diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 1336 |
1 files changed, 660 insertions, 676 deletions
@@ -1,4 +1,3 @@ -# Romanian translation of Sylpheed # Copyright (C) 2000 - 2006 Free Software Foundation, Inc. # Cristian Secară <cristi@secarica.ro>, 2006. # @@ -6,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed 2.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-28 15:17+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-17 02:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-04 14:37+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-28 20:27+0200\n" "Last-Translator: Cristian Secară <cristi@secarica.ro>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -41,7 +40,7 @@ msgstr "Nu se poate lansa sesiunea TLS.\n" #: libsylph/imap.c:1120 #, c-format msgid "Getting message %d" -msgstr "Obţinere mesaj %d" +msgstr "Obținere mesaj %d" #: libsylph/imap.c:1236 #, c-format @@ -61,12 +60,12 @@ msgstr "Copiere mesaje %s la %s ..." #: libsylph/imap.c:1473 #, c-format msgid "Removing messages %s" -msgstr "Ştergere mesaje %s" +msgstr "Ștergere mesaje %s" #: libsylph/imap.c:1479 #, c-format msgid "can't set deleted flags: %s\n" -msgstr "nu se poate seta marcajul de ştergere: %s\n" +msgstr "nu se poate seta marcajul de ștergere: %s\n" #: libsylph/imap.c:1487 libsylph/imap.c:1582 msgid "can't expunge\n" @@ -76,11 +75,11 @@ msgstr "nu se poate elimina\n" #: libsylph/imap.c:1570 #, c-format msgid "Removing all messages in %s" -msgstr "Ştergere mesaje din %s" +msgstr "Ștergere mesaje din %s" #: libsylph/imap.c:1576 msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" -msgstr "nu se poate seta marcajul de ştergere: 1:*\n" +msgstr "nu se poate seta marcajul de ștergere: 1:*\n" #: libsylph/imap.c:1624 msgid "can't close folder\n" @@ -93,7 +92,7 @@ msgstr "folderul root %s nu există\n" #: libsylph/imap.c:1891 libsylph/imap.c:1899 msgid "error occurred while getting LIST.\n" -msgstr "a avut loc o eroare în timpul obţineriii LIST.\n" +msgstr "a avut loc o eroare în timpul obțineriii LIST.\n" #: libsylph/imap.c:2013 #, c-format @@ -107,42 +106,42 @@ msgstr "Nu se poate crea '%s' în INBOX\n" #: libsylph/imap.c:2079 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" -msgstr "nu se poate crea căsuţa poştală: LIST a eşuat.\n" +msgstr "nu se poate crea căsuța poștală: LIST a eșuat.\n" #: libsylph/imap.c:2099 msgid "can't create mailbox\n" -msgstr "nu se poate crea căsuţa poştală\n" +msgstr "nu se poate crea căsuța poștală\n" #: libsylph/imap.c:2203 #, c-format msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" -msgstr "nu se poate redenumi căsuţa poştală: %s în %s\n" +msgstr "nu se poate redenumi căsuța poștală: %s în %s\n" #: libsylph/imap.c:2283 msgid "can't delete mailbox\n" -msgstr "nu se poate şterge căsuţa poştală\n" +msgstr "nu se poate șterge căsuța poștală\n" # hm ? envelope conform wikipedia #: libsylph/imap.c:2327 msgid "can't get envelope\n" -msgstr "nu se poate obţine 'envelope' (informaţia de routing)\n" +msgstr "nu se poate obține 'envelope' (informația de routing)\n" #: libsylph/imap.c:2340 #, c-format msgid "Getting message headers (%d / %d)" -msgstr "Obţinere header-e mesaje (%d / %d)" +msgstr "Obținere header-e mesaje (%d / %d)" # hm ? envelope conform wikipedia #: libsylph/imap.c:2350 msgid "error occurred while getting envelope.\n" msgstr "" -"a avut loc o eroare în timpul obţinerii 'envelope' (informaţia de routing).\n" +"a avut loc o eroare în timpul obținerii 'envelope' (informația de routing).\n" # hm ? envelope conform wikipedia #: libsylph/imap.c:2372 #, c-format msgid "can't parse envelope: %s\n" -msgstr "'envelope' (informaţia de routing) nu poate fi analizat: %s\n" +msgstr "'envelope' (informația de routing) nu poate fi analizat: %s\n" #: libsylph/imap.c:2496 #, c-format @@ -157,7 +156,7 @@ msgstr "Nu se poate stabili sesiunea IMAP4 cu: %s:%d\n" # hm ? #: libsylph/imap.c:2578 msgid "can't get namespace\n" -msgstr "nu se poate obţine spaţiul de nume\n" +msgstr "nu se poate obține spațiul de nume\n" #: libsylph/imap.c:3111 #, c-format @@ -170,12 +169,12 @@ msgstr "eroare la comanda IMAP: STATUS\n" #: libsylph/imap.c:3269 libsylph/imap.c:3304 msgid "IMAP4 authentication failed.\n" -msgstr "Autentificarea IMAP4 a eşuat.\n" +msgstr "Autentificarea IMAP4 a eșuat.\n" # hm ? cu ce diferă de authentication ? #: libsylph/imap.c:3353 msgid "IMAP4 login failed.\n" -msgstr "Autentificarea IMAP4 a eşuat.\n" +msgstr "Autentificarea IMAP4 a eșuat.\n" #: libsylph/imap.c:3689 #, c-format @@ -184,7 +183,7 @@ msgstr "nu se poate adăuga %s la %s\n" #: libsylph/imap.c:3696 msgid "(sending file...)" -msgstr "(trimitere fişier...)" +msgstr "(trimitere fișier...)" #: libsylph/imap.c:3725 #, c-format @@ -221,16 +220,16 @@ msgstr "iconv nu poate efectua conversia %s la UTF-7\n" #: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "fişierul temporar nu a putut fi scris\n" +msgstr "fișierul temporar nu a putut fi scris\n" #: libsylph/mbox.c:69 #, c-format msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Obţinere mesaje de la %s în %s...\n" +msgstr "Obținere mesaje de la %s în %s...\n" #: libsylph/mbox.c:79 msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "nu se poate citi fişierul mbox.\n" +msgstr "nu se poate citi fișierul mbox.\n" #: libsylph/mbox.c:86 #, c-format @@ -244,7 +243,7 @@ msgstr "mbox malformat: %s\n" #: libsylph/mbox.c:110 msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "nu se poate deschide fişier temporar\n" +msgstr "nu se poate deschide fișier temporar\n" #: libsylph/mbox.c:161 #, c-format @@ -263,11 +262,11 @@ msgstr "%d mesaje găsite.\n" #: libsylph/mbox.c:268 #, c-format msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "nu se poate crea fişierul lock %s\n" +msgstr "nu se poate crea fișierul lock %s\n" #: libsylph/mbox.c:269 msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "dacă este posibil, folosiţi 'flock' în loc de 'file'.\n" +msgstr "dacă este posibil, folosiți 'flock' în loc de 'file'.\n" #: libsylph/mbox.c:281 #, c-format @@ -276,7 +275,7 @@ msgstr "nu se poate crea %s\n" #: libsylph/mbox.c:287 msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "căsuţa poştală este folosită de alt proces, aşteaptaţi...\n" +msgstr "căsuța poștală este folosită de alt proces, așteaptați...\n" #: libsylph/mbox.c:316 #, c-format @@ -294,7 +293,7 @@ msgstr "nu se poate debloca %s\n" #: libsylph/mbox.c:394 msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "nu se poate reteza la zero căsuţa poştală.\n" +msgstr "nu se poate reteza la zero căsuța poștală.\n" #: libsylph/mbox.c:417 #, c-format @@ -308,11 +307,11 @@ msgstr "nu se poate copia mesajului %s în %s\n" #: libsylph/mh.c:502 libsylph/mh.c:625 msgid "Can't open mark file.\n" -msgstr "Nu se poate deschide fişierul de marcaj.\n" +msgstr "Nu se poate deschide fișierul de marcaj.\n" #: libsylph/mh.c:509 libsylph/mh.c:631 msgid "the src folder is identical to the dest.\n" -msgstr "folderul sursă este identic cu cel destinaţie.\n" +msgstr "folderul sursă este identic cu cel destinație.\n" #: libsylph/mh.c:634 #, c-format @@ -325,7 +324,7 @@ msgid "" "File `%s' already exists.\n" "Can't create folder." msgstr "" -"Fişierul '%s' există deja.\n" +"Fișierul '%s' există deja.\n" "Nu se poate crea folderul." #: libsylph/mh.c:1500 @@ -340,9 +339,9 @@ msgid "" "\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" msgstr "" "Numele directorului\n" -"'%s' nu este un şir valid UTF-8.\n" +"'%s' nu este un șir valid UTF-8.\n" "Este posibil ca numele să utilizeze codarea locale.