diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 574 |
1 files changed, 287 insertions, 287 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-20 14:23+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-22 17:43+0900\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-12\n" "Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: libsylph/account.c:54 +#: libsylph/account.c:56 msgid "Reading all config for each account...\n" msgstr "すべてのアカウント毎の設定を読み込み中...\n" @@ -517,16 +517,16 @@ msgstr "迷惑メールフィルタ" msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" msgstr "procmime_get_text_content(): コード変換に失敗しました。\n" -#: libsylph/procmsg.c:582 +#: libsylph/procmsg.c:628 msgid "can't open mark file\n" msgstr "マークファイルを開けません\n" -#: libsylph/procmsg.c:1035 +#: libsylph/procmsg.c:1081 #, c-format msgid "can't fetch message %d\n" msgstr "メッセージ %d を取り込めません\n" -#: libsylph/procmsg.c:1290 +#: libsylph/procmsg.c:1336 #, c-format msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" msgstr "印刷のコマンドラインが無効です: `%s'\n" @@ -624,8 +624,8 @@ msgstr "%.2fMB" msgid "%.2fGB" msgstr "%.2fGB" -#: libsylph/utils.c:2373 src/compose.c:2816 src/compose.c:3079 -#: src/compose.c:3142 src/compose.c:3262 +#: libsylph/utils.c:2373 src/compose.c:2852 src/compose.c:3115 +#: src/compose.c:3178 src/compose.c:3298 msgid "can't change file mode\n" msgstr "ファイルモードを変更できません\n" @@ -696,15 +696,15 @@ msgstr "" msgid "Opening account edit window...\n" msgstr "アカウント編集ウィンドウを開いています...\n" -#: src/account_dialog.c:287 +#: src/account_dialog.c:288 msgid "Creating account edit window...\n" msgstr "アカウント編集ウィンドウを作成中...\n" -#: src/account_dialog.c:292 +#: src/account_dialog.c:293 msgid "Edit accounts" msgstr "アカウントの編集" -#: src/account_dialog.c:310 +#: src/account_dialog.c:311 msgid "" "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." @@ -712,8 +712,8 @@ msgstr "" "新着メッセージはこの順番でチェックされます。「全受信」によるメッセージ\n" "の取得を有効にするには、「G」カラムのボックスをチェックしてください。" -#: src/account_dialog.c:365 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 -#: src/compose.c:4220 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4256 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 #: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 #: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 #: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:174 @@ -721,32 +721,32 @@ msgstr "" msgid "Name" msgstr "名前" -#: src/account_dialog.c:370 src/prefs_account_dialog.c:655 +#: src/account_dialog.c:371 src/prefs_account_dialog.c:655 msgid "Protocol" msgstr "プロトコル" -#: src/account_dialog.c:375 +#: src/account_dialog.c:376 msgid "Server" msgstr "サーバ" -#: src/account_dialog.c:399 src/prefs_filter.c:324 +#: src/account_dialog.c:400 src/prefs_filter.c:324 msgid "Edit" msgstr "編集" -#: src/account_dialog.c:433 +#: src/account_dialog.c:434 msgid " _Set as default account " msgstr " 通常使用するアカウントに指定(_S) " -#: src/account_dialog.c:486 +#: src/account_dialog.c:487 #, c-format msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" msgstr "本当にアカウント '%s' を削除してもいいですか?" -#: src/account_dialog.c:488 src/prefs_filter.c:688 +#: src/account_dialog.c:489 src/prefs_filter.c:688 msgid "(Untitled)" msgstr "(名称未設定)" -#: src/account_dialog.c:489 +#: src/account_dialog.c:490 msgid "Delete account" msgstr "アカウントの削除" @@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "アクションのユーザ引数" msgid "Add Address to Book" msgstr "アドレスをアドレス帳に追加" -#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4720 src/editaddress.c:201 +#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4756 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" msgstr "アドレス" @@ -967,12 +967,12 @@ msgid "/New _Folder" msgstr "/新規フォルダ(_F)" #: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:508 -#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:245 src/folderview.c:250 -#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:263 src/folderview.c:265 -#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:280 src/folderview.c:282 -#: src/folderview.c:286 src/summaryview.c:398 src/summaryview.c:402 -#: src/summaryview.c:406 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:418 -#: src/summaryview.c:430 src/summaryview.c:436 +#: src/folderview.c:244 src/folderview.c:246 src/folderview.c:251 +#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:264 src/folderview.c:266 +#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:281 src/folderview.c:283 +#: src/folderview.c:287 src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:403 +#: src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:417 src/summaryview.c:419 +#: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:437 msgid "/---" msgstr "/---" @@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "/---" msgid "/_Edit" msgstr "/編集(_E)" -#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:405 +#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/summaryview.c:406 msgid "/_Delete" msgstr "/削除(_D)" @@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "/削除(_D)" msgid "E-Mail address" msgstr "電子メール アドレス" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4721 src/prefs_common_dialog.c:2179 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4757 src/prefs_common_dialog.c:2179 msgid "Address book" msgstr "アドレス帳" @@ -1016,16 +1016,16 @@ msgstr "追加" msgid "Lookup" msgstr "検索" -#: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:338 +#: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:340 #: src/prefs_template.c:176 msgid "To:" msgstr "宛先:" -#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:355 src/prefs_template.c:178 +#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:178 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" -#: src/addressbook.c:654 src/prefs_folder_item.c:366 +#: src/addressbook.c:654 src/prefs_folder_item.c:368 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "" "`%s' 内のすべてのフォルダとアドレスを削除してもいいですか?