aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po747
1 files changed, 388 insertions, 359 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 3843bd28..519070d5 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-12 16:01+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-13 18:13+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "%s が見つかりました\n"
msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "設定を保存しました。\n"
-#: libsylph/prefs_common.c:488
+#: libsylph/prefs_common.c:490
msgid "Junk mail filter"
msgstr "迷惑メールフィルタ"
@@ -969,8 +969,8 @@ msgstr "/新規フォルダ(_F)"
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:508
#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:248 src/folderview.c:253
#: src/folderview.c:266 src/folderview.c:268 src/folderview.c:270
-#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:287 src/folderview.c:289
-#: src/folderview.c:293 src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:403
+#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:289 src/folderview.c:291
+#: src/folderview.c:295 src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:403
#: src/summaryview.c:406 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:418
#: src/summaryview.c:420 src/summaryview.c:432 src/summaryview.c:438
msgid "/---"
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "/削除(_D)"
msgid "E-Mail address"
msgstr "電子メール アドレス"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4745 src/prefs_common_dialog.c:2179
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4745 src/prefs_common_dialog.c:2190
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
@@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "名前:"
#. Buttons
#: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884
-#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2345 src/prefs_actions.c:266
+#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2371 src/prefs_actions.c:266
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
#: src/prefs_template.c:233
msgid "Delete"
@@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr ""
"`%s' 内のすべてのフォルダとアドレスを削除してもいいですか?\n"
"フォルダのみを削除する場合、アドレスは親フォルダに移動します。"
-#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2327
+#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2346
msgid "Delete folder"
msgstr "フォルダの削除"
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "アドレス帳変換"
-#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:2036
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:2040
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgid "Group"
msgstr "グループ"
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:365 src/prefs_account_dialog.c:1687
+#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:367 src/prefs_account_dialog.c:1687
#: src/summary_search.c:369
msgid "Folder"
msgstr "フォルダ"
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "茶"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:4428
+#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:4429
msgid "None"
msgstr "なし"
@@ -1268,7 +1268,7 @@ msgid "/_Remove"
msgstr "/削除(_R)"
#: src/compose.c:509 src/folderview.c:257 src/folderview.c:279
-#: src/folderview.c:297
+#: src/folderview.c:299
msgid "/_Properties..."
msgstr "/プロパティ(_P)..."
@@ -1696,12 +1696,12 @@ msgstr "MIME タイプ"
#. S_COL_DATE
#: src/compose.c:4234 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:495
-#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4575
+#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4576
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: src/compose.c:4665 src/mainwindow.c:2278 src/prefs_account_dialog.c:525
-#: src/prefs_common_dialog.c:661
+#: src/compose.c:4665 src/mainwindow.c:2304 src/prefs_account_dialog.c:525
+#: src/prefs_common_dialog.c:664
msgid "Send"
msgstr "送信"
@@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "ファイルを添付"
#. signature
#: src/compose.c:4714 src/prefs_account_dialog.c:1205
-#: src/prefs_common_dialog.c:954
+#: src/prefs_common_dialog.c:957
msgid "Signature"
msgstr "署名"
@@ -1752,8 +1752,8 @@ msgid "Insert signature"
msgstr "署名を挿入"
#. editor
-#: src/compose.c:4724 src/prefs_common_dialog.c:992
-#: src/prefs_common_dialog.c:2311
+#: src/compose.c:4724 src/prefs_common_dialog.c:995
+#: src/prefs_common_dialog.c:2322
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
@@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。"
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
-#: src/compose.c:5301 src/prefs_common_dialog.c:1448
+#: src/compose.c:5301 src/prefs_common_dialog.c:1451
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"
@@ -2005,12 +2005,12 @@ msgstr "フォルダの編集"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "フォルダの新しい名前を入力してください:"
-#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:2080
-#: src/folderview.c:2086
+#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:2095
+#: src/folderview.c:2101
msgid "New folder"
msgstr "新規フォルダ"
-#: src/editgroup.c:526 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:2087
+#: src/editgroup.c:526 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:2102
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "新規フォルダの名前を入力してください:"
@@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr "JPilotエントリを編集"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1715
-#: src/prefs_common_dialog.c:1849
+#: src/prefs_common_dialog.c:1852
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2177,42 +2177,42 @@ msgstr "ディレクトリの選択"
msgid "Select folder"
msgstr "フォルダの選択"
-#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1166 src/prefs_folder_item.c:236
+#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1168 src/prefs_folder_item.c:236
msgid "Inbox"
msgstr "受信箱"
-#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1172 src/prefs_folder_item.c:237
+#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1174 src/prefs_folder_item.c:237
msgid "Sent"
msgstr "送信控"
-#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1178 src/prefs_folder_item.c:239
+#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1180 src/prefs_folder_item.c:239
msgid "Queue"
msgstr "送信待ち"
-#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1184 src/prefs_folder_item.c:240
+#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1186 src/prefs_folder_item.c:240
msgid "Trash"
msgstr "ごみ箱"
-#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1190 src/prefs_folder_item.c:238
+#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1192 src/prefs_folder_item.c:238
msgid "Drafts"
msgstr "草稿"
-#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:2084 src/folderview.c:2088
+#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:2099 src/folderview.c:2103
msgid "NewFolder"
msgstr "NewFolder"
-#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:2096 src/folderview.c:2157
+#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:2111 src/folderview.c:2172
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "フォルダ名に `%c' を含むことはできません。"
-#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:2106 src/folderview.c:2165
+#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:2121 src/folderview.c:2180
#: src/summary_search.c:984
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "フォルダ `%s' はすでに存在します。"
-#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:2113
+#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:2128
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "フォルダ `%s' を作成できません。"
@@ -2221,7 +2221,7 @@ msgstr "フォルダ `%s' を作成できません。"
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/新規フォルダを作成(_N)..."
-#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:263
+#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:263 src/folderview.c:287
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/フォルダ名を変更(_R)..."
@@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr "/フォルダ名を変更(_R)..."
msgid "/_Move folder..."
msgstr "/フォルダを移動(_M)..."
