aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po475
1 files changed, 244 insertions, 231 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index b4c1e52a..4ff29810 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-13 18:12+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-17 16:21+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "メッセージ %s%c%d を %s にコピーしています...\n"
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
msgstr "ディレクトリ %s 内の最後の番号 = %d\n"
-#: libsylph/mh.c:826 libsylph/mh.c:839 src/main.c:140
+#: libsylph/mh.c:826 libsylph/mh.c:839 src/main.c:144
#, c-format
msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "%s が見つかりました\n"
msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "設定を保存しました。\n"
-#: libsylph/prefs_common.c:431
+#: libsylph/prefs_common.c:435
msgid "Junk mail filter"
msgstr "迷惑メールフィルタ"
@@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "/削除(_D)"
msgid "E-Mail address"
msgstr "電子メール アドレス"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4550 src/prefs_common_dialog.c:2043
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4550 src/prefs_common_dialog.c:2050
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
@@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "アドレス帳変換"
-#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:609
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:611
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
@@ -1207,11 +1207,11 @@ msgstr "共有アドレス"
msgid "Personal address"
msgstr "個人用アドレス"
-#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5236 src/main.c:519
+#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5236 src/main.c:523
msgid "Notice"
msgstr "注意"
-#: src/alertpanel.c:154 src/main.c:614
+#: src/alertpanel.c:154 src/main.c:618
msgid "Warning"
msgstr "警告"
@@ -1699,7 +1699,7 @@ msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: src/compose.c:4470 src/mainwindow.c:2236 src/prefs_account_dialog.c:516
-#: src/prefs_common_dialog.c:593
+#: src/prefs_common_dialog.c:595
msgid "Send"
msgstr "送信"
@@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "ファイルを添付"
#. signature
#: src/compose.c:4519 src/prefs_account_dialog.c:1188
-#: src/prefs_common_dialog.c:1002
+#: src/prefs_common_dialog.c:1004
msgid "Signature"
msgstr "署名"
@@ -1749,8 +1749,8 @@ msgstr "署名"
msgid "Insert signature"
msgstr "署名を挿入"
-#: src/compose.c:4529 src/prefs_common_dialog.c:1024
-#: src/prefs_common_dialog.c:2023
+#: src/compose.c:4529 src/prefs_common_dialog.c:1026
+#: src/prefs_common_dialog.c:2030
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "JPilotエントリを編集"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
-#: src/prefs_common_dialog.c:1678
+#: src/prefs_common_dialog.c:1680
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2796,20 +2796,20 @@ msgstr "パスワードの入力"
msgid "Protocol log"
msgstr "プロトコルログ"
-#: src/main.c:188
+#: src/main.c:192
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread は glib によってサポートされていません。\n"
-#: src/main.c:334
+#: src/main.c:338
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "使用法: %s [オプション]...\n"
-#: src/main.c:337
+#: src/main.c:341
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [address] メッセージ作成ウィンドウを開く"
-#: src/main.c:338
+#: src/main.c:342
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
@@ -2819,23 +2819,23 @@ msgstr ""
" 指定したファイルを添付してメッセージ作成\n"
" ウィンドウを開く"
-#: src/main.c:341
+#: src/main.c:345
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive 新着メッセージを受信する"
-#: src/main.c:342
+#: src/main.c:346
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all 全アカウントの新着メッセージを受信する"
-#: src/main.c:343
+#: src/main.c:347
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send 送信待機中のメッセージをすべて送信する"
-#: src/main.c:344
+#: src/main.c:348
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [folder]... メッセージの総数を表示する"
-#: src/main.c:345
+#: src/main.c:349
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
@@ -2843,23 +2843,23 @@ msgstr ""
" --status-full [folder]...\n"
" 各フォルダの状態を表示する"
-#: src/main.c:347
+#: src/main.c:351
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug デバッグモード"
-#: src/main.c:348
+#: src/main.c:352
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help このヘルプを表示して終了する"
-#: src/main.c:349
+#: src/main.c:353
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version バージョン情報を出力して終了する"
-#: src/main.c:471
+#: src/main.c:475
msgid "Filename encoding"
msgstr "ファイル名エンコーディング"
-#: src/main.c:472
+#: src/main.c:476
msgid ""
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
@@ -2882,19 +2882,19 @@ msgstr ""
"\n"
"続行しますか?"
