aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po593
1 files changed, 299 insertions, 294 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6e63653a..d8832c11 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-01 13:01+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-02 11:33+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-25 14:15-0300\n"
"Last-Translator: Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@gmail.com>\n"
@@ -508,11 +508,11 @@ msgstr "Encontrado %s\n"
msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "Configuração salva.\n"
-#: libsylph/prefs_common.c:496
+#: libsylph/prefs_common.c:498
msgid "Junk mail filter (manual)"
msgstr "Filtro de spam (manual)"
-#: libsylph/prefs_common.c:499
+#: libsylph/prefs_common.c:501
msgid "Junk mail filter"
msgstr "Filtro de spam"
@@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "/_Apagar"
msgid "E-Mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4879 src/prefs_common_dialog.c:2241
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4879 src/prefs_common_dialog.c:2250
msgid "Address book"
msgstr "Catálogo de endereços"
@@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "Erro na conversão do catálogo de endereços"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "Conversão do Catálogo de Endereços"
-#: src/addressbook.c:3080 src/prefs_common_dialog.c:2080
+#: src/addressbook.c:3080 src/prefs_common_dialog.c:2084
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
@@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "Marrom"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4865
+#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4883
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "Não foi possível obter alguma(s) parte(s) dessa mensagem."
#: src/compose.c:2541 src/headerview.c:214 src/query_search.c:666
-#: src/summaryview.c:2217
+#: src/summaryview.c:2235
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Sem assunto)"
@@ -1712,12 +1712,12 @@ msgstr "Tipo MIME"
#. S_COL_DATE
#: src/compose.c:4364 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
-#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5009
+#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5027
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: src/compose.c:4799 src/mainwindow.c:2366 src/prefs_account_dialog.c:529
-#: src/prefs_common_dialog.c:668
+#: src/prefs_common_dialog.c:671
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
@@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "Anexar arquivo"
#. signature
#: src/compose.c:4848 src/prefs_account_dialog.c:1209
-#: src/prefs_common_dialog.c:992
+#: src/prefs_common_dialog.c:995
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
@@ -1768,8 +1768,8 @@ msgid "Append signature"
msgstr "Apender assinatura"
#. editor
-#: src/compose.c:4858 src/prefs_common_dialog.c:1030
-#: src/prefs_common_dialog.c:2373
+#: src/compose.c:4858 src/prefs_common_dialog.c:1033
+#: src/prefs_common_dialog.c:2382
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "O arquivo não existe ou está vazio."
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/compose.c:5441 src/prefs_common_dialog.c:1483
+#: src/compose.c:5441 src/prefs_common_dialog.c:1486
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
@@ -2045,7 +2045,7 @@ msgstr "Editar entrada JPilot"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
#: src/importldif.c:535 src/prefs_account_dialog.c:1723
-#: src/prefs_common_dialog.c:1885
+#: src/prefs_common_dialog.c:1888
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2348,7 +2348,7 @@ msgstr "Falha ao tentar reconstruir a árvore de pastas."
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Checar novas mensagens em todas as pastas..."
-#: src/folderview.c:1231 src/mainwindow.c:2442 src/prefs_common_dialog.c:1829
+#: src/folderview.c:1231 src/mainwindow.c:2442 src/prefs_common_dialog.c:1832
msgid "Junk"
msgstr "Spam"
@@ -2487,7 +2487,7 @@ msgstr "Assunto:"
msgid "Creating header view...\n"
msgstr "Criando visualizador de cabeçalhos...\n"
-#: src/headerview.c:199 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2220
+#: src/headerview.c:199 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2238
msgid "(No From)"
msgstr "(Sem remetente)"
@@ -3565,8 +3565,8 @@ msgstr "Criando janela principal...\n"
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "MainWindow: falhou ao alocar cores %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1146 src/summaryview.c:2367 src/summaryview.c:2452
-#: src/summaryview.c:4006 src/summaryview.c:4135 src/summaryview.c:4497
+#: src/mainwindow.c:1146 src/summaryview.c:2385 src/summaryview.c:2470
+#: src/summaryview.c:4024 src/summaryview.c:4153 src/summaryview.c:4515
msgid "done.\n"
msgstr "Pronto.\n"
@@ -3689,7 +3689,7 @@ msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Enviar Mensagem(s) da fila"
#: src/mainwindow.c:2377 src/prefs_account_dialog.c:531
-#: src/prefs_common_dialog.c:670 src/prefs_folder_item.c:140
+#: src/prefs_common_dialog.c:673 src/prefs_folder_item.c:140
msgid "Compose"
msgstr "Escrever"
@@ -3697,7 +3697,7 @@ msgstr "Escrever"
msgid "Compose new message"
msgstr "Escrever nova mensagem"
-#: src/mainwindow.c:2386 src/prefs_common_dialog.c:1014
+#: src/mainwindow.c:2386 src/prefs_common_dialog.c:1017
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
@@ -3891,24 +3891,24 @@ msgstr "Anexos"
msgid "Message View - Sylpheed"
msgstr "Visualização da Mensagem - Sylpheed"
-#: src/messageview.c:706 src/summaryview.c:3536
+#: src/messageview.c:706 src/summaryview.c:3554
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Não foi possível salvar arquivo `%s'."
