aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po496
1 files changed, 250 insertions, 246 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index d33266f0..04145607 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-29 14:23+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-29 15:36+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -500,11 +500,11 @@ msgstr "%s が見つかりました\n"
msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "設定を保存しました。\n"
-#: libsylph/prefs_common.c:505
+#: libsylph/prefs_common.c:507
msgid "Junk mail filter (manual)"
msgstr "迷惑メールフィルタ (手動)"
-#: libsylph/prefs_common.c:508
+#: libsylph/prefs_common.c:510
msgid "Junk mail filter"
msgstr "迷惑メールフィルタ"
@@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "/削除(_D)"
msgid "E-Mail address"
msgstr "電子メール アドレス"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4890 src/prefs_common_dialog.c:2259
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4890 src/prefs_common_dialog.c:2264
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
@@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "アドレス帳変換"
-#: src/addressbook.c:3080 src/prefs_common_dialog.c:2093
+#: src/addressbook.c:3080 src/prefs_common_dialog.c:2098
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
@@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "茶"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4911
+#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4910
msgid "None"
msgstr "なし"
@@ -1704,12 +1704,12 @@ msgstr "MIME タイプ"
#. S_COL_DATE
#: src/compose.c:4375 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
-#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5055
+#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5054
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: src/compose.c:4810 src/mainwindow.c:2368 src/prefs_account_dialog.c:529
-#: src/prefs_common_dialog.c:675
+#: src/prefs_common_dialog.c:680
msgid "Send"
msgstr "送信"
@@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "ファイルを添付"
#. signature
#: src/compose.c:4859 src/prefs_account_dialog.c:1209
-#: src/prefs_common_dialog.c:1000
+#: src/prefs_common_dialog.c:1005
msgid "Signature"
msgstr "署名"
@@ -1760,8 +1760,8 @@ msgid "Append signature"
msgstr "署名を追加"
#. editor
-#: src/compose.c:4869 src/prefs_common_dialog.c:1040
-#: src/prefs_common_dialog.c:2391
+#: src/compose.c:4869 src/prefs_common_dialog.c:1045
+#: src/prefs_common_dialog.c:2388
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
@@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。"
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
-#: src/compose.c:5452 src/prefs_common_dialog.c:1495
+#: src/compose.c:5452 src/prefs_common_dialog.c:1500
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
@@ -2036,7 +2036,7 @@ msgstr "JPilotエントリを編集"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
#: src/importldif.c:535 src/prefs_account_dialog.c:1723
-#: src/prefs_common_dialog.c:1897
+#: src/prefs_common_dialog.c:1902
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2337,7 +2337,7 @@ msgstr "フォルダツリーの再構築に失敗しました。"
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "全フォルダの新着メッセージをチェック中..."
-#: src/folderview.c:1232 src/mainwindow.c:2444 src/prefs_common_dialog.c:1841
+#: src/folderview.c:1232 src/mainwindow.c:2444 src/prefs_common_dialog.c:1846
msgid "Junk"
msgstr "迷惑メール"
@@ -3552,7 +3552,7 @@ msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "MainWindow: 色の割り当て %d に失敗しました\n"
#: src/mainwindow.c:1146 src/summaryview.c:2387 src/summaryview.c:2472
-#: src/summaryview.c:4045 src/summaryview.c:4174 src/summaryview.c:4543
+#: src/summaryview.c:4044 src/summaryview.c:4173 src/summaryview.c:4542
msgid "done.\n"
msgstr "完了。\n"
@@ -3673,7 +3673,7 @@ msgid "Send queued message(s)"
msgstr "送信待機中のメッセージを送信する"
#: src/mainwindow.c:2379 src/prefs_account_dialog.c:531
-#: src/prefs_common_dialog.c:677 src/prefs_folder_item.c:140
+#: src/prefs_common_dialog.c:682 src/prefs_folder_item.c:140
msgid "Compose"
msgstr "作成"
@@ -3681,7 +3681,7 @@ msgstr "作成"
msgid "Compose new message"
msgstr "新規メッセージを作成"
-#: src/mainwindow.c:2388 src/prefs_common_dialog.c:1022
+#: src/mainwindow.c:2388 src/prefs_common_dialog.c:1027
msgid "Reply"
msgstr "返信"
@@ -3880,19 +3880,19 @@ msgstr "メッセージビュー - Sylpheed"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "ファイル `%s' を保存できません。"
-#: src/messageview.c:764 src/summaryview.c:3600
