diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 2441 |
1 files changed, 1372 insertions, 1069 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sylpheed-2.0.0beta4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-04 17:05+0200\n" "Last-Translator: Németh Tamás <ntomasz@vipmail.hu>\n" "Language-Team: <NONE>\n" @@ -209,6 +209,88 @@ msgstr "az iconv nem tud UTF-7-ből %s-be/ba konvertálni\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "az iconv nem tud %s-t UTF-7-re konvertálni\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "nem lehet az ideiglenes fájlba írni\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Üzenetek fogadása %s-ból %s-ba...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "az mbox fájlt nem lehet olvasni.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "érvénytelen mbox formátum: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "sérült mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "nem lehet ideiglenes fájlt megnyitni\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kódolatlan feladó található:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d üzenet található.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "%s zároló fájlt nem lehet létrehozni\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "'flock' használata 'file' helyett, ha lehet.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "%s nem hozható létre\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "A postaláda egy másik processzhez tartozik, várakozás...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "%s nem zárolható\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "érvénytelen zárolás típus\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "%s zárolása nem oldható fel\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "nem lehet nulla méretűre változtatni a postafiókot.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Üzenetek exportálása %s-ból %s-ba...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -360,54 +442,54 @@ msgstr "Hiba küldés közben\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Hiba történt parancsküldés közben\n" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "A szükséges APOP időpecsét nem található az üdvözletben\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Időpecsét szintaktikai hiba az üdvözletben\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3 protokollhiba\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "érvénytelen UIDL válasz: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Lejárt üzenetek törlése %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: üzenet átugrása %d (%d bájt)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "a postafiók zárolt\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "kapcsolat időtúllépése\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "nem lehet TLS menetet indítani\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "Hiba történt az azonosításkor\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "A parancs nem támogatott\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "hiba történt a POP3 kapcsolat közben\n" @@ -458,11 +540,11 @@ msgstr "Nem lehet a fájlba írni.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH nem elérhető\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "hibás SMTP válasz\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "hiba történt az SMTP kapcsolat közben\n" @@ -600,6 +682,73 @@ msgstr "" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. http://www." "fsf.org " +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Néhány szerkesztő ablak nyitva van.\n" +"Zárjon be minden szerkesztő ablakot a hozzáférések módosítása előtt." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Hozzáférések szerkesztőablakának megnyitása...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Hozzáférések szerkesztőablakának létrehozása...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Hozzáférések szerkesztése" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Az új üzenetek ebben a sorrendben lesznek ellenőrizve. A 'Minden üzenet " +"letöltése'\n" +"funkció bekapcsolásához válassza ki a 'G' oszlopban a jelölődobozt!" + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Szerver" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Szerkesztés" + +#: src/account_dialog.c:426 +msgid " _Set as default account " +msgstr " Alapértelmezett hozzá_férésként beállít " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Tényleg törölni szeretné a(z) '%s' hozzáférést?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +msgid "(Untitled)" +msgstr "(Névtelen)" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Hozzáférés törlése" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -700,14 +849,6 @@ msgstr "A művelet felhasználói paramétere" msgid "Add Address to Book" msgstr "Cím hozzáadása a címjegyzékhez" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Név" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -848,7 +989,7 @@ msgstr "/_Törlés" msgid "E-Mail address" msgstr "E-Mail cím" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Címjegyzék" @@ -1014,7 +1155,7 @@ msgstr "Címjegyzék konverziós hiba" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Címjegyzék konverzió" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Illesztő" @@ -1034,7 +1175,8 @@ msgstr "E-mail cím" msgid "Group" msgstr "Csoport" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Mappa" @@ -1551,7 +1693,8 @@ msgstr "MIME típus" msgid "Size" msgstr "Méret" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Küldés" @@ -1591,7 +1734,9 @@ msgstr "Csatolás" msgid "Attach file" msgstr "Fájl csatolása" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Aláírás" @@ -1599,7 +1744,8 @@ msgstr "Aláírás" msgid "Insert signature" msgstr "Aláírás beillesztése" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Szerkesztő" @@ -1824,6 +1970,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Fájl ellenőrzése" #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Fájl" @@ -1901,7 +2048,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "JPilot bejegyzés szerkesztése" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1965,7 +2113,7 @@ msgstr "Időtúllépés (mp)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Maximális bejegyzések" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Alap" @@ -2022,6 +2170,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Exportálás fájlba:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Kiválaszt... " @@ -3514,7 +3663,8 @@ msgstr "Új levelek fogadása minden hozzáférésen" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Várakozó sorból üzenet(ek) küldése" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Szerkesztés" @@ -3522,7 +3672,7 @@ msgstr "Szerkesztés" msgid "Compose new message" msgstr "Új üzenet szerkesztése" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Válasz" @@ -3550,7 +3700,7 @@ msgstr "Üzenet továbbítása" msgid "Delete the message" msgstr "Üzenet törlése" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "Levélszemét" @@ -3604,88 +3754,6 @@ msgstr "Kilépés" msgid "Exit this program?" msgstr "Kilépés a programból?