aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po633
1 files changed, 326 insertions, 307 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index f533f89a..2c92fa66 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-23 19:23+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 18:44+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -366,9 +366,9 @@ msgstr "/新規フォルダ(_F)"
#: src/folderview.c:229 src/folderview.c:231 src/folderview.c:235
#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:247 src/folderview.c:249
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:263 src/folderview.c:265
-#: src/folderview.c:268 src/summaryview.c:377 src/summaryview.c:381
-#: src/summaryview.c:385 src/summaryview.c:395 src/summaryview.c:397
-#: src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:406
+#: src/folderview.c:268 src/summaryview.c:376 src/summaryview.c:380
+#: src/summaryview.c:384 src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:396
+#: src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:405
msgid "/---"
msgstr "/---"
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "/---"
msgid "/_Edit"
msgstr "/編集(_E)"
-#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:384
+#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:383
msgid "/_Delete"
msgstr "/削除(_D)"
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "/削除(_D)"
msgid "E-Mail address"
msgstr "電子メール アドレス"
-#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4416 src/prefs_common.c:2389
+#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4416 src/prefs_common.c:2387
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "アドレス帳変換"
-#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:955
+#: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:953
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "茶"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:4069
+#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:4059
msgid "None"
msgstr "なし"
@@ -736,7 +736,7 @@ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/編集(_E)/自動整形(_O)"
#: src/compose.c:523 src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:150
-#: src/summaryview.c:401
+#: src/summaryview.c:400
msgid "/_View"
msgstr "/表示(_V)"
@@ -978,7 +978,7 @@ msgid "Recipient is not specified."
msgstr "宛先が指定されていません。"
#: src/compose.c:2415 src/compose.c:4336 src/mainwindow.c:2216
-#: src/prefs_account.c:715 src/prefs_common.c:939
+#: src/prefs_account.c:715 src/prefs_common.c:937
msgid "Send"
msgstr "送信"
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
msgstr "現在選択されている鍵ID `%s' に対応する鍵が見つかりませんでした。"
#: src/compose.c:2637 src/compose.c:2866 src/compose.c:2929 src/compose.c:3049
-#: src/utils.c:2241
+#: src/utils.c:2220
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "ファイルモードを変更できません\n"
@@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "MIME タイプ"
#. S_COL_DATE
#: src/compose.c:3975 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4214
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4204
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
@@ -1114,7 +1114,7 @@ msgid "Attach file"
msgstr "ファイルを添付"
#. signature
-#: src/compose.c:4385 src/prefs_account.c:1387 src/prefs_common.c:1348
+#: src/compose.c:4385 src/prefs_account.c:1387 src/prefs_common.c:1346
msgid "Signature"
msgstr "署名"
@@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "署名"
msgid "Insert signature"
msgstr "署名を挿入"
-#: src/compose.c:4395 src/prefs_common.c:1370 src/prefs_common.c:2368
+#: src/compose.c:4395 src/prefs_common.c:1368 src/prefs_common.c:2366
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "JPilotエントリを編集"
#: src/editjpilot.c:322 src/editldap.c:347 src/editvcard.c:235
-#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1890 src/prefs_common.c:2029
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1890 src/prefs_common.c:2027
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "不明"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "ニュースグループリストを取得できません。"
-#: src/grouplistdialog.c:450 src/summaryview.c:734
+#: src/grouplistdialog.c:450 src/summaryview.c:730
msgid "Done."
msgstr "完了."
@@ -1880,11 +1880,11 @@ msgstr "件名:"
msgid "Creating header view...\n"
msgstr "ヘッダビューを作成中...\n"
-#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1902
+#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1892
msgid "(No From)"
msgstr "(差出人不明)"
-#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1899
+#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1889
msgid "(No Subject)"
msgstr "(件名なし)"
@@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "(件名なし)"
msgid "Creating image view...\n"
msgstr "イメージビューを作成中...\n"
-#: src/imageview.c:107
+#: src/imageview.c:109
msgid "Can't load the image."
