aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po5051
1 files changed, 2521 insertions, 2530 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index be35ab42..e30db834 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,27 +6,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hiro-y@kcn.ne.jp\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-22 16:41+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-18 19:53+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/about.c:89
+#: src/about.c:91
msgid "About"
-msgstr "このプログラムについて"
+msgstr "違ゃ"
-#: src/about.c:207
+#: src/about.c:217
msgid ""
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
msgstr ""
-"GPGME の著作権は Werner Koch <dd9jn@gnu.org> 氏 (2001) に帰属します。\n"
+"GPGME 篏罔 Werner Koch <dd9jn@gnu.org> 羂 (2001) 絽医障\n"
"\n"
-#: src/about.c:211
+#: src/about.c:221
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"version.\n"
"\n"
-#: src/about.c:217
+#: src/about.c:227
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"more details.\n"
"\n"
-#: src/about.c:223
+#: src/about.c:233
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -64,2226 +64,2217 @@ msgstr ""
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: src/about.c:230 src/addressadd.c:239 src/alertpanel.c:285
-#: src/compose.c:4664 src/editaddress.c:198 src/editaddress.c:670
-#: src/editbook.c:220 src/editgroup.c:366 src/editjpilot.c:344
-#: src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212 src/editvcard.c:239
-#: src/export.c:187 src/foldersel.c:206 src/grouplistdialog.c:244
-#: src/import.c:192 src/inputdialog.c:204 src/main.c:445 src/main.c:453
-#: src/mainwindow.c:2617 src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801
-#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:468 src/prefs_actions.c:162
-#: src/prefs_common.c:2484 src/prefs_common.c:2625 src/prefs_common.c:2917
-#: src/prefs_common.c:3047 src/prefs_customheader.c:157
+#: src/about.c:238 src/addressadd.c:242 src/alertpanel.c:286
+#: src/compose.c:4827 src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:672
+#: src/editbook.c:221 src/editgroup.c:369 src/editjpilot.c:345
+#: src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:214 src/editvcard.c:240
+#: src/export.c:198 src/foldersel.c:206 src/grouplistdialog.c:245
+#: src/import.c:203 src/inputdialog.c:204 src/main.c:448 src/main.c:456
+#: src/mainwindow.c:2605 src/messageview.c:621 src/mimeview.c:809
+#: src/passphrase.c:132 src/prefs.c:501 src/prefs_actions.c:162
+#: src/prefs_common.c:2481 src/prefs_common.c:2617 src/prefs_common.c:2910
+#: src/prefs_common.c:3040 src/prefs_customheader.c:157
#: src/prefs_display_header.c:191 src/prefs_filter_edit.c:330
-#: src/prefs_filter_edit.c:1561 src/prefs_summary_column.c:309
-#: src/prefs_template.c:262 src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:2716
+#: src/prefs_filter_edit.c:1555 src/prefs_summary_column.c:306
+#: src/prefs_template.c:261 src/sigstatus.c:135 src/summaryview.c:2734
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/account.c:121
msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "すべてのアカウント毎の設定を読み込み中...\n"
-
-#: src/account.c:136
-#, c-format
-msgid "Found label: %s\n"
-msgstr "ラベル発見: %s\n"
+msgstr "鴻≪潟罸荐絎茯粋昭推賢...\n"
#: src/account.c:340
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
-"メッセージ作成ウィンドウが開いています。\n"
-"アカウントを編集する前にすべてのメッセージ作成ウィンドウを閉じてください。"
+"<祉若娯c潟障\n"
+"≪潟膩鴻<祉若娯c潟"
#: src/account.c:346
msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "アカウント編集ウィンドウを開いています...\n"
+msgstr "≪潟膩c潟障...\n"
#: src/account.c:595
msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "アカウント編集ウィンドウを作成中...\n"
+msgstr "≪潟膩c潟篏筝...\n"
#: src/account.c:600
msgid "Edit accounts"
-msgstr "アカウントの編集"
+msgstr "≪潟膩"
#: src/account.c:618
msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
msgstr ""
-"新着メッセージはこの順番でチェックされます。「全受信」によるメッセージ\n"
-"の取得を有効にするには、「G」カラムのボックスをチェックしてください。"
-
-#: src/account.c:638 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:488
-#: src/compose.c:3707 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:932
-#: src/editaddress.c:980 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:254
-#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
-#: src/mimeview.c:150 src/prefs_filter.c:215 src/prefs_folder_item.c:175
+"亥<祉若吾сс障篆<<祉若\n"
+"緇鴻G鴻с"
+
+#: src/account.c:638 src/addressadd.c:186 src/addressbook.c:488
+#: src/compose.c:3839 src/editaddress.c:195 src/editaddress.c:934
+#: src/editaddress.c:982 src/editbook.c:191 src/editgroup.c:257
+#: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:299 src/editvcard.c:211
+#: src/mimeview.c:149 src/prefs_filter.c:213 src/prefs_folder_item.c:170
#: src/select-keys.c:299
msgid "Name"
-msgstr "名前"
+msgstr ""
-#: src/account.c:639 src/prefs_account.c:828
+#: src/account.c:639 src/prefs_account.c:832
msgid "Protocol"
-msgstr "プロトコル"
+msgstr "潟"
#: src/account.c:640
msgid "Server"
-msgstr "サーバ"
+msgstr "泣若"
-#: src/account.c:669 src/addressbook.c:627 src/editaddress.c:880
-#: src/editaddress.c:1013 src/prefs_actions.c:250 src/prefs_customheader.c:234
-#: src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327
-#: src/prefs_filter.c:277 src/prefs_filter_edit.c:1555
+#: src/account.c:669 src/addressbook.c:628 src/editaddress.c:882
+#: src/editaddress.c:1015 src/prefs_actions.c:250 src/prefs_customheader.c:234
+#: src/prefs_display_header.c:268 src/prefs_display_header.c:323
+#: src/prefs_filter.c:274 src/prefs_filter_edit.c:1549
msgid "Add"
-msgstr "追加"
+msgstr "菴遵"
-#: src/account.c:675 src/prefs_filter.c:283
+#: src/account.c:675 src/prefs_filter.c:280
msgid "Edit"
-msgstr "編集"
+msgstr "膩"
-#: src/account.c:681 src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter.c:295
-#: src/prefs_filter_edit.c:1558
+#: src/account.c:681 src/prefs_customheader.c:240 src/prefs_filter.c:292
+#: src/prefs_filter_edit.c:1552
msgid " Delete "
-msgstr " 削除 "
+msgstr " "
-#: src/account.c:687 src/prefs_actions.c:313 src/prefs_customheader.c:289
-#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:253
-#: src/prefs_summary_column.c:285
+#: src/account.c:687 src/prefs_actions.c:311 src/prefs_customheader.c:286
+#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_filter.c:250
+#: src/prefs_summary_column.c:283
msgid "Down"
-msgstr " ↓ "
+msgstr " "
-#: src/account.c:693 src/prefs_actions.c:307 src/prefs_customheader.c:283
-#: src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_filter.c:247
-#: src/prefs_summary_column.c:281
+#: src/account.c:693 src/prefs_actions.c:305 src/prefs_customheader.c:280
+#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_filter.c:244
+#: src/prefs_summary_column.c:279
msgid "Up"
-msgstr " ↑ "
+msgstr " "
#: src/account.c:707
msgid " Set as default account "
-msgstr " 通常使用するアカウントに指定 "
+msgstr " 絽娯戎≪潟絎 "
-#: src/account.c:713 src/action.c:1118 src/addressbook.c:2395
-#: src/addressbook.c:2399 src/addressbook.c:2436 src/addressbook.c:2542
-#: src/addressbook.c:2548 src/inc.c:641 src/message_search.c:135
-#: src/prefs_filter.c:184 src/summary_search.c:223
+#: src/account.c:713 src/action.c:1106 src/addressbook.c:2400
+#: src/addressbook.c:2404 src/addressbook.c:2441 src/addressbook.c:2547
+#: src/addressbook.c:2553 src/inc.c:641 src/message_search.c:136
+#: src/prefs_filter.c:182 src/summary_search.c:224
msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
+msgstr ""
-#: src/account.c:757
+#: src/account.c:756
msgid "Delete account"
-msgstr "アカウントの削除"
+msgstr "≪潟"
-#: src/account.c:758
+#: src/account.c:757
msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "本当にこのアカウントを削除してもいいですか?"
-
-#: src/account.c:759 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666
-#: src/compose.c:2420 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842
-#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1966
-#: src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2157
-#: src/folderview.c:2193 src/mainwindow.c:1477 src/mainwindow.c:1491
-#: src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561
-#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733
-#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587
-#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980
-#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061
-#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394
-#: src/textview.c:1665
+msgstr "綵≪潟ゃс?"
+
+#: src/account.c:758 src/addressbook.c:840 src/addressbook.c:1671
+#: src/compose.c:2522 src/compose.c:2775 src/compose.c:5007
+#: src/folderview.c:707 src/folderview.c:1923 src/folderview.c:1972
+#: src/folderview.c:2005 src/folderview.c:2041 src/folderview.c:2163
+#: src/folderview.c:2199 src/main.c:698 src/mainwindow.c:1470
+#: src/mainwindow.c:1484 src/message_search.c:200 src/prefs_actions.c:559
+#: src/prefs_customheader.c:540 src/prefs_filter.c:700
+#: src/prefs_template.c:527 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:598
+#: src/summaryview.c:939 src/summaryview.c:963 src/summaryview.c:997
+#: src/summaryview.c:1021 src/summaryview.c:1055 src/summaryview.c:1080
+#: src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1130 src/summaryview.c:2412
+#: src/textview.c:1626
msgid "Yes"
-msgstr "はい"
+msgstr ""
-#: src/account.c:759 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842
-#: src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035
-#: src/folderview.c:2157 src/folderview.c:2193
+#: src/account.c:758 src/compose.c:2775 src/compose.c:5007
+#: src/folderview.c:1923 src/folderview.c:2005 src/folderview.c:2041
+#: src/folderview.c:2163 src/folderview.c:2199
msgid "+No"
-msgstr "+いいえ"
+msgstr "+"
-#: src/action.c:328
+#: src/action.c:329
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "メッセージファイル %d を取得できません"
+msgstr "<祉若吾<ゃ %d 緇с障"
-#: src/action.c:359
+#: src/action.c:360
msgid "Could not get message part."
-msgstr "メッセージのパートを取得できません。"
+msgstr "<祉若吾若緇с障"
-#: src/action.c:376
+#: src/action.c:377
msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "マルチパートメッセージのパートを取得できません"
+msgstr "若<祉若吾若緇с障"
-#: src/action.c:469
+#: src/action.c:470
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"because it contains %%f, %%F or %%p."
msgstr ""
-"選択されたアクションは %%f, %%F, %%p を含んでいるため\n"
-"メッセージ作成ウィンドウでは使用できません。"
+"御≪激с潟 %%f, %%F, %%p с\n"
+"<祉若娯c潟с篏睡с障"
-#: src/action.c:718
+#: src/action.c:704
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"%s"
msgstr ""
-"コマンドを開始できません。パイプの作成に失敗しました。\n"
+"潟潟紮с障ゃ篏紊掩障\n"
"%s"
-#: src/action.c:804
+#: src/action.c:792
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"次のコマンドを実行するために fork できません:\n"
+"罨<潟潟絎茵 fork с障:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: src/action.c:1022
+#: src/action.c:1015
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
-msgstr "--- 実行中: %s\n"
+msgstr "--- 絎茵筝: %s\n"
-#: src/action.c:1026
+#: src/action.c:1019
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
-msgstr "--- 終了: %s\n"
+msgstr "--- 腟篋: %s\n"
-#: src/action.c:1060
+#: src/action.c:1051
msgid "Action's input/output"
-msgstr "アクションの入出力"
+msgstr "≪激с潟ュ阪"
-#: src/action.c:1106
+#: src/action.c:1094
msgid " Send "
-msgstr " 送信 "
+msgstr " 篆 "
-#: src/action.c:1117
+#: src/action.c:1105
msgid "Abort"
-msgstr "中断"
+msgstr "筝"
-#: src/action.c:1261
+#: src/action.c:1248
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"以下のアクションの引数を入力してください:\n"
-"(`%%h' は引数で置き換えられます)\n"
+"篁ヤ≪激с潟綣違ュ:\n"
+"(`%%h' 綣違х舟障)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1266
+#: src/action.c:1253
msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr "アクションの不可視ユーザ引数"
+msgstr "≪激с潟筝荀若九"
-#: src/action.c:1270
+#: src/action.c:1257
#, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"以下のアクションの引数を入力してください:\n"
-"(`%%u' は引数で置き換えられます)\n"
+"篁ヤ≪激с潟綣違ュ:\n"
+"(`%%u' 綣違х舟障)\n"
" %s"
-#: src/action.c:1275
+#: src/action.c:1262
msgid "Action's user argument"
-msgstr "アクションのユーザ引数"
+msgstr "≪激с潟若九"
-#: src/addressadd.c:163
+#: src/addressadd.c:166
msgid "Add Address to Book"
-msgstr "アドレスをアドレス帳に追加"
+msgstr "≪鴻≪劫験菴遵"
-#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4239 src/editaddress.c:195
+#: src/addressadd.c:196 src/compose.c:4392 src/editaddress.c:196
#: src/select-keys.c:300
msgid "Address"
-msgstr "アドレス"
+msgstr "≪"
-#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196
-#: src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256
+#: src/addressadd.c:206 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:197
+#: src/editaddress.c:787 src/editaddress.c:852 src/editgroup.c:259
msgid "Remarks"
-msgstr "備考"
+msgstr ""
-#: src/addressadd.c:225
+#: src/addressadd.c:228
msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "アドレス帳フォルダを選択"
-
-#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:4665
-#: src/compose.c:5362 src/compose.c:5398 src/editaddress.c:199
-#: src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221 src/editgroup.c:367
-#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
-#: src/editvcard.c:240 src/export.c:188 src/foldersel.c:207
-#: src/grouplistdialog.c:245 src/import.c:193 src/importldif.c:762
-#: src/inputdialog.c:205 src/main.c:445 src/main.c:453 src/mainwindow.c:2617
-#: src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801 src/passphrase.c:134
-#: src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:163 src/prefs_common.c:2485
-#: src/prefs_common.c:3048 src/prefs_customheader.c:158
+msgstr "≪劫験御"
+
+#: src/addressadd.c:243 src/addressbook.c:1665 src/compose.c:4828
+#: src/compose.c:5533 src/compose.c:5569 src/editaddress.c:200
+#: src/editaddress.c:673 src/editbook.c:222 src/editgroup.c:370
+#: src/editjpilot.c:346 src/editldap.c:245 src/editldap_basedn.c:215
+#: src/editvcard.c:241 src/export.c:199 src/foldersel.c:207
+#: src/grouplistdialog.c:246 src/import.c:204 src/importldif.c:762
+#: src/inputdialog.c:205 src/main.c:448 src/main.c:456 src/mainwindow.c:2605
+#: src/messageview.c:621 src/mimeview.c:809 src/passphrase.c:136
+#: src/prefs.c:502 src/prefs_actions.c:163 src/prefs_common.c:2482
+#: src/prefs_common.c:3041 src/prefs_customheader.c:158
#: src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_filter_edit.c:331
-#: src/prefs_filter_edit.c:1562 src/prefs_summary_column.c:310
-#: src/prefs_template.c:263 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
-#: src/summaryview.c:587 src/summaryview.c:2716
+#: src/prefs_filter_edit.c:1556 src/prefs_summary_column.c:307
+#: src/prefs_template.c:262 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
+#: src/summaryview.c:598 src/summaryview.c:2734
msgid "Cancel"
-msgstr "キャンセル"
+msgstr "c潟祉"
-#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:467 src/mainwindow.c:453
+#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:459 src/mainwindow.c:453
#: src/messageview.c:130
msgid "/_File"
-msgstr "/ファイル(_F)"
+msgstr "/<ゃ(_F)"
#: src/addressbook.c:335
msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/ファイル(_F)/新規アドレス帳(_B)"
+msgstr "/<ゃ(_F)/域≪劫験(_B)"
#: src/addressbook.c:336
msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/ファイル(_F)/新規_vCard"
+msgstr "/<ゃ(_F)/域_vCard"
#: src/addressbook.c:338
msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/ファイル(_F)/新規_JPilot"
+msgstr "/<ゃ(_F)/域_JPilot"
#: src/addressbook.c:341
msgid "/_File/New _Server"
-msgstr "/ファイル(_F)/新規サーバ(_S)"
+msgstr "/<ゃ(_F)/域泣若(_S)"
-#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:472
-#: src/compose.c:477 src/compose.c:481 src/mainwindow.c:470
+#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:464
+#: src/compose.c:469 src/compose.c:473 src/mainwindow.c:470
#: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:478
#: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:133
msgid "/_File/---"
-msgstr "/ファイル(_F)/---"
+msgstr "/<ゃ(_F)/---"
#: src/addressbook.c:344
msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/ファイル(_F)/編集(_E)"
+msgstr "/<ゃ(_F)/膩(_E)"
#: src/addressbook.c:345
msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/ファイル(_F)/削除(_D)"
+msgstr "/<ゃ(_F)/(_D)"
#: src/addressbook.c:347
msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/ファイル(_F)/保存(_S)"
+msgstr "/<ゃ(_F)/篆絖(_S)"
-#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:482 src/messageview.c:134
+#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:474 src/messageview.c:134
msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/ファイル(_F)/閉じる(_C)"
+msgstr "/<ゃ(_F)/(_C)"
#: src/addressbook.c:349
msgid "/_Address"
-msgstr "/アドレス(_A)"
+msgstr "/≪(_A)"
#: src/addressbook.c:350
msgid "/_Address/New _Address"
-msgstr "/アドレス(_A)/新規アドレス(_A)"
+msgstr "/≪(_A)/域≪(_A)"
#: src/addressbook.c:351
msgid "/_Address/New _Group"
-msgstr "/アドレス(_A)/新規グループ(_G)"
+msgstr "/≪(_A)/域違若(_G)"
#: src/addressbook.c:352
msgid "/_Address/New _Folder"
-msgstr "/アドレス(_A)/新規フォルダ(_F)"
+msgstr "/≪(_A)/域(_F)"
#: src/addressbook.c:353
msgid "/_Address/---"
-msgstr "/アドレス(_A)/---"
+msgstr "/≪(_A)/---"
#: src/addressbook.c:354
msgid "/_Address/_Edit"
-msgstr "/アドレス(_A)/編集(_E)"
+msgstr "/≪(_A)/膩(_E)"
#: src/addressbook.c:355
msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/アドレス(_A)/削除(_D)"
+msgstr "/≪(_A)/(_D)"
-#: src/addressbook.c:356 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:695
-#: src/messageview.c:250
+#: src/addressbook.c:356 src/compose.c:575 src/mainwindow.c:687
+#: src/messageview.c:242
msgid "/_Tools"
-msgstr "/ツール(_T)"
+msgstr "/若(_T)"
#: src/addressbook.c:357
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
-msgstr "/ツール(_T)/_LDIFファイルをインポート"
+msgstr "/若(_T)/_LDIF<ゃゃ潟若"
-#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:596 src/mainwindow.c:740
-#: src/messageview.c:268
+#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:588 src/mainwindow.c:732
+#: src/messageview.c:260
msgid "/_Help"
-msgstr "/ヘルプ(_H)"
+msgstr "/(_H)"
-#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:597 src/mainwindow.c:751
-#: src/messageview.c:269
+#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:589 src/mainwindow.c:743
+#: src/messageview.c:261
msgid "/_Help/_About"
-msgstr "/ヘルプ(_H)/このプログラムについて(_A)"
+msgstr "/(_H)/違ゃ(_A)"
#: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388
msgid "/New _Address"
-msgstr "/新規アドレス(_A)"
+msgstr "/域≪(_A)"
#: src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389
msgid "/New _Group"
-msgstr "/新規グループ(_G)"
+msgstr "/域違若(_G)"
#: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
msgid "/New _Folder"
-msgstr "/新規フォルダ(_F)"
+msgstr "/域(_F)"
-#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:461
-#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:221 src/folderview.c:225
-#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:239
-#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:253 src/folderview.c:255
-#: src/folderview.c:258 src/summaryview.c:346 src/summaryview.c:350
+#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:453
+#: src/folderview.c:220 src/folderview.c:222 src/folderview.c:226
+#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:238 src/folderview.c:240
+#: src/folderview.c:244 src/folderview.c:254 src/folderview.c:256
+#: src/folderview.c:259 src/summaryview.c:346 src/summaryview.c:350
#: src/summaryview.c:354 src/summaryview.c:364 src/summaryview.c:366
#: src/summaryview.c:369 src/summaryview.c:375
msgid "/---"
msgstr "/---"
-#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:484
+#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:476
#: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:136
msgid "/_Edit"
-msgstr "/編集(_E)"
+msgstr "/膩(_E)"
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:353
msgid "/_Delete"
-msgstr "/削除(_D)"
+msgstr "/(_D)"
#: src/addressbook.c:489
msgid "E-Mail address"
-msgstr "電子メール アドレス"
+msgstr "糸<若 ≪"
-#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4240 src/prefs_common.c:2166
+#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4393 src/prefs_common.c:2154
msgid "Address book"
-msgstr "アドレス帳"
+msgstr "≪劫験"
-#: src/addressbook.c:592 src/prefs_filter_edit.c:353
+#: src/addressbook.c:593 src/prefs_filter_edit.c:352
msgid "Name:"
-msgstr "名前:"
+msgstr ":"
-#: src/addressbook.c:624 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666
-#: src/editaddress.c:874 src/editaddress.c:1007 src/mainwindow.c:2207
-#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:278
-#: src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_template.c:228
+#: src/addressbook.c:625 src/addressbook.c:1665 src/addressbook.c:1671
+#: src/editaddress.c:876 src/editaddress.c:1009 src/mainwindow.c:2198
+#: src/prefs_actions.c:262 src/prefs_display_header.c:274
+#: src/prefs_display_header.c:329 src/prefs_template.c:227
msgid "Delete"
-msgstr "削除"
+msgstr ""
-#: src/addressbook.c:630
+#: src/addressbook.c:631
msgid "Lookup"
-msgstr "検索"
+msgstr "罎膣"
-#: src/addressbook.c:642 src/headerview.c:54 src/prefs_folder_item.c:313
-#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:175
+#: src/addressbook.c:643 src/headerview.c:54 src/prefs_folder_item.c:308
+#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:176
msgid "To:"
-msgstr "宛先:"
+msgstr "絎:"
-#: src/addressbook.c:646 src/prefs_folder_item.c:330 src/prefs_template.c:174
+#: src/addressbook.c:647 src/prefs_folder_item.c:325 src/prefs_template.c:174
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:341
+#: src/addressbook.c:651 src/prefs_folder_item.c:336
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
-#: src/addressbook.c:837
+#: src/addressbook.c:838
msgid "Delete address(es)"
-msgstr "アドレスの削除"
+msgstr "≪鴻"
-#: src/addressbook.c:838
+#: src/addressbook.c:839
msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "本当にこのアドレスを削除しますか?"
-
-#: src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 src/compose.c:2420
-#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1966 src/mainwindow.c:1477
-#: src/mainwindow.c:1491 src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561
-#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733
-#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587
-#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980
-#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061
-#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394
-#: src/textview.c:1665
+msgstr "綵≪鴻ゃ障?"
+
+#: src/addressbook.c:840 src/addressbook.c:1671 src/compose.c:2522
+#: src/folderview.c:707 src/folderview.c:1972 src/main.c:698
+#: src/mainwindow.c:1470 src/mainwindow.c:1484 src/message_search.c:200
+#: src/prefs_actions.c:559 src/prefs_customheader.c:540 src/prefs_filter.c:700
+#: src/prefs_template.c:527 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:598
+#: src/summaryview.c:939 src/summaryview.c:963 src/summaryview.c:997
+#: src/summaryview.c:1021 src/summaryview.c:1055 src/summaryview.c:1080
+#: src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1130 src/summaryview.c:2412
+#: src/textview.c:1626
msgid "No"
-msgstr "いいえ"
+msgstr ""
-#: src/addressbook.c:1657
+#: src/addressbook.c:1662
#, c-format
msgid ""
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
msgstr ""
-"`%s' 内のすべてのフォルダとアドレスを削除してもいいですか?\n"
-"フォルダのみを削除する場合、アドレスは親フォルダに移動します。"
+"`%s' 鴻≪鴻ゃс?\n"
+"帥ゃ翫≪鴻荀腱糸障"
-#: src/addressbook.c:1660
+#: src/addressbook.c:1665
msgid "Folder only"
-msgstr "フォルダのみ"
+msgstr ""
-#: src/addressbook.c:1660
+#: src/addressbook.c:1665
msgid "Folder and Addresses"
-msgstr "フォルダとアドレス"
+msgstr "≪"
-#: src/addressbook.c:1665
+#: src/addressbook.c:1670
#, c-format
msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "本当に `%s' を削除しますか?"
+msgstr "綵 `%s' ゃ障?"
-#: src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478
+#: src/addressbook.c:2350 src/addressbook.c:2483
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "新規ユーザ、インデックスファイルを保存できません。"
+msgstr "域若吟ゃ潟鴻<ゃ篆絖с障"
-#: src/addressbook.c:2349 src/addressbook.c:2482
+#: src/addressbook.c:2354 src/addressbook.c:2487
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "新規ユーザ、アドレス帳ファイルを保存できません。"
+msgstr "域若吟≪劫験<ゃ篆絖с障"
-#: src/addressbook.c:2359 src/addressbook.c:2492
+#: src/addressbook.c:2364 src/addressbook.c:2497
msgid "Old address book converted successfully."
-msgstr "旧形式のアドレス帳は正しく変換されました。"
+msgstr "у就綣≪劫験罩c鎀障"
-#: src/addressbook.c:2364
+#: src/addressbook.c:2369
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
msgstr ""
-"旧形式のアドレス帳は変換されました。\n"
-"新規アドレスインデックスファイルに保存できません"
+"у就綣≪劫験紊障\n"
+"域≪鴻ゃ潟鴻<ゃ篆絖с障"
-#: src/addressbook.c:2377
+#: src/addressbook.c:2382
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
-"アドレス帳を変換できません。\n"
-"しかし空の新規アドレス帳ファイルが作成されました。"
+"≪劫験紊с障\n"
+"腥冴域≪劫験<ゃ篏障"
-#: src/addressbook.c:2383
+#: src/addressbook.c:2388
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
msgstr ""
-"アドレス帳を変換できません。\n"
-"新規アドレス帳ファイルを作成できません。"
+"≪劫験紊с障\n"
+"域≪劫験<ゃ篏с障"
-#: src/addressbook.c:2388
+#: src/addressbook.c:2393
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
-"アドレス帳を変換できません。\n"
-"新規アドレス帳ファイルを作成できません。"
+"≪劫験紊с障\n"
+"域≪劫験<ゃ篏с障"
-#: src/addressbook.c:2395
+#: src/addressbook.c:2400
msgid "Addressbook conversion error"
-msgstr "アドレス帳の変換エラー"
+msgstr "≪劫験紊"
-#: src/addressbook.c:2399
+#: src/addressbook.c:2404
msgid "Addressbook conversion"
-msgstr "アドレス帳の変換"
+msgstr "≪劫験紊"
-#: src/addressbook.c:2434
+#: src/addressbook.c:2439
msgid "Addressbook Error"
-msgstr "アドレス帳のエラー"
+msgstr "≪劫験"
-#: src/addressbook.c:2435 src/addressbook.c:2535
+#: src/addressbook.c:2440 src/addressbook.c:2540
msgid "Could not read address index"
-msgstr "アドレスインデックスを読み込めません"
+msgstr "≪鴻ゃ潟鴻茯粋昭障"
-#: src/addressbook.c:2497
+#: src/addressbook.c:2502
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
msgstr ""
-"旧形式のアドレス帳は変換されましたが、新規アドレスインデックスファイルを保存"
-"できません"
+"у就綣≪劫験紊障域≪鴻ゃ潟鴻<ゃ篆絖"
+"с障"
-#: src/addressbook.c:2511
+#: src/addressbook.c:2516
msgid ""
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
msgstr ""
-"アドレス帳を変換できませんでしたが、空の新規アドレス帳ファイルが作成されまし"
-"た。"
+"≪劫験紊с障с腥冴域≪劫験<ゃ篏障"
+""
-#: src/addressbook.c:2517
+#: src/addressbook.c:2522
msgid ""
"Could not convert address book, could not create new address book files."
msgstr ""
-"アドレス帳を変換できません。新規アドレス帳ファイルを作成できませんでした。"
+"≪劫験紊с障域≪劫験<ゃ篏с障с"
-#: src/addressbook.c:2523
+#: src/addressbook.c:2528
msgid ""
"Could not convert address book and could not create new address book files."
msgstr ""
-"アドレス帳を変換できません。新規アドレス帳ファイルを作成できませんでした。"
+"≪劫験紊с障域≪劫験<ゃ篏с障с"
-#: src/addressbook.c:2541
+#: src/addressbook.c:2546
msgid "Addressbook Conversion Error"
-msgstr "アドレス帳変換エラー"
+msgstr "≪劫験紊"
-#: src/addressbook.c:2547
+#: src/addressbook.c:2552
msgid "Addressbook Conversion"
-msgstr "アドレス帳変換"
+msgstr "≪劫験紊"
-#: src/addressbook.c:3046 src/prefs_common.c:866
+#: src/addressbook.c:3053 src/prefs_common.c:867
msgid "Interface"
-msgstr "インタフェース"
+msgstr "ゃ潟帥с若"
-#: src/addressbook.c:3062 src/importldif.c:505
+#: src/addressbook.c:3069 src/importldif.c:507
msgid "Address Book"
-msgstr "アドレス帳"
+msgstr "≪劫験"
-#: src/addressbook.c:3078
+#: src/addressbook.c:3085
msgid "Person"
-msgstr "人物"
+msgstr "篋榊"
-#: src/addressbook.c:3094
+#: src/addressbook.c:3101
msgid "EMail Address"
-msgstr "電子メール アドレス"
+msgstr "糸<若 ≪"
-#: src/addressbook.c:3110
+#: src/addressbook.c:3117
msgid "Group"
-msgstr "グループ"
+msgstr "違若"
-#: src/addressbook.c:3126 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1812
+#: src/addressbook.c:3133 src/folderview.c:283 src/prefs_account.c:1818
msgid "Folder"
-msgstr "フォルダ"
+msgstr ""
-#: src/addressbook.c:3142
+#: src/addressbook.c:3149
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: src/addressbook.c:3158 src/addressbook.c:3174
+#: src/addressbook.c:3165 src/addressbook.c:3181
msgid "JPilot"
msgstr "JPilot"
-#: src/addressbook.c:3190
+#: src/addressbook.c:3197
msgid "LDAP Server"
-msgstr "LDAPサーバ"
+msgstr "LDAP泣若"
#: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
msgid "Common address"
-msgstr "共有アドレス"
+msgstr "掩≪"
#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
msgid "Personal address"
-msgstr "個人用アドレス"
+msgstr "篋榊≪"
-#: src/alertpanel.c:124 src/compose.c:4842 src/main.c:443
+#: src/alertpanel.c:123 src/compose.c:5007 src/main.c:446
msgid "Notice"
-msgstr "注意"
+msgstr "羈"
-#: src/alertpanel.c:137 src/main.c:245 src/textview.c:1665
+#: src/alertpanel.c:136 src/main.c:248 src/textview.c:1626
msgid "Warning"
-msgstr "警告"
+msgstr "茘"
-#: src/alertpanel.c:150 src/compose.c:2672 src/inc.c:556
+#: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:2775 src/inc.c:556
msgid "Error"
-msgstr "エラー"
+msgstr ""
-#: src/alertpanel.c:195
+#: src/alertpanel.c:193
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
-msgstr "警告パネルダイアログを作成中...\n"
+msgstr "茘ゃ≪違篏筝...\n"
-#: src/alertpanel.c:269
+#: src/alertpanel.c:270
msgid "Show this message next time"
-msgstr "次回もこのメッセージを表示する"
+msgstr "罨≦<祉若吾茵腓冴"
#: src/colorlabel.c:46
msgid "Orange"
-msgstr "オレンジ"
+msgstr "潟"
#: src/colorlabel.c:47
msgid "Red"
-msgstr "赤"
+msgstr "莎"
#: src/colorlabel.c:48
msgid "Pink"
-msgstr "ピンク"
+msgstr "潟"
#: src/colorlabel.c:49
msgid "Sky blue"
-msgstr "空色"
+msgstr "腥肴"
#: src/colorlabel.c:50
msgid "Blue"
-msgstr "青"
+msgstr ""
#: src/colorlabel.c:51
msgid "Green"
-msgstr "緑"
+msgstr "膩"
#: src/colorlabel.c:52
msgid "Brown"
-msgstr "茶"
+msgstr ""
-#: src/colorlabel.c:284 src/prefs_folder_item.c:290 src/summaryview.c:3563
+#: src/colorlabel.c:284 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3583
msgid "None"
-msgstr "なし"
+msgstr ""
-#: src/compose.c:459
+#: src/compose.c:451
msgid "/_Add..."
