diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 747 |
1 files changed, 388 insertions, 359 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-12 16:01+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-13 18:13+0900\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-12\n" "Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "%s が見つかりました\n" msgid "Configuration is saved.\n" msgstr "設定を保存しました。\n" -#: libsylph/prefs_common.c:488 +#: libsylph/prefs_common.c:490 msgid "Junk mail filter" msgstr "迷惑メールフィルタ" @@ -969,8 +969,8 @@ msgstr "/新規フォルダ(_F)" #: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:508 #: src/folderview.c:246 src/folderview.c:248 src/folderview.c:253 #: src/folderview.c:266 src/folderview.c:268 src/folderview.c:270 -#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:287 src/folderview.c:289 -#: src/folderview.c:293 src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:403 +#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:289 src/folderview.c:291 +#: src/folderview.c:295 src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:403 #: src/summaryview.c:406 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:418 #: src/summaryview.c:420 src/summaryview.c:432 src/summaryview.c:438 msgid "/---" @@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "/削除(_D)" msgid "E-Mail address" msgstr "電子メール アドレス" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4745 src/prefs_common_dialog.c:2179 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4745 src/prefs_common_dialog.c:2190 msgid "Address book" msgstr "アドレス帳" @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "名前:" #. Buttons #: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884 -#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2345 src/prefs_actions.c:266 +#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2371 src/prefs_actions.c:266 #: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334 #: src/prefs_template.c:233 msgid "Delete" @@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "" "`%s' 内のすべてのフォルダとアドレスを削除してもいいですか?\n" "フォルダのみを削除する場合、アドレスは親フォルダに移動します。" -#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2327 +#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2346 msgid "Delete folder" msgstr "フォルダの削除" @@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "アドレス帳変換" -#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:2036 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:2040 msgid "Interface" msgstr "インタフェース" @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgid "Group" msgstr "グループ" #. special folder setting (maybe these options are redundant) -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:365 src/prefs_account_dialog.c:1687 +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:367 src/prefs_account_dialog.c:1687 #: src/summary_search.c:369 msgid "Folder" msgstr "フォルダ" @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "茶" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:4428 +#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:4429 msgid "None" msgstr "なし" @@ -1268,7 +1268,7 @@ msgid "/_Remove" msgstr "/削除(_R)" #: src/compose.c:509 src/folderview.c:257 src/folderview.c:279 -#: src/folderview.c:297 +#: src/folderview.c:299 msgid "/_Properties..." msgstr "/プロパティ(_P)..." @@ -1696,12 +1696,12 @@ msgstr "MIME タイプ" #. S_COL_DATE #: src/compose.c:4234 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:495 -#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4575 +#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4576 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: src/compose.c:4665 src/mainwindow.c:2278 src/prefs_account_dialog.c:525 -#: src/prefs_common_dialog.c:661 +#: src/compose.c:4665 src/mainwindow.c:2304 src/prefs_account_dialog.c:525 +#: src/prefs_common_dialog.c:664 msgid "Send" msgstr "送信" @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "ファイルを添付" #. signature #: src/compose.c:4714 src/prefs_account_dialog.c:1205 -#: src/prefs_common_dialog.c:954 +#: src/prefs_common_dialog.c:957 msgid "Signature" msgstr "署名" @@ -1752,8 +1752,8 @@ msgid "Insert signature" msgstr "署名を挿入" #. editor -#: src/compose.c:4724 src/prefs_common_dialog.c:992 -#: src/prefs_common_dialog.c:2311 +#: src/compose.c:4724 src/prefs_common_dialog.c:995 +#: src/prefs_common_dialog.c:2322 msgid "Editor" msgstr "エディタ" @@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。" msgid "Properties" msgstr "プロパティ" -#: src/compose.c:5301 src/prefs_common_dialog.c:1448 +#: src/compose.c:5301 src/prefs_common_dialog.c:1451 msgid "Encoding" msgstr "エンコーディング" @@ -2005,12 +2005,12 @@ msgstr "フォルダの編集" msgid "Input the new name of folder:" msgstr "フォルダの新しい名前を入力してください:" -#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:2080 -#: src/folderview.c:2086 +#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:2095 +#: src/folderview.c:2101 msgid "New folder" msgstr "新規フォルダ" -#: src/editgroup.c:526 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:2087 +#: src/editgroup.c:526 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:2102 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "新規フォルダの名前を入力してください:" @@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr "JPilotエントリを編集" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 #: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1715 -#: src/prefs_common_dialog.c:1849 +#: src/prefs_common_dialog.c:1852 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2177,42 +2177,42 @@ msgstr "ディレクトリの選択" msgid "Select folder" msgstr "フォルダの選択" -#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1166 src/prefs_folder_item.c:236 +#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1168 src/prefs_folder_item.c:236 msgid "Inbox" msgstr "受信箱" -#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1172 src/prefs_folder_item.c:237 +#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1174 src/prefs_folder_item.c:237 msgid "Sent" msgstr "送信控" -#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1178 src/prefs_folder_item.c:239 +#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1180 src/prefs_folder_item.c:239 msgid "Queue" msgstr "送信待ち" -#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1184 src/prefs_folder_item.c:240 +#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1186 src/prefs_folder_item.c:240 msgid "Trash" msgstr "ごみ箱" -#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1190 src/prefs_folder_item.c:238 +#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1192 src/prefs_folder_item.c:238 msgid "Drafts" msgstr "草稿" -#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:2084 src/folderview.c:2088 +#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:2099 src/folderview.c:2103 