-#: src/messageview.c:764 src/summaryview.c:3559
+#: src/messageview.c:764 src/summaryview.c:3577
msgid "The message will be printed with the following command:"
msgstr "A mensagem será impressa com o seguinte comando:"
-#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3560
+#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3578
msgid "(Default print command)"
msgstr "(Comando padrão de impressão)"
-#: src/messageview.c:767 src/prefs_common_dialog.c:2362 src/summaryview.c:3562
+#: src/messageview.c:767 src/prefs_common_dialog.c:2371 src/summaryview.c:3580
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: src/messageview.c:775 src/summaryview.c:3570
+#: src/messageview.c:775 src/summaryview.c:3588
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
@@ -4069,11 +4069,11 @@ msgstr "Preferências da Conta"
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "Criando janela de preferências da conta...\n"
-#: src/prefs_account_dialog.c:527 src/prefs_common_dialog.c:666
+#: src/prefs_account_dialog.c:527 src/prefs_common_dialog.c:669
msgid "Receive"
msgstr "Receber"
-#: src/prefs_account_dialog.c:534 src/prefs_common_dialog.c:677
+#: src/prefs_account_dialog.c:534 src/prefs_common_dialog.c:680
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
@@ -4081,7 +4081,7 @@ msgstr "Privacidade"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account_dialog.c:541 src/prefs_common_dialog.c:2161
+#: src/prefs_account_dialog.c:541 src/prefs_common_dialog.c:2169
msgid "Advanced"
msgstr "Avançadas"
@@ -4205,7 +4205,7 @@ msgid "Authentication method"
msgstr "Método de Autenticação"
#: src/prefs_account_dialog.c:954 src/prefs_account_dialog.c:1110
-#: src/prefs_common_dialog.c:884 src/prefs_common_dialog.c:2532
+#: src/prefs_common_dialog.c:887 src/prefs_common_dialog.c:2541
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
@@ -4245,8 +4245,8 @@ msgstr "Gerar Message-ID"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1067 src/prefs_common_dialog.c:1588
-#: src/prefs_common_dialog.c:1615
+#: src/prefs_account_dialog.c:1067 src/prefs_common_dialog.c:1591
+#: src/prefs_common_dialog.c:1618
msgid " Edit... "
msgstr " Editar... "
@@ -4579,86 +4579,86 @@ msgstr "Apagar ação"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Você realmente deseja apagar esta ação?"
-#: src/prefs_common_dialog.c:646
+#: src/prefs_common_dialog.c:649
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "Criando janela de preferências comuns...\n"
-#: src/prefs_common_dialog.c:650
+#: src/prefs_common_dialog.c:653
msgid "Common Preferences"
msgstr "Preferências comuns"
-#: src/prefs_common_dialog.c:672
+#: src/prefs_common_dialog.c:675
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
-#: src/prefs_common_dialog.c:674
+#: src/prefs_common_dialog.c:677
msgid "Junk mail"
msgstr "Spam"
-#: src/prefs_common_dialog.c:680
+#: src/prefs_common_dialog.c:683
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
-#: src/prefs_common_dialog.c:734
+#: src/prefs_common_dialog.c:737
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "Checar nova mensagem"
-#: src/prefs_common_dialog.c:736 src/prefs_common_dialog.c:1106
+#: src/prefs_common_dialog.c:739 src/prefs_common_dialog.c:1109
msgid "every"
msgstr "a cada"
-#: src/prefs_common_dialog.c:748 src/prefs_common_dialog.c:1120
+#: src/prefs_common_dialog.c:751 src/prefs_common_dialog.c:1123
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:757
+#: src/prefs_common_dialog.c:760
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "Checar o correio quando iniciar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:759
+#: src/prefs_common_dialog.c:762
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "Atualizar todas as pastas locais ao incorporar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:764
+#: src/prefs_common_dialog.c:767
msgid "Execute command when new messages arrived"
msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens"
-#: src/prefs_common_dialog.c:776 src/prefs_common_dialog.c:2411
-#: src/prefs_common_dialog.c:2433
+#: src/prefs_common_dialog.c:779 src/prefs_common_dialog.c:2420
+#: src/prefs_common_dialog.c:2442
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: src/prefs_common_dialog.c:787
+#: src/prefs_common_dialog.c:790
#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
msgstr "`%d' será substituído pelo número de novas mensagens."