-#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:265
+#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:265 src/folderview.c:288
msgid "/_Delete folder"
msgstr "/フォルダを削除(_D)"
@@ -2237,7 +2237,7 @@ msgstr "/フォルダを削除(_D)"
msgid "/Empty _trash"
msgstr "/ごみ箱を空にする(_T)"
-#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 src/folderview.c:290
+#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 src/folderview.c:292
msgid "/_Check for new messages"
msgstr "/新着メッセージをチェック(_C)"
@@ -2245,19 +2245,19 @@ msgstr "/新着メッセージをチェック(_C)"
msgid "/R_ebuild folder tree"
msgstr "/フォルダツリーを再構築(_E)"
-#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:274 src/folderview.c:292
+#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:274 src/folderview.c:294
msgid "/_Update summary"
msgstr "/サマリを更新(_U)"
-#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:276 src/folderview.c:294
+#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:276 src/folderview.c:296
msgid "/_Search messages..."
msgstr "/メッセージを検索(_S)..."
-#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:277 src/folderview.c:295
+#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:277 src/folderview.c:297
msgid "/Ed_it search condition..."
msgstr "/検索条件を編集(_I)..."
-#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:288
+#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:290
msgid "/Down_load"
msgstr "/ダウンロード(_L)"
@@ -2269,81 +2269,81 @@ msgstr "/ニュースグループを購読(_B)..."
msgid "/_Remove newsgroup"
msgstr "/ニュースグループを削除(_R)"
-#: src/folderview.c:318
+#: src/folderview.c:320
msgid "Creating folder view...\n"
msgstr "フォルダビューを作成中...\n"
-#: src/folderview.c:396
+#: src/folderview.c:398
msgid "New"
msgstr "新着"
#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:410 src/prefs_summary_column.c:71
+#: src/folderview.c:412 src/prefs_summary_column.c:71
msgid "Unread"
msgstr "未読"
-#: src/folderview.c:424
+#: src/folderview.c:426
msgid "#"
msgstr "総数"
-#: src/folderview.c:555
+#: src/folderview.c:557
msgid "Setting folder info...\n"
msgstr "フォルダ情報を設定中...\n"
-#: src/folderview.c:556
+#: src/folderview.c:558
msgid "Setting folder info..."
msgstr "フォルダ情報を設定中..."
-#: src/folderview.c:856 src/mainwindow.c:3365 src/setup.c:80
+#: src/folderview.c:858 src/mainwindow.c:3384 src/setup.c:80
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s%c%s) ..."
-#: src/folderview.c:860 src/mainwindow.c:3370 src/setup.c:85
+#: src/folderview.c:862 src/mainwindow.c:3389 src/setup.c:85
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
-#: src/folderview.c:902
+#: src/folderview.c:904
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "フォルダツリーの再構築"
-#: src/folderview.c:903
+#: src/folderview.c:905
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
msgstr "フォルダツリーを再構築します。続けますか?"
-#: src/folderview.c:912
+#: src/folderview.c:914
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "フォルダツリーを再構築中..."
-#: src/folderview.c:919
+#: src/folderview.c:921
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
msgstr "フォルダツリーの再構築に失敗しました。"
-#: src/folderview.c:1033
+#: src/folderview.c:1035
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "全フォルダの新着メッセージをチェック中..."
-#: src/folderview.c:1198 src/mainwindow.c:2354 src/prefs_common_dialog.c:1793
+#: src/folderview.c:1200 src/mainwindow.c:2380 src/prefs_common_dialog.c:1796
msgid "Junk"
msgstr "迷惑メール"
-#: src/folderview.c:1830
+#: src/folderview.c:1843
#, c-format
msgid "Folder %s is selected\n"
msgstr "フォルダ %s が選択されました\n"
-#: src/folderview.c:1985
+#: src/folderview.c:1998
#, c-format
msgid "Downloading messages in %s ..."
msgstr "%s 中のメッセージをダウンロード中..."
-#: src/folderview.c:2020
+#: src/folderview.c:2035
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
msgstr "`%s' 中のメッセージのダウンロード中にエラーが発生しました。"
-#: src/folderview.c:2081
+#: src/folderview.c:2096
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
@@ -2353,21 +2353,26 @@ msgstr ""
"(サブフォルダを格納するフォルダを作成したい場合は、\n"
" 名前の最後に `/' を追加してください)"
-#: src/folderview.c:2145
+#: src/folderview.c:2160
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "`%s' の新しい名前を入力してください:"
-#: src/folderview.c:2146
+#: src/folderview.c:2161
msgid "Rename folder"
msgstr "フォルダ名の変更"
-#: src/folderview.c:2251
+#: src/folderview.c:2192 src/folderview.c:2200
+#, c-format
+msgid "Can't rename the folder '%s'."
+msgstr "フォルダ '%s' の名前を変更できません。"
+
+#: src/folderview.c:2270
#, c-format
msgid "Can't move the folder `%s'."
msgstr "フォルダ `%s' を移動できません。"
-#: src/folderview.c:2317
+#: src/folderview.c:2336
#, c-format
msgid ""
"Delete the search folder '%s' ?\n"
@@ -2376,11 +2381,11 @@ msgstr ""
"検索フォルダ '%s' を削除しますか?\n"
"実際のメッセージは削除されません。"
-#: src/folderview.c:2319
+#: src/folderview.c:2338
msgid "Delete search folder"
msgstr "検索フォルダの削除"
-#: src/folderview.c:2324
+#: src/folderview.c:2343
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
@@ -2393,20 +2398,20 @@ msgstr ""
"\n"
"本当に削除してもいいですか?"
-#: src/folderview.c:2356 src/folderview.c:2362
+#: src/folderview.c:2375 src/folderview.c:2381
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "フォルダ '%s' を削除できません。"
-#: src/folderview.c:2398
+#: src/folderview.c:2417
msgid "Empty trash"
msgstr "ごみ箱を空にする"
-#: src/folderview.c:2399
+#: src/folderview.c:2418
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
msgstr "ごみ箱の中のメッセージをすべて削除しますか?"
-#: src/folderview.c:2438
+#: src/folderview.c:2457
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
@@ -2415,34 +2420,34 @@ msgstr ""
"本当にメールボックス `%s' を削除しますか?\n"
"(メッセージはディスクからは削除されません)"
-#: src/folderview.c:2440
+#: src/folderview.c:2459
msgid "Remove mailbox"
msgstr "メールボックスの削除"
-#: src/folderview.c:2490
+#: src/folderview.c:2509
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "本当にIMAP4アカウント `%s' を削除しますか?"
