aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po495
1 files changed, 242 insertions, 253 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 504f3278..63dc7f5d 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-09 17:21+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-10 17:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "/削除(_D)"
msgid "E-Mail address"
msgstr "電子メール アドレス"
-#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4396 src/prefs_common.c:2370
+#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4396 src/prefs_common.c:2360
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "茶"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3978
+#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:4004
msgid "None"
msgstr "なし"
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "MIME タイプ"
#. S_COL_DATE
#: src/compose.c:3955 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4122
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4148
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgid "Attach file"
msgstr "ファイルを添付"
#. signature
-#: src/compose.c:4365 src/prefs_account.c:1339 src/prefs_common.c:1321
+#: src/compose.c:4365 src/prefs_account.c:1339 src/prefs_common.c:1315
msgid "Signature"
msgstr "署名"
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "署名"
msgid "Insert signature"
msgstr "署名を挿入"
-#: src/compose.c:4375 src/prefs_common.c:1343 src/prefs_common.c:2349
+#: src/compose.c:4375 src/prefs_common.c:1337 src/prefs_common.c:2339
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
@@ -1424,7 +1424,7 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "JPilotエントリを編集"
#: src/editjpilot.c:322 src/editldap.c:347 src/editvcard.c:235
-#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1852 src/prefs_common.c:2004
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1852 src/prefs_common.c:1994
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr "不明"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "ニュースグループリストを取得できません。"
-#: src/grouplistdialog.c:449 src/summaryview.c:727
+#: src/grouplistdialog.c:449 src/summaryview.c:729
msgid "Done."
msgstr "完了."
@@ -1875,11 +1875,11 @@ msgstr "件名:"
msgid "Creating header view...\n"
msgstr "ヘッダビューを作成中...\n"
-#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1881
+#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1885
msgid "(No From)"
msgstr "(差出人不明)"
-#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1878
+#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1882
msgid "(No Subject)"
msgstr "(件名なし)"
@@ -3026,8 +3026,8 @@ msgstr "メインウィンドウを作成中...\n"
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "MainWindow: 色の割り当て %d に失敗しました\n"
-#: src/mainwindow.c:1059 src/summaryview.c:1990 src/summaryview.c:2075
-#: src/summaryview.c:3312 src/summaryview.c:3385 src/summaryview.c:3655
+#: src/mainwindow.c:1059 src/summaryview.c:2013 src/summaryview.c:2098
+#: src/summaryview.c:3335 src/summaryview.c:3408 src/summaryview.c:3681
msgid "done.\n"
msgstr "完了。\n"
@@ -3156,7 +3156,7 @@ msgstr "作成"
msgid "Compose new message"
msgstr "新規メッセージの作成"
-#: src/mainwindow.c:2226 src/prefs_common.c:1413
+#: src/mainwindow.c:2226 src/prefs_common.c:1407
msgid "Reply"
msgstr "返信"
@@ -3184,7 +3184,7 @@ msgstr "メッセージを転送する"
msgid "Delete the message"
msgstr "メッセージを削除する"
-#: src/mainwindow.c:2285 src/prefs_common.c:1955
+#: src/mainwindow.c:2285 src/prefs_common.c:1945
msgid "Junk"
msgstr "迷惑メール"
@@ -3355,7 +3355,7 @@ msgstr "検索完了"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "メッセージビューを作成中...\n"
-#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1610
+#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1604
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
@@ -3363,16 +3363,16 @@ msgstr "テキスト"
msgid "Attachments"
msgstr "添付"
-#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2913
+#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2936
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "ファイル `%s' を保存できません。"
-#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2338 src/summaryview.c:2932
+#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2328 src/summaryview.c:2955