+#: src/messageview.c:764 src/summaryview.c:3599
msgid "The message will be printed with the following command:"
msgstr "メッセージを以下のコマンドで印刷します:"
-#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3601
+#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3600
msgid "(Default print command)"
msgstr "(既定の印刷コマンド)"
-#: src/messageview.c:767 src/prefs_common_dialog.c:2380 src/summaryview.c:3603
+#: src/messageview.c:767 src/summaryview.c:3602
msgid "Print"
msgstr "印刷"
-#: src/messageview.c:775 src/summaryview.c:3611
+#: src/messageview.c:775 src/summaryview.c:3610
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
@@ -4053,11 +4053,11 @@ msgstr "アカウントの設定"
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_account_dialog.c:527 src/prefs_common_dialog.c:673
+#: src/prefs_account_dialog.c:527 src/prefs_common_dialog.c:678
msgid "Receive"
msgstr "受信"
-#: src/prefs_account_dialog.c:534 src/prefs_common_dialog.c:684
+#: src/prefs_account_dialog.c:534 src/prefs_common_dialog.c:689
msgid "Privacy"
msgstr "個人情報"
@@ -4065,7 +4065,7 @@ msgstr "個人情報"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account_dialog.c:541 src/prefs_common_dialog.c:2178
+#: src/prefs_account_dialog.c:541 src/prefs_common_dialog.c:2183
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
@@ -4189,7 +4189,7 @@ msgid "Authentication method"
msgstr "認証方式"
#: src/prefs_account_dialog.c:954 src/prefs_account_dialog.c:1110
-#: src/prefs_common_dialog.c:891 src/prefs_common_dialog.c:2550
+#: src/prefs_common_dialog.c:896 src/prefs_common_dialog.c:2569
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
@@ -4229,8 +4229,8 @@ msgstr "メッセージIDを生成する"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1067 src/prefs_common_dialog.c:1600
-#: src/prefs_common_dialog.c:1627
+#: src/prefs_account_dialog.c:1067 src/prefs_common_dialog.c:1605
+#: src/prefs_common_dialog.c:1632
msgid " Edit... "
msgstr " 編集... "
@@ -4562,85 +4562,85 @@ msgstr "アクションの削除"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?"
-#: src/prefs_common_dialog.c:653
+#: src/prefs_common_dialog.c:658
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_common_dialog.c:657
+#: src/prefs_common_dialog.c:662
msgid "Common Preferences"
msgstr "全般の設定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:679
+#: src/prefs_common_dialog.c:684
msgid "Display"
msgstr "表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:681
+#: src/prefs_common_dialog.c:686
msgid "Junk mail"
msgstr "迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:687
+#: src/prefs_common_dialog.c:692
msgid "Details"
msgstr "詳細"
-#: src/prefs_common_dialog.c:741
+#: src/prefs_common_dialog.c:746
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "新着メールを自動チェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:743 src/prefs_common_dialog.c:1116
+#: src/prefs_common_dialog.c:748 src/prefs_common_dialog.c:1121
msgid "every"
msgstr " "
-#: src/prefs_common_dialog.c:755 src/prefs_common_dialog.c:1130
+#: src/prefs_common_dialog.c:760 src/prefs_common_dialog.c:1135
msgid "minute(s)"
msgstr "分ごと"
-#: src/prefs_common_dialog.c:764
+#: src/prefs_common_dialog.c:769
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:766
+#: src/prefs_common_dialog.c:771
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:771
+#: src/prefs_common_dialog.c:776
msgid "Execute command when new messages arrived"
msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:783 src/prefs_common_dialog.c:2429
-#: src/prefs_common_dialog.c:2451
+#: src/prefs_common_dialog.c:788 src/prefs_common_dialog.c:2425
+#: src/prefs_common_dialog.c:2447 src/prefs_common_dialog.c:2469
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:794
+#: src/prefs_common_dialog.c:799
#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:798
+#: src/prefs_common_dialog.c:803
msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "ローカルスプールから取り込む"
-#: src/prefs_common_dialog.c:811
+#: src/prefs_common_dialog.c:816
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "取込時に振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:817
+#: src/prefs_common_dialog.c:822
msgid "Spool path"
msgstr "スプールのパス"
-#: src/prefs_common_dialog.c:868
+#: src/prefs_common_dialog.c:873
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:870
+#: src/prefs_common_dialog.c:875
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:877
+#: src/prefs_common_dialog.c:882