\n" "フォルダのみを削除する場合、アドレスは親フォルダに移動します。" -#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2256 +#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2280 msgid "Delete folder" msgstr "フォルダの削除" @@ -1178,8 +1178,8 @@ msgid "Group" msgstr "グループ" #. special folder setting (maybe these options are redundant) -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:356 src/prefs_account_dialog.c:1687 -#: src/summary_search.c:366 +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:357 src/prefs_account_dialog.c:1687 +#: src/summary_search.c:367 msgid "Folder" msgstr "フォルダ" @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "共有アドレス" msgid "Personal address" msgstr "個人用アドレス" -#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5443 src/main.c:572 +#: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:5479 src/main.c:572 msgid "Notice" msgstr "注意" @@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "茶" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:315 src/summaryview.c:4341 +#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:4427 msgid "None" msgstr "なし" @@ -1266,8 +1266,8 @@ msgstr "/追加(_A)..." msgid "/_Remove" msgstr "/削除(_R)" -#: src/compose.c:509 src/folderview.c:252 src/folderview.c:272 -#: src/folderview.c:288 +#: src/compose.c:509 src/folderview.c:253 src/folderview.c:273 +#: src/folderview.c:289 msgid "/_Properties..." msgstr "/プロパティ(_P)..." @@ -1345,7 +1345,7 @@ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" msgstr "/編集(_E)/自動整形(_O)" #: src/compose.c:547 src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:151 -#: src/summaryview.c:431 +#: src/summaryview.c:432 msgid "/_View" msgstr "/表示(_V)" @@ -1530,79 +1530,79 @@ msgstr "/ツール(_T)/スペルチェック(_C)" msgid "/_Tools/_Set spell language" msgstr "/ツール(_T)/スペルチェックの言語を指定(_S)" -#: src/compose.c:890 +#: src/compose.c:894 #, c-format msgid "%s: file not exist\n" msgstr "%s: ファイルが存在しません\n" -#: src/compose.c:994 src/compose.c:1065 +#: src/compose.c:998 src/compose.c:1069 msgid "Can't get text part\n" msgstr "テキストパートを取得できません\n" -#: src/compose.c:1466 +#: src/compose.c:1470 msgid "Quote mark format error." msgstr "引用符の書式が不正です。" -#: src/compose.c:1478 +#: src/compose.c:1482 msgid "Message reply/forward format error." msgstr "メッセージの返信/転送の書式が不正です。" -#: src/compose.c:1887 +#: src/compose.c:1891 #, c-format msgid "File %s doesn't exist\n" msgstr "ファイル %s は存在しません\n" -#: src/compose.c:1891 +#: src/compose.c:1895 #, c-format msgid "Can't get file size of %s\n" msgstr "ファイル %s のサイズを取得できません\n" -#: src/compose.c:1895 +#: src/compose.c:1899 #, c-format msgid "File %s is empty." msgstr "ファイル %s は空です。" -#: src/compose.c:1899 +#: src/compose.c:1903 #, c-format msgid "Can't read %s." msgstr "%s を読み込めません。" -#: src/compose.c:1934 +#: src/compose.c:1938 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "メッセージ: %s" -#: src/compose.c:2006 src/mimeview.c:565 +#: src/compose.c:2010 src/mimeview.c:565 msgid "Can't get the part of multipart message." msgstr "マルチパートメッセージのパートを取得できません。" -#: src/compose.c:2451 src/headerview.c:195 src/summary_search.c:638 -#: src/summaryview.c:1943 +#: src/compose.c:2487 src/headerview.c:195 src/summary_search.c:640 +#: src/summaryview.c:1979 msgid "(No Subject)" msgstr "(件名なし)" -#: src/compose.c:2454 +#: src/compose.c:2490 #, c-format msgid "%s - Compose%s" msgstr "%s - 作成%s" -#: src/compose.c:2567 +#: src/compose.c:2603 msgid "Recipient is not specified." msgstr "宛先が指定されていません。" -#: src/compose.c:2575 +#: src/compose.c:2611 msgid "Empty subject" msgstr "空の件名" -#: src/compose.c:2576 +#: src/compose.c:2612 msgid "Subject is empty. Send it anyway?" msgstr "件名が空です。とにかく送信しますか?" -#: src/compose.c:2638 +#: src/compose.c:2674 msgid "can't get recipient list." msgstr "送信先のリストを取得できません。" -#: src/compose.c:2658 +#: src/compose.c:2694 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." @@ -1610,21 +1610,21 @@ msgstr "" "メールを送信するためのアカウントが指定されていません。\n" "送信する前にメールアカウントを選択してください。" -#: src/compose.c:2672 src/send_message.c:299 +#: src/compose.c:2708 src/send_message.c:299 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." msgstr "メッセージを %s にポストする途中にエラーが発生しました。" -#: src/compose.c:2714 +#: src/compose.c:2750 msgid "Can't save the message to outbox." msgstr "メッセージを送信控に保存できません。" -#: src/compose.c:2752 +#: src/compose.c:2788 #, c-format msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." msgstr "現在選択されている鍵ID `%s' に対応する鍵が見つかりませんでした。" -#: src/compose.c:2849 +#: src/compose.c:2885 #, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n" @@ -1635,11 +1635,11 @@ msgstr "" "\n" "%s のままとにかく送信しますか?" -#: src/compose.c:2855 +#: src/compose.c:2891 msgid "Code conversion error" msgstr "文字コード変換エラー" -#: src/compose.c:2928 +#: src/compose.c:2964 #, c-format msgid "" "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" @@ -1652,156 +1652,156 @@ msgstr "" "\n" "とにかく送信しますか?" -#: src/compose.c:2932 +#: src/compose.c:2968 msgid "Line length limit" msgstr "行の長さの制限" -#: src/compose.c:3222 +#: src/compose.c:3258 msgid "can't remove the old message\n" msgstr "古いメッセージを削除できません\n" -#: src/compose.c:3240 +#: src/compose.c:3276 msgid "queueing message...