msgid "Print"
msgstr "印刷"
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2933
+#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2956
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
@@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr ""
"印刷コマンドを入力してください:\n"
"(`%s' はファイル名で置き換えられます)"
-#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2939
+#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2962
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
@@ -3840,7 +3840,7 @@ msgstr "(振り分けされないメッセージはこのフォルダに格納
msgid "Authentication method"
msgstr "認証方式"
-#: src/prefs_account.c:1123 src/prefs_account.c:1239 src/prefs_common.c:1248
+#: src/prefs_account.c:1123 src/prefs_account.c:1239 src/prefs_common.c:1242
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
@@ -3864,7 +3864,7 @@ msgstr "メッセージIDを生成する"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
-#: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_common.c:1776 src/prefs_common.c:1801
+#: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_common.c:1770 src/prefs_common.c:1795
msgid " Edit... "
msgstr " 編集... "
@@ -4203,59 +4203,51 @@ msgstr "迷惑メール"
msgid "Other"
msgstr "その他"
-#: src/prefs_common.c:947 src/prefs_common.c:1114
-msgid "External program"
-msgstr "外部プログラム"
-
-#: src/prefs_common.c:956
+#: src/prefs_common.c:948
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common.c:963 src/prefs_common.c:1129
+#: src/prefs_common.c:960 src/prefs_common.c:1123
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
-#: src/prefs_common.c:977
-msgid "Local spool"
-msgstr "ローカルスプール"
+#: src/prefs_common.c:975
+msgid "Incorporate from local spool"
+msgstr "ローカルスプールから取り込む"
#: src/prefs_common.c:988
-msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "スプールから取り込む"
-
-#: src/prefs_common.c:990
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "取込時に振り分ける"
-#: src/prefs_common.c:998
+#: src/prefs_common.c:994
msgid "Spool path"
msgstr "スプールのパス"
-#: src/prefs_common.c:1016
+#: src/prefs_common.c:1012
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "新着メールを自動チェックする"
-#: src/prefs_common.c:1018
+#: src/prefs_common.c:1014
msgid "every"
msgstr " "
-#: src/prefs_common.c:1030
+#: src/prefs_common.c:1026
msgid "minute(s)"
msgstr "分ごと"
-#: src/prefs_common.c:1039
+#: src/prefs_common.c:1035
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
-#: src/prefs_common.c:1041
+#: src/prefs_common.c:1037
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する"
-#: src/prefs_common.c:1043
+#: src/prefs_common.c:1039
msgid "News"
msgstr "ニュース"
-#: src/prefs_common.c:1051
+#: src/prefs_common.c:1047
msgid ""
"Maximum number of articles to download\n"
"(unlimited if 0 is specified)"
@@ -4263,131 +4255,131 @@ msgstr ""
"ダウンロードする記事数の上限\n"
"(0で無制限)"
-#: src/prefs_common.c:1122
+#: src/prefs_common.c:1111
msgid "Use external program for sending"
msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common.c:1148
+#: src/prefs_common.c:1142
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
-#: src/prefs_common.c:1150
+#: src/prefs_common.c:1144
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する"
-#: src/prefs_common.c:1156
+#: src/prefs_common.c:1150
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "送信エンコーディング"
-#: src/prefs_common.c:1171
+#: src/prefs_common.c:1165
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "自動設定 (推奨)"
-#: src/prefs_common.c:1173
+#: src/prefs_common.c:1167
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common.c:1175
+#: src/prefs_common.c:1169
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:1177
+#: src/prefs_common.c:1171
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:1178
+#: src/prefs_common.c:1172
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:1180
+#: src/prefs_common.c:1174
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:1182
+#: src/prefs_common.c:1176
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common.c:1183
+#: src/prefs_common.c:1177
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:1185
+#: src/prefs_common.c:1179
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:1187