msgstr "画像を読み込めません。"
@@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/中国語 (ISO-2022-_CN)"
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/韓国語 (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:672 src/summaryview.c:402
+#: src/mainwindow.c:672 src/summaryview.c:401
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/表示(_V)/新しいウィンドウで開く(_W)"
@@ -3039,8 +3039,8 @@ msgstr "メインウィンドウを作成中...\n"
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "MainWindow: 色の割り当て %d に失敗しました\n"
-#: src/mainwindow.c:1067 src/summaryview.c:2030 src/summaryview.c:2115
-#: src/summaryview.c:3352 src/summaryview.c:3425 src/summaryview.c:3725
+#: src/mainwindow.c:1067 src/summaryview.c:2020 src/summaryview.c:2105
+#: src/summaryview.c:3342 src/summaryview.c:3415 src/summaryview.c:3715
msgid "done.\n"
msgstr "完了。\n"
@@ -3112,7 +3112,7 @@ msgstr "Sylpheed - フォルダビュー"
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - メッセージビュー"
-#: src/mainwindow.c:2148 src/summaryview.c:371
+#: src/mainwindow.c:2148 src/summaryview.c:370
msgid "/_Reply"
msgstr "/返信(_R)"
@@ -3128,15 +3128,15 @@ msgstr "/差出人に返信(_S)"
msgid "/Reply to mailing _list"
msgstr "/メーリングリストに返信(_L)"
-#: src/mainwindow.c:2156 src/summaryview.c:378
+#: src/mainwindow.c:2156 src/summaryview.c:377
msgid "/_Forward"
msgstr "/転送(_F)"
-#: src/mainwindow.c:2157 src/summaryview.c:379
+#: src/mainwindow.c:2157 src/summaryview.c:378
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/添付として転送(_W)"
-#: src/mainwindow.c:2158 src/summaryview.c:380
+#: src/mainwindow.c:2158 src/summaryview.c:379
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/手を加えずに転送(_T)"
@@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr "全アカウントの新着メールの取込"
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "送信待機中のメッセージを送信する"
-#: src/mainwindow.c:2227 src/prefs_account.c:717 src/prefs_common.c:941
+#: src/mainwindow.c:2227 src/prefs_account.c:717 src/prefs_common.c:939
#: src/prefs_folder_item.c:137
msgid "Compose"
msgstr "作成"
@@ -3169,7 +3169,7 @@ msgstr "作成"
msgid "Compose new message"
msgstr "新規メッセージを作成"
-#: src/mainwindow.c:2236 src/prefs_common.c:1440
+#: src/mainwindow.c:2236 src/prefs_common.c:1438
msgid "Reply"
msgstr "返信"
@@ -3197,7 +3197,7 @@ msgstr "メッセージを転送する"
msgid "Delete the message"
msgstr "メッセージを削除する"
-#: src/mainwindow.c:2295 src/prefs_common.c:1980
+#: src/mainwindow.c:2295 src/prefs_common.c:1978
msgid "Junk"
msgstr "迷惑メール"
@@ -3372,7 +3372,7 @@ msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳に追加(_K)"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "メッセージビューを作成中...\n"
-#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1637
+#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1635
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
@@ -3380,16 +3380,16 @@ msgstr "テキスト"
msgid "Attachments"
msgstr "添付"
-#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2953
+#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2943
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "ファイル `%s' を保存できません。"
-#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2357 src/summaryview.c:2972
+#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2355 src/summaryview.c:2962
msgid "Print"
msgstr "印刷"
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2973
+#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
@@ -3398,7 +3398,7 @@ msgstr ""
"印刷コマンドを入力してください:\n"
"(`%s' はファイル名で置き換えられます)"
-#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2979
+#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2969
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
@@ -3430,6 +3430,25 @@ msgstr "メッセージ %s%c%d を %s にコピーしています...\n"
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
msgstr "ディレクトリ %s 内の最後の番号 = %d\n"
+#: src/mh.c:1218
+#, c-format
+msgid ""
+"Directory name\n"
+"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
+"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
+"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
+"(see README for detail):\n"
+"\n"
+"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
+msgstr ""
+"ディレクトリ名\n"
+"'%s' は有効な UTF-8 文字列ではありません。\n"
+"ファイル名にロケールエンコーディングが使用されている可能性があります。\n"
+"その場合は、以下の環境変数を指定する必要があります\n"
+"(詳細は README を参照):\n"
+"\n"
+"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
+
#: src/mimeview.c:124
msgid "/_Open"
msgstr "/開く(_O)"
@@ -3723,11 +3742,11 @@ msgstr "アカウントの設定"
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_account.c:713 src/prefs_common.c:937
+#: src/prefs_account.c:713 src/prefs_common.c:935
msgid "Receive"
msgstr "受信"
-#: src/prefs_account.c:720 src/prefs_common.c:952
+#: src/prefs_account.c:720 src/prefs_common.c:950
msgid "Privacy"
msgstr "個人情報"
@@ -3735,7 +3754,7 @@ msgstr "個人情報"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account.c:727 src/prefs_common.c:959
+#: src/prefs_account.c:727 src/prefs_common.c:957
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
@@ -3857,7 +3876,7 @@ msgstr "振り分けられなかったメッセージはこのフォルダに格
msgid "Authentication method"
msgstr "認証方式"
-#: src/prefs_account.c:1136 src/prefs_account.c:1287 src/prefs_common.c:1286
+#: src/prefs_account.c:1136 src/prefs_account.c:1287 src/prefs_common.c:1284
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
@@ -3893,7 +3912,7 @@ msgstr "メッセージIDを生成する"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
-#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_common.c:1803 src/prefs_common.c:1828
+#: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_common.c:1801 src/prefs_common.c:1826
msgid " Edit... "
msgstr " 編集... "
@@ -4208,212 +4227,212 @@ msgstr "アクションの削除"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?"
