναζήτηση στα απροσπέλαστα μηνύματα... " +msgstr "/Ανα_ζήτηση στα μηνύματα..." #: src/folderview.c:262 src/folderview.c:286 src/folderview.c:308 msgid "/Ed_it search condition..." -msgstr "" +msgstr "/Επεξεργασία κρ_ιτηρίων αναζήτησης..." #: src/folderview.c:276 src/folderview.c:299 -#, fuzzy msgid "/Down_load" -msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα" +msgstr "/_Λήψη" #: src/folderview.c:293 #, fuzzy msgid "/Su_bscribe to newsgroup..." -msgstr "/Συνδρομή σε newsgroup..." +msgstr "/_Συνδρομή σε ομάδα συζητήσεων / νέων..." #: src/folderview.c:295 +#, fuzzy msgid "/_Remove newsgroup" -msgstr "/Διαγραφή newsgroup" +msgstr "Συνδρομές νέων:" #: src/folderview.c:331 msgid "Creating folder view...\n" -msgstr "Δημιουργώ την απεικόνιση καταλόγων...\n" +msgstr "Δημιουργία προβολής φακέλων...\n" #: src/folderview.c:408 msgid "New" @@ -2330,68 +2282,64 @@ msgstr "Αδιάβαστα" #: src/folderview.c:440 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Σύνολο" #: src/folderview.c:573 msgid "Setting folder info...\n" -msgstr "Θέτω τις πληροφορίες καταλόγων...\n" +msgstr "Ορισμός πληροφοριών φακέλου...\n" #: src/folderview.c:574 msgid "Setting folder info..." -msgstr "Θέτω τις πληροφορίες καταλόγων..." +msgstr "Θέτω τις πληροφορίες φακέλων..." #: src/folderview.c:874 src/mainwindow.c:3797 src/setup.c:80 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." -msgstr "Σάρωση καταλόγων %s%c%s ..." +msgstr "Σάρωση φακέλων %s%c%s ..." #: src/folderview.c:878 src/mainwindow.c:3802 src/setup.c:85 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." -msgstr "Σάρωση καταλόγου %s ..." +msgstr "Σάρωση φακέλου %s ..." #: src/folderview.c:920 -#, fuzzy msgid "Rebuild folder tree" -msgstr "/Ενημέρωση δομής καταλόγων" +msgstr "Επαναδημιουργία διάταξης φακέλων" #: src/folderview.c:921 msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" -msgstr "" +msgstr "Θα ξαναδημιουργηθεί η διάταξη των φακέλων. Συνέχεια;" #: src/folderview.c:930 -#, fuzzy msgid "Rebuilding folder tree..." -msgstr "Ενημέρωση της δομής καταλόγων..." +msgstr "Επαναδημιουργία διάταξης φακέλων..." #: src/folderview.c:937 -#, fuzzy msgid "Rebuilding of the folder tree failed." -msgstr "Ενημέρωση της δομής καταλόγων..." +msgstr "Η επαναδημιουργία της λίστας φακέλων απέτυχε." #: src/folderview.c:1071 -#, fuzzy msgid "Checking for new messages in all folders..." -msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος" +msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους φακέλους..." #: src/folderview.c:1239 src/prefs_common_dialog.c:1850 src/prefs_toolbar.c:63 msgid "Junk" -msgstr "" +msgstr "Ανεπιθύμητη αλληλογραφία" #: src/folderview.c:1911 #, c-format msgid "Folder %s is selected\n" -msgstr "Ο κατάλογος %s είναι επιλεγμένος\n" +msgstr "Επιλέχθηκε ο φάκελος %s\n" #: src/folderview.c:2066 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Downloading messages in %s ..." -msgstr "Αποστολή μηνύματος" +msgstr "Λήψη μηνυμάτων στο %s ..." #: src/folderview.c:2103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." -msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος σε %s ." +msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά τη λήψη μηνυμάτων στο '%s'." #: src/folderview.c:2183 msgid "" @@ -2399,86 +2347,85 @@ msgid "" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" " append `/' at the end of the name)" msgstr "" -"Δώστε το όνομα του νέου καταλόγου:\n" -"(αν θέλετε να δημιουργήσετε ένα κατάλογο για να βάλετε υποκαταλόγους\n" -" προσθέστε το `/' στο τέλος του ονόματος)" +"Εισάγετε το όνομα του νέου φακέλου:\n" +"(αν θέλετε να δημιουργήσετε ένα φάκελο για να βάλετε υποφακέλους\n" +" προσθέστε ένα '/' στο τέλος του ονόματος)" #: src/folderview.c:2247 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" -msgstr "Δώστε νέο όνομα για `%s':" +msgstr "Επιλέξτε ένα νέο όνομα για το `%s':" #: src/folderview.c:2248 msgid "Rename folder" -msgstr "Μετονομασία καταλόγου" +msgstr "Μετονομασία φακέλου" #: src/folderview.c:2279 src/folderview.c:2287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't rename the folder '%s'." -msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετονομασία του φακέλου '%s'." #: src/folderview.c:2357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't move the folder `%s'." -msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση του φακέλου '%s'." #: src/folderview.c:2423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Delete the search folder '%s' ?\n" "The real messages are not deleted." msgstr "" -"Σίγουρα να διαγραφεί το mailbox `%s' ;\n" -"(Τα μηνύματα ΔΕΝ σβήνονται από τον δίσκο)" +"Σίγουρα να διαγραφεί ο φάκελος αναζήτησης '%s' ;\n" +"(Τα μηνύματα δε διαγράφονται από τον δίσκο)" #: src/folderview.c:2425 -#, fuzzy msgid "Delete search folder" -msgstr "Διαγραφή καταλόγου" +msgstr "Διαγραφή φακέλου αναζήτησης" #: src/folderview.c:2430 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n" "Recovery will not be possible.\n" "\n" "Do you really want to delete?" msgstr "" -"Όλοι οι κατάλογοι και τα μηνύματα κάτω από το `%s' θα διαγραφούν.\n" -"Θέλετε πράγματι να διαγραφούν;" +"Όλοι οι φάκελοι και τα μηνύματα μέσα στο '%s' θα διαγραφούν μόνιμα,\n" +" χωρίς δυνατότητα ανάκτησης.\n" +"\n" +"Θέλετε πράγματι να τα διαγράψετε;" #: src/folderview.c:2462 src/folderview.c:2468 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't remove the folder '%s'." -msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του φακέλου '%s'." #: src/folderview.c:2504 msgid "Empty trash" -msgstr "Άδειασμα διαγραμμένων" +msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων" #: src/folderview.c:2505 -#, fuzzy msgid "Delete all messages in the trash folder?" -msgstr "Να αδειάσω όλα τα διαγραμμένα μηνύματα" +msgstr "Διαγραφή όλων των μηνυμάτων στο φάκελο απορριμμάτων;" #: src/folderview.c:2546 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" "(The messages are NOT deleted from the disk)" msgstr "" -"Σίγουρα να διαγραφεί το mailbox `%s' ;\n" +"Σίγουρα να διαγραφεί το γραμματοκιβώτιο `%s' ;\n" "(Τα μηνύματα ΔΕΝ σβήνονται από τον δίσκο)" #: src/folderview.c:2548 -#, fuzzy msgid "Remove mailbox" -msgstr "/Διαγραφή mailbox" +msgstr "Αφαίρεση γραμματοκιβωτίου" #: src/folderview.c:2598 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" -msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί ο IMAP4 λογαριασμός `%s';" +msgstr "Να διαγραφεί ο λογαριασμός IMAP4 `%s';" #: src/folderview.c:2599 msgid "Delete IMAP4 account" @@ -2487,24 +2434,24 @@ msgstr "Διαγραφή λογαριασμού IMAP4" #: src/folderview.c:2752 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" -msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί το newsgroup `%s';" +msgstr "Να διαγραφεί η ομάδα νέων `%s';" #: src/folderview.c:2753 msgid "Delete newsgroup" -msgstr "Διαγραφή newsgroup" +msgstr "Διαγραφή ομάδας νέων" #: src/folderview.c:2803 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" -msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί ο λογαριασμός news `%s';" +msgstr "Να διαγραφεί ο λογαριασμός νέων `%s';" #: src/folderview.c:2804 msgid "Delete news account" -msgstr "Διαγραφή λογαριασμού news" +msgstr "Διαγραφή λογαριασμού νέων" #: src/headerview.c:57 msgid "Newsgroups:" -msgstr "Newsgroups:" +msgstr "Ομάδες συζητήσεων:" #: src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187 msgid "Subject:" @@ -2512,7 +2459,7 @@ msgstr "Θέμα:" #: src/headerview.c:90 msgid "Creating header view...\n" -msgstr "Δημιουργώ την απεικόνιση κεφαλίδας...\n" +msgstr "Δημιουργία προβολής κεφαλίδων...\n" #: src/headerview.c:212 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2240 msgid "(No From)" @@ -2520,23 +2467,24 @@ msgstr "(Χωρίς αποστολέα)" #: src/imageview.c:55 msgid "Creating image view...\n" -msgstr "Δημιουργώ απεικόνιση εικόνας...\n" +msgstr "Δημιουργία προβολής εικόνας...\n" #: src/imageview.c:109 msgid "Can't load the image." -msgstr "Δεν μπορώ να φορτώσω την εικόνα." +msgstr "Δεν είναι δυνατό το φόρτωμα της εικόνας" #: src/import.c:155 msgid "Import" msgstr "Εισαγωγή" #: src/import.c:174 +#, fuzzy msgid "Specify target mbox file and destination folder." -msgstr "Ορίσετε mbox προορισμού και κατάλογο προορισμού" +msgstr "Ορίσετε το αρχείο mbox και κατάλογο προορισμού." #: src/import.c:184 msgid "Importing file:" -msgstr "Εισάγω αρχείο:" +msgstr "Εισαγωγή αρχείου:" #: src/import.c:189 msgid "Destination dir:" @@ -2549,316 +2497,302 @@ msgstr "Επέλεξε αρχείο εισαγωγής" #: src/importldif.c:125 msgid "Please specify address book name and file to import." msgstr "" +"Παρακαλώ προσδιορίστε όνομα ευρετηρίου διευθύνσεων και αρχείο για εισαγωγή." #: src/importldif.c:128 msgid "Select and rename LDIF field names to import." -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε και μετονομάστε τα πεδία LDIF που θα εισάγετε." #: src/importldif.c:131 -#, fuzzy msgid "File imported." -msgstr "Όνομα αρχείου" +msgstr "Το αρχείο εισήχθη." #: src/importldif.c:320 -#, fuzzy msgid "Please select a file." -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε κλειδί για `%s'" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο." #: src/importldif.c:326 -#, fuzzy msgid "Address book name must be supplied." -msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα ομάδας." +msgstr "Πρέπει να δώσετε όνομα ευρετηρίου διευθύνσεων." #: src/importldif.c:341 -#, fuzzy msgid "Error reading LDIF fields." -msgstr "Επέλεξε αρχείο εισαγωγής" +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των πεδίων LDIF." #: src/importldif.c:364 -#, fuzzy msgid "LDIF file imported successfully." -msgstr "Το παλιό βιβλίο διευθύνσεων μετατράπηκε επιτυχώς." +msgstr "Το αρχείο LDIF εισήχθη επιτυχώς." #: src/importldif.c:450 -#, fuzzy msgid "Select LDIF File" -msgstr "Επιλογή αρχείου" +msgstr "Επιλογή Αρχείου LDIF" #: src/importldif.c:526 -#, fuzzy msgid "File Name" msgstr "Όνομα αρχείου" #: src/importldif.c:567 msgid "S" -msgstr "" +msgstr "Ε" -#: src/importldif.c:568 src/importldif.c:617 -#, fuzzy +#: src/importldif.c:568 src/importldif.c:618 msgid "LDIF Field" -msgstr "Επιλογή αρχείου" +msgstr "Πεδίο LDIF" #: src/importldif.c:569 msgid "Attribute Name" -msgstr "" +msgstr "Όνομα γνωρίσματος" -#: src/importldif.c:627 +#: src/importldif.c:628 msgid "Attribute" -msgstr "" +msgstr "Γνώρισμα" -#: src/importldif.c:636 src/select-keys.c:342 +#: src/importldif.c:637 src/select-keys.c:343 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" -#: src/importldif.c:689 -#, fuzzy +#: src/importldif.c:690 msgid "Address Book :" -msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων" +msgstr "Ευρετήριο διευθύνσεων :" -#: src/importldif.c:699 -#, fuzzy +#: src/importldif.c:700 msgid "File Name :" -msgstr "Όνομα αρχείου" +msgstr "Όνομα αρχείου :" -#: src/importldif.c:709 +#: src/importldif.c:710 msgid "Records :" -msgstr "" +msgstr "Εγγραφές :" -#: src/importldif.c:737 +#: src/importldif.c:738 msgid "Import LDIF file into Address Book" -msgstr "" +msgstr "Εισαγωγή αρχείου LDIF στο ευρετήριο διευθύνσεων" #. Button panel -#: src/importldif.c:768 src/prefs_toolbar.c:72 -#, fuzzy +#: src/importldif.c:769 src/prefs_toolbar.c:72 msgid "Prev" -msgstr "Επιλογές" +msgstr "Προηγ" -#: src/importldif.c:769 src/prefs_toolbar.c:69 +#: src/importldif.c:770 src/prefs_toolbar.c:69 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" -#: src/importldif.c:798 -#, fuzzy +#: src/importldif.c:799 msgid "File Info" -msgstr "Όνομα αρχείου" +msgstr "Πληροφορίες αρχείου" -#: src/importldif.c:799 +#: src/importldif.c:800 msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Γνωρίσματα" -#: src/importldif.c:800 +#: src/importldif.c:801 msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Τέλος" #: src/inc.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sylpheed: %d new messages" -msgstr "\t%d νέο(α) μήνυμα(μηνύματα)\n" +msgstr "Sylpheed: %d νέα μηνύματά" -#: src/inc.c:473 -#, fuzzy +#: src/inc.c:478 msgid "Authenticating with POP3" -msgstr "Πιστοποίηση" +msgstr "Πιστοποίηση με POP3" -#: src/inc.c:499 +#: src/inc.c:504 msgid "Retrieving new messages" -msgstr "Λαμβάνω τα νέα μηνύματα" +msgstr "Λήψη νέων μηνυμάτων" -#: src/inc.c:542 +#: src/inc.c:547 msgid "Standby" -msgstr "Περιμένω" +msgstr "Σε αναμονή" -#: src/inc.c:676 src/inc.c:725 +#: src/inc.c:681 src/inc.c:730 msgid "Cancelled" msgstr "Ακυρώθηκε" -#: src/inc.c:687 +#: src/inc.c:692 msgid "Retrieving" -msgstr "Λαμβάνω" +msgstr "Λήψη" -#: src/inc.c:696 -#, fuzzy, c-format +#: src/inc.c:701 +#, c-format msgid "Done (%d message(s) (%s) received)" -msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη όταν παραληφθούν" +msgstr "Ολοκληρώθηκε (%d μηνύματα (%s) παρελήφθησαν)" -#: src/inc.c:700 -#, fuzzy +#: src/inc.c:705 msgid "Done (no new messages)" -msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα" +msgstr "Ολοκληρώθηκε (δεν υπάρχουν νέα μηνύματα)" -#: src/inc.c:706 +#: src/inc.c:711 msgid "Connection failed" msgstr "Η σύνδεση απέτυχε" -#: src/inc.c:709 +#: src/inc.c:714 msgid "Auth failed" -msgstr "H πιστοποίηση απέτυχε" +msgstr "Η εντολή Auth απέτυχε" -#: src/inc.c:712 +#: src/inc.c:717 msgid "Locked" -msgstr "" +msgstr "Κλειδωμένο" -#: src/inc.c:722 +#: src/inc.c:727 msgid "Timeout" -msgstr "" +msgstr "Όριο χρόνου" -#: src/inc.c:772 -#, fuzzy, c-format +#: src/inc.c:777 +#, c-format msgid "Finished (%d new message(s))" -msgstr "\t%d νέο(α) μήνυμα(μηνύματα)\n" +msgstr "Ολοκληρώθηκε (%d νέα μηνύματα)" -#: src/inc.c:775 -#, fuzzy +#: src/inc.c:780 msgid "Finished (no new messages)" -msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα" +msgstr "Ολοκληρώθηκε (δεν υπάρχουν νέα μηνύματα)" -#: src/inc.c:784 +#: src/inc.c:789 #, fuzzy msgid "Some errors occurred while getting mail." -msgstr "συνέβη σφάλμα καθώς λάμβανα την αλληλογραφία." +msgstr "Συνέβησαν σφάλματα κατά την αποστολή των μηνυμάτων στην ουρά." -#: src/inc.c:820 +#: src/inc.c:825 #, c-format msgid "getting new messages of account %s...\n" -msgstr "λαμβάνω νέα μηνύματα του λογαριασμού %s...\n" +msgstr "λήψη νέων μηνυμάτων λογαριασμού %s...\n" -#: src/inc.c:824 -#, fuzzy, c-format +#: src/inc.c:829 +#, c-format msgid "%s: Authenticating with POP3" -msgstr "Πιστοποίηση" +msgstr "%s: Πιστοποίηση με POP3" -#: src/inc.c:827 +#: src/inc.c:832 #, c-format msgid "%s: Retrieving new messages" -msgstr "%s: Λαμβάνω τα νέα μηνύματα" +msgstr "%s: Λήψη νέων μηνυμάτων" -#: src/inc.c:846 -#, fuzzy, c-format +#: src/inc.c:851 +#, c-format msgid "Connecting to POP3 server: %s..." -msgstr "Συνδέομαι στον POP3 server: %s ..." +msgstr "Σύνδεση με το διακομιστή POP3: %s..." -#: src/inc.c:857 +#: src/inc.c:862 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον POP3 server: %s:%d\n" -#: src/inc.c:936 src/send_message.c:649 +#: src/inc.c:941 src/send_message.c:649 msgid "Authenticating..." -msgstr "Πιστοποίηση" +msgstr "Πιστοποίηση..." -#: src/inc.c:937 -#, fuzzy, c-format +#: src/inc.c:942 +#, c-format msgid "Retrieving messages from %s..." -msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n" +msgstr "Λήψη μηνυμάτων από %s..." -#: src/inc.c:942 +#: src/inc.c:947 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." -msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (STAT)..." +msgstr "Λήψη αριθμού νέων μηνυμάτων (STAT)..." -#: src/inc.c:946 +#: src/inc.c:951 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." -msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (LAST)..." +msgstr "Λήψη αριθμού νέων μηνυμάτων (LAST)..." -#: src/inc.c:950 +#: src/inc.c:955 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." -msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (UIDL)..." +msgstr "Λήψη αριθμού νέων μηνυμάτων (UIDL)..." -#: src/inc.c:954 +#: src/inc.c:959 msgid "Getting the size of messages (LIST)..." -msgstr "Λαμβάνω το μέγεθος των μηνυμάτων (LIST)..." +msgstr "Λήψη μεγέθους μηνυμάτων (LIST)..." -#: src/inc.c:964 -#, fuzzy, c-format +#: src/inc.c:969 +#, c-format msgid "Deleting message %d" -msgstr "Διαγράφω το μήνυμα" +msgstr "Διαγραφή μηνύματος %d" -#: src/inc.c:971 src/send_message.c:667 +#: src/inc.c:976 src/send_message.c:667 msgid "Quitting" msgstr "Κλείνω τη σύνδεση" -#: src/inc.c:996 +#: src/inc.c:1001 #, c-format msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" -msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα (%d / %d) (%s / %s)" +msgstr "Λαμβάνεται το μήνυμα (%d / %d) (%s / %s)" -#: src/inc.c:1017 -#, fuzzy, c-format +#: src/inc.c:1022 +#, c-format msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" -msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη όταν παραληφθούν" +msgstr "Παραλαβή (%d μηνύματα (%s) παρελήφθησαν)" -#: src/inc.c:1262 -#, fuzzy +#: src/inc.c:1267 msgid "Connection failed." -msgstr "Η σύνδεση απέτυχε" +msgstr "Η σύνδεση απέτυχε." -#: src/inc.c:1268 +#: src/inc.c:1273 msgid "Error occurred while processing mail." -msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail." +msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το μήνυμα." -#: src/inc.c:1273 -#, fuzzy, c-format +#: src/inc.c:1278 +#, c-format msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" "%s" -msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail." +msgstr "" +"Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την επεξεργασία μηνυμάτων:\n" +"%s" -#: src/inc.c:1279 +#: src/inc.c:1284 msgid "No disk space left." msgstr "Δεν υπάρχει άλλος χώρος στο δίσκο." -#: src/inc.c:1284 -#, fuzzy +#: src/inc.c:1289 msgid "Can't write file." -msgstr "Δεν μπορώ να γράψω σε αρχείο.\n" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή του αρχείου." -#: src/inc.c:1289 -#, fuzzy +#: src/inc.c:1294 msgid "Socket error." -msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου\n" +msgstr "Σφάλμα σύνδεσης." #. consider EOF right after QUIT successful -#: src/inc.c:1295 src/send_message.c:601 src/send_message.c:793 +#: src/inc.c:1300 src/send_message.c:601 src/send_message.c:793 msgid "Connection closed by the remote host." -msgstr "" +msgstr "Η σύνδεση έκλεισε από τον απομακρυσμένο υπολογιστή." -#: src/inc.c:1301 -#, fuzzy +#: src/inc.c:1306 msgid "Mailbox is locked." -msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox" +msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι κλειδωμένο." -#: src/inc.c:1305 -#, fuzzy, c-format +#: src/inc.c:1310 +#, c-format msgid "" "Mailbox is locked:\n" "%s" -msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox" +msgstr "" +"Το γραμματοκιβώτιο είναι κλειδωμένο:\n" +"%s" -#: src/inc.c:1311 src/send_message.c:778 -#, fuzzy +#: src/inc.c:1316 src/send_message.c:778 msgid "Authentication failed." -msgstr "Πιστοποίηση" +msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε." -#: src/inc.c:1316 src/send_message.c:781 -#, fuzzy, c-format +#: src/inc.c:1321 src/send_message.c:781 +#, c-format msgid "" "Authentication failed:\n" "%s" -msgstr "Πιστοποίηση" +msgstr "" +"Η πιστοποίηση απέτυχε:\n" +"%s" -#: src/inc.c:1321 src/send_message.c:797 +#: src/inc.c:1326 src/send_message.c:797 msgid "Session timed out." -msgstr "" +msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης." -#: src/inc.c:1357 -#, fuzzy +#: src/inc.c:1362 msgid "Incorporation cancelled\n" -msgstr "Λήψη νέου mail" +msgstr "Η ενσωμάτωση ακυρώθηκε\n" -#: src/inc.c:1440 +#: src/inc.c:1445 #, c-format msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" -msgstr "Λαμβάνω νέα μηνύματα από το %s στο %s...\n" +msgstr "Λήψη μηνυμάτων από %s στο %s ...\n" #: src/inputdialog.c:146 #, c-format @@ -2892,6 +2826,9 @@ msgid "" " open composition window with specified files\n" " attached" msgstr "" +" --attach αρχείο1 [αρχείο2]...\n" +" άνοιγμα του παραθύρου σύνθεσης μηνύματος με\n" +" τα καθορισμένα αρχεία συνημμένα" #: src/main.c:431 msgid " --receive receive new messages" @@ -2902,35 +2839,35 @@ msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" msgstr " --receive-all λήψη νέων μηνυμάτων όλων των λογαριασμών" #: src/main.c:433 -#, fuzzy msgid " --send send all queued messages" -msgstr " --receive λήψη νέων μηνυμάτων" +msgstr " --send αποστολή όλων των μηνυμάτων στην ουρά" #: src/main.c:434 -#, fuzzy msgid " --status [folder]... show the total number of messages" -msgstr " --receive λήψη νέων μηνυμάτων" +msgstr " --status [φάκελος]... εμφάνιση του συνολικού αριθμού μηνυμάτων" #: src/main.c:435 -#, fuzzy msgid "" " --status-full [folder]...\n" " show the status of each folder" -msgstr " --receive λήψη νέων μηνυμάτων" +msgstr "" +" --status-full [φάκελος]...\n" +" εμφάνιση της κατάστασης του φακέλου" #: src/main.c:437 msgid "" " --configdir dirname specify directory which stores configuration files" msgstr "" +" --config-dir κατάλογος ορίζει τον κατάλογο που αποθηκεύονται τα αρχεία " +"ρυθμίσεων" #: src/main.c:438 -#, fuzzy msgid " --exit exit Sylpheed" -msgstr " --debug debug mode" +msgstr " --exit έξοδος από το Sylpheed" #: src/main.c:439 msgid " --debug debug mode" -msgstr " --debug debug mode" +msgstr " --debug λειτουργία αποσφαλμάτωσης" #: src/main.c:440 msgid " --help display this help and exit" @@ -2941,18 +2878,14 @@ msgid " --version output version information and exit" msgstr " --version εμφάνιση της έκδοσης και έξοδος" #: src/main.c:445 -#, fuzzy msgid "Press any key..." -msgstr "" -"ή πατήστε το πλήκτρο `y'.\n" -"\n" +msgstr "Πατήστε ένα πλήκτρο..." -#: src/main.c:582 -#, fuzzy +#: src/main.c:584 msgid "Filename encoding" -msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων" +msgstr "Κωδικοποίηση ονομάτων αρχείων" -#: src/main.c:583 +#: src/main.c:585 msgid "" "The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable " "G_FILENAME_ENCODING is not set.\n" @@ -2965,759 +2898,667 @@ msgid "" "\n" "Continue?" msgstr "" +"Η κωδικοποίηση της ρύθμισης εντοπιότητας δεν είναι UTF-8, αλλά δεν έχει " +"οριστεί η μεταβλητή περιβάλλοντος G_FILENAME_ENCODING.\n" +"Αν θέλετε να χρησιμοποιηθεί η κωδικοποίηση της ρύθμισης εντοπιότητας για " +"ονόματα αρχείων\n" +" ή καταλόγων, αυτό δεν θα δουλέψει όπως πρέπει.