+#: src/prefs_common.c:1181
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common.c:1188
+#: src/prefs_common.c:1182
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common.c:1190
+#: src/prefs_common.c:1184
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:1192
+#: src/prefs_common.c:1186
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:1193
+#: src/prefs_common.c:1187
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:1194
+#: src/prefs_common.c:1188
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:1195
+#: src/prefs_common.c:1189
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:1197
+#: src/prefs_common.c:1191
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1199
+#: src/prefs_common.c:1193
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日本語 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1200
+#: src/prefs_common.c:1194
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common.c:1203
+#: src/prefs_common.c:1197
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1204
+#: src/prefs_common.c:1198
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "簡体字中国語 (GBK)"
-#: src/prefs_common.c:1205
+#: src/prefs_common.c:1199
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
-#: src/prefs_common.c:1207
+#: src/prefs_common.c:1201
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common.c:1208
+#: src/prefs_common.c:1202
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common.c:1211
+#: src/prefs_common.c:1205
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common.c:1213
+#: src/prefs_common.c:1207
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "タイ語 (TIS-620)"
-#: src/prefs_common.c:1214
+#: src/prefs_common.c:1208
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "タイ語 (Windows-874)"
-#: src/prefs_common.c:1224
+#: src/prefs_common.c:1218
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
@@ -4395,11 +4387,11 @@ msgstr ""
"「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ"
"れます。"
-#: src/prefs_common.c:1238
+#: src/prefs_common.c:1232
msgid "Transfer encoding"
msgstr "転送符号化方式"
-#: src/prefs_common.c:1261
+#: src/prefs_common.c:1255
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
@@ -4407,188 +4399,188 @@ msgstr ""
"メッセージ本文が ASCII 文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-"
"Encoding を指定してください。"
-#: src/prefs_common.c:1332
+#: src/prefs_common.c:1326
msgid "Signature separator"
msgstr "署名の区切り"
-#: src/prefs_common.c:1341
+#: src/prefs_common.c:1335
msgid "Insert automatically"
msgstr "自動的に挿入する"
-#: src/prefs_common.c:1351
+#: src/prefs_common.c:1345
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
-#: src/prefs_common.c:1361
+#: src/prefs_common.c:1355
msgid "Undo level"
msgstr "アンドゥの回数"
-#: src/prefs_common.c:1381
+#: src/prefs_common.c:1375
msgid "Wrap messages at"
msgstr "メッセージを半角"
-#: src/prefs_common.c:1393
+#: src/prefs_common.c:1387
msgid "characters"
msgstr "文字で改行"
-#: src/prefs_common.c:1403
+#: src/prefs_common.c:1397
msgid "Wrap quotation"
msgstr "引用部を自動整形する"
-#: src/prefs_common.c:1409
+#: src/prefs_common.c:1403
msgid "Wrap on input"
msgstr "入力時に自動整形する"
-#: src/prefs_common.c:1411
+#: src/prefs_common.c:1405
msgid "Wrap before sending"
msgstr "送信時に自動整形する"
-#: src/prefs_common.c:1421
+#: src/prefs_common.c:1415
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する"
-#: src/prefs_common.c:1423
+#: src/prefs_common.c:1417
msgid "Quote message when replying"
msgstr "返信時にメッセージを引用する"
-#: src/prefs_common.c:1425
+#: src/prefs_common.c:1419
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する"
#. reply
-#: src/prefs_common.c:1471
+#: src/prefs_common.c:1465
msgid "Reply format"
msgstr "返信の書式"
-#: src/prefs_common.c:1486 src/prefs_common.c:1528
+#: src/prefs_common.c:1480 src/prefs_common.c:1522
msgid "Quotation mark"
msgstr "引用符"
#. forward
-#: src/prefs_common.c:1513
+#: src/prefs_common.c:1507
msgid "Forward format"
msgstr "転送の書式"
-#: src/prefs_common.c:1560
+#: src/prefs_common.c:1554
msgid " Description of symbols "
msgstr " 記号の説明 "
-#: src/prefs_common.c:1601
+#: src/prefs_common.c:1595
msgid "Font"
