aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po208
1 files changed, 107 insertions, 101 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8b43921d..b08ad23c 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-11 15:39+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-20 15:25+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-17 10:05+0100\n"
"Last-Translator: Jorge Rivas\n"
"Language-Team: Jorge Rivas\n"
@@ -685,7 +685,7 @@ msgstr ""
"na columna `G' para activar a descarga mediante `Traer todo'."
#: src/account_dialog.c:368 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:520
-#: src/compose.c:4720 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
+#: src/compose.c:4579 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:272 src/editjpilot.c:270
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:225
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr ""
"¿Quere borrar a carpeta E todos os enderezos en `%s'? \n"
"Si so borra a carpeta os enderezos se moverán á carpeta pai."
-#: src/addressbook.c:1666 src/folderview.c:2485
+#: src/addressbook.c:1666 src/folderview.c:2491
msgid "Delete folder"
msgstr "Borrar carpeta"
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "Enderezo común"
msgid "Personal address"
msgstr "Enderezo persoal"
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5989 src/main.c:740
+#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5857 src/main.c:740
msgid "Notice"
msgstr "Notificación"
@@ -1595,81 +1595,81 @@ msgstr "/_Ferramentas/E_xecutar"
msgid "/_Tools/_Set spell language"
msgstr "/_Ferramentas/Plan_tillas"
-#: src/compose.c:941
+#: src/compose.c:965
#, c-format
msgid "%s: file not exist\n"
msgstr "%s: o ficheiro non existe\n"
-#: src/compose.c:1045 src/compose.c:1119
+#: src/compose.c:1069 src/compose.c:1143
msgid "Can't get text part\n"
msgstr "Non se pode obter o texto\n"
-#: src/compose.c:1619
+#: src/compose.c:1623
#, fuzzy
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Marca de cita para erro."
-#: src/compose.c:1631
+#: src/compose.c:1635
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Erro no formato da mensaxe para respostar/redirixir "
-#: src/compose.c:2120
+#: src/compose.c:2124
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist\n"
msgstr "o ficheiro %s non existe\n"
-#: src/compose.c:2124
+#: src/compose.c:2128
#, c-format
msgid "Can't get file size of %s\n"
msgstr "Non se pode obter o tamaño de %s\n"
-#: src/compose.c:2128
+#: src/compose.c:2132
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "o Ficheiro %s esta valeiro."
-#: src/compose.c:2132
+#: src/compose.c:2136
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Non poido ler %s."
-#: src/compose.c:2165
+#: src/compose.c:2169
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Mensaxe: %s"
-#: src/compose.c:2225 src/mimeview.c:582
+#: src/compose.c:2229 src/mimeview.c:582
msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "Non se pode obter a parte do mensaxe multipartes."
-#: src/compose.c:2709 src/headerview.c:233 src/query_search.c:669
+#: src/compose.c:2713 src/headerview.c:233 src/query_search.c:669
#: src/summaryview.c:2381
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
-#: src/compose.c:2712
+#: src/compose.c:2716
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Compose%s"
msgstr "%s - Compoñer mensaxe%s"
-#: src/compose.c:2827
+#: src/compose.c:2831
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Non se especificou o destinatario."
-#: src/compose.c:2835
+#: src/compose.c:2839
#, fuzzy
msgid "Empty subject"
msgstr "Asunto"
-#: src/compose.c:2836
+#: src/compose.c:2840
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "o asunto esta valeiro. ¿Enviar de todas formas?"
-#: src/compose.c:3003
+#: src/compose.c:2899
msgid "can't get recipient list."
msgstr "non se pode obter a lista de destinatarios."
-#: src/compose.c:3023
+#: src/compose.c:2919
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
@@ -1677,25 +1677,25 @@ msgstr ""
"Non especificó ningunha conta para enviar.\n"
"Seleccione algunha conta antes de enviar."
-#: src/compose.c:3037 src/send_message.c:338
+#: src/compose.c:2933 src/send_message.c:314
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "Ocurriu un erro enviando o mensaxe a %s ."
-#: src/compose.c:3085
+#: src/compose.c:2983
msgid "Can't save the message to outbox."
msgstr "Non se pode gardar a mensaxe en Saida."