-#: src/prefs_common.c:907
+#: src/prefs_common.c:905
msgid "Junk mail filter"
msgstr "迷惑メールフィルタ"
-#: src/prefs_common.c:917
+#: src/prefs_common.c:915
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_common.c:921
+#: src/prefs_common.c:919
msgid "Common Preferences"
msgstr "全般の設定"
-#: src/prefs_common.c:943
+#: src/prefs_common.c:941
msgid "Quote"
msgstr "引用"
-#: src/prefs_common.c:945
+#: src/prefs_common.c:943
msgid "Display"
msgstr "表示"
-#: src/prefs_common.c:947
+#: src/prefs_common.c:945
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
-#: src/prefs_common.c:949
+#: src/prefs_common.c:947
msgid "Junk mail"
msgstr "迷惑メール"
-#: src/prefs_common.c:957 src/select-keys.c:344
+#: src/prefs_common.c:955 src/select-keys.c:344
msgid "Other"
msgstr "その他"
-#: src/prefs_common.c:1001
+#: src/prefs_common.c:999
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common.c:1013 src/prefs_common.c:1102 src/prefs_common.c:1178
+#: src/prefs_common.c:1011 src/prefs_common.c:1100 src/prefs_common.c:1176
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
-#: src/prefs_common.c:1028
+#: src/prefs_common.c:1026
msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "ローカルスプールから取り込む"
-#: src/prefs_common.c:1041
+#: src/prefs_common.c:1039
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "取込時に振り分ける"
-#: src/prefs_common.c:1047
+#: src/prefs_common.c:1045
msgid "Spool path"
msgstr "スプールのパス"
-#: src/prefs_common.c:1065
+#: src/prefs_common.c:1063
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "新着メールを自動チェックする"
-#: src/prefs_common.c:1067
+#: src/prefs_common.c:1065
msgid "every"
msgstr " "
-#: src/prefs_common.c:1079
+#: src/prefs_common.c:1077
msgid "minute(s)"
msgstr "分ごと"
-#: src/prefs_common.c:1088
+#: src/prefs_common.c:1086
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
-#: src/prefs_common.c:1090
+#: src/prefs_common.c:1088
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する"
-#: src/prefs_common.c:1094
+#: src/prefs_common.c:1092
msgid "Execute command when new messages arrived"
msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する"
-#: src/prefs_common.c:1115
+#: src/prefs_common.c:1113
#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。"
-#: src/prefs_common.c:1166
+#: src/prefs_common.c:1164
msgid "Use external program for sending"
msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common.c:1197
+#: src/prefs_common.c:1195
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
-#: src/prefs_common.c:1199
+#: src/prefs_common.c:1197
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する"
-#: src/prefs_common.c:1205
+#: src/prefs_common.c:1203
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "送信エンコーディング"
-#: src/prefs_common.c:1220
+#: src/prefs_common.c:1218
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "自動設定 (推奨)"
-#: src/prefs_common.c:1222
+#: src/prefs_common.c:1220
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common.c:1224
+#: src/prefs_common.c:1222
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:1226
+#: src/prefs_common.c:1224
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:1227
+#: src/prefs_common.c:1225
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:1229
+#: src/prefs_common.c:1227
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:1231
+#: src/prefs_common.c:1229
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common.c:1232
+#: src/prefs_common.c:1230
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:1234
+#: src/prefs_common.c:1232
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:1236
+#: src/prefs_common.c:1234
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common.c:1237
+#: src/prefs_common.c:1235
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common.c:1239
+#: src/prefs_common.c:1237
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:1241
+#: src/prefs_common.c:1239
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:1242
+#: src/prefs_common.c:1240
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:1243
+#: src/prefs_common.c:1241
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:1244
+#: src/prefs_common.c:1242
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:1246
+#: src/prefs_common.c:1244
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1248
+#: src/prefs_common.c:1246
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日本語 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1249
+#: src/prefs_common.c:1247
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common.c:1252
+#: src/prefs_common.c:1250
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1253
+#: src/prefs_common.c:1251
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "簡体字中国語 (GBK)"
-#: src/prefs_common.c:1254
+#: src/prefs_common.c:1252
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
-#: src/prefs_common.c:1256
+#: src/prefs_common.c:1254
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common.c:1257
+#: src/prefs_common.c:1255
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common.c:1260
+#: src/prefs_common.c:1258
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common.c:1262
+#: src/prefs_common.c:1260
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "タイ語 (TIS-620)"
-#: src/prefs_common.c:1263
+#: src/prefs_common.c:1261
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "タイ語 (Windows-874)"
-#: src/prefs_common.c:1269
+#: src/prefs_common.c:1267
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
@@ -4421,11 +4440,11 @@ msgstr ""
"「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ"
"れます。"
-#: src/prefs_common.c:1276
+#: src/prefs_common.c:1274
msgid "Transfer encoding"