msgstr "フォント"
-#: src/prefs_common.c:1633
+#: src/prefs_common.c:1627
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
msgstr "ヘッダの項目を翻訳する (例えば `From:', `Subject:' 等)"
-#: src/prefs_common.c:1636
+#: src/prefs_common.c:1630
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
-#: src/prefs_common.c:1645
+#: src/prefs_common.c:1639
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "文字数が"
-#: src/prefs_common.c:1660
+#: src/prefs_common.c:1654
msgid "letters"
msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1666
+#: src/prefs_common.c:1660
msgid "Summary View"
msgstr "サマリビュー"
-#: src/prefs_common.c:1675
+#: src/prefs_common.c:1669
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
-#: src/prefs_common.c:1677
+#: src/prefs_common.c:1671
msgid "Expand threads"
msgstr "スレッドを展開する"
-#: src/prefs_common.c:1685 src/prefs_common.c:2627 src/prefs_common.c:2665
+#: src/prefs_common.c:1679 src/prefs_common.c:2617 src/prefs_common.c:2655
msgid "Date format"
msgstr "日付の書式"
-#: src/prefs_common.c:1706
+#: src/prefs_common.c:1700
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " サマリの表示項目を設定... "
-#: src/prefs_common.c:1772
+#: src/prefs_common.c:1766
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "メッセージの色を有効にする"
-#: src/prefs_common.c:1786
+#: src/prefs_common.c:1780
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)"
-#: src/prefs_common.c:1792
+#: src/prefs_common.c:1786
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
-#: src/prefs_common.c:1799
+#: src/prefs_common.c:1793
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
-#: src/prefs_common.c:1811
+#: src/prefs_common.c:1805
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する"
-#: src/prefs_common.c:1814
+#: src/prefs_common.c:1808
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する"
-#: src/prefs_common.c:1826
+#: src/prefs_common.c:1820
msgid "Line space"
msgstr "行間を空ける"
-#: src/prefs_common.c:1840 src/prefs_common.c:1878
+#: src/prefs_common.c:1834 src/prefs_common.c:1872
msgid "pixel(s)"
msgstr "ピクセル"
-#: src/prefs_common.c:1845
+#: src/prefs_common.c:1839
msgid "Scroll"
msgstr "スクロール"
-#: src/prefs_common.c:1852
+#: src/prefs_common.c:1846
msgid "Half page"
msgstr "半ページ単位"
-#: src/prefs_common.c:1858
+#: src/prefs_common.c:1852
msgid "Smooth scroll"
msgstr "スムーズスクロール"
-#: src/prefs_common.c:1864
+#: src/prefs_common.c:1858
msgid "Step"
msgstr "間隔"
-#: src/prefs_common.c:1884
+#: src/prefs_common.c:1878
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: src/prefs_common.c:1892
+#: src/prefs_common.c:1886
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする"
-#: src/prefs_common.c:1894
+#: src/prefs_common.c:1888
msgid "Display images as inline"
msgstr "画像をインラインで表示する"
-#: src/prefs_common.c:1934
+#: src/prefs_common.c:1928
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr "迷惑メール対策を有効にする"
-#: src/prefs_common.c:1946
+#: src/prefs_common.c:1936
msgid "Learning command:"
msgstr "学習コマンド:"
-#: src/prefs_common.c:1967
+#: src/prefs_common.c:1957
msgid "Not Junk"
msgstr "非迷惑メール"
-#: src/prefs_common.c:1979
+#: src/prefs_common.c:1969
msgid ""
"Specify command line for learning junk mail. You must add a filter rule with "
"'Result of command' as a condition to enable automatic filtering using the "
@@ -4598,281 +4590,281 @@ msgstr ""
"タリングを行うには、条件に「コマンドの実行結果」を使用したフィルタルールを追"
"加する必要があります。"
-#: src/prefs_common.c:1996
+#: src/prefs_common.c:1986
msgid "Junk folder"
msgstr "迷惑メールフォルダ"
-#: src/prefs_common.c:2013
+#: src/prefs_common.c:2003
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。"
-#: src/prefs_common.c:2055
+#: src/prefs_common.c:2045
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "署名を自動的に検証する"
-#: src/prefs_common.c:2058
+#: src/prefs_common.c:2048
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する"
-#: src/prefs_common.c:2061
+#: src/prefs_common.c:2051
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する"
-#: src/prefs_common.c:2076
+#: src/prefs_common.c:2066
msgid "Expired after"
msgstr "有効期間"
-#: src/prefs_common.c:2089
+#: src/prefs_common.c:2079
msgid "minute(s) "
msgstr "分"
-#: src/prefs_common.c:2102
