aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po474
1 files changed, 237 insertions, 237 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index a53a184e..afab1997 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-24 15:55+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-25 11:47+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "/コピー(_C)"
msgid "/_Paste"
msgstr "/ペースト(_P)"
-#: src/addressbook.c:607 src/prefs_common_dialog.c:2589 src/prefs_toolbar.c:90
+#: src/addressbook.c:607 src/prefs_common_dialog.c:2588 src/prefs_toolbar.c:90
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
@@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー"
msgid "Address Book Conversion"
msgstr "アドレス帳変換"
-#: src/addressbook.c:4122 src/prefs_common_dialog.c:2388
+#: src/addressbook.c:4122 src/prefs_common_dialog.c:2387
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
@@ -1851,8 +1851,8 @@ msgid "MIME type"
msgstr "MIME タイプ"
#. Encoding
-#: src/compose.c:6515 src/prefs_common_dialog.c:1037
-#: src/prefs_common_dialog.c:1699
+#: src/compose.c:6515 src/prefs_common_dialog.c:1036
+#: src/prefs_common_dialog.c:1698
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
@@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "JPilotエントリを編集"
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2017
-#: src/prefs_common_dialog.c:2185
+#: src/prefs_common_dialog.c:2184
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2321,7 +2321,7 @@ msgstr "ごみ箱"
msgid "Drafts"
msgstr "草稿"
-#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2129
+#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2128
#: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68
msgid "Junk"
msgstr "迷惑メール"
@@ -2415,18 +2415,18 @@ msgstr "/ニュースグループを削除(_R)"
msgid "Creating folder view...\n"
msgstr "フォルダビューを作成中...\n"
-#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1613
+#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1612
msgid "New"
msgstr "新着"
#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1614
+#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1613
#: src/prefs_filter_edit.c:512 src/prefs_summary_column.c:67
#: src/quick_search.c:110
msgid "Unread"
msgstr "未読"
-#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1615
+#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1614
msgid "Total"
msgstr "総数"
@@ -4353,7 +4353,7 @@ msgstr "SSL"
msgid "Proxy"
msgstr "プロキシ"
-#: src/prefs_account_dialog.c:607 src/prefs_common_dialog.c:2497
+#: src/prefs_account_dialog.c:607 src/prefs_common_dialog.c:2496
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
@@ -4477,8 +4477,8 @@ msgid "Authentication method"
msgstr "認証方式"
#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_account_dialog.c:1187
-#: src/prefs_common_dialog.c:1057 src/prefs_common_dialog.c:2615
-#: src/prefs_common_dialog.c:2981
+#: src/prefs_common_dialog.c:1056 src/prefs_common_dialog.c:2614
+#: src/prefs_common_dialog.c:2980
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
@@ -4522,8 +4522,8 @@ msgstr "メッセージIDを生成する"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1144 src/prefs_common_dialog.c:1807
-#: src/prefs_common_dialog.c:1834
+#: src/prefs_account_dialog.c:1144 src/prefs_common_dialog.c:1806
+#: src/prefs_common_dialog.c:1833
msgid " Edit... "
msgstr " 編集... "
@@ -4547,7 +4547,7 @@ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "送信前にPOP3認証を行う"
#. signature
-#: src/prefs_account_dialog.c:1290 src/prefs_common_dialog.c:1175
+#: src/prefs_account_dialog.c:1290 src/prefs_common_dialog.c:1174
#: src/prefs_toolbar.c:117
msgid "Signature"
msgstr "署名"
@@ -4912,11 +4912,11 @@ msgstr "詳細"
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "新着メールを自動チェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:837 src/prefs_common_dialog.c:1293
+#: src/prefs_common_dialog.c:837 src/prefs_common_dialog.c:1292
msgid "every"
msgstr " "
-#: src/prefs_common_dialog.c:849 src/prefs_common_dialog.c:1307
+#: src/prefs_common_dialog.c:849 src/prefs_common_dialog.c:1306
msgid "minute(s)"
msgstr "分ごと"