msgid "Transfer encoding"
msgstr "転送符号化方式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:900
+#: src/prefs_common_dialog.c:905
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
@@ -4648,15 +4648,15 @@ msgstr ""
"メッセージ本文がASCII文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-Encoding "
"を指定してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:907
+#: src/prefs_common_dialog.c:912
msgid "MIME filename encoding"
msgstr "MIMEファイル名エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:918
+#: src/prefs_common_dialog.c:923
msgid "MIME header"
msgstr "MIMEヘッダ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:928
+#: src/prefs_common_dialog.c:933
msgid ""
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
@@ -4666,162 +4666,162 @@ msgstr ""
"MIMEヘッダ: 最も普及しているが、RFC 2047に違反\n"
"RFC 2231: 標準に準拠しているが、普及していない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:996 src/prefs_common_dialog.c:1385
+#: src/prefs_common_dialog.c:1001 src/prefs_common_dialog.c:1390
#: src/prefs_folder_item.c:139
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1011
+#: src/prefs_common_dialog.c:1016
msgid "Signature separator"
msgstr "署名の区切り"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1020
+#: src/prefs_common_dialog.c:1025
msgid "Insert automatically"
msgstr "自動的に挿入する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1030
+#: src/prefs_common_dialog.c:1035
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1032
+#: src/prefs_common_dialog.c:1037
msgid "Quote message when replying"
msgstr "返信時にメッセージを引用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1034
+#: src/prefs_common_dialog.c:1039
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1036
+#: src/prefs_common_dialog.c:1041
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
msgstr "自分が出したメッセージに返信した場合は宛先を引き継ぐ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1047
+#: src/prefs_common_dialog.c:1052
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1057
+#: src/prefs_common_dialog.c:1062
msgid "Undo level"
msgstr "アンドゥの回数"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1077
+#: src/prefs_common_dialog.c:1082
msgid "Wrap messages at"
msgstr "メッセージを半角"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1089
+#: src/prefs_common_dialog.c:1094
msgid "characters"
msgstr "文字で改行"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1099
+#: src/prefs_common_dialog.c:1104
msgid "Wrap quotation"
msgstr "引用部を自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1105
+#: src/prefs_common_dialog.c:1110
msgid "Wrap on input"
msgstr "入力時に自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1114
+#: src/prefs_common_dialog.c:1119
msgid "Auto-save to draft"
msgstr "草稿に自動保存する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1139
+#: src/prefs_common_dialog.c:1144
msgid "Format"
msgstr "書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1144
+#: src/prefs_common_dialog.c:1149
msgid "Spell checking"
msgstr "スペルチェック"
#. reply
-#: src/prefs_common_dialog.c:1196
+#: src/prefs_common_dialog.c:1201
msgid "Reply format"
msgstr "返信の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1211 src/prefs_common_dialog.c:1253
+#: src/prefs_common_dialog.c:1216 src/prefs_common_dialog.c:1258
msgid "Quotation mark"
msgstr "引用符"
#. forward
-#: src/prefs_common_dialog.c:1238
+#: src/prefs_common_dialog.c:1243
msgid "Forward format"
msgstr "転送の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1285
+#: src/prefs_common_dialog.c:1290
msgid " Description of symbols "
msgstr " 記号の説明 "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1314
+#: src/prefs_common_dialog.c:1319
msgid "Enable Spell checking"
msgstr "スペルチェックを有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1326
+#: src/prefs_common_dialog.c:1331
msgid "Default language:"
msgstr "既定の言語:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1393
+#: src/prefs_common_dialog.c:1398
msgid "Text font"
msgstr "テキストフォント"
#. ---- Folder View ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1405
+#: src/prefs_common_dialog.c:1410
msgid "Folder View"
msgstr "フォルダビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1413
+#: src/prefs_common_dialog.c:1418
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1415
+#: src/prefs_common_dialog.c:1420
msgid "Display message number columns in the folder view"
msgstr "フォルダビューにメッセージ数のカラムを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1424
+#: src/prefs_common_dialog.c:1429
