diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 355 |
1 files changed, 180 insertions, 175 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-25 15:06+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-02 15:24+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-24 08:05+0100\n" "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n" "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n" @@ -515,16 +515,16 @@ msgstr "Filtro de correo basura" msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" msgstr "procmime_get_text_content(): Conversión de códigos fallida.\n" -#: libsylph/procmsg.c:849 +#: libsylph/procmsg.c:850 msgid "can't open mark file\n" msgstr "no se puede abrir el fichero de marcas\n" -#: libsylph/procmsg.c:1333 +#: libsylph/procmsg.c:1334 #, c-format msgid "can't fetch message %d\n" msgstr "no se puede obtener el mensaje %d\n" -#: libsylph/procmsg.c:1572 +#: libsylph/procmsg.c:1573 #, c-format msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" msgstr "La orden para imprimir es inválida: «%s»\n" @@ -970,14 +970,14 @@ msgstr "/Nueva _carpeta" #: src/folderview.c:280 src/folderview.c:282 src/folderview.c:284 #: src/folderview.c:289 src/folderview.c:292 src/folderview.c:306 #: src/folderview.c:308 src/folderview.c:312 src/folderview.c:314 -#: src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:424 -#: src/summaryview.c:428 src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:443 -#: src/summaryview.c:445 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:450 -#: src/summaryview.c:462 src/summaryview.c:468 +#: src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151 src/summaryview.c:427 +#: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:434 src/summaryview.c:446 +#: src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:451 src/summaryview.c:453 +#: src/summaryview.c:465 src/summaryview.c:471 msgid "/---" msgstr "/---" -#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:408 src/summaryview.c:444 +#: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:408 src/summaryview.c:447 msgid "/_Delete" msgstr "/_Borrar" @@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "" "¿Quiere borrar la carpeta Y todas las direcciones en «%s»? \n" "Si sólo borra la carpeta las direcciones se moverán a la carpeta padre." -#: src/addressbook.c:1888 src/folderview.c:2564 +#: src/addressbook.c:1888 src/folderview.c:2612 msgid "Delete folder" msgstr "Borrar carpeta" @@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "Marrón" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:5015 +#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:5094 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -1368,7 +1368,7 @@ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" msgstr "/_Editar/Aut_o-recorte" #: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:166 -#: src/summaryview.c:463 +#: src/summaryview.c:466 msgid "/_View" msgstr "/_Ver" @@ -1617,7 +1617,7 @@ msgid "Can't get the part of multipart message." msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes." #: src/compose.c:2847 src/headerview.c:233 src/query_search.c:790 -#: src/rpop3.c:667 src/summaryview.c:2297 +#: src/rpop3.c:667 src/summaryview.c:2376 msgid "(No Subject)" msgstr "(Sin asunto)" @@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr "Tipo MIME" #. S_COL_DATE #: src/compose.c:5290 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:507 #: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309 -#: src/summaryview.c:5164 +#: src/summaryview.c:5243 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -1845,11 +1845,11 @@ msgstr "Nombre de fichero" msgid "File not exist." msgstr "%s: el fichero no existe\n" -#: src/compose.c:6606 src/mimeview.c:1217 +#: src/compose.c:6606 src/mimeview.c:1220 msgid "Opening executable file" msgstr "Abriendo fichero ejecutable" -#: src/compose.c:6607 src/mimeview.c:1218 +#: src/compose.c:6607 src/mimeview.c:1221 msgid "" "This is an executable file. Opening executable file is restricted for " "security.