msgstr "転送符号化方式"
-#: src/prefs_common.c:1295
+#: src/prefs_common.c:1293
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
@@ -4433,337 +4452,337 @@ msgstr ""
"メッセージ本文が ASCII 文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-"
"Encoding を指定してください。"
-#: src/prefs_common.c:1359
+#: src/prefs_common.c:1357
msgid "Signature separator"
msgstr "署名の区切り"
-#: src/prefs_common.c:1368
+#: src/prefs_common.c:1366
msgid "Insert automatically"
msgstr "自動的に挿入する"
-#: src/prefs_common.c:1378
+#: src/prefs_common.c:1376
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
-#: src/prefs_common.c:1388
+#: src/prefs_common.c:1386
msgid "Undo level"
msgstr "アンドゥの回数"
-#: src/prefs_common.c:1408
+#: src/prefs_common.c:1406
msgid "Wrap messages at"
msgstr "メッセージを半角"
-#: src/prefs_common.c:1420
+#: src/prefs_common.c:1418
msgid "characters"
msgstr "文字で改行"
-#: src/prefs_common.c:1430
+#: src/prefs_common.c:1428
msgid "Wrap quotation"
msgstr "引用部を自動整形する"
-#: src/prefs_common.c:1436
+#: src/prefs_common.c:1434
msgid "Wrap on input"
msgstr "入力時に自動整形する"
-#: src/prefs_common.c:1438
+#: src/prefs_common.c:1436
msgid "Wrap before sending"
msgstr "送信時に自動整形する"
-#: src/prefs_common.c:1448
+#: src/prefs_common.c:1446
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する"
-#: src/prefs_common.c:1450
+#: src/prefs_common.c:1448
msgid "Quote message when replying"
msgstr "返信時にメッセージを引用する"
-#: src/prefs_common.c:1452
+#: src/prefs_common.c:1450
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する"
#. reply
-#: src/prefs_common.c:1498
+#: src/prefs_common.c:1496
msgid "Reply format"
msgstr "返信の書式"
-#: src/prefs_common.c:1513 src/prefs_common.c:1555
+#: src/prefs_common.c:1511 src/prefs_common.c:1553
msgid "Quotation mark"
msgstr "引用符"
#. forward
-#: src/prefs_common.c:1540
+#: src/prefs_common.c:1538
msgid "Forward format"
msgstr "転送の書式"
-#: src/prefs_common.c:1587
+#: src/prefs_common.c:1585
msgid " Description of symbols "
msgstr " 記号の説明 "
-#: src/prefs_common.c:1628
+#: src/prefs_common.c:1626
msgid "Font"
msgstr "フォント"
-#: src/prefs_common.c:1660
+#: src/prefs_common.c:1658
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
msgstr "ヘッダの項目を翻訳する (例えば `From:', `Subject:' 等)"
-#: src/prefs_common.c:1663
+#: src/prefs_common.c:1661
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
-#: src/prefs_common.c:1672
+#: src/prefs_common.c:1670
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "文字数が"
-#: src/prefs_common.c:1687
+#: src/prefs_common.c:1685
msgid "letters"
msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1693
+#: src/prefs_common.c:1691
msgid "Summary View"
msgstr "サマリビュー"
-#: src/prefs_common.c:1702
+#: src/prefs_common.c:1700
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
-#: src/prefs_common.c:1704
+#: src/prefs_common.c:1702
msgid "Expand threads"
msgstr "スレッドを展開する"
-#: src/prefs_common.c:1712 src/prefs_common.c:2678 src/prefs_common.c:2716
+#: src/prefs_common.c:1710 src/prefs_common.c:2676 src/prefs_common.c:2714
msgid "Date format"
msgstr "日付の書式"
-#: src/prefs_common.c:1733
+#: src/prefs_common.c:1731
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " サマリの表示項目を設定... "
-#: src/prefs_common.c:1799
+#: src/prefs_common.c:1797
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "メッセージの色を有効にする"
-#: src/prefs_common.c:1813
+#: src/prefs_common.c:1811
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)"
-#: src/prefs_common.c:1819
+#: src/prefs_common.c:1817
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
-#: src/prefs_common.c:1826
+#: src/prefs_common.c:1824
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
-#: src/prefs_common.c:1838
+#: src/prefs_common.c:1836
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する"
-#: src/prefs_common.c:1841
+#: src/prefs_common.c:1839
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する"
-#: src/prefs_common.c:1853
+#: src/prefs_common.c:1851
msgid "Line space"
msgstr "行間を空ける"
-#: src/prefs_common.c:1867 src/prefs_common.c:1905
+#: src/prefs_common.c:1865 src/prefs_common.c:1903
msgid "pixel(s)"
msgstr "ピクセル"
-#: src/prefs_common.c:1872
+#: src/prefs_common.c:1870
msgid "Scroll"
msgstr "スクロール"
-#: src/prefs_common.c:1879
+#: src/prefs_common.c:1877
msgid "Half page"
msgstr "半ページ単位"
-#: src/prefs_common.c:1885
+#: src/prefs_common.c:1883
msgid "Smooth scroll"
msgstr "スムーズスクロール"
-#: src/prefs_common.c:1891
+#: src/prefs_common.c:1889
msgid "Step"
msgstr "間隔"
-#: src/prefs_common.c:1911
+#: src/prefs_common.c:1909
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: src/prefs_common.c:1919
+#: src/prefs_common.c:1917
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする"
-#: src/prefs_common.c:1921
+#: src/prefs_common.c:1919
msgid "Display images as inline"
msgstr "画像をインラインで表示する"
-#: src/prefs_common.c:1963
+#: src/prefs_common.c:1961
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr "迷惑メール対策を有効にする"
-#: src/prefs_common.c:1971
+#: src/prefs_common.c:1969
msgid "Learning command:"
msgstr "学習コマンド:"
-#: src/prefs_common.c:1992
+#: src/prefs_common.c:1990
msgid "Not Junk"
msgstr "非迷惑メール"
-#: src/prefs_common.c:2007
+#: src/prefs_common.c:2005
msgid "Classifying command"
msgstr "判定コマンド"
-#: src/prefs_common.c:2021
+#: src/prefs_common.c:2019
msgid "Junk folder"
msgstr "迷惑メールフォルダ"
-#: src/prefs_common.c:2039
+#: src/prefs_common.c:2037
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。"
-#: src/prefs_common.c:2045
+#: src/prefs_common.c:2043
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける"
-#: src/prefs_common.c:2049
+#: src/prefs_common.c:2047
msgid ""
"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
"server."