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "文字数が"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1439
+#: src/prefs_common_dialog.c:1444
msgid "letters"
msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1445
+#: src/prefs_common_dialog.c:1450
msgid "Summary View"
msgstr "サマリビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1454
+#: src/prefs_common_dialog.c:1459
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1456
+#: src/prefs_common_dialog.c:1461
msgid "Expand threads"
msgstr "スレッドを展開する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1464 src/prefs_common_dialog.c:2793
-#: src/prefs_common_dialog.c:2831
+#: src/prefs_common_dialog.c:1469 src/prefs_common_dialog.c:2812
+#: src/prefs_common_dialog.c:2850
msgid "Date format"
msgstr "日付の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1485
+#: src/prefs_common_dialog.c:1490
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " サマリの表示項目を設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1491
+#: src/prefs_common_dialog.c:1496
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1501
+#: src/prefs_common_dialog.c:1506
msgid "Default character encoding"
msgstr "既定の文字エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1515
+#: src/prefs_common_dialog.c:1520
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
msgstr ""
"これはエンコーディングが未指定のメッセージを表示するときに使用されます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1521
+#: src/prefs_common_dialog.c:1526
msgid "Outgoing character encoding"
msgstr "送信文字エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1535
+#: src/prefs_common_dialog.c:1540
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
@@ -4829,89 +4829,89 @@ msgstr ""
"「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ"
"れます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1596
+#: src/prefs_common_dialog.c:1601
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "メッセージの色を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1611
+#: src/prefs_common_dialog.c:1616
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1618
+#: src/prefs_common_dialog.c:1623
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1625
+#: src/prefs_common_dialog.c:1630
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1637
+#: src/prefs_common_dialog.c:1642
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1641
+#: src/prefs_common_dialog.c:1646
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1654
+#: src/prefs_common_dialog.c:1659
msgid "Line space"
msgstr "行間を空ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1668 src/prefs_common_dialog.c:1706
+#: src/prefs_common_dialog.c:1673 src/prefs_common_dialog.c:1711
msgid "pixel(s)"
msgstr "ピクセル"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1673
+#: src/prefs_common_dialog.c:1678
msgid "Scroll"
msgstr "スクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1680
+#: src/prefs_common_dialog.c:1685
msgid "Half page"
msgstr "半ページ単位"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1686
+#: src/prefs_common_dialog.c:1691
msgid "Smooth scroll"
msgstr "スムーズスクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1692
+#: src/prefs_common_dialog.c:1697
msgid "Step"
msgstr "間隔"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1712
+#: src/prefs_common_dialog.c:1717
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1720
+#: src/prefs_common_dialog.c:1725
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1722
+#: src/prefs_common_dialog.c:1727
msgid "Display images as inline"
msgstr "画像をインラインで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1807
+#: src/prefs_common_dialog.c:1812
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr "迷惑メール対策を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1819
+#: src/prefs_common_dialog.c:1824
msgid "Learning command:"
msgstr "学習コマンド:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1828
+#: src/prefs_common_dialog.c:1833
msgid "(Select preset)"
msgstr "(プリセットを選択)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1853
+#: src/prefs_common_dialog.c:1858
msgid "Not Junk"
msgstr "非迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1868
+#: src/prefs_common_dialog.c:1873
msgid "Classifying command"
msgstr "判定コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1879
+#: src/prefs_common_dialog.c:1884
msgid ""
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
"learned manually to a certain extent."