-msgstr "/追加(_A)..."
+msgstr "/菴遵(_A)..."
-#: src/compose.c:460
+#: src/compose.c:452
msgid "/_Remove"
-msgstr "/削除(_R)"
+msgstr "/(_R)"
-#: src/compose.c:462 src/folderview.c:227 src/folderview.c:245
-#: src/folderview.c:260
+#: src/compose.c:454 src/folderview.c:228 src/folderview.c:246
+#: src/folderview.c:261
msgid "/_Properties..."
-msgstr "/プロパティ(_P)..."
+msgstr "/(_P)..."
-#: src/compose.c:468
+#: src/compose.c:460
msgid "/_File/_Send"
-msgstr "/ファイル(_F)/送信(_S)"
+msgstr "/<ゃ(_F)/篆(_S)"
-#: src/compose.c:470
+#: src/compose.c:462
msgid "/_File/Send _later"
-msgstr "/ファイル(_F)/後で送信(_L)"
+msgstr "/<ゃ(_F)/緇ч篆(_L)"
-#: src/compose.c:473
+#: src/compose.c:465
msgid "/_File/Save to _draft folder"
-msgstr "/ファイル(_F)/草稿フォルダに保存(_D)"
+msgstr "/<ゃ(_F)/腮帥篆絖(_D)"
-#: src/compose.c:475
+#: src/compose.c:467
msgid "/_File/Save and _keep editing"
-msgstr "/ファイル(_F)/保存して編集を続ける(_K)"
+msgstr "/<ゃ(_F)/篆絖膩膓(_K)"
-#: src/compose.c:478
+#: src/compose.c:470
msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/ファイル(_F)/ファイルを添付(_A)"
+msgstr "/<ゃ(_F)/<ゃ羞私(_A)"
-#: src/compose.c:479
+#: src/compose.c:471
msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/ファイル(_F)/ファイルを挿入(_I)"
+msgstr "/<ゃ(_F)/<ゃ水(_I)"
-#: src/compose.c:480
+#: src/compose.c:472
msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/ファイル(_F)/署名を挿入(_G)"
+msgstr "/<ゃ(_F)/臀峨水(_G)"
-#: src/compose.c:485
+#: src/compose.c:477
msgid "/_Edit/_Undo"
-msgstr "/編集(_E)/元に戻す(_U)"
+msgstr "/膩(_E)/祉(_U)"
-#: src/compose.c:486
+#: src/compose.c:478
msgid "/_Edit/_Redo"
-msgstr "/編集(_E)/やり直し(_R)"
+msgstr "/膩(_E)/眼(_R)"
-#: src/compose.c:487 src/compose.c:565 src/mainwindow.c:488
+#: src/compose.c:479 src/compose.c:557 src/mainwindow.c:488
#: src/messageview.c:139
msgid "/_Edit/---"
-msgstr "/編集(_E)/---"
+msgstr "/膩(_E)/---"
-#: src/compose.c:488
+#: src/compose.c:480
msgid "/_Edit/Cu_t"
-msgstr "/編集(_E)/カット(_T)"
+msgstr "/膩(_E)/(_T)"
-#: src/compose.c:489 src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:137
+#: src/compose.c:481 src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:137
msgid "/_Edit/_Copy"
-msgstr "/編集(_E)/コピー(_C)"
+msgstr "/膩(_E)/潟(_C)"
-#: src/compose.c:490
+#: src/compose.c:482
msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/編集(_E)/ペースト(_P)"
+msgstr "/膩(_E)/若鴻(_P)"
-#: src/compose.c:491
+#: src/compose.c:483
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/編集(_E)/引用としてペースト(_Q)"
+msgstr "/膩(_E)/綣若鴻(_Q)"
-#: src/compose.c:493 src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138
+#: src/compose.c:485 src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138
msgid "/_Edit/Select _all"
-msgstr "/編集(_E)/すべて選択(_A)"
+msgstr "/膩(_E)/鴻御(_A)"
-#: src/compose.c:494
+#: src/compose.c:486
msgid "/_Edit/A_dvanced"
-msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)"
+msgstr "/膩(_E)/蕭綺篏(_D)"
-#: src/compose.c:495
+#: src/compose.c:487
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
-msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/1文字戻る"
+msgstr "/膩(_E)/蕭綺篏(_D)/1絖祉"
-#: src/compose.c:500
+#: src/compose.c:492
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
-msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/1文字進む"
+msgstr "/膩(_E)/蕭綺篏(_D)/1絖蚊"
-#: src/compose.c:505
+#: src/compose.c:497
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
-msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/1単語戻る"
+msgstr "/膩(_E)/蕭綺篏(_D)/1茯祉"
-#: src/compose.c:510
+#: src/compose.c:502
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
-msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/1単語進む"
+msgstr "/膩(_E)/蕭綺篏(_D)/1茯蚊"
-#: src/compose.c:515
+#: src/compose.c:507
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
-msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/行頭に移動"
+msgstr "/膩(_E)/蕭綺篏(_D)/茵腱糸"
-#: src/compose.c:520
+#: src/compose.c:512
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
-msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/行末に移動"
+msgstr "/膩(_E)/蕭綺篏(_D)/茵腱糸"
-#: src/compose.c:525
+#: src/compose.c:517
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
-msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/前の行に移動"
+msgstr "/膩(_E)/蕭綺篏(_D)/茵腱糸"
-#: src/compose.c:530
+#: src/compose.c:522
msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
-msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/次の行に移動"
+msgstr "/膩(_E)/蕭綺篏(_D)/罨<茵腱糸"
-#: src/compose.c:535
+#: src/compose.c:527
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
-msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/後ろの1文字を削除"
+msgstr "/膩(_E)/蕭綺篏(_D)/緇1絖"
-#: src/compose.c:540
+#: src/compose.c:532
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
-msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/次の1文字を削除"
+msgstr "/膩(_E)/蕭綺篏(_D)/罨<1絖"
-#: src/compose.c:545
+#: src/compose.c:537
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
-msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/後ろの1単語を削除"
+msgstr "/膩(_E)/蕭綺篏(_D)/緇1茯"
-#: src/compose.c:550
+#: src/compose.c:542
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
-msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/次の1単語を削除"
+msgstr "/膩(_E)/蕭綺篏(_D)/罨<1茯"
-#: src/compose.c:555
+#: src/compose.c:547
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
-msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/行削除"
+msgstr "/膩(_E)/蕭綺篏(_D)/茵"
-#: src/compose.c:560
+#: src/compose.c:552
msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
-msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/行末までを削除"
+msgstr "/膩(_E)/蕭綺篏(_D)/茵障с"
-#: src/compose.c:566
+#: src/compose.c:558
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
-msgstr "/編集(_E)/現在の段落を整形する(_W)"
+msgstr "/膩(_E)/憜罧笈純翫就(_W)"
-#: src/compose.c:568
+#: src/compose.c:560
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
-msgstr "/編集(_E)/すべての長い行を折り返す(_L)"
+msgstr "/膩(_E)/鴻激茵菴(_L)"
-#: src/compose.c:570
+#: src/compose.c:562
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
-msgstr "/編集(_E)/自動整形(_O)"
+msgstr "/膩(_E)/翫就(_O)"
-#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:143
+#: src/compose.c:563 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:143
#: src/summaryview.c:370
msgid "/_View"
-msgstr "/表示(_V)"
+msgstr "/茵腓(_V)"
-#: src/compose.c:572
+#: src/compose.c:564
msgid "/_View/_To"
-msgstr "/表示(_V)/宛先(_T)"
+msgstr "/茵腓(_V)/絎(_T)"
-#: src/compose.c:573
+#: src/compose.c:565
msgid "/_View/_Cc"
-msgstr "/表示(_V)/_Cc"
+msgstr "/茵腓(_V)/_Cc"
-#: src/compose.c:574
+#: src/compose.c:566
msgid "/_View/_Bcc"
-msgstr "/表示(_V)/_Bcc"
+msgstr "/茵腓(_V)/_Bcc"
-#: src/compose.c:575
+#: src/compose.c:567
msgid "/_View/_Reply to"
-msgstr "/表示(_V)/返信先を指定(_R)"
+msgstr "/茵腓(_V)/菴篆≦絎(_R)"
-#: src/compose.c:576 src/compose.c:578 src/compose.c:580 src/mainwindow.c:511
+#: src/compose.c:568 src/compose.c:570 src/compose.c:572 src/mainwindow.c:511
#: src/mainwindow.c:514 src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:564
-#: src/mainwindow.c:648 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:227
+#: src/mainwindow.c:640 src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:219
msgid "/_View/---"
-msgstr "/表示(_V)/---"
+msgstr "/茵腓(_V)/---"
-#: src/compose.c:577
+#: src/compose.c:569
msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/表示(_V)/フォロー先を指定(_F)"
+msgstr "/茵腓(_V)/弱絎(_F)"
-#: src/compose.c:579
+#: src/compose.c:571
msgid "/_View/R_uler"
-msgstr "/表示(_V)/ルーラ(_U)"
+msgstr "/茵腓(_V)/若(_U)"
-#: src/compose.c:581
+#: src/compose.c:573
msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/表示(_V)/添付(_A)"
+msgstr "/茵腓(_V)/羞私(_A)"
-#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:251
+#: src/compose.c:576 src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:243
msgid "/_Tools/_Address book"
-msgstr "/ツール(_T)/アドレス帳(_A)"
+msgstr "/若(_T)/≪劫験(_A)"
-#: src/compose.c:585
+#: src/compose.c:577
msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/ツール(_T)/テンプレート(_T)"
+msgstr "/若(_T)/潟若(_T)"
-#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:266
+#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:258
msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/ツール(_T)/アクション(_N)"
+msgstr "/若(_T)/≪激с(_N)"
-#: src/compose.c:587 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:699
-#: src/mainwindow.c:713 src/mainwindow.c:715 src/mainwindow.c:718
-#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:254 src/messageview.c:265
+#: src/compose.c:579 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:705 src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:246 src/messageview.c:257
msgid "/_Tools/---"
-msgstr "/ツール(_T)/---"
+msgstr "/若(_T)/---"
-#: src/compose.c:588
+#: src/compose.c:580
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
-msgstr "/ツール(_T)/外部エディタで編集(_X)"
+msgstr "/若(_T)/紊c帥х隈(_X)"
-#: src/compose.c:592
+#: src/compose.c:584
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
-msgstr "/ツール(_T)/PGP署名(_G)"
+msgstr "/若(_T)/PGP臀峨(_G)"
-#: src/compose.c:593
+#: src/compose.c:585
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
-msgstr "/ツール(_T)/PGP暗号化(_E)"
+msgstr "/若(_T)/PGP垸(_E)"
#: src/compose.c:790
#, c-format
msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s: ファイルが存在しません\n"
+msgstr "%s: <ゃ絖障\n"
-#: src/compose.c:875 src/compose.c:920 src/procmsg.c:1301
+#: src/compose.c:889 src/compose.c:944 src/procmsg.c:1301
msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "テキストパートを取得できません\n"
+msgstr "鴻若緇с障\n"
-#: src/compose.c:1263
+#: src/compose.c:1305
msgid "Quote mark format error."
-msgstr "引用符の書式が不正です。"
+msgstr "綣膃後筝罩cс"
-#: src/compose.c:1275
+#: src/compose.c:1317
msgid "Message reply/forward format error."
-msgstr "メッセージの返信/転送の書式が不正です。"
+msgstr "<祉若吾菴篆/荵∫後筝罩cс"
-#: src/compose.c:1564
+#: src/compose.c:1632
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "ファイル %s は存在しません\n"
+msgstr "<ゃ %s 絖障\n"
-#: src/compose.c:1568
+#: src/compose.c:1636
#, c-format
msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "ファイル %s のサイズを取得できません\n"
+msgstr "<ゃ %s 泣ゃ冴緇с障\n"
-#: src/compose.c:1572
+#: src/compose.c:1640
#, c-format
msgid "File %s is empty."
-msgstr "ファイル %s は空です。"
+msgstr "<ゃ %s 腥冴с"
-#: src/compose.c:1576
+#: src/compose.c:1644
#, c-format
msgid "Can't read %s."
-msgstr "%s を読み込めません。"
+msgstr "%s 茯粋昭障"
-#: src/compose.c:1609
+#: src/compose.c:1679
#, c-format
msgid "Message: %s"
-msgstr "メッセージ: %s"
+msgstr "<祉若: %s"
-#: src/compose.c:1680 src/mimeview.c:481
+#: src/compose.c:1750 src/mimeview.c:480
msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "マルチパートメッセージのパートを取得できません。"
+msgstr "若<祉若吾若緇с障"
-#: src/compose.c:2296
+#: src/compose.c:2396
msgid " [Edited]"
-msgstr " [更新]"
+msgstr " [贋]"
-#: src/compose.c:2298
+#: src/compose.c:2398
#, c-format
msgid "%s - Compose message%s"
-msgstr "%s - メッセージの作成%s"
+msgstr "%s - <祉若吾篏%s"
-#: src/compose.c:2301
+#: src/compose.c:2401
#, c-format
msgid "Compose message%s"
-msgstr "メッセージの作成%s"
+msgstr "<祉若吾篏%s"
-#: src/compose.c:2410
+#: src/compose.c:2512
msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "宛先が指定されていません。"
+msgstr "絎絎障"
-#: src/compose.c:2418 src/compose.c:4167 src/mainwindow.c:2137
-#: src/prefs_account.c:697 src/prefs_common.c:852
+#: src/compose.c:2520 src/compose.c:4313 src/mainwindow.c:2130
+#: src/prefs_account.c:702 src/prefs_common.c:853
msgid "Send"
-msgstr "送信"
+msgstr "篆"
-#: src/compose.c:2419
+#: src/compose.c:2521
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
-msgstr "件名が空です。とにかく送信しますか?"
+msgstr "篁九腥冴с篆<障?"
-#: src/compose.c:2470
+#: src/compose.c:2572
msgid "can't get recipient list."
-msgstr "送信先のリストを取得できません。"
+msgstr "篆≦鴻緇с障"
-#: src/compose.c:2490
+#: src/compose.c:2592
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
-"メールを送信するためのアカウントが指定されていません。\n"
-"送信する前にメールアカウントを選択してください。"
+"<若篆<≪潟絎障\n"
+"篆<<若≪潟御"
-#: src/compose.c:2504 src/send_message.c:261
+#: src/compose.c:2606 src/send_message.c:261
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
-msgstr "メッセージを %s にポストする途中にエラーが発生しました。"
+msgstr "<祉若吾 %s 鴻筝若榊障"
-#: src/compose.c:2527
+#: src/compose.c:2629
msgid "Can't save the message to outbox."
-msgstr "メッセージを送信控に保存できません。"
+msgstr "<祉若吾篆≧ァ篆絖с障"
-#: src/compose.c:2563
+#: src/compose.c:2665
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
-msgstr "現在選択されている鍵ID `%s' に対応する鍵が見つかりませんでした。"
+msgstr "憜御ID `%s' 絲上泣荀ゃ障с"
-#: src/compose.c:2621 src/compose.c:2835 src/compose.c:2884 src/compose.c:3003
-#: src/utils.c:2165
+#: src/compose.c:2725 src/compose.c:2940 src/compose.c:3004 src/compose.c:3123
+#: src/utils.c:2174
msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "ファイルモードを変更できません\n"
+msgstr "<ゃ≪若紊眼с障\n"
-#: src/compose.c:2668
+#: src/compose.c:2771
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message from\n"
"%s to %s.\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"メッセージの文字エンコーディングを\n"
-"%s から %s に変換できません。\n"
-"とにかく送信しますか?"
+"<祉若吾絖潟潟若c潟違\n"
+"%s %s 紊с障\n"
+"篆<障?"
-#: src/compose.c:2708
+#: src/compose.c:2811
msgid "can't write headers\n"
-msgstr "ヘッダを書き込めません。\n"
+msgstr "吾莨若障\n"
-#: src/compose.c:2963
+#: src/compose.c:3083
msgid "can't remove the old message\n"
-msgstr "古いメッセージを削除できません\n"
+msgstr "ゃ<祉若吾ゃс障\n"
-#: src/compose.c:2981
+#: src/compose.c:3101
msgid "queueing message...\n"
-msgstr "メッセージを送信待ちに入れています...\n"
+msgstr "<祉若吾篆≦<ャ障...\n"
-#: src/compose.c:3063
+#: src/compose.c:3183
msgid "can't find queue folder\n"
-msgstr "送信待ちフォルダが見つかりません\n"
+msgstr "篆≦<荀ゃ障\n"
-#: src/compose.c:3070
+#: src/compose.c:3190
msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "メッセージを送信待機できません\n"
+msgstr "<祉若吾篆≦罘с障\n"
-#: src/compose.c:3608
+#: src/compose.c:3736
#, c-format
msgid "generated Message-ID: %s\n"
-msgstr "生成されたメッセージID: %s\n"
+msgstr "<祉若ID: %s\n"
-#: src/compose.c:3702
+#: src/compose.c:3834
msgid "Creating compose window...\n"
-msgstr "メッセージ作成ウィンドウを作成中...\n"
+msgstr "<祉若娯c潟篏筝...\n"
-#: src/compose.c:3705 src/compose.c:4636
+#: src/compose.c:3837 src/compose.c:4799
msgid "MIME type"
-msgstr "MIME タイプ"
+msgstr "MIME 帥ゃ"
-#: src/compose.c:3706 src/mimeview.c:149 src/prefs_filter_edit.c:569
+#: src/compose.c:3838 src/mimeview.c:148 src/prefs_filter_edit.c:568
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:386
msgid "Size"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "泣ゃ"
-#: src/compose.c:3757 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:168
+#: src/compose.c:3889 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:169
msgid "From:"
-msgstr "差出人:"
+msgstr "綏坂査:"
-#: src/compose.c:4168
+#: src/compose.c:4314
msgid "Send message"
-msgstr "メッセージを送信"
+msgstr "<祉若吾篆"
-#: src/compose.c:4174
+#: src/compose.c:4322
msgid "Send later"
-msgstr "後で送信"
+msgstr "緇ч篆"
-#: src/compose.c:4175
+#: src/compose.c:4323
msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "送信待ちフォルダに入れて後で送信"
+msgstr "篆≦<ャ緇ч篆"
-#: src/compose.c:4182
+#: src/compose.c:4331
msgid "Draft"
-msgstr "草稿"
+msgstr "腮"
-#: src/compose.c:4183
+#: src/compose.c:4332
msgid "Save to draft folder"
-msgstr "草稿フォルダに保存"
+msgstr "腮帥篆絖"
-#: src/compose.c:4192 src/compose.c:5398
+#: src/compose.c:4342 src/compose.c:5569
msgid "Insert"
-msgstr "挿入"
+msgstr "水"
-#: src/compose.c:4193
+#: src/compose.c:4343
msgid "Insert file"
-msgstr "ファイルを挿入"
+msgstr "<ゃ水"
-#: src/compose.c:4200
+#: src/compose.c:4351
msgid "Attach"
-msgstr "添付"
+msgstr "羞私"
-#: src/compose.c:4201
+#: src/compose.c:4352
msgid "Attach file"
-msgstr "ファイルを添付"
+msgstr "<ゃ羞私"
-#: src/compose.c:4210 src/prefs_account.c:1330 src/prefs_common.c:1265
+#: src/compose.c:4362 src/prefs_account.c:1334 src/prefs_common.c:1260
msgid "Signature"
-msgstr "署名"
+msgstr "臀峨"
-#: src/compose.c:4211
+#: src/compose.c:4363
msgid "Insert signature"
-msgstr "署名を挿入"
+msgstr "臀峨水"
-#: src/compose.c:4219 src/prefs_common.c:1287 src/prefs_common.c:2145
+#: src/compose.c:4372 src/prefs_common.c:1282 src/prefs_common.c:2133
msgid "Editor"
-msgstr "エディタ"
+msgstr "c"
-#: src/compose.c:4220
+#: src/compose.c:4373
msgid "Edit with external editor"
-msgstr "外部エディタで編集"
+msgstr "紊c帥х隈"
-#: src/compose.c:4228
+#: src/compose.c:4381
msgid "Linewrap"
-msgstr "整形"
+msgstr "翫就"
-#: src/compose.c:4229
+#: src/compose.c:4382
msgid "Wrap all long lines"
-msgstr "すべての長い行を折り返す"
+msgstr "鴻激茵菴"
-#: src/compose.c:4532
+#: src/compose.c:4693
msgid "Invalid MIME type."
-msgstr "無効な MIME タイプです。"
+msgstr "≦鴻 MIME 帥ゃс"
-#: src/compose.c:4550
+#: src/compose.c:4712
msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。"
+msgstr "<ゃ絖障腥冴с"
-#: src/compose.c:4618
+#: src/compose.c:4781
msgid "Properties"
-msgstr "プロパティ"
+msgstr ""
-#: src/compose.c:4638
+#: src/compose.c:4801
msgid "Encoding"
-msgstr "エンコーディング"
+msgstr "潟潟若c潟"
-#: src/compose.c:4661 src/prefs_folder_item.c:188
+#: src/compose.c:4824 src/prefs_folder_item.c:183
msgid "Path"
-msgstr "パス"
+msgstr ""
-#: src/compose.c:4662
+#: src/compose.c:4825
msgid "File name"
-msgstr "ファイル名"
+msgstr "<ゃ"
-#: src/compose.c:4813
+#: src/compose.c:4978
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "外部エディタのコマンドラインが無効です: `%s'\n"
+msgstr "紊c帥潟潟ゃ潟≦鴻с: `%s'\n"
-#: src/compose.c:4839
+#: src/compose.c:5004
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process?\n"
"process group id: %d"
msgstr ""
-"外部エディタが動作中です。\n"
-"プロセスを強制終了しますか?\n"
-"プロセスグループID: %d"
+"紊c帥篏筝с\n"
+"祉鴻綣桁句篋障?\n"
+"祉鴻違若ID: %d"
-#: src/compose.c:4852
+#: src/compose.c:5017
#, c-format
msgid "Terminated process group id: %d"
-msgstr "終了したプロセスグループID: %d"
+msgstr "腟篋祉鴻違若ID: %d"
-#: src/compose.c:4853
+#: src/compose.c:5018
#, c-format
msgid "Temporary file: %s"
-msgstr "一時ファイル: %s"
+msgstr "筝<ゃ: %s"
-#: src/compose.c:4877
+#: src/compose.c:5042
msgid "Compose: input from monitoring process\n"
-msgstr "Compose: 監視プロセスからの入力\n"
+msgstr "Compose: h祉鴻ュ\n"
-#: src/compose.c:4910
+#: src/compose.c:5075
msgid "Couldn't exec external editor\n"
-msgstr "外部エディタを実行できません\n"
+msgstr "紊c帥絎茵с障\n"
-#: src/compose.c:4914
+#: src/compose.c:5079
msgid "Couldn't write to file\n"
-msgstr "ファイルに書き込めません\n"
+msgstr "<ゃ吾莨若障\n"
-#: src/compose.c:4916
+#: src/compose.c:5081
msgid "Pipe read failed\n"
-msgstr "パイプの読み込みに失敗\n"
+msgstr "ゃ茯粋昭帥紊掩\n"
-#: src/compose.c:5210 src/compose.c:5218 src/compose.c:5224
+#: src/compose.c:5383 src/compose.c:5391 src/compose.c:5397
msgid "Can't queue the message."
-msgstr "メッセージを送信待機できません。"
+msgstr "<祉若吾篆≦罘с障"
-#: src/compose.c:5314 src/compose.c:5328
+#: src/compose.c:5487 src/compose.c:5499
msgid "Select file"
-msgstr "ファイルの選択"
+msgstr "<ゃ御"
-#: src/compose.c:5360
+#: src/compose.c:5531
msgid "Discard message"
-msgstr "メッセージの破棄"
+msgstr "<祉若吾贋"
-#: src/compose.c:5361
+#: src/compose.c:5532
msgid "This message has been modified. discard it?"
-msgstr "このメッセージは変更されています。破棄しますか?"
+msgstr "<祉若吾紊眼障贋障?"
-#: src/compose.c:5362
+#: src/compose.c:5533
msgid "Discard"
-msgstr "破棄"
+msgstr "贋"
-#: src/compose.c:5362
+#: src/compose.c:5533
msgid "to Draft"
-msgstr "草稿へ"
+msgstr "腮帥"
-#: src/compose.c:5395
+#: src/compose.c:5566
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "テンプレート `%s' を適用しますか?"
+msgstr "潟若 `%s' 障?"
-#: src/compose.c:5397
+#: src/compose.c:5568
msgid "Apply template"
-msgstr "テンプレートの適用"
+msgstr "潟若"
-#: src/compose.c:5398
+#: src/compose.c:5569
msgid "Replace"
-msgstr "置換"
+msgstr "臀"
-#: src/editaddress.c:176
+#: src/editaddress.c:177
msgid "Edit address"
-msgstr "アドレスを編集"
+msgstr "≪鴻膩"
-#: src/editaddress.c:318
+#: src/editaddress.c:320
msgid "Add New Person"
-msgstr "新しい人物を追加"
+msgstr "違篋榊菴遵"
-#: src/editaddress.c:319
+#: src/editaddress.c:321
msgid "Edit Person Details"
-msgstr "人物の詳細を編集"
+msgstr "篋榊荅括完膩"
-#: src/editaddress.c:460
+#: src/editaddress.c:462
msgid "An E-Mail address must be supplied."
-msgstr "メールアドレスを指定する必要があります。"
+msgstr "<若≪鴻絎綽荀障"
-#: src/editaddress.c:579
+#: src/editaddress.c:581
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "名前と値を指定する必要があります。"
+msgstr "ゃ絎綽荀障"
-#: src/editaddress.c:637
+#: src/editaddress.c:639
msgid "Edit Person Data"
-msgstr "人物のデータを編集"
+msgstr "篋榊若帥膩"
-#: src/editaddress.c:734
+#: src/editaddress.c:736
msgid "Display Name"
-msgstr "表示名"
+msgstr "茵腓阪"
-#: src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
+#: src/editaddress.c:742 src/editaddress.c:746
msgid "Last Name"
-msgstr "姓"
+msgstr "紮"
-#: src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
+#: src/editaddress.c:743 src/editaddress.c:745
msgid "First Name"
-msgstr "名"
+msgstr ""
-#: src/editaddress.c:746
+#: src/editaddress.c:748
msgid "Nick Name"
-msgstr "ニックネーム"
+msgstr "若"
-#: src/editaddress.c:783 src/editaddress.c:832 src/editaddress.c:1041
-#: src/editgroup.c:255
+#: src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:834 src/editaddress.c:1043
+#: src/editgroup.c:258
msgid "E-Mail Address"
-msgstr "電子メール アドレス"
+msgstr "糸<若 ≪"
-#: src/editaddress.c:784 src/editaddress.c:841
+#: src/editaddress.c:786 src/editaddress.c:843
msgid "Alias"
-msgstr "別名"
+msgstr "ュ"
-#: src/editaddress.c:868
+#: src/editaddress.c:870
msgid "Move Up"
-msgstr "上に移動"
+msgstr "筝腱糸"
-#: src/editaddress.c:871
+#: src/editaddress.c:873
msgid "Move Down"
-msgstr "下に移動"
+msgstr "筝腱糸"
-#: src/editaddress.c:877 src/editaddress.c:1010 src/importldif.c:633
+#: src/editaddress.c:879 src/editaddress.c:1012 src/importldif.c:635
msgid "Modify"
-msgstr "変更"
+msgstr "紊"
-#: src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134
-#: src/summary_search.c:222
+#: src/editaddress.c:885 src/editaddress.c:1018 src/message_search.c:135
+#: src/summary_search.c:223
msgid "Clear"
-msgstr "クリア"
+msgstr ""
-#: src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205
+#: src/editaddress.c:935 src/editaddress.c:991 src/prefs_customheader.c:205
msgid "Value"
-msgstr "内容"
+msgstr "絎"
-#: src/editaddress.c:1040
+#: src/editaddress.c:1042
msgid "Basic Data"
-msgstr "基本データ"
+msgstr "堺若"
-#: src/editaddress.c:1042
+#: src/editaddress.c:1044
msgid "User Attributes"
-msgstr "ユーザの属性"
+msgstr "若吟絮"
-#: src/editbook.c:114
+#: src/editbook.c:115
msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "ファイルはOkのようです。"
+msgstr "<ゃOkс"
-#: src/editbook.c:117
+#: src/editbook.c:118
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "ファイルは有効なアドレス帳フォーマットではないようです。"
+msgstr "<ゃ鴻≪劫験若сс"
-#: src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
+#: src/editbook.c:121 src/editjpilot.c:193 src/editvcard.c:99
msgid "Could not read file."
-msgstr "ファイルを読み込めません。"
+msgstr "<ゃ茯粋昭障"
-#: src/editbook.c:168 src/editbook.c:278
+#: src/editbook.c:169 src/editbook.c:279
msgid "Edit Addressbook"
-msgstr "アドレス帳の編集"
+msgstr "≪劫験膩"
-#: src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
+#: src/editbook.c:198 src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:218
msgid " Check File "
-msgstr " ファイルをチェック "
+msgstr " <ゃс "
-#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
-#: src/prefs_account.c:1341
+#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223
+#: src/prefs_account.c:1345
msgid "File"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "<ゃ"
-#: src/editbook.c:297
+#: src/editbook.c:298
msgid "Add New Addressbook"
-msgstr "新規アドレス帳を追加"
+msgstr "域≪劫験菴遵"
#: src/editgroup.c:105
msgid "A Group Name must be supplied."