-#: src/main.c:520
+#: src/main.c:524
msgid "Composing message exists. Really quit?"
msgstr "作成中のメッセージが存在します。本当に終了しますか?"
-#: src/main.c:528
+#: src/main.c:532
msgid "Queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージ"
-#: src/main.c:529
+#: src/main.c:533
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "送信待機中の未送信メッセージがあります。終了しますか?"
-#: src/main.c:615
+#: src/main.c:619
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
"OpenPGP support disabled."
@@ -2903,15 +2903,15 @@ msgstr ""
"OpenPGP サポートは無効です。"
#. remote command mode
-#: src/main.c:757
+#: src/main.c:758 src/main.c:776
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "別の Sylpheed がすでに起動しています。\n"
-#: src/main.c:957
+#: src/main.c:977
msgid "Migration of configuration"
msgstr "設定の移行"
-#: src/main.c:958
+#: src/main.c:978
msgid ""
"The previous version of configuration found.\n"
"Do you want to migrate it?"
@@ -3617,7 +3617,7 @@ msgid "Send queued message(s)"
msgstr "送信待機中のメッセージを送信する"
#: src/mainwindow.c:2247 src/prefs_account_dialog.c:518
-#: src/prefs_common_dialog.c:595 src/prefs_folder_item.c:139
+#: src/prefs_common_dialog.c:597 src/prefs_folder_item.c:139
msgid "Compose"
msgstr "作成"
@@ -3625,7 +3625,7 @@ msgstr "作成"
msgid "Compose new message"
msgstr "新規メッセージを作成"
-#: src/mainwindow.c:2256 src/prefs_common_dialog.c:1094
+#: src/mainwindow.c:2256 src/prefs_common_dialog.c:1096
msgid "Reply"
msgstr "返信"
@@ -3653,7 +3653,7 @@ msgstr "メッセージを転送する"
msgid "Delete the message"
msgstr "メッセージを削除する"
-#: src/mainwindow.c:2312 src/prefs_common_dialog.c:1629
+#: src/mainwindow.c:2312 src/prefs_common_dialog.c:1631
msgid "Junk"
msgstr "迷惑メール"
@@ -3746,7 +3746,7 @@ msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳に追加(_K)"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "メッセージビューを作成中...\n"
-#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1291
+#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1293
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
@@ -3759,7 +3759,7 @@ msgstr "添付"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "ファイル `%s' を保存できません。"
-#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2012 src/summaryview.c:3013
+#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2019 src/summaryview.c:3013
msgid "Print"
msgstr "印刷"
@@ -3867,15 +3867,23 @@ msgstr ""
"ファイルを開くコマンドを入力してください:\n"
"(`%s' はファイル名で置き換えられます)"
-#: src/mimeview.c:1136
+#: src/mimeview.c:1135
msgid "Opening executable file"
msgstr "実行可能ファイルを開こうとしています"
-#: src/mimeview.c:1137
-msgid "This is an executable file. Do you really want to launch it?"
-msgstr "これは実行可能ファイルです。本当に起動しますか?"
+#: src/mimeview.c:1136
+msgid ""
+"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
+"security.\n"
+"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
+"virus or something like a malicious program."
+msgstr ""
+"これは実行可能ファイルです。実行可能ファイルの起動はセキュリティのために制限"
+"されています。\n"
+"起動したい場合は、ファイルを適当な場所に保存した後、それがウィルスやその他の"
+"悪意のあるプログラムでないことを確認してください。"
-#: src/mimeview.c:1173
+#: src/mimeview.c:1172
#, c-format
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
msgstr "MIME ビューアのコマンドラインが無効です: `%s'"
@@ -3930,11 +3938,11 @@ msgstr "アカウントの設定"
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:591
+#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:593
msgid "Receive"
msgstr "受信"
-#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:606
+#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:608
msgid "Privacy"
msgstr "個人情報"
@@ -3942,7 +3950,7 @@ msgstr "個人情報"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:613
+#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:615
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
@@ -4066,7 +4074,7 @@ msgid "Authentication method"
msgstr "認証方式"
#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
-#: src/prefs_common_dialog.c:940
+#: src/prefs_common_dialog.c:942
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
@@ -4102,8 +4110,8 @@ msgstr "メッセージIDを生成する"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1451
-#: src/prefs_common_dialog.c:1476
+#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1453
+#: src/prefs_common_dialog.c:1478
msgid " Edit... "
msgstr " 編集... "
@@ -4419,209 +4427,209 @@ msgstr "アクションの削除"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?"