\n" -"Dacă acesta este cazul, va trebui să setaţi următoarea variabilă de mediu\n" +"Dacă acesta este cazul, va trebui să setați următoarea variabilă de mediu\n" "(vezi README pentru detalii):\n" "\n" "\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" @@ -365,7 +364,7 @@ msgstr "Articolul %d a fost deja memorat în cache.\n" #: libsylph/news.c:397 #, c-format msgid "getting article %d...\n" -msgstr "obţinere articol %d...\n" +msgstr "obținere articol %d...\n" #: libsylph/news.c:401 #, c-format @@ -379,7 +378,7 @@ msgstr "nu se poate trimite articolul.\n" #: libsylph/news.c:702 #, c-format msgid "can't retrieve article %d\n" -msgstr "nu se poate recepţiona articolul %d\n" +msgstr "nu se poate recepționa articolul %d\n" #: libsylph/news.c:759 #, c-format @@ -398,15 +397,15 @@ msgstr "nu există articole noi.\n" #: libsylph/news.c:819 #, c-format msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" -msgstr "obţinere xover %d - %d în %s...\n" +msgstr "obținere xover %d - %d în %s...\n" #: libsylph/news.c:823 msgid "can't get xover\n" -msgstr "nu se poate obţine xover\n" +msgstr "nu se poate obține xover\n" #: libsylph/news.c:833 msgid "error occurred while getting xover.\n" -msgstr "a avut loc o eroare în timpul obţinerii xover.\n" +msgstr "a avut loc o eroare în timpul obținerii xover.\n" #: libsylph/news.c:843 #, c-format @@ -415,11 +414,11 @@ msgstr "linie xover invalidă: %s\n" #: libsylph/news.c:862 libsylph/news.c:894 msgid "can't get xhdr\n" -msgstr "nu se poate obţine xhdr\n" +msgstr "nu se poate obține xhdr\n" #: libsylph/news.c:874 libsylph/news.c:906 msgid "error occurred while getting xhdr.\n" -msgstr "a avut loc o eroare în timpul obţinerii xhdr.\n" +msgstr "a avut loc o eroare în timpul obținerii xhdr.\n" #: libsylph/nntp.c:68 #, c-format @@ -464,7 +463,7 @@ msgstr "răspuns UIDL invalid: %s\n" #: libsylph/pop.c:625 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" -msgstr "POP3: Ştergere mesaje expirate %d\n" +msgstr "POP3: Ștergere mesaje expirate %d\n" # hm ? sau săritură ? #: libsylph/pop.c:634 @@ -472,27 +471,27 @@ msgstr "POP3: Ştergere mesaje expirate %d\n" msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "PO3: Trecere peste mesajul %d (%d bytes)\n" -#: libsylph/pop.c:665 +#: libsylph/pop.c:667 msgid "mailbox is locked\n" -msgstr "căsuţa poştală este blocată\n" +msgstr "căsuța poștală este blocată\n" -#: libsylph/pop.c:668 +#: libsylph/pop.c:670 msgid "session timeout\n" msgstr "timpul sesiunii a expirat\n" -#: libsylph/pop.c:674 libsylph/smtp.c:561 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:561 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "nu se poate porni sesiunea TLS\n" -#: libsylph/pop.c:681 libsylph/smtp.c:496 +#: libsylph/pop.c:683 libsylph/smtp.c:496 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "a avut loc o eroare la autentificare\n" -#: libsylph/pop.c:686 +#: libsylph/pop.c:688 msgid "command not supported\n" msgstr "comandă nesuportată\n" -#: libsylph/pop.c:690 +#: libsylph/pop.c:692 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "a avut loc o eroare la sesiunea POP3\n" @@ -500,7 +499,7 @@ msgstr "a avut loc o eroare la sesiunea POP3\n" #: libsylph/prefs_account.c:217 libsylph/prefs_account.c:231 #: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438 msgid "failed to write configuration to file\n" -msgstr "scrierea configuraţie în fişier a eşuat\n" +msgstr "scrierea configurație în fișier a eșuat\n" #: libsylph/prefs.c:239 #, c-format @@ -509,12 +508,11 @@ msgstr "Găsit %s\n" #: libsylph/prefs.c:272 msgid "Configuration is saved.\n" -msgstr "Configuraţia a fost salvată.\n" +msgstr "Configurația a fost salvată.\n" #: libsylph/prefs_common.c:494 -#, fuzzy msgid "Junk mail filter (manual)" -msgstr "Filtru spam" +msgstr "Filtru spam (manual)" #: libsylph/prefs_common.c:497 msgid "Junk mail filter" @@ -522,11 +520,11 @@ msgstr "Filtru spam" #: libsylph/procmime.c:1123 msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" -msgstr "procmime_get_text_content(): conversia codului a eşuat.\n" +msgstr "procmime_get_text_content(): conversia codului a eșuat.\n" #: libsylph/procmsg.c:655 msgid "can't open mark file\n" -msgstr "nu se poate deschide fişierul de marcaj\n" +msgstr "nu se poate deschide fișierul de marcaj\n" #: libsylph/procmsg.c:1107 #, c-format @@ -540,11 +538,11 @@ msgstr "Linia de comandă pentru imprimare este invalidă: '%s'\n" #: libsylph/recv.c:140 msgid "error occurred while retrieving data.\n" -msgstr "a avut loc o eroare în timpul recepţionării datelor.\n" +msgstr "a avut loc o eroare în timpul recepționării datelor.\n" #: libsylph/recv.c:182 libsylph/recv.c:214 libsylph/recv.c:229 msgid "Can't write to file.\n" -msgstr "Nu se poate scrie în fişier.\n" +msgstr "Nu se poate scrie în fișier.\n" #: libsylph/smtp.c:157 msgid "SMTP AUTH not available\n" @@ -552,7 +550,7 @@ msgstr "SMTP AUTH indisponibil\n" #: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516 msgid "bad SMTP response\n" -msgstr "răspuns SMTP greşit\n" +msgstr "răspuns SMTP greșit\n" #: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602 msgid "error occurred on SMTP session\n" @@ -609,12 +607,12 @@ msgstr " Eliberat de: %s\n" #: libsylph/utils.c:2461 src/compose.c:2905 src/compose.c:3197 #: src/compose.c:3260 src/compose.c:3380 msgid "can't change file mode\n" -msgstr "nu se pot schimba permisiunile fişierului\n" +msgstr "nu se pot schimba permisiunile fișierului\n" #: libsylph/utils.c:2468 libsylph/utils.c:2592 #, c-format msgid "writing to %s failed.\n" -msgstr "scrierea în %s a eşuat.\n" +msgstr "scrierea în %s a eșuat.\n" #: src/about.c:91 msgid "About" @@ -636,8 +634,8 @@ msgid "" "version.\n" "\n" msgstr "" -"Acest program este software liber; îl puteţi redistribui şi/sau modifica în " -"concordanţă cu Licenţa Publică Generală GNU publicată de Fundaţia pentru " +"Acest program este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în " +"concordanță cu Licența Publică Generală GNU publicată de Fundația pentru " "Software Liber; fie versiunea 2, sau (la alegerea dvs.) orice versiune mai " "nouă.\n" "\n" @@ -650,9 +648,9 @@ msgid "" "more details.\n" "\n" msgstr "" -"Acest program este distribuit în speranţa că va fi util, dar FĂRĂ NICI O " -"GARANŢIE, nici măcar cu garanţia implicită de COMERCIALIZARE sau POTRIVIRE " -"PENTRU UN SCOP PARTICULAR. Consultaţi Licenţa Publică Generală GNU pentru " +"Acest program este distribuit în speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O " +"GARANȚIE, nici măcar cu garanția implicită de COMERCIALIZARE sau POTRIVIRE " +"PENTRU UN SCOP PARTICULAR. Consultați Licența Publică Generală GNU pentru " "mai multe detalii.\n" "\n" @@ -662,8 +660,8 @@ msgid "" "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" -"Ar trebui să fi primit o copie a Licenţei Publice Generale GNU împreună cu " -"acest program; dacă nu, scrieţi la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU împreună cu " +"acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: src/account_dialog.c:137 @@ -672,7 +670,7 @@ msgid "" "Please close all the composing windows before editing the accounts." msgstr "" "Există una sau mai multe ferestre de compunere deschise.