# alguma tradução boa para spool?
-#: src/prefs_common_dialog.c:791
+#: src/prefs_common_dialog.c:794
msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "Incorporar do spool local"
-#: src/prefs_common_dialog.c:804
+#: src/prefs_common_dialog.c:807
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "Filtrar ao incorporar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:810
+#: src/prefs_common_dialog.c:813
msgid "Spool path"
msgstr "Caminho para o spool"
-#: src/prefs_common_dialog.c:861
+#: src/prefs_common_dialog.c:864
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "Salvar mensagens enviadas na Caixa de saída"
-#: src/prefs_common_dialog.c:863
+#: src/prefs_common_dialog.c:866
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr "Aplicar regras de filtragem para as mensagens enviadas"
-#: src/prefs_common_dialog.c:870
+#: src/prefs_common_dialog.c:873
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Codificação para transferência"
-#: src/prefs_common_dialog.c:893
+#: src/prefs_common_dialog.c:896
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
@@ -4666,15 +4666,15 @@ msgstr ""
"Especifique a codificação de caracteres a ser usada quando a mensagem "
"contiver caracteres não ASCII."
-#: src/prefs_common_dialog.c:900
+#: src/prefs_common_dialog.c:903
msgid "MIME filename encoding"
msgstr "Codificação MIME de nome de arquivo"
-#: src/prefs_common_dialog.c:911
+#: src/prefs_common_dialog.c:914
msgid "MIME header"
msgstr "MIME header"
-#: src/prefs_common_dialog.c:921
+#: src/prefs_common_dialog.c:924
msgid ""
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
@@ -4685,158 +4685,158 @@ msgstr ""
"MIME header: mais popular, mas viola a RFC 2047\n"
"RFC 2231: respeita os padrões, mas não é tão popular"
-#: src/prefs_common_dialog.c:988 src/prefs_common_dialog.c:1373
+#: src/prefs_common_dialog.c:991 src/prefs_common_dialog.c:1376
#: src/prefs_folder_item.c:139
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1003
+#: src/prefs_common_dialog.c:1006
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de assinatura"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1012
+#: src/prefs_common_dialog.c:1015
msgid "Insert automatically"
msgstr "Inserir automaticamente"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1022
+#: src/prefs_common_dialog.c:1025
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "Escolher conta para respostas automaticamente"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1024
+#: src/prefs_common_dialog.c:1027
msgid "Quote message when replying"
msgstr "Quotar mensagem ao responder"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1026
+#: src/prefs_common_dialog.c:1029
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "Botão de responder chama resposta para a lista"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1037
+#: src/prefs_common_dialog.c:1040
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Executar o editor externo automaticamente"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1047
+#: src/prefs_common_dialog.c:1050
msgid "Undo level"
msgstr "Nível de desfazer"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1067
+#: src/prefs_common_dialog.c:1070
msgid "Wrap messages at"
msgstr "Quebrar mensagens em"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1079
+#: src/prefs_common_dialog.c:1082
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1089
+#: src/prefs_common_dialog.c:1092
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Quebrar quote"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1095
+#: src/prefs_common_dialog.c:1098
msgid "Wrap on input"
msgstr "Quebrar na entrada"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1104
+#: src/prefs_common_dialog.c:1107
msgid "Auto-save to draft"
msgstr "Salvar automaticamente como rascunho"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1129
+#: src/prefs_common_dialog.c:1132
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1134
+#: src/prefs_common_dialog.c:1137
msgid "Spell checking"
msgstr "Corretor ortográfico"
#. reply
-#: src/prefs_common_dialog.c:1184
+#: src/prefs_common_dialog.c:1187
msgid "Reply format"
msgstr "Formato de resposta"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1199 src/prefs_common_dialog.c:1241
+#: src/prefs_common_dialog.c:1202 src/prefs_common_dialog.c:1244
msgid "Quotation mark"
msgstr "Marca de citação"
#. forward
-#: src/prefs_common_dialog.c:1226
+#: src/prefs_common_dialog.c:1229
msgid "Forward format"
msgstr "Formato de Mensagem Encaminhada"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1273
+#: src/prefs_common_dialog.c:1276
msgid " Description of symbols "
msgstr " Descrição dos símbolos "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1302
+#: src/prefs_common_dialog.c:1305
msgid "Enable Spell checking"
msgstr "Habilitar Corretor ortográfico"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1314
+#: src/prefs_common_dialog.c:1317
msgid "Default language:"
msgstr "Idioma padrão:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1381
+#: src/prefs_common_dialog.c:1384
msgid "Text font"
msgstr "Fonte do texto"
#. ---- Folder View ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1393
+#: src/prefs_common_dialog.c:1396
msgid "Folder View"
msgstr "Visualização de Pastas"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1401
+#: src/prefs_common_dialog.c:1404
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Exibir número de não lidas próximas ao nome da pasta"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1403
+#: src/prefs_common_dialog.c:1406
msgid "Display message number columns in the folder view"
msgstr "Exibir colunas com o número de mensagens na visualização de pastas"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1412
+#: src/prefs_common_dialog.c:1415
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "Abreviar newsgroups maiores que"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1427
+#: src/prefs_common_dialog.c:1430
msgid "letters"
msgstr "letras"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1433
+#: src/prefs_common_dialog.c:1436
msgid "Summary View"
msgstr "Visão de Sumário "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1442
+#: src/prefs_common_dialog.c:1445
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "Mostrar remetente na coluna `De' se ele for o mesmo"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1444
+#: src/prefs_common_dialog.c:1447
msgid "Expand threads"
msgstr "Expandir threads"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2775
-#: src/prefs_common_dialog.c:2813
+#: src/prefs_common_dialog.c:1455 src/prefs_common_dialog.c:2784
+#: src/prefs_common_dialog.c:2822
msgid "Date format"