\n" +"Θα πρέπει να ορίσετε την εξής μεταβλητή κέλυφους (συμβουλευτείτε την " +"τεκμηρίωση για περισσότερα):\n" +"\n" +"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" +"\n" +"Συνέχεια;" -#: src/main.c:639 +#: src/main.c:641 msgid "Composing message exists. Really quit?" -msgstr "Υπάρχει παράθυρο σύνθεσης μηνύματος. Να κλείσω;" +msgstr "Υπάρχει ήδη μήνυμα υπό σύνθεση. Να γίνει έξοδος;" -#: src/main.c:650 +#: src/main.c:652 msgid "Queued messages" msgstr "Μηνύματα στην ουρά" -#: src/main.c:651 +#: src/main.c:653 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" msgstr "Μερικά μηνύματα δεν έχουν σταλεί και είναι στην ουρά. Να κλείσω;" -#: src/main.c:751 -#, fuzzy +#: src/main.c:753 msgid "" "GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" "OpenPGP support disabled." msgstr "" -"Το GnuPG δεν έχει εγκατασταθεί σωστά.\n" -"Απενεργοποιείται η υποστήριξη OpenPGP." +"Το GnuPG δεν έχει εγκατασταθεί σωστά, ή χρειάζεται αναβάθμιση.\n" +"Η υποστήριξη OpenPGP απενεργοποιήθηκε." #. remote command mode -#: src/main.c:914 +#: src/main.c:916 msgid "another Sylpheed is already running.\n" -msgstr "ένα άλλο Sylpheed τρέχει ήδη.\n" +msgstr "Τρέχει ήδη ένα Sylpheed.\n" -#: src/main.c:1158 -#, fuzzy +#: src/main.c:1160 msgid "Migration of configuration" -msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις των φίλτρων...\n" +msgstr "Μεταφορά ρυθμίσεων" -#: src/main.c:1159 +#: src/main.c:1161 msgid "" "The previous version of configuration found.\n" "Do you want to migrate it?" msgstr "" +"Βρέθηκε η προηγούμενη έκδοση των ρυθμίσεων.\n" +"Θέλετε να τις μεταφέρετε;" #: src/mainwindow.c:516 msgid "/_File/_Folder" -msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος" +msgstr "/_Αρχείο/_Φάκελος" #: src/mainwindow.c:517 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..." -msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Δημιουργία νέου καταλόγου..." +msgstr "/_Αρχείο/_Φάκελος/Δημιουργία _νέου φακέλου..." #: src/mainwindow.c:519 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..." -msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Μετονομασία καταλόγου..." +msgstr "/_Αρχείο/_Φάκελος/Μετ_ονομασία φακέλου..." #: src/mainwindow.c:520 -#, fuzzy msgid "/_File/_Folder/_Move folder..." -msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Μετονομασία καταλόγου..." +msgstr "/_Αρχείο/_Φάκελος/_Μετακίνηση φακέλου..." #: src/mainwindow.c:521 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder" -msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος/Διαγραφή καταλόγου" +msgstr "/_Αρχείο/_Φάκελος/_Διαγραφή φακέλου..." #: src/mainwindow.c:522 -#, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox" -msgstr "/Αρχείο/Προσθήκη mailbox..." +msgstr "/_Αρχείο/_Γραμματοκιβώτιο" #: src/mainwindow.c:523 -#, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..." -msgstr "/Αρχείο/Προσθήκη mailbox..." +msgstr "/_Αρχείο/_Γραμματοκιβώτιο/Προσθήκη _γραμματοκιβωτίου" #: src/mainwindow.c:524 -#, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox" -msgstr "/Διαγραφή mailbox" +msgstr "/_Αρχείο/_Γραμματοκιβώτιο/_Διαγραφή γραμματοκιβωτίου" #: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:530 -#, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/---" -msgstr "/Αρχείο/Κατάλογος" +msgstr "/_Αρχείο/_Γραμματοκιβώτιο/---" #: src/mainwindow.c:526 -#, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages" -msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος" +msgstr "/_Αρχείο/_Γραμματοκιβώτιο/Έλεγ_χος για νέα μηνύματα" #: src/mainwindow.c:528 -#, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes" -msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος" +msgstr "" +"/_Αρχείο/_Γραμματοκιβώτιο/Έλεγχος για _νέα μηνύματα σε όλους τους φακέλους" #: src/mainwindow.c:531 -#, fuzzy msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree" -msgstr "/Ενημέρωση δομής καταλόγων" +msgstr "/_Αρχείο/_Γραμματοκιβώτιο/Ανακατασκε_υή διάταξης φακέλων" #: src/mainwindow.c:534 msgid "/_File/_Import mbox file..." -msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου mbox..." +msgstr "/_Αρχείο/Ε_ισαγωγή αρχείου mbox..." #: src/mainwindow.c:535 msgid "/_File/_Export to mbox file..." -msgstr "/Αρχείο/Εξαγωγή σε αρχείο mbox..." +msgstr "/_Αρχείο/_Εξαγωγή σε αρχείο mbox..." #: src/mainwindow.c:537 -#, fuzzy msgid "/_File/Empty all _trash" -msgstr "/Αρχείο/Άδειασμα διαγραμμένων" +msgstr "/_Αρχείο/Άδειασμα όλων _των φακέλων Απορριμμάτων" #: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:150 msgid "/_File/_Save as..." -msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση ως..." +msgstr "/_Αρχείο/Αποθήκευση _ως..." #: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:153 -#, fuzzy msgid "/_File/Page set_up..." -msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση ως..." +msgstr "/_Αρχείο/_Διαμόρφωση σελίδας..." #: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:155 msgid "/_File/_Print..." -msgstr "/Αρχείο/Εκτύπωση..." +msgstr "/_Αρχείο/Εκτύ_πωση..." #: src/mainwindow.c:546 -#, fuzzy msgid "/_File/_Work offline" -msgstr "/Αρχείο/Εισαγωγή αρχείου" +msgstr "/_Αρχείο/Εργασία χωρίς σύνδεση" #. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL}, #: src/mainwindow.c:549 msgid "/_File/E_xit" -msgstr "/Αρχείο/Έξοδος" +msgstr "/_Αρχείο/Έ_ξοδος" #: src/mainwindow.c:554 -#, fuzzy msgid "/_Edit/Select _thread" -msgstr "/Επεξεργασία/Επιλογή όλων" +msgstr "/_Επεξεργασία/Επιλογή _νήματος" #: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:163 -#, fuzzy msgid "/_Edit/_Find in current message..." -msgstr "/Επεξεργασία/Αναδίπλωση τρέχουσας παραγράφου" +msgstr "/_Επεξεργασία/Εύ_ρεση στο τρέχον μήνυμα..." #: src/mainwindow.c:558 -#, fuzzy msgid "/_Edit/_Search messages..." -msgstr "\tΑναζήτηση στα απροσπέλαστα μηνύματα... " +msgstr "/_Επεξεργασία/Αναζήτη_ση..." #: src/mainwindow.c:561 -#, fuzzy msgid "/_View/Show or hi_de" -msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας" +msgstr "/_Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη" #: src/mainwindow.c:562 -#, fuzzy msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree" -msgstr "/Απεικόνιση/Δομή καταλόγων" +msgstr "/_Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/Στήλη _φακέλων" #: src/mainwindow.c:564 -#, fuzzy msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view" -msgstr "/Απεικόνιση/Απεικόνιση μηνυνάτων" +msgstr "/_Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/Προβολή _μηνύματος" #: src/mainwindow.c:566 -#, fuzzy msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar" -msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων" +msgstr "/_Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/_Εργαλείοθήκη" #: src/mainwindow.c:568 -#, fuzzy msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text" -msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Εικόνες και κείμενο" +msgstr "/Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/_Εργαλείοθήκη/Εικονίδια κ_αι κείμενο" #: src/mainwindow.c:570 -#, fuzzy msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon" -msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Εικόνες" +msgstr "" +"/Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/_Εργαλείοθήκη/Κείμενο στα _δεξιά του εικονιδίου" #: src/mainwindow.c:572 -#, fuzzy msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon" -msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Εικόνες" +msgstr "/Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/_Εργαλείοθήκη/_Εικονίδια" #: src/mainwindow.c:574 -#, fuzzy msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text" -msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Κείμενο" +msgstr "/Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/_Εργαλείοθήκη/_Κείμενο" #: src/mainwindow.c:576 -#, fuzzy msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None" -msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος εργαλείων/Καμία" +msgstr "/Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/_Εργαλείοθήκη/_Απόκρυψη" #: src/mainwindow.c:578 -#, fuzzy msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar" -msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος κατάστασης" +msgstr "/Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/Γραμμή _αναζήτησης" #: src/mainwindow.c:580 -#, fuzzy msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar" -msgstr "/Απεικόνιση/Ράβδος κατάστασης" +msgstr "/_Προβολή/Εμφάνιση ή α_πόκρυψη/Γραμμή _κατάστασης" #: src/mainwindow.c:582 -#, fuzzy msgid "/_View/_Customize toolbar..." -msgstr "/Περίληψη/Μετακίνηση σε άλλο κατάλογο..." +msgstr "/_Προβολή/Π_ροσαρμογή εργαλειοθήκης..." #: src/mainwindow.c:584 msgid "/_View/Separate f_older tree" -msgstr "/Απεικόνιση/Ξεχωριστό παράθυρο δομής καταλόγων" +msgstr "/_Προβολή/Αποσύνδεση στήλης _φακέλων" #: src/mainwindow.c:585 -#, fuzzy msgid "/_View/Separate _message view" -msgstr "/Απεικόνιση/Ξεχωριστή απεικόνιση μηνυμάτων" +msgstr "/_Προβολή/Αποσύνδεση προβολής _μηνύματος" #: src/mainwindow.c:587 -#, fuzzy msgid "/_View/_Sort" -msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου" +msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση" #: src/mainwindow.c:588 -#, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by _number" -msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αριθμό" +msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά _νούμερο" #: src/mainwindow.c:589 -#, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by s_ize" -msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά μέγεθος" +msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά _μέγεθος" #: src/mainwindow.c:590 -#, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by _date" -msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά ημερομηνία" +msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά _χρονολογία" #: src/mainwindow.c:591 -#, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by t_hread date" -msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά ημερομηνία" +msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά χρονολογία νή_ματος" #: src/mainwindow.c:592 -#, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by _from" -msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αποστολέα" +msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά _αποστολέα" #: src/mainwindow.c:593 -#, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by _recipient" -msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά μέγεθος" +msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά πα_ραλήπτη" #: src/mainwindow.c:594 -#, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by _subject" -msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά θέμα" +msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά _θέμα" #: src/mainwindow.c:595 -#, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by _color label" -msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά χρώμα ετικέτας" +msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά χρ_ωματική ταμπέλα" #: src/mainwindow.c:597 -#, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by _mark" -msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά σήμανση" +msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά _σημείωση" #: src/mainwindow.c:598 -#, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by _unread" -msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αδιάβαστα" +msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/μη αναγν_ωσμένα" #: src/mainwindow.c:599 -#, fuzzy msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment" -msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά προσάρτηση" +msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/κατά συν_ημμένο" #: src/mainwindow.c:601 -#, fuzzy msgid "/_View/_Sort/D_on't sort" -msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/Ταξινόμηση κατά αδιάβαστα" +msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/Ατα_ξινόμητα" #: src/mainwindow.c:602 src/mainwindow.c:605 -#, fuzzy msgid "/_View/_Sort/---" -msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/---" +msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/---" #: src/mainwindow.c:603 -#, fuzzy msgid "/_View/_Sort/Ascending" -msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου" +msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/Αύξουσα" #: src/mainwindow.c:604 -#, fuzzy msgid "/_View/_Sort/Descending" -msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου" +msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/Φθίνουσα" #: src/mainwindow.c:606 -#, fuzzy msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject" -msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/_Attract by subject" +msgstr "/_Προβολή/_Ταξινόμηση/_Ομαδοποίηση κατά θέμα" #: src/mainwindow.c:608 -#, fuzzy msgid "/_View/Th_read view" -msgstr "/Απεικόνιση/Απεικόνιση μηνυνάτων" +msgstr "/_Προβολή/Κατάταξη σε _νήματα" #: src/mainwindow.c:609 -#, fuzzy msgid "/_View/E_xpand all threads" -msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας" +msgstr "/_Προβολή/Ανάπτυ_ξη όλων των νημάτων" #: src/mainwindow.c:610 -#, fuzzy msgid "/_View/Co_llapse all threads" -msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας" +msgstr "/_Προβολή/Σύμπτ_υξη όλων των νημάτων" #: src/mainwindow.c:611 #, fuzzy msgid "/_View/Set display _item..." -msgstr "/Περίληψη/Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων..." +msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή" #: src/mainwindow.c:614 -#, fuzzy msgid "/_View/_Go to" -msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο" +msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση" #: src/mainwindow.c:615 -#, fuzzy msgid "/_View/_Go to/_Prev message" -msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο μήνυμα" +msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/_Προηγούμενο μήνυμα" #: src/mainwindow.c:616 -#, fuzzy msgid "/_View/_Go to/_Next message" -msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο μήνυμα" +msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/_Επόμενο μήνυμα" #: src/mainwindow.c:617 src/mainwindow.c:622 src/mainwindow.c:625 #: src/mainwindow.c:630 src/mainwindow.c:635 -#, fuzzy msgid "/_View/_Go to/---" -msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/---" +msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/---" #: src/mainwindow.c:618 -#, fuzzy msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message" -msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο αδιάβαστο μήνυμα" +msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/Π_ροηγούμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα" #: src/mainwindow.c:620 -#, fuzzy msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message" -msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο αδιάβαστο μήνυμα" +msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/Ε_πόμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα" #: src/mainwindow.c:623 -#, fuzzy msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message" -msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο μήνυμα" +msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/Προηγούμενο _νέο μήνυμα" #: src/mainwindow.c:624 -#, fuzzy msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message" -msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο μήνυμα" +msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/Επόμενο νέο μήνυμα" #: src/mainwindow.c:626 -#, fuzzy msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message" -msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο σημειωμένο μήνυμα" +msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/Προηγούμενο _σημειωμένο μήνυμα" #: src/mainwindow.c:628 -#, fuzzy msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message" -msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο σημειωμένο μήνυμα" +msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/Επόμενο σ_ημειωμένο μήνυμα" #: src/mainwindow.c:631 #, fuzzy msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message" -msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Προηγούμενο μήνυμα με ετικέτα" +msgstr "/Απεικόνιση/Μετάβαση/Προηγούμενο σημειωμένο μήνυμα" #: src/mainwindow.c:633 #, fuzzy msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message" -msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/Επόμενο μήνυμα με ετικέτα" +msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/Επόμενο σημειωμένο μήνυμα" #: src/mainwindow.c:636 -#, fuzzy msgid "/_View/_Go to/Other _folder..." -msgstr "/Περίληψη/Μετακίνηση σε άλλο κατάλογο..." +msgstr "/_Προβολή/Μετά_βαση/Ά_λλο φάκελο..." #: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:174 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect" -msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Αυτόματη αναγνώριση" +msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/_Αυτόματη αναγνώριση" #: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:187 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)" -msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-_1)" +msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Δυτικής Ευρώπης (Windows-1252)" #: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:227 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)" -msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (ISO-2022-JP-2)" +msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Ιαπωνέζικη (ISO-2022-JP-2)" #: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:229 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)" -msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (_EUC-JP)" +msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Ιαπωνέζικη (_EUC-JP)" #: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:231 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)" -msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Ιαπωνέζικο (_Shift__JIS)" +msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Ιαπωνέζικη (_Shift__JIS)" #: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:240 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)" -msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Παραδοσιακό Κινεζικό (EUC-_TW)" +msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Παραδοσιακή Κινέζικη (EUC-_TW)" #: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:242 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)" -msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κινεζικό (ISO-2022-_CN)" +msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Κινέζικη (ISO-2022-_CN)" #: src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:247 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/Κορεάτικο (ISO-2022-KR)" +msgstr "/_Προβολή/Κωδικοποίηση _χαρακτήρων/Κορεάτικη (ISO-2022-KR)" #: src/mainwindow.c:741 src/summaryview.c:464 -#, fuzzy msgid "/_View/Open in new _window" -msgstr "/Άνοιγμα σε νέο παράθυρο" +msgstr "/_Προβολή/Άνοι_γμα σε νέο παράθυρο" #: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:466 -#, fuzzy msgid "/_View/Mess_age source" -msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου" +msgstr "/_Προβολή/Πηγαίος _κώδικας μηνύματος" #: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:467 -#, fuzzy msgid "/_View/All _headers" -msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας" +msgstr "/Προ_βολή/Ό_λων των κεφαλίδων" #: src/mainwindow.c:745 -#, fuzzy msgid "/_View/_Update summary" -msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο" +msgstr "/_Προβολή/Ανανέ_ωση" #: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:263 msgid "/_Message" -msgstr "/Μήνυμα" +msgstr "/_Μήνυμα" #: src/mainwindow.c:748 -#, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve" -msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία" +msgstr "/_Μήνυμα/_Λήψη" #: src/mainwindow.c:749 -#, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account" -msgstr "/Μήνυμα/Λήψη από όλους τους λογαριασμούς" +msgstr "/_Μήνυμα/_Λήψη/Από τον _τρέχοντα λογαριασμό" #: src/mainwindow.c:751 -#, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts" -msgstr "/Μήνυμα/Λήψη από όλους τους λογαριασμούς" +msgstr "/_Μήνυμα/_Λήψη/Από _όλους τους λογαριασμούς" #: src/mainwindow.c:753 -#, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g" -msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή αργότερα" +msgstr "/_Μήνυμα/_Λήψη/_Ακύρωση λήψης" #: src/mainwindow.c:755 -#, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve/---" -msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία" +msgstr "/_Μήνυμα/_Λήψη/---" #: src/mainwindow.c:756 -#, fuzzy msgid "/_Message/_Send queued messages" -msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή μηνυμάτων από την ουρά" +msgstr "/_Μήνυμα/Αποστολή μηνυμάτων στην _ουρά" #: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:766 #: src/mainwindow.c:771 src/mainwindow.c:774 src/mainwindow.c:785 #: src/mainwindow.c:787 src/mainwindow.c:790 src/messageview.c:266 #: src/messageview.c:274 src/messageview.c:279 msgid "/_Message/---" -msgstr "/Μήνυμα/---" +msgstr "/_Μήνυμα/---" #: src/mainwindow.c:758 src/messageview.c:264 msgid "/_Message/Compose _new message" -msgstr "/Μήνυμα/Σύνθεση νέου μηνύματος" +msgstr "/_Μήνυμα/Σύνθεση _νέου μηνύματος" #: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:267 msgid "/_Message/_Reply" -msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση" +msgstr "/_Μήνυμα/Α_πάντηση" #: src/mainwindow.c:761 -#, fuzzy msgid "/_Message/Repl_y to" -msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση σε" +msgstr "/_Μήνυμα/Απάντηση _σε" #: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:268 -#, fuzzy msgid "/_Message/Repl_y to/_all" -msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση σε όλους" +msgstr "/_Μήνυμα/Απάντηση _σε/όλ_ους" #: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:270 -#, fuzzy msgid "/_Message/Repl_y to/_sender" -msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση στον αποστολέα" +msgstr "/_Μήνυμα/Απάντηση _σε/_αποστολέα" #: src/mainwindow.c:764 src/messageview.c:272 -#, fuzzy msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/Μήνυμα/Απάντηση σε όλους" +msgstr "/_Μήνυμα/Απάντηση _σε/_λίστα αλληλογραφίας" #: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:275 msgid "/_Message/_Forward" -msgstr "/Μήνυμα/Προώθηση" +msgstr "/_Μήνυμα/_Προώθηση" #: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:276 -#, fuzzy msgid "/_Message/For_ward as attachment" -msgstr "/Μήνυμα/Προώθηση σαν προσάρτηση" +msgstr "/_Μήνυμα/Π_ροώθηση ως συνημμένο" #: src/mainwindow.c:770 src/messageview.c:278 -#, fuzzy msgid "/_Message/Redirec_t" -msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία" +msgstr "/_Μήνυμα/Αναμε_τάδοση" #: src/mainwindow.c:772 msgid "/_Message/M_ove..." -msgstr "/Μήνυμα/Μετακίνηση..." +msgstr "/_Μήνυμα/_Μετακίνηση..." #: src/mainwindow.c:773 msgid "/_Message/_Copy..." -msgstr "/Μήνυμα/Αντιγραφή..." +msgstr "/_Μήνυμα/_Αντιγραφή..." #: src/mainwindow.c:775 msgid "/_Message/_Mark" -msgstr "/Μήνυμα/Σήμανση" +msgstr "/_Μήνυμα/Σ_ημείωση" #: src/mainwindow.c:776 msgid "/_Message/_Mark/_Mark" -msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση" +msgstr "/_Μήνυμα/Σ_ημείωση/Σ_ημείωση" #: src/mainwindow.c:777 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark" -msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Αναίρεση σήμανσης" +msgstr "/_Μήνυμα/Σ_ημείωση/_Αναίρεση σημείωσης" #: src/mainwindow.c:778 msgid "/_Message/_Mark/---" -msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/---" +msgstr "/_Μήνυμα/Σ_ημείωση/---" #: src/mainwindow.c:779 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση ως αδιάβαστο" +msgstr "/_Μήνυμα/Σ_ημείωση/Ως _μη αναγνωσμένο" #: src/mainwindow.c:780 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο" +msgstr "/_Μήνυμα/Σ_ημείωση/Ως _αναγνωσμένο" #: src/mainwindow.c:782 -#, fuzzy msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read" -msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο" +msgstr "/_Μήνυμα/Σ_ημείωση/_Νήμα ως αναγνωσμένο" #: src/mainwindow.c:784 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση όλων ως διαβασμένα" +msgstr "/_Μήνυμα/Σ_ημείωση/Ό_λων ως αναγνωσμένα" #: src/mainwindow.c:786 msgid "/_Message/_Delete" -msgstr "/Μήνυμα/Διαγραφή" +msgstr "/_Μήνυμα/_Διαγραφή" #: src/mainwindow.c:788 -#, fuzzy msgid "/_Message/Set as _junk mail" -msgstr "/Μήνυμα/Λήψη νέων μηνυμάτων" +msgstr "/_Μήνυμα/Α_νεπιθύμητη αλληλογραφία" #: src/mainwindow.c:789 -#, fuzzy msgid "/_Message/Set as not j_unk mail" -msgstr "/Μήνυμα/Λήψη νέων μηνυμάτων" +msgstr "/_Μήνυμα/Επιθ_υμητή αλληλογραφία" #: src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:280 msgid "/_Message/Re-_edit" -msgstr "/Μήνυμα/Επαν-επεξεργασία" +msgstr "/_Μήνυμα/Επαν-_επεξεργασία" #: src/mainwindow.c:795 -#, fuzzy msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων" +msgstr "/_Εργαλεία/Προσθήκη αποστολέα στο ευρετήριο _διευθύνσεων" #: src/mainwindow.c:798 -#, fuzzy msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder" -msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων" +msgstr "/_Εργαλεία/_Φιλτράρισμα όλων των μηνυμάτων στο φάκελο" #: src/mainwindow.c:800 -#, fuzzy msgid "/_Tools/Filter _selected messages" -msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων" +msgstr "/_Εργαλεία/Φιλτράρισμα ε_πιλεγμένων μηνυμάτων" #: src/mainwindow.c:802 src/messageview.c:287 -#, fuzzy msgid "/_Tools/_Create filter rule" -msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων" +msgstr "/_Εργαλεία/Δη_μιουργία Φίλτρου" #: src/mainwindow.c:803 src/messageview.c:289 -#, fuzzy msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically" -msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων" +msgstr "/_Εργαλεία/Δη_μιουργία Φίλτρου/_Αυτόματα" #: src/mainwindow.c:805 src/messageview.c:291 -#, fuzzy msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From" -msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων" +msgstr "/_Εργαλεία/Δη_μιουργία Φίλτρου/από τον απο_στολέα" #: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:293 -#, fuzzy msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To" -msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων" +msgstr "/_Εργαλεία/Δη_μιουργία Φίλτρου/από τους _παραλήπτες" #: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:295 -#, fuzzy msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject" -msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων" +msgstr "/_Εργαλεία/Δη_μιουργία Φίλτρου/από το _θέμα" #: src/mainwindow.c:812 -#, fuzzy msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder" -msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων" +msgstr "/_Εργαλεία/Φιλτράρισμα α_νεπιθύμητης αλληλογραφίας στο φάκελο" #: src/mainwindow.c:814 -#, fuzzy msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages" -msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων" +msgstr "" +"/_Εργαλεία/Φιλτράρισμα αν_επιθύμητης αλληλογραφίας στα επιλεγμένα μηνύμάτα" #: src/mainwindow.c:821 -#, fuzzy msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" -msgstr "/Περίληψη/Διαγραφή διπλών μηνυμάτων" +msgstr "/_Εργαλεία/Διαγραφή δ_ιπλών μηνυμάτων" #: src/mainwindow.c:824 #, fuzzy msgid "/_Tools/E_xecute marked process" -msgstr "Εκτέλεση σημειωμένης εργασίας" +msgstr "Εκτέλεσης σημειωμένης διεργασίας" #: src/mainwindow.c:826 -#, fuzzy msgid "/_Tools/_Log window" -msgstr "/Εργαλεία/Παράθυρο καταγραφής" +msgstr "/_Εργαλεία/Πα_ράθυρο καταγραφής" #: src/mainwindow.c:828 msgid "/_Configuration" -msgstr "/Ρυθμίσεις" +msgstr "/_Ρυθμίσεις" #: src/mainwindow.c:829 msgid "/_Configuration/_Common preferences..." -msgstr "/Ρυθμίσεις/Κοινές επιλογές..." +msgstr "/_Ρυθμίσεις/_Κοινές προτιμήσεις..." #: src/mainwindow.c:831 msgid "/_Configuration/_Filter setting..." -msgstr "/Ρυθμίσεις/Επιλογές φίλτρων..." +msgstr "/_Ρυθμίσεις/Ρυθμίσεις _φίλτρων..." #: src/mainwindow.c:833 -#, fuzzy msgid "/_Configuration/_Template..." -msgstr "/Ρυθμίσεις/Επιλογές φίλτρων..." +msgstr "/_Ρυθμίσεις/Πρό_τυπα..." #: src/mainwindow.c:835 -#, fuzzy msgid "/_Configuration/_Actions..." -msgstr "/Ρυθμίσεις/Επεξεργασία λογαριασμών..." +msgstr "/_Ρυθμίσεις/Ενέργε_ιες..." #: src/mainwindow.c:837 msgid "/_Configuration/---" -msgstr "/Ρυθμίσεις/---" +msgstr "/_Ρυθμίσεις/---" #: src/mainwindow.c:838 -#, fuzzy msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..." -msgstr "/Ρυθμίσεις/Επιλογές ανά λογαριασμό..." +msgstr "/_Ρυθμίσεις/_Προτιμήσεις ενεργού λογαριασμού..." #: src/mainwindow.c:840 msgid "/_Configuration/Create _new account..." -msgstr "/Ρυθμίσεις/Δημιουργία νέου λογαριασμού..." +msgstr "/_Ρυθμίσεις/Δημιουργία _νέου λογαριασμού..." #: src/mainwindow.c:842 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..." -msgstr "/Ρυθμίσεις/Επεξεργασία λογαριασμών..." +msgstr "/_Ρυθμίσεις/_Επεξεργασία λογαριασμών..." #: src/mainwindow.c:844 msgid "/_Configuration/C_hange current account" -msgstr "/Ρυθμίσεις/Αλλαγή τρέχοντος λογαριασμού" +msgstr "/_Ρυθμίσεις/Α_λλαγή ενεργού λογαριασμού" #: src/mainwindow.c:848 msgid "/_Help/_Manual" -msgstr "/Βοήθεια/_Manual" +msgstr "/_Βοήθεια/_Τεκμηρίωση" #: src/mainwindow.c:849 msgid "/_Help/_Manual/_English" -msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό" +msgstr "/_Βοήθεια/_Τεκμηρίωση/_Αγγλική" #: src/mainwindow.c:850 msgid "/_Help/_Manual/_Japanese" -msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Ιαπωνέζικο" +msgstr "/_Βοήθεια/_Τεκμηρίωση/_Ιαπωνική" #: src/mainwindow.c:851 -#, fuzzy msgid "/_Help/_FAQ" -msgstr "/Βοήθεια/Σχετικά" +msgstr "/_Βοήθεια/Συ_χνές ερωτήσεις" #: src/mainwindow.c:852 -#, fuzzy msgid "/_Help/_FAQ/_English" -msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό" +msgstr "/Βοήθεια/Συ_χνές ερωτήσεις/_Αγγλικά" #: src/mainwindow.c:853 -#, fuzzy msgid "/_Help/_FAQ/_German" -msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό" +msgstr "/_Βοήθεια/Συ_χνές ερωτήσεις/_Γερμανικό" #: src/mainwindow.c:854 -#, fuzzy msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish" -msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό" +msgstr "/Βοήθεια/Συ_χνές ερωτήσεις/_Ισπανικά" #: src/mainwindow.c:855 msgid "/_Help/_FAQ/_French" -msgstr "" +msgstr "/Βοήθεια/Συ_χνές ερωτήσεις/_Γαλλικά" #: src/mainwindow.c:856 -#, fuzzy msgid "/_Help/_FAQ/_Italian" -msgstr "/Βοήθεια/_Manual/Αγγλικό" +msgstr "/_Βοήθεια/Συ_χνές ερωτήσεις/_Ιταλικό" #: src/mainwindow.c:857 -#, fuzzy msgid "/_Help/_Command line options" -msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί." +msgstr "/_Βοήθεια/_Επιλογές γραμμής εντολών" #: src/mainwindow.c:858 msgid "/_Help/---" -msgstr "/Βοήθεια/---" +msgstr "/_Βοήθεια/---" #: src/mainwindow.c:901 msgid "Creating main window...\n" -msgstr "Δημιουργώ το κυρίως παράθυρο...\n" +msgstr "Δημιουργία κύριου παραθύρου...\n" #: src/mainwindow.c:1077 #, c-format msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" -msgstr "MainWindow: η κατανομή χρωμάτων %d απέτυχε\n" +msgstr "" #: src/mainwindow.c:1185 src/summaryview.c:2387 src/summaryview.c:2472 #: src/summaryview.c:4009 src/summaryview.c:4138 src/summaryview.c:4507 @@ -3739,45 +3580,42 @@ msgstr "" #: src/mainwindow.c:1676 msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "Χωρίς σύνδεση" #: src/mainwindow.c:1677 msgid "You are offline. Go online?" -msgstr "" +msgstr "Είστε αποσυνδεδεμένος. Θέλετε να συνδεθείτε;" #: src/mainwindow.c:1694 -#, fuzzy msgid "Empty all trash" -msgstr "Άδειασμα διαγραμμένων" +msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων" #: src/mainwindow.c:1695 -#, fuzzy msgid "Delete all messages in trash folders?" -msgstr "Να αδειάσω όλα τα διαγραμμένα μηνύματα" +msgstr "Διαγραφή όλων των μηνυμάτων σε όλους τους φακέλους απορριμμάτων;" #: src/mainwindow.c:1725 msgid "Add mailbox" -msgstr "Προσθήκη mailbox" +msgstr "Προσθήκη γραμματοκιβωτίου" #: src/mainwindow.c:1726 -#, fuzzy msgid "" "Specify the location of mailbox.\n" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" "scanned automatically." msgstr "" -"Εισάγετε την τοποθεσία του mailbox.\n" -"Αν οριστεί το υπάρχον mailbox, θα\n" +"Εισάγετε την τοποθεσία του γραμματοκιβωτίου.\n" +"Αν οριστεί το υπάρχον γραμματοκιβώτιο, θα\n" "σαρωθεί αυτόματα." #: src/mainwindow.c:1732 src/setup.c:49 #, c-format msgid "The mailbox `%s' already exists." -msgstr "Το mailbox `%s' υπάρχει ήδη" +msgstr "Το γραμματοκιβώτιο '%s' υπάρχει ήδη." #: src/mainwindow.c:1737 src/setup.c:56 msgid "Mailbox" -msgstr "Mailbox" +msgstr "Γραμματοκιβώτιο" #: src/mainwindow.c:1743 src/setup.c:62 msgid "" @@ -3785,57 +3623,52 @@ msgid "" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " "there." msgstr "" -"Η δημιουργία του mailbox απέτυχε.\n" -"Ίσως κάποια αρχεία να υπάρχουν ήδη, ή δεν έχετε δικαίωμα να γράψετε εκεί. " +"Η δημιουργία του γραμματοκιβωτίου απέτυχε.\n" +"Ίσως κάποια αρχεία να υπάρχουν ήδη, ή δεν έχετε δικαίωμα να γράψετε εκεί." #: src/mainwindow.c:2232 msgid "Sylpheed - Folder View" -msgstr "" +msgstr "Sylpheed - Προβολή φακέλων" #: src/mainwindow.c:2251 msgid "Sylpheed - Message View" -msgstr "" +msgstr "Sylpheed - Προβολή μηνύματος" #: src/mainwindow.c:2403 src/summaryview.c:418 msgid "/_Reply" -msgstr "/Απάντηση" +msgstr "/_Απάντηση" #: src/mainwindow.c:2404 -#, fuzzy msgid "/Reply to _all" -msgstr "Απάντηση σε όλους" +msgstr "Απάντηση σε Ό_λους" #: src/mainwindow.c:2405 -#, fuzzy msgid "/Reply to _sender" -msgstr "/Απάντηση στον αποστολέα" +msgstr "/Απάντηση στον απο_στολέα" #: src/mainwindow.c:2406 -#, fuzzy msgid "/Reply to mailing _list" -msgstr "/Απάντηση σε όλους" +msgstr "/Απάντηση στη _λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" #: src/mainwindow.c:2411 src/summaryview.c:425 msgid "/_Forward" -msgstr "/Προώθηση" +msgstr "/Πρ_οώθηση" #: src/mainwindow.c:2412 src/summaryview.c:426 -#, fuzzy msgid "/For_ward as attachment" -msgstr "/Προώθηση ως προσάρτηση" +msgstr "/Προώθηση ως συ_νημμένο" #: src/mainwindow.c:2413 src/summaryview.c:427 -#, fuzzy msgid "/Redirec_t" -msgstr "/Επαν-επεξεργασία" +msgstr "/Ε_κτροπή" #: src/mainwindow.c:2826 msgid "You are offline. Click the icon to go online." -msgstr "" +msgstr "Είστε συνδεδεμένος. Κάντε κλικ στο εικονίδιο για να αποσυνδεθείτε." #: src/mainwindow.c:2837 msgid "You are online. Click the icon to go offline." -msgstr "" +msgstr "Είστε συνδεδεμένος. Κάντε κλικ στο εικονίδιο για να αποσυνδεθείτε." #: src/mainwindow.c:3111 msgid "Exit" @@ -3843,17 +3676,15 @@ msgstr "Έξοδος" #: src/mainwindow.c:3111 msgid "Exit this program?" -msgstr "Έξοδος από αυτό το πρόγραμμα;" +msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα;" #: src/mainwindow.c:3715 -#, fuzzy msgid "Command line options" -msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί." +msgstr "Επιλογές γραμμής εντολών" #: src/mainwindow.c:3728 -#, fuzzy msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..." -msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]...\n" +msgstr "Χρήση: sylpheed [ΕΠΙΛΟΓΗ]..." #: src/mainwindow.c:3736 msgid "" @@ -3870,6 +3701,18 @@ msgid "" "--help\n" "--version" msgstr "" +"--compose [διεύθυνση]\n" +"--attach αρχείο1 [αρχείο2]...\n" +"--receive\n" +"--receive-all\n" +"--send\n" +"--status [φάκελος]...\n" +"--status-full [φάκελος]...\n" +"--configdir κατάλογος\n" +"--exit\n" +"--debug\n" +"--help\n" +"--version" #: src/mainwindow.c:3752 msgid "" @@ -3886,15 +3729,26 @@ msgid "" "display this help and exit\n" "output version information and exit" msgstr "" +"σύνθεση νέου μηνύματος\n" +"σύνθεση νέου μηνύματος και προσάρτηση των αρχείων\n" +"λήψη νέων μηνυμάτων\n" +"λήψη νέων μηνυμάτων από όλους τους λογαριασμούς\n" +"αποστολή όλων των μηνυμάτων στην ουρά\n" +"εμφανιση συνολικού αριθμού μηνυμάτων\n" +"εμφάνιση της κατάστασης κάθε φακέλου\n" +"ορισμός καταλόγου με τα αρχεία ρυθμίσεων\n" +"έξοδος από το Sylpheed\n" +"λειτουργία αποσφαλμάτωσης\n" +"εμφάνιση αυτής της βοήθειας\n" +"εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης" #: src/message_search.c:120 -#, fuzzy msgid "Find in current message" -msgstr "Αποστολή μηνύματος" +msgstr "Εύρεση στο τρέχον μήνυμα" #: src/message_search.c:138 msgid "Find text:" -msgstr "" +msgstr "Εύρεση κειμένου:" #: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253 #: src/query_search.c:343 @@ -3910,78 +3764,73 @@ msgid "Search string not found." msgstr "Το κείμενο αναζήτησης δεν βρέθηκε." #: src/message_search.c:220 -#, fuzzy msgid "Beginning of message reached; continue from end?" -msgstr "Έφτασα την αρχή της λίστας. Να συνεχίσω από το τέλος;" +msgstr "Έφτασα την αρχή του μηνύματος. Να συνεχίσω από το τέλος;" #: src/message_search.c:223 -#, fuzzy msgid "End of message reached; continue from beginning?" -msgstr "Έφτασα το τέλος της λίστας. Να συνεχίσω από την αρχή;" +msgstr "Έφτασα το τέλος του μηνύματος. Να συνεχίσω από την αρχή;" #: src/message_search.c:226 msgid "Search finished" msgstr "Η αναζήτηση τελείωσε" #: src/messageview.c:284 -#, fuzzy msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k" -msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων" +msgstr "/_Εργαλεία/Προσθήκη αποστολέα στο ευρετήριο _διευθύνσεων" #: src/messageview.c:316 msgid "Creating message view...\n" -msgstr "Δημιουργώ απεικόνιση μηνύματος...\n" +msgstr "Δημιουργία προβολής μηνύματος...\n" #: src/messageview.c:341 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: src/messageview.c:346 -#, fuzzy msgid "Attachments" -msgstr "Προσάρτηση" +msgstr "Συνημμένα" #: src/messageview.c:397 msgid "Message View - Sylpheed" -msgstr "" +msgstr "Προβολή μηνύματος - Sylpheed" #: src/messageview.c:756 src/summaryview.c:3565 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't save the file `%s'." -msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση του αρχείου '%s'." #: src/mimeview.c:129 msgid "/_Open" -msgstr "/Άνοιγμα" +msgstr "/_Άνοιγμα" #: src/mimeview.c:130 msgid "/Open _with..." -msgstr "/Άνοιγμα με..." +msgstr "/Άνοιγμα _με..." #: src/mimeview.c:131 msgid "/_Display as text" -msgstr "/Εμφάνιση σαν κείμενο" +msgstr "/_Εμφάνιση σαν κείμενο" #: src/mimeview.c:132 msgid "/_Save as..." -msgstr "/Αποθήκευση ως..." +msgstr "/_Αποθήκευση ως..." #: src/mimeview.c:133 -#, fuzzy msgid "/Save _all..." -msgstr "/Αποθήκευση ως..." +msgstr "/Αποθήκευση _όλων..." #: src/mimeview.c:134 src/summaryview.c:469 msgid "/_Print..." -msgstr "/Εκτύπωση..." +msgstr "/Ε_κτύπωση..." #: src/mimeview.c:137 msgid "/_Check signature" -msgstr "/Έλεγχος υπογραφής" +msgstr "/Έ_λεγχος υπογραφής" #: src/mimeview.c:162 msgid "Creating MIME view...\n" -msgstr "Δημιουργία απεικόνισης MIME...\n" +msgstr "Δημιουργία προβολής MIME...\n" #: src/mimeview.c:191 msgid "MIME Type" @@ -3989,48 +3838,44 @@ msgstr "Τύπος MIME" #: src/mimeview.c:304 msgid "Select \"Check signature\" to check" -msgstr "Επιλέξτε \"Έλεγχος υπογραφής\" για έλεγχο" +msgstr "Επιλέξτε \"Έλεγχο υπογραφής\" για έλεγχο" #: src/mimeview.c:616 msgid "Select an action for the attached file:\n" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε μια ενέργεια για το συνημμένο αρχείο:\n" #: src/mimeview.c:638 -#, fuzzy msgid "Open _with..." -msgstr "/Άνοιγμα με..." +msgstr "Άνοιγμα _με..." #: src/mimeview.c:642 -#, fuzzy msgid "_Display as text" -msgstr "/Εμφάνιση σαν κείμενο" +msgstr "_Προβολή ως κείμενο" #: src/mimeview.c:646 -#, fuzzy msgid "_Save as..." -msgstr "/Αποθήκευση ως..." +msgstr "_Αποθήκευση ως..." #: src/mimeview.c:692 -#, fuzzy msgid "" "This signature has not been checked yet.\n" "\n" -msgstr "Αυτή η υπογραφή δεν έχει έλεγχθεί ακόμα.\n" +msgstr "" +"Αυτή η υπογραφή δεν έχει ελεγχθεί ακόμα.\n" +"\n" #: src/mimeview.c:697 -#, fuzzy msgid "_Check signature" -msgstr "/Έλεγχος υπογραφής" +msgstr "Έλ_εγχος υπογραφής" #: src/mimeview.c:977 src/mimeview.c:1044 src/mimeview.c:1080 #: src/mimeview.c:1113 src/mimeview.c:1136 msgid "Can't save the part of multipart message." -msgstr "Δεν μπορώ να αποθηκεύσω το τμήμα του πολυτμηματικού μηνύματος" +msgstr "Δεν μπορώ να αποθηκεύσω το τμήμα του πολυτμηματικού μηνύματος." #: src/mimeview.c:1057 -#, fuzzy msgid "Can't save the attachments." -msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση των συνημμένων." #: src/mimeview.c:1146 msgid "Open with" @@ -4043,11 +3888,11 @@ msgid "" "(`%s' will be replaced with file name)" msgstr "" "Εισάγετε την γραμμή εντολής για το άνοιγμα του αρχείου:\n" -"(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)" +"(Το '%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)" #: src/mimeview.c:1178 msgid "Opening executable file" -msgstr "" +msgstr "Άνοιγμα εκτελέσιμου αρχείου" #: src/mimeview.c:1179 msgid "" @@ -4059,7 +3904,7 @@ msgstr "" #: src/passphrase.c:96 msgid "Passphrase" -msgstr "Κωδική φράση" +msgstr "Φράση πρόσβασης" #: src/passphrase.c:248 msgid "[no user id]" @@ -4073,7 +3918,7 @@ msgid "" " %.*s \n" "(%.*s)\n" msgstr "" -"%sΠαρακαλώ εισάγετε την κωδική φράση για:\n" +"%sΠαρακαλώ εισάγετε την φράση πρόσβασης για το:\n" "\n" " %.*s \n" "(%.*s)\n" @@ -4083,12 +3928,12 @@ msgid "" "Bad passphrase! Try again...\n" "\n" msgstr "" -"Λάθος κωδική φράση! Ξαναπροσπαθήστε...\n" +"Λάθος φράση πρόσβασης. Προσπαθήστε ξανά...\n" "\n" #: src/prefs_account_dialog.c:441 msgid "Opening account preferences window...\n" -msgstr "Ανοίγω το παράθυρο επιλογών των λογαριασμών...\n" +msgstr "Άνοιγμα παράθυρου προτιμήσεων...\n" #: src/prefs_account_dialog.c:481 #, c-format @@ -4100,13 +3945,12 @@ msgid "Preferences for new account" msgstr "Επιλογές για το νέο λογαριασμό" #: src/prefs_account_dialog.c:511 src/prefs_toolbar.c:91 -#, fuzzy msgid "Account preferences" -msgstr "Κοινές Επιλογές" +msgstr "Προτιμήσεις λογαριασμού" #: src/prefs_account_dialog.c:534 msgid "Creating account preferences window...\n" -msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο επιλογών του λογαριασμού...\n" +msgstr "Δημιουργία παράθυρου προτιμήσεων λογαριασμού...