@@ -4932,8 +4932,8 @@ msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する"
msgid "Execute command when new messages arrived"
msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:877 src/prefs_common_dialog.c:2788
-#: src/prefs_common_dialog.c:2810 src/prefs_common_dialog.c:2832
+#: src/prefs_common_dialog.c:877 src/prefs_common_dialog.c:2787
+#: src/prefs_common_dialog.c:2809 src/prefs_common_dialog.c:2831
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
@@ -4954,51 +4954,51 @@ msgstr "取込時に振り分ける"
msgid "Spool path"
msgstr "スプールのパス"
-#: src/prefs_common_dialog.c:974 src/prefs_common_dialog.c:1171
-#: src/prefs_common_dialog.c:1568 src/prefs_folder_item.c:139
+#: src/prefs_common_dialog.c:973 src/prefs_common_dialog.c:1170
+#: src/prefs_common_dialog.c:1567 src/prefs_folder_item.c:139
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: src/prefs_common_dialog.c:981
+#: src/prefs_common_dialog.c:980
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:983
+#: src/prefs_common_dialog.c:982
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:986
+#: src/prefs_common_dialog.c:985
msgid "Automatically add recipients to address book"
msgstr "宛先のアドレスをアドレス帳に自動登録する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:989
+#: src/prefs_common_dialog.c:988
msgid "Display send dialog"
msgstr "送信ダイアログを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:996
+#: src/prefs_common_dialog.c:995
msgid ""
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
"are found in the message body"
msgstr ""
"次の文字列(カンマ区切り)がメッセージ本文に含まれる場合は添付忘れを確認する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1007
+#: src/prefs_common_dialog.c:1006
msgid "(Ex: attach)"
msgstr "(例: 添付,attach)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1018
+#: src/prefs_common_dialog.c:1017
msgid "Confirm recipients before sending"
msgstr "送信前に宛先を確認する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1024
+#: src/prefs_common_dialog.c:1023
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
msgstr "除外するアドレス/ドメイン(カンマ区切り):"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1043
+#: src/prefs_common_dialog.c:1042
msgid "Transfer encoding"
msgstr "転送符号化方式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1066
+#: src/prefs_common_dialog.c:1065
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
@@ -5006,15 +5006,15 @@ msgstr ""
"メッセージ本文がASCII文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-Encoding "
"を指定してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1073
+#: src/prefs_common_dialog.c:1072
msgid "MIME filename encoding"
msgstr "MIMEファイル名エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1084
+#: src/prefs_common_dialog.c:1083
msgid "MIME header"
msgstr "MIMEヘッダ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1094
+#: src/prefs_common_dialog.c:1093
msgid ""
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
@@ -5024,175 +5024,175 @@ msgstr ""
"MIMEヘッダ: 最も普及しているが、RFC 2047に違反\n"
"RFC 2231: 標準に準拠しているが、普及していない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1186
+#: src/prefs_common_dialog.c:1185
msgid "Signature separator"
msgstr "署名の区切り"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1195
+#: src/prefs_common_dialog.c:1194
msgid "Insert automatically"
msgstr "自動的に挿入する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1197 src/prefs_toolbar.c:56
+#: src/prefs_common_dialog.c:1196 src/prefs_toolbar.c:56
msgid "Reply"
msgstr "返信"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1205
+#: src/prefs_common_dialog.c:1204
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1207
+#: src/prefs_common_dialog.c:1206
msgid "Quote message when replying"
msgstr "返信時にメッセージを引用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1209
+#: src/prefs_common_dialog.c:1208
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1211
+#: src/prefs_common_dialog.c:1210
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
msgstr "自分が出したメッセージに返信した場合は宛先を引き継ぐ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1213
+#: src/prefs_common_dialog.c:1212
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