msgstr "Formato de data"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1473
+#: src/prefs_common_dialog.c:1476
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1479
+#: src/prefs_common_dialog.c:1482
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1489
+#: src/prefs_common_dialog.c:1492
msgid "Default character encoding"
msgstr "Codificação padrão de caracteres"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1503
+#: src/prefs_common_dialog.c:1506
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
msgstr ""
"Isto é usado ao exibir mensagens que não indicam a codificação de caracteres."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1509
+#: src/prefs_common_dialog.c:1512
msgid "Outgoing character encoding"
msgstr "Codificação de caracteres para envio"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1523
+#: src/prefs_common_dialog.c:1526
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
@@ -4844,11 +4844,11 @@ msgstr ""
"Se `Automático' for selecionado, a melhor codificação para o locale atual "
"será usada."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1584
+#: src/prefs_common_dialog.c:1587
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "Permitir cores na mensagem"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1599
+#: src/prefs_common_dialog.c:1602
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
@@ -4856,79 +4856,79 @@ msgstr ""
"Exibir alfabetos de 2-bytes e numéricos com \n"
"caracteres ASCII (1-byte)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1606
+#: src/prefs_common_dialog.c:1609
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Exibir cabeçalho acima da visão da mensagem"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1613
+#: src/prefs_common_dialog.c:1616
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1625
+#: src/prefs_common_dialog.c:1628
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Renderizar mensagens HTML como texto"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1629
+#: src/prefs_common_dialog.c:1632
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "Exibir cursor na área de visualização da mensagem"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1642
+#: src/prefs_common_dialog.c:1645
msgid "Line space"
msgstr "Linha de espaço"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1656 src/prefs_common_dialog.c:1694
+#: src/prefs_common_dialog.c:1659 src/prefs_common_dialog.c:1697
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1661
+#: src/prefs_common_dialog.c:1664
msgid "Scroll"
msgstr "Rolagem"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1668
+#: src/prefs_common_dialog.c:1671
msgid "Half page"
msgstr "Meia página"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1674
+#: src/prefs_common_dialog.c:1677
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Rolagem silenciosa"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1680
+#: src/prefs_common_dialog.c:1683
msgid "Step"
msgstr "Passo"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1700
+#: src/prefs_common_dialog.c:1703
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1708
+#: src/prefs_common_dialog.c:1711
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "Redimensionar imagens em anexo para que caibam na janela"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1710
+#: src/prefs_common_dialog.c:1713
msgid "Display images as inline"
msgstr "Dispor as imagens em seqüência"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1795
+#: src/prefs_common_dialog.c:1798
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr "Habilitar controle de spam"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1807
+#: src/prefs_common_dialog.c:1810
msgid "Learning command:"
msgstr "Comando de aprendizado:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1816
+#: src/prefs_common_dialog.c:1819
msgid "(Select preset)"
msgstr "(Selecionar pré-definido)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1841
+#: src/prefs_common_dialog.c:1844
msgid "Not Junk"
msgstr "Não spam"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1856
+#: src/prefs_common_dialog.c:1859
msgid "Classifying command"
msgstr "Comando de classificação"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1867
+#: src/prefs_common_dialog.c:1870
msgid ""
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
"learned manually to a certain extent."
@@ -4936,197 +4936,202 @@ msgstr ""
"Para classificar SPAM automaticamente, deve-se treinar manualmente o "
"classificador com uma quantidade razoável de SPAM e não-SPAM."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1877
+#: src/prefs_common_dialog.c:1880
msgid "Junk folder"
msgstr "Pasta de spam"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1895
+#: src/prefs_common_dialog.c:1898
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
msgstr "As mensagens classificadas como spam serão movidas para esta pasta."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1906
+#: src/prefs_common_dialog.c:1909
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "Filtrar mensagens classificadas como spam ao receber"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1909
+#: src/prefs_common_dialog.c:1912
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
msgstr "Filtrar SPAM antes da filtragem normal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1912
+#: src/prefs_common_dialog.c:1915
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
msgstr "Apagar SPAMs do servidor ao receber"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1917
+#: src/prefs_common_dialog.c:1920
msgid "Mark filtered junk mails as read"
msgstr "Marcar SPAM filtrado como lido"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1959
+#: src/prefs_common_dialog.c:1962
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Automaticamente checar assinatura"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1962
+#: src/prefs_common_dialog.c:1965
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "Exibir resultado de checagem de assinatura em uma janela popup"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1965
+#: src/prefs_common_dialog.c:1968
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "Armazenar senha temporariamente na memória"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1980
+#: src/prefs_common_dialog.c:1983
msgid "Expired after"
msgstr "Expirado depois"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1993
+#: src/prefs_common_dialog.c:1996
msgid "minute(s) "
msgstr "minuto(s)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2007
+#: src/prefs_common_dialog.c:2010
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "Definindo para '0' guardará a senha para toda a sessão."
