diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 5051 |
1 files changed, 2521 insertions, 2530 deletions
@@ -6,27 +6,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hiro-y@kcn.ne.jp\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-22 16:41+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-18 19:53+0900\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-12\n" "Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/about.c:89 +#: src/about.c:91 msgid "About" -msgstr "このプログラムについて" +msgstr "違ゃ" -#: src/about.c:207 +#: src/about.c:217 msgid "" "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n" "\n" msgstr "" -"GPGME の著作権は Werner Koch <dd9jn@gnu.org> 氏 (2001) に帰属します。\n" +"GPGME 篏罔 Werner Koch <dd9jn@gnu.org> 羂 (2001) 絽医障\n" "\n" -#: src/about.c:211 +#: src/about.c:221 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" "version.\n" "\n" -#: src/about.c:217 +#: src/about.c:227 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" "more details.\n" "\n" -#: src/about.c:223 +#: src/about.c:233 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -64,2226 +64,2217 @@ msgstr "" "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: src/about.c:230 src/addressadd.c:239 src/alertpanel.c:285 -#: src/compose.c:4664 src/editaddress.c:198 src/editaddress.c:670 -#: src/editbook.c:220 src/editgroup.c:366 src/editjpilot.c:344 -#: src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212 src/editvcard.c:239 -#: src/export.c:187 src/foldersel.c:206 src/grouplistdialog.c:244 -#: src/import.c:192 src/inputdialog.c:204 src/main.c:445 src/main.c:453 -#: src/mainwindow.c:2617 src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801 -#: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:468 src/prefs_actions.c:162 -#: src/prefs_common.c:2484 src/prefs_common.c:2625 src/prefs_common.c:2917 -#: src/prefs_common.c:3047 src/prefs_customheader.c:157 +#: src/about.c:238 src/addressadd.c:242 src/alertpanel.c:286 +#: src/compose.c:4827 src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:672 +#: src/editbook.c:221 src/editgroup.c:369 src/editjpilot.c:345 +#: src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:214 src/editvcard.c:240 +#: src/export.c:198 src/foldersel.c:206 src/grouplistdialog.c:245 +#: src/import.c:203 src/inputdialog.c:204 src/main.c:448 src/main.c:456 +#: src/mainwindow.c:2605 src/messageview.c:621 src/mimeview.c:809 +#: src/passphrase.c:132 src/prefs.c:501 src/prefs_actions.c:162 +#: src/prefs_common.c:2481 src/prefs_common.c:2617 src/prefs_common.c:2910 +#: src/prefs_common.c:3040 src/prefs_customheader.c:157 #: src/prefs_display_header.c:191 src/prefs_filter_edit.c:330 -#: src/prefs_filter_edit.c:1561 src/prefs_summary_column.c:309 -#: src/prefs_template.c:262 src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:2716 +#: src/prefs_filter_edit.c:1555 src/prefs_summary_column.c:306 +#: src/prefs_template.c:261 src/sigstatus.c:135 src/summaryview.c:2734 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/account.c:121 msgid "Reading all config for each account...\n" -msgstr "すべてのアカウント毎の設定を読み込み中...\n" - -#: src/account.c:136 -#, c-format -msgid "Found label: %s\n" -msgstr "ラベル発見: %s\n" +msgstr "鴻≪潟罸荐絎茯粋昭推賢...\n" #: src/account.c:340 msgid "" "Some composing windows are open.\n" "Please close all the composing windows before editing the accounts." msgstr "" -"メッセージ作成ウィンドウが開いています。\n" -"アカウントを編集する前にすべてのメッセージ作成ウィンドウを閉じてください。" +"<祉若娯c潟障\n" +"≪潟膩鴻<祉若娯c潟" #: src/account.c:346 msgid "Opening account edit window...\n" -msgstr "アカウント編集ウィンドウを開いています...\n" +msgstr "≪潟膩c潟障...\n" #: src/account.c:595 msgid "Creating account edit window...\n" -msgstr "アカウント編集ウィンドウを作成中...\n" +msgstr "≪潟膩c潟篏筝...\n" #: src/account.c:600 msgid "Edit accounts" -msgstr "アカウントの編集" +msgstr "≪潟膩" #: src/account.c:618 msgid "" "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." msgstr "" -"新着メッセージはこの順番でチェックされます。「全受信」によるメッセージ\n" -"の取得を有効にするには、「G」カラムのボックスをチェックしてください。" - -#: src/account.c:638 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:488 -#: src/compose.c:3707 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:932 -#: src/editaddress.c:980 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:254 -#: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210 -#: src/mimeview.c:150 src/prefs_filter.c:215 src/prefs_folder_item.c:175 +"亥<祉若吾сс障篆<<祉若\n" +"緇鴻G鴻с" + +#: src/account.c:638 src/addressadd.c:186 src/addressbook.c:488 +#: src/compose.c:3839 src/editaddress.c:195 src/editaddress.c:934 +#: src/editaddress.c:982 src/editbook.c:191 src/editgroup.c:257 +#: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:299 src/editvcard.c:211 +#: src/mimeview.c:149 src/prefs_filter.c:213 src/prefs_folder_item.c:170 #: src/select-keys.c:299 msgid "Name" -msgstr "名前" +msgstr "" -#: src/account.c:639 src/prefs_account.c:828 +#: src/account.c:639 src/prefs_account.c:832 msgid "Protocol" -msgstr "プロトコル" +msgstr "潟" #: src/account.c:640 msgid "Server" -msgstr "サーバ" +msgstr "泣若" -#: src/account.c:669 src/addressbook.c:627 src/editaddress.c:880 -#: src/editaddress.c:1013 src/prefs_actions.c:250 src/prefs_customheader.c:234 -#: src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327 -#: src/prefs_filter.c:277 src/prefs_filter_edit.c:1555 +#: src/account.c:669 src/addressbook.c:628 src/editaddress.c:882 +#: src/editaddress.c:1015 src/prefs_actions.c:250 src/prefs_customheader.c:234 +#: src/prefs_display_header.c:268 src/prefs_display_header.c:323 +#: src/prefs_filter.c:274 src/prefs_filter_edit.c:1549 msgid "Add" -msgstr "追加" +msgstr "菴遵" -#: src/account.c:675 src/prefs_filter.c:283 +#: src/account.c:675 src/prefs_filter.c:280 msgid "Edit" -msgstr "編集" +msgstr "膩" -#: src/account.c:681 src/prefs_customheader.c:241 src/prefs_filter.c:295 -#: src/prefs_filter_edit.c:1558 +#: src/account.c:681 src/prefs_customheader.c:240 src/prefs_filter.c:292 +#: src/prefs_filter_edit.c:1552 msgid " Delete " -msgstr " 削除 " +msgstr " " -#: src/account.c:687 src/prefs_actions.c:313 src/prefs_customheader.c:289 -#: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:253 -#: src/prefs_summary_column.c:285 +#: src/account.c:687 src/prefs_actions.c:311 src/prefs_customheader.c:286 +#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_filter.c:250 +#: src/prefs_summary_column.c:283 msgid "Down" -msgstr " ↓ " +msgstr " " -#: src/account.c:693 src/prefs_actions.c:307 src/prefs_customheader.c:283 -#: src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_filter.c:247 -#: src/prefs_summary_column.c:281 +#: src/account.c:693 src/prefs_actions.c:305 src/prefs_customheader.c:280 +#: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_filter.c:244 +#: src/prefs_summary_column.c:279 msgid "Up" -msgstr " ↑ " +msgstr " " #: src/account.c:707 msgid " Set as default account " -msgstr " 通常使用するアカウントに指定 " +msgstr " 絽娯戎≪潟絎 " -#: src/account.c:713 src/action.c:1118 src/addressbook.c:2395 -#: src/addressbook.c:2399 src/addressbook.c:2436 src/addressbook.c:2542 -#: src/addressbook.c:2548 src/inc.c:641 src/message_search.c:135 -#: src/prefs_filter.c:184 src/summary_search.c:223 +#: src/account.c:713 src/action.c:1106 src/addressbook.c:2400 +#: src/addressbook.c:2404 src/addressbook.c:2441 src/addressbook.c:2547 +#: src/addressbook.c:2553 src/inc.c:641 src/message_search.c:136 +#: src/prefs_filter.c:182 src/summary_search.c:224 msgid "Close" -msgstr "閉じる" +msgstr "" -#: src/account.c:757 +#: src/account.c:756 msgid "Delete account" -msgstr "アカウントの削除" +msgstr "≪潟" -#: src/account.c:758 +#: src/account.c:757 msgid "Do you really want to delete this account?" -msgstr "本当にこのアカウントを削除してもいいですか?" - -#: src/account.c:759 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 -#: src/compose.c:2420 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842 -#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1966 -#: src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2157 -#: src/folderview.c:2193 src/mainwindow.c:1477 src/mainwindow.c:1491 -#: src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561 -#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733 -#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587 -#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980 -#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061 -#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394 -#: src/textview.c:1665 +msgstr "綵≪潟ゃс?" + +#: src/account.c:758 src/addressbook.c:840 src/addressbook.c:1671 +#: src/compose.c:2522 src/compose.c:2775 src/compose.c:5007 +#: src/folderview.c:707 src/folderview.c:1923 src/folderview.c:1972 +#: src/folderview.c:2005 src/folderview.c:2041 src/folderview.c:2163 +#: src/folderview.c:2199 src/main.c:698 src/mainwindow.c:1470 +#: src/mainwindow.c:1484 src/message_search.c:200 src/prefs_actions.c:559 +#: src/prefs_customheader.c:540 src/prefs_filter.c:700 +#: src/prefs_template.c:527 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:598 +#: src/summaryview.c:939 src/summaryview.c:963 src/summaryview.c:997 +#: src/summaryview.c:1021 src/summaryview.c:1055 src/summaryview.c:1080 +#: src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1130 src/summaryview.c:2412 +#: src/textview.c:1626 msgid "Yes" -msgstr "はい" +msgstr "" -#: src/account.c:759 src/compose.c:2672 src/compose.c:4842 -#: src/folderview.c:1917 src/folderview.c:1999 src/folderview.c:2035 -#: src/folderview.c:2157 src/folderview.c:2193 +#: src/account.c:758 src/compose.c:2775 src/compose.c:5007 +#: src/folderview.c:1923 src/folderview.c:2005 src/folderview.c:2041 +#: src/folderview.c:2163 src/folderview.c:2199 msgid "+No" -msgstr "+いいえ" +msgstr "+" -#: src/action.c:328 +#: src/action.c:329 #, c-format msgid "Could not get message file %d" -msgstr "メッセージファイル %d を取得できません" +msgstr "<祉若吾<ゃ %d 緇с障" -#: src/action.c:359 +#: src/action.c:360 msgid "Could not get message part." -msgstr "メッセージのパートを取得できません。" +msgstr "<祉若吾若緇с障" -#: src/action.c:376 +#: src/action.c:377 msgid "Can't get part of multipart message" -msgstr "マルチパートメッセージのパートを取得できません" +msgstr "若<祉若吾若緇с障" -#: src/action.c:469 +#: src/action.c:470 #, c-format msgid "" "The selected action cannot be used in the compose window\n" "because it contains %%f, %%F or %%p." msgstr "" -"選択されたアクションは %%f, %%F, %%p を含んでいるため\n" -"メッセージ作成ウィンドウでは使用できません。" +"御≪激с潟 %%f, %%F, %%p с\n" +"<祉若娯c潟с篏睡с障" -#: src/action.c:718 +#: src/action.c:704 #, c-format msgid "" "Command could not be started. Pipe creation failed.\n" "%s" msgstr "" -"コマンドを開始できません。パイプの作成に失敗しました。\n" +"潟潟紮с障ゃ篏紊掩障\n" "%s" -#: src/action.c:804 +#: src/action.c:792 #, c-format msgid "" "Could not fork to execute the following command:\n" "%s\n" "%s" msgstr "" -"次のコマンドを実行するために fork できません:\n" +"罨<潟潟絎茵 fork с障:\n" "%s\n" "%s" -#: src/action.c:1022 +#: src/action.c:1015 #, c-format msgid "--- Running: %s\n" -msgstr "--- 実行中: %s\n" +msgstr "--- 絎茵筝: %s\n" -#: src/action.c:1026 +#: src/action.c:1019 #, c-format msgid "--- Ended: %s\n" -msgstr "--- 終了: %s\n" +msgstr "--- 腟篋: %s\n" -#: src/action.c:1060 +#: src/action.c:1051 msgid "Action's input/output" -msgstr "アクションの入出力" +msgstr "≪激с潟ュ阪" -#: src/action.c:1106 +#: src/action.c:1094 msgid " Send " -msgstr " 送信 " +msgstr " 篆 " -#: src/action.c:1117 +#: src/action.c:1105 msgid "Abort" -msgstr "中断" +msgstr "筝" -#: src/action.c:1261 +#: src/action.c:1248 #, c-format msgid "" "Enter the argument for the following action:\n" "(`%%h' will be replaced with the argument)\n" " %s" msgstr "" -"以下のアクションの引数を入力してください:\n" -"(`%%h' は引数で置き換えられます)\n" +"篁ヤ≪激с潟綣違ュ:\n" +"(`%%h' 綣違х舟障)\n" " %s" -#: src/action.c:1266 +#: src/action.c:1253 msgid "Action's hidden user argument" -msgstr "アクションの不可視ユーザ引数" +msgstr "≪激с潟筝荀若九" -#: src/action.c:1270 +#: src/action.c:1257 #, c-format msgid "" "Enter the argument for the following action:\n" "(`%%u' will be replaced with the argument)\n" " %s" msgstr "" -"以下のアクションの引数を入力してください:\n" -"(`%%u' は引数で置き換えられます)\n" +"篁ヤ≪激с潟綣違ュ:\n" +"(`%%u' 綣違х舟障)\n" " %s" -#: src/action.c:1275 +#: src/action.c:1262 msgid "Action's user argument" -msgstr "アクションのユーザ引数" +msgstr "≪激с潟若九" -#: src/addressadd.c:163 +#: src/addressadd.c:166 msgid "Add Address to Book" -msgstr "アドレスをアドレス帳に追加" +msgstr "≪鴻≪劫験菴遵" -#: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4239 src/editaddress.c:195 +#: src/addressadd.c:196 src/compose.c:4392 src/editaddress.c:196 #: src/select-keys.c:300 msgid "Address" -msgstr "アドレス" +msgstr "≪" -#: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196 -#: src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256 +#: src/addressadd.c:206 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:197 +#: src/editaddress.c:787 src/editaddress.c:852 src/editgroup.c:259 msgid "Remarks" -msgstr "備考" +msgstr "" -#: src/addressadd.c:225 +#: src/addressadd.c:228 msgid "Select Address Book Folder" -msgstr "アドレス帳フォルダを選択" - -#: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:4665 -#: src/compose.c:5362 src/compose.c:5398 src/editaddress.c:199 -#: src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221 src/editgroup.c:367 -#: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213 -#: src/editvcard.c:240 src/export.c:188 src/foldersel.c:207 -#: src/grouplistdialog.c:245 src/import.c:193 src/importldif.c:762 -#: src/inputdialog.c:205 src/main.c:445 src/main.c:453 src/mainwindow.c:2617 -#: src/messageview.c:619 src/mimeview.c:801 src/passphrase.c:134 -#: src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:163 src/prefs_common.c:2485 -#: src/prefs_common.c:3048 src/prefs_customheader.c:158 +msgstr "≪劫験御" + +#: src/addressadd.c:243 src/addressbook.c:1665 src/compose.c:4828 +#: src/compose.c:5533 src/compose.c:5569 src/editaddress.c:200 +#: src/editaddress.c:673 src/editbook.c:222 src/editgroup.c:370 +#: src/editjpilot.c:346 src/editldap.c:245 src/editldap_basedn.c:215 +#: src/editvcard.c:241 src/export.c:199 src/foldersel.c:207 +#: src/grouplistdialog.c:246 src/import.c:204 src/importldif.c:762 +#: src/inputdialog.c:205 src/main.c:448 src/main.c:456 src/mainwindow.c:2605 +#: src/messageview.c:621 src/mimeview.c:809 src/passphrase.c:136 +#: src/prefs.c:502 src/prefs_actions.c:163 src/prefs_common.c:2482 +#: src/prefs_common.c:3041 src/prefs_customheader.c:158 #: src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_filter_edit.c:331 -#: src/prefs_filter_edit.c:1562 src/prefs_summary_column.c:310 -#: src/prefs_template.c:263 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323 -#: src/summaryview.c:587 src/summaryview.c:2716 +#: src/prefs_filter_edit.c:1556 src/prefs_summary_column.c:307 +#: src/prefs_template.c:262 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323 +#: src/summaryview.c:598 src/summaryview.c:2734 msgid "Cancel" -msgstr "キャンセル" +msgstr "c潟祉" -#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:467 src/mainwindow.c:453 +#: src/addressbook.c:334 src/compose.c:459 src/mainwindow.c:453 #: src/messageview.c:130 msgid "/_File" -msgstr "/ファイル(_F)" +msgstr "/<ゃ(_F)" #: src/addressbook.c:335 msgid "/_File/New _Book" -msgstr "/ファイル(_F)/新規アドレス帳(_B)" +msgstr "/<ゃ(_F)/域≪劫験(_B)" #: src/addressbook.c:336 msgid "/_File/New _vCard" -msgstr "/ファイル(_F)/新規_vCard" +msgstr "/<ゃ(_F)/域_vCard" #: src/addressbook.c:338 msgid "/_File/New _JPilot" -msgstr "/ファイル(_F)/新規_JPilot" +msgstr "/<ゃ(_F)/域_JPilot" #: src/addressbook.c:341 msgid "/_File/New _Server" -msgstr "/ファイル(_F)/新規サーバ(_S)" +msgstr "/<ゃ(_F)/域泣若(_S)" -#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:472 -#: src/compose.c:477 src/compose.c:481 src/mainwindow.c:470 +#: src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:464 +#: src/compose.c:469 src/compose.c:473 src/mainwindow.c:470 #: src/mainwindow.c:473 src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:478 #: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:133 msgid "/_File/---" -msgstr "/ファイル(_F)/---" +msgstr "/<ゃ(_F)/---" #: src/addressbook.c:344 msgid "/_File/_Edit" -msgstr "/ファイル(_F)/編集(_E)" +msgstr "/<ゃ(_F)/膩(_E)" #: src/addressbook.c:345 msgid "/_File/_Delete" -msgstr "/ファイル(_F)/削除(_D)" +msgstr "/<ゃ(_F)/(_D)" #: src/addressbook.c:347 msgid "/_File/_Save" -msgstr "/ファイル(_F)/保存(_S)" +msgstr "/<ゃ(_F)/篆絖(_S)" -#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:482 src/messageview.c:134 +#: src/addressbook.c:348 src/compose.c:474 src/messageview.c:134 msgid "/_File/_Close" -msgstr "/ファイル(_F)/閉じる(_C)" +msgstr "/<ゃ(_F)/(_C)" #: src/addressbook.c:349 msgid "/_Address" -msgstr "/アドレス(_A)" +msgstr "/≪(_A)" #: src/addressbook.c:350 msgid "/_Address/New _Address" -msgstr "/アドレス(_A)/新規アドレス(_A)" +msgstr "/≪(_A)/域≪(_A)" #: src/addressbook.c:351 msgid "/_Address/New _Group" -msgstr "/アドレス(_A)/新規グループ(_G)" +msgstr "/≪(_A)/域違若(_G)" #: src/addressbook.c:352 msgid "/_Address/New _Folder" -msgstr "/アドレス(_A)/新規フォルダ(_F)" +msgstr "/≪(_A)/域(_F)" #: src/addressbook.c:353 msgid "/_Address/---" -msgstr "/アドレス(_A)/---" +msgstr "/≪(_A)/---" #: src/addressbook.c:354 msgid "/_Address/_Edit" -msgstr "/アドレス(_A)/編集(_E)" +msgstr "/≪(_A)/膩(_E)" #: src/addressbook.c:355 msgid "/_Address/_Delete" -msgstr "/アドレス(_A)/削除(_D)" +msgstr "/≪(_A)/(_D)" -#: src/addressbook.c:356 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:695 -#: src/messageview.c:250 +#: src/addressbook.c:356 src/compose.c:575 src/mainwindow.c:687 +#: src/messageview.c:242 msgid "/_Tools" -msgstr "/ツール(_T)" +msgstr "/若(_T)" #: src/addressbook.c:357 msgid "/_Tools/Import _LDIF file" -msgstr "/ツール(_T)/_LDIFファイルをインポート" +msgstr "/若(_T)/_LDIF<ゃゃ潟若" -#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:596 src/mainwindow.c:740 -#: src/messageview.c:268 +#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:588 src/mainwindow.c:732 +#: src/messageview.c:260 msgid "/_Help" -msgstr "/ヘルプ(_H)" +msgstr "/(_H)" -#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:597 src/mainwindow.c:751 -#: src/messageview.c:269 +#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:589 src/mainwindow.c:743 +#: src/messageview.c:261 msgid "/_Help/_About" -msgstr "/ヘルプ(_H)/このプログラムについて(_A)" +msgstr "/(_H)/違ゃ(_A)" #: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388 msgid "/New _Address" -msgstr "/新規アドレス(_A)" +msgstr "/域≪(_A)" #: src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389 msgid "/New _Group" -msgstr "/新規グループ(_G)" +msgstr "/域違若(_G)" #: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390 msgid "/New _Folder" -msgstr "/新規フォルダ(_F)" +msgstr "/域(_F)" -#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:461 -#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:221 src/folderview.c:225 -#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:239 -#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:253 src/folderview.c:255 -#: src/folderview.c:258 src/summaryview.c:346 src/summaryview.c:350 +#: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:453 +#: src/folderview.c:220 src/folderview.c:222 src/folderview.c:226 +#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:238 src/folderview.c:240 +#: src/folderview.c:244 src/folderview.c:254 src/folderview.c:256 +#: src/folderview.c:259 src/summaryview.c:346 src/summaryview.c:350 #: src/summaryview.c:354 src/summaryview.c:364 src/summaryview.c:366 #: src/summaryview.c:369 src/summaryview.c:375 msgid "/---" msgstr "/---" -#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:484 +#: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:476 #: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:136 msgid "/_Edit" -msgstr "/編集(_E)" +msgstr "/膩(_E)" #: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:353 msgid "/_Delete" -msgstr "/削除(_D)" +msgstr "/(_D)" #: src/addressbook.c:489 msgid "E-Mail address" -msgstr "電子メール アドレス" +msgstr "糸<若 ≪" -#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4240 src/prefs_common.c:2166 +#: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4393 src/prefs_common.c:2154 msgid "Address book" -msgstr "アドレス帳" +msgstr "≪劫験" -#: src/addressbook.c:592 src/prefs_filter_edit.c:353 +#: src/addressbook.c:593 src/prefs_filter_edit.c:352 msgid "Name:" -msgstr "名前:" +msgstr ":" -#: src/addressbook.c:624 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666 -#: src/editaddress.c:874 src/editaddress.c:1007 src/mainwindow.c:2207 -#: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:278 -#: src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_template.c:228 +#: src/addressbook.c:625 src/addressbook.c:1665 src/addressbook.c:1671 +#: src/editaddress.c:876 src/editaddress.c:1009 src/mainwindow.c:2198 +#: src/prefs_actions.c:262 src/prefs_display_header.c:274 +#: src/prefs_display_header.c:329 src/prefs_template.c:227 msgid "Delete" -msgstr "削除" +msgstr "" -#: src/addressbook.c:630 +#: src/addressbook.c:631 msgid "Lookup" -msgstr "検索" +msgstr "罎膣" -#: src/addressbook.c:642 src/headerview.c:54 src/prefs_folder_item.c:313 -#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:175 +#: src/addressbook.c:643 src/headerview.c:54 src/prefs_folder_item.c:308 +#: src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:176 msgid "To:" -msgstr "宛先:" +msgstr "絎:" -#: src/addressbook.c:646 src/prefs_folder_item.c:330 src/prefs_template.c:174 +#: src/addressbook.c:647 src/prefs_folder_item.c:325 src/prefs_template.c:174 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" -#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:341 +#: src/addressbook.c:651 src/prefs_folder_item.c:336 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" -#: src/addressbook.c:837 +#: src/addressbook.c:838 msgid "Delete address(es)" -msgstr "アドレスの削除" +msgstr "≪鴻" -#: src/addressbook.c:838 +#: src/addressbook.c:839 msgid "Really delete the address(es)?" -msgstr "本当にこのアドレスを削除しますか?" - -#: src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 src/compose.c:2420 -#: src/folderview.c:709 src/folderview.c:1966 src/mainwindow.c:1477 -#: src/mainwindow.c:1491 src/message_search.c:199 src/prefs_actions.c:561 -#: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:733 -#: src/prefs_template.c:525 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:587 -#: src/summaryview.c:924 src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:980 -#: src/summaryview.c:1004 src/summaryview.c:1036 src/summaryview.c:1061 -#: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1111 src/summaryview.c:2394 -#: src/textview.c:1665 +msgstr "綵≪鴻ゃ障?" + +#: src/addressbook.c:840 src/addressbook.c:1671 src/compose.c:2522 +#: src/folderview.c:707 src/folderview.c:1972 src/main.c:698 +#: src/mainwindow.c:1470 src/mainwindow.c:1484 src/message_search.c:200 +#: src/prefs_actions.c:559 src/prefs_customheader.c:540 src/prefs_filter.c:700 +#: src/prefs_template.c:527 src/summary_search.c:329 src/summaryview.c:598 +#: src/summaryview.c:939 src/summaryview.c:963 src/summaryview.c:997 +#: src/summaryview.c:1021 src/summaryview.c:1055 src/summaryview.c:1080 +#: src/summaryview.c:1105 src/summaryview.c:1130 src/summaryview.c:2412 +#: src/textview.c:1626 msgid "No" -msgstr "いいえ" +msgstr "" -#: src/addressbook.c:1657 +#: src/addressbook.c:1662 #, c-format msgid "" "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n" "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder." msgstr "" -"`%s' 内のすべてのフォルダとアドレスを削除してもいいですか?\n" -"フォルダのみを削除する場合、アドレスは親フォルダに移動します。" +"`%s' 鴻≪鴻ゃс?\n" +"帥ゃ翫≪鴻荀腱糸障" -#: src/addressbook.c:1660 +#: src/addressbook.c:1665 msgid "Folder only" -msgstr "フォルダのみ" +msgstr "" -#: src/addressbook.c:1660 +#: src/addressbook.c:1665 msgid "Folder and Addresses" -msgstr "フォルダとアドレス" +msgstr "≪" -#: src/addressbook.c:1665 +#: src/addressbook.c:1670 #, c-format msgid "Really delete `%s' ?" -msgstr "本当に `%s' を削除しますか?" +msgstr "綵 `%s' ゃ障?" -#: src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478 +#: src/addressbook.c:2350 src/addressbook.c:2483 msgid "New user, could not save index file." -msgstr "新規ユーザ、インデックスファイルを保存できません。" +msgstr "域若吟ゃ潟鴻<ゃ篆絖с障" -#: src/addressbook.c:2349 src/addressbook.c:2482 +#: src/addressbook.c:2354 src/addressbook.c:2487 msgid "New user, could not save address book files." -msgstr "新規ユーザ、アドレス帳ファイルを保存できません。" +msgstr "域若吟≪劫験<ゃ篆絖с障" -#: src/addressbook.c:2359 src/addressbook.c:2492 +#: src/addressbook.c:2364 src/addressbook.c:2497 msgid "Old address book converted successfully." -msgstr "旧形式のアドレス帳は正しく変換されました。" +msgstr "у就綣≪劫験罩c鎀障" -#: src/addressbook.c:2364 +#: src/addressbook.c:2369 msgid "" "Old address book converted,\n" "could not save new address index file" msgstr "" -"旧形式のアドレス帳は変換されました。\n" -"新規アドレスインデックスファイルに保存できません" +"у就綣≪劫験紊障\n" +"域≪鴻ゃ潟鴻<ゃ篆絖с障" -#: src/addressbook.c:2377 +#: src/addressbook.c:2382 msgid "" "Could not convert address book,\n" "but created empty new address book files." msgstr "" -"アドレス帳を変換できません。\n" -"しかし空の新規アドレス帳ファイルが作成されました。" +"≪劫験紊с障\n" +"腥冴域≪劫験<ゃ篏障" -#: src/addressbook.c:2383 +#: src/addressbook.c:2388 msgid "" "Could not convert address book,\n" "could not create new address book files." msgstr "" -"アドレス帳を変換できません。\n" -"新規アドレス帳ファイルを作成できません。" +"≪劫験紊с障\n" +"域≪劫験<ゃ篏с障" -#: src/addressbook.c:2388 +#: src/addressbook.c:2393 msgid "" "Could not convert address book\n" "and could not create new address book files." msgstr "" -"アドレス帳を変換できません。\n" -"新規アドレス帳ファイルを作成できません。" +"≪劫験紊с障\n" +"域≪劫験<ゃ篏с障" -#: src/addressbook.c:2395 +#: src/addressbook.c:2400 msgid "Addressbook conversion error" -msgstr "アドレス帳の変換エラー" +msgstr "≪劫験紊" -#: src/addressbook.c:2399 +#: src/addressbook.c:2404 msgid "Addressbook conversion" -msgstr "アドレス帳の変換" +msgstr "≪劫験紊" -#: src/addressbook.c:2434 +#: src/addressbook.c:2439 msgid "Addressbook Error" -msgstr "アドレス帳のエラー" +msgstr "≪劫験" -#: src/addressbook.c:2435 src/addressbook.c:2535 +#: src/addressbook.c:2440 src/addressbook.c:2540 msgid "Could not read address index" -msgstr "アドレスインデックスを読み込めません" +msgstr "≪鴻ゃ潟鴻茯粋昭障" -#: src/addressbook.c:2497 +#: src/addressbook.c:2502 msgid "Old address book converted, could not save new address index file" msgstr "" -"旧形式のアドレス帳は変換されましたが、新規アドレスインデックスファイルを保存" -"できません" +"у就綣≪劫験紊障域≪鴻ゃ潟鴻<ゃ篆絖" +"с障" -#: src/addressbook.c:2511 +#: src/addressbook.c:2516 msgid "" "Could not convert address book, but created empty new address book files." msgstr "" -"アドレス帳を変換できませんでしたが、空の新規アドレス帳ファイルが作成されまし" -"た。" +"≪劫験紊с障с腥冴域≪劫験<ゃ篏障" +"" -#: src/addressbook.c:2517 +#: src/addressbook.c:2522 msgid "" "Could not convert address book, could not create new address book files." msgstr "" -"アドレス帳を変換できません。新規アドレス帳ファイルを作成できませんでした。" +"≪劫験紊с障域≪劫験<ゃ篏с障с" -#: src/addressbook.c:2523 +#: src/addressbook.c:2528 msgid "" "Could not convert address book and could not create new address book files." msgstr "" -"アドレス帳を変換できません。