-msgstr "グループ名を指定する必要があります。"
+msgstr "違若絎綽荀障"
-#: src/editgroup.c:261
+#: src/editgroup.c:264
msgid "Edit Group Data"
-msgstr "グループデータの編集"
+msgstr "違若若帥膩"
-#: src/editgroup.c:289
+#: src/editgroup.c:292
msgid "Group Name"
-msgstr "グループ名"
+msgstr "違若"
-#: src/editgroup.c:308
+#: src/editgroup.c:311
msgid "Addresses in Group"
-msgstr "グループのアドレス"
+msgstr "違若≪"
-#: src/editgroup.c:310
+#: src/editgroup.c:313
msgid " -> "
-msgstr " → "
+msgstr " "
-#: src/editgroup.c:337
+#: src/editgroup.c:340
msgid " <- "
-msgstr " ← "
+msgstr " "
-#: src/editgroup.c:339
+#: src/editgroup.c:342
msgid "Available Addresses"
-msgstr "利用可能なアドレス"
+msgstr "純≪"
-#: src/editgroup.c:403
+#: src/editgroup.c:406
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "矢印ボタンで電子メールアドレスをグループに(から)移動"
+msgstr "√違帥潟ч糸<若≪鴻違若()腱糸"
-#: src/editgroup.c:453
+#: src/editgroup.c:456
msgid "Edit Group Details"
-msgstr "グループの詳細の編集"
+msgstr "違若荅括完膩"
-#: src/editgroup.c:456
+#: src/editgroup.c:459
msgid "Add New Group"
-msgstr "新規グループの追加"
+msgstr "域違若菴遵"
-#: src/editgroup.c:506
+#: src/editgroup.c:509
msgid "Edit folder"
-msgstr "フォルダの編集"
+msgstr "膩"
-#: src/editgroup.c:506
+#: src/editgroup.c:509
msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "フォルダの新しい名前を入力してください:"
+msgstr "違ュ:"
-#: src/editgroup.c:509 src/foldersel.c:208 src/foldersel.c:412
-#: src/folderview.c:1773 src/folderview.c:1779
+#: src/editgroup.c:512 src/foldersel.c:208 src/foldersel.c:412
+#: src/folderview.c:1779 src/folderview.c:1785
msgid "New folder"
-msgstr "新規フォルダ"
+msgstr "域"
-#: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:413 src/folderview.c:1780
+#: src/editgroup.c:513 src/foldersel.c:413 src/folderview.c:1786
msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "新規フォルダの名前を入力してください:"
+msgstr "域ュ:"
-#: src/editjpilot.c:189
+#: src/editjpilot.c:190
msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "ファイルはJPilot形式ではないようです。"
+msgstr "<ゃJPilot綵√сс"
-#: src/editjpilot.c:225
+#: src/editjpilot.c:226
msgid "Select JPilot File"
-msgstr "JPilotファイルを選択"
+msgstr "JPilot<ゃ御"
-#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400
+#: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:401
msgid "Edit JPilot Entry"
-msgstr "JPilotエントリを編集"
+msgstr "JPilot潟膩"
-#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
-#: src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1840
+#: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:341 src/editvcard.c:230
+#: src/importldif.c:527 src/prefs_account.c:1846
msgid " ... "
msgstr " ... "
-#: src/editjpilot.c:319
+#: src/editjpilot.c:320
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "追加の電子メールアドレスの項目"
+msgstr "菴遵糸<若≪鴻"
-#: src/editjpilot.c:407
+#: src/editjpilot.c:408
msgid "Add New JPilot Entry"
-msgstr "新規JPilotエントリを追加"
+msgstr "域JPilot潟菴遵"
-#: src/editldap.c:164
+#: src/editldap.c:165
msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "サーバとの接続に成功しました"
+msgstr "泣若・膓障"
-#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
+#: src/editldap.c:168 src/editldap_basedn.c:292
msgid "Could not connect to server"
-msgstr "サーバに接続できません"
+msgstr "泣若・膓с障"
-#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
+#: src/editldap.c:216 src/editldap.c:535
msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "LDAPサーバを編集"
+msgstr "LDAP泣若膩"
-#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
+#: src/editldap.c:308 src/editldap_basedn.c:163
msgid "Hostname"
-msgstr "ホスト名"
+msgstr "鴻"
-#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
+#: src/editldap.c:317 src/editldap_basedn.c:173
msgid "Port"
-msgstr "ポート"
+msgstr "若"
-#: src/editldap.c:328
+#: src/editldap.c:329
msgid " Check Server "
-msgstr " サーバをチェック "
+msgstr " 泣若с "
-#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
+#: src/editldap.c:334 src/editldap_basedn.c:183
msgid "Search Base"
-msgstr "検索ベース"
+msgstr "罎膣≪若"
-#: src/editldap.c:390
+#: src/editldap.c:391
msgid "Search Criteria"
-msgstr "検索基準"
+msgstr "罎膣√堺"
-#: src/editldap.c:397
+#: src/editldap.c:398
msgid " Reset "
-msgstr " リセット "
+msgstr " 祉 "
-#: src/editldap.c:402
+#: src/editldap.c:403
msgid "Bind DN"
-msgstr "DNをバインド"
+msgstr "DNゃ潟"
-#: src/editldap.c:411
+#: src/editldap.c:412
msgid "Bind Password"
-msgstr "パスワードをバインド"
+msgstr "鴻若ゃ潟"
-#: src/editldap.c:420
+#: src/editldap.c:421
msgid "Timeout (secs)"
-msgstr "タイムアウト(秒)"
+msgstr "帥ゃ≪(腱)"
-#: src/editldap.c:434
+#: src/editldap.c:435
msgid "Maximum Entries"
-msgstr "最大エントリ数"
+msgstr "紊с潟"
-#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:693
+#: src/editldap.c:462 src/prefs_account.c:698
msgid "Basic"
-msgstr "基本"
+msgstr "堺"
-#: src/editldap.c:462
+#: src/editldap.c:463
msgid "Extended"
-msgstr "拡張"
+msgstr "≦宍"
-#: src/editldap.c:546
+#: src/editldap.c:547
msgid "Add New LDAP Server"
-msgstr "新規LDAPサーバを追加"
+msgstr "域LDAP泣若菴遵"
-#: src/editldap_basedn.c:141
+#: src/editldap_basedn.c:143
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
-msgstr "LDAPの編集 - 検索ベースを選択"
+msgstr "LDAP膩 - 罎膣≪若鴻御"
-#: src/editldap_basedn.c:202
+#: src/editldap_basedn.c:204
msgid "Available Search Base(s)"
-msgstr "利用可能な検索ベース"
+msgstr "純罎膣≪若"
-#: src/editldap_basedn.c:286
+#: src/editldap_basedn.c:288
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
-msgstr "サーバから検索ベースを読み込めません - 手動で指定してください"
+msgstr "泣若罎膣≪若鴻茯粋昭障 - ф絎"
#: src/editvcard.c:96
msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "ファイルはvCard形式ではないようです。"
+msgstr "<ゃvCard綵√сс"
#: src/editvcard.c:132
msgid "Select vCard File"
-msgstr "vCardファイルの選択"
+msgstr "vCard<ゃ御"
-#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
+#: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:292
msgid "Edit vCard Entry"
-msgstr "vCardエントリの編集"
+msgstr "vCard潟膩"
-#: src/editvcard.c:296
+#: src/editvcard.c:297
msgid "Add New vCard Entry"
-msgstr "新規vCardエントリの追加"
+msgstr "域vCard潟菴遵"
-#: src/export.c:127
+#: src/export.c:138
msgid "Export"
-msgstr "エクスポート"
+msgstr "鴻若"
-#: src/export.c:146
+#: src/export.c:157
msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "対象となるフォルダとmboxファイルを指定してください。"
+msgstr "絲乗院mbox<ゃ絎"
-#: src/export.c:156
+#: src/export.c:167
msgid "Source dir:"
-msgstr "エクスポート元"
+msgstr "鴻若"
-#: src/export.c:161
+#: src/export.c:172
msgid "Exporting file:"
-msgstr "エクスポートファイル:"
+msgstr "鴻若<ゃ:"
-#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
-#: src/prefs_account.c:1077
+#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:190 src/import.c:196
+#: src/prefs_account.c:1081
msgid " Select... "
-msgstr " 選択... "
+msgstr " 御... "
-#: src/export.c:219
+#: src/export.c:231
msgid "Select exporting file"
-msgstr "エクスポートするファイルを選択"
+msgstr "鴻若<ゃ御"
-#: src/filter.c:827 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167 src/prefs.c:212
-#: src/prefs_account.c:557 src/prefs_account.c:571
-#: src/prefs_customheader.c:384 src/prefs_customheader.c:430
-#: src/prefs_display_header.c:411 src/prefs_display_header.c:436
+#: src/filter.c:827 src/prefs.c:159 src/prefs.c:187 src/prefs.c:232
+#: src/prefs_account.c:562 src/prefs_account.c:576
+#: src/prefs_customheader.c:381 src/prefs_customheader.c:427
+#: src/prefs_display_header.c:406 src/prefs_display_header.c:431
msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "設定のファイルへの書き込みに失敗しました\n"
+msgstr "荐絎<ゃ吾吾莨若帥紊掩障\n"
#: src/foldersel.c:160
msgid "Select folder"
-msgstr "フォルダの選択"
+msgstr "御"
-#: src/foldersel.c:244 src/folderview.c:944 src/prefs_folder_item.c:217
+#: src/foldersel.c:244 src/folderview.c:942 src/prefs_folder_item.c:212
msgid "Inbox"
-msgstr "受信箱"
+msgstr "篆∞"
-#: src/foldersel.c:247 src/folderview.c:951 src/prefs_folder_item.c:218
+#: src/foldersel.c:247 src/folderview.c:949 src/prefs_folder_item.c:213
msgid "Sent"
-msgstr "送信控"
+msgstr "篆≧ァ"
-#: src/foldersel.c:250 src/folderview.c:958 src/prefs_folder_item.c:220
+#: src/foldersel.c:250 src/folderview.c:956 src/prefs_folder_item.c:215
msgid "Queue"
-msgstr "送信待ち"
+msgstr "篆≦"
-#: src/foldersel.c:253 src/folderview.c:965 src/prefs_folder_item.c:221
+#: src/foldersel.c:253 src/folderview.c:963 src/prefs_folder_item.c:216
msgid "Trash"
-msgstr "ごみ箱"
+msgstr "睡"
-#: src/foldersel.c:256 src/folderview.c:974 src/prefs_folder_item.c:219
+#: src/foldersel.c:256 src/folderview.c:972 src/prefs_folder_item.c:214
msgid "Drafts"
-msgstr "草稿"
+msgstr "腮"
-#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1777 src/folderview.c:1781
+#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1783 src/folderview.c:1787
msgid "NewFolder"
msgstr "NewFolder"
-#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1789 src/folderview.c:1843
+#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1795 src/folderview.c:1849
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
-msgstr "フォルダ名に `%c' を含むことはできません。"
+msgstr " `%c' с障"
-#: src/foldersel.c:432 src/folderview.c:1799 src/folderview.c:1850
+#: src/foldersel.c:432 src/folderview.c:1805 src/folderview.c:1856
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
-msgstr "フォルダ `%s' はすでに存在します。"
+msgstr " `%s' с絖障"
-#: src/foldersel.c:440 src/folderview.c:1806
+#: src/foldersel.c:440 src/folderview.c:1812
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
-msgstr "フォルダ `%s' を作成できません。"
+msgstr " `%s' 篏с障"
-#: src/folderview.c:216 src/folderview.c:232
+#: src/folderview.c:217 src/folderview.c:233
msgid "/Create _new folder..."
-msgstr "/新規フォルダを作成(_N)..."
+msgstr "/域篏(_N)..."
-#: src/folderview.c:217 src/folderview.c:233
+#: src/folderview.c:218 src/folderview.c:234
msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/フォルダ名を変更(_R)..."
+msgstr "/紊(_R)..."
-#: src/folderview.c:218 src/folderview.c:234
+#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:235
msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/フォルダを削除(_D)"
+msgstr "/(_D)"
-#: src/folderview.c:220 src/folderview.c:236
+#: src/folderview.c:221 src/folderview.c:237
msgid "/Empty _trash"
-msgstr "/ごみ箱を空にする(_T)"
+msgstr "/睡宴腥冴(_T)"
-#: src/folderview.c:222 src/folderview.c:240 src/folderview.c:256
+#: src/folderview.c:223 src/folderview.c:241 src/folderview.c:257
msgid "/_Check for new messages"
-msgstr "/新着メッセージをチェック(_C)"
+msgstr "/亥<祉若吾с(_C)"
-#: src/folderview.c:224 src/folderview.c:242
+#: src/folderview.c:225 src/folderview.c:243
msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/フォルダツリーを再構築(_E)"
+msgstr "/若罕膀(_E)"
-#: src/folderview.c:226 src/folderview.c:244 src/folderview.c:259
+#: src/folderview.c:227 src/folderview.c:245 src/folderview.c:260
msgid "/_Search messages..."
-msgstr "/メッセージを検索(_S)..."
+msgstr "/<祉若吾罎膣(_S)..."
-#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:254
+#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:255
msgid "/Down_load"
-msgstr "/ダウンロード(_L)"
+msgstr "/潟若(_L)"
-#: src/folderview.c:250
+#: src/folderview.c:251
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
-msgstr "/ニュースグループを購読(_B)..."
+msgstr "/ャ若鴻違若莖取(_B)..."
-#: src/folderview.c:252
+#: src/folderview.c:253
msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/ニュースグループを削除(_R)"
+msgstr "/ャ若鴻違若(_R)"
-#: src/folderview.c:279
+#: src/folderview.c:280
msgid "Creating folder view...\n"
-msgstr "フォルダビューを作成中...\n"
+msgstr "ャ若篏筝...\n"
-#: src/folderview.c:283
+#: src/folderview.c:284
msgid "New"
-msgstr "新着"
+msgstr "亥"
-#: src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68
+#: src/folderview.c:285 src/prefs_summary_column.c:68
msgid "Unread"
-msgstr "未読"
+msgstr "茯"
-#: src/folderview.c:285
+#: src/folderview.c:286
msgid "#"
-msgstr "総数"
+msgstr "膩"
-#: src/folderview.c:441
+#: src/folderview.c:439
msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "フォルダ情報を設定中...\n"
+msgstr "宴荐絎筝...\n"
-#: src/folderview.c:442
+#: src/folderview.c:440
msgid "Setting folder info..."
-msgstr "フォルダ情報を設定中..."
+msgstr "宴荐絎筝..."
-#: src/folderview.c:661 src/mainwindow.c:3167 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:659 src/mainwindow.c:3155 src/setup.c:81
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
-msgstr "フォルダをスキャン中 (%s%c%s) ..."
+msgstr "鴻c割賢 (%s%c%s) ..."
-#: src/folderview.c:665 src/mainwindow.c:3172 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:663 src/mainwindow.c:3160 src/setup.c:86
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
-msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
+msgstr "鴻c割賢 (%s)..."
-#: src/folderview.c:707
+#: src/folderview.c:705
msgid "Rebuild folder tree"
-msgstr "フォルダツリーの再構築"
+msgstr "若罕膀"
-#: src/folderview.c:708
+#: src/folderview.c:706
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
-msgstr "フォルダツリーを再構築します。続けますか?"
+msgstr "若罕膀障膓障?"
-#: src/folderview.c:717
+#: src/folderview.c:715
msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "フォルダツリーを再構築中..."
+msgstr "若罕膀筝..."
-#: src/folderview.c:723
+#: src/folderview.c:721
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
-msgstr "フォルダツリーの再構築に失敗しました。"
+msgstr "若罕膀紊掩障"
-#: src/folderview.c:741
+#: src/folderview.c:739
msgid "Rebuilding all folder trees..."
-msgstr "全フォルダツリーを再構築中..."
+msgstr "若罕膀筝..."
-#: src/folderview.c:818
+#: src/folderview.c:816
msgid "Checking for new messages in all folders..."
-msgstr "全フォルダの新着メッセージをチェック中..."
+msgstr "亥<祉若吾с筝..."
-#: src/folderview.c:1592
+#: src/folderview.c:1598
#, c-format
msgid "Folder %s is selected\n"
-msgstr "フォルダ %s が選択されました\n"
+msgstr " %s 御障\n"
-#: src/folderview.c:1687
+#: src/folderview.c:1693
#, c-format
msgid "Downloading messages in %s ..."
-msgstr "%s 中のメッセージをダウンロード中..."
+msgstr "%s 筝<祉若吾潟若筝..."
-#: src/folderview.c:1723
+#: src/folderview.c:1729
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
-msgstr "`%s' 中のメッセージのダウンロード中にエラーが発生しました。"
+msgstr "`%s' 筝<祉若吾潟若筝若榊障"
-#: src/folderview.c:1774
+#: src/folderview.c:1780
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
" append `/' at the end of the name)"
msgstr ""
-"新規フォルダの名前を入力してください:\n"
-"(サブフォルダを格納するフォルダを作成したい場合は、\n"
-" 名前の最後に `/' を追加してください)"
+"域ュ:\n"
+"(泣主篏翫\n"
+" 緇 `/' 菴遵)"
-#: src/folderview.c:1834
+#: src/folderview.c:1840
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "`%s' の新しい名前を入力してください:"
+msgstr "`%s' 違ュ:"
-#: src/folderview.c:1835
+#: src/folderview.c:1841
msgid "Rename folder"
-msgstr "フォルダ名の変更"
+msgstr "紊"
-#: src/folderview.c:1914
+#: src/folderview.c:1920
#, c-format
msgid ""
"All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"`%s' 以下のフォルダとメッセージはすべて削除されます。\n"
-"本当に削除してもいいですか?"
+"`%s' 篁ヤ<祉若吾鴻ゃ障\n"
+"綵ゃс?"
-#: src/folderview.c:1916
+#: src/folderview.c:1922
msgid "Delete folder"
-msgstr "フォルダの削除"
+msgstr ""
-#: src/folderview.c:1932
+#: src/folderview.c:1938
#, c-format
msgid "Can't remove the folder `%s'."
-msgstr "フォルダ `%s' を削除できません。"
+msgstr " `%s' ゃс障"
-#: src/folderview.c:1965
+#: src/folderview.c:1971
msgid "Empty trash"
-msgstr "ごみ箱を空にする"
+msgstr "睡宴腥冴"
-#: src/folderview.c:1965
+#: src/folderview.c:1971
msgid "Empty all messages in trash?"
-msgstr "ごみ箱の中のメッセージをすべて削除しますか?"
+msgstr "睡宴筝<祉若吾鴻ゃ障?"
-#: src/folderview.c:1996
+#: src/folderview.c:2002
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
-"本当にメールボックス `%s' を削除しますか?\n"
-"(メッセージはディスクからは削除されません)"
+"綵<若 `%s' ゃ障?\n"
+"(<祉若吾c鴻ゃ障)"
-#: src/folderview.c:1998
+#: src/folderview.c:2004
msgid "Remove mailbox"
-msgstr "メールボックスの削除"
+msgstr "<若鴻"
-#: src/folderview.c:2033
+#: src/folderview.c:2039
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "本当にIMAP4アカウント `%s' を削除しますか?"
+msgstr "綵IMAP4≪潟 `%s' ゃ障?"
-#: src/folderview.c:2034
+#: src/folderview.c:2040
msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "IMAP4アカウントの削除"
+msgstr "IMAP4≪潟"
-#: src/folderview.c:2155
+#: src/folderview.c:2161
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "本当にニュースグループ `%s' を削除しますか?"
+msgstr "綵ャ若鴻違若 `%s' ゃ障?"
-#: src/folderview.c:2156
+#: src/folderview.c:2162
msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "ニュースグループの削除"
+msgstr "ャ若鴻違若"
-#: src/folderview.c:2191
+#: src/folderview.c:2197
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "本当にニュースアカウント `%s' を削除しますか?"
+msgstr "綵ャ若鴻≪潟 `%s' ゃ障?"
-#: src/folderview.c:2192
+#: src/folderview.c:2198
msgid "Delete news account"
-msgstr "ニュースアカウントの削除"
+msgstr "ャ若鴻≪潟"
-#: src/grouplistdialog.c:176
+#: src/grouplistdialog.c:177
msgid "Subscribe to newsgroup"
-msgstr "ニュースグループの購読"
+msgstr "ャ若鴻違若莖取"
-#: src/grouplistdialog.c:192
+#: src/grouplistdialog.c:193
msgid "Select newsgroups to subscribe."
-msgstr "購読するニュースグループを選択してください。"
+msgstr "莖取ャ若鴻違若御"
-#: src/grouplistdialog.c:198
+#: src/grouplistdialog.c:199
msgid "Find groups:"
-msgstr "グループを検索:"
+msgstr "違若罎膣:"
-#: src/grouplistdialog.c:206
+#: src/grouplistdialog.c:207
msgid " Search "
-msgstr " 検索 "
+msgstr " 罎膣 "
-#: src/grouplistdialog.c:218
+#: src/grouplistdialog.c:219
msgid "Newsgroup name"
-msgstr "ニュースグループ名"
+msgstr "ャ若鴻違若"
-#: src/grouplistdialog.c:219
+#: src/grouplistdialog.c:220
msgid "Messages"
-msgstr "メッセージ"
+msgstr "<祉若"
-#: src/grouplistdialog.c:220 src/prefs_folder_item.c:201
+#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:196
msgid "Type"
-msgstr "タイプ"
+msgstr "帥ゃ"
-#: src/grouplistdialog.c:246
+#: src/grouplistdialog.c:247
msgid "Refresh"
-msgstr "更新"
+msgstr "贋"
-#: src/grouplistdialog.c:350
+#: src/grouplistdialog.c:351
msgid "moderated"
-msgstr "モデレート"
+msgstr "≪若"
-#: src/grouplistdialog.c:352
+#: src/grouplistdialog.c:353
msgid "readonly"
-msgstr "購読のみ"
+msgstr "莖取"
-#: src/grouplistdialog.c:354
+#: src/grouplistdialog.c:355
msgid "unknown"
-msgstr "不明"
+msgstr "筝"
-#: src/grouplistdialog.c:401
+#: src/grouplistdialog.c:402
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "ニュースグループリストを取得できません。"
+msgstr "ャ若鴻違若鴻緇с障"
-#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:702
+#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:717
msgid "Done."
-msgstr "完了."
+msgstr "絎篋."
-#: src/grouplistdialog.c:480
+#: src/grouplistdialog.c:477
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
-msgstr "%d ニュースグループを受信 (%s 受信)"
-
-#: src/gtkutils.c:58 src/gtkutils.c:74
-msgid "Abcdef"
-msgstr "日本語Abc"
+msgstr "%d ャ若鴻違若篆 (%s 篆)"
#: src/headerview.c:55
msgid "Newsgroups:"
-msgstr "ニュースグループ:"
+msgstr "ャ若鴻違若:"
-#: src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:182
+#: src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:183
msgid "Subject:"
-msgstr "件名:"
+msgstr "篁九:"
#: src/headerview.c:86
msgid "Creating header view...\n"
-msgstr "ヘッダビューを作成中...\n"
+msgstr "ャ若篏筝...\n"
-#: src/headerview.c:182 src/summaryview.c:1874
+#: src/headerview.c:177 src/summaryview.c:1893
msgid "(No From)"
-msgstr "(差出人不明)"
+msgstr "(綏坂査筝)"
-#: src/headerview.c:203 src/summaryview.c:1897
+#: src/headerview.c:192 src/summaryview.c:1916
msgid "(No Subject)"
-msgstr "(件名なし)"
+msgstr "(篁九)"
-#: src/imageview.c:62
+#: src/imageview.c:58
msgid "Creating image view...\n"
-msgstr "イメージビューを作成中...\n"
+msgstr "ゃ<若吾ャ若篏筝...\n"
-#: src/imageview.c:115 src/imageview.c:179
+#: src/imageview.c:115
msgid "Can't load the image."
-msgstr "画像を読み込めません。"
+msgstr "糸茯粋昭障"
#: src/imap.c:455
#, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "%s へのIMAP4の接続が切れています。再接続します...\n"
+msgstr "%s 吾IMAP4・膓障・膓障...\n"
#: src/imap.c:535
#, c-format
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "%s:%d へのIMAP4の接続を確立中...\n"
+msgstr "%s:%d 吾IMAP4・膓腆榊筝...\n"
#: src/imap.c:583
msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "TLS セッションを開始できません。\n"
+msgstr "TLS 祉激с潟紮с障\n"
#: src/imap.c:1327
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
-msgstr "deleted フラグをセットできません: %s\n"
+msgstr "deleted 違祉с障: %s\n"
#: src/imap.c:1335 src/imap.c:1427
msgid "can't expunge\n"
-msgstr "expunge できません\n"
+msgstr "expunge с障\n"
#: src/imap.c:1421
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
-msgstr "deleted フラグをセットできません: 1:*\n"
+msgstr "deleted 違祉с障: 1:*\n"
#: src/imap.c:1464
msgid "can't close folder\n"
-msgstr "フォルダをクローズできません\n"
+msgstr "若冴с障\n"
#: src/imap.c:1542
#, c-format
msgid "root folder %s not exist\n"
-msgstr "ルートフォルダ %s が存在しません\n"
+msgstr "若 %s 絖障\n"
#: src/imap.c:1720 src/imap.c:1728
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-msgstr "LIST の取得中にエラーが発生しました。\n"
+msgstr "LIST 緇筝若榊障\n"
#: src/imap.c:1842
#, c-format
msgid "Can't create '%s'\n"
-msgstr "'%s' を作成できません。\n"
+msgstr "'%s' 篏с障\n"
#: src/imap.c:1847
#, c-format
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
-msgstr "INBOX の下に '%s' を作成できません。\n"
+msgstr "INBOX 筝 '%s' 篏с障\n"
#: src/imap.c:1908
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "メールボックスを作成できません: LIST に失敗\n"
+msgstr "<若鴻篏с障: LIST 紊掩\n"
#: src/imap.c:1928
msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "メールボックスを作成できません\n"
+msgstr "<若鴻篏с障\n"
#: src/imap.c:1997
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "メールボックスを名称変更できません: %s -> %s\n"
+msgstr "<若鴻腱医眼с障: %s -> %s\n"
#: src/imap.c:2059
msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "メールボックスを削除できません\n"
+msgstr "<若鴻ゃс障\n"
#: src/imap.c:2098
msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "エンベロープを取得できません\n"
+msgstr "潟若緇с障\n"
#: src/imap.c:2106
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "エンベロープを取得中にエラーが発生しました。\n"
+msgstr "潟若緇筝若榊障\n"
#: src/imap.c:2127
#, c-format
msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "エンベロープを解析できません: %s\n"
+msgstr "潟若茹fс障: %s\n"
#: src/imap.c:2250
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "IMAP4 サーバ: %s:%d に接続できません\n"
+msgstr "IMAP4 泣若: %s:%d ・膓с障\n"
#: src/imap.c:2257
#, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "%s:%d との IMAP4 セッションを確立できません\n"
+msgstr "%s:%d IMAP4 祉激с潟腆榊с障\n"
#: src/imap.c:2332
msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "namespace を取得できません\n"
+msgstr "namespace 緇с障\n"
#: src/imap.c:2850
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "フォルダ %s を選択できません\n"
+msgstr " %s 御с障\n"
#: src/imap.c:3021
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "IMAP4 の認証に失敗しました。\n"
+msgstr "IMAP4 茯荐若紊掩障\n"
#: src/imap.c:3038
msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "IMAP4のログインに失敗しました。\n"
+msgstr "IMAP4違ゃ潟紊掩障\n"
#: src/imap.c:3359
#, c-format
msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "%s を %s に追加できません\n"
+msgstr "%s %s 菴遵с障\n"
#: src/imap.c:3366
msgid "(sending file...)"
-msgstr "(ファイルを送信中...)"
+msgstr "(<ゃ篆>賢...)"
#: src/imap.c:3394
#, c-format
msgid "can't append message to %s\n"
-msgstr "メッセージを %s に追加できません\n"
+msgstr "<祉若吾 %s 菴遵с障\n"
#: src/imap.c:3426
#, c-format
msgid "can't copy %s to %s\n"
-msgstr "%s を %s にコピーできません\n"
+msgstr "%s %s 潟若с障\n"
#: src/imap.c:3450
#, c-format
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-msgstr "imap コマンド中のエラー: STORE %s %s\n"
+msgstr "imap 潟潟筝: STORE %s %s\n"
#: src/imap.c:3464
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "imap コマンド中のエラー: EXPUNGE\n"
+msgstr "imap 潟潟筝: EXPUNGE\n"
#: src/imap.c:3477
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
-msgstr "imap コマンド中のエラー: CLOSE\n"
+msgstr "imap 潟潟筝: CLOSE\n"
-#: src/imap.c:3721
+#: src/imap.c:3704
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv が UTF-7 を %s に変換できません\n"
+msgstr "iconv UTF-7 %s 紊с障\n"
-#: src/imap.c:3770
+#: src/imap.c:3734
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv が %s を UTF-7 に変換できません\n"
+msgstr "iconv %s UTF-7 紊с障\n"
-#: src/import.c:132
+#: src/import.c:143
msgid "Import"
-msgstr "インポート"
+msgstr "ゃ潟若"
-#: src/import.c:151
+#: src/import.c:162
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "対象となるmboxファイルとインポート先のフォルダを指定してください。"
+msgstr "絲乗院mbox<ゃゃ潟若絎"
-#: src/import.c:161
+#: src/import.c:172
msgid "Importing file:"
-msgstr "インポートファイル:"
+msgstr "ゃ潟若<ゃ:"
-#: src/import.c:166
+#: src/import.c:177
msgid "Destination dir:"
-msgstr "インポート先:"
+msgstr "ゃ潟若:"
-#: src/import.c:224
+#: src/import.c:236
msgid "Select importing file"
-msgstr "インポートするファイルを選択"
+msgstr "ゃ潟若<ゃ御"
#: src/importldif.c:118
msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "インポートするアドレス帳の名前とファイルを指定して下さい。"
+msgstr "ゃ潟若≪劫験<ゃ絎筝"
#: src/importldif.c:121
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "インポートするLDIFフィールド名を選択して名称を変更してください。"
+msgstr "ゃ潟若LDIFc若御腱違紊眼"
#: src/importldif.c:124
msgid "File imported."
-msgstr "ファイルをインポートしました。"
+msgstr "<ゃゃ潟若障"
-#: src/importldif.c:312
+#: src/importldif.c:313
msgid "Please select a file."
-msgstr "ファイルを選択してください。"
+msgstr "<ゃ御"
-#: src/importldif.c:318
+#: src/importldif.c:319
msgid "Address book name must be supplied."
-msgstr "アドレス帳の名前を指定する必要があります。"
+msgstr "≪劫験絎綽荀障"
-#: src/importldif.c:333
+#: src/importldif.c:334
msgid "Error reading LDIF fields."
-msgstr "LDIFファイルの読み込み中にエラーが発生しました。"
+msgstr "LDIF<ゃ茯粋昭推賢若榊障"
-#: src/importldif.c:356
+#: src/importldif.c:357
msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "LDIFファイルは正しく変換されました。"
+msgstr "LDIF<ゃ罩c鎀障"
-#: src/importldif.c:441
+#: src/importldif.c:442
msgid "Select LDIF File"
-msgstr "LDIFファイルの選択"
+msgstr "LDIF<ゃ御"
-#: src/importldif.c:516
+#: src/importldif.c:518
msgid "File Name"
-msgstr "ファイル名"
+msgstr "<ゃ"
-#: src/importldif.c:557
+#: src/importldif.c:559
msgid "S"
msgstr "S"
-#: src/importldif.c:558 src/importldif.c:607
+#: src/importldif.c:560 src/importldif.c:609
msgid "LDIF Field"
-msgstr "LDIFフィールド"
+msgstr "LDIFc若"
-#: src/importldif.c:559
+#: src/importldif.c:561
msgid "Attribute Name"
-msgstr "属性名"
+msgstr "絮у"
-#: src/importldif.c:617
+#: src/importldif.c:619
msgid "Attribute"
-msgstr "属性"
+msgstr "絮"
-#: src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322
+#: src/importldif.c:628 src/select-keys.c:322
msgid "Select"
-msgstr "選択"
+msgstr "御"
-#: src/importldif.c:679
+#: src/importldif.c:681
msgid "Address Book :"
-msgstr "アドレス帳 :"
+msgstr "≪劫験 :"
-#: src/importldif.c:689
+#: src/importldif.c:691
msgid "File Name :"
-msgstr "ファイル名 :"
+msgstr "<ゃ :"
-#: src/importldif.c:699
+#: src/importldif.c:701
msgid "Records :"
-msgstr "レコード :"
+msgstr "潟若 :"
-#: src/importldif.c:727
+#: src/importldif.c:729
msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "LDIFファイルをアドレス帳へインポート"
+msgstr "LDIF<ゃ≪劫験吾ゃ潟若"
#: src/importldif.c:760
msgid "Prev"
-msgstr "前へ"
+msgstr ""
-#: src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:2225
+#: src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:2216
msgid "Next"
-msgstr "次へ"
+msgstr "罨<"
#: src/importldif.c:790
msgid "File Info"
-msgstr "ファイル情報"
+msgstr "<ゃ"
#: src/importldif.c:791
msgid "Attributes"
-msgstr "属性"
+msgstr "絮"
#: src/importldif.c:792
msgid "Finish"
-msgstr "完了"
+msgstr "絎篋"
#: src/inc.c:337
msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "新着メッセージを受信中"
+msgstr "亥<祉若吾篆>賢"
#: src/inc.c:384
msgid "Standby"
-msgstr "待機中"
+msgstr "緇罘筝"
#: src/inc.c:511 src/inc.c:562
msgid "Cancelled"
-msgstr "キャンセル"
+msgstr "c潟祉"
#: src/inc.c:522
msgid "Retrieving"
-msgstr "受信中"
+msgstr "篆>賢"
#: src/inc.c:531
#, c-format
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "完了 (%d 通 (%s) 受信)"
+msgstr "絎篋 (%d (%s) 篆)"
#: src/inc.c:535
msgid "Done (no new messages)"
-msgstr "完了 (新着メッセージなし)"
+msgstr "絎篋 (亥<祉若吾)"
#: src/inc.c:541
msgid "Connection failed"
-msgstr "接続失敗"
+msgstr "・膓紊掩"
#: src/inc.c:545
msgid "Auth failed"
-msgstr "認証失敗"
+msgstr "茯荐弱け"
#: src/inc.c:549
msgid "Locked"
-msgstr "ロック中"
+msgstr "筝"
#: src/inc.c:559
msgid "Timeout"
-msgstr "タイムアウト"
+msgstr "帥ゃ≪"
#: src/inc.c:609
#, c-format
msgid "Finished (%d new message(s))"
-msgstr "完了 (%d 通の新着メッセージ)"
+msgstr "絎篋 (%d 亥<祉若)"
#: src/inc.c:612
msgid "Finished (no new messages)"
-msgstr "完了 (新着メッセージなし)"
+msgstr "絎篋 (亥<祉若吾)"
#: src/inc.c:621
msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "メールの取得中にエラーが発生しました。"
+msgstr "<若緇筝若榊障"
#: src/inc.c:657
#, c-format
msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "アカウント %s の新着メッセージを取り込んでいます...\n"
+msgstr "≪潟 %s 亥<祉若吾莨若с障...\n"
#: src/inc.c:660
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: 新着メッセージを受信中"
+msgstr "%s: 亥<祉若吾篆>賢"
#: src/inc.c:679
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
-msgstr "POP3サーバ: %s に接続中..."