-#: src/prefs_common_dialog.c:2016
+#: src/prefs_common_dialog.c:2019
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Obter entrada quando informando uma passphrase"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2021
+#: src/prefs_common_dialog.c:2024
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "Exibir aviso na inicialização se o GnuPG não funciona"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2088
+#: src/prefs_common_dialog.c:2092
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "Sempre abrir mensagens no sumário quando selecionado"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2092
+#: src/prefs_common_dialog.c:2096
#, fuzzy
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2099
+#: src/prefs_common_dialog.c:2103
+#, fuzzy
+msgid "Remember last selcted message"
+msgstr "Não há mais mensagens etiquetadas"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2107
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "Somente marcar a mensagem como lida quando aberta em uma nova janela"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2103
+#: src/prefs_common_dialog.c:2111
#, fuzzy
msgid "Open inbox after receiving new mail"
msgstr "Ir para Caixa de Entrada depois de receber novas mensagens"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2105
+#: src/prefs_common_dialog.c:2113
#, fuzzy
msgid "Open inbox on startup"
msgstr "Checar o correio quando iniciar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2113
+#: src/prefs_common_dialog.c:2121
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Executar imediatamente enquanto movendo ou apagando mensagens"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2125
+#: src/prefs_common_dialog.c:2133
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"Mensagens permanecerão marcadas até a execução se isto estiver desativado."
-#: src/prefs_common_dialog.c:2134
+#: src/prefs_common_dialog.c:2142
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
msgstr "Ordenar os botões de acordo com o GNOME HIG"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2137
+#: src/prefs_common_dialog.c:2145
msgid "Display tray icon"
msgstr "Exibir ícone de bandeja"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2139
+#: src/prefs_common_dialog.c:2147
msgid "Minimize to tray icon"
msgstr "Minimizar para ícone de bandeja"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2147
+#: src/prefs_common_dialog.c:2155
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Definir atalhos de teclado... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2153 src/select-keys.c:344
+#: src/prefs_common_dialog.c:2161 src/select-keys.c:344
msgid "Other"
msgstr "Outros"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2157
+#: src/prefs_common_dialog.c:2165
msgid "External commands"
msgstr "Comandos externos"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2208
+#: src/prefs_common_dialog.c:2217
msgid "Receive dialog"
msgstr "Diálogo de recepção"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2218
+#: src/prefs_common_dialog.c:2227
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Exibir diálogo de recepção"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2228
+#: src/prefs_common_dialog.c:2237
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2229
+#: src/prefs_common_dialog.c:2238
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Apenas no recebimento manual"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2231
+#: src/prefs_common_dialog.c:2240
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2236
+#: src/prefs_common_dialog.c:2245
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Não mostrar diálogo de erro no caso de erros ao receber"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2239
+#: src/prefs_common_dialog.c:2248
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Fechar diálogo de recepção quando terminar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2250
+#: src/prefs_common_dialog.c:2259
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Adicionar endereço para o destino quando clicado duas vezes"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2252
+#: src/prefs_common_dialog.c:2261
msgid "On exit"
msgstr "Ao sair"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2260
+#: src/prefs_common_dialog.c:2269
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar ao sair"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2267
+#: src/prefs_common_dialog.c:2276
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Esvaziar lixeira ao sair"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2269
+#: src/prefs_common_dialog.c:2278
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Pergunte antes de esvaziar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2273
+#: src/prefs_common_dialog.c:2282
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Avise se existirem mensagens na fila"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2325
+#: src/prefs_common_dialog.c:2334
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "Comandos externos (%s será sustituido pelo nome do arquivo)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2334
+#: src/prefs_common_dialog.c:2343
msgid "Web browser"
msgstr "Navegador Web"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2346 src/prefs_common_dialog.c:3780
-#: src/prefs_common_dialog.c:3801
+#: src/prefs_common_dialog.c:2355 src/prefs_common_dialog.c:3789
+#: src/prefs_common_dialog.c:3810
msgid "(Default browser)"
msgstr "(Navegador padrão)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2399
+#: src/prefs_common_dialog.c:2408
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Usar um programa externo para obter mensagens"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2421
+#: src/prefs_common_dialog.c:2430
msgid "Use external program for sending"
msgstr "Usar programa externo para enviar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2479
+#: src/prefs_common_dialog.c:2488
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
msgstr "Habilitar verificação rigorosa da integridade dos caches do sumário"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2482
+#: src/prefs_common_dialog.c:2491
msgid ""
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
"by other applications.\n"
@@ -5137,275 +5142,275 @@ msgstr ""
"Esta opção reduzirá o desempenho de exibição do sumário."
