diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 404 |
1 files changed, 211 insertions, 193 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d4a18881..0482fd1a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-04 16:39+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-23 22:21-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-05 18:51+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-04 07:54-0300\n" "Last-Translator: Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@gmail.com>\n" "Language-Team: André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net> Isaías " "V. Prestes <isix@uol.com.br> André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br> Debian-BR " @@ -94,7 +94,7 @@ msgid "" "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." msgstr "" -"Mensagens novas serão pegas nessa ordem. Marque as caixas\n" +"Mensagens novas serão baixadas nessa ordem. Marque as caixas\n" "na coluna `G' para habilitar essa caixa no `Baixar tudo'." #: src/account.c:691 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:490 @@ -135,15 +135,15 @@ msgstr "(Sem título)" msgid "Delete account" msgstr "Apagar conta" -#: src/account.c:815 src/compose.c:2675 src/compose.c:2746 src/compose.c:5119 -#: src/folderview.c:2125 src/folderview.c:2221 src/folderview.c:2267 -#: src/folderview.c:2409 src/folderview.c:2455 +#: src/account.c:815 src/compose.c:2675 src/compose.c:2746 src/compose.c:5121 +#: src/folderview.c:2126 src/folderview.c:2222 src/folderview.c:2268 +#: src/folderview.c:2410 src/folderview.c:2456 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: src/account.c:815 src/compose.c:2675 src/compose.c:2746 src/compose.c:5119 -#: src/folderview.c:2125 src/folderview.c:2221 src/folderview.c:2267 -#: src/folderview.c:2409 src/folderview.c:2455 +#: src/account.c:815 src/compose.c:2675 src/compose.c:2746 src/compose.c:5121 +#: src/folderview.c:2126 src/folderview.c:2222 src/folderview.c:2268 +#: src/folderview.c:2410 src/folderview.c:2456 msgid "+No" msgstr "+Não" @@ -166,7 +166,7 @@ msgid "" "The selected action cannot be used in the compose window\n" "because it contains %%f, %%F or %%p." msgstr "" -"A ação selecionada não pode ser usada na mensagem de composição\n" +"A ação selecionada não pode ser usada na janela de composição\n" "porque contém %%f, %%F ou %%p." #: src/action.c:705 @@ -244,9 +244,9 @@ msgstr "Argumento do usuário para a ação" #: src/addressadd.c:172 msgid "Add Address to Book" -msgstr "Adicionar ao Livro de endereços" +msgstr "Adicionar ao Catálogo de Endereços" -#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4437 src/editaddress.c:200 +#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4439 src/editaddress.c:200 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" msgstr "Endereço" @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Notas" #: src/addressadd.c:234 msgid "Select Address Book Folder" -msgstr "Selecione Pasta do Livro de Endereços" +msgstr "Selecione Pasta do Catálogo de Endereços" #: src/addressbook.c:336 src/compose.c:490 src/mainwindow.c:470 #: src/messageview.c:137 @@ -364,10 +364,10 @@ msgid "/New _Folder" msgstr "/Nova _Pasta" #: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:484 -#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:236 src/folderview.c:240 -#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:253 src/folderview.c:255 -#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:269 src/folderview.c:271 -#: src/folderview.c:274 src/summaryview.c:376 src/summaryview.c:380 +#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:241 +#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:254 src/folderview.c:256 +#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:270 src/folderview.c:272 +#: src/folderview.c:275 src/summaryview.c:376 src/summaryview.c:380 #: src/summaryview.c:384 src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:396 #: src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:405 msgid "/---" @@ -386,9 +386,9 @@ msgstr "/_Apagar" msgid "E-Mail address" msgstr "Endereço de e-mail" -#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4438 src/prefs_common.c:2387 +#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4440 src/prefs_common.c:2387 msgid "Address