+msgstr "POP3泣若: %s ・膓筝..."
#: src/inc.c:688
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
-msgstr "POP3サーバ: %s:%d に接続できません\n"
+msgstr "POP3泣若: %s:%d ・膓с障\n"
#: src/inc.c:767 src/send_message.c:460
msgid "Authenticating..."
-msgstr "認証中..."
+msgstr "茯荐寂賢..."
#: src/inc.c:768
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s..."
-msgstr "%s からメッセージを受信中..."
+msgstr "%s <祉若吾篆>賢..."
#: src/inc.c:773
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "新着メッセージの数を取得中 (STAT)..."
+msgstr "亥<祉若吾違緇筝 (STAT)..."
#: src/inc.c:777
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "新着メッセージの数を取得中 (LAST)..."
+msgstr "亥<祉若吾違緇筝 (LAST)..."
#: src/inc.c:781
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "新着メッセージの数を取得中 (UIDL)..."
+msgstr "亥<祉若吾違緇筝 (UIDL)..."
#: src/inc.c:785
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "メッセージのサイズを取得中 (LIST)..."
+msgstr "<祉若吾泣ゃ冴緇筝 (LIST)..."
#: src/inc.c:795
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
-msgstr "メッセージ %d を削除中"
+msgstr "<祉若 %d や賢"
#: src/inc.c:802 src/send_message.c:478
msgid "Quitting"
-msgstr "切断中"
+msgstr "筝"
#: src/inc.c:827
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "メッセージを受信中 (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "<祉若吾篆>賢 (%d / %d) (%s / %s)"
#: src/inc.c:848
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "受信中 (%d 通 (%s) 受信)"
+msgstr "篆>賢 (%d (%s) 篆)"
#: src/inc.c:1075
msgid "Connection failed."
-msgstr "接続に失敗しました。"
+msgstr "・膓紊掩障"
#: src/inc.c:1081
msgid "Error occurred while processing mail."
-msgstr "メールの処理中にエラーが発生しました。"
+msgstr "<若筝若榊障"
#: src/inc.c:1086
#, c-format
@@ -2291,28 +2282,28 @@ msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"%s"
msgstr ""
-"メールの処理中にエラーが発生しました:\n"
+"<若筝若榊障:\n"
"%s"
#: src/inc.c:1092
msgid "No disk space left."
-msgstr "ディスクの空き容量がありません。"
+msgstr "c鴻腥冴絎拷障"
#: src/inc.c:1097
msgid "Can't write file."
-msgstr "ファイルに書き込めません。"
+msgstr "<ゃ吾莨若障"
#: src/inc.c:1102
msgid "Socket error."
-msgstr "ソケットエラーです。"
+msgstr "純宴若с"
#: src/inc.c:1108 src/send_message.c:600
msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "リモートホストによって接続を切断されました。"
+msgstr "≪若鴻c・膓障"
#: src/inc.c:1114
msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "メールボックスはロックされています。"
+msgstr "<若鴻障"
#: src/inc.c:1118
#, c-format
@@ -2320,12 +2311,12 @@ msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"%s"
msgstr ""
-"メールボックスはロックされています:\n"
+"<若鴻障:\n"
"%s"
#: src/inc.c:1124 src/send_message.c:585
msgid "Authentication failed."
-msgstr "認証に失敗しました。"
+msgstr "茯荐若紊掩障"
#: src/inc.c:1129 src/send_message.c:588
#, c-format
@@ -2333,34 +2324,34 @@ msgid ""
"Authentication failed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"認証に失敗しました:\n"
+"茯荐若紊掩障:\n"
"%s"
#: src/inc.c:1134 src/send_message.c:604
msgid "Session timed out."
-msgstr "セッションがタイムアウトしました。"
+msgstr "祉激с潟帥ゃ≪障"
#: src/inc.c:1170
msgid "Incorporation cancelled\n"
-msgstr "受信をキャンセルしました\n"
+msgstr "篆<c潟祉障\n"
#: src/inc.c:1253
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "新しいメッセージを %s から %s に取り込んでいます...\n"
+msgstr "違<祉若吾 %s %s 莨若с障...\n"
#: src/inputdialog.c:153
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "%s (%s) のパスワードを入力してください:"
+msgstr "%s (%s) 鴻若ュ:"
#: src/inputdialog.c:155
msgid "Input password"
-msgstr "パスワードの入力"
+msgstr "鴻若ュ"
-#: src/logwindow.c:60
+#: src/logwindow.c:62
msgid "Protocol log"
-msgstr "プロトコルログ"
+msgstr "潟"
#: src/main.c:126 src/main.c:135 src/mh.c:792
#, c-format
@@ -2368,961 +2359,973 @@ msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
"Can't create folder."
msgstr ""
-"ファイル `%s' がすでに存在します。\n"
-"フォルダを作成できません。"
+"<ゃ `%s' с絖障\n"
+"篏с障"
-#: src/main.c:180
+#: src/main.c:181
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
-msgstr "g_thread は glib によってサポートされていません。\n"
+msgstr "g_thread glib c泣若障\n"
-#: src/main.c:246
+#: src/main.c:249
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
"OpenPGP support disabled."
msgstr ""
-"GnuPG が正しくインストールされていないか、バージョンが古すぎます。\n"
-"OpenPGP サポートは無効です。"
+"GnuPG 罩cゃ潟鴻若若吾с潟ゃ障\n"
+"OpenPGP 泣若≦鴻с"
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:402
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "使用法: %s [オプション]...\n"
+msgstr "篏睡羈: %s [激с]...\n"
-#: src/main.c:402
+#: src/main.c:405
msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [address] メッセージ作成ウィンドウを開く"
+msgstr " --compose [address] <祉若娯c潟"
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:406
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
" attached"
msgstr ""
" --attach file1 [file2]...\n"
-" 指定したファイルを添付してメッセージ作成\n"
-" ウィンドウを開く"
+" 絎<ゃ羞私<祉若娯\n"
+" c潟"
-#: src/main.c:406
+#: src/main.c:409
msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive 新着メッセージを受信する"
+msgstr " --receive 亥<祉若吾篆<"
-#: src/main.c:407
+#: src/main.c:410
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all 全アカウントの新着メッセージを受信する"
+msgstr " --receive-all ≪潟亥<祉若吾篆<"
-#: src/main.c:408
+#: src/main.c:411
msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send 送信待機中のメッセージをすべて送信する"
+msgstr " --send 篆≦罘筝<祉若吾鴻篆<"
-#: src/main.c:409
+#: src/main.c:412
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
-msgstr " --status [folder]... メッセージの総数を表示する"
+msgstr " --status [folder]... <祉若吾膩違茵腓冴"
-#: src/main.c:410
+#: src/main.c:413
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
msgstr ""
" --status-full [folder]...\n"
-" 各フォルダの状態を表示する"
+" 倶茵腓冴"
-#: src/main.c:412
+#: src/main.c:415
msgid " --debug debug mode"
-msgstr " --debug デバッグモード"
+msgstr " --debug 違≪若"
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:416
msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help このヘルプを表示して終了する"
+msgstr " --help 茵腓冴腟篋"
-#: src/main.c:414
+#: src/main.c:417
msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version バージョン情報を出力して終了する"
+msgstr " --version 若吾с恰宴阪腟篋"
-#: src/main.c:444
+#: src/main.c:447
msgid "Composing message exists. Really quit?"
-msgstr "作成中のメッセージが存在します。本当に終了しますか?"
+msgstr "篏筝<祉若吾絖障綵腟篋障?"
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:454
msgid "Queued messages"
-msgstr "送信待機中のメッセージ"
+msgstr "篆≦罘筝<祉若"
-#: src/main.c:452
+#: src/main.c:455
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "送信待機中の未送信メッセージがあります。終了しますか?"
+msgstr "篆≦罘筝篆<<祉若吾障腟篋障?"
-#: src/main.c:526
+#: src/main.c:529
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
-msgstr "別の Sylpheed がすでに起動しています。\n"
+msgstr "ャ Sylpheed с莎桁障\n"
+
+#: src/main.c:695
+msgid "Migration of configuration"
+msgstr "荐絎腱肢"
+
+#: src/main.c:696
+msgid ""
+"The previous version of configuration found.\n"
+"Do you want to migrate it?"
+msgstr ""
+"篁ュ若吾с潟荐絎荀ゃ障\n"
+"腱肢障?"
#: src/mainwindow.c:454
msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)"
+msgstr "/<ゃ(_F)/(_F)"
#: src/mainwindow.c:455
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)/新規フォルダを作成(_N)..."
+msgstr "/<ゃ(_F)/(_F)/域篏(_N)..."
#: src/mainwindow.c:457
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)/フォルダ名を変更(_R)..."
+msgstr "/<ゃ(_F)/(_F)/紊(_R)..."
#: src/mainwindow.c:458
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)/フォルダを削除(_D)"
+msgstr "/<ゃ(_F)/(_F)/(_D)"
#: src/mainwindow.c:459
msgid "/_File/_Mailbox"
-msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)"
+msgstr "/<ゃ(_F)/<若(_M)"
#: src/mainwindow.c:460
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
-msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/メールボックスを追加(_M)..."
+msgstr "/<ゃ(_F)/<若(_M)/<若鴻菴遵(_M)..."
#: src/mainwindow.c:461
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
-msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/メールボックスを削除(_R)"
+msgstr "/<ゃ(_F)/<若(_M)/<若鴻(_R)"
#: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:467
msgid "/_File/_Mailbox/---"
-msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/---"
+msgstr "/<ゃ(_F)/<若(_M)/---"
#: src/mainwindow.c:463
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
-msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/新着メッセージをチェック(_C)"
+msgstr "/<ゃ(_F)/<若(_M)/亥<祉若吾с(_C)"
#: src/mainwindow.c:465
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
msgstr ""
-"/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/すべてのメールボックスの新着メッセージを"
-"チェック(_A)"
+"/<ゃ(_F)/<若(_M)/鴻<若鴻亥<祉若吾"
+"с(_A)"
#: src/mainwindow.c:468
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
-msgstr "//ファイル(_F)/メールボックス(_M)/フォルダツリーを再構築(_E)"
+msgstr "//<ゃ(_F)/<若(_M)/若罕膀(_E)"
#: src/mainwindow.c:471
msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/ファイル(_F)/mboxファイルをインポート(_I)..."
+msgstr "/<ゃ(_F)/mbox<ゃゃ潟若(_I)..."
#: src/mainwindow.c:472
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/ファイル(_F)/mboxファイルにエクスポート(_E)..."
+msgstr "/<ゃ(_F)/mbox<ゃ鴻若(_E)..."
#: src/mainwindow.c:474
msgid "/_File/Empty all _trash"
-msgstr "/ファイル(_F)/すべてのごみ箱を空にする(_T)"
+msgstr "/<ゃ(_F)/鴻睡宴腥冴(_T)"
#: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:131
msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/ファイル(_F)/名前を付けて保存(_S)..."
+msgstr "/<ゃ(_F)/篁篆絖(_S)..."
#: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:132
msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/ファイル(_F)/印刷(_P)..."
+msgstr "/<ゃ(_F)/医(_P)..."
#: src/mainwindow.c:479
msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/ファイル(_F)/オフラインにする(_W)"
+msgstr "/<ゃ(_F)/ゃ潟(_W)"
#: src/mainwindow.c:482
msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/ファイル(_F)/終了(_X)"
+msgstr "/<ゃ(_F)/腟篋(_X)"
#: src/mainwindow.c:487
msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/編集(_E)/スレッドを選択(_T)"
+msgstr "/膩(_E)/鴻御(_T)"
#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:140
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
-msgstr "/編集(_E)/現在のメッセージを検索(_F)..."
+msgstr "/膩(_E)/憜<祉若吾罎膣(_F)..."
#: src/mainwindow.c:491
msgid "/_Edit/_Search messages..."
-msgstr "/編集(_E)/メッセージを検索(_S)..."
+msgstr "/膩(_E)/<祉若吾罎膣(_S)..."
#: src/mainwindow.c:494
msgid "/_View/Show or hi_de"
-msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)"
+msgstr "/茵腓(_V)/茵腓冴脂茵腓(_D)"
#: src/mainwindow.c:495
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
-msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/フォルダツリー(_F)"
+msgstr "/茵腓(_V)/茵腓冴脂茵腓(_D)/(_F)"
#: src/mainwindow.c:497
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
-msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/メッセージビュー(_M)"
+msgstr "/茵腓(_V)/茵腓冴脂茵腓(_D)/<祉若吾ャ(_M)"
#: src/mainwindow.c:499
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
-msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)"
+msgstr "/茵腓(_V)/茵腓冴脂茵腓(_D)/若(_T)"
#: src/mainwindow.c:501
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)/アイコンと文字(_A)"
+msgstr "/茵腓(_V)/茵腓冴脂茵腓(_D)/若(_T)/≪ゃ潟潟絖(_A)"
#: src/mainwindow.c:503
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
-msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)/アイコン(_I)"
+msgstr "/茵腓(_V)/茵腓冴脂茵腓(_D)/若(_T)/≪ゃ潟(_I)"
#: src/mainwindow.c:505
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
-msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)/文字(_T)"
+msgstr "/茵腓(_V)/茵腓冴脂茵腓(_D)/若(_T)/絖(_T)"
#: src/mainwindow.c:507
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
-msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)/非表示(_N)"
+msgstr "/茵腓(_V)/茵腓冴脂茵腓(_D)/若(_T)/茵腓(_N)"
#: src/mainwindow.c:509
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
-msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ステータスバー(_B)"
+msgstr "/茵腓(_V)/茵腓冴脂茵腓(_D)/鴻若帥鴻(_B)"
#: src/mainwindow.c:512
msgid "/_View/Separate f_older tree"
-msgstr "/表示(_V)/フォルダツリーを分離(_O)"
+msgstr "/茵腓(_V)/若(_O)"
#: src/mainwindow.c:513
msgid "/_View/Separate m_essage view"
-msgstr "/表示(_V)/メッセージビューを分離(_E)"
+msgstr "/茵腓(_V)/<祉若吾ャ若(_E)"
#: src/mainwindow.c:515
msgid "/_View/_Sort"
-msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)"
+msgstr "/茵腓(_V)/純若(_S)"
#: src/mainwindow.c:516
msgid "/_View/_Sort/by _number"
-msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/番号順(_N)"
+msgstr "/茵腓(_V)/純若(_S)/埌(_N)"
#: src/mainwindow.c:517
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
-msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/サイズ順(_I)"
+msgstr "/茵腓(_V)/純若(_S)/泣ゃ咲(_I)"
#: src/mainwindow.c:518
msgid "/_View/_Sort/by _date"
-msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/日付順(_D)"
+msgstr "/茵腓(_V)/純若(_S)/ヤ(_D)"
#: src/mainwindow.c:519
msgid "/_View/_Sort/by _from"
-msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/差出人順(_F)"
+msgstr "/茵腓(_V)/純若(_S)/綏坂査(_F)"
#: src/mainwindow.c:520
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
-msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/宛先順(_R)"
+msgstr "/茵腓(_V)/純若(_S)/絎(_R)"
#: src/mainwindow.c:521
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
-msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/件名順(_S)"
+msgstr "/茵腓(_V)/純若(_S)/篁九(_S)"
#: src/mainwindow.c:522
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
-msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/カラーラベル順(_C)"
+msgstr "/茵腓(_V)/純若(_S)/若(_C)"
#: src/mainwindow.c:524
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
-msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/マーク(_M)"
+msgstr "/茵腓(_V)/純若(_S)/若(_M)"
#: src/mainwindow.c:525
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
-msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/未読(_U)"
+msgstr "/茵腓(_V)/純若(_S)/茯(_U)"
#: src/mainwindow.c:526
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/添付(_T)"
+msgstr "/茵腓(_V)/純若(_S)/羞私(_T)"
#: src/mainwindow.c:528
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
-msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/ソートしない(_O)"
+msgstr "/茵腓(_V)/純若(_S)/純若(_O)"
#: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532
msgid "/_View/_Sort/---"
-msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/---"
+msgstr "/茵腓(_V)/純若(_S)/---"
#: src/mainwindow.c:530
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
-msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/昇順"
+msgstr "/茵腓(_V)/純若(_S)/"
#: src/mainwindow.c:531
msgid "/_View/_Sort/Descending"
-msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/降順"
+msgstr "/茵腓(_V)/純若(_S)/"
#: src/mainwindow.c:533
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
-msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/件名で寄せる(_A)"
+msgstr "/茵腓(_V)/純若(_S)/篁九у(_A)"
#: src/mainwindow.c:535
msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/表示(_V)/スレッド表示(_R)"
+msgstr "/茵腓(_V)/鴻茵腓(_R)"
#: src/mainwindow.c:536
msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/表示(_V)/すべてのスレッドを展開(_X)"
+msgstr "/茵腓(_V)/鴻鴻絮(_X)"
#: src/mainwindow.c:537
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/表示(_V)/すべてのスレッドを閉じる(_L)"
+msgstr "/茵腓(_V)/鴻鴻(_L)"
#: src/mainwindow.c:538
msgid "/_View/Set display _item..."
-msgstr "/表示(_V)/表示項目の設定(_I)..."
+msgstr "/茵腓(_V)/茵腓咲荐絎(_I)..."
#: src/mainwindow.c:541
msgid "/_View/_Go to"
-msgstr "/表示(_V)/移動(_G)"
+msgstr "/茵腓(_V)/腱糸(_G)"
#: src/mainwindow.c:542
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
-msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のメッセージ(_P)"
+msgstr "/茵腓(_V)/腱糸(_G)/<祉若(_P)"
#: src/mainwindow.c:543
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
-msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のメッセージ(_N)"
+msgstr "/茵腓(_V)/腱糸(_G)/罨<<祉若(_N)"
#: src/mainwindow.c:544 src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:552
#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:562
msgid "/_View/_Go to/---"
-msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/---"
+msgstr "/茵腓(_V)/腱糸(_G)/---"
#: src/mainwindow.c:545
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
-msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前の未読メッセージ(_R)"
+msgstr "/茵腓(_V)/腱糸(_G)/茯<祉若(_R)"
#: src/mainwindow.c:547
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
-msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次の未読メッセージ(_E)"
+msgstr "/茵腓(_V)/腱糸(_G)/罨<茯<祉若(_E)"
#: src/mainwindow.c:550
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
-msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前の新着メッセージ(_W)"
+msgstr "/茵腓(_V)/腱糸(_G)/亥<祉若(_W)"
#: src/mainwindow.c:551
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
-msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次の新着メッセージ(_X)"
+msgstr "/茵腓(_V)/腱糸(_G)/罨<亥<祉若(_X)"
#: src/mainwindow.c:553
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
-msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のマーク付きメッセージ(_M)"
+msgstr "/茵腓(_V)/腱糸(_G)/若篁<祉若(_M)"
#: src/mainwindow.c:555
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
-msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のマーク付きメッセージ(_A)"
+msgstr "/茵腓(_V)/腱糸(_G)/罨<若篁<祉若(_A)"
#: src/mainwindow.c:558
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
-msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のラベル付きメッセージ(_L)"
+msgstr "/茵腓(_V)/腱糸(_G)/篁<祉若(_L)"
#: src/mainwindow.c:560
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
-msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のラベル付きメッセージ(_B)"
+msgstr "/茵腓(_V)/腱糸(_G)/罨<篁<祉若(_B)"
#: src/mainwindow.c:563
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
-msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/別のフォルダ(_F)..."
+msgstr "/茵腓(_V)/腱糸(_G)/ャ(_F)..."
#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:146
msgid "/_View/_Code set/---"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/---"
+msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/---"
#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:150
msgid "/_View/_Code set"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)"
+msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)"
#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151
msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/自動検出(_A)"
+msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/罎(_A)"
#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:154
msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/7bit ascii (US-ASC_II)"
+msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/7bit ascii (US-ASC_II)"
-#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:158
+#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:157
msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/Unicode (_UTF-8)"
+msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/Unicode (_UTF-8)"
-#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:162
+#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:160
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/欧米 (ISO-8859-_1)"
+msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/罨х嘘 (ISO-8859-_1)"
-#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:164
+#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:162
msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/欧米 (ISO-8859-15)"
+msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/罨х嘘 (ISO-8859-15)"
-#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:168
+#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:165
msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/中欧 (ISO-8859-_2)"
+msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/筝罨 (ISO-8859-_2)"
-#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:171
+#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:168
msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/バルト諸国 (ISO-8859-13)"
+msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/茫後 (ISO-8859-13)"
-#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:173
+#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:170
msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/バルト諸国 (ISO-8859-_4)"
+msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/茫後 (ISO-8859-_4)"
-#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:176
+#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:173
msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/ギリシャ語 (ISO-8859-_7)"
+msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/激h (ISO-8859-_7)"
-#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:179
+#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:176
msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/トルコ語 (ISO-8859-_9)"
+msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/活 (ISO-8859-_9)"
-#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:182
+#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:179
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (ISO-8859-_5)"
+msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/絖 (ISO-8859-_5)"
-#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:184
+#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:181
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (KOI8-_R)"
+msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/絖 (KOI8-_R)"
-#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:186
+#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:183
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (KOI8-U)"
+msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/絖 (KOI8-U)"
-#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:188
+#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:185
msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (Windows-1251)"
+msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/絖 (Windows-1251)"
-#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:192
+#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:188
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/日本語 (ISO-2022-_JP)"
+msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/ユ茯 (ISO-2022-_JP)"
-#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:195
+#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:190
msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/日本語 (ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/ユ茯 (ISO-2022-JP-2)"
-#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:198
+#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:192
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/日本語 (_EUC-JP)"
+msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/ユ茯 (_EUC-JP)"
-#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:200
+#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:194
msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/日本語 (_Shift__JIS)"
+msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/ユ茯 (_Shift__JIS)"
-#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:204
+#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:197
msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/簡体字中国語 (_GB2312)"
+msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/膂>絖筝処 (_GB2312)"
-#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:206
+#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:199
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/繁体字中国語 (_Big5)"
+msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/膵篏絖筝処 (_Big5)"
-#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:208
+#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:201
msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/繁体字中国語 (EUC-_TW)"
+msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/膵篏絖筝処 (EUC-_TW)"
-#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:210
+#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:203
msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/中国語 (ISO-2022-_CN)"
+msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/筝処 (ISO-2022-_CN)"
-#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:213
+#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:206
msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/韓国語 (EUC-_KR)"
+msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/処 (EUC-_KR)"
-#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:215
+#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:208
msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/韓国語 (ISO-2022-KR)"
+msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/処 (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:218
+#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:211
msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/タイ語 (TIS-620)"
+msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/帥よ (TIS-620)"
-#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:220
+#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:213
msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
-msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/タイ語 (Windows-874)"
+msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/帥よ (Windows-874)"
-#: src/mainwindow.c:649 src/summaryview.c:371
+#: src/mainwindow.c:641 src/summaryview.c:371
msgid "/_View/Open in new _window"
-msgstr "/表示(_V)/新しいウィンドウで開く(_W)"
+msgstr "/茵腓(_V)/違c潟ч(_W)"
-#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:228
+#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:220
msgid "/_View/Mess_age source"
-msgstr "/表示(_V)/メッセージのソース(_A)"
+msgstr "/茵腓(_V)/<祉若吾純若(_A)"
-#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:229
+#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:221
msgid "/_View/Show all _header"
-msgstr "/表示(_V)/すべてのヘッダを表示(_H)"
+msgstr "/茵腓(_V)/鴻茵腓(_H)"
-#: src/mainwindow.c:653
+#: src/mainwindow.c:645
msgid "/_View/_Update summary"
-msgstr "/表示(_V)/サマリを更新(_U)"
+msgstr "/茵腓(_V)/泣贋(_U)"
-#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:231
+#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:223
msgid "/_Message"
-msgstr "/メッセージ(_M)"
+msgstr "/<祉若(_M)"
-#: src/mainwindow.c:656
+#: src/mainwindow.c:648
msgid "/_Message/Recei_ve"
-msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)"
+msgstr "/<祉若(_M)/篆(_V)"
-#: src/mainwindow.c:657
+#: src/mainwindow.c:649
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
-msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/現在のアカウントから受信(_C)"
+msgstr "/<祉若(_M)/篆(_V)/憜≪潟篆(_C)"
-#: src/mainwindow.c:659
+#: src/mainwindow.c:651
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
-msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/全アカウントから受信(_A)"
+msgstr "/<祉若(_M)/篆(_V)/≪潟篆(_A)"
-#: src/mainwindow.c:661
+#: src/mainwindow.c:653
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
-msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/受信を中止(_G)"
+msgstr "/<祉若(_M)/篆(_V)/篆<筝罩(_G)"
-#: src/mainwindow.c:663
+#: src/mainwindow.c:655
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
-msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/---"
+msgstr "/<祉若(_M)/篆(_V)/---"
-#: src/mainwindow.c:664
+#: src/mainwindow.c:656
msgid "/_Message/_Send queued messages"
-msgstr "/メッセージ(_M)/送信待機中のメッセージを送信(_S)"
+msgstr "/<祉若(_M)/篆≦罘筝<祉若吾篆(_S)"
-#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:674
-#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:692
-#: src/messageview.c:234 src/messageview.c:242 src/messageview.c:247
+#: src/mainwindow.c:657 src/mainwindow.c:659 src/mainwindow.c:666
+#: src/mainwindow.c:671 src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:684
+#: src/messageview.c:226 src/messageview.c:234 src/messageview.c:239
msgid "/_Message/---"
-msgstr "/メッセージ(_M)/---"
+msgstr "/<祉若(_M)/---"
-#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:232
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:224
msgid "/_Message/Compose _new message"
-msgstr "/メッセージ(_M)/新規メッセージを作成(_N)"
+msgstr "/<祉若(_M)/域<祉若吾篏(_N)"
-#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:227
msgid "/_Message/_Reply"
-msgstr "/メッセージ(_M)/返信(_R)"
+msgstr "/<祉若(_M)/菴篆(_R)"
-#: src/mainwindow.c:669
+#: src/mainwindow.c:661
msgid "/_Message/Repl_y to"
-msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)"
+msgstr "/<祉若(_M)/菴篆<絎(_Y)"
-#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:236
+#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:228
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)/全員に返信(_A)"
+msgstr "/<祉若(_M)/菴篆<絎(_Y)/<菴篆(_A)"
-#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:230
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)/差出人に返信(_S)"
+msgstr "/<祉若(_M)/菴篆<絎(_Y)/綏坂査菴篆(_S)"
-#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:240
+#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:232
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)/メーリングリストに返信(_L)"
+msgstr "/<祉若(_M)/菴篆<絎(_Y)/<若潟違鴻菴篆(_L)"
-#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:243
+#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:235
msgid "/_Message/_Forward"
-msgstr "/メッセージ(_M)/転送(_F)"
+msgstr "/<祉若(_M)/荵∫(_F)"
-#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:236
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/メッセージ(_M)/添付として転送(_W)"
+msgstr "/<祉若(_M)/羞私荵∫(_W)"
-#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:238
msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/メッセージ(_M)/手を加えずに転送(_T)"
+msgstr "/<祉若(_M)/荵∫(_T)"
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:672
msgid "/_Message/M_ove..."
-msgstr "/メッセージ(_M)/移動(_O)..."
+msgstr "/<祉若(_M)/腱糸(_O)..."
-#: src/mainwindow.c:681
+#: src/mainwindow.c:673
msgid "/_Message/_Copy..."
-msgstr "/メッセージ(_M)/コピー(_C)..."
+msgstr "/<祉若(_M)/潟(_C)..."
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:674
msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/メッセージ(_M)/削除(_D)"
+msgstr "/<祉若(_M)/(_D)"
-#: src/mainwindow.c:684
+#: src/mainwindow.c:676
msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)"
+msgstr "/<祉若(_M)/若(_M)"
-#: src/mainwindow.c:685
+#: src/mainwindow.c:677
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/マーク(_M)"
+msgstr "/<祉若(_M)/若(_M)/若(_M)"
-#: src/mainwindow.c:686
+#: src/mainwindow.c:678
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/マーク解除(_U)"
+msgstr "/<祉若(_M)/若(_M)/若茹i(_U)"
-#: src/mainwindow.c:687
+#: src/mainwindow.c:679
msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/---"
+msgstr "/<祉若(_M)/若(_M)/---"
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:680
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/未読としてマーク(_E)"
+msgstr "/<祉若(_M)/若(_M)/茯若(_E)"
-#: src/mainwindow.c:689
+#: src/mainwindow.c:681
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/読んだことにする(_D)"
+msgstr "/<祉若(_M)/若(_M)/茯(_D)"
-#: src/mainwindow.c:691
+#: src/mainwindow.c:683
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/すべて読んだことにする(_R)"
+msgstr "/<祉若(_M)/若(_M)/鴻茯(_R)"
-#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:248
+#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:240
msgid "/_Message/Re-_edit"
-msgstr "/メッセージ(_M)/再編集(_E)"
+msgstr "/<祉若(_M)/膩(_E)"
-#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:244
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳に追加(_K)"
+msgstr "/若(_T)/綏坂査≪劫験菴遵(_K)"
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:692
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
-msgstr "/ツール(_T)/フォルダ中のすべてのメッセージを振り分け(_F)"
+msgstr "/若(_T)/筝鴻<祉若吾(_F)"
-#: src/mainwindow.c:702
+#: src/mainwindow.c:694
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
-msgstr "/ツール(_T)/選択中のメッセージを振り分け(_F)"
+msgstr "/若(_T)/御筝<祉若吾(_F)"
-#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:255
+#: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:247
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
-msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)"
+msgstr "/若(_T)/若篏(_C)"
-#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:257
+#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:249
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
-msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/自動(_A)"
+msgstr "/若(_T)/若篏(_C)/(_A)"
-#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:259
+#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:251
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
-msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/_Fromから"
+msgstr "/若(_T)/若篏(_C)/_From"
-#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:253
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
-msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/_Toから"
+msgstr "/若(_T)/若篏(_C)/_To"
-#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:255
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
-msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/_Subjectから"
+msgstr "/若(_T)/若篏(_C)/_Subject"
-#: src/mainwindow.c:716
+#: src/mainwindow.c:708
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/メッセージ(_M)/重複メッセージを削除(_P)"
+msgstr "/<祉若(_M)/茲<祉若吾(_P)"
-#: src/mainwindow.c:719
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "/_Tools/E_xecute"
-msgstr "/ツール(_T)/実行(_X)"
+msgstr "/若(_T)/絎茵(_X)"
-#: src/mainwindow.c:721
+#: src/mainwindow.c:713
msgid "/_Tools/_Log window"
-msgstr "/ツール(_T)/ログウィンドウ(_L)"
+msgstr "/若(_T)/違c潟(_L)"
-#: src/mainwindow.c:723
+#: src/mainwindow.c:715
msgid "/_Configuration"
-msgstr "/設定(_C)"
+msgstr "/荐絎(_C)"
-#: src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:716
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/設定(_C)/全般の設定(_C)..."