\n" #: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:682 msgid "Receive" @@ -4124,7 +3968,7 @@ msgstr "Σύνθεση" #: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:693 msgid "Privacy" -msgstr "Μυστικότητα" +msgstr "Απόρρητο" #: src/prefs_account_dialog.c:565 msgid "SSL" @@ -4132,16 +3976,15 @@ msgstr "SSL" #: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2192 msgid "Advanced" -msgstr "Προχωρημένα" +msgstr "Προχωρημένες" #: src/prefs_account_dialog.c:624 msgid "Name of this account" -msgstr "Όνομα του λογαριασμού" +msgstr "Όνομα λογαριασμού" #: src/prefs_account_dialog.c:633 -#, fuzzy msgid "Set as default" -msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό " +msgstr "Ορισμός ως προεπιλεγμένου" #: src/prefs_account_dialog.c:637 msgid "Personal information" @@ -4153,7 +3996,7 @@ msgstr "Πλήρες όνομα" #: src/prefs_account_dialog.c:652 msgid "Mail address" -msgstr "Διεύθυνση mail" +msgstr "Διεύθυνση αλληλογραφίας" #: src/prefs_account_dialog.c:658 msgid "Organization" @@ -4161,7 +4004,7 @@ msgstr "Οργανισμός" #: src/prefs_account_dialog.c:682 msgid "Server information" -msgstr "Πληροφορίες εξυπηρέτη" +msgstr "Πληροφορίες διακομιστή" #: src/prefs_account_dialog.c:703 src/prefs_account_dialog.c:860 #: src/prefs_account_dialog.c:1544 @@ -4179,15 +4022,15 @@ msgstr "Νέα (NNTP)" #: src/prefs_account_dialog.c:709 msgid "None (local)" -msgstr "Τίποτα (τοπικό)" +msgstr "Κανένα (τοπικό)" #: src/prefs_account_dialog.c:722 msgid "This server requires authentication" -msgstr "Αυτός ο εξυπηρέτης απαιτεί πιστοποίηση" +msgstr "Αυτός ο διακομιστής απαιτεί πιστοποίηση" #: src/prefs_account_dialog.c:761 msgid "News server" -msgstr "Εξυπηρέτης νέων" +msgstr "Διακομιστής νέων" #: src/prefs_account_dialog.c:767 msgid "Server for receiving" @@ -4195,7 +4038,7 @@ msgstr "Εξυπηρέτης για λήψη" #: src/prefs_account_dialog.c:773 msgid "SMTP server (send)" -msgstr "Εξυπηρέτης SMTP (αποστολή)" +msgstr "Διακομιστής SMTP (αποστολή)" #: src/prefs_account_dialog.c:780 src/prefs_account_dialog.c:1168 msgid "User ID" @@ -4203,65 +4046,56 @@ msgstr "Όνομα χρήστη" #: src/prefs_account_dialog.c:786 src/prefs_account_dialog.c:1177 msgid "Password" -msgstr "Κωδικός" +msgstr "Συνθηματικό" #: src/prefs_account_dialog.c:868 -#, fuzzy msgid "Use secure authentication (APOP)" -msgstr "Αυτός ο εξυπηρέτης απαιτεί πιστοποίηση" +msgstr "Χρήση ασφαλούς πιστοποίησης (APOP)" #: src/prefs_account_dialog.c:871 msgid "Remove messages on server when received" -msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη όταν παραληφθούν" +msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον διακομιστή όταν παραληφθούν" #: src/prefs_account_dialog.c:882 -#, fuzzy msgid "Remove after" -msgstr "Αφαίρεση καταλόγου" +msgstr "Διαγραφή μετά" #: src/prefs_account_dialog.c:891 -#, fuzzy msgid "days" -msgstr "Πάντα" +msgstr "ημέρες" #: src/prefs_account_dialog.c:908 msgid "0 days: remove immediately" -msgstr "" +msgstr "0 μέρες: άμεση διαγραφή" #: src/prefs_account_dialog.c:918 -#, fuzzy msgid "Download all messages (including already received) on server" -msgstr "Λήψη όλων των μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη" +msgstr "Λήψη όλων των μηνυμάτων (και των ήδη ληφθέντων) από τον διακομιστή" #: src/prefs_account_dialog.c:924 -#, fuzzy msgid "Receive size limit" -msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης" +msgstr "Όριο μεγέθους για λήψη" #: src/prefs_account_dialog.c:931 src/prefs_filter_edit.c:575 #: src/prefs_filter_edit.c:1004 msgid "KB" -msgstr "" +msgstr "KB" #: src/prefs_account_dialog.c:938 msgid "Filter messages on receiving" msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη" #: src/prefs_account_dialog.c:946 -#, fuzzy msgid "Default inbox" -msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής" +msgstr "Προεπιλεγμένος φάκελος εισερχομένων" #: src/prefs_account_dialog.c:966 -#, fuzzy msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -msgstr "" -"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο" +msgstr "Τα μη φιλτραρισμένα μηνύματα θα αποθηκεύονται σε αυτό τον φάκελο" #: src/prefs_account_dialog.c:979 src/prefs_account_dialog.c:1138 -#, fuzzy msgid "Authentication method" -msgstr "Πιστοποίηση" +msgstr "Μέθοδος πιστοποίησης" #: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148 #: src/prefs_common_dialog.c:900 src/prefs_common_dialog.c:2579 @@ -4269,8 +4103,9 @@ msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματη" #: src/prefs_account_dialog.c:997 +#, fuzzy msgid "Only check INBOX on receiving" -msgstr "" +msgstr "Μόνο στη χειροκίνητη λήψη" #: src/prefs_account_dialog.c:999 #, fuzzy @@ -4282,21 +4117,16 @@ msgid "News" msgstr "Νέα" #: src/prefs_account_dialog.c:1013 -#, fuzzy msgid "Maximum number of articles to download" -msgstr "" -"Μέγιστος αριθμός άρθρων που θα ληφθούν\n" -"(χωρίς όριο αν θέσετε 0)" +msgstr "Μέγιστος αριθμός άρθρων που θα ληφθούν" #: src/prefs_account_dialog.c:1030 -#, fuzzy msgid "No limit if 0 is specified." -msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί." +msgstr "χωρίς όριο αν θέσετε 0." #: src/prefs_account_dialog.c:1034 -#, fuzzy msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -msgstr "`Λήψη όλων' ελέγχει για νέα μηνύματα σε αυτό το λογαριασμό" +msgstr "Το `Λήψη όλων' ελέγχει για νέα μηνύματα σε αυτό το λογαριασμό" #: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186 msgid "Header" @@ -4304,7 +4134,7 @@ msgstr "Επικεφαλίδα" #: src/prefs_account_dialog.c:1095 msgid "Add Date header field" -msgstr "Προσθήκη πεδίου ημερομηνίας στην κεφαλίδα" +msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας ημερομηνίας" #: src/prefs_account_dialog.c:1096 msgid "Generate Message-ID" @@ -4317,7 +4147,7 @@ msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας ορισμένης από τον χ #: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1609 #: src/prefs_common_dialog.c:1636 msgid " Edit... " -msgstr "Επεξεργασία..." +msgstr " Επεξεργασία... " #: src/prefs_account_dialog.c:1115 msgid "Authentication" @@ -4332,6 +4162,8 @@ msgid "" "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " "will be used." msgstr "" +"Εάν αφήσετε αυτά τα πεδία άδεια, θα χρησιμοποιηθούν το ίδιο όνομα χρήστη και " +"κωδικός όπως για τη λήψη." #: src/prefs_account_dialog.c:1212 msgid "Authenticate with POP3 before sending" @@ -4345,15 +4177,13 @@ msgstr "Yπογραφή" #: src/prefs_account_dialog.c:1258 msgid "Direct input" -msgstr "" +msgstr "Απευθείας εισαγωγή" #: src/prefs_account_dialog.c:1292 -#, fuzzy msgid "Command output" -msgstr "Εντολή" +msgstr "Αποτέλεσμα γραμμής εντολών" #: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:331 -#, fuzzy msgid "Automatically set the following addresses" msgstr "Αυτόματος ορισμός αυτών των διευθύνσεων" @@ -4363,34 +4193,31 @@ msgstr "Κοινοποίηση" #: src/prefs_account_dialog.c:1335 msgid "Bcc" -msgstr "Bcc" +msgstr "Κρυφή κοινοποίηση" #: src/prefs_account_dialog.c:1348 msgid "Reply-To" msgstr "Απάντηση σε" #: src/prefs_account_dialog.c:1403 -#, fuzzy msgid "PGP sign message by default" -msgstr "Υπογραφή μηνυμάτων εξ ορισμού" +msgstr "Ψηφιακή υπογραφή μηνύματος ως προεπιλογή" #: src/prefs_account_dialog.c:1405 -#, fuzzy msgid "PGP encrypt message by default" -msgstr "Κρυπτογράφηση μηνυμάτων εξ ορισμού" +msgstr "Κρυπτογράφηση μηνύματος ως προεπιλογή" #: src/prefs_account_dialog.c:1407 msgid "Encrypt when replying to encrypted message" -msgstr "" +msgstr "Κρυπτογράφηση στην απάντηση κρυπτογραφημένων μηνυμάτων" #: src/prefs_account_dialog.c:1409 msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -msgstr "" +msgstr "Χρήση θωρακισμένης κατά ASCII μορφής για την κρυπτογράφηση" #: src/prefs_account_dialog.c:1411 -#, fuzzy msgid "Use clear text signature" -msgstr "Εισαγωγή υπογραφής" +msgstr "Χρήση υπογραφής καθαρού κειμένου" #: src/prefs_account_dialog.c:1416 msgid "Sign key" @@ -4398,11 +4225,11 @@ msgstr "Κλειδί υπογραφής" #: src/prefs_account_dialog.c:1424 msgid "Use default GnuPG key" -msgstr "Χήση προκαθορισμένου κλειδιού GnuPG" +msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου κλειδιού GnuPG" #: src/prefs_account_dialog.c:1433 msgid "Select key by your email address" -msgstr "Επιλογή κλειδιού με βάση την email διεύθυνση" +msgstr "Επιλογή κλειδιού με βάση την διεύθυνση αλληλογραφίας" #: src/prefs_account_dialog.c:1442 msgid "Specify key manually" @@ -4415,29 +4242,28 @@ msgstr "Χρήστης ή key ID:" #: src/prefs_account_dialog.c:1552 src/prefs_account_dialog.c:1569 #: src/prefs_account_dialog.c:1585 src/prefs_account_dialog.c:1603 msgid "Don't use SSL" -msgstr "Να μην χρησιμοποιείται SSL" +msgstr "Να μην χρησιμοποιηθεί SSL" #: src/prefs_account_dialog.c:1555 msgid "Use SSL for POP3 connection" -msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση POP3" +msgstr "Χρήση SSL στη σύνδεση POP3" #: src/prefs_account_dialog.c:1558 src/prefs_account_dialog.c:1575 #: src/prefs_account_dialog.c:1609 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -msgstr "Χρήση εντολής STARTTLS για την έναρξη ασφαλούς (SSL) συνόδου" +msgstr "Χρήση της εντολής STARTTLS για την έναρξη της συνόδου SSL" #: src/prefs_account_dialog.c:1572 msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση IMAP4" +msgstr "Χρήση SSL στη σύνδεση IMAP4" #: src/prefs_account_dialog.c:1578 msgid "NNTP" -msgstr "" +msgstr "NNTP" #: src/prefs_account_dialog.c:1593 -#, fuzzy msgid "Use SSL for NNTP connection" -msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση SMTP" +msgstr "Χρήση SSL στη σύνδεση NNTP" #: src/prefs_account_dialog.c:1595 msgid "Send (SMTP)" @@ -4445,101 +4271,96 @@ msgstr "Αποστολή (SMTP)" #: src/prefs_account_dialog.c:1606 msgid "Use SSL for SMTP connection" -msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση SMTP" +msgstr "Χρήση SSL στη σύνδεση SMTP" #: src/prefs_account_dialog.c:1617 msgid "Use non-blocking SSL" -msgstr "" +msgstr "Χρήση non-blocking SSL" #: src/prefs_account_dialog.c:1620 msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -msgstr "" +msgstr "Απενεργοποιήστε το εάν έχετε προβλήματα σύνδεσης με το SSL" #: src/prefs_account_dialog.c:1710 msgid "Specify SMTP port" -msgstr "Προσδιορισμός θύρας SMTP" +msgstr "Θύρα SMTP" #: src/prefs_account_dialog.c:1716 msgid "Specify POP3 port" -msgstr "Προσδιορισμός θύρας POP3" +msgstr "Θύρα POP3" #: src/prefs_account_dialog.c:1722 msgid "Specify IMAP4 port" -msgstr "Προσδιορισμός θύρας IMAP4" +msgstr "Θύρα IMAP4" #: src/prefs_account_dialog.c:1728 msgid "Specify NNTP port" -msgstr "Προσδιορισμός θύρας NNTP" +msgstr "Θύρα NNTP" #: src/prefs_account_dialog.c:1733 msgid "Specify domain name" -msgstr "Ορισμός του ονόματος του domain" +msgstr "Όνομα τομέα" #: src/prefs_account_dialog.c:1754 msgid "IMAP server directory" -msgstr "Κατάλογος στον εξυπηρέτη IMAP4" +msgstr "Κατάλογος διακομιστή IMAP" #: src/prefs_account_dialog.c:1764 msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed." -msgstr "" +msgstr "Θα εμφανίζονται μόνο οι υποφάκελοι αυτού του καταλόγου." #: src/prefs_account_dialog.c:1767 #, fuzzy msgid "Clear all message caches on exit" -msgstr "Λήψη όλων των μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη" +msgstr "Λήψη όλων των μηνυμάτων από τον διακομιστή" #: src/prefs_account_dialog.c:1812 -#, fuzzy msgid "Put sent messages in" -msgstr "Αποθήκευση σταλμένων μηνυμάτων στο outbox" +msgstr "Αποθήκευση των σταλμένων στο" #: src/prefs_account_dialog.c:1814 -#, fuzzy msgid "Put draft messages in" -msgstr "Τύλιξη μηνυμάτων στους" +msgstr "Αποθήκευση πρόχειρων στο" #: src/prefs_account_dialog.c:1816 -#, fuzzy msgid "Put queued messages in" -msgstr "Διαγραφή μηνύματος" +msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων που βρίσκονται στην ουρά στο" #: src/prefs_account_dialog.c:1818 -#, fuzzy msgid "Put deleted messages in" -msgstr "Διαγραφή μηνύματος" +msgstr "Αποθήκευση διαγραμμένων μηνυμάτων στο" #: src/prefs_account_dialog.c:1882 -#, fuzzy msgid "Account name is not entered." -msgstr "Η διεύθυνση mail δεν έχει οριστεί." +msgstr "Δεν έχει εισάγει όνομα λογαριασμού." #: src/prefs_account_dialog.c:1886 msgid "Mail address is not entered." -msgstr "Η διεύθυνση mail δεν έχει οριστεί." +msgstr "Η διεύθυνση αλληλογραφίας δεν έχει οριστεί." #: src/prefs_account_dialog.c:1891 msgid "SMTP server is not entered." -msgstr "Ο εξυπηρέτης SMTP δεν έχει οριστεί." +msgstr "Ο διακομιστής SMTP δεν έχει οριστεί." #: src/prefs_account_dialog.c:1896 msgid "User ID is not entered." -msgstr "Το όνομα χρήστη δεν έχει οριστεί." +msgstr "Δεν έχετε εισάγει όνομα χρήστη." #: src/prefs_account_dialog.c:1901 msgid "POP3 server is not entered." -msgstr "Ο εξυπηρέτης POP3 δεν έχει οριστεί." +msgstr "Ο διακομιστής POP3 δεν έχει οριστεί." #: src/prefs_account_dialog.c:1906 msgid "IMAP4 server is not entered." -msgstr "Ο εξυπηρέτης IMAP4 δεν έχει οριστεί." +msgstr "Ο διακομιστής IMAP4 δεν έχει οριστεί." #: src/prefs_account_dialog.c:1911 msgid "NNTP server is not entered." -msgstr "Ο εξυπηρέτης NNTP δεν έχει οριστεί." +msgstr "Ο διακομιστής NNTP δεν έχει οριστεί." #: src/prefs_account_dialog.c:1937 msgid "Specified folder is not a queue folder." -msgstr "" +msgstr "Ο ορισμένος φάκελος δεν είναι φάκελος ουράς." #: src/prefs_account_dialog.c:2047 msgid "" @@ -4549,19 +4370,16 @@ msgid "" msgstr "" #: src/prefs_actions.c:172 -#, fuzzy msgid "Actions configuration" -msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις των φίλτρων...\n" +msgstr "Ρύθμιση ενεργειών" #: src/prefs_actions.c:194 -#, fuzzy msgid "Menu name:" -msgstr "Πλήρες όνομα" +msgstr "Όνομα μενού:" #: src/prefs_actions.c:203 -#, fuzzy msgid "Command line:" -msgstr "Εντολή" +msgstr "Γραμμή εντολών:" #: src/prefs_actions.c:215 msgid "" @@ -4584,106 +4402,121 @@ msgid "" " %h for a user provided hidden argument\n" " %s for the text selection" msgstr "" +"Όνομα μενού:\n" +" Χρησιμοποιήσετε / στο όνομα του μενού για να φτιάξετε υπομενού\n" +"Γραμμή εντολών:\n" +" Ξεκινήστε με:\n" +" | για να στείλετε το σώμα του μηνύματος ή την επιλογή στην εντολή\n" +" > για να στείλετε το κείμενο του χρήστη στην εντολή\n" +" * για να στείλετε το κρυφό κείμενο του χρήστη στην εντολή\n" +" Τελειώστε με:\n" +" | για να αντικαταστήσετε το σώμα του μηνύματος ή την επιλογή με το " +"αποτέλεσμα της εντολής\n" +" > για να εισάγετε το αποτέλεσμα της εντολής χωρίς να αντικαταστήσετε το " +"παλιό κείμενο\n" +" & για να εκτελέσετε την εντολή ασύγχρονα\n" +" Χρησιμοποιήσετε:\n" +" %f για το όνομα αρχείου του μηνύματος\n" +" %F για τη λίστα ονομάτων αρχείων των επιλεγμένων μηνυμάτων\n" +" %p για το επιλεγμένο τμήμα του μηνύματος\n" +" %u για το κείμενο του χρήστη\n" +" %h για το κρυφό κείμενο του χρήστη\n" +" %s για την επιλογή κειμένου" #: src/prefs_actions.c:260 -#, fuzzy msgid " Replace " -msgstr "Απάντηση" +msgstr " Αντικατάσταση " #: src/prefs_actions.c:272 msgid " Syntax help " -msgstr "" +msgstr " Βοήθεια σύνταξης " #: src/prefs_actions.c:291 -#, fuzzy msgid "Registered actions" -msgstr "Ορισμένοι κανόνες" +msgstr "Καθορισμένες ενέργειες" -#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 -#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_display_items.c:237 -#: src/prefs_summary_column.c:288 +#: src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279 +#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:239 +#: src/prefs_summary_column.c:290 msgid "Up" msgstr "Πάνω" -#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284 -#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_display_items.c:241 -#: src/prefs_summary_column.c:292 +#: src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285 +#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:243 +#: src/prefs_summary_column.c:294 msgid "Down" msgstr "Κάτω" -#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:325 +#: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:326 msgid "(New)" msgstr "(Νέο)" -#: src/prefs_actions.c:468 -#, fuzzy +#: src/prefs_actions.c:469 msgid "Menu name is not set." -msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί." +msgstr "Δεν έχει οριστεί το όνομα του μενού." -#: src/prefs_actions.c:473 +#: src/prefs_actions.c:474 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "" +msgstr "Δεν επιτρέπεται η άνω & κάτω τελεία ':' στο όνομα του μενού." -#: src/prefs_actions.c:483 +#: src/prefs_actions.c:484 msgid "Menu name is too long." -msgstr "" +msgstr "Το όνομα του μενού είναι πολύ μακρύ." -#: src/prefs_actions.c:492 -#, fuzzy +#: src/prefs_actions.c:493 msgid "Command line not set." -msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί." +msgstr "Δεν έχει οριστεί η εντολή." -#: src/prefs_actions.c:497 +#: src/prefs_actions.c:498 msgid "Menu name and command are too long." -msgstr "" +msgstr "Το όνομα μενού και η εντολή είναι πολύ μεγάλα." -#: src/prefs_actions.c:502 +#: src/prefs_actions.c:503 #, c-format msgid "" "The command\n" "%s\n" "has a syntax error." msgstr "" +"Η εντολή\n" +"%s\n" +"έχει ένα συντακτικό σφάλμα." -#: src/prefs_actions.c:563 -#, fuzzy +#: src/prefs_actions.c:564 msgid "Delete action" -msgstr "Διαγραφή λογαριασμού" +msgstr "Διαγραφή ενέργειας" -#: src/prefs_actions.c:564 -#, fuzzy +#: src/prefs_actions.c:565 msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε αυτό το λογαριασμό;" +msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε αυτή την ενέργεια;" #: src/prefs_common_dialog.c:662 msgid "Creating common preferences window...\n" -msgstr "Δημιουργία παραθύρου κοινών επιλογών...\n" +msgstr "Δημιουργία παράθυρου κοινών προτιμήσεων...\n" #: src/prefs_common_dialog.c:666 msgid "Common Preferences" -msgstr "Κοινές επιλογές" +msgstr "Κοινές προτιμήσεις" #: src/prefs_common_dialog.c:688 msgid "Display" msgstr "Εμφάνιση" #: src/prefs_common_dialog.c:690 -#, fuzzy msgid "Junk mail" -msgstr "Κατάλογος" +msgstr "Ανεπιθύμητη αλληλογραφία" #: src/prefs_common_dialog.c:696 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Λεπτομέρειες" #: src/prefs_common_dialog.c:750 msgid "Auto-check new mail" -msgstr "Αυτόματος έλεγχος για νέα mail" +msgstr "Αυτόματος έλεγχος για νέα μηνύματα" #: src/prefs_common_dialog.c:752 src/prefs_common_dialog.c:1125 -#, fuzzy msgid "every" -msgstr "Ποτέ" +msgstr "κάθε" #: src/prefs_common_dialog.c:764 src/prefs_common_dialog.c:1139 msgid "minute(s)" @@ -4691,16 +4524,16 @@ msgstr "λεπτά" #: src/prefs_common_dialog.c:773 msgid "Check new mail on startup" -msgstr "Έλεγχος για νέο mail στην αρχή" +msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα στην αρχή" #: src/prefs_common_dialog.c:775 +#, fuzzy msgid "Update all local folders after incorporation" -msgstr "Ενημέρωση όλων των τοπικών καταλόγων μετά την λήψη" +msgstr "Ανανέωση όλων των τοπικών φακέλων μετά τη λήψη" #: src/prefs_common_dialog.c:780 -#, fuzzy msgid "Execute command when new messages arrived" -msgstr "Αυτόματη εκτέλεση για τη μεταφορά και διαγραφή μηνυμάτων" +msgstr "Εκτέλεση εντολής στη λήψη νέων μηνυμάτων" #: src/prefs_common_dialog.c:792 src/prefs_common_dialog.c:2435 #: src/prefs_common_dialog.c:2457 src/prefs_common_dialog.c:2479 @@ -4708,51 +4541,50 @@ msgid "Command" msgstr "Εντολή" #: src/prefs_common_dialog.c:803 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (STAT)..." +msgstr "το `%d' θα αντικατασταθεί με τον αριθμό των νέων μηνυμάτων." #: src/prefs_common_dialog.c:807 -#, fuzzy msgid "Incorporate from local spool" -msgstr "Λήψη νέου mail" +msgstr "Ενσωμάτωση από την τοπική ουρά" #: src/prefs_common_dialog.c:820 +#, fuzzy msgid "Filter on incorporation" -msgstr "Φιλτράρισμα κατά τη λήψη" +msgstr "Φίλτρο βάση _Παραληπτών..." #: src/prefs_common_dialog.c:826 msgid "Spool path" -msgstr "" +msgstr "Διαδρομή ουράς εκτύπωσης" #: src/prefs_common_dialog.c:877 msgid "Save sent messages to outbox" -msgstr "Αποθήκευση σταλμένων μηνυμάτων στο outbox" +msgstr "Αποθήκευση σταλμένων μηνυμάτων στον φάκελο Σταλμένα" #: src/prefs_common_dialog.c:879 msgid "Apply filter rules to sent messages" -msgstr "" +msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στα απεσταλμένα μηνύματα" #: src/prefs_common_dialog.c:886 -#, fuzzy msgid "Transfer encoding" -msgstr "Τύλιξη πριν την αποστολή" +msgstr "Κωδικοποίηση μεταφοράς" #: src/prefs_common_dialog.c:909 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters." msgstr "" +"Ορίστε την κωδικοποίηση μεταφοράς περιεχομένου που θα χρησιμοποιηθεί όταν το " +"σώμα του μηνύματος περιέχει χαρακτήρες μη-ASCII" #: src/prefs_common_dialog.c:916 -#, fuzzy msgid "MIME filename encoding" -msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων" +msgstr "Κωδικοποίηση ονομάτων αρχείων MIME" #: src/prefs_common_dialog.c:927 -#, fuzzy msgid "MIME header" -msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων" +msgstr "Κεφαλίδα MIME" #: src/prefs_common_dialog.c:937 msgid "" @@ -4764,7 +4596,7 @@ msgstr "" #: src/prefs_common_dialog.c:1005 src/prefs_common_dialog.c:1394 #: src/prefs_folder_item.c:139 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Γενικές" #: src/prefs_common_dialog.c:1020 msgid "Signature separator" @@ -4780,38 +4612,37 @@ msgstr "Απάντηση" #: src/prefs_common_dialog.c:1039 msgid "Automatically select account for replies" -msgstr "Αυτόματη επιλογή λογαριασμού για τις απαντήσεις" +msgstr "Αυτόματη επιλογή λογαριασμού στις απαντήσεις" #: src/prefs_common_dialog.c:1041 msgid "Quote message when replying" -msgstr "Παράθεση του μηνύματος όταν απαντάτε" +msgstr "Παράθεση μηνύματος κατά την απάντηση" #: src/prefs_common_dialog.c:1043 -#, fuzzy msgid "Reply button invokes mailing list reply" -msgstr "/Απάντηση σε όλους" +msgstr "Με το κουμπί απάντηση απαντάμε στη λίστα ταχυδρομείου" #: src/prefs_common_dialog.c:1045 msgid "Inherit recipients on reply to self messages" -msgstr "" +msgstr "Διαδοχή παραληπτών στην απάντηση των δικών σας μηνυμάτων" #. editor #: src/prefs_common_dialog.c:1049 src/prefs_common_dialog.c:2398 #: src/prefs_toolbar.c:112 msgid "Editor" -msgstr "Συνθέτης" +msgstr "Επεξεργαστής κειμένου" #: src/prefs_common_dialog.c:1056 msgid "Automatically launch the external editor" -msgstr "Αυτόματη χρήση εξωτερικού προγράμματος επεξεργασίας" +msgstr "Αυτόματη εκτέλεση εξωτερικού συντάκτη κειμένου" #: src/prefs_common_dialog.c:1066 msgid "Undo level" -msgstr "" +msgstr "Επίπεδο αναίρεσης" #: src/prefs_common_dialog.c:1086 msgid "Wrap messages at" -msgstr "Τύλιξη μηνυμάτων στους" +msgstr "Αναδίπλωση μηνυμάτων στους" #: src/prefs_common_dialog.c:1098 msgid "characters" @@ -4819,32 +4650,28 @@ msgstr "χαρακτήρες" #: src/prefs_common_dialog.c:1108 msgid "Wrap quotation" -msgstr "Τύλιξη παράθεσης" +msgstr "Αναδίπλωση παράθεσης" #: src/prefs_common_dialog.c:1114 -#, fuzzy msgid "Wrap on input" -msgstr "Αναδίπλωση γραμμών" +msgstr "Αναδίπλωση κατά την εισαγωγή" #: src/prefs_common_dialog.c:1123 -#, fuzzy msgid "Auto-save to draft" -msgstr "Αποθήκευση στον κατάλογο προχείρων" +msgstr "Αυτόματη αποθήκευση στα πρόχειρα" #: src/prefs_common_dialog.c:1148 -#, fuzzy msgid "Format" -msgstr "Προώθηση" +msgstr "Μορφοποίηση" #: src/prefs_common_dialog.c:1153 msgid "Spell checking" -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας" #. reply #: src/prefs_common_dialog.c:1205 -#, fuzzy msgid "Reply format" -msgstr "Μορφοποίηση ημερομηνίας" +msgstr "Μορφή απάντησης" #: src/prefs_common_dialog.c:1220 src/prefs_common_dialog.c:1262 msgid "Quotation mark" @@ -4852,66 +4679,60 @@ msgstr "Σήμα παράθεσης" #. forward #: src/prefs_common_dialog.c:1247 -#, fuzzy msgid "Forward format" -msgstr "Προώθηση" +msgstr "Μορφή προώθησης" #: src/prefs_common_dialog.c:1294 msgid " Description of symbols " -msgstr " Περιγραφή συμβόλων" +msgstr " Περιγραφή των συμβόλων " #: src/prefs_common_dialog.c:1323 msgid "Enable Spell checking" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση ορθογράφου" #: src/prefs_common_dialog.c:1335 -#, fuzzy msgid "Default language:" -msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής" +msgstr "Προεπιλεγμένη γλώσσα:" #: src/prefs_common_dialog.c:1402 -#, fuzzy msgid "Text font" -msgstr "Κείμενο" +msgstr "Γραμματοσειρά κειμένου" #. ---- Folder View ---- #: src/prefs_common_dialog.c:1414 -#, fuzzy msgid "Folder View" -msgstr "Κατάλογος" +msgstr "Προβολή φακέλων" #: src/prefs_common_dialog.c:1422 msgid "Display unread number next to folder name" -msgstr "Εμφάνιση αριθμού αδιάβαστων δίπλα στο όνομα του καταλόγου" +msgstr "Εμφάνιση αριθμού αδιάβαστων δίπλα στο όνομα του φακέλου" #: src/prefs_common_dialog.c:1424 #, fuzzy msgid "Display message number columns in the folder view" -msgstr "Εμφάνιση αριθμού αδιάβαστων δίπλα στο όνομα του καταλόγου" +msgstr "Εμφάνιση αριθμού αδιάβαστων δίπλα στο όνομα του φακέλου" #: src/prefs_common_dialog.c:1433 +#, fuzzy msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -msgstr "" +msgstr "Σύντμηση ονομάτων ομάδων συζητήσεων που είναι μακρύτερα από" #: src/prefs_common_dialog.c:1448 -#, fuzzy msgid "letters" -msgstr "Διαγραφή" +msgstr "χαρακτήρες" #. ---- Summary ---- #: src/prefs_common_dialog.c:1454 msgid "Summary View" -msgstr "Απεικόνιση Περίληψης" +msgstr "Προβολή περιλήψεων" #: src/prefs_common_dialog.c:1463 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -msgstr "" -"Εμφάνιση του παραλήπτη στη στήλη `Αποστολέα' αν ο αποστολέας είστε εσείς" +msgstr "Εμφάνιση παραλήπτη στη στήλη 'Από' αν αποστολέας είστε εσείς" #: src/prefs_common_dialog.c:1465 -#, fuzzy msgid "Expand threads" -msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας" +msgstr "Επέκταση νημάτων" #: src/prefs_common_dialog.c:1473 src/prefs_common_dialog.c:2822 #: src/prefs_common_dialog.c:2860 @@ -4919,43 +4740,43 @@ msgid "Date format" msgstr "Μορφοποίηση ημερομηνίας" #: src/prefs_common_dialog.c:1494 +#, fuzzy msgid " Set display item of