msgstr "返信の宛先をメールアドレスのみにする"
#. editor
-#: src/prefs_common_dialog.c:1217 src/prefs_common_dialog.c:2751
+#: src/prefs_common_dialog.c:1216 src/prefs_common_dialog.c:2750
#: src/prefs_toolbar.c:120
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1224
+#: src/prefs_common_dialog.c:1223
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1234
+#: src/prefs_common_dialog.c:1233
msgid "Undo level"
msgstr "アンドゥの回数"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1254
+#: src/prefs_common_dialog.c:1253
msgid "Wrap messages at"
msgstr "メッセージを半角"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1266
+#: src/prefs_common_dialog.c:1265
msgid "characters"
msgstr "文字で改行"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1276
+#: src/prefs_common_dialog.c:1275
msgid "Wrap quotation"
msgstr "引用部を自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1282
+#: src/prefs_common_dialog.c:1281
msgid "Wrap on input"
msgstr "入力時に自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1291
+#: src/prefs_common_dialog.c:1290
msgid "Auto-save to draft"
msgstr "草稿に自動保存する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1316
+#: src/prefs_common_dialog.c:1315
msgid "Format"
msgstr "書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1321
+#: src/prefs_common_dialog.c:1320
msgid "Spell checking"
msgstr "スペルチェック"
#. reply
-#: src/prefs_common_dialog.c:1374
+#: src/prefs_common_dialog.c:1373
msgid "Reply format"
msgstr "返信の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1389 src/prefs_common_dialog.c:1431
+#: src/prefs_common_dialog.c:1388 src/prefs_common_dialog.c:1430
msgid "Quotation mark"
msgstr "引用符"
#. forward
-#: src/prefs_common_dialog.c:1416
+#: src/prefs_common_dialog.c:1415
msgid "Forward format"
msgstr "転送の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1463
+#: src/prefs_common_dialog.c:1462
msgid " Description of symbols "
msgstr " 記号の説明 "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1492
+#: src/prefs_common_dialog.c:1491
msgid "Enable Spell checking"
msgstr "スペルチェックを有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1504
+#: src/prefs_common_dialog.c:1503
msgid "Default language:"
msgstr "既定の言語:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1576
+#: src/prefs_common_dialog.c:1575
msgid "Text font"
msgstr "テキストフォント"
#. ---- Folder View ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1588
+#: src/prefs_common_dialog.c:1587
msgid "Folder View"
msgstr "フォルダビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1596
+#: src/prefs_common_dialog.c:1595
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1600
+#: src/prefs_common_dialog.c:1599
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
msgstr "フォルダビューに表示するメッセージ数のカラム:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1624
+#: src/prefs_common_dialog.c:1623
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "文字数が"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1639
+#: src/prefs_common_dialog.c:1638
msgid "letters"
msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1645
+#: src/prefs_common_dialog.c:1644
msgid "Summary View"
msgstr "サマリビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1654
+#: src/prefs_common_dialog.c:1653
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1656
+#: src/prefs_common_dialog.c:1655
msgid "Expand threads"
msgstr "スレッドを展開する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1664 src/prefs_common_dialog.c:3224
-#: src/prefs_common_dialog.c:3262
+#: src/prefs_common_dialog.c:1663 src/prefs_common_dialog.c:3223
+#: src/prefs_common_dialog.c:3261
msgid "Date format"
msgstr "日付の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1685
+#: src/prefs_common_dialog.c:1684
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " サマリの表示項目を設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1691
+#: src/prefs_common_dialog.c:1690
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1695
+#: src/prefs_common_dialog.c:1694
msgid "Color label"
msgstr "カラーラベル"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1705
+#: src/prefs_common_dialog.c:1704