msgid "NewFolder" msgstr "NewFolder" -#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:2096 src/folderview.c:2157 +#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:2111 src/folderview.c:2172 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." msgstr "フォルダ名に `%c' を含むことはできません。" -#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:2106 src/folderview.c:2165 +#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:2121 src/folderview.c:2180 #: src/summary_search.c:984 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." msgstr "フォルダ `%s' はすでに存在します。" -#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:2113 +#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:2128 #, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." msgstr "フォルダ `%s' を作成できません。" @@ -2221,7 +2221,7 @@ msgstr "フォルダ `%s' を作成できません。" msgid "/Create _new folder..." msgstr "/新規フォルダを作成(_N)..." -#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:263 +#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:263 src/folderview.c:287 msgid "/_Rename folder..." msgstr "/フォルダ名を変更(_R)..." @@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr "/フォルダ名を変更(_R)..." msgid "/_Move folder..." msgstr "/フォルダを移動(_M)..." -#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:265 +#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:265 src/folderview.c:288 msgid "/_Delete folder" msgstr "/フォルダを削除(_D)" @@ -2237,7 +2237,7 @@ msgstr "/フォルダを削除(_D)" msgid "/Empty _trash" msgstr "/ごみ箱を空にする(_T)" -#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 src/folderview.c:290 +#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 src/folderview.c:292 msgid "/_Check for new messages" msgstr "/新着メッセージをチェック(_C)" @@ -2245,19 +2245,19 @@ msgstr "/新着メッセージをチェック(_C)" msgid "/R_ebuild folder tree" msgstr "/フォルダツリーを再構築(_E)" -#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:274 src/folderview.c:292 +#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:274 src/folderview.c:294 msgid "/_Update summary" msgstr "/サマリを更新(_U)" -#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:276 src/folderview.c:294 +#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:276 src/folderview.c:296 msgid "/_Search messages..." msgstr "/メッセージを検索(_S)..." -#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:277 src/folderview.c:295 +#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:277 src/folderview.c:297 msgid "/Ed_it search condition..." msgstr "/検索条件を編集(_I)..." -#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:288 +#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:290 msgid "/Down_load" msgstr "/ダウンロード(_L)" @@ -2269,81 +2269,81 @@ msgstr "/ニュースグループを購読(_B)..." msgid "/_Remove newsgroup" msgstr "/ニュースグループを削除(_R)" -#: src/folderview.c:318 +#: src/folderview.c:320 msgid "Creating folder view...\n" msgstr "フォルダビューを作成中...\n" -#: src/folderview.c:396 +#: src/folderview.c:398 msgid "New" msgstr "新着" #. S_COL_MARK -#: src/folderview.c:410 src/prefs_summary_column.c:71 +#: src/folderview.c:412 src/prefs_summary_column.c:71 msgid "Unread" msgstr "未読" -#: src/folderview.c:424 +#: src/folderview.c:426 msgid "#" msgstr "総数" -#: src/folderview.c:555 +#: src/folderview.c:557 msgid "Setting folder info...\n" msgstr "フォルダ情報を設定中...\n" -#: src/folderview.c:556 +#: src/folderview.c:558 msgid "Setting folder info..." msgstr "フォルダ情報を設定中..." -#: src/folderview.c:856 src/mainwindow.c:3365 src/setup.c:80 +#: src/folderview.c:858 src/mainwindow.c:3384 src/setup.c:80 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "フォルダをスキャン中 (%s%c%s) ..." -#: src/folderview.c:860 src/mainwindow.c:3370 src/setup.c:85 +#: src/folderview.c:862 src/mainwindow.c:3389 src/setup.c:85 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..." -#: src/folderview.c:902 +#: src/folderview.c:904 msgid "Rebuild folder tree" msgstr "フォルダツリーの再構築" -#: src/folderview.c:903 +#: src/folderview.c:905 msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" msgstr "フォルダツリーを再構築します。続けますか?" -#: src/folderview.c:912 +#: src/folderview.c:914 msgid "Rebuilding folder tree..." msgstr "フォルダツリーを再構築中..." -#: src/folderview.c:919 +#: src/folderview.c:921 msgid "Rebuilding of the folder tree failed." msgstr "フォルダツリーの再構築に失敗しました。" -#: src/folderview.c:1033 +#: src/folderview.c:1035 msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "全フォルダの新着メッセージをチェック中..." -#: src/folderview.c:1198 src/mainwindow.c:2354 src/prefs_common_dialog.c:1793 +#: src/folderview.c:1200 src/mainwindow.c:2380 src/prefs_common_dialog.c:1796 msgid "Junk" msgstr "迷惑メール" -#: src/folderview.c:1830 +#: src/folderview.c:1843 #, c-format msgid "Folder %s is selected\n" msgstr "フォルダ %s が選択されました\n" -#: src/folderview.c:1985 +#: src/folderview.c:1998 #, c-format msgid "Downloading messages in %s ..." msgstr "%s 中のメッセージをダウンロード中..." -#: src/folderview.c:2020 +#: src/folderview.c:2035 #, c-format msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." msgstr "`%s' 中のメッセージのダウンロード中にエラーが発生しました。" -#: src/folderview.c:2081 +#: src/folderview.c:2096 msgid "" "Input the name of new folder:\n" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" @@ -2353,21 +2353,26 @@ msgstr "" "(サブフォルダを格納するフォルダを作成したい場合は、\n" " 名前の最後に `/' を追加してください)" -#: src/folderview.c:2145 +#: src/folderview.c:2160 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" msgstr "`%s' の新しい名前を入力してください:" -#: src/folderview.c:2146 +#: src/folderview.c:2161 msgid "Rename folder" msgstr "フォルダ名の変更" -#: src/folderview.c:2251 +#: src/folderview.c:2192 src/folderview.c:2200 +#, c-format +msgid "Can't rename the folder '%s'." +msgstr "フォルダ '%s' の名前を変更できません。" + +#: src/folderview.c:2270 #, c-format msgid "Can't move the folder `%s'." msgstr "フォルダ `%s' を移動できません。" -#: src/folderview.c:2317 +#: src/folderview.c:2336 #, c-format msgid "" "Delete the search folder '%s' ?\n" @@ -2376,11 +2381,11 @@ msgstr "" "検索フォルダ '%s' を削除しますか?\n" "実際のメッセージは削除されません。" -#: src/folderview.c:2319 +#: src/folderview.c:2338 msgid "Delete search folder" msgstr "検索フォルダの削除" -#: src/folderview.c:2324 +#: src/folderview.c:2343 #, c-format msgid "" "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n" @@ -2393,20 +2398,20 @@ msgstr "" "\n" "本当に削除してもいいですか?" -#: src/folderview.c:2356 src/folderview.c:2362 +#: src/folderview.c:2375 src/folderview.c:2381 #, c-format msgid "Can't remove the folder '%s'." msgstr "フォルダ '%s' を削除できません。" -#: src/folderview.c:2398 +#: src/folderview.c:2417 msgid "Empty trash" msgstr "ごみ箱を空にする" -#: src/folderview.c:2399 +#: src/folderview.c:2418 msgid "Delete all messages in the trash folder?" msgstr "ごみ箱の中のメッセージをすべて削除しますか?" -#: src/folderview.c:2438 +#: src/folderview.c:2457 #, c-format msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" @@ -2415,34 +2420,34 @@ msgstr "" "本当にメールボックス `%s' を削除しますか?