\n" msgstr "メッセージを送信待ちに入れています...\n" -#: src/compose.c:3322 +#: src/compose.c:3358 msgid "can't find queue folder\n" msgstr "送信待ちフォルダが見つかりません\n" -#: src/compose.c:3329 +#: src/compose.c:3365 msgid "can't queue the message\n" msgstr "メッセージを送信待機できません\n" -#: src/compose.c:3922 +#: src/compose.c:3958 #, c-format msgid "generated Message-ID: %s\n" msgstr "生成されたメッセージID: %s\n" -#: src/compose.c:4035 +#: src/compose.c:4071 msgid "Creating compose window...\n" msgstr "メッセージ作成ウィンドウを作成中...\n" -#: src/compose.c:4086 src/headerview.c:54 +#: src/compose.c:4122 src/headerview.c:54 msgid "From:" msgstr "差出人:" -#: src/compose.c:4160 +#: src/compose.c:4196 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP署名" -#: src/compose.c:4163 +#: src/compose.c:4199 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP暗号化" -#: src/compose.c:4201 src/compose.c:5275 +#: src/compose.c:4237 src/compose.c:5311 msgid "MIME type" msgstr "MIME タイプ" #. S_COL_DATE -#: src/compose.c:4210 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:497 -#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4488 +#: src/compose.c:4246 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:497 +#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4574 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: src/compose.c:4641 src/mainwindow.c:2274 src/prefs_account_dialog.c:525 +#: src/compose.c:4677 src/mainwindow.c:2274 src/prefs_account_dialog.c:525 #: src/prefs_common_dialog.c:661 msgid "Send" msgstr "送信" -#: src/compose.c:4642 +#: src/compose.c:4678 msgid "Send message" msgstr "メッセージを送信" -#: src/compose.c:4650 +#: src/compose.c:4686 msgid "Send later" msgstr "後で送信" -#: src/compose.c:4651 +#: src/compose.c:4687 msgid "Put into queue folder and send later" msgstr "送信待ちフォルダに入れて後で送信" -#: src/compose.c:4659 +#: src/compose.c:4695 msgid "Draft" msgstr "草稿" -#: src/compose.c:4660 +#: src/compose.c:4696 msgid "Save to draft folder" msgstr "草稿フォルダに保存" -#: src/compose.c:4670 +#: src/compose.c:4706 msgid "Insert" msgstr "挿入" -#: src/compose.c:4671 +#: src/compose.c:4707 msgid "Insert file" msgstr "ファイルを挿入" -#: src/compose.c:4679 +#: src/compose.c:4715 msgid "Attach" msgstr "添付" -#: src/compose.c:4680 +#: src/compose.c:4716 msgid "Attach file" msgstr "ファイルを添付" #. signature -#: src/compose.c:4690 src/prefs_account_dialog.c:1205 +#: src/compose.c:4726 src/prefs_account_dialog.c:1205 #: src/prefs_common_dialog.c:954 msgid "Signature" msgstr "署名" -#: src/compose.c:4691 +#: src/compose.c:4727 msgid "Insert signature" msgstr "署名を挿入" #. editor -#: src/compose.c:4700 src/prefs_common_dialog.c:992 +#: src/compose.c:4736 src/prefs_common_dialog.c:992 #: src/prefs_common_dialog.c:2311 msgid "Editor" msgstr "エディタ" -#: src/compose.c:4701 +#: src/compose.c:4737 msgid "Edit with external editor" msgstr "外部エディタで編集" -#: src/compose.c:4709 +#: src/compose.c:4745 msgid "Linewrap" msgstr "整形" -#: src/compose.c:4710 +#: src/compose.c:4746 msgid "Wrap all long lines" msgstr "すべての長い行を折り返す" -#: src/compose.c:5171 +#: src/compose.c:5207 msgid "Invalid MIME type." msgstr "無効な MIME タイプです。" -#: src/compose.c:5189 +#: src/compose.c:5225 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。" -#: src/compose.c:5257 +#: src/compose.c:5293 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" -#: src/compose.c:5277 src/prefs_common_dialog.c:1448 +#: src/compose.c:5313 src/prefs_common_dialog.c:1448 msgid "Encoding" msgstr "エンコーディング" -#: src/compose.c:5300 src/prefs_folder_item.c:203 +#: src/compose.c:5336 src/prefs_folder_item.c:203 msgid "Path" msgstr "パス" -#: src/compose.c:5301 +#: src/compose.c:5337 msgid "File name" msgstr "ファイル名" -#: src/compose.c:5394 +#: src/compose.c:5430 #, c-format msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" msgstr "外部エディタのコマンドラインが無効です: `%s'\n" -#: src/compose.c:5440 +#: src/compose.c:5476 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" @@ -1810,44 +1810,44 @@ msgstr "" "外部エディタが動作中です。\n" "プロセスを強制終了しますか(pid: %d)?\n" -#: src/compose.c:5815 src/compose.c:5823 src/compose.c:5829 +#: src/compose.c:5851 src/compose.c:5859 src/compose.c:5865 msgid "Can't queue the message." msgstr "メッセージを送信待機できません。" -#: src/compose.c:5920 +#: src/compose.c:5956 msgid "Select files" msgstr "ファイルの選択" -#: src/compose.c:5942 +#: src/compose.c:5978 msgid "Select file" msgstr "ファイルの選択" -#: src/compose.c:5977 +#: src/compose.c:6013 msgid "Save message" msgstr "メッセージの保存" -#: src/compose.c:5978 +#: src/compose.c:6014 msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?" msgstr "このメッセージは変更されています。