msgid "Default character encoding"
msgstr "既定の文字エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1719
+#: src/prefs_common_dialog.c:1718
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
msgstr ""
"これはエンコーディングが未指定のメッセージを表示するときに使用されます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1725
+#: src/prefs_common_dialog.c:1724
msgid "Outgoing character encoding"
msgstr "送信文字エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1739
+#: src/prefs_common_dialog.c:1738
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
@@ -5200,97 +5200,97 @@ msgstr ""
"「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ"
"れます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1803
+#: src/prefs_common_dialog.c:1802
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "メッセージの色を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1818
+#: src/prefs_common_dialog.c:1817
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1825
+#: src/prefs_common_dialog.c:1824
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1832
+#: src/prefs_common_dialog.c:1831
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1844
+#: src/prefs_common_dialog.c:1843
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1846
+#: src/prefs_common_dialog.c:1845
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
msgstr "HTML のみのメッセージを添付として扱う"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1850
+#: src/prefs_common_dialog.c:1849
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1863
+#: src/prefs_common_dialog.c:1862
msgid "Line space"
msgstr "行間を空ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1877 src/prefs_common_dialog.c:1915
+#: src/prefs_common_dialog.c:1876 src/prefs_common_dialog.c:1914
msgid "pixel(s)"
msgstr "ピクセル"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1882
+#: src/prefs_common_dialog.c:1881
msgid "Scroll"
msgstr "スクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1889
+#: src/prefs_common_dialog.c:1888
msgid "Half page"
msgstr "半ページ単位"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1895
+#: src/prefs_common_dialog.c:1894
msgid "Smooth scroll"
msgstr "スムーズスクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1901
+#: src/prefs_common_dialog.c:1900
msgid "Step"
msgstr "間隔"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1921
+#: src/prefs_common_dialog.c:1920
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1929
+#: src/prefs_common_dialog.c:1928
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1931
+#: src/prefs_common_dialog.c:1930
msgid "Display images as inline"
msgstr "画像をインラインで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1970
+#: src/prefs_common_dialog.c:1969
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
msgstr "各色ごとにラベル名を指定することができます (仕事、TODO 等)。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2095
+#: src/prefs_common_dialog.c:2094
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr "迷惑メール対策を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2107
+#: src/prefs_common_dialog.c:2106
msgid "Learning command:"
msgstr "学習コマンド:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2116
+#: src/prefs_common_dialog.c:2115
msgid "(Select preset)"
msgstr "(プリセットを選択)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2141
+#: src/prefs_common_dialog.c:2140
msgid "Not Junk"
msgstr "非迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2156
+#: src/prefs_common_dialog.c:2155
msgid "Classifying command"
msgstr "判定コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2167
+#: src/prefs_common_dialog.c:2166
msgid ""
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
"learned manually to a certain extent."
@@ -5298,11 +5298,11 @@ msgstr ""
"迷惑メールを自動的に判定するには、迷惑メールと非迷惑メールの両方をある程度ま"
"で手動で学習させる必要があります。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2177
+#: src/prefs_common_dialog.c:2176
msgid "Junk folder"
msgstr "迷惑メールフォルダ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2195
+#: src/prefs_common_dialog.c:2194
msgid ""
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
"empty, the default junk folder will be used."