新規アドレス帳ファイルを作成できませんでした。" +"≪劫験紊с障域≪劫験<ゃ篏с障с" -#: src/addressbook.c:2541 +#: src/addressbook.c:2546 msgid "Addressbook Conversion Error" -msgstr "アドレス帳変換エラー" +msgstr "≪劫験紊" -#: src/addressbook.c:2547 +#: src/addressbook.c:2552 msgid "Addressbook Conversion" -msgstr "アドレス帳変換" +msgstr "≪劫験紊" -#: src/addressbook.c:3046 src/prefs_common.c:866 +#: src/addressbook.c:3053 src/prefs_common.c:867 msgid "Interface" -msgstr "インタフェース" +msgstr "ゃ潟帥с若" -#: src/addressbook.c:3062 src/importldif.c:505 +#: src/addressbook.c:3069 src/importldif.c:507 msgid "Address Book" -msgstr "アドレス帳" +msgstr "≪劫験" -#: src/addressbook.c:3078 +#: src/addressbook.c:3085 msgid "Person" -msgstr "人物" +msgstr "篋榊" -#: src/addressbook.c:3094 +#: src/addressbook.c:3101 msgid "EMail Address" -msgstr "電子メール アドレス" +msgstr "糸<若 ≪" -#: src/addressbook.c:3110 +#: src/addressbook.c:3117 msgid "Group" -msgstr "グループ" +msgstr "違若" -#: src/addressbook.c:3126 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1812 +#: src/addressbook.c:3133 src/folderview.c:283 src/prefs_account.c:1818 msgid "Folder" -msgstr "フォルダ" +msgstr "" -#: src/addressbook.c:3142 +#: src/addressbook.c:3149 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: src/addressbook.c:3158 src/addressbook.c:3174 +#: src/addressbook.c:3165 src/addressbook.c:3181 msgid "JPilot" msgstr "JPilot" -#: src/addressbook.c:3190 +#: src/addressbook.c:3197 msgid "LDAP Server" -msgstr "LDAPサーバ" +msgstr "LDAP泣若" #: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105 msgid "Common address" -msgstr "共有アドレス" +msgstr "掩≪" #: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106 msgid "Personal address" -msgstr "個人用アドレス" +msgstr "篋榊≪" -#: src/alertpanel.c:124 src/compose.c:4842 src/main.c:443 +#: src/alertpanel.c:123 src/compose.c:5007 src/main.c:446 msgid "Notice" -msgstr "注意" +msgstr "羈" -#: src/alertpanel.c:137 src/main.c:245 src/textview.c:1665 +#: src/alertpanel.c:136 src/main.c:248 src/textview.c:1626 msgid "Warning" -msgstr "警告" +msgstr "茘" -#: src/alertpanel.c:150 src/compose.c:2672 src/inc.c:556 +#: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:2775 src/inc.c:556 msgid "Error" -msgstr "エラー" +msgstr "" -#: src/alertpanel.c:195 +#: src/alertpanel.c:193 msgid "Creating alert panel dialog...\n" -msgstr "警告パネルダイアログを作成中...\n" +msgstr "茘ゃ≪違篏筝...\n" -#: src/alertpanel.c:269 +#: src/alertpanel.c:270 msgid "Show this message next time" -msgstr "次回もこのメッセージを表示する" +msgstr "罨≦<祉若吾茵腓冴" #: src/colorlabel.c:46 msgid "Orange" -msgstr "オレンジ" +msgstr "潟" #: src/colorlabel.c:47 msgid "Red" -msgstr "赤" +msgstr "莎" #: src/colorlabel.c:48 msgid "Pink" -msgstr "ピンク" +msgstr "潟" #: src/colorlabel.c:49 msgid "Sky blue" -msgstr "空色" +msgstr "腥肴" #: src/colorlabel.c:50 msgid "Blue" -msgstr "青" +msgstr "" #: src/colorlabel.c:51 msgid "Green" -msgstr "緑" +msgstr "膩" #: src/colorlabel.c:52 msgid "Brown" -msgstr "茶" +msgstr "" -#: src/colorlabel.c:284 src/prefs_folder_item.c:290 src/summaryview.c:3563 +#: src/colorlabel.c:284 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3583 msgid "None" -msgstr "なし" +msgstr "" -#: src/compose.c:459 +#: src/compose.c:451 msgid "/_Add..." -msgstr "/追加(_A)..." +msgstr "/菴遵(_A)..." -#: src/compose.c:460 +#: src/compose.c:452 msgid "/_Remove" -msgstr "/削除(_R)" +msgstr "/(_R)" -#: src/compose.c:462 src/folderview.c:227 src/folderview.c:245 -#: src/folderview.c:260 +#: src/compose.c:454 src/folderview.c:228 src/folderview.c:246 +#: src/folderview.c:261 msgid "/_Properties..." -msgstr "/プロパティ(_P)..." +msgstr "/(_P)..." -#: src/compose.c:468 +#: src/compose.c:460 msgid "/_File/_Send" -msgstr "/ファイル(_F)/送信(_S)" +msgstr "/<ゃ(_F)/篆(_S)" -#: src/compose.c:470 +#: src/compose.c:462 msgid "/_File/Send _later" -msgstr "/ファイル(_F)/後で送信(_L)" +msgstr "/<ゃ(_F)/緇ч篆(_L)" -#: src/compose.c:473 +#: src/compose.c:465 msgid "/_File/Save to _draft folder" -msgstr "/ファイル(_F)/草稿フォルダに保存(_D)" +msgstr "/<ゃ(_F)/腮帥篆絖(_D)" -#: src/compose.c:475 +#: src/compose.c:467 msgid "/_File/Save and _keep editing" -msgstr "/ファイル(_F)/保存して編集を続ける(_K)" +msgstr "/<ゃ(_F)/篆絖膩膓(_K)" -#: src/compose.c:478 +#: src/compose.c:470 msgid "/_File/_Attach file" -msgstr "/ファイル(_F)/ファイルを添付(_A)" +msgstr "/<ゃ(_F)/<ゃ羞私(_A)" -#: src/compose.c:479 +#: src/compose.c:471 msgid "/_File/_Insert file" -msgstr "/ファイル(_F)/ファイルを挿入(_I)" +msgstr "/<ゃ(_F)/<ゃ水(_I)" -#: src/compose.c:480 +#: src/compose.c:472 msgid "/_File/Insert si_gnature" -msgstr "/ファイル(_F)/署名を挿入(_G)" +msgstr "/<ゃ(_F)/臀峨水(_G)" -#: src/compose.c:485 +#: src/compose.c:477 msgid "/_Edit/_Undo" -msgstr "/編集(_E)/元に戻す(_U)" +msgstr "/膩(_E)/祉(_U)" -#: src/compose.c:486 +#: src/compose.c:478 msgid "/_Edit/_Redo" -msgstr "/編集(_E)/やり直し(_R)" +msgstr "/膩(_E)/眼(_R)" -#: src/compose.c:487 src/compose.c:565 src/mainwindow.c:488 +#: src/compose.c:479 src/compose.c:557 src/mainwindow.c:488 #: src/messageview.c:139 msgid "/_Edit/---" -msgstr "/編集(_E)/---" +msgstr "/膩(_E)/---" -#: src/compose.c:488 +#: src/compose.c:480 msgid "/_Edit/Cu_t" -msgstr "/編集(_E)/カット(_T)" +msgstr "/膩(_E)/(_T)" -#: src/compose.c:489 src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:137 +#: src/compose.c:481 src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:137 msgid "/_Edit/_Copy" -msgstr "/編集(_E)/コピー(_C)" +msgstr "/膩(_E)/潟(_C)" -#: src/compose.c:490 +#: src/compose.c:482 msgid "/_Edit/_Paste" -msgstr "/編集(_E)/ペースト(_P)" +msgstr "/膩(_E)/若鴻(_P)" -#: src/compose.c:491 +#: src/compose.c:483 msgid "/_Edit/Paste as _quotation" -msgstr "/編集(_E)/引用としてペースト(_Q)" +msgstr "/膩(_E)/綣若鴻(_Q)" -#: src/compose.c:493 src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138 +#: src/compose.c:485 src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138 msgid "/_Edit/Select _all" -msgstr "/編集(_E)/すべて選択(_A)" +msgstr "/膩(_E)/鴻御(_A)" -#: src/compose.c:494 +#: src/compose.c:486 msgid "/_Edit/A_dvanced" -msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)" +msgstr "/膩(_E)/蕭綺篏(_D)" -#: src/compose.c:495 +#: src/compose.c:487 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward" -msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/1文字戻る" +msgstr "/膩(_E)/蕭綺篏(_D)/1絖祉" -#: src/compose.c:500 +#: src/compose.c:492 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward" -msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/1文字進む" +msgstr "/膩(_E)/蕭綺篏(_D)/1絖蚊" -#: src/compose.c:505 +#: src/compose.c:497 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward" -msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/1単語戻る" +msgstr "/膩(_E)/蕭綺篏(_D)/1茯祉" -#: src/compose.c:510 +#: src/compose.c:502 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward" -msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/1単語進む" +msgstr "/膩(_E)/蕭綺篏(_D)/1茯蚊" -#: src/compose.c:515 +#: src/compose.c:507 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line" -msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/行頭に移動" +msgstr "/膩(_E)/蕭綺篏(_D)/茵腱糸" -#: src/compose.c:520 +#: src/compose.c:512 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line" -msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/行末に移動" +msgstr "/膩(_E)/蕭綺篏(_D)/茵腱糸" -#: src/compose.c:525 +#: src/compose.c:517 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line" -msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/前の行に移動" +msgstr "/膩(_E)/蕭綺篏(_D)/茵腱糸" -#: src/compose.c:530 +#: src/compose.c:522 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line" -msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/次の行に移動" +msgstr "/膩(_E)/蕭綺篏(_D)/罨<茵腱糸" -#: src/compose.c:535 +#: src/compose.c:527 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward" -msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/後ろの1文字を削除" +msgstr "/膩(_E)/蕭綺篏(_D)/緇1絖" -#: src/compose.c:540 +#: src/compose.c:532 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward" -msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/次の1文字を削除" +msgstr "/膩(_E)/蕭綺篏(_D)/罨<1絖" -#: src/compose.c:545 +#: src/compose.c:537 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward" -msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/後ろの1単語を削除" +msgstr "/膩(_E)/蕭綺篏(_D)/緇1茯" -#: src/compose.c:550 +#: src/compose.c:542 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward" -msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/次の1単語を削除" +msgstr "/膩(_E)/蕭綺篏(_D)/罨<1茯" -#: src/compose.c:555 +#: src/compose.c:547 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line" -msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/行削除" +msgstr "/膩(_E)/蕭綺篏(_D)/茵" -#: src/compose.c:560 +#: src/compose.c:552 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line" -msgstr "/編集(_E)/高度な操作(_D)/行末までを削除" +msgstr "/膩(_E)/蕭綺篏(_D)/茵障с" -#: src/compose.c:566 +#: src/compose.c:558 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph" -msgstr "/編集(_E)/現在の段落を整形する(_W)" +msgstr "/膩(_E)/憜罧笈純翫就(_W)" -#: src/compose.c:568 +#: src/compose.c:560 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines" -msgstr "/編集(_E)/すべての長い行を折り返す(_L)" +msgstr "/膩(_E)/鴻激茵菴(_L)" -#: src/compose.c:570 +#: src/compose.c:562 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" -msgstr "/編集(_E)/自動整形(_O)" +msgstr "/膩(_E)/翫就(_O)" -#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:143 +#: src/compose.c:563 src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:143 #: src/summaryview.c:370 msgid "/_View" -msgstr "/表示(_V)" +msgstr "/茵腓(_V)" -#: src/compose.c:572 +#: src/compose.c:564 msgid "/_View/_To" -msgstr "/表示(_V)/宛先(_T)" +msgstr "/茵腓(_V)/絎(_T)" -#: src/compose.c:573 +#: src/compose.c:565 msgid "/_View/_Cc" -msgstr "/表示(_V)/_Cc" +msgstr "/茵腓(_V)/_Cc" -#: src/compose.c:574 +#: src/compose.c:566 msgid "/_View/_Bcc" -msgstr "/表示(_V)/_Bcc" +msgstr "/茵腓(_V)/_Bcc" -#: src/compose.c:575 +#: src/compose.c:567 msgid "/_View/_Reply to" -msgstr "/表示(_V)/返信先を指定(_R)" +msgstr "/茵腓(_V)/菴篆≦絎(_R)" -#: src/compose.c:576 src/compose.c:578 src/compose.c:580 src/mainwindow.c:511 +#: src/compose.c:568 src/compose.c:570 src/compose.c:572 src/mainwindow.c:511 #: src/mainwindow.c:514 src/mainwindow.c:540 src/mainwindow.c:564 -#: src/mainwindow.c:648 src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:227 +#: src/mainwindow.c:640 src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:219 msgid "/_View/---" -msgstr "/表示(_V)/---" +msgstr "/茵腓(_V)/---" -#: src/compose.c:577 +#: src/compose.c:569 msgid "/_View/_Followup to" -msgstr "/表示(_V)/フォロー先を指定(_F)" +msgstr "/茵腓(_V)/弱絎(_F)" -#: src/compose.c:579 +#: src/compose.c:571 msgid "/_View/R_uler" -msgstr "/表示(_V)/ルーラ(_U)" +msgstr "/茵腓(_V)/若(_U)" -#: src/compose.c:581 +#: src/compose.c:573 msgid "/_View/_Attachment" -msgstr "/表示(_V)/添付(_A)" +msgstr "/茵腓(_V)/羞私(_A)" -#: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:251 +#: src/compose.c:576 src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:243 msgid "/_Tools/_Address book" -msgstr "/ツール(_T)/アドレス帳(_A)" +msgstr "/若(_T)/≪劫験(_A)" -#: src/compose.c:585 +#: src/compose.c:577 msgid "/_Tools/_Template" -msgstr "/ツール(_T)/テンプレート(_T)" +msgstr "/若(_T)/潟若(_T)" -#: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:266 +#: src/compose.c:578 src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:258 msgid "/_Tools/Actio_ns" -msgstr "/ツール(_T)/アクション(_N)" +msgstr "/若(_T)/≪激с(_N)" -#: src/compose.c:587 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:699 -#: src/mainwindow.c:713 src/mainwindow.c:715 src/mainwindow.c:718 -#: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:254 src/messageview.c:265 +#: src/compose.c:579 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:691 +#: src/mainwindow.c:705 src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:710 +#: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:246 src/messageview.c:257 msgid "/_Tools/---" -msgstr "/ツール(_T)/---" +msgstr "/若(_T)/---" -#: src/compose.c:588 +#: src/compose.c:580 msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor" -msgstr "/ツール(_T)/外部エディタで編集(_X)" +msgstr "/若(_T)/紊c帥х隈(_X)" -#: src/compose.c:592 +#: src/compose.c:584 msgid "/_Tools/PGP Si_gn" -msgstr "/ツール(_T)/PGP署名(_G)" +msgstr "/若(_T)/PGP臀峨(_G)" -#: src/compose.c:593 +#: src/compose.c:585 msgid "/_Tools/PGP _Encrypt" -msgstr "/ツール(_T)/PGP暗号化(_E)" +msgstr "/若(_T)/PGP垸(_E)" #: src/compose.c:790 #, c-format msgid "%s: file not exist\n" -msgstr "%s: ファイルが存在しません\n" +msgstr "%s: <ゃ絖障\n" -#: src/compose.c:875 src/compose.c:920 src/procmsg.c:1301 +#: src/compose.c:889 src/compose.c:944 src/procmsg.c:1301 msgid "Can't get text part\n" -msgstr "テキストパートを取得できません\n" +msgstr "鴻若緇с障\n" -#: src/compose.c:1263 +#: src/compose.c:1305 msgid "Quote mark format error." -msgstr "引用符の書式が不正です。" +msgstr "綣膃後筝罩cс" -#: src/compose.c:1275 +#: src/compose.c:1317 msgid "Message reply/forward format error." -msgstr "メッセージの返信/転送の書式が不正です。" +msgstr "<祉若吾菴篆/荵∫後筝罩cс" -#: src/compose.c:1564 +#: src/compose.c:1632 #, c-format msgid "File %s doesn't exist\n" -msgstr "ファイル %s は存在しません\n" +msgstr "<ゃ %s 絖障\n" -#: src/compose.c:1568 +#: src/compose.c:1636 #, c-format msgid "Can't get file size of %s\n" -msgstr "ファイル %s のサイズを取得できません\n" +msgstr "<ゃ %s 泣ゃ冴緇с障\n" -#: src/compose.c:1572 +#: src/compose.c:1640 #, c-format msgid "File %s is empty." -msgstr "ファイル %s は空です。" +msgstr "<ゃ %s 腥冴с" -#: src/compose.c:1576 +#: src/compose.c:1644 #, c-format msgid "Can't read %s." -msgstr "%s を読み込めません。" +msgstr "%s 茯粋昭障" -#: src/compose.c:1609 +#: src/compose.c:1679 #, c-format msgid "Message: %s" -msgstr "メッセージ: %s" +msgstr "<祉若: %s" -#: src/compose.c:1680 src/mimeview.c:481 +#: src/compose.c:1750 src/mimeview.c:480 msgid "Can't get the part of multipart message." -msgstr "マルチパートメッセージのパートを取得できません。" +msgstr "若<祉若吾若緇с障" -#: src/compose.c:2296 +#: src/compose.c:2396 msgid " [Edited]" -msgstr " [更新]" +msgstr " [贋]" -#: src/compose.c:2298 +#: src/compose.c:2398 #, c-format msgid "%s - Compose message%s" -msgstr "%s - メッセージの作成%s" +msgstr "%s - <祉若吾篏%s" -#: src/compose.c:2301 +#: src/compose.c:2401 #, c-format msgid "Compose message%s" -msgstr "メッセージの作成%s" +msgstr "<祉若吾篏%s" -#: src/compose.c:2410 +#: src/compose.c:2512 msgid "Recipient is not specified." -msgstr "宛先が指定されていません。" +msgstr "絎絎障" -#: src/compose.c:2418 src/compose.c:4167 src/mainwindow.c:2137 -#: src/prefs_account.c:697 src/prefs_common.c:852 +#: src/compose.c:2520 src/compose.c:4313 src/mainwindow.c:2130 +#: src/prefs_account.c:702 src/prefs_common.c:853 msgid "Send" -msgstr "送信" +msgstr "篆" -#: src/compose.c:2419 +#: src/compose.c:2521 msgid "Subject is empty. Send it anyway?" -msgstr "件名が空です。とにかく送信しますか?" +msgstr "篁九腥冴с篆<障?" -#: src/compose.c:2470 +#: src/compose.c:2572 msgid "can't get recipient list." -msgstr "送信先のリストを取得できません。" +msgstr "篆≦鴻緇с障" -#: src/compose.c:2490 +#: src/compose.c:2592 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." msgstr "" -"メールを送信するためのアカウントが指定されていません。\n" -"送信する前にメールアカウントを選択してください。" +"<若篆<≪潟絎障\n" +"篆<<若≪潟御" -#: src/compose.c:2504 src/send_message.c:261 +#: src/compose.c:2606 src/send_message.c:261 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." -msgstr "メッセージを %s にポストする途中にエラーが発生しました。" +msgstr "<祉若吾 %s 鴻筝若榊障" -#: src/compose.c:2527 +#: src/compose.c:2629 msgid "Can't save the message to outbox." -msgstr "メッセージを送信控に保存できません。" +msgstr "<祉若吾篆≧ァ篆絖с障" -#: src/compose.c:2563 +#: src/compose.c:2665 #, c-format msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." -msgstr "現在選択されている鍵ID `%s' に対応する鍵が見つかりませんでした。" +msgstr "憜御ID `%s' 絲上泣荀ゃ障с" -#: src/compose.c:2621 src/compose.c:2835 src/compose.c:2884 src/compose.c:3003 -#: src/utils.c:2165 +#: src/compose.c:2725 src/compose.c:2940 src/compose.c:3004 src/compose.c:3123 +#: src/utils.c:2174 msgid "can't change file mode\n" -msgstr "ファイルモードを変更できません\n" +msgstr "<ゃ≪若紊眼с障\n" -#: src/compose.c:2668 +#: src/compose.c:2771 #, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message from\n" "%s to %s.\n" "Send it anyway?" msgstr "" -"メッセージの文字エンコーディングを\n" -"%s から %s に変換できません。\n" -"とにかく送信しますか?" +"<祉若吾絖潟潟若c潟違\n" +"%s %s 紊с障\n" +"篆<障?" -#: src/compose.c:2708 +#: src/compose.c:2811 msgid "can't write headers\n" -msgstr "ヘッダを書き込めません。\n" +msgstr "吾莨若障\n" -#: src/compose.c:2963 +#: src/compose.c:3083 msgid "can't remove the old message\n" -msgstr "古いメッセージを削除できません\n" +msgstr "ゃ<祉若吾ゃс障\n" -#: src/compose.c:2981 +#: src/compose.c:3101 msgid "queueing message...\n" -msgstr "メッセージを送信待ちに入れています...\n" +msgstr "<祉若吾篆≦<ャ障...\n" -#: src/compose.c:3063 +#: src/compose.c:3183 msgid "can't find queue folder\n" -msgstr "送信待ちフォルダが見つかりません\n" +msgstr "篆≦<荀ゃ障\n" -#: src/compose.c:3070 +#: src/compose.c:3190 msgid "can't queue the message\n" -msgstr "メッセージを送信待機できません\n" +msgstr "<祉若吾篆≦罘с障\n" -#: src/compose.c:3608 +#: src/compose.c:3736 #, c-format msgid "generated Message-ID: %s\n" -msgstr "生成されたメッセージID: %s\n" +msgstr "<祉若ID: %s\n" -#: src/compose.c:3702 +#: src/compose.c:3834 msgid "Creating compose window...\n" -msgstr "メッセージ作成ウィンドウを作成中...\n" +msgstr "<祉若娯c潟篏筝...\n" -#: src/compose.c:3705 src/compose.c:4636 +#: src/compose.c:3837 src/compose.c:4799 msgid "MIME type" -msgstr "MIME タイプ" +msgstr "MIME 帥ゃ" -#: src/compose.c:3706 src/mimeview.c:149 src/prefs_filter_edit.c:569 +#: src/compose.c:3838 src/mimeview.c:148 src/prefs_filter_edit.c:568 #: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:386 msgid "Size" -msgstr "サイズ" +msgstr "泣ゃ" -#: src/compose.c:3757 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:168 +#: src/compose.c:3889 src/headerview.c:53 src/summary_search.c:169 msgid "From:" -msgstr "差出人:" +msgstr "綏坂査:" -#: src/compose.c:4168 +#: src/compose.c:4314 msgid "Send message" -msgstr "メッセージを送信" +msgstr "<祉若吾篆" -#: src/compose.c:4174 +#: src/compose.c:4322 msgid "Send later" -msgstr "後で送信" +msgstr "緇ч篆" -#: src/compose.c:4175 +#: src/compose.c:4323 msgid "Put into queue folder and send later" -msgstr "送信待ちフォルダに入れて後で送信" +msgstr "篆≦<ャ緇ч篆" -#: src/compose.c:4182 +#: src/compose.c:4331 msgid "Draft" -msgstr "草稿" +msgstr "腮" -#: src/compose.c:4183 +#: src/compose.c:4332 msgid "Save to draft folder" -msgstr "草稿フォルダに保存" +msgstr "腮帥篆絖" -#: src/compose.c:4192 src/compose.c:5398 +#: src/compose.c:4342 src/compose.c:5569 msgid "Insert" -msgstr "挿入" +msgstr "水" -#: src/compose.c:4193 +#: src/compose.c:4343 msgid "Insert file" -msgstr "ファイルを挿入" +msgstr "<ゃ水" -#: src/compose.c:4200 +#: src/compose.c:4351 msgid "Attach" -msgstr "添付" +msgstr "羞私" -#: src/compose.c:4201 +#: src/compose.c:4352 msgid "Attach file" -msgstr "ファイルを添付" +msgstr "<ゃ羞私" -#: src/compose.c:4210 src/prefs_account.c:1330 src/prefs_common.c:1265 +#: src/compose.c:4362 src/prefs_account.c:1334 src/prefs_common.c:1260 msgid "Signature" -msgstr "署名" +msgstr "臀峨" -#: src/compose.c:4211 +#: src/compose.c:4363 msgid "Insert signature" -msgstr "署名を挿入" +msgstr "臀峨水" -#: src/compose.c:4219 src/prefs_common.c:1287 src/prefs_common.c:2145 +#: src/compose.c:4372 src/prefs_common.c:1282 src/prefs_common.c:2133 msgid "Editor" -msgstr "エディタ" +msgstr "c" -#: src/compose.c:4220 +#: src/compose.c:4373 msgid "Edit with external editor" -msgstr "外部エディタで編集" +msgstr "紊c帥х隈" -#: src/compose.c:4228 +#: src/compose.c:4381 msgid "Linewrap" -msgstr "整形" +msgstr "翫就" -#: src/compose.c:4229 +#: src/compose.c:4382 msgid "Wrap all long lines" -msgstr "すべての長い行を折り返す" +msgstr "鴻激茵菴" -#: src/compose.c:4532 +#: src/compose.c:4693 msgid "Invalid MIME type." -msgstr "無効な MIME タイプです。" +msgstr "≦鴻 MIME 帥ゃс" -#: src/compose.c:4550 +#: src/compose.c:4712 msgid "File doesn't exist or is empty." -msgstr "ファイルが存在しないかまたは空です。" +msgstr "<ゃ絖障腥冴с" -#: src/compose.c:4618 +#: src/compose.c:4781 msgid "Properties" -msgstr "プロパティ" +msgstr "" -#: src/compose.c:4638 +#: src/compose.c:4801 msgid "Encoding" -msgstr "エンコーディング" +msgstr "潟潟若c潟" -#: src/compose.c:4661 src/prefs_folder_item.c:188 +#: src/compose.c:4824 src/prefs_folder_item.c:183 msgid "Path" -msgstr "パス" +msgstr "" -#: src/compose.c:4662 +#: src/compose.c:4825 msgid "File name" -msgstr "ファイル名" +msgstr "<ゃ" -#: src/compose.c:4813 +#: src/compose.c:4978 #, c-format msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" -msgstr "外部エディタのコマンドラインが無効です: `%s'\n" +msgstr "紊c帥潟潟ゃ潟≦鴻с: `%s'\n" -#: src/compose.c:4839 +#: src/compose.c:5004 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" "Force terminating the process?\n" "process group id: %d" msgstr "" -"外部エディタが動作中です。\n" -"プロセスを強制終了しますか?\n" -"プロセスグループID: %d" +"紊c帥篏筝с\n" +"祉鴻綣桁句篋障?\n" +"祉鴻違若ID: %d" -#: src/compose.c:4852 +#: src/compose.c:5017 #, c-format msgid "Terminated process group id: %d" -msgstr "終了したプロセスグループID: %d" +msgstr "腟篋祉鴻違若ID: %d" -#: src/compose.c:4853 +#: src/compose.c:5018 #, c-format msgid "Temporary file: %s" -msgstr "一時ファイル: %s" +msgstr "筝<ゃ: %s" -#: src/compose.c:4877 +#: src/compose.c:5042 msgid "Compose: input from monitoring process\n" -msgstr "Compose: 監視プロセスからの入力\n" +msgstr "Compose: h祉鴻ュ\n" -#: src/compose.c:4910 +#: src/compose.c:5075 msgid "Couldn't exec external editor\n" -msgstr "外部エディタを実行できません\n" +msgstr "紊c帥絎茵с障\n" -#: src/compose.c:4914 +#: src/compose.c:5079 msgid "Couldn't write to file\n" -msgstr "ファイルに書き込めません\n" +msgstr "<ゃ吾莨若障\n" -#: src/compose.c:4916 +#: src/compose.c:5081 msgid "Pipe read failed\n" -msgstr "パイプの読み込みに失敗\n" +msgstr "ゃ茯粋昭帥紊掩\n" -#: src/compose.c:5210 src/compose.c:5218 src/compose.c:5224 +#: src/compose.c:5383 src/compose.c:5391 src/compose.c:5397 msgid "Can't queue the message." -msgstr "メッセージを送信待機できません。" +msgstr "<祉若吾篆≦罘с障" -#: src/compose.c:5314 src/compose.c:5328 +#: src/compose.c:5487 src/compose.c:5499 msgid "Select file" -msgstr "ファイルの選択" +msgstr "<ゃ御" -#: src/compose.c:5360 +#: src/compose.c:5531 msgid "Discard message" -msgstr "メッセージの破棄" +msgstr "<祉若吾贋" -#: src/compose.c:5361 +#: src/compose.c:5532 msgid "This message has been modified. discard it?" -msgstr "このメッセージは変更されています。破棄しますか?" +msgstr "<祉若吾紊眼障贋障?" -#: src/compose.c:5362 +#: src/compose.c:5533 msgid "Discard" -msgstr "破棄" +msgstr "贋" -#: src/compose.c:5362 +#: src/compose.c:5533 msgid "to Draft" -msgstr "草稿へ" +msgstr "腮帥" -#: src/compose.c:5395 +#: src/compose.c:5566 #, c-format msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" -msgstr "テンプレート `%s' を適用しますか?" +msgstr "潟若 `%s' 障?" -#: src/compose.c:5397 +#: src/compose.c:5568 msgid "Apply template" -msgstr "テンプレートの適用" +msgstr "潟若" -#: src/compose.c:5398 +#: src/compose.c:5569 msgid "Replace" -msgstr "置換" +msgstr "臀" -#: src/editaddress.c:176 +#: src/editaddress.c:177 msgid "Edit address" -msgstr "アドレスを編集" +msgstr "≪鴻膩" -#: src/editaddress.c:318 +#: src/editaddress.c:320 msgid "Add New Person" -msgstr "新しい人物を追加" +msgstr "違篋榊菴遵" -#: src/editaddress.c:319 +#: src/editaddress.c:321 msgid "Edit Person Details" -msgstr "人物の詳細を編集" +msgstr "篋榊荅括完膩" -#: src/editaddress.c:460 +#: src/editaddress.c:462 msgid "An E-Mail address must be supplied." -msgstr "メールアドレスを指定する必要があります。" +msgstr "<若≪鴻絎綽荀障" -#: src/editaddress.c:579 +#: src/editaddress.c:581 msgid "A Name and Value must be supplied." -msgstr "名前と値を指定する必要があります。" +msgstr "ゃ絎綽荀障" -#: src/editaddress.c:637 +#: src/editaddress.c:639 msgid "Edit Person Data" -msgstr "人物のデータを編集" +msgstr "篋榊若帥膩" -#: src/editaddress.c:734 +#: src/editaddress.c:736 msgid "Display Name" -msgstr "表示名" +msgstr "茵腓阪" -#: src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744 +#: src/editaddress.c:742 src/editaddress.c:746 msgid "Last Name" -msgstr "姓" +msgstr "紮" -#: src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743 +#: src/editaddress.c:743 src/editaddress.c:745 msgid "First Name" -msgstr "名" +msgstr "" -#: src/editaddress.c:746 +#: src/editaddress.c:748 msgid "Nick Name" -msgstr "ニックネーム" +msgstr "若" -#: src/editaddress.c:783 src/editaddress.c:832 src/editaddress.c:1041 -#: src/editgroup.c:255 +#: src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:834 src/editaddress.c:1043 +#: src/editgroup.c:258 msgid "E-Mail Address" -msgstr "電子メール アドレス" +msgstr "糸<若 ≪" -#: src/editaddress.c:784 src/editaddress.c:841 +#: src/editaddress.c:786 src/editaddress.c:843 msgid "Alias" -msgstr "別名" +msgstr "ュ" -#: src/editaddress.c:868 +#: src/editaddress.c:870 msgid "Move Up" -msgstr "上に移動" +msgstr "筝腱糸" -#: src/editaddress.c:871 +#: src/editaddress.c:873 msgid "Move Down" -msgstr "下に移動" +msgstr "筝腱糸" -#: src/editaddress.c:877 src/editaddress.c:1010 src/importldif.c:633 +#: src/editaddress.c:879 src/editaddress.c:1012 src/importldif.c:635 msgid "Modify" -msgstr "変更" +msgstr "紊" -#: src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134 -#: src/summary_search.c:222 +#: src/editaddress.c:885 src/editaddress.c:1018 src/message_search.c:135 +#: src/summary_search.c:223 msgid "Clear" -msgstr "クリア" +msgstr "" -#: src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205 +#: src/editaddress.c:935 src/editaddress.c:991 src/prefs_customheader.c:205 msgid "Value" -msgstr "内容" +msgstr "絎" -#: src/editaddress.c:1040 +#: src/editaddress.c:1042 msgid "Basic Data" -msgstr "基本データ" +msgstr "堺若" -#: src/editaddress.c:1042 +#: src/editaddress.c:1044 msgid "User Attributes" -msgstr "ユーザの属性" +msgstr "若吟絮" -#: src/editbook.c:114 +#: src/editbook.c:115 msgid "File appears to be Ok." -msgstr "ファイルはOkのようです。" +msgstr "<ゃOkс" -#: src/editbook.c:117 +#: src/editbook.c:118 msgid "File does not appear to be a valid address book format." -msgstr "ファイルは有効なアドレス帳フォーマットではないようです。" +msgstr "<ゃ鴻≪劫験若сс" -#: src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99 +#: src/editbook.c:121 src/editjpilot.c:193 src/editvcard.c:99 msgid "Could not read file." -msgstr "ファイルを読み込めません。" +msgstr "<ゃ茯粋昭障" -#: src/editbook.c:168 src/editbook.c:278 +#: src/editbook.c:169 src/editbook.c:279 msgid "Edit Addressbook" -msgstr "アドレス帳の編集" +msgstr "≪劫験膩" -#: src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217 +#: src/editbook.c:198 src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:218 msgid " Check File " -msgstr " ファイルをチェック " +msgstr " <ゃс " -#: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222 -#: src/prefs_account.c:1341 +#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223 +#: src/prefs_account.c:1345 msgid "File" -msgstr "ファイル" +msgstr "<ゃ" -#: src/editbook.c:297 +#: src/editbook.c:298 msgid "Add New Addressbook" -msgstr "新規アドレス帳を追加" +msgstr "域≪劫験菴遵" #: src/editgroup.c:105 msgid "A Group Name must be supplied." -msgstr "グループ名を指定する必要があります。" +msgstr "違若絎綽荀障" -#: src/editgroup.c:261 +#: src/editgroup.c:264 msgid "Edit Group Data" -msgstr "グループデータの編集" +msgstr "違若若帥膩" -#: src/editgroup.c:289 +#: src/editgroup.c:292 msgid "Group Name" -msgstr "グループ名" +msgstr "違若" -#: src/editgroup.c:308 +#: src/editgroup.c:311 msgid "Addresses in Group" -msgstr "グループのアドレス" +msgstr "違若≪" -#: src/editgroup.c:310 +#: src/editgroup.c:313 msgid " -> " -msgstr " → " +msgstr " " -#: src/editgroup.c:337 +#: src/editgroup.c:340 msgid " <- " -msgstr " ← " +msgstr " " -#: src/editgroup.c:339 +#: src/editgroup.c:342 msgid "Available