\n" -"Vă rugăm să închideţi toate ferestrele de compunere înainte de a edita " +"Vă rugăm să închideți toate ferestrele de compunere înainte de a edita " "conturile." #: src/account_dialog.c:143 @@ -693,9 +691,9 @@ msgid "" "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." msgstr "" -"Mesajele noi vor fi verificate în această ordine. Bifaţi căsuţele din " +"Mesajele noi vor fi verificate în această ordine. Bifați căsuțele din " "coloana 'G'\n" -"pentru a activa recepţionarea mesajelor la comanda 'Verifică tot'." +"pentru a activa recepționarea mesajelor la comanda 'Verifică tot'." #: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 #: src/compose.c:4374 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 @@ -720,12 +718,12 @@ msgstr "Editează" #: src/account_dialog.c:434 msgid " _Set as default account " -msgstr " _Stabileşte ca şi cont implicit" +msgstr " _Stabilește ca și cont implicit" #: src/account_dialog.c:487 #, c-format msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -msgstr "Sigur doriţi să ştergeţi contul '%s'?" +msgstr "Sigur doriți să ștergeți contul '%s'?" #: src/account_dialog.c:489 src/prefs_filter.c:688 msgid "(Untitled)" @@ -733,20 +731,20 @@ msgstr "(neintitulat)" #: src/account_dialog.c:490 msgid "Delete account" -msgstr "Şterge cont" +msgstr "Șterge cont" #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" -msgstr "Nu s-a putut obţine fişierul mesajului %d." +msgstr "Nu s-a putut obține fișierul mesajului %d." #: src/action.c:362 msgid "Could not get message part." -msgstr "Nu s-a putut obţine partea de mesaj." +msgstr "Nu s-a putut obține partea de mesaj." #: src/action.c:379 msgid "Can't get part of multipart message" -msgstr "Nu se poate obţine o parte a mesajului multiparte." +msgstr "Nu se poate obține o parte a mesajului multiparte." #: src/action.c:472 #, c-format @@ -754,8 +752,8 @@ msgid "" "The selected action cannot be used in the compose window\n" "because it contains %%f, %%F or %%p." msgstr "" -"Acţiunea selectată nu a putut fi folosită în fereastra de compoziţie\n" -"deoarece conţine %%f, %%F or %%p." +"Acțiunea selectată nu a putut fi folosită în fereastra de compoziție\n" +"deoarece conține %%f, %%F or %%p." # hm ? #: src/action.c:709 @@ -764,13 +762,13 @@ msgid "" "Command could not be started. Pipe creation failed.\n" "%s" msgstr "" -"Comanda nu a putut fi pornită. Crearea 'pipe' a eşuat.\n" +"Comanda nu a putut fi pornită. Crearea 'pipe' a eșuat.\n" "%s" # hm ? sau: -# Nu a putut fi efectuată bifurcaţia pentru execuţia următoarei comenzi: -# Nu a putut fi executată instrucţiunea fork pentru execuţia următoarei comenzi: -# Eşec la bifurcarea procesului pentru execuţia următoarei comenzi: +# Nu a putut fi efectuată bifurcația pentru execuția următoarei comenzi: +# Nu a putut fi executată instrucțiunea fork pentru execuția următoarei comenzi: +# Eșec la bifurcarea procesului pentru execuția următoarei comenzi: #. Fork error #: src/action.c:797 #, c-format @@ -779,7 +777,7 @@ msgid "" "%s\n" "%s" msgstr "" -"Nu a putut fi creat un proces nou pentru execuţia următoarei comenzi:\n" +"Nu a putut fi creat un proces nou pentru execuția următoarei comenzi:\n" "%s\n" "%s" @@ -795,7 +793,7 @@ msgstr "--- Ended: %s\n" #: src/action.c:1069 msgid "Action's input/output" -msgstr "Intrarea şi rezultatul acţiunii" +msgstr "Intrarea și rezultatul acțiunii" #: src/action.c:1129 msgid " Send " @@ -812,14 +810,14 @@ msgid "" "(`%%h' will be replaced with the argument)\n" " %s" msgstr "" -"Introduceţi argumentul pentru următoarea acţiune:\n" +"Introduceți argumentul pentru următoarea acțiune:\n" "(argumentul va înlocui '%%h')\n" " %s" # hm ? #: src/action.c:1318 msgid "Action's hidden user argument" -msgstr "Argumentul invizibil al acţiunii dat de utilizator" +msgstr "Argumentul invizibil al acțiunii dat de utilizator" #: src/action.c:1322 #, c-format @@ -828,14 +826,14 @@ msgid "" "(`%%u' will be replaced with the argument)\n" " %s" msgstr "" -"Introduceţi argumentul pentru următoarea acţiune:\n" +"Introduceți argumentul pentru următoarea acțiune:\n" "(argumentul va înlocui '%%u')\n" " %s" # hm ? #: src/action.c:1327 msgid "Action's user argument" -msgstr "Argumentul acţiunii dat de utilizator" +msgstr "Argumentul acțiunii dat de utilizator" #: src/addressadd.c:172 msgid "Add Address to Book" @@ -850,55 +848,55 @@ msgstr "Agendă" #: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:493 src/editaddress.c:202 #: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267 msgid "Remarks" -msgstr "Observaţii" +msgstr "Observații" #: src/addressadd.c:234 msgid "Select Address Book Folder" -msgstr "Selectaţi folderul pentru agendă" +msgstr "Selectați folderul pentru agendă" #: src/addressbook.c:337 src/compose.c:519 src/mainwindow.c:489 #: src/messageview.c:140 msgid "/_File" -msgstr "/_Fişier" +msgstr "/_Fișier" #: src/addressbook.c:338 msgid "/_File/New _Book" -msgstr "/_Fişier/A_gendă nouă" +msgstr "/_Fișier/A_gendă nouă" #: src/addressbook.c:339 msgid "/_File/New _vCard" -msgstr "/_Fişier/_vCard nou" +msgstr "/_Fișier/_vCard nou" #: src/addressbook.c:341 msgid "/_File/New _JPilot" -msgstr "/_Fişier/_JPilot nou" +msgstr "/_Fișier/_JPilot nou" #: src/addressbook.c:344 msgid "/_File/New _LDAP Server" -msgstr "/_Fişier/Server _LDAP nou" +msgstr "/_Fișier/Server _LDAP nou" #: src/addressbook.c:346 src/addressbook.c:349 src/compose.c:524 #: src/compose.c:529 src/compose.c:532 src/compose.c:535 src/mainwindow.c:507 #: src/mainwindow.c:510 src/mainwindow.c:512 src/mainwindow.c:515 #: src/mainwindow.c:517 src/messageview.c:143 msgid "/_File/---" -msgstr "/_Fişier/---" +msgstr "/_Fișier/---" #: src/addressbook.c:347 msgid "/_File/_Edit" -msgstr "/_Fişier/_Editează" +msgstr "/_Fișier/_Editează" #: src/addressbook.c:348 msgid "/_File/_Delete" -msgstr "/_Fişier/Ş_terge" +msgstr "/_Fișier/Ș_terge" #: src/addressbook.c:350 msgid "/_File/_Save" -msgstr "/_Fişier/_Salvează" +msgstr "/_Fișier/_Salvează" #: src/addressbook.c:351 src/compose.c:536 src/messageview.c:144 msgid "/_File/_Close" -msgstr "/_Fişier/Î_nchide" +msgstr "/_Fișier/Î_nchide" #: src/addressbook.c:352 msgid "/_Address" @@ -926,7 +924,7 @@ msgstr "/A_dresă/_Editează" #: src/addressbook.c:358 msgid "/_Address/_Delete" -msgstr "/A_dresă/Ş_terge" +msgstr "/A_dresă/Ș_terge" #: src/addressbook.c:359 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:760 #: src/messageview.c:269 @@ -935,7 +933,7 @@ msgstr "/_Unelte" #: src/addressbook.c:360 msgid "/_Tools/Import _LDIF file" -msgstr "/_Unelte/Importă fişier _LDIF" +msgstr "/_Unelte/Importă fișier _LDIF" #: src/addressbook.c:361 src/compose.c:672 src/mainwindow.c:814 #: src/messageview.c:289 @@ -971,16 +969,16 @@ msgstr "/_Folder nou" msgid "/---" msgstr "/---" -# obs: comun şi în main menu şi în rmb agendă +# obs: comun și în main menu și în rmb agendă #: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/compose.c:538 #: src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:146 msgid "/_Edit" msgstr "/_Editare" -# obs: comun şi la intrare în agendă şi la rmb pe mesaj +# obs: comun și la intrare în agendă și la rmb pe mesaj #: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/summaryview.c:442 msgid "/_Delete" -msgstr "/Ş_terge" +msgstr "/Ș_terge" #: src/addressbook.c:492 msgid "E-Mail address" @@ -1001,7 +999,7 @@ msgstr " Nume:" #: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334 #: src/prefs_template.c:233 msgid "Delete" -msgstr "Şterge" +msgstr "Șterge" #: src/addressbook.c:639 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023 #: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232 @@ -1030,11 +1028,11 @@ msgstr "Bcc:" #. Confirm deletion #: src/addressbook.c:832 msgid "Delete address(es)" -msgstr "Şterge adresa (adresele)" +msgstr "Șterge adresa (adresele)" #: src/addressbook.c:833 msgid "Really delete the address(es)?" -msgstr "Sigur ştergeţi adresa (adresele) ?" +msgstr "Sigur ștergeți adresa (adresele) ?" #: src/addressbook.c:1669 #, c-format @@ -1042,12 +1040,12 @@ msgid "" "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n" "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder." msgstr "" -"Doriţi să ştergeţi folderul ŞI toate adresele din '%s' ?