@@ -4919,198 +4919,202 @@ msgstr ""
"迷惑メールを自動的に判定するには、迷惑メールと非迷惑メールの両方をある程度ま"
"で手動で学習させる必要があります。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1889
+#: src/prefs_common_dialog.c:1894
msgid "Junk folder"
msgstr "迷惑メールフォルダ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1907
+#: src/prefs_common_dialog.c:1912
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1918
+#: src/prefs_common_dialog.c:1923
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1921
+#: src/prefs_common_dialog.c:1926
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
msgstr "通常の振り分けの前に迷惑メールを振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1924
+#: src/prefs_common_dialog.c:1929
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールをサーバから削除する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1929
+#: src/prefs_common_dialog.c:1934
msgid "Mark filtered junk mails as read"
msgstr "振り分けた迷惑メールを既読にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1971
+#: src/prefs_common_dialog.c:1976
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "署名を自動的に検証する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1974
+#: src/prefs_common_dialog.c:1979
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1977
+#: src/prefs_common_dialog.c:1982
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1992
+#: src/prefs_common_dialog.c:1997
msgid "Expired after"
msgstr "有効期間"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2005
+#: src/prefs_common_dialog.c:2010
msgid "minute(s) "
msgstr "分"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2019
+#: src/prefs_common_dialog.c:2024
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2028
+#: src/prefs_common_dialog.c:2033
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2033
+#: src/prefs_common_dialog.c:2038
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2101
+#: src/prefs_common_dialog.c:2106
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2105
+#: src/prefs_common_dialog.c:2110
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
msgstr "フォルダを開いたときに最初の未読メッセージを開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2112
+#: src/prefs_common_dialog.c:2117
msgid "Remember last selected message"
msgstr "最後に選択したメッセージを記憶する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2116
+#: src/prefs_common_dialog.c:2121
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2120
+#: src/prefs_common_dialog.c:2125
msgid "Open inbox after receiving new mail"
msgstr "新着メールを受信した後受信箱を開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2122
+#: src/prefs_common_dialog.c:2127
msgid "Open inbox on startup"
msgstr "起動時に受信箱を開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2130
+#: src/prefs_common_dialog.c:2135
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2142
+#: src/prefs_common_dialog.c:2147
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2151
+#: src/prefs_common_dialog.c:2156
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2154
+#: src/prefs_common_dialog.c:2159
msgid "Display tray icon"
msgstr "トレイアイコンを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2156
+#: src/prefs_common_dialog.c:2161
msgid "Minimize to tray icon"
msgstr "最小化したときにトレイアイコンに格納する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2164
+#: src/prefs_common_dialog.c:2169
msgid " Set key bindings... "
msgstr " キーバインドを設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2170 src/select-keys.c:344
+#: src/prefs_common_dialog.c:2175 src/select-keys.c:344
msgid "Other"
msgstr "その他"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2174
+#: src/prefs_common_dialog.c:2179
msgid "External commands"
msgstr "外部コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2226
+#: src/prefs_common_dialog.c:2231
msgid "Receive dialog"
msgstr "受信ダイアログ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2236
+#: src/prefs_common_dialog.c:2241
msgid "Show receive dialog"
msgstr "受信ダイアログを"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2246
+#: src/prefs_common_dialog.c:2251
msgid "Always"
msgstr "常に表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2247
+#: src/prefs_common_dialog.c:2252
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "手動で受信した場合のみ表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2249
+#: src/prefs_common_dialog.c:2254
msgid "Never"
msgstr "表示しない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2254
+#: src/prefs_common_dialog.c:2259
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2257
+#: src/prefs_common_dialog.c:2262
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2268
+#: src/prefs_common_dialog.c:2273
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2270
+#: src/prefs_common_dialog.c:2275
msgid "On exit"
msgstr "終了時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2278
+#: src/prefs_common_dialog.c:2283
msgid "Confirm on exit"
msgstr "終了時に確認する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2285
+#: src/prefs_common_dialog.c:2290
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2287
+#: src/prefs_common_dialog.c:2292
msgid "Ask before emptying"
msgstr "空にする前に尋ねる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2291
+#: src/prefs_common_dialog.c:2296
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2343
+#: src/prefs_common_dialog.c:2351
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2352
+#: src/prefs_common_dialog.c:2360
msgid "Web browser"
msgstr "Webブラウザ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2364 src/prefs_common_dialog.c:3798
-#: src/prefs_common_dialog.c:3819
+#: src/prefs_common_dialog.c:2372 src/prefs_common_dialog.c:3817
+#: src/prefs_common_dialog.c:3838
msgid "(Default browser)"
msgstr "(既定のブラウザ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2417
+#: src/prefs_common_dialog.c:2413
+msgid "Use external program for printing"
+msgstr "印刷に外部プログラムを使用する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2435
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2439