msgstr ""
"振り分けられたメッセージを迷惑メールフォルダに移動し、サーバから削除します。"
-#: src/prefs_common.c:2087
+#: src/prefs_common.c:2085
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "署名を自動的に検証する"
-#: src/prefs_common.c:2090
+#: src/prefs_common.c:2088
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する"
-#: src/prefs_common.c:2093
+#: src/prefs_common.c:2091
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する"
-#: src/prefs_common.c:2108
+#: src/prefs_common.c:2106
msgid "Expired after"
msgstr "有効期間"
-#: src/prefs_common.c:2121
+#: src/prefs_common.c:2119
msgid "minute(s) "
msgstr "分"
-#: src/prefs_common.c:2135
+#: src/prefs_common.c:2133
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。"
-#: src/prefs_common.c:2144
+#: src/prefs_common.c:2142
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
-#: src/prefs_common.c:2149
+#: src/prefs_common.c:2147
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する"
-#: src/prefs_common.c:2201
+#: src/prefs_common.c:2199
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く"
-#: src/prefs_common.c:2205
+#: src/prefs_common.c:2203
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く"
-#: src/prefs_common.c:2209
+#: src/prefs_common.c:2207
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク"
-#: src/prefs_common.c:2213
+#: src/prefs_common.c:2211
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する"
-#: src/prefs_common.c:2221
+#: src/prefs_common.c:2219
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
-#: src/prefs_common.c:2233
+#: src/prefs_common.c:2231
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。"
-#: src/prefs_common.c:2236
+#: src/prefs_common.c:2234
msgid "Receive dialog"
msgstr "受信ダイアログ"
-#: src/prefs_common.c:2246
+#: src/prefs_common.c:2244
msgid "Show receive dialog"
msgstr "受信ダイアログを"
-#: src/prefs_common.c:2256
+#: src/prefs_common.c:2254
msgid "Always"
msgstr "常に表示"
-#: src/prefs_common.c:2257
+#: src/prefs_common.c:2255
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "手動で受信した場合のみ表示"
-#: src/prefs_common.c:2259
+#: src/prefs_common.c:2257
msgid "Never"
msgstr "表示しない"
-#: src/prefs_common.c:2264
+#: src/prefs_common.c:2262
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない"
-#: src/prefs_common.c:2267
+#: src/prefs_common.c:2265
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる"
-#: src/prefs_common.c:2273
+#: src/prefs_common.c:2271
msgid " Set key bindings... "
msgstr " キーバインドを設定... "
-#: src/prefs_common.c:2325
+#: src/prefs_common.c:2323
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)"
-#: src/prefs_common.c:2334
+#: src/prefs_common.c:2332
msgid "Web browser"
msgstr "Webブラウザ"
-#: src/prefs_common.c:2398
+#: src/prefs_common.c:2396
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
-#: src/prefs_common.c:2400
+#: src/prefs_common.c:2398
msgid "On exit"
msgstr "終了時"
-#: src/prefs_common.c:2408
+#: src/prefs_common.c:2406
msgid "Confirm on exit"
msgstr "終了時に確認する"
-#: src/prefs_common.c:2415
+#: src/prefs_common.c:2413
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
-#: src/prefs_common.c:2417
+#: src/prefs_common.c:2415
msgid "Ask before emptying"
msgstr "空にする前に尋ねる"
-#: src/prefs_common.c:2421
+#: src/prefs_common.c:2419
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
-#: src/prefs_common.c:2461
+#: src/prefs_common.c:2459
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする"
-#: src/prefs_common.c:2464
+#: src/prefs_common.c:2462
msgid ""
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
"by other applications.\n"
@@ -4773,151 +4792,151 @@ msgstr ""
"にしてください。\n"
"このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。"
-#: src/prefs_common.c:2471
+#: src/prefs_common.c:2469
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:"
-#: src/prefs_common.c:2484
+#: src/prefs_common.c:2482
msgid "second(s)"
msgstr "秒"
-#: src/prefs_common.c:2654
+#: src/prefs_common.c:2652
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "曜日の省略名"
-#: src/prefs_common.c:2655
+#: src/prefs_common.c:2653
msgid "the full weekday name"
msgstr "曜日の完全な名前"
-#: src/prefs_common.c:2656
+#: src/prefs_common.c:2654
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "月の省略名"
-#: src/prefs_common.c:2657
+#: src/prefs_common.c:2655
msgid "the full month name"
msgstr "月の完全な名前"
-#: src/prefs_common.c:2658
+#: src/prefs_common.c:2656
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記"
-#: src/prefs_common.c:2659
+#: src/prefs_common.c:2657
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "世紀(西暦年の上2桁)"
-#: src/prefs_common.c:2660
+#: src/prefs_common.c:2658
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "日(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2661
+#: src/prefs_common.c:2659
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "24時間時計での時"
-#: src/prefs_common.c:2662
+#: src/prefs_common.c:2660
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "12時間時計での時"
-#: src/prefs_common.c:2663
+#: src/prefs_common.c:2661
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2664
+#: src/prefs_common.c:2662
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "月(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2665
+#: src/prefs_common.c:2663