+msgstr "/荐絎(_C)/荐絎(_C)..."
-#: src/mainwindow.c:726
+#: src/mainwindow.c:718
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr "/設定(_C)/振り分けの設定(_F)..."
+msgstr "/荐絎(_C)/荐絎(_F)..."
-#: src/mainwindow.c:728
+#: src/mainwindow.c:720
msgid "/_Configuration/_Template..."
-msgstr "/設定(_C)/テンプレート(_T)..."
+msgstr "/荐絎(_C)/潟若(_T)..."
-#: src/mainwindow.c:729
+#: src/mainwindow.c:721
msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/設定(_C)/アクション(_A)..."
+msgstr "/荐絎(_C)/≪激с(_A)..."
-#: src/mainwindow.c:730
+#: src/mainwindow.c:722
msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/設定(_C)/---"
+msgstr "/荐絎(_C)/---"
-#: src/mainwindow.c:731
+#: src/mainwindow.c:723
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/設定(_C)/現在のアカウントの設定(_P)..."
+msgstr "/荐絎(_C)/憜≪潟荐絎(_P)..."
-#: src/mainwindow.c:733
+#: src/mainwindow.c:725
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/設定(_C)/新規アカウントの作成(_N)..."
+msgstr "/荐絎(_C)/域≪潟篏(_N)..."
-#: src/mainwindow.c:735
+#: src/mainwindow.c:727
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/設定(_C)/アカウントの編集(_E)..."
+msgstr "/荐絎(_C)/≪潟膩(_E)..."
-#: src/mainwindow.c:737
+#: src/mainwindow.c:729
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/設定(_C)/現在のアカウントを変更(_H)"
+msgstr "/荐絎(_C)/憜≪潟紊(_H)"
-#: src/mainwindow.c:741
+#: src/mainwindow.c:733
msgid "/_Help/_Manual"
-msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M)"
+msgstr "/(_H)/ャ≪(_M)"
-#: src/mainwindow.c:742
+#: src/mainwindow.c:734
msgid "/_Help/_Manual/_English"
-msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M)/英語(_E)"
+msgstr "/(_H)/ャ≪(_M)/沿(_E)"
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:735
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
-msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M)/日本語(_J)"
+msgstr "/(_H)/ャ≪(_M)/ユ茯(_J)"
-#: src/mainwindow.c:744
+#: src/mainwindow.c:736
msgid "/_Help/_FAQ"
-msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ"
+msgstr "/(_H)/_FAQ"
-#: src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:737
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
-msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/英語(_E)"
+msgstr "/(_H)/_FAQ/沿(_E)"
-#: src/mainwindow.c:746
+#: src/mainwindow.c:738
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
-msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/ドイツ語(_G)"
+msgstr "/(_H)/_FAQ/ゃ茯(_G)"
-#: src/mainwindow.c:747
+#: src/mainwindow.c:739
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
-msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/スペイン語(_S)"
+msgstr "/(_H)/_FAQ/鴻ゃ活(_S)"
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:740
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
-msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/フランス語(_F)"
+msgstr "/(_H)/_FAQ/潟壕(_F)"
-#: src/mainwindow.c:749
+#: src/mainwindow.c:741
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
-msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/イタリア語(_I)"
+msgstr "/(_H)/_FAQ/ゃ帥∵(_I)"
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:742
msgid "/_Help/---"
-msgstr "/ヘルプ(_H)/---"
+msgstr "/(_H)/---"
-#: src/mainwindow.c:788
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "Creating main window...\n"
-msgstr "メインウィンドウを作成中...\n"
+msgstr "<ゃ潟c潟篏筝...\n"
-#: src/mainwindow.c:949
+#: src/mainwindow.c:941
#, c-format
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "MainWindow: 色の割り当て %d に失敗しました\n"
+msgstr "MainWindow: 蚊蚊綵 %d 紊掩障\n"
-#: src/mainwindow.c:1024 src/summaryview.c:1364 src/summaryview.c:1673
-#: src/summaryview.c:1781 src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:2447
-#: src/summaryview.c:3073 src/summaryview.c:3137 src/summaryview.c:3162
-#: src/summaryview.c:3275
+#: src/mainwindow.c:1015 src/summaryview.c:1383 src/summaryview.c:1692
+#: src/summaryview.c:1800 src/summaryview.c:1846 src/summaryview.c:2465
+#: src/summaryview.c:3093 src/summaryview.c:3159 src/summaryview.c:3184
+#: src/summaryview.c:3297
msgid "done.\n"
-msgstr "完了。\n"
+msgstr "絎篋\n"
-#: src/mainwindow.c:1140 src/mainwindow.c:1181 src/mainwindow.c:1209
+#: src/mainwindow.c:1131 src/mainwindow.c:1172 src/mainwindow.c:1200
msgid "Untitled"
-msgstr "名称未設定"
+msgstr "腱井荐絎"
-#: src/mainwindow.c:1210
+#: src/mainwindow.c:1201
msgid "none"
-msgstr "なし"
+msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:1260
+#: src/mainwindow.c:1251
#, c-format
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
-msgstr "ウィンドウの分離タイプを %d から %d に変更しています\n"
+msgstr "c潟≪帥ゃ %d %d 紊眼障\n"
-#: src/mainwindow.c:1475
+#: src/mainwindow.c:1468
msgid "Offline"
-msgstr "オフライン"
+msgstr "ゃ"
-#: src/mainwindow.c:1476
+#: src/mainwindow.c:1469
msgid "You are offline. Go online?"
-msgstr "現在オフラインです。オンラインにしますか?"
+msgstr "憜ゃ潟с潟ゃ潟障?"
-#: src/mainwindow.c:1489
+#: src/mainwindow.c:1482
msgid "Empty all trash"
-msgstr "すべてのごみ箱を空にする"
+msgstr "鴻睡宴腥冴"
-#: src/mainwindow.c:1490
+#: src/mainwindow.c:1483
msgid "Empty messages in all trash?"
-msgstr "すべてのごみ箱の中のメッセージを削除しますか?"
+msgstr "鴻睡宴筝<祉若吾ゃ障?"
-#: src/mainwindow.c:1517
+#: src/mainwindow.c:1510
msgid "Add mailbox"
-msgstr "メールボックスを追加"
+msgstr "<若鴻菴遵"
-#: src/mainwindow.c:1518
+#: src/mainwindow.c:1511
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
-"メールボックスの位置を入力してください。\n"
-"既存のメールボックスを指定すると自動的にスキャンします。"
+"<若鴻篏臀ュ\n"
+"√<若鴻絎鴻c潟障"
-#: src/mainwindow.c:1524
+#: src/mainwindow.c:1517
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "メールボックス `%s' はすでに存在します。"
+msgstr "<若 `%s' с絖障"
-#: src/mainwindow.c:1529 src/setup.c:57
+#: src/mainwindow.c:1522 src/setup.c:57
msgid "Mailbox"
-msgstr "メール箱"
+msgstr "<若膊"
-#: src/mainwindow.c:1535 src/setup.c:63
+#: src/mainwindow.c:1528 src/setup.c:63
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
-"メールボックスの作成に失敗しました。\n"
-"いくつかのファイルがすでに存在するか、あるいは書き込む権限がありません。"
+"<若鴻篏紊掩障\n"
+"ゃ<ゃс絖吾莨若罔障"
-#: src/mainwindow.c:1898
+#: src/mainwindow.c:1891
msgid "Sylpheed - Folder View"
-msgstr "Sylpheed - フォルダビュー"
+msgstr "Sylpheed - ャ"
-#: src/mainwindow.c:1919 src/messageview.c:337
+#: src/mainwindow.c:1911 src/messageview.c:329
msgid "Sylpheed - Message View"
-msgstr "Sylpheed - メッセージビュー"
+msgstr "Sylpheed - <祉若吾ャ"
-#: src/mainwindow.c:2072 src/summaryview.c:340
+#: src/mainwindow.c:2061 src/summaryview.c:340
msgid "/_Reply"
-msgstr "/返信(_R)"
+msgstr "/菴篆(_R)"
-#: src/mainwindow.c:2073
+#: src/mainwindow.c:2062
msgid "/Reply to _all"
-msgstr "/全員に返信(_A)"
+msgstr "/<菴篆(_A)"
-#: src/mainwindow.c:2074
+#: src/mainwindow.c:2063
msgid "/Reply to _sender"
-msgstr "/差出人に返信(_S)"
+msgstr "/綏坂査菴篆(_S)"
-#: src/mainwindow.c:2075
+#: src/mainwindow.c:2064
msgid "/Reply to mailing _list"
-msgstr "/メーリングリストに返信(_L)"
+msgstr "/<若潟違鴻菴篆(_L)"
-#: src/mainwindow.c:2080 src/summaryview.c:347
+#: src/mainwindow.c:2069 src/summaryview.c:347
msgid "/_Forward"
-msgstr "/転送(_F)"
+msgstr "/荵∫(_F)"
-#: src/mainwindow.c:2081 src/summaryview.c:348
+#: src/mainwindow.c:2070 src/summaryview.c:348
msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/添付として転送(_W)"
+msgstr "/羞私荵∫(_W)"
-#: src/mainwindow.c:2082 src/summaryview.c:349
+#: src/mainwindow.c:2071 src/summaryview.c:349
msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/手を加えずに転送(_T)"
+msgstr "/荵∫(_T)"
-#: src/mainwindow.c:2120
+#: src/mainwindow.c:2111
msgid "Get"
-msgstr "受信"
+msgstr "篆"
-#: src/mainwindow.c:2121
+#: src/mainwindow.c:2112
msgid "Incorporate new mail"
-msgstr "新着メールの取込"
+msgstr "亥<若莨"
-#: src/mainwindow.c:2126
+#: src/mainwindow.c:2119
msgid "Get all"
-msgstr "全受信"
+msgstr "篆"
-#: src/mainwindow.c:2127
+#: src/mainwindow.c:2120
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
-msgstr "全アカウントの新着メールの取込"
+msgstr "≪潟亥<若莨"
-#: src/mainwindow.c:2138
+#: src/mainwindow.c:2131
msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "送信待機中のメッセージを送信する"
+msgstr "篆≦罘筝<祉若吾篆<"
-#: src/mainwindow.c:2148 src/prefs_account.c:699 src/prefs_common.c:854
-#: src/prefs_folder_item.c:142
+#: src/mainwindow.c:2141 src/prefs_account.c:704 src/prefs_common.c:855
+#: src/prefs_folder_item.c:137
msgid "Compose"
-msgstr "作成"
+msgstr "篏"
-#: src/mainwindow.c:2149
+#: src/mainwindow.c:2142
msgid "Compose new message"
-msgstr "新規メッセージの作成"
+msgstr "域<祉若吾篏"
-#: src/mainwindow.c:2157 src/prefs_common.c:1357
+#: src/mainwindow.c:2150 src/prefs_common.c:1352
msgid "Reply"
-msgstr "返信"
+msgstr "菴篆"
-#: src/mainwindow.c:2158 src/mainwindow.c:2172
+#: src/mainwindow.c:2151 src/mainwindow.c:2164
msgid "Reply to the message"
-msgstr "メッセージに返信する"
+msgstr "<祉若吾菴篆<"
-#: src/mainwindow.c:2177
+#: src/mainwindow.c:2169
msgid "Reply all"
-msgstr "全員に返信"
+msgstr "<菴篆"
-#: src/mainwindow.c:2178
+#: src/mainwindow.c:2170
msgid "Reply to all"
-msgstr "全員に返信"
+msgstr "<菴篆"
-#: src/mainwindow.c:2186 src/prefs_filter_edit.c:722
+#: src/mainwindow.c:2178 src/prefs_filter_edit.c:719
msgid "Forward"
-msgstr "転送"
+msgstr "荵∫"
-#: src/mainwindow.c:2187 src/mainwindow.c:2201
+#: src/mainwindow.c:2179 src/mainwindow.c:2192
msgid "Forward the message"
-msgstr "メッセージを転送する"
+msgstr "<祉若吾荵∫"
-#: src/mainwindow.c:2208
+#: src/mainwindow.c:2199
msgid "Delete the message"
-msgstr "メッセージを削除する"
+msgstr "<祉若吾ゃ"
-#: src/mainwindow.c:2216
+#: src/mainwindow.c:2207
msgid "Execute"
-msgstr "実行"
+msgstr "絎茵"
-#: src/mainwindow.c:2217
+#: src/mainwindow.c:2208
msgid "Execute marked process"
-msgstr "マークされた処理を実行"
+msgstr "若絎茵"
-#: src/mainwindow.c:2226
+#: src/mainwindow.c:2217
msgid "Next unread message"
-msgstr "次の未読メッセージ"
+msgstr "罨<茯<祉若"
-#: src/mainwindow.c:2237
+#: src/mainwindow.c:2228
msgid "Prefs"
-msgstr "設定"
+msgstr "荐絎"
-#: src/mainwindow.c:2238
+#: src/mainwindow.c:2229
msgid "Common preferences"
-msgstr "全般の設定"
+msgstr "荐絎"
-#: src/mainwindow.c:2245 src/prefs_folder_item.c:263
-#: src/prefs_folder_item.c:274 src/progressdialog.c:52
+#: src/mainwindow.c:2236 src/prefs_folder_item.c:258
+#: src/prefs_folder_item.c:269 src/progressdialog.c:52
msgid "Account"
-msgstr "アカウント"
+msgstr "≪潟"
-#: src/mainwindow.c:2246
+#: src/mainwindow.c:2237
msgid "Account setting"
-msgstr "アカウントの設定"
+msgstr "≪潟荐絎"
-#: src/mainwindow.c:2422
+#: src/mainwindow.c:2411
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
-msgstr "現在オフラインです。アイコンをクリックするとオンラインになります。"
+msgstr "憜ゃ潟с≪ゃ潟潟潟ゃ潟障"
-#: src/mainwindow.c:2433
+#: src/mainwindow.c:2422
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
-msgstr "現在オンラインです。アイコンをクリックするとオフラインになります。"
+msgstr "憜潟ゃ潟с≪ゃ潟潟ゃ潟障"
-#: src/mainwindow.c:2616
+#: src/mainwindow.c:2604
msgid "Exit"
-msgstr "終了"
+msgstr "腟篋"
-#: src/mainwindow.c:2616
+#: src/mainwindow.c:2604
msgid "Exit this program?"
-msgstr "このプログラムを終了しますか?"
+msgstr "違腟篋障?"
#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "一時ファイルに書き込めません\n"
+msgstr "筝<ゃ吾莨若障\n"
#: src/mbox.c:69
#, c-format
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "メッセージを %s から %s に取り込んでいます...\n"
+msgstr "<祉若吾 %s %s 莨若с障...\n"
#: src/mbox.c:79
msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "メールボックスファイルを読み込めません。\n"
+msgstr "<若鴻<ゃ茯粋昭障\n"
#: src/mbox.c:86
#, c-format
msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "無効なメールボックスの形式: %s\n"
+msgstr "≦鴻<若鴻綵√: %s\n"
#: src/mbox.c:93
#, c-format
msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "メールボックスが異常です: %s\n"
+msgstr "<若鴻医幻с: %s\n"
#: src/mbox.c:110
msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "一時ファイルを開けません\n"
+msgstr "筝<ゃ障\n"
#: src/mbox.c:161
#, c-format
@@ -3330,332 +3333,332 @@ msgid ""
"unescaped From found:\n"
"%s"
msgstr ""
-"エスケープされていない From が見つかりました:\n"
+"鴻宴若 From 荀ゃ障:\n"
"%s"
#: src/mbox.c:253
#, c-format
msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d 通のメッセージが見つかりました。\n"
+msgstr "%d <祉若吾荀ゃ障\n"
#: src/mbox.c:270
#, c-format
msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "ロックファイル %s を開けません\n"
+msgstr "<ゃ %s 障\n"
#: src/mbox.c:271
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "可能であれば 'file' の代わりに 'flock' を使用してください。\n"
+msgstr "純с 'file' 篁c 'flock' 篏睡\n"
#: src/mbox.c:283
#, c-format
msgid "can't create %s\n"
-msgstr "%s を作成できません。\n"
+msgstr "%s 篏с障\n"
#: src/mbox.c:289
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "メールボックスは別のプロセスによって所有されています。待機中...\n"
+msgstr "<若鴻ャ祉鴻c障緇罘筝...\n"
#: src/mbox.c:318
#, c-format
msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "%s をロックできません\n"
+msgstr "%s с障\n"
#: src/mbox.c:325 src/mbox.c:372
msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "無効なロックタイプです\n"
+msgstr "≦鴻帥ゃс\n"
#: src/mbox.c:358
#, c-format
msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "%s をロック解除できません\n"
+msgstr "%s 茹iゃс障\n"
#: src/mbox.c:389
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "メールボックスをゼロに切り詰められません。\n"
+msgstr "<若鴻若荅違障\n"
#: src/mbox.c:410
#, c-format
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "メッセージを %s から %s に書き出しています...\n"
+msgstr "<祉若吾 %s %s 吾冴障...\n"
-#: src/message_search.c:88
+#: src/message_search.c:89
msgid "Find in current message"
-msgstr "現在のメッセージを検索"
+msgstr "憜<祉若吾罎膣"
-#: src/message_search.c:106
+#: src/message_search.c:107
msgid "Find text:"
-msgstr "検索文字列:"
+msgstr "罎膣∽絖:"
-#: src/message_search.c:121 src/summary_search.c:201
+#: src/message_search.c:122 src/summary_search.c:202
msgid "Case sensitive"
-msgstr "大文字/小文字を区別"
+msgstr "紊ф絖/絨絖阪"
-#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:207
+#: src/message_search.c:128 src/summary_search.c:208
msgid "Backward search"
-msgstr "後方検索"
+msgstr "緇号膣"
-#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:221
+#: src/message_search.c:134 src/summary_search.c:222
msgid "Search"
-msgstr "検索"
+msgstr "罎膣"
-#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:317
+#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:317
msgid "Search failed"
-msgstr "検索失敗"
+msgstr "罎膣√け"
-#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:318
+#: src/message_search.c:185 src/summary_search.c:318
msgid "Search string not found."
-msgstr "検索文字列が見つかりません。"
+msgstr "罎膣∽絖荀ゃ障"
-#: src/message_search.c:192
+#: src/message_search.c:193
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "メッセージの先頭まで検索しました。最後から検索しますか?"
+msgstr "<祉若吾障ф膣≪障緇罎膣≪障?"
-#: src/message_search.c:195
+#: src/message_search.c:196
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "メッセージの終わりまで検索しました。始めから検索しますか?"
+msgstr "<祉若吾腟障ф膣≪障紮罎膣≪障?"
-#: src/message_search.c:198 src/summary_search.c:328
+#: src/message_search.c:199 src/summary_search.c:328
msgid "Search finished"
-msgstr "検索完了"
+msgstr "罎膣√篋"
-#: src/messageview.c:281
+#: src/messageview.c:273
msgid "Creating message view...\n"
-msgstr "メッセージビューを作成中...\n"
+msgstr "<祉若吾ャ若篏筝...\n"
-#: src/messageview.c:612 src/mimeview.c:794 src/summaryview.c:2709
+#: src/messageview.c:614 src/mimeview.c:802 src/summaryview.c:2727
msgid "Save as"
-msgstr "名前を付けて保存"
+msgstr "篁篆絖"
-#: src/messageview.c:617 src/mimeview.c:799 src/summaryview.c:2714
+#: src/messageview.c:619 src/mimeview.c:807 src/summaryview.c:2732
msgid "Overwrite"
-msgstr "上書き"
+msgstr "筝吾"
-#: src/messageview.c:618 src/mimeview.c:800 src/summaryview.c:2715
+#: src/messageview.c:620 src/mimeview.c:808 src/summaryview.c:2733
msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"
+msgstr "√<ゃ筝吾障?"
-#: src/messageview.c:625 src/summaryview.c:2722
+#: src/messageview.c:627 src/summaryview.c:2740
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "ファイル `%s' を保存できません。"
+msgstr "<ゃ `%s' 篆絖с障"
-#: src/messageview.c:666 src/prefs_common.c:2134 src/summaryview.c:2739
+#: src/messageview.c:669 src/prefs_common.c:2122 src/summaryview.c:2757
msgid "Print"
-msgstr "印刷"
+msgstr "医"
-#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:2740
+#: src/messageview.c:670 src/summaryview.c:2758
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
"(`%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
-"印刷コマンドを入力してください:\n"
-"(`%s' はファイル名で置き換えられます)"
+"医激潟潟ュ:\n"
+"(`%s' <ゃх舟障)"
-#: src/messageview.c:673 src/summaryview.c:2746
+#: src/messageview.c:676 src/summaryview.c:2764
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"`%s'"
msgstr ""
-"印刷のコマンドラインが無効です:\n"
+"医激潟潟ゃ潟≦鴻с:\n"
"`%s'"
#: src/mh.c:380
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "メッセージ %s を %s にコピーできません\n"
+msgstr "<祉若 %s %s 潟若с障\n"
#: src/mh.c:452 src/mh.c:573
msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "マークファイルを開けません。\n"
+msgstr "若<ゃ障\n"
#: src/mh.c:459 src/mh.c:579
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "移動元フォルダが移動先と同一です。\n"
+msgstr "腱糸腱糸筝с\n"
#: src/mh.c:582
#, c-format
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "メッセージ %s%c%d を %s にコピーしています...\n"
+msgstr "<祉若 %s%c%d %s 潟若障...\n"
#: src/mh.c:749
#, c-format
msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "ディレクトリ %s 内の最後の番号 = %d\n"
+msgstr "c %s 緇 = %d\n"
-#: src/mimeview.c:114
+#: src/mimeview.c:113
msgid "/_Open"
-msgstr "/開く(_O)"
+msgstr "/(_O)"
-#: src/mimeview.c:115
+#: src/mimeview.c:114
msgid "/Open _with..."
-msgstr "/アプリケーションから開く(_W)..."
+msgstr "/≪宴若激с潟(_W)..."
-#: src/mimeview.c:116
+#: src/mimeview.c:115
msgid "/_Display as text"
-msgstr "/テキストとして表示(_D)"
+msgstr "/鴻茵腓(_D)"
-#: src/mimeview.c:117
+#: src/mimeview.c:116
msgid "/_Save as..."
-msgstr "/名前を付けて保存(_S)..."
+msgstr "/篁篆絖(_S)..."
-#: src/mimeview.c:120
+#: src/mimeview.c:119
msgid "/_Check signature"
-msgstr "/署名を検証(_C)"
+msgstr "/臀峨罎荐(_C)"
-#: src/mimeview.c:145
+#: src/mimeview.c:144
msgid "Creating MIME view...\n"
-msgstr "MIME ビューを作成中...\n"
+msgstr "MIME ャ若篏筝...\n"
-#: src/mimeview.c:148
+#: src/mimeview.c:147
msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME タイプ"
+msgstr "MIME 帥ゃ"
-#: src/mimeview.c:158 src/prefs_common.c:1548
+#: src/mimeview.c:157 src/prefs_common.c:1543
msgid "Text"
-msgstr "テキスト"
+msgstr "鴻"
-#: src/mimeview.c:196
+#: src/mimeview.c:195
msgid "Attachments"
-msgstr "添付"
+msgstr "羞私"
-#: src/mimeview.c:268
+#: src/mimeview.c:267
msgid "Select \"Check signature\" to check"
-msgstr "検証するには、 \"署名を検証\" を選択してください"
+msgstr "罎荐若 \"臀峨罎荐\" 御"
-#: src/mimeview.c:754 src/mimeview.c:807 src/mimeview.c:825 src/mimeview.c:848
+#: src/mimeview.c:762 src/mimeview.c:815 src/mimeview.c:833 src/mimeview.c:856
msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "マルチパートメッセージのパートを保存できません。"
+msgstr "若<祉若吾若篆絖с障"
-#: src/mimeview.c:858
+#: src/mimeview.c:866
msgid "Open with"
-msgstr "アプリケーションから開く"
+msgstr "≪宴若激с潟"
-#: src/mimeview.c:859
+#: src/mimeview.c:867
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
"(`%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
-"ファイルを開くコマンドを入力してください:\n"
-"(`%s' はファイル名で置き換えられます)"
+"<ゃ潟潟ュ:\n"
+"(`%s' <ゃх舟障)"
-#: src/mimeview.c:914
+#: src/mimeview.c:922
#, c-format
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
-msgstr "MIME ビューアのコマンドラインが無効です: `%s'"
+msgstr "MIME ャ若≪潟潟ゃ潟≦鴻с: `%s'"
#: src/news.c:208
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "%s:%d への NNTP の接続を確立中...\n"
+msgstr "%s:%d 吾 NNTP ・膓腆榊筝...\n"
#: src/news.c:278
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "%s:%d への NNTP の接続が切れています。再接続します...\n"
+msgstr "%s:%d 吾 NNTP ・膓障・膓障...\n"
#: src/news.c:362
#, c-format
msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "%d 番の記事はすでにキャッシュされています。\n"
+msgstr "%d 荐篋сc激ャ障\n"
#: src/news.c:382
#, c-format
msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "%d 番の記事を取得しています...\n"
+msgstr "%d 荐篋緇障...\n"
#: src/news.c:386
#, c-format
msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "%d 番の記事を読めません\n"
+msgstr "%d 荐篋茯障\n"
#: src/news.c:540
msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "ニュースグループリストを取得できません\n"
+msgstr "ャ若鴻違若鴻緇с障\n"
#: src/news.c:653
msgid "can't post article.\n"
-msgstr "記事をポストできません。\n"
+msgstr "荐篋鴻с障\n"
#: src/news.c:679
#, c-format
msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "%d 番の記事を取得できません\n"
+msgstr "%d 荐篋緇с障\n"
#: src/news.c:735
#, c-format
msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "グループを選択できません: %s\n"
+msgstr "違若御с障: %s\n"
#: src/news.c:770
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "無効な記事の範囲です: %d - %d\n"
+msgstr "≦鴻荐篋膀蚊с: %d - %d\n"
#: src/news.c:783
msgid "no new articles.\n"
-msgstr "新着記事はありません。\n"
+msgstr "亥荐篋障\n"
#: src/news.c:793
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "xover %d - %d を取得中 (%s)...\n"
+msgstr "xover %d - %d 緇筝 (%s)...\n"
#: src/news.c:797
msgid "can't get xover\n"
-msgstr "xover 情報を取得できません\n"
+msgstr "xover 宴緇с障\n"
#: src/news.c:807
msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "xover 情報を取得中にエラーが発生しました。\n"
+msgstr "xover 宴緇筝若榊障\n"
#: src/news.c:817
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "無効な xover 行です: %s\n"
+msgstr "≦鴻 xover 茵с: %s\n"
#: src/news.c:836 src/news.c:868
msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "xhdr 情報を取得できません\n"
+msgstr "xhdr 宴緇с障\n"
#: src/news.c:848 src/news.c:880
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "xhdr 情報を取得中にエラーが発生しました。\n"
+msgstr "xhdr 宴緇筝若榊障\n"
#: src/nntp.c:68
#, c-format
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "NNTPサーバ: %s:%d に接続できません\n"
+msgstr "NNTP泣若: %s:%d ・膓с障\n"
#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
#, c-format
msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "プロトコルエラー: %s\n"
+msgstr "潟: %s\n"
#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
msgid "protocol error\n"
-msgstr "プロトコルエラー\n"
+msgstr "潟\n"
#: src/nntp.c:283
msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "ポスト中にエラーが発生しました\n"
+msgstr "鴻筝若榊障\n"
#: src/nntp.c:363
msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "コマンドの送信中にエラーが発生しました\n"
+msgstr "潟潟篆>賢若榊障\n"
-#: src/passphrase.c:85
+#: src/passphrase.c:87
msgid "Passphrase"
-msgstr "パスフレーズ"
+msgstr "鴻若"
-#: src/passphrase.c:256
+#: src/passphrase.c:268
msgid "[no user id]"
-msgstr "[ユーザIDなし]"
+msgstr "[若ID]"
-#: src/passphrase.c:260
+#: src/passphrase.c:272
#, c-format
msgid ""
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
@@ -3663,475 +3666,467 @@ msgid ""
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
msgstr ""
-"%sパスフレーズを入力してください:\n"
+"%s鴻若冴ュ:\n"
"\n"
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
-#: src/passphrase.c:264
+#: src/passphrase.c:276
msgid ""
"Bad passphrase! Try again...\n"
"\n"
msgstr ""
-"不正なパスフレーズです! 再入力して下さい...\n"
+"筝罩c鴻若冴с! ュ筝...\n"
"\n"
#: src/pop.c:147
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "必要なAPOPタイムスタンプが応答メッセージにありません\n"
+msgstr "綽荀APOP帥ゃ鴻帥潟綽膈<祉若吾障\n"
#: src/pop.c:154
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "応答メッセージのタイムスタンプの文法エラー\n"
+msgstr "綽膈<祉若吾帥ゃ鴻帥潟羈\n"
#: src/pop.c:180 src/pop.c:207
msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "POP3 プロトコルエラー\n"
+msgstr "POP3 潟\n"
#: src/pop.c:252
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "無効な UIDL 応答です: %s\n"
+msgstr "≦鴻 UIDL 綽膈с: %s\n"
#: src/pop.c:621
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: 期限切れのメッセージ %d を削除します\n"
+msgstr "POP3: <祉若 %d ゃ障\n"
#: src/pop.c:629
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: メッセージ %d をスキップします (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: <祉若 %d 鴻障 (%d bytes)\n"
#: src/pop.c:660
msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "メールボックスはロックされています\n"
+msgstr "<若鴻障\n"
#: src/pop.c:663
msgid "session timeout\n"
-msgstr "セッションがタイムアウトしました\n"
+msgstr "祉激с潟帥ゃ≪障\n"
#: src/pop.c:669 src/smtp.c:510
msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "TLS セッションを開始できません\n"
+msgstr "TLS 祉激с潟紮с障\n"
#: src/pop.c:676 src/smtp.c:445
msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "認証中にエラーが発生しました\n"
+msgstr "茯荐寂賢若榊障\n"
#: src/pop.c:681
msgid "command not supported\n"
-msgstr "コマンドがサポートされていません\n"
+msgstr "潟潟泣若障\n"
#: src/pop.c:685
msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "POP3 セッション中にエラーが発生しました\n"
-
-#: src/prefs.c:54
-msgid "Reading configuration...\n"
-msgstr "設定を読み込み中...\n"
+msgstr "POP3 祉激с割賢若榊障\n"
-#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
+#: src/prefs.c:202
#, c-format
msgid "Found %s\n"
-msgstr "%s が見つかりました\n"
+msgstr "%s 荀ゃ障\n"
-#: src/prefs.c:88
-msgid "Finished reading configuration.\n"
-msgstr "設定の読み込みを完了しました。\n"
-
-#: src/prefs.c:215
+#: src/prefs.c:235
msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "設定を保存しました。\n"
+msgstr "荐絎篆絖障\n"
-#: src/prefs.c:470
+#: src/prefs.c:503
msgid "Apply"
-msgstr "適用"
+msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:602
+#: src/prefs_account.c:607
msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを開いています...\n"
+msgstr "≪潟<潟鴻c潟障...\n"
-#: src/prefs_account.c:628
+#: src/prefs_account.c:633
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Account%d"
-#: src/prefs_account.c:647
+#: src/prefs_account.c:652
msgid "Preferences for new account"
-msgstr "新規アカウントの設定"
+msgstr "域≪潟荐絎"
-#: src/prefs_account.c:652
+#: src/prefs_account.c:657
msgid "Account preferences"
-msgstr "アカウントの設定"
+msgstr "≪潟荐絎"
-#: src/prefs_account.c:675
+#: src/prefs_account.c:680
msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n"
+msgstr "≪潟<潟鴻c潟篏筝...\n"
-#: src/prefs_account.c:695 src/prefs_common.c:850
+#: src/prefs_account.c:700 src/prefs_common.c:851
msgid "Receive"
-msgstr "受信"
+msgstr "篆"
-#: src/prefs_account.c:702 src/prefs_common.c:863
+#: src/prefs_account.c:707 src/prefs_common.c:864
msgid "Privacy"
-msgstr "個人情報"
+msgstr "篋堺"
-#: src/prefs_account.c:706
+#: src/prefs_account.c:711
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account.c:709
+#: src/prefs_account.c:714
msgid "Advanced"
-msgstr "高度な設定"
+msgstr "蕭綺荐絎"
-#: src/prefs_account.c:759
+#: src/prefs_account.c:763
msgid "Name of this account"
-msgstr "このアカウントの名称"
+msgstr "≪潟腱"
-#: src/prefs_account.c:768
+#: src/prefs_account.c:772
msgid "Set as default"
-msgstr "通常使用"
+msgstr "絽娯戎"
-#: src/prefs_account.c:772
+#: src/prefs_account.c:776
msgid "Personal information"
-msgstr "個人情報"
+msgstr "篋堺"
-#: src/prefs_account.c:781
+#: src/prefs_account.c:785
msgid "Full name"
-msgstr "名前"
+msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:787
+#: src/prefs_account.c:791
msgid "Mail address"
-msgstr "メールアドレス"
+msgstr "<若≪"
-#: src/prefs_account.c:793
+#: src/prefs_account.c:797
msgid "Organization"
-msgstr "組織"
+msgstr "腟膵"
-#: src/prefs_account.c:817
+#: src/prefs_account.c:821
msgid "Server information"
-msgstr "サーバ情報"
+msgstr "泣若"
-#: src/prefs_account.c:838 src/prefs_account.c:985 src/prefs_account.c:1586
+#: src/prefs_account.c:842 src/prefs_account.c:989 src/prefs_account.c:1591
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
-#: src/prefs_account.c:840 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:1603
-#: src/prefs_account.c:1788
+#: src/prefs_account.c:844 src/prefs_account.c:1100 src/prefs_account.c:1608
+#: src/prefs_account.c:1794
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
-#: src/prefs_account.c:842
+#: src/prefs_account.c:846
msgid "News (NNTP)"
-msgstr "ニュース (NNTP)"
+msgstr "ャ若 (NNTP)"
-#: src/prefs_account.c:844
+#: src/prefs_account.c:848
msgid "None (local)"
-msgstr "なし (ローカル)"
+msgstr " (若)"
-#: src/prefs_account.c:857
+#: src/prefs_account.c:861
msgid "This server requires authentication"
-msgstr "このサーバは認証が必要"
+msgstr "泣若茯荐若綽荀"
-#: src/prefs_account.c:896
+#: src/prefs_account.c:900
msgid "News server"
-msgstr "ニュースサーバ"
+msgstr "ャ若鴻泣若"
-#: src/prefs_account.c:902
+#: src/prefs_account.c:906
msgid "Server for receiving"
-msgstr "受信用サーバ"
+msgstr "篆∞泣若"
-#: src/prefs_account.c:908
+#: src/prefs_account.c:912
msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "SMTPサーバ (送信)"
+msgstr "SMTP泣若 (篆)"
-#: src/prefs_account.c:915 src/prefs_account.c:1252
+#: src/prefs_account.c:919 src/prefs_account.c:1256
msgid "User ID"
-msgstr "ユーザID"
+msgstr "若ID"
-#: src/prefs_account.c:921 src/prefs_account.c:1261
+#: src/prefs_account.c:925 src/prefs_account.c:1265
msgid "Password"
-msgstr "パスワード"
+msgstr "鴻若"
-#: src/prefs_account.c:993
+#: src/prefs_account.c:997
msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "安全な認証方式を使用する (APOP)"
+msgstr "絎茯荐惹劫篏睡 (APOP)"
-#: src/prefs_account.c:996
+#: src/prefs_account.c:1000
msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "受信時にサーバ上のメッセージを削除する"
+msgstr "篆≧泣若筝<祉若吾ゃ"
-#: src/prefs_account.c:1007
+#: src/prefs_account.c:1011
msgid "Remove after"
-msgstr "メッセージを"
+msgstr "<祉若吾"
-#: src/prefs_account.c:1016
+#: src/prefs_account.c:1020
msgid "days"
-msgstr "日後に削除"
+msgstr "ュ"
-#: src/prefs_account.c:1033
+#: src/prefs_account.c:1037
msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0日: 即座に削除)"
+msgstr "(0: 喝婚)"
-#: src/prefs_account.c:1040
+#: src/prefs_account.c:1044
msgid "Download all messages on server"
-msgstr "サーバ上のすべてのメッセージを受信する"
+msgstr "泣若筝鴻<祉若吾篆<"
-#: src/prefs_account.c:1046
+#: src/prefs_account.c:1050
msgid "Receive size limit"
-msgstr "受信サイズ制限"
+msgstr "篆<泣ゃ阪狗"
-#: src/prefs_account.c:1053 src/prefs_filter_edit.c:622
+#: src/prefs_account.c:1057 src/prefs_filter_edit.c:621
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: src/prefs_account.c:1060
+#: src/prefs_account.c:1064
msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "受信時にメッセージを振り分ける"
+msgstr "篆≧<祉若吾"
-#: src/prefs_account.c:1068
+#: src/prefs_account.c:1072
msgid "Default inbox"
-msgstr "標準の受信箱"
+msgstr "罔羣篆∞"
-#: src/prefs_account.c:1091
+#: src/prefs_account.c:1095
msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
-msgstr "(振り分けされないメッセージはこのフォルダに格納されます)"
+msgstr "(<祉若吾主障)"
-#: src/prefs_account.c:1107 src/prefs_account.c:1223
+#: src/prefs_account.c:1111 src/prefs_account.c:1227
msgid "Authentication method"
-msgstr "認証方式"
+msgstr "茯荐惹劫"
-#: src/prefs_account.c:1117 src/prefs_account.c:1233 src/prefs_common.c:1195
+#: src/prefs_account.c:1121 src/prefs_account.c:1237 src/prefs_common.c:1190
msgid "Automatic"
-msgstr "自動"
+msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:1125
+#: src/prefs_account.c:1129
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "「全受信」でこのアカウントの新着メッセージをチェックする"
+msgstr "篆<с≪潟亥<祉若吾с"
-#: src/prefs_account.c:1173 src/prefs_customheader.c:188
+#: src/prefs_account.c:1177 src/prefs_customheader.c:188
msgid "Header"
-msgstr "ヘッダ"
+msgstr ""
-#: src/prefs_account.c:1180
+#: src/prefs_account.c:1184
msgid "Add Date header field"
-msgstr "Dateヘッダフィールドを付ける"
+msgstr "Datec若篁"
-#: src/prefs_account.c:1181
+#: src/prefs_account.c:1185
msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "メッセージIDを生成する"
+msgstr "<祉若ID"
-#: src/prefs_account.c:1188
+#: src/prefs_account.c:1192
msgid "Add user-defined header"
-msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
+msgstr "若九臂菴遵"
-#: src/prefs_account.c:1190 src/prefs_common.c:1712 src/prefs_common.c:1737
+#: src/prefs_account.c:1194 src/prefs_common.c:1704 src/prefs_common.c:1729
msgid " Edit... "
-msgstr " 編集... "
+msgstr " 膩... "
-#: src/prefs_account.c:1200
+#: src/prefs_account.c:1204
msgid "Authentication"
-msgstr "認証"
+msgstr "茯荐"
-#: src/prefs_account.c:1208
+#: src/prefs_account.c:1212
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "SMTP認証 (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP茯荐 (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account.c:1283
+#: src/prefs_account.c:1287
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same\n"
"user ID and password as receiving will be used."