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "nem lehet az ideiglenes fájlba írni\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Üzenetek fogadása %s-ból %s-ba...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "az mbox fájlt nem lehet olvasni.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "érvénytelen mbox formátum: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "sérült mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "nem lehet ideiglenes fájlt megnyitni\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"Kódolatlan feladó található:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d üzenet található.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "%s zároló fájlt nem lehet létrehozni\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "'flock' használata 'file' helyett, ha lehet.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "%s nem hozható létre\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "A postaláda egy másik processzhez tartozik, várakozás...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "%s nem zárolható\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "érvénytelen zárolás típus\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "%s zárolása nem oldható fel\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "nem lehet nulla méretűre változtatni a postafiókot.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Üzenetek exportálása %s-ból %s-ba...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Keresés az aktuális üzenetben" @@ -3726,7 +3794,7 @@ msgstr "/_Eszközök/Küldő hozzáadása a cím_jegyzékhez" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Üzenet nézet létrehozása...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Szöveg" @@ -3739,7 +3807,7 @@ msgstr "Csatolások" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "`%s' fájlt nem lehet elmenteni." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" @@ -3874,6 +3942,400 @@ msgstr "" "Rossz jelmondat! Próbálja újra...\n" "\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Hozzáférésbeállításokok ablak megnyitása...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Hozzáférés%d" + +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Új hozzáférés beállításai" + +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Hozzáférés beállítások" + +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Hozzáférésbeállítások ablak létrehozása...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Fogadás" + +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Magánszféra" + +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Haladó" + +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Hozzáférés neve" + +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Alapértelmzésként beállítás" + +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Személyes információ" + +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Teljes név" + +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "E-mail cím" + +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Szervezet" + +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Szerver információ" + +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Hírek (NNTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Semmi (helyi)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Ezen a szerveren kötelező az azonosítás" + +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Hírszerver" + +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Szerver a fogadáshoz" + +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "SMTP szerver (küldés)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Felhasználói Azonosító" + +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Jelszó" + +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Biztonságos hitelesítés használata (APOP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Üzenetek törlése a szerverről fogadás után" + +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Eltávolítás utána" + +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "nap" + +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 nap: azonnal eltávolítani)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Minden üzenet letöltése a szerverről" + +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Fogadott levél méretkorlát" + +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Üzenetek szűrése fogadás közben" + +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Alapértelmezett bejövő postafiók" + +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "A nem szűrt üzenetek ebbe a mappába fognak kerülni." + +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Azonosítási módszer" + +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikus" + +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Hírek" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "A letölteni kívánt maximális cikkek száma" + +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Ha 0 van megadva, akkor korlátlan." + +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "`Fogadás mindről' ellenőrizze ezt a hozzáférést is" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Fejléc" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Dátum fejléc mező hozzáadás" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Üzenet-azonosító generálása" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Felhasználó által definiált fejléc hozzáadása" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Szerkesztés... " + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Azonosítás" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP Azonosítás (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Ha ezeket a mezőket üresen hagyja, a levelek fogadásához használt " +"felhasználói azonosító és jelszó lesz használva." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Azonosítás küldés előtt POP3-mal" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "Parancskimenet" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Az alábbi címek automatikus beállítása" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Másolat" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Titkos másolat" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Válaszcím" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Üzenetet mindig írja alá digitálisan" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Üzenetet mindig titkosítsa" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "Titkosítás, ha titkosított üzenetre válaszol" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "ASCII-páncélozott formátum használata titkosításhoz" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Szöveges aláírás használata" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Digitális aláírás kulcs" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Alapértelmezett GnuPG kulcs használata" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Kulcs választása az email címe alapján" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Kulcs kézi megadása" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Felhasználó vagy kulcs Azonosító:" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Nem használ SSL-t" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "SSL használata POP3 kapcsolathoz" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "STARTTLS parancs használata SSL kapcsolat indításához" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "SSL használata IMAP4 kapcsolathoz" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "SSL használata NNTP kapcsolathoz" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Küldés (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "SSL használata SMTP kapcsolathoz" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Nem-blokkolódó SSL használata" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "Ezt kapcsolja ki, ha az SSL kapcsolattal probléma van." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "SMTP port megadása" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "POP3 port megadása" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "IMAP4 port megadása" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "NNTP port megadása" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Tartománynév (domain) megadása" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "IMAP szerver könyvtár" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Elküldött üzenetek elhelyezése" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Vázlatok elhelyezése" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Törölt üzenetek elhelyezése" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Hozzáférés név nincs megadva." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Nincs email cím megadva." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Nincs megadott SMTP szerver." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Nincs felhasználói azonosító megadva." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Nincs megadott POP3 szerver." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Nincs megadott IMAP4 szerver." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Nincs megadott NNTP szerver." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"Nem javasolt a régi tipusú ASCII-páncélozott mód\n" +"használata titkosított üzenetekhez. Nem felel meg az\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP-ben leírtaknak." + #: src/prefs_actions.c:172 msgid "Actions configuration" msgstr "Műveletek beállítása" @@ -3992,14 +4454,802 @@ msgstr "Művelet törlése" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Tényleg töröljem ezt a műveletet?" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Általános beállítások ablak létrehozása...\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Általános beállítások" + +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Idézet" + +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Megjelenítés" + +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Üzenet" + +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +msgid "Junk mail" +msgstr "Levélszemét" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" + +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Külső program használata email fogadáshoz" + +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Parancs" + +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Fogadás helyi tárolóból" + +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Szűrés fogadás közben" + +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "Tároló elérési útja" + +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Automatikus levélfigyelés" + +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "minden" + +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "perc" + +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Új levelek ellenőrzése induláskor" + +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Fogadás után minden helyi mappa frissítése" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Parancs végrehajtása, ha új üzenet érkezett" + +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "`%d' lesz helyettesítve az új üzenetek számával." + +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Külső program használata küldéshez" + +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Elküldött üzenetek mentése a Kimenő postafiókba" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása az elküldött üzenetekre" + +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Kimenők karakterkódolása" + +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automatikus (Ajánlott)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7 bites ascii (US-ASCII)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-15)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Közép Európai (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltikumi (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltikumi (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Görög (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Héber (ISO-8859-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Héber (Windows-1255)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Török (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cirill (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cirill (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Cirill (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cirill (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japán (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japán (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japán (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Egyszerűsített Kínai (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Egyszerűsített Kínai (GBK)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Tradicionális Kínai (Big5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Tradicionális Kínai (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Kínai (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Koreai (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thai (TIS-620)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thai (Windows-874)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Ha az `Automatikus' be van kapcsolva, akkor az optimális kódolást használja " +"a helyi nyelvi beállításoknak megfelelően." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Átvitel kódolása" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Határozza meg a Content-Transfer-Encoding értékét, ha az üzenet tartalmaz " +"nem-ASCII karaktereket is." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Aláírás elválasztó" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Automatikus beillesztés" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Külső szerkesztő automatikus indítása" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Visszavonás mélysége" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Sortörés helye" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "karakter" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Idézet törése" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Bevitel tördelése" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Sortördelés küldés előtt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Automatikus hozzáférés választás válaszkor" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Üzenet idézése a válaszban" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "A `Válasz' gomb a `Válasz levelező listára' funkciót hozza fel" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Válasz formátuma" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Idézet jele" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Továbbítás formátuma" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Szimbólumok leírása " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Betűkészlet" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Fejléc fordítása (mint `Feladó:', `Tárgy:')" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Mappanév mellett az olvasatlan levelek számának kijelzése" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Hírcsoportok rövidítése, ha hosszabb mint" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "levél" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Összefoglaló nézet" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Címzett mutatása a `Feladó' oszlopban, ha önmagának küldte" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Folyam kifejtése" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Dátum formátuma" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Összefoglalás kijelzésének beállítása... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Színek használata az üzenetekhez" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Több byte-os karakterek és számok megjelenítése\n" +"ASCII karakterekkel (csak japán esetén)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Fejlécmező megjelenítése az üzenet fölött" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Rövid fejlécek az üzenet nézetben" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "HTML üzenet értelmezése szövegként" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Kurzor megjelenítése üzenet nézetben" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Sortávolság" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "Képpont" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Görgetés" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Fél oldal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Finom görgetés" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Lépés" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "Képek" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "A nagy méretű csatolt képek ablakméretre igazítása" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +msgid "Display images as inline" +msgstr "Képek megjelenítése egyvonalban" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Levélszemét szabályozás engedélyezése" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +msgid "Learning command:" +msgstr "Tanítás parancs:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "Nem levélszemét" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +msgid "Classifying command" +msgstr "Osztályozó parancs" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +msgid "Junk folder" +msgstr "Levélszemét mappa" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "" +"Azon üzenetek, melyek levélszemétként lettek beállítva törlődni fognak ebből " +"a mappából." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "A fogadáskor megszűrt üzenetek levélszemétként osztályozva" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "" +"A megszűrt üzenetek a levélszemét mappába kerülnek át, és a törlésre " +"kerülnek a szerverről." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Digitális aláírás automatikus ellenőrzése" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Aláírásellenőrzés eredménye felbukkanó ablakban" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Jelmondat ideiglenes tárolása a memóriában" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Lejár ennyi után" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "perc" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "'0'-ra állítva tárolja a jelmondatot a teljes menet alatt." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Bevitel elkapása egy jelmondat beadásakor" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Figyelmeztetés induláskor, ha a GnuPG nem működik" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Az üzenetek mindig összefoglalva jelennek meg, ha ez kiválasztott" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Mappába lépéskor az első olvasatlan üzenet megnyitása" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Csak az új ablakban megnyitott üzeneteket jelölje olvasottként." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Váltson a bejövő postafiókra email fogadás után" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Azonnali végrehajtás üzenet mozgatás vagy törlés esetén" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"Az üzenetek kijelölten láthatók a feldolgozás alatt, ha ez ki van kapcsolva." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Fogadó ablak" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Fogadó ablak mutatása" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Mindig" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Csak kézi fogadáskor" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Soha" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Ne dobjon fel hibaablakot fogadási hiba esetén" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Fogadó ablak bezárása ha végzett" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "A gombrendszer elkészítése a GNOME HIG szerint" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Billentyű hozzárendelések... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Külső parancsok (%s helyére a fájlnév / URI kerül)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Web böngésző" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Dupla-klikk esetén cím a célmezőbe" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Kilépéskor" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Kilépéskor rákérdez" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Kuka ürítése kilépéskor" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Ürítés előtt rákérdez" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Elküldetlen üzenetek esetén figyelmeztet" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Összefoglaló gyorstár sértetlenségének pontos ellenőrzése" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" +"Kapcsolja be, ha lehetőség van arra, hogy a mappák tartalmát egy másik " +"alkalmazás módosíthatja.\n" +"Ez az opció lassítja az összefoglalás megjelenésének idejét." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Hálózati adatátvitel időtúllépés:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "másodperc" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "rövidített nap név" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "teljes nap név" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "rövidített hónapnév" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "a teljes hónapnév" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "ajánlott dátum- és időformátum a jelenlegi nyelvi beállításhoz" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "évszázad (év/100)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "hónap napja számként" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "óra számként (24 órás kijelzés)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "óra számként (12 órás kijelzés)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "Az év napja számként" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "hónap számként" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "perc számként" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "DE vagy DU" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "másodperc számként" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "hét napja számként" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "ajánlott dátum az aktuális nyelvi beállításhoz" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "az évszám utolsó két számjegye" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "év számként" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "időzóna vagy név vagy rövidítés" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Vezérlőjel" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Példa" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Üzenetszín beállítása" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Színek" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Idézett szöveg - első szint" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Idézett szöveg - második szint" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Idézett szöveg - harmadik szint" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "URI-kapocs" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Idézet színeinek újrahasznosítása" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "1. szintű idézet színe" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "2. szintű idézet színe" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "3. szintű idézet színe" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "URI színe" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Szimbólumok leírása" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Dátum\n" +"Feladó\n" +"Feladó teljes neve\n" +"Feladó keresztneve\n" +"Feladó monogramja\n" +"Tárgy\n" +"Címzett\n" +"Másolat\n" +"Hírcsoportok\n" +"Üzenet-azonosító" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Ha x beállítva, akkor kifejezés megjelenítése" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Üzenet törzs\n" +"Idézett üzenet törzs\n" +"Üzenet törzs aláírás nélkül\n" +"Idézett üzenet törzs aláírás nélkül\n" +"Szó szerint %" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Repjel karakterrel\n" +"Kérdőjel karakterrel\n" +"Nyitó kapcsos zárójel\n" +"Záró kapcsos zárójel" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Billentyű hozzárendelések" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Billentyű hozzárendelés előválasztó beállítása.\n" +"Módosíthatod minden menü gyorsbillentyűjét, ha az egérmutatóval\n" +"rámutatva megnyomod a kívánt billentyűt." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezés" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Régi Sylpheed" + #: src/prefs_customheader.c:161 msgid "Custom header setting" msgstr "Saját fejléc beállítások" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Fejléc" - #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 msgid " Delete " msgstr " Törlés" @@ -4064,19 +5314,11 @@ msgstr "Szűrő beállítása" msgid "Enabled" msgstr "Bakapcsolva" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Szerkesztés" - #: src/prefs_filter.c:685 #, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" msgstr "Tényleg törölni szeretné a(z) '%s' szabályt?" -#: src/prefs_filter.c:686 -msgid "(Untitled)" -msgstr "(Névtelen)" - #: src/prefs_filter.c:687 msgid "Delete rule" msgstr "Szabály törlése" @@ -4161,10 +5403,6 @@ msgstr "régebbi, mint" msgid "is shorter than" msgstr "fiatalabb, mint" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "KB" - #: src/prefs_filter_edit.c:729 msgid "Move to" msgstr "Mozgatás ide" @@ -4286,10 +5524,6 @@ msgstr "Válasz esetén törölje a [...] vagy (...) szöveget a tárgy mezőbő msgid "Apply to subfolders" msgstr "Alkalmazás almappákra" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Az alábbi címek automatikus beállítása" - #: src/prefs_folder_item.c:327 msgid "use also on reply" msgstr "válasznál is használja" @@ -4451,10 +5685,6 @@ msgstr "Kulcs azonosító" msgid "Val" msgstr "Val" -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Egyéb" - #: src/select-keys.c:468 msgid "Add key" msgstr "Kulcs hozzáadás" @@ -5057,933 +6287,6 @@ msgstr "" msgid "Fake URL warning" msgstr "Hamis URL figyelmeztetés" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Néhány szerkesztő ablak nyitva van.\n" -#~ "Zárjon be minden szerkesztő ablakot a hozzáférések módosítása előtt." - -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Hozzáférések szerkesztőablakának megnyitása...\n" - -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Hozzáférések szerkesztőablakának létrehozása...\n" - -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Hozzáférések szerkesztése" - -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Az új üzenetek ebben a sorrendben lesznek ellenőrizve. A 'Minden üzenet " -#~ "letöltése'\n" -#~ "funkció bekapcsolásához válassza ki a 'G' oszlopban a jelölődobozt!" - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokoll" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Szerver" - -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " Alapértelmezett hozzá_férésként beállít " - -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Tényleg törölni szeretné a(z) '%s' hozzáférést?" - -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Hozzáférés törlése" - -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Hozzáférésbeállításokok ablak megnyitása...\n" - -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Hozzáférés%d" - -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Új hozzáférés beállításai" - -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Hozzáférés beállítások" - -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Hozzáférésbeállítások ablak létrehozása...\n" - -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Fogadás" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Magánszféra" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Haladó" - -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Hozzáférés neve" - -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Alapértelmzésként beállítás" - -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Személyes információ" - -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Teljes név" - -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "E-mail cím" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Szervezet" - -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Szerver információ" - -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" - -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" - -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "Hírek (NNTP)" - -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Semmi (helyi)" - -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Ezen a szerveren kötelező az azonosítás" - -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Hírszerver" - -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Szerver a fogadáshoz" - -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "SMTP szerver (küldés)" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Felhasználói