\n" @@ -2073,12 +2073,12 @@ msgstr "Editar carpeta" msgid "Input the new name of folder:" msgstr "Nombre de la nueva carpeta:" -#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:591 src/folderview.c:2296 -#: src/folderview.c:2302 +#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:597 src/folderview.c:2344 +#: src/folderview.c:2350 msgid "New folder" msgstr "Nueva carpeta" -#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:592 src/folderview.c:2303 +#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:598 src/folderview.c:2351 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "Nombre de la nueva carpeta:" @@ -2276,47 +2276,47 @@ msgstr "Sobreescribir el fichero existente" msgid "The file already exists. Do you want to replace it?" msgstr "El fichero ya existe. ¿Desea reemplazarlo?" -#: src/filesel.c:183 src/foldersel.c:252 +#: src/filesel.c:183 src/foldersel.c:256 msgid "Select folder" msgstr "Seleccionar carpeta" -#: src/foldersel.c:396 src/folderview.c:1242 src/prefs_folder_item.c:235 +#: src/foldersel.c:402 src/folderview.c:1242 src/prefs_folder_item.c:235 msgid "Inbox" msgstr "Entrada" -#: src/foldersel.c:400 src/folderview.c:1248 src/prefs_folder_item.c:236 +#: src/foldersel.c:406 src/folderview.c:1248 src/prefs_folder_item.c:236 msgid "Sent" msgstr "Enviado" -#: src/foldersel.c:404 src/folderview.c:1254 src/prefs_folder_item.c:238 +#: src/foldersel.c:410 src/folderview.c:1254 src/prefs_folder_item.c:238 msgid "Queue" msgstr "Cola" -#: src/foldersel.c:408 src/folderview.c:1260 src/prefs_folder_item.c:239 +#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1260 src/prefs_folder_item.c:239 msgid "Trash" msgstr "Papelera" -#: src/foldersel.c:412 src/folderview.c:1266 src/prefs_folder_item.c:237 +#: src/foldersel.c:418 src/folderview.c:1266 src/prefs_folder_item.c:237 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" -#: src/foldersel.c:593 src/folderview.c:2300 src/folderview.c:2304 +#: src/foldersel.c:599 src/folderview.c:2348 src/folderview.c:2352 msgid "NewFolder" msgstr "NuevaCarpeta" -#: src/foldersel.c:601 src/folderview.c:2314 src/folderview.c:2322 -#: src/folderview.c:2384 +#: src/foldersel.c:607 src/folderview.c:2362 src/folderview.c:2370 +#: src/folderview.c:2432 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." msgstr "`%c' no puede estar en el nombre de la carpeta." -#: src/foldersel.c:611 src/folderview.c:2333 src/folderview.c:2392 +#: src/foldersel.c:617 src/folderview.c:2381 src/folderview.c:2440 #: src/query_search.c:1156 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." msgstr "La carpeta «%s» ya existe." -#: src/foldersel.c:619 src/folderview.c:2340 +#: src/foldersel.c:625 src/folderview.c:2388 #, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»." @@ -2442,31 +2442,31 @@ msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos en todas las carpetas..." msgid "Junk" msgstr "Basura" -#: src/folderview.c:1957 +#: src/folderview.c:2005 #, c-format msgid "Folder %s is selected\n" msgstr "Carpeta %s seleccionada\n" -#: src/folderview.c:2112 +#: src/folderview.c:2160 #, c-format msgid "Downloading messages in %s ..." msgstr "Descargando mensajes en %s ..." -#: src/folderview.c:2140 +#: src/folderview.c:2188 #, c-format msgid "Download all messages under '%s' ?" msgstr "¿Descargar todos los mensajes bajo «%s»?" -#: src/folderview.c:2143 +#: src/folderview.c:2191 msgid "Download all messages" msgstr "Descargar todos los