book" -msgstr "Livro de endereços" +msgstr "Catálogo de endereços" #: src/addressbook.c:595 src/prefs_filter_edit.c:362 msgid "Name:" @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Nome:" #. Buttons #: src/addressbook.c:627 src/addressbook.c:1667 src/addressbook.c:1673 -#: src/editaddress.c:882 src/editaddress.c:1015 src/mainwindow.c:2293 +#: src/editaddress.c:882 src/editaddress.c:1015 src/mainwindow.c:2292 #: src/prefs_actions.c:263 src/prefs_display_header.c:275 #: src/prefs_display_header.c:330 src/prefs_template.c:227 msgid "Delete" @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Cc:" #: src/addressbook.c:653 src/prefs_folder_item.c:336 msgid "Bcc:" -msgstr "Bcc:" +msgstr "Cco:" #. Confirm deletion #: src/addressbook.c:840 @@ -467,14 +467,14 @@ msgstr "Novo usuário, não foi possível salvar arquivos de livro de endereços #: src/addressbook.c:2366 src/addressbook.c:2499 msgid "Old address book converted successfully." -msgstr "Livro de endereços antigo convertido com sucesso." +msgstr "Catálogo de endereços antigo convertido com sucesso." #: src/addressbook.c:2371 msgid "" "Old address book converted,\n" "could not save new address index file" msgstr "" -"Livro de endereços antigo convertido,\n" +"Catálogo de endereços antigo convertido,\n" "não foi possível salvar o arquivo de índice de endereços " #: src/addressbook.c:2384 @@ -482,75 +482,75 @@ msgid "" "Could not convert address book,\n" "but created empty new address book files." msgstr "" -"Não foi possível converter livro de endereços,\n" -"mas arquivos de livro de endereços vazios foram criados." +"Não foi possível converter o catálogo de endereços,\n" +"mas arquivos vazios para o catálogo de endereços foram criados." #: src/addressbook.c:2390 msgid "" "Could not convert address book,\n" "could not create new address book files." msgstr "" -"Não foi possível converter livro de endereços,\n" -"não foi possível criar novos arquivos de livro de endereços." +"Não foi possível converter o catálogo de endereços,\n" +"não foi possível criar arquivos novos para o catálogo de endereços." #: src/addressbook.c:2395 msgid "" "Could not convert address book\n" "and could not create new address book files." msgstr "" -"Não foi possível converter livro de endereços\n" -"e não foi possível criar novos arquivos de livro de endereços." +"Não foi possível converter o catálogo de endereços\n" +"nem criar arquivos novos para o catálogo de endereços." #: src/addressbook.c:2402 msgid "Addressbook conversion error" -msgstr "Erro de conversão de livro de endereços" +msgstr "Erro convertendo catálogo de endereços" #: src/addressbook.c:2406 msgid "Addressbook conversion" -msgstr "Conversão de Livro de endereços" +msgstr "Conversão do catálogo de endereços" #: src/addressbook.c:2441 msgid "Addressbook Error" -msgstr "Erro no Livro de endereços" +msgstr "Erro no Catálogo de Endereços" #: src/addressbook.c:2442 src/addressbook.c:2542 msgid "Could not read address index" -msgstr "Não foi possível ler o índice de endereços." +msgstr "Não foi possível ler o índice do endereço" #: src/addressbook.c:2504 msgid "Old address book converted, could not save new address index file" msgstr "" -"Livro de endereços antigo convertido, não foi possível salvar novo arquivo " -"de indíce de endereços." +"Catálogo de endereços antigo convertido, não foi possível salvar o arquivo " +"de indíce do novo endereço" #: src/addressbook.c:2518 msgid "" "Could not convert address book, but created empty new address book files." msgstr "" -"Não foi possível converter o livro de endreços, mas arquivos de livro de " -"endereços vazios foram criados." +"Não foi possível converter o catálogo de endereços, mas arquivos vazios para " +"o catálogo de endereços foram criados." #: src/addressbook.c:2524 msgid "" "Could not convert address book, could not create new address book files." msgstr "" -"Não foi possível connverte o livro de endereços, não foi possível criar " -"novos arquivos de livro de endereços." +"Não foi possível converter o catálogo de endereços, não foi possível criar " +"arquivos novos para o catálogo de endereços." #: src/addressbook.c:2530 msgid "" "Could not convert address book and could not create new address book files." msgstr "" -"Não foi possível converter