Azonosító" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Jelszó" - -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Biztonságos hitelesítés használata (APOP)" - -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Üzenetek törlése a szerverről fogadás után" - -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Eltávolítás utána" - -#~ msgid "days" -#~ msgstr "nap" - -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 nap: azonnal eltávolítani)" - -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Minden üzenet letöltése a szerverről" - -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Fogadott levél méretkorlát" - -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Üzenetek szűrése fogadás közben" - -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Alapértelmezett bejövő postafiók" - -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "A nem szűrt üzenetek ebbe a mappába fognak kerülni." - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Azonosítási módszer" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatikus" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Hírek" - -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "A letölteni kívánt maximális cikkek száma" - -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Ha 0 van megadva, akkor korlátlan." - -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "`Fogadás mindről' ellenőrizze ezt a hozzáférést is" - -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Dátum fejléc mező hozzáadás" - -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Üzenet-azonosító generálása" - -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Felhasználó által definiált fejléc hozzáadása" - -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Szerkesztés... " - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Azonosítás" - -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "SMTP Azonosítás (SMTP AUTH)" - -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Ha ezeket a mezőket üresen hagyja, a levelek fogadásához használt " -#~ "felhasználói azonosító és jelszó lesz használva." - -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Azonosítás küldés előtt POP3-mal" - -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Parancskimenet" - -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Másolat" - -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Titkos másolat" - -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Válaszcím" - -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Üzenetet mindig írja alá digitálisan" - -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Üzenetet mindig titkosítsa" - -#~ msgid "Encrypt when replying to encrypted message" -#~ msgstr "Titkosítás, ha titkosított üzenetre válaszol" - -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "ASCII-páncélozott formátum használata titkosításhoz" - -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Szöveges aláírás használata" - -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Digitális aláírás kulcs" - -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Alapértelmezett GnuPG kulcs használata" - -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Kulcs választása az email címe alapján" - -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Kulcs kézi megadása" - -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Felhasználó vagy kulcs Azonosító:" - -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Nem használ SSL-t" - -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "SSL használata POP3 kapcsolathoz" - -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "STARTTLS parancs használata SSL kapcsolat indításához" - -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "SSL használata IMAP4 kapcsolathoz" - -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" - -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "SSL használata NNTP kapcsolathoz" - -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Küldés (SMTP)" - -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "SSL használata SMTP kapcsolathoz" - -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "Nem-blokkolódó SSL használata" - -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "Ezt kapcsolja ki, ha az SSL kapcsolattal probléma van." - -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "SMTP port megadása" - -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "POP3 port megadása" - -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "IMAP4 port megadása" - -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "NNTP port megadása" - -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Tartománynév (domain) megadása" - -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "IMAP szerver könyvtár" - -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Elküldött üzenetek elhelyezése" - -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Vázlatok elhelyezése" - -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Törölt üzenetek elhelyezése" - -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Hozzáférés név nincs megadva." - -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Nincs email cím megadva." - -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "Nincs megadott SMTP szerver." - -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Nincs felhasználói azonosító megadva." - -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "Nincs megadott POP3 szerver." - -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "Nincs megadott IMAP4 szerver." - -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "Nincs megadott NNTP szerver." - -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Nem javasolt a régi tipusú ASCII-páncélozott mód\n" -#~ "használata titkosított üzenetekhez. Nem felel meg az\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP-ben leírtaknak." - -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Általános beállítások ablak létrehozása...\n" - -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Általános beállítások" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Idézet" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Megjelenítés" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Üzenet" - -#~ msgid "Junk mail" -#~ msgstr "Levélszemét" - -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Külső program használata email fogadáshoz" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Parancs" - -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Fogadás helyi tárolóból" - -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Szűrés fogadás közben" - -#~ msgid "Spool path" -#~ msgstr "Tároló elérési útja" - -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Automatikus levélfigyelés" - -#~ msgid "every" -#~ msgstr "minden" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "perc" - -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Új levelek ellenőrzése induláskor" - -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Fogadás után minden helyi mappa frissítése" - -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Parancs végrehajtása, ha új üzenet érkezett" - -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "`%d' lesz helyettesítve az új üzenetek