mensajes" -#: src/folderview.c:2192 +#: src/folderview.c:2240 #, c-format msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." msgstr "Hubo un error descargando los mensajes en «%s»." -#: src/folderview.c:2297 +#: src/folderview.c:2345 msgid "" "Input the name of new folder:\n" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" @@ -2476,26 +2476,26 @@ msgstr "" "(si quiere crear una carpeta para almacenar subcarpetas,\n" " añada «/» al final del nombre)" -#: src/folderview.c:2372 +#: src/folderview.c:2420 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" msgstr "Nuevo nombre para «%s»:" -#: src/folderview.c:2373 +#: src/folderview.c:2421 msgid "Rename folder" msgstr "Renombrar carpeta" -#: src/folderview.c:2404 src/folderview.c:2412 +#: src/folderview.c:2452 src/folderview.c:2460 #, c-format msgid "Can't rename the folder '%s'." msgstr "No se puede renombrar la carpeta «%s»." -#: src/folderview.c:2485 +#: src/folderview.c:2533 #, c-format msgid "Can't move the folder `%s'." msgstr "No se puede mover la carpeta «%s»." -#: src/folderview.c:2554 +#: src/folderview.c:2602 #, c-format msgid "" "Delete the search folder '%s' ?\n" @@ -2504,11 +2504,11 @@ msgstr "" "¿Eliminar la carpeta de búsqueda «%s» ?\n" "(Los mensajes no se borrarán)" -#: src/folderview.c:2556 +#: src/folderview.c:2604 msgid "Delete search folder" msgstr "Borrar carpeta de búsqueda" -#: src/folderview.c:2561 +#: src/folderview.c:2609 #, c-format msgid "" "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n" @@ -2521,20 +2521,20 @@ msgstr "" "\n" "¿Está seguro de que quiere borrarla?" -#: src/folderview.c:2593 src/folderview.c:2599 +#: src/folderview.c:2641 src/folderview.c:2647 #, c-format msgid "Can't remove the folder '%s'." msgstr "No se puede borrar la carpeta «%s»." -#: src/folderview.c:2635 +#: src/folderview.c:2683 msgid "Empty trash" msgstr "Vaciar papelera" -#: src/folderview.c:2636 +#: src/folderview.c:2684 msgid "Delete all messages in the trash folder?" msgstr "¿Borrar todos los mensajes de la papelera?" -#: src/folderview.c:2677 +#: src/folderview.c:2725 #, c-format msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" @@ -2543,34 +2543,34 @@ msgstr "" "¿Realmente desea eliminar el buzón «%s» ?\n" "(Los mensajes NO se borrarán del disco)" -#: src/folderview.c:2679 +#: src/folderview.c:2727 msgid "Remove mailbox" msgstr "Eliminar mailbox" -#: src/folderview.c:2729 +#: src/folderview.c:2777 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" msgstr "¿Eliminar realmente la cuenta IMAP4 «%s»?" -#: src/folderview.c:2730 +#: src/folderview.c:2778 msgid "Delete IMAP4 account" msgstr "Borrar cuenta IMAP4" -#: src/folderview.c:2883 +#: src/folderview.c:2931 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" msgstr "¿Borrar el grupo de noticias «%s»?" -#: src/folderview.c:2884 +#: src/folderview.c:2932 msgid "Delete newsgroup" msgstr "Borrar grupo de noticias" -#: src/folderview.c:2934 +#: src/folderview.c:2982 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" msgstr "¿Borrar la cuenta de noticias «%s»?" -#: src/folderview.c:2935 +#: src/folderview.c:2983 msgid "Delete news account" msgstr "Borrar cuenta de noticias" @@ -2583,7 +2583,7 @@ msgid "Creating header view...\n" msgstr "Creando vista de cabeceras...\n" #: src/headerview.c:212 src/query_search.c:791 src/rpop3.c:668 -#: src/summaryview.c:2300 +#: src/summaryview.c:2379 msgid "(No From)" msgstr "(Sin remitente)" @@ -2937,7 +2937,7 @@ msgstr "Saliendo" msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)" -#: src/inc.c:1236 src/inc.c:1259 src/summaryview.c:4557 +#: src/inc.c:1241 src/inc.c:1264 src/summaryview.c:4636 msgid "" "Execution of the junk filter command failed.