+#: src/prefs_common.c:2092
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。"
-#: src/prefs_common.c:2116
+#: src/prefs_common.c:2106
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
-#: src/prefs_common.c:2121
+#: src/prefs_common.c:2111
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する"
-#: src/prefs_common.c:2173
+#: src/prefs_common.c:2163
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く"
-#: src/prefs_common.c:2177
+#: src/prefs_common.c:2167
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く"
-#: src/prefs_common.c:2181
+#: src/prefs_common.c:2171
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク"
-#: src/prefs_common.c:2185
+#: src/prefs_common.c:2175
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する"
-#: src/prefs_common.c:2193
+#: src/prefs_common.c:2183
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
-#: src/prefs_common.c:2205
+#: src/prefs_common.c:2195
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。"
-#: src/prefs_common.c:2213
+#: src/prefs_common.c:2203
msgid "Receive dialog"
msgstr "受信ダイアログ"
-#: src/prefs_common.c:2223
+#: src/prefs_common.c:2213
msgid "Show receive dialog"
msgstr "受信ダイアログを"
-#: src/prefs_common.c:2233
+#: src/prefs_common.c:2223
msgid "Always"
msgstr "常に表示"
-#: src/prefs_common.c:2234
+#: src/prefs_common.c:2224
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "手動で受信した場合のみ表示"
-#: src/prefs_common.c:2236
+#: src/prefs_common.c:2226
msgid "Never"
msgstr "表示しない"
-#: src/prefs_common.c:2241
+#: src/prefs_common.c:2231
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない"
-#: src/prefs_common.c:2244
+#: src/prefs_common.c:2234
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる"
-#: src/prefs_common.c:2250
+#: src/prefs_common.c:2240
msgid " Set key bindings... "
msgstr " キーバインドを設定... "
-#: src/prefs_common.c:2306
+#: src/prefs_common.c:2296
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)"
-#: src/prefs_common.c:2315
+#: src/prefs_common.c:2305
msgid "Web browser"
msgstr "Webブラウザ"
-#: src/prefs_common.c:2379
+#: src/prefs_common.c:2369
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
-#: src/prefs_common.c:2381
+#: src/prefs_common.c:2371
msgid "On exit"
msgstr "終了時"
-#: src/prefs_common.c:2389
+#: src/prefs_common.c:2379
msgid "Confirm on exit"
msgstr "終了時に確認する"
-#: src/prefs_common.c:2396
+#: src/prefs_common.c:2386
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
-#: src/prefs_common.c:2398
+#: src/prefs_common.c:2388
msgid "Ask before emptying"
msgstr "空にする前に尋ねる"
-#: src/prefs_common.c:2402
+#: src/prefs_common.c:2392
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
-#: src/prefs_common.c:2408
+#: src/prefs_common.c:2398
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:"
-#: src/prefs_common.c:2421
+#: src/prefs_common.c:2411
msgid "second(s)"
msgstr "秒"
-#: src/prefs_common.c:2603
+#: src/prefs_common.c:2593
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "曜日の省略名"
-#: src/prefs_common.c:2604
+#: src/prefs_common.c:2594
msgid "the full weekday name"
msgstr "曜日の完全な名前"
-#: src/prefs_common.c:2605
+#: src/prefs_common.c:2595
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "月の省略名"
-#: src/prefs_common.c:2606
+#: src/prefs_common.c:2596
msgid "the full month name"
msgstr "月の完全な名前"
-#: src/prefs_common.c:2607
+#: src/prefs_common.c:2597
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記"
-#: src/prefs_common.c:2608
+#: src/prefs_common.c:2598
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "世紀(西暦年の上2桁)"
-#: src/prefs_common.c:2609
+#: src/prefs_common.c:2599
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "日(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2610
+#: src/prefs_common.c:2600
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "24時間時計での時"
-#: src/prefs_common.c:2611
+#: src/prefs_common.c:2601
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "12時間時計での時"
-#: src/prefs_common.c:2612
+#: src/prefs_common.c:2602
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2613
+#: src/prefs_common.c:2603
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "月(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2614