msgstr ""
-"このエントリが空のときは、受信時と同じ\n"
-"ユーザIDとパスワードが使用されます。"
+"潟腥冴篆≧\n"
+"若ID鴻若篏睡障"
-#: src/prefs_account.c:1293
+#: src/prefs_account.c:1297
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "送信前にPOP3認証を行う"
+msgstr "篆≦POP3茯荐若茵"
-#: src/prefs_account.c:1349
+#: src/prefs_account.c:1353
msgid "Command output"
-msgstr "コマンドの出力"
+msgstr "潟潟阪"
-#: src/prefs_account.c:1360 src/prefs_folder_item.c:305
+#: src/prefs_account.c:1364 src/prefs_folder_item.c:300
msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "以下のアドレスを自動指定"
+msgstr "篁ヤ≪鴻絎"
-#: src/prefs_account.c:1369
+#: src/prefs_account.c:1373
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account.c:1382
+#: src/prefs_account.c:1386
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/prefs_account.c:1395
+#: src/prefs_account.c:1399
msgid "Reply-To"
msgstr "Reply-To"
-#: src/prefs_account.c:1447
+#: src/prefs_account.c:1451
msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "標準でメッセージを暗号化する"
+msgstr "罔羣с<祉若吾垸"
-#: src/prefs_account.c:1449
+#: src/prefs_account.c:1453
msgid "Sign message by default"
-msgstr "標準でメッセージに署名する"
+msgstr "罔羣с<祉若吾臀峨"
-#: src/prefs_account.c:1451
+#: src/prefs_account.c:1455
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-msgstr "暗号化に ASCII 包装形式を使用する"
+msgstr "垸 ASCII 茖綵√篏睡"
-#: src/prefs_account.c:1453
+#: src/prefs_account.c:1457
msgid "Use clear text signature"
-msgstr "クリアテキスト署名を使用する"
+msgstr "≪鴻臀峨篏睡"
-#: src/prefs_account.c:1457
+#: src/prefs_account.c:1462
msgid "Sign key"
-msgstr "署名鍵"
+msgstr "臀峨"
-#: src/prefs_account.c:1465
+#: src/prefs_account.c:1470
msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "標準のGnuPG鍵を使用する"
+msgstr "罔羣GnuPG泣篏睡"
-#: src/prefs_account.c:1474
+#: src/prefs_account.c:1479
msgid "Select key by your email address"
-msgstr "自分の電子メールアドレスで鍵を選択する"
+msgstr "糸<若≪鴻ч泣御"
-#: src/prefs_account.c:1483
+#: src/prefs_account.c:1488
msgid "Specify key manually"
-msgstr "鍵を手動で指定する"
+msgstr "泣ф絎"
-#: src/prefs_account.c:1499
+#: src/prefs_account.c:1504
msgid "User or key ID:"
-msgstr "ユーザまたは鍵ID:"
+msgstr "若吟障ID:"
-#: src/prefs_account.c:1594 src/prefs_account.c:1611 src/prefs_account.c:1627
-#: src/prefs_account.c:1645
+#: src/prefs_account.c:1599 src/prefs_account.c:1616 src/prefs_account.c:1632
+#: src/prefs_account.c:1650
msgid "Don't use SSL"
-msgstr "SSLを使用しない"
+msgstr "SSL篏睡"
-#: src/prefs_account.c:1597
+#: src/prefs_account.c:1602
msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "POP3の接続にSSLを使用"
+msgstr "POP3・膓SSL篏睡"
-#: src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:1617 src/prefs_account.c:1651
+#: src/prefs_account.c:1605 src/prefs_account.c:1622 src/prefs_account.c:1656
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "SSLセッションの開始にSTARTTLSコマンドを使用"
+msgstr "SSL祉激с潟紮STARTTLS潟潟篏睡"
-#: src/prefs_account.c:1614
+#: src/prefs_account.c:1619
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "IMAP4の接続にSSLを使用"
+msgstr "IMAP4・膓SSL篏睡"
-#: src/prefs_account.c:1620
+#: src/prefs_account.c:1625
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account.c:1635
+#: src/prefs_account.c:1640
msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "NNTPの接続にSSLを使用"
+msgstr "NNTP・膓SSL篏睡"
-#: src/prefs_account.c:1637
+#: src/prefs_account.c:1642
msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "送信 (SMTP)"
+msgstr "篆 (SMTP)"
-#: src/prefs_account.c:1648
+#: src/prefs_account.c:1653
msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "SMTPの接続にSSLを使用"
+msgstr "SMTP・膓SSL篏睡"
-#: src/prefs_account.c:1659
+#: src/prefs_account.c:1664
msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "非ブロッキングSSLを使用する"
+msgstr "潟SSL篏睡"
-#: src/prefs_account.c:1671
+#: src/prefs_account.c:1676
msgid "(Turn this off if you have problems in SSL connection)"
-msgstr "(SSL の接続に問題が生じる場合はオフにしてください)"
+msgstr "(SSL ・膓馹翫)"
-#: src/prefs_account.c:1758
+#: src/prefs_account.c:1764
msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "SMTPポートを指定"
+msgstr "SMTP若絎"
-#: src/prefs_account.c:1764
+#: src/prefs_account.c:1770
msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "POP3ポートを指定"
+msgstr "POP3若絎"
-#: src/prefs_account.c:1770
+#: src/prefs_account.c:1776
msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "IMAP4ポートを指定"
+msgstr "IMAP4若絎"
-#: src/prefs_account.c:1776
+#: src/prefs_account.c:1782
msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "NNTPポートを指定"
+msgstr "NNTP若絎"
-#: src/prefs_account.c:1781
+#: src/prefs_account.c:1787
msgid "Specify domain name"
-msgstr "ドメイン名を指定"
+msgstr "<ゃ喝絎"
-#: src/prefs_account.c:1799
+#: src/prefs_account.c:1805
msgid "IMAP server directory"
-msgstr "IMAPサーバディレクトリ"
+msgstr "IMAP泣若c"
-#: src/prefs_account.c:1853
+#: src/prefs_account.c:1859
msgid "Put sent messages in"
-msgstr "送信控フォルダの場所"
+msgstr "篆≧ァ贋"
-#: src/prefs_account.c:1855
+#: src/prefs_account.c:1861
msgid "Put draft messages in"
-msgstr "草稿フォルダの場所"
+msgstr "腮帥贋"
-#: src/prefs_account.c:1857
+#: src/prefs_account.c:1863
msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "ごみ箱フォルダの場所"
+msgstr "睡宴贋"
-#: src/prefs_account.c:1917
+#: src/prefs_account.c:1924
msgid "Account name is not entered."
-msgstr "アカウント名が入力されていません。"
+msgstr "≪潟ュ障"
-#: src/prefs_account.c:1921
+#: src/prefs_account.c:1928
msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "メールアドレスが入力されていません。"
+msgstr "<若≪鴻ュ障"
-#: src/prefs_account.c:1926
+#: src/prefs_account.c:1933
msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "SMTPサーバが入力されていません。"
+msgstr "SMTP泣若ュ障"
-#: src/prefs_account.c:1931
+#: src/prefs_account.c:1938
msgid "User ID is not entered."
-msgstr "ユーザIDが入力されていません。"
+msgstr "若IDュ障"
-#: src/prefs_account.c:1936
+#: src/prefs_account.c:1943
msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "POP3サーバが入力されていません。"
+msgstr "POP3泣若ュ障"
-#: src/prefs_account.c:1941
+#: src/prefs_account.c:1948
msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "IMAP4サーバが入力されていません。"
+msgstr "IMAP4泣若ュ障"
-#: src/prefs_account.c:1946
+#: src/prefs_account.c:1953
msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "NNTPサーバが入力されていません。"
+msgstr "NNTP泣若ュ障"
-#: src/prefs_account.c:2025
+#: src/prefs_account.c:2035
msgid ""
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
msgstr ""
-"暗号化メッセージに旧形式の ASCII 包装方式を使用することは推奨されて\n"
-"いません。この形式は RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP\n"
-"に準拠していません。"
+"垸<祉若吾у就綣 ASCII 茖劫篏睡ィ絅\n"
+"障綵√ RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP\n"
+"羣障"
#: src/prefs_actions.c:168
msgid "Actions configuration"
-msgstr "アクションの設定"
+msgstr "≪激с潟荐絎"
#: src/prefs_actions.c:190
msgid "Menu name:"
-msgstr "メニュー名:"
+msgstr "<ャ弱:"
#: src/prefs_actions.c:199
msgid "Command line:"
-msgstr "コマンドライン:"
+msgstr "潟潟ゃ:"
#: src/prefs_actions.c:211
msgid ""
@@ -4154,181 +4149,181 @@ msgid ""
" %h for a user provided hidden argument\n"
" %s for the text selection"
msgstr ""
-"メニュー名:\n"
-" サブメニューを作成するにはメニュー名の中に / を使用してください。\n"
-"コマンドライン:\n"
-" 先頭:\n"
-" | メッセージ本文または選択部をコマンドに送る\n"
-" > ユーザが指定した文字列をコマンドに送る\n"
-" * ユーザが指定した不可視文字列をコマンドに送る\n"
-" 末尾:\n"
-" | メッセージ本文または選択部をコマンドの出力で置き換える\n"
-" > 元の文字列を置換せずにコマンドの出力を挿入する\n"
-" & コマンドを非同期に実行する\n"
-" 変換文字:\n"
-" %f メッセージのファイル名\n"
-" %F 選択されたメッセージのファイル名のリスト\n"
-" %p 選択されたメッセージのパート\n"
-" %u ユーザが指定した引数\n"
-" %h ユーザが指定した不可視引数\n"
-" %s 選択文字列"
+"<ャ弱:\n"
+" 泣<ャ若篏<ャ弱筝 / 篏睡\n"
+"潟潟ゃ:\n"
+" :\n"
+" | <祉若御障御潟潟\n"
+" > 若吟絎絖潟潟\n"
+" * 若吟絎筝荀絖潟潟\n"
+" 絨:\n"
+" | <祉若御障御潟潟阪х舟\n"
+" > 絖臀潟潟阪水ャ\n"
+" & 潟潟絎茵\n"
+" 紊絖:\n"
+" %f <祉若吾<ゃ\n"
+" %F 御<祉若吾<ゃ鴻\n"
+" %p 御<祉若吾若\n"
+" %u 若吟絎綣\n"
+" %h 若吟絎筝荀綣\n"
+" %s 御絖"
#: src/prefs_actions.c:256
msgid " Replace "
-msgstr " 置換 "
+msgstr " 臀 "
-#: src/prefs_actions.c:269
+#: src/prefs_actions.c:268
msgid " Syntax help "
-msgstr " 文法のヘルプ "
+msgstr " 羈 "
-#: src/prefs_actions.c:288
+#: src/prefs_actions.c:287
msgid "Registered actions"
-msgstr "登録済みアクション"
+msgstr "脂我帥≪激с"
-#: src/prefs_actions.c:418 src/prefs_template.c:307
+#: src/prefs_actions.c:416 src/prefs_template.c:306
msgid "(New)"
-msgstr "(新規)"
+msgstr "(域)"
-#: src/prefs_actions.c:464
+#: src/prefs_actions.c:462
msgid "Menu name is not set."
-msgstr "メニュー名が指定されていません。"
+msgstr "<ャ弱絎障"
-#: src/prefs_actions.c:469
+#: src/prefs_actions.c:467
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
-msgstr "コロン ':' はメニュー名には使えません。"
+msgstr "潟 ':' <ャ弱篏帥障"
-#: src/prefs_actions.c:479
+#: src/prefs_actions.c:477
msgid "Menu name is too long."
-msgstr "メニュー名が長すぎます。"
+msgstr "<ャ弱激障"
-#: src/prefs_actions.c:488
+#: src/prefs_actions.c:486
msgid "Command line not set."
-msgstr "コマンドラインが指定されていません。"
+msgstr "潟潟ゃ潟絎障"
-#: src/prefs_actions.c:493
+#: src/prefs_actions.c:491
msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "メニュー名とコマンドラインが長すぎます。"
+msgstr "<ャ弱潟潟ゃ潟激障"
-#: src/prefs_actions.c:498
+#: src/prefs_actions.c:496
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"has a syntax error."
msgstr ""
-"コマンド\n"
+"潟潟\n"
"%s\n"
-"に文法の誤りがあります。"
+"羈茯ゃ障"
-#: src/prefs_actions.c:559
+#: src/prefs_actions.c:557
msgid "Delete action"
-msgstr "アクションの削除"
+msgstr "≪激с潟"
-#: src/prefs_actions.c:560
+#: src/prefs_actions.c:558
msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?"
+msgstr "綵≪激с潟ゃс?"
-#: src/prefs_common.c:830
+#: src/prefs_common.c:831
msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n"
+msgstr "<潟鴻c潟篏筝...\n"
-#: src/prefs_common.c:834
+#: src/prefs_common.c:835
msgid "Common Preferences"
-msgstr "全般の設定"
+msgstr "荐絎"
-#: src/prefs_common.c:856
+#: src/prefs_common.c:857
msgid "Quote"
-msgstr "引用"
+msgstr "綣"
-#: src/prefs_common.c:858
+#: src/prefs_common.c:859
msgid "Display"
-msgstr "表示"
+msgstr "茵腓"
-#: src/prefs_common.c:860
+#: src/prefs_common.c:861
msgid "Message"
-msgstr "メッセージ"
+msgstr "<祉若"
-#: src/prefs_common.c:868 src/select-keys.c:324
+#: src/prefs_common.c:869 src/select-keys.c:324
msgid "Other"
-msgstr "その他"
+msgstr "篁"
-#: src/prefs_common.c:909 src/prefs_common.c:1075
+#: src/prefs_common.c:910 src/prefs_common.c:1076
msgid "External program"
-msgstr "外部プログラム"
+msgstr "紊違"
-#: src/prefs_common.c:918
+#: src/prefs_common.c:919
msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
+msgstr "<若篆<紊違篏睡"
-#: src/prefs_common.c:925 src/prefs_common.c:1090
+#: src/prefs_common.c:926 src/prefs_common.c:1091
msgid "Command"
-msgstr "コマンド"
+msgstr "潟潟"
-#: src/prefs_common.c:939
+#: src/prefs_common.c:940
msgid "Local spool"
-msgstr "ローカルスプール"
+msgstr "若鴻若"
-#: src/prefs_common.c:950
+#: src/prefs_common.c:951
msgid "Incorporate from spool"
-msgstr "スプールから取り込む"
+msgstr "鴻若莨若"
-#: src/prefs_common.c:952
+#: src/prefs_common.c:953
msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "取込時に振り分ける"
+msgstr "莨惹"
-#: src/prefs_common.c:960
+#: src/prefs_common.c:961
msgid "Spool path"
-msgstr "スプールのパス"
+msgstr "鴻若"
-#: src/prefs_common.c:978
+#: src/prefs_common.c:979
msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "新着メールを自動チェックする"
+msgstr "亥<若с"
-#: src/prefs_common.c:980
+#: src/prefs_common.c:981
msgid "every"
msgstr " "
-#: src/prefs_common.c:992
+#: src/prefs_common.c:993
msgid "minute(s)"
-msgstr "分ごと"
+msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:1001
+#: src/prefs_common.c:1002
msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
+msgstr "莎桁亥<若с"
-#: src/prefs_common.c:1003
+#: src/prefs_common.c:1004
msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する"
+msgstr "篆≦鴻若贋違"
-#: src/prefs_common.c:1005
+#: src/prefs_common.c:1006
msgid "News"
-msgstr "ニュース"
+msgstr "ャ若"
-#: src/prefs_common.c:1013
+#: src/prefs_common.c:1014
msgid ""
"Maximum number of articles to download\n"
"(unlimited if 0 is specified)"
msgstr ""
-"ダウンロードする記事数の上限\n"
-"(0で無制限)"
+"潟若荐篋違筝\n"
+"(0х≦狗)"
-#: src/prefs_common.c:1083
+#: src/prefs_common.c:1084
msgid "Use external program for sending"
-msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する"
+msgstr "<若篆<紊違篏睡"
-#: src/prefs_common.c:1109
+#: src/prefs_common.c:1110
msgid "Save sent messages to outbox"
-msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
+msgstr "篆<<祉若吾篆≧ァ篆絖"
-#: src/prefs_common.c:1115
+#: src/prefs_common.c:1116
msgid "Outgoing codeset"
-msgstr "送信コードセット"
+msgstr "篆<潟若祉"
-#: src/prefs_common.c:1130
+#: src/prefs_common.c:1131
msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "自動設定 (推奨)"
+msgstr "荐絎 (ィ絅)"
-#: src/prefs_common.c:1131
+#: src/prefs_common.c:1132
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
@@ -4336,538 +4331,534 @@ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:1135
+#: src/prefs_common.c:1134
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
+msgstr "罨х嘘 (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:1136
+#: src/prefs_common.c:1135
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
+msgstr "罨х嘘 (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:1137
+#: src/prefs_common.c:1136
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
+msgstr "筝罨 (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:1138
+#: src/prefs_common.c:1137
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
+msgstr "茫後 (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common.c:1139
+#: src/prefs_common.c:1138
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
+msgstr "茫後 (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:1140
+#: src/prefs_common.c:1139
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
+msgstr "激h (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:1141
+#: src/prefs_common.c:1140
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
+msgstr "活 (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:1143
+#: src/prefs_common.c:1141
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
+msgstr "絖 (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:1145
+#: src/prefs_common.c:1142
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
+msgstr "絖 (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:1147
+#: src/prefs_common.c:1143
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
+msgstr "絖 (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:1148
+#: src/prefs_common.c:1144
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
+msgstr "絖 (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:1150
+#: src/prefs_common.c:1145
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
+msgstr "ユ茯 (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1152
+#: src/prefs_common.c:1147
msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "日本語 (EUC-JP)"
+msgstr "ユ茯 (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1153
+#: src/prefs_common.c:1148
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
+msgstr "ユ茯 (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common.c:1155
+#: src/prefs_common.c:1150
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
+msgstr "膂>絖筝処 (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1156
+#: src/prefs_common.c:1151
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
+msgstr "膵篏絖筝処 (Big5)"
-#: src/prefs_common.c:1158
+#: src/prefs_common.c:1153
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
+msgstr "膵篏絖筝処 (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common.c:1159
+#: src/prefs_common.c:1154
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
+msgstr "筝処 (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common.c:1161
+#: src/prefs_common.c:1156
msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
+msgstr "処 (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common.c:1162
+#: src/prefs_common.c:1157
msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "タイ語 (TIS-620)"
+msgstr "帥よ (TIS-620)"
-#: src/prefs_common.c:1163
+#: src/prefs_common.c:1158
msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "タイ語 (Windows-874)"
+msgstr "帥よ (Windows-874)"
-#: src/prefs_common.c:1173
+#: src/prefs_common.c:1168
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
"for the current locale will be used."
msgstr ""
-"「自動設定」を選択した場合は、現在のロカールに最適な\n"
-"エンコーディングが使用されます。"
+"荐絎御翫憜若\n"
+"潟潟若c潟違篏睡障"
-#: src/prefs_common.c:1185
+#: src/prefs_common.c:1180
msgid "Transfer encoding"
-msgstr "転送符号化方式"
+msgstr "荵∫膃垸劫"
-#: src/prefs_common.c:1208
+#: src/prefs_common.c:1203
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
"message body contains non-ASCII characters."