草稿に保存しますか?" -#: src/compose.c:5980 +#: src/compose.c:6016 msgid "Close _without saving" msgstr "保存せずに閉じる(_W)" -#: src/compose.c:6022 +#: src/compose.c:6058 #, c-format msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" msgstr "テンプレート `%s' を適用しますか?" -#: src/compose.c:6024 +#: src/compose.c:6060 msgid "Apply template" msgstr "テンプレートの適用" -#: src/compose.c:6025 +#: src/compose.c:6061 msgid "_Replace" msgstr "置換(_R)" -#: src/compose.c:6025 +#: src/compose.c:6061 msgid "_Insert" msgstr "挿入(_I)" @@ -2008,12 +2008,12 @@ msgstr "フォルダの編集" msgid "Input the new name of folder:" msgstr "フォルダの新しい名前を入力してください:" -#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:2035 -#: src/folderview.c:2041 +#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:2059 +#: src/folderview.c:2065 msgid "New folder" msgstr "新規フォルダ" -#: src/editgroup.c:526 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:2042 +#: src/editgroup.c:526 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:2066 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "新規フォルダの名前を入力してください:" @@ -2180,169 +2180,169 @@ msgstr "ディレクトリの選択" msgid "Select folder" msgstr "フォルダの選択" -#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1148 src/prefs_folder_item.c:236 +#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1157 src/prefs_folder_item.c:236 msgid "Inbox" msgstr "受信箱" -#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1154 src/prefs_folder_item.c:237 +#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1163 src/prefs_folder_item.c:237 msgid "Sent" msgstr "送信控" -#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1160 src/prefs_folder_item.c:239 +#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1169 src/prefs_folder_item.c:239 msgid "Queue" msgstr "送信待ち" -#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1166 src/prefs_folder_item.c:240 +#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1175 src/prefs_folder_item.c:240 msgid "Trash" msgstr "ごみ箱" -#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1172 src/prefs_folder_item.c:238 +#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1181 src/prefs_folder_item.c:238 msgid "Drafts" msgstr "草稿" -#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:2039 src/folderview.c:2043 +#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:2063 src/folderview.c:2067 msgid "NewFolder" msgstr "NewFolder" -#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:2051 src/folderview.c:2107 +#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:2075 src/folderview.c:2131 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." msgstr "フォルダ名に `%c' を含むことはできません。" -#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:2061 src/folderview.c:2114 -#: src/summary_search.c:983 +#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:2085 src/folderview.c:2138 +#: src/summary_search.c:989 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." msgstr "フォルダ `%s' はすでに存在します。" -#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:2068 +#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:2092 #, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." msgstr "フォルダ `%s' を作成できません。" -#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:257 +#: src/folderview.c:240 src/folderview.c:258 msgid "/Create _new folder..." msgstr "/新規フォルダを作成(_N)..." -#: src/folderview.c:240 src/folderview.c:258 +#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:259 msgid "/_Rename folder..." msgstr "/フォルダ名を変更(_R)..." -#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:259 +#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:260 msgid "/_Move folder..." msgstr "/フォルダを移動(_M)..." -#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:260 +#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:261 msgid "/_Delete folder" msgstr "/フォルダを削除(_D)" -#: src/folderview.c:244 src/folderview.c:262 +#: src/folderview.c:245 src/folderview.c:263 msgid "/Empty _trash" msgstr "/ごみ箱を空にする(_T)" -#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:266 src/folderview.c:283 +#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:267 src/folderview.c:284 msgid "/_Check for new messages" msgstr "/新着メッセージをチェック(_C)" -#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:268 +#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:269 msgid "/R_ebuild folder tree" msgstr "/フォルダツリーを再構築(_E)" -#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:269 src/folderview.c:285 +#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:270 src/folderview.c:286 msgid "/_Update summary" msgstr "/サマリを更新(_U)" -#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:271 src/folderview.c:287 +#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:272 src/folderview.c:288 msgid "/_Search messages..." msgstr "/メッセージを検索(_S)..." -#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:281 +#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:282 msgid "/Down_load" msgstr "/ダウンロード(_L)" -#: src/folderview.c:277 +#: src/folderview.c:278 msgid "/Su_bscribe to newsgroup..." msgstr "/ニュースグループを購読(_B)..." -#: src/folderview.c:279 +#: src/folderview.c:280 msgid "/_Remove newsgroup" msgstr "/ニュースグループを削除(_R)" -#: src/folderview.c:309 +#: src/folderview.c:310 msgid "Creating folder view...\n" msgstr "フォルダビューを作成中...