\n" "(メッセージはディスクからは削除されません)" -#: src/folderview.c:2440 +#: src/folderview.c:2459 msgid "Remove mailbox" msgstr "メールボックスの削除" -#: src/folderview.c:2490 +#: src/folderview.c:2509 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" msgstr "本当にIMAP4アカウント `%s' を削除しますか?" -#: src/folderview.c:2491 +#: src/folderview.c:2510 msgid "Delete IMAP4 account" msgstr "IMAP4アカウントの削除" -#: src/folderview.c:2644 +#: src/folderview.c:2663 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" msgstr "本当にニュースグループ `%s' を削除しますか?" -#: src/folderview.c:2645 +#: src/folderview.c:2664 msgid "Delete newsgroup" msgstr "ニュースグループの削除" -#: src/folderview.c:2695 +#: src/folderview.c:2714 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" msgstr "本当にニュースアカウント `%s' を削除しますか?" -#: src/folderview.c:2696 +#: src/folderview.c:2715 msgid "Delete news account" msgstr "ニュースアカウントの削除" @@ -2567,7 +2572,7 @@ msgstr "LDIFファイルをアドレス帳へインポート" msgid "Prev" msgstr "前へ" -#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2374 +#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2400 msgid "Next" msgstr "次へ" @@ -2588,7 +2593,7 @@ msgstr "完了" msgid "Sylpheed: %d new messages" msgstr "Sylpheed: %d 通の新着メッセージ" -#: src/inc.c:164 +#: src/inc.c:164 src/trayicon.c:89 msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed" @@ -3507,50 +3512,50 @@ msgstr "/ヘルプ(_H)/---" msgid "Creating main window...\n" msgstr "メインウィンドウを作成中...\n" -#: src/mainwindow.c:998 +#: src/mainwindow.c:1000 #, c-format msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "MainWindow: 色の割り当て %d に失敗しました\n" -#: src/mainwindow.c:1087 src/summaryview.c:2130 src/summaryview.c:2226 -#: src/summaryview.c:3588 src/summaryview.c:3709 src/summaryview.c:4061 +#: src/mainwindow.c:1091 src/summaryview.c:2131 src/summaryview.c:2227 +#: src/summaryview.c:3589 src/summaryview.c:3710 src/summaryview.c:4062 msgid "done.\n" msgstr "完了。\n" -#: src/mainwindow.c:1214 src/mainwindow.c:1255 src/mainwindow.c:1283 +#: src/mainwindow.c:1218 src/mainwindow.c:1259 src/mainwindow.c:1284 msgid "Untitled" msgstr "名称未設定" -#: src/mainwindow.c:1284 +#: src/mainwindow.c:1285 msgid "none" msgstr "なし" -#: src/mainwindow.c:1337 +#: src/mainwindow.c:1338 #, c-format msgid "Changing window separation type from %d to %d\n" msgstr "ウィンドウの分離タイプを %d から %d に変更しています\n" -#: src/mainwindow.c:1587 +#: src/mainwindow.c:1588 msgid "Offline" msgstr "オフライン" -#: src/mainwindow.c:1588 +#: src/mainwindow.c:1589 msgid "You are offline. Go online?" msgstr "現在オフラインです。オンラインにしますか?" -#: src/mainwindow.c:1602 +#: src/mainwindow.c:1603 msgid "Empty all trash" msgstr "すべてのごみ箱を空にする" -#: src/mainwindow.c:1603 +#: src/mainwindow.c:1604 msgid "Delete all messages in trash folders?" msgstr "ごみ箱の中のメッセージをすべて削除しますか?" -#: src/mainwindow.c:1631 +#: src/mainwindow.c:1632 msgid "Add mailbox" msgstr "メールボックスを追加" -#: src/mainwindow.c:1632 +#: src/mainwindow.c:1633 msgid "" "Specify the location of mailbox.\n" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" @@ -3559,16 +3564,16 @@ msgstr "" "メールボックスの場所を入力してください。\n" "既存のメールボックスを指定するとその内容を自動的にスキャンします。" -#: src/mainwindow.c:1638 src/setup.c:49 +#: src/mainwindow.c:1639 src/setup.c:49 #, c-format msgid "The mailbox `%s' already exists." msgstr "メールボックス `%s' はすでに存在します。" -#: src/mainwindow.c:1643 src/setup.c:56 +#: src/mainwindow.c:1644 src/setup.c:56 msgid "Mailbox" msgstr "メール箱" -#: src/mainwindow.c:1649 src/setup.c:62 +#: src/mainwindow.c:1650 src/setup.c:62 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " @@ -3577,145 +3582,145 @@ msgstr "" "メールボックスの作成に失敗しました。\n" "いくつかのファイルがすでに存在するか、あるいは書き込む権限がありません。" -#: src/mainwindow.c:2042 +#: src/mainwindow.c:2068 msgid "Sylpheed - Folder View" msgstr "Sylpheed - フォルダビュー" -#: src/mainwindow.c:2061 +#: src/mainwindow.c:2087 msgid "Sylpheed - Message View" msgstr "Sylpheed - メッセージビュー" -#: src/mainwindow.c:2213 src/summaryview.c:393 +#: src/mainwindow.c:2239 src/summaryview.c:393 msgid "/_Reply" msgstr "/返信(_R)" -#: src/mainwindow.c:2214 +#: src/mainwindow.c:2240 msgid "/Reply to _all" msgstr "/全員に返信(_A)" -#: src/mainwindow.c:2215 +#: src/mainwindow.c:2241 msgid "/Reply to _sender" msgstr "/差出人に返信(_S)" -#: src/mainwindow.c:2216 +#: src/mainwindow.c:2242 msgid "/Reply to mailing _list" msgstr "/メーリングリストに返信(_L)" -#: src/mainwindow.c:2221 src/summaryview.c:400 +#: src/mainwindow.c:2247 src/summaryview.c:400 msgid "/_Forward" msgstr "/転送(_F)" -#: src/mainwindow.c:2222 src/summaryview.c:401 +#: src/mainwindow.c:2248 src/summaryview.c:401 msgid "/For_ward as attachment" msgstr "/添付として転送(_W)" -#: src/mainwindow.c:2223 src/summaryview.c:402 +#: src/mainwindow.c:2249 src/summaryview.c:402 msgid "/Redirec_t" msgstr "/手を加えずに転送(_T)" -#: src/mainwindow.c:2259 +#: src/mainwindow.c:2285 msgid "Get" msgstr "受信" -#: src/mainwindow.c:2260 +#: src/mainwindow.c:2286 msgid "Incorporate new mail" msgstr "新着メールの取込" -#: src/mainwindow.c:2267 +#: src/mainwindow.c:2293 msgid "Get all" msgstr "全受信" -#: src/mainwindow.c:2268 +#: src/mainwindow.c:2294 msgid "Incorporate new mail of all accounts" msgstr "全アカウントの新着メールの取込" -#: src/mainwindow.c:2279 +#: src/mainwindow.c:2305 msgid "Send queued message(s)" msgstr "送信待機中のメッセージを送信する" -#: src/mainwindow.c:2289 src/prefs_account_dialog.c:527 -#: src/prefs_common_dialog.c:663 src/prefs_folder_item.c:140 +#: src/mainwindow.c:2315 src/prefs_account_dialog.c:527 +#: src/prefs_common_dialog.c:666 src/prefs_folder_item.c:140 msgid "Compose" msgstr "作成" -#: src/mainwindow.c:2290 +#: src/mainwindow.c:2316 msgid "Compose new message" msgstr "新規メッセージを作成" -#: src/mainwindow.c:2298 src/prefs_common_dialog.c:976 +#: src/mainwindow.c:2324 src/prefs_common_dialog.c:979 msgid "Reply" msgstr "返信" -#: src/mainwindow.c:2299 src/mainwindow.c:2312 +#: src/mainwindow.c:2325 src/mainwindow.c:2338 msgid "Reply to the message" msgstr "メッセージに返信する" -#: src/mainwindow.c:2316 +#: src/mainwindow.c:2342 msgid "Reply all" msgstr "全員に返信" -#: src/mainwindow.c:2317 +#: src/mainwindow.c:2343 msgid "Reply to all" msgstr "全員に返信" -#: src/mainwindow.c:2325 src/prefs_filter_edit.c:652 +#: src/mainwindow.c:2351 src/prefs_filter_edit.c:652 msgid "Forward" msgstr "転送" -#: src/mainwindow.c:2326 src/mainwindow.c:2339 +#: src/mainwindow.c:2352 src/mainwindow.c:2365 msgid "Forward the message" msgstr "メッセージを転送する" -#: src/mainwindow.c:2346 +#: src/mainwindow.c:2372 msgid "Delete the message" msgstr "メッセージを削除する" -#: src/mainwindow.c:2355 +#: src/mainwindow.c:2381 msgid "Set as junk mail" msgstr "迷惑メールに指定" -#: src/mainwindow.c:2364 +#: src/mainwindow.c:2390 msgid "Execute" msgstr "実行" -#: src/mainwindow.c:2365 +#: src/mainwindow.c:2391 msgid "Execute marked process" msgstr "マークされた処理を実行" -#: src/mainwindow.c:2375 +#: src/mainwindow.c:2401 msgid "Next unread message" msgstr "次の未読メッセージ" -#: src/mainwindow.c:2387 +#: src/mainwindow.c:2413 msgid "Prefs" msgstr "設定" -#: src/mainwindow.c:2388 +#: src/mainwindow.c:2414 msgid "Common preferences" msgstr "全般の設定" -#: src/mainwindow.c:2396 src/prefs_folder_item.c:290 +#: src/mainwindow.c:2422 src/prefs_folder_item.c:290 #: src/prefs_folder_item.c:301 src/progressdialog.c:128 msgid "Account" msgstr "アカウント" -#: src/mainwindow.c:2397 +#: src/mainwindow.c:2423 msgid "Account setting" msgstr "アカウントの設定" -#: src/mainwindow.c:2569 +#: src/mainwindow.c:2595 msgid "You are offline. Click the icon to go online." msgstr "現在オフラインです。