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "分(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2666
+#: src/prefs_common.c:2664
msgid "either AM or PM"
msgstr "午前または午後"
-#: src/prefs_common.c:2667
+#: src/prefs_common.c:2665
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "秒(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2668
+#: src/prefs_common.c:2666
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)"
-#: src/prefs_common.c:2669
+#: src/prefs_common.c:2667
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付表記"
-#: src/prefs_common.c:2670
+#: src/prefs_common.c:2668
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)"
-#: src/prefs_common.c:2671
+#: src/prefs_common.c:2669
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "(4桁の)西暦年"
-#: src/prefs_common.c:2672
+#: src/prefs_common.c:2670
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名"
-#: src/prefs_common.c:2693
+#: src/prefs_common.c:2691
msgid "Specifier"
msgstr "指定子"
-#: src/prefs_common.c:2694
+#: src/prefs_common.c:2692
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/prefs_common.c:2734
+#: src/prefs_common.c:2732
msgid "Example"
msgstr "例"
-#: src/prefs_common.c:2814
+#: src/prefs_common.c:2812
msgid "Set message colors"
msgstr "メッセージの色を指定"
-#: src/prefs_common.c:2822
+#: src/prefs_common.c:2820
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: src/prefs_common.c:2856
+#: src/prefs_common.c:2854
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "引用文 - 1段階"
-#: src/prefs_common.c:2862
+#: src/prefs_common.c:2860
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "引用文 - 2段階"
-#: src/prefs_common.c:2868
+#: src/prefs_common.c:2866
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "引用文 - 3段階"
-#: src/prefs_common.c:2874
+#: src/prefs_common.c:2872
msgid "URI link"
msgstr "URI リンク"
-#: src/prefs_common.c:2881
+#: src/prefs_common.c:2879
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "引用色を循環"
-#: src/prefs_common.c:2941
+#: src/prefs_common.c:2939
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "引用レベル1の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:2944
+#: src/prefs_common.c:2942
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "引用レベル2の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:2947
+#: src/prefs_common.c:2945
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "引用レベル3の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:2950
+#: src/prefs_common.c:2948
msgid "Pick color for URI"
msgstr "URI の色を選択"
-#: src/prefs_common.c:3090
+#: src/prefs_common.c:3088
msgid "Description of symbols"
msgstr "記号の説明"
-#: src/prefs_common.c:3146
+#: src/prefs_common.c:3144
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -4941,11 +4960,11 @@ msgstr ""
"ニュースグループ\n"
"メッセージID"
-#: src/prefs_common.c:3159
+#: src/prefs_common.c:3157
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "xが指定されていればexprを表示"
-#: src/prefs_common.c:3163
+#: src/prefs_common.c:3161
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -4959,7 +4978,7 @@ msgstr ""
"引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n"
"文字 %"
-#: src/prefs_common.c:3171
+#: src/prefs_common.c:3169
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -4971,15 +4990,15 @@ msgstr ""
"文字 開き中括弧\n"
"文字 閉じ中括弧"
-#: src/prefs_common.c:3208
+#: src/prefs_common.c:3206
msgid "Font selection"
msgstr "フォントの選択"
-#: src/prefs_common.c:3277
+#: src/prefs_common.c:3275
msgid "Key bindings"
msgstr "キーバインド"
-#: src/prefs_common.c:3291
+#: src/prefs_common.c:3289
msgid ""
"Select the preset of key bindings.\n"
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
@@ -4989,11 +5008,11 @@ msgstr ""
"また、マウスポインタをメニューの項目の上に置きキーを押す\n"
"ことで各メニューのショートカットを変更することもできます。"
-#: src/prefs_common.c:3303 src/prefs_common.c:3627
+#: src/prefs_common.c:3301 src/prefs_common.c:3625
msgid "Default"
msgstr "標準"
-#: src/prefs_common.c:3306 src/prefs_common.c:3636
+#: src/prefs_common.c:3304 src/prefs_common.c:3634
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "旧Sylpheed"
@@ -5293,17 +5312,17 @@ msgid "Attachment"
msgstr "添付"
#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:4207
+#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:4197
msgid "Subject"
msgstr "件名"
#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4210
+#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4200
msgid "From"
msgstr "差出人"
#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4212
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4202
msgid "Date"
msgstr "日付"
@@ -5693,55 +5712,55 @@ msgstr "%s のソースを表示しています...\n"
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - ソース"
-#: src/ssl.c:44
+#: src/ssl.c:54
msgid "SSLv23 not available\n"
msgstr "SSLv23 は利用できません\n"
-#: src/ssl.c:46
+#: src/ssl.c:56
msgid "SSLv23 available\n"
msgstr "SSLv23 は利用可能です\n"
-#: src/ssl.c:51
+#: src/ssl.c:65
msgid "TLSv1 not available\n"
msgstr "TLSv1 は利用できません\n"
-#: src/ssl.c:53
+#: src/ssl.c:67
msgid "TLSv1 available\n"
msgstr "TLSv1 は利用可能です\n"
-#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
+#: src/ssl.c:101 src/ssl.c:108
msgid "SSL method not available\n"
msgstr "SSL メソッドが利用できません\n"
-#: src/ssl.c:94
+#: src/ssl.c:114