summary... " -msgstr " Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων περίληψης... " +msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή" #: src/prefs_common_dialog.c:1500 msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" #: src/prefs_common_dialog.c:1510 -#, fuzzy msgid "Default character encoding" -msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου" +msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση χαρακτήρων" #: src/prefs_common_dialog.c:1524 msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding." -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιείται όταν προβάλλονται μηνύματα που δεν έχουν κωδικοποίηση." #: src/prefs_common_dialog.c:1530 -#, fuzzy msgid "Outgoing character encoding" -msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου" +msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων εξερχομένων" #: src/prefs_common_dialog.c:1544 msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used." msgstr "" +"Αν επιλεγεί 'Αυτόματη', θα χρησιμοποιηθεί η βέλτιστη κωδικοποίηση για την " +"τρέχουσα τοπική ρύθμιση" #: src/prefs_common_dialog.c:1605 msgid "Enable coloration of message" msgstr "Ενεργοποίηση χρωματισμού των μηνυμάτων" #: src/prefs_common_dialog.c:1620 -#, fuzzy msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" -msgstr "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character" +msgstr "" #: src/prefs_common_dialog.c:1627 msgid "Display header pane above message view" @@ -4967,12 +4788,12 @@ msgstr "Εμφάνιση βραχείας κεφαλίδας στην απεικ #: src/prefs_common_dialog.c:1646 msgid "Render HTML messages as text" -msgstr "" +msgstr "Απεικόνιση των HTML μηνυμάτων σαν κείμενο" #: src/prefs_common_dialog.c:1650 #, fuzzy msgid "Display cursor in message view" -msgstr "Εμφάνιση βραχείας κεφαλίδας στην απεικόνιση μηνύματος" +msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων φακέλου ως εικονίδια" #: src/prefs_common_dialog.c:1663 msgid "Line space" @@ -4980,7 +4801,7 @@ msgstr "Διάστημα γραμμών" #: src/prefs_common_dialog.c:1677 src/prefs_common_dialog.c:1715 msgid "pixel(s)" -msgstr "pixel(s)" +msgstr "εικονοστοιχείο(α)" #: src/prefs_common_dialog.c:1682 msgid "Scroll" @@ -5000,57 +4821,53 @@ msgstr "Κατά βήματα" #: src/prefs_common_dialog.c:1721 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "Εικόνες" #: src/prefs_common_dialog.c:1729 msgid "Resize attached large images to fit in the window" -msgstr "" +msgstr "Αυτόματη προσαρμογή των συνημμένων εικόνων" #: src/prefs_common_dialog.c:1731 -#, fuzzy msgid "Display images as inline" -msgstr "Ορισμός εμφάνισης κεφαλίδας" +msgstr "Εμφάνιση εικόνων μέσα στο μήνυμα." #: src/prefs_common_dialog.c:1816 -#, fuzzy msgid "Enable Junk mail control" -msgstr "Κατάλογος" +msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχου ανεπιθύμητης αλληλογραφίας" #: src/prefs_common_dialog.c:1828 -#, fuzzy msgid "Learning command:" -msgstr "Εκτέλεση" +msgstr "Εντολή εκμάθησης:" #: src/prefs_common_dialog.c:1837 -#, fuzzy msgid "(Select preset)" -msgstr "Επέλεξε κλειδιά" +msgstr "(επιλογή πρότυπου)" #: src/prefs_common_dialog.c:1862 msgid "Not Junk" -msgstr "" +msgstr "Επιθυμητή αλληλογραφία" #: src/prefs_common_dialog.c:1877 -#, fuzzy msgid "Classifying command" -msgstr "Εκτέλεση" +msgstr "Εντολή ταξινόμησης" #: src/prefs_common_dialog.c:1888 msgid "" "To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be " "learned manually to a certain extent." msgstr "" +"Για να γίνει δυνατή η αυτόματη αναγνώριση της ανεπιθύμητης αλληλογραφίας, θα " +"πρέπει να γίνει χειροκίνητη εκμάθηση ως ένα σημείο." #: src/prefs_common_dialog.c:1898 -#, fuzzy msgid "Junk folder" -msgstr "Κατάλογος" +msgstr "Φάκελος ανεπιθύμητης αλληλογραφίας" #: src/prefs_common_dialog.c:1916 -#, fuzzy msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." msgstr "" -"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο" +"Τα μηνύματα που έχουν σημειωθεί ως ανεπιθύμητη αλληλογραφία θα μετακινηθούν " +"σε αυτό το φάκελο." #: src/prefs_common_dialog.c:1927 #, fuzzy @@ -5058,18 +4875,17 @@ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη" #: src/prefs_common_dialog.c:1930 -#, fuzzy msgid "Filter junk mails before normal filtering" -msgstr "Διαγραφή news server" +msgstr "Φιλτράρισμα ανεπιθύμητης αλληλογραφίας πριν τα κανονικά φίλτρα" #: src/prefs_common_dialog.c:1933 #, fuzzy msgid "Delete junk mails from server on receiving" -msgstr "Διαγραφή news server" +msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη" #: src/prefs_common_dialog.c:1938 msgid "Mark filtered junk mails as read" -msgstr "" +msgstr "Σημείωση των φιλτραρισμένων ανεπιθύμητων μηνυμάτων ως αναγνωσμένα" #: src/prefs_common_dialog.c:1980 msgid "Automatically check signatures" @@ -5077,31 +4893,28 @@ msgstr "Αυτόματος έλεγχος υπογραφών" #: src/prefs_common_dialog.c:1983 msgid "Show signature check result in a popup window" -msgstr "Εμφάνιση του αποτελέσματος του ελέγχου σε ξεχωριστό παράθυρο" +msgstr "Εμφάνιση του ελέγχου υπογραφής σε αναδυόμενο παράθυρο" #: src/prefs_common_dialog.c:1986 msgid "Store passphrase in memory temporarily" -msgstr "" +msgstr "Προσωρινή αποθήκευση της φράσης πρόσβασης στη μνήμη" #: src/prefs_common_dialog.c:2001 -#, fuzzy msgid "Expired after" -msgstr "" -"Αποστολή\n" -"αργότερα" +msgstr "Έληξε μετά" #: src/prefs_common_dialog.c:2014 -#, fuzzy msgid "minute(s) " msgstr "λεπτά" #: src/prefs_common_dialog.c:2028 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." msgstr "" +"Ορίζοντας το σε '0' η φράση πρόσβασης θα αποθηκεύεται για όλη τη σύνοδο" #: src/prefs_common_dialog.c:2037 msgid "Grab input while entering a passphrase" -msgstr "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "" #: src/prefs_common_dialog.c:2042 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" @@ -5110,84 +4923,75 @@ msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης κατά την εκκίνηση #: src/prefs_common_dialog.c:2111 #, fuzzy msgid "Always open messages in summary when selected" -msgstr "ένα μήνυμα δεν θα παραληφθεί\n" +msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένου μηνύματος όταν επιλεγεί" #: src/prefs_common_dialog.c:2115 #, fuzzy msgid "Open first unread message when a folder is opened" -msgstr "" -"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο" +msgstr "Τα μη φιλτραρισμένα μηνύματα θα αποθηκεύονται σε αυτό τον φάκελο" #: src/prefs_common_dialog.c:2122 #, fuzzy msgid "Remember last selected message" -msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα μηνύματα με ετικέτες" +msgstr "/_Εργαλεία/Φιλτράρισμα ε_πιλεγμένων μηνυμάτων" #: src/prefs_common_dialog.c:2126 -#, fuzzy msgid "Only mark message as read when opened in new window" -msgstr "/Μήνυμα/Άνοιγμα σε νέο παράθυρο" +msgstr "" +"Σημείωση ενός μηνύματος ως αναγνωσμένου μόνο όταν ανοιχθεί σε νέο παράθυρο" #: src/prefs_common_dialog.c:2130 -#, fuzzy msgid "Open inbox after receiving new mail" -msgstr "Μετακίνηση στον κατάλογο εισερχομένων μετά τη λήψη νέων μηνυμάτων" +msgstr "Άνοιγμα των εισερχομένων μετά τη λήψη νέων μηνυμάτων" #: src/prefs_common_dialog.c:2132 -#, fuzzy msgid "Open inbox on startup" -msgstr "Έλεγχος για νέο mail στην αρχή" +msgstr "Άνοιγμα των εισερχομένων στην αρχή" #: src/prefs_common_dialog.c:2140 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "Αυτόματη εκτέλεση για τη μεταφορά και διαγραφή μηνυμάτων" #: src/prefs_common_dialog.c:2152 -#, fuzzy msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "" -"(Τα μηνύματα απλά θα σημανθούν μέχρι την εκτέλεση\n" -"αν αυτό είναι απεπιλεγμένο)" +"Τα μηνύματα θα σημειωθούν μέχρι την εκτέλεση αν αυτό είναι αποεπιλεγμένο" #: src/prefs_common_dialog.c:2161 msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" -msgstr "" +msgstr "Συμμόρφωση της σειράς των κουμπιών με το GNOME HIG" #: src/prefs_common_dialog.c:2164 -#, fuzzy msgid "Display tray icon" -msgstr "Εμφανιζόμενο όνομα" +msgstr "Προβολή εικονιδίου συρταριού" #: src/prefs_common_dialog.c:2166 msgid "Minimize to tray icon" -msgstr "" +msgstr "Ελαχιστοποίηση στο εικονίδιο συρταριού" #: src/prefs_common_dialog.c:2168 msgid "Toggle window on trayicon click" msgstr "" #: src/prefs_common_dialog.c:2178 -#, fuzzy msgid " Set key bindings... " -msgstr "Στέλνω" +msgstr " Ορισμός συντομεύσεων πληκτρολογίου... " -#: src/prefs_common_dialog.c:2184 src/select-keys.c:344 +#: src/prefs_common_dialog.c:2184 src/select-keys.c:345 msgid "Other" msgstr "Άλλα" #: src/prefs_common_dialog.c:2188 -#, fuzzy msgid "External commands" -msgstr "Εκτέλεση" +msgstr "Εξωτερικές εντολές" #: src/prefs_common_dialog.c:2241 -#, fuzzy msgid "Receive dialog" -msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης" +msgstr "Διάλογος λήψης" #: src/prefs_common_dialog.c:2251 msgid "Show receive dialog" -msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης" +msgstr "Προβολή διαλόγου λήψης" #: src/prefs_common_dialog.c:2261 msgid "Always" @@ -5195,7 +4999,7 @@ msgstr "Πάντα" #: src/prefs_common_dialog.c:2262 msgid "Only on manual receiving" -msgstr "" +msgstr "Μόνο στη χειροκίνητη λήψη" #: src/prefs_common_dialog.c:2264 msgid "Never" @@ -5203,12 +5007,11 @@ msgstr "Ποτέ" #: src/prefs_common_dialog.c:2269 msgid "Don't popup error dialog on receive error" -msgstr "" +msgstr "Να μην εμφανίζεται διάλογος στα σφάλματα λήψης" #: src/prefs_common_dialog.c:2272 -#, fuzzy msgid "Close receive dialog when finished" -msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης" +msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου λήψης όταν ολοκληρωθεί" #: src/prefs_common_dialog.c:2283 msgid "Add address to destination when double-clicked" @@ -5235,27 +5038,25 @@ msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "Προειδοποίηση αν υπάρχουν μηνύματα στην ουρά" #: src/prefs_common_dialog.c:2361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -msgstr "" -"Εξωτερικό πρόγραμμα σύνθεσης (το %s θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)" +msgstr "Εξωτερικές εντολές (το %s θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου / URI)" #: src/prefs_common_dialog.c:2370 msgid "Web browser" -msgstr "" +msgstr "Περιηγητής ιστοσελίδων" #: src/prefs_common_dialog.c:2382 src/prefs_common_dialog.c:3827 #: src/prefs_common_dialog.c:3848 -#, fuzzy msgid "(Default browser)" -msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής" +msgstr "(Προεπιλεγμένος περιηγητής)" #: src/prefs_common_dialog.c:2423 -#, fuzzy msgid "Use external program for printing" -msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για αποστολή" +msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για εκτύπωση" #: src/prefs_common_dialog.c:2445 +#, fuzzy msgid "Use external program for incorporation" msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για λήψη μηνυμάτων" @@ -5275,16 +5076,17 @@ msgid "" msgstr "" #: src/prefs_common_dialog.c:2536 +#, fuzzy msgid "Socket I/O timeout:" -msgstr "" +msgstr "Λήξη ορίου χρόνου εγγραφής" #: src/prefs_common_dialog.c:2549 msgid "second(s)" -msgstr "" +msgstr "δευτερόλεπτα" #: src/prefs_common_dialog.c:2577 msgid "Automatic (Recommended)" -msgstr "Αυτόματο (Προτεινόμενο)" +msgstr "Αυτόματη (Προτεινόμενο)" #: src/prefs_common_dialog.c:2582 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" @@ -5299,14 +5101,12 @@ msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)" #: src/prefs_common_dialog.c:2587 -#, fuzzy msgid "Western European (ISO-8859-15)" -msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)" +msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-15)" #: src/prefs_common_dialog.c:2589 -#, fuzzy msgid "Western European (Windows-1252)" -msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)" +msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Windows-1252)" #: src/prefs_common_dialog.c:2593 msgid "Central European (ISO-8859-2)" @@ -5321,33 +5121,28 @@ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-4)" #: src/prefs_common_dialog.c:2597 -#, fuzzy msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)" +msgstr "Βαλτικής (Windows-1257)" #: src/prefs_common_dialog.c:2599 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)" #: src/prefs_common_dialog.c:2601 -#, fuzzy msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-4)" +msgstr "Αραβική (ISO-8859-6)" #: src/prefs_common_dialog.c:2602 -#, fuzzy msgid "Arabic (Windows-1256)" -msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)" +msgstr "Αραβική (Windows-1256)" #: src/prefs_common_dialog.c:2604 -#, fuzzy msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)" +msgstr "Εβραϊκή (ISO-8859-8)" #: src/prefs_common_dialog.c:2605 -#, fuzzy msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)" +msgstr "Εβραϊκή (Windows-1255)" #: src/prefs_common_dialog.c:2607 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" @@ -5386,9 +5181,8 @@ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (GB2312)" #: src/prefs_common_dialog.c:2621 -#, fuzzy msgid "Simplified Chinese (GBK)" -msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (GB2312)" +msgstr "Απλοποιημένη Κινέζικη (GBK)" #: src/prefs_common_dialog.c:2622 msgid "Traditional Chinese (Big5)" @@ -5408,23 +5202,23 @@ msgstr "Κορεατική (EUC-KR)" #: src/prefs_common_dialog.c:2630 msgid "Thai (TIS-620)" -msgstr "" +msgstr "Ταϊλανδέζικη (TIS-620)" #: src/prefs_common_dialog.c:2631 msgid "Thai (Windows-874)" -msgstr "" +msgstr "Ταϊλανδέζικη (Windows-874)" #: src/prefs_common_dialog.c:2798 msgid "the full abbreviated weekday name" -msgstr "η συντομογραφία ημέρας της εβδομάδας" +msgstr "το συντομευμένο όνομα της ημέρας" #: src/prefs_common_dialog.c:2799 msgid "the full weekday name" -msgstr "το πλήρες όνομα της μέρας της εβδομάδας" +msgstr "το πλήρες όνομα της ημέρας" #: src/prefs_common_dialog.c:2800 msgid "the abbreviated month name" -msgstr "η συντομογραφία του μήνα" +msgstr "το συντομευμένο όνομα του μήνα" #: src/prefs_common_dialog.c:2801 msgid "the full month name" @@ -5432,11 +5226,11 @@ msgstr "το πλήρες όνομα του μήνα" #: src/prefs_common_dialog.c:2802 msgid "the preferred date and time for the current locale" -msgstr "η προτιμώμενη ημερομηνία και ώρα για το τρέχον locale" +msgstr "η προτιμητέα ημερομηνία και ώρα για την τρέχουσα ρύθμιση τοπικότητας" #: src/prefs_common_dialog.c:2803 msgid "the century number (year/100)" -msgstr "ο αριθμός αιώνα (έτη / 100)" +msgstr "ο αιώνας (έτος/100)" #: src/prefs_common_dialog.c:2804 msgid "the day of the month as a decimal number" @@ -5444,15 +5238,15 @@ msgstr "η μέρα του μήνα ως δεκαδικός αριθμός" #: src/prefs_common_dialog.c:2805 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας 24ωρο ρολόι" +msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός σε 24ωρο ρολόι" #: src/prefs_common_dialog.c:2806 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας 12ωρο ρολόι" +msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός σε 12ωρο ρολόι" #: src/prefs_common_dialog.c:2807 msgid "the day of the year as a decimal number" -msgstr "η μέρα του έτους ως δεκαδικός αριθμός" +msgstr "η μέρα του χρόνου ως δεκαδικός αριθμός" #: src/prefs_common_dialog.c:2808 msgid "the month as a decimal number" @@ -5480,7 +5274,7 @@ msgstr "η προτιμώμενη ημερομηνία για το τρέχον #: src/prefs_common_dialog.c:2814 msgid "the last two digits of a year" -msgstr "τα τελευταία δύο ψηφία του έτους" +msgstr "τα δύο τελευταία ψηφία του έτους" #: src/prefs_common_dialog.c:2815 msgid "the year as a decimal number" @@ -5488,7 +5282,7 @@ msgstr "το έτος ως δεκαδικός αριθμός" #: src/prefs_common_dialog.c:2816 msgid "the time zone or name or abbreviation" -msgstr "Η ζώνη ώρας ή όνομα, ή συνμτομογραφία" +msgstr "η ζώνη ώρας ως όνομα ή σύντμηση" #: src/prefs_common_dialog.c:2837 msgid "Specifier" @@ -5504,7 +5298,7 @@ msgstr "Παράδειγμα" #: src/prefs_common_dialog.c:2959 msgid "Set message colors" -msgstr "Όρισμος χρωμάτων μηνύματος" +msgstr "Ορισμός χρωμάτων μηνύματος" #: src/prefs_common_dialog.c:2967 msgid "Colors" @@ -5512,15 +5306,15 @@ msgstr "Χρώματα" #: src/prefs_common_dialog.c:3001 msgid "Quoted Text - First Level" -msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Πρώτο επίπεδο" +msgstr "Παράθεση - Πρώτο επίπεδο" #: src/prefs_common_dialog.c:3007 msgid "Quoted Text - Second Level" -msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Δεύτερο επίπεδο" +msgstr "Παράθεση - Δεύτερο επίπεδο" #: src/prefs_common_dialog.c:3013 msgid "Quoted Text - Third Level" -msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Τρίτο επίπεδο" +msgstr "Παράθεση - Τρίτο επίπεδο" #: src/prefs_common_dialog.c:3019 msgid "URI link" @@ -5532,26 +5326,25 @@ msgstr "Ανακύκλωση χρωμάτων παράθεσης" #: src/prefs_common_dialog.c:3093 msgid "Pick color for quotation level 1" -msgstr "Επιλογή χρώματος πρώτου επιπέδου παράθεσης" +msgstr "Χρώμα πρώτου επιπέδου παράθεσης" #: src/prefs_common_dialog.c:3096 msgid "Pick color for quotation level 2" -msgstr "Επιλογή χρώματος δεύτερου επιπέδου παράθεσης" +msgstr "Χρώμα δεύτερου επιπέδου παράθεσης" #: src/prefs_common_dialog.c:3099 msgid "Pick color for quotation level 3" -msgstr "Επιλογή χρώματος τρίτου επιπέδου παράθεσης" +msgstr "Χρώμα τρίτου επιπέδου παράθεσης" #: src/prefs_common_dialog.c:3102 msgid "Pick color for URI" -msgstr "Επιλογή χρώματος για URI" +msgstr "Επιλογή χρώματος για συνδέσμους" #: src/prefs_common_dialog.c:3242 msgid "Description of symbols" msgstr "Περιγραφή των συμβόλων" #: src/prefs_common_dialog.c:3298 -#, fuzzy msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -5566,18 +5359,18 @@ msgid "" msgstr "" "Ημερομηνία\n" "Από\n" -"Πλήρες όνομα του αποστολέα\n" -"Μικρό όνομα του αποστολέα\n" -"Αρχικά του αποστολέα\n" +"Πλήρες όνομα αποστολέα\n" +"Όνομα αποστολέα\n" +"Αρχικά αποστολέα\n" "Θέμα\n" "Προς\n" "Κοινοποίηση\n" -"Message-ID\n" -"%" +"Ομάδες νέων\n" +"Message-ID" #: src/prefs_common_dialog.c:3311 msgid "If x is set, displays expr" -msgstr "" +msgstr "Αν έχει οριστεί το x, εμφανίζει expr" #: src/prefs_common_dialog.c:3315 msgid "" @@ -5587,6 +5380,11 @@ msgid "" "Quoted message body without signature\n" "Literal %" msgstr "" +"Σώμα μηνύματος\n" +"Σώμα παράθεσης μηνύματος\n" +"Σώμα μηνύματος χωρίς υπογραφή\n" +"Σώμα παράθεσης μηνύματος χωρίς υπογραφή\n" +"Κυριολεκτικό %" #: src/prefs_common_dialog.c:3323 msgid "" @@ -5597,55 +5395,53 @@ msgid "" msgstr "" #: src/prefs_common_dialog.c:3369 -#, fuzzy msgid "Key bindings" -msgstr "Στέλνω" +msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" #: src/prefs_common_dialog.c:3382 #, fuzzy msgid "Select the preset of key bindings." -msgstr "Στέλνω" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα κλειδί για το '%s'" #: src/prefs_common_dialog.c:3392 src/prefs_common_dialog.c:3716 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής" +msgstr "Προεπιλεγμένο" #: src/prefs_common_dialog.c:3395 src/prefs_common_dialog.c:3725 msgid "Old Sylpheed" -msgstr "" +msgstr "Παλιό Sylpheed" #: src/prefs_customheader.c:161 msgid "Custom header setting" -msgstr "Ρυθμίσεις ειδικής κεφαλίδας" +msgstr "Ρύθμιση προσαρμοσμένων κεφαλίδων" -#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1556 +#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1557 msgid " Delete " -msgstr " Διαγραφή" +msgstr " Διαγραφή " #: src/prefs_customheader.c:257 msgid "Custom headers" -msgstr "Ειδική κεφαλίδα" +msgstr "Προσαρμοσμένες κεφαλίδες" -#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529 +#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531 msgid "Header name is not set." msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί." -#: src/prefs_customheader.c:409 +#: src/prefs_customheader.c:410 msgid "Delete header" msgstr "Διαγραφή κεφαλίδας" -#: src/prefs_customheader.c:410 +#: src/prefs_customheader.c:411 msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;" +msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε αυτή την κεφαλίδα;" #: src/prefs_display_header.c:179 msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο εμφάνισης ρυθμίσεων επικεφαλίδας...\n" +msgstr "Δημιουργία παραθύρου ρυθμίσεων προβολής κεφαλίδων...\n" #: src/prefs_display_header.c:203 msgid "Display header setting" -msgstr "Ορισμός εμφάνισης κεφαλίδας" +msgstr "Ρύθμιση προβολής κεφαλίδων" #: src/prefs_display_header.c:223 msgid "Header name" @@ -5655,371 +5451,333 @@ msgstr "Όνομα κεφαλίδας" msgid "Displayed Headers" msgstr "Εμφανισθείσες κεφαλίδες" -#: src/prefs_display_header.c:313 +#: src/prefs_display_header.c:314 msgid "Hidden headers" msgstr "Κρυμμένες κεφαλίδες" -#: src/prefs_display_header.c:342 +#: src/prefs_display_header.c:344 msgid "Show all unspecified headers" msgstr "Εμφάνιση όλων των μη ορισμένων κεφαλίδων" -#: src/prefs_display_header.c:369 +#: src/prefs_display_header.c:371 +#, fuzzy msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις για εμφάνιση κεφαλίδων...\n" +msgstr "Προετοιμασία ρυθμίσεων φακέλου %s" -#: src/prefs_display_header.c:407 +#: src/prefs_display_header.c:409 +#, fuzzy msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις για εμφάνιση κεφαλίδων...