o livro de endereços e não foi possível criar " -"novos arquivos de livro de endreços." +"Não foi possível converter o catálogo de endereços e não foi possível criar " +"arquivos novos para o catálogo de endereços." #: src/addressbook.c:2548 msgid "Addressbook Conversion Error" -msgstr "Erro de conversão de livro de endereços" +msgstr "Erro na conversão do catálogo de endereços" #: src/addressbook.c:2554 msgid "Addressbook Conversion" -msgstr "Conversão de Livro de endereços" +msgstr "Conversão do Catálogo de Endereços" #: src/addressbook.c:3055 src/prefs_common.c:953 msgid "Interface" @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Interface" #: src/addressbook.c:3071 src/importldif.c:514 msgid "Address Book" -msgstr "Livro de Endereços" +msgstr "Catálogo de Endereços" #: src/addressbook.c:3087 msgid "Person" @@ -573,7 +573,7 @@ msgid "Group" msgstr "Grupo" #. special folder setting (maybe these options are redundant) -#: src/addressbook.c:3135 src/folderview.c:345 src/prefs_account.c:1862 +#: src/addressbook.c:3135 src/folderview.c:346 src/prefs_account.c:1862 msgid "Folder" msgstr "Pasta" @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Endereços comuns" msgid "Personal address" msgstr "Endereços pessoais" -#: src/alertpanel.c:123 src/compose.c:5119 src/main.c:483 +#: src/alertpanel.c:123 src/compose.c:5121 src/main.c:483 msgid "Notice" msgstr "Notificação" @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Rosa" #: src/colorlabel.c:49 msgid "Sky blue" -msgstr "Azul céu" +msgstr "Azul celeste" #: src/colorlabel.c:50 msgid "Blue" @@ -660,8 +660,8 @@ msgstr "/_Adicionar" msgid "/_Remove" msgstr "/_Remover" -#: src/compose.c:485 src/folderview.c:242 src/folderview.c:261 -#: src/folderview.c:276 +#: src/compose.c:485 src/folderview.c:243 src/folderview.c:262 +#: src/folderview.c:277 msgid "/_Properties..." msgstr "/_Propriedades..." @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "/_Editar/_Quebrar parágrafo atual" #: src/compose.c:520 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines" -msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas grandes" +msgstr "/_Editar/Quebrar todas as _linhas compridas" #: src/compose.c:522 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" @@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "/E_xibir/_Cc" #: src/compose.c:526 msgid "/_View/_Bcc" -msgstr "/E_xibir/_Bcc" +msgstr "/E_xibir/_Cco" #: src/compose.c:527 msgid "/_View/_Reply to" @@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "/E_xibir/_Codificação de caracteres/Thai (Windows-874)" #: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:257 msgid "/_Tools/_Address book" -msgstr "/_Ferramentas/_Livro de endereços" +msgstr "/_Ferramentas/_Catálogo de endereços" #: src/compose.c:616 msgid "/_Tools/_Template" @@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "/_Ferramentas/_Encriptar (PGP)" msgid "%s: file not exist\n" msgstr "%s: o arquivo não existe\n" -#: src/compose.c:949 src/compose.c:1008 src/procmsg.c:1335 +#: src/compose.c:949 src/compose.c:1008 src/procmsg.c:1337 msgid "Can't get text part\n" msgstr "Não foi possível obter o texto\n" @@ -980,14 +980,14 @@ msgstr "Compondo mensagem%s" msgid "Recipient is not specified." msgstr "Destinatário não especificado." -#: src/compose.c:2415 src/compose.c:4358 src/mainwindow.c:2224 +#: src/compose.c:2415 src/compose.c:4360 src/mainwindow.c:2224 #: src/prefs_account.c:715 src/prefs_common.c:937 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: src/compose.c:2416 msgid "Subject is empty. Send it anyway?" -msgstr "Assunto vazio. Enviar assim mesmo?" +msgstr "Assunto em branco. Enviar assim mesmo?" #: src/compose.c:2467 msgid "can't get recipient list." @@ -998,13 +998,13 @@ msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." msgstr "" -"Conta para envio de mensagem não está especificada.\n" +"Conta para envio de mensagem não foi especificada.