diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 210 |
1 files changed, 104 insertions, 106 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index da27338b..86c45ea6 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-16 16:49+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-27 12:57+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-29 10:12-0300\n" "Last-Translator: Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@gmail.com>\n" "Language-Team: André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net> Isaías " @@ -295,30 +295,25 @@ msgstr "não foi possível zerar o mailbox.\n" msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" msgstr "Exportando mensagens de %s em %s...\n" -#: libsylph/mh.c:423 +#: libsylph/mh.c:427 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n" -#: libsylph/mh.c:498 libsylph/mh.c:621 +#: libsylph/mh.c:502 libsylph/mh.c:625 msgid "Can't open mark file.\n" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas.\n" -#: libsylph/mh.c:505 libsylph/mh.c:627 +#: libsylph/mh.c:509 libsylph/mh.c:631 msgid "the src folder is identical to the dest.\n" msgstr "pastas de origem e destino são idênticas.\n" -#: libsylph/mh.c:630 +#: libsylph/mh.c:634 #, c-format msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n" msgstr "Copiando mensagem %s%c%d para %s ...\n" -#: libsylph/mh.c:824 -#, c-format -msgid "Last number in dir %s = %d\n" -msgstr "Último número no diretório %s = %d\n" - -#: libsylph/mh.c:867 libsylph/mh.c:880 src/main.c:147 +#: libsylph/mh.c:965 libsylph/mh.c:978 src/main.c:147 #, c-format msgid "" "File `%s' already exists.\n" @@ -327,7 +322,7 @@ msgstr "" "O arquivo `%s' já existe.\n" "Não foi possível criar a pasta." -#: libsylph/mh.c:1395 +#: libsylph/mh.c:1500 #, c-format msgid "" "Directory name\n" @@ -1025,7 +1020,7 @@ msgstr "" "Você quer apagar a pasta E todos os endereços em `%s' ?\n" "Caso apague somente a pasta, os endereços serão movidos para a pasta pai." -#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2402 +#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2405 msgid "Delete folder" msgstr "Apagar pasta" @@ -1234,7 +1229,7 @@ msgstr "Marrom" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4801 +#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4797 msgid "None" msgstr "Nenhuma" @@ -1566,7 +1561,7 @@ msgid "Can't get the part of multipart message." msgstr "Não foi possível obter alguma(s) parte(s) dessa mensagem." #: src/compose.c:2528 src/headerview.c:195 src/query_search.c:666 -#: src/summaryview.c:2154 +#: src/summaryview.c:2152 msgid "(No Subject)" msgstr "(Sem assunto)" @@ -1689,7 +1684,7 @@ msgstr "Tipo MIME" #. S_COL_DATE #: src/compose.c:4322 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496 -#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4944 +#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4940 msgid "Size" msgstr "Tamanho" @@ -1999,12 +1994,12 @@ msgstr "Editar pasta" msgid "Input the new name of folder:" msgstr "Nome da nova pasta:" -#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:544 src/folderview.c:2151 -#: src/folderview.c:2157 +#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:544 src/folderview.c:2154 +#: src/folderview.c:2160 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:545 src/folderview.c:2158 +#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:545 src/folderview.c:2161 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "Digite o nome da nova pasta:" @@ -2193,22 +2188,22 @@ msgstr "Lixeira" msgid "Drafts" msgstr "Rascunhos" -#: src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2155 src/folderview.c:2159 +#: src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2158 src/folderview.c:2162 msgid "NewFolder" msgstr "NovaPasta" -#: src/foldersel.c:554 src/folderview.c:2167 src/folderview.c:2228 +#: src/foldersel.c:554 src/folderview.c:2170 src/folderview.c:2231 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." msgstr "`%c' não pode ser usado no nome da pasta." -#: src/foldersel.c:564 src/folderview.c:2177 src/folderview.c:2236 +#: src/foldersel.c:564 src/folderview.c:2180 src/folderview.c:2239 #: src/query_search.c:1031 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." msgstr "A pasta `%s' já existe." -#: src/foldersel.c:572 src/folderview.c:2184 +#: src/foldersel.c:572 src/folderview.c:2187 #, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." msgstr "não foi possível criar a pasta `%s'." @@ -2330,22 +2325,22 @@ msgstr "Checar