アイコンをクリックするとオンラインになります。" -#: src/mainwindow.c:2580 +#: src/mainwindow.c:2606 msgid "You are online. Click the icon to go offline." msgstr "現在オンラインです。アイコンをクリックするとオフラインになります。" -#: src/mainwindow.c:2789 +#: src/mainwindow.c:2829 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: src/mainwindow.c:2789 +#: src/mainwindow.c:2829 msgid "Exit this program?" msgstr "このプログラムを終了しますか?" @@ -3772,24 +3777,24 @@ msgstr "添付" msgid "Message View - Sylpheed" msgstr "メッセージビュー - Sylpheed" -#: src/messageview.c:669 src/summaryview.c:3132 +#: src/messageview.c:669 src/summaryview.c:3133 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "ファイル `%s' を保存できません。" -#: src/messageview.c:728 src/summaryview.c:3155 +#: src/messageview.c:728 src/summaryview.c:3156 msgid "The message will be printed with the following command:" msgstr "メッセージを以下のコマンドで印刷します:" -#: src/messageview.c:729 src/summaryview.c:3156 +#: src/messageview.c:729 src/summaryview.c:3157 msgid "(Default print command)" msgstr "(既定の印刷コマンド)" -#: src/messageview.c:731 src/prefs_common_dialog.c:2300 src/summaryview.c:3158 +#: src/messageview.c:731 src/prefs_common_dialog.c:2311 src/summaryview.c:3159 msgid "Print" msgstr "印刷" -#: src/messageview.c:740 src/summaryview.c:3167 +#: src/messageview.c:740 src/summaryview.c:3168 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" @@ -3955,11 +3960,11 @@ msgstr "アカウントの設定" msgid "Creating account preferences window...\n" msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n" -#: src/prefs_account_dialog.c:523 src/prefs_common_dialog.c:659 +#: src/prefs_account_dialog.c:523 src/prefs_common_dialog.c:662 msgid "Receive" msgstr "受信" -#: src/prefs_account_dialog.c:530 src/prefs_common_dialog.c:670 +#: src/prefs_account_dialog.c:530 src/prefs_common_dialog.c:673 msgid "Privacy" msgstr "個人情報" @@ -3967,7 +3972,7 @@ msgstr "個人情報" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: src/prefs_account_dialog.c:537 src/prefs_common_dialog.c:2102 +#: src/prefs_account_dialog.c:537 src/prefs_common_dialog.c:2112 msgid "Advanced" msgstr "高度な設定" @@ -4091,7 +4096,7 @@ msgid "Authentication method" msgstr "認証方式" #: src/prefs_account_dialog.c:950 src/prefs_account_dialog.c:1105 -#: src/prefs_common_dialog.c:874 src/prefs_common_dialog.c:2470 +#: src/prefs_common_dialog.c:877 src/prefs_common_dialog.c:2481 msgid "Automatic" msgstr "自動" @@ -4131,8 +4136,8 @@ msgstr "メッセージIDを生成する" msgid "Add user-defined header" msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する" -#: src/prefs_account_dialog.c:1062 src/prefs_common_dialog.c:1553 -#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +#: src/prefs_account_dialog.c:1062 src/prefs_common_dialog.c:1556 +#: src/prefs_common_dialog.c:1583 msgid " Edit... " msgstr " 編集... " @@ -4460,85 +4465,85 @@ msgstr "アクションの削除" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?" -#: src/prefs_common_dialog.c:639 +#: src/prefs_common_dialog.c:642 msgid "Creating common preferences window...\n" msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n" -#: src/prefs_common_dialog.c:643 +#: src/prefs_common_dialog.c:646 msgid "Common Preferences" msgstr "全般の設定" -#: src/prefs_common_dialog.c:665 +#: src/prefs_common_dialog.c:668 msgid "Display" msgstr "表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:667 +#: src/prefs_common_dialog.c:670 msgid "Junk mail" msgstr "迷惑メール" -#: src/prefs_common_dialog.c:673 +#: src/prefs_common_dialog.c:676 msgid "Details" msgstr "詳細" -#: src/prefs_common_dialog.c:727 +#: src/prefs_common_dialog.c:730 msgid "Auto-check new mail" msgstr "新着メールを自動チェックする" -#: src/prefs_common_dialog.c:729 src/prefs_common_dialog.c:1070 +#: src/prefs_common_dialog.c:732 src/prefs_common_dialog.c:1073 msgid "every" msgstr " " -#: src/prefs_common_dialog.c:741 src/prefs_common_dialog.c:1084 +#: src/prefs_common_dialog.c:744 src/prefs_common_dialog.c:1087 msgid "minute(s)" msgstr "分ごと" -#: src/prefs_common_dialog.c:750 +#: src/prefs_common_dialog.c:753 msgid "Check new mail on startup" msgstr "起動時に新着メールをチェックする" -#: src/prefs_common_dialog.c:752 +#: src/prefs_common_dialog.c:755 msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する" -#: src/prefs_common_dialog.c:757 +#: src/prefs_common_dialog.c:760 msgid "Execute command when new messages arrived" msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する" -#: src/prefs_common_dialog.c:769 src/prefs_common_dialog.c:2349 -#: src/prefs_common_dialog.c:2371 +#: src/prefs_common_dialog.c:772 src/prefs_common_dialog.c:2360 +#: src/prefs_common_dialog.c:2382 msgid "Command" msgstr "コマンド" -#: src/prefs_common_dialog.c:780 +#: src/prefs_common_dialog.c:783 #, c-format msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:784 +#: src/prefs_common_dialog.c:787 msgid "Incorporate from local spool" msgstr "ローカルスプールから取り込む" -#: src/prefs_common_dialog.c:797 +#: src/prefs_common_dialog.c:800 msgid "Filter on incorporation" msgstr "取込時に振り分ける" -#: src/prefs_common_dialog.c:803 +#: src/prefs_common_dialog.c:806 msgid "Spool path" msgstr "スプールのパス" -#: src/prefs_common_dialog.c:851 +#: src/prefs_common_dialog.c:854 msgid "Save sent messages to outbox" msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する" -#: src/prefs_common_dialog.c:853 +#: src/prefs_common_dialog.c:856 msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:860 +#: src/prefs_common_dialog.c:863 msgid "Transfer encoding" msgstr "転送符号化方式" -#: src/prefs_common_dialog.c:885 +#: src/prefs_common_dialog.c:888 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters." @@ -4546,162 +4551,162 @@ msgstr "" "メッセージ本文が ASCII 文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-" "Encoding を指定してください。" -#: src/prefs_common_dialog.c:950 src/prefs_common_dialog.c:1338 +#: src/prefs_common_dialog.c:953 src/prefs_common_dialog.c:1341 #: src/prefs_folder_item.c:139 msgid "General" msgstr "一般" -#: src/prefs_common_dialog.c:965 +#: src/prefs_common_dialog.c:968 msgid "Signature separator" msgstr "署名の区切り" -#: src/prefs_common_dialog.c:974 +#: src/prefs_common_dialog.c:977 msgid "Insert automatically" msgstr "自動的に挿入する" -#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#: src/prefs_common_dialog.c:987 msgid "Automatically select account for replies" msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する" -#: src/prefs_common_dialog.c:986 +#: src/prefs_common_dialog.c:989 msgid "Quote message when replying" msgstr "返信時にメッセージを引用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:988 +#: src/prefs_common_dialog.c:991 msgid "Reply button invokes mailing list reply" msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する" -#: src/prefs_common_dialog.c:999 +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "外部エディタを自動的に起動する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1009 +#: src/prefs_common_dialog.c:1012 msgid "Undo level" msgstr "アンドゥの回数" -#: src/prefs_common_dialog.c:1029 +#: src/prefs_common_dialog.c:1032 msgid "Wrap messages at" msgstr "メッセージを半角" -#: src/prefs_common_dialog.c:1041 +#: src/prefs_common_dialog.c:1044 msgid "characters" msgstr "文字で改行" -#: src/prefs_common_dialog.c:1051 +#: src/prefs_common_dialog.c:1054 msgid "Wrap quotation" msgstr "引用部を自動整形する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1057 +#: src/prefs_common_dialog.c:1060 msgid "Wrap on input" msgstr "入力時に自動整形する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1059 +#: src/prefs_common_dialog.c:1062 msgid "Wrap before sending" msgstr "送信時に自動整形する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1068 +#: src/prefs_common_dialog.c:1071 msgid "Auto-save to draft" msgstr "草稿に自動保存する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1093 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Format" msgstr "書式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1098 +#: src/prefs_common_dialog.c:1101 msgid "Spell checking" msgstr "スペルチェック" #. reply -#: src/prefs_common_dialog.c:1149 +#: src/prefs_common_dialog.c:1152 msgid "Reply format" msgstr "返信の書式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1164 src/prefs_common_dialog.c:1206 +#: src/prefs_common_dialog.c:1167 src/prefs_common_dialog.c:1209 msgid "Quotation mark" msgstr "引用符" #. forward -#: src/prefs_common_dialog.c:1191 +#: src/prefs_common_dialog.c:1194 msgid "Forward format" msgstr "転送の書式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1238 +#: src/prefs_common_dialog.c:1241 msgid " Description of symbols " msgstr " 記号の説明 " -#: src/prefs_common_dialog.c:1267 +#: src/prefs_common_dialog.c:1270 msgid "Enable Spell checking" msgstr "スペルチェックを有効にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1279 +#: src/prefs_common_dialog.c:1282 msgid "Default language:" msgstr "既定の言語:" -#: src/prefs_common_dialog.c:1346 +#: src/prefs_common_dialog.c:1349 msgid "Text font" msgstr "テキストフォント" #. ---- Folder View ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1358 +#: src/prefs_common_dialog.c:1361 msgid "Folder View" msgstr "フォルダビュー" -#: src/prefs_common_dialog.c:1366 +#: src/prefs_common_dialog.c:1369 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1368 +#: src/prefs_common_dialog.c:1371 msgid "Display message number columns in the folder view" msgstr "フォルダビューにメッセージ数のカラムを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1377 +#: src/prefs_common_dialog.c:1380 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "文字数が" -#: src/prefs_common_dialog.c:1392 +#: src/prefs_common_dialog.c:1395 msgid "letters" msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示" #. ---- Summary ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1398 +#: src/prefs_common_dialog.c:1401 msgid "Summary View" msgstr "サマリビュー" -#: src/prefs_common_dialog.c:1407 +#: src/prefs_common_dialog.c:1410 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1409 +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 msgid "Expand threads" msgstr "スレッドを展開する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1417 src/prefs_common_dialog.c:2709 -#: src/prefs_common_dialog.c:2747 +#: src/prefs_common_dialog.c:1420 src/prefs_common_dialog.c:2720 +#: src/prefs_common_dialog.c:2758 msgid "Date format" msgstr "日付の書式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1438 +#: src/prefs_common_dialog.c:1441 msgid " Set display item of summary... " msgstr " サマリの表示項目を設定... " -#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +#: src/prefs_common_dialog.c:1447 msgid "Message" msgstr "メッセージ" -#: src/prefs_common_dialog.c:1454 +#: src/prefs_common_dialog.c:1457 msgid "Default character encoding" msgstr "既定の文字エンコーディング" -#: src/prefs_common_dialog.c:1468 +#: src/prefs_common_dialog.c:1471 msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding." msgstr "" "これはエンコーディングが未指定のメッセージを表示するときに使用されます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1474 +#: src/prefs_common_dialog.c:1477 msgid "Outgoing character encoding" msgstr "送信文字エンコーディング" -#: src/prefs_common_dialog.c:1488 +#: src/prefs_common_dialog.c:1491 msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used." @@ -4709,89 +4714,89 @@ msgstr "" "「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ" "れます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1549 +#: src/prefs_common_dialog.c:1552 msgid "Enable coloration of message" msgstr "メッセージの色を有効にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +#: src/prefs_common_dialog.c:1567 msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1571 +#: src/prefs_common_dialog.c:1574 msgid "Display header pane above message view" msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1578 +#: src/prefs_common_dialog.c:1581 msgid "Display short headers on message view" msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1590 +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 msgid "Render HTML messages as text" msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1594 +#: src/prefs_common_dialog.c:1597 msgid "Display cursor in message view" msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1607 +#: src/prefs_common_dialog.c:1610 msgid "Line space" msgstr "行間を空ける" -#: src/prefs_common_dialog.c:1621 src/prefs_common_dialog.c:1659 +#: src/prefs_common_dialog.c:1624 src/prefs_common_dialog.c:1662 msgid "pixel(s)" msgstr "ピクセル" -#: src/prefs_common_dialog.c:1626 +#: src/prefs_common_dialog.c:1629 msgid "Scroll" msgstr "スクロール" -#: src/prefs_common_dialog.c:1633 +#: src/prefs_common_dialog.c:1636 msgid "Half page" msgstr "半ページ単位" -#: src/prefs_common_dialog.c:1639 +#: src/prefs_common_dialog.c:1642 msgid "Smooth scroll" msgstr "スムーズスクロール" -#: src/prefs_common_dialog.c:1645 +#: src/prefs_common_dialog.c:1648 msgid "Step" msgstr "間隔" -#: src/prefs_common_dialog.c:1665 +#: src/prefs_common_dialog.c:1668 msgid "Images" msgstr "画像" -#: src/prefs_common_dialog.c:1673 +#: src/prefs_common_dialog.c:1676 msgid "Resize attached large images to fit in the window" msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1675 +#: src/prefs_common_dialog.c:1678 msgid "Display images as inline" msgstr "画像をインラインで表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1759 +#: src/prefs_common_dialog.c:1762 msgid "Enable Junk mail control" msgstr "迷惑メール対策を有効にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1771 +#: src/prefs_common_dialog.c:1774 msgid "Learning command:" msgstr "学習コマンド:" -#: src/prefs_common_dialog.c:1780 +#: src/prefs_common_dialog.c:1783 msgid "(Select preset)" msgstr "(プリセットを選択)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1805 +#: src/prefs_common_dialog.c:1808 msgid "Not Junk" msgstr "非迷惑メール" -#: src/prefs_common_dialog.c:1820 +#: src/prefs_common_dialog.c:1823 msgid "Classifying command" msgstr "判定コマンド" -#: src/prefs_common_dialog.c:1831 +#: src/prefs_common_dialog.c:1834 msgid "" "To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be " "learned manually to a certain extent." @@ -4799,178 +4804,182 @@ msgstr "" "迷惑メールを自動的に判定するには、迷惑メールと非迷惑メールの両方をある程度ま" "で手動で学習させる必要があります。