-#: src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2510
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "IMAP4アカウントの削除"
-#: src/folderview.c:2644
+#: src/folderview.c:2663
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "本当にニュースグループ `%s' を削除しますか?"
-#: src/folderview.c:2645
+#: src/folderview.c:2664
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "ニュースグループの削除"
-#: src/folderview.c:2695
+#: src/folderview.c:2714
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "本当にニュースアカウント `%s' を削除しますか?"
-#: src/folderview.c:2696
+#: src/folderview.c:2715
msgid "Delete news account"
msgstr "ニュースアカウントの削除"
@@ -2567,7 +2572,7 @@ msgstr "LDIFファイルをアドレス帳へインポート"
msgid "Prev"
msgstr "前へ"
-#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2374
+#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2400
msgid "Next"
msgstr "次へ"
@@ -2588,7 +2593,7 @@ msgstr "完了"
msgid "Sylpheed: %d new messages"
msgstr "Sylpheed: %d 通の新着メッセージ"
-#: src/inc.c:164
+#: src/inc.c:164 src/trayicon.c:89
msgid "Sylpheed"
msgstr "Sylpheed"
@@ -3507,50 +3512,50 @@ msgstr "/ヘルプ(_H)/---"
msgid "Creating main window...\n"
msgstr "メインウィンドウを作成中...\n"
-#: src/mainwindow.c:998
+#: src/mainwindow.c:1000
#, c-format
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "MainWindow: 色の割り当て %d に失敗しました\n"
-#: src/mainwindow.c:1087 src/summaryview.c:2130 src/summaryview.c:2226
-#: src/summaryview.c:3588 src/summaryview.c:3709 src/summaryview.c:4061
+#: src/mainwindow.c:1091 src/summaryview.c:2131 src/summaryview.c:2227
+#: src/summaryview.c:3589 src/summaryview.c:3710 src/summaryview.c:4062
msgid "done.\n"
msgstr "完了。\n"
-#: src/mainwindow.c:1214 src/mainwindow.c:1255 src/mainwindow.c:1283
+#: src/mainwindow.c:1218 src/mainwindow.c:1259 src/mainwindow.c:1284
msgid "Untitled"
msgstr "名称未設定"
-#: src/mainwindow.c:1284
+#: src/mainwindow.c:1285
msgid "none"
msgstr "なし"
-#: src/mainwindow.c:1337
+#: src/mainwindow.c:1338
#, c-format
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
msgstr "ウィンドウの分離タイプを %d から %d に変更しています\n"
-#: src/mainwindow.c:1587
+#: src/mainwindow.c:1588
msgid "Offline"
msgstr "オフライン"
-#: src/mainwindow.c:1588
+#: src/mainwindow.c:1589
msgid "You are offline. Go online?"
msgstr "現在オフラインです。オンラインにしますか?"
-#: src/mainwindow.c:1602
+#: src/mainwindow.c:1603
msgid "Empty all trash"
msgstr "すべてのごみ箱を空にする"
-#: src/mainwindow.c:1603
+#: src/mainwindow.c:1604
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "ごみ箱の中のメッセージをすべて削除しますか?"
-#: src/mainwindow.c:1631
+#: src/mainwindow.c:1632
msgid "Add mailbox"
msgstr "メールボックスを追加"
-#: src/mainwindow.c:1632
+#: src/mainwindow.c:1633
msgid ""
"Specify the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -3559,16 +3564,16 @@ msgstr ""
"メールボックスの場所を入力してください。\n"
"既存のメールボックスを指定するとその内容を自動的にスキャンします。"
-#: src/mainwindow.c:1638 src/setup.c:49
+#: src/mainwindow.c:1639 src/setup.c:49
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "メールボックス `%s' はすでに存在します。"
-#: src/mainwindow.c:1643 src/setup.c:56
+#: src/mainwindow.c:1644 src/setup.c:56
msgid "Mailbox"
msgstr "メール箱"
-#: src/mainwindow.c:1649 src/setup.c:62
+#: src/mainwindow.c:1650 src/setup.c:62
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -3577,145 +3582,145 @@ msgstr ""
"メールボックスの作成に失敗しました。\n"
"いくつかのファイルがすでに存在するか、あるいは書き込む権限がありません。"
-#: src/mainwindow.c:2042
+#: src/mainwindow.c:2068
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - フォルダビュー"
-#: src/mainwindow.c:2061
+#: src/mainwindow.c:2087
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - メッセージビュー"
-#: src/mainwindow.c:2213 src/summaryview.c:393
+#: src/mainwindow.c:2239 src/summaryview.c:393
msgid "/_Reply"
msgstr "/返信(_R)"
-#: src/mainwindow.c:2214
+#: src/mainwindow.c:2240
msgid "/Reply to _all"
msgstr "/全員に返信(_A)"
-#: src/mainwindow.c:2215
+#: src/mainwindow.c:2241
msgid "/Reply to _sender"
msgstr "/差出人に返信(_S)"
-#: src/mainwindow.c:2216
+#: src/mainwindow.c:2242
msgid "/Reply to mailing _list"
msgstr "/メーリングリストに返信(_L)"
-#: src/mainwindow.c:2221 src/summaryview.c:400
+#: src/mainwindow.c:2247 src/summaryview.c:400
msgid "/_Forward"
msgstr "/転送(_F)"
-#: src/mainwindow.c:2222 src/summaryview.c:401
+#: src/mainwindow.c:2248 src/summaryview.c:401
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/添付として転送(_W)"
-#: src/mainwindow.c:2223 src/summaryview.c:402
+#: src/mainwindow.c:2249 src/summaryview.c:402
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/手を加えずに転送(_T)"
-#: src/mainwindow.c:2259
+#: src/mainwindow.c:2285
msgid "Get"
msgstr "受信"
-#: src/mainwindow.c:2260
+#: src/mainwindow.c:2286
msgid "Incorporate new mail"
msgstr "新着メールの取込"
-#: src/mainwindow.c:2267
+#: src/mainwindow.c:2293
msgid "Get all"
msgstr "全受信"
-#: src/mainwindow.c:2268
+#: src/mainwindow.c:2294
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
msgstr "全アカウントの新着メールの取込"
-#: src/mainwindow.c:2279
+#: src/mainwindow.c:2305
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "送信待機中のメッセージを送信する"