+#: src/prefs_common.c:2604
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "分(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2615
+#: src/prefs_common.c:2605
msgid "either AM or PM"
msgstr "午前または午後"
-#: src/prefs_common.c:2616
+#: src/prefs_common.c:2606
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "秒(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2617
+#: src/prefs_common.c:2607
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2618
+#: src/prefs_common.c:2608
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付表記"
-#: src/prefs_common.c:2619
+#: src/prefs_common.c:2609
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)"
-#: src/prefs_common.c:2620
+#: src/prefs_common.c:2610
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "(4桁の)西暦年"
-#: src/prefs_common.c:2621
+#: src/prefs_common.c:2611
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名"
-#: src/prefs_common.c:2642
+#: src/prefs_common.c:2632
msgid "Specifier"
msgstr "指定子"
-#: src/prefs_common.c:2643
+#: src/prefs_common.c:2633
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/prefs_common.c:2683
+#: src/prefs_common.c:2673
msgid "Example"
msgstr "例"
-#: src/prefs_common.c:2764
+#: src/prefs_common.c:2754
msgid "Set message colors"
msgstr "メッセージの色を指定"
-#: src/prefs_common.c:2772
+#: src/prefs_common.c:2762
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: src/prefs_common.c:2806
+#: src/prefs_common.c:2796
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "引用文 - 1段階"
-#: src/prefs_common.c:2812
+#: src/prefs_common.c:2802
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "引用文 - 2段階"
-#: src/prefs_common.c:2818
+#: src/prefs_common.c:2808
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "引用文 - 3段階"
-#: src/prefs_common.c:2824
+#: src/prefs_common.c:2814
msgid "URI link"
msgstr "URI リンク"
-#: src/prefs_common.c:2831
+#: src/prefs_common.c:2821
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "引用色を循環"
-#: src/prefs_common.c:2891
+#: src/prefs_common.c:2881
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "引用レベル1の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:2894
+#: src/prefs_common.c:2884
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "引用レベル2の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:2897
+#: src/prefs_common.c:2887
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "引用レベル3の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:2900
+#: src/prefs_common.c:2890
msgid "Pick color for URI"
msgstr "URI の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:3037
+#: src/prefs_common.c:3027
msgid "Description of symbols"
msgstr "記号の説明"
-#: src/prefs_common.c:3093
+#: src/prefs_common.c:3083
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -4896,11 +4888,11 @@ msgstr ""
"ニュースグループ\n"
"メッセージID"
-#: src/prefs_common.c:3106
+#: src/prefs_common.c:3096
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "xが指定されていればexprを表示"
-#: src/prefs_common.c:3110
+#: src/prefs_common.c:3100
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -4914,7 +4906,7 @@ msgstr ""
"引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n"
"文字 %"
-#: src/prefs_common.c:3118
+#: src/prefs_common.c:3108
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -4926,15 +4918,15 @@ msgstr ""
"文字 開き中括弧\n"
"文字 閉じ中括弧"
-#: src/prefs_common.c:3155
+#: src/prefs_common.c:3145
msgid "Font selection"
msgstr "フォントの選択"
-#: src/prefs_common.c:3224
+#: src/prefs_common.c:3214
msgid "Key bindings"
msgstr "キーバインド"
-#: src/prefs_common.c:3238
+#: src/prefs_common.c:3228
msgid ""
"Select the preset of key bindings.\n"
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
@@ -4944,11 +4936,11 @@ msgstr ""
"また、マウスポインタをメニューの項目の上に置きキーを押す\n"
"ことで各メニューのショートカットを変更することもできます。"
-#: src/prefs_common.c:3250 src/prefs_common.c:3574
+#: src/prefs_common.c:3240 src/prefs_common.c:3564
msgid "Default"
msgstr "標準"
-#: src/prefs_common.c:3253 src/prefs_common.c:3583
+#: src/prefs_common.c:3243 src/prefs_common.c:3573
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "旧Sylpheed"
@@ -5248,17 +5240,17 @@ msgid "Attachment"
msgstr "添付"