\n" -"Dacă ştergeţi doar folderul, adresele vor fi mutate în folderul părinte." +"Doriți să ștergeți folderul ȘI toate adresele din '%s' ?\n" +"Dacă ștergeți doar folderul, adresele vor fi mutate în folderul părinte." #: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2423 msgid "Delete folder" -msgstr "Ştergere folder" +msgstr "Ștergere folder" #: src/addressbook.c:1672 msgid "_Folder only" @@ -1055,20 +1053,20 @@ msgstr "Doar _folder" #: src/addressbook.c:1672 msgid "Folder and _addresses" -msgstr "Folder şi _adrese" +msgstr "Folder și _adrese" #: src/addressbook.c:1677 #, c-format msgid "Really delete `%s' ?" -msgstr "Sigur ştergeţi '%s' ?" +msgstr "Sigur ștergeți '%s' ?" #: src/addressbook.c:2363 src/addressbook.c:2496 msgid "New user, could not save index file." -msgstr "Utilizator nou, fişierul index nu a putut fi salvat." +msgstr "Utilizator nou, fișierul index nu a putut fi salvat." #: src/addressbook.c:2367 src/addressbook.c:2500 msgid "New user, could not save address book files." -msgstr "Utilizator nou, fişierele agendei nu au putut fi salvate." +msgstr "Utilizator nou, fișierele agendei nu au putut fi salvate." #: src/addressbook.c:2377 src/addressbook.c:2510 msgid "Old address book converted successfully." @@ -1080,7 +1078,7 @@ msgid "" "could not save new address index file" msgstr "" "Agenda veche a fost convertită, iar\n" -"fişierul index al noii agende nu a putut fi salvat." +"fișierul index al noii agende nu a putut fi salvat." #: src/addressbook.c:2395 msgid "" @@ -1088,7 +1086,7 @@ msgid "" "but created empty new address book files." msgstr "" "Agenda nu a putut fi convertită, dar\n" -"au fost create fişierele noi de agendă goală." +"au fost create fișierele noi de agendă goală." #: src/addressbook.c:2401 msgid "" @@ -1096,7 +1094,7 @@ msgid "" "could not create new address book files." msgstr "" "Agenda nu a putut fi convertită, iar\n" -"fişierele noi de agendă nu au putut fi create." +"fișierele noi de agendă nu au putut fi create." #: src/addressbook.c:2406 msgid "" @@ -1104,7 +1102,7 @@ msgid "" "and could not create new address book files." msgstr "" "Agenda nu a putut fi convertită\n" -"şi fişierele noi de agendă nu au putut fi create." +"și fișierele noi de agendă nu au putut fi create." #: src/addressbook.c:2413 msgid "Addressbook conversion error" @@ -1120,33 +1118,33 @@ msgstr "Eroare agendă" #: src/addressbook.c:2453 src/addressbook.c:2553 msgid "Could not read address index" -msgstr "Fişierul index al agendei nu a putut fi citit" +msgstr "Fișierul index al agendei nu a putut fi citit" #: src/addressbook.c:2515 msgid "Old address book converted, could not save new address index file" msgstr "" -"Agenda veche a fost convertită, iar fişierul index al noii agende nu a putut " +"Agenda veche a fost convertită, iar fișierul index al noii agende nu a putut " "fi salvat." #: src/addressbook.c:2529 msgid "" "Could not convert address book, but created empty new address book files." msgstr "" -"Agenda nu a putut fi convertită, dar au fost create fişierele noi de agendă " +"Agenda nu a putut fi convertită, dar au fost create fișierele noi de agendă " "goală." #: src/addressbook.c:2535 msgid "" "Could not convert address book, could not create new address book files." msgstr "" -"Agenda nu a putut fi convertită, iar fişierele noi de agendă nu au putut fi " +"Agenda nu a putut fi convertită, iar fișierele noi de agendă nu au putut fi " "create." #: src/addressbook.c:2541 msgid "" "Could not convert address book and could not create new address book files." msgstr "" -"Agenda nu a putut fi convertită şi fişierele noi de agendă nu au putut fi " +"Agenda nu a putut fi convertită și fișierele noi de agendă nu au putut fi " "create." #: src/addressbook.c:2559 @@ -1159,7 +1157,7 @@ msgstr "Conversie agendă" #: src/addressbook.c:3080 src/prefs_common_dialog.c:2076 msgid "Interface" -msgstr "Interfaţă" +msgstr "Interfață" #: src/addressbook.c:3096 src/importldif.c:515 msgid "Address Book" @@ -1211,7 +1209,7 @@ msgstr "Notificare" msgid "Warning" msgstr "Avertisment" -#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:588 +#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:593 msgid "Error" msgstr "Eroare" @@ -1222,7 +1220,7 @@ msgstr "Creare dialog de alertă...\n" #: src/alertpanel.c:307 msgid "Show this message next time" -msgstr "Acest mesaj va apărea şi data viitoare" +msgstr "Acest mesaj va apărea și data viitoare" #: src/colorlabel.c:46 msgid "Orange" @@ -1230,7 +1228,7 @@ msgstr "Portocaliu" #: src/colorlabel.c:47 msgid "Red" -msgstr "Roşu" +msgstr "Roșu" #: src/colorlabel.c:48 msgid "Pink" @@ -1265,44 +1263,44 @@ msgstr "/_Adăugă..." #: src/compose.c:512 msgid "/_Remove" -msgstr "/Şte_rge" +msgstr "/Ște_rge" #: src/compose.c:514 src/folderview.c:263 src/folderview.c:287 #: src/folderview.c:309 msgid "/_Properties..." -msgstr "/_Proprietăţi..." +msgstr "/_Proprietăți..." #: src/compose.c:520 msgid "/_File/_Send" -msgstr "/_Fişier/_Trimite" +msgstr "/_Fișier/_Trimite" #: src/compose.c:522 msgid "/_File/Send _later" -msgstr "/_Fişier/Trimite _mai târziu" +msgstr "/_Fișier/Trimite _mai târziu" #: src/compose.c:525 msgid "/_File/Save to _draft folder" -msgstr "/_Fişier/Salvează în fol_derul ciorne" +msgstr "/_Fișier/Salvează în fol_derul ciorne" #: src/compose.c:527 msgid "/_File/Save and _keep editing" -msgstr "/_Fişier/Salvează şi _continuă editarea" +msgstr "/_Fișier/Salvează și _continuă editarea" #: src/compose.c:530 msgid "/_File/_Attach file" -msgstr "/_Fişier/_Ataşează fişier" +msgstr "/_Fișier/_Atașează fișier" #: src/compose.c:531 msgid "/_File/_Insert file" -msgstr "/_Fişier/_Inserează fişier" +msgstr "/_Fișier/_Inserează fișier" #: src/compose.c:533 msgid "/_File/Insert si_gnature" -msgstr "/_Fişier/Inserea_ză semnătură" +msgstr "/_Fișier/Inserea_ză semnătură" #: src/compose.c:534 msgid "/_File/A_ppend signature" -msgstr "/_Fişier/Adau_gă semnătură" +msgstr "/_Fișier/Adau_gă semnătură" #: src/compose.c:539 msgid "/_Edit/_Undo" @@ -1327,11 +1325,11 @@ msgstr "/_Editare/_Copiază" #: src/compose.c:544 msgid "/_Edit/_Paste" -msgstr "/_Editare/Li_peşte" +msgstr "/_Editare/Li_pește" #: src/compose.c:545 msgid "/_Edit/Paste as _quotation" -msgstr "/_Editare/_Lipeşte ca citare" +msgstr "/_Editare/_Lipește ca citare" #: src/compose.c:547 src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:148 msgid "/_Edit/Select _all" @@ -1380,7 +1378,7 @@ msgstr "/_Vizualizare/---" # hm ? #: src/compose.c:560 msgid "/_View/_Followup to" -msgstr "/_Vizualizare/_Urmăreşte" +msgstr "/_Vizualizare/_Urmărește" #: src/compose.c:562 msgid "/_View/R_uler" @@ -1388,7 +1386,7 @@ msgstr "/_Vizualizare/Ri_glă" #: src/compose.c:564 msgid "/_View/_Attachment" -msgstr "/_Vizualizare/_Ataşament" +msgstr "/_Vizualizare/_Atașament" #: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:160 msgid "/_View/Character _encoding" @@ -1435,9 +1433,8 @@ msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)" msgstr "/_Vizualizare/Codare caract_ere/Baltic (ISO-8859-_4)" #: src/compose.c:596 src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:184 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)" -msgstr "/_Vizualizare/Codare caract_ere/Arabic (Windows-1256)" +msgstr "/_Vizualizare/Codare caract_ere/Baltic (Windows-1257)" #: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:187 msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)" @@ -1513,11 +1510,11 @@ msgstr "/_Unelte/_Agendă" #: src/compose.c:653 msgid "/_Tools/_Template" -msgstr "/_Unelte/_Şablon" +msgstr "/_Unelte/_Șablon" #: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:785 src/messageview.c:286 msgid "/_Tools/Actio_ns" -msgstr "/_Unelte/Acţiu_ni" +msgstr "/_Unelte/Acțiu_ni" #: src/compose.c:657 src/compose.c:661 src/compose.c:667 src/mainwindow.c:764 #: src/mainwindow.c:778 src/mainwindow.c:783 src/mainwindow.c:786 @@ -1549,15 +1546,15 @@ msgstr "/_Unelte/_Selectează limba ortografiei" #: src/compose.c:918 #, c-format msgid "%s: file not exist\n" -msgstr "%s: fişier inexistent\n" +msgstr "%s: fișier inexistent\n" #: src/compose.c:1022 src/compose.c:1093 msgid "Can't get text part\n" -msgstr "Nu se poate obţine partea de text\n" +msgstr "Nu se poate obține partea de text\n" #: src/compose.c:1494 msgid "Quote mark format error." -msgstr "Eroare de formatare a citaţiei." +msgstr "Eroare de formatare a citației." #: src/compose.c:1506 msgid "Message reply/forward format error." @@ -1566,17 +1563,17 @@ msgstr "Eroare de format mesaj de răspuns sau de trimitere mai departe." #: src/compose.c:1952 #, c-format msgid "File %s doesn't exist\n" -msgstr "Fişierul %s nu există\n" +msgstr "Fișierul %s nu există\n" #: src/compose.c:1956 #, c-format msgid "Can't get file size of %s\n" -msgstr "Nu se poate obţine dimensiunea fişierului %s\n" +msgstr "Nu se poate obține dimensiunea fișierului %s\n" #: src/compose.c:1960 #, c-format msgid "File %s is empty." -msgstr "Fişierul %s este gol." +msgstr "Fișierul %s este gol." #: src/compose.c:1964 #, c-format @@ -1590,7 +1587,7 @@ msgstr "Mesaj: %s" #: src/compose.c:2057 src/mimeview.c:556 msgid "Can't get the part of multipart message." -msgstr "Nu se poate obţine o parte a mesajului multiparte." +msgstr "Nu se poate obține o parte a mesajului multiparte." #: src/compose.c:2541 src/headerview.c:195 src/query_search.c:666 #: src/summaryview.c:2217 @@ -1604,7 +1601,7 @@ msgstr "%s - Compune%s" #: src/compose.c:2659 msgid "Recipient is not specified." -msgstr "Destinatarul nu a fost specificat." +msgstr "Destinatarul nu este specificat." #: src/compose.c:2667 msgid "Empty subject" @@ -1617,7 +1614,7 @@ msgstr "Subiectul este gol. Îl trimt oricum ?" # hm ? #: src/compose.c:2727 msgid "can't get recipient list." -msgstr "nu se poate obţine lista destinatarilor." +msgstr "nu se poate obține lista destinatarilor." #: src/compose.c:2747 msgid "" @@ -1625,7 +1622,7 @@ msgid "" "Please select a mail account before sending." msgstr "" "Contul pentru trimitere mail nu a fost specificat.\n" -"Vă rugăm să selectaţi un cont înainte de a trimite." +"Vă rugăm să selectați un cont înainte de a trimite." #: src/compose.c:2761 src/send_message.c:299 #, c-format @@ -1652,7 +1649,7 @@ msgstr "" "Nu se poate converti codarea caracterelor din corpul mesajului de la %s la %" "s.\n" "\n" -"Îl trimiteţi oricum ca %s ?" +"Îl trimiteți oricum ca %s ?" #: src/compose.c:2944 msgid "Code conversion error" @@ -1666,8 +1663,8 @@ msgid "" "\n" "Send it anyway?" msgstr "" -"Linia %d depăşeşte limita de lungime (998 octeţi).\n" -"Conţinutul mesajului ar putea fi rupt pe drumul spre destinatar.\n" +"Linia %d depășește limita de lungime (998 octeți).\n" +"Conținutul mesajului ar putea fi rupt pe drumul spre destinatar.\n" "\n" "Îl trimit oricum ?" @@ -1677,7 +1674,7 @@ msgstr "Limită lungime linie" #: src/compose.c:3156 msgid "Encrypting with Bcc" -msgstr "" +msgstr "Criptare cu Bcc" #: src/compose.c:3157 msgid "" @@ -1687,14 +1684,19 @@ msgid "" "\n" "Send it anyway?" msgstr "" +"Acest mesaj conține destinatar Bcc. Dacă acest mesaj este criptat, toți " +"destinatarii Bcc vor fi vizibili prin examinarea listei de chei de criptare, " +"ducând la pierderea confidențialității.\n" +"\n" +"Îl trimiteți oricum ?" #: src/compose.c:3340 msgid "can't remove the old message\n" -msgstr "nu se poate şterge mesajul vechi\n" +msgstr "nu se poate șterge mesajul vechi\n" #: src/compose.c:3358 msgid "queueing message...\n" -msgstr "punere mesaj în coada de aşteptare...\n" +msgstr "punere mesaj în coada de așteptare...\n" #: src/compose.c:3440 msgid "can't find queue folder\n" @@ -1702,7 +1704,7 @@ msgstr "nu se poate găsi folderul de coadă\n" #: src/compose.c:3447 msgid "can't queue the message\n" -msgstr "nu se poate pune mesajului în coada de aşteptare\n" +msgstr "nu se poate pune mesajului în coada de așteptare\n" #: src/compose.c:4076 #, c-format @@ -1735,7 +1737,7 @@ msgstr "Tip MIME" msgid "Size" msgstr "Dimensiune" -# obs: comun şi pentru butonul din toolbar şi pentru tab-ul din common preferences şi edit accounts +# obs: comun și pentru butonul din toolbar și pentru tab-ul din common preferences și edit accounts #: src/compose.c:4799 src/mainwindow.c:2361 src/prefs_account_dialog.c:528 #: src/prefs_common_dialog.c:665 msgid "Send" @@ -1752,7 +1754,7 @@ msgstr "Mai târziu" #: src/compose.c:4809 msgid "Put into queue folder and send later" -msgstr "Pune în coada de aşteptare şi trimite mai târziu" +msgstr "Pune în coada de așteptare și trimite mai târziu" #: src/compose.c:4817 msgid "Draft" @@ -1768,15 +1770,15 @@ msgstr "Inserează" #: src/compose.c:4829 msgid "Insert file" -msgstr "Iserează fişier" +msgstr "Iserează fișier" #: src/compose.c:4837 msgid "Attach" -msgstr "Ataşează" +msgstr "Atașează" #: src/compose.c:4838 msgid "Attach file" -msgstr "Ataşează fişier" +msgstr "Atașează fișier" #. signature #: src/compose.c:4848 src/prefs_account_dialog.c:1209 @@ -1812,11 +1814,11 @@ msgstr "Tip MIME invalid." #: src/compose.c:5353 msgid "File doesn't exist or is empty." -msgstr "Fişierul nu există sau este gol." +msgstr "Fișierul nu există sau este gol." #: src/compose.c:5421 msgid "Properties" -msgstr "Proprietăţi" +msgstr "Proprietăți" #: src/compose.c:5441 src/prefs_common_dialog.c:1480 msgid "Encoding" @@ -1828,7 +1830,7 @@ msgstr "Cale" #: src/compose.c:5465 msgid "File name" -msgstr "Nume fişier" +msgstr "Nume fișier" #: src/compose.c:5554 #, c-format @@ -1841,20 +1843,20 @@ msgid "" "The external editor is still working.\n" "Force terminating the process (pid: %d)?\n" msgstr "" -"Editorul extern este încă în funcţiune.\n" -"Forţaţi terminarea procesului (pid: %d) ?\n" +"Editorul extern este încă în funcțiune.\n" +"Forțați terminarea procesului (pid: %d) ?\n" #: src/compose.c:5978 src/compose.c:5983 src/compose.c:5989 msgid "Can't queue the message." -msgstr "Nu se poate pune mesajul în coada de aşteptare." +msgstr "Nu se poate pune mesajul în coada de așteptare." #: src/compose.c:6080 msgid "Select files" -msgstr "Selectează fişiere" +msgstr "Selectează fișiere" #: src/compose.c:6103 msgid "Select file" -msgstr "Selectează fişier" +msgstr "Selectează fișier" #: src/compose.c:6138 msgid "Save message" @@ -1862,7 +1864,7 @@ msgstr "Salvează mesaj" #: src/compose.c:6139 msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?" -msgstr "Acest mesaj a fost modificat. Îl salvaţi în folderul ciorne ?" +msgstr "Acest mesaj a fost modificat. Îl salvați în folderul ciorne ?" #: src/compose.c:6141 msgid "Close _without saving" @@ -1871,15 +1873,15 @@ msgstr "Închide _fără salvare" #: src/compose.c:6183 #, c-format msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" -msgstr "Doriţi să aplicaţi şablonul '%s' ?" +msgstr "Doriți să aplicați șablonul '%s' ?" #: src/compose.c:6185 msgid "Apply template" -msgstr "Aplică şablon" +msgstr "Aplică șablon" #: src/compose.c:6186 msgid "_Replace" -msgstr "Înl_ocuieşte" +msgstr "Înl_ocuiește" #: src/compose.c:6186 msgid "_Insert" @@ -1904,7 +1906,7 @@ msgstr "Trebuie furnizată o adresă e-mail." #: src/editaddress.c:587 msgid "A Name and Value must be supplied." -msgstr "Trebuiesc furnizate un nume şi o valoare." +msgstr "Trebuiesc furnizate un nume și o