számával." - -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Külső program használata küldéshez" - -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Elküldött üzenetek mentése a Kimenő postafiókba" - -#~ msgid "Apply filter rules to sent messages" -#~ msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása az elküldött üzenetekre" - -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Kimenők karakterkódolása" - -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Automatikus (Ajánlott)" - -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7 bites ascii (US-ASCII)" - -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-15)" - -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Közép Európai (ISO-8859-2)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Baltikumi (ISO-8859-13)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Baltikumi (ISO-8859-4)" - -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Görög (ISO-8859-7)" - -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Héber (ISO-8859-8)" - -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Héber (Windows-1255)" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Török (ISO-8859-9)" - -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Cirill (ISO-8859-5)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Cirill (KOI8-R)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Cirill (KOI8-U)" - -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Cirill (Windows-1251)" - -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japán (ISO-2022-JP)" - -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japán (EUC-JP)" - -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japán (Shift_JIS)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Egyszerűsített Kínai (GB2312)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Egyszerűsített Kínai (GBK)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Tradicionális Kínai (Big5)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Tradicionális Kínai (EUC-TW)" - -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Kínai (ISO-2022-CN)" - -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Koreai (EUC-KR)" - -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Thai (TIS-620)" - -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Thai (Windows-874)" - -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Ha az `Automatikus' be van kapcsolva, akkor az optimális kódolást " -#~ "használja a helyi nyelvi beállításoknak megfelelően." - -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Átvitel kódolása" - -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Határozza meg a Content-Transfer-Encoding értékét, ha az üzenet tartalmaz " -#~ "nem-ASCII karaktereket is." - -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Aláírás elválasztó" - -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Automatikus beillesztés" - -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Külső szerkesztő automatikus indítása" - -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Visszavonás mélysége" - -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Sortörés helye" - -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "karakter" - -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Idézet törése" - -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Bevitel tördelése" - -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Sortördelés küldés előtt" - -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Automatikus hozzáférés választás válaszkor" - -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Üzenet idézése a válaszban" - -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "A `Válasz' gomb a `Válasz levelező listára' funkciót hozza fel" - -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Válasz formátuma" - -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Idézet jele" - -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Továbbítás formátuma" - -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Szimbólumok leírása " - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Betűkészlet" - -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Fejléc fordítása (mint `Feladó:', `Tárgy:')" - -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Mappanév mellett az olvasatlan levelek számának kijelzése" - -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Hírcsoportok rövidítése, ha hosszabb mint" - -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "levél" - -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Összefoglaló nézet" - -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Címzett mutatása a `Feladó' oszlopban, ha önmagának küldte" - -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Folyam kifejtése" - -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Dátum formátuma" - -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Összefoglalás kijelzésének beállítása... " - -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Színek használata az üzenetekhez" - -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Több byte-os karakterek és számok megjelenítése\n" -#~ "ASCII karakterekkel (csak japán esetén)" - -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Fejlécmező megjelenítése az üzenet fölött" - -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Rövid fejlécek az üzenet nézetben" - -#~ msgid "Render HTML messages as text" -#~ msgstr "HTML üzenet értelmezése szövegként" - -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Kurzor megjelenítése üzenet nézetben" - -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Sortávolság" - -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "Képpont" - -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Görgetés" - -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Fél oldal" - -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Finom görgetés" - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Lépés" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Képek" - -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "A nagy méretű csatolt képek ablakméretre igazítása" - -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Képek megjelenítése egyvonalban" - -#~ msgid "Enable Junk mail control" -#~ msgstr "Levélszemét szabályozás engedélyezése" - -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Tanítás parancs:" - -#~ msgid "Not Junk" -#~ msgstr "Nem levélszemét" - -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Osztályozó parancs" - -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Levélszemét mappa" - -#~ msgid "" -#~ "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." -#~ msgstr "" -#~ "Azon üzenetek, melyek levélszemétként lettek beállítva törlődni fognak " -#~ "ebből a mappából." - -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "A fogadáskor megszűrt üzenetek levélszemétként osztályozva" - -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "A megszűrt üzenetek a levélszemét mappába kerülnek át, és a törlésre " -#~ "kerülnek a szerverről." - -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Digitális aláírás automatikus ellenőrzése" - -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Aláírásellenőrzés eredménye felbukkanó ablakban" - -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Jelmondat