-#: src/mainwindow.c:2289 src/prefs_account_dialog.c:527
-#: src/prefs_common_dialog.c:663 src/prefs_folder_item.c:140
+#: src/mainwindow.c:2315 src/prefs_account_dialog.c:527
+#: src/prefs_common_dialog.c:666 src/prefs_folder_item.c:140
msgid "Compose"
msgstr "作成"
-#: src/mainwindow.c:2290
+#: src/mainwindow.c:2316
msgid "Compose new message"
msgstr "新規メッセージを作成"
-#: src/mainwindow.c:2298 src/prefs_common_dialog.c:976
+#: src/mainwindow.c:2324 src/prefs_common_dialog.c:979
msgid "Reply"
msgstr "返信"
-#: src/mainwindow.c:2299 src/mainwindow.c:2312
+#: src/mainwindow.c:2325 src/mainwindow.c:2338
msgid "Reply to the message"
msgstr "メッセージに返信する"
-#: src/mainwindow.c:2316
+#: src/mainwindow.c:2342
msgid "Reply all"
msgstr "全員に返信"
-#: src/mainwindow.c:2317
+#: src/mainwindow.c:2343
msgid "Reply to all"
msgstr "全員に返信"
-#: src/mainwindow.c:2325 src/prefs_filter_edit.c:652
+#: src/mainwindow.c:2351 src/prefs_filter_edit.c:652
msgid "Forward"
msgstr "転送"
-#: src/mainwindow.c:2326 src/mainwindow.c:2339
+#: src/mainwindow.c:2352 src/mainwindow.c:2365
msgid "Forward the message"
msgstr "メッセージを転送する"
-#: src/mainwindow.c:2346
+#: src/mainwindow.c:2372
msgid "Delete the message"
msgstr "メッセージを削除する"
-#: src/mainwindow.c:2355
+#: src/mainwindow.c:2381
msgid "Set as junk mail"
msgstr "迷惑メールに指定"
-#: src/mainwindow.c:2364
+#: src/mainwindow.c:2390
msgid "Execute"
msgstr "実行"
-#: src/mainwindow.c:2365
+#: src/mainwindow.c:2391
msgid "Execute marked process"
msgstr "マークされた処理を実行"
-#: src/mainwindow.c:2375
+#: src/mainwindow.c:2401
msgid "Next unread message"
msgstr "次の未読メッセージ"
-#: src/mainwindow.c:2387
+#: src/mainwindow.c:2413
msgid "Prefs"
msgstr "設定"
-#: src/mainwindow.c:2388
+#: src/mainwindow.c:2414
msgid "Common preferences"
msgstr "全般の設定"
-#: src/mainwindow.c:2396 src/prefs_folder_item.c:290
+#: src/mainwindow.c:2422 src/prefs_folder_item.c:290
#: src/prefs_folder_item.c:301 src/progressdialog.c:128
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
-#: src/mainwindow.c:2397
+#: src/mainwindow.c:2423
msgid "Account setting"
msgstr "アカウントの設定"
-#: src/mainwindow.c:2569
+#: src/mainwindow.c:2595
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
msgstr "現在オフラインです。アイコンをクリックするとオンラインになります。"
-#: src/mainwindow.c:2580
+#: src/mainwindow.c:2606
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
msgstr "現在オンラインです。アイコンをクリックするとオフラインになります。"
-#: src/mainwindow.c:2789
+#: src/mainwindow.c:2829
msgid "Exit"
msgstr "終了"
-#: src/mainwindow.c:2789
+#: src/mainwindow.c:2829
msgid "Exit this program?"
msgstr "このプログラムを終了しますか?"
@@ -3772,24 +3777,24 @@ msgstr "添付"
msgid "Message View - Sylpheed"
msgstr "メッセージビュー - Sylpheed"
-#: src/messageview.c:669 src/summaryview.c:3132
+#: src/messageview.c:669 src/summaryview.c:3133
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "ファイル `%s' を保存できません。"
-#: src/messageview.c:728 src/summaryview.c:3155
+#: src/messageview.c:728 src/summaryview.c:3156
msgid "The message will be printed with the following command:"
msgstr "メッセージを以下のコマンドで印刷します:"
-#: src/messageview.c:729 src/summaryview.c:3156
+#: src/messageview.c:729 src/summaryview.c:3157
msgid "(Default print command)"
msgstr "(既定の印刷コマンド)"
-#: src/messageview.c:731 src/prefs_common_dialog.c:2300 src/summaryview.c:3158
+#: src/messageview.c:731 src/prefs_common_dialog.c:2311 src/summaryview.c:3159
msgid "Print"
msgstr "印刷"
-#: src/messageview.c:740 src/summaryview.c:3167
+#: src/messageview.c:740 src/summaryview.c:3168
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
@@ -3955,11 +3960,11 @@ msgstr "アカウントの設定"
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_account_dialog.c:523 src/prefs_common_dialog.c:659
+#: src/prefs_account_dialog.c:523 src/prefs_common_dialog.c:662
msgid "Receive"
msgstr "受信"
-#: src/prefs_account_dialog.c:530 src/prefs_common_dialog.c:670
+#: src/prefs_account_dialog.c:530 src/prefs_common_dialog.c:673
msgid "Privacy"
msgstr "個人情報"
@@ -3967,7 +3972,7 @@ msgstr "個人情報"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account_dialog.c:537 src/prefs_common_dialog.c:2102
+#: src/prefs_account_dialog.c:537 src/prefs_common_dialog.c:2112
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
@@ -4091,7 +4096,7 @@ msgid "Authentication method"
msgstr "認証方式"
#: src/prefs_account_dialog.c:950 src/prefs_account_dialog.c:1105
-#: src/prefs_common_dialog.c:874 src/prefs_common_dialog.c:2470
+#: src/prefs_common_dialog.c:877 src/prefs_common_dialog.c:2481
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
@@ -4131,8 +4136,8 @@ msgstr "メッセージIDを生成する"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1062 src/prefs_common_dialog.c:1553
-#: src/prefs_common_dialog.c:1580
+#: src/prefs_account_dialog.c:1062 src/prefs_common_dialog.c:1556
+#: src/prefs_common_dialog.c:1583
msgid " Edit... "
msgstr " 編集... "
@@ -4460,85 +4465,85 @@ msgstr "アクションの削除"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?"