Addresses" -msgstr "利用可能なアドレス" +msgstr "純≪" -#: src/editgroup.c:403 +#: src/editgroup.c:406 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons" -msgstr "矢印ボタンで電子メールアドレスをグループに(から)移動" +msgstr "√違帥潟ч糸<若≪鴻違若()腱糸" -#: src/editgroup.c:453 +#: src/editgroup.c:456 msgid "Edit Group Details" -msgstr "グループの詳細の編集" +msgstr "違若荅括完膩" -#: src/editgroup.c:456 +#: src/editgroup.c:459 msgid "Add New Group" -msgstr "新規グループの追加" +msgstr "域違若菴遵" -#: src/editgroup.c:506 +#: src/editgroup.c:509 msgid "Edit folder" -msgstr "フォルダの編集" +msgstr "膩" -#: src/editgroup.c:506 +#: src/editgroup.c:509 msgid "Input the new name of folder:" -msgstr "フォルダの新しい名前を入力してください:" +msgstr "違ュ:" -#: src/editgroup.c:509 src/foldersel.c:208 src/foldersel.c:412 -#: src/folderview.c:1773 src/folderview.c:1779 +#: src/editgroup.c:512 src/foldersel.c:208 src/foldersel.c:412 +#: src/folderview.c:1779 src/folderview.c:1785 msgid "New folder" -msgstr "新規フォルダ" +msgstr "域" -#: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:413 src/folderview.c:1780 +#: src/editgroup.c:513 src/foldersel.c:413 src/folderview.c:1786 msgid "Input the name of new folder:" -msgstr "新規フォルダの名前を入力してください:" +msgstr "域ュ:" -#: src/editjpilot.c:189 +#: src/editjpilot.c:190 msgid "File does not appear to be JPilot format." -msgstr "ファイルはJPilot形式ではないようです。" +msgstr "<ゃJPilot綵√сс" -#: src/editjpilot.c:225 +#: src/editjpilot.c:226 msgid "Select JPilot File" -msgstr "JPilotファイルを選択" +msgstr "JPilot<ゃ御" -#: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400 +#: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:401 msgid "Edit JPilot Entry" -msgstr "JPilotエントリを編集" +msgstr "JPilot潟膩" -#: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229 -#: src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1840 +#: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:341 src/editvcard.c:230 +#: src/importldif.c:527 src/prefs_account.c:1846 msgid " ... " msgstr " ... " -#: src/editjpilot.c:319 +#: src/editjpilot.c:320 msgid "Additional e-Mail address item(s)" -msgstr "追加の電子メールアドレスの項目" +msgstr "菴遵糸<若≪鴻" -#: src/editjpilot.c:407 +#: src/editjpilot.c:408 msgid "Add New JPilot Entry" -msgstr "新規JPilotエントリを追加" +msgstr "域JPilot潟菴遵" -#: src/editldap.c:164 +#: src/editldap.c:165 msgid "Connected successfully to server" -msgstr "サーバとの接続に成功しました" +msgstr "泣若・膓障" -#: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290 +#: src/editldap.c:168 src/editldap_basedn.c:292 msgid "Could not connect to server" -msgstr "サーバに接続できません" +msgstr "泣若・膓с障" -#: src/editldap.c:215 src/editldap.c:534 +#: src/editldap.c:216 src/editldap.c:535 msgid "Edit LDAP Server" -msgstr "LDAPサーバを編集" +msgstr "LDAP泣若膩" -#: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161 +#: src/editldap.c:308 src/editldap_basedn.c:163 msgid "Hostname" -msgstr "ホスト名" +msgstr "鴻" -#: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 +#: src/editldap.c:317 src/editldap_basedn.c:173 msgid "Port" -msgstr "ポート" +msgstr "若" -#: src/editldap.c:328 +#: src/editldap.c:329 msgid " Check Server " -msgstr " サーバをチェック " +msgstr " 泣若с " -#: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181 +#: src/editldap.c:334 src/editldap_basedn.c:183 msgid "Search Base" -msgstr "検索ベース" +msgstr "罎膣≪若" -#: src/editldap.c:390 +#: src/editldap.c:391 msgid "Search Criteria" -msgstr "検索基準" +msgstr "罎膣√堺" -#: src/editldap.c:397 +#: src/editldap.c:398 msgid " Reset " -msgstr " リセット " +msgstr " 祉 " -#: src/editldap.c:402 +#: src/editldap.c:403 msgid "Bind DN" -msgstr "DNをバインド" +msgstr "DNゃ潟" -#: src/editldap.c:411 +#: src/editldap.c:412 msgid "Bind Password" -msgstr "パスワードをバインド" +msgstr "鴻若ゃ潟" -#: src/editldap.c:420 +#: src/editldap.c:421 msgid "Timeout (secs)" -msgstr "タイムアウト(秒)" +msgstr "帥ゃ≪(腱)" -#: src/editldap.c:434 +#: src/editldap.c:435 msgid "Maximum Entries" -msgstr "最大エントリ数" +msgstr "紊с潟" -#: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:693 +#: src/editldap.c:462 src/prefs_account.c:698 msgid "Basic" -msgstr "基本" +msgstr "堺" -#: src/editldap.c:462 +#: src/editldap.c:463 msgid "Extended" -msgstr "拡張" +msgstr "≦宍" -#: src/editldap.c:546 +#: src/editldap.c:547 msgid "Add New LDAP Server" -msgstr "新規LDAPサーバを追加" +msgstr "域LDAP泣若菴遵" -#: src/editldap_basedn.c:141 +#: src/editldap_basedn.c:143 msgid "Edit LDAP - Select Search Base" -msgstr "LDAPの編集 - 検索ベースを選択" +msgstr "LDAP膩 - 罎膣≪若鴻御" -#: src/editldap_basedn.c:202 +#: src/editldap_basedn.c:204 msgid "Available Search Base(s)" -msgstr "利用可能な検索ベース" +msgstr "純罎膣≪若" -#: src/editldap_basedn.c:286 +#: src/editldap_basedn.c:288 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually" -msgstr "サーバから検索ベースを読み込めません - 手動で指定してください" +msgstr "泣若罎膣≪若鴻茯粋昭障 - ф絎" #: src/editvcard.c:96 msgid "File does not appear to be vCard format." -msgstr "ファイルはvCard形式ではないようです。" +msgstr "<ゃvCard綵√сс" #: src/editvcard.c:132 msgid "Select vCard File" -msgstr "vCardファイルの選択" +msgstr "vCard<ゃ御" -#: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291 +#: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:292 msgid "Edit vCard Entry" -msgstr "vCardエントリの編集" +msgstr "vCard潟膩" -#: src/editvcard.c:296 +#: src/editvcard.c:297 msgid "Add New vCard Entry" -msgstr "新規vCardエントリの追加" +msgstr "域vCard潟菴遵" -#: src/export.c:127 +#: src/export.c:138 msgid "Export" -msgstr "エクスポート" +msgstr "鴻若" -#: src/export.c:146 +#: src/export.c:157 msgid "Specify target folder and mbox file." -msgstr "対象となるフォルダとmboxファイルを指定してください。" +msgstr "絲乗院mbox<ゃ絎" -#: src/export.c:156 +#: src/export.c:167 msgid "Source dir:" -msgstr "エクスポート元" +msgstr "鴻若" -#: src/export.c:161 +#: src/export.c:172 msgid "Exporting file:" -msgstr "エクスポートファイル:" +msgstr "鴻若<ゃ:" -#: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185 -#: src/prefs_account.c:1077 +#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:190 src/import.c:196 +#: src/prefs_account.c:1081 msgid " Select... " -msgstr " 選択... " +msgstr " 御... " -#: src/export.c:219 +#: src/export.c:231 msgid "Select exporting file" -msgstr "エクスポートするファイルを選択" +msgstr "鴻若<ゃ御" -#: src/filter.c:827 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167 src/prefs.c:212 -#: src/prefs_account.c:557 src/prefs_account.c:571 -#: src/prefs_customheader.c:384 src/prefs_customheader.c:430 -#: src/prefs_display_header.c:411 src/prefs_display_header.c:436 +#: src/filter.c:827 src/prefs.c:159 src/prefs.c:187 src/prefs.c:232 +#: src/prefs_account.c:562 src/prefs_account.c:576 +#: src/prefs_customheader.c:381 src/prefs_customheader.c:427 +#: src/prefs_display_header.c:406 src/prefs_display_header.c:431 msgid "failed to write configuration to file\n" -msgstr "設定のファイルへの書き込みに失敗しました\n" +msgstr "荐絎<ゃ吾吾莨若帥紊掩障\n" #: src/foldersel.c:160 msgid "Select folder" -msgstr "フォルダの選択" +msgstr "御" -#: src/foldersel.c:244 src/folderview.c:944 src/prefs_folder_item.c:217 +#: src/foldersel.c:244 src/folderview.c:942 src/prefs_folder_item.c:212 msgid "Inbox" -msgstr "受信箱" +msgstr "篆∞" -#: src/foldersel.c:247 src/folderview.c:951 src/prefs_folder_item.c:218 +#: src/foldersel.c:247 src/folderview.c:949 src/prefs_folder_item.c:213 msgid "Sent" -msgstr "送信控" +msgstr "篆≧ァ" -#: src/foldersel.c:250 src/folderview.c:958 src/prefs_folder_item.c:220 +#: src/foldersel.c:250 src/folderview.c:956 src/prefs_folder_item.c:215 msgid "Queue" -msgstr "送信待ち" +msgstr "篆≦" -#: src/foldersel.c:253 src/folderview.c:965 src/prefs_folder_item.c:221 +#: src/foldersel.c:253 src/folderview.c:963 src/prefs_folder_item.c:216 msgid "Trash" -msgstr "ごみ箱" +msgstr "睡" -#: src/foldersel.c:256 src/folderview.c:974 src/prefs_folder_item.c:219 +#: src/foldersel.c:256 src/folderview.c:972 src/prefs_folder_item.c:214 msgid "Drafts" -msgstr "草稿" +msgstr "腮" -#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1777 src/folderview.c:1781 +#: src/foldersel.c:414 src/folderview.c:1783 src/folderview.c:1787 msgid "NewFolder" msgstr "NewFolder" -#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1789 src/folderview.c:1843 +#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1795 src/folderview.c:1849 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." -msgstr "フォルダ名に `%c' を含むことはできません。" +msgstr " `%c' с障" -#: src/foldersel.c:432 src/folderview.c:1799 src/folderview.c:1850 +#: src/foldersel.c:432 src/folderview.c:1805 src/folderview.c:1856 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." -msgstr "フォルダ `%s' はすでに存在します。" +msgstr " `%s' с絖障" -#: src/foldersel.c:440 src/folderview.c:1806 +#: src/foldersel.c:440 src/folderview.c:1812 #, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." -msgstr "フォルダ `%s' を作成できません。" +msgstr " `%s' 篏с障" -#: src/folderview.c:216 src/folderview.c:232 +#: src/folderview.c:217 src/folderview.c:233 msgid "/Create _new folder..." -msgstr "/新規フォルダを作成(_N)..." +msgstr "/域篏(_N)..." -#: src/folderview.c:217 src/folderview.c:233 +#: src/folderview.c:218 src/folderview.c:234 msgid "/_Rename folder..." -msgstr "/フォルダ名を変更(_R)..." +msgstr "/紊(_R)..." -#: src/folderview.c:218 src/folderview.c:234 +#: src/folderview.c:219 src/folderview.c:235 msgid "/_Delete folder" -msgstr "/フォルダを削除(_D)" +msgstr "/(_D)" -#: src/folderview.c:220 src/folderview.c:236 +#: src/folderview.c:221 src/folderview.c:237 msgid "/Empty _trash" -msgstr "/ごみ箱を空にする(_T)" +msgstr "/睡宴腥冴(_T)" -#: src/folderview.c:222 src/folderview.c:240 src/folderview.c:256 +#: src/folderview.c:223 src/folderview.c:241 src/folderview.c:257 msgid "/_Check for new messages" -msgstr "/新着メッセージをチェック(_C)" +msgstr "/亥<祉若吾с(_C)" -#: src/folderview.c:224 src/folderview.c:242 +#: src/folderview.c:225 src/folderview.c:243 msgid "/R_ebuild folder tree" -msgstr "/フォルダツリーを再構築(_E)" +msgstr "/若罕膀(_E)" -#: src/folderview.c:226 src/folderview.c:244 src/folderview.c:259 +#: src/folderview.c:227 src/folderview.c:245 src/folderview.c:260 msgid "/_Search messages..." -msgstr "/メッセージを検索(_S)..." +msgstr "/<祉若吾罎膣(_S)..." -#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:254 +#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:255 msgid "/Down_load" -msgstr "/ダウンロード(_L)" +msgstr "/潟若(_L)" -#: src/folderview.c:250 +#: src/folderview.c:251 msgid "/Su_bscribe to newsgroup..." -msgstr "/ニュースグループを購読(_B)..." +msgstr "/ャ若鴻違若莖取(_B)..." -#: src/folderview.c:252 +#: src/folderview.c:253 msgid "/_Remove newsgroup" -msgstr "/ニュースグループを削除(_R)" +msgstr "/ャ若鴻違若(_R)" -#: src/folderview.c:279 +#: src/folderview.c:280 msgid "Creating folder view...\n" -msgstr "フォルダビューを作成中...\n" +msgstr "ャ若篏筝...\n" -#: src/folderview.c:283 +#: src/folderview.c:284 msgid "New" -msgstr "新着" +msgstr "亥" -#: src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68 +#: src/folderview.c:285 src/prefs_summary_column.c:68 msgid "Unread" -msgstr "未読" +msgstr "茯" -#: src/folderview.c:285 +#: src/folderview.c:286 msgid "#" -msgstr "総数" +msgstr "膩" -#: src/folderview.c:441 +#: src/folderview.c:439 msgid "Setting folder info...\n" -msgstr "フォルダ情報を設定中...\n" +msgstr "宴荐絎筝...\n" -#: src/folderview.c:442 +#: src/folderview.c:440 msgid "Setting folder info..." -msgstr "フォルダ情報を設定中..." +msgstr "宴荐絎筝..." -#: src/folderview.c:661 src/mainwindow.c:3167 src/setup.c:81 +#: src/folderview.c:659 src/mainwindow.c:3155 src/setup.c:81 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." -msgstr "フォルダをスキャン中 (%s%c%s) ..." +msgstr "鴻c割賢 (%s%c%s) ..." -#: src/folderview.c:665 src/mainwindow.c:3172 src/setup.c:86 +#: src/folderview.c:663 src/mainwindow.c:3160 src/setup.c:86 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." -msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..." +msgstr "鴻c割賢 (%s)..." -#: src/folderview.c:707 +#: src/folderview.c:705 msgid "Rebuild folder tree" -msgstr "フォルダツリーの再構築" +msgstr "若罕膀" -#: src/folderview.c:708 +#: src/folderview.c:706 msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" -msgstr "フォルダツリーを再構築します。続けますか?" +msgstr "若罕膀障膓障?" -#: src/folderview.c:717 +#: src/folderview.c:715 msgid "Rebuilding folder tree..." -msgstr "フォルダツリーを再構築中..." +msgstr "若罕膀筝..." -#: src/folderview.c:723 +#: src/folderview.c:721 msgid "Rebuilding of the folder tree failed." -msgstr "フォルダツリーの再構築に失敗しました。" +msgstr "若罕膀紊掩障" -#: src/folderview.c:741 +#: src/folderview.c:739 msgid "Rebuilding all folder trees..." -msgstr "全フォルダツリーを再構築中..." +msgstr "若罕膀筝..." -#: src/folderview.c:818 +#: src/folderview.c:816 msgid "Checking for new messages in all folders..." -msgstr "全フォルダの新着メッセージをチェック中..." +msgstr "亥<祉若吾с筝..." -#: src/folderview.c:1592 +#: src/folderview.c:1598 #, c-format msgid "Folder %s is selected\n" -msgstr "フォルダ %s が選択されました\n" +msgstr " %s 御障\n" -#: src/folderview.c:1687 +#: src/folderview.c:1693 #, c-format msgid "Downloading messages in %s ..." -msgstr "%s 中のメッセージをダウンロード中..." +msgstr "%s 筝<祉若吾潟若筝..." -#: src/folderview.c:1723 +#: src/folderview.c:1729 #, c-format msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." -msgstr "`%s' 中のメッセージのダウンロード中にエラーが発生しました。" +msgstr "`%s' 筝<祉若吾潟若筝若榊障" -#: src/folderview.c:1774 +#: src/folderview.c:1780 msgid "" "Input the name of new folder:\n" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" " append `/' at the end of the name)" msgstr "" -"新規フォルダの名前を入力してください:\n" -"(サブフォルダを格納するフォルダを作成したい場合は、\n" -" 名前の最後に `/' を追加してください)" +"域ュ:\n" +"(泣主篏翫\n" +" 緇 `/' 菴遵)" -#: src/folderview.c:1834 +#: src/folderview.c:1840 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" -msgstr "`%s' の新しい名前を入力してください:" +msgstr "`%s' 違ュ:" -#: src/folderview.c:1835 +#: src/folderview.c:1841 msgid "Rename folder" -msgstr "フォルダ名の変更" +msgstr "紊" -#: src/folderview.c:1914 +#: src/folderview.c:1920 #, c-format msgid "" "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n" "Do you really want to delete?" msgstr "" -"`%s' 以下のフォルダとメッセージはすべて削除されます。\n" -"本当に削除してもいいですか?" +"`%s' 篁ヤ<祉若吾鴻ゃ障\n" +"綵ゃс?" -#: src/folderview.c:1916 +#: src/folderview.c:1922 msgid "Delete folder" -msgstr "フォルダの削除" +msgstr "" -#: src/folderview.c:1932 +#: src/folderview.c:1938 #, c-format msgid "Can't remove the folder `%s'." -msgstr "フォルダ `%s' を削除できません。" +msgstr " `%s' ゃс障" -#: src/folderview.c:1965 +#: src/folderview.c:1971 msgid "Empty trash" -msgstr "ごみ箱を空にする" +msgstr "睡宴腥冴" -#: src/folderview.c:1965 +#: src/folderview.c:1971 msgid "Empty all messages in trash?" -msgstr "ごみ箱の中のメッセージをすべて削除しますか?" +msgstr "睡宴筝<祉若吾鴻ゃ障?" -#: src/folderview.c:1996 +#: src/folderview.c:2002 #, c-format msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" "(The messages are NOT deleted from the disk)" msgstr "" -"本当にメールボックス `%s' を削除しますか?\n" -"(メッセージはディスクからは削除されません)" +"綵<若 `%s' ゃ障?\n" +"(<祉若吾c鴻ゃ障)" -#: src/folderview.c:1998 +#: src/folderview.c:2004 msgid "Remove mailbox" -msgstr "メールボックスの削除" +msgstr "<若鴻" -#: src/folderview.c:2033 +#: src/folderview.c:2039 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" -msgstr "本当にIMAP4アカウント `%s' を削除しますか?" +msgstr "綵IMAP4≪潟 `%s' ゃ障?" -#: src/folderview.c:2034 +#: src/folderview.c:2040 msgid "Delete IMAP4 account" -msgstr "IMAP4アカウントの削除" +msgstr "IMAP4≪潟" -#: src/folderview.c:2155 +#: src/folderview.c:2161 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" -msgstr "本当にニュースグループ `%s' を削除しますか?" +msgstr "綵ャ若鴻違若 `%s' ゃ障?" -#: src/folderview.c:2156 +#: src/folderview.c:2162 msgid "Delete newsgroup" -msgstr "ニュースグループの削除" +msgstr "ャ若鴻違若" -#: src/folderview.c:2191 +#: src/folderview.c:2197 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" -msgstr "本当にニュースアカウント `%s' を削除しますか?" +msgstr "綵ャ若鴻≪潟 `%s' ゃ障?" -#: src/folderview.c:2192 +#: src/folderview.c:2198 msgid "Delete news account" -msgstr "ニュースアカウントの削除" +msgstr "ャ若鴻≪潟" -#: src/grouplistdialog.c:176 +#: src/grouplistdialog.c:177 msgid "Subscribe to newsgroup" -msgstr "ニュースグループの購読" +msgstr "ャ若鴻違若莖取" -#: src/grouplistdialog.c:192 +#: src/grouplistdialog.c:193 msgid "Select newsgroups to subscribe." -msgstr "購読するニュースグループを選択してください。" +msgstr "莖取ャ若鴻違若御" -#: src/grouplistdialog.c:198 +#: src/grouplistdialog.c:199 msgid "Find groups:" -msgstr "グループを検索:" +msgstr "違若罎膣:" -#: src/grouplistdialog.c:206 +#: src/grouplistdialog.c:207 msgid " Search " -msgstr " 検索 " +msgstr " 罎膣 " -#: src/grouplistdialog.c:218 +#: src/grouplistdialog.c:219 msgid "Newsgroup name" -msgstr "ニュースグループ名" +msgstr "ャ若鴻違若" -#: src/grouplistdialog.c:219 +#: src/grouplistdialog.c:220 msgid "Messages" -msgstr "メッセージ" +msgstr "<祉若" -#: src/grouplistdialog.c:220 src/prefs_folder_item.c:201 +#: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:196 msgid "Type" -msgstr "タイプ" +msgstr "帥ゃ" -#: src/grouplistdialog.c:246 +#: src/grouplistdialog.c:247 msgid "Refresh" -msgstr "更新" +msgstr "贋" -#: src/grouplistdialog.c:350 +#: src/grouplistdialog.c:351 msgid "moderated" -msgstr "モデレート" +msgstr "≪若" -#: src/grouplistdialog.c:352 +#: src/grouplistdialog.c:353 msgid "readonly" -msgstr "購読のみ" +msgstr "莖取" -#: src/grouplistdialog.c:354 +#: src/grouplistdialog.c:355 msgid "unknown" -msgstr "不明" +msgstr "筝" -#: src/grouplistdialog.c:401 +#: src/grouplistdialog.c:402 msgid "Can't retrieve newsgroup list." -msgstr "ニュースグループリストを取得できません。" +msgstr "ャ若鴻違若鴻緇с障" -#: src/grouplistdialog.c:444 src/summaryview.c:702 +#: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:717 msgid "Done." -msgstr "完了." +msgstr "絎篋." -#: src/grouplistdialog.c:480 +#: src/grouplistdialog.c:477 #, c-format msgid "%d newsgroups received (%s read)" -msgstr "%d ニュースグループを受信 (%s 受信)" - -#: src/gtkutils.c:58 src/gtkutils.c:74 -msgid "Abcdef" -msgstr "日本語Abc" +msgstr "%d ャ若鴻違若篆 (%s 篆)" #: src/headerview.c:55 msgid "Newsgroups:" -msgstr "ニュースグループ:" +msgstr "ャ若鴻違若:" -#: src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:182 +#: src/headerview.c:56 src/prefs_template.c:176 src/summary_search.c:183 msgid "Subject:" -msgstr "件名:" +msgstr "篁九:" #: src/headerview.c:86 msgid "Creating header view...\n" -msgstr "ヘッダビューを作成中...\n" +msgstr "ャ若篏筝...\n" -#: src/headerview.c:182 src/summaryview.c:1874 +#: src/headerview.c:177 src/summaryview.c:1893 msgid "(No From)" -msgstr "(差出人不明)" +msgstr "(綏坂査筝)" -#: src/headerview.c:203 src/summaryview.c:1897 +#: src/headerview.c:192 src/summaryview.c:1916 msgid "(No Subject)" -msgstr "(件名なし)" +msgstr "(篁九)" -#: src/imageview.c:62 +#: src/imageview.c:58 msgid "Creating image view...\n" -msgstr "イメージビューを作成中...\n" +msgstr "ゃ<若吾ャ若篏筝...\n" -#: src/imageview.c:115 src/imageview.c:179 +#: src/imageview.c:115 msgid "Can't load the image." -msgstr "画像を読み込めません。" +msgstr "糸茯粋昭障" #: src/imap.c:455 #, c-format msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" -msgstr "%s へのIMAP4の接続が切れています。再接続します...\n" +msgstr "%s 吾IMAP4・膓障・膓障...\n" #: src/imap.c:535 #, c-format msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" -msgstr "%s:%d へのIMAP4の接続を確立中...\n" +msgstr "%s:%d 吾IMAP4・膓腆榊筝...\n" #: src/imap.c:583 msgid "Can't start TLS session.\n" -msgstr "TLS セッションを開始できません。\n" +msgstr "TLS 祉激с潟紮с障\n" #: src/imap.c:1327 #, c-format msgid "can't set deleted flags: %s\n" -msgstr "deleted フラグをセットできません: %s\n" +msgstr "deleted 違祉с障: %s\n" #: src/imap.c:1335 src/imap.c:1427 msgid "can't expunge\n" -msgstr "expunge できません\n" +msgstr "expunge с障\n" #: src/imap.c:1421 msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" -msgstr "deleted フラグをセットできません: 1:*\n" +msgstr "deleted 違祉с障: 1:*\n" #: src/imap.c:1464 msgid "can't close folder\n" -msgstr "フォルダをクローズできません\n" +msgstr "若冴с障\n" #: src/imap.c:1542 #, c-format msgid "root folder %s not exist\n" -msgstr "ルートフォルダ %s が存在しません\n" +msgstr "若 %s 絖障\n" #: src/imap.c:1720 src/imap.c:1728 msgid "error occurred while getting LIST.\n" -msgstr "LIST の取得中にエラーが発生しました。\n" +msgstr "LIST 緇筝若榊障\n" #: src/imap.c:1842 #, c-format msgid "Can't create '%s'\n" -msgstr "'%s' を作成できません。\n" +msgstr "'%s' 篏с障\n" #: src/imap.c:1847 #, c-format msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" -msgstr "INBOX の下に '%s' を作成できません。\n" +msgstr "INBOX 筝 '%s' 篏с障\n" #: src/imap.c:1908 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" -msgstr "メールボックスを作成できません: LIST に失敗\n" +msgstr "<若鴻篏с障: LIST 紊掩\n" #: src/imap.c:1928 msgid "can't create mailbox\n" -msgstr "メールボックスを作成できません\n" +msgstr "<若鴻篏с障\n" #: src/imap.c:1997 #, c-format msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" -msgstr "メールボックスを名称変更できません: %s -> %s\n" +msgstr "<若鴻腱医眼с障: %s -> %s\n" #: src/imap.c:2059 msgid "can't delete mailbox\n" -msgstr "メールボックスを削除できません\n" +msgstr "<若鴻ゃс障\n" #: src/imap.c:2098 msgid "can't get envelope\n" -msgstr "エンベロープを取得できません\n" +msgstr "潟若緇с障\n" #: src/imap.c:2106 msgid "error occurred while getting envelope.\n" -msgstr "エンベロープを取得中にエラーが発生しました。\n" +msgstr "潟若緇筝若榊障\n" #: src/imap.c:2127 #, c-format msgid "can't parse envelope: %s\n" -msgstr "エンベロープを解析できません: %s\n" +msgstr "潟若茹fс障: %s\n" #: src/imap.c:2250 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" -msgstr "IMAP4 サーバ: %s:%d に接続できません\n" +msgstr "IMAP4 泣若: %s:%d ・膓с障\n" #: src/imap.c:2257 #, c-format msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" -msgstr "%s:%d との IMAP4 セッションを確立できません\n" +msgstr "%s:%d IMAP4 祉激с潟腆榊с障\n" #: src/imap.c:2332 msgid "can't get namespace\n" -msgstr "namespace を取得できません\n" +msgstr "namespace 緇с障\n" #: src/imap.c:2850 #, c-format msgid "can't select folder: %s\n" -msgstr "フォルダ %s を選択できません\n" +msgstr " %s 御с障\n" #: src/imap.c:3021 msgid "IMAP4 authentication failed.\n" -msgstr "IMAP4 の認証に失敗しました。\n" +msgstr "IMAP4 茯荐若紊掩障\n" #: src/imap.c:3038 msgid "IMAP4 login failed.\n" -msgstr "IMAP4のログインに失敗しました。\n" +msgstr "IMAP4違ゃ潟紊掩障\n" #: src/imap.c:3359 #, c-format msgid "can't append %s to %s\n" -msgstr "%s を %s に追加できません\n" +msgstr "%s %s 菴遵с障\n" #: src/imap.c:3366 msgid "(sending file...)" -msgstr "(ファイルを送信中...)" +msgstr "(<ゃ篆>賢...)" #: src/imap.c:3394 #, c-format msgid "can't append message to %s\n" -msgstr "メッセージを %s に追加できません\n" +msgstr "<祉若吾 %s 菴遵с障\n" #: src/imap.c:3426 #, c-format msgid "can't copy %s to %s\n" -msgstr "%s を %s にコピーできません\n" +msgstr "%s %s 潟若с障\n" #: src/imap.c:3450 #, c-format msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" -msgstr "imap コマンド中のエラー: STORE %s %s\n" +msgstr "imap 潟潟筝: STORE %s %s\n" #: src/imap.c:3464 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" -msgstr "imap コマンド中のエラー: EXPUNGE\n" +msgstr "imap 潟潟筝: EXPUNGE\n" #: src/imap.c:3477 msgid "error while imap command: CLOSE\n" -msgstr "imap コマンド中のエラー: CLOSE\n" +msgstr "imap 潟潟筝: CLOSE\n" -#: src/imap.c:3721 +#: src/imap.c:3704 #, c-format msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" -msgstr "iconv が UTF-7 を %s に変換できません\n" +msgstr "iconv UTF-7 %s 紊с障\n" -#: src/imap.c:3770 +#: src/imap.c:3734 #, c-format msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" -msgstr "iconv が %s を UTF-7 に変換できません\n" +msgstr "iconv %s UTF-7 紊с障\n" -#: src/import.c:132 +#: src/import.c:143 msgid "Import" -msgstr "インポート" +msgstr "ゃ潟若" -#: src/import.c:151 +#: src/import.c:162 msgid "Specify target mbox file and destination folder." -msgstr "対象となるmboxファイルとインポート先のフォルダを指定してください。" +msgstr "絲乗院mbox<ゃゃ潟若絎" -#: src/import.c:161 +#: src/import.c:172 msgid "Importing file:" -msgstr "インポートファイル:" +msgstr "ゃ潟若<ゃ:" -#: src/import.c:166 +#: src/import.c:177 msgid "Destination dir:" -msgstr "インポート先:" +msgstr "ゃ潟若:" -#: src/import.c:224 +#: src/import.c:236 msgid "Select importing file" -msgstr "インポートするファイルを選択" +msgstr "ゃ潟若<ゃ御" #: src/importldif.c:118 msgid "Please specify address book name and file to import." -msgstr "インポートするアドレス帳の名前とファイルを指定して下さい。" +msgstr "ゃ潟若≪劫験<ゃ絎筝" #: src/importldif.c:121 msgid "Select and rename LDIF field names to import." -msgstr "インポートするLDIFフィールド名を選択して名称を変更してください。" +msgstr "ゃ潟若LDIFc若御腱違紊眼" #: src/importldif.c:124 msgid "File imported." -msgstr "ファイルをインポートしました。" +msgstr "<ゃゃ潟若障" -#: src/importldif.c:312 +#: src/importldif.c:313 msgid "Please select a file." -msgstr "ファイルを選択してください。" +msgstr "<ゃ御" -#: src/importldif.c:318 +#: src/importldif.c:319 msgid "Address book name must be supplied." -msgstr "アドレス帳の名前を指定する必要があります。" +msgstr "≪劫験絎綽荀障" -#: src/importldif.c:333 +#: src/importldif.c:334 msgid "Error reading LDIF fields." -msgstr "LDIFファイルの読み込み中にエラーが発生しました。" +msgstr "LDIF<ゃ茯粋昭推賢若榊障" -#: src/importldif.c:356 +#: src/importldif.c:357 msgid "LDIF file imported successfully." -msgstr "LDIFファイルは正しく変換されました。" +msgstr "LDIF<ゃ罩c鎀障" -#: src/importldif.c:441 +#: src/importldif.c:442 msgid "Select LDIF File" -msgstr "LDIFファイルの選択" +msgstr "LDIF<ゃ御" -#: src/importldif.c:516 +#: src/importldif.c:518 msgid "File Name" -msgstr "ファイル名" +msgstr "<ゃ" -#: src/importldif.c:557 +#: src/importldif.c:559 msgid "S" msgstr "S" -#: src/importldif.c:558 src/importldif.c:607 +#: src/importldif.c:560 src/importldif.c:609 msgid "LDIF Field" -msgstr "LDIFフィールド" +msgstr "LDIFc若" -#: src/importldif.c:559 +#: src/importldif.c:561 msgid "Attribute Name" -msgstr "属性名" +msgstr "絮у" -#: src/importldif.c:617 +#: src/importldif.c:619 msgid "Attribute" -msgstr "属性" +msgstr "絮" -#: src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322 +#: src/importldif.c:628 src/select-keys.c:322 msgid "Select" -msgstr "選択" +msgstr "御" -#: src/importldif.c:679 +#: src/importldif.c:681 msgid "Address Book :" -msgstr "アドレス帳 :" +msgstr "≪劫験 :" -#: src/importldif.c:689 +#: src/importldif.c:691 msgid "File Name :" -msgstr "ファイル名 :" +msgstr "<ゃ :" -#: src/importldif.c:699 +#: src/importldif.c:701 msgid "Records :" -msgstr "レコード :" +msgstr "潟若 :" -#: src/importldif.c:727 +#: src/importldif.c:729 msgid "Import LDIF file into Address Book" -msgstr "LDIFファイルをアドレス帳へインポート" +msgstr "LDIF<ゃ≪劫験吾ゃ潟若" #: src/importldif.c:760 msgid "Prev" -msgstr "前へ" +msgstr "" -#: src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:2225 +#: src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:2216 msgid "Next" -msgstr "次へ" +msgstr "罨<" #: src/importldif.c:790 msgid "File Info" -msgstr "ファイル情報" +msgstr "<ゃ" #: src/importldif.c:791 msgid "Attributes" -msgstr "属性" +msgstr "絮" #: src/importldif.c:792 msgid "Finish" -msgstr "完了" +msgstr "絎篋" #: src/inc.c:337 msgid "Retrieving new messages" -msgstr "新着メッセージを受信中" +msgstr "亥<祉若吾篆>賢" #: src/inc.c:384 msgid "Standby" -msgstr "待機中" +msgstr "緇罘筝" #: src/inc.c:511 src/inc.c:562 msgid "Cancelled" -msgstr "キャンセル" +msgstr "c潟祉" #: src/inc.c:522 msgid "Retrieving" -msgstr "受信中" +msgstr "篆>賢" #: src/inc.c:531 #, c-format msgid "Done (%d message(s) (%s) received)" -msgstr "完了 (%d 通 (%s) 受信)" +msgstr "絎篋 (%d (%s) 篆)" #: src/inc.c:535 msgid "Done (no new messages)" -msgstr "完了 (新着メッセージなし)" +msgstr "絎篋 (亥<祉若吾)" #: src/inc.c:541 msgid "Connection failed" -msgstr "接続失敗" +msgstr "・膓紊掩" #: src/inc.c:545 msgid "Auth failed" -msgstr "認証失敗" +msgstr "茯荐弱け" #: src/inc.c:549 msgid "Locked" -msgstr "ロック中" +msgstr "筝" #: src/inc.c:559 msgid "Timeout" -msgstr "タイムアウト" +msgstr "帥ゃ≪" #: src/inc.c:609 #, c-format msgid "Finished (%d new message(s))" -msgstr "完了 (%d 通の新着メッセージ)" +msgstr "絎篋 (%d 亥<祉若)" #: src/inc.c:612 msgid "Finished (no new messages)" -msgstr "完了 (新着メッセージなし)" +msgstr "絎篋 (亥<祉若吾)" #: src/inc.c:621 msgid "Some errors occurred while getting mail." -msgstr "メールの取得中にエラーが発生しました。" +msgstr "<若緇筝若榊障" #: src/inc.c:657 #, c-format msgid "getting new messages of account %s...