-#: src/compose.c:3123
+#: src/compose.c:3021
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
msgstr "Non puiden atopar ningunha clave asociada con a Id-clave actual `%s'."
-#: src/compose.c:3187 src/compose.c:3482 src/compose.c:3545 src/compose.c:3665
+#: src/compose.c:3085 src/compose.c:3380 src/compose.c:3443 src/compose.c:3563
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "non se pode cambiar os permisos de ficheiro\n"
-#: src/compose.c:3220
+#: src/compose.c:3118
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
@@ -1706,12 +1706,12 @@ msgstr ""
"%s a %s.\n"
"¿Envia-lo de todo xeito?"
-#: src/compose.c:3226
+#: src/compose.c:3124
#, fuzzy
msgid "Code conversion error"
msgstr "Error na conversión da axenda"
-#: src/compose.c:3308
+#: src/compose.c:3206
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1720,15 +1720,15 @@ msgid ""
"Send it anyway?"
msgstr ""
-#: src/compose.c:3312
+#: src/compose.c:3210
msgid "Line length limit"
msgstr ""
-#: src/compose.c:3441
+#: src/compose.c:3339
msgid "Encrypting with Bcc"
msgstr ""
-#: src/compose.c:3442
+#: src/compose.c:3340
msgid ""
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
@@ -1737,85 +1737,85 @@ msgid ""
"Send it anyway?"
msgstr ""
-#: src/compose.c:3625
+#: src/compose.c:3523
msgid "can't remove the old message\n"
msgstr "non se pode eliminar a mensaxe antiga\n"
-#: src/compose.c:3643
+#: src/compose.c:3541
msgid "queueing message...\n"
msgstr "poñendo na cola...\n"
-#: src/compose.c:3750
+#: src/compose.c:3629
msgid "can't find queue folder\n"
msgstr "non podo atopar a carpeta de cola\n"
-#: src/compose.c:3757
+#: src/compose.c:3636
msgid "can't queue the message\n"
msgstr "a mensaxe non se pode poñer na cola\n"
-#: src/compose.c:4418
+#: src/compose.c:4277
#, c-format
msgid "generated Message-ID: %s\n"
msgstr "Message-ID generado: %s\n"
-#: src/compose.c:4533
+#: src/compose.c:4392
msgid "Creating compose window...\n"
msgstr "Creando fiestra de composicion...\n"
-#: src/compose.c:4586 src/headerview.c:54
+#: src/compose.c:4445 src/headerview.c:54
msgid "From:"
msgstr "Dende:"
-#: src/compose.c:4660
+#: src/compose.c:4519
#, fuzzy
msgid "PGP Sign"
msgstr "/_Ferramentas/Acció_ns"
-#: src/compose.c:4663
+#: src/compose.c:4522
#, fuzzy
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "/_Mensaxe/_Encriptar"
-#: src/compose.c:4701 src/compose.c:5808
+#: src/compose.c:4560 src/compose.c:5676
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4710 src/mimeview.c:216 src/prefs_filter_edit.c:497
+#: src/compose.c:4569 src/mimeview.c:216 src/prefs_filter_edit.c:497
#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5182
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/compose.c:5704
+#: src/compose.c:5572
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Tipo MIME inválido."
-#: src/compose.c:5722
+#: src/compose.c:5590
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "O ficheiro non existe ou está valeiro."
-#: src/compose.c:5790
+#: src/compose.c:5658
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/compose.c:5810 src/prefs_common_dialog.c:1504
+#: src/compose.c:5678 src/prefs_common_dialog.c:1504
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: src/compose.c:5833 src/prefs_folder_item.c:202
+#: src/compose.c:5701 src/prefs_folder_item.c:202
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: src/compose.c:5834
+#: src/compose.c:5702
msgid "File name"
msgstr "Nome de ficheiro"
-#: src/compose.c:5924
+#: src/compose.c:5792
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "o comando do editor externo non e válido: `%s'\n"
-#: src/compose.c:5986
+#: src/compose.c:5854
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
@@ -1825,52 +1825,52 @@ msgstr ""
"¿Desea terminar o proceso?\n"
"Id. de proceso: %d"
-#: src/compose.c:6323 src/mainwindow.c:2867
+#: src/compose.c:6191 src/mainwindow.c:2867
msgid "_Customize toolbar..."
msgstr ""
-#: src/compose.c:6439 src/compose.c:6444 src/compose.c:6450
+#: src/compose.c:6307 src/compose.c:6312 src/compose.c:6318
msgid "Can't queue the message."
msgstr "O mensaxe non se pode poñer na cola."