valoare." #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0); #: src/editaddress.c:645 @@ -1913,7 +1915,7 @@ msgstr "Editează date personale" #: src/editaddress.c:744 msgid "Display Name" -msgstr "Nume afişat" +msgstr "Nume afișat" #: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754 msgid "Last Name" @@ -1951,7 +1953,7 @@ msgstr "Modifică" #: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026 msgid "Clear" -msgstr "Şterge" +msgstr "Șterge" #: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203 msgid "Value" @@ -1967,15 +1969,15 @@ msgstr "Atribute utilizator" #: src/editbook.c:120 msgid "File appears to be Ok." -msgstr "Fişierul pare a fi în regulă." +msgstr "Fișierul pare a fi în regulă." #: src/editbook.c:123 msgid "File does not appear to be a valid address book format." -msgstr "Fişierul nu pare a fi un format de agendă validă." +msgstr "Fișierul nu pare a fi un format de agendă validă." #: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108 msgid "Could not read file." -msgstr "Fişierul nu a putut fi citit." +msgstr "Fișierul nu a putut fi citit." #: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288 msgid "Edit Addressbook" @@ -1983,12 +1985,12 @@ msgstr "Editează agendă" #: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191 msgid " Check File " -msgstr " Verifică fişier " +msgstr " Verifică fișier " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 #: src/prefs_account_dialog.c:1220 msgid "File" -msgstr "Fişier" +msgstr "Fișier" #: src/editbook.c:307 msgid "Add New Addressbook" @@ -2025,7 +2027,7 @@ msgstr "Adrese disponibile" #: src/editgroup.c:415 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons" -msgstr "Mută adresele e-mail din sau în grup cu ajutorul butoanelor săgeţi" +msgstr "Mută adresele e-mail din sau în grup cu ajutorul butoanelor săgeți" #: src/editgroup.c:467 msgid "Edit Group Details" @@ -2041,7 +2043,7 @@ msgstr "Editează folder" #: src/editgroup.c:521 msgid "Input the new name of folder:" -msgstr "Introduceţi noul nume al folderului:" +msgstr "Introduceți noul nume al folderului:" #: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:544 src/folderview.c:2172 #: src/folderview.c:2178 @@ -2050,15 +2052,15 @@ msgstr "Folder nou" #: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:545 src/folderview.c:2179 msgid "Input the name of new folder:" -msgstr "Introduceţi numele noului folder:" +msgstr "Introduceți numele noului folder:" #: src/editjpilot.c:201 msgid "File does not appear to be JPilot format." -msgstr "Fişierul nu pare a fi în format JPilot." +msgstr "Fișierul nu pare a fi în format JPilot." #: src/editjpilot.c:213 msgid "Select JPilot File" -msgstr "Selectează fişier JPilot" +msgstr "Selectează fișier JPilot" #: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381 msgid "Edit JPilot Entry" @@ -2072,7 +2074,7 @@ msgstr " ... " #: src/editjpilot.c:295 msgid "Additional e-Mail address item(s)" -msgstr "Adrese e-mail adiţionale" +msgstr "Adrese e-mail adiționale" #: src/editjpilot.c:388 msgid "Add New JPilot Entry" @@ -2080,7 +2082,7 @@ msgstr "Adaugă înregistrare JPilot" #: src/editldap.c:171 msgid "Connected successfully to server" -msgstr "Conectare reuşită la server" +msgstr "Conectare reușită la server" #: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299 msgid "Could not connect to server" @@ -2154,15 +2156,15 @@ msgstr "Bază(e) de căutare disponibile" #: src/editldap_basedn.c:295 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually" msgstr "" -"Baza de căutare de pe server nu a putut fi citită - vă rugăm să setaţi manual" +"Baza de căutare de pe server nu a putut fi citită - vă rugăm să setați manual" #: src/editvcard.c:105 msgid "File does not appear to be vCard format." -msgstr "Fişierul nu pare a fi în format vCard." +msgstr "Fișierul nu pare a fi în format vCard." #: src/editvcard.c:117 msgid "Select vCard File" -msgstr "Selectează fişier vCard" +msgstr "Selectează fișier vCard" #: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270 msgid "Edit vCard Entry" @@ -2178,7 +2180,7 @@ msgstr "Exportă" #: src/export.c:168 msgid "Specify target folder and mbox file." -msgstr "Specificaţi folderul destinaţie şi fişierul mbox." +msgstr "Specificați folderul destinație și fișierul mbox." #: src/export.c:178 msgid "Source dir:" @@ -2186,18 +2188,18 @@ msgstr "Director sursă:" #: src/export.c:183 msgid "Exporting file:" -msgstr "Exportare fişier:" +msgstr "Exportare fișier:" #: src/export.c:196 src/export.c:202 src/import.c:202 src/import.c:208 #: src/prefs_account_dialog.c:919 msgid " Select... " msgstr " Selectează... " -# hm ? sau selectează fişier de exportat ? -# sau selectează fişierul de exportat ? +# hm ? sau selectează fișier de exportat ? +# sau selectează fișierul de exportat ? #: src/export.c:240 msgid "Select exporting file" -msgstr "Selectare fişier de exportat" +msgstr "Selectare fișier de exportat" #: src/filesel.c:136 msgid "Save as" @@ -2209,7 +2211,7 @@ msgstr "Suprascrie" #: src/filesel.c:143 msgid "Overwrite existing file?" -msgstr "Suprascrieţi fişierul existent ?" +msgstr "Suprascrieți fișierul existent ?" #: src/filesel.c:159 msgid "Select directory" @@ -2265,7 +2267,7 @@ msgstr "/Crează folder _nou..." #: src/folderview.c:247 src/folderview.c:269 src/folderview.c:295 msgid "/_Rename folder..." -msgstr "/_Redenumeşte folder..." +msgstr "/_Redenumește folder..." #: src/folderview.c:248 src/folderview.c:270 msgid "/_Move folder..." @@ -2273,11 +2275,11 @@ msgstr "/_Mută folder..." #: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 src/folderview.c:296 msgid "/_Delete folder" -msgstr "/Şterge fol_der" +msgstr "/Șterge fol_der" #: src/folderview.c:251 src/folderview.c:273 msgid "/Empty _trash" -msgstr "/Goleş_te gunoiul" +msgstr "/Goleș_te gunoiul" #: src/folderview.c:253 src/folderview.c:277 src/folderview.c:300 msgid "/_Check for new messages" @@ -2285,16 +2287,15 @@ msgstr "/Verifi_că pentru mesaje noi" #: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 msgid "/R_ebuild folder tree" -msgstr "/R_econstruieşte arbore folder" +msgstr "/R_econstruiește arbore folder" #: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280 src/folderview.c:302 msgid "/_Update summary" msgstr "/Sumar act_ualizare" #: src/folderview.c:258 src/folderview.c:282 src/folderview.c:304 -#, fuzzy msgid "/Mar_k all read" -msgstr "Marchează ca citit" +msgstr "/Marc_hează totul ca citit" #: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284 src/folderview.c:306 msgid "/_Search messages..." @@ -2302,7 +2303,7 @@ msgstr "/Caută me_saje..." #: src/folderview.c:261 src/folderview.c:285 src/folderview.c:307 msgid "/Ed_it search condition..." -msgstr "/Ed_itează condiţia de căutare..." +msgstr "/Ed_itează condiția de căutare..." #: src/folderview.c:275 src/folderview.c:298 msgid "/Down_load" @@ -2314,7 +2315,7 @@ msgstr "/Su_bscrie la newsgroup..." #: src/folderview.c:294 msgid "/_Remove newsgroup" -msgstr "/Şte_rge newsgroup" +msgstr "/Ște_rge newsgroup" #: src/folderview.c:330 msgid "Creating folder view...\n" @@ -2336,11 +2337,11 @@ msgstr "#" #: src/folderview.c:566 msgid "Setting folder info...\n" -msgstr "Setare informaţii folder...\n" +msgstr "Setare informații folder...