# tradução boa para socket?
-#: src/prefs_common_dialog.c:2489
+#: src/prefs_common_dialog.c:2498
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "Tempo limite de E/S no socket:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2502
+#: src/prefs_common_dialog.c:2511
msgid "second(s)"
msgstr "segundo(s)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2530
+#: src/prefs_common_dialog.c:2539
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automático (Recomendado)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2535
+#: src/prefs_common_dialog.c:2544
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2537
+#: src/prefs_common_dialog.c:2546
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2539
+#: src/prefs_common_dialog.c:2548
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2540
+#: src/prefs_common_dialog.c:2549
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2542
+#: src/prefs_common_dialog.c:2551
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "Europeu Ocidental (Windows-1252)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2546
+#: src/prefs_common_dialog.c:2555
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2548
+#: src/prefs_common_dialog.c:2557
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2549
+#: src/prefs_common_dialog.c:2558
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2550
+#: src/prefs_common_dialog.c:2559
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Báltico (Windows-1257)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2552
+#: src/prefs_common_dialog.c:2561
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2554
+#: src/prefs_common_dialog.c:2563
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arábico (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2555
+#: src/prefs_common_dialog.c:2564
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arábico (Windows-1256)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2557
+#: src/prefs_common_dialog.c:2566
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2558
+#: src/prefs_common_dialog.c:2567
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebreu (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2560
+#: src/prefs_common_dialog.c:2569
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2562
+#: src/prefs_common_dialog.c:2571
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2563
+#: src/prefs_common_dialog.c:2572
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2564
+#: src/prefs_common_dialog.c:2573
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2565
+#: src/prefs_common_dialog.c:2574
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2567
+#: src/prefs_common_dialog.c:2576
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2569
+#: src/prefs_common_dialog.c:2578
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonês (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2570
+#: src/prefs_common_dialog.c:2579
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2573
+#: src/prefs_common_dialog.c:2582
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2574
+#: src/prefs_common_dialog.c:2583
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2575
+#: src/prefs_common_dialog.c:2584
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2577
+#: src/prefs_common_dialog.c:2586
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2578
+#: src/prefs_common_dialog.c:2587
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2581
+#: src/prefs_common_dialog.c:2590
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2583
+#: src/prefs_common_dialog.c:2592
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thai (TIS-620)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2584
+#: src/prefs_common_dialog.c:2593
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thai (Windows-874)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2751
+#: src/prefs_common_dialog.c:2760
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "o nome completo do mês abreviado"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2752
+#: src/prefs_common_dialog.c:2761
msgid "the full weekday name"
msgstr "o nome completo do dia da semana"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2753
+#: src/prefs_common_dialog.c:2762
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "o nome do mês abreviado"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2754
+#: src/prefs_common_dialog.c:2763
msgid "the full month name"
msgstr "o nome completo do mês"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2755
+#: src/prefs_common_dialog.c:2764
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "a data é hora preferida para a localização atual"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2756
+#: src/prefs_common_dialog.c:2765
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "o número do século (ano/100)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2757
+#: src/prefs_common_dialog.c:2766
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "o dia do mês como um número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2758
+#: src/prefs_common_dialog.c:2767
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 24 horas"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2759
+#: src/prefs_common_dialog.c:2768
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 12 horas"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2760
+#: src/prefs_common_dialog.c:2769
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "o dia do ano como um número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2761
+#: src/prefs_common_dialog.c:2770
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "o mês como um número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2762
+#: src/prefs_common_dialog.c:2771
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "o minuto como um número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2763
+#: src/prefs_common_dialog.c:2772
msgid "either AM or PM"
msgstr "ou AM ou PM"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2764
+#: src/prefs_common_dialog.c:2773
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "o segundo como um número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2765
+#: src/prefs_common_dialog.c:2774
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "o dia da semana como um número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2766
+#: src/prefs_common_dialog.c:2775
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "a data preferida para localização atual"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2767
+#: src/prefs_common_dialog.c:2776
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "os últimos dois dígitos de um ano"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2768
+#: src/prefs_common_dialog.c:2777
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "o ano como um número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2769
+#: src/prefs_common_dialog.c:2778