@@ -5310,242 +5310,242 @@ msgstr ""
"迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。空の場合、標準の迷"
"惑メールフォルダが使用されます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2207
+#: src/prefs_common_dialog.c:2206
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2210
+#: src/prefs_common_dialog.c:2209
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
msgstr "通常の振り分けの前に迷惑メールを振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2213
+#: src/prefs_common_dialog.c:2212
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールをサーバから削除する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2218
+#: src/prefs_common_dialog.c:2217
msgid "Mark filtered junk mails as read"
msgstr "振り分けた迷惑メールを既読にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2260
+#: src/prefs_common_dialog.c:2259
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "署名を自動的に検証する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2263
+#: src/prefs_common_dialog.c:2262
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2266
+#: src/prefs_common_dialog.c:2265
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2281
+#: src/prefs_common_dialog.c:2280
msgid "Expired after"
msgstr "有効期間"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2294
+#: src/prefs_common_dialog.c:2293
msgid "minute(s) "
msgstr "分"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2308
+#: src/prefs_common_dialog.c:2307
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2317
+#: src/prefs_common_dialog.c:2316
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2322
+#: src/prefs_common_dialog.c:2321
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2396
+#: src/prefs_common_dialog.c:2395
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2400
+#: src/prefs_common_dialog.c:2399
msgid "Always mark as read when a message is opened"
msgstr "メッセージを開いたとき常に既読にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2406
+#: src/prefs_common_dialog.c:2405
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
msgstr "フォルダを開いたときに最初の未読メッセージを開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2412
+#: src/prefs_common_dialog.c:2411
msgid "Remember last selected message"
msgstr "最後に選択したメッセージを記憶する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2417
+#: src/prefs_common_dialog.c:2416
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2425
+#: src/prefs_common_dialog.c:2424
msgid "Open inbox after receiving new mail"
msgstr "新着メールを受信した後受信箱を開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2427
+#: src/prefs_common_dialog.c:2426
msgid "Open inbox on startup"
msgstr "起動時に受信箱を開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2431
+#: src/prefs_common_dialog.c:2430
msgid "Change current account on folder open"
msgstr "フォルダを開いたときに現在のアカウントを切り替える"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2439
+#: src/prefs_common_dialog.c:2438
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2451
+#: src/prefs_common_dialog.c:2450
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2460
+#: src/prefs_common_dialog.c:2459
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2463
+#: src/prefs_common_dialog.c:2462
msgid "Display tray icon"
msgstr "トレイアイコンを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2465
+#: src/prefs_common_dialog.c:2464
msgid "Minimize to tray icon"
msgstr "最小化したときにトレイアイコンに格納する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2467
+#: src/prefs_common_dialog.c:2466
msgid "Toggle window on trayicon click"
msgstr "トレイアイコンのクリックでウィンドウの表示を交互に切り替える"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2477
+#: src/prefs_common_dialog.c:2476
msgid " Set key bindings... "
msgstr " キーバインドを設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2483 src/select-keys.c:337
+#: src/prefs_common_dialog.c:2482 src/select-keys.c:337
msgid "Other"
msgstr "その他"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2487
+#: src/prefs_common_dialog.c:2486
msgid "External commands"
msgstr "外部コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2492
+#: src/prefs_common_dialog.c:2491
msgid "Update"
msgstr "アップデート"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2556
+#: src/prefs_common_dialog.c:2555
msgid "Receive dialog"
msgstr "受信ダイアログ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2566
+#: src/prefs_common_dialog.c:2565
msgid "Show receive dialog"
msgstr "受信ダイアログを"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2576
+#: src/prefs_common_dialog.c:2575
msgid "Always"
msgstr "常に表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2577
+#: src/prefs_common_dialog.c:2576
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "手動で受信した場合のみ表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2579
+#: src/prefs_common_dialog.c:2578
msgid "Never"
msgstr "表示しない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2584
+#: src/prefs_common_dialog.c:2583
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2587
+#: src/prefs_common_dialog.c:2586
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2598
+#: src/prefs_common_dialog.c:2597
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2602
+#: src/prefs_common_dialog.c:2601
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
msgstr "アドレス帳から宛先を入力するときメールアドレスのみにする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2610
+#: src/prefs_common_dialog.c:2609
msgid "Auto-completion:"
msgstr "自動補完:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2623
+#: src/prefs_common_dialog.c:2622
msgid "Start with Tab"
msgstr "Tabで開始する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2631
+#: src/prefs_common_dialog.c:2630
msgid "Disable"
msgstr "無効"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2638
+#: src/prefs_common_dialog.c:2637
msgid "On exit"
msgstr "終了時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2646
+#: src/prefs_common_dialog.c:2645
msgid "Confirm on exit"
msgstr "終了時に確認する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2653
+#: src/prefs_common_dialog.c:2652
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2655
+#: src/prefs_common_dialog.c:2654
msgid "Ask before emptying"
msgstr "空にする前に尋ねる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2659
+#: src/prefs_common_dialog.c:2658
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2716
+#: src/prefs_common_dialog.c:2715
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2725
+#: src/prefs_common_dialog.c:2724
msgid "Web browser"
msgstr "Webブラウザ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2737 src/prefs_common_dialog.c:4237
-#: src/prefs_common_dialog.c:4258
+#: src/prefs_common_dialog.c:2736 src/prefs_common_dialog.c:4236
+#: src/prefs_common_dialog.c:4257
msgid "(Default browser)"
msgstr "(既定のブラウザ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2776
+#: src/prefs_common_dialog.c:2775
msgid "Use external program for printing"
msgstr "印刷に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2798
+#: src/prefs_common_dialog.c:2797
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2820
+#: src/prefs_common_dialog.c:2819
msgid "Use external program for sending"
msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2872
+#: src/prefs_common_dialog.c:2871
msgid "Update check requires 'curl' command."