-#: src/prefs_common_dialog.c:571
+#: src/prefs_common_dialog.c:573
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_common_dialog.c:575
+#: src/prefs_common_dialog.c:577
msgid "Common Preferences"
msgstr "全般の設定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:597
+#: src/prefs_common_dialog.c:599
msgid "Quote"
msgstr "引用"
-#: src/prefs_common_dialog.c:599
+#: src/prefs_common_dialog.c:601
msgid "Display"
msgstr "表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:601
+#: src/prefs_common_dialog.c:603
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:603
+#: src/prefs_common_dialog.c:605
msgid "Junk mail"
msgstr "迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:611 src/select-keys.c:344
+#: src/prefs_common_dialog.c:613 src/select-keys.c:344
msgid "Other"
msgstr "その他"
-#: src/prefs_common_dialog.c:655
+#: src/prefs_common_dialog.c:657
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:667 src/prefs_common_dialog.c:756
-#: src/prefs_common_dialog.c:832
+#: src/prefs_common_dialog.c:669 src/prefs_common_dialog.c:758
+#: src/prefs_common_dialog.c:834
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:682
+#: src/prefs_common_dialog.c:684
msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "ローカルスプールから取り込む"
-#: src/prefs_common_dialog.c:695
+#: src/prefs_common_dialog.c:697
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "取込時に振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:701
+#: src/prefs_common_dialog.c:703
msgid "Spool path"
msgstr "スプールのパス"
-#: src/prefs_common_dialog.c:719
+#: src/prefs_common_dialog.c:721
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "新着メールを自動チェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:721
+#: src/prefs_common_dialog.c:723
msgid "every"
msgstr " "
-#: src/prefs_common_dialog.c:733
+#: src/prefs_common_dialog.c:735
msgid "minute(s)"
msgstr "分ごと"
-#: src/prefs_common_dialog.c:742
+#: src/prefs_common_dialog.c:744
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:744
+#: src/prefs_common_dialog.c:746
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:748
+#: src/prefs_common_dialog.c:750
msgid "Execute command when new messages arrived"
msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:769
+#: src/prefs_common_dialog.c:771
#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:820
+#: src/prefs_common_dialog.c:822
msgid "Use external program for sending"
msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:851
+#: src/prefs_common_dialog.c:853
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:853
+#: src/prefs_common_dialog.c:855
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:859
+#: src/prefs_common_dialog.c:861
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "送信エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:874
+#: src/prefs_common_dialog.c:876
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "自動設定 (推奨)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:876
+#: src/prefs_common_dialog.c:878
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:878
+#: src/prefs_common_dialog.c:880
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:880
+#: src/prefs_common_dialog.c:882
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:881
+#: src/prefs_common_dialog.c:883
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:883
+#: src/prefs_common_dialog.c:885
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:885
+#: src/prefs_common_dialog.c:887
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:886
+#: src/prefs_common_dialog.c:888
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:888
+#: src/prefs_common_dialog.c:890
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:890
+#: src/prefs_common_dialog.c:892
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:891
+#: src/prefs_common_dialog.c:893
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:893
+#: src/prefs_common_dialog.c:895
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:895
+#: src/prefs_common_dialog.c:897
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:896
+#: src/prefs_common_dialog.c:898
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:897
+#: src/prefs_common_dialog.c:899
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:898
+#: src/prefs_common_dialog.c:900
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:900
+#: src/prefs_common_dialog.c:902
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:902
+#: src/prefs_common_dialog.c:904
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日本語 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:903
+#: src/prefs_common_dialog.c:905
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:906
+#: src/prefs_common_dialog.c:908
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:907
+#: src/prefs_common_dialog.c:909
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "簡体字中国語 (GBK)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:908
+#: src/prefs_common_dialog.c:910
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:910
+#: src/prefs_common_dialog.c:912
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:911
+#: src/prefs_common_dialog.c:913
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:914
+#: src/prefs_common_dialog.c:916
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:916
+#: src/prefs_common_dialog.c:918
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "タイ語 (TIS-620)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:917
+#: src/prefs_common_dialog.c:919
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "タイ語 (Windows-874)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:923
+#: src/prefs_common_dialog.c:925
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
@@ -4629,11 +4637,11 @@ msgstr ""