\n" -#: src/folderview.c:387 +#: src/folderview.c:388 msgid "New" msgstr "新着" #. S_COL_MARK -#: src/folderview.c:401 src/prefs_summary_column.c:71 +#: src/folderview.c:402 src/prefs_summary_column.c:71 msgid "Unread" msgstr "未読" -#: src/folderview.c:415 +#: src/folderview.c:416 msgid "#" msgstr "総数" -#: src/folderview.c:538 +#: src/folderview.c:547 msgid "Setting folder info...\n" msgstr "フォルダ情報を設定中...\n" -#: src/folderview.c:539 +#: src/folderview.c:548 msgid "Setting folder info..." msgstr "フォルダ情報を設定中..." -#: src/folderview.c:839 src/mainwindow.c:3356 src/setup.c:80 +#: src/folderview.c:848 src/mainwindow.c:3358 src/setup.c:80 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "フォルダをスキャン中 (%s%c%s) ..." -#: src/folderview.c:843 src/mainwindow.c:3361 src/setup.c:85 +#: src/folderview.c:852 src/mainwindow.c:3363 src/setup.c:85 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..." -#: src/folderview.c:885 +#: src/folderview.c:894 msgid "Rebuild folder tree" msgstr "フォルダツリーの再構築" -#: src/folderview.c:886 +#: src/folderview.c:895 msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" msgstr "フォルダツリーを再構築します。続けますか?" -#: src/folderview.c:895 +#: src/folderview.c:904 msgid "Rebuilding folder tree..." msgstr "フォルダツリーを再構築中..." -#: src/folderview.c:902 +#: src/folderview.c:911 msgid "Rebuilding of the folder tree failed." msgstr "フォルダツリーの再構築に失敗しました。" -#: src/folderview.c:1015 +#: src/folderview.c:1024 msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "全フォルダの新着メッセージをチェック中..." -#: src/folderview.c:1180 src/mainwindow.c:2350 src/prefs_common_dialog.c:1793 +#: src/folderview.c:1189 src/mainwindow.c:2350 src/prefs_common_dialog.c:1793 msgid "Junk" msgstr "迷惑メール" -#: src/folderview.c:1785 +#: src/folderview.c:1809 #, c-format msgid "Folder %s is selected\n" msgstr "フォルダ %s が選択されました\n" -#: src/folderview.c:1940 +#: src/folderview.c:1964 #, c-format msgid "Downloading messages in %s ..." msgstr "%s 中のメッセージをダウンロード中..." -#: src/folderview.c:1975 +#: src/folderview.c:1999 #, c-format msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." msgstr "`%s' 中のメッセージのダウンロード中にエラーが発生しました。" -#: src/folderview.c:2036 +#: src/folderview.c:2060 msgid "" "Input the name of new folder:\n" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" @@ -2352,21 +2352,21 @@ msgstr "" "(サブフォルダを格納するフォルダを作成したい場合は、\n" " 名前の最後に `/' を追加してください)" -#: src/folderview.c:2098 +#: src/folderview.c:2122 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" msgstr "`%s' の新しい名前を入力してください:" -#: src/folderview.c:2099 +#: src/folderview.c:2123 msgid "Rename folder" msgstr "フォルダ名の変更" -#: src/folderview.c:2190 +#: src/folderview.c:2214 #, c-format msgid "Can't move the folder `%s'." msgstr "フォルダ `%s' を移動できません。" -#: src/folderview.c:2253 +#: src/folderview.c:2277 #, c-format msgid "" "All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n" @@ -2379,20 +2379,20 @@ msgstr "" "\n" "本当に削除してもいいですか?" -#: src/folderview.c:2282 +#: src/folderview.c:2306 #, c-format msgid "Can't remove the folder `%s'." msgstr "フォルダ `%s' を削除できません。" -#: src/folderview.c:2316 +#: src/folderview.c:2340 msgid "Empty trash" msgstr "ごみ箱を空にする" -#: src/folderview.c:2317 +#: src/folderview.c:2341 msgid "Delete all messages in the trash folder?" msgstr "ごみ箱の中のメッセージをすべて削除しますか?" -#: src/folderview.c:2353 +#: src/folderview.c:2377 #, c-format msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" @@ -2401,34 +2401,34 @@ msgstr "" "本当にメールボックス `%s' を削除しますか?\n" "(メッセージはディスクからは削除されません)" -#: src/folderview.c:2355 +#: src/folderview.c:2379 msgid "Remove mailbox" msgstr "メールボックスの削除" -#: src/folderview.c:2401 +#: src/folderview.c:2425 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" msgstr "本当にIMAP4アカウント `%s' を削除しますか?" -#: src/folderview.c:2402 +#: src/folderview.c:2426 msgid "Delete IMAP4 account" msgstr "IMAP4アカウントの削除" -#: src/folderview.c:2544 +#: src/folderview.c:2569 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" msgstr "本当にニュースグループ `%s' を削除しますか?" -#: src/folderview.c:2545 +#: src/folderview.c:2570 msgid "Delete newsgroup" msgstr "ニュースグループの削除" -#: src/folderview.c:2592 +#: src/folderview.c:2617 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" msgstr "本当にニュースアカウント `%s' を削除しますか?" -#: src/folderview.c:2593 +#: src/folderview.c:2618 msgid "Delete news account" msgstr "ニュースアカウントの削除" @@ -2444,7 +2444,7 @@ msgstr "件名:" msgid "Creating header view...\n" msgstr "ヘッダビューを作成中...\n" -#: src/headerview.c:180 src/summary_search.c:639 src/summaryview.c:1946 +#: src/headerview.c:180 src/summary_search.c:641 src/summaryview.c:1982 msgid "(No From)" msgstr "(差出人不明)" @@ -3210,7 +3210,7 @@ msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/中国語 (ISO-2022-_CN)" msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "/表示(_V)/文字エンコーディング(_E)/韓国語 (ISO-2022-KR)" -#: src/mainwindow.c:676 src/summaryview.c:432 +#: src/mainwindow.c:676 src/summaryview.c:433 msgid "/_View/Open in new _window" msgstr "/表示(_V)/新しいウィンドウで開く(_W)" @@ -3490,8 +3490,8 @@ msgstr "メインウィンドウを作成中...\n" msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "MainWindow: 色の割り当て %d に失敗しました\n" -#: src/mainwindow.c:1083 src/summaryview.c:2088 src/summaryview.c:2173 -#: src/summaryview.c:3502 src/summaryview.c:3623 src/summaryview.c:3975 +#: src/mainwindow.c:1083 src/summaryview.c:2129 src/summaryview.c:2225 +#: src/summaryview.c:3587 src/summaryview.c:3708 src/summaryview.c:4060 msgid "done.