-#: src/prefs_common_dialog.c:639
+#: src/prefs_common_dialog.c:642
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-#: src/prefs_common_dialog.c:643
+#: src/prefs_common_dialog.c:646
msgid "Common Preferences"
msgstr "全般の設定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:665
+#: src/prefs_common_dialog.c:668
msgid "Display"
msgstr "表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:667
+#: src/prefs_common_dialog.c:670
msgid "Junk mail"
msgstr "迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:673
+#: src/prefs_common_dialog.c:676
msgid "Details"
msgstr "詳細"
-#: src/prefs_common_dialog.c:727
+#: src/prefs_common_dialog.c:730
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "新着メールを自動チェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:729 src/prefs_common_dialog.c:1070
+#: src/prefs_common_dialog.c:732 src/prefs_common_dialog.c:1073
msgid "every"
msgstr " "
-#: src/prefs_common_dialog.c:741 src/prefs_common_dialog.c:1084
+#: src/prefs_common_dialog.c:744 src/prefs_common_dialog.c:1087
msgid "minute(s)"
msgstr "分ごと"
-#: src/prefs_common_dialog.c:750
+#: src/prefs_common_dialog.c:753
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:752
+#: src/prefs_common_dialog.c:755
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:757
+#: src/prefs_common_dialog.c:760
msgid "Execute command when new messages arrived"
msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:769 src/prefs_common_dialog.c:2349
-#: src/prefs_common_dialog.c:2371
+#: src/prefs_common_dialog.c:772 src/prefs_common_dialog.c:2360
+#: src/prefs_common_dialog.c:2382
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:780
+#: src/prefs_common_dialog.c:783
#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:784
+#: src/prefs_common_dialog.c:787
msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "ローカルスプールから取り込む"
-#: src/prefs_common_dialog.c:797
+#: src/prefs_common_dialog.c:800
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "取込時に振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:803
+#: src/prefs_common_dialog.c:806
msgid "Spool path"
msgstr "スプールのパス"
-#: src/prefs_common_dialog.c:851
+#: src/prefs_common_dialog.c:854
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:853
+#: src/prefs_common_dialog.c:856
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:860
+#: src/prefs_common_dialog.c:863
msgid "Transfer encoding"
msgstr "転送符号化方式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:885
+#: src/prefs_common_dialog.c:888
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
@@ -4546,162 +4551,162 @@ msgstr ""
"メッセージ本文が ASCII 文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-"
"Encoding を指定してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:950 src/prefs_common_dialog.c:1338
+#: src/prefs_common_dialog.c:953 src/prefs_common_dialog.c:1341
#: src/prefs_folder_item.c:139
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: src/prefs_common_dialog.c:965
+#: src/prefs_common_dialog.c:968
msgid "Signature separator"
msgstr "署名の区切り"
-#: src/prefs_common_dialog.c:974
+#: src/prefs_common_dialog.c:977
msgid "Insert automatically"
msgstr "自動的に挿入する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:984
+#: src/prefs_common_dialog.c:987
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:986
+#: src/prefs_common_dialog.c:989
msgid "Quote message when replying"
msgstr "返信時にメッセージを引用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:988
+#: src/prefs_common_dialog.c:991
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:999
+#: src/prefs_common_dialog.c:1002
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1009
+#: src/prefs_common_dialog.c:1012
msgid "Undo level"
msgstr "アンドゥの回数"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1029
+#: src/prefs_common_dialog.c:1032
msgid "Wrap messages at"
msgstr "メッセージを半角"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1041
+#: src/prefs_common_dialog.c:1044
msgid "characters"
msgstr "文字で改行"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1051
+#: src/prefs_common_dialog.c:1054
msgid "Wrap quotation"
msgstr "引用部を自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1057
+#: src/prefs_common_dialog.c:1060
msgid "Wrap on input"
msgstr "入力時に自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1059
+#: src/prefs_common_dialog.c:1062
msgid "Wrap before sending"
msgstr "送信時に自動整形する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1068
+#: src/prefs_common_dialog.c:1071
msgid "Auto-save to draft"
msgstr "草稿に自動保存する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1093
+#: src/prefs_common_dialog.c:1096
msgid "Format"
msgstr "書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1098
+#: src/prefs_common_dialog.c:1101
msgid "Spell checking"
msgstr "スペルチェック"
#. reply
-#: src/prefs_common_dialog.c:1149
+#: src/prefs_common_dialog.c:1152
msgid "Reply format"
msgstr "返信の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1164 src/prefs_common_dialog.c:1206
+#: src/prefs_common_dialog.c:1167 src/prefs_common_dialog.c:1209
msgid "Quotation mark"
msgstr "引用符"
#. forward
-#: src/prefs_common_dialog.c:1191
+#: src/prefs_common_dialog.c:1194
msgid "Forward format"
msgstr "転送の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1238
+#: src/prefs_common_dialog.c:1241
msgid " Description of symbols "
msgstr " 記号の説明 "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1267
+#: src/prefs_common_dialog.c:1270
msgid "Enable Spell checking"
msgstr "スペルチェックを有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1279
+#: src/prefs_common_dialog.c:1282
msgid "Default language:"
msgstr "既定の言語:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1346
+#: src/prefs_common_dialog.c:1349
msgid "Text font"
msgstr "テキストフォント"
#. ---- Folder View ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1358
+#: src/prefs_common_dialog.c:1361
msgid "Folder View"
msgstr "フォルダビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1366
+#: src/prefs_common_dialog.c:1369
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1368
+#: src/prefs_common_dialog.c:1371
msgid "Display message number columns in the folder view"
msgstr "フォルダビューにメッセージ数のカラムを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1377
+#: src/prefs_common_dialog.c:1380
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "文字数が"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1392
+#: src/prefs_common_dialog.c:1395
msgid "letters"
msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1398
+#: src/prefs_common_dialog.c:1401
msgid "Summary View"
msgstr "サマリビュー"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1407
+#: src/prefs_common_dialog.c:1410
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1409
+#: src/prefs_common_dialog.c:1412
msgid "Expand threads"
msgstr "スレッドを展開する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1417 src/prefs_common_dialog.c:2709
-#: src/prefs_common_dialog.c:2747
+#: src/prefs_common_dialog.c:1420 src/prefs_common_dialog.c:2720
+#: src/prefs_common_dialog.c:2758
msgid "Date format"
msgstr "日付の書式"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1438
+#: src/prefs_common_dialog.c:1441
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " サマリの表示項目を設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1444
+#: src/prefs_common_dialog.c:1447
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1454
+#: src/prefs_common_dialog.c:1457
msgid "Default character encoding"
msgstr "既定の文字エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1468
+#: src/prefs_common_dialog.c:1471
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
msgstr ""
"これはエンコーディングが未指定のメッセージを表示するときに使用されます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1474
+#: src/prefs_common_dialog.c:1477
msgid "Outgoing character encoding"
msgstr "送信文字エンコーディング"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1488
+#: src/prefs_common_dialog.c:1491
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
@@ -4709,89 +4714,89 @@ msgstr ""
"「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ"
"れます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1549
+#: src/prefs_common_dialog.c:1552
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "メッセージの色を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1564
+#: src/prefs_common_dialog.c:1567
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1571
+#: src/prefs_common_dialog.c:1574