-#: src/compose.c:6541
+#: src/compose.c:6409
#, fuzzy
msgid "Select files"
msgstr "Seleccionar ficheiro"
-#: src/compose.c:6564
+#: src/compose.c:6432
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar ficheiro"
-#: src/compose.c:6599
+#: src/compose.c:6467
#, fuzzy
msgid "Save message"
msgstr "Enviar Mensaxe"
-#: src/compose.c:6600
+#: src/compose.c:6468
#, fuzzy
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
msgstr "Esta mensaxe foi modificado. ¿Desea descartala?"
-#: src/compose.c:6602
+#: src/compose.c:6470
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
-#: src/compose.c:6644
+#: src/compose.c:6512
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "¿Quere aplicar a plantilla `%s' ?"
-#: src/compose.c:6646
+#: src/compose.c:6514
msgid "Apply template"
msgstr "Aplicar plantilla"
-#: src/compose.c:6647
+#: src/compose.c:6515
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Substituír"
-#: src/compose.c:6647
+#: src/compose.c:6515
#, fuzzy
msgid "_Insert"
msgstr "Inserir"
@@ -2416,12 +2416,12 @@ msgstr "Renomear carpeta"
msgid "Can't rename the folder '%s'."
msgstr "Non se pode eliminar a carpeta `%s'."
-#: src/folderview.c:2409
+#: src/folderview.c:2412
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't move the folder `%s'."
msgstr "Non se pode eliminar a carpeta `%s'."
-#: src/folderview.c:2475
+#: src/folderview.c:2481
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Delete the search folder '%s' ?\n"
@@ -2430,12 +2430,12 @@ msgstr ""
"¿Realmente desexa eliminar a caixa de correo `%s' ?\n"
"(As mensaxes NON se borrarán do disco)"
-#: src/folderview.c:2477
+#: src/folderview.c:2483
#, fuzzy
msgid "Delete search folder"
msgstr "Borrar carpeta"
-#: src/folderview.c:2482
+#: src/folderview.c:2488
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
@@ -2446,21 +2446,21 @@ msgstr ""
"Todas as carpetas e mensaxes baixo `%s' serán borrados.\n"
"¿Confirma o borrado?"
-#: src/folderview.c:2514 src/folderview.c:2520
+#: src/folderview.c:2520 src/folderview.c:2526
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Non se pode eliminar a carpeta `%s'."
-#: src/folderview.c:2556
+#: src/folderview.c:2562
msgid "Empty trash"
msgstr "Baleirar papeleira"
-#: src/folderview.c:2557
+#: src/folderview.c:2563
#, fuzzy
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
msgstr "¿Baleirar todas as mensaxes da papeleira?"
-#: src/folderview.c:2598
+#: src/folderview.c:2604
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
@@ -2469,34 +2469,34 @@ msgstr ""
"¿Realmente desexa eliminar a caixa de correo `%s' ?\n"
"(As mensaxes NON se borrarán do disco)"
-#: src/folderview.c:2600
+#: src/folderview.c:2606
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Eliminar mailbox"
-#: src/folderview.c:2650
+#: src/folderview.c:2656
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "¿Eliminar realmente a conta IMAP4 `%s'?"
-#: src/folderview.c:2651
+#: src/folderview.c:2657
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "Borrar conta IMAP4"
-#: src/folderview.c:2804
+#: src/folderview.c:2810
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "¿Borrar o grupo de novas `%s'?"
-#: src/folderview.c:2805
+#: src/folderview.c:2811
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "Borrar grupo de novas"
-#: src/folderview.c:2855
+#: src/folderview.c:2861
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "¿Borrar a conta de novas `%s'?"