\n" "Please check the junk mail control setting." @@ -2945,15 +2945,15 @@ msgstr "" "La ejecución de la orden del filtro de correo basura falló.\n" "Por favor, compruebe la configuración del filtro de correo basura." -#: src/inc.c:1318 +#: src/inc.c:1323 msgid "Connection failed." msgstr "Conexión fallida." -#: src/inc.c:1324 +#: src/inc.c:1329 msgid "Error occurred while processing mail." msgstr "Hubo un error mientras se procesaba el correo." -#: src/inc.c:1329 +#: src/inc.c:1334 #, c-format msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" @@ -2962,29 +2962,29 @@ msgstr "" "Hubo un error procesando el correo:\n" "%s" -#: src/inc.c:1335 +#: src/inc.c:1340 msgid "No disk space left." msgstr "No hay espacio libre en disco." -#: src/inc.c:1340 +#: src/inc.c:1345 msgid "Can't write file." msgstr "No se puede escribir el fichero." -#: src/inc.c:1345 +#: src/inc.c:1350 msgid "Socket error." msgstr "Error de socket." #. consider EOF right after QUIT successful -#: src/inc.c:1351 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:761 +#: src/inc.c:1356 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:761 #: src/send_message.c:978 msgid "Connection closed by the remote host." msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota." -#: src/inc.c:1357 +#: src/inc.c:1362 msgid "Mailbox is locked." msgstr "El buzón esta bloqueado." -#: src/inc.c:1361 +#: src/inc.c:1366 #, c-format msgid "" "Mailbox is locked:\n" @@ -2993,11 +2993,11 @@ msgstr "" "El buzón está bloqueado:\n" "%s" -#: src/inc.c:1367 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:958 +#: src/inc.c:1372 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:958 msgid "Authentication failed." msgstr "La autentificación falló." -#: src/inc.c:1372 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:961 +#: src/inc.c:1377 src/rpop3.c:521 src/send_message.c:961 #, c-format msgid "" "Authentication failed:\n" @@ -3006,15 +3006,15 @@ msgstr "" "La autentificación falló:\n" "%s" -#: src/inc.c:1377 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:982 +#: src/inc.c:1382 src/rpop3.c:549 src/rpop3.c:550 src/send_message.c:982 msgid "Session timed out." msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la sesión." -#: src/inc.c:1418 +#: src/inc.c:1423 msgid "Incorporation cancelled\n" msgstr "Incorporación cancelada\n" -#: src/inc.c:1520 +#: src/inc.c:1525 #, c-format msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" msgstr "Obteniendo nuevos mensajes desde %s en %s...\n" @@ -3164,15 +3164,15 @@ msgid "Loading plug-ins..." msgstr "Cargando complementos..." #. remote command mode -#: src/main.c:1282 +#: src/main.c:1286 msgid "another Sylpheed is already running.\n" msgstr "ya hay otro Sylpheed en ejecución.\n" -#: src/main.c:1564 +#: src/main.c:1568 msgid "Migration of configuration" msgstr "Migración de la configuración" -#: src/main.c:1565 +#: src/main.c:1569 msgid "" "The previous version of configuration found.\n" "Do you want to migrate it?" @@ -3514,15 +3514,15 @@ msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Chino (ISO-2022-_CN)" msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "/_Ver/Codificación de caract_eres/Coreano (ISO-2022-KR)" -#: src/mainwindow.c:773 src/summaryview.c:464 +#: src/mainwindow.c:773 src/summaryview.c:467 msgid "/_View/Open in new _window" msgstr "/_Ver/Abrir en una ventana _nueva" -#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:466 +#: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:259 src/summaryview.c:469 msgid "/_View/Mess_age source" msgstr "/_Ver/Fuente del mens_aje" -#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:467 +#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:260 src/summaryview.c:470 msgid "/_View/All _headers" msgstr "/_Ver/_Todas las cabeceras" @@ -3814,8 +3814,8 @@ msgstr "Creando ventana principal...