\n" "Por favor selecione uma conta de e-mail antes de enviar." #: src/compose.c:2501 src/send_message.c:295 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." -msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava postar a mensagem para %s ." +msgstr "Erro ao postar a mensagem para %s ." #: src/compose.c:2524 msgid "Can't save the message to outbox." @@ -1013,12 +1013,12 @@ msgstr "Não foi possível armazenar a mensagem na caixa de saída." #: src/compose.c:2574 #, c-format msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." -msgstr "Não foi possível obter nenhuma chave associada ao ID Selecionado '%s'." +msgstr "Não foi possível obter nenhuma chave associada ao ID selecionado '%s'." #: src/compose.c:2638 src/compose.c:2888 src/compose.c:2951 src/compose.c:3071 #: src/utils.c:2246 msgid "can't change file mode\n" -msgstr "Não foi possível modificar as permissões do arquivo\n" +msgstr "não foi possível modificar as permissões do arquivo\n" #: src/compose.c:2670 #, c-format @@ -1038,6 +1038,10 @@ msgid "" "\n" "Send it anyway?" msgstr "" +"Linha %d excede o comprimento de linha (998 bytes).\n" +"O conteúdo da mensagem pode ser truncado durante a entrega.\n" +"\n" +"Enviar mesmo assim?" #: src/compose.c:3031 msgid "can't remove the old message\n" @@ -1045,7 +1049,7 @@ msgstr "não posso remover a mensagem antiga\n" #: src/compose.c:3049 msgid "queueing message...\n" -msgstr "colocando mensagem na fila...\n" +msgstr "enfileirando mensagem...\n" #: src/compose.c:3131 msgid "can't find queue folder\n" @@ -1053,7 +1057,7 @@ msgstr "não foi possível encontrar a pasta da fila\n" #: src/compose.c:3138 msgid "can't queue the message\n" -msgstr "Não foi possível por a mensagem na fila\n" +msgstr "não foi possível enfileirar a mensagem\n" #: src/compose.c:3718 #, c-format @@ -1076,7 +1080,7 @@ msgstr "Assinar (PGP)" msgid "PGP Encrypt" msgstr "Encriptar (PGP)" -#: src/compose.c:3988 src/compose.c:4910 +#: src/compose.c:3988 src/compose.c:4912 msgid "MIME type" msgstr "Tipo MIME" @@ -1086,97 +1090,97 @@ msgstr "Tipo MIME" msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: src/compose.c:4359 +#: src/compose.c:4361 msgid "Send message" msgstr "Enviar mensagem" -#: src/compose.c:4367 +#: src/compose.c:4369 msgid "Send later" msgstr "Enviar depois" -#: src/compose.c:4368 +#: src/compose.c:4370 msgid "Put into queue folder and send later" -msgstr "Por na 'fila de saída' e enviar depois" +msgstr "Pôr na 'fila de saída' e enviar depois" -#: src/compose.c:4376 +#: src/compose.c:4378 msgid "Draft" msgstr "Rascunho" -#: src/compose.c:4377 +#: src/compose.c:4379 msgid "Save to draft folder" msgstr "Salvar na pasta Rascunho" -#: src/compose.c:4387 src/compose.c:5715 +#: src/compose.c:4389 src/compose.c:5717 msgid "Insert" msgstr "Inserir" -#: src/compose.c:4388 +#: src/compose.c:4390 msgid "Insert file" msgstr "Inserir arquivo" -#: src/compose.c:4396 +#: src/compose.c:4398 msgid "Attach" msgstr "Anexar" -#: src/compose.c:4397 +#: src/compose.c:4399 msgid "Attach file" msgstr "Anexar arquivo" #. signature -#: src/compose.c:4407 src/prefs_account.c:1387 src/prefs_common.c:1346 +#: src/compose.c:4409 src/prefs_account.c:1387 src/prefs_common.c:1346 msgid "Signature" msgstr "Assinatura" -#: src/compose.c:4408 +#: src/compose.c:4410 msgid "Insert signature" msgstr "Inserir assinatura" -#: src/compose.c:4417 src/prefs_common.c:1368 src/prefs_common.c:2366 +#: src/compose.c:4419 src/prefs_common.c:1368 src/prefs_common.c:2366 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: src/compose.c:4418 +#: src/compose.c:4420 msgid "Edit with external editor" msgstr "Editar com um editor externo" -#: src/compose.c:4426 +#: src/compose.c:4428 msgid "Linewrap" msgstr "Quebra de linha" -#: src/compose.c:4427 +#: src/compose.c:4429 msgid "Wrap all long lines" -msgstr "Quebrar todas as linhas grandes" +msgstr "Quebrar todas as linhas compridas" -#: src/compose.c:4806 +#: src/compose.c:4808 msgid "Invalid MIME type." msgstr "Tipo MIME inválido." -#: src/compose.c:4824 +#: src/compose.c:4826 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "O arquivo não existe ou está vazio." -#: src/compose.c:4892 +#: src/compose.c:4894 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: src/compose.c:4912 +#: src/compose.c:4914 msgid "Encoding" msgstr "Codificação" -#: src/compose.c:4935 src/prefs_folder_item.c:183 +#: src/compose.c:4937 src/prefs_folder_item.c:183 msgid "Path" msgstr "Caminho" -#: src/compose.c:4936 +#: src/compose.c:4938 msgid "File name" msgstr "Nome do arquivo" -#: src/compose.c:5090 +#: src/compose.c:5092 #, c-format msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" -msgstr "Linha de comando do editor externo é inválida: '%s'\n" +msgstr "Linha de comando do editor externo inválida: '%s'\n" -#: src/compose.c:5116 +#: src/compose.c:5118 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" @@ -1187,71 +1191,71 @@ msgstr "" "Deseja matar o processo?