\n" msgstr "完了。\n" @@ -3563,7 +3563,7 @@ msgstr "Sylpheed - フォルダビュー" msgid "Sylpheed - Message View" msgstr "Sylpheed - メッセージビュー" -#: src/mainwindow.c:2209 src/summaryview.c:392 +#: src/mainwindow.c:2209 src/summaryview.c:393 msgid "/_Reply" msgstr "/返信(_R)" @@ -3579,15 +3579,15 @@ msgstr "/差出人に返信(_S)" msgid "/Reply to mailing _list" msgstr "/メーリングリストに返信(_L)" -#: src/mainwindow.c:2217 src/summaryview.c:399 +#: src/mainwindow.c:2217 src/summaryview.c:400 msgid "/_Forward" msgstr "/転送(_F)" -#: src/mainwindow.c:2218 src/summaryview.c:400 +#: src/mainwindow.c:2218 src/summaryview.c:401 msgid "/For_ward as attachment" msgstr "/添付として転送(_W)" -#: src/mainwindow.c:2219 src/summaryview.c:401 +#: src/mainwindow.c:2219 src/summaryview.c:402 msgid "/Redirec_t" msgstr "/手を加えずに転送(_T)" @@ -3672,8 +3672,8 @@ msgstr "設定" msgid "Common preferences" msgstr "全般の設定" -#: src/mainwindow.c:2392 src/prefs_folder_item.c:288 -#: src/prefs_folder_item.c:299 src/progressdialog.c:128 +#: src/mainwindow.c:2392 src/prefs_folder_item.c:290 +#: src/prefs_folder_item.c:301 src/progressdialog.c:128 msgid "Account" msgstr "アカウント" @@ -3689,11 +3689,11 @@ msgstr "現在オフラインです。アイコンをクリックするとオン msgid "You are online. Click the icon to go offline." msgstr "現在オンラインです。アイコンをクリックするとオフラインになります。" -#: src/mainwindow.c:2783 +#: src/mainwindow.c:2785 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: src/mainwindow.c:2783 +#: src/mainwindow.c:2785 msgid "Exit this program?" msgstr "このプログラムを終了しますか?" @@ -3705,7 +3705,7 @@ msgstr "現在のメッセージ内を検索" msgid "Find text:" msgstr "検索文字列:" -#: src/message_search.c:141 src/summary_search.c:322 +#: src/message_search.c:141 src/summary_search.c:323 msgid "Case sensitive" msgstr "大文字/小文字を区別" @@ -3749,24 +3749,24 @@ msgstr "添付" msgid "Message View - Sylpheed" msgstr "メッセージビュー - Sylpheed" -#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:3046 +#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:3131 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "ファイル `%s' を保存できません。" -#: src/messageview.c:726 src/summaryview.c:3069 +#: src/messageview.c:726 src/summaryview.c:3154 msgid "The message will be printed with the following command:" msgstr "メッセージを以下のコマンドで印刷します:" -#: src/messageview.c:727 src/summaryview.c:3070 +#: src/messageview.c:727 src/summaryview.c:3155 msgid "(Default print command)" msgstr "(既定の印刷コマンド)" -#: src/messageview.c:729 src/prefs_common_dialog.c:2300 src/summaryview.c:3072 +#: src/messageview.c:729 src/prefs_common_dialog.c:2300 src/summaryview.c:3157 msgid "Print" msgstr "印刷" -#: src/messageview.c:738 src/summaryview.c:3081 +#: src/messageview.c:738 src/summaryview.c:3166 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" @@ -4136,7 +4136,7 @@ msgstr "送信前にPOP3認証を行う" msgid "Command output" msgstr "コマンドの出力" -#: src/prefs_account_dialog.c:1235 src/prefs_folder_item.c:330 +#: src/prefs_account_dialog.c:1235 src/prefs_folder_item.c:332 msgid "Automatically set the following addresses" msgstr "以下のアドレスを自動指定" @@ -5517,7 +5517,7 @@ msgstr "移動先のフォルダが指定されていません。" msgid "Rule name is not specified." msgstr "ルール名が指定されていません。" -#: src/prefs_filter_edit.c:1812 src/summary_search.c:465 +#: src/prefs_filter_edit.c:1812 src/summary_search.c:466 msgid "Invalid condition exists." msgstr "無効な条件が存在します。" @@ -5557,15 +5557,15 @@ msgstr "サマリで件名の先頭の[...]または(...)の部分を表示し msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" msgstr "返信時に件名の先頭の[...]または(...)の部分を削除する" -#: src/prefs_folder_item.c:328 +#: src/prefs_folder_item.c:330 msgid "Apply to subfolders" msgstr "サブフォルダにも適用する" -#: src/prefs_folder_item.c:353 +#: src/prefs_folder_item.c:355 msgid "use also on reply" msgstr "返信時にも使用" -#: src/prefs_folder_item.c:377 +#: src/prefs_folder_item.c:379 msgid "Reply-To:" msgstr "Reply-To:" @@ -5579,20 +5579,20 @@ msgid "Attachment" msgstr "添付" #. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summary_search.c:367 -#: src/summaryview.c:4481 +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summary_search.c:368 +#: src/summaryview.c:4567 msgid "Subject" msgstr "件名" #. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summary_search.c:368 -#: src/summaryview.c:4484 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summary_search.c:369 +#: src/summaryview.c:4570 msgid "From" msgstr "差出人" #. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summary_search.c:369 -#: src/summaryview.c:4486 +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/summary_search.c:370 +#: src/summaryview.c:4572 msgid "Date" msgstr "日付" @@ -5984,7 +5984,7 @@ msgstr "ニュースグループリストを取得中..." msgid "Can't retrieve newsgroup list." msgstr "ニュースグループリストを取得できません。" -#: src/subscribedialog.c:523 src/summary_search.c:517 src/summaryview.c:766 +#: src/subscribedialog.c:523 src/summary_search.c:518 src/summaryview.c:767 msgid "Done." msgstr "完了." @@ -5993,377 +5993,377 @@ msgstr "完了." msgid "%d newsgroups received (%s read)" msgstr "%d ニュースグループを受信 (%s 受信)" -#: src/summary_search.c:230 +#: src/summary_search.c:231 msgid "Search messages" msgstr "メッセージを検索" -#: src/summary_search.c:253 +#: src/summary_search.c:254 msgid "Match any of the following" msgstr "次の条件のいずれかが該当" -#: src/summary_search.c:255 +#: src/summary_search.c:256 msgid "Match all of the following" msgstr "次の条件のすべてが該当" -#: src/summary_search.c:299 +#: src/summary_search.c:300 msgid "Folder:" msgstr "フォルダ:" -#: src/summary_search.c:317 +#: src/summary_search.c:318 msgid "Search subfolders" msgstr "サブフォルダも検索" -#: src/summary_search.c:391 +#: src/summary_search.c:392 msgid "_Save as search folder" msgstr "検索フォルダとして保存(_S)" -#: src/summary_search.c:540 +#: src/summary_search.c:542 #, c-format msgid "Searching %s ..." msgstr "%s を検索中..." -#: src/summary_search.c:568 +#: src/summary_search.c:570 #, c-format msgid "Searching %s (%d / %d)..." msgstr "%s を検索中 (%d / %d)..." -#: src/summary_search.c:647 src/summaryview.c:1883 +#: src/summary_search.c:649 src/summaryview.c:1920 msgid "(No Date)" msgstr "(日付なし)" -#: src/summary_search.c:826 +#: src/summary_search.c:831 msgid "Save as search folder" msgstr "検索フォルダとして保存" -#: src/summary_search.c:847 +#: src/summary_search.c:852 msgid "Location:" msgstr "場所:" -#: src/summary_search.c:862 +#: src/summary_search.c:867 msgid "Folder name:" msgstr "フォルダ名:" -#: src/summaryview.c:393 +#: src/summaryview.c:394 msgid "/Repl_y to" msgstr "/返信の宛先(_Y)" -#: src/summaryview.c:394 +#: src/summaryview.c:395 msgid "/Repl_y to/_all" msgstr "/返信の宛先(_Y)/全員に返信(_A)" -#: src/summaryview.c:395 +#: src/summaryview.c:396 msgid "/Repl_y to/_sender" msgstr "/返信の宛先(_Y)/差出人に返信(_S)" -#: src/summaryview.c:396 +#: src/summaryview.c:397 msgid "/Repl_y to/mailing _list" msgstr "/返信の宛先(_Y)/メーリングリストに返信(_L)" -#: src/summaryview.c:403 +#: src/summaryview.c:404 msgid "/M_ove..." msgstr "/移動(_O)..." -#: src/summaryview.c:404 +#: src/summaryview.c:405 msgid "/_Copy..." msgstr "/コピー(_C)..." -#: src/summaryview.c:407 +#: src/summaryview.c:408 msgid "/_Mark" msgstr "/マーク(_M)" -#: src/summaryview.c:408 +#: src/summaryview.c:409 msgid "/_Mark/_Mark" msgstr "/マーク(_M)/マーク(_M)" -#: src/summaryview.c:409 +#: src/summaryview.c:410 msgid "/_Mark/_Unmark" msgstr "/マーク(_M)/マーク解除(_U)" -#: src/summaryview.c:410 +#: src/summaryview.c:411 msgid "/_Mark/---" msgstr "/マーク(_M)/---" -#: src/summaryview.c:411 +#: src/summaryview.c:412 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/マーク(_M)/未読としてマーク(_E)" -#: src/summaryview.c:412 +#: src/summaryview.c:413 msgid "/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/マーク(_M)/読んだことにする(_D)" -#: src/summaryview.c:414 +#: src/summaryview.c:415 msgid "/_Mark/Mark all _read" msgstr "/マーク(_M)/すべて読んだことにする(_R)" -#: src/summaryview.c:415 +#: src/summaryview.c:416 msgid "/Color la_bel" msgstr "/カラーラベル(_B)" -#: src/summaryview.c:417 +#: src/summaryview.c:418 msgid "/Re-_edit" msgstr "/再編集(_E)" -#: src/summaryview.c:419 +#: src/summaryview.c:420 msgid "/Add sender to address boo_k..." msgstr "/差出人をアドレス帳に追加(_K)..." -#: src/summaryview.c:421 +#: src/summaryview.c:422 msgid "/Create f_ilter rule" msgstr "/振り分けルールを作成(_I)" -#: src/summaryview.c:422 +#: src/summaryview.c:423 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" msgstr "/振り分けルールを作成(_I)/自動(_A)" -#: src/summaryview.c:424 +#: src/summaryview.c:425 msgid "/Create f_ilter rule/by _From" msgstr "/振り分けルールを作成(_I)/_Fromから" -#: src/summaryview.c:426 +#: src/summaryview.c:427 msgid "/Create f_ilter rule/by _To" msgstr "/振り分けルールを作成(_I)/_Toから" -#: src/summaryview.c:428 +#: src/summaryview.c:429 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" msgstr "/振り分けルールを作成(_I)/_Subjectから" -#: src/summaryview.c:434 +#: src/summaryview.c:435 msgid "/_View/_Source" msgstr "/表示(_V)/ソース(_S)" -#: src/summaryview.c:435 +#: src/summaryview.c:436 msgid "/_View/All _header" msgstr "/表示(_V)/すべてのヘッダ(_H)" -#: src/summaryview.c:437 +#: src/summaryview.c:438 msgid "/_Print..." msgstr "/印刷(_P)..." -#: src/summaryview.c:462 +#: src/summaryview.c:463 msgid "Creating summary view...\n" msgstr "サマリビューを作成中...\n" -#: src/summaryview.c:627 +#: src/summaryview.c:628 msgid "Process mark" msgstr "マークの処理" -#: src/summaryview.c:628 +#: src/summaryview.c:629 msgid "Some marks are left. Process it?" msgstr "マークが残っています。処理しますか?" -#: src/summaryview.c:674 +#: src/summaryview.c:675 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..." -#: src/summaryview.c:1187 +#: src/summaryview.c:1207 msgid "_Search again" msgstr "再検索(_S)" -#: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 +#: src/summaryview.c:1228 src/summaryview.c:1237 msgid "No more unread messages" msgstr "未読メッセージなし" -#: src/summaryview.c:1209 +#: src/summaryview.c:1229 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "未読メッセージがありません。最後から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1211 +#: src/summaryview.c:1231 msgid "No unread messages." msgstr "未読メッセージがありません。" -#: src/summaryview.c:1218 +#: src/summaryview.c:1238 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?" -#: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 +#: src/summaryview.c:1246 src/summaryview.c:1255 msgid "No more new messages" msgstr "新着メッセージなし" -#: src/summaryview.c:1227 +#: src/summaryview.c:1247 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "新着メッセージがありません。