msgstr ""
-"メッセージ本文が ASCII 文字以外を含む場合に使用する\n"
-"Content-Transfer-Encoding を指定してください。"
+"<祉若御 ASCII 絖篁ュ翫篏睡\n"
+"Content-Transfer-Encoding 絎"
-#: src/prefs_common.c:1276
+#: src/prefs_common.c:1271
msgid "Signature separator"
-msgstr "署名の区切り"
+msgstr "臀峨阪"
-#: src/prefs_common.c:1285
+#: src/prefs_common.c:1280
msgid "Insert automatically"
-msgstr "自動的に挿入する"
+msgstr "水ャ"
-#: src/prefs_common.c:1295
+#: src/prefs_common.c:1290
msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
+msgstr "紊c帥莎桁"
-#: src/prefs_common.c:1305
+#: src/prefs_common.c:1300
msgid "Undo level"
-msgstr "アンドゥの回数"
+msgstr "≪潟ャ"
-#: src/prefs_common.c:1325
+#: src/prefs_common.c:1320
msgid "Wrap messages at"
-msgstr "メッセージを半角"
+msgstr "<祉若吾茹"
-#: src/prefs_common.c:1337
+#: src/prefs_common.c:1332
msgid "characters"
-msgstr "文字で改行"
+msgstr "絖ф壕"
-#: src/prefs_common.c:1347
+#: src/prefs_common.c:1342
msgid "Wrap quotation"
-msgstr "引用部を自動整形する"
+msgstr "綣翫就"
-#: src/prefs_common.c:1353
+#: src/prefs_common.c:1348
msgid "Wrap on input"
-msgstr "入力時に自動整形する"
+msgstr "ュ翫就"
-#: src/prefs_common.c:1355
+#: src/prefs_common.c:1350
msgid "Wrap before sending"
-msgstr "送信時に自動整形する"
+msgstr "篆≧翫就"
-#: src/prefs_common.c:1365
+#: src/prefs_common.c:1360
msgid "Automatically select account for replies"
-msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する"
+msgstr "菴篆≧≪潟御"
-#: src/prefs_common.c:1367
+#: src/prefs_common.c:1362
msgid "Quote message when replying"
-msgstr "返信時にメッセージを引用する"
+msgstr "菴篆≧<祉若吾綣"
-#: src/prefs_common.c:1369
+#: src/prefs_common.c:1364
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する"
+msgstr "菴篆<帥潟с<若潟違鴻菴篆<"
-#: src/prefs_common.c:1415
+#: src/prefs_common.c:1410
msgid "Reply format"
-msgstr "返信の書式"
+msgstr "菴篆<後"
-#: src/prefs_common.c:1430 src/prefs_common.c:1469
+#: src/prefs_common.c:1425 src/prefs_common.c:1464
msgid "Quotation mark"
-msgstr "引用符"
+msgstr "綣膃"
-#: src/prefs_common.c:1454
+#: src/prefs_common.c:1449
msgid "Forward format"
-msgstr "転送の書式"
+msgstr "荵∫後"
-#: src/prefs_common.c:1498
+#: src/prefs_common.c:1493
msgid " Description of symbols "
-msgstr " 記号の説明 "
+msgstr " 荐垩茯 "
-#: src/prefs_common.c:1539
+#: src/prefs_common.c:1534
msgid "Font"
-msgstr "フォント"
+msgstr "潟"
-#: src/prefs_common.c:1571
+#: src/prefs_common.c:1566
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "ヘッダの項目を翻訳する (例えば `From:', `Subject:' 等)"
+msgstr "膺肢┳ (箴 `From:', `Subject:' 膈)"
-#: src/prefs_common.c:1574
+#: src/prefs_common.c:1569
msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
+msgstr "罔茯違茵腓冴"
-#: src/prefs_common.c:1583
+#: src/prefs_common.c:1578
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-msgstr "文字数が"
+msgstr "絖違"
-#: src/prefs_common.c:1598
+#: src/prefs_common.c:1593
msgid "letters"
-msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示"
+msgstr "絖激ャ若鴻違若膂∞ヨ;腓"
-#: src/prefs_common.c:1604
+#: src/prefs_common.c:1599
msgid "Summary View"
-msgstr "サマリビュー"
+msgstr "泣ャ"
-#: src/prefs_common.c:1613
+#: src/prefs_common.c:1608
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
+msgstr "綏坂査翫 `綏坂査' 絎茵腓冴"
-#: src/prefs_common.c:1615
+#: src/prefs_common.c:1610
msgid "Expand threads"
-msgstr "スレッドを展開する"
+msgstr "鴻絮"
-#: src/prefs_common.c:1623 src/prefs_common.c:2415 src/prefs_common.c:2453
+#: src/prefs_common.c:1618 src/prefs_common.c:2411 src/prefs_common.c:2449
msgid "Date format"
-msgstr "日付の書式"
+msgstr "ヤ後"
-#: src/prefs_common.c:1644
+#: src/prefs_common.c:1639
msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " サマリの表示項目を設定... "
+msgstr " 泣茵腓咲荐絎... "
-#: src/prefs_common.c:1707
+#: src/prefs_common.c:1700
msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "メッセージの色を有効にする"
+msgstr "<祉若吾蚊鴻"
-#: src/prefs_common.c:1722
+#: src/prefs_common.c:1714
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
-msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)"
+msgstr "ゃ掩医 ASCII 絖ц;腓冴 (ユ茯)"
-#: src/prefs_common.c:1728
+#: src/prefs_common.c:1720
msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
+msgstr "<祉若吾ャ若筝ゃ潟茵腓冴"
-#: src/prefs_common.c:1735
+#: src/prefs_common.c:1727
msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
+msgstr "<祉若吾ャ若膂∞ャ茵腓冴"
-#: src/prefs_common.c:1757
+#: src/prefs_common.c:1748
msgid "Line space"
-msgstr "行間を空ける"
+msgstr "茵腥冴"
-#: src/prefs_common.c:1771 src/prefs_common.c:1811
+#: src/prefs_common.c:1762 src/prefs_common.c:1800
msgid "pixel(s)"
-msgstr "ピクセル"
-
-#: src/prefs_common.c:1776
-msgid "Leave space on head"
-msgstr "行頭を空ける"
+msgstr "祉"
-#: src/prefs_common.c:1778
+#: src/prefs_common.c:1767
msgid "Scroll"
-msgstr "スクロール"
+msgstr "鴻若"
-#: src/prefs_common.c:1785
+#: src/prefs_common.c:1774
msgid "Half page"
-msgstr "半ページ単位"
+msgstr "若後篏"
-#: src/prefs_common.c:1791
+#: src/prefs_common.c:1780
msgid "Smooth scroll"
-msgstr "スムーズスクロール"
+msgstr "鴻若冴鴻若"
-#: src/prefs_common.c:1797
+#: src/prefs_common.c:1786
msgid "Step"
-msgstr "間隔"
+msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:1818
+#: src/prefs_common.c:1807
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
-msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする"
+msgstr "紊с羞私糸c潟泣ゃ冴"
-#: src/prefs_common.c:1863
+#: src/prefs_common.c:1851
msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "署名を自動的に検証する"
+msgstr "臀峨罎荐若"
-#: src/prefs_common.c:1866
+#: src/prefs_common.c:1854
msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する"
+msgstr "臀峨罎荐主≪c潟ц;腓冴"
-#: src/prefs_common.c:1869
+#: src/prefs_common.c:1857
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する"
+msgstr "鴻若冴<≪筝筝荐吟"
-#: src/prefs_common.c:1884
+#: src/prefs_common.c:1872
msgid "Expired after"
-msgstr "有効期間"
+msgstr "号"
-#: src/prefs_common.c:1897
+#: src/prefs_common.c:1885
msgid "minute(s) "
-msgstr "分"
+msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:1910
+#: src/prefs_common.c:1898
msgid ""
"(Setting to '0' will store the passphrase\n"
" for the whole session)"
msgstr ""
-"('0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを\n"
-" 記憶します)"
+"('0' 荐絎祉激с潟筝鴻若冴\n"
+" 荐吟障)"
-#: src/prefs_common.c:1920
+#: src/prefs_common.c:1908
msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
+msgstr "鴻若冴ュュ"
-#: src/prefs_common.c:1925
+#: src/prefs_common.c:1913
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する"
+msgstr "GnuPG 篏翫莎桁茘茵腓冴"
-#: src/prefs_common.c:1976
+#: src/prefs_common.c:1964
msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く"
+msgstr "泣с<祉若吾御絽吾"
-#: src/prefs_common.c:1980
+#: src/prefs_common.c:1968
msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く"
+msgstr "ャc茯<祉若吾"
-#: src/prefs_common.c:1984
+#: src/prefs_common.c:1972
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク"
+msgstr "域c潟ч帥<祉若吾∵若"
-#: src/prefs_common.c:1988
+#: src/prefs_common.c:1976
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する"
+msgstr "亥<若篆<緇篆∞宴腱糸"
-#: src/prefs_common.c:1996
+#: src/prefs_common.c:1984
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
+msgstr "<祉若吾腱糸障ゃ喝婚絎茵"
-#: src/prefs_common.c:2003
+#: src/prefs_common.c:1991
msgid ""
"(Messages will be marked until execution\n"
" if this is turned off)"
msgstr ""
-"(これを無効にすると、メッセージは実行されるまで\n"
-" マークされた状態になります)"
+"(≦鴻<祉若吾絎茵障\n"
+" 若倶障)"
-#: src/prefs_common.c:2009
+#: src/prefs_common.c:1997
msgid "Receive dialog"
-msgstr "受信ダイアログ"
+msgstr "篆<ゃ≪"
-#: src/prefs_common.c:2019
+#: src/prefs_common.c:2007
msgid "Show receive dialog"
-msgstr "受信ダイアログを"
+msgstr "篆<ゃ≪違"
-#: src/prefs_common.c:2029
+#: src/prefs_common.c:2017
msgid "Always"
-msgstr "常に表示"
+msgstr "絽吾茵腓"
-#: src/prefs_common.c:2030
+#: src/prefs_common.c:2018
msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "手動で受信した場合のみ表示"
+msgstr "у篆<翫粋;腓"
-#: src/prefs_common.c:2032
+#: src/prefs_common.c:2020
msgid "Never"
-msgstr "表示しない"
+msgstr "茵腓冴"
-#: src/prefs_common.c:2037
+#: src/prefs_common.c:2025
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない"
+msgstr "篆<惹若ゃ≪違≪"
-#: src/prefs_common.c:2040
+#: src/prefs_common.c:2028
msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる"
+msgstr "絎篋篆<ゃ≪違"
-#: src/prefs_common.c:2046
+#: src/prefs_common.c:2034
msgid " Set key bindings... "
-msgstr " キーバインドを設定... "
+msgstr " 若ゃ潟荐絎... "
-#: src/prefs_common.c:2102
+#: src/prefs_common.c:2090
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)"
+msgstr "紊潟潟 (%s <ゃURIх舟障)"
-#: src/prefs_common.c:2111
+#: src/prefs_common.c:2099
msgid "Web browser"
-msgstr "Webブラウザ"
+msgstr "Web"
-#: src/prefs_common.c:2175
+#: src/prefs_common.c:2163
msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
+msgstr "≪鴻絎菴遵"
-#: src/prefs_common.c:2177
+#: src/prefs_common.c:2165
msgid "On exit"
-msgstr "終了時"
+msgstr "腟篋"
-#: src/prefs_common.c:2185
+#: src/prefs_common.c:2173
msgid "Confirm on exit"
-msgstr "終了時に確認する"
+msgstr "腟篋腆肴"
-#: src/prefs_common.c:2192
+#: src/prefs_common.c:2180
msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
+msgstr "腟篋睡宴腥冴"
-#: src/prefs_common.c:2194
+#: src/prefs_common.c:2182
msgid "Ask before emptying"
-msgstr "空にする前に尋ねる"
+msgstr "腥冴絨"
-#: src/prefs_common.c:2198
+#: src/prefs_common.c:2186
msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
+msgstr "篆≦罘筝<祉若吾域"
-#: src/prefs_common.c:2204
+#: src/prefs_common.c:2192
msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:"
+msgstr "純宴 I/O 帥ゃ≪:"
-#: src/prefs_common.c:2217
+#: src/prefs_common.c:2205
msgid "second(s)"
-msgstr "秒"
+msgstr "腱"
-#: src/prefs_common.c:2391
+#: src/prefs_common.c:2387
msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "曜日の省略名"
+msgstr "ャュ"
-#: src/prefs_common.c:2392
+#: src/prefs_common.c:2388
msgid "the full weekday name"
-msgstr "曜日の完全な名前"
+msgstr "ャ絎"
-#: src/prefs_common.c:2393
+#: src/prefs_common.c:2389
msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "月の省略名"
+msgstr "ュ"
-#: src/prefs_common.c:2394
+#: src/prefs_common.c:2390
msgid "the full month name"
-msgstr "月の完全な名前"
+msgstr "絎"
-#: src/prefs_common.c:2395
+#: src/prefs_common.c:2391
msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記"
+msgstr "憜医筝ヤ祉茵荐"
-#: src/prefs_common.c:2396
+#: src/prefs_common.c:2392
msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "世紀(西暦年の上2桁)"
+msgstr "筝膣(茱炊綛眼筝2罅)"
-#: src/prefs_common.c:2397
+#: src/prefs_common.c:2393
msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "日(10進数表記)"
+msgstr "(10我域;荐)"
-#: src/prefs_common.c:2398
+#: src/prefs_common.c:2394
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "24時間時計での時"
+msgstr "24荐с"
-#: src/prefs_common.c:2399
+#: src/prefs_common.c:2395
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "12時間時計での時"
+msgstr "12荐с"
-#: src/prefs_common.c:2400
+#: src/prefs_common.c:2396
msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)"
+msgstr "綛眼膊ユ(10我域;荐)"
-#: src/prefs_common.c:2401
+#: src/prefs_common.c:2397
msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "月(10進数表記)"
+msgstr "(10我域;荐)"
-#: src/prefs_common.c:2402
+#: src/prefs_common.c:2398
msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "分(10進数表記)"
+msgstr "(10我域;荐)"
-#: src/prefs_common.c:2403
+#: src/prefs_common.c:2399
msgid "either AM or PM"
-msgstr "午前または午後"
+msgstr "障緇"
-#: src/prefs_common.c:2404
+#: src/prefs_common.c:2400
msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "秒(10進数表記)"
+msgstr "腱(10我域;荐)"
-#: src/prefs_common.c:2405
+#: src/prefs_common.c:2401
msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)"
+msgstr "宴篏ャ(10我域;荐)"
-#: src/prefs_common.c:2406
+#: src/prefs_common.c:2402
msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "現在の地域における一般的な日付表記"
+msgstr "憜医筝ヤ茵荐"
-#: src/prefs_common.c:2407
+#: src/prefs_common.c:2403
msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)"
+msgstr "茱炊筝2罅(筝膣障綛)"
-#: src/prefs_common.c:2408
+#: src/prefs_common.c:2404
msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "(4桁の)西暦年"
+msgstr "(4罅)茱炊綛"
-#: src/prefs_common.c:2409
+#: src/prefs_common.c:2405
msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名"
+msgstr "帥ゃ障若潟障障若喝障ュ"
-#: src/prefs_common.c:2430
+#: src/prefs_common.c:2426
msgid "Specifier"
-msgstr "指定子"
+msgstr "絎絖"
-#: src/prefs_common.c:2431
+#: src/prefs_common.c:2427
msgid "Description"
-msgstr "説明"
+msgstr "茯"
-#: src/prefs_common.c:2470
+#: src/prefs_common.c:2467
msgid "Example"
-msgstr "例"
+msgstr "箴"
-#: src/prefs_common.c:2556
+#: src/prefs_common.c:2548
msgid "Set message colors"
-msgstr "メッセージの色を指定"
+msgstr "<祉若吾蚊絎"
-#: src/prefs_common.c:2564
+#: src/prefs_common.c:2556
msgid "Colors"
-msgstr "色"
+msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:2598
+#: src/prefs_common.c:2590
msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "引用文 - 1段階"
+msgstr "綣 - 1罧級"
-#: src/prefs_common.c:2604
+#: src/prefs_common.c:2596
msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "引用文 - 2段階"
+msgstr "綣 - 2罧級"
-#: src/prefs_common.c:2610
+#: src/prefs_common.c:2602
msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "引用文 - 3段階"
+msgstr "綣 - 3罧級"
-#: src/prefs_common.c:2616
+#: src/prefs_common.c:2608
msgid "URI link"
-msgstr "URI リンク"
+msgstr "URI 潟"
-#: src/prefs_common.c:2623
+#: src/prefs_common.c:2615
msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "引用色を循環"
+msgstr "綣蚊緇"
-#: src/prefs_common.c:2682
+#: src/prefs_common.c:2675
msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "引用レベル1の色を選択"
+msgstr "綣1蚊御"
-#: src/prefs_common.c:2685
+#: src/prefs_common.c:2678
msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "引用レベル2の色を選択"
+msgstr "綣2蚊御"
-#: src/prefs_common.c:2688
+#: src/prefs_common.c:2681
msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "引用レベル3の色を選択"
+msgstr "綣3蚊御"
-#: src/prefs_common.c:2691
+#: src/prefs_common.c:2684
msgid "Pick color for URI"
-msgstr "URI の色を選択"
+msgstr "URI 蚊御"
-#: src/prefs_common.c:2828
+#: src/prefs_common.c:2821
msgid "Description of symbols"
-msgstr "記号の説明"
+msgstr "荐垩茯"
-#: src/prefs_common.c:2884
+#: src/prefs_common.c:2877
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -4880,22 +4871,22 @@ msgid ""
"Newsgroups\n"
"Message-ID"
msgstr ""
-"日付\n"
-"差出人\n"
-"差出人の氏名\n"
-"差出人の名前\n"
-"差出人のイニシャル\n"
-"件名\n"
-"宛先\n"
+"ヤ\n"
+"綏坂査\n"
+"綏坂査羂\n"
+"綏坂査\n"
+"綏坂査ゃ激c\n"
+"篁九\n"
+"絎\n"
"Cc\n"
-"ニュースグループ\n"
-"メッセージID"
+"ャ若鴻違若\n"
+"<祉若ID"
-#: src/prefs_common.c:2897
+#: src/prefs_common.c:2890
msgid "If x is set, displays expr"
-msgstr "xが指定されていればexprを表示"
+msgstr "x絎expr茵腓"
-#: src/prefs_common.c:2901
+#: src/prefs_common.c:2894
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -4903,630 +4894,630 @@ msgid ""
"Quoted message body without signature\n"
"Literal %"
msgstr ""
-"メッセージ本文\n"
-"引用符付きメッセージ本文\n"
-"メッセージ本文(署名なし)\n"
-"引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n"
-"文字 %"
+"<祉若御\n"
+"綣膃篁<祉若御\n"
+"<祉若御(臀峨)\n"
+"綣膃篁<祉若御(臀峨)\n"
+"絖 %"
-#: src/prefs_common.c:2909
+#: src/prefs_common.c:2902
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
"Literal opening curly brace\n"
"Literal closing curly brace"
msgstr ""
-"文字 バックスラッシュ(円記号)\n"
-"文字 疑問符\n"
-"文字 開き中括弧\n"
-"文字 閉じ中括弧"
+"絖 鴻激(荐)\n"
+"絖 霳\n"
+"絖 筝綣\n"
+"絖 筝綣"
-#: src/prefs_common.c:2946
+#: src/prefs_common.c:2939
msgid "Font selection"
-msgstr "フォントの選択"
+msgstr "潟御"
-#: src/prefs_common.c:3011
+#: src/prefs_common.c:3003
msgid "Key bindings"
-msgstr "キーバインド"
+msgstr "若ゃ潟"
-#: src/prefs_common.c:3025
+#: src/prefs_common.c:3017
msgid ""
"Select the preset of key bindings.\n"
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
msgstr ""
-"キーバインドのプリセットを選択してください。\n"
-"また、マウスポインタをメニューの項目の上に置きキーを押す\n"
-"ことで各メニューのショートカットを変更することもできます。"
+"若ゃ潟祉御\n"
+"障鴻ゃ潟帥<ャ若筝臀若若\n"
+"у<ャ若激с若紊眼с障"
-#: src/prefs_common.c:3037 src/prefs_common.c:3307
+#: src/prefs_common.c:3029 src/prefs_common.c:3377
msgid "Default"
-msgstr "標準"
+msgstr "罔羣"
-#: src/prefs_common.c:3040 src/prefs_common.c:3313
+#: src/prefs_common.c:3032 src/prefs_common.c:3386
msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "旧Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
#: src/prefs_customheader.c:163
msgid "Custom header setting"
-msgstr "カスタムヘッダの設定"
+msgstr "鴻帥荐絎"
-#: src/prefs_customheader.c:261
+#: src/prefs_customheader.c:259
msgid "Custom headers"
-msgstr "カスタムヘッダ"
+msgstr "鴻帥"
-#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:527
+#: src/prefs_customheader.c:480 src/prefs_display_header.c:522
msgid "Header name is not set."
-msgstr "ヘッダ名が指定されていません。"
+msgstr "絎障"
-#: src/prefs_customheader.c:541
+#: src/prefs_customheader.c:538
msgid "Delete header"
-msgstr "ヘッダの削除"
+msgstr ""
-#: src/prefs_customheader.c:542
+#: src/prefs_customheader.c:539
msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "本当にこのヘッダを削除してもいいですか?"
+msgstr "綵ゃс?"
#: src/prefs_display_header.c:175
msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "表示ヘッダ設定ウィンドウを作成中...\n"
+msgstr "茵腓冴荐絎c潟篏筝...\n"
#: src/prefs_display_header.c:198
msgid "Display header setting"
-msgstr "表示ヘッダの設定"
+msgstr "茵腓冴荐絎"
-#: src/prefs_display_header.c:222
+#: src/prefs_display_header.c:218
msgid "Header name"
-msgstr "ヘッダ名"
+msgstr ""
-#: src/prefs_display_header.c:254
+#: src/prefs_display_header.c:250
msgid "Displayed Headers"
-msgstr "表示するヘッダ"
+msgstr "茵腓冴"
-#: src/prefs_display_header.c:312
+#: src/prefs_display_header.c:308
msgid "Hidden headers"
-msgstr "表示しないヘッダ"
+msgstr "茵腓冴"
-#: src/prefs_display_header.c:342
+#: src/prefs_display_header.c:337
msgid "Show all unspecified headers"
-msgstr "指定されていないヘッダをすべて表示"
+msgstr "絎鴻茵腓"
-#: src/prefs_display_header.c:367
+#: src/prefs_display_header.c:362
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "表示ヘッダの設定を読み込み中...\n"
+msgstr "茵腓冴荐絎茯粋昭推賢...\n"
-#: src/prefs_display_header.c:405
+#: src/prefs_display_header.c:400
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "表示ヘッダの設定を書き出し中...\n"
+msgstr "茵腓冴荐絎吾冴筝...\n"
-#: src/prefs_display_header.c:537
+#: src/prefs_display_header.c:532
msgid "This header is already in the list."
-msgstr "このヘッダはすでにリスト中に存在します。"
+msgstr "с鴻筝絖障"
-#: src/prefs_filter.c:191
+#: src/prefs_filter.c:189
msgid "Filter setting"
-msgstr "振り分けの設定"
+msgstr "荐絎"
-#: src/prefs_filter.c:214
+#: src/prefs_filter.c:212
msgid "Enabled"
-msgstr "有効"
+msgstr ""
-#: src/prefs_filter.c:239
+#: src/prefs_filter.c:236
msgid "Top"
-msgstr "先頭"
+msgstr ""
-#: src/prefs_filter.c:261
+#: src/prefs_filter.c:258
msgid "Bottom"
-msgstr "末尾"
+msgstr "絨"
-#: src/prefs_filter.c:289
+#: src/prefs_filter.c:286
msgid "Copy"
-msgstr "コピー"
+msgstr "潟"
-#: src/prefs_filter.c:731
+#: src/prefs_filter.c:698
msgid "Delete rule"
-msgstr "ルールの削除"
+msgstr "若"
-#: src/prefs_filter.c:732
+#: src/prefs_filter.c:699
msgid "Do you really want to delete this rule?"
-msgstr "本当にこのルールを削除してもいいですか?"
+msgstr "綵若ゃс?"
#: src/prefs_filter_edit.c:337
msgid "Filter rule"
-msgstr "フィルタルール"
+msgstr "c帥若"
-#: src/prefs_filter_edit.c:371
+#: src/prefs_filter_edit.c:370
msgid "If any of the following condition matches"
-msgstr "次の条件のいずれかが該当する場合"
+msgstr "罨<>散荅峨翫"
-#: src/prefs_filter_edit.c:373
+#: src/prefs_filter_edit.c:372
msgid "If all of the following conditions match"
-msgstr "次の条件のすべてが該当する場合"
+msgstr "罨<>散鴻荅峨翫"
-#: src/prefs_filter_edit.c:394
+#: src/prefs_filter_edit.c:393
msgid "Perform the following actions:"
-msgstr "次のアクションを実行:"
+msgstr "罨<≪激с潟絎茵:"
-#: src/prefs_filter_edit.c:562
+#: src/prefs_filter_edit.c:561
msgid "To or Cc"
-msgstr "To または Cc"
+msgstr "To 障 Cc"
-#: src/prefs_filter_edit.c:563
+#: src/prefs_filter_edit.c:562
msgid "Any header"
-msgstr "いずれかのヘッダ"
+msgstr ""
-#: src/prefs_filter_edit.c:564
+#: src/prefs_filter_edit.c:563
msgid "Edit header..."
-msgstr "ヘッダを編集..."
+msgstr "膩..."
-#: src/prefs_filter_edit.c:567
+#: src/prefs_filter_edit.c:566
msgid "Message body"
-msgstr "メッセージ本文"
+msgstr "<祉若御"
-#: src/prefs_filter_edit.c:568
+#: src/prefs_filter_edit.c:567
msgid "Result of command"
-msgstr "コマンドの実行結果"
+msgstr "潟潟絎茵腟"
-#: src/prefs_filter_edit.c:570
+#: src/prefs_filter_edit.c:569
msgid "Age"
-msgstr "経過日数"
+msgstr "腟ユ"
-#: src/prefs_filter_edit.c:582
+#: src/prefs_filter_edit.c:581
msgid "contains"
-msgstr "が次を含む"
+msgstr "罨<"
-#: src/prefs_filter_edit.c:584
+#: src/prefs_filter_edit.c:583
msgid "doesn't contain"
-msgstr "が次を含まない"
+msgstr "罨<障"
-#: src/prefs_filter_edit.c:586
+#: src/prefs_filter_edit.c:585
msgid "is"
-msgstr "が次に一致"
+msgstr "罨<筝"
-#: src/prefs_filter_edit.c:588
+#: src/prefs_filter_edit.c:587
msgid "is not"
-msgstr "が次に一致しない"
+msgstr "罨<筝眼"
-#: src/prefs_filter_edit.c:590
+#: src/prefs_filter_edit.c:589
msgid "match to regex"
-msgstr "が次の正規表現にマッチ"
+msgstr "罨<罩h頫憗"
-#: src/prefs_filter_edit.c:592
+#: src/prefs_filter_edit.c:591
msgid "doesn't match to regex"
-msgstr "が次の正規表現にマッチしない"
+msgstr "罨<罩h頫憗"
-#: src/prefs_filter_edit.c:600
+#: src/prefs_filter_edit.c:599
msgid "is larger than"
-msgstr "が次より大きい"
+msgstr "罨<紊с"
-#: src/prefs_filter_edit.c:601
+#: src/prefs_filter_edit.c:600
msgid "is smaller than"
-msgstr "が次より小さい"
+msgstr "罨<絨"
-#: src/prefs_filter_edit.c:608
+#: src/prefs_filter_edit.c:607
msgid "is longer than"
-msgstr "が次より長い"
+msgstr "罨<激"
-#: src/prefs_filter_edit.c:609
+#: src/prefs_filter_edit.c:608
msgid "is shorter than"
-msgstr "が次より短い"
+msgstr "罨<"
-#: src/prefs_filter_edit.c:710
+#: src/prefs_filter_edit.c:707
msgid "Move to"
-msgstr "移動"
+msgstr "腱糸"
-#: src/prefs_filter_edit.c:711
+#: src/prefs_filter_edit.c:708
msgid "Copy to"
-msgstr "コピー"
+msgstr "潟"
-#: src/prefs_filter_edit.c:712
+#: src/prefs_filter_edit.c:709
msgid "Don't receive"
-msgstr "受信しない"
+msgstr "篆<"
-#: src/prefs_filter_edit.c:713
+#: src/prefs_filter_edit.c:710
msgid "Delete from server"
-msgstr "サーバから削除"
+msgstr "泣若"
-#: src/prefs_filter_edit.c:716
+#: src/prefs_filter_edit.c:713
msgid "Set mark"
-msgstr "マーク"
+msgstr "若"
-#: src/prefs_filter_edit.c:717
+#: src/prefs_filter_edit.c:714
msgid "Set color"
-msgstr "カラーラベルを指定"
+msgstr "若絎"
-#: src/prefs_filter_edit.c:718
+#: src/prefs_filter_edit.c:715
msgid "Mark as read"
-msgstr "読んだことにする"
+msgstr "茯"
-#: src/prefs_filter_edit.c:723
+#: src/prefs_filter_edit.c:720
msgid "Forward as attachment"
-msgstr "添付として転送"
+msgstr "羞私荵∫"
-#: src/prefs_filter_edit.c:724
+#: src/prefs_filter_edit.c:721
msgid "Redirect"
-msgstr "手を加えずに転送"
+msgstr "荵∫"
-#: src/prefs_filter_edit.c:728
+#: src/prefs_filter_edit.c:725
msgid "Execute command"
-msgstr "コマンドを実行"
+msgstr "潟潟絎茵"
-#: src/prefs_filter_edit.c:731
+#: src/prefs_filter_edit.c:728
msgid "Stop rule evaluation"
-msgstr "ルールの評価を停止"
+msgstr "若荅箴<罩"
-#: src/prefs_filter_edit.c:737 src/prefs_filter_edit.c:1064
+#: src/prefs_filter_edit.c:734 src/prefs_filter_edit.c:1059
msgid "folder:"
-msgstr "フォルダ:"
+msgstr ":"
-#: src/prefs_filter_edit.c:1104
+#: src/prefs_filter_edit.c:1099
msgid "address:"
-msgstr "アドレス:"
+msgstr "≪:"
-#: src/prefs_filter_edit.c:1510
+#: src/prefs_filter_edit.c:1506
msgid "Edit header list"
-msgstr "ヘッダリストの編集"
+msgstr "鴻膩"
-#: src/prefs_filter_edit.c:1535
+#: src/prefs_filter_edit.c:1529
msgid "Headers"
-msgstr "ヘッダ"
+msgstr ""
-#: src/prefs_filter_edit.c:1546
+#: src/prefs_filter_edit.c:1540
msgid "Header:"
-msgstr "ヘッダ:"
+msgstr ":"
-#: src/prefs_filter_edit.c:1663
+#: src/prefs_filter_edit.c:1655
msgid "Rule name is not specified."
-msgstr "ルール名が指定されていません。"
+msgstr "若絎障"
-#: src/prefs_filter_edit.c:1752 src/prefs_filter_edit.c:1833
-#: src/prefs_filter_edit.c:1841
+#: src/prefs_filter_edit.c:1743 src/prefs_filter_edit.c:1822
+#: src/prefs_filter_edit.c:1830
msgid "Command is not specified."
-msgstr "コマンドが指定されていません。"
+msgstr "潟潟絎障"
-#: src/prefs_filter_edit.c:1788
+#: src/prefs_filter_edit.c:1777
msgid "Invalid condition exists."
-msgstr "無効な条件が存在します。"
+msgstr "≦鴻>散絖障"
-#: src/prefs_filter_edit.c:1810 src/prefs_filter_edit.c:1818
+#: src/prefs_filter_edit.c:1799 src/prefs_filter_edit.c:1807
msgid "Destination folder is not specified."
-msgstr "移動先のフォルダが指定されていません。"
+msgstr "腱糸絎障"
-#: src/prefs_filter_edit.c:1872
+#: src/prefs_filter_edit.c:1861
msgid "Invalid action exists."
-msgstr "無効なアクションが存在します。"
+msgstr "≦鴻≪激с潟絖障"
-#: src/prefs_filter_edit.c:1881
+#: src/prefs_filter_edit.c:1870
msgid "Condition not exist."
-msgstr "条件が存在しません。"
+msgstr ">散絖障"
-#: src/prefs_filter_edit.c:1883
+#: src/prefs_filter_edit.c:1872
msgid "Action not exist."
-msgstr "アクションが存在しません。"
+msgstr "≪激с潟絖障"
#: src/prefs_folder_item.c:115
msgid "Folder properties"
-msgstr "フォルダのプロパティ"
+msgstr ""
-#: src/prefs_folder_item.c:141
+#: src/prefs_folder_item.c:136
msgid "General"
-msgstr "一般"
+msgstr "筝"
-#: src/prefs_folder_item.c:216
+#: src/prefs_folder_item.c:211
msgid "Normal"
-msgstr "通常"
+msgstr "絽"
-#: src/prefs_folder_item.c:229
+#: src/prefs_folder_item.c:224
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
-msgstr "サマリで件名の先頭の[...]または(...)の部分を表示しない"
+msgstr "泣т散[...]障(...)茵腓冴"
-#: src/prefs_folder_item.c:231
+#: src/prefs_folder_item.c:226
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
-msgstr "返信時に件名の先頭の[...]または(...)の部分を削除する"
+msgstr "菴篆≧篁九[...]障(...)ゃ"
-#: src/prefs_folder_item.c:303
+#: src/prefs_folder_item.c:298
msgid "Apply to subfolders"
-msgstr "サブフォルダにも適用する"
+msgstr "泣"
-#: src/prefs_folder_item.c:328
+#: src/prefs_folder_item.c:323
msgid "use also on reply"
-msgstr "返信時にも使用"
+msgstr "菴篆≧篏睡"
-#: src/prefs_folder_item.c:352
+#: src/prefs_folder_item.c:347
msgid "Reply-To:"
msgstr "Reply-To:"
#: src/prefs_summary_column.c:67
msgid "Mark"
-msgstr "マーク"
+msgstr "若"
#: src/prefs_summary_column.c:69
msgid "Attachment"
-msgstr "添付"
+msgstr "羞私"
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:383
msgid "Subject"
-msgstr "件名"
+msgstr "篁九"
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:384
msgid "From"
-msgstr "差出人"
+msgstr "綏坂査"
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:385
msgid "Date"
-msgstr "日付"
+msgstr "ヤ"
#: src/prefs_summary_column.c:74
msgid "Number"
-msgstr "番号"
+msgstr ""
#: src/prefs_summary_column.c:166
msgid "Creating summary column setting window...\n"
-msgstr "サマリカラム設定ウィンドウを作成中...\n"
+msgstr "泣荐絎c潟篏筝...\n"
#: src/prefs_summary_column.c:174
msgid "Summary display item setting"
-msgstr "サマリの表示項目の設定"
+msgstr "泣茵腓咲荐絎"
-#: src/prefs_summary_column.c:191
+#: src/prefs_summary_column.c:189
msgid ""
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
msgstr ""
-"サマリビューに表示する項目を選択してください。\n"
-"上・下ボタン、または項目のドラッグで項目の順番を変更することができます。"
+"泣ャ若茵腓冴御\n"
+"筝私帥潟障違ч紊眼с障"
-#: src/prefs_summary_column.c:218
+#: src/prefs_summary_column.c:216
msgid "Available items"
-msgstr "利用可能な項目"
+msgstr "純"
-#: src/prefs_summary_column.c:236
+#: src/prefs_summary_column.c:234
msgid " -> "
-msgstr " → "
+msgstr " "
-#: src/prefs_summary_column.c:240
+#: src/prefs_summary_column.c:238
msgid " <- "
-msgstr " ← "
+msgstr " "
-#: src/prefs_summary_column.c:261
+#: src/prefs_summary_column.c:259
msgid "Displayed items"
-msgstr "表示する項目"
+msgstr "茵腓冴"
-#: src/prefs_summary_column.c:302
+#: src/prefs_summary_column.c:300
msgid " Revert to default "
-msgstr " 初期設定に戻す "
+msgstr " 荐絎祉 "
#: src/prefs_template.c:157
msgid "Template name"
-msgstr "テンプレート名"
+msgstr "潟若"
#: src/prefs_template.c:215
msgid "Register"
-msgstr "登録"
+msgstr "脂"
#: src/prefs_template.c:221
msgid " Substitute "
-msgstr " 置換 "
+msgstr " 臀 "
-#: src/prefs_template.c:234
+#: src/prefs_template.c:233
msgid " Symbols "
-msgstr " 記号 "
+msgstr " 荐 "
-#: src/prefs_template.c:248
+#: src/prefs_template.c:247
msgid "Registered templates"
-msgstr "登録済みテンプレート"
+msgstr "脂我帥潟若"
-#: src/prefs_template.c:268
+#: src/prefs_template.c:267
msgid "Templates"
-msgstr "テンプレート"
+msgstr "潟若"
-#: src/prefs_template.c:378
+#: src/prefs_template.c:380
msgid "Template"
-msgstr "テンプレート"
+msgstr "潟若"
-#: src/prefs_template.c:447
+#: src/prefs_template.c:449
msgid "Template format error."