\n" "Id. do grupo do processo : %d" -#: src/compose.c:5129 +#: src/compose.c:5131 #, c-format msgid "Terminated process group id: %d" msgstr "Terminado grupo de processo id.: %d" -#: src/compose.c:5130 +#: src/compose.c:5132 #, c-format msgid "Temporary file: %s" msgstr "Arquivo temporário: %s" -#: src/compose.c:5154 +#: src/compose.c:5156 msgid "Compose: input from monitoring process\n" msgstr "Compositor: entrada para monitorar processo\n" #. failed -#: src/compose.c:5195 +#: src/compose.c:5197 msgid "Couldn't exec external editor\n" msgstr "Não foi possível executar o editor externo\n" -#: src/compose.c:5199 +#: src/compose.c:5201 msgid "Couldn't write to file\n" msgstr "Não foi possível gravar o arquivo\n" -#: src/compose.c:5201 +#: src/compose.c:5203 msgid "Pipe read failed\n" -msgstr "Fallhou ao ler o pipe\n" +msgstr "Erro ao ler do pipe\n" -#: src/compose.c:5506 src/compose.c:5514 src/compose.c:5520 +#: src/compose.c:5508 src/compose.c:5516 src/compose.c:5522 msgid "Can't queue the message." -msgstr "Não foi possível por a mensagem na fila." +msgstr "Não foi possível enfileirar a mensagem." -#: src/compose.c:5611 +#: src/compose.c:5613 msgid "Select files" msgstr "Selecionar arquivos" -#: src/compose.c:5633 +#: src/compose.c:5635 msgid "Select file" msgstr "Selecionar arquivo" -#: src/compose.c:5668 +#: src/compose.c:5670 msgid "Discard message" msgstr "Descartar mensagem" -#: src/compose.c:5669 +#: src/compose.c:5671 msgid "This message has been modified. discard it?" msgstr "Esta mensagem foi modificada. Deseja descartá-la ?" -#: src/compose.c:5670 +#: src/compose.c:5672 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: src/compose.c:5670 +#: src/compose.c:5672 msgid "to Draft" -msgstr "como rascunho" +msgstr "Rascunho" -#: src/compose.c:5712 +#: src/compose.c:5714 #, c-format msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" msgstr "Quer aplicar o modelo `%s'?" -#: src/compose.c:5714 +#: src/compose.c:5716 msgid "Apply template" msgstr "Aplicar Modelo" -#: src/compose.c:5715 +#: src/compose.c:5717 msgid "Replace" msgstr "Substituir" @@ -1341,7 +1345,7 @@ msgstr "O arquivo parece estar OK." #: src/editbook.c:122 msgid "File does not appear to be a valid address book format." -msgstr "O arquivo não parece estar em um formato de livro de endereços válido." +msgstr "O arquivo não parece estar no formato válido de catálogo de endereços." #: src/editbook.c:125 src/editjpilot.c:200 src/editvcard.c:104 msgid "Could not read file." @@ -1349,7 +1353,7 @@ msgstr "Não foi possível ler o arquivo" #: src/editbook.c:173 src/editbook.c:284 msgid "Edit Addressbook" -msgstr "Editar Livro de Endereços" +msgstr "Editar Catálogo de Endereços" #: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:310 src/editvcard.c:223 msgid " Check File " @@ -1362,7 +1366,7 @@ msgstr "Arquivo" #: src/editbook.c:303 msgid "Add New Addressbook" -msgstr "Adicionar Novo Livro de endereços" +msgstr "Adicionar Novo Catálogo de endereços" #: src/editgroup.c:112 msgid "A Group Name must be supplied." @@ -1413,12 +1417,12 @@ msgstr "Editar pasta" msgid "Input the new name of folder:" msgstr "Nome da nova pasta:" -#: src/editgroup.c:520 src/foldersel.c:506 src/folderview.c:1917 -#: src/folderview.c:1923 +#: src/editgroup.c:520 src/foldersel.c:506 src/folderview.c:1918 +#: src/folderview.c:1924 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: src/editgroup.c:521 src/foldersel.c:507 src/folderview.c:1924 +#: src/editgroup.c:521 src/foldersel.c:507 src/folderview.c:1925 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "Digite o nome da nova pasta:" @@ -1589,161 +1593,160 @@ msgstr "falhou ao gravar a configuração no arquivo\n" msgid "Select folder" msgstr "Selecione uma pasta" -#: src/foldersel.c:347 src/folderview.c:1067 src/prefs_folder_item.c:212 +#: src/foldersel.c:347 src/folderview.c:1069 src/prefs_folder_item.c:212 msgid "Inbox" msgstr "Caixa de Entrada" -#: src/foldersel.c:351 