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1578
+#: src/prefs_common_dialog.c:1581
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1590
+#: src/prefs_common_dialog.c:1593
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1594
+#: src/prefs_common_dialog.c:1597
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1607
+#: src/prefs_common_dialog.c:1610
msgid "Line space"
msgstr "行間を空ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1621 src/prefs_common_dialog.c:1659
+#: src/prefs_common_dialog.c:1624 src/prefs_common_dialog.c:1662
msgid "pixel(s)"
msgstr "ピクセル"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1626
+#: src/prefs_common_dialog.c:1629
msgid "Scroll"
msgstr "スクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1633
+#: src/prefs_common_dialog.c:1636
msgid "Half page"
msgstr "半ページ単位"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1639
+#: src/prefs_common_dialog.c:1642
msgid "Smooth scroll"
msgstr "スムーズスクロール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1645
+#: src/prefs_common_dialog.c:1648
msgid "Step"
msgstr "間隔"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1665
+#: src/prefs_common_dialog.c:1668
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1673
+#: src/prefs_common_dialog.c:1676
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1675
+#: src/prefs_common_dialog.c:1678
msgid "Display images as inline"
msgstr "画像をインラインで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1759
+#: src/prefs_common_dialog.c:1762
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr "迷惑メール対策を有効にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1771
+#: src/prefs_common_dialog.c:1774
msgid "Learning command:"
msgstr "学習コマンド:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1780
+#: src/prefs_common_dialog.c:1783
msgid "(Select preset)"
msgstr "(プリセットを選択)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1805
+#: src/prefs_common_dialog.c:1808
msgid "Not Junk"
msgstr "非迷惑メール"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1820
+#: src/prefs_common_dialog.c:1823
msgid "Classifying command"
msgstr "判定コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1831
+#: src/prefs_common_dialog.c:1834
msgid ""
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
"learned manually to a certain extent."
@@ -4799,178 +4804,182 @@ msgstr ""
"迷惑メールを自動的に判定するには、迷惑メールと非迷惑メールの両方をある程度ま"
"で手動で学習させる必要があります。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1841
+#: src/prefs_common_dialog.c:1844
msgid "Junk folder"
msgstr "迷惑メールフォルダ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1859
+#: src/prefs_common_dialog.c:1862
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1870
+#: src/prefs_common_dialog.c:1873
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1873
+#: src/prefs_common_dialog.c:1876
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
msgstr "受信時に迷惑メールをサーバから削除する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1877
+#: src/prefs_common_dialog.c:1880
msgid "Mark filtered junk mails as read"
msgstr "振り分けた迷惑メールを既読にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1918
+#: src/prefs_common_dialog.c:1921
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "署名を自動的に検証する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1921
+#: src/prefs_common_dialog.c:1924
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1924
+#: src/prefs_common_dialog.c:1927
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1939
+#: src/prefs_common_dialog.c:1942
msgid "Expired after"
msgstr "有効期間"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1952
+#: src/prefs_common_dialog.c:1955
msgid "minute(s) "
msgstr "分"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1966
+#: src/prefs_common_dialog.c:1969
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1975
+#: src/prefs_common_dialog.c:1978
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1980
+#: src/prefs_common_dialog.c:1983
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2044
+#: src/prefs_common_dialog.c:2048
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2048
+#: src/prefs_common_dialog.c:2052
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2052
+#: src/prefs_common_dialog.c:2056
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2056
+#: src/prefs_common_dialog.c:2060
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2064
+#: src/prefs_common_dialog.c:2068
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2076
+#: src/prefs_common_dialog.c:2080
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2081
+#: src/prefs_common_dialog.c:2089
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2088
+#: src/prefs_common_dialog.c:2091
+msgid "Display tray icon"
+msgstr "トレイアイコンを表示する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2098
msgid " Set key bindings... "
msgstr " キーバインドを設定... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2094 src/select-keys.c:344
+#: src/prefs_common_dialog.c:2104 src/select-keys.c:344
msgid "Other"
msgstr "その他"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2098
+#: src/prefs_common_dialog.c:2108
msgid "External commands"
msgstr "外部コマンド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2146
+#: src/prefs_common_dialog.c:2157
msgid "Receive dialog"
msgstr "受信ダイアログ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2156
+#: src/prefs_common_dialog.c:2167
msgid "Show receive dialog"
msgstr "受信ダイアログを"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2166
+#: src/prefs_common_dialog.c:2177
msgid "Always"
msgstr "常に表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2167
+#: src/prefs_common_dialog.c:2178
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "手動で受信した場合のみ表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2169
+#: src/prefs_common_dialog.c:2180
msgid "Never"
msgstr "表示しない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2174
+#: src/prefs_common_dialog.c:2185
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2177
+#: src/prefs_common_dialog.c:2188
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2188
+#: src/prefs_common_dialog.c:2199
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2190
+#: src/prefs_common_dialog.c:2201
msgid "On exit"
msgstr "終了時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2198
+#: src/prefs_common_dialog.c:2209
msgid "Confirm on exit"
msgstr "終了時に確認する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2205
+#: src/prefs_common_dialog.c:2216
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2207
+#: src/prefs_common_dialog.c:2218
msgid "Ask before emptying"
msgstr "空にする前に尋ねる"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2211
+#: src/prefs_common_dialog.c:2222
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2263
+#: src/prefs_common_dialog.c:2274
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2272
+#: src/prefs_common_dialog.c:2283
msgid "Web browser"
msgstr "Webブラウザ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2284 src/prefs_common_dialog.c:3771
-#: src/prefs_common_dialog.c:3792
+#: src/prefs_common_dialog.c:2295 src/prefs_common_dialog.c:3782
+#: src/prefs_common_dialog.c:3803
msgid "(Default browser)"
msgstr "(既定のブラウザ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2337
+#: src/prefs_common_dialog.c:2348
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2359
+#: src/prefs_common_dialog.c:2370
msgid "Use external program for sending"
msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2417
+#: src/prefs_common_dialog.c:2428
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2420
+#: src/prefs_common_dialog.c:2431
msgid ""
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
"by other applications.\n"
@@ -4980,263 +4989,263 @@ msgstr ""
"にしてください。\n"
"このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2427
+#: src/prefs_common_dialog.c:2438
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2440
+#: src/prefs_common_dialog.c:2451
msgid "second(s)"
msgstr "秒"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2468
+#: src/prefs_common_dialog.c:2479
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "自動設定 (推奨)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2473
+#: src/prefs_common_dialog.c:2484
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2475
+#: src/prefs_common_dialog.c:2486
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2477