+#: src/prefs_common_dialog.c:2457
msgid "Use external program for sending"
msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2497
+#: src/prefs_common_dialog.c:2516
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2500
+#: src/prefs_common_dialog.c:2519
msgid ""
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
"by other applications.\n"
@@ -5120,275 +5124,275 @@ msgstr ""
"にしてください。\n"
"このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2507
+#: src/prefs_common_dialog.c:2526
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2520
+#: src/prefs_common_dialog.c:2539
msgid "second(s)"
msgstr "秒"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2548
+#: src/prefs_common_dialog.c:2567
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "自動設定 (推奨)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2553
+#: src/prefs_common_dialog.c:2572
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2555
+#: src/prefs_common_dialog.c:2574
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2557
+#: src/prefs_common_dialog.c:2576
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2558
+#: src/prefs_common_dialog.c:2577
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2560
+#: src/prefs_common_dialog.c:2579
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "欧米 (Windows-1252)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2564
+#: src/prefs_common_dialog.c:2583
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2566
+#: src/prefs_common_dialog.c:2585
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2567
+#: src/prefs_common_dialog.c:2586
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2568
+#: src/prefs_common_dialog.c:2587
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "バルト諸国 (Windows-1257)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2570
+#: src/prefs_common_dialog.c:2589
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2572
+#: src/prefs_common_dialog.c:2591
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "アラビア語 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2573
+#: src/prefs_common_dialog.c:2592
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "アラビア語 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2575
+#: src/prefs_common_dialog.c:2594
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2576
+#: src/prefs_common_dialog.c:2595
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2578
+#: src/prefs_common_dialog.c:2597
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2580
+#: src/prefs_common_dialog.c:2599
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2581
+#: src/prefs_common_dialog.c:2600
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2582
+#: src/prefs_common_dialog.c:2601
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2583
+#: src/prefs_common_dialog.c:2602
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2585
+#: src/prefs_common_dialog.c:2604
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2587
+#: src/prefs_common_dialog.c:2606
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日本語 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2588
+#: src/prefs_common_dialog.c:2607
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2591
+#: src/prefs_common_dialog.c:2610
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2592
+#: src/prefs_common_dialog.c:2611
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "簡体字中国語 (GBK)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2593
+#: src/prefs_common_dialog.c:2612
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2595
+#: src/prefs_common_dialog.c:2614
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2596
+#: src/prefs_common_dialog.c:2615
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2599
+#: src/prefs_common_dialog.c:2618
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2601
+#: src/prefs_common_dialog.c:2620
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "タイ語 (TIS-620)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2602
+#: src/prefs_common_dialog.c:2621
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "タイ語 (Windows-874)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2769
+#: src/prefs_common_dialog.c:2788
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "曜日の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2770
+#: src/prefs_common_dialog.c:2789
msgid "the full weekday name"
msgstr "曜日の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2771
+#: src/prefs_common_dialog.c:2790
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "月の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2772
+#: src/prefs_common_dialog.c:2791
msgid "the full month name"
msgstr "月の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2773
+#: src/prefs_common_dialog.c:2792
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2774
+#: src/prefs_common_dialog.c:2793
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "世紀(西暦年の上2桁)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2775
+#: src/prefs_common_dialog.c:2794
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "日(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2776
+#: src/prefs_common_dialog.c:2795
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "24時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2777
+#: src/prefs_common_dialog.c:2796
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "12時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2778
+#: src/prefs_common_dialog.c:2797
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2779
+#: src/prefs_common_dialog.c:2798
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "月(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2780
+#: src/prefs_common_dialog.c:2799
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "分(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2781
+#: src/prefs_common_dialog.c:2800