src/folderview.c:1073 src/prefs_folder_item.c:213 +#: src/foldersel.c:351 src/folderview.c:1075 src/prefs_folder_item.c:213 msgid "Sent" msgstr "Enviadas" -#: src/foldersel.c:355 src/folderview.c:1079 src/prefs_folder_item.c:215 +#: src/foldersel.c:355 src/folderview.c:1081 src/prefs_folder_item.c:215 msgid "Queue" msgstr "Fila de saída" -#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1085 src/prefs_folder_item.c:216 +#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1087 src/prefs_folder_item.c:216 msgid "Trash" msgstr "Lixeira" -#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1092 src/prefs_folder_item.c:214 +#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1093 src/prefs_folder_item.c:214 msgid "Drafts" msgstr "Rascunhos" -#: src/foldersel.c:508 src/folderview.c:1921 src/folderview.c:1925 +#: src/foldersel.c:508 src/folderview.c:1922 src/folderview.c:1926 msgid "NewFolder" msgstr "NovaPasta" -#: src/foldersel.c:516 src/folderview.c:1933 src/folderview.c:1989 +#: src/foldersel.c:516 src/folderview.c:1934 src/folderview.c:1990 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." msgstr "`%c' não pode ser usado no nome da pasta." -#: src/foldersel.c:526 src/folderview.c:1943 src/folderview.c:1996 +#: src/foldersel.c:526 src/folderview.c:1944 src/folderview.c:1997 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." msgstr "A pasta `%s' já existe." -#: src/foldersel.c:534 src/folderview.c:1950 +#: src/foldersel.c:534 src/folderview.c:1951 #, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." msgstr "não foi possível criar a pasta `%s'." -#: src/folderview.c:230 src/folderview.c:247 +#: src/folderview.c:231 src/folderview.c:248 msgid "/Create _new folder..." msgstr "/Criar _nova pasta..." -#: src/folderview.c:231 src/folderview.c:248 +#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:249 msgid "/_Rename folder..." msgstr "/_Renomear pasta..." -#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:249 -#, fuzzy +#: src/folderview.c:233 src/folderview.c:250 msgid "/_Move folder..." -msgstr "/_Renomear pasta..." +msgstr "/_Mover pasta..." -#: src/folderview.c:233 src/folderview.c:250 +#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251 msgid "/_Delete folder" msgstr "/_Apagar pasta" -#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:252 +#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:253 msgid "/Empty _trash" msgstr "/Esvaziar _lixeira" -#: src/folderview.c:237 src/folderview.c:256 src/folderview.c:272 +#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:257 src/folderview.c:273 msgid "/_Check for new messages" msgstr "/_Buscar novas mensagens" -#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:258 +#: src/folderview.c:240 src/folderview.c:259 msgid "/R_ebuild folder tree" msgstr "/_Atualizar árvore de pastas" -#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:260 src/folderview.c:275 +#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:261 src/folderview.c:276 msgid "/_Search messages..." msgstr "/_Procurar mensagens..." -#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:270 +#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:271 msgid "/Down_load" msgstr "/_Baixar" -#: src/folderview.c:266 +#: src/folderview.c:267 msgid "/Su_bscribe to newsgroup..." msgstr "/_Assinar grupo de notícias..." -#: src/folderview.c:268 +#: src/folderview.c:269 msgid "/_Remove newsgroup" msgstr "/_Eliminar grupo de notícias" -#: src/folderview.c:297 +#: src/folderview.c:298 msgid "Creating folder view...\n" msgstr "Criando visualizador de pasta...\n" -#: src/folderview.c:376 +#: src/folderview.c:377 msgid "New" msgstr "Nova" #. S_COL_MARK -#: src/folderview.c:390 src/prefs_summary_column.c:69 +#: src/folderview.c:391 src/prefs_summary_column.c:69 msgid "Unread" msgstr "Não lido" -#: src/folderview.c:404 +#: src/folderview.c:405 msgid "#" msgstr "#" -#: src/folderview.c:518 +#: src/folderview.c:520 msgid "Setting folder info...\n" msgstr "Configurando informações da pasta...