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "o zona de tempo ou nome ou abreviação"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2790
+#: src/prefs_common_dialog.c:2799
msgid "Specifier"
msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2791
+#: src/prefs_common_dialog.c:2800
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2831
+#: src/prefs_common_dialog.c:2840
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2912
+#: src/prefs_common_dialog.c:2921
msgid "Set message colors"
msgstr "Defina as cores de mensagens"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2920
+#: src/prefs_common_dialog.c:2929
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2954
+#: src/prefs_common_dialog.c:2963
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "Texto Quotado - Primeiro Nível"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2960
+#: src/prefs_common_dialog.c:2969
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "Texto Quotado - Segundo Nível"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2966
+#: src/prefs_common_dialog.c:2975
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "Texto Quotado - Terceiro Nível"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2972
+#: src/prefs_common_dialog.c:2981
msgid "URI link"
msgstr "Ligação URI"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2979
+#: src/prefs_common_dialog.c:2988
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "Reaproveitar cores de quote"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3046
+#: src/prefs_common_dialog.c:3055
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "Escolher cor para quotação nível 1"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3049
+#: src/prefs_common_dialog.c:3058
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "Escolher cor para quotação nível 2"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3052
+#: src/prefs_common_dialog.c:3061
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "Escolher cor para quotação nível 3"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3055
+#: src/prefs_common_dialog.c:3064
msgid "Pick color for URI"
msgstr "Escolher cor para URI"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3195
+#: src/prefs_common_dialog.c:3204
msgid "Description of symbols"
msgstr "Descrição dos símbolos"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3251
+#: src/prefs_common_dialog.c:3260
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -5430,11 +5435,11 @@ msgstr ""
"Message-ID\n"
"%"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3264
+#: src/prefs_common_dialog.c:3273
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "Se x estiver definido, mostra expr"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3268
+#: src/prefs_common_dialog.c:3277
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -5448,7 +5453,7 @@ msgstr ""
"Corpo da mensagem citada sem assinatura\n"
"%% literal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3276
+#: src/prefs_common_dialog.c:3285
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -5460,19 +5465,19 @@ msgstr ""
"Abre-chave literal\n"
"Fecha-chave literal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3322
+#: src/prefs_common_dialog.c:3331
msgid "Key bindings"
msgstr "Atalhos de teclado"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3335
+#: src/prefs_common_dialog.c:3344
msgid "Select the preset of key bindings."
msgstr "Selecione o conjunto pré-definido de mapeamento de teclas."
-#: src/prefs_common_dialog.c:3345 src/prefs_common_dialog.c:3669
+#: src/prefs_common_dialog.c:3354 src/prefs_common_dialog.c:3678
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3348 src/prefs_common_dialog.c:3678
+#: src/prefs_common_dialog.c:3357 src/prefs_common_dialog.c:3687
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Sylpheed antigo"
@@ -5817,17 +5822,17 @@ msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5002
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5020
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5005
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5023
msgid "From"
msgstr "De"
#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5007
+#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5025
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -5929,7 +5934,7 @@ msgstr "Procurar mensagens"
msgid "_Save as search folder"
msgstr "_Salvar como pasta de busca"
-#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:890
+#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:908
msgid "Done."
msgstr "Feito."
@@ -5943,7 +5948,7 @@ msgstr "Procurando %s ..."
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
msgstr "Procurando %s (%d / %d)..."
-#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2144
+#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2162
msgid "(No Date)"
msgstr "(Sem data)"
@@ -6387,227 +6392,227 @@ msgstr "Procurar:"
msgid "Search for Subject or From"
msgstr "Procurar por Assunto ou Remetente"
-#: src/summaryview.c:752
+#: src/summaryview.c:760
msgid "Process mark"
msgstr "Procesar marca"
-#: src/summaryview.c:753
+#: src/summaryview.c:761
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Algumas marcas foram deixadas. Processá-las?"
-#: src/summaryview.c:799
+#: src/summaryview.c:807
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Revisando pasta (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1371
+#: src/summaryview.c:1389
msgid "_Search again"
msgstr "Procurar _novamente"
-#: src/summaryview.c:1392 src/summaryview.c:1401
+#: src/summaryview.c:1410 src/summaryview.c:1419
msgid "No more unread messages"
msgstr "Não há mais mensagens não lidas"
-#: src/summaryview.c:1393
+#: src/summaryview.c:1411
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Nenhuma mensagens não lidas encontrada. Procurar a partir do fim?"
-#: src/summaryview.c:1395
+#: src/summaryview.c:1413
msgid "No unread messages."
msgstr "Não há mensagens não lidas."
-#: src/summaryview.c:1402
+#: src/summaryview.c:1420
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Não há mensagens não lidas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1410 src/summaryview.c:1419
+#: src/summaryview.c:1428 src/summaryview.c:1437
msgid "No more new messages"
msgstr "Não há mais mensagens novas"
-#: src/summaryview.c:1411
+#: src/summaryview.c:1429
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Nenhuma mensagens nova encontrada. Procurar a partir do fim?"
-#: src/summaryview.c:1413
+#: src/summaryview.c:1431
msgid "No new messages."
msgstr "Não há mensagens novas."
-#: src/summaryview.c:1420
+#: src/summaryview.c:1438
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Não há mensagens novas. Ir para a próxima pasta?"
-#: src/summaryview.c:1428 src/summaryview.c:1437
+#: src/summaryview.c:1446 src/summaryview.c:1455
msgid "No more marked messages"
msgstr "Não há mais mensagens marcadas"
-#: src/summaryview.c:1429
+#: src/summaryview.c:1447
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do fim?"