"「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ"
"れます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:930
+#: src/prefs_common_dialog.c:932
msgid "Transfer encoding"
msgstr "転送符号化方式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:949
+#: src/prefs_common_dialog.c:951
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
@@ -4641,347 +4649,352 @@ msgstr ""
"メッセージ本文が ASCII 文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-"
"Encoding を指定してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1013
+#: src/prefs_common_dialog.c:1015
msgid "Signature separator"
msgstr "署名の区切り"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1022
+#: src/prefs_common_dialog.c:1024
msgid "Insert automatically"
msgstr "自動的に挿入する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1032
+#: src/prefs_common_dialog.c:1034
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1042
+#: src/prefs_common_dialog.c:1044
msgid "Undo level"
msgstr "アンドゥの回数"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1062
+#: src/prefs_common_dialog.c:1064
msgid "Wrap messages at"
msgstr "メッセージを半角"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1074
+#: src/prefs_common_dialog.c:1076
msgid "characters"
msgstr "文字で改行"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1084
+#: src/prefs_common_dialog.c:1086
msgid "Wrap quotation"
msgstr "引用部を自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1090
+#: src/prefs_common_dialog.c:1092
msgid "Wrap on input"
msgstr "入力時に自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1092
+#: src/prefs_common_dialog.c:1094
msgid "Wrap before sending"
msgstr "送信時に自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1102
+#: src/prefs_common_dialog.c:1104
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1104
+#: src/prefs_common_dialog.c:1106
msgid "Quote message when replying"
msgstr "返信時にメッセージを引用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1106
+#: src/prefs_common_dialog.c:1108
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する"
#. reply
-#: src/prefs_common_dialog.c:1152
+#: src/prefs_common_dialog.c:1154
msgid "Reply format"
msgstr "返信の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1167 src/prefs_common_dialog.c:1209
+#: src/prefs_common_dialog.c:1169 src/prefs_common_dialog.c:1211
msgid "Quotation mark"
msgstr "引用符"
#. forward
-#: src/prefs_common_dialog.c:1194
+#: src/prefs_common_dialog.c:1196
msgid "Forward format"
msgstr "転送の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1241
+#: src/prefs_common_dialog.c:1243
msgid " Description of symbols "
msgstr " 記号の説明 "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1282
+#: src/prefs_common_dialog.c:1284
msgid "Font"
msgstr "フォント"
#. ---- Folder View ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1303
+#: src/prefs_common_dialog.c:1305
msgid "Folder View"
msgstr "フォルダビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1311
+#: src/prefs_common_dialog.c:1313
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1313
+#: src/prefs_common_dialog.c:1315
msgid "Display message number columns in the folder view"
msgstr "フォルダビューにメッセージ数のカラムを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1322
+#: src/prefs_common_dialog.c:1324
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "文字数が"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1337
+#: src/prefs_common_dialog.c:1339
msgid "letters"
msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1343
+#: src/prefs_common_dialog.c:1345
msgid "Summary View"
msgstr "サマリビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1352
+#: src/prefs_common_dialog.c:1354
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1354
+#: src/prefs_common_dialog.c:1356
msgid "Expand threads"
msgstr "スレッドを展開する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1362 src/prefs_common_dialog.c:2332
-#: src/prefs_common_dialog.c:2370
+#: src/prefs_common_dialog.c:1364 src/prefs_common_dialog.c:2339
+#: src/prefs_common_dialog.c:2377
msgid "Date format"
msgstr "日付の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1383
+#: src/prefs_common_dialog.c:1385
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " サマリの表示項目を設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1447
+#: src/prefs_common_dialog.c:1449
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "メッセージの色を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1461
+#: src/prefs_common_dialog.c:1463
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1467
+#: src/prefs_common_dialog.c:1469
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1474
+#: src/prefs_common_dialog.c:1476
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1486
+#: src/prefs_common_dialog.c:1488
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1490
+#: src/prefs_common_dialog.c:1492
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1503
+#: src/prefs_common_dialog.c:1505
msgid "Line space"
msgstr "行間を空ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1517 src/prefs_common_dialog.c:1555
+#: src/prefs_common_dialog.c:1519 src/prefs_common_dialog.c:1557
msgid "pixel(s)"
msgstr "ピクセル"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1522
+#: src/prefs_common_dialog.c:1524
msgid "Scroll"
msgstr "スクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1529
+#: src/prefs_common_dialog.c:1531
msgid "Half page"
msgstr "半ページ単位"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1535
+#: src/prefs_common_dialog.c:1537
msgid "Smooth scroll"
msgstr "スムーズスクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1541
+#: src/prefs_common_dialog.c:1543
msgid "Step"
msgstr "間隔"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1561
+#: src/prefs_common_dialog.c:1563
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1569