\n" -#: src/folderview.c:519 +#: src/folderview.c:521 msgid "Setting folder info..." msgstr "Configurando informações da pasta..." -#: src/folderview.c:803 src/mainwindow.c:3301 src/setup.c:81 +#: src/folderview.c:805 src/mainwindow.c:3299 src/setup.c:81 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "Revisando pasta %s%c%s ..." -#: src/folderview.c:807 src/mainwindow.c:3306 src/setup.c:86 +#: src/folderview.c:809 src/mainwindow.c:3304 src/setup.c:86 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "Revisando pasta %s ..." -#: src/folderview.c:849 +#: src/folderview.c:851 msgid "Rebuild folder tree" msgstr "/_Atualizar árvore de pastas" -#: src/folderview.c:850 +#: src/folderview.c:852 msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" msgstr "A árvore de pastas será reconstruída. Continuar?" -#: src/folderview.c:859 +#: src/folderview.c:861 msgid "Rebuilding folder tree..." msgstr "Atualizando visualizador de pasta..." -#: src/folderview.c:866 +#: src/folderview.c:868 msgid "Rebuilding of the folder tree failed." msgstr "Falha ao tentar reconstruir a árvore de pastas." -#: src/folderview.c:936 +#: src/folderview.c:938 msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "Checar novas mensagens em todas as pastas..." -#: src/folderview.c:1678 +#: src/folderview.c:1679 #, c-format msgid "Folder %s is selected\n" msgstr "Pasta %s selecionada\n" -#: src/folderview.c:1833 +#: src/folderview.c:1834 #, c-format msgid "Downloading messages in %s ..." msgstr "Recebendo mensagens em %s ..." -#: src/folderview.c:1868 +#: src/folderview.c:1869 #, c-format msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." msgstr "Erro ao receber mensagens em `%s'." -#: src/folderview.c:1918 +#: src/folderview.c:1919 msgid "" "Input the name of new folder:\n" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" @@ -1753,21 +1756,21 @@ msgstr "" "(se você quer criar uma pasta para armazenar subpastas.\n" " adicione `/' no final do nome)" -#: src/folderview.c:1980 +#: src/folderview.c:1981 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" msgstr "Novo nome para `%s':" -#: src/folderview.c:1981 +#: src/folderview.c:1982 msgid "Rename folder" msgstr "Renomear pasta" -#: src/folderview.c:2067 -#, fuzzy, c-format +#: src/folderview.c:2068 +#, c-format msgid "Can't move the folder `%s'." -msgstr "não foi possível excluir a pasta `%s'." +msgstr "Não foi possível mover a pasta `%s'." -#: src/folderview.c:2121 +#: src/folderview.c:2122 #, c-format msgid "" "All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n" @@ -1780,24 +1783,24 @@ msgstr "" "\n" "Quer realmente apagar?" -#: src/folderview.c:2124 +#: src/folderview.c:2125 msgid "Delete folder" msgstr "Apagar pasta" -#: src/folderview.c:2148 +#: src/folderview.c:2149 #, c-format msgid "Can't remove the folder `%s'." msgstr "não foi possível excluir a pasta `%s'." -#: src/folderview.c:2182 +#: src/folderview.c:2183 msgid "Empty trash" msgstr "Esvaziar lixeira" -#: src/folderview.c:2182 +#: src/folderview.c:2183 msgid "Empty all messages in trash?" msgstr "Limpar todas as mensagens na lixeira ?" -#: src/folderview.c:2218 +#: src/folderview.c:2219 #, c-format msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" @@ -1806,34 +1809,34 @@ msgstr "" "Realmente remover a caixa de correio `%s' ?\n" "(As mensagens NÃO são apagadas do disco)" -#: src/folderview.c:2220 +#: src/folderview.c:2221 msgid "Remove mailbox" msgstr "Remover caixa de correio" -#: src/folderview.c:2265 +#: src/folderview.c:2266 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" msgstr "Realmente apagar conta IMAP4 `%s' ?" -#: src/folderview.c:2266 +#: src/folderview.c:2267 msgid "Delete IMAP4 account" msgstr "Apagar conta IMAP4" -#: src/folderview.c:2407 +#: src/folderview.c:2408 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" msgstr "Realmente apagar o grupo de notícias `%s'?" -#: src/folderview.c:2408 +#: src/folderview.c:2409 msgid "Delete newsgroup" msgstr "Apagar grupo de notícias" -#: src/folderview.c:2453 +#: src/folderview.c:2454 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" msgstr "Realmente apagar o grupo de notícias `%s'?" -#: src/folderview.c:2454 +#: src/folderview.c:2455 msgid "Delete news account" msgstr "Apagar conta de grupo de notícias" @@ -2169,7 +2172,7 @@ msgstr "Importar arquivo LDIF para o Livro de Endereços" msgid "Prev" msgstr "Anterior" -#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2323 +#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2321 msgid "Next" msgstr "Próxima" @@ -2403,9 +2406,8 @@ msgid "g_thread is not supported by glib.