\n" -msgstr "アカウント %s の新着メッセージを取り込んでいます...\n" +msgstr "≪潟 %s 亥<祉若吾莨若с障...\n" #: src/inc.c:660 #, c-format msgid "%s: Retrieving new messages" -msgstr "%s: 新着メッセージを受信中" +msgstr "%s: 亥<祉若吾篆>賢" #: src/inc.c:679 #, c-format msgid "Connecting to POP3 server: %s..." -msgstr "POP3サーバ: %s に接続中..." +msgstr "POP3泣若: %s ・膓筝..." #: src/inc.c:688 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" -msgstr "POP3サーバ: %s:%d に接続できません\n" +msgstr "POP3泣若: %s:%d ・膓с障\n" #: src/inc.c:767 src/send_message.c:460 msgid "Authenticating..." -msgstr "認証中..." +msgstr "茯荐寂賢..." #: src/inc.c:768 #, c-format msgid "Retrieving messages from %s..." -msgstr "%s からメッセージを受信中..." +msgstr "%s <祉若吾篆>賢..." #: src/inc.c:773 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." -msgstr "新着メッセージの数を取得中 (STAT)..." +msgstr "亥<祉若吾違緇筝 (STAT)..." #: src/inc.c:777 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." -msgstr "新着メッセージの数を取得中 (LAST)..." +msgstr "亥<祉若吾違緇筝 (LAST)..." #: src/inc.c:781 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." -msgstr "新着メッセージの数を取得中 (UIDL)..." +msgstr "亥<祉若吾違緇筝 (UIDL)..." #: src/inc.c:785 msgid "Getting the size of messages (LIST)..." -msgstr "メッセージのサイズを取得中 (LIST)..." +msgstr "<祉若吾泣ゃ冴緇筝 (LIST)..." #: src/inc.c:795 #, c-format msgid "Deleting message %d" -msgstr "メッセージ %d を削除中" +msgstr "<祉若 %d や賢" #: src/inc.c:802 src/send_message.c:478 msgid "Quitting" -msgstr "切断中" +msgstr "筝" #: src/inc.c:827 #, c-format msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" -msgstr "メッセージを受信中 (%d / %d) (%s / %s)" +msgstr "<祉若吾篆>賢 (%d / %d) (%s / %s)" #: src/inc.c:848 #, c-format msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" -msgstr "受信中 (%d 通 (%s) 受信)" +msgstr "篆>賢 (%d (%s) 篆)" #: src/inc.c:1075 msgid "Connection failed." -msgstr "接続に失敗しました。" +msgstr "・膓紊掩障" #: src/inc.c:1081 msgid "Error occurred while processing mail." -msgstr "メールの処理中にエラーが発生しました。" +msgstr "<若筝若榊障" #: src/inc.c:1086 #, c-format @@ -2291,28 +2282,28 @@ msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" "%s" msgstr "" -"メールの処理中にエラーが発生しました:\n" +"<若筝若榊障:\n" "%s" #: src/inc.c:1092 msgid "No disk space left." -msgstr "ディスクの空き容量がありません。" +msgstr "c鴻腥冴絎拷障" #: src/inc.c:1097 msgid "Can't write file." -msgstr "ファイルに書き込めません。" +msgstr "<ゃ吾莨若障" #: src/inc.c:1102 msgid "Socket error." -msgstr "ソケットエラーです。" +msgstr "純宴若с" #: src/inc.c:1108 src/send_message.c:600 msgid "Connection closed by the remote host." -msgstr "リモートホストによって接続を切断されました。" +msgstr "≪若鴻c・膓障" #: src/inc.c:1114 msgid "Mailbox is locked." -msgstr "メールボックスはロックされています。" +msgstr "<若鴻障" #: src/inc.c:1118 #, c-format @@ -2320,12 +2311,12 @@ msgid "" "Mailbox is locked:\n" "%s" msgstr "" -"メールボックスはロックされています:\n" +"<若鴻障:\n" "%s" #: src/inc.c:1124 src/send_message.c:585 msgid "Authentication failed." -msgstr "認証に失敗しました。" +msgstr "茯荐若紊掩障" #: src/inc.c:1129 src/send_message.c:588 #, c-format @@ -2333,34 +2324,34 @@ msgid "" "Authentication failed:\n" "%s" msgstr "" -"認証に失敗しました:\n" +"茯荐若紊掩障:\n" "%s" #: src/inc.c:1134 src/send_message.c:604 msgid "Session timed out." -msgstr "セッションがタイムアウトしました。" +msgstr "祉激с潟帥ゃ≪障" #: src/inc.c:1170 msgid "Incorporation cancelled\n" -msgstr "受信をキャンセルしました\n" +msgstr "篆<c潟祉障\n" #: src/inc.c:1253 #, c-format msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" -msgstr "新しいメッセージを %s から %s に取り込んでいます...\n" +msgstr "違<祉若吾 %s %s 莨若с障...\n" #: src/inputdialog.c:153 #, c-format msgid "Input password for %s on %s:" -msgstr "%s (%s) のパスワードを入力してください:" +msgstr "%s (%s) 鴻若ュ:" #: src/inputdialog.c:155 msgid "Input password" -msgstr "パスワードの入力" +msgstr "鴻若ュ" -#: src/logwindow.c:60 +#: src/logwindow.c:62 msgid "Protocol log" -msgstr "プロトコルログ" +msgstr "潟" #: src/main.c:126 src/main.c:135 src/mh.c:792 #, c-format @@ -2368,961 +2359,973 @@ msgid "" "File `%s' already exists.\n" "Can't create folder." msgstr "" -"ファイル `%s' がすでに存在します。\n" -"フォルダを作成できません。" +"<ゃ `%s' с絖障\n" +"篏с障" -#: src/main.c:180 +#: src/main.c:181 msgid "g_thread is not supported by glib.\n" -msgstr "g_thread は glib によってサポートされていません。\n" +msgstr "g_thread glib c泣若障\n" -#: src/main.c:246 +#: src/main.c:249 msgid "" "GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" "OpenPGP support disabled." msgstr "" -"GnuPG が正しくインストールされていないか、バージョンが古すぎます。\n" -"OpenPGP サポートは無効です。" +"GnuPG 罩cゃ潟鴻若若吾с潟ゃ障\n" +"OpenPGP 泣若≦鴻с" -#: src/main.c:399 +#: src/main.c:402 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" -msgstr "使用法: %s [オプション]...\n" +msgstr "篏睡羈: %s [激с]...\n" -#: src/main.c:402 +#: src/main.c:405 msgid " --compose [address] open composition window" -msgstr " --compose [address] メッセージ作成ウィンドウを開く" +msgstr " --compose [address] <祉若娯c潟" -#: src/main.c:403 +#: src/main.c:406 msgid "" " --attach file1 [file2]...\n" " open composition window with specified files\n" " attached" msgstr "" " --attach file1 [file2]...\n" -" 指定したファイルを添付してメッセージ作成\n" -" ウィンドウを開く" +" 絎<ゃ羞私<祉若娯\n" +" c潟" -#: src/main.c:406 +#: src/main.c:409 msgid " --receive receive new messages" -msgstr " --receive 新着メッセージを受信する" +msgstr " --receive 亥<祉若吾篆<" -#: src/main.c:407 +#: src/main.c:410 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" -msgstr " --receive-all 全アカウントの新着メッセージを受信する" +msgstr " --receive-all ≪潟亥<祉若吾篆<" -#: src/main.c:408 +#: src/main.c:411 msgid " --send send all queued messages" -msgstr " --send 送信待機中のメッセージをすべて送信する" +msgstr " --send 篆≦罘筝<祉若吾鴻篆<" -#: src/main.c:409 +#: src/main.c:412 msgid " --status [folder]... show the total number of messages" -msgstr " --status [folder]... メッセージの総数を表示する" +msgstr " --status [folder]... <祉若吾膩違茵腓冴" -#: src/main.c:410 +#: src/main.c:413 msgid "" " --status-full [folder]...\n" " show the status of each folder" msgstr "" " --status-full [folder]...\n" -" 各フォルダの状態を表示する" +" 倶茵腓冴" -#: src/main.c:412 +#: src/main.c:415 msgid " --debug debug mode" -msgstr " --debug デバッグモード" +msgstr " --debug 違≪若" -#: src/main.c:413 +#: src/main.c:416 msgid " --help display this help and exit" -msgstr " --help このヘルプを表示して終了する" +msgstr " --help 茵腓冴腟篋" -#: src/main.c:414 +#: src/main.c:417 msgid " --version output version information and exit" -msgstr " --version バージョン情報を出力して終了する" +msgstr " --version 若吾с恰宴阪腟篋" -#: src/main.c:444 +#: src/main.c:447 msgid "Composing message exists. Really quit?" -msgstr "作成中のメッセージが存在します。本当に終了しますか?" +msgstr "篏筝<祉若吾絖障綵腟篋障?" -#: src/main.c:451 +#: src/main.c:454 msgid "Queued messages" -msgstr "送信待機中のメッセージ" +msgstr "篆≦罘筝<祉若" -#: src/main.c:452 +#: src/main.c:455 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" -msgstr "送信待機中の未送信メッセージがあります。終了しますか?" +msgstr "篆≦罘筝篆<<祉若吾障腟篋障?" -#: src/main.c:526 +#: src/main.c:529 msgid "another Sylpheed is already running.\n" -msgstr "別の Sylpheed がすでに起動しています。\n" +msgstr "ャ Sylpheed с莎桁障\n" + +#: src/main.c:695 +msgid "Migration of configuration" +msgstr "荐絎腱肢" + +#: src/main.c:696 +msgid "" +"The previous version of configuration found.\n" +"Do you want to migrate it?" +msgstr "" +"篁ュ若吾с潟荐絎荀ゃ障\n" +"腱肢障?" #: src/mainwindow.c:454 msgid "/_File/_Folder" -msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)" +msgstr "/<ゃ(_F)/(_F)" #: src/mainwindow.c:455 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..." -msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)/新規フォルダを作成(_N)..." +msgstr "/<ゃ(_F)/(_F)/域篏(_N)..." #: src/mainwindow.c:457 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..." -msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)/フォルダ名を変更(_R)..." +msgstr "/<ゃ(_F)/(_F)/紊(_R)..." #: src/mainwindow.c:458 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder" -msgstr "/ファイル(_F)/フォルダ(_F)/フォルダを削除(_D)" +msgstr "/<ゃ(_F)/(_F)/(_D)" #: src/mainwindow.c:459 msgid "/_File/_Mailbox" -msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)" +msgstr "/<ゃ(_F)/<若(_M)" #: src/mainwindow.c:460 msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..." -msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/メールボックスを追加(_M)..." +msgstr "/<ゃ(_F)/<若(_M)/<若鴻菴遵(_M)..." #: src/mainwindow.c:461 msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox" -msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/メールボックスを削除(_R)" +msgstr "/<ゃ(_F)/<若(_M)/<若鴻(_R)" #: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:467 msgid "/_File/_Mailbox/---" -msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/---" +msgstr "/<ゃ(_F)/<若(_M)/---" #: src/mainwindow.c:463 msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages" -msgstr "/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/新着メッセージをチェック(_C)" +msgstr "/<ゃ(_F)/<若(_M)/亥<祉若吾с(_C)" #: src/mainwindow.c:465 msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes" msgstr "" -"/ファイル(_F)/メールボックス(_M)/すべてのメールボックスの新着メッセージを" -"チェック(_A)" +"/<ゃ(_F)/<若(_M)/鴻<若鴻亥<祉若吾" +"с(_A)" #: src/mainwindow.c:468 msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree" -msgstr "//ファイル(_F)/メールボックス(_M)/フォルダツリーを再構築(_E)" +msgstr "//<ゃ(_F)/<若(_M)/若罕膀(_E)" #: src/mainwindow.c:471 msgid "/_File/_Import mbox file..." -msgstr "/ファイル(_F)/mboxファイルをインポート(_I)..." +msgstr "/<ゃ(_F)/mbox<ゃゃ潟若(_I)..." #: src/mainwindow.c:472 msgid "/_File/_Export to mbox file..." -msgstr "/ファイル(_F)/mboxファイルにエクスポート(_E)..." +msgstr "/<ゃ(_F)/mbox<ゃ鴻若(_E)..." #: src/mainwindow.c:474 msgid "/_File/Empty all _trash" -msgstr "/ファイル(_F)/すべてのごみ箱を空にする(_T)" +msgstr "/<ゃ(_F)/鴻睡宴腥冴(_T)" #: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:131 msgid "/_File/_Save as..." -msgstr "/ファイル(_F)/名前を付けて保存(_S)..." +msgstr "/<ゃ(_F)/篁篆絖(_S)..." #: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:132 msgid "/_File/_Print..." -msgstr "/ファイル(_F)/印刷(_P)..." +msgstr "/<ゃ(_F)/医(_P)..." #: src/mainwindow.c:479 msgid "/_File/_Work offline" -msgstr "/ファイル(_F)/オフラインにする(_W)" +msgstr "/<ゃ(_F)/ゃ潟(_W)" #: src/mainwindow.c:482 msgid "/_File/E_xit" -msgstr "/ファイル(_F)/終了(_X)" +msgstr "/<ゃ(_F)/腟篋(_X)" #: src/mainwindow.c:487 msgid "/_Edit/Select _thread" -msgstr "/編集(_E)/スレッドを選択(_T)" +msgstr "/膩(_E)/鴻御(_T)" #: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:140 msgid "/_Edit/_Find in current message..." -msgstr "/編集(_E)/現在のメッセージを検索(_F)..." +msgstr "/膩(_E)/憜<祉若吾罎膣(_F)..." #: src/mainwindow.c:491 msgid "/_Edit/_Search messages..." -msgstr "/編集(_E)/メッセージを検索(_S)..." +msgstr "/膩(_E)/<祉若吾罎膣(_S)..." #: src/mainwindow.c:494 msgid "/_View/Show or hi_de" -msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)" +msgstr "/茵腓(_V)/茵腓冴脂茵腓(_D)" #: src/mainwindow.c:495 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree" -msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/フォルダツリー(_F)" +msgstr "/茵腓(_V)/茵腓冴脂茵腓(_D)/(_F)" #: src/mainwindow.c:497 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view" -msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/メッセージビュー(_M)" +msgstr "/茵腓(_V)/茵腓冴脂茵腓(_D)/<祉若吾ャ(_M)" #: src/mainwindow.c:499 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar" -msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)" +msgstr "/茵腓(_V)/茵腓冴脂茵腓(_D)/若(_T)" #: src/mainwindow.c:501 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text" -msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)/アイコンと文字(_A)" +msgstr "/茵腓(_V)/茵腓冴脂茵腓(_D)/若(_T)/≪ゃ潟潟絖(_A)" #: src/mainwindow.c:503 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon" -msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)/アイコン(_I)" +msgstr "/茵腓(_V)/茵腓冴脂茵腓(_D)/若(_T)/≪ゃ潟(_I)" #: src/mainwindow.c:505 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text" -msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)/文字(_T)" +msgstr "/茵腓(_V)/茵腓冴脂茵腓(_D)/若(_T)/絖(_T)" #: src/mainwindow.c:507 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None" -msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ツールバー(_T)/非表示(_N)" +msgstr "/茵腓(_V)/茵腓冴脂茵腓(_D)/若(_T)/茵腓(_N)" #: src/mainwindow.c:509 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar" -msgstr "/表示(_V)/表示・非表示(_D)/ステータスバー(_B)" +msgstr "/茵腓(_V)/茵腓冴脂茵腓(_D)/鴻若帥鴻(_B)" #: src/mainwindow.c:512 msgid "/_View/Separate f_older tree" -msgstr "/表示(_V)/フォルダツリーを分離(_O)" +msgstr "/茵腓(_V)/若(_O)" #: src/mainwindow.c:513 msgid "/_View/Separate m_essage view" -msgstr "/表示(_V)/メッセージビューを分離(_E)" +msgstr "/茵腓(_V)/<祉若吾ャ若(_E)" #: src/mainwindow.c:515 msgid "/_View/_Sort" -msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)" +msgstr "/茵腓(_V)/純若(_S)" #: src/mainwindow.c:516 msgid "/_View/_Sort/by _number" -msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/番号順(_N)" +msgstr "/茵腓(_V)/純若(_S)/埌(_N)" #: src/mainwindow.c:517 msgid "/_View/_Sort/by s_ize" -msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/サイズ順(_I)" +msgstr "/茵腓(_V)/純若(_S)/泣ゃ咲(_I)" #: src/mainwindow.c:518 msgid "/_View/_Sort/by _date" -msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/日付順(_D)" +msgstr "/茵腓(_V)/純若(_S)/ヤ(_D)" #: src/mainwindow.c:519 msgid "/_View/_Sort/by _from" -msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/差出人順(_F)" +msgstr "/茵腓(_V)/純若(_S)/綏坂査(_F)" #: src/mainwindow.c:520 msgid "/_View/_Sort/by _recipient" -msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/宛先順(_R)" +msgstr "/茵腓(_V)/純若(_S)/絎(_R)" #: src/mainwindow.c:521 msgid "/_View/_Sort/by _subject" -msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/件名順(_S)" +msgstr "/茵腓(_V)/純若(_S)/篁九(_S)" #: src/mainwindow.c:522 msgid "/_View/_Sort/by _color label" -msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/カラーラベル順(_C)" +msgstr "/茵腓(_V)/純若(_S)/若(_C)" #: src/mainwindow.c:524 msgid "/_View/_Sort/by _mark" -msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/マーク(_M)" +msgstr "/茵腓(_V)/純若(_S)/若(_M)" #: src/mainwindow.c:525 msgid "/_View/_Sort/by _unread" -msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/未読(_U)" +msgstr "/茵腓(_V)/純若(_S)/茯(_U)" #: src/mainwindow.c:526 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment" -msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/添付(_T)" +msgstr "/茵腓(_V)/純若(_S)/羞私(_T)" #: src/mainwindow.c:528 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort" -msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/ソートしない(_O)" +msgstr "/茵腓(_V)/純若(_S)/純若(_O)" #: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:532 msgid "/_View/_Sort/---" -msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/---" +msgstr "/茵腓(_V)/純若(_S)/---" #: src/mainwindow.c:530 msgid "/_View/_Sort/Ascending" -msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/昇順" +msgstr "/茵腓(_V)/純若(_S)/" #: src/mainwindow.c:531 msgid "/_View/_Sort/Descending" -msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/降順" +msgstr "/茵腓(_V)/純若(_S)/" #: src/mainwindow.c:533 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject" -msgstr "/表示(_V)/ソート(_S)/件名で寄せる(_A)" +msgstr "/茵腓(_V)/純若(_S)/篁九у(_A)" #: src/mainwindow.c:535 msgid "/_View/Th_read view" -msgstr "/表示(_V)/スレッド表示(_R)" +msgstr "/茵腓(_V)/鴻茵腓(_R)" #: src/mainwindow.c:536 msgid "/_View/E_xpand all threads" -msgstr "/表示(_V)/すべてのスレッドを展開(_X)" +msgstr "/茵腓(_V)/鴻鴻絮(_X)" #: src/mainwindow.c:537 msgid "/_View/Co_llapse all threads" -msgstr "/表示(_V)/すべてのスレッドを閉じる(_L)" +msgstr "/茵腓(_V)/鴻鴻(_L)" #: src/mainwindow.c:538 msgid "/_View/Set display _item..." -msgstr "/表示(_V)/表示項目の設定(_I)..." +msgstr "/茵腓(_V)/茵腓咲荐絎(_I)..." #: src/mainwindow.c:541 msgid "/_View/_Go to" -msgstr "/表示(_V)/移動(_G)" +msgstr "/茵腓(_V)/腱糸(_G)" #: src/mainwindow.c:542 msgid "/_View/_Go to/_Prev message" -msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のメッセージ(_P)" +msgstr "/茵腓(_V)/腱糸(_G)/<祉若(_P)" #: src/mainwindow.c:543 msgid "/_View/_Go to/_Next message" -msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のメッセージ(_N)" +msgstr "/茵腓(_V)/腱糸(_G)/罨<<祉若(_N)" #: src/mainwindow.c:544 src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:552 #: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:562 msgid "/_View/_Go to/---" -msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/---" +msgstr "/茵腓(_V)/腱糸(_G)/---" #: src/mainwindow.c:545 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message" -msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前の未読メッセージ(_R)" +msgstr "/茵腓(_V)/腱糸(_G)/茯<祉若(_R)" #: src/mainwindow.c:547 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message" -msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次の未読メッセージ(_E)" +msgstr "/茵腓(_V)/腱糸(_G)/罨<茯<祉若(_E)" #: src/mainwindow.c:550 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message" -msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前の新着メッセージ(_W)" +msgstr "/茵腓(_V)/腱糸(_G)/亥<祉若(_W)" #: src/mainwindow.c:551 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message" -msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次の新着メッセージ(_X)" +msgstr "/茵腓(_V)/腱糸(_G)/罨<亥<祉若(_X)" #: src/mainwindow.c:553 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message" -msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のマーク付きメッセージ(_M)" +msgstr "/茵腓(_V)/腱糸(_G)/若篁<祉若(_M)" #: src/mainwindow.c:555 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message" -msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のマーク付きメッセージ(_A)" +msgstr "/茵腓(_V)/腱糸(_G)/罨<若篁<祉若(_A)" #: src/mainwindow.c:558 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message" -msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/前のラベル付きメッセージ(_L)" +msgstr "/茵腓(_V)/腱糸(_G)/篁<祉若(_L)" #: src/mainwindow.c:560 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message" -msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/次のラベル付きメッセージ(_B)" +msgstr "/茵腓(_V)/腱糸(_G)/罨<篁<祉若(_B)" #: src/mainwindow.c:563 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..." -msgstr "/表示(_V)/移動(_G)/別のフォルダ(_F)..." +msgstr "/茵腓(_V)/腱糸(_G)/ャ(_F)..." #: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:146 msgid "/_View/_Code set/---" -msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/---" +msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/---" #: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:150 msgid "/_View/_Code set" -msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)" +msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)" #: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:151 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect" -msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/自動検出(_A)" +msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/罎(_A)" #: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:154 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)" -msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/7bit ascii (US-ASC_II)" +msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/7bit ascii (US-ASC_II)" -#: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:158 +#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:157 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)" -msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/Unicode (_UTF-8)" +msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/Unicode (_UTF-8)" -#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:162 +#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:160 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)" -msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/欧米 (ISO-8859-_1)" +msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/罨х嘘 (ISO-8859-_1)" -#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:164 +#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:162 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)" -msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/欧米 (ISO-8859-15)" +msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/罨х嘘 (ISO-8859-15)" -#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:168 +#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:165 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)" -msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/中欧 (ISO-8859-_2)" +msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/筝罨 (ISO-8859-_2)" -#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:171 +#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:168 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/バルト諸国 (ISO-8859-13)" +msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/茫後 (ISO-8859-13)" -#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:173 +#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:170 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)" -msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/バルト諸国 (ISO-8859-_4)" +msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/茫後 (ISO-8859-_4)" -#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:176 +#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:173 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)" -msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/ギリシャ語 (ISO-8859-_7)" +msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/激h (ISO-8859-_7)" -#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:179 +#: src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:176 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)" -msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/トルコ語 (ISO-8859-_9)" +msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/活 (ISO-8859-_9)" -#: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:182 +#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:179 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)" -msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (ISO-8859-_5)" +msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/絖 (ISO-8859-_5)" -#: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:184 +#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:181 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)" -msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (KOI8-_R)" +msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/絖 (KOI8-_R)" -#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:186 +#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:183 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)" -msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (KOI8-U)" +msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/絖 (KOI8-U)" -#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:188 +#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:185 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/キリル文字 (Windows-1251)" +msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/絖 (Windows-1251)" -#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:192 +#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:188 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)" -msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/日本語 (ISO-2022-_JP)" +msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/ユ茯 (ISO-2022-_JP)" -#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:195 +#: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:190 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)" -msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/日本語 (ISO-2022-JP-2)" +msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/ユ茯 (ISO-2022-JP-2)" -#: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:198 +#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:192 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)" -msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/日本語 (_EUC-JP)" +msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/ユ茯 (_EUC-JP)" -#: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:200 +#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:194 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)" -msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/日本語 (_Shift__JIS)" +msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/ユ茯 (_Shift__JIS)" -#: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:204 +#: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:197 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)" -msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/簡体字中国語 (_GB2312)" +msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/膂>絖筝処 (_GB2312)" -#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:206 +#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:199 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)" -msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/繁体字中国語 (_Big5)" +msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/膵篏絖筝処 (_Big5)" -#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:208 +#: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:201 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)" -msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/繁体字中国語 (EUC-_TW)" +msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/膵篏絖筝処 (EUC-_TW)" -#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:210 +#: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:203 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)" -msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/中国語 (ISO-2022-_CN)" +msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/筝処 (ISO-2022-_CN)" -#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:213 +#: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:206 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)" -msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/韓国語 (EUC-_KR)" +msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/処 (EUC-_KR)" -#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:215 +#: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:208 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/韓国語 (ISO-2022-KR)" +msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/処 (ISO-2022-KR)" -#: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:218 +#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:211 msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)" -msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/タイ語 (TIS-620)" +msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/帥よ (TIS-620)" -#: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:220 +#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:213 msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)" -msgstr "/表示(_V)/文字コードセット(_C)/タイ語 (Windows-874)" +msgstr "/茵腓(_V)/絖潟若祉(_C)/帥よ (Windows-874)" -#: src/mainwindow.c:649 src/summaryview.c:371 +#: src/mainwindow.c:641 src/summaryview.c:371 msgid "/_View/Open in new _window" -msgstr "/表示(_V)/新しいウィンドウで開く(_W)" +msgstr "/茵腓(_V)/違c潟ч(_W)" -#: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:228 +#: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:220 msgid "/_View/Mess_age source" -msgstr "/表示(_V)/メッセージのソース(_A)" +msgstr "/茵腓(_V)/<祉若吾純若(_A)" -#: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:229 +#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:221 msgid "/_View/Show all _header" -msgstr "/表示(_V)/すべてのヘッダを表示(_H)" +msgstr "/茵腓(_V)/鴻茵腓(_H)" -#: src/mainwindow.c:653 +#: src/mainwindow.c:645 msgid "/_View/_Update summary" -msgstr "/表示(_V)/サマリを更新(_U)" +msgstr "/茵腓(_V)/泣贋(_U)" -#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:231 +#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:223 msgid "/_Message" -msgstr "/メッセージ(_M)" +msgstr "/<祉若(_M)" -#: src/mainwindow.c:656 +#: src/mainwindow.c:648 msgid "/_Message/Recei_ve" -msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)" +msgstr "/<祉若(_M)/篆(_V)" -#: src/mainwindow.c:657 +#: src/mainwindow.c:649 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account" -msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/現在のアカウントから受信(_C)" +msgstr "/<祉若(_M)/篆(_V)/憜≪潟篆(_C)" -#: src/mainwindow.c:659 +#: src/mainwindow.c:651 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts" -msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/全アカウントから受信(_A)" +msgstr "/<祉若(_M)/篆(_V)/≪潟篆(_A)" -#: src/mainwindow.c:661 +#: src/mainwindow.c:653 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g" -msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/受信を中止(_G)" +msgstr "/<祉若(_M)/篆(_V)/篆<筝罩(_G)" -#: src/mainwindow.c:663 +#: src/mainwindow.c:655 msgid "/_Message/Recei_ve/---" -msgstr "/メッセージ(_M)/受信(_V)/---" +msgstr "/<祉若(_M)/篆(_V)/---" -#: src/mainwindow.c:664 +#: src/mainwindow.c:656 msgid "/_Message/_Send queued messages" -msgstr "/メッセージ(_M)/送信待機中のメッセージを送信(_S)" +msgstr "/<祉若(_M)/篆≦罘筝<祉若吾篆(_S)" -#: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:674 -#: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:683 src/mainwindow.c:692 -#: src/messageview.c:234 src/messageview.c:242 src/messageview.c:247 +#: src/mainwindow.c:657 src/mainwindow.c:659 src/mainwindow.c:666 +#: src/mainwindow.c:671 src/mainwindow.c:675 src/mainwindow.c:684 +#: src/messageview.c:226 src/messageview.c:234 src/messageview.c:239 msgid "/_Message/---" -msgstr "/メッセージ(_M)/---" +msgstr "/<祉若(_M)/---" -#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:232 +#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:224 msgid "/_Message/Compose _new message" -msgstr "/メッセージ(_M)/新規メッセージを作成(_N)" +msgstr "/<祉若(_M)/域<祉若吾篏(_N)" -#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:235 +#: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:227 msgid "/_Message/_Reply" -msgstr "/メッセージ(_M)/返信(_R)" +msgstr "/<祉若(_M)/菴篆(_R)" -#: src/mainwindow.c:669 +#: src/mainwindow.c:661 msgid "/_Message/Repl_y to" -msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)" +msgstr "/<祉若(_M)/菴篆<絎(_Y)" -#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:236 +#: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:228 msgid "/_Message/Repl_y to/_all" -msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)/全員に返信(_A)" +msgstr "/<祉若(_M)/菴篆<絎(_Y)/<菴篆(_A)" -#: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:238 +#: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:230 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender" -msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)/差出人に返信(_S)" +msgstr "/<祉若(_M)/菴篆<絎(_Y)/綏坂査菴篆(_S)" -#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:240 +#: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:232 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/メッセージ(_M)/返信の宛先(_Y)/メーリングリストに返信(_L)" +msgstr "/<祉若(_M)/菴篆<絎(_Y)/<若潟違鴻菴篆(_L)" -#: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:243 +#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:235 msgid "/_Message/_Forward" -msgstr "/メッセージ(_M)/転送(_F)" +msgstr "/<祉若(_M)/荵∫(_F)" -#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:244 +#: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:236 msgid "/_Message/For_ward as attachment" -msgstr "/メッセージ(_M)/添付として転送(_W)" +msgstr "/<祉若(_M)/羞私荵∫(_W)" -#: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:246 +#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:238 msgid "/_Message/Redirec_t" -msgstr "/メッセージ(_M)/手を加えずに転送(_T)" +msgstr "/<祉若(_M)/荵∫(_T)" -#: src/mainwindow.c:680 +#: src/mainwindow.c:672 msgid "/_Message/M_ove..." -msgstr "/メッセージ(_M)/移動(_O)..." +msgstr "/<祉若(_M)/腱糸(_O)..." -#: src/mainwindow.c:681 +#: src/mainwindow.c:673 msgid "/_Message/_Copy..." -msgstr "/メッセージ(_M)/コピー(_C)..." +msgstr "/<祉若(_M)/潟(_C)..." -#: src/mainwindow.c:682 +#: src/mainwindow.c:674 msgid "/_Message/_Delete" -msgstr "/メッセージ(_M)/削除(_D)" +msgstr "/<祉若(_M)/(_D)" -#: src/mainwindow.c:684 +#: src/mainwindow.c:676 msgid "/_Message/_Mark" -msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)" +msgstr "/<祉若(_M)/若(_M)" -#: src/mainwindow.c:685 +#: src/mainwindow.c:677 msgid "/_Message/_Mark/_Mark" -msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/マーク(_M)" +msgstr "/<祉若(_M)/若(_M)/若(_M)" -#: src/mainwindow.c:686 +#: src/mainwindow.c:678 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark" -msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/マーク解除(_U)" +msgstr "/<祉若(_M)/若(_M)/若茹i(_U)" -#: src/mainwindow.c:687 +#: src/mainwindow.c:679 msgid "/_Message/_Mark/---" -msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/---" +msgstr "/<祉若(_M)/若(_M)/---" -#: src/mainwindow.c:688 +#: src/mainwindow.c:680 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/未読としてマーク(_E)" +msgstr "/<祉若(_M)/若(_M)/茯若(_E)" -#: src/mainwindow.c:689 +#: src/mainwindow.c:681 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/読んだことにする(_D)" +msgstr "/<祉若(_M)/若(_M)/茯(_D)" -#: src/mainwindow.c:691 +#: src/mainwindow.c:683 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/メッセージ(_M)/マーク(_M)/すべて読んだことにする(_R)" +msgstr "/<祉若(_M)/若(_M)/鴻茯(_R)" -#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:248 +#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:240 msgid "/_Message/Re-_edit" -msgstr "/メッセージ(_M)/再編集(_E)" +msgstr "/<祉若(_M)/膩(_E)" -#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:252 +#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:244 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k" -msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳に追加(_K)" +msgstr "/若(_T)/綏坂査≪劫験菴遵(_K)" -#: src/mainwindow.c:700 +#: src/mainwindow.c:692 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder" -msgstr "/ツール(_T)/フォルダ中のすべてのメッセージを振り分け(_F)" +msgstr "/若(_T)/筝鴻<祉若吾(_F)" -#: src/mainwindow.c:702 +#: src/mainwindow.c:694 msgid "/_Tools/Filter _selected messages" -msgstr "/ツール(_T)/選択中のメッセージを振り分け(_F)" +msgstr "/若(_T)/御筝<祉若吾(_F)" -#: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:255 +#: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:247 msgid "/_Tools/_Create filter rule" -msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)" +msgstr "/若(_T)/若篏(_C)" -#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:257 +#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:249 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically" -msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/自動(_A)" +msgstr "/若(_T)/若篏(_C)/(_A)" -#: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:259 +#: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:251 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From" -msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/_Fromから" +msgstr "/若(_T)/若篏(_C)/_From" -#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:261 +#: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:253 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To" -msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/_Toから" +msgstr "/若(_T)/若篏(_C)/_To" -#: src/mainwindow.c:711 src/messageview.c:263 +#: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:255 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject" -msgstr "/ツール(_T)/振り分けルールを作成(_C)/_Subjectから" +msgstr "/若(_T)/若篏(_C)/_Subject" -#: src/mainwindow.c:716 +#: src/mainwindow.c:708 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" -msgstr "/メッセージ(_M)/重複メッセージを削除(_P)" +msgstr "/<祉若(_M)/茲<祉若吾(_P)" -#: src/mainwindow.c:719 +#: src/mainwindow.c:711 msgid "/_Tools/E_xecute" -msgstr "/ツール(_T)/実行(_X)" +msgstr "/若(_T)/絎茵(_X)" -#: src/mainwindow.c:721 +#: src/mainwindow.c:713 msgid "/_Tools/_Log window" -msgstr "/ツール(_T)/ログウィンドウ(_L)" +msgstr "/若(_T)/違c潟(_L)" -#: src/mainwindow.c:723 +#: src/mainwindow.c:715 msgid "/_Configuration" -msgstr "/設定(_C)" +msgstr "/荐絎(_C)" -#: src/mainwindow.c:724 +#: src/mainwindow.c:716 msgid "/_Configuration/_Common preferences..." -msgstr "/設定(_C)/全般の設定(_C)..." +msgstr "/荐絎(_C)/荐絎(_C)..." -#: src/mainwindow.c:726 +#: src/mainwindow.c:718 msgid "/_Configuration/_Filter setting..." -msgstr "/設定(_C)/振り分けの設定(_F)..." +msgstr "/荐絎(_C)/荐絎(_F)..." -#: src/mainwindow.c:728 +#: src/mainwindow.c:720 msgid "/_Configuration/_Template..." -msgstr "/設定(_C)/テンプレート(_T)..." +msgstr "/荐絎(_C)/潟若(_T)..." -#: src/mainwindow.c:729 +#: src/mainwindow.c:721 msgid "/_Configuration/_Actions..." -msgstr "/設定(_C)/アクション(_A)..." +msgstr "/荐絎(_C)/≪激с(_A)..." -#: src/mainwindow.c:730 +#: src/mainwindow.c:722 msgid "/_Configuration/---" -msgstr "/設定(_C)/---" +msgstr "/荐絎(_C)/---" -#: src/mainwindow.c:731 +#: src/mainwindow.c:723 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..." -msgstr "/設定(_C)/現在のアカウントの設定(_P)..." +msgstr "/荐絎(_C)/憜≪潟荐絎(_P)..." -#: src/mainwindow.c:733 +#: src/mainwindow.c:725 msgid "/_Configuration/Create _new account..." -msgstr "/設定(_C)/新規アカウントの作成(_N)..." +msgstr "/荐絎(_C)/域≪潟篏(_N)..." -#: src/mainwindow.c:735 +#: src/mainwindow.c:727 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..." -msgstr "/設定(_C)/アカウントの編集(_E)..." +msgstr "/荐絎(_C)/≪潟膩(_E)..." -#: src/mainwindow.c:737 +#: src/mainwindow.c:729 msgid "/_Configuration/C_hange current account" -msgstr "/設定(_C)/現在のアカウントを変更(_H)" +msgstr "/荐絎(_C)/憜≪潟紊(_H)" -#: src/mainwindow.c:741 +#: src/mainwindow.c:733 msgid "/_Help/_Manual" -msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M)" +msgstr "/(_H)/ャ≪(_M)" -#: src/mainwindow.c:742 +#: src/mainwindow.c:734 msgid "/_Help/_Manual/_English" -msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M)/英語(_E)" +msgstr "/(_H)/ャ≪(_M)/沿(_E)" -#: src/mainwindow.c:743 +#: src/mainwindow.c:735 msgid "/_Help/_Manual/_Japanese" -msgstr "/ヘルプ(_H)/マニュアル(_M)/日本語(_J)" +msgstr "/(_H)/ャ≪(_M)/ユ茯(_J)" -#: src/mainwindow.c:744 +#: src/mainwindow.c:736 msgid "/_Help/_FAQ" -msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ" +msgstr "/(_H)/_FAQ" -#: src/mainwindow.c:745 +#: src/mainwindow.c:737 msgid "/_Help/_FAQ/_English" -msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/英語(_E)" +msgstr "/(_H)/_FAQ/沿(_E)" -#: src/mainwindow.c:746 +#: src/mainwindow.c:738 msgid "/_Help/_FAQ/_German" -msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/ドイツ語(_G)" +msgstr "/(_H)/_FAQ/ゃ茯(_G)" -#: src/mainwindow.c:747 +#: src/mainwindow.c:739 msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish" -msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/スペイン語(_S)" +msgstr "/(_H)/_FAQ/鴻ゃ活(_S)" -#: src/mainwindow.c:748 +#: src/mainwindow.c:740 msgid "/_Help/_FAQ/_French" -msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/フランス語(_F)" +msgstr "/(_H)/_FAQ/潟壕(_F)" -#: src/mainwindow.c:749 +#: src/mainwindow.c:741 msgid "/_Help/_FAQ/_Italian" -msgstr "/ヘルプ(_H)/_FAQ/イタリア語(_I)" +msgstr "/(_H)/_FAQ/ゃ帥∵(_I)" -#: src/mainwindow.c:750 +#: src/mainwindow.c:742 msgid "/_Help/---" -msgstr "/ヘルプ(_H)/---" +msgstr "/(_H)/---" -#: src/mainwindow.c:788 +#: src/mainwindow.c:780 msgid "Creating main window...\n" -msgstr "メインウィンドウを作成中...\n" +msgstr "<ゃ潟c潟篏筝...\n" -#: src/mainwindow.c:949 +#: src/mainwindow.c:941 #, c-format msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" -msgstr "MainWindow: 色の割り当て %d に失敗しました\n" +msgstr "MainWindow: 蚊蚊綵 %d 紊掩障\n" -#: src/mainwindow.c:1024 src/summaryview.c:1364 src/summaryview.c:1673 -#: src/summaryview.c:1781 src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:2447 -#: src/summaryview.c:3073 src/summaryview.c:3137 src/summaryview.c:3162 -#: src/summaryview.c:3275 +#: src/mainwindow.c:1015 src/summaryview.c:1383 src/summaryview.c:1692 +#: src/summaryview.c:1800 src/summaryview.c:1846 src/summaryview.c:2465 +#: src/summaryview.c:3093 src/summaryview.c:3159 src/summaryview.c:3184 +#: src/summaryview.c:3297 msgid "done.\n" -msgstr "完了。\n" +msgstr "絎篋\n" -#: src/mainwindow.c:1140 src/mainwindow.c:1181 src/mainwindow.c:1209 +#: src/mainwindow.c:1131 src/mainwindow.c:1172 src/mainwindow.c:1200 msgid "Untitled" -msgstr "名称未設定" +msgstr "腱井荐絎" -#: src/mainwindow.c:1210 +#: src/mainwindow.c:1201 msgid "none" -msgstr "なし" +msgstr "" -#: src/mainwindow.c:1260 +#: src/mainwindow.c:1251 #, c-format msgid "Changing window separation type from %d to %d\n" -msgstr "ウィンドウの分離タイプを %d から %d に変更しています\n" +msgstr "c潟≪帥ゃ %d %d 紊眼障\n" -#: src/mainwindow.c:1475 +#: src/mainwindow.c:1468 msgid "Offline" -msgstr "オフライン" +msgstr "ゃ" -#: src/mainwindow.c:1476 +#: src/mainwindow.c:1469 msgid "You are offline. Go online?" -msgstr "現在オフラインです。オンラインにしますか?" +msgstr "憜ゃ潟с潟ゃ潟障?" -#: src/mainwindow.c:1489 +#: src/mainwindow.c:1482 msgid "Empty all trash" -msgstr "すべてのごみ箱を空にする" +msgstr "鴻睡宴腥冴" -#: src/mainwindow.c:1490 +#: src/mainwindow.c:1483 msgid "Empty messages in all trash?" -msgstr "すべてのごみ箱の中のメッセージを削除しますか?" +msgstr "鴻睡宴筝<祉若吾ゃ障?" -#: src/mainwindow.c:1517 +#: src/mainwindow.c:1510 msgid "Add mailbox" -msgstr "メールボックスを追加" +msgstr "<若鴻菴遵" -#: src/mainwindow.c:1518 +#: src/mainwindow.c:1511 msgid "" "Input the location of mailbox.\n" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" "scanned automatically." msgstr "" -"メールボックスの位置を入力してください。\n" -"既存のメールボックスを指定すると自動的にスキャンします。" +"<若鴻篏臀ュ\n" +"√<若鴻絎鴻c潟障" -#: src/mainwindow.c:1524 +#: src/mainwindow.c:1517 #, c-format msgid "The mailbox `%s' already exists." -msgstr "メールボックス `%s' はすでに存在します。" +msgstr "<若 `%s' с絖障" -#: src/mainwindow.c:1529 src/setup.c:57 +#: src/mainwindow.c:1522 src/setup.c:57 msgid "Mailbox" -msgstr "メール箱" +msgstr "<若膊" -#: src/mainwindow.c:1535 src/setup.c:63 +#: src/mainwindow.c:1528 src/setup.c:63 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " "there." msgstr "" -"メールボックスの作成に失敗しました。\n" -"いくつかのファイルがすでに存在するか、あるいは書き込む権限がありません。" +"<若鴻篏紊掩障\n" +"ゃ<ゃс絖吾莨若罔障" -#: src/mainwindow.c:1898 +#: src/mainwindow.c:1891 msgid "Sylpheed - Folder View" -msgstr "Sylpheed - フォルダビュー" +msgstr "Sylpheed - ャ" -#: src/mainwindow.c:1919 src/messageview.c:337 +#: src/mainwindow.c:1911 src/messageview.c:329 msgid "Sylpheed - Message View" -msgstr "Sylpheed - メッセージビュー" +msgstr "Sylpheed - <祉若吾ャ" -#: src/mainwindow.c:2072 src/summaryview.c:340 +#: src/mainwindow.c:2061 src/summaryview.c:340 msgid "/_Reply" -msgstr "/返信(_R)" +msgstr "/菴篆(_R)" -#: src/mainwindow.c:2073 +#: src/mainwindow.c:2062 msgid "/Reply to _all" -msgstr "/全員に返信(_A)" +msgstr "/<菴篆(_A)" -#: src/mainwindow.c:2074 +#: src/mainwindow.c:2063 msgid "/Reply to _sender" -msgstr "/差出人に返信(_S)" +msgstr "/綏坂査菴篆(_S)" -#: src/mainwindow.c:2075 +#: src/mainwindow.c:2064 msgid "/Reply to mailing _list" -msgstr "/メーリングリストに返信(_L)" +msgstr "/<若潟違鴻菴篆(_L)" -#: src/mainwindow.c:2080 src/summaryview.c:347 +#: src/mainwindow.c:2069 src/summaryview.c:347 msgid "/_Forward" -msgstr "/転送(_F)" +msgstr "/荵∫(_F)" -#: src/mainwindow.c:2081 src/summaryview.c:348 +#: src/mainwindow.c:2070 src/summaryview.c:348 msgid "/For_ward as attachment" -msgstr "/添付として転送(_W)" +msgstr "/羞私荵∫(_W)" -#: src/mainwindow.c:2082 src/summaryview.c:349 +#: src/mainwindow.c:2071 src/summaryview.c:349 msgid "/Redirec_t" -msgstr "/手を加えずに転送(_T)" +msgstr "/荵∫(_T)" -#: src/mainwindow.c:2120 +#: src/mainwindow.c:2111 msgid "Get" -msgstr "受信" +msgstr "篆" -#: src/mainwindow.c:2121 +#: src/mainwindow.c:2112 msgid "Incorporate new mail" -msgstr "新着メールの取込" +msgstr "亥<若莨" -#: src/mainwindow.c:2126 +#: src/mainwindow.c:2119 msgid "Get all" -msgstr "全受信" +msgstr "篆" -#: src/mainwindow.c:2127 +#: src/mainwindow.c:2120 msgid "Incorporate new mail of all accounts" -msgstr "全アカウントの新着メールの取込" +msgstr "≪潟亥<若莨" -#: src/mainwindow.c:2138 +#: src/mainwindow.c:2131 msgid "Send queued message(s)" -msgstr "送信待機中のメッセージを送信する" +msgstr "篆≦罘筝<祉若吾篆<" -#: src/mainwindow.c:2148 src/prefs_account.c:699 src/prefs_common.c:854 -#: src/prefs_folder_item.c:142 +#: src/mainwindow.c:2141 src/prefs_account.c:704 src/prefs_common.c:855 +#: src/prefs_folder_item.c:137 msgid "Compose" -msgstr "作成" +msgstr "篏" -#: src/mainwindow.c:2149 +#: src/mainwindow.c:2142 msgid "Compose new message" -msgstr "新規メッセージの作成" +msgstr "域<祉若吾篏" -#: src/mainwindow.c:2157 src/prefs_common.c:1357 +#: src/mainwindow.c:2150 src/prefs_common.c:1352 msgid "Reply" -msgstr "返信" +msgstr "菴篆" -#: src/mainwindow.c:2158 src/mainwindow.c:2172 +#: src/mainwindow.c:2151 src/mainwindow.c:2164 msgid "Reply to the message" -msgstr "メッセージに返信する" +msgstr "<祉若吾菴篆<" -#: src/mainwindow.c:2177 +#: src/mainwindow.c:2169 msgid "Reply all" -msgstr "全員に返信" +msgstr "<菴篆" -#: src/mainwindow.c:2178 +#: src/mainwindow.c:2170 msgid "Reply to all" -msgstr "全員に返信" +msgstr "<菴篆" -#: src/mainwindow.c:2186 src/prefs_filter_edit.c:722 +#: src/mainwindow.c:2178 src/prefs_filter_edit.c:719 msgid "Forward" -msgstr "転送" +msgstr "荵∫" -#: src/mainwindow.c:2187 src/mainwindow.c:2201 +#: src/mainwindow.c:2179 src/mainwindow.c:2192 msgid "Forward the message" -msgstr "メッセージを転送する" +msgstr "<祉若吾荵∫" -#: src/mainwindow.c:2208 +#: src/mainwindow.c:2199 msgid "Delete the message" -msgstr "メッセージを削除する" +msgstr "<祉若吾ゃ" -#: src/mainwindow.c:2216 +#: src/mainwindow.c:2207 msgid "Execute" -msgstr "実行" +msgstr "絎茵" -#: src/mainwindow.c:2217 +#: src/mainwindow.c:2208 msgid "Execute marked process" -msgstr "マークされた処理を実行" +msgstr "若絎茵" -#: src/mainwindow.c:2226 +#: src/mainwindow.c:2217 msgid "Next unread message" -msgstr "次の未読メッセージ" +msgstr "罨<茯<祉若" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2228 msgid "Prefs" -msgstr "設定" +msgstr "荐絎" -#: src/mainwindow.c:2238 +#: src/mainwindow.c:2229 msgid "Common preferences" -msgstr "全般の設定" +msgstr "荐絎" -#: src/mainwindow.c:2245 src/prefs_folder_item.c:263 -#: src/prefs_folder_item.c:274 src/progressdialog.c:52 +#: src/mainwindow.c:2236 src/prefs_folder_item.c:258 +#: src/prefs_folder_item.c:269 src/progressdialog.c:52 msgid "Account" -msgstr "アカウント" +msgstr "≪潟" -#: src/mainwindow.c:2246 +#: src/mainwindow.c:2237 msgid "Account setting" -msgstr "アカウントの設定" +msgstr "≪潟荐絎" -#: src/mainwindow.c:2422 +#: src/mainwindow.c:2411 msgid "You are offline. Click the icon to go online." -msgstr "現在オフラインです。アイコンをクリックするとオンラインになります。" +msgstr "憜ゃ潟с≪ゃ潟潟潟ゃ潟障" -#: src/mainwindow.c:2433 +#: src/mainwindow.c:2422 msgid "You are online. Click the icon to go offline." -msgstr "現在オンラインです。アイコンをクリックするとオフラインになります。" +msgstr "憜潟ゃ潟с≪ゃ潟潟ゃ潟障" -#: src/mainwindow.c:2616 +#: src/mainwindow.c:2604 msgid "Exit" -msgstr "終了" +msgstr "腟篋" -#: src/mainwindow.c:2616 +#: src/mainwindow.c:2604 msgid "Exit this program?" -msgstr "このプログラムを終了しますか?" +msgstr "違腟篋障?" #: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "一時ファイルに書き込めません\n" +msgstr "筝<ゃ吾莨若障\n" #: src/mbox.c:69 #, c-format msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "メッセージを %s から %s に取り込んでいます...\n" +msgstr "<祉若吾 %s %s 莨若с障...\n" #: src/mbox.c:79 msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "メールボックスファイルを読み込めません。\n" +msgstr "<若鴻<ゃ茯粋昭障\n" #: src/mbox.c:86 #, c-format msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "無効なメールボックスの形式: %s\n" +msgstr "≦鴻<若鴻綵√: %s\n" #: src/mbox.c:93 #, c-format msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "メールボックスが異常です: %s\n" +msgstr "<若鴻医幻с: %s\n" #: src/mbox.c:110 msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "一時ファイルを開けません\n" +msgstr "筝<ゃ障\n" #: src/mbox.c:161 #, c-format @@ -3330,332 +3333,332 @@ msgid "" "unescaped From found:\n" "%s" msgstr "" -"エスケープされていない From が見つかりました:\n" +"鴻宴若 From 荀ゃ障:\n" "%s" #: src/mbox.c:253 #, c-format msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d 通のメッセージが見つかりました。\n" +msgstr "%d <祉若吾荀ゃ障\n" #: src/mbox.c:270 #, c-format msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "ロックファイル %s を開けません\n" +msgstr "<ゃ %s 障\n" #: src/mbox.c:271 msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "可能であれば 'file' の代わりに 'flock' を使用してください。\n" +msgstr "純с 'file' 篁c 'flock' 篏睡\n" #: src/mbox.c:283 #, c-format msgid "can't create %s\n" -msgstr "%s を作成できません。\n" +msgstr "%s 篏с障\n" #: src/mbox.c:289 msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "メールボックスは別のプロセスによって所有されています。待機中...\n" +msgstr "<若鴻ャ祉鴻c障緇罘筝...\n" #: src/mbox.c:318 #, c-format msgid "can't lock %s\n" -msgstr "%s をロックできません\n" +msgstr "%s с障\n" #: src/mbox.c:325 src/mbox.c:372 msgid "invalid lock type\n" -msgstr "無効なロックタイプです\n" +msgstr "≦鴻帥ゃс\n" #: src/mbox.c:358 #, c-format msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "%s をロック解除できません\n" +msgstr "%s 茹iゃс障\n" #: src/mbox.c:389 msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "メールボックスをゼロに切り詰められません。\n" +msgstr "<若鴻若荅違障\n" #: src/mbox.c:410 #, c-format msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "メッセージを %s から %s に書き出しています...\n" +msgstr "<祉若吾 %s %s 吾冴障...\n" -#: src/message_search.c:88 +#: src/message_search.c:89 msgid "Find in current message" -msgstr "現在のメッセージを検索" +msgstr "憜<祉若吾罎膣" -#: src/message_search.c:106 +#: src/message_search.c:107 msgid "Find text:" -msgstr "検索文字列:" +msgstr "罎膣∽絖:" -#: src/message_search.c:121 src/summary_search.c:201 +#: src/message_search.c:122 src/summary_search.c:202 msgid "Case sensitive" -msgstr "大文字/小文字を区別" +msgstr "紊ф絖/絨絖阪" -#: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:207 +#: src/message_search.c:128 src/summary_search.c:208 msgid "Backward search" -msgstr "後方検索" +msgstr "緇号膣" -#: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:221 +#: src/message_search.c:134 src/summary_search.c:222 msgid "Search" -msgstr "検索" +msgstr "罎膣" -#: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:317 +#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:317 msgid "Search failed" -msgstr "検索失敗" +msgstr "罎膣√け" -#: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:318 +#: src/message_search.c:185 src/summary_search.c:318 msgid "Search string not found." -msgstr "検索文字列が見つかりません。" +msgstr "罎膣∽絖荀ゃ障" -#: src/message_search.c:192 +#: src/message_search.c:193 msgid "Beginning of message reached; continue from end?" -msgstr "メッセージの先頭まで検索しました。最後から検索しますか?" +msgstr "<祉若吾障ф膣≪障緇罎膣≪障?" -#: src/message_search.c:195 +#: src/message_search.c:196 msgid "End of message reached; continue from beginning?" -msgstr "メッセージの終わりまで検索しました。始めから検索しますか?" +msgstr "<祉若吾腟障ф膣≪障紮罎膣≪障?" -#: src/message_search.c:198 src/summary_search.c:328 +#: src/message_search.c:199 src/summary_search.c:328 msgid "Search finished" -msgstr "検索完了" +msgstr "罎膣√篋" -#: src/messageview.c:281 +#: src/messageview.c:273 msgid "Creating message view...\n" -msgstr "メッセージビューを作成中...\n" +msgstr "<祉若吾ャ若篏筝...\n" -#: src/messageview.c:612 src/mimeview.c:794 src/summaryview.c:2709 +#: src/messageview.c:614 src/mimeview.c:802 src/summaryview.c:2727 msgid "Save as" -msgstr "名前を付けて保存" +msgstr "篁篆絖" -#: src/messageview.c:617 src/mimeview.c:799 src/summaryview.c:2714 +#: src/messageview.c:619 src/mimeview.c:807 src/summaryview.c:2732 msgid "Overwrite" -msgstr "上書き" +msgstr "筝吾" -#: src/messageview.c:618 src/mimeview.c:800 src/summaryview.c:2715 +#: src/messageview.c:620 src/mimeview.c:808 src/summaryview.c:2733 msgid "Overwrite existing file?" -msgstr "既存のファイルを上書きしますか?" +msgstr "√<ゃ筝吾障?" -#: src/messageview.c:625 src/summaryview.c:2722 +#: src/messageview.c:627 src/summaryview.c:2740 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." -msgstr "ファイル `%s' を保存できません。" +msgstr "<ゃ `%s' 篆絖с障" -#: src/messageview.c:666 src/prefs_common.c:2134 src/summaryview.c:2739 +#: src/messageview.c:669 src/prefs_common.c:2122 src/summaryview.c:2757 msgid "Print" -msgstr "印刷" +msgstr "医" -#: src/messageview.c:667 src/summaryview.c:2740 +#: src/messageview.c:670 src/summaryview.c:2758 #, c-format msgid "" "Enter the print command line:\n" "(`%s' will be replaced with file name)" msgstr "" -"印刷コマンドを入力してください:\n" -"(`%s' はファイル名で置き換えられます)" +"医激潟潟ュ:\n" +"(`%s' <ゃх舟障)" -#: src/messageview.c:673 src/summaryview.c:2746 +#: src/messageview.c:676 src/summaryview.c:2764 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" "`%s'" msgstr "" -"印刷のコマンドラインが無効です:\n" +"医激潟潟ゃ潟≦鴻с:\n" "`%s'" #: src/mh.c:380 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" -msgstr "メッセージ %s を %s にコピーできません\n" +msgstr "<祉若 %s %s 潟若с障\n" #: src/mh.c:452 src/mh.c:573 msgid "Can't open mark file.\n" -msgstr "マークファイルを開けません。\n" +msgstr "若<ゃ障\n" #: src/mh.c:459 src/mh.c:579 msgid "the src folder is identical to the dest.\n" -msgstr "移動元フォルダが移動先と同一です。\n" +msgstr "腱糸腱糸筝с\n" #: src/mh.c:582 #, c-format msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n" -msgstr "メッセージ %s%c%d を %s にコピーしています...\n" +msgstr "<祉若 %s%c%d %s 潟若障...\n" #: src/mh.c:749 #, c-format msgid "Last number in dir %s = %d\n" -msgstr "ディレクトリ %s 内の最後の番号 = %d\n" +msgstr "c %s 緇 = %d\n" -#: src/mimeview.c:114 +#: src/mimeview.c:113 msgid "/_Open" -msgstr "/開く(_O)" +msgstr "/(_O)" -#: src/mimeview.c:115 +#: src/mimeview.c:114 msgid "/Open _with..." -msgstr "/アプリケーションから開く(_W)..." +msgstr "/≪宴若激с潟(_W)..." -#: src/mimeview.c:116 +#: src/mimeview.c:115 msgid "/_Display as text" -msgstr "/テキストとして表示(_D)" +msgstr "/鴻茵腓(_D)" -#: src/mimeview.c:117 +#: src/mimeview.c:116 msgid "/_Save as..." -msgstr "/名前を付けて保存(_S)..." +msgstr "/篁篆絖(_S)..." -#: src/mimeview.c:120 +#: src/mimeview.c:119 msgid "/_Check signature" -msgstr "/署名を検証(_C)" +msgstr "/臀峨罎荐(_C)" -#: src/mimeview.c:145 +#: src/mimeview.c:144 msgid "Creating MIME view...\n" -msgstr "MIME ビューを作成中...\n" +msgstr "MIME ャ若篏筝...\n" -#: src/mimeview.c:148 +#: src/mimeview.c:147 msgid "MIME Type" -msgstr "MIME タイプ" +msgstr "MIME 帥ゃ" -#: src/mimeview.c:158 src/prefs_common.c:1548 +#: src/mimeview.c:157 src/prefs_common.c:1543 msgid "Text" -msgstr "テキスト" +msgstr "鴻" -#: src/mimeview.c:196 +#: src/mimeview.c:195 msgid "Attachments" -msgstr "添付" +msgstr "羞私" -#: src/mimeview.c:268 +#: src/mimeview.c:267 msgid "Select \"Check signature\" to check" -msgstr "検証するには、 \"署名を検証\" を選択してください" +msgstr "罎荐若 \"臀峨罎荐\" 御" -#: src/mimeview.c:754 src/mimeview.c:807 src/mimeview.c:825 src/mimeview.c:848 +#: src/mimeview.c:762 src/mimeview.c:815 src/mimeview.c:833 src/mimeview.c:856 msgid "Can't save the part of multipart message." -msgstr "マルチパートメッセージのパートを保存できません。" +msgstr "若<祉若吾若篆絖с障" -#: src/mimeview.c:858 +#: src/mimeview.c:866 msgid "Open with" -msgstr "アプリケーションから開く" +msgstr "≪宴若激с潟" -#: src/mimeview.c:859 +#: src/mimeview.c:867 #, c-format msgid "" "Enter the command line to open file:\n" "(`%s' will be replaced with file name)" msgstr "" -"ファイルを開くコマンドを入力してください:\n" -"(`%s' はファイル名で置き換えられます)" +"<ゃ潟潟ュ:\n" +"(`%s' <ゃх舟障)" -#: src/mimeview.c:914 +#: src/mimeview.c:922 #, c-format msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'" -msgstr "MIME ビューアのコマンドラインが無効です: `%s'" +msgstr "MIME ャ若≪潟潟ゃ潟≦鴻с: `%s'" #: src/news.c:208 #, c-format msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" -msgstr "%s:%d への NNTP の接続を確立中...