\n" msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "MainWindow: fallo solicitando color %d\n" -#: src/mainwindow.c:1206 src/summaryview.c:2449 src/summaryview.c:2536 -#: src/summaryview.c:4122 src/summaryview.c:4251 src/summaryview.c:4639 +#: src/mainwindow.c:1206 src/summaryview.c:2528 src/summaryview.c:2615 +#: src/summaryview.c:4201 src/summaryview.c:4330 src/summaryview.c:4718 msgid "done.\n" msgstr "hecho.\n" @@ -3884,7 +3884,7 @@ msgstr "Sylpheed - Árbol de carpetas" msgid "Sylpheed - Message View" msgstr "Sylpheed - Vista de mensaje" -#: src/mainwindow.c:2543 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:418 +#: src/mainwindow.c:2543 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:421 msgid "/_Reply" msgstr "/_Responder" @@ -3900,15 +3900,15 @@ msgstr "/Responder al _remitente" msgid "/Reply to mailing _list" msgstr "/Responder a la _lista de correo" -#: src/mainwindow.c:2551 src/summaryview.c:425 +#: src/mainwindow.c:2551 src/summaryview.c:428 msgid "/_Forward" msgstr "/_Reenviar" -#: src/mainwindow.c:2552 src/summaryview.c:426 +#: src/mainwindow.c:2552 src/summaryview.c:429 msgid "/For_ward as attachment" msgstr "/Reen_viar como adjunto" -#: src/mainwindow.c:2553 src/summaryview.c:427 +#: src/mainwindow.c:2553 src/summaryview.c:430 msgid "/Redirec_t" msgstr "/Red_irigir" @@ -4087,7 +4087,7 @@ msgstr "Adjuntos" msgid "Message View - Sylpheed" msgstr "Vista de mensaje - Sylpheed" -#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3680 +#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3759 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "No puedo guardar el fichero «%s»." @@ -4108,7 +4108,7 @@ msgstr "/_Guardar como..." msgid "/Save _all..." msgstr "/Gu_ardar todo..." -#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:469 +#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:472 msgid "/_Print..." msgstr "/_Imprimir..." @@ -4172,20 +4172,20 @@ msgstr "" msgid "_Check signature" msgstr "_Verificar firma" -#: src/mimeview.c:1016 src/mimeview.c:1083 src/mimeview.c:1119 -#: src/mimeview.c:1152 src/mimeview.c:1175 src/mimeview.c:1283 +#: src/mimeview.c:1019 src/mimeview.c:1086 src/mimeview.c:1122 +#: src/mimeview.c:1155 src/mimeview.c:1178 src/mimeview.c:1286 msgid "Can't save the part of multipart message." msgstr "No se puede guardar la parte del mensaje multipartes." -#: src/mimeview.c:1096 +#: src/mimeview.c:1099 msgid "Can't save the attachments." msgstr "No puedo guardar los adjuntos." -#: src/mimeview.c:1185 +#: src/mimeview.c:1188 msgid "Open with" msgstr "Abrir con" -#: src/mimeview.c:1186 +#: src/mimeview.c:1189 #, c-format msgid "" "Enter the command line to open file:\n" @@ -6161,19 +6161,19 @@ msgstr "Adjunto" #. S_COL_MIME #: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:415 -#: src/summaryview.c:5157 +#: src/summaryview.c:5236 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #. S_COL_SUBJECT #: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:416 -#: src/summaryview.c:5160 +#: src/summaryview.c:5239 msgid "From" msgstr "Desde" #. S_COL_FROM #: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:417 -#: src/summaryview.c:5162 +#: src/summaryview.c:5241 msgid "Date" msgstr "Fecha" @@ -6183,7 +6183,7 @@ msgid "Number" msgstr "Número" #. S_COL_NUMBER -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5168 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5247 msgid "To" msgstr "Para" @@ -6473,7 +6473,7 @@ msgstr "Buscando %s (%d / %d)..." msgid "Searching %s ..." msgstr "Buscando %s ..." -#: src/query_search.c:799 src/rpop3.c:676 src/summaryview.c:2221 +#: src/query_search.c:799 src/rpop3.c:676 src/summaryview.c:2300 msgid "(No