+#: src/prefs_common_dialog.c:2488
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2478
+#: src/prefs_common_dialog.c:2489
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2480
+#: src/prefs_common_dialog.c:2491
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "欧米 (Windows-1252)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2484
+#: src/prefs_common_dialog.c:2495
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2486
+#: src/prefs_common_dialog.c:2497
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2487
+#: src/prefs_common_dialog.c:2498
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2489
+#: src/prefs_common_dialog.c:2500
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2491
+#: src/prefs_common_dialog.c:2502
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2492
+#: src/prefs_common_dialog.c:2503
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2494
+#: src/prefs_common_dialog.c:2505
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2496
+#: src/prefs_common_dialog.c:2507
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2497
+#: src/prefs_common_dialog.c:2508
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2498
+#: src/prefs_common_dialog.c:2509
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2499
+#: src/prefs_common_dialog.c:2510
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2501
+#: src/prefs_common_dialog.c:2512
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2503
+#: src/prefs_common_dialog.c:2514
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "日本語 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2504
+#: src/prefs_common_dialog.c:2515
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2507
+#: src/prefs_common_dialog.c:2518
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2508
+#: src/prefs_common_dialog.c:2519
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "簡体字中国語 (GBK)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2509
+#: src/prefs_common_dialog.c:2520
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2511
+#: src/prefs_common_dialog.c:2522
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2512
+#: src/prefs_common_dialog.c:2523
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2515
+#: src/prefs_common_dialog.c:2526
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2517
+#: src/prefs_common_dialog.c:2528
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "タイ語 (TIS-620)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2518
+#: src/prefs_common_dialog.c:2529
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "タイ語 (Windows-874)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2685
+#: src/prefs_common_dialog.c:2696
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "曜日の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2686
+#: src/prefs_common_dialog.c:2697
msgid "the full weekday name"
msgstr "曜日の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2687
+#: src/prefs_common_dialog.c:2698
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "月の省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2688
+#: src/prefs_common_dialog.c:2699
msgid "the full month name"
msgstr "月の完全な名前"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2689
+#: src/prefs_common_dialog.c:2700
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2690
+#: src/prefs_common_dialog.c:2701
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "世紀(西暦年の上2桁)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2691
+#: src/prefs_common_dialog.c:2702
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "日(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2692
+#: src/prefs_common_dialog.c:2703
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "24時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2693
+#: src/prefs_common_dialog.c:2704
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "12時間時計での時"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2694
+#: src/prefs_common_dialog.c:2705
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2695
+#: src/prefs_common_dialog.c:2706
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "月(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2696
+#: src/prefs_common_dialog.c:2707
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "分(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2697
+#: src/prefs_common_dialog.c:2708
msgid "either AM or PM"
msgstr "午前または午後"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2698
+#: src/prefs_common_dialog.c:2709
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "秒(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2699
+#: src/prefs_common_dialog.c:2710
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2700
+#: src/prefs_common_dialog.c:2711
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "現在の地域における一般的な日付表記"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2701
+#: src/prefs_common_dialog.c:2712
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2702
+#: src/prefs_common_dialog.c:2713
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "(4桁の)西暦年"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2703
+#: src/prefs_common_dialog.c:2714
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2724
+#: src/prefs_common_dialog.c:2735
msgid "Specifier"
msgstr "指定子"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2725
+#: src/prefs_common_dialog.c:2736
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2765
+#: src/prefs_common_dialog.c:2776
msgid "Example"
msgstr "例"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2846
+#: src/prefs_common_dialog.c:2857
msgid "Set message colors"
msgstr "メッセージの色を指定"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2854
+#: src/prefs_common_dialog.c:2865
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2888
+#: src/prefs_common_dialog.c:2899
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "引用文 - 1段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2894
+#: src/prefs_common_dialog.c:2905
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "引用文 - 2段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2900
+#: src/prefs_common_dialog.c:2911
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "引用文 - 3段階"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2906
+#: src/prefs_common_dialog.c:2917
msgid "URI link"
msgstr "URI リンク"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2913
+#: src/prefs_common_dialog.c:2924
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "引用色を循環"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2980
+#: src/prefs_common_dialog.c:2991
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "引用レベル1の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2983
+#: src/prefs_common_dialog.c:2994
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "引用レベル2の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2986
+#: src/prefs_common_dialog.c:2997
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "引用レベル3の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2989
+#: src/prefs_common_dialog.c:3000
msgid "Pick color for URI"
msgstr "URI の色を選択"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3129
+#: src/prefs_common_dialog.c:3140
msgid "Description of symbols"
msgstr "記号の説明"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3185
+#: src/prefs_common_dialog.c:3196
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -5260,11 +5269,11 @@ msgstr ""
"ニュースグループ\n"
"メッセージID"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3198
+#: src/prefs_common_dialog.c:3209
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "xが指定されていればexprを表示"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3202
+#: src/prefs_common_dialog.c:3213
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -5278,7 +5287,7 @@ msgstr ""
"引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n"
"文字 %"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3210
+#: src/prefs_common_dialog.c:3221
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -5290,19 +5299,19 @@ msgstr ""
"文字 開き中括弧\n"
"文字 閉じ中括弧"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3256
+#: src/prefs_common_dialog.c:3267
msgid "Key bindings"
msgstr "キーバインド"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3269
+#: src/prefs_common_dialog.c:3280
msgid "Select the preset of key bindings."