+#: src/prefs_common_dialog.c:1571
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1571
+#: src/prefs_common_dialog.c:1573
msgid "Display images as inline"
msgstr "画像をインラインで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1612
+#: src/prefs_common_dialog.c:1614
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr "迷惑メール対策を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1620
+#: src/prefs_common_dialog.c:1622
msgid "Learning command:"
msgstr "学習コマンド:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1641
+#: src/prefs_common_dialog.c:1643
msgid "Not Junk"
msgstr "非迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1656
+#: src/prefs_common_dialog.c:1658
msgid "Classifying command"
msgstr "判定コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1670
+#: src/prefs_common_dialog.c:1672
msgid "Junk folder"
msgstr "迷惑メールフォルダ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1688
+#: src/prefs_common_dialog.c:1690
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1694
+#: src/prefs_common_dialog.c:1696
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1698
+#: src/prefs_common_dialog.c:1700
msgid ""
"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
"server."
msgstr ""
"振り分けられたメッセージを迷惑メールフォルダに移動し、サーバから削除します。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1736
+#: src/prefs_common_dialog.c:1738
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "署名を自動的に検証する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1739
+#: src/prefs_common_dialog.c:1741
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1742
+#: src/prefs_common_dialog.c:1744
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1757
+#: src/prefs_common_dialog.c:1759
msgid "Expired after"
msgstr "有効期間"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1770
+#: src/prefs_common_dialog.c:1772
msgid "minute(s) "
msgstr "分"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1784
+#: src/prefs_common_dialog.c:1786
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1793
+#: src/prefs_common_dialog.c:1795
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1798
+#: src/prefs_common_dialog.c:1800
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1851
+#: src/prefs_common_dialog.c:1853
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1855
+#: src/prefs_common_dialog.c:1857
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1859
+#: src/prefs_common_dialog.c:1861
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1863
+#: src/prefs_common_dialog.c:1865
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1871
+#: src/prefs_common_dialog.c:1873
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1883
+#: src/prefs_common_dialog.c:1885
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1886
+#: src/prefs_common_dialog.c:1888
msgid "Receive dialog"
msgstr "受信ダイアログ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1896
+#: src/prefs_common_dialog.c:1898
msgid "Show receive dialog"
msgstr "受信ダイアログを"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1906
+#: src/prefs_common_dialog.c:1908
msgid "Always"
msgstr "常に表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1907
+#: src/prefs_common_dialog.c:1909
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "手動で受信した場合のみ表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1909
+#: src/prefs_common_dialog.c:1911
msgid "Never"
msgstr "表示しない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1914
+#: src/prefs_common_dialog.c:1916
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1917
+#: src/prefs_common_dialog.c:1919
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1920
+#: src/prefs_common_dialog.c:1922
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1926
+#: src/prefs_common_dialog.c:1928
msgid " Set key bindings... "
msgstr " キーバインドを設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1980
+#: src/prefs_common_dialog.c:1982
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1989
+#: src/prefs_common_dialog.c:1991
msgid "Web browser"
msgstr "Webブラウザ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2052
+#: src/prefs_common_dialog.c:2003 src/prefs_common_dialog.c:3394
+#: src/prefs_common_dialog.c:3415
+msgid "(Default browser)"
+msgstr "(既定のブラウザ)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2059
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2054
+#: src/prefs_common_dialog.c:2061
msgid "On exit"
msgstr "終了時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2062
+#: src/prefs_common_dialog.c:2069
msgid "Confirm on exit"
msgstr "終了時に確認する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2069
+#: src/prefs_common_dialog.c:2076
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2071
+#: src/prefs_common_dialog.c:2078
msgid "Ask before emptying"
msgstr "空にする前に尋ねる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2075
+#: src/prefs_common_dialog.c:2082
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2115
+#: src/prefs_common_dialog.c:2122
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2118
+#: src/prefs_common_dialog.c:2125
msgid ""
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
"by other applications.\n"
@@ -4991,151 +5004,151 @@ msgstr ""
"にしてください。\n"
"このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2125
+#: src/prefs_common_dialog.c:2132
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2138
+#: src/prefs_common_dialog.c:2145
msgid "second(s)"
msgstr "秒"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2308
+#: src/prefs_common_dialog.c:2315
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "曜日の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2309
+#: src/prefs_common_dialog.c:2316
msgid "the full weekday name"