#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:4115
+#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:4141
msgid "Subject"
msgstr "件名"
#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4118
+#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4144
msgid "From"
msgstr "差出人"
#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4120
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4146
msgid "Date"
msgstr "日付"
@@ -5822,213 +5814,213 @@ msgstr "マークが残っています。処理しますか?"
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1131
+#: src/summaryview.c:1133
msgid "Search again"
msgstr "再検索"
-#: src/summaryview.c:1153 src/summaryview.c:1162
+#: src/summaryview.c:1155 src/summaryview.c:1164
msgid "No more unread messages"
msgstr "未読メッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1154
+#: src/summaryview.c:1156
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "未読メッセージがありません。最後から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1156
+#: src/summaryview.c:1158
msgid "No unread messages."
msgstr "未読メッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1163
+#: src/summaryview.c:1165
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
-#: src/summaryview.c:1171 src/summaryview.c:1180
+#: src/summaryview.c:1173 src/summaryview.c:1182
msgid "No more new messages"
msgstr "新着メッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1172
+#: src/summaryview.c:1174
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "新着メッセージがありません。最後から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1174
+#: src/summaryview.c:1176
msgid "No new messages."
msgstr "新着メッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1181
+#: src/summaryview.c:1183
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "新着メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
-#: src/summaryview.c:1189 src/summaryview.c:1198
+#: src/summaryview.c:1191 src/summaryview.c:1200
msgid "No more marked messages"
msgstr "マーク付きメッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1190
+#: src/summaryview.c:1192
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "マーク付きメッセージがありません。最後から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1192 src/summaryview.c:1201
+#: src/summaryview.c:1194 src/summaryview.c:1203
msgid "No marked messages."
msgstr "マーク付きメッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1199
+#: src/summaryview.c:1201
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "マーク付きメッセージがありません。最初から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1207 src/summaryview.c:1216
+#: src/summaryview.c:1209 src/summaryview.c:1218
msgid "No more labeled messages"
msgstr "ラベル付きメッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1208
+#: src/summaryview.c:1210
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最後から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1210 src/summaryview.c:1219
+#: src/summaryview.c:1212 src/summaryview.c:1221
msgid "No labeled messages."
msgstr "ラベル付きメッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1217
+#: src/summaryview.c:1219
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最初から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1500
+#: src/summaryview.c:1504
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "メッセージを件名でまとめています..."
-#: src/summaryview.c:1659
+#: src/summaryview.c:1663
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d 通削除"
-#: src/summaryview.c:1663
+#: src/summaryview.c:1667
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d 通移動"
-#: src/summaryview.c:1664 src/summaryview.c:1671
+#: src/summaryview.c:1668 src/summaryview.c:1675
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1669
+#: src/summaryview.c:1673
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d 通コピー"
-#: src/summaryview.c:1686
+#: src/summaryview.c:1690
msgid " item(s) selected"
msgstr " 通選択"
-#: src/summaryview.c:1696
+#: src/summaryview.c:1700
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通 (%s)"
-#: src/summaryview.c:1702
+#: src/summaryview.c:1706
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通"
-#: src/summaryview.c:1743
+#: src/summaryview.c:1747
msgid "Sorting summary..."
msgstr "サマリをソート中..."