\n" +msgstr "Προετοιμασία ρυθμίσεων φακέλου %s" -#: src/prefs_display_header.c:539 +#: src/prefs_display_header.c:541 msgid "This header is already in the list." msgstr "Αυτή η κεφαλίδα είναι ήδη στη λίστα." #: src/prefs_display_items.c:125 #, fuzzy msgid "Display items setting" -msgstr "Ορισμός εμφάνισης κεφαλίδας" +msgstr "Ρύθμιση προβολής κεφαλίδων" #: src/prefs_display_items.c:165 src/prefs_summary_column.c:223 -#, fuzzy msgid "Available items" -msgstr "Διαθέσιμες διευθύνσεις" +msgstr "Διαθέσιμα αντικείμενα" -#: src/prefs_display_items.c:208 src/prefs_summary_column.c:266 -#, fuzzy +#: src/prefs_display_items.c:209 src/prefs_summary_column.c:267 msgid "Displayed items" -msgstr "Εμφανισθείσες κεφαλίδες" +msgstr "Εμφανιζόμενα αντικείμενα" -#: src/prefs_display_items.c:258 src/prefs_summary_column.c:309 -#, fuzzy +#: src/prefs_display_items.c:260 src/prefs_summary_column.c:311 msgid " Revert to default " -msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό " +msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές" #: src/prefs_filter.c:208 msgid "Filter setting" -msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρων" +msgstr "Ορισμός φίλτρου" #: src/prefs_filter.c:252 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποιημένο" #: src/prefs_filter.c:686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτός ο κανόνας;" +msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε τον κανόνα '%s';" #: src/prefs_filter.c:688 msgid "Delete rule" msgstr "Διαγραφή κανόνα" #: src/prefs_filter_edit.c:234 -#, fuzzy msgid "Filter rule" -msgstr "Διαγραφή κανόνα" +msgstr "Κανόνας φίλτρου" #: src/prefs_filter_edit.c:268 msgid "If any of the following condition matches" -msgstr "" +msgstr "Ταίριασμα οποιουδήποτε από τα παρακάτω" #: src/prefs_filter_edit.c:270 msgid "If all of the following conditions match" -msgstr "" +msgstr "Ταίριασμα όλων των παρακάτω" #: src/prefs_filter_edit.c:291 msgid "Perform the following actions:" -msgstr "" +msgstr "Εκτέλεση ακόλουθων ενεργειών:" #: src/prefs_filter_edit.c:490 msgid "To or Cc" -msgstr "" +msgstr "Προς ή Κοινοποίηση" #: src/prefs_filter_edit.c:491 -#, fuzzy msgid "Any header" -msgstr "Όλες οι κεφαλίδες" +msgstr "Οποιαδήποτε κεφαλίδα" #: src/prefs_filter_edit.c:492 -#, fuzzy msgid "Edit header..." -msgstr "Επικεφαλίδα" +msgstr "Επεξεργασία κεφαλίδας..." #: src/prefs_filter_edit.c:495 -#, fuzzy msgid "Message body" -msgstr "Μήνυμα" +msgstr "Σώμα μηνύματος" #: src/prefs_filter_edit.c:496 msgid "Result of command" -msgstr "" +msgstr "Αποτέλεσμα εντολής" #: src/prefs_filter_edit.c:498 msgid "Age" -msgstr "" +msgstr "Παλαιότητα" #: src/prefs_filter_edit.c:502 src/summaryview.c:528 -#, fuzzy msgid "Marked" -msgstr "Σήμανση" +msgstr "Σημειωμένο" #: src/prefs_filter_edit.c:503 -#, fuzzy msgid "Has color label" -msgstr "/Χρωματική ταμπέλα" +msgstr "Έχει ετικέτα" #: src/prefs_filter_edit.c:504 -#, fuzzy msgid "Has attachment" -msgstr "Προσάρτηση" +msgstr "Έχει συνημμένο" #: src/prefs_filter_edit.c:517 msgid "contains" msgstr "περιέχει" #: src/prefs_filter_edit.c:519 -#, fuzzy msgid "doesn't contain" msgstr "δεν περιέχει" #: src/prefs_filter_edit.c:521 msgid "is" -msgstr "" +msgstr "είναι" #: src/prefs_filter_edit.c:523 msgid "is not" -msgstr "" +msgstr "δεν είναι" #: src/prefs_filter_edit.c:526 msgid "match to regex" -msgstr "" +msgstr "ταιριάζει σε κανονική έκφραση" #: src/prefs_filter_edit.c:528 msgid "doesn't match to regex" -msgstr "" +msgstr "δεν ταιριάζει σε κανονική έκφραση" #: src/prefs_filter_edit.c:539 msgid "is larger than" -msgstr "" +msgstr "είναι μεγαλύτερο από" #: src/prefs_filter_edit.c:540 msgid "is smaller than" -msgstr "" +msgstr "είναι μικρότερο από" #: src/prefs_filter_edit.c:549 msgid "is longer than" -msgstr "" +msgstr "είναι μακρύτερο από" #: src/prefs_filter_edit.c:550 msgid "is shorter than" -msgstr "" +msgstr "είναι πιο κοντό από" #: src/prefs_filter_edit.c:560 msgid "matches to status" -msgstr "" +msgstr "ταιριάζει σε κατάσταση" #: src/prefs_filter_edit.c:561 -#, fuzzy msgid "doesn't match to status" -msgstr "δεν περιέχει" +msgstr "δεν ταιριάζει σε κατάσταση" #: src/prefs_filter_edit.c:663 -#, fuzzy msgid "Move to" -msgstr "Μετακίνηση Κάτω" +msgstr "Μετακίνηση" #: src/prefs_filter_edit.c:664 -#, fuzzy msgid "Copy to" -msgstr "/Αντιγραφή..." +msgstr "Αντιγραφή" #: src/prefs_filter_edit.c:665 msgid "Don't receive" -msgstr "Μην παραλάβεις" +msgstr "Να μη ληφθεί" #: src/prefs_filter_edit.c:666 -#, fuzzy msgid "Delete from server" -msgstr "Διαγραφή news server" +msgstr "Διαγραφή από το διακομιστή" #: src/prefs_filter_edit.c:669 -#, fuzzy msgid "Set mark" -msgstr "Σχόλια" +msgstr "Ορισμός σημείου" #: src/prefs_filter_edit.c:670 -#, fuzzy msgid "Set color" -msgstr "Όρισμος χρωμάτων μηνύματος" +msgstr "Ορισμός χρώματος" #: src/prefs_filter_edit.c:671 -#, fuzzy msgid "Mark as read" -msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο" +msgstr "Σημείωση ως αναγνωσμένο" #: src/prefs_filter_edit.c:675 src/prefs_toolbar.c:57 msgid "Forward" msgstr "Προώθηση" #: src/prefs_filter_edit.c:676 -#, fuzzy msgid "Forward as attachment" -msgstr "/Προώθηση ως προσάρτηση" +msgstr "Προώθηση ως συνημμένο" #: src/prefs_filter_edit.c:677 -#, fuzzy msgid "Redirect" -msgstr "/Επαν-επεξεργασία" +msgstr "Ανακατεύθυνση" #: src/prefs_filter_edit.c:681 -#, fuzzy msgid "Execute command" -msgstr "Εκτέλεση" +msgstr "Εκτέλεση εντολής" #: src/prefs_filter_edit.c:684 msgid "Stop rule evaluation" -msgstr "" +msgstr "Διακοπή εξέτασης κανόνα" #: src/prefs_filter_edit.c:690 src/prefs_filter_edit.c:1053 -#, fuzzy msgid "folder:" -msgstr "Κατάλογος" +msgstr "φάκελος:" #: src/prefs_filter_edit.c:1014 -#, fuzzy msgid "day(s)" -msgstr "Πάντα" +msgstr "ημέρες" #: src/prefs_filter_edit.c:1093 -#, fuzzy msgid "address:" -msgstr "Διεύθυνση" +msgstr "διεύθυνση:" #: src/prefs_filter_edit.c:1510 -#, fuzzy msgid "Edit header list" -msgstr "Επικεφαλίδα" +msgstr "Επεξεργασία λίστας κεφαλίδων" #: src/prefs_filter_edit.c:1533 -#, fuzzy msgid "Headers" -msgstr "Επικεφαλίδα" +msgstr "Επικεφαλίδες" -#: src/prefs_filter_edit.c:1544 -#, fuzzy +#: src/prefs_filter_edit.c:1545 msgid "Header:" -msgstr "Επικεφαλίδα" +msgstr "Επικεφαλίδα:" -#: src/prefs_filter_edit.c:1731 src/prefs_filter_edit.c:1829 -#: src/prefs_filter_edit.c:1836 -#, fuzzy +#: src/prefs_filter_edit.c:1732 src/prefs_filter_edit.c:1830 +#: src/prefs_filter_edit.c:1837 msgid "Command is not specified." -msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί." +msgstr "Δεν έχει οριστεί η εντολή." -#: src/prefs_filter_edit.c:1809 src/prefs_filter_edit.c:1816 -#, fuzzy +#: src/prefs_filter_edit.c:1810 src/prefs_filter_edit.c:1817 msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "Ο προορισμός δεν έχει οριστεί." +msgstr "Δεν έχει οριστεί ο προορισμός." -#: src/prefs_filter_edit.c:1886 +#: src/prefs_filter_edit.c:1887 msgid "Invalid condition exists." -msgstr "" +msgstr "Υπάρχει άκυρη συνθήκη." -#: src/prefs_filter_edit.c:1909 -#, fuzzy +#: src/prefs_filter_edit.c:1910 msgid "Rule name is not specified." -msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί." +msgstr "Ο κανόνας δεν έχει ονομαστεί." -#: src/prefs_filter_edit.c:1935 +#: src/prefs_filter_edit.c:1936 msgid "Invalid action exists." -msgstr "" +msgstr "Υπάρχει άκυρη δράση." -#: src/prefs_filter_edit.c:1944 -#, fuzzy +#: src/prefs_filter_edit.c:1945 msgid "Condition not exist." -msgstr "Το όνομα της κεφαλίδας δεν έχει οριστεί." +msgstr "Η συνθήκη δεν υπάρχει." -#: src/prefs_filter_edit.c:1946 -#, fuzzy +#: src/prefs_filter_edit.c:1947 msgid "Action not exist." -msgstr "%s: το αρχείο δεν υπάρχει\n" +msgstr "Δεν υπάρχει η ενέργεια." #: src/prefs_folder_item.c:118 -#, fuzzy msgid "Folder properties" -msgstr "Ιδιότητες" +msgstr "Ιδιότητες φακέλου" #: src/prefs_folder_item.c:186 -#, fuzzy msgid "Identifier" msgstr "Προσδιοριστής" #: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294 -#, fuzzy msgid "Type" -msgstr "Τύπος MIME" +msgstr "Τύπος" #: src/prefs_folder_item.c:234 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Κανονικό" #: src/prefs_folder_item.c:247 msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "" +msgstr "Να μην εμφανίζεται [...] ή (...) στην αρχή του θέματος στη σύνοψη" #: src/prefs_folder_item.c:249 msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "" +msgstr "Διαγραφή του [...] ή (...) στην αρχή του θέματος κατά την απάντηση" #: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300 #: src/prefs_toolbar.c:90 src/progressdialog.c:128 msgid "Account" -msgstr "Λογ/σμός" +msgstr "Λογαριασμός" #: src/prefs_folder_item.c:329 msgid "Apply to subfolders" -msgstr "" +msgstr "Εφαρμογή σε υποφάκελους" #: src/prefs_folder_item.c:354 msgid "use also on reply" -msgstr "" +msgstr "χρήση επίσης στην απάντηση" #: src/prefs_folder_item.c:378 src/prefs_template.c:185 -#, fuzzy msgid "Reply-To:" -msgstr "Απάντηση σε" +msgstr "Απάντηση-Σε:" #: src/prefs_search_folder.c:164 #, c-format msgid "%s - Edit search condition" -msgstr "" +msgstr "%s - Επεξεργασία συνθήκης αναζήτησης" #: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:274 msgid "Match any of the following" -msgstr "" +msgstr "Ταίριασμα οποιουδήποτε από τα παρακάτω" #: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:276 -#, fuzzy msgid "Match all of the following" -msgstr "Αυτόματος ορισμός αυτών των διευθύνσεων" +msgstr "Ταίριασμα όλων των παρακάτω" #: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:320 -#, fuzzy msgid "Folder:" -msgstr "Κατάλογος" +msgstr "Φάκελος:" #: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:338 -#, fuzzy msgid "Search subfolders" -msgstr "Επιλογή καταλόγου" +msgstr "Αναζήτηση στους υποφακέλους" #: src/prefs_summary_column.c:70 msgid "Mark" -msgstr "Σήμανση" +msgstr "Σημείωση" #. S_COL_UNREAD #: src/prefs_summary_column.c:72 -#, fuzzy msgid "Attachment" -msgstr "Προσάρτηση" +msgstr "Συνημμένο" #. S_COL_MIME #: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5014 @@ -6044,12 +5802,12 @@ msgstr "Αριθμός" #: src/prefs_summary_column.c:172 #, fuzzy msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο ρυθμίσεων ειδικής κεφαλίδας...\n" +msgstr "Ορισμός περίληψης από τα δεδομένα του μηνύματος..." #: src/prefs_summary_column.c:181 #, fuzzy msgid "Summary display item setting" -msgstr "/Περίληψη/Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων..." +msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο" #: src/prefs_summary_column.c:196 msgid "" @@ -6058,54 +5816,48 @@ msgid "" msgstr "" #: src/prefs_template.c:164 -#, fuzzy msgid "Template name" -msgstr "Όνομα κεφαλίδας" +msgstr "Όνομα προτύπου" #: src/prefs_template.c:227 msgid "Register" -msgstr "Καταχώρηση" +msgstr "Αποθήκευση" #: src/prefs_template.c:233 msgid " Substitute " -msgstr " Αντικατάσταση" +msgstr " Υποκατάστατο " #: src/prefs_template.c:245 msgid " Symbols " -msgstr "" +msgstr " Σύμβολα" #: src/prefs_template.c:259 -#, fuzzy msgid "Registered templates" -msgstr "Ορισμένοι κανόνες" +msgstr "Αποθηκευμένα πρότυπα" -#: src/prefs_template.c:280 +#: src/prefs_template.c:281 msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Πρότυπα" -#: src/prefs_template.c:401 +#: src/prefs_template.c:402 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Πρότυπο" -#: src/prefs_template.c:478 -#, fuzzy +#: src/prefs_template.c:479 msgid "Template format error." -msgstr "Όνομα κεφαλίδας" +msgstr "Σφάλμα μορφής προτύπου." -#: src/prefs_template.c:564 -#, fuzzy +#: src/prefs_template.c:565 msgid "Delete template" -msgstr "Διαγραφή μηνύματος" +msgstr "Διαγραφή προτύπου" -#: src/prefs_template.c:565 -#, fuzzy +#: src/prefs_template.c:566 msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;" +msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε αυτό το πρότυπο;" #: src/prefs_toolbar.c:37 -#, fuzzy msgid "---- Separator ----" -msgstr "Τελεστής" +msgstr "---- Διαχωριστικό ----" #: src/prefs_toolbar.c:39 msgid "Get" @@ -6113,21 +5865,19 @@ msgstr "Λήψη" #: src/prefs_toolbar.c:40 msgid "Incorporate new mail" -msgstr "Λήψη νέου mail" +msgstr "Ενσωμάτωση νέας αλληλογραφίας" #: src/prefs_toolbar.c:42 msgid "Get all" -msgstr "" -"Λήψη\n" -"όλων" +msgstr "Λήψη όλων" #: src/prefs_toolbar.c:43 msgid "Incorporate new mail of all accounts" -msgstr "Λήψη νέου mail από όλους τους λογαριασμούς" +msgstr "Ενσωμάτωση νέας αλληλογραφίας για όλους τους λογαριασμούς" #: src/prefs_toolbar.c:46 msgid "Send queued message(s)" -msgstr "Αποστολή όλων των μηνυμάτων από την ουρά" +msgstr "Αποστολή μηνυμάτων στην ουρά" #: src/prefs_toolbar.c:49 msgid "Compose new message" @@ -6135,13 +5885,11 @@ msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος" #: src/prefs_toolbar.c:52 msgid "Reply to the message" -msgstr "Απάντηση στο μήνυμα" +msgstr "Απάντηση σε αυτό το μήνυμα" #: src/prefs_toolbar.c:54 msgid "Reply all" -msgstr "" -"Απάντηση\n" -"όλων" +msgstr "Απάντηση όλων" #: src/prefs_toolbar.c:55 msgid "Reply to all" @@ -6156,46 +5904,40 @@ msgid "Delete the message" msgstr "Διαγραφή μηνύματος" #: src/prefs_toolbar.c:64 -#, fuzzy msgid "Set as junk mail" -msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό " +msgstr "Σήμανση ως ανεπιθύμητη αλληλογραφία" #: src/prefs_toolbar.c:66 msgid "Not junk" -msgstr "" +msgstr "Επιθυμητή αλληλογραφία" #: src/prefs_toolbar.c:67 -#, fuzzy msgid "Set as not junk mail" -msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό " +msgstr "Σήμανση ως επιθυμητή αλληλογραφία" #: src/prefs_toolbar.c:70 msgid "Next unread message" -msgstr "Επόμενο αδιάβαστο μήνυμα" +msgstr "Επόμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα" #: src/prefs_toolbar.c:73 -#, fuzzy msgid "Previous unread message" -msgstr "Επόμενο αδιάβαστο μήνυμα" +msgstr "Προηγούμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα" #: src/prefs_toolbar.c:75 -#, fuzzy msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #: src/prefs_toolbar.c:76 src/query_search.c:251 -#, fuzzy msgid "Search messages" -msgstr "\tΑναζήτηση στα απροσπέλαστα μηνύματα... " +msgstr "Αναζήτηση" #: src/prefs_toolbar.c:78 src/printing.c:526 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" #: src/prefs_toolbar.c:79 -#, fuzzy msgid "Print message" -msgstr "Αποστολή μηνύματος" +msgstr "Εκτύπωση μηνύματος" #: src/prefs_toolbar.c:84 msgid "Execute" @@ -6203,16 +5945,15 @@ msgstr "Εκτέλεση" #: src/prefs_toolbar.c:85 msgid "Execute marked process" -msgstr "Εκτέλεση σημειωμένης εργασίας" +msgstr "Εκτέλεσης σημειωμένης διεργασίας" #: src/prefs_toolbar.c:87 msgid "Prefs" -msgstr "Επιλογές" +msgstr "Προτιμ" #: src/prefs_toolbar.c:88 -#, fuzzy msgid "Common preferences" -msgstr "Κοινές Επιλογές" +msgstr "Κοινές προτιμήσεις" #: src/prefs_toolbar.c:95 msgid "Send message" @@ -6220,9 +5961,7 @@ msgstr "Αποστολή μηνύματος" #: src/prefs_toolbar.c:97 msgid "Send later" -msgstr "" -"Αποστολή\n" -"αργότερα" +msgstr "Αποστολή αργότερα" #: src/prefs_toolbar.c:98 msgid "Put into queue folder and send later" @@ -6246,16 +5985,15 @@ msgstr "Εισαγωγή αρχείου" #: src/prefs_toolbar.c:106 msgid "Attach" -msgstr "Προσάρτηση" +msgstr "Επισύναψη" #: src/prefs_toolbar.c:107 msgid "Attach file" -msgstr "Προσάρτηση αρχείου" +msgstr "Επισύναψη αρχείου" #: src/prefs_toolbar.c:110 -#, fuzzy msgid "Append signature" -msgstr "Λάθος υπογραφή" +msgstr "Προσθήκη υπογραφής" #: src/prefs_toolbar.c:113 msgid "Edit with external editor" @@ -6263,19 +6001,15 @@ msgstr "Επεξεργασία με εξωτερικό πρόγραμμα" #: src/prefs_toolbar.c:119 msgid "Linewrap" -msgstr "" -"Τύλιξη\n" -"γραμμής" +msgstr "Αναδίπλωση" #: src/prefs_toolbar.c:120 -#, fuzzy msgid "Wrap all long lines" -msgstr "Αναδίπλωση γραμμών" +msgstr "Αναδίπλωση όλων των μακρυών γραμμών" #: src/prefs_toolbar.c:217 -#, fuzzy msgid "Customize toolbar" -msgstr "/Περίληψη/Μετακίνηση σε άλλο κατάλογο..." +msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθήκης" #: src/prefs_toolbar.c:219 msgid "" @@ -6285,12 +6019,11 @@ msgstr "" #: src/printing.c:523 msgid "The message will be printed with the following command:" -msgstr "" +msgstr "Το μήνυμα θα εκτυπωθεί με την εξής εντολή:" #: src/printing.c:524 -#, fuzzy msgid "(Default print command)" -msgstr "Εκτέλεση" +msgstr "(Προεπιλεγμένη εντολή εκτύπωσης)" #: src/printing.c:534 #, c-format @@ -6298,12 +6031,13 @@ msgid "" "Print command line is invalid:\n" "`%s'" msgstr "" -"Η γραμμή εντολής εκτύπωσης είναι άκυρη:\n" -"`%s'" +"Η εντολή εκτύπωσης είναι άκυρη:\n" +"'%s'" #: src/progressdialog.c:58 +#, fuzzy msgid "Creating progress dialog...\n" -msgstr "Δημιουργώ διάλογο προόδου...\n" +msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ένδειξης προόδου" #: src/progressdialog.c:136 msgid "Status" @@ -6312,21 +6046,21 @@ msgstr "Κατάσταση" #: src/query_search.c:423 #, fuzzy msgid "_Save as search folder" -msgstr "Επιλογή καταλόγου" +msgstr "Αποθήκευση Αποτελεσμάτων Αναζήτησης Ως..." #: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:910 msgid "Done." -msgstr "Τέλος" +msgstr "Έγινε." #: src/query_search.c:566 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Searching %s ..." -msgstr "Σάρωση καταλόγου %s ..." +msgstr "Αναζήτηση για %s..." #: src/query_search.c:594 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Searching %s (%d / %d)..." -msgstr "Φιλτράρω..." +msgstr "Αναζήτηση για %s (%d / %d)..." #: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2164 msgid "(No Date)" @@ -6335,45 +6069,43 @@ msgstr "(Χωρίς ημερομηνία)" #: src/query_search.c:869 #, fuzzy msgid "Save as search folder" -msgstr "Επιλογή καταλόγου" +msgstr "Αποθήκευση Αποτελεσμάτων Αναζήτησης Ως..." #: src/query_search.c:890 -#, fuzzy msgid "Location:" -msgstr "Παράθεση" +msgstr "Τοποθεσία: " #: src/query_search.c:905 -#, fuzzy msgid "Folder name:" -msgstr "Όνομα αρχείου" +msgstr "Όνομα φακέλου:" #: src/rfc2015.c:144 msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "Δεν μπορώ να βρω user ID για αυτό το κλειδί" +msgstr "" #: src/rfc2015.c:156 #, c-format msgid "\t\taka \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "\t\tγνωστός ως \"%s\"\n" #: src/rfc2015.c:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Signature made at %s\n" -msgstr "Υπογραφή δημιουργήθηκε %s\n" +msgstr "Υπογραφή δημιουργήθηκε στο %s\n" #: src/rfc2015.c:308 src/sigstatus.c:269 msgid "Error verifying the signature" -msgstr "Σφάλμα κατά την εξακρίβωση της υπογραφής" +msgstr "Σφάλμα επιβεβαίωσης υπογραφής" #: src/select-keys.c:105 #, c-format msgid "Please select key for `%s'" -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε κλειδί για `%s'" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα κλειδί για το `%s'" #: src/select-keys.c:108 #, c-format msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "Συλλέγω πληροφορίες για `%s' ... %c" +msgstr "Συλλογή πληροφοριών για το '%s' ... %c" #: src/select-keys.c:291 msgid "Select Keys" @@ -6387,45 +6119,48 @@ msgstr "Key ID" msgid "Val" msgstr "Τιμή" -#: src/select-keys.c:468 +#: src/select-keys.c:469 msgid "Add key" msgstr "Προσθήκη κλειδιού" -#: src/select-keys.c:469 -#, fuzzy +#: src/select-keys.c:470 msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "Εισαγωγή άλλου χρήστη ή key ID\n" +msgstr "Εισαγωγή άλλου χρήστη ή key ID:" -#: src/select-keys.c:485 +#: src/select-keys.c:486 msgid "Trust key" -msgstr "" +msgstr "Εμπιστοσύνη κλειδιού" -#: src/select-keys.c:486 +#: src/select-keys.c:487 msgid "" "The selected key is not fully trusted.\n" "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n" "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" "Do you trust it enough to use it anyway?" msgstr "" +"Το επιλεγμένο κλειδί δεν είναι εντελώς έμπιστο.\n" +"Αν επιλέξετε να κρυπτογραφήσετε το μήνυμα με αυτό το κλειδί\n" +"δεν ξέρετε σίγουρα ότι θα καταλήξει στο άτομο που επιδιώκετε.\n" +"Το εμπιστεύεστε αρκετά ώστε να το χρησιμοποιήσετε έτσι κι αλλιώς;" #: src/send_message.c:184 msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "Η κεφαλίδα του εν αναμονή μηνύματος δεν είναι πλέον έγκυρη.\n" +msgstr "Η κεφαλίδα του μηνύματος στην ουρά είναι κακοσχηματισμένη.\n" #: src/send_message.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)" +msgstr "Αποστολή μηνύματος με την εντολή: %s\n" #: src/send_message.c:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "Δεν μπόρεσα να εκτελέσω την εξωτερική εντολή: %s\n" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση της εντολής: %s" #: src/send_message.c:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail." +msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση της επιλεγμένης εντολής.: %s" #: src/send_message.c:564 msgid "Connecting" @@ -6437,24 +6172,20 @@ msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." msgstr "Σύνδεση στην εξυπηρέτη SMTP: %s ..." #: src/send_message.c:639 -#, fuzzy msgid "Sending HELO..." -msgstr "Στέλνω MAIL FROM..." +msgstr "Αποστολή HELO..." #: src/send_message.c:640 src/send_message.c:645 src/send_message.c:650 -#, fuzzy msgid "Authenticating" msgstr "Πιστοποίηση" #: src/send_message.c:641 src/send_message.c:646 -#, fuzzy msgid "Sending message..." -msgstr "Αποστολή μηνύματος" +msgstr "Αποστολή μηνύματος..." #: src/send_message.c:644 -#, fuzzy msgid "Sending EHLO..." -msgstr "Στέλνω MAIL FROM..." +msgstr "Αποστολή EHLO..." #: src/send_message.c:653 msgid "Sending MAIL FROM..." @@ -6462,7 +6193,7 @@ msgstr "Στέλνω MAIL FROM..." #: src/send_message.c:654 src/send_message.c:658 src/send_message.c:663 msgid "Sending" -msgstr "Στέλνω" +msgstr "Αποστολή" #: src/send_message.c:657 msgid "Sending RCPT TO..." @@ -6474,7 +6205,7 @@ msgstr "Στέλνω DATA..." #: src/send_message.c:666 msgid "Quitting..." -msgstr "Εγκαταλείπω..." +msgstr "Εγκατάλειψη..." #: src/send_message.c:694 #, c-format @@ -6490,40 +6221,38 @@ msgid "Error occurred while sending the message." msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος." #: src/send_message.c:772 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error occurred while sending the message:\n" "%s" -msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος." +msgstr "" +"Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος:\n" +"%s" #: src/setup.c:43 msgid "Mailbox setting" -msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox" +msgstr "Ρυθμίσεις γραμματοκιβωτίου" #: src/setup.c:44 -#, fuzzy msgid "" "Specify the location of mailbox.\n" "If you are unsure, just select OK." msgstr "" -"Εισάγετε την τοποθεσία του mailbox.\n" -"Αν οριστεί το υπάρχον mailbox, θα\n" -"σαρωθεί αυτόματα." +"Ορίστε την τοποθεσία του γραμματοκιβωτίου.