msgstr "曜日の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2310
+#: src/prefs_common_dialog.c:2317
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "月の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2311
+#: src/prefs_common_dialog.c:2318
msgid "the full month name"
msgstr "月の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2312
+#: src/prefs_common_dialog.c:2319
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2313
+#: src/prefs_common_dialog.c:2320
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "世紀(西暦年の上2桁)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2314
+#: src/prefs_common_dialog.c:2321
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "日(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2315
+#: src/prefs_common_dialog.c:2322
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "24時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2316
+#: src/prefs_common_dialog.c:2323
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "12時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2317
+#: src/prefs_common_dialog.c:2324
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2318
+#: src/prefs_common_dialog.c:2325
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "月(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2319
+#: src/prefs_common_dialog.c:2326
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "分(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2320
+#: src/prefs_common_dialog.c:2327
msgid "either AM or PM"
msgstr "午前または午後"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2321
+#: src/prefs_common_dialog.c:2328
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "秒(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2322
+#: src/prefs_common_dialog.c:2329
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2323
+#: src/prefs_common_dialog.c:2330
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2324
+#: src/prefs_common_dialog.c:2331
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2325
+#: src/prefs_common_dialog.c:2332
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "(4桁の)西暦年"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2326
+#: src/prefs_common_dialog.c:2333
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2347
+#: src/prefs_common_dialog.c:2354
msgid "Specifier"
msgstr "指定子"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2348
+#: src/prefs_common_dialog.c:2355
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2388
+#: src/prefs_common_dialog.c:2395
msgid "Example"
msgstr "例"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2468
+#: src/prefs_common_dialog.c:2475
msgid "Set message colors"
msgstr "メッセージの色を指定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2476
+#: src/prefs_common_dialog.c:2483
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2510
+#: src/prefs_common_dialog.c:2517
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "引用文 - 1段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2516
+#: src/prefs_common_dialog.c:2523
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "引用文 - 2段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2522
+#: src/prefs_common_dialog.c:2529
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "引用文 - 3段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2528
+#: src/prefs_common_dialog.c:2535
msgid "URI link"
msgstr "URI リンク"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2535
+#: src/prefs_common_dialog.c:2542
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "引用色を循環"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2595
+#: src/prefs_common_dialog.c:2602
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "引用レベル1の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2598
+#: src/prefs_common_dialog.c:2605
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "引用レベル2の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2601
+#: src/prefs_common_dialog.c:2608
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "引用レベル3の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2604
+#: src/prefs_common_dialog.c:2611
msgid "Pick color for URI"
msgstr "URI の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2744
+#: src/prefs_common_dialog.c:2751
msgid "Description of symbols"
msgstr "記号の説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2800
+#: src/prefs_common_dialog.c:2807
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -5159,11 +5172,11 @@ msgstr ""
"ニュースグループ\n"
"メッセージID"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2813
+#: src/prefs_common_dialog.c:2820
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "xが指定されていればexprを表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2817
+#: src/prefs_common_dialog.c:2824
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -5177,7 +5190,7 @@ msgstr ""
"引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n"
"文字 %"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2825
+#: src/prefs_common_dialog.c:2832
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -5189,19 +5202,19 @@ msgstr ""
"文字 開き中括弧\n"
"文字 閉じ中括弧"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2871
+#: src/prefs_common_dialog.c:2878
msgid "Key bindings"
msgstr "キーバインド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2884
+#: src/prefs_common_dialog.c:2891
msgid "Select the preset of key bindings."
msgstr " キーバインドのプリセットを選択してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2894 src/prefs_common_dialog.c:3218
+#: src/prefs_common_dialog.c:2901 src/prefs_common_dialog.c:3225
msgid "Default"
msgstr "標準"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2897 src/prefs_common_dialog.c:3227
+#: src/prefs_common_dialog.c:2904 src/prefs_common_dialog.c:3234
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "旧Sylpheed"