msgstr " キーバインドのプリセットを選択してください。"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3279 src/prefs_common_dialog.c:3603
+#: src/prefs_common_dialog.c:3290 src/prefs_common_dialog.c:3614
msgid "Default"
msgstr "標準"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3282 src/prefs_common_dialog.c:3612
+#: src/prefs_common_dialog.c:3293 src/prefs_common_dialog.c:3623
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "旧Sylpheed"
@@ -5628,19 +5637,19 @@ msgstr "添付"
#. S_COL_MIME
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summary_search.c:370
-#: src/summaryview.c:4568
+#: src/summaryview.c:4569
msgid "Subject"
msgstr "件名"
#. S_COL_SUBJECT
#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summary_search.c:371
-#: src/summaryview.c:4571
+#: src/summaryview.c:4572
msgid "From"
msgstr "差出人"
#. S_COL_FROM
#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summary_search.c:372
-#: src/summaryview.c:4573
+#: src/summaryview.c:4574
msgid "Date"
msgstr "日付"
@@ -6305,97 +6314,97 @@ msgstr "\tメッセージデータからサマリを設定中..."
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "メッセージデータからサマリを設定中..."
-#: src/summaryview.c:2194
+#: src/summaryview.c:2195
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "サマリキャッシュを書き込み中 (%s)..."
-#: src/summaryview.c:2526
+#: src/summaryview.c:2527
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr "メッセージ %d をマークしました\n"
-#: src/summaryview.c:2584
+#: src/summaryview.c:2585
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr "メッセージ %d を既読としてマークしました\n"
-#: src/summaryview.c:2672
+#: src/summaryview.c:2673
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "メッセージ %d を未読としてマークしました\n"
-#: src/summaryview.c:2733
+#: src/summaryview.c:2734
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "メッセージ %s/%d を削除するようにセットしました\n"
-#: src/summaryview.c:2751
+#: src/summaryview.c:2752
msgid "Delete message(s)"
msgstr "メッセージの削除"
-#: src/summaryview.c:2752
+#: src/summaryview.c:2753
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "本当にごみ箱からメッセージを削除してもいいですか?"
-#: src/summaryview.c:2817
+#: src/summaryview.c:2818
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "重複メッセージを削除しています..."
-#: src/summaryview.c:2855
+#: src/summaryview.c:2856
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "メッセージ %s/%d をマーク解除しました\n"
-#: src/summaryview.c:2913
+#: src/summaryview.c:2914
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "メッセージ %d を %s に移動するようにセットしました\n"
-#: src/summaryview.c:2930
+#: src/summaryview.c:2931
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "移動先が現在のフォルダと同じです。"
-#: src/summaryview.c:2986
+#: src/summaryview.c:2987
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "メッセージ %d を %s にコピーするようにセットしました\n"
-#: src/summaryview.c:3003
+#: src/summaryview.c:3004
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "コピー先が現在のフォルダと同じです。"
-#: src/summaryview.c:3202
+#: src/summaryview.c:3203
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "メッセージの処理中にエラーが発生しました。"
-#: src/summaryview.c:3503 src/summaryview.c:3504
+#: src/summaryview.c:3504 src/summaryview.c:3505
msgid "Building threads..."
msgstr "スレッドを構築中..."
-#: src/summaryview.c:3646 src/summaryview.c:3647
+#: src/summaryview.c:3647 src/summaryview.c:3648
msgid "Unthreading..."
msgstr "スレッドを解除中..."
-#: src/summaryview.c:3926 src/summaryview.c:3982
+#: src/summaryview.c:3927 src/summaryview.c:3983
#, c-format
msgid "Filtering (%d / %d)..."
msgstr "振り分け中 (%d / %d)..."
-#: src/summaryview.c:4031
+#: src/summaryview.c:4032
msgid "filtering..."
msgstr "振り分け中..."
-#: src/summaryview.c:4032
+#: src/summaryview.c:4033
msgid "Filtering..."
msgstr "振り分け中..."
-#: src/summaryview.c:4068
+#: src/summaryview.c:4069
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "%d 通のメッセージが振り分けられました。"
-#: src/summaryview.c:4577
+#: src/summaryview.c:4578
msgid "No."
msgstr "番号"
@@ -6416,7 +6425,7 @@ msgstr "このメッセージは表示できません。\n"
msgid "Sa_ve this image as..."
msgstr "画像を保存(_V)..."
-#: src/textview.c:1933
+#: src/textview.c:1933 src/trayicon.c:109
msgid "Compose _new message"
msgstr "新規メッセージを作成(_N)"
@@ -6452,3 +6461,23 @@ msgstr ""
#: src/textview.c:2090
msgid "Fake URL warning"
msgstr "偽装URLの警告"
+
+#: src/trayicon.c:95
+msgid "Get from _current account"
+msgstr "現在のアカウントから受信(_C)"
+
+#: src/trayicon.c:99
+msgid "Get from _all accounts"
+msgstr "全アカウントから受信(_A)"
+
+#: src/trayicon.c:103
+msgid "_Send queued messages"
+msgstr "送信待機中のメッセージを送信(_S)"
+
+#: src/trayicon.c:114
+msgid "_About"
+msgstr "このプログラムについて(_A)"
+
+#: src/trayicon.c:117
+msgid "E_xit"
+msgstr "終了(_X)"