\n" +msgstr "%s:%d 吾 NNTP ・膓腆榊筝...\n" #: src/news.c:278 #, c-format msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n" -msgstr "%s:%d への NNTP の接続が切れています。再接続します...\n" +msgstr "%s:%d 吾 NNTP ・膓障・膓障...\n" #: src/news.c:362 #, c-format msgid "article %d has been already cached.\n" -msgstr "%d 番の記事はすでにキャッシュされています。\n" +msgstr "%d 荐篋сc激ャ障\n" #: src/news.c:382 #, c-format msgid "getting article %d...\n" -msgstr "%d 番の記事を取得しています...\n" +msgstr "%d 荐篋緇障...\n" #: src/news.c:386 #, c-format msgid "can't read article %d\n" -msgstr "%d 番の記事を読めません\n" +msgstr "%d 荐篋茯障\n" #: src/news.c:540 msgid "can't retrieve newsgroup list\n" -msgstr "ニュースグループリストを取得できません\n" +msgstr "ャ若鴻違若鴻緇с障\n" #: src/news.c:653 msgid "can't post article.\n" -msgstr "記事をポストできません。\n" +msgstr "荐篋鴻с障\n" #: src/news.c:679 #, c-format msgid "can't retrieve article %d\n" -msgstr "%d 番の記事を取得できません\n" +msgstr "%d 荐篋緇с障\n" #: src/news.c:735 #, c-format msgid "can't select group: %s\n" -msgstr "グループを選択できません: %s\n" +msgstr "違若御с障: %s\n" #: src/news.c:770 #, c-format msgid "invalid article range: %d - %d\n" -msgstr "無効な記事の範囲です: %d - %d\n" +msgstr "≦鴻荐篋膀蚊с: %d - %d\n" #: src/news.c:783 msgid "no new articles.\n" -msgstr "新着記事はありません。\n" +msgstr "亥荐篋障\n" #: src/news.c:793 #, c-format msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" -msgstr "xover %d - %d を取得中 (%s)...\n" +msgstr "xover %d - %d 緇筝 (%s)...\n" #: src/news.c:797 msgid "can't get xover\n" -msgstr "xover 情報を取得できません\n" +msgstr "xover 宴緇с障\n" #: src/news.c:807 msgid "error occurred while getting xover.\n" -msgstr "xover 情報を取得中にエラーが発生しました。\n" +msgstr "xover 宴緇筝若榊障\n" #: src/news.c:817 #, c-format msgid "invalid xover line: %s\n" -msgstr "無効な xover 行です: %s\n" +msgstr "≦鴻 xover 茵с: %s\n" #: src/news.c:836 src/news.c:868 msgid "can't get xhdr\n" -msgstr "xhdr 情報を取得できません\n" +msgstr "xhdr 宴緇с障\n" #: src/news.c:848 src/news.c:880 msgid "error occurred while getting xhdr.\n" -msgstr "xhdr 情報を取得中にエラーが発生しました。\n" +msgstr "xhdr 宴緇筝若榊障\n" #: src/nntp.c:68 #, c-format msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n" -msgstr "NNTPサーバ: %s:%d に接続できません\n" +msgstr "NNTP泣若: %s:%d ・膓с障\n" #: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227 #, c-format msgid "protocol error: %s\n" -msgstr "プロトコルエラー: %s\n" +msgstr "潟: %s\n" #: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233 msgid "protocol error\n" -msgstr "プロトコルエラー\n" +msgstr "潟\n" #: src/nntp.c:283 msgid "Error occurred while posting\n" -msgstr "ポスト中にエラーが発生しました\n" +msgstr "鴻筝若榊障\n" #: src/nntp.c:363 msgid "Error occurred while sending command\n" -msgstr "コマンドの送信中にエラーが発生しました\n" +msgstr "潟潟篆>賢若榊障\n" -#: src/passphrase.c:85 +#: src/passphrase.c:87 msgid "Passphrase" -msgstr "パスフレーズ" +msgstr "鴻若" -#: src/passphrase.c:256 +#: src/passphrase.c:268 msgid "[no user id]" -msgstr "[ユーザIDなし]" +msgstr "[若ID]" -#: src/passphrase.c:260 +#: src/passphrase.c:272 #, c-format msgid "" "%sPlease enter the passphrase for:\n" @@ -3663,475 +3666,467 @@ msgid "" " %.*s \n" "(%.*s)\n" msgstr "" -"%sパスフレーズを入力してください:\n" +"%s鴻若冴ュ:\n" "\n" " %.*s \n" "(%.*s)\n" -#: src/passphrase.c:264 +#: src/passphrase.c:276 msgid "" "Bad passphrase! Try again...\n" "\n" msgstr "" -"不正なパスフレーズです! 再入力して下さい...\n" +"筝罩c鴻若冴с! ュ筝...\n" "\n" #: src/pop.c:147 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" -msgstr "必要なAPOPタイムスタンプが応答メッセージにありません\n" +msgstr "綽荀APOP帥ゃ鴻帥潟綽膈<祉若吾障\n" #: src/pop.c:154 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" -msgstr "応答メッセージのタイムスタンプの文法エラー\n" +msgstr "綽膈<祉若吾帥ゃ鴻帥潟羈\n" #: src/pop.c:180 src/pop.c:207 msgid "POP3 protocol error\n" -msgstr "POP3 プロトコルエラー\n" +msgstr "POP3 潟\n" #: src/pop.c:252 #, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" -msgstr "無効な UIDL 応答です: %s\n" +msgstr "≦鴻 UIDL 綽膈с: %s\n" #: src/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" -msgstr "POP3: 期限切れのメッセージ %d を削除します\n" +msgstr "POP3: <祉若 %d ゃ障\n" #: src/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" -msgstr "POP3: メッセージ %d をスキップします (%d bytes)\n" +msgstr "POP3: <祉若 %d 鴻障 (%d bytes)\n" #: src/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" -msgstr "メールボックスはロックされています\n" +msgstr "<若鴻障\n" #: src/pop.c:663 msgid "session timeout\n" -msgstr "セッションがタイムアウトしました\n" +msgstr "祉激с潟帥ゃ≪障\n" #: src/pop.c:669 src/smtp.c:510 msgid "can't start TLS session\n" -msgstr "TLS セッションを開始できません\n" +msgstr "TLS 祉激с潟紮с障\n" #: src/pop.c:676 src/smtp.c:445 msgid "error occurred on authentication\n" -msgstr "認証中にエラーが発生しました\n" +msgstr "茯荐寂賢若榊障\n" #: src/pop.c:681 msgid "command not supported\n" -msgstr "コマンドがサポートされていません\n" +msgstr "潟潟泣若障\n" #: src/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" -msgstr "POP3 セッション中にエラーが発生しました\n" - -#: src/prefs.c:54 -msgid "Reading configuration...\n" -msgstr "設定を読み込み中...\n" +msgstr "POP3 祉激с割賢若榊障\n" -#: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182 +#: src/prefs.c:202 #, c-format msgid "Found %s\n" -msgstr "%s が見つかりました\n" +msgstr "%s 荀ゃ障\n" -#: src/prefs.c:88 -msgid "Finished reading configuration.\n" -msgstr "設定の読み込みを完了しました。\n" - -#: src/prefs.c:215 +#: src/prefs.c:235 msgid "Configuration is saved.\n" -msgstr "設定を保存しました。\n" +msgstr "荐絎篆絖障\n" -#: src/prefs.c:470 +#: src/prefs.c:503 msgid "Apply" -msgstr "適用" +msgstr "" -#: src/prefs_account.c:602 +#: src/prefs_account.c:607 msgid "Opening account preferences window...\n" -msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを開いています...\n" +msgstr "≪潟<潟鴻c潟障...\n" -#: src/prefs_account.c:628 +#: src/prefs_account.c:633 #, c-format msgid "Account%d" msgstr "Account%d" -#: src/prefs_account.c:647 +#: src/prefs_account.c:652 msgid "Preferences for new account" -msgstr "新規アカウントの設定" +msgstr "域≪潟荐絎" -#: src/prefs_account.c:652 +#: src/prefs_account.c:657 msgid "Account preferences" -msgstr "アカウントの設定" +msgstr "≪潟荐絎" -#: src/prefs_account.c:675 +#: src/prefs_account.c:680 msgid "Creating account preferences window...\n" -msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n" +msgstr "≪潟<潟鴻c潟篏筝...\n" -#: src/prefs_account.c:695 src/prefs_common.c:850 +#: src/prefs_account.c:700 src/prefs_common.c:851 msgid "Receive" -msgstr "受信" +msgstr "篆" -#: src/prefs_account.c:702 src/prefs_common.c:863 +#: src/prefs_account.c:707 src/prefs_common.c:864 msgid "Privacy" -msgstr "個人情報" +msgstr "篋堺" -#: src/prefs_account.c:706 +#: src/prefs_account.c:711 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: src/prefs_account.c:709 +#: src/prefs_account.c:714 msgid "Advanced" -msgstr "高度な設定" +msgstr "蕭綺荐絎" -#: src/prefs_account.c:759 +#: src/prefs_account.c:763 msgid "Name of this account" -msgstr "このアカウントの名称" +msgstr "≪潟腱" -#: src/prefs_account.c:768 +#: src/prefs_account.c:772 msgid "Set as default" -msgstr "通常使用" +msgstr "絽娯戎" -#: src/prefs_account.c:772 +#: src/prefs_account.c:776 msgid "Personal information" -msgstr "個人情報" +msgstr "篋堺" -#: src/prefs_account.c:781 +#: src/prefs_account.c:785 msgid "Full name" -msgstr "名前" +msgstr "" -#: src/prefs_account.c:787 +#: src/prefs_account.c:791 msgid "Mail address" -msgstr "メールアドレス" +msgstr "<若≪" -#: src/prefs_account.c:793 +#: src/prefs_account.c:797 msgid "Organization" -msgstr "組織" +msgstr "腟膵" -#: src/prefs_account.c:817 +#: src/prefs_account.c:821 msgid "Server information" -msgstr "サーバ情報" +msgstr "泣若" -#: src/prefs_account.c:838 src/prefs_account.c:985 src/prefs_account.c:1586 +#: src/prefs_account.c:842 src/prefs_account.c:989 src/prefs_account.c:1591 msgid "POP3" msgstr "POP3" -#: src/prefs_account.c:840 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:1603 -#: src/prefs_account.c:1788 +#: src/prefs_account.c:844 src/prefs_account.c:1100 src/prefs_account.c:1608 +#: src/prefs_account.c:1794 msgid "IMAP4" msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_account.c:842 +#: src/prefs_account.c:846 msgid "News (NNTP)" -msgstr "ニュース (NNTP)" +msgstr "ャ若 (NNTP)" -#: src/prefs_account.c:844 +#: src/prefs_account.c:848 msgid "None (local)" -msgstr "なし (ローカル)" +msgstr " (若)" -#: src/prefs_account.c:857 +#: src/prefs_account.c:861 msgid "This server requires authentication" -msgstr "このサーバは認証が必要" +msgstr "泣若茯荐若綽荀" -#: src/prefs_account.c:896 +#: src/prefs_account.c:900 msgid "News server" -msgstr "ニュースサーバ" +msgstr "ャ若鴻泣若" -#: src/prefs_account.c:902 +#: src/prefs_account.c:906 msgid "Server for receiving" -msgstr "受信用サーバ" +msgstr "篆∞泣若" -#: src/prefs_account.c:908 +#: src/prefs_account.c:912 msgid "SMTP server (send)" -msgstr "SMTPサーバ (送信)" +msgstr "SMTP泣若 (篆)" -#: src/prefs_account.c:915 src/prefs_account.c:1252 +#: src/prefs_account.c:919 src/prefs_account.c:1256 msgid "User ID" -msgstr "ユーザID" +msgstr "若ID" -#: src/prefs_account.c:921 src/prefs_account.c:1261 +#: src/prefs_account.c:925 src/prefs_account.c:1265 msgid "Password" -msgstr "パスワード" +msgstr "鴻若" -#: src/prefs_account.c:993 +#: src/prefs_account.c:997 msgid "Use secure authentication (APOP)" -msgstr "安全な認証方式を使用する (APOP)" +msgstr "絎茯荐惹劫篏睡 (APOP)" -#: src/prefs_account.c:996 +#: src/prefs_account.c:1000 msgid "Remove messages on server when received" -msgstr "受信時にサーバ上のメッセージを削除する" +msgstr "篆≧泣若筝<祉若吾ゃ" -#: src/prefs_account.c:1007 +#: src/prefs_account.c:1011 msgid "Remove after" -msgstr "メッセージを" +msgstr "<祉若吾" -#: src/prefs_account.c:1016 +#: src/prefs_account.c:1020 msgid "days" -msgstr "日後に削除" +msgstr "ュ" -#: src/prefs_account.c:1033 +#: src/prefs_account.c:1037 msgid "(0 days: remove immediately)" -msgstr "(0日: 即座に削除)" +msgstr "(0: 喝婚)" -#: src/prefs_account.c:1040 +#: src/prefs_account.c:1044 msgid "Download all messages on server" -msgstr "サーバ上のすべてのメッセージを受信する" +msgstr "泣若筝鴻<祉若吾篆<" -#: src/prefs_account.c:1046 +#: src/prefs_account.c:1050 msgid "Receive size limit" -msgstr "受信サイズ制限" +msgstr "篆<泣ゃ阪狗" -#: src/prefs_account.c:1053 src/prefs_filter_edit.c:622 +#: src/prefs_account.c:1057 src/prefs_filter_edit.c:621 msgid "KB" msgstr "KB" -#: src/prefs_account.c:1060 +#: src/prefs_account.c:1064 msgid "Filter messages on receiving" -msgstr "受信時にメッセージを振り分ける" +msgstr "篆≧<祉若吾" -#: src/prefs_account.c:1068 +#: src/prefs_account.c:1072 msgid "Default inbox" -msgstr "標準の受信箱" +msgstr "罔羣篆∞" -#: src/prefs_account.c:1091 +#: src/prefs_account.c:1095 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)" -msgstr "(振り分けされないメッセージはこのフォルダに格納されます)" +msgstr "(<祉若吾主障)" -#: src/prefs_account.c:1107 src/prefs_account.c:1223 +#: src/prefs_account.c:1111 src/prefs_account.c:1227 msgid "Authentication method" -msgstr "認証方式" +msgstr "茯荐惹劫" -#: src/prefs_account.c:1117 src/prefs_account.c:1233 src/prefs_common.c:1195 +#: src/prefs_account.c:1121 src/prefs_account.c:1237 src/prefs_common.c:1190 msgid "Automatic" -msgstr "自動" +msgstr "" -#: src/prefs_account.c:1125 +#: src/prefs_account.c:1129 msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -msgstr "「全受信」でこのアカウントの新着メッセージをチェックする" +msgstr "篆<с≪潟亥<祉若吾с" -#: src/prefs_account.c:1173 src/prefs_customheader.c:188 +#: src/prefs_account.c:1177 src/prefs_customheader.c:188 msgid "Header" -msgstr "ヘッダ" +msgstr "" -#: src/prefs_account.c:1180 +#: src/prefs_account.c:1184 msgid "Add Date header field" -msgstr "Dateヘッダフィールドを付ける" +msgstr "Datec若篁" -#: src/prefs_account.c:1181 +#: src/prefs_account.c:1185 msgid "Generate Message-ID" -msgstr "メッセージIDを生成する" +msgstr "<祉若ID" -#: src/prefs_account.c:1188 +#: src/prefs_account.c:1192 msgid "Add user-defined header" -msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する" +msgstr "若九臂菴遵" -#: src/prefs_account.c:1190 src/prefs_common.c:1712 src/prefs_common.c:1737 +#: src/prefs_account.c:1194 src/prefs_common.c:1704 src/prefs_common.c:1729 msgid " Edit... " -msgstr " 編集... " +msgstr " 膩... " -#: src/prefs_account.c:1200 +#: src/prefs_account.c:1204 msgid "Authentication" -msgstr "認証" +msgstr "茯荐" -#: src/prefs_account.c:1208 +#: src/prefs_account.c:1212 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -msgstr "SMTP認証 (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP茯荐 (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_account.c:1283 +#: src/prefs_account.c:1287 msgid "" "If you leave these entries empty, the same\n" "user ID and password as receiving will be used." msgstr "" -"このエントリが空のときは、受信時と同じ\n" -"ユーザIDとパスワードが使用されます。" +"潟腥冴篆≧\n" +"若ID鴻若篏睡障" -#: src/prefs_account.c:1293 +#: src/prefs_account.c:1297 msgid "Authenticate with POP3 before sending" -msgstr "送信前にPOP3認証を行う" +msgstr "篆≦POP3茯荐若茵" -#: src/prefs_account.c:1349 +#: src/prefs_account.c:1353 msgid "Command output" -msgstr "コマンドの出力" +msgstr "潟潟阪" -#: src/prefs_account.c:1360 src/prefs_folder_item.c:305 +#: src/prefs_account.c:1364 src/prefs_folder_item.c:300 msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "以下のアドレスを自動指定" +msgstr "篁ヤ≪鴻絎" -#: src/prefs_account.c:1369 +#: src/prefs_account.c:1373 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: src/prefs_account.c:1382 +#: src/prefs_account.c:1386 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" -#: src/prefs_account.c:1395 +#: src/prefs_account.c:1399 msgid "Reply-To" msgstr "Reply-To" -#: src/prefs_account.c:1447 +#: src/prefs_account.c:1451 msgid "Encrypt message by default" -msgstr "標準でメッセージを暗号化する" +msgstr "罔羣с<祉若吾垸" -#: src/prefs_account.c:1449 +#: src/prefs_account.c:1453 msgid "Sign message by default" -msgstr "標準でメッセージに署名する" +msgstr "罔羣с<祉若吾臀峨" -#: src/prefs_account.c:1451 +#: src/prefs_account.c:1455 msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -msgstr "暗号化に ASCII 包装形式を使用する" +msgstr "垸 ASCII 茖綵√篏睡" -#: src/prefs_account.c:1453 +#: src/prefs_account.c:1457 msgid "Use clear text signature" -msgstr "クリアテキスト署名を使用する" +msgstr "≪鴻臀峨篏睡" -#: src/prefs_account.c:1457 +#: src/prefs_account.c:1462 msgid "Sign key" -msgstr "署名鍵" +msgstr "臀峨" -#: src/prefs_account.c:1465 +#: src/prefs_account.c:1470 msgid "Use default GnuPG key" -msgstr "標準のGnuPG鍵を使用する" +msgstr "罔羣GnuPG泣篏睡" -#: src/prefs_account.c:1474 +#: src/prefs_account.c:1479 msgid "Select key by your email address" -msgstr "自分の電子メールアドレスで鍵を選択する" +msgstr "糸<若≪鴻ч泣御" -#: src/prefs_account.c:1483 +#: src/prefs_account.c:1488 msgid "Specify key manually" -msgstr "鍵を手動で指定する" +msgstr "泣ф絎" -#: src/prefs_account.c:1499 +#: src/prefs_account.c:1504 msgid "User or key ID:" -msgstr "ユーザまたは鍵ID:" +msgstr "若吟障ID:" -#: src/prefs_account.c:1594 src/prefs_account.c:1611 src/prefs_account.c:1627 -#: src/prefs_account.c:1645 +#: src/prefs_account.c:1599 src/prefs_account.c:1616 src/prefs_account.c:1632 +#: src/prefs_account.c:1650 msgid "Don't use SSL" -msgstr "SSLを使用しない" +msgstr "SSL篏睡" -#: src/prefs_account.c:1597 +#: src/prefs_account.c:1602 msgid "Use SSL for POP3 connection" -msgstr "POP3の接続にSSLを使用" +msgstr "POP3・膓SSL篏睡" -#: src/prefs_account.c:1600 src/prefs_account.c:1617 src/prefs_account.c:1651 +#: src/prefs_account.c:1605 src/prefs_account.c:1622 src/prefs_account.c:1656 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -msgstr "SSLセッションの開始にSTARTTLSコマンドを使用" +msgstr "SSL祉激с潟紮STARTTLS潟潟篏睡" -#: src/prefs_account.c:1614 +#: src/prefs_account.c:1619 msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -msgstr "IMAP4の接続にSSLを使用" +msgstr "IMAP4・膓SSL篏睡" -#: src/prefs_account.c:1620 +#: src/prefs_account.c:1625 msgid "NNTP" msgstr "NNTP" -#: src/prefs_account.c:1635 +#: src/prefs_account.c:1640 msgid "Use SSL for NNTP connection" -msgstr "NNTPの接続にSSLを使用" +msgstr "NNTP・膓SSL篏睡" -#: src/prefs_account.c:1637 +#: src/prefs_account.c:1642 msgid "Send (SMTP)" -msgstr "送信 (SMTP)" +msgstr "篆 (SMTP)" -#: src/prefs_account.c:1648 +#: src/prefs_account.c:1653 msgid "Use SSL for SMTP connection" -msgstr "SMTPの接続にSSLを使用" +msgstr "SMTP・膓SSL篏睡" -#: src/prefs_account.c:1659 +#: src/prefs_account.c:1664 msgid "Use non-blocking SSL" -msgstr "非ブロッキングSSLを使用する" +msgstr "潟SSL篏睡" -#: src/prefs_account.c:1671 +#: src/prefs_account.c:1676 msgid "(Turn this off if you have problems in SSL connection)" -msgstr "(SSL の接続に問題が生じる場合はオフにしてください)" +msgstr "(SSL ・膓馹翫)" -#: src/prefs_account.c:1758 +#: src/prefs_account.c:1764 msgid "Specify SMTP port" -msgstr "SMTPポートを指定" +msgstr "SMTP若絎" -#: src/prefs_account.c:1764 +#: src/prefs_account.c:1770 msgid "Specify POP3 port" -msgstr "POP3ポートを指定" +msgstr "POP3若絎" -#: src/prefs_account.c:1770 +#: src/prefs_account.c:1776 msgid "Specify IMAP4 port" -msgstr "IMAP4ポートを指定" +msgstr "IMAP4若絎" -#: src/prefs_account.c:1776 +#: src/prefs_account.c:1782 msgid "Specify NNTP port" -msgstr "NNTPポートを指定" +msgstr "NNTP若絎" -#: src/prefs_account.c:1781 +#: src/prefs_account.c:1787 msgid "Specify domain name" -msgstr "ドメイン名を指定" +msgstr "<ゃ喝絎" -#: src/prefs_account.c:1799 +#: src/prefs_account.c:1805 msgid "IMAP server directory" -msgstr "IMAPサーバディレクトリ" +msgstr "IMAP泣若c" -#: src/prefs_account.c:1853 +#: src/prefs_account.c:1859 msgid "Put sent messages in" -msgstr "送信控フォルダの場所" +msgstr "篆≧ァ贋" -#: src/prefs_account.c:1855 +#: src/prefs_account.c:1861 msgid "Put draft messages in" -msgstr "草稿フォルダの場所" +msgstr "腮帥贋" -#: src/prefs_account.c:1857 +#: src/prefs_account.c:1863 msgid "Put deleted messages in" -msgstr "ごみ箱フォルダの場所" +msgstr "睡宴贋" -#: src/prefs_account.c:1917 +#: src/prefs_account.c:1924 msgid "Account name is not entered." -msgstr "アカウント名が入力されていません。" +msgstr "≪潟ュ障" -#: src/prefs_account.c:1921 +#: src/prefs_account.c:1928 msgid "Mail address is not entered." -msgstr "メールアドレスが入力されていません。" +msgstr "<若≪鴻ュ障" -#: src/prefs_account.c:1926 +#: src/prefs_account.c:1933 msgid "SMTP server is not entered." -msgstr "SMTPサーバが入力されていません。" +msgstr "SMTP泣若ュ障" -#: src/prefs_account.c:1931 +#: src/prefs_account.c:1938 msgid "User ID is not entered." -msgstr "ユーザIDが入力されていません。" +msgstr "若IDュ障" -#: src/prefs_account.c:1936 +#: src/prefs_account.c:1943 msgid "POP3 server is not entered." -msgstr "POP3サーバが入力されていません。" +msgstr "POP3泣若ュ障" -#: src/prefs_account.c:1941 +#: src/prefs_account.c:1948 msgid "IMAP4 server is not entered." -msgstr "IMAP4サーバが入力されていません。" +msgstr "IMAP4泣若ュ障" -#: src/prefs_account.c:1946 +#: src/prefs_account.c:1953 msgid "NNTP server is not entered." -msgstr "NNTPサーバが入力されていません。" +msgstr "NNTP泣若ュ障" -#: src/prefs_account.c:2025 +#: src/prefs_account.c:2035 msgid "" "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." msgstr "" -"暗号化メッセージに旧形式の ASCII 包装方式を使用することは推奨されて\n" -"いません。この形式は RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP\n" -"に準拠していません。" +"垸<祉若吾у就綣 ASCII 茖劫篏睡ィ絅\n" +"障綵√ RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP\n" +"羣障" #: src/prefs_actions.c:168 msgid "Actions configuration" -msgstr "アクションの設定" +msgstr "≪激с潟荐絎" #: src/prefs_actions.c:190 msgid "Menu name:" -msgstr "メニュー名:" +msgstr "<ャ弱:" #: src/prefs_actions.c:199 msgid "Command line:" -msgstr "コマンドライン:" +msgstr "潟潟ゃ:" #: src/prefs_actions.c:211 msgid "" @@ -4154,181 +4149,181 @@ msgid "" " %h for a user provided hidden argument\n" " %s for the text selection" msgstr "" -"メニュー名:\n" -" サブメニューを作成するにはメニュー名の中に / を使用してください。\n" -"コマンドライン:\n" -" 先頭:\n" -" | メッセージ本文または選択部をコマンドに送る\n" -" > ユーザが指定した文字列をコマンドに送る\n" -" * ユーザが指定した不可視文字列をコマンドに送る\n" -" 末尾:\n" -" | メッセージ本文または選択部をコマンドの出力で置き換える\n" -" > 元の文字列を置換せずにコマンドの出力を挿入する\n" -" & コマンドを非同期に実行する\n" -" 変換文字:\n" -" %f メッセージのファイル名\n" -" %F 選択されたメッセージのファイル名のリスト\n" -" %p 選択されたメッセージのパート\n" -" %u ユーザが指定した引数\n" -" %h ユーザが指定した不可視引数\n" -" %s 選択文字列" +"<ャ弱:\n" +" 泣<ャ若篏<ャ弱筝 / 篏睡\n" +"潟潟ゃ:\n" +" :\n" +" | <祉若御障御潟潟\n" +" > 若吟絎絖潟潟\n" +" * 若吟絎筝荀絖潟潟\n" +" 絨:\n" +" | <祉若御障御潟潟阪х舟\n" +" > 絖臀潟潟阪水ャ\n" +" & 潟潟絎茵\n" +" 紊絖:\n" +" %f <祉若吾<ゃ\n" +" %F 御<祉若吾<ゃ鴻\n" +" %p 御<祉若吾若\n" +" %u 若吟絎綣\n" +" %h 若吟絎筝荀綣\n" +" %s 御絖" #: src/prefs_actions.c:256 msgid " Replace " -msgstr " 置換 " +msgstr " 臀 " -#: src/prefs_actions.c:269 +#: src/prefs_actions.c:268 msgid " Syntax help " -msgstr " 文法のヘルプ " +msgstr " 羈 " -#: src/prefs_actions.c:288 +#: src/prefs_actions.c:287 msgid "Registered actions" -msgstr "登録済みアクション" +msgstr "脂我帥≪激с" -#: src/prefs_actions.c:418 src/prefs_template.c:307 +#: src/prefs_actions.c:416 src/prefs_template.c:306 msgid "(New)" -msgstr "(新規)" +msgstr "(域)" -#: src/prefs_actions.c:464 +#: src/prefs_actions.c:462 msgid "Menu name is not set." -msgstr "メニュー名が指定されていません。" +msgstr "<ャ弱絎障" -#: src/prefs_actions.c:469 +#: src/prefs_actions.c:467 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "コロン ':' はメニュー名には使えません。" +msgstr "潟 ':' <ャ弱篏帥障" -#: src/prefs_actions.c:479 +#: src/prefs_actions.c:477 msgid "Menu name is too long." -msgstr "メニュー名が長すぎます。" +msgstr "<ャ弱激障" -#: src/prefs_actions.c:488 +#: src/prefs_actions.c:486 msgid "Command line not set." -msgstr "コマンドラインが指定されていません。" +msgstr "潟潟ゃ潟絎障" -#: src/prefs_actions.c:493 +#: src/prefs_actions.c:491 msgid "Menu name and command are too long." -msgstr "メニュー名とコマンドラインが長すぎます。" +msgstr "<ャ弱潟潟ゃ潟激障" -#: src/prefs_actions.c:498 +#: src/prefs_actions.c:496 #, c-format msgid "" "The command\n" "%s\n" "has a syntax error." msgstr "" -"コマンド\n" +"潟潟\n" "%s\n" -"に文法の誤りがあります。" +"羈茯ゃ障" -#: src/prefs_actions.c:559 +#: src/prefs_actions.c:557 msgid "Delete action" -msgstr "アクションの削除" +msgstr "≪激с潟" -#: src/prefs_actions.c:560 +#: src/prefs_actions.c:558 msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?" +msgstr "綵≪激с潟ゃс?" -#: src/prefs_common.c:830 +#: src/prefs_common.c:831 msgid "Creating common preferences window...\n" -msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n" +msgstr "<潟鴻c潟篏筝...\n" -#: src/prefs_common.c:834 +#: src/prefs_common.c:835 msgid "Common Preferences" -msgstr "全般の設定" +msgstr "荐絎" -#: src/prefs_common.c:856 +#: src/prefs_common.c:857 msgid "Quote" -msgstr "引用" +msgstr "綣" -#: src/prefs_common.c:858 +#: src/prefs_common.c:859 msgid "Display" -msgstr "表示" +msgstr "茵腓" -#: src/prefs_common.c:860 +#: src/prefs_common.c:861 msgid "Message" -msgstr "メッセージ" +msgstr "<祉若" -#: src/prefs_common.c:868 src/select-keys.c:324 +#: src/prefs_common.c:869 src/select-keys.c:324 msgid "Other" -msgstr "その他" +msgstr "篁" -#: src/prefs_common.c:909 src/prefs_common.c:1075 +#: src/prefs_common.c:910 src/prefs_common.c:1076 msgid "External program" -msgstr "外部プログラム" +msgstr "紊違" -#: src/prefs_common.c:918 +#: src/prefs_common.c:919 msgid "Use external program for incorporation" -msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する" +msgstr "<若篆<紊違篏睡" -#: src/prefs_common.c:925 src/prefs_common.c:1090 +#: src/prefs_common.c:926 src/prefs_common.c:1091 msgid "Command" -msgstr "コマンド" +msgstr "潟潟" -#: src/prefs_common.c:939 +#: src/prefs_common.c:940 msgid "Local spool" -msgstr "ローカルスプール" +msgstr "若鴻若" -#: src/prefs_common.c:950 +#: src/prefs_common.c:951 msgid "Incorporate from spool" -msgstr "スプールから取り込む" +msgstr "鴻若莨若" -#: src/prefs_common.c:952 +#: src/prefs_common.c:953 msgid "Filter on incorporation" -msgstr "取込時に振り分ける" +msgstr "莨惹" -#: src/prefs_common.c:960 +#: src/prefs_common.c:961 msgid "Spool path" -msgstr "スプールのパス" +msgstr "鴻若" -#: src/prefs_common.c:978 +#: src/prefs_common.c:979 msgid "Auto-check new mail" -msgstr "新着メールを自動チェックする" +msgstr "亥<若с" -#: src/prefs_common.c:980 +#: src/prefs_common.c:981 msgid "every" msgstr " " -#: src/prefs_common.c:992 +#: src/prefs_common.c:993 msgid "minute(s)" -msgstr "分ごと" +msgstr "" -#: src/prefs_common.c:1001 +#: src/prefs_common.c:1002 msgid "Check new mail on startup" -msgstr "起動時に新着メールをチェックする" +msgstr "莎桁亥<若с" -#: src/prefs_common.c:1003 +#: src/prefs_common.c:1004 msgid "Update all local folders after incorporation" -msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する" +msgstr "篆≦鴻若贋違" -#: src/prefs_common.c:1005 +#: src/prefs_common.c:1006 msgid "News" -msgstr "ニュース" +msgstr "ャ若" -#: src/prefs_common.c:1013 +#: src/prefs_common.c:1014 msgid "" "Maximum number of articles to download\n" "(unlimited if 0 is specified)" msgstr "" -"ダウンロードする記事数の上限\n" -"(0で無制限)" +"潟若荐篋違筝\n" +"(0х≦狗)" -#: src/prefs_common.c:1083 +#: src/prefs_common.c:1084 msgid "Use external program for sending" -msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する" +msgstr "<若篆<紊違篏睡" -#: src/prefs_common.c:1109 +#: src/prefs_common.c:1110 msgid "Save sent messages to outbox" -msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する" +msgstr "篆<<祉若吾篆≧ァ篆絖" -#: src/prefs_common.c:1115 +#: src/prefs_common.c:1116 msgid "Outgoing codeset" -msgstr "送信コードセット" +msgstr "篆<潟若祉" -#: src/prefs_common.c:1130 +#: src/prefs_common.c:1131 msgid "Automatic (Recommended)" -msgstr "自動設定 (推奨)" +msgstr "荐絎 (ィ絅)" -#: src/prefs_common.c:1131 +#: src/prefs_common.c:1132 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" @@ -4336,538 +4331,534 @@ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/prefs_common.c:1135 +#: src/prefs_common.c:1134 msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "欧米 (ISO-8859-1)" +msgstr "罨х嘘 (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_common.c:1136 +#: src/prefs_common.c:1135 msgid "Western European (ISO-8859-15)" -msgstr "欧米 (ISO-8859-15)" +msgstr "罨х嘘 (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_common.c:1137 +#: src/prefs_common.c:1136 msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "中欧 (ISO-8859-2)" +msgstr "筝罨 (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_common.c:1138 +#: src/prefs_common.c:1137 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)" +msgstr "茫後 (ISO-8859-13)" -#: src/prefs_common.c:1139 +#: src/prefs_common.c:1138 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)" +msgstr "茫後 (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common.c:1140 +#: src/prefs_common.c:1139 msgid "Greek (ISO-8859-7)" -msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)" +msgstr "激h (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_common.c:1141 +#: src/prefs_common.c:1140 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)" +msgstr "活 (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_common.c:1143 +#: src/prefs_common.c:1141 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)" +msgstr "絖 (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_common.c:1145 +#: src/prefs_common.c:1142 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -msgstr "キリル文字 (KOI8-R)" +msgstr "絖 (KOI8-R)" -#: src/prefs_common.c:1147 +#: src/prefs_common.c:1143 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "キリル文字 (Windows-1251)" +msgstr "絖 (Windows-1251)" -#: src/prefs_common.c:1148 +#: src/prefs_common.c:1144 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -msgstr "キリル文字 (KOI8-U)" +msgstr "絖 (KOI8-U)" -#: src/prefs_common.c:1150 +#: src/prefs_common.c:1145 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)" +msgstr "ユ茯 (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_common.c:1152 +#: src/prefs_common.c:1147 msgid "Japanese (EUC-JP)" -msgstr "日本語 (EUC-JP)" +msgstr "ユ茯 (EUC-JP)" -#: src/prefs_common.c:1153 +#: src/prefs_common.c:1148 msgid "Japanese (Shift_JIS)" -msgstr "日本語 (Shift_JIS)" +msgstr "ユ茯 (Shift_JIS)" -#: src/prefs_common.c:1155 +#: src/prefs_common.c:1150 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -msgstr "簡体字中国語 (GB2312)" +msgstr "膂>絖筝処 (GB2312)" -#: src/prefs_common.c:1156 +#: src/prefs_common.c:1151 msgid "Traditional Chinese (Big5)" -msgstr "繁体字中国語 (Big5)" +msgstr "膵篏絖筝処 (Big5)" -#: src/prefs_common.c:1158 +#: src/prefs_common.c:1153 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)" +msgstr "膵篏絖筝処 (EUC-TW)" -#: src/prefs_common.c:1159 +#: src/prefs_common.c:1154 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)" +msgstr "筝処 (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_common.c:1161 +#: src/prefs_common.c:1156 msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "韓国語 (EUC-KR)" +msgstr "処 (EUC-KR)" -#: src/prefs_common.c:1162 +#: src/prefs_common.c:1157 msgid "Thai (TIS-620)" -msgstr "タイ語 (TIS-620)" +msgstr "帥よ (TIS-620)" -#: src/prefs_common.c:1163 +#: src/prefs_common.c:1158 msgid "Thai (Windows-874)" -msgstr "タイ語 (Windows-874)" +msgstr "帥よ (Windows-874)" -#: src/prefs_common.c:1173 +#: src/prefs_common.c:1168 msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n" "for the current locale will be used." msgstr "" -"「自動設定」を選択した場合は、現在のロカールに最適な\n" -"エンコーディングが使用されます。" +"荐絎御翫憜若\n" +"潟潟若c潟違篏睡障" -#: src/prefs_common.c:1185 +#: src/prefs_common.c:1180 msgid "Transfer encoding" -msgstr "転送符号化方式" +msgstr "荵∫膃垸劫" -#: src/prefs_common.c:1208 +#: src/prefs_common.c:1203 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when\n" "message body contains non-ASCII characters." msgstr "" -"メッセージ本文が ASCII 文字以外を含む場合に使用する\n" -"Content-Transfer-Encoding を指定してください。" +"<祉若御 ASCII 絖篁ュ翫篏睡\n" +"Content-Transfer-Encoding 絎" -#: src/prefs_common.c:1276 +#: src/prefs_common.c:1271 msgid "Signature separator" -msgstr "署名の区切り" +msgstr "臀峨阪" -#: src/prefs_common.c:1285 +#: src/prefs_common.c:1280 msgid "Insert automatically" -msgstr "自動的に挿入する" +msgstr "水ャ" -#: src/prefs_common.c:1295 +#: src/prefs_common.c:1290 msgid "Automatically launch the external editor" -msgstr "外部エディタを自動的に起動する" +msgstr "紊c帥莎桁" -#: src/prefs_common.c:1305 +#: src/prefs_common.c:1300 msgid "Undo level" -msgstr "アンドゥの回数" +msgstr "≪潟ャ" -#: src/prefs_common.c:1325 +#: src/prefs_common.c:1320 msgid "Wrap messages at" -msgstr "メッセージを半角" +msgstr "<祉若吾茹" -#: src/prefs_common.c:1337 +#: src/prefs_common.c:1332 msgid "characters" -msgstr "文字で改行" +msgstr "絖ф壕" -#: src/prefs_common.c:1347 +#: src/prefs_common.c:1342 msgid "Wrap quotation" -msgstr "引用部を自動整形する" +msgstr "綣翫就" -#: src/prefs_common.c:1353 +#: src/prefs_common.c:1348 msgid "Wrap on input" -msgstr "入力時に自動整形する" +msgstr "ュ翫就" -#: src/prefs_common.c:1355 +#: src/prefs_common.c:1350 msgid "Wrap before sending" -msgstr "送信時に自動整形する" +msgstr "篆≧翫就" -#: src/prefs_common.c:1365 +#: src/prefs_common.c:1360 msgid "Automatically select account for replies" -msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する" +msgstr "菴篆≧≪潟御" -#: src/prefs_common.c:1367 +#: src/prefs_common.c:1362 msgid "Quote message when replying" -msgstr "返信時にメッセージを引用する" +msgstr "菴篆≧<祉若吾綣" -#: src/prefs_common.c:1369 +#: src/prefs_common.c:1364 msgid "Reply button invokes mailing list reply" -msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する" +msgstr "菴篆<帥潟с<若潟違鴻菴篆<" -#: src/prefs_common.c:1415 +#: src/prefs_common.c:1410 msgid "Reply format" -msgstr "返信の書式" +msgstr "菴篆<後" -#: src/prefs_common.c:1430 src/prefs_common.c:1469 +#: src/prefs_common.c:1425 src/prefs_common.c:1464 msgid "Quotation mark" -msgstr "引用符" +msgstr "綣膃" -#: src/prefs_common.c:1454 +#: src/prefs_common.c:1449 msgid "Forward format" -msgstr "転送の書式" +msgstr "荵∫後" -#: src/prefs_common.c:1498 +#: src/prefs_common.c:1493 msgid " Description of symbols " -msgstr " 記号の説明 " +msgstr " 荐垩茯 " -#: src/prefs_common.c:1539 +#: src/prefs_common.c:1534 msgid "Font" -msgstr "フォント" +msgstr "潟" -#: src/prefs_common.c:1571 +#: src/prefs_common.c:1566 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -msgstr "ヘッダの項目を翻訳する (例えば `From:', `Subject:' 等)" +msgstr "膺肢┳ (箴 `From:', `Subject:' 膈)" -#: src/prefs_common.c:1574 +#: src/prefs_common.c:1569 msgid "Display unread number next to folder name" -msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する" +msgstr "罔茯違茵腓冴" -#: src/prefs_common.c:1583 +#: src/prefs_common.c:1578 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -msgstr "文字数が" +msgstr "絖違" -#: src/prefs_common.c:1598 +#: src/prefs_common.c:1593 msgid "letters" -msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示" +msgstr "絖激ャ若鴻違若膂∞ヨ;腓" -#: src/prefs_common.c:1604 +#: src/prefs_common.c:1599 msgid "Summary View" -msgstr "サマリビュー" +msgstr "泣ャ" -#: src/prefs_common.c:1613 +#: src/prefs_common.c:1608 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する" +msgstr "綏坂査翫 `綏坂査' 絎茵腓冴" -#: src/prefs_common.c:1615 +#: src/prefs_common.c:1610 msgid "Expand threads" -msgstr "スレッドを展開する" +msgstr "鴻絮" -#: src/prefs_common.c:1623 src/prefs_common.c:2415 src/prefs_common.c:2453 +#: src/prefs_common.c:1618 src/prefs_common.c:2411 src/prefs_common.c:2449 msgid "Date format" -msgstr "日付の書式" +msgstr "ヤ後" -#: src/prefs_common.c:1644 +#: src/prefs_common.c:1639 msgid " Set display item of summary... " -msgstr " サマリの表示項目を設定... " +msgstr " 泣茵腓咲荐絎... " -#: src/prefs_common.c:1707 +#: src/prefs_common.c:1700 msgid "Enable coloration of message" -msgstr "メッセージの色を有効にする" +msgstr "<祉若吾蚊鴻" -#: src/prefs_common.c:1722 +#: src/prefs_common.c:1714 msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" -msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)" +msgstr "ゃ掩医 ASCII 絖ц;腓冴 (ユ茯)" -#: src/prefs_common.c:1728 +#: src/prefs_common.c:1720 msgid "Display header pane above message view" -msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する" +msgstr "<祉若吾ャ若筝ゃ潟茵腓冴" -#: src/prefs_common.c:1735 +#: src/prefs_common.c:1727 msgid "Display short headers on message view" -msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する" +msgstr "<祉若吾ャ若膂∞ャ茵腓冴" -#: src/prefs_common.c:1757 +#: src/prefs_common.c:1748 msgid "Line space" -msgstr "行間を空ける" +msgstr "茵腥冴" -#: src/prefs_common.c:1771 src/prefs_common.c:1811 +#: src/prefs_common.c:1762 src/prefs_common.c:1800 msgid "pixel(s)" -msgstr "ピクセル" - -#: src/prefs_common.c:1776 -msgid "Leave space on head" -msgstr "行頭を空ける" +msgstr "祉" -#: src/prefs_common.c:1778 +#: src/prefs_common.c:1767 msgid "Scroll" -msgstr "スクロール" +msgstr "鴻若" -#: src/prefs_common.c:1785 +#: src/prefs_common.c:1774 msgid "Half page" -msgstr "半ページ単位" +msgstr "若後篏" -#: src/prefs_common.c:1791 +#: src/prefs_common.c:1780 msgid "Smooth scroll" -msgstr "スムーズスクロール" +msgstr "鴻若冴鴻若" -#: src/prefs_common.c:1797 +#: src/prefs_common.c:1786 msgid "Step" -msgstr "間隔" +msgstr "" -#: src/prefs_common.c:1818 +#: src/prefs_common.c:1807 msgid "Resize attached large images to fit in the window" -msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする" +msgstr "紊с羞私糸c潟泣ゃ冴" -#: src/prefs_common.c:1863 +#: src/prefs_common.c:1851 msgid "Automatically check signatures" -msgstr "署名を自動的に検証する" +msgstr "臀峨罎荐若" -#: src/prefs_common.c:1866 +#: src/prefs_common.c:1854 msgid "Show signature check result in a popup window" -msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する" +msgstr "臀峨罎荐主≪c潟ц;腓冴" -#: src/prefs_common.c:1869 +#: src/prefs_common.c:1857 msgid "Store passphrase in memory temporarily" -msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する" +msgstr "鴻若冴<≪筝筝荐吟" -#: src/prefs_common.c:1884 +#: src/prefs_common.c:1872 msgid "Expired after" -msgstr "有効期間" +msgstr "号" -#: src/prefs_common.c:1897 +#: src/prefs_common.c:1885 msgid "minute(s) " -msgstr "分" +msgstr "" -#: src/prefs_common.c:1910 +#: src/prefs_common.c:1898 msgid "" "(Setting to '0' will store the passphrase\n" " for the whole session)" msgstr "" -"('0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを\n" -" 記憶します)" +"('0' 荐絎祉激с潟筝鴻若冴\n" +" 荐吟障)" -#: src/prefs_common.c:1920 +#: src/prefs_common.c:1908 msgid "Grab input while entering a passphrase" -msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する" +msgstr "鴻若冴ュュ" -#: src/prefs_common.c:1925 +#: src/prefs_common.c:1913 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する" +msgstr "GnuPG 篏翫莎桁茘茵腓冴" -#: src/prefs_common.c:1976 +#: src/prefs_common.c:1964 msgid "Always open messages in summary when selected" -msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く" +msgstr "泣с<祉若吾御絽吾" -#: src/prefs_common.c:1980 +#: src/prefs_common.c:1968 msgid "Open first unread message when entering a folder" -msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く" +msgstr "ャc茯<祉若吾" -#: src/prefs_common.c:1984 +#: src/prefs_common.c:1972 msgid "Only mark message as read when opened in new window" -msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク" +msgstr "域c潟ч帥<祉若吾∵若" -#: src/prefs_common.c:1988 +#: src/prefs_common.c:1976 msgid "Go to inbox after receiving new mail" -msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する" +msgstr "亥<若篆<緇篆∞宴腱糸" -#: src/prefs_common.c:1996 +#: src/prefs_common.c:1984 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する" +msgstr "<祉若吾腱糸障ゃ喝婚絎茵" -#: src/prefs_common.c:2003 +#: src/prefs_common.c:1991 msgid "" "(Messages will be marked until execution\n" " if this is turned off)" msgstr "" -"(これを無効にすると、メッセージは実行されるまで\n" -" マークされた状態になります)" +"(≦鴻<祉若吾絎茵障\n" +" 若倶障)" -#: src/prefs_common.c:2009 +#: src/prefs_common.c:1997 msgid "Receive dialog" -msgstr "受信ダイアログ" +msgstr "篆<ゃ≪" -#: src/prefs_common.c:2019 +#: src/prefs_common.c:2007 msgid "Show receive dialog" -msgstr "受信ダイアログを" +msgstr "篆<ゃ≪違" -#: src/prefs_common.c:2029 +#: src/prefs_common.c:2017 msgid "Always" -msgstr "常に表示" +msgstr "絽吾茵腓" -#: src/prefs_common.c:2030 +#: src/prefs_common.c:2018 msgid "Only on manual receiving" -msgstr "手動で受信した場合のみ表示" +msgstr "у篆<翫粋;腓" -#: src/prefs_common.c:2032 +#: src/prefs_common.c:2020 msgid "Never" -msgstr "表示しない" +msgstr "茵腓冴" -#: src/prefs_common.c:2037 +#: src/prefs_common.c:2025 msgid "Don't popup error dialog on receive error" -msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない" +msgstr "篆<惹若ゃ≪違≪" -#: src/prefs_common.c:2040 +#: src/prefs_common.c:2028 msgid "Close receive dialog when finished" -msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる" +msgstr "絎篋篆<ゃ≪違" -#: src/prefs_common.c:2046 +#: src/prefs_common.c:2034 msgid " Set key bindings... " -msgstr " キーバインドを設定... " +msgstr " 若ゃ潟荐絎... " -#: src/prefs_common.c:2102 +#: src/prefs_common.c:2090 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)" +msgstr "紊潟潟 (%s <ゃURIх舟障)" -#: src/prefs_common.c:2111 +#: src/prefs_common.c:2099 msgid "Web browser" -msgstr "Webブラウザ" +msgstr "Web" -#: src/prefs_common.c:2175 +#: src/prefs_common.c:2163 msgid "Add address to destination when double-clicked" -msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する" +msgstr "≪鴻絎菴遵" -#: src/prefs_common.c:2177 +#: src/prefs_common.c:2165 msgid "On exit" -msgstr "終了時" +msgstr "腟篋" -#: src/prefs_common.c:2185 +#: src/prefs_common.c:2173 msgid "Confirm on exit" -msgstr "終了時に確認する" +msgstr "腟篋腆肴" -#: src/prefs_common.c:2192 +#: src/prefs_common.c:2180 msgid "Empty trash on exit" -msgstr "終了時にごみ箱を空にする" +msgstr "腟篋睡宴腥冴" -#: src/prefs_common.c:2194 +#: src/prefs_common.c:2182 msgid "Ask before emptying" -msgstr "空にする前に尋ねる" +msgstr "腥冴絨" -#: src/prefs_common.c:2198 +#: src/prefs_common.c:2186 msgid "Warn if there are queued messages" -msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する" +msgstr "篆≦罘筝<祉若吾域" -#: src/prefs_common.c:2204 +#: src/prefs_common.c:2192 msgid "Socket I/O timeout:" -msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:" +msgstr "純宴 I/O 帥ゃ≪:" -#: src/prefs_common.c:2217 +#: src/prefs_common.c:2205 msgid "second(s)" -msgstr "秒" +msgstr "腱" -#: src/prefs_common.c:2391 +#: src/prefs_common.c:2387 msgid "the full abbreviated weekday name" -msgstr "曜日の省略名" +msgstr "ャュ" -#: src/prefs_common.c:2392 +#: src/prefs_common.c:2388 msgid "the full weekday name" -msgstr "曜日の完全な名前" +msgstr "ャ絎" -#: src/prefs_common.c:2393 +#: src/prefs_common.c:2389 msgid "the abbreviated month name" -msgstr "月の省略名" +msgstr "ュ" -#: src/prefs_common.c:2394 +#: src/prefs_common.c:2390 msgid "the full month name" -msgstr "月の完全な名前" +msgstr "絎" -#: src/prefs_common.c:2395 +#: src/prefs_common.c:2391 msgid "the preferred date and time for the current locale" -msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記" +msgstr "憜医筝ヤ祉茵荐" -#: src/prefs_common.c:2396 +#: src/prefs_common.c:2392 msgid "the century number (year/100)" -msgstr "世紀(西暦年の上2桁)" +msgstr "筝膣(茱炊綛眼筝2罅)" -#: src/prefs_common.c:2397 +#: src/prefs_common.c:2393 msgid "the day of the month as a decimal number" -msgstr "日(10進数表記)" +msgstr "(10我域;荐)" -#: src/prefs_common.c:2398 +#: src/prefs_common.c:2394 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -msgstr "24時間時計での時" +msgstr "24荐с" -#: src/prefs_common.c:2399 +#: src/prefs_common.c:2395 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -msgstr "12時間時計での時" +msgstr "12荐с" -#: src/prefs_common.c:2400 +#: src/prefs_common.c:2396 msgid "the day of the year as a decimal number" -msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)" +msgstr "綛眼膊ユ(10我域;荐)" -#: src/prefs_common.c:2401 +#: src/prefs_common.c:2397 msgid "the month as a decimal number" -msgstr "月(10進数表記)" +msgstr "(10我域;荐)" -#: src/prefs_common.c:2402 +#: src/prefs_common.c:2398 msgid "the minute as a decimal number" -msgstr "分(10進数表記)" +msgstr "(10我域;荐)" -#: src/prefs_common.c:2403 +#: src/prefs_common.c:2399 msgid "either AM or PM" -msgstr "午前または午後" +msgstr "障緇" -#: src/prefs_common.c:2404 +#: src/prefs_common.c:2400 msgid "the second as a decimal number" -msgstr "秒(10進数表記)" +msgstr "腱(10我域;荐)" -#: src/prefs_common.c:2405 +#: src/prefs_common.c:2401 msgid "the day of the week as a decimal number" -msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)" +msgstr "宴篏ャ(10我域;荐)" -#: src/prefs_common.c:2406 +#: src/prefs_common.c:2402 msgid "the preferred date for the current locale" -msgstr "現在の地域における一般的な日付表記" +msgstr "憜医筝ヤ茵荐" -#: src/prefs_common.c:2407 +#: src/prefs_common.c:2403 msgid "the last two digits of a year" -msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)" +msgstr "茱炊筝2罅(筝膣障綛)" -#: src/prefs_common.c:2408 +#: src/prefs_common.c:2404 msgid "the year as a decimal number" -msgstr "(4桁の)西暦年" +msgstr "(4罅)茱炊綛" -#: src/prefs_common.c:2409 +#: src/prefs_common.c:2405 msgid "the time zone or name or abbreviation" -msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名" +msgstr "帥ゃ障若潟障障若喝障ュ" -#: src/prefs_common.c:2430 +#: src/prefs_common.c:2426 msgid "Specifier" -msgstr "指定子" +msgstr "絎絖" -#: src/prefs_common.c:2431 +#: src/prefs_common.c:2427 msgid "Description" -msgstr "説明" +msgstr "茯" -#: src/prefs_common.c:2470 +#: src/prefs_common.c:2467 msgid "Example" -msgstr "例" +msgstr "箴" -#: src/prefs_common.c:2556 +#: src/prefs_common.c:2548 msgid "Set message colors" -msgstr "メッセージの色を指定" +msgstr "<祉若吾蚊絎" -#: src/prefs_common.c:2564 +#: src/prefs_common.c:2556 msgid "Colors" -msgstr "色" +msgstr "" -#: src/prefs_common.c:2598 +#: src/prefs_common.c:2590 msgid "Quoted Text - First Level" -msgstr "引用文 - 1段階" +msgstr "綣 - 1罧級" -#: src/prefs_common.c:2604 +#: src/prefs_common.c:2596 msgid "Quoted Text - Second Level" -msgstr "引用文 - 2段階" +msgstr "綣 - 2罧級" -#: src/prefs_common.c:2610 +#: src/prefs_common.c:2602 msgid "Quoted Text - Third Level" -msgstr "引用文 - 3段階" +msgstr "綣 - 3罧級" -#: src/prefs_common.c:2616 +#: src/prefs_common.c:2608 msgid "URI link" -msgstr "URI リンク" +msgstr "URI 潟" -#: src/prefs_common.c:2623 +#: src/prefs_common.c:2615 msgid "Recycle quote colors" -msgstr "引用色を循環" +msgstr "綣蚊緇" -#: src/prefs_common.c:2682 +#: src/prefs_common.c:2675 msgid "Pick color for quotation level 1" -msgstr "引用レベル1の色を選択" +msgstr "綣1蚊御" -#: src/prefs_common.c:2685 +#: src/prefs_common.c:2678 msgid "Pick color for quotation level 2" -msgstr "引用レベル2の色を選択" +msgstr "綣2蚊御" -#: src/prefs_common.c:2688 +#: src/prefs_common.c:2681 msgid "Pick color for quotation level 3" -msgstr "引用レベル3の色を選択" +msgstr "綣3蚊御" -#: src/prefs_common.c:2691 +#: src/prefs_common.c:2684 msgid "Pick color for URI" -msgstr "URI の色を選択" +msgstr "URI 蚊御" -#: src/prefs_common.c:2828 +#: src/prefs_common.c:2821 msgid "Description of symbols" -msgstr "記号の説明" +msgstr "荐垩茯" -#: src/prefs_common.c:2884 +#: src/prefs_common.c:2877 msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -4880,22 +4871,22 @@ msgid "" "Newsgroups\n" "Message-ID" msgstr "" -"日付\n" -"差出人\n" -"差出人の氏名\n" -"差出人の名前\n" -"差出人のイニシャル\n" -"件名\n" -"宛先\n" +"ヤ\n" +"綏坂査\n" +"綏坂査羂\n" +"綏坂査\n" +"綏坂査ゃ激c\n" +"篁九\n" +"絎\n" "Cc\n" -"ニュースグループ\n" -"メッセージID" +"ャ若鴻違若\n" +"<祉若ID" -#: src/prefs_common.c:2897 +#: src/prefs_common.c:2890 msgid "If x is set, displays expr" -msgstr "xが指定されていればexprを表示" +msgstr "x絎expr茵腓" -#: src/prefs_common.c:2901 +#: src/prefs_common.c:2894 msgid "" "Message body\n" "Quoted message body\n" @@ -4903,630 +4894,630 @@ msgid "" "Quoted message body without signature\n" "Literal %" msgstr "" -"メッセージ本文\n" -"引用符付きメッセージ本文\n" -"メッセージ本文(署名なし)\n" -"引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n" -"文字 %" +"<祉若御\n" +"綣膃篁<祉若御\n" +"<祉若御(臀峨)\n" +"綣膃篁<祉若御(臀峨)\n" +"絖 %" -#: src/prefs_common.c:2909 +#: src/prefs_common.c:2902 msgid "" "Literal backslash\n" "Literal question mark\n" "Literal opening curly brace\n" "Literal closing curly brace" msgstr "" -"文字 バックスラッシュ(円記号)\n" -"文字 疑問符\n" -"文字 開き中括弧\n" -"文字 閉じ中括弧" +"絖 鴻激(荐)\n" +"絖 霳\n" +"絖 筝綣\n" +"絖 筝綣" -#: src/prefs_common.c:2946 +#: src/prefs_common.c:2939 msgid "Font selection" -msgstr "フォントの選択" +msgstr "潟御" -#: src/prefs_common.c:3011 +#: src/prefs_common.c:3003 msgid "Key bindings" -msgstr "キーバインド" +msgstr "若ゃ潟" -#: src/prefs_common.c:3025 +#: src/prefs_common.c:3017 msgid "" "Select the preset of key bindings.\n" "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." msgstr "" -"キーバインドのプリセットを選択してください。\n" -"また、マウスポインタをメニューの項目の上に置きキーを押す\n" -"ことで各メニューのショートカットを変更することもできます。" +"若ゃ潟祉御\n" +"障鴻ゃ潟帥<ャ若筝臀若若\n" +"у<ャ若激с若紊眼с障" -#: src/prefs_common.c:3037 src/prefs_common.c:3307 +#: src/prefs_common.c:3029 src/prefs_common.c:3377 msgid "Default" -msgstr "標準" +msgstr "罔羣" -#: src/prefs_common.c:3040 src/prefs_common.c:3313 +#: src/prefs_common.c:3032 src/prefs_common.c:3386 msgid "Old Sylpheed" -msgstr "旧Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" #: src/prefs_customheader.c:163 msgid "Custom header setting" -msgstr "カスタムヘッダの設定" +msgstr "鴻帥荐絎" -#: src/prefs_customheader.c:261 +#: src/prefs_customheader.c:259 msgid "Custom headers" -msgstr "カスタムヘッダ" +msgstr "鴻帥" -#: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:527 +#: src/prefs_customheader.c:480 src/prefs_display_header.c:522 msgid "Header name is not set." -msgstr "ヘッダ名が指定されていません。" +msgstr "絎障" -#: src/prefs_customheader.c:541 +#: src/prefs_customheader.c:538 msgid "Delete header" -msgstr "ヘッダの削除" +msgstr "" -#: src/prefs_customheader.c:542 +#: src/prefs_customheader.c:539 msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "本当にこのヘッダを削除してもいいですか?" +msgstr "綵ゃс?" #: src/prefs_display_header.c:175 msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "表示ヘッダ設定ウィンドウを作成中...\n" +msgstr "茵腓冴荐絎c潟篏筝...\n" #: src/prefs_display_header.c:198 msgid "Display header setting" -msgstr "表示ヘッダの設定" +msgstr "茵腓冴荐絎" -#: src/prefs_display_header.c:222 +#: src/prefs_display_header.c:218 msgid "Header name" -msgstr "ヘッダ名" +msgstr "" -#: src/prefs_display_header.c:254 +#: src/prefs_display_header.c:250 msgid "Displayed Headers" -msgstr "表示するヘッダ" +msgstr "茵腓冴" -#: src/prefs_display_header.c:312 +#: src/prefs_display_header.c:308 msgid "Hidden headers" -msgstr "表示しないヘッダ" +msgstr "茵腓冴" -#: src/prefs_display_header.c:342 +#: src/prefs_display_header.c:337 msgid "Show all unspecified headers" -msgstr "指定されていないヘッダをすべて表示" +msgstr "絎鴻茵腓" -#: src/prefs_display_header.c:367 +#: src/prefs_display_header.c:362 msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "表示ヘッダの設定を読み込み中...\n" +msgstr "茵腓冴荐絎茯粋昭推賢...\n" -#: src/prefs_display_header.c:405 +#: src/prefs_display_header.c:400 msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "表示ヘッダの設定を書き出し中...\n" +msgstr "茵腓冴荐絎吾冴筝...\n" -#: src/prefs_display_header.c:537 +#: src/prefs_display_header.c:532 msgid "This header is already in the list." -msgstr "このヘッダはすでにリスト中に存在します。" +msgstr "с鴻筝絖障" -#: src/prefs_filter.c:191 +#: src/prefs_filter.c:189 msgid "Filter setting" -msgstr "振り分けの設定" +msgstr "荐絎" -#: src/prefs_filter.c:214 +#: src/prefs_filter.c:212 msgid "Enabled" -msgstr "有効" +msgstr "" -#: src/prefs_filter.c:239 +#: src/prefs_filter.c:236 msgid "Top" -msgstr "先頭" +msgstr "" -#: src/prefs_filter.c:261 +#: src/prefs_filter.c:258 msgid "Bottom" -msgstr "末尾" +msgstr "絨" -#: src/prefs_filter.c:289 +#: src/prefs_filter.c:286 msgid "Copy" -msgstr "コピー" +msgstr "潟" -#: src/prefs_filter.c:731 +#: src/prefs_filter.c:698 msgid "Delete rule" -msgstr "ルールの削除" +msgstr "若" -#: src/prefs_filter.c:732 +#: src/prefs_filter.c:699 msgid "Do you really want to delete this rule?" -msgstr "本当にこのルールを削除してもいいですか?" +msgstr "綵若ゃс?" #: src/prefs_filter_edit.c:337 msgid "Filter rule" -msgstr "フィルタルール" +msgstr "c帥若" -#: src/prefs_filter_edit.c:371 +#: src/prefs_filter_edit.c:370 msgid "If any of the following condition matches" -msgstr "次の条件のいずれかが該当する場合" +msgstr "罨<>散荅峨翫" -#: src/prefs_filter_edit.c:373 +#: src/prefs_filter_edit.c:372 msgid "If all of the following conditions match" -msgstr "次の条件のすべてが該当する場合" +msgstr "罨<>散鴻荅峨翫" -#: src/prefs_filter_edit.c:394 +#: src/prefs_filter_edit.c:393 msgid "Perform the following actions:" -msgstr "次のアクションを実行:" +msgstr "罨<≪激с潟絎茵:" -#: src/prefs_filter_edit.c:562 +#: src/prefs_filter_edit.c:561 msgid "To or Cc" -msgstr "To または Cc" +msgstr "To 障 Cc" -#: src/prefs_filter_edit.c:563 +#: src/prefs_filter_edit.c:562 msgid "Any header" -msgstr "いずれかのヘッダ" +msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:564 +#: src/prefs_filter_edit.c:563 msgid "Edit header..." -msgstr "ヘッダを編集..." +msgstr "膩..." -#: src/prefs_filter_edit.c:567 +#: src/prefs_filter_edit.c:566 msgid "Message body" -msgstr "メッセージ本文" +msgstr "<祉若御" -#: src/prefs_filter_edit.c:568 +#: src/prefs_filter_edit.c:567 msgid "Result of command" -msgstr "コマンドの実行結果" +msgstr "潟潟絎茵腟" -#: src/prefs_filter_edit.c:570 +#: src/prefs_filter_edit.c:569 msgid "Age" -msgstr "経過日数" +msgstr "腟ユ" -#: src/prefs_filter_edit.c:582 +#: src/prefs_filter_edit.c:581 msgid "contains" -msgstr "が次を含む" +msgstr "罨<" -#: src/prefs_filter_edit.c:584 +#: src/prefs_filter_edit.c:583 msgid "doesn't contain" -msgstr "が次を含まない" +msgstr "罨<障" -#: src/prefs_filter_edit.c:586 +#: src/prefs_filter_edit.c:585 msgid "is" -msgstr "が次に一致" +msgstr "罨<筝" -#: src/prefs_filter_edit.c:588 +#: src/prefs_filter_edit.c:587 msgid "is not" -msgstr "が次に一致しない" +msgstr "罨<筝眼" -#: src/prefs_filter_edit.c:590 +#: src/prefs_filter_edit.c:589 msgid "match to regex" -msgstr "が次の正規表現にマッチ" +msgstr "罨<罩h頫憗" -#: src/prefs_filter_edit.c:592 +#: src/prefs_filter_edit.c:591 msgid "doesn't match to regex" -msgstr "が次の正規表現にマッチしない" +msgstr "罨<罩h頫憗" -#: src/prefs_filter_edit.c:600 +#: src/prefs_filter_edit.c:599 msgid "is larger than" -msgstr "が次より大きい" +msgstr "罨<紊с" -#: src/prefs_filter_edit.c:601 +#: src/prefs_filter_edit.c:600 msgid "is smaller than" -msgstr "が次より小さい" +msgstr "罨<絨" -#: src/prefs_filter_edit.c:608 +#: src/prefs_filter_edit.c:607 msgid "is longer than" -msgstr "が次より長い" +msgstr "罨<激" -#: src/prefs_filter_edit.c:609 +#: src/prefs_filter_edit.c:608 msgid "is shorter than" -msgstr "が次より短い" +msgstr "罨<" -#: src/prefs_filter_edit.c:710 +#: src/prefs_filter_edit.c:707 msgid "Move to" -msgstr "移動" +msgstr "腱糸" -#: src/prefs_filter_edit.c:711 +#: src/prefs_filter_edit.c:708 msgid "Copy to" -msgstr "コピー" +msgstr "潟" -#: src/prefs_filter_edit.c:712 +#: src/prefs_filter_edit.c:709 msgid "Don't receive" -msgstr "受信しない" +msgstr "篆<" -#: src/prefs_filter_edit.c:713 +#: src/prefs_filter_edit.c:710 msgid "Delete from server" -msgstr "サーバから削除" +msgstr "泣若" -#: src/prefs_filter_edit.c:716 +#: src/prefs_filter_edit.c:713 msgid "Set mark" -msgstr "マーク" +msgstr "若" -#: src/prefs_filter_edit.c:717 +#: src/prefs_filter_edit.c:714 msgid "Set color" -msgstr "カラーラベルを指定" +msgstr "若絎" -#: src/prefs_filter_edit.c:718 +#: src/prefs_filter_edit.c:715 msgid "Mark as read" -msgstr "読んだことにする" +msgstr "茯" -#: src/prefs_filter_edit.c:723 +#: src/prefs_filter_edit.c:720 msgid "Forward as attachment" -msgstr "添付として転送" +msgstr "羞私荵∫" -#: src/prefs_filter_edit.c:724 +#: src/prefs_filter_edit.c:721 msgid "Redirect" -msgstr "手を加えずに転送" +msgstr "荵∫" -#: src/prefs_filter_edit.c:728 +#: src/prefs_filter_edit.c:725 msgid "Execute command" -msgstr "コマンドを実行" +msgstr "潟潟絎茵" -#: src/prefs_filter_edit.c:731 +#: src/prefs_filter_edit.c:728 msgid "Stop rule evaluation" -msgstr "ルールの評価を停止" +msgstr "若荅箴<罩" -#: src/prefs_filter_edit.c:737 src/prefs_filter_edit.c:1064 +#: src/prefs_filter_edit.c:734 src/prefs_filter_edit.c:1059 msgid "folder:" -msgstr "フォルダ:" +msgstr ":" -#: src/prefs_filter_edit.c:1104 +#: src/prefs_filter_edit.c:1099 msgid "address:" -msgstr "アドレス:" +msgstr "≪:" -#: src/prefs_filter_edit.c:1510 +#: src/prefs_filter_edit.c:1506 msgid "Edit header list" -msgstr "ヘッダリストの編集" +msgstr "鴻膩" -#: src/prefs_filter_edit.c:1535 +#: src/prefs_filter_edit.c:1529 msgid "Headers" -msgstr "ヘッダ" +msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:1546 +#: src/prefs_filter_edit.c:1540 msgid "Header:" -msgstr "ヘッダ:" +msgstr ":" -#: src/prefs_filter_edit.c:1663 +#: src/prefs_filter_edit.c:1655 msgid "Rule name is not specified." -msgstr "ルール名が指定されていません。" +msgstr "若絎障" -#: src/prefs_filter_edit.c:1752 src/prefs_filter_edit.c:1833 -#: src/prefs_filter_edit.c:1841 +#: src/prefs_filter_edit.c:1743 src/prefs_filter_edit.c:1822 +#: src/prefs_filter_edit.c:1830 msgid "Command is not specified." -msgstr "コマンドが指定されていません。" +msgstr "潟潟絎障" -#: src/prefs_filter_edit.c:1788 +#: src/prefs_filter_edit.c:1777 msgid "Invalid condition exists." -msgstr "無効な条件が存在します。" +msgstr "≦鴻>散絖障" -#: src/prefs_filter_edit.c:1810 src/prefs_filter_edit.c:1818 +#: src/prefs_filter_edit.c:1799 src/prefs_filter_edit.c:1807 msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "移動先のフォルダが指定されていません。" +msgstr "腱糸絎障" -#: src/prefs_filter_edit.c:1872 +#: src/prefs_filter_edit.c:1861 msgid "Invalid action exists." -msgstr "無効なアクションが存在します。" +msgstr "≦鴻≪激с潟絖障" -#: src/prefs_filter_edit.c:1881 +#: src/prefs_filter_edit.c:1870 msgid "Condition not exist." -msgstr "条件が存在しません。" +msgstr ">散絖障" -#: src/prefs_filter_edit.c:1883 +#: src/prefs_filter_edit.c:1872 msgid "Action not exist." -msgstr "アクションが存在しません。" +msgstr "≪激с潟絖障" #: src/prefs_folder_item.c:115 msgid "Folder properties" -msgstr "フォルダのプロパティ" +msgstr "" -#: src/prefs_folder_item.c:141 +#: src/prefs_folder_item.c:136 msgid "General" -msgstr "一般" +msgstr "筝" -#: src/prefs_folder_item.c:216 +#: src/prefs_folder_item.c:211 msgid "Normal" -msgstr "通常" +msgstr "絽" -#: src/prefs_folder_item.c:229 +#: src/prefs_folder_item.c:224 msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "サマリで件名の先頭の[...]