msgstr "アップデートチェックには curl コマンドが必要です。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2883
+#: src/prefs_common_dialog.c:2882
msgid "Enable auto update check"
msgstr "自動アップデートチェックを有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2885
+#: src/prefs_common_dialog.c:2884
msgid "Use HTTP proxy"
msgstr "HTTP プロキシを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2887
+#: src/prefs_common_dialog.c:2886
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
msgstr "HTTP プロキシホスト (ホスト名:ポート):"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2928
+#: src/prefs_common_dialog.c:2927
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2931
+#: src/prefs_common_dialog.c:2930
msgid ""
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
"by other applications.\n"
@@ -5555,275 +5555,275 @@ msgstr ""
"にしてください。\n"
"このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2938
+#: src/prefs_common_dialog.c:2937
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2951
+#: src/prefs_common_dialog.c:2950
msgid "second(s)"
msgstr "秒"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2979
+#: src/prefs_common_dialog.c:2978
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "自動設定 (推奨)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2984
+#: src/prefs_common_dialog.c:2983
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2986
+#: src/prefs_common_dialog.c:2985
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2988
+#: src/prefs_common_dialog.c:2987
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2989
+#: src/prefs_common_dialog.c:2988
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2991
+#: src/prefs_common_dialog.c:2990
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "欧米 (Windows-1252)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2995
+#: src/prefs_common_dialog.c:2994
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2997
+#: src/prefs_common_dialog.c:2996
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2998
+#: src/prefs_common_dialog.c:2997
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2999
+#: src/prefs_common_dialog.c:2998
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "バルト諸国 (Windows-1257)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3001
+#: src/prefs_common_dialog.c:3000
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3003
+#: src/prefs_common_dialog.c:3002
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "アラビア語 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3004
+#: src/prefs_common_dialog.c:3003
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "アラビア語 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3006
+#: src/prefs_common_dialog.c:3005
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3007
+#: src/prefs_common_dialog.c:3006
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3009
+#: src/prefs_common_dialog.c:3008
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3011
+#: src/prefs_common_dialog.c:3010
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3012
+#: src/prefs_common_dialog.c:3011
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3013
+#: src/prefs_common_dialog.c:3012
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3014
+#: src/prefs_common_dialog.c:3013
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3016
+#: src/prefs_common_dialog.c:3015
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3018
+#: src/prefs_common_dialog.c:3017
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日本語 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3019
+#: src/prefs_common_dialog.c:3018
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3022
+#: src/prefs_common_dialog.c:3021
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3023
+#: src/prefs_common_dialog.c:3022
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "簡体字中国語 (GBK)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3024
+#: src/prefs_common_dialog.c:3023
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3026
+#: src/prefs_common_dialog.c:3025
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3027
+#: src/prefs_common_dialog.c:3026
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3030
+#: src/prefs_common_dialog.c:3029
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3032
+#: src/prefs_common_dialog.c:3031
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "タイ語 (TIS-620)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3033
+#: src/prefs_common_dialog.c:3032
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "タイ語 (Windows-874)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3200
+#: src/prefs_common_dialog.c:3199
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "曜日の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3201
+#: src/prefs_common_dialog.c:3200
msgid "the full weekday name"
msgstr "曜日の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3202
+#: src/prefs_common_dialog.c:3201
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "月の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3203
+#: src/prefs_common_dialog.c:3202
msgid "the full month name"
msgstr "月の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3204
+#: src/prefs_common_dialog.c:3203
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3205
+#: src/prefs_common_dialog.c:3204