-#: src/summaryview.c:1818
+#: src/summaryview.c:1822
msgid "(No Date)"
msgstr "(日付なし)"
-#: src/summaryview.c:1927
+#: src/summaryview.c:1950
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\tメッセージデータからサマリを設定中..."
-#: src/summaryview.c:1929
+#: src/summaryview.c:1952
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "メッセージデータからサマリを設定中..."
-#: src/summaryview.c:2054
+#: src/summaryview.c:2077
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "サマリキャッシュを書き込み中 (%s)..."
-#: src/summaryview.c:2358
+#: src/summaryview.c:2381
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr "メッセージ %d をマークしました\n"
-#: src/summaryview.c:2400
+#: src/summaryview.c:2423
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr "メッセージ %d を既読としてマークしました\n"
-#: src/summaryview.c:2472
+#: src/summaryview.c:2495
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "メッセージ %d を未読としてマークしました\n"
-#: src/summaryview.c:2525
+#: src/summaryview.c:2548
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "メッセージ %s/%d を削除するようにセットしました\n"
-#: src/summaryview.c:2543
+#: src/summaryview.c:2566
msgid "Delete message(s)"
msgstr "メッセージの削除"
-#: src/summaryview.c:2544
+#: src/summaryview.c:2567
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "本当にごみ箱からメッセージを削除してもいいですか?"
-#: src/summaryview.c:2609
+#: src/summaryview.c:2632
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "重複メッセージを削除しています..."
-#: src/summaryview.c:2646
+#: src/summaryview.c:2669
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "メッセージ %s/%d をマーク解除しました\n"
-#: src/summaryview.c:2696
+#: src/summaryview.c:2719
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "メッセージ %d を %s に移動するようにセットしました\n"
-#: src/summaryview.c:2713
+#: src/summaryview.c:2736
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "移動先が現在のフォルダと同じです。"
-#: src/summaryview.c:2767
+#: src/summaryview.c:2790
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "メッセージ %d を %s にコピーするようにセットしました\n"
-#: src/summaryview.c:2784
+#: src/summaryview.c:2807
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "コピー先が現在のフォルダと同じです。"
-#: src/summaryview.c:2976
+#: src/summaryview.c:2999
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "メッセージの処理中にエラーが発生しました。"
-#: src/summaryview.c:3270 src/summaryview.c:3271
+#: src/summaryview.c:3293 src/summaryview.c:3294
msgid "Building threads..."
msgstr "スレッドを構築中..."
-#: src/summaryview.c:3368 src/summaryview.c:3369
+#: src/summaryview.c:3391 src/summaryview.c:3392
msgid "Unthreading..."
msgstr "スレッドを解除中..."
-#: src/summaryview.c:3631
+#: src/summaryview.c:3657
msgid "filtering..."
msgstr "振り分け中..."
-#: src/summaryview.c:3632
+#: src/summaryview.c:3658
msgid "Filtering..."
msgstr "振り分け中..."
-#: src/summaryview.c:3662
+#: src/summaryview.c:3688
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "%d 通のメッセージが振り分けられました。"
-#: src/summaryview.c:4124
+#: src/summaryview.c:4150
msgid "No."
msgstr "番号"
@@ -6088,6 +6080,3 @@ msgstr "%.2fGB"
#, c-format
msgid "writing to %s failed.\n"
msgstr "%s への書き込みに失敗しました。\n"
-
-#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-#~ msgstr "送信待機中メッセージ %d の送信に失敗しました。\n"