または(...)の部分を表示しない" +msgstr "泣т散[...]障(...)茵腓冴" -#: src/prefs_folder_item.c:231 +#: src/prefs_folder_item.c:226 msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "返信時に件名の先頭の[...]または(...)の部分を削除する" +msgstr "菴篆≧篁九[...]障(...)ゃ" -#: src/prefs_folder_item.c:303 +#: src/prefs_folder_item.c:298 msgid "Apply to subfolders" -msgstr "サブフォルダにも適用する" +msgstr "泣" -#: src/prefs_folder_item.c:328 +#: src/prefs_folder_item.c:323 msgid "use also on reply" -msgstr "返信時にも使用" +msgstr "菴篆≧篏睡" -#: src/prefs_folder_item.c:352 +#: src/prefs_folder_item.c:347 msgid "Reply-To:" msgstr "Reply-To:" #: src/prefs_summary_column.c:67 msgid "Mark" -msgstr "マーク" +msgstr "若" #: src/prefs_summary_column.c:69 msgid "Attachment" -msgstr "添付" +msgstr "羞私" #: src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:383 msgid "Subject" -msgstr "件名" +msgstr "篁九" #: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:384 msgid "From" -msgstr "差出人" +msgstr "綏坂査" #: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:385 msgid "Date" -msgstr "日付" +msgstr "ヤ" #: src/prefs_summary_column.c:74 msgid "Number" -msgstr "番号" +msgstr "" #: src/prefs_summary_column.c:166 msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "サマリカラム設定ウィンドウを作成中...\n" +msgstr "泣荐絎c潟篏筝...\n" #: src/prefs_summary_column.c:174 msgid "Summary display item setting" -msgstr "サマリの表示項目の設定" +msgstr "泣茵腓咲荐絎" -#: src/prefs_summary_column.c:191 +#: src/prefs_summary_column.c:189 msgid "" "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" "the order by using the Up / Down button, or dragging the items." msgstr "" -"サマリビューに表示する項目を選択してください。\n" -"上・下ボタン、または項目のドラッグで項目の順番を変更することができます。" +"泣ャ若茵腓冴御\n" +"筝私帥潟障違ч紊眼с障" -#: src/prefs_summary_column.c:218 +#: src/prefs_summary_column.c:216 msgid "Available items" -msgstr "利用可能な項目" +msgstr "純" -#: src/prefs_summary_column.c:236 +#: src/prefs_summary_column.c:234 msgid " -> " -msgstr " → " +msgstr " " -#: src/prefs_summary_column.c:240 +#: src/prefs_summary_column.c:238 msgid " <- " -msgstr " ← " +msgstr " " -#: src/prefs_summary_column.c:261 +#: src/prefs_summary_column.c:259 msgid "Displayed items" -msgstr "表示する項目" +msgstr "茵腓冴" -#: src/prefs_summary_column.c:302 +#: src/prefs_summary_column.c:300 msgid " Revert to default " -msgstr " 初期設定に戻す " +msgstr " 荐絎祉 " #: src/prefs_template.c:157 msgid "Template name" -msgstr "テンプレート名" +msgstr "潟若" #: src/prefs_template.c:215 msgid "Register" -msgstr "登録" +msgstr "脂" #: src/prefs_template.c:221 msgid " Substitute " -msgstr " 置換 " +msgstr " 臀 " -#: src/prefs_template.c:234 +#: src/prefs_template.c:233 msgid " Symbols " -msgstr " 記号 " +msgstr " 荐 " -#: src/prefs_template.c:248 +#: src/prefs_template.c:247 msgid "Registered templates" -msgstr "登録済みテンプレート" +msgstr "脂我帥潟若" -#: src/prefs_template.c:268 +#: src/prefs_template.c:267 msgid "Templates" -msgstr "テンプレート" +msgstr "潟若" -#: src/prefs_template.c:378 +#: src/prefs_template.c:380 msgid "Template" -msgstr "テンプレート" +msgstr "潟若" -#: src/prefs_template.c:447 +#: src/prefs_template.c:449 msgid "Template format error." -msgstr "テンプレートの書式が不正です。" +msgstr "潟若後筝罩cс" -#: src/prefs_template.c:523 +#: src/prefs_template.c:525 msgid "Delete template" -msgstr "テンプレートの削除" +msgstr "潟若" -#: src/prefs_template.c:524 +#: src/prefs_template.c:526 msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "本当にこのテンプレートを削除してもいいですか?" +msgstr "綵潟若ゃс?" #: src/procmime.c:742 msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" -msgstr "procmime_get_text_content(): コード変換に失敗しました。\n" +msgstr "procmime_get_text_content(): 潟若紊紊掩障\n" #: src/procmsg.c:515 msgid "can't open mark file\n" -msgstr "マークファイルを開けません\n" +msgstr "若<ゃ障\n" #: src/procmsg.c:910 #, c-format msgid "can't fetch message %d\n" -msgstr "メッセージ %d を取り込めません\n" +msgstr "<祉若 %d 莨若障\n" #: src/procmsg.c:1207 #, c-format msgid "Sending queued message %d failed.\n" -msgstr "送信待機中メッセージ %d の送信に失敗しました。\n" +msgstr "篆≦罘筝<祉若 %d 篆<紊掩障\n" #: src/procmsg.c:1334 #, c-format msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" -msgstr "印刷のコマンドラインが無効です: `%s'\n" +msgstr "医激潟潟ゃ潟≦鴻с: `%s'\n" #: src/progressdialog.c:53 msgid "Status" -msgstr "状態" +msgstr "倶" #: src/progressdialog.c:55 msgid "Creating progress dialog...\n" -msgstr "進行状況ダイアログを作成中...\n" +msgstr "画倶ゃ≪違篏筝...\n" #: src/recv.c:114 msgid "error occurred while retrieving data.\n" -msgstr "データの取得中にエラーが発生しました。\n" +msgstr "若帥緇筝若榊障\n" #: src/recv.c:156 src/recv.c:198 src/recv.c:214 msgid "Can't write to file.\n" -msgstr "ファイルに書き込めません。\n" +msgstr "<ゃ吾莨若障\n" -#: src/rfc2015.c:131 src/rfc2015.c:166 src/sigstatus.c:219 +#: src/rfc2015.c:131 src/rfc2015.c:166 src/sigstatus.c:220 msgid "Oops: Signature not verified" -msgstr "Oops: 署名は検証されていません" +msgstr "Oops: 臀峨罎荐若障" -#: src/rfc2015.c:134 src/rfc2015.c:169 src/sigstatus.c:222 +#: src/rfc2015.c:134 src/rfc2015.c:169 src/sigstatus.c:223 msgid "No signature found" -msgstr "署名がありません" +msgstr "臀峨障" -#: src/rfc2015.c:137 src/sigstatus.c:225 src/textview.c:510 +#: src/rfc2015.c:137 src/sigstatus.c:226 src/textview.c:513 msgid "Good signature" -msgstr "正当な署名" +msgstr "罩e臀峨" -#: src/rfc2015.c:140 src/sigstatus.c:228 src/textview.c:512 +#: src/rfc2015.c:140 src/sigstatus.c:229 src/textview.c:515 msgid "BAD signature" -msgstr "不正な署名" +msgstr "筝罩c臀峨" -#: src/rfc2015.c:143 src/rfc2015.c:178 src/sigstatus.c:231 +#: src/rfc2015.c:143 src/rfc2015.c:178 src/sigstatus.c:232 msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "署名を検証するための公開鍵がありません" +msgstr "臀峨罎荐若泣障" -#: src/rfc2015.c:146 src/rfc2015.c:181 src/sigstatus.c:234 +#: src/rfc2015.c:146 src/rfc2015.c:181 src/sigstatus.c:235 msgid "Error verifying the signature" -msgstr "署名検証エラー" +msgstr "臀峨罎荐若" #: src/rfc2015.c:149 src/rfc2015.c:184 msgid "Different results for signatures" -msgstr "署名に対して複数の異なった結果" +msgstr "臀峨絲障茲違違c腟" #: src/rfc2015.c:152 src/rfc2015.c:187 msgid "Error: Unknown status" -msgstr "エラー: 不明な状態" +msgstr ": 筝倶" #: src/rfc2015.c:172 #, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "差出人 \"%s\" の正当な署名" +msgstr "綏坂査 \"%s\" 罩e臀峨" #: src/rfc2015.c:175 #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "差出人 \"%s\" の不正な署名" +msgstr "綏坂査 \"%s\" 筝罩c臀峨" #: src/rfc2015.c:207 msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "この鍵のためのユーザIDが見つかりません。" +msgstr "泣若ID荀ゃ障" #: src/rfc2015.c:218 #, c-format msgid " aka \"%s\"\n" -msgstr " または \"%s\"\n" +msgstr " 障 \"%s\"\n" #: src/rfc2015.c:246 #, c-format msgid "Signature made at %s\n" -msgstr "署名の作成時刻 %s\n" +msgstr "臀峨篏 %s\n" #: src/rfc2015.c:255 #, c-format msgid "Key fingerprint: %s\n" -msgstr "鍵指紋: %s\n" +msgstr "究膣: %s\n" #: src/select-keys.c:102 #, c-format msgid "Please select key for `%s'" -msgstr "`%s' の鍵を選択してください" +msgstr "`%s' 泣御" #: src/select-keys.c:105 #, c-format msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "`%s' の情報を収集しています ... %c" +msgstr "`%s' 宴障 ... %c" #: src/select-keys.c:271 msgid "Select Keys" -msgstr "鍵の選択" +msgstr "泣御" #: src/select-keys.c:298 msgid "Key ID" -msgstr "鍵ID" +msgstr "ID" #: src/select-keys.c:301 msgid "Val" -msgstr "正当性" +msgstr "罩e" -#: src/select-keys.c:444 +#: src/select-keys.c:445 msgid "Add key" -msgstr "鍵の追加" +msgstr "泣菴遵" -#: src/select-keys.c:445 +#: src/select-keys.c:446 msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "別のユーザまたは鍵IDを入力してください:" +msgstr "ャ若吟障IDュ:" #: src/send_message.c:177 msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "送信待機中のメッセージのヘッダが壊れています。\n" +msgstr "篆≦罘筝<祉若吾紕障\n" #: src/send_message.c:384 msgid "Connecting" -msgstr "接続中" +msgstr "・膓筝" #: src/send_message.c:388 #, c-format msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." -msgstr "SMTPサーバ: %s に接続中..." +msgstr "SMTP泣若: %s ・膓筝..." #: src/send_message.c:450 msgid "Sending HELO..." -msgstr "HELO を送信中..." +msgstr "HELO 篆>賢..." #: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461 msgid "Authenticating" -msgstr "認証中" +msgstr "茯荐寂賢" #: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457 msgid "Sending message..." -msgstr "メッセージを送信中..." +msgstr "<祉若吾篆>賢..." #: src/send_message.c:455 msgid "Sending EHLO..." -msgstr "EHLO を送信中..." +msgstr "EHLO 篆>賢..." #: src/send_message.c:464 msgid "Sending MAIL FROM..." -msgstr "MAIL FROM を送信中..." +msgstr "MAIL FROM 篆>賢..." #: src/send_message.c:465 src/send_message.c:469 src/send_message.c:474 msgid "Sending" -msgstr "送信中" +msgstr "篆>賢" #: src/send_message.c:468 msgid "Sending RCPT TO..." -msgstr "RCPT TO を送信中..." +msgstr "RCPT TO 篆>賢..." #: src/send_message.c:473 msgid "Sending DATA..." -msgstr "DATA を送信中..." +msgstr "DATA 篆>賢..." #: src/send_message.c:477 msgid "Quitting..." -msgstr "切断中..." +msgstr "筝..." #: src/send_message.c:505 #, c-format msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "メッセージを送信中 (%d / %d bytes)" +msgstr "<祉若吾篆>賢 (%d / %d bytes)" #: src/send_message.c:533 msgid "Sending message" -msgstr "メッセージを送信中" +msgstr "<祉若吾篆>賢" #: src/send_message.c:576 src/send_message.c:596 msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "メッセージの送信中にエラーが発生しました。" +msgstr "<祉若吾篆>賢若榊障" #: src/send_message.c:579 #, c-format @@ -5534,12 +5525,12 @@ msgid "" "Error occurred while sending the message:\n" "%s" msgstr "" -"メッセージの送信中にエラーが発生しました:\n" +"<祉若吾篆>賢若榊障:\n" "%s" #: src/setup.c:43 msgid "Mailbox setting" -msgstr "メールボックスの設定" +msgstr "<若鴻荐絎" #: src/setup.c:44 msgid "" @@ -5548,91 +5539,91 @@ msgid "" "if you have the one.\n" "If you're not sure, just select OK." msgstr "" -"最初にメールボックスの位置を指定する必要があります。\n" -"MHフォーマットのメールボックスが既にある場合は、\n" -"それを使用することが出来ます。\n" -"よく分からない場合は、そのままOKを選択してください。" +"<若鴻篏臀絎綽荀障\n" +"MH若<若鴻≪翫\n" +"篏睡堺ャ障\n" +"翫障OK御" -#: src/sigstatus.c:129 +#: src/sigstatus.c:130 msgid "Checking signature" -msgstr "署名を検証中" +msgstr "臀峨罎荐寂賢" -#: src/sigstatus.c:196 +#: src/sigstatus.c:197 #, c-format msgid "%s%s%s from \"%s\"" -msgstr "%s%s%s: 差出人 \"%s\"" +msgstr "%s%s%s: 綏坂査 \"%s\"" #: src/smtp.c:151 msgid "SMTP AUTH not available\n" -msgstr "SMTP AUTH が利用できません\n" +msgstr "SMTP AUTH с障\n" #: src/smtp.c:416 src/smtp.c:465 msgid "bad SMTP response\n" -msgstr "不正な SMTP 応答です\n" +msgstr "筝罩c SMTP 綽膈с\n" #: src/smtp.c:436 src/smtp.c:454 src/smtp.c:550 msgid "error occurred on SMTP session\n" -msgstr "SMTP セッション中にエラーが発生しました\n" +msgstr "SMTP 祉激с割賢若榊障\n" -#: src/sourcewindow.c:63 +#: src/sourcewindow.c:60 msgid "Creating source window...\n" -msgstr "ソースウィンドウを作成中...\n" +msgstr "純若鴻c潟篏筝...\n" -#: src/sourcewindow.c:67 +#: src/sourcewindow.c:64 msgid "Source of the message" -msgstr "メッセージのソース" +msgstr "<祉若吾純若" #: src/sourcewindow.c:132 #, c-format msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "%s のソースを表示しています...\n" +msgstr "%s 純若鴻茵腓冴障...\n" #: src/sourcewindow.c:134 #, c-format msgid "%s - Source" -msgstr "%s - ソース" +msgstr "%s - 純若" #: src/ssl.c:44 msgid "SSLv23 not available\n" -msgstr "SSLv23 は利用できません\n" +msgstr "SSLv23 с障\n" #: src/ssl.c:46 msgid "SSLv23 available\n" -msgstr "SSLv23 は利用可能です\n" +msgstr "SSLv23 純с\n" #: src/ssl.c:51 msgid "TLSv1 not available\n" -msgstr "TLSv1 は利用できません\n" +msgstr "TLSv1 с障\n" #: src/ssl.c:53 msgid "TLSv1 available\n" -msgstr "TLSv1 は利用可能です\n" +msgstr "TLSv1 純с\n" #: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88 msgid "SSL method not available\n" -msgstr "SSL メソッドが利用できません\n" +msgstr "SSL <純с障\n" #: src/ssl.c:94 msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n" -msgstr "未知の SSL メソッド *PROGRAM BUG*\n" +msgstr "ャ SSL <純 *PROGRAM BUG*\n" #: src/ssl.c:100 msgid "Error creating ssl context\n" -msgstr "ssl コンテキスト生成中にエラー発生\n" +msgstr "ssl 潟潟鴻筝主榊\n" #: src/ssl.c:106 #, c-format msgid "SSL connect failed (%s)\n" -msgstr "SSL の接続に失敗しました (%s)\n" +msgstr "SSL ・膓紊掩障 (%s)\n" #: src/ssl.c:113 #, c-format msgid "SSL connection using %s\n" -msgstr "%s を用いて SSL 接続\n" +msgstr "%s SSL ・膓\n" #: src/ssl.c:121 msgid "Server certificate:\n" -msgstr "サーバ証明書:\n" +msgstr "泣若荐惹:\n" #: src/ssl.c:124 #, c-format @@ -5642,111 +5633,111 @@ msgstr " Subject: %s\n" #: src/ssl.c:129 #, c-format msgid " Issuer: %s\n" -msgstr " 発行者: %s\n" +msgstr " 肴: %s\n" -#: src/summary_search.c:106 +#: src/summary_search.c:107 msgid "Search messages" -msgstr "メッセージを検索" +msgstr "<祉若吾罎膣" -#: src/summary_search.c:129 +#: src/summary_search.c:130 msgid "Match any of the following" -msgstr "次の条件のいずれかが該当" +msgstr "罨<>散荅峨" -#: src/summary_search.c:130 +#: src/summary_search.c:131 msgid "Match all of the following" -msgstr "次の条件のすべてが該当" +msgstr "罨<>散鴻荅峨" -#: src/summary_search.c:189 +#: src/summary_search.c:190 msgid "Body:" -msgstr "本文:" +msgstr ":" -#: src/summary_search.c:213 +#: src/summary_search.c:214 msgid "Select all matched" -msgstr "一括検索" +msgstr "筝罎膣" #: src/summary_search.c:324 msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -msgstr "リストの先頭まで検索しました。最後から検索しますか?" +msgstr "鴻障ф膣≪障緇罎膣≪障?" #: src/summary_search.c:326 msgid "End of list reached; continue from beginning?" -msgstr "リストの終わりまで検索しました。始めから検索しますか?" +msgstr "鴻腟障ф膣≪障紮罎膣≪障?" #: src/summaryview.c:341 msgid "/Repl_y to" -msgstr "/返信の宛先(_Y)" +msgstr "/菴篆<絎(_Y)" #: src/summaryview.c:342 msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "/返信の宛先(_Y)/全員に返信(_A)" +msgstr "/菴篆<絎(_Y)/<菴篆(_A)" #: src/summaryview.c:343 msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "/返信の宛先(_Y)/差出人に返信(_S)" +msgstr "/菴篆<絎(_Y)/綏坂査菴篆(_S)" #: src/summaryview.c:344 msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/返信の宛先(_Y)/メーリングリストに返信(_L)" +msgstr "/菴篆<絎(_Y)/<若潟違鴻菴篆(_L)" #: src/summaryview.c:351 msgid "/M_ove..." -msgstr "/移動(_O)..." +msgstr "/腱糸(_O)..." #: src/summaryview.c:352 msgid "/_Copy..." -msgstr "/コピー(_C)..." +msgstr "/潟(_C)..." #: src/summaryview.c:355 msgid "/_Mark" -msgstr "/マーク(_M)" +msgstr "/若(_M)" #: src/summaryview.c:356 msgid "/_Mark/_Mark" -msgstr "/マーク(_M)/マーク(_M)" +msgstr "/若(_M)/若(_M)" #: src/summaryview.c:357 msgid "/_Mark/_Unmark" -msgstr "/マーク(_M)/マーク解除(_U)" +msgstr "/若(_M)/若茹i(_U)" #: src/summaryview.c:358 msgid "/_Mark/---" -msgstr "/マーク(_M)/---" +msgstr "/若(_M)/---" #: src/summaryview.c:359 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/マーク(_M)/未読としてマーク(_E)" +msgstr "/若(_M)/茯若(_E)" #: src/summaryview.c:360 msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/マーク(_M)/読んだことにする(_D)" +msgstr "/若(_M)/茯(_D)" #: src/summaryview.c:362 msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/マーク(_M)/すべて読んだことにする(_R)" +msgstr "/若(_M)/鴻茯(_R)" #: src/summaryview.c:363 msgid "/Color la_bel" -msgstr "/カラーラベル(_B)" +msgstr "/若(_B)" #: src/summaryview.c:365 msgid "/Re-_edit" -msgstr "/再編集(_E)" +msgstr "/膩(_E)" #: src/summaryview.c:367 msgid "/Add sender to address boo_k" -msgstr "/差出人をアドレス帳に追加(_K)" +msgstr "/綏坂査≪劫験菴遵(_K)" #: src/summaryview.c:373 msgid "/_View/_Source" -msgstr "/表示(_V)/ソース(_S)" +msgstr "/茵腓(_V)/純若(_S)" #: src/summaryview.c:374 msgid "/_View/All _header" -msgstr "/表示(_V)/すべてのヘッダ(_H)" +msgstr "/茵腓(_V)/鴻(_H)" #: src/summaryview.c:376 msgid "/_Print..." -msgstr "/印刷(_P)..." +msgstr "/医(_P)..." #: src/summaryview.c:380 msgid "M" @@ -5758,320 +5749,320 @@ msgstr "U" #: src/summaryview.c:387 msgid "No." -msgstr "番号" +msgstr "" #: src/summaryview.c:409 msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "サマリビューを作成中...\n" +msgstr "泣ャ若篏筝...\n" -#: src/summaryview.c:585 +#: src/summaryview.c:596 msgid "Process mark" -msgstr "マークの処理" +msgstr "若" -#: src/summaryview.c:586 +#: src/summaryview.c:597 msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "マークが残っています。処理しますか?" +msgstr "若罧c障障?" -#: src/summaryview.c:632 +#: src/summaryview.c:645 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "フォルダをスキャン中 (%s)..." +msgstr "鴻c割賢 (%s)..." -#: src/summaryview.c:921 src/summaryview.c:945 +#: src/summaryview.c:936 src/summaryview.c:960 msgid "No more unread messages" -msgstr "未読メッセージなし" +msgstr "茯<祉若吾" -#: src/summaryview.c:922 +#: src/summaryview.c:937 msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "未読メッセージがありません。最後から検索しますか?" +msgstr "茯<祉若吾障緇罎膣≪障?" -#: src/summaryview.c:931 +#: src/summaryview.c:946 msgid "No unread messages." -msgstr "未読メッセージがありません。" +msgstr "茯<祉若吾障" -#: src/summaryview.c:946 +#: src/summaryview.c:961 msgid "No unread message found. Go to next folder?" -msgstr "未読メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?" +msgstr "茯<祉若吾障罨<腱糸障?" -#: src/summaryview.c:948 src/summaryview.c:1004 +#: src/summaryview.c:963 src/summaryview.c:1021 msgid "Search again" -msgstr "再検索" +msgstr "罎膣" -#: src/summaryview.c:977 src/summaryview.c:1001 +#: src/summaryview.c:994 src/summaryview.c:1018 msgid "No more new messages" -msgstr "新着メッセージなし" +msgstr "亥<祉若吾" -#: src/summaryview.c:978 +#: src/summaryview.c:995 msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "新着メッセージがありません。最後から検索しますか?" +msgstr "亥<祉若吾障緇罎膣≪障?" -#: src/summaryview.c:987 +#: src/summaryview.c:1004 msgid "No new messages." -msgstr "新着メッセージがありません。" +msgstr "亥<祉若吾障" -#: src/summaryview.c:1002 +#: src/summaryview.c:1019 msgid "No new message found. Go to next folder?" -msgstr "新着メッセージがありません。次のフォルダに移動しますか?" +msgstr "亥<祉若吾障罨<腱糸障?" -#: src/summaryview.c:1033 src/summaryview.c:1058 +#: src/summaryview.c:1052 src/summaryview.c:1077 msgid "No more marked messages" -msgstr "マーク付きメッセージなし" +msgstr "若篁<祉若吾" -#: src/summaryview.c:1034 +#: src/summaryview.c:1053 msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "マーク付きメッセージがありません。最後から検索しますか?" +msgstr "若篁<祉若吾障緇罎膣≪障?" -#: src/summaryview.c:1043 src/summaryview.c:1068 +#: src/summaryview.c:1062 src/summaryview.c:1087 msgid "No marked messages." -msgstr "マーク付きメッセージがありません。" +msgstr "若篁<祉若吾障" -#: src/summaryview.c:1059 +#: src/summaryview.c:1078 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "マーク付きメッセージがありません。最初から検索しますか?" +msgstr "若篁<祉若吾障罎膣≪障?" -#: src/summaryview.c:1083 src/summaryview.c:1108 +#: src/summaryview.c:1102 src/summaryview.c:1127 msgid "No more labeled messages" -msgstr "ラベル付きメッセージなし" +msgstr "篁<祉若吾" -#: src/summaryview.c:1084 +#: src/summaryview.c:1103 msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最後から検索しますか?" +msgstr "篁<祉若吾障緇罎膣≪障?" -#: src/summaryview.c:1093 src/summaryview.c:1118 +#: src/summaryview.c:1112 src/summaryview.c:1137 msgid "No labeled messages." -msgstr "ラベル付きメッセージがありません。" +msgstr "篁<祉若吾障" -#: src/summaryview.c:1109 +#: src/summaryview.c:1128 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "ラベル付きメッセージがありません。最初から検索しますか?" +msgstr "篁<祉若吾障罎膣≪障?" -#: src/summaryview.c:1318 src/summaryview.c:1320 +#: src/summaryview.c:1337 src/summaryview.c:1339 msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "メッセージを件名で寄せています..." +msgstr "<祉若吾篁九у障..." -#: src/summaryview.c:1462 +#: src/summaryview.c:1481 #, c-format msgid "%d deleted" -msgstr "%d 通削除" +msgstr "%d " -#: src/summaryview.c:1466 +#: src/summaryview.c:1485 #, c-format msgid "%s%d moved" -msgstr "%s%d 通移動" +msgstr "%s%d 腱糸" -#: src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1474 +#: src/summaryview.c:1486 src/summaryview.c:1493 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:1472 +#: src/summaryview.c:1491 #, c-format msgid "%s%d copied" -msgstr "%s%d 通コピー" +msgstr "%s%d 潟" -#: src/summaryview.c:1489 +#: src/summaryview.c:1508 msgid " item(s) selected" -msgstr " 通選択" +msgstr " 御" -#: src/summaryview.c:1499 +#: src/summaryview.c:1518 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" -msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通 (%s)" +msgstr "亥 %d , 茯 %d , 膩 %d (%s)" -#: src/summaryview.c:1505 +#: src/summaryview.c:1524 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" -msgstr "新着 %d 通, 未読 %d 通, 総数 %d 通" +msgstr "亥 %d , 茯 %d , 膩 %d " -#: src/summaryview.c:1655 src/summaryview.c:1656 +#: src/summaryview.c:1674 src/summaryview.c:1675 msgid "Sorting summary..." -msgstr "サマリをソート中..." +msgstr "泣純若筝..." -#: src/summaryview.c:1725 +#: src/summaryview.c:1744 msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\tメッセージデータからサマリを設定中..." +msgstr "\t<祉若吾若帥泣荐絎筝..." -#: src/summaryview.c:1727 +#: src/summaryview.c:1746 msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "メッセージデータからサマリを設定中..." +msgstr "<祉若吾若帥泣荐絎筝..." -#: src/summaryview.c:1814 +#: src/summaryview.c:1833 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "サマリキャッシュを書き込み中 (%s)..." +msgstr "泣c激ャ吾莨若推賢 (%s)..." -#: src/summaryview.c:1871 +#: src/summaryview.c:1890 msgid "(No Date)" -msgstr "(日付なし)" +msgstr "(ヤ)" -#: src/summaryview.c:2225 +#: src/summaryview.c:2243 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "メッセージ %d をマークしました\n" +msgstr "<祉若 %d 若障\n" -#: src/summaryview.c:2260 +#: src/summaryview.c:2278 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "メッセージ %d を既読としてマークしました\n" +msgstr "<祉若 %d ∵若障\n" -#: src/summaryview.c:2325 +#: src/summaryview.c:2343 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "メッセージ %d を未読としてマークしました\n" +msgstr "<祉若 %d 茯若障\n" -#: src/summaryview.c:2372 +#: src/summaryview.c:2390 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "メッセージ %s/%d を削除するようにセットしました\n" +msgstr "<祉若 %s/%d ゃ祉障\n" -#: src/summaryview.c:2392 +#: src/summaryview.c:2410 msgid "Delete message(s)" -msgstr "メッセージの削除" +msgstr "<祉若吾" -#: src/summaryview.c:2393 +#: src/summaryview.c:2411 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "本当にごみ箱からメッセージを削除してもいいですか?" +msgstr "綵睡宴<祉若吾ゃс?" -#: src/summaryview.c:2434 src/summaryview.c:2436 +#: src/summaryview.c:2452 src/summaryview.c:2454 msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "重複メッセージを削除しています..." +msgstr "茲<祉若吾ゃ障..." -#: src/summaryview.c:2485 +#: src/summaryview.c:2503 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "メッセージ %s/%d をマーク解除しました\n" +msgstr "<祉若 %s/%d 若茹iゃ障\n" -#: src/summaryview.c:2527 +#: src/summaryview.c:2545 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "メッセージ %d を %s に移動するようにセットしました\n" +msgstr "<祉若 %d %s 腱糸祉障\n" -#: src/summaryview.c:2542 +#: src/summaryview.c:2560 msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "移動先が現在のフォルダと同じです。" +msgstr "腱糸憜с" -#: src/summaryview.c:2592 +#: src/summaryview.c:2610 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "メッセージ %d を %s にコピーするようにセットしました\n" +msgstr "<祉若 %d %s 潟若祉障\n" -#: src/summaryview.c:2607 +#: src/summaryview.c:2625 msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "コピー先が現在のフォルダと同じです。" +msgstr "潟弱憜с" -#: src/summaryview.c:2656 +#: src/summaryview.c:2674 msgid "Selecting all messages..." -msgstr "すべてのメッセージを選択中..." +msgstr "鴻<祉若吾御筝..." -#: src/summaryview.c:2787 +#: src/summaryview.c:2805 msgid "Error occurred while processing messages." -msgstr "メッセージの処理中にエラーが発生しました。" +msgstr "<祉若吾筝若榊障" -#: src/summaryview.c:3032 src/summaryview.c:3033 +#: src/summaryview.c:3050 src/summaryview.c:3051 msgid "Building threads..." -msgstr "スレッドを構築中..." +msgstr "鴻罕膀筝..." -#: src/summaryview.c:3113 src/summaryview.c:3114 +#: src/summaryview.c:3133 src/summaryview.c:3134 msgid "Unthreading..." -msgstr "スレッドを解除中..." +msgstr "鴻茹iや賢..." -#: src/summaryview.c:3151 +#: src/summaryview.c:3173 msgid "Unthreading for execution..." -msgstr "実行のためにスレッドを解除中..." +msgstr "絎茵鴻茹iや賢..." -#: src/summaryview.c:3241 +#: src/summaryview.c:3263 msgid "filtering..." -msgstr "振り分け中..." +msgstr "筝..." -#: src/summaryview.c:3242 +#: src/summaryview.c:3264 msgid "Filtering..." -msgstr "振り分け中..." +msgstr "筝..." -#: src/summaryview.c:3282 +#: src/summaryview.c:3304 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." -msgstr "%d 通のメッセージが振り分けられました。" +msgstr "%d <祉若吾障" #: src/template.c:169 #, c-format msgid "file %s already exists\n" -msgstr "ファイル %s はすでに存在します\n" +msgstr "<ゃ %s с絖障\n" -#: src/textview.c:193 +#: src/textview.c:186 msgid "Creating text view...\n" -msgstr "テキストビューを作成中...\n" +msgstr "鴻ャ若篏筝...\n" -#: src/textview.c:576 +#: src/textview.c:578 msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "このメッセージは表示できません。\n" +msgstr "<祉若吾茵腓冴с障\n" -#: src/textview.c:593 +#: src/textview.c:594 msgid "To save this part, pop up the context menu with " -msgstr "このパートを保存するには、右クリックでコンテキストメニューを" +msgstr "若篆絖劻с潟潟鴻<ャ若" -#: src/textview.c:594 +#: src/textview.c:595 msgid "right click and select `Save as...', " -msgstr "表示し、「名前を付けて保存...」を選択するか、" +msgstr "茵腓冴篁篆絖...御" -#: src/textview.c:595 +#: src/textview.c:596 msgid "" "or press `y' key.\n" "\n" msgstr "" -"`y' キーを押してください。\n" +"`y' 若若\n" "\n" -#: src/textview.c:597 +#: src/textview.c:598 msgid "To display this part as a text message, select " -msgstr "このパートをテキストメッセージとして表示するには、" +msgstr "若鴻<祉若吾茵腓冴" -#: src/textview.c:598 +#: src/textview.c:599 msgid "" "`Display as text', or press `t' key.\n" "\n" msgstr "" -"「テキストとして表示」を選択するか、`t' キーを押してください。\n" +"鴻茵腓冴御`t' 若若\n" "\n" -#: src/textview.c:600 +#: src/textview.c:601 msgid "To open this part with external program, select " -msgstr "このパートを外部プログラムで開くには、「開く」または" +msgstr "若紊違ч障" -#: src/textview.c:601 +#: src/textview.c:602 msgid "`Open' or `Open with...', " -msgstr "「アプリケーションから開く」を選択するか、" +msgstr "≪宴若激с潟御" -#: src/textview.c:602 +#: src/textview.c:603 msgid "or double-click, or click the center button, " -msgstr "あるいはダブルクリックするか、中央ボタンをクリックするか、" +msgstr "筝紊帥潟" -#: src/textview.c:603 +#: src/textview.c:604 msgid "or press `l' key." -msgstr "`l' キーを押して下さい。" +msgstr "`l' 若若筝" #: src/textview.c:622 msgid "This signature has not been checked yet.\n" -msgstr "この署名はまだ検証されていません。\n" +msgstr "臀峨障罎荐若障\n" #: src/textview.c:623 msgid "To check it, pop up the context menu with\n" -msgstr "検証するには、右クリックでコンテキストメニューを表示し、\n" +msgstr "罎荐若劻с潟潟鴻<ャ若茵腓冴\n" #: src/textview.c:624 msgid "right click and select `Check signature'.\n" msgstr "" -"「署名を検証」を選択してください。\n" +"臀峨罎荐若御\n" "\n" -#: src/textview.c:1661 +#: src/textview.c:1622 #, c-format msgid "" "The real URL (%s) is different from\n" "the apparent URL (%s).\n" "Open it anyway?" msgstr "" -"実際の URL (%s) が\n" -"表示されている URL (%s) と異なります。\n" -"とにかく開きますか?" +"絎 URL (%s) \n" +"茵腓冴 URL (%s) 違障\n" +"障?" #: src/utils.c:181 #, c-format @@ -6093,7 +6084,7 @@ msgstr "%.2fMB" msgid "%.2fGB" msgstr "%.2fGB" -#: src/utils.c:2172 src/utils.c:2264 +#: src/utils.c:2181 src/utils.c:2308 #, c-format msgid "writing to %s failed.\n" -msgstr "%s への書き込みに失敗しました。\n" +msgstr "%s 吾吾莨若帥紊掩障\n" |