ideiglenes tárolása a memóriában" - -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Lejár ennyi után" - -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "perc" - -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "'0'-ra állítva tárolja a jelmondatot a teljes menet alatt." - -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Bevitel elkapása egy jelmondat beadásakor" - -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Figyelmeztetés induláskor, ha a GnuPG nem működik" - -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Az üzenetek mindig összefoglalva jelennek meg, ha ez kiválasztott" - -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Mappába lépéskor az első olvasatlan üzenet megnyitása" - -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "Csak az új ablakban megnyitott üzeneteket jelölje olvasottként." - -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Váltson a bejövő postafiókra email fogadás után" - -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Azonnali végrehajtás üzenet mozgatás vagy törlés esetén" - -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "Az üzenetek kijelölten láthatók a feldolgozás alatt, ha ez ki van " -#~ "kapcsolva." - -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Fogadó ablak" - -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Fogadó ablak mutatása" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Mindig" - -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "Csak kézi fogadáskor" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Soha" - -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Ne dobjon fel hibaablakot fogadási hiba esetén" - -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Fogadó ablak bezárása ha végzett" - -#~ msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" -#~ msgstr "A gombrendszer elkészítése a GNOME HIG szerint" - -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Billentyű hozzárendelések... " - -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Külső parancsok (%s helyére a fájlnév / URI kerül)" - -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Web böngésző" - -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Dupla-klikk esetén cím a célmezőbe" - -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Kilépéskor" - -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Kilépéskor rákérdez" - -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Kuka ürítése kilépéskor" - -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Ürítés előtt rákérdez" - -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Elküldetlen üzenetek esetén figyelmeztet" - -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Összefoglaló gyorstár sértetlenségének pontos ellenőrzése" - -#~ msgid "" -#~ "Enable this if the contents of folders have the possibility of " -#~ "modification by other applications.\n" -#~ "This option will degrade the performance of displaying summary." -#~ msgstr "" -#~ "Kapcsolja be, ha lehetőség van arra, hogy a mappák tartalmát egy másik " -#~ "alkalmazás módosíthatja.\n" -#~ "Ez az opció lassítja az összefoglalás megjelenésének idejét." - -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Hálózati adatátvitel időtúllépés:" - -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "másodperc" - -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "rövidített nap név" - -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "teljes nap név" - -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "rövidített hónapnév" - -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "a teljes hónapnév" - -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "ajánlott dátum- és időformátum a jelenlegi nyelvi beállításhoz" - -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "évszázad (év/100)" - -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "hónap napja számként" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "óra számként (24 órás kijelzés)" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "óra számként (12 órás kijelzés)" - -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "Az év napja számként" - -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "hónap számként" - -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "perc számként" - -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "DE vagy DU" - -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "másodperc számként" - -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "hét napja számként" - -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "ajánlott dátum az aktuális nyelvi beállításhoz" - -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "az évszám utolsó két számjegye" - -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "év számként" - -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "időzóna vagy név vagy rövidítés" - -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Vezérlőjel" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Leírás" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Példa" - -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Üzenetszín beállítása" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Színek" - -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Idézett szöveg - első szint" - -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Idézett szöveg - második szint" - -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Idézett szöveg - harmadik szint" - -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "URI-kapocs" - -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Idézet színeinek újrahasznosítása" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "1. szintű idézet színe" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "2. szintű idézet színe" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "3. szintű idézet színe" - -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "URI színe" - -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Szimbólumok leírása" - -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Dátum\n" -#~ "Feladó\n" -#~ "Feladó teljes neve\n" -#~ "Feladó keresztneve\n" -#~ "Feladó monogramja\n" -#~ "Tárgy\n" -#~ "Címzett\n" -#~ "Másolat\n" -#~ "Hírcsoportok\n" -#~ "Üzenet-azonosító" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Ha x beállítva, akkor kifejezés megjelenítése" - -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Üzenet törzs\n" -#~ "Idézett üzenet törzs\n" -#~ "Üzenet törzs aláírás nélkül\n" -#~ "Idézett üzenet törzs aláírás nélkül\n" -#~ "Szó szerint %" - -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Repjel karakterrel\n" -#~ "Kérdőjel karakterrel\n" -#~ "Nyitó kapcsos zárójel\n" -#~ "Záró kapcsos zárójel" - -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Billentyű hozzárendelések" - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Billentyű hozzárendelés előválasztó beállítása.\n" -#~ "Módosíthatod minden menü gyorsbillentyűjét, ha az egérmutatóval\n" -#~ "rámutatva megnyomod a kívánt billentyűt." - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Alapértelmezés" - -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Régi Sylpheed" - #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Betűtípus választás" |