\n" #: src/folderview.c:567 msgid "Setting folder info..." -msgstr "Setare informaţii folder..." +msgstr "Setare informații folder..." #: src/folderview.c:867 src/mainwindow.c:3626 src/setup.c:80 #, c-format @@ -2354,7 +2355,7 @@ msgstr "Scanare folder %s ..." #: src/folderview.c:913 msgid "Rebuild folder tree" -msgstr "Reconstruieşte arbore foldere" +msgstr "Reconstruiește arbore foldere" #: src/folderview.c:914 msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" @@ -2362,11 +2363,11 @@ msgstr "Arborele de foldere va fi reconstruit. Continui ?" #: src/folderview.c:923 msgid "Rebuilding folder tree..." -msgstr "Reconstrucţie arbore foler..." +msgstr "Reconstrucție arbore foler..." #: src/folderview.c:930 msgid "Rebuilding of the folder tree failed." -msgstr "Reconstrucţia arborelui de foldere a eşuat." +msgstr "Reconstrucția arborelui de foldere a eșuat." #: src/folderview.c:1063 msgid "Checking for new messages in all folders..." @@ -2397,18 +2398,18 @@ msgid "" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" " append `/' at the end of the name)" msgstr "" -"Introduceţi numele noului folder:\n" -"(dacă doriţi să creaţi un folder care să conţină subfoldere,\n" -" adăugaţi '/' la sfârşitul numelui)" +"Introduceți numele noului folder:\n" +"(dacă doriți să creați un folder care să conțină subfoldere,\n" +" adăugați '/' la sfârșitul numelui)" #: src/folderview.c:2237 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" -msgstr "Introduceţi noul nume pentru '%s':" +msgstr "Introduceți noul nume pentru '%s':" #: src/folderview.c:2238 msgid "Rename folder" -msgstr "Redenumeşte folder" +msgstr "Redenumește folder" #: src/folderview.c:2269 src/folderview.c:2277 #, c-format @@ -2426,12 +2427,12 @@ msgid "" "Delete the search folder '%s' ?\n" "The real messages are not deleted." msgstr "" -"Ştergeţi folderul de căutare '%s' ?\n" -"Mesajele reale NU sunt şterse de pe disc." +"Ștergeți folderul de căutare '%s' ?\n" +"Mesajele reale NU sunt șterse de pe disc." #: src/folderview.c:2415 msgid "Delete search folder" -msgstr "Şterge folderul pentru căutare" +msgstr "Șterge folderul pentru căutare" #: src/folderview.c:2420 #, c-format @@ -2441,66 +2442,66 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to delete?" msgstr "" -"Toate folderele şi mesajele din '%s' vor fi şterse permanent.\n" +"Toate folderele și mesajele din '%s' vor fi șterse permanent.\n" "Recuperarea nu va fi posibilă.\n" "\n" -"Chiar doriţi să ştergeţi ?" +"Chiar doriți să ștergeți ?" #: src/folderview.c:2452 src/folderview.c:2458 #, c-format msgid "Can't remove the folder '%s'." -msgstr "Nu se poate şterge folderul '%s'." +msgstr "Nu se poate șterge folderul '%s'." -# hm ? nu merge goleşte gunoiul cu fraza următoare, sau trebuie reformulată fraza următoare +# hm ? nu merge golește gunoiul cu fraza următoare, sau trebuie reformulată fraza următoare #: src/folderview.c:2494 msgid "Empty trash" msgstr "Golire gunoi" #: src/folderview.c:2495 msgid "Delete all messages in the trash folder?" -msgstr "Ştergeţi toate mesajele din containerul de gunoi ?" +msgstr "Ștergeți toate mesajele din containerul de gunoi ?" -# sau ştergeţi ? -# sau retrageţi ? +# sau ștergeți ? +# sau retrageți ? #: src/folderview.c:2534 #, c-format msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" "(The messages are NOT deleted from the disk)" msgstr "" -"Chiar ştergeţi căsuţa poştală '%s' ?\n" -"(Mesajele NU sunt şterse de pe disc)" +"Chiar ștergeți căsuța poștală '%s' ?\n" +"(Mesajele NU sunt șterse de pe disc)" #: src/folderview.c:2536 msgid "Remove mailbox" -msgstr "Şterge căsuţa poştală" +msgstr "Șterge căsuța poștală" #: src/folderview.c:2586 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" -msgstr "Sigur ştergeţi contul IMAP4 '%s'?" +msgstr "Sigur ștergeți contul IMAP4 '%s'?" #: src/folderview.c:2587 msgid "Delete IMAP4 account" -msgstr "Şterge cont IMAP4" +msgstr "Șterge cont IMAP4" #: src/folderview.c:2740 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" -msgstr "Sigur ştergeţi newsgroup-ul '%s' ?" +msgstr "Sigur ștergeți newsgroup-ul '%s' ?" #: src/folderview.c:2741 msgid "Delete newsgroup" -msgstr "Şterge newsgroup" +msgstr "Șterge newsgroup" #: src/folderview.c:2791 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" -msgstr "Sigur ştergeţi contul de ştiri '%s' ?" +msgstr "Sigur ștergeți contul de știri '%s' ?" #: src/folderview.c:2792 msgid "Delete news account" -msgstr "Şterge cont de ştiri" +msgstr "Șterge cont de știri" #: src/headerview.c:56 msgid "Newsgroups:" @@ -2533,38 +2534,38 @@ msgstr "Importă" #: src/import.c:174 msgid "Specify target mbox file and destination folder." -msgstr "Specificaţi fişierul mbox ţintă şi folderul destinaţie." +msgstr "Specificați fișierul mbox țintă și folderul destinație." -# hm ? sau import fişier ? +# hm ? sau import fișier ? #: src/import.c:184 msgid "Importing file:" -msgstr "Importare fişier:" +msgstr "Importare fișier:" #: src/import.c:189 msgid "Destination dir:" -msgstr "Director destinaţie:" +msgstr "Director destinație:" -# hm ? sau selectează fişier de importat ? -# sau selectează fişierul de importat ? +# hm ? sau selectează fișier de importat ? +# sau selectează fișierul de importat ? #: src/import.c:246 msgid "Select importing file" -msgstr "Selectare fişier de importat" +msgstr "Selectare fișier de importat" #: src/importldif.c:125 msgid "Please specify address book name and file to import." -msgstr "Specificaţi numele agendei şi a fişierului ce trebuie importat." +msgstr "Specificați numele agendei și a fișierului ce trebuie importat." #: src/importldif.c:128 msgid "Select and rename LDIF field names to import." -msgstr "Selectează şi redenumeşte câmpurile LDIF de importat." +msgstr "Selectează și redenumește câmpurile LDIF de importat." #: src/importldif.c:131 msgid "File imported." -msgstr "Fişier importat." +msgstr "Fișier importat." #: src/importldif.c:320 msgid "Please select a file." -msgstr "Selectaţi un fişier." +msgstr "Selectați un fișier." #: src/importldif.c:326 msgid "Address book name must be supplied." @@ -2576,15 +2577,15 @@ msgstr "Eroare la citirea câmpurilor LDIF." #: src/importldif.c:364 msgid "LDIF file imported successfully." -msgstr "Fişier LDIF importat cu succes." +msgstr "Fișier LDIF importat cu succes." #: src/importldif.c:450 msgid "Select LDIF File" -msgstr "Selectează fişier LDIF" +msgstr "Selectează fișier LDIF" #: src/importldif.c:526 msgid "File Name" -msgstr "Nume Fişier" +msgstr "Nume Fișier" #: src/importldif.c:567 msgid "S" @@ -2612,16 +2613,16 @@ msgstr "Agendă:" #: src/importldif.c:699 msgid "File Name :" -msgstr "Nume Fişier:" +msgstr "Nume Fișier:" #: src/importldif.c:709 msgid "Records :" msgstr "Înregistrări:" -# hm ? asta e comandă sau înştiinţare ? +# hm ? asta e comandă sau înștiințare ? #: src/importldif.c:737 msgid "Import LDIF file into Address Book" -msgstr "Importă fişier LDIF în agendă" +msgstr "Importă fișier LDIF în agendă" # hm ? sau anterior ? sau înapoi ? #. Button panel @@ -2636,7 +2637,7 @@ msgstr "Următor" #: src/importldif.c:798 msgid "File Info" -msgstr "Informaţii despre Fişier" +msgstr "Informații despre Fișier" #: src/importldif.c:799 msgid "Attributes" @@ -2653,132 +2654,132 @@ msgstr "Sylpheed: %d mesaje noi" #: src/inc.c:373 msgid "Retrieving new messages" -msgstr "Recepţionare mesaje noi" +msgstr "Recepționare mesaje noi" #: src/inc.c:416 msgid "Standby" -msgstr "Aşteptare" +msgstr "Așteptare" -#: src/inc.c:545 src/inc.c:594 +#: src/inc.c:550 src/inc.c:599 msgid "Cancelled" msgstr "Anulat" -#: src/inc.c:556 +#: src/inc.c:561 msgid "Retrieving" -msgstr "Recepţionare" +msgstr "Recepționare" -#: src/inc.c:565 +#: src/inc.c:570 #, c-format msgid "Done (%d message(s) (%s) received)" msgstr "Gata (%d mesaj(e) (%s) primit(e))" -#: src/inc.c:569 +#: src/inc.c:574 msgid "Done (no new messages)" msgstr "Gata (nu există mesaje noi)" -#: src/inc.c:575 +#: src/inc.c:580 msgid "Connection failed" -msgstr "Conexiunea a eşuat" +msgstr "Conexiunea a eșuat" -#: src/inc.c:578 +#: src/inc.c:583 msgid "Auth failed" -msgstr "Autentificarea a eşuat" +msgstr "Autentificarea a eșuat" -#: src/inc.c:581 +#: src/inc.c:586 msgid "Locked" msgstr "Blocat" -#: src/inc.c:591 +#: src/inc.c:596 msgid "Timeout" msgstr "Timp expirat" -#: src/inc.c:641 +#: src/inc.c:646 #, c-format msgid "Finished (%d new message(s))" msgstr "Terminat (%d noi mesaj(e))" -#: src/inc.c:644 +#: src/inc.c:649 msgid "Finished (no new messages)" msgstr "Terminat (nu există mesaje noi)" -#: src/inc.c:653 +#: src/inc.c:658 msgid "Some errors occurred while getting mail." -msgstr "Au avut loc unele erori în timpul obţinerii mail-ului." +msgstr "Au avut loc unele erori în timpul obținerii mail-ului." -#: src/inc.c:689 +#: src/inc.c:694 #, c-format msgid "getting new messages of account %s...