\n" msgstr "g_thread não é suportada pela glib.\n" #: src/main.c:224 -#, fuzzy msgid "Filename encoding" -msgstr "Codificação de envio" +msgstr "Codificação de nome de arquivo" #: src/main.c:225 msgid "" @@ -2420,6 +2422,16 @@ msgid "" "\n" "Continue?" msgstr "" +"A codificação local não é UTF-8, e a variável de ambiente " +"G_FILENAME_ENCODING não está definida.\n" +"Se a codificação local for usada para nomes de arquivo ou diretório, " +"funcionará corretamente.\n" +"Neste caso, você deve definir a seguinte variável de ambiente (veja o README " +"para detalhes):\n" +"\n" +"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" +"\n" +"Continuar?" #: src/main.c:281 msgid "" @@ -2526,9 +2538,8 @@ msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..." msgstr "/_Arquivo/_Pasta/_Renomear pasta..." #: src/mainwindow.c:475 -#, fuzzy msgid "/_File/_Folder/_Move folder..." -msgstr "/_Arquivo/_Pasta/_Renomear pasta..." +msgstr "/_Arquivo/_Pasta/_Mover pasta..." #: src/mainwindow.c:476 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder" @@ -3240,60 +3251,60 @@ msgstr "Encaminhar" msgid "Forward the message" msgstr "Encaminhar a mensagem" -#: src/mainwindow.c:2294 +#: src/mainwindow.c:2293 msgid "Delete the message" msgstr "Apagar a mensagem" -#: src/mainwindow.c:2303 src/prefs_common.c:1978 +#: src/mainwindow.c:2301 src/prefs_common.c:1978 msgid "Junk" msgstr "Spam" -#: src/mainwindow.c:2304 +#: src/mainwindow.c:2302 msgid "Set as junk mail" msgstr "Marcar como spam" -#: src/mainwindow.c:2313 +#: src/mainwindow.c:2311 msgid "Execute" msgstr "Executar" -#: src/mainwindow.c:2314 +#: src/mainwindow.c:2312 msgid "Execute marked process" msgstr "Executar os processos marcados" -#: src/mainwindow.c:2324 +#: src/mainwindow.c:2322 msgid "Next unread message" msgstr "Próxima mensagem não lida" -#: src/mainwindow.c:2335 +#: src/mainwindow.c:2333 msgid "Prefs" msgstr "Preferências" -#: src/mainwindow.c:2336 +#: src/mainwindow.c:2334 msgid "Common preferences" msgstr "Preferências comuns" -#: src/mainwindow.c:2343 src/prefs_folder_item.c:258 +#: src/mainwindow.c:2341 src/prefs_folder_item.c:258 #: src/prefs_folder_item.c:269 src/progressdialog.c:128 msgid "Account" msgstr "Conta" -#: src/mainwindow.c:2344 +#: src/mainwindow.c:2342 msgid "Account setting" msgstr "Preferências da conta" -#: src/mainwindow.c:2527 +#: src/mainwindow.c:2525 msgid "You are offline. Click the icon to go online." msgstr "Você está desconectado. Clique no ícone para conectar." -#: src/mainwindow.c:2538 +#: src/mainwindow.c:2536 msgid "You are online. Click the icon to go offline." msgstr "Você está conectado. Clique no ícone para desconectar." -#: src/mainwindow.c:2731 +#: src/mainwindow.c:2729 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: src/mainwindow.c:2731 +#: src/mainwindow.c:2729 msgid "Exit this program?" msgstr "Sair do programa?" @@ -3488,6 +3499,13 @@ msgid "" "\n" "\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" msgstr "" +"Diretório de nome\n" +"'%s' não é uma string UTF-8 válida.\n" +"Talvez a codificação local seja usada para o nome de arquivo.\n" +"Se este for o caso, você deve definir a seguinte variável de ambiente\n" +"(veja o README para detalhes):\n" +"\n" +"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" #: src/mimeview.c:124 msgid "/_Open" @@ -5462,16 +5480,16 @@ msgstr "Quer realmente apagar este modelo?" msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" msgstr "procmime_get_text_content(): Conversão de código falhou.\n" -#: src/procmsg.c:542 +#: src/procmsg.c:544 msgid "can't open mark file\n" msgstr "não foi possível abrir o arquivo de marcas\n" -#: src/procmsg.c:953 +#: src/procmsg.c:955 #, c-format msgid "can't fetch message %d\n" msgstr "não posso obter mensagem %d\n" -#: src/procmsg.c:1378 +#: src/procmsg.c:1380 #, c-format msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" msgstr "O comando de impressão é inválido: `%s'\n" @@ -6218,7 +6236,7 @@ msgstr "%.2fGB" #: src/utils.c:2253 src/utils.c:2380 #, c-format msgid "writing to %s failed.\n" -msgstr "Erro ao gravar em %s.\n" +msgstr "erro ao gravar em %s.\n" #~ msgid "can't write headers\n" #~ msgstr "não foi possível escrever o cabeçalho\n" |