novas mensagens em todas as pastas..." msgid "Junk" msgstr "Spam" -#: src/folderview.c:1882 +#: src/folderview.c:1885 #, c-format msgid "Folder %s is selected\n" msgstr "Pasta %s selecionada\n" -#: src/folderview.c:2037 +#: src/folderview.c:2040 #, c-format msgid "Downloading messages in %s ..." msgstr "Recebendo mensagens em %s ..." -#: src/folderview.c:2074 +#: src/folderview.c:2077 #, c-format msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." msgstr "Erro ao receber mensagens em `%s'." -#: src/folderview.c:2152 +#: src/folderview.c:2155 msgid "" "Input the name of new folder:\n" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" @@ -2355,26 +2350,26 @@ msgstr "" "(se você quer criar uma pasta para armazenar subpastas.\n" " adicione `/' no final do nome)" -#: src/folderview.c:2216 +#: src/folderview.c:2219 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" msgstr "Novo nome para `%s':" -#: src/folderview.c:2217 +#: src/folderview.c:2220 msgid "Rename folder" msgstr "Renomear pasta" -#: src/folderview.c:2248 src/folderview.c:2256 +#: src/folderview.c:2251 src/folderview.c:2259 #, c-format msgid "Can't rename the folder '%s'." msgstr "Não foi possível renomear a pasta '%s'." -#: src/folderview.c:2326 +#: src/folderview.c:2329 #, c-format msgid "Can't move the folder `%s'." msgstr "Não foi possível mover a pasta `%s'." -#: src/folderview.c:2392 +#: src/folderview.c:2395 #, c-format msgid "" "Delete the search folder '%s' ?\n" @@ -2383,11 +2378,11 @@ msgstr "" "Apagar a pasta de busca '%s' ?\n" "As mensagens reais não serão apagadas." -#: src/folderview.c:2394 +#: src/folderview.c:2397 msgid "Delete search folder" msgstr "Apagar pasta de busca" -#: src/folderview.c:2399 +#: src/folderview.c:2402 #, c-format msgid "" "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n" @@ -2400,20 +2395,20 @@ msgstr "" "\n" "Quer realmente apagá-las?" -#: src/folderview.c:2431 src/folderview.c:2437 +#: src/folderview.c:2434 src/folderview.c:2440 #, c-format msgid "Can't remove the folder '%s'." msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s'." -#: src/folderview.c:2473 +#: src/folderview.c:2476 msgid "Empty trash" msgstr "Esvaziar lixeira" -#: src/folderview.c:2474 +#: src/folderview.c:2477 msgid "Delete all messages in the trash folder?" msgstr "Apagar todas as mensagens da lixeira?" -#: src/folderview.c:2513 +#: src/folderview.c:2516 #, c-format msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" @@ -2422,34 +2417,34 @@ msgstr "" "Realmente remover a caixa de correio `%s' ?\n" "(As mensagens NÃO são apagadas do disco)" -#: src/folderview.c:2515 +#: src/folderview.c:2518 msgid "Remove mailbox" msgstr "Remover caixa de correio" -#: src/folderview.c:2565 +#: src/folderview.c:2568 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" msgstr "Realmente apagar conta IMAP4 `%s' ?" -#: src/folderview.c:2566 +#: src/folderview.c:2569 msgid "Delete IMAP4 account" msgstr "Apagar conta IMAP4" -#: src/folderview.c:2719 +#: src/folderview.c:2722 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" msgstr "Realmente apagar o grupo de notícias `%s'?" -#: src/folderview.c:2720 +#: src/folderview.c:2723 msgid "Delete newsgroup" msgstr "Apagar grupo de notícias" -#: src/folderview.c:2770 +#: src/folderview.c:2773 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" msgstr "Realmente apagar o grupo de notícias `%s'?" -#: src/folderview.c:2771 +#: src/folderview.c:2774 msgid "Delete news account" msgstr "Apagar conta de grupo de notícias" @@ -2465,7 +2460,7 @@ msgstr "Assunto:" msgid "Creating header view...\n" msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n" -#: src/headerview.c:180 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2157 +#: src/headerview.c:180 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2155 msgid "(No From)" msgstr "(Sem remetente)" @@ -3533,8 +3528,8 @@ msgstr "Criando janela principal...\n" msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n" -#: src/mainwindow.c:1139 src/summaryview.c:2306 src/summaryview.c:2391 -#: src/summaryview.c:3947 src/summaryview.c:4076 src/summaryview.c:4434 +#: src/mainwindow.c:1139 src/summaryview.c:2304 src/summaryview.c:2389 +#: src/summaryview.c:3943 src/summaryview.c:4072 src/summaryview.c:4430 msgid "done.\n" msgstr "Pronto.