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
msgstr "未知の SSL メソッド *PROGRAM BUG*\n"
-#: src/ssl.c:100
+#: src/ssl.c:120
msgid "Error creating ssl context\n"
msgstr "ssl コンテキスト生成中にエラー発生\n"
-#: src/ssl.c:106
+#: src/ssl.c:126
#, c-format
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
msgstr "SSL の接続に失敗しました (%s)\n"
#. Get the cipher
-#: src/ssl.c:113
+#: src/ssl.c:133
#, c-format
msgid "SSL connection using %s\n"
msgstr "%s を用いて SSL 接続\n"
-#: src/ssl.c:121
+#: src/ssl.c:142
msgid "Server certificate:\n"
msgstr "サーバ証明書:\n"
-#: src/ssl.c:124
+#: src/ssl.c:145
#, c-format
msgid " Subject: %s\n"
msgstr " Subject: %s\n"
-#: src/ssl.c:129
+#: src/ssl.c:150
#, c-format
msgid " Issuer: %s\n"
msgstr " 発行者: %s\n"
@@ -5774,306 +5793,306 @@ msgstr "リストの先頭まで検索しました。最後から検索します
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
msgstr "リストの終わりまで検索しました。始めから検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:372
+#: src/summaryview.c:371
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/返信の宛先(_Y)"
-#: src/summaryview.c:373
+#: src/summaryview.c:372
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/返信の宛先(_Y)/全員に返信(_A)"
-#: src/summaryview.c:374
+#: src/summaryview.c:373
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/返信の宛先(_Y)/差出人に返信(_S)"
-#: src/summaryview.c:375
+#: src/summaryview.c:374
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/返信の宛先(_Y)/メーリングリストに返信(_L)"
-#: src/summaryview.c:382
+#: src/summaryview.c:381
msgid "/M_ove..."
msgstr "/移動(_O)..."
-#: src/summaryview.c:383
+#: src/summaryview.c:382
msgid "/_Copy..."
msgstr "/コピー(_C)..."
-#: src/summaryview.c:386
+#: src/summaryview.c:385
msgid "/_Mark"
msgstr "/マーク(_M)"
-#: src/summaryview.c:387
+#: src/summaryview.c:386
msgid "/_Mark/_Mark"
msgstr "/マーク(_M)/マーク(_M)"
-#: src/summaryview.c:388
+#: src/summaryview.c:387
msgid "/_Mark/_Unmark"
msgstr "/マーク(_M)/マーク解除(_U)"
-#: src/summaryview.c:389
+#: src/summaryview.c:388
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/マーク(_M)/---"
-#: src/summaryview.c:390
+#: src/summaryview.c:389
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/マーク(_M)/未読としてマーク(_E)"
-#: src/summaryview.c:391
+#: src/summaryview.c:390
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/マーク(_M)/読んだことにする(_D)"
-#: src/summaryview.c:393
+#: src/summaryview.c:392
msgid "/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/マーク(_M)/すべて読んだことにする(_R)"
-#: src/summaryview.c:394
+#: src/summaryview.c:393
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/カラーラベル(_B)"
-#: src/summaryview.c:396
+#: src/summaryview.c:395
msgid "/Re-_edit"
msgstr "/再編集(_E)"
-#: src/summaryview.c:398
+#: src/summaryview.c:397
msgid "/Add sender to address boo_k..."
msgstr "/差出人をアドレス帳に追加(_K)..."
-#: src/summaryview.c:404
+#: src/summaryview.c:403
msgid "/_View/_Source"
msgstr "/表示(_V)/ソース(_S)"
-#: src/summaryview.c:405
+#: src/summaryview.c:404
msgid "/_View/All _header"
msgstr "/表示(_V)/すべてのヘッダ(_H)"
-#: src/summaryview.c:407
+#: src/summaryview.c:406
msgid "/_Print..."
msgstr "/印刷(_P)..."
-#: src/summaryview.c:432
+#: src/summaryview.c:431
msgid "Creating summary view...\n"
msgstr "サマリビューを作成中...\n"
-#: src/summaryview.c:593
+#: src/summaryview.c:591
msgid "Process mark"
msgstr "マークの処理"
-#: src/summaryview.c:594
+#: src/summaryview.c:592
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "マークが残っています。処理しますか?"
-#: src/summaryview.c:641
+#: src/summaryview.c:638
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1150
+#: src/summaryview.c:1146
msgid "Search again"
msgstr "再検索"
-#: src/summaryview.c:1172 src/summaryview.c:1181
+#: src/summaryview.c:1168 src/summaryview.c:1177
msgid "No more unread messages"
msgstr "未読メッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1173
+#: src/summaryview.c:1169
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "未読メッセージがありません。最後から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1175
+#: src/summaryview.c:1171
msgid "No unread messages."
msgstr "未読メッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1182
+#: src/summaryview.c:1178
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
-#: src/summaryview.c:1190 src/summaryview.c:1199
+#: src/summaryview.c:1186 src/summaryview.c:1195
msgid "No more new messages"
msgstr "新着メッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1191
+#: src/summaryview.c:1187
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "新着メッセージがありません。最後から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1193
+#: src/summaryview.c:1189
msgid "No new messages."
msgstr "新着メッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1200
+#: src/summaryview.c:1196
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "新着メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
-#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217
+#: src/summaryview.c:1204 src/summaryview.c:1213
msgid "No more marked messages"
msgstr "マーク付きメッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1209
+#: src/summaryview.c:1205
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "マーク付きメッセージがありません。最後から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1211 src/summaryview.c:1220
+#: src/summaryview.c:1207 src/summaryview.c:1216
msgid "No marked messages."