-#: src/folderview.c:2856
+#: src/folderview.c:2862
msgid "Delete news account"
msgstr "Borrar conta de novas"
@@ -2791,7 +2791,7 @@ msgstr "Conectando ó servidor POP3: %s ..."
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Non se pode conectar ó servirdor POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:950 src/send_message.c:795
+#: src/inc.c:950 src/send_message.c:809
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticando..."
@@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr "Obtendo o tamaño de novas mensaxes (LIST)..."
msgid "Deleting message %d"
msgstr "Borrando mensaxe %d"
-#: src/inc.c:985 src/send_message.c:813
+#: src/inc.c:985 src/send_message.c:827
msgid "Quitting"
msgstr "Saíndo"
@@ -2872,7 +2872,7 @@ msgid "Socket error."
msgstr "Error de socket."
#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1325 src/send_message.c:747 src/send_message.c:940
+#: src/inc.c:1325 src/send_message.c:756 src/send_message.c:954
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr ""
@@ -2889,12 +2889,12 @@ msgstr ""
"a caixa de correo esta bloqueada:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1341 src/send_message.c:925
+#: src/inc.c:1341 src/send_message.c:939
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr "Fallo de autenticación"
-#: src/inc.c:1346 src/send_message.c:928
+#: src/inc.c:1346 src/send_message.c:942
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
@@ -2903,7 +2903,7 @@ msgstr ""
"Fallo de autenticación:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1351 src/send_message.c:944
+#: src/inc.c:1351 src/send_message.c:958
msgid "Session timed out."
msgstr ""
@@ -6415,85 +6415,91 @@ msgid ""
"Do you trust it enough to use it anyway?"
msgstr ""
-#: src/send_message.c:220
+#: src/send_message.c:196
msgid "Queued message header is broken.\n"
msgstr "Cabeceira corrupta no mensaxe en cola.\n"
-#: src/send_message.c:549
+#: src/send_message.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "Enviando mensaxe (%d / %d bytes)"
-#: src/send_message.c:558
+#: src/send_message.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't execute command: %s"
msgstr "Non se pode executar o comando externo: %s\n"
-#: src/send_message.c:593
+#: src/send_message.c:602
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Ocurriu un erro mentras se enviaba o correo."
-#: src/send_message.c:710
+#: src/send_message.c:719
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
-#: src/send_message.c:712
+#: src/send_message.c:721
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
msgstr "Conectando con o servidor SMTP: %s ..."
-#: src/send_message.c:785
+#. ignore errors right after QUIT
+#: src/send_message.c:761
+#, fuzzy
+msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
+msgstr "Ocurriu un erro mentras se enviaba o correo."
+
+#: src/send_message.c:799
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Enviando HELO..."
-#: src/send_message.c:786 src/send_message.c:791 src/send_message.c:796
+#: src/send_message.c:800 src/send_message.c:805 src/send_message.c:810
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticando"
-#: src/send_message.c:787 src/send_message.c:792
+#: src/send_message.c:801 src/send_message.c:806
#, fuzzy
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensaxe"
-#: src/send_message.c:790
+#: src/send_message.c:804
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Enviando EHLO..."
-#: src/send_message.c:799
+#: src/send_message.c:813
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Enviando MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:800 src/send_message.c:804 src/send_message.c:809
+#: src/send_message.c:814 src/send_message.c:818 src/send_message.c:823
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
-#: src/send_message.c:803
+#: src/send_message.c:817
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Enviando RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:808
+#: src/send_message.c:822
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Enviando DATA..."
-#: src/send_message.c:812
+#: src/send_message.c:826
msgid "Quitting..."
msgstr "Terminando..."
-#: src/send_message.c:840
+#: src/send_message.c:854
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Enviando mensaxe (%d / %d bytes)"
-#: src/send_message.c:871
+#: src/send_message.c:885
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando mensaxe"
-#: src/send_message.c:916 src/send_message.c:936
+#: src/send_message.c:930 src/send_message.c:950
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Ocurriu un erro enviando as mensaxes."
-#: src/send_message.c:919
+#: src/send_message.c:933
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"