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "世紀(西暦年の上2桁)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3206
+#: src/prefs_common_dialog.c:3205
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "日(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3207
+#: src/prefs_common_dialog.c:3206
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "24時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3208
+#: src/prefs_common_dialog.c:3207
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "12時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3209
+#: src/prefs_common_dialog.c:3208
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3210
+#: src/prefs_common_dialog.c:3209
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "月(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3211
+#: src/prefs_common_dialog.c:3210
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "分(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3212
+#: src/prefs_common_dialog.c:3211
msgid "either AM or PM"
msgstr "午前または午後"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3213
+#: src/prefs_common_dialog.c:3212
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "秒(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3214
+#: src/prefs_common_dialog.c:3213
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3215
+#: src/prefs_common_dialog.c:3214
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3216
+#: src/prefs_common_dialog.c:3215
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3217
+#: src/prefs_common_dialog.c:3216
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "(4桁の)西暦年"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3218
+#: src/prefs_common_dialog.c:3217
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3239
+#: src/prefs_common_dialog.c:3238
msgid "Specifier"
msgstr "指定子"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3240
+#: src/prefs_common_dialog.c:3239
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3280
+#: src/prefs_common_dialog.c:3279
msgid "Example"
msgstr "例"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3361
+#: src/prefs_common_dialog.c:3360
msgid "Set message colors"
msgstr "メッセージの色を指定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3369
+#: src/prefs_common_dialog.c:3368
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3403
+#: src/prefs_common_dialog.c:3402
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "引用文 - 1段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3409
+#: src/prefs_common_dialog.c:3408
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "引用文 - 2段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3415
+#: src/prefs_common_dialog.c:3414
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "引用文 - 3段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3421
+#: src/prefs_common_dialog.c:3420
msgid "URI link"
msgstr "URI リンク"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3428
+#: src/prefs_common_dialog.c:3427
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "引用色を循環"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3495
+#: src/prefs_common_dialog.c:3494
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "引用レベル1の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3498
+#: src/prefs_common_dialog.c:3497
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "引用レベル2の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3501
+#: src/prefs_common_dialog.c:3500
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "引用レベル3の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3504
+#: src/prefs_common_dialog.c:3503
msgid "Pick color for URI"
msgstr "URI の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3644
+#: src/prefs_common_dialog.c:3643
msgid "Description of symbols"
msgstr "記号の説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3700
+#: src/prefs_common_dialog.c:3699
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -5847,11 +5847,11 @@ msgstr ""
"ニュースグループ\n"
"メッセージID"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3713
+#: src/prefs_common_dialog.c:3712
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "xが指定されていればexprを表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3717
+#: src/prefs_common_dialog.c:3716
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -5865,7 +5865,7 @@ msgstr ""
"引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n"
"文字 %"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3725
+#: src/prefs_common_dialog.c:3724
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -5877,19 +5877,19 @@ msgstr ""
"文字 開き中括弧\n"
"文字 閉じ中括弧"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3779
+#: src/prefs_common_dialog.c:3778
msgid "Key bindings"
msgstr "キーバインド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3792
+#: src/prefs_common_dialog.c:3791
msgid "Select the preset of key bindings."
msgstr " キーバインドのプリセットを選択してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3802 src/prefs_common_dialog.c:4126
+#: src/prefs_common_dialog.c:3801 src/prefs_common_dialog.c:4125
msgid "Default"
msgstr "標準"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3805 src/prefs_common_dialog.c:4135
+#: src/prefs_common_dialog.c:3804 src/prefs_common_dialog.c:4134
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "旧Sylpheed"