\n" +"Αν δεν είστε σίγουροι, απλά επιλέξτε ΟΚ." #: src/sigstatus.c:116 -#, fuzzy msgid "Signature check result" -msgstr "Εμφάνιση του αποτελέσματος του ελέγχου σε ξεχωριστό παράθυρο" +msgstr "Αποτέλεσμα ελέγχου υπογραφής" #: src/sigstatus.c:135 -#, fuzzy msgid "Checking signature" -msgstr "/Έλεγχος υπογραφής" +msgstr "Έλεγχος υπογραφής." #: src/sigstatus.c:208 #, c-format msgid "%s%s%s from \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "%s%s%s από \"%s\"" #: src/sigstatus.c:232 msgid "No signature found" @@ -6532,74 +6261,73 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε υπογραφή" #: src/sigstatus.c:239 #, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "Αποδεκτή υπογραφή από \"%s\"" +msgstr "Έγκυρη υπογραφή από τον/την \"%s\"" #: src/sigstatus.c:240 src/textview.c:764 msgid "Good signature" -msgstr "Αποδεκτή υπογραφή" +msgstr "Έγκυρη υπογραφή" #: src/sigstatus.c:244 #, c-format msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "" +msgstr "Έγκυρη υπογραφή αλλά το κλειδί για το \"%s\" δεν είναι έμπιστο" #: src/sigstatus.c:245 src/textview.c:766 msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "" +msgstr "Έγκυρη υπογραφή (όχι έμπιστη)" #: src/sigstatus.c:250 #, c-format msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Η υπογραφή είναι έγκυρη αλλά έχει λήξει για το \"%s\"" #: src/sigstatus.c:251 -#, fuzzy msgid "Signature valid but expired" -msgstr "Υπογραφή δημιουργήθηκε %s\n" +msgstr "Η υπογραφή είναι έγκυρη αλλά έχει λήξει" #: src/sigstatus.c:254 #, c-format msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" -msgstr "" +msgstr "Η υπογραφή είναι έγκυρη αλλά το κλειδί για το \"%s\" έχει λήξει" #: src/sigstatus.c:255 msgid "Signature valid but the signing key has expired" -msgstr "" +msgstr "Η υπογραφή είναι έγκυρη αλλά το κλειδί έχει λήξει" #: src/sigstatus.c:258 #, c-format msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" -msgstr "" +msgstr "Η υπογραφή είναι έγκυρη αλλά το κλειδί για το \"%s\" έχει ανακληθεί" #: src/sigstatus.c:259 msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" -msgstr "" +msgstr "Η υπογραφή είναι έγκυρη αλλά το κλειδί έχει ανακληθεί" #: src/sigstatus.c:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "Λάθος υπογραφή από \"%s\"" +msgstr "Εσφαλμένη υπογραφή από τον/την \"%s\"" #: src/sigstatus.c:263 src/textview.c:768 msgid "BAD signature" -msgstr "Λάθος υπογραφή" +msgstr "Εσφαλμένη υπογραφή" #: src/sigstatus.c:266 msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "Δεν υπάρχει δημόσιο κλειδί για να εξακριβώσω αυτή την υπογραφή" +msgstr "Το κλειδί δεν είναι διαθέσιμο για την εξακρίβωση της υπογραφής" #: src/sourcewindow.c:65 msgid "Creating source window...\n" -msgstr "Δημιουργία παραθύρου πηγής...\n" +msgstr "Δημιουργία παραθύρου πηγαίου κώδικα...\n" #: src/sourcewindow.c:69 msgid "Source of the message" msgstr "Πηγή του μηνύματος" #: src/sourcewindow.c:146 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "Εμφάνιση της πηγής του %s ...\n" +msgstr "Π_ηγαίος Κώδικας Σελίδας" #: src/sourcewindow.c:148 #, c-format @@ -6607,9 +6335,8 @@ msgid "%s - Source" msgstr "%s - Πηγή" #: src/sslmanager.c:59 -#, fuzzy msgid "SSL certificate verify failed" -msgstr "Η ασφαλής (SSL) σύνδεση απέτυχε" +msgstr "Η επαλήθευση του πιστοποιητικού SSL απέτυχε" #: src/sslmanager.c:65 #, c-format @@ -6626,247 +6353,226 @@ msgstr "" #: src/subscribedialog.c:203 msgid "Subscribe to newsgroup" -msgstr "Συνδρομή στο newsgroup" +msgstr "Συνδρομή σε ομάδα νέων" #: src/subscribedialog.c:219 msgid "Select newsgroups to subscribe." -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε ομάδες νέων που θα εγγραφείτε." #: src/subscribedialog.c:225 -#, fuzzy msgid "Find groups:" -msgstr "Newsgroups:" +msgstr "Εύρεση ομάδων:" #: src/subscribedialog.c:233 -#, fuzzy msgid " Search " -msgstr "Αναζήτηση" +msgstr " Αναζήτηση " #: src/subscribedialog.c:283 -#, fuzzy msgid "Newsgroup name" -msgstr "Newsgroups:" +msgstr "Όνομα ομάδας συζητήσεων" #: src/subscribedialog.c:289 -#, fuzzy msgid "Messages" -msgstr "Μήνυμα" +msgstr "Μηνύματα" #: src/subscribedialog.c:426 msgid "moderated" -msgstr "" +msgstr "ελεγχόμενο" #: src/subscribedialog.c:428 msgid "readonly" -msgstr "" +msgstr "μόνο για ανάγνωση" #: src/subscribedialog.c:430 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "άγνωστο" #: src/subscribedialog.c:481 -#, fuzzy msgid "Getting newsgroup list..." -msgstr "δεν μπορώ να πάρω την λίστα των newsgroup" +msgstr "Λήψη της λίστας ομάδων νέων..." #: src/subscribedialog.c:489 msgid "Can't retrieve newsgroup list." -msgstr "δεν μπορώ να πάρω την λίστα των newsgroup" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη της λίστας ομάδων συζητήσεων." #: src/subscribedialog.c:556 #, c-format msgid "%d newsgroups received (%s read)" -msgstr "%d newsgroups λήφθηκαν (%s διαβασμένα)" +msgstr "Λήφθηκαν %d ομάδες συζητήσεων (%s αναγνωσμένα)" #: src/summaryview.c:419 -#, fuzzy msgid "/Repl_y to" -msgstr "/Απάντηση σε όλους" +msgstr "/Απάντ_ηση σε" #: src/summaryview.c:420 -#, fuzzy msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "/Απάντηση σε όλους" +msgstr "/Απάντ_ηση σε/_Όλους" #: src/summaryview.c:421 -#, fuzzy msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "/Απάντηση στον αποστολέα" +msgstr "/Απάντ_ηση σε/_Αποστολέα" #: src/summaryview.c:422 -#, fuzzy msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/Απάντηση σε όλους" +msgstr "/Απάντ_ηση σε/_λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" #: src/summaryview.c:429 msgid "/M_ove..." -msgstr "/Μετακίνηση..." +msgstr "/Μ_ετακίνηση..." #: src/summaryview.c:430 msgid "/_Copy..." -msgstr "/Αντιγραφή..." +msgstr "/_Αντιγραφή..." #: src/summaryview.c:432 msgid "/_Mark" -msgstr "/Σήμανση" +msgstr "/Ση_μείωση" #: src/summaryview.c:433 msgid "/_Mark/_Mark" -msgstr "/Σήμανση/Σήμανση" +msgstr "/Ση_μείωση/Ση_μείωση" #: src/summaryview.c:434 msgid "/_Mark/_Unmark" -msgstr "/Σήμανση/Αναίρεση σήμανσης" +msgstr "/Ση_μείωση/_Αναίρεση σημείωσης" #: src/summaryview.c:435 msgid "/_Mark/---" -msgstr "/Σήμανση/---" +msgstr "/Ση_μείωση/---" #: src/summaryview.c:436 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως αδιάβαστο" +msgstr "/Ση_μείωση/_Ως μη αναγνωσμένο" #: src/summaryview.c:437 msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο" +msgstr "/Ση_μείωση/Ως αναγ_νωσμένο" #: src/summaryview.c:439 #, fuzzy msgid "/_Mark/Mark _thread as read" -msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο" +msgstr "Σήμανση Όλων ως Αναγνωσμ_ένα" #: src/summaryview.c:441 +#, fuzzy msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/Σήμανση/Σήμανση όλων ως διαβασμένα" +msgstr "Σήμανση Όλων ως Αναγνωσμ_ένα" #: src/summaryview.c:442 msgid "/Color la_bel" -msgstr "/Χρωματική ταμπέλα" +msgstr "/_Χρωματική ταμπέλα" #: src/summaryview.c:446 -#, fuzzy msgid "/Set as _junk mail" -msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό " +msgstr "/Σημείωση ως α_νεπιθύμητη αλληλογραφία" #: src/summaryview.c:447 -#, fuzzy msgid "/Set as not j_unk mail" -msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό " +msgstr "/Ορισμός ως επι_θυμητή αλληλογραφία" #: src/summaryview.c:449 msgid "/Re-_edit" -msgstr "/Επαν-επεξεργασία" +msgstr "/Ε_παν-επεξεργασία" #: src/summaryview.c:451 #, fuzzy msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων" +msgstr "Προσθήκη Αποστολέα στο Βιβλίο Διευθύνσεων" #: src/summaryview.c:453 -#, fuzzy msgid "/Create f_ilter rule" -msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων" +msgstr "/Δημιουργία _φίλτρου" #: src/summaryview.c:454 -#, fuzzy msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" -msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων" +msgstr "/Δημιουργία _φίλτρου/_Αυτόματα" #: src/summaryview.c:456 -#, fuzzy msgid "/Create f_ilter rule/by _From" -msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων" +msgstr "/Δημιουργία _φίλτρου/από τον απο_στολέα" #: src/summaryview.c:458 -#, fuzzy msgid "/Create f_ilter rule/by _To" -msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων" +msgstr "/Δημιουργία _φίλτρου/από τον _παραλήπτη" #: src/summaryview.c:460 -#, fuzzy msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" -msgstr "/Περίληψη/Φιλτράρισμα μηνυμάτων" +msgstr "/Δημιουργία _Φίλτρου/από το _θέμα" #: src/summaryview.c:504 +#, fuzzy msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "Δημιουργία απεικόνισης περίληψης...\n" +msgstr "Προεπισκόπηση Ε_κτύπωσης" #: src/summaryview.c:526 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Όλα" #: src/summaryview.c:529 #, fuzzy msgid "Have color label" -msgstr "/Χρωματική ταμπέλα" +msgstr "Το χρώμα της ετικέτας για το URL" #: src/summaryview.c:530 -#, fuzzy msgid "Have attachment" -msgstr "Προσάρτηση" +msgstr "Έχει συνημμένο" #: src/summaryview.c:539 -#, fuzzy msgid "Search:" -msgstr "Αναζήτηση" +msgstr "Αναζήτηση:" #: src/summaryview.c:557 msgid "Search for Subject or From" -msgstr "" +msgstr "Αναζήτηση για Θέμα ή Από" #: src/summaryview.c:762 msgid "Process mark" -msgstr "" +msgstr "Σημείωση προόδου" #: src/summaryview.c:763 msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "Μερικές σημάνσεις έχουν απομείνει. Να επεξεργαστούν;" +msgstr "Έχουν απομείνει μερικές σημάνσεις. Να επεξεργαστούν;" #: src/summaryview.c:809 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "Σάρωση καταλόγου (%s)..." +msgstr "Σάρωση φακέλου (%s)..." #: src/summaryview.c:1391 -#, fuzzy msgid "_Search again" -msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε" +msgstr "Εύρεση _ξανά" #: src/summaryview.c:1412 src/summaryview.c:1421 msgid "No more unread messages" -msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα" +msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα μη αναγνωσμένα μηνύματα" #: src/summaryview.c:1413 msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να ψάξω από το τέλος;" +msgstr "Δεν βρέθηκαν μη αναγνωσμένα μηνύματα. Να γίνει αναζήτηση από το τέλος;" #: src/summaryview.c:1415 msgid "No unread messages." -msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα" +msgstr "Δεν υπάρχουν μη αναγνωσμένα μηνύματα." #: src/summaryview.c:1422 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να πάω στον επόμενο κατάλογο;" #: src/summaryview.c:1430 src/summaryview.c:1439 -#, fuzzy msgid "No more new messages" -msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα" +msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα νέα μηνύματα" #: src/summaryview.c:1431 -#, fuzzy msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να ψάξω από το τέλος;" +msgstr "Δεν βρέθηκαν νέα μηνύματα. Να γίνει αναζήτηση από το τέλος;" #: src/summaryview.c:1433 -#, fuzzy msgid "No new messages." -msgstr "Δεν υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα" +msgstr "Δεν υπάρχουν νέα μηνύματα." #: src/summaryview.c:1440 -#, fuzzy msgid "No new message found. Go to next folder?" -msgstr "Δεν βρέθηκαν αδιάβαστα μηνύματα. Να πάω στον επόμενο κατάλογο;" +msgstr "Δεν βρέθηκαν νέα μηνύματα. Μετάβαση στον επόμενο φάκελο;" #: src/summaryview.c:1448 src/summaryview.c:1457 msgid "No more marked messages" @@ -6874,31 +6580,35 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα σημειωμένα μηνύματα" #: src/summaryview.c:1449 msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "Δεν βρέθηκαν σημειωμένα μηνύματα. Να ψάξω από το τέλος;" +msgstr "Δεν βρέθηκαν σημειωμένα μηνύματα. Να γίνει αναζήτηση από το τέλος;" #: src/summaryview.c:1451 src/summaryview.c:1460 msgid "No marked messages." msgstr "Δεν υπάρχουν σημειωμένα μηνύματα." #: src/summaryview.c:1458 +#, fuzzy msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "Δεν βρέθηκαν σημειωμένα μηνύματα. Να ψάξω από την αρχή;" +msgstr "Δεν βρέθηκαν σημειωμένα μηνύματα. Να γίνει αναζήτηση από την αρχή;" #: src/summaryview.c:1466 src/summaryview.c:1475 msgid "No more labeled messages" -msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα μηνύματα με ετικέτες" +msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα σημειωμένα μηνύματα" #: src/summaryview.c:1467 +#, fuzzy msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "Δεν βρέθηκαν μηνύματα με ετικέτες. Να ψάξω από το τέλος;" +msgstr "Δεν βρέθηκαν μη αναγνωσμένα μηνύματα. Να γίνει αναζήτηση από το τέλος;" #: src/summaryview.c:1469 src/summaryview.c:1478 +#, fuzzy msgid "No labeled messages." -msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα με ετικέτες." +msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα σημειωμένα μηνύματα" #: src/summaryview.c:1476 +#, fuzzy msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "Δεν βρέθηκαν μηνύματα με ετικέτες. Να ψάξω από την αρχή;" +msgstr "Δεν βρέθηκαν σημειωμένα μηνύματα. Να γίνει αναζήτηση από την αρχή;" #: src/summaryview.c:1792 msgid "Attracting messages by subject..." @@ -6925,7 +6635,7 @@ msgstr "%s%d αντιγράφηκαν" #: src/summaryview.c:2010 msgid " item(s) selected" -msgstr " μήνυμα(τα) επιλέχθηκε(αν)" +msgstr " επιλεγμένα αντικείμενα" #: src/summaryview.c:2032 #, c-format @@ -6952,70 +6662,66 @@ msgstr "Ορισμός περίληψης από τα δεδομένα του μ #: src/summaryview.c:2431 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "" +msgstr "Εγγραφή προσωρινής μνήμης περιλήψεων (%s)..." #: src/summaryview.c:2779 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "Το μήνυμα %d σημειώθηκε\n" +msgstr "Το μήνυμα %d είναι σημειωμένο\n" #: src/summaryview.c:2839 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "Το μήνυμα %d σημειώθηκε ως διαβασμένο\n" +msgstr "Το μήνυμα %d είναι σημειωμένο ως αναγνωσμένο\n" #: src/summaryview.c:3037 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "Το μήνυμα %d σημειώθηκε ως αδιάβαστο\n" +msgstr "Το μήνυμα %d είναι σημειωμένο ως μη αναγνωσμένο\n" #: src/summaryview.c:3098 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "Το μήνυμα %s/%d έχει οριστεί για διαγραφή\n" +msgstr "Το μήνυμα %s/%d είναι προς διαγραφή\n" #: src/summaryview.c:3126 -#, fuzzy msgid "Delete message(s)" -msgstr "Διαγραφή μηνύματος" +msgstr "Διαγραφή μηνύματος(ων)" #: src/summaryview.c:3127 -#, fuzzy msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτή η κεφαλίδα;" +msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε τα μηνύματα από τα απορρίμματα;" #: src/summaryview.c:3201 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Διαγράφω τα διπλά μηνύματα..." #: src/summaryview.c:3239 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "Το μήνυμα %s/%d δεν έχει σημειωθεί\n" +msgstr "Το μήνυμα είναι ανεπιθύμητο" #: src/summaryview.c:3299 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "Το μήνυμα %d έχει οριστεί για μετακίνηση στο %s\n" +msgstr "Αποτυχία ορισμού μετακίνησης ποντικιού: %d." #: src/summaryview.c:3331 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "Ο προορισμός είναι ίδιος με τον τρέχοντα κατάλογο." #: src/summaryview.c:3397 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "Το μήνυμα %d έχει οριστεί να αντιγραφεί στο %s\n" +msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων μηνυμάτων στο πρόχειρο" #: src/summaryview.c:3428 -#, fuzzy msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "Ο προορισμός αντιγραφής είναι ίδιος με τον τρέχοντα κατάλογο." #: src/summaryview.c:3610 -#, fuzzy msgid "Error occurred while processing messages." -msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail." +msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την επεξεργασία του μηνύματος." #: src/summaryview.c:3916 src/summaryview.c:3917 msgid "Building threads..." @@ -7026,40 +6732,39 @@ msgid "Unthreading..." msgstr "" #: src/summaryview.c:4361 src/summaryview.c:4422 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filtering (%d / %d)..." -msgstr "Φιλτράρω..." +msgstr "Εφαρμογή φίλτρων (%d / %d)..." #: src/summaryview.c:4476 msgid "filtering..." -msgstr "φιλτράρω..." +msgstr "Εφαρμογή φίλτρων..." #: src/summaryview.c:4477 msgid "Filtering..." msgstr "Φιλτράρω..." #: src/summaryview.c:4514 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." -msgstr "το μήνυμα %d είναι ήδη στη μνήμη.\n" +msgstr "Φιλτραρίστηκαν %d μηνύματα." #: src/summaryview.c:5023 msgid "No." -msgstr "Αρ." +msgstr "Όχι." #: src/template.c:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file %s already exists\n" -msgstr "το %s υπάρχει ήδη" +msgstr "Το αρχείο \"%s\" υπάρχει ήδη\n" #: src/textview.c:249 msgid "Creating text view...\n" -msgstr "Δημιουργώ απεικόνιση κειμένου...\n" +msgstr "Δημιουργία προβολής κειμένου...\n" #: src/textview.c:820 -#, fuzzy msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "ένα μήνυμα δεν θα παραληφθεί\n" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή αυτού του μηνύματος.\n" #: src/textview.c:844 msgid "" @@ -7068,32 +6773,28 @@ msgid "" msgstr "" #: src/textview.c:1986 -#, fuzzy msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "/Αποθήκευση ως..." +msgstr "Α_ποθήκευση εικόνας ως..." #: src/textview.c:2002 src/trayicon.c:158 -#, fuzzy msgid "Compose _new message" -msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος" +msgstr "Σύνθεση _νέου μηνύματος" #: src/textview.c:2004 -#, fuzzy msgid "Add to address _book..." -msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευθύνσεων" +msgstr "Προσθήκη στο _ευρετήριο διευθύνσεων..." #: src/textview.c:2006 -#, fuzzy msgid "Copy this add_ress" -msgstr "Κοινές διευθύνσεις" +msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης" #: src/textview.c:2009 msgid "_Open with Web browser" -msgstr "" +msgstr "_Άνοιγμα με τον περιηγητή ιστοσελίδων" #: src/textview.c:2011 msgid "Copy this _link" -msgstr "" +msgstr "Αντιγραφή _συνδέσμου" #: src/textview.c:2154 #, c-format @@ -7103,938 +6804,65 @@ msgid "" "\n" "Open it anyway?" msgstr "" +"Η πραγματική διεύθυνση (%s) είναι διαφορετική από\n" +"αυτή που φαίνεται ότι είναι (%s).\n" +"\n" +"Θέλετε σίγουρα να την ανοίξετε;" #: src/textview.c:2159 msgid "Fake URL warning" -msgstr "" +msgstr "Προειδοποίηση για μη έγκυρο URL" #: src/trayicon.c:139 -#, fuzzy msgid "_Display Sylpheed" -msgstr "Εμφανιζόμενο όνομα" +msgstr "_Εμφάνιση Sylpheed" #: src/trayicon.c:144 -#, fuzzy msgid "Get from _current account" -msgstr "/Μήνυμα/Λήψη από όλους τους λογαριασμούς" +msgstr "Λήψη από τον _τρέχον λογαριασμό" #: src/trayicon.c:148 -#, fuzzy msgid "Get from _all accounts" -msgstr "/Μήνυμα/Λήψη από όλους τους λογαριασμούς" +msgstr "Λήψη από ό_λους τους λογαριασμούς" #: src/trayicon.c:152 -#, fuzzy msgid "_Send queued messages" -msgstr "Αποστολή όλων των μηνυμάτων από την ουρά" +msgstr "Α_ποστολή μηνυμάτων στην ουρά" #: src/trayicon.c:164 -#, fuzzy msgid "E_xit" -msgstr "Έξοδος" +msgstr "Έ_ξοδος" #: src/trayicon.c:198 src/trayicon.c:289 msgid "Sylpheed" -msgstr "" +msgstr "Sylpheed" -#, fuzzy #~ msgid "Edit address" -#~ msgstr "Επεξεργασία βιβλίου διευθύνσεων" +#~ msgstr "Επεξεργασία διεύθυνσης" + +#~ msgid " -> " +#~ msgstr " -> " + +#~ msgid " <- " +#~ msgstr " <- " #~ msgid "#" #~ msgstr "αρ." -#, fuzzy #~ msgid "/_Tools/E_xecute" -#~ msgstr "/Εκτέλεση" +#~ msgstr "/_Εργαλεία/Εκτέ_λεση" #~ msgid "Account setting" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού" +#~ msgstr "Ρύθμιση λογαριασμού" #~ msgid "SSL connect failed (%s)\n" -#~ msgstr "Η ασφαλής (SSL) σύνδεση απέτυχε (%s)\n" +#~ msgstr "Η σύνδεση SSL απέτυχε (%s)\n" -#, fuzzy -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "Σχετικά" - -#, fuzzy #~ msgid "/_View/Show all _headers" -#~ msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας" +#~ msgstr "/_Προβολή/_Εμφάνιση όλων των κεφαλίδων" -#, fuzzy #~ msgid "/_View/_Source" -#~ msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση του πηγαίου" - -#~ msgid "Last number in dir %s = %d\n" -#~ msgstr "Τελευταίος αριθμός στον κατάλογο %s = %d\n" - -#~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'" -#~ msgstr "Η γραμμή εντολής για απεικόνιση MIME είναι μη έγκυρη: `%s'" - -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Τύλιξη πριν την αποστολή" - -#~ msgid "Insert signature" -#~ msgstr "Εισαγωγή υπογραφής" - -#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n" -#~ msgstr "δεν μπορώ να λάβω την λίστα newsgroup\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s - Search folder properties" -#~ msgstr "Ιδιότητες" - -#~ msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -#~ msgstr "Έφτασα την αρχή της λίστας. Να συνεχίσω από το τέλος;" - -#~ msgid "End of list reached; continue from beginning?" -#~ msgstr "Έφτασα το τέλος της λίστας. Να συνεχίσω από την αρχή;" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Ουρά" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Γραμματοσειρά" - -#~ msgid " [Edited]" -#~ msgstr " [Τροποποιημένο]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fallback encoding" -#~ msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων" - -#~ msgid "Terminated process group id: %d" -#~ msgstr "Τερματίστηκε process group id: %d" - -#~ msgid "Temporary file: %s" -#~ msgstr "Προσωρινό αρχείο: %s" - -#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n" -#~ msgstr "Σύνθεση: εισαγωγή από παρακολουθούμενη διεργασία\n" - -#~ msgid "Couldn't exec external editor\n" -#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να καλέσω το εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας\n" - -#~ msgid "Couldn't write to file\n" -#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να γράψω στο αρχείο\n" - -#~ msgid "Pipe read failed\n" -#~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το pipe\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the print command line:\n" -#~ "(`%s' will be replaced with file name)" -#~ msgstr "" -#~ "Εισάγετε την γραμμή εντολής εκτύπωσης:\n" -#~ "(Το `%s' θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)" - -#~ msgid "" -#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n" -#~ "You can use existing mailbox in MH format\n" -#~ "if you have the one.\n" -#~ "If you're not sure, just select OK." -#~ msgstr "" -#~ "Αρχικά, πρέπει να επιλέξετε τη θέση του mailbox.\n" -#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα υπάρχον mailbox σε μορφή MH\n" -#~ "Αν έχετε ένα τέτοιο.\n" -#~ "Αν δεν είστε σίγουρος, απλά επιλέξτε OK." - -#~ msgid "Compose message%s" -#~ msgstr "Σύνθεση μηνύματος%s" - -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "" -#~ "Μετέφρασε τα ονόματα των πεδίων της επικεφαλίδας (όπως το `From:' σε " -#~ "`Από')" - -#~ msgid "Font selection" -#~ msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς" - -#, fuzzy -#~ msgid "Empty messages in all trash?" -#~ msgstr "Να αδειάσω όλα τα διαγραμμένα μηνύματα" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Ναι" - -#~ msgid "+No" -#~ msgstr "+Όχι" - -#~ msgid "Discard message" -#~ msgstr "Απόρριψη μηνύματος" - -#~ msgid "Discard" -#~ msgstr "Απόρριψη" - -#~ msgid "to Draft" -#~ msgstr "στα πρόχειρα" - -#~ msgid "can't write headers\n" -#~ msgstr "δεν μπορώ να γράψω την κεφαλίδα\n" - -#~ msgid "External program" -#~ msgstr "Εξωτερικό πρόγραμμα" - -#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n" -#~ msgstr "Η αποστολή του μηνήματος ουράς %d απέτυχε.