-#: src/summaryview.c:1431 src/summaryview.c:1440
+#: src/summaryview.c:1449 src/summaryview.c:1458
msgid "No marked messages."
msgstr "Não há mensagens marcadas"
-#: src/summaryview.c:1438
+#: src/summaryview.c:1456
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens marcadas. Procurar a partir do início?"
-#: src/summaryview.c:1446 src/summaryview.c:1455
+#: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1473
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Não há mais mensagens etiquetadas"
-#: src/summaryview.c:1447
+#: src/summaryview.c:1465
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Não foram encontradas mensagens etiquetadas. Procurar a partir do fim?"
-#: src/summaryview.c:1449 src/summaryview.c:1458
+#: src/summaryview.c:1467 src/summaryview.c:1476
msgid "No labeled messages."
msgstr "Não há mensagens etiquetadas."
-#: src/summaryview.c:1456
+#: src/summaryview.c:1474
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Nenhuma mensagem não lida encontrada. Procurar do início ?"
-#: src/summaryview.c:1772
+#: src/summaryview.c:1790
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Agrupando mensagens por assunto..."
-#: src/summaryview.c:1966
+#: src/summaryview.c:1984
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d apagadas"
-#: src/summaryview.c:1970
+#: src/summaryview.c:1988
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d movidas"
-#: src/summaryview.c:1971 src/summaryview.c:1976
+#: src/summaryview.c:1989 src/summaryview.c:1994
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1975
+#: src/summaryview.c:1993
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d copiadas"
-#: src/summaryview.c:1990
+#: src/summaryview.c:2008
msgid " item(s) selected"
msgstr " item(ns) selecionado(s)"
-#: src/summaryview.c:2012
+#: src/summaryview.c:2030
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total (%s)"
-#: src/summaryview.c:2016
+#: src/summaryview.c:2034
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "%d novas, %d não lidas, %d no total"
-#: src/summaryview.c:2052
+#: src/summaryview.c:2070
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Ordenando resumos..."
-#: src/summaryview.c:2302
+#: src/summaryview.c:2320
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\tConfigurando resumo a partir dos dados das mensagens..."
-#: src/summaryview.c:2304
+#: src/summaryview.c:2322
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Configurando resumo a partir dos dados das mensgens..."
-#: src/summaryview.c:2411
+#: src/summaryview.c:2429
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "Gravando cache de resumo (%s)..."
-#: src/summaryview.c:2756
+#: src/summaryview.c:2774
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr "Mensagem %d marcada\n"
-#: src/summaryview.c:2816
+#: src/summaryview.c:2834
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr "Mensagem %d marcada como sendo lida\n"
-#: src/summaryview.c:3008
+#: src/summaryview.c:3026
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "Mensagem %d marcada como não lida\n"
-#: src/summaryview.c:3069
+#: src/summaryview.c:3087
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "Mensagem %s/%d marcada para deleção\n"
-#: src/summaryview.c:3097
+#: src/summaryview.c:3115
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Apagar a(s) mensagem(s)"
-#: src/summaryview.c:3098
+#: src/summaryview.c:3116
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "Quer realmente apagar a(s) mensagem(s) da lixeira?"
-#: src/summaryview.c:3172
+#: src/summaryview.c:3190
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Apagando mensagens duplicadas..."
-#: src/summaryview.c:3210
+#: src/summaryview.c:3228
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "Mensagem %s/%d está desmarcada\n"
-#: src/summaryview.c:3270
+#: src/summaryview.c:3288
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "Mensagem %d marcada para ser movida para %s\n"
-#: src/summaryview.c:3302
+#: src/summaryview.c:3320
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "O destino é o mesmo que a pasta atual."
-#: src/summaryview.c:3368
+#: src/summaryview.c:3386
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "Mensagem %d está marcada para ser copiada para %s\n"
-#: src/summaryview.c:3399
+#: src/summaryview.c:3417
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "O destino para cópia é o mesmo que a pasta atual."
-#: src/summaryview.c:3607
+#: src/summaryview.c:3625
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "Erro ao processar mensagens."
-#: src/summaryview.c:3913 src/summaryview.c:3914
+#: src/summaryview.c:3931 src/summaryview.c:3932
msgid "Building threads..."
msgstr "Construindo a hierarquia..."
-#: src/summaryview.c:4064 src/summaryview.c:4065
+#: src/summaryview.c:4082 src/summaryview.c:4083
msgid "Unthreading..."
msgstr "Desfazendo a hierarquia..."
-#: src/summaryview.c:4358 src/summaryview.c:4416
+#: src/summaryview.c:4376 src/summaryview.c:4434
#, c-format
msgid "Filtering (%d / %d)..."
msgstr "Filtrando (%d / %d)..."
-#: src/summaryview.c:4467
+#: src/summaryview.c:4485
msgid "filtering..."
msgstr "filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4468
+#: src/summaryview.c:4486
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtrando..."
-#: src/summaryview.c:4504
+#: src/summaryview.c:4522
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "%d mensagem(ns) foram filtradas."
-#: src/summaryview.c:5011
+#: src/summaryview.c:5029
msgid "No."
msgstr "Nº"