\n" @@ -3859,24 +3854,24 @@ msgstr "Anexos" msgid "Message View - Sylpheed" msgstr "Visualização da Mensagem - Sylpheed" -#: src/messageview.c:700 src/summaryview.c:3475 +#: src/messageview.c:700 src/summaryview.c:3473 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Não foi possível salvar arquivo `%s'." -#: src/messageview.c:758 src/summaryview.c:3498 +#: src/messageview.c:758 src/summaryview.c:3496 msgid "The message will be printed with the following command:" msgstr "A mensagem será impressa com o seguinte comando:" -#: src/messageview.c:759 src/summaryview.c:3499 +#: src/messageview.c:759 src/summaryview.c:3497 msgid "(Default print command)" msgstr "(Comando padrão de impressão)" -#: src/messageview.c:761 src/prefs_common_dialog.c:2334 src/summaryview.c:3501 +#: src/messageview.c:761 src/prefs_common_dialog.c:2334 src/summaryview.c:3499 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: src/messageview.c:769 src/summaryview.c:3509 +#: src/messageview.c:769 src/summaryview.c:3507 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" @@ -5766,17 +5761,17 @@ msgid "Attachment" msgstr "Anexo" #. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:4937 +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:4933 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:4940 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:4936 msgid "From" msgstr "De" #. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:4942 +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:4938 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -5892,7 +5887,7 @@ msgstr "Procurando %s ..." msgid "Searching %s (%d / %d)..." msgstr "Procurando %s (%d / %d)..." -#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2081 +#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2079 msgid "(No Date)" msgstr "(Sem data)" @@ -6349,214 +6344,214 @@ msgstr "Algumas marcas foram deixadas. Processá-las?" msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "Revisando pasta (%s)..." -#: src/summaryview.c:1325 +#: src/summaryview.c:1323 msgid "_Search again" msgstr "Procurar _novamente" -#: src/summaryview.c:1346 src/summaryview.c:1355 +#: src/summaryview.c:1344 src/summaryview.c:1353 msgid "No more unread messages" msgstr "Não há mais mensagens não lidas" -#: src/summaryview.c:1347 +#: src/summaryview.c:1345 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "Nenhuma mensagens não lidas encontrada. Procurar a partir do fim?" -#: src/summaryview.c:1349 +#: src/summaryview.c:1347 msgid "No unread messages." msgstr "Não há mensagens não lidas." -#: src/summaryview.c:1356 +#: src/summaryview.c:1354 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?" -#: src/summaryview.c:1364 src/summaryview.c:1373 +#: src/summaryview.c:1362 src/summaryview.c:1371 msgid "No more new messages" msgstr "Não há mais mensagens novas" -#: src/summaryview.c:1365 +#: src/summaryview.c:1363 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "Nenhuma mensagens nova encontrada. Procurar a partir do fim?" -#: src/summaryview.c:1367 +#: src/summaryview.c:1365 msgid "No new messages." msgstr "Não há mensagens novas." -#: src/summaryview.c:1374 +#: src/summaryview.c:1372 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "Não há mensagens novas. Ir para a próxima pasta?" -#: src/summaryview.c:1382 src/summaryview.c:1391 +#: src/summaryview.c:1380 src/summaryview.c:1389 msgid "No more marked messages" msgstr "Não há mais mensagens marcadas" -#: src/summaryview.c:1383 +#: src/summaryview.c:1381 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do fim?" -#: src/summaryview.c:1385 src/summaryview.c:1394 +#: src/summaryview.c:1383 src/summaryview.c:1392 msgid "No marked messages." msgstr "Não há mensagens marcadas" -#: src/summaryview.c:1392 +#: src/summaryview.c:1390 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do início?" -#: src/summaryview.c:1400 src/summaryview.c:1409 +#: src/summaryview.c:1398 src/summaryview.c:1407 msgid "No more labeled messages" msgstr "Não há mais mensagens etiquetadas" -#: src/summaryview.c:1401 +#: src/summaryview.c:1399 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "Não foram encontradas mensagens etiquetadas. Procurar a partir do fim?" -#: src/summaryview.c:1403 src/summaryview.c:1412 +#: src/summaryview.c:1401 src/summaryview.c:1410 msgid "No labeled messages." msgstr "Não há mensagens etiquetadas." -#: src/summaryview.c:1410 +#: src/summaryview.c:1408 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "Nenhuma mensagem não lida encontrada. Procurar do início ?" -#: src/summaryview.c:1726 +#: src/summaryview.c:1724 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Agrupando mensagens por assunto..." -#: src/summaryview.c:1920 +#: src/summaryview.c:1918 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d apagadas" -#: src/summaryview.c:1924 +#: src/summaryview.c:1922 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d movidas" -#: src/summaryview.c:1925 src/summaryview.c:1930 +#: src/summaryview.c:1923 src/summaryview.c:1928 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:1929 +#: src/summaryview.c:1927 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d copiadas" -#: src/summaryview.c:1944 +#: src/summaryview.c:1942 msgid " item(s) selected" msgstr " item(ns) selecionado(s)" -#: src/summaryview.c:1966 +#: src/summaryview.c:1964 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total (%s)" -#: src/summaryview.c:1970 +#: src/summaryview.c:1968 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total" -#: src/summaryview.c:2004 +#: src/summaryview.c:2002 msgid "Sorting summary..." msgstr "Ordenando resumos..." -#: src/summaryview.c:2241 +#: src/summaryview.c:2239 msgid "\tSetting summary from message data..." msgstr "\tConfigurando resumo a partir dos dados das mensagens..." -#: src/summaryview.c:2243 +#: src/summaryview.c:2241 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Configurando resumo a partir dos dados das mensgens..." -#: src/summaryview.c:2350 +#: src/summaryview.c:2348 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "Gravando cache de resumo (%s)..." -#: src/summaryview.c:2695 +#: src/summaryview.c:2693 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "Mensagem %d marcada\n" -#: src/summaryview.c:2755 +#: src/summaryview.c:2753 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "Mensagem %d marcada como sendo lida\n" -#: src/summaryview.c:2947 +#: src/summaryview.c:2945 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "Mensagem %d marcada como não lida\n" -#: src/summaryview.c:3008 +#: src/summaryview.c:3006 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "Mensagem %s/%d marcada para deleção\n" -#: src/summaryview.c:3036 +#: src/summaryview.c:3034 msgid "Delete message(s)" msgstr "Apagar a(s) mensagem(s)" -#: src/summaryview.c:3037 +#: src/summaryview.c:3035 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "Quer realmente apagar a(s) mensagem(s) da lixeira?" -#: src/summaryview.c:3111 +#: src/summaryview.c:3109 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Apagando mensagens duplicadas..." -#: src/summaryview.c:3149 +#: src/summaryview.c:3147 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "Mensagem %s/%d está desmarcada\n" -#: src/summaryview.c:3209 +#: src/summaryview.c:3207 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "Mensagem %d marcada para ser movida para %s\n" -#: src/summaryview.c:3241 +#: src/summaryview.c:3239 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual." -#: src/summaryview.c:3307 +#: src/summaryview.c:3305 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "Mensagem %d está marcada para ser copiada para %s\n" -#: src/summaryview.c:3338 +#: src/summaryview.c:3336 msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "O destino para cópia é o mesmo que a pasta atual." -#: src/summaryview.c:3546 +#: src/summaryview.c:3544 msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "Erro ao processar mensagens." -#: src/summaryview.c:3854 src/summaryview.c:3855 +#: src/summaryview.c:3850 src/summaryview.c:3851 msgid "Building threads..." msgstr "Construindo a hierarquia..." -#: src/summaryview.c:4005 src/summaryview.c:4006 +#: src/summaryview.c:4001 src/summaryview.c:4002 msgid "Unthreading..." msgstr "Desfazendo a hierarquia..." -#: src/summaryview.c:4299 src/summaryview.c:4355 +#: src/summaryview.c:4295 src/summaryview.c:4351 #, c-format msgid "Filtering (%d / %d)..." msgstr "Filtrando (%d / %d)..." -#: src/summaryview.c:4404 +#: src/summaryview.c:4400 msgid "filtering..." msgstr "filtrando..." -#: src/summaryview.c:4405 +#: src/summaryview.c:4401 msgid "Filtering..." msgstr "Filtrando..." -#: src/summaryview.c:4441 +#: src/summaryview.c:4437 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "%d mensagem(ns) foram filtradas." -#: src/summaryview.c:4946 +#: src/summaryview.c:4942 msgid "No." msgstr "Nº" @@ -6638,6 +6633,9 @@ msgstr "Sai_r" msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed" +#~ msgid "Last number in dir %s = %d\n" +#~ msgstr "Último número no diretório %s = %d\n" + #~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'" #~ msgstr "O comando do visualizador MIME é inválido: `%s'" |