msgid "either AM or PM"
msgstr "午前または午後"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2782
+#: src/prefs_common_dialog.c:2801
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "秒(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2783
+#: src/prefs_common_dialog.c:2802
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2784
+#: src/prefs_common_dialog.c:2803
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2785
+#: src/prefs_common_dialog.c:2804
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2786
+#: src/prefs_common_dialog.c:2805
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "(4桁の)西暦年"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2787
+#: src/prefs_common_dialog.c:2806
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2808
+#: src/prefs_common_dialog.c:2827
msgid "Specifier"
msgstr "指定子"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2809
+#: src/prefs_common_dialog.c:2828
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2849
+#: src/prefs_common_dialog.c:2868
msgid "Example"
msgstr "例"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2930
+#: src/prefs_common_dialog.c:2949
msgid "Set message colors"
msgstr "メッセージの色を指定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2938
+#: src/prefs_common_dialog.c:2957
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2972
+#: src/prefs_common_dialog.c:2991
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "引用文 - 1段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2978
+#: src/prefs_common_dialog.c:2997
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "引用文 - 2段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2984
+#: src/prefs_common_dialog.c:3003
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "引用文 - 3段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2990
+#: src/prefs_common_dialog.c:3009
msgid "URI link"
msgstr "URI リンク"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2997
+#: src/prefs_common_dialog.c:3016
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "引用色を循環"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3064
+#: src/prefs_common_dialog.c:3083
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "引用レベル1の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3067
+#: src/prefs_common_dialog.c:3086
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "引用レベル2の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3070
+#: src/prefs_common_dialog.c:3089
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "引用レベル3の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3073
+#: src/prefs_common_dialog.c:3092
msgid "Pick color for URI"
msgstr "URI の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3213
+#: src/prefs_common_dialog.c:3232
msgid "Description of symbols"
msgstr "記号の説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3269
+#: src/prefs_common_dialog.c:3288
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -5412,11 +5416,11 @@ msgstr ""
"ニュースグループ\n"
"メッセージID"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3282
+#: src/prefs_common_dialog.c:3301
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "xが指定されていればexprを表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3286
+#: src/prefs_common_dialog.c:3305
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -5430,7 +5434,7 @@ msgstr ""
"引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n"
"文字 %"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3294
+#: src/prefs_common_dialog.c:3313
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -5442,19 +5446,19 @@ msgstr ""
"文字 開き中括弧\n"
"文字 閉じ中括弧"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3340
+#: src/prefs_common_dialog.c:3359
msgid "Key bindings"
msgstr "キーバインド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3353
+#: src/prefs_common_dialog.c:3372
msgid "Select the preset of key bindings."
msgstr " キーバインドのプリセットを選択してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3363 src/prefs_common_dialog.c:3687
+#: src/prefs_common_dialog.c:3382 src/prefs_common_dialog.c:3706
msgid "Default"
msgstr "標準"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3366 src/prefs_common_dialog.c:3696
+#: src/prefs_common_dialog.c:3385 src/prefs_common_dialog.c:3715
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "旧Sylpheed"
@@ -5799,17 +5803,17 @@ msgid "Attachment"
msgstr "添付"
#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5048
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5047
msgid "Subject"
msgstr "件名"
#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5051
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5050
msgid "From"
msgstr "差出人"
#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5053
+#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5052
msgid "Date"
msgstr "日付"
@@ -6558,37 +6562,37 @@ msgstr "メッセージ %d を %s にコピーするようにセットしまし
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "コピー先が現在のフォルダと同じです。"
-#: src/summaryview.c:3646
+#: src/summaryview.c:3645
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "メッセージの処理中にエラーが発生しました。"
-#: src/summaryview.c:3952 src/summaryview.c:3953
+#: src/summaryview.c:3951 src/summaryview.c:3952
msgid "Building threads..."
msgstr "スレッドを構築中..."
-#: src/summaryview.c:4103 src/summaryview.c:4104
+#: src/summaryview.c:4102 src/summaryview.c:4103
msgid "Unthreading..."
msgstr "スレッドを解除中..."
-#: src/summaryview.c:4397 src/summaryview.c:4458
+#: src/summaryview.c:4396 src/summaryview.c:4457
#, c-format
msgid "Filtering (%d / %d)..."
msgstr "振り分け中 (%d / %d)..."
-#: src/summaryview.c:4512
+#: src/summaryview.c:4511
msgid "filtering..."
msgstr "振り分け中..."
-#: src/summaryview.c:4513
+#: src/summaryview.c:4512
msgid "Filtering..."
msgstr "振り分け中..."
-#: src/summaryview.c:4550
+#: src/summaryview.c:4549
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "%d 通のメッセージが振り分けられました。"
-#: src/summaryview.c:5057
+#: src/summaryview.c:5056
msgid "No."
msgstr "番号"