Date)" msgstr "(Sin fecha)" @@ -6570,7 +6570,7 @@ msgstr "A_cerca de" msgid "%s - POP3 Remote mailbox" msgstr "%s - Buzón remoto POP3" -#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5166 +#: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5245 msgid "No." msgstr "No." @@ -7132,7 +7132,7 @@ msgstr "Obteniendo la lista de grupos..." msgid "Can't retrieve newsgroup list." msgstr "No se puede obtener la lista de grupos." -#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:909 +#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:912 msgid "Done." msgstr "Hecho." @@ -7141,337 +7141,342 @@ msgstr "Hecho." msgid "%d newsgroups received (%s read)" msgstr "%d grupos de noticias recibidos (%s leídos)" -#: src/summaryview.c:419 +#: src/summaryview.c:422 msgid "/Repl_y to" msgstr "/Respon_der a" -#: src/summaryview.c:420 +#: src/summaryview.c:423 msgid "/Repl_y to/_all" msgstr "/Respon_der a/A _todos" -#: src/summaryview.c:421 +#: src/summaryview.c:424 msgid "/Repl_y to/_sender" msgstr "/Respon_der a/Al _remitente" -#: src/summaryview.c:422 +#: src/summaryview.c:425 msgid "/Repl_y to/mailing _list" msgstr "/Respon_der a/A la _lista de correo" -#: src/summaryview.c:429 +#: src/summaryview.c:432 msgid "/M_ove..." msgstr "/_Mover..." -#: src/summaryview.c:430 +#: src/summaryview.c:433 msgid "/_Copy..." msgstr "/_Copiar..." -#: src/summaryview.c:432 +#: src/summaryview.c:435 msgid "/_Mark" msgstr "/_Marcar" -#: src/summaryview.c:433 +#: src/summaryview.c:436 msgid "/_Mark/_Mark" msgstr "/_Marcar/_Marcar" -#: src/summaryview.c:434 +#: src/summaryview.c:437 msgid "/_Mark/_Unmark" msgstr "/_Marcar/_Desmarcar" -#: src/summaryview.c:435 +#: src/summaryview.c:438 msgid "/_Mark/---" msgstr "/_Marcar/---" -#: src/summaryview.c:436 +#: src/summaryview.c:439 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/_Marcar/Marcar como _no leído" -#: src/summaryview.c:437 +#: src/summaryview.c:440 msgid "/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/_Marcar/Marcar como _leído" -#: src/summaryview.c:439 +#: src/summaryview.c:442 msgid "/_Mark/Mark _thread as read" msgstr "/_Marcar/Marcar _hilo como leído" -#: src/summaryview.c:441 +#: src/summaryview.c:444 msgid "/_Mark/Mark all _read" msgstr "/_Marcar/Marca_r todos leídos" -#: src/summaryview.c:442 +#: src/summaryview.c:445 msgid "/Color la_bel" msgstr "/E_tiquetar de color" -#: src/summaryview.c:446 +#: src/summaryview.c:449 msgid "/Set as _junk mail" msgstr "/Poner como correo _basura" -#: src/summaryview.c:447 +#: src/summaryview.c:450 msgid "/Set as not j_unk mail" msgstr "/Poner como correo no bas_ura" -#: src/summaryview.c:449 +#: src/summaryview.c:452 msgid "/Re-_edit" msgstr "/Re_editar" -#: src/summaryview.c:451 +#: src/summaryview.c:454 msgid "/Add sender to address boo_k..." msgstr "/Añadir _remitente a la agenda..." -#: src/summaryview.c:453 +#: src/summaryview.c:456 msgid "/Create f_ilter rule" msgstr "/Crear regla de f_iltrado" -#: src/summaryview.c:454 +#: src/summaryview.c:457 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" msgstr "/Crear regla de f_iltrado/_Automáticamente" -#: src/summaryview.c:456 +#: src/summaryview.c:459 msgid "/Create f_ilter rule/by _From" msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Basada en _Desde" -#: src/summaryview.c:458 +#: src/summaryview.c:461 msgid "/Create f_ilter rule/by _To" msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Basada en _Para" -#: src/summaryview.c:460 +#: src/summaryview.c:463 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" msgstr "/Crear regla de f_iltrado/Basada en el _Asunto" -#: src/summaryview.c:492 +#: src/summaryview.c:495 msgid "Creating summary view...\n" msgstr "Creando vista de cabeceras...