最後から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1229 +#: src/summaryview.c:1249 msgid "No new messages." msgstr "新着メッセージがありません。" -#: src/summaryview.c:1236 +#: src/summaryview.c:1256 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "新着メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?" -#: src/summaryview.c:1244 src/summaryview.c:1253 +#: src/summaryview.c:1264 src/summaryview.c:1273 msgid "No more marked messages" msgstr "マーク付きメッセージなし" -#: src/summaryview.c:1245 +#: src/summaryview.c:1265 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "マーク付きメッセージがありません。最後から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1247 src/summaryview.c:1256 +#: src/summaryview.c:1267 src/summaryview.c:1276 msgid "No marked messages." msgstr "マーク付きメッセージがありません。" -#: src/summaryview.c:1254 +#: src/summaryview.c:1274 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "マーク付きメッセージがありません。最初から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1262 src/summaryview.c:1271 +#: src/summaryview.c:1282 src/summaryview.c:1291 msgid "No more labeled messages" msgstr "ラベル付きメッセージなし" -#: src/summaryview.c:1263 +#: src/summaryview.c:1283 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最後から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1265 src/summaryview.c:1274 +#: src/summaryview.c:1285 src/summaryview.c:1294 msgid "No labeled messages." msgstr "ラベル付きメッセージがありません。" -#: src/summaryview.c:1272 +#: src/summaryview.c:1292 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最初から検索しますか?" -#: src/summaryview.c:1571 +#: src/summaryview.c:1608 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "メッセージを件名でまとめています..." -#: src/summaryview.c:1730 +#: src/summaryview.c:1767 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d 通削除" -#: src/summaryview.c:1734 +#: src/summaryview.c:1771 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d 通移動" -#: src/summaryview.c:1735 src/summaryview.c:1742 +#: src/summaryview.c:1772 src/summaryview.c:1779 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:1740 +#: src/summaryview.c:1777 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d 通コピー" -#: src/summaryview.c:1757 +#: src/summaryview.c:1794 msgid " item(s) selected" msgstr " 通選択" -#: src/summaryview.c:1767 +#: src/summaryview.c:1804 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通 (%s)" -#: src/summaryview.c:1773 +#: src/summaryview.c:1810 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通" -#: src/summaryview.c:1809 +#: src/summaryview.c:1846 msgid "Sorting summary..." msgstr "サマリをソート中..." -#: src/summaryview.c:2025 +#: src/summaryview.c:2066 msgid "\tSetting summary from message data..." msgstr "\tメッセージデータからサマリを設定中..." -#: src/summaryview.c:2027 +#: src/summaryview.c:2068 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "メッセージデータからサマリを設定中..." -#: src/summaryview.c:2152 +#: src/summaryview.c:2193 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "サマリキャッシュを書き込み中 (%s)..." -#: src/summaryview.c:2461 +#: src/summaryview.c:2525 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "メッセージ %d をマークしました\n" -#: src/summaryview.c:2509 +#: src/summaryview.c:2583 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "メッセージ %d を既読としてマークしました\n" -#: src/summaryview.c:2593 +#: src/summaryview.c:2671 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "メッセージ %d を未読としてマークしました\n" -#: src/summaryview.c:2652 +#: src/summaryview.c:2732 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "メッセージ %s/%d を削除するようにセットしました\n" -#: src/summaryview.c:2670 +#: src/summaryview.c:2750 msgid "Delete message(s)" msgstr "メッセージの削除" -#: src/summaryview.c:2671 +#: src/summaryview.c:2751 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "本当にごみ箱からメッセージを削除してもいいですか?" -#: src/summaryview.c:2736 +#: src/summaryview.c:2816 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "重複メッセージを削除しています..." -#: src/summaryview.c:2773 +#: src/summaryview.c:2854 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "メッセージ %s/%d をマーク解除しました\n" -#: src/summaryview.c:2829 +#: src/summaryview.c:2912 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "メッセージ %d を %s に移動するようにセットしました\n" -#: src/summaryview.c:2846 +#: src/summaryview.c:2929 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "移動先が現在のフォルダと同じです。" -#: src/summaryview.c:2900 +#: src/summaryview.c:2985 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "メッセージ %d を %s にコピーするようにセットしました\n" -#: src/summaryview.c:2917 +#: src/summaryview.c:3002 msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "コピー先が現在のフォルダと同じです。" -#: src/summaryview.c:3116 +#: src/summaryview.c:3201 msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "メッセージの処理中にエラーが発生しました。" -#: src/summaryview.c:3417 src/summaryview.c:3418 +#: src/summaryview.c:3502 src/summaryview.c:3503 msgid "Building threads..." msgstr "スレッドを構築中..." -#: src/summaryview.c:3560 src/summaryview.c:3561 +#: src/summaryview.c:3645 src/summaryview.c:3646 msgid "Unthreading..." msgstr "スレッドを解除中..." -#: src/summaryview.c:3840 src/summaryview.c:3896 +#: src/summaryview.c:3925 src/summaryview.c:3981 #, c-format msgid "Filtering (%d / %d)..." msgstr "振り分け中 (%d / %d)..." -#: src/summaryview.c:3945 +#: src/summaryview.c:4030 msgid "filtering..." msgstr "振り分け中..." -#: src/summaryview.c:3946 +#: src/summaryview.c:4031 msgid "Filtering..." msgstr "振り分け中..." -#: src/summaryview.c:3982 +#: src/summaryview.c:4067 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "%d 通のメッセージが振り分けられました。" -#: src/summaryview.c:4490 +#: src/summaryview.c:4576 msgid "No." msgstr "番号" |