msgstr "マーク付きメッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1218
+#: src/summaryview.c:1214
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "マーク付きメッセージがありません。最初から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235
+#: src/summaryview.c:1222 src/summaryview.c:1231
msgid "No more labeled messages"
msgstr "ラベル付きメッセージなし"
-#: src/summaryview.c:1227
+#: src/summaryview.c:1223
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最後から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1229 src/summaryview.c:1238
+#: src/summaryview.c:1225 src/summaryview.c:1234
msgid "No labeled messages."
msgstr "ラベル付きメッセージがありません。"
-#: src/summaryview.c:1236
+#: src/summaryview.c:1232
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最初から検索しますか?"
-#: src/summaryview.c:1521
+#: src/summaryview.c:1517
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "メッセージを件名でまとめています..."
-#: src/summaryview.c:1680
+#: src/summaryview.c:1676
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d 通削除"
-#: src/summaryview.c:1684
+#: src/summaryview.c:1680
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d 通移動"
-#: src/summaryview.c:1685 src/summaryview.c:1692
+#: src/summaryview.c:1681 src/summaryview.c:1688
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1690
+#: src/summaryview.c:1686
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d 通コピー"
-#: src/summaryview.c:1707
+#: src/summaryview.c:1703
msgid " item(s) selected"
msgstr " 通選択"
-#: src/summaryview.c:1717
+#: src/summaryview.c:1713
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通 (%s)"
-#: src/summaryview.c:1723
+#: src/summaryview.c:1719
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通"
-#: src/summaryview.c:1764
+#: src/summaryview.c:1755
msgid "Sorting summary..."
msgstr "サマリをソート中..."
-#: src/summaryview.c:1839
+#: src/summaryview.c:1829
msgid "(No Date)"
msgstr "(日付なし)"
-#: src/summaryview.c:1967
+#: src/summaryview.c:1957
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\tメッセージデータからサマリを設定中..."
-#: src/summaryview.c:1969
+#: src/summaryview.c:1959
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "メッセージデータからサマリを設定中..."
-#: src/summaryview.c:2094
+#: src/summaryview.c:2084
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "サマリキャッシュを書き込み中 (%s)..."
-#: src/summaryview.c:2398
+#: src/summaryview.c:2388
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr "メッセージ %d をマークしました\n"
-#: src/summaryview.c:2440
+#: src/summaryview.c:2430
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr "メッセージ %d を既読としてマークしました\n"
-#: src/summaryview.c:2512
+#: src/summaryview.c:2502
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "メッセージ %d を未読としてマークしました\n"
-#: src/summaryview.c:2565
+#: src/summaryview.c:2555
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "メッセージ %s/%d を削除するようにセットしました\n"
-#: src/summaryview.c:2583
+#: src/summaryview.c:2573
msgid "Delete message(s)"
msgstr "メッセージの削除"
-#: src/summaryview.c:2584
+#: src/summaryview.c:2574
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "本当にごみ箱からメッセージを削除してもいいですか?"
-#: src/summaryview.c:2649
+#: src/summaryview.c:2639
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "重複メッセージを削除しています..."
-#: src/summaryview.c:2686
+#: src/summaryview.c:2676
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "メッセージ %s/%d をマーク解除しました\n"
-#: src/summaryview.c:2736
+#: src/summaryview.c:2726
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "メッセージ %d を %s に移動するようにセットしました\n"
-#: src/summaryview.c:2753
+#: src/summaryview.c:2743
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "移動先が現在のフォルダと同じです。"
-#: src/summaryview.c:2807
+#: src/summaryview.c:2797
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "メッセージ %d を %s にコピーするようにセットしました\n"
-#: src/summaryview.c:2824
+#: src/summaryview.c:2814
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "コピー先が現在のフォルダと同じです。"
-#: src/summaryview.c:3016
+#: src/summaryview.c:3006
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "メッセージの処理中にエラーが発生しました。"
-#: src/summaryview.c:3310 src/summaryview.c:3311
+#: src/summaryview.c:3300 src/summaryview.c:3301
msgid "Building threads..."
msgstr "スレッドを構築中..."
-#: src/summaryview.c:3408 src/summaryview.c:3409
+#: src/summaryview.c:3398 src/summaryview.c:3399
msgid "Unthreading..."
msgstr "スレッドを解除中..."
-#: src/summaryview.c:3701
+#: src/summaryview.c:3691
msgid "filtering..."
msgstr "振り分け中..."
-#: src/summaryview.c:3702
+#: src/summaryview.c:3692
msgid "Filtering..."
msgstr "振り分け中..."
-#: src/summaryview.c:3732
+#: src/summaryview.c:3722
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "%d 通のメッセージが振り分けられました。"
-#: src/summaryview.c:4216
+#: src/summaryview.c:4206
msgid "No."
msgstr "番号"
@@ -6145,7 +6164,7 @@ msgstr "%.2fMB"
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/utils.c:2248 src/utils.c:2375
+#: src/utils.c:2227 src/utils.c:2354
#, c-format
msgid "writing to %s failed.\n"
msgstr "%s への書き込みに失敗しました。\n"