\n" -#: src/summaryview.c:644 +#: src/summaryview.c:647 #, c-format msgid "Scanning folder (%s) (%d)..." msgstr "Revisando carpeta (%s) (%d)..." -#: src/summaryview.c:697 +#: src/summaryview.c:700 msgid "Process mark" msgstr "Procesar marcas" -#: src/summaryview.c:698 +#: src/summaryview.c:701 msgid "Some marks are left. Process it?" msgstr "Queda alguna marca. ¿Procesarla?" -#: src/summaryview.c:754 +#: src/summaryview.c:757 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "Revisando carpeta (%s)..." -#: src/summaryview.c:1416 +#: src/summaryview.c:919 +#, fuzzy +msgid "Could not establish a connection to the server." +msgstr "No puedo establecer la conexión IMAP4.\n" + +#: src/summaryview.c:1495 msgid "_Search again" msgstr "_Buscar de nuevo" -#: src/summaryview.c:1437 src/summaryview.c:1446 +#: src/summaryview.c:1516 src/summaryview.c:1525 msgid "No more unread messages" msgstr "No hay más mensajes sin leer" -#: src/summaryview.c:1438 +#: src/summaryview.c:1517 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?" -#: src/summaryview.c:1440 +#: src/summaryview.c:1519 msgid "No unread messages." msgstr "No hay mensajes sin leer." -#: src/summaryview.c:1447 +#: src/summaryview.c:1526 #, fuzzy msgid "No unread message found. Go to next unread folder?" msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?" -#: src/summaryview.c:1455 src/summaryview.c:1464 +#: src/summaryview.c:1534 src/summaryview.c:1543 msgid "No more new messages" msgstr "No hay más mensajes nuevos" -#: src/summaryview.c:1456 +#: src/summaryview.c:1535 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?" -#: src/summaryview.c:1458 +#: src/summaryview.c:1537 msgid "No new messages." msgstr "No hay mensajes nuevos." -#: src/summaryview.c:1465 +#: src/summaryview.c:1544 #, fuzzy msgid "No new message found. Go to next folder which has new messages?" msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?" -#: src/summaryview.c:1473 src/summaryview.c:1482 +#: src/summaryview.c:1552 src/summaryview.c:1561 msgid "No more marked messages" msgstr "No hay más mensajes marcados" -#: src/summaryview.c:1474 +#: src/summaryview.c:1553 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?" -#: src/summaryview.c:1476 src/summaryview.c:1485 +#: src/summaryview.c:1555 src/summaryview.c:1564 msgid "No marked messages." msgstr "No hay mensajes marcados." -#: src/summaryview.c:1483 +#: src/summaryview.c:1562 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el principio?" -#: src/summaryview.c:1491 src/summaryview.c:1500 +#: src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1579 msgid "No more labeled messages" msgstr "No hay más mensajes etiquetados" -#: src/summaryview.c:1492 +#: src/summaryview.c:1571 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?" -#: src/summaryview.c:1494 src/summaryview.c:1503 +#: src/summaryview.c:1573 src/summaryview.c:1582 msgid "No labeled messages." msgstr "No hay mensajes etiquetados." -#: src/summaryview.c:1501 +#: src/summaryview.c:1580 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?" -#: src/summaryview.c:1848 +#: src/summaryview.c:1927 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Agrupando mensajes por asunto..." -#: src/summaryview.c:2042 +#: src/summaryview.c:2121 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d borrados" -#: src/summaryview.c:2046 +#: src/summaryview.c:2125 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d movidos" -#: src/summaryview.c:2047 src/summaryview.c:2052 +#: src/summaryview.c:2126 src/summaryview.c:2131 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:2051 +#: src/summaryview.c:2130 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d copiado" -#: src/summaryview.c:2066 +#: src/summaryview.c:2145 msgid " item(s) selected" msgstr " elemento(s) seleccionados" -#: src/summaryview.c:2088 +#: src/summaryview.c:2167 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales (%s)" -#: src/summaryview.c:2092 +#: src/summaryview.c:2171 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales" -#: src/summaryview.c:2128 +#: src/summaryview.c:2207 msgid "Sorting summary..." msgstr "Ordenando cabeceras..." -#: src/summaryview.c:2384 +#: src/summaryview.c:2463 msgid "\tSetting summary from message data..." msgstr "\tExtrayendo cabeceras de los mensajes..." -#: src/summaryview.c:2386 +#: src/summaryview.c:2465 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Resumiendo los mensajes..." -#: src/summaryview.c:2493 +#: src/summaryview.c:2572 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "Escribiendo caché resumen (%s)..." -#: src/summaryview.c:2855 +#: src/summaryview.c:2934 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "Mensaje %d está marcado\n" -#: src/summaryview.c:2927 +#: src/summaryview.c:3006 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "Mensaje %d marcado como leído\n" -#: src/summaryview.c:3140 +#: src/summaryview.c:3219 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "Mensaje %d marcado como no leído\n" -#: src/summaryview.c:3205 +#: src/summaryview.c:3284 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "Mensaje %s/%d marcado para borrar\n" -#: src/summaryview.c:3233 +#: src/summaryview.c:3312 msgid "Delete message(s)" msgstr "Borrar mensaje(s)" -#: src/summaryview.c:3234 +#: src/summaryview.c:3313 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "¿Quiere realmente borrar el/los mensaje(s) de la papelera?" -#: src/summaryview.c:3310 +#: src/summaryview.c:3389 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Borrando mensajes duplicados..." -#: src/summaryview.c:3348 +#: src/summaryview.c:3427 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "Mensaje %s/%d desmarcado\n" -#: src/summaryview.c:3412 +#: src/summaryview.c:3491 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "Mensaje %d marcado para mover a %s\n" -#: src/summaryview.c:3444 +#: src/summaryview.c:3523 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual." -#: src/summaryview.c:3481 +#: src/summaryview.c:3560 msgid "Select folder to move" msgstr "Seleccionar carpeta a mover" -#: src/summaryview.c:3511 +#: src/summaryview.c:3590 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "Mensaje %d marcado para copiar a %s\n" -#: src/summaryview.c:3542 +#: src/summaryview.c:3621 msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "El destino de la copia es el mismo que la carpeta actual." -#: src/summaryview.c:3578 +#: src/summaryview.c:3657 msgid "Select folder to copy" msgstr "Seleccionar carpeta a copiar" -#: src/summaryview.c:3723 +#: src/summaryview.c:3802 msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "Hubo algún error al procesar los mensajes." -#: src/summaryview.c:4029 src/summaryview.c:4030 +#: src/summaryview.c:4108 src/summaryview.c:4109 msgid "Building threads..." msgstr "Construyendo hilos..." -#: src/summaryview.c:4180 src/summaryview.c:4181 +#: src/summaryview.c:4259 src/summaryview.c:4260 msgid "Unthreading..." msgstr "Deshaciendo hilos..." -#: src/summaryview.c:4474 src/summaryview.c:4535 +#: src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4614 #, c-format msgid "Filtering (%d / %d)..." msgstr "Filtrando (%d / %d)..." -#: src/summaryview.c:4600 +#: src/summaryview.c:4679 msgid "filtering..." msgstr "filtrando..." -#: src/summaryview.c:4601 +#: src/summaryview.c:4680 msgid "Filtering..." msgstr "Filtrando..." -#: src/summaryview.c:4646 +#: src/summaryview.c:4725 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "se ha(n) filtrado %d mensaje(s)." |