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1841 +#: src/prefs_common_dialog.c:1844 msgid "Junk folder" msgstr "迷惑メールフォルダ" -#: src/prefs_common_dialog.c:1859 +#: src/prefs_common_dialog.c:1862 msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1870 +#: src/prefs_common_dialog.c:1873 msgid "Filter messages classified as junk on receiving" msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける" -#: src/prefs_common_dialog.c:1873 +#: src/prefs_common_dialog.c:1876 msgid "Delete junk mails from server on receiving" msgstr "受信時に迷惑メールをサーバから削除する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1877 +#: src/prefs_common_dialog.c:1880 msgid "Mark filtered junk mails as read" msgstr "振り分けた迷惑メールを既読にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:1918 +#: src/prefs_common_dialog.c:1921 msgid "Automatically check signatures" msgstr "署名を自動的に検証する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1921 +#: src/prefs_common_dialog.c:1924 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1924 +#: src/prefs_common_dialog.c:1927 msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1939 +#: src/prefs_common_dialog.c:1942 msgid "Expired after" msgstr "有効期間" -#: src/prefs_common_dialog.c:1952 +#: src/prefs_common_dialog.c:1955 msgid "minute(s) " msgstr "分" -#: src/prefs_common_dialog.c:1966 +#: src/prefs_common_dialog.c:1969 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1975 +#: src/prefs_common_dialog.c:1978 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する" -#: src/prefs_common_dialog.c:1980 +#: src/prefs_common_dialog.c:1983 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2044 +#: src/prefs_common_dialog.c:2048 msgid "Always open messages in summary when selected" msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く" -#: src/prefs_common_dialog.c:2048 +#: src/prefs_common_dialog.c:2052 msgid "Open first unread message when entering a folder" msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く" -#: src/prefs_common_dialog.c:2052 +#: src/prefs_common_dialog.c:2056 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク" -#: src/prefs_common_dialog.c:2056 +#: src/prefs_common_dialog.c:2060 msgid "Go to inbox after receiving new mail" msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2064 +#: src/prefs_common_dialog.c:2068 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2076 +#: src/prefs_common_dialog.c:2080 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "" "これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2081 +#: src/prefs_common_dialog.c:2089 msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠" -#: src/prefs_common_dialog.c:2088 +#: src/prefs_common_dialog.c:2091 +msgid "Display tray icon" +msgstr "トレイアイコンを表示する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2098 msgid " Set key bindings... " msgstr " キーバインドを設定... " -#: src/prefs_common_dialog.c:2094 src/select-keys.c:344 +#: src/prefs_common_dialog.c:2104 src/select-keys.c:344 msgid "Other" msgstr "その他" -#: src/prefs_common_dialog.c:2098 +#: src/prefs_common_dialog.c:2108 msgid "External commands" msgstr "外部コマンド" -#: src/prefs_common_dialog.c:2146 +#: src/prefs_common_dialog.c:2157 msgid "Receive dialog" msgstr "受信ダイアログ" -#: src/prefs_common_dialog.c:2156 +#: src/prefs_common_dialog.c:2167 msgid "Show receive dialog" msgstr "受信ダイアログを" -#: src/prefs_common_dialog.c:2166 +#: src/prefs_common_dialog.c:2177 msgid "Always" msgstr "常に表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:2167 +#: src/prefs_common_dialog.c:2178 msgid "Only on manual receiving" msgstr "手動で受信した場合のみ表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:2169 +#: src/prefs_common_dialog.c:2180 msgid "Never" msgstr "表示しない" -#: src/prefs_common_dialog.c:2174 +#: src/prefs_common_dialog.c:2185 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない" -#: src/prefs_common_dialog.c:2177 +#: src/prefs_common_dialog.c:2188 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる" -#: src/prefs_common_dialog.c:2188 +#: src/prefs_common_dialog.c:2199 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2190 +#: src/prefs_common_dialog.c:2201 msgid "On exit" msgstr "終了時" -#: src/prefs_common_dialog.c:2198 +#: src/prefs_common_dialog.c:2209 msgid "Confirm on exit" msgstr "終了時に確認する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#: src/prefs_common_dialog.c:2216 msgid "Empty trash on exit" msgstr "終了時にごみ箱を空にする" -#: src/prefs_common_dialog.c:2207 +#: src/prefs_common_dialog.c:2218 msgid "Ask before emptying" msgstr "空にする前に尋ねる" -#: src/prefs_common_dialog.c:2211 +#: src/prefs_common_dialog.c:2222 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2263 +#: src/prefs_common_dialog.c:2274 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2272 +#: src/prefs_common_dialog.c:2283 msgid "Web browser" msgstr "Webブラウザ" -#: src/prefs_common_dialog.c:2284 src/prefs_common_dialog.c:3771 -#: src/prefs_common_dialog.c:3792 +#: src/prefs_common_dialog.c:2295 src/prefs_common_dialog.c:3782 +#: src/prefs_common_dialog.c:3803 msgid "(Default browser)" msgstr "(既定のブラウザ)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2337 +#: src/prefs_common_dialog.c:2348 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2359 +#: src/prefs_common_dialog.c:2370 msgid "Use external program for sending" msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する" -#: src/prefs_common_dialog.c:2417 +#: src/prefs_common_dialog.c:2428 msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする" -#: src/prefs_common_dialog.c:2420 +#: src/prefs_common_dialog.c:2431 msgid "" "Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " "by other applications.\n" @@ -4980,263 +4989,263 @@ msgstr "" "にしてください。