\n" - -#~ msgid "Backward search" -#~ msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω" - -#~ msgid "Select all matched" -#~ msgstr "Επιλογή όλων των ταιριασμένων" - -#~ msgid "M" -#~ msgstr "M" - -#~ msgid "U" -#~ msgstr "U" - -#~ msgid "Selecting all messages..." -#~ msgstr "Επιλέγω όλα τα μηνύματα..." - -#, fuzzy -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced" -#~ msgstr "/Επεξεργασία/Αναίρεση" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rebuilding all folder trees..." -#~ msgstr "Σάρωση καταλόγου %s ..." - -#~ msgid "/_View/_Code set/---" -#~ msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο/---" - -#~ msgid "/_View/_Code set" -#~ msgstr "/Απεικόνιση/Κωδικοσύνολο" - -#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with " -#~ msgstr "Για να αποθηκεύσετε αυτό το τμήμα, επιλέξτε το μενού με " - -#~ msgid "right click and select `Save as...', " -#~ msgstr "δεξί κουμπί και επιλέξτε `Αποθήκευση ως...', " - -#~ msgid "To display this part as a text message, select " -#~ msgstr "Για να εμφανίσετε αυτό το τμήμα ως μήνυμα κειμένου, επιλέξτε" - -#~ msgid "" -#~ "`Display as text', or press `t' key.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "`Εμφάνιση σαν κείμενο', ή πατήστε το πλήκτρο `t'.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "To open this part with external program, select " -#~ msgstr "Για να ανοίξετε αυτό το τμήμα με εξωτερικό πρόγραμμα, επιλέξτε " - -#~ msgid "`Open' or `Open with...', " -#~ msgstr "`Άνοιγμα', ή `Άνοιγμα με...', " - -#~ msgid "or double-click, or click the center button, " -#~ msgstr "ή κάντε διπλό κλικ, ή πατήστε το μεσαίο κουμπί, " - -#~ msgid "or press `l' key." -#~ msgstr "ή πιέστε το πλήκτρο `l'." - -#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n" -#~ msgstr "Για να την ελέγξετε, επιλέξτε το μενού με\n" - -#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n" -#~ msgstr "δεξί κουμπί και επιλέξτε `Έλεγχος υπογραφής'.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Προς:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "/Αντιγραφή..." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Ακύρωση" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Όχι" - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Ανανέωση" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Εφαρμογή" - -#~ msgid "Oops: Signature not verified" -#~ msgstr "Ουπς. Η υπογραφή δεν εξακριβώθηκε" - -#~ msgid "Different results for signatures" -#~ msgstr "Διαφορετικά αποτελέσματα για τις υπογραφές" - -#~ msgid "Error: Unknown status" -#~ msgstr "Σφάλμα: Άγνωστη κατάσταση" - -#~ msgid " aka \"%s\"\n" -#~ msgstr "επίσης γνωστός ως \"%s\"\n" - -#~ msgid "Key fingerprint: %s\n" -#~ msgstr "Αποτύπωμα κλειδιού: %s\n" - -#~ msgid "Found label: %s\n" -#~ msgstr "Βρέθηκε ταμπέλα: %s\n" - -#~ msgid "Reading configuration...\n" -#~ msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις...\n" - -#~ msgid "Finished reading configuration.\n" -#~ msgstr "Τελείωσα το διάβασμα των ρυθμίσεων.\n" - -#~ msgid "Leave space on head" -#~ msgstr "Να μένει διάστημα στην κεφαλίδα" - -#~ msgid "Abcdef" -#~ msgstr "Αβγδεζ" - -#~ msgid "Can't open file %s\n" -#~ msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο %s\n" - -#~ msgid "POP3 (normal)" -#~ msgstr "POP3 (σύνηθες)" - -#~ msgid "POP3 (APOP auth)" -#~ msgstr "POP3 (πιστοποίηση APOP)" - -#~ msgid "/Remove _mailbox" -#~ msgstr "/Διαγραφή mailbox" - -#~ msgid "/Remove _IMAP4 account" -#~ msgstr "/Διαγραφή λογαριασμού IMAP4" - -#~ msgid "/Remove _news account" -#~ msgstr "/Διαγραφή λογαριασμού news" - -#~ msgid "/_Message/_Send" -#~ msgstr "/Μήνυμα/Αποστολή" - -#~ msgid "/_Message/Si_gn" -#~ msgstr "/Μήνυμα/Υπογραφή" - -#~ msgid "no messages in local mailbox.\n" -#~ msgstr "δεν υπάρχουν μηνύματα στο τοπικό mailbox.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select..." -#~ msgstr "Επιλογή... " - -#, fuzzy -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "/Ρυθμίσεις" - -#~ msgid "Keyword" -#~ msgstr "Λέξη-κλειδί" - -#~ msgid "Destination" -#~ msgstr "Προορισμός" +#~ msgstr "/Προ_βολή/Πηγαίου _κώδικα" -#~ msgid "Use regex" -#~ msgstr "Χρήση regex" - -#~ msgid "Registered rules" -#~ msgstr "Ορισμένοι κανόνες" - -#~ msgid "(none)" -#~ msgstr "(κανένα)" - -#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'" -#~ msgstr "Η εντολή απεικόνισης URI είναι άκυρη: `%s'" - -#~ msgid "Cache data is corrupted\n" -#~ msgstr "Cache data is corrupted\n" - -#~ msgid "Queueing" -#~ msgstr "Βάζω στην ουρά" - -#~ msgid "" -#~ "Error occurred while sending the message.\n" -#~ "Put this message into queue folder?" -#~ msgstr "" -#~ "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος.\n" -#~ "Να βάλω το μήνυμα στον κατάλογο ουράς;" - -#~ msgid "Queue messages that fail to send" -#~ msgstr "Τοποθέτηση στην ουρά των μηνυμάτων που απέτυχε η αποστολή τους" - -#~ msgid "/E_xecute" -#~ msgstr "/Εκτέλεση" - -#~ msgid "/Select _all" -#~ msgstr "/Επιλογή όλων" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Select t_hread" -#~ msgstr "/Επιλογή όλων" - -#~ msgid "can't set group: %s\n" -#~ msgstr "δεν μπορώ να ορίσω την ομάδα: %s\n" - -#~ msgid "a message won't be received\n" -#~ msgstr "ένα μήνυμα δεν θα παραληφθεί\n" - -#~ msgid "\tNo cache file\n" -#~ msgstr "\tNo cache file\n" - -#~ msgid "\tReading summary cache..." -#~ msgstr "\tReading summary cache..." - -#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n" -#~ msgstr "Cache version is different. Discarding it.\n" - -#~ msgid "Mark file not found.\n" -#~ msgstr "Το αρχείο σημάνσεων δεν βρέθηκε.\n" - -#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n" -#~ msgstr "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n" - -#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n" -#~ msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο σημάνσεων για πρόσθεση στο τέλος.\n" - -#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n" -#~ msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο σημάνσεων για εγγραφή.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "can't create root folder %s\n" -#~ msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το αρχείο lock %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "empty folder\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "άδειος κατάλογος\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Only if a window is active" -#~ msgstr "Μόνο αν ένα παράθυρο είναι ενεργό" - -#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n" -#~ msgstr "Θέση παραθύρου: x = %d, y = %d\n" - -#~ msgid "Setting widgets..." -#~ msgstr "Ρυθμίσεις widgets..." - -#~ msgid "\tMarking the messages..." -#~ msgstr "\tΣημειώνω τα μηνύματα..." - -#~ msgid "\t%d new message(s)\n" -#~ msgstr "\t%d νέο(α) μήνυμα(μηνύματα)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "can't select mailbox %s\n" -#~ msgstr "δεν μπορώ να διαγράψω το mailbox\n" - -#~ msgid "getting message %d...\n" -#~ msgstr "λαμβάνω το μήνυμα %d...\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... " -#~ msgstr "Διαγράφω τα προσπελασμένα μηνύματα %d - %d ... " - -#~ msgid "Deleting all cached messages... " -#~ msgstr "Διαγράφω όλα τα μηνύματα από τη μνήμη... " - -#, fuzzy -#~ msgid "Counting total number of messages...\n" -#~ msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (UIDL)..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not get message file." -#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω το αρχείο." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Error occurred while sending mail:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail." - -#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages." -#~ msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος από την ουρά." - -#~ msgid "Predicate" -#~ msgstr "Κριτήριο" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating actions setting window...\n" -#~ msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο ρυθμίσεων φίλτρων..\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Actions setting" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reading actions configurations...\n" -#~ msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις...\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Action command error\n" -#~ msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Socket error\n" -#~ msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου\n" - -#~ msgid "Account not found. Using current account...\n" -#~ msgstr "Ο λογαριασμός δεν βρέθηκε. Χρησιμοποιώ τον τρέχον λογαριασμο...\n" - -#~ msgid "Account not found.\n" -#~ msgstr "Ο λογαριασμός δεν βρέθηκε.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "SMTP AUTH failed\n" -#~ msgstr "Το TLSv1 δεν είναι διαθέσιμο\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n" -#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή EHLO\n" - -#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n" -#~ msgstr "Δεν μπορώ να συνδεθώ στον εξυπηρέτη SMTP: %s:%d\n" - -#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n" -#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά τη σύνδεση στο %s:%d\n" - -#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n" -#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή HELO\n" - -#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n" -#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή STARTTLS\n" - -#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n" -#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή EHLO\n" - -#~ msgid "Signature file" -#~ msgstr "Αρχείο υπογραφής" - -#~ msgid "Creating custom header setting window...\n" -#~ msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο ρυθμίσεων ειδικής κεφαλίδας...\n" - -#~ msgid "Reading custom header configuration...\n" -#~ msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις της ειδικής κεφαλίδας...\n" - -#~ msgid "Writing custom header configuration...\n" -#~ msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις της ειδικής κεφαλίδας...\n" - -#~ msgid "Creating filter setting window...\n" -#~ msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο ρυθμίσεων φίλτρων..\n" - -#~ msgid "Reading filter configuration...\n" -#~ msgstr "Διαβάζω τις ρυθμίσεις των φίλτρων...\n" - -#~ msgid "Writing filter configuration...\n" -#~ msgstr "Γράφω τις ρυθμίσεις των φίλτρων...\n" - -#~ msgid "\tSearching uncached messages... " -#~ msgstr "\tΑναζήτηση στα απροσπέλαστα μηνύματα... " - -#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n" -#~ msgstr "%d απροσπέλαστο(α) μήνυμα(τα) βρέθηκε(αν)\n" - -#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... " -#~ msgstr "\tΤαξινομώ αριθμητικά τα απροσπέλαστα μηνύματα... " - -#~ msgid "forced charset: %s\n" -#~ msgstr "επιβληθείσα κωδικοσελίδα: %s\n" - -#~ msgid "Enable horizontal scroll bar" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση οριζόντιας γραμμής κύλισης" - -#~ msgid "Display unread messages with bold font" -#~ msgstr "Εμφάνιση αδιάβαστων με έντονα γράμματα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "Η αναζήτηση τελείωσε" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Τέλος" - -#, fuzzy -#~ msgid "Checking all folders for new messages..." -#~ msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος" - -#, fuzzy -#~ msgid "/_File/_Rescan folder tree" -#~ msgstr "/Αρχείο/Ενημέρωση δομής καταλόγων" - -#~ msgid "move_file(): file %s already exists." -#~ msgstr "move_file(): το αρχείο `%s' υπάρχει ήδη." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s:%d found file %s\n" -#~ msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο %s\n" - -#~ msgid "saving sent message...\n" -#~ msgstr "αποθήκευση σταλμένου μηνύματος...\n" - -#~ msgid "can't save message\n" -#~ msgstr "δεν μπορώ να αποθηκεύσω το μήνυμα\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating actions dialog\n" -#~ msgstr "Δημιουργώ διάλογο προόδου...\n" - -#~ msgid "Creating log window...\n" -#~ msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο καταγραφής...\n" - -#~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... " -#~ msgstr "Διαγράφω τα προσπελασμένα άρθρα 1 - %d... " - -#~ msgid "\tDeleting all cached articles... " -#~ msgstr "\tΔιαγράφω όλα τα προσπελασμένα άρθρα... " - -#~ msgid "" -#~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. " -#~ "Raymond. Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and " -#~ "1995. Copyright retained for the purpose of protecting free " -#~ "redistribution of source.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Τα τμήματα κώδικα που εφαρμόσθηκαν από το fetchmail είναι Copyright 1997 " -#~ "by Eric S. Raymond. Τμήματα αυτού είναι επίσης copyrighted by Carl " -#~ "Harris, 1993 and 1995. Το Copyright τηρείται για την προστασία της " -#~ "ελεύθερης αναδιανομής του κώδικα\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is " -#~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Το Kcc είναι copyright του Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, και το " -#~ "libkcc είναι copyright του takeshi@SoftAgency.co.jp.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "can't allocate memory\n" -#~ msgstr "δεν μπορώ να κατανείμω μνήμη\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "/_View/Toggle summary _view" -#~ msgstr "/Απεικόνιση/Απεικόνιση μηνυνάτων" - -#~ msgid "%s already exists." -#~ msgstr "το %s υπάρχει ήδη" - -#~ msgid "Really delete folder `%s'?" -#~ msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί ο κατάλογος `%s';" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error occurred while %s\n" -#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή\n" - -#~ msgid "/_Tool" -#~ msgstr "/Εργαλεία" - -#~ msgid "Outbox" -#~ msgstr "Εξερχόμενα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Skipping message %d\n" -#~ msgstr "λαμβάνω το μήνυμα %d...\n" - -#~ msgid "Creating header window...\n" -#~ msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο κεφαλίδας...\n" - -#~ msgid "Displaying the header of %s ...\n" -#~ msgstr "Εμφάνιση της κεφαλίδας του %s ...\n" - -#~ msgid "%s - All header" -#~ msgstr "%s - Όλες οι κεφαλίδες" - -#, fuzzy -#~ msgid "/_View/U_nthread view" -#~ msgstr "/Απεικόνιση/Απεικόνιση μηνυνάτων" - -#, fuzzy -#~ msgid " Apply " -#~ msgstr "Εφαρμογή" - -#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)" -#~ msgstr "Εξωτερικός Web browser (το %s θα αντικατασταθεί με το URI)" - -#~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)" -#~ msgstr "Εκτύπωση (το %s θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)" - -#~ msgid "Go to %s\n" -#~ msgstr "Μετακίνηση στο %s\n" - -#~ msgid "/_Message/_To" -#~ msgstr "/Μήνυμα/Προς" - -#~ msgid "/_Message/_Cc" -#~ msgstr "/Μήνυμα/Κοινοποίηση" - -#~ msgid "/_Message/_Bcc" -#~ msgstr "/Μήνυμα/Bcc" - -#~ msgid "/_Message/_Attach" -#~ msgstr "/Μήνυμα/Προσάρτηση" - -#~ msgid "/_Tool/Show _ruler" -#~ msgstr "/Εργαλεία/Εμφάνιση χάρακα" - -#~ msgid "/_Update folder tree" -#~ msgstr "/Ενημέρωση δομής καταλόγων" - -#, fuzzy -#~ msgid "/_Edit/_Search folder" -#~ msgstr "/Επεξεργασία/Αναζήτηση" - -#~ msgid "Wrap current paragraph" -#~ msgstr "Τύλιξη τρέχουσας παραγράφου" - -#~ msgid "/_Message/Add sender to address boo_k" -#~ msgstr "/Mήνυμα/Προσθήκη αποστολέα στο βιβλίο διευθύνσεων" - -#~ msgid "/_Summary" -#~ msgstr "/Περίληψη" - -#~ msgid "/_Summary/E_xecute" -#~ msgstr "/Περίληψη/Εκτέλεση εργασιών" - -#~ msgid "/_Summary/_Update" -#~ msgstr "/Περίληψη/Ενημέρωση" - -#~ msgid "/_Summary/---" -#~ msgstr "/Περίληψη/---" - -#~ msgid "/_Summary/Go _to" -#~ msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο" - -#~ msgid "/_Summary/Go _to/---" -#~ msgstr "/Περίληψη/Πήγαινε στο/---" - -#~ msgid "/_Summary/_Sort" -#~ msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση" - -#~ msgid "/_Summary/_Sort/---" -#~ msgstr "/Περίληψη/Ταξινόμηση/---" - -#~ msgid "/_Summary/_Thread view" -#~ msgstr "/Περίληψη/Νηματική απεικόνιση" - -#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view" -#~ msgstr "/Περίληψη/Unt_hread view" - -#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists." -#~ msgstr "Το newsgroup `%s' υπάρχει ήδη." - -#~ msgid "Input subscribing newsgroup:" -#~ msgstr "Εισάγετε το newsgroup στο οποίο εγγράφεστε:" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Begin forwarded message:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Αρχή προωθημένου μηνύματος:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Usually used" -#~ msgstr "Συνήθως χρησιμοποιούμενος" - -#~ msgid "Program path" -#~ msgstr "Διαδρομή προγράμματος" - -#~ msgid "Quotation format:" -#~ msgstr "Μορφοποίηση παράθεσης:" - -#~ msgid "Updating all folders..." -#~ msgstr "Ενημέρωση όλων των καταλόγων..." - -#~ msgid "Set display item" -#~ msgstr "Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων" - -#~ msgid "MIME" -#~ msgstr "MIME" - -#~ msgid "Preferences for each account" -#~ msgstr "Επιλογές για κάθε λογαριασμό" - -#~ msgid "each" -#~ msgstr "κάθε" - -#~ msgid "/View so_urce" -#~ msgstr "/Εμφάνιση πηγαίου" - -#~ msgid "/Show all _header" -#~ msgstr "/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας" - -#~ msgid "Current folder is Trash." -#~ msgstr "Ο τρέχον κατάλογος είναι τα Διαγραμμένα" - -#~ msgid "Reading addressbook file..." -#~ msgstr "Διαβάζω το αρχείο καταλόγου διευθύνσεων..." - -#~ msgid "%s doesn't exist.\n" -#~ msgstr "%s δεν υπάρχει.\n" - -#~ msgid "Exporting addressbook to file..." -#~ msgstr "Εξάγω τον κατάλογο διευθύνσεων σε αρχείο..." - -#~ msgid "failed to write addressbook data.\n" -#~ msgstr "απέτυχα να γράψω τα δεδομένα του καταλόγου διευθύνσεων.\n" - -#~ msgid "The name already exists." -#~ msgstr "Το όνομα υπάρχει ήδη." - -#~ msgid "New group" -#~ msgstr "Νέα ομάδα" - -#~ msgid "Input the name of new group:" -#~ msgstr "Εισάγετε το όνομα της νέας ομάδας:" - -#~ msgid "Input the new name of group:" -#~ msgstr "Εισάγετε το νέο όνομα της ομάδας:" - -#~ msgid "The address <%s> has already been registered." -#~ msgstr "Η διεύθυνση <%s> έχει ήδη καταχωρηθεί." - -#~ msgid "/_Message/Show all _header" -#~ msgstr "/Μήνυμα/Εμφάνιση όλης της κεφαλίδας" - -#~ msgid "Sending queued message failed." -#~ msgstr "Η αποστολή μηνυμάτων ουράς απέτυχε." - -#~ msgid "Current account: %s" -#~ msgstr "Τρέχον λογαριασμός: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Authentication for %s on %s failed" -#~ msgstr "Η εξακρίβωση για %s στο %s απέτυχε" - -#~ msgid "" -#~ "Emulate the behavior of mouse operation of\n" -#~ "Emacs-based mailer" -#~ msgstr "" -#~ "Προσωμοίωση της συμπεριφοράς των κινήσεων του ποντικιού\n" -#~ "του Emacs-based προγράμματος mail" - -#~ msgid "Authorizing..." -#~ msgstr "Εξακρίβωση..." - -#~ msgid "" -#~ "Ordinary characters placed in the format string are copied without " -#~ "conversion. Conversion specifiers are introduced by a % character, and " -#~ "are replaced as follows:\n" -#~ "%a: the abbreviated weekday name\n" -#~ "%A: the full weekday name\n" -#~ "%b: the abbreviated month name\n" -#~ "%B: the full month name\n" -#~ "%c: the preferred date and time for the current locale\n" -#~ "%C: the century number (year/100)\n" -#~ "%d: the day of the month as a decimal number\n" -#~ "%H: the hour as a decimal number using a 24-hour clock\n" -#~ "%I: the hour as a decimal number using a 12-hour clock\n" -#~ "%j: the day of the year as a decimal number\n" -#~ "%m: the month as a decimal number\n" -#~ "%M: the minute as a decimal number\n" -#~ "%p: either AM or PM\n" -#~ "%S: the second as a decimal number\n" -#~ "%w: the day of the week as a decimal number\n" -#~ "%x: the preferred date for the current locale\n" -#~ "%y: the last two digits of a year\n" -#~ "%Y: the year as a decimal number\n" -#~ "%Z: the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "" -#~ "Οι χαρακτήρες που τοποθετούνται στο κείμενο μορφοποιήσης αντιγράφονται " -#~ "χωρίς μετατροπή. Για να μετατραπεί ένας χαρακτήρας πρέπει να προηγείται " -#~ "το σύμβολο % , και οι μετατροπές γίνονται ως εξής:\n" -#~ "%a: συντομογραφία της μέρας της εβδομάδας\n" -#~ "%A: πλήρης μέρα της εβδομάδας\n" -#~ "%b: συντομογραφία του ονόματος του μήνα\n" -#~ "%B: πλήρες όνομα του μήνα\n" -#~ "%c: η προτιμώμενη ημερομηνία και ώρα για το ορισμένο locale\n" -#~ "%C: ο αριθμός αιώνα (έτος/100)\n" -#~ "%d: η ημέρα του μήνα ως δεκαδικός αριθμός\n" -#~ "%H: η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας ρολόι 24 ωρών\n" -#~ "%I: η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας ρολόι 12 ωρών\n" -#~ "%j: η μέρα του έτους ως δεκαδικός αριθμός\n" -#~ "%m: ο μήνας ως δεκαδικός αριθμός\n" -#~ "%M: το λεπτό ως δεκαδικός αριθμός\n" -#~ "%p: είτε ΠΜ ή ΜΜ\n" -#~ "%S: τα δευτερόλεπτα ως δεκαδικός αριθμός\n" -#~ "%w: η μέρα της εβδομάδας ως δεκαδικός αριθμός\n" -#~ "%x: η προτιμώμενη ημερομηνία για το ορισμένο locale\n" -#~ "%y: τα τελευταία δύο ψηφία του έτους\n" -#~ "%Y: το έτος ως δεκαδικός αριθμός\n" -#~ "%Z: η ζώνη ώρας, ή όνομα, ή συντομογραφία" - -#~ msgid "done." -#~ msgstr "Τέλος." - -#~ msgid "can't get the next uid of folder: %s\n" -#~ msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω τον επόμενο κώδικα του καταλόγου: %s\n" - -#~ msgid "/Remove _news server" -#~ msgstr "/Διαγραφή news server" - -#~ msgid "Delete IMAP4 server" -#~ msgstr "Διαγραφή IMAP4 server" - -#~ msgid "Really delete news server `%s'?" -#~ msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί ο news server `%s';" - -#~ msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display" -#~ msgstr "/Απεικόνιση/Μπάρα εργαλείων/Να μην εμφανίζεται" - -#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read" -#~ msgstr "/Mήνυμα/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο" - -#~ msgid "/_Mark/Make it as _being read" -#~ msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως διαβασμένο" - -#~ msgid "Show other headers" -#~ msgstr "Εμφάνιση άλλων κεφαλίδων" - -#~ msgid "File copy from %s to %s failed.\n" -#~ msgstr "Η αντιγραφή αρχείου από το %s στο %s απέτυχε.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc. See the header " -#~ "comment of the md5.c module for license terms.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Η υποστήριξη MD5 είναι copyright της RSA Data Security, Inc. Δείτε το " -#~ "σχόλιο στην επικεφαλίδα του md5.c module για τους όρους της άδειας.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "SunMonTueWedThuFriSat" -#~ msgstr "Κυ Δε Τρ Τε Πε Πα Σα " - -#~ msgid "/_Summary/Select a_ll" -#~ msgstr "/Περίληψη/Επιλογή όλων" - -#~ msgid "Clean trash" -#~ msgstr "Καθάρισμα του trash" - -#~ msgid "/_Mark/Mark as _important" -#~ msgstr "/Σήμανση/Σήμανση ως σημαντικό" - -#~ msgid "TextView: color allocation failed\n" -#~ msgstr "TextView: η κατανομή χρωμάτων απέτυχε\n" - -#~ msgid "Invalid MIME type\n" -#~ msgstr "Μη έγκυρος τύπος MIME\n" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Σχετικά" |