-msgstr "テンプレートの書式が不正です。"
+msgstr "潟若後筝罩cс"
-#: src/prefs_template.c:523
+#: src/prefs_template.c:525
msgid "Delete template"
-msgstr "テンプレートの削除"
+msgstr "潟若"
-#: src/prefs_template.c:524
+#: src/prefs_template.c:526
msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "本当にこのテンプレートを削除してもいいですか?"
+msgstr "綵潟若ゃс?"
#: src/procmime.c:742
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-msgstr "procmime_get_text_content(): コード変換に失敗しました。\n"
+msgstr "procmime_get_text_content(): 潟若紊紊掩障\n"
#: src/procmsg.c:515
msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "マークファイルを開けません\n"
+msgstr "若<ゃ障\n"
#: src/procmsg.c:910
#, c-format
msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "メッセージ %d を取り込めません\n"
+msgstr "<祉若 %d 莨若障\n"
#: src/procmsg.c:1207
#, c-format
msgid "Sending queued message %d failed.\n"
-msgstr "送信待機中メッセージ %d の送信に失敗しました。\n"
+msgstr "篆≦罘筝<祉若 %d 篆<紊掩障\n"
#: src/procmsg.c:1334
#, c-format
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "印刷のコマンドラインが無効です: `%s'\n"
+msgstr "医激潟潟ゃ潟≦鴻с: `%s'\n"
#: src/progressdialog.c:53
msgid "Status"
-msgstr "状態"
+msgstr "倶"
#: src/progressdialog.c:55
msgid "Creating progress dialog...\n"
-msgstr "進行状況ダイアログを作成中...\n"
+msgstr "画倶ゃ≪違篏筝...\n"
#: src/recv.c:114
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "データの取得中にエラーが発生しました。\n"
+msgstr "若帥緇筝若榊障\n"
#: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214
msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "ファイルに書き込めません。\n"
+msgstr "<ゃ吾莨若障\n"
-#: src/rfc2015.c:131 src/rfc2015.c:166 src/sigstatus.c:219
+#: src/rfc2015.c:131 src/rfc2015.c:166 src/sigstatus.c:220
msgid "Oops: Signature not verified"
-msgstr "Oops: 署名は検証されていません"
+msgstr "Oops: 臀峨罎荐若障"
-#: src/rfc2015.c:134 src/rfc2015.c:169 src/sigstatus.c:222
+#: src/rfc2015.c:134 src/rfc2015.c:169 src/sigstatus.c:223
msgid "No signature found"
-msgstr "署名がありません"
+msgstr "臀峨障"
-#: src/rfc2015.c:137 src/sigstatus.c:225 src/textview.c:510
+#: src/rfc2015.c:137 src/sigstatus.c:226 src/textview.c:513
msgid "Good signature"
-msgstr "正当な署名"
+msgstr "罩e臀峨"
-#: src/rfc2015.c:140 src/sigstatus.c:228 src/textview.c:512
+#: src/rfc2015.c:140 src/sigstatus.c:229 src/textview.c:515
msgid "BAD signature"
-msgstr "不正な署名"
+msgstr "筝罩c臀峨"
-#: src/rfc2015.c:143 src/rfc2015.c:178 src/sigstatus.c:231
+#: src/rfc2015.c:143 src/rfc2015.c:178 src/sigstatus.c:232
msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "署名を検証するための公開鍵がありません"
+msgstr "臀峨罎荐若泣障"
-#: src/rfc2015.c:146 src/rfc2015.c:181 src/sigstatus.c:234
+#: src/rfc2015.c:146 src/rfc2015.c:181 src/sigstatus.c:235
msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "署名検証エラー"
+msgstr "臀峨罎荐若"
#: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184
msgid "Different results for signatures"
-msgstr "署名に対して複数の異なった結果"
+msgstr "臀峨絲障茲違違c腟"
#: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187
msgid "Error: Unknown status"
-msgstr "エラー: 不明な状態"
+msgstr ": 筝倶"
#: src/rfc2015.c:172
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "差出人 \"%s\" の正当な署名"
+msgstr "綏坂査 \"%s\" 罩e臀峨"
#: src/rfc2015.c:175
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "差出人 \"%s\" の不正な署名"
+msgstr "綏坂査 \"%s\" 筝罩c臀峨"
#: src/rfc2015.c:207
msgid "Cannot find user ID for this key."
-msgstr "この鍵のためのユーザIDが見つかりません。"
+msgstr "泣若ID荀ゃ障"
#: src/rfc2015.c:218
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " または \"%s\"\n"
+msgstr " 障 \"%s\"\n"
#: src/rfc2015.c:246
#, c-format
msgid "Signature made at %s\n"
-msgstr "署名の作成時刻 %s\n"
+msgstr "臀峨篏 %s\n"
#: src/rfc2015.c:255
#, c-format
msgid "Key fingerprint: %s\n"
-msgstr "鍵指紋: %s\n"
+msgstr "究膣: %s\n"
#: src/select-keys.c:102
#, c-format
msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "`%s' の鍵を選択してください"
+msgstr "`%s' 泣御"
#: src/select-keys.c:105
#, c-format
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "`%s' の情報を収集しています ... %c"
+msgstr "`%s' 宴障 ... %c"
#: src/select-keys.c:271
msgid "Select Keys"
-msgstr "鍵の選択"
+msgstr "泣御"
#: src/select-keys.c:298
msgid "Key ID"
-msgstr "鍵ID"
+msgstr "ID"
#: src/select-keys.c:301
msgid "Val"
-msgstr "正当性"
+msgstr "罩e"
-#: src/select-keys.c:444
+#: src/select-keys.c:445
msgid "Add key"
-msgstr "鍵の追加"
+msgstr "泣菴遵"
-#: src/select-keys.c:445
+#: src/select-keys.c:446
msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "別のユーザまたは鍵IDを入力してください:"
+msgstr "ャ若吟障IDュ:"
#: src/send_message.c:177
msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "送信待機中のメッセージのヘッダが壊れています。\n"
+msgstr "篆≦罘筝<祉若吾紕障\n"
#: src/send_message.c:384
msgid "Connecting"
-msgstr "接続中"
+msgstr "・膓筝"
#: src/send_message.c:388
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
-msgstr "SMTPサーバ: %s に接続中..."
+msgstr "SMTP泣若: %s ・膓筝..."
#: src/send_message.c:450
msgid "Sending HELO..."
-msgstr "HELO を送信中..."
+msgstr "HELO 篆>賢..."
#: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461
msgid "Authenticating"
-msgstr "認証中"
+msgstr "茯荐寂賢"
#: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457
msgid "Sending message..."
-msgstr "メッセージを送信中..."
+msgstr "<祉若吾篆>賢..."
#: src/send_message.c:455
msgid "Sending EHLO..."
-msgstr "EHLO を送信中..."
+msgstr "EHLO 篆>賢..."
#: src/send_message.c:464
msgid "Sending MAIL FROM..."
-msgstr "MAIL FROM を送信中..."
+msgstr "MAIL FROM 篆>賢..."
#: src/send_message.c:465 src/send_message.c:469 src/send_message.c:474
msgid "Sending"
-msgstr "送信中"
+msgstr "篆>賢"
#: src/send_message.c:468
msgid "Sending RCPT TO..."
-msgstr "RCPT TO を送信中..."
+msgstr "RCPT TO 篆>賢..."
#: src/send_message.c:473
msgid "Sending DATA..."
-msgstr "DATA を送信中..."
+msgstr "DATA 篆>賢..."
#: src/send_message.c:477
msgid "Quitting..."
-msgstr "切断中..."
+msgstr "筝..."
#: src/send_message.c:505
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "メッセージを送信中 (%d / %d bytes)"
+msgstr "<祉若吾篆>賢 (%d / %d bytes)"
#: src/send_message.c:533
msgid "Sending message"
-msgstr "メッセージを送信中"
+msgstr "<祉若吾篆>賢"
#: src/send_message.c:576 src/send_message.c:596
msgid "Error occurred while sending the message."
-msgstr "メッセージの送信中にエラーが発生しました。"
+msgstr "<祉若吾篆>賢若榊障"
#: src/send_message.c:579
#, c-format
@@ -5534,12 +5525,12 @@ msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"メッセージの送信中にエラーが発生しました:\n"
+"<祉若吾篆>賢若榊障:\n"
"%s"
#: src/setup.c:43
msgid "Mailbox setting"
-msgstr "メールボックスの設定"
+msgstr "<若鴻荐絎"
#: src/setup.c:44
msgid ""
@@ -5548,91 +5539,91 @@ msgid ""
"if you have the one.\n"
"If you're not sure, just select OK."
msgstr ""
-"最初にメールボックスの位置を指定する必要があります。\n"
-"MHフォーマットのメールボックスが既にある場合は、\n"
-"それを使用することが出来ます。\n"
-"よく分からない場合は、そのままOKを選択してください。"
+"<若鴻篏臀絎綽荀障\n"
+"MH若<若鴻≪翫\n"
+"篏睡堺ャ障\n"
+"翫障OK御"
-#: src/sigstatus.c:129
+#: src/sigstatus.c:130
msgid "Checking signature"
-msgstr "署名を検証中"
+msgstr "臀峨罎荐寂賢"
-#: src/sigstatus.c:196
+#: src/sigstatus.c:197
#, c-format
msgid "%s%s%s from \"%s\""
-msgstr "%s%s%s: 差出人 \"%s\""
+msgstr "%s%s%s: 綏坂査 \"%s\""
#: src/smtp.c:151
msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH が利用できません\n"
+msgstr "SMTP AUTH с障\n"
#: src/smtp.c:416 src/smtp.c:465
msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "不正な SMTP 応答です\n"
+msgstr "筝罩c SMTP 綽膈с\n"
#: src/smtp.c:436 src/smtp.c:454 src/smtp.c:550
msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "SMTP セッション中にエラーが発生しました\n"
+msgstr "SMTP 祉激с割賢若榊障\n"
-#: src/sourcewindow.c:63
+#: src/sourcewindow.c:60
msgid "Creating source window...\n"
-msgstr "ソースウィンドウを作成中...\n"
+msgstr "純若鴻c潟篏筝...\n"
-#: src/sourcewindow.c:67
+#: src/sourcewindow.c:64
msgid "Source of the message"
-msgstr "メッセージのソース"
+msgstr "<祉若吾純若"
#: src/sourcewindow.c:132
#, c-format
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "%s のソースを表示しています...\n"
+msgstr "%s 純若鴻茵腓冴障...\n"
#: src/sourcewindow.c:134
#, c-format
msgid "%s - Source"
-msgstr "%s - ソース"
+msgstr "%s - 純若"
#: src/ssl.c:44
msgid "SSLv23 not available\n"
-msgstr "SSLv23 は利用できません\n"
+msgstr "SSLv23 с障\n"
#: src/ssl.c:46
msgid "SSLv23 available\n"
-msgstr "SSLv23 は利用可能です\n"
+msgstr "SSLv23 純с\n"
#: src/ssl.c:51
msgid "TLSv1 not available\n"
-msgstr "TLSv1 は利用できません\n"
+msgstr "TLSv1 с障\n"
#: src/ssl.c:53
msgid "TLSv1 available\n"
-msgstr "TLSv1 は利用可能です\n"
+msgstr "TLSv1 純с\n"
#: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
msgid "SSL method not available\n"
-msgstr "SSL メソッドが利用できません\n"
+msgstr "SSL <純с障\n"
#: src/ssl.c:94
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
-msgstr "未知の SSL メソッド *PROGRAM BUG*\n"
+msgstr "ャ SSL <純 *PROGRAM BUG*\n"
#: src/ssl.c:100
msgid "Error creating ssl context\n"
-msgstr "ssl コンテキスト生成中にエラー発生\n"
+msgstr "ssl 潟潟鴻筝主榊\n"
#: src/ssl.c:106
#, c-format
msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-msgstr "SSL の接続に失敗しました (%s)\n"
+msgstr "SSL ・膓紊掩障 (%s)\n"
#: src/ssl.c:113
#, c-format
msgid "SSL connection using %s\n"
-msgstr "%s を用いて SSL 接続\n"
+msgstr "%s SSL ・膓\n"
#: src/ssl.c:121
msgid "Server certificate:\n"
-msgstr "サーバ証明書:\n"
+msgstr "泣若荐惹:\n"
#: src/ssl.c:124
#, c-format
@@ -5642,111 +5633,111 @@ msgstr " Subject: %s\n"
#: src/ssl.c:129
#, c-format
msgid " Issuer: %s\n"
-msgstr " 発行者: %s\n"
+msgstr " 肴: %s\n"
-#: src/summary_search.c:106
+#: src/summary_search.c:107
msgid "Search messages"
-msgstr "メッセージを検索"
+msgstr "<祉若吾罎膣"
-#: src/summary_search.c:129
+#: src/summary_search.c:130
msgid "Match any of the following"
-msgstr "次の条件のいずれかが該当"
+msgstr "罨<>散荅峨"
-#: src/summary_search.c:130
+#: src/summary_search.c:131
msgid "Match all of the following"
-msgstr "次の条件のすべてが該当"
+msgstr "罨<>散鴻荅峨"
-#: src/summary_search.c:189
+#: src/summary_search.c:190
msgid "Body:"
-msgstr "本文:"
+msgstr ":"
-#: src/summary_search.c:213
+#: src/summary_search.c:214
msgid "Select all matched"
-msgstr "一括検索"
+msgstr "筝罎膣"
#: src/summary_search.c:324
msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
-msgstr "リストの先頭まで検索しました。最後から検索しますか?"
+msgstr "鴻障ф膣≪障緇罎膣≪障?"
#: src/summary_search.c:326
msgid "End of list reached; continue from beginning?"
-msgstr "リストの終わりまで検索しました。始めから検索しますか?"
+msgstr "鴻腟障ф膣≪障紮罎膣≪障?"
#: src/summaryview.c:341
msgid "/Repl_y to"
-msgstr "/返信の宛先(_Y)"
+msgstr "/菴篆<絎(_Y)"
#: src/summaryview.c:342
msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/返信の宛先(_Y)/全員に返信(_A)"
+msgstr "/菴篆<絎(_Y)/<菴篆(_A)"
#: src/summaryview.c:343
msgid "/Repl_y to/_sender"
-msgstr "/返信の宛先(_Y)/差出人に返信(_S)"
+msgstr "/菴篆<絎(_Y)/綏坂査菴篆(_S)"
#: src/summaryview.c:344
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/返信の宛先(_Y)/メーリングリストに返信(_L)"
+msgstr "/菴篆<絎(_Y)/<若潟違鴻菴篆(_L)"
#: src/summaryview.c:351
msgid "/M_ove..."
-msgstr "/移動(_O)..."
+msgstr "/腱糸(_O)..."
#: src/summaryview.c:352
msgid "/_Copy..."
-msgstr "/コピー(_C)..."
+msgstr "/潟(_C)..."
#: src/summaryview.c:355
msgid "/_Mark"
-msgstr "/マーク(_M)"
+msgstr "/若(_M)"
#: src/summaryview.c:356
msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/マーク(_M)/マーク(_M)"
+msgstr "/若(_M)/若(_M)"
#: src/summaryview.c:357
msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/マーク(_M)/マーク解除(_U)"
+msgstr "/若(_M)/若茹i(_U)"
#: src/summaryview.c:358
msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/マーク(_M)/---"
+msgstr "/若(_M)/---"
#: src/summaryview.c:359
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/マーク(_M)/未読としてマーク(_E)"
+msgstr "/若(_M)/茯若(_E)"
#: src/summaryview.c:360
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/マーク(_M)/読んだことにする(_D)"
+msgstr "/若(_M)/茯(_D)"
#: src/summaryview.c:362
msgid "/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/マーク(_M)/すべて読んだことにする(_R)"
+msgstr "/若(_M)/鴻茯(_R)"
#: src/summaryview.c:363
msgid "/Color la_bel"
-msgstr "/カラーラベル(_B)"
+msgstr "/若(_B)"
#: src/summaryview.c:365
msgid "/Re-_edit"
-msgstr "/再編集(_E)"
+msgstr "/膩(_E)"
#: src/summaryview.c:367
msgid "/Add sender to address boo_k"
-msgstr "/差出人をアドレス帳に追加(_K)"
+msgstr "/綏坂査≪劫験菴遵(_K)"
#: src/summaryview.c:373
msgid "/_View/_Source"
-msgstr "/表示(_V)/ソース(_S)"
+msgstr "/茵腓(_V)/純若(_S)"
#: src/summaryview.c:374
msgid "/_View/All _header"
-msgstr "/表示(_V)/すべてのヘッダ(_H)"
+msgstr "/茵腓(_V)/鴻(_H)"
#: src/summaryview.c:376
msgid "/_Print..."
-msgstr "/印刷(_P)..."
+msgstr "/医(_P)..."
#: src/summaryview.c:380
msgid "M"
@@ -5758,320 +5749,320 @@ msgstr "U"
#: src/summaryview.c:387
msgid "No."
-msgstr "番号"
+msgstr ""
#: src/summaryview.c:409
msgid "Creating summary view...\n"
-msgstr "サマリビューを作成中...\n"
+msgstr "泣ャ若篏筝...\n"
-#: src/summaryview.c:585
+#: src/summaryview.c:596
msgid "Process mark"
-msgstr "マークの処理"
+msgstr "若"
-#: src/summaryview.c:586
+#: src/summaryview.c:597
msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "マークが残っています。処理しますか?"
+msgstr "若罧c障障?"
-#: src/summaryview.c:632
+#: src/summaryview.c:645
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
-msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..."
+msgstr "鴻c割賢 (%s)..."
-#: src/summaryview.c:921 src/summaryview.c:945
+#: src/summaryview.c:936 src/summaryview.c:960
msgid "No more unread messages"
-msgstr "未読メッセージなし"
+msgstr "茯<祉若吾"
-#: src/summaryview.c:922
+#: src/summaryview.c:937
msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "未読メッセージがありません。最後から検索しますか?"
+msgstr "茯<祉若吾障緇罎膣≪障?"
-#: src/summaryview.c:931
+#: src/summaryview.c:946
msgid "No unread messages."
-msgstr "未読メッセージがありません。"
+msgstr "茯<祉若吾障"
-#: src/summaryview.c:946
+#: src/summaryview.c:961
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
+msgstr "茯<祉若吾障罨<腱糸障?"
-#: src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:1004
+#: src/summaryview.c:963 src/summaryview.c:1021
msgid "Search again"
-msgstr "再検索"
+msgstr "罎膣"
-#: src/summaryview.c:977 src/summaryview.c:1001
+#: src/summaryview.c:994 src/summaryview.c:1018
msgid "No more new messages"
-msgstr "新着メッセージなし"
+msgstr "亥<祉若吾"
-#: src/summaryview.c:978
+#: src/summaryview.c:995
msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "新着メッセージがありません。最後から検索しますか?"
+msgstr "亥<祉若吾障緇罎膣≪障?"
-#: src/summaryview.c:987
+#: src/summaryview.c:1004
msgid "No new messages."
-msgstr "新着メッセージがありません。"
+msgstr "亥<祉若吾障"
-#: src/summaryview.c:1002
+#: src/summaryview.c:1019
msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "新着メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?"
+msgstr "亥<祉若吾障罨<腱糸障?"
-#: src/summaryview.c:1033 src/summaryview.c:1058
+#: src/summaryview.c:1052 src/summaryview.c:1077
msgid "No more marked messages"
-msgstr "マーク付きメッセージなし"
+msgstr "若篁<祉若吾"
-#: src/summaryview.c:1034
+#: src/summaryview.c:1053
msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "マーク付きメッセージがありません。最後から検索しますか?"
+msgstr "若篁<祉若吾障緇罎膣≪障?"
-#: src/summaryview.c:1043 src/summaryview.c:1068
+#: src/summaryview.c:1062 src/summaryview.c:1087
msgid "No marked messages."
-msgstr "マーク付きメッセージがありません。"
+msgstr "若篁<祉若吾障"
-#: src/summaryview.c:1059
+#: src/summaryview.c:1078
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "マーク付きメッセージがありません。最初から検索しますか?"
+msgstr "若篁<祉若吾障罎膣≪障?"
-#: src/summaryview.c:1083 src/summaryview.c:1108
+#: src/summaryview.c:1102 src/summaryview.c:1127
msgid "No more labeled messages"
-msgstr "ラベル付きメッセージなし"
+msgstr "篁<祉若吾"
-#: src/summaryview.c:1084
+#: src/summaryview.c:1103
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最後から検索しますか?"
+msgstr "篁<祉若吾障緇罎膣≪障?"
-#: src/summaryview.c:1093 src/summaryview.c:1118
+#: src/summaryview.c:1112 src/summaryview.c:1137
msgid "No labeled messages."
-msgstr "ラベル付きメッセージがありません。"
+msgstr "篁<祉若吾障"
-#: src/summaryview.c:1109
+#: src/summaryview.c:1128
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最初から検索しますか?"
+msgstr "篁<祉若吾障罎膣≪障?"
-#: src/summaryview.c:1318 src/summaryview.c:1320
+#: src/summaryview.c:1337 src/summaryview.c:1339
msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "メッセージを件名で寄せています..."
+msgstr "<祉若吾篁九у障..."
-#: src/summaryview.c:1462
+#: src/summaryview.c:1481
#, c-format
msgid "%d deleted"
-msgstr "%d 通削除"
+msgstr "%d "
-#: src/summaryview.c:1466
+#: src/summaryview.c:1485
#, c-format
msgid "%s%d moved"
-msgstr "%s%d 通移動"
+msgstr "%s%d 腱糸"
-#: src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1474
+#: src/summaryview.c:1486 src/summaryview.c:1493
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1472
+#: src/summaryview.c:1491
#, c-format
msgid "%s%d copied"
-msgstr "%s%d 通コピー"
+msgstr "%s%d 潟"
-#: src/summaryview.c:1489
+#: src/summaryview.c:1508
msgid " item(s) selected"
-msgstr " 通選択"
+msgstr " 御"
-#: src/summaryview.c:1499
+#: src/summaryview.c:1518
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
-msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通 (%s)"
+msgstr "亥 %d , 茯 %d , 膩 %d (%s)"
-#: src/summaryview.c:1505
+#: src/summaryview.c:1524
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
-msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通"
+msgstr "亥 %d , 茯 %d , 膩 %d "
-#: src/summaryview.c:1655 src/summaryview.c:1656
+#: src/summaryview.c:1674 src/summaryview.c:1675
msgid "Sorting summary..."
-msgstr "サマリをソート中..."
+msgstr "泣純若筝..."
-#: src/summaryview.c:1725
+#: src/summaryview.c:1744
msgid "\tSetting summary from message data..."
-msgstr "\tメッセージデータからサマリを設定中..."
+msgstr "\t<祉若吾若帥泣荐絎筝..."
-#: src/summaryview.c:1727
+#: src/summaryview.c:1746
msgid "Setting summary from message data..."
-msgstr "メッセージデータからサマリを設定中..."
+msgstr "<祉若吾若帥泣荐絎筝..."
-#: src/summaryview.c:1814
+#: src/summaryview.c:1833
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
-msgstr "サマリキャッシュを書き込み中 (%s)..."
+msgstr "泣c激ャ吾莨若推賢 (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1871
+#: src/summaryview.c:1890
msgid "(No Date)"
-msgstr "(日付なし)"
+msgstr "(ヤ)"
-#: src/summaryview.c:2225
+#: src/summaryview.c:2243
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
-msgstr "メッセージ %d をマークしました\n"
+msgstr "<祉若 %d 若障\n"
-#: src/summaryview.c:2260
+#: src/summaryview.c:2278
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
-msgstr "メッセージ %d を既読としてマークしました\n"
+msgstr "<祉若 %d ∵若障\n"
-#: src/summaryview.c:2325
+#: src/summaryview.c:2343
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
-msgstr "メッセージ %d を未読としてマークしました\n"
+msgstr "<祉若 %d 茯若障\n"
-#: src/summaryview.c:2372
+#: src/summaryview.c:2390
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "メッセージ %s/%d を削除するようにセットしました\n"
+msgstr "<祉若 %s/%d ゃ祉障\n"
-#: src/summaryview.c:2392
+#: src/summaryview.c:2410
msgid "Delete message(s)"
-msgstr "メッセージの削除"
+msgstr "<祉若吾"
-#: src/summaryview.c:2393
+#: src/summaryview.c:2411
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "本当にごみ箱からメッセージを削除してもいいですか?"
+msgstr "綵睡宴<祉若吾ゃс?"
-#: src/summaryview.c:2434 src/summaryview.c:2436
+#: src/summaryview.c:2452 src/summaryview.c:2454
msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "重複メッセージを削除しています..."
+msgstr "茲<祉若吾ゃ障..."
-#: src/summaryview.c:2485
+#: src/summaryview.c:2503
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
-msgstr "メッセージ %s/%d をマーク解除しました\n"
+msgstr "<祉若 %s/%d 若茹iゃ障\n"
-#: src/summaryview.c:2527
+#: src/summaryview.c:2545
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
-msgstr "メッセージ %d を %s に移動するようにセットしました\n"
+msgstr "<祉若 %d %s 腱糸祉障\n"
-#: src/summaryview.c:2542
+#: src/summaryview.c:2560
msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "移動先が現在のフォルダと同じです。"
+msgstr "腱糸憜с"
-#: src/summaryview.c:2592
+#: src/summaryview.c:2610
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
-msgstr "メッセージ %d を %s にコピーするようにセットしました\n"
+msgstr "<祉若 %d %s 潟若祉障\n"
-#: src/summaryview.c:2607
+#: src/summaryview.c:2625
msgid "Destination for copy is same as current folder."
-msgstr "コピー先が現在のフォルダと同じです。"
+msgstr "潟弱憜с"
-#: src/summaryview.c:2656
+#: src/summaryview.c:2674
msgid "Selecting all messages..."
-msgstr "すべてのメッセージを選択中..."
+msgstr "鴻<祉若吾御筝..."
-#: src/summaryview.c:2787
+#: src/summaryview.c:2805
msgid "Error occurred while processing messages."
-msgstr "メッセージの処理中にエラーが発生しました。"
+msgstr "<祉若吾筝若榊障"
-#: src/summaryview.c:3032 src/summaryview.c:3033
+#: src/summaryview.c:3050 src/summaryview.c:3051
msgid "Building threads..."
-msgstr "スレッドを構築中..."
+msgstr "鴻罕膀筝..."
-#: src/summaryview.c:3113 src/summaryview.c:3114
+#: src/summaryview.c:3133 src/summaryview.c:3134
msgid "Unthreading..."
-msgstr "スレッドを解除中..."
+msgstr "鴻茹iや賢..."
-#: src/summaryview.c:3151
+#: src/summaryview.c:3173
msgid "Unthreading for execution..."
-msgstr "実行のためにスレッドを解除中..."
+msgstr "絎茵鴻茹iや賢..."
-#: src/summaryview.c:3241
+#: src/summaryview.c:3263
msgid "filtering..."
-msgstr "振り分け中..."
+msgstr "筝..."
-#: src/summaryview.c:3242
+#: src/summaryview.c:3264
msgid "Filtering..."
-msgstr "振り分け中..."
+msgstr "筝..."
-#: src/summaryview.c:3282
+#: src/summaryview.c:3304
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
-msgstr "%d 通のメッセージが振り分けられました。"
+msgstr "%d <祉若吾障"
#: src/template.c:169
#, c-format
msgid "file %s already exists\n"
-msgstr "ファイル %s はすでに存在します\n"
+msgstr "<ゃ %s с絖障\n"
-#: src/textview.c:193
+#: src/textview.c:186
msgid "Creating text view...\n"
-msgstr "テキストビューを作成中...\n"
+msgstr "鴻ャ若篏筝...\n"
-#: src/textview.c:576
+#: src/textview.c:578
msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "このメッセージは表示できません。\n"
+msgstr "<祉若吾茵腓冴с障\n"
-#: src/textview.c:593
+#: src/textview.c:594
msgid "To save this part, pop up the context menu with "
-msgstr "このパートを保存するには、右クリックでコンテキストメニューを"
+msgstr "若篆絖劻с潟潟鴻<ャ若"
-#: src/textview.c:594
+#: src/textview.c:595
msgid "right click and select `Save as...', "
-msgstr "表示し、「名前を付けて保存...」を選択するか、"
+msgstr "茵腓冴篁篆絖...御"
-#: src/textview.c:595
+#: src/textview.c:596
msgid ""
"or press `y' key.\n"
"\n"
msgstr ""
-"`y' キーを押してください。\n"
+"`y' 若若\n"
"\n"
-#: src/textview.c:597
+#: src/textview.c:598
msgid "To display this part as a text message, select "
-msgstr "このパートをテキストメッセージとして表示するには、"
+msgstr "若鴻<祉若吾茵腓冴"
-#: src/textview.c:598
+#: src/textview.c:599
msgid ""
"`Display as text', or press `t' key.\n"
"\n"
msgstr ""
-"「テキストとして表示」を選択するか、`t' キーを押してください。\n"
+"鴻茵腓冴御`t' 若若\n"
"\n"
-#: src/textview.c:600
+#: src/textview.c:601
msgid "To open this part with external program, select "
-msgstr "このパートを外部プログラムで開くには、「開く」または"
+msgstr "若紊違ч障"
-#: src/textview.c:601
+#: src/textview.c:602
msgid "`Open' or `Open with...', "
-msgstr "「アプリケーションから開く」を選択するか、"
+msgstr "≪宴若激с潟御"
-#: src/textview.c:602
+#: src/textview.c:603
msgid "or double-click, or click the center button, "
-msgstr "あるいはダブルクリックするか、中央ボタンをクリックするか、"
+msgstr "筝紊帥潟"
-#: src/textview.c:603
+#: src/textview.c:604
msgid "or press `l' key."
-msgstr "`l' キーを押して下さい。"
+msgstr "`l' 若若筝"
#: src/textview.c:622
msgid "This signature has not been checked yet.\n"
-msgstr "この署名はまだ検証されていません。\n"
+msgstr "臀峨障罎荐若障\n"
#: src/textview.c:623
msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
-msgstr "検証するには、右クリックでコンテキストメニューを表示し、\n"
+msgstr "罎荐若劻с潟潟鴻<ャ若茵腓冴\n"
#: src/textview.c:624
msgid "right click and select `Check signature'.\n"
msgstr ""
-"「署名を検証」を選択してください。\n"
+"臀峨罎荐若御\n"
"\n"
-#: src/textview.c:1661
+#: src/textview.c:1622
#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"
"the apparent URL (%s).\n"
"Open it anyway?"
msgstr ""
-"実際の URL (%s) が\n"
-"表示されている URL (%s) と異なります。\n"
-"とにかく開きますか?"
+"絎 URL (%s) \n"
+"茵腓冴 URL (%s) 違障\n"
+"障?"
#: src/utils.c:181
#, c-format
@@ -6093,7 +6084,7 @@ msgstr "%.2fMB"
msgid "%.2fGB"
msgstr "%.2fGB"
-#: src/utils.c:2172 src/utils.c:2264
+#: src/utils.c:2181 src/utils.c:2308
#, c-format
msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "%s への書き込みに失敗しました。\n"
+msgstr "%s 吾吾莨若帥紊掩障\n"