\n" "このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2427 +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:" -#: src/prefs_common_dialog.c:2440 +#: src/prefs_common_dialog.c:2451 msgid "second(s)" msgstr "秒" -#: src/prefs_common_dialog.c:2468 +#: src/prefs_common_dialog.c:2479 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "自動設定 (推奨)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2473 +#: src/prefs_common_dialog.c:2484 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2475 +#: src/prefs_common_dialog.c:2486 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2477 +#: src/prefs_common_dialog.c:2488 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "欧米 (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +#: src/prefs_common_dialog.c:2489 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "欧米 (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2480 +#: src/prefs_common_dialog.c:2491 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "欧米 (Windows-1252)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2484 +#: src/prefs_common_dialog.c:2495 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "中欧 (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2486 +#: src/prefs_common_dialog.c:2497 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2487 +#: src/prefs_common_dialog.c:2498 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2489 +#: src/prefs_common_dialog.c:2500 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2491 +#: src/prefs_common_dialog.c:2502 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2492 +#: src/prefs_common_dialog.c:2503 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2494 +#: src/prefs_common_dialog.c:2505 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2496 +#: src/prefs_common_dialog.c:2507 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2497 +#: src/prefs_common_dialog.c:2508 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "キリル文字 (KOI8-R)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2498 +#: src/prefs_common_dialog.c:2509 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "キリル文字 (KOI8-U)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2499 +#: src/prefs_common_dialog.c:2510 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "キリル文字 (Windows-1251)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2501 +#: src/prefs_common_dialog.c:2512 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2503 +#: src/prefs_common_dialog.c:2514 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "日本語 (EUC-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2504 +#: src/prefs_common_dialog.c:2515 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "日本語 (Shift_JIS)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2507 +#: src/prefs_common_dialog.c:2518 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "簡体字中国語 (GB2312)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2508 +#: src/prefs_common_dialog.c:2519 msgid "Simplified Chinese (GBK)" msgstr "簡体字中国語 (GBK)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2509 +#: src/prefs_common_dialog.c:2520 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "繁体字中国語 (Big5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2511 +#: src/prefs_common_dialog.c:2522 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2512 +#: src/prefs_common_dialog.c:2523 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2515 +#: src/prefs_common_dialog.c:2526 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓国語 (EUC-KR)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2517 +#: src/prefs_common_dialog.c:2528 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "タイ語 (TIS-620)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2518 +#: src/prefs_common_dialog.c:2529 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "タイ語 (Windows-874)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +#: src/prefs_common_dialog.c:2696 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "曜日の省略名" -#: src/prefs_common_dialog.c:2686 +#: src/prefs_common_dialog.c:2697 msgid "the full weekday name" msgstr "曜日の完全な名前" -#: src/prefs_common_dialog.c:2687 +#: src/prefs_common_dialog.c:2698 msgid "the abbreviated month name" msgstr "月の省略名" -#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +#: src/prefs_common_dialog.c:2699 msgid "the full month name" msgstr "月の完全な名前" -#: src/prefs_common_dialog.c:2689 +#: src/prefs_common_dialog.c:2700 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記" -#: src/prefs_common_dialog.c:2690 +#: src/prefs_common_dialog.c:2701 msgid "the century number (year/100)" msgstr "世紀(西暦年の上2桁)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +#: src/prefs_common_dialog.c:2702 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "日(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2692 +#: src/prefs_common_dialog.c:2703 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "24時間時計での時" -#: src/prefs_common_dialog.c:2693 +#: src/prefs_common_dialog.c:2704 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "12時間時計での時" -#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +#: src/prefs_common_dialog.c:2705 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2695 +#: src/prefs_common_dialog.c:2706 msgid "the month as a decimal number" msgstr "月(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2696 +#: src/prefs_common_dialog.c:2707 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "分(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2697 +#: src/prefs_common_dialog.c:2708 msgid "either AM or PM" msgstr "午前または午後" -#: src/prefs_common_dialog.c:2698 +#: src/prefs_common_dialog.c:2709 msgid "the second as a decimal number" msgstr "秒(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2699 +#: src/prefs_common_dialog.c:2710 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2700 +#: src/prefs_common_dialog.c:2711 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "現在の地域における一般的な日付表記" -#: src/prefs_common_dialog.c:2701 +#: src/prefs_common_dialog.c:2712 msgid "the last two digits of a year" msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2702 +#: src/prefs_common_dialog.c:2713 msgid "the year as a decimal number" msgstr "(4桁の)西暦年" -#: src/prefs_common_dialog.c:2703 +#: src/prefs_common_dialog.c:2714 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名" -#: src/prefs_common_dialog.c:2724 +#: src/prefs_common_dialog.c:2735 msgid "Specifier" msgstr "指定子" -#: src/prefs_common_dialog.c:2725 +#: src/prefs_common_dialog.c:2736 msgid "Description" msgstr "説明" -#: src/prefs_common_dialog.c:2765 +#: src/prefs_common_dialog.c:2776 msgid "Example" msgstr "例" -#: src/prefs_common_dialog.c:2846 +#: src/prefs_common_dialog.c:2857 msgid "Set message colors" msgstr "メッセージの色を指定" -#: src/prefs_common_dialog.c:2854 +#: src/prefs_common_dialog.c:2865 msgid "Colors" msgstr "色" -#: src/prefs_common_dialog.c:2888 +#: src/prefs_common_dialog.c:2899 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "引用文 - 1段階" -#: src/prefs_common_dialog.c:2894 +#: src/prefs_common_dialog.c:2905 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "引用文 - 2段階" -#: src/prefs_common_dialog.c:2900 +#: src/prefs_common_dialog.c:2911 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "引用文 - 3段階" -#: src/prefs_common_dialog.c:2906 +#: src/prefs_common_dialog.c:2917 msgid "URI link" msgstr "URI リンク" -#: src/prefs_common_dialog.c:2913 +#: src/prefs_common_dialog.c:2924 msgid "Recycle quote colors" msgstr "引用色を循環" -#: src/prefs_common_dialog.c:2980 +#: src/prefs_common_dialog.c:2991 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "引用レベル1の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:2983 +#: src/prefs_common_dialog.c:2994 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "引用レベル2の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:2986 +#: src/prefs_common_dialog.c:2997 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "引用レベル3の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:2989 +#: src/prefs_common_dialog.c:3000 msgid "Pick color for URI" msgstr "URI の色を選択" -#: src/prefs_common_dialog.c:3129 +#: src/prefs_common_dialog.c:3140 msgid "Description of symbols" msgstr "記号の説明" -#: src/prefs_common_dialog.c:3185 +#: src/prefs_common_dialog.c:3196 msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -5260,11 +5269,11 @@ msgstr "" "ニュースグループ\n" "メッセージID" -#: src/prefs_common_dialog.c:3198 +#: src/prefs_common_dialog.c:3209 msgid "If x is set, displays expr" msgstr "xが指定されていればexprを表示" -#: src/prefs_common_dialog.c:3202 +#: src/prefs_common_dialog.c:3213 msgid "" "Message body\n" "Quoted message body\n" @@ -5278,7 +5287,7 @@ msgstr "" "引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n" "文字 %" -#: src/prefs_common_dialog.c:3210 +#: src/prefs_common_dialog.c:3221 msgid "" "Literal backslash\n" "Literal question mark\n" @@ -5290,19 +5299,19 @@ msgstr "" "文字 開き中括弧\n" "文字 閉じ中括弧" -#: src/prefs_common_dialog.c:3256 +#: src/prefs_common_dialog.c:3267 msgid "Key bindings" msgstr "キーバインド" -#: src/prefs_common_dialog.c:3269 +#: src/prefs_common_dialog.c:3280 msgid "Select the preset of key bindings." msgstr " キーバインドのプリセットを選択してください。" -#: src/prefs_common_dialog.c:3279 src/prefs_common_dialog.c:3603 +#: src/prefs_common_dialog.c:3290 src/prefs_common_dialog.c:3614 msgid "Default" msgstr "標準" -#: src/prefs_common_dialog.c:3282 src/prefs_common_dialog.c:3612 +#: src/prefs_common_dialog.c:3293 src/prefs_common_dialog.c:3623 msgid "Old Sylpheed" msgstr "旧Sylpheed" @@ -5628,19 +5637,19 @@ msgstr "添付" #. S_COL_MIME #: src/prefs_summary_column.c:73 src/summary_search.c:370 -#: src/summaryview.c:4568 +#: src/summaryview.c:4569 msgid "Subject" msgstr "件名" #. S_COL_SUBJECT #: src/prefs_summary_column.c:74 src/summary_search.c:371 -#: src/summaryview.c:4571 +#: src/summaryview.c:4572 msgid "From" msgstr "差出人" #. S_COL_FROM #: src/prefs_summary_column.c:75 src/summary_search.c:372 -#: src/summaryview.c:4573 +#: src/summaryview.c:4574 msgid "Date" msgstr "日付" @@ -6305,97 +6314,97 @@ msgstr "\tメッセージデータからサマリを設定中..." msgid "Setting summary from message data..." msgstr "メッセージデータからサマリを設定中..." -#: src/summaryview.c:2194 +#: src/summaryview.c:2195 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "サマリキャッシュを書き込み中 (%s)..." -#: src/summaryview.c:2526 +#: src/summaryview.c:2527 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "メッセージ %d をマークしました\n" -#: src/summaryview.c:2584 +#: src/summaryview.c:2585 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "メッセージ %d を既読としてマークしました\n" -#: src/summaryview.c:2672 +#: src/summaryview.c:2673 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "メッセージ %d を未読としてマークしました\n" -#: src/summaryview.c:2733 +#: src/summaryview.c:2734 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "メッセージ %s/%d を削除するようにセットしました\n" -#: src/summaryview.c:2751 +#: src/summaryview.c:2752 msgid "Delete message(s)" msgstr "メッセージの削除" -#: src/summaryview.c:2752 +#: src/summaryview.c:2753 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "本当にごみ箱からメッセージを削除してもいいですか?" -#: src/summaryview.c:2817 +#: src/summaryview.c:2818 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "重複メッセージを削除しています..." -#: src/summaryview.c:2855 +#: src/summaryview.c:2856 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "メッセージ %s/%d をマーク解除しました\n" -#: src/summaryview.c:2913 +#: src/summaryview.c:2914 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "メッセージ %d を %s に移動するようにセットしました\n" -#: src/summaryview.c:2930 +#: src/summaryview.c:2931 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "移動先が現在のフォルダと同じです。" -#: src/summaryview.c:2986 +#: src/summaryview.c:2987 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "メッセージ %d を %s にコピーするようにセットしました\n" -#: src/summaryview.c:3003 +#: src/summaryview.c:3004 msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "コピー先が現在のフォルダと同じです。" -#: src/summaryview.c:3202 +#: src/summaryview.c:3203 msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "メッセージの処理中にエラーが発生しました。" -#: src/summaryview.c:3503 src/summaryview.c:3504 +#: src/summaryview.c:3504 src/summaryview.c:3505 msgid "Building threads..." msgstr "スレッドを構築中..." -#: src/summaryview.c:3646 src/summaryview.c:3647 +#: src/summaryview.c:3647 src/summaryview.c:3648 msgid "Unthreading..." msgstr "スレッドを解除中..." -#: src/summaryview.c:3926 src/summaryview.c:3982 +#: src/summaryview.c:3927 src/summaryview.c:3983 #, c-format msgid "Filtering (%d / %d)..." msgstr "振り分け中 (%d / %d)..." -#: src/summaryview.c:4031 +#: src/summaryview.c:4032 msgid "filtering..." msgstr "振り分け中..." -#: src/summaryview.c:4032 +#: src/summaryview.c:4033 msgid "Filtering..." msgstr "振り分け中..." -#: src/summaryview.c:4068 +#: src/summaryview.c:4069 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "%d 通のメッセージが振り分けられました。" -#: src/summaryview.c:4577 +#: src/summaryview.c:4578 msgid "No." msgstr "番号" @@ -6416,7 +6425,7 @@ msgstr "このメッセージは表示できません。\n" msgid "Sa_ve this image as..." msgstr "画像を保存(_V)..." -#: src/textview.c:1933 +#: src/textview.c:1933 src/trayicon.c:109 msgid "Compose _new message" msgstr "新規メッセージを作成(_N)" @@ -6452,3 +6461,23 @@ msgstr "" #: src/textview.c:2090 msgid "Fake URL warning" msgstr "偽装URLの警告" + +#: src/trayicon.c:95 +msgid "Get from _current account" +msgstr "現在のアカウントから受信(_C)" + +#: src/trayicon.c:99 +msgid "Get from _all accounts" +msgstr "全アカウントから受信(_A)" + +#: src/trayicon.c:103 +msgid "_Send queued messages" +msgstr "送信待機中のメッセージを送信(_S)" + +#: src/trayicon.c:114 +msgid "_About" +msgstr "このプログラムについて(_A)" + +#: src/trayicon.c:117 +msgid "E_xit" +msgstr "終了(_X)" |