\n" -msgstr "obţinere mesaje noi pentru contul %s...\n" +msgstr "obținere mesaje noi pentru contul %s...\n" -#: src/inc.c:692 +#: src/inc.c:697 #, c-format msgid "%s: Retrieving new messages" -msgstr "%s: recepţionare mesaje noi" +msgstr "%s: recepționare mesaje noi" -#: src/inc.c:711 +#: src/inc.c:716 #, c-format msgid "Connecting to POP3 server: %s..." msgstr "Conectare la serverul POP3: %s ..." -#: src/inc.c:722 +#: src/inc.c:727 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" msgstr "Nu se poate efectua conexiunea la serverul POP3: %s:%d\n" -#: src/inc.c:801 src/send_message.c:633 +#: src/inc.c:806 src/send_message.c:633 msgid "Authenticating..." msgstr "Autentificare..." -#: src/inc.c:802 +#: src/inc.c:807 #, c-format msgid "Retrieving messages from %s..." -msgstr "Recepţionare mesaje de la %s..." +msgstr "Recepționare mesaje de la %s..." -#: src/inc.c:807 +#: src/inc.c:812 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." -msgstr "Obţinerea numărului de mesaje noi (STAT)..." +msgstr "Obținerea numărului de mesaje noi (STAT)..." -#: src/inc.c:811 +#: src/inc.c:816 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." -msgstr "Obţinerea numărului de mesaje noi (LAST)..." +msgstr "Obținerea numărului de mesaje noi (LAST)..." -#: src/inc.c:815 +#: src/inc.c:820 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." -msgstr "Obţinerea numărului de mesaje noi (UIDL)..." +msgstr "Obținerea numărului de mesaje noi (UIDL)..." -#: src/inc.c:819 +#: src/inc.c:824 msgid "Getting the size of messages (LIST)..." -msgstr "Obţinerea dimensiunii mesajelor (LIST)..." +msgstr "Obținerea dimensiunii mesajelor (LIST)..." -#: src/inc.c:829 +#: src/inc.c:834 #, c-format msgid "Deleting message %d" -msgstr "Ştergere mesaje %d" +msgstr "Ștergere mesaje %d" # hm ? -#: src/inc.c:836 src/send_message.c:651 +#: src/inc.c:841 src/send_message.c:651 msgid "Quitting" msgstr "Închidere conexiune" -#: src/inc.c:861 +#: src/inc.c:866 #, c-format msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" -msgstr "Recepţionare mesaj (%d / %d) (%s / %s)" +msgstr "Recepționare mesaj (%d / %d) (%s / %s)" -#: src/inc.c:882 +#: src/inc.c:887 #, c-format msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" -msgstr "Recepţionare (%d mesaj(e) (%s) primit(e))" +msgstr "Recepționare (%d mesaj(e) (%s) primit(e))" -#: src/inc.c:1117 +#: src/inc.c:1132 msgid "Connection failed." -msgstr "Conexiunea a eşuat" +msgstr "Conexiunea a eșuat" -#: src/inc.c:1123 +#: src/inc.c:1138 msgid "Error occurred while processing mail." msgstr "A avut loc o eroare în timpul procesării mail-ului." -#: src/inc.c:1128 +#: src/inc.c:1143 #, c-format msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" @@ -2787,67 +2788,67 @@ msgstr "" "A avut loc o eroare în timpul procesării mail-ului.\n" "%s" -#: src/inc.c:1134 +#: src/inc.c:1149 msgid "No disk space left." -msgstr "Nu mai este spaţiu pe disc." +msgstr "Nu mai este spațiu pe disc." -#: src/inc.c:1139 +#: src/inc.c:1154 msgid "Can't write file." -msgstr "Nu se poate scrie fişierul." +msgstr "Nu se poate scrie fișierul." -#: src/inc.c:1144 +#: src/inc.c:1159 msgid "Socket error." msgstr "Eroare socket." #. consider EOF right after QUIT successful -#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:586 src/send_message.c:774 +#: src/inc.c:1165 src/send_message.c:586 src/send_message.c:774 msgid "Connection closed by the remote host." -msgstr "Conexiune închisă de serverul de la distanţă." +msgstr "Conexiune închisă de serverul de la distanță." -#: src/inc.c:1156 +#: src/inc.c:1171 msgid "Mailbox is locked." -msgstr "Căsuţa poştală este blocată" +msgstr "Căsuța poștală este blocată" -#: src/inc.c:1160 +#: src/inc.c:1175 #, c-format msgid "" "Mailbox is locked:\n" "%s" msgstr "" -"Căsuţa poştală este blocată:\n" +"Căsuța poștală este blocată:\n" "%s" -#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:759 +#: src/inc.c:1181 src/send_message.c:759 msgid "Authentication failed." -msgstr "Autentificare eşuată." +msgstr "Autentificare eșuată." -#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:762 +#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:762 #, c-format msgid "" "Authentication failed:\n" "%s" msgstr "" -"Autentificare eşuată:\n" +"Autentificare eșuată:\n" "%s" -#: src/inc.c:1176 src/send_message.c:778 +#: src/inc.c:1191 src/send_message.c:778 msgid "Session timed out." msgstr "Timpul sesiunii a expirat." # ??? -#: src/inc.c:1212 +#: src/inc.c:1227 msgid "Incorporation cancelled\n" msgstr "Încorporare anulată\n" -#: src/inc.c:1295 +#: src/inc.c:1310 #, c-format msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" -msgstr "Obţinere mesaje noi de la %s în %s...\n" +msgstr "Obținere mesaje noi de la %s în %s...\n" #: src/inputdialog.c:146 #, c-format msgid "Input password for %s on %s:" -msgstr "Introduceţi parola pentru %s la %s:" +msgstr "Introduceți parola pentru %s la %s:" #: src/inputdialog.c:148 msgid "Input password" @@ -2864,11 +2865,11 @@ msgstr "g_thread nu este suportat de glib.\n" #: src/main.c:404 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" -msgstr "Utilizare: %s [OPŢIUNE]...\n" +msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]...\n" #: src/main.c:407 msgid " --compose [address] open composition window" -msgstr " --compose [address] deschide fereastra de compoziţie" +msgstr " --compose [address] deschide fereastra de compoziție" #: src/main.c:408 msgid "" @@ -2877,21 +2878,21 @@ msgid "" " attached" msgstr "" " --attach file1 [file2]...\n" -" deschide fereastra de compoziţie cu fişierele " +" deschide fereastra de compoziție cu fișierele " "specificate\n" -" ataşate" +" atașate" #: src/main.c:411 msgid " --receive receive new messages" -msgstr " --receive primeşte mesaje noi" +msgstr " --receive primește mesaje noi" #: src/main.c:412 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" -msgstr " --receive-all primeşte mesaje noi pentru toate conturile" +msgstr " --receive-all primește mesaje noi pentru toate conturile" #: src/main.c:413 msgid " --send send all queued messages" -msgstr " --send trimite toate mesajele din coada de aşteptare" +msgstr " --send trimite toate mesajele din coada de așteptare" #: src/main.c:414 msgid " --status [folder]... show the total number of messages" @@ -2909,12 +2910,12 @@ msgstr "" msgid "" " --configdir dirname specify directory which stores configuration files" msgstr "" -" --configdir dirname specifică directorul care conţine fişierele de " +" --configdir dirname specifică directorul care conține fișierele de " "configurare" #: src/main.c:418 msgid " --exit exit Sylpheed" -msgstr " --exit ieşire Sylpheed" +msgstr " --exit ieșire Sylpheed" #: src/main.c:419 msgid " --debug debug mode" @@ -2922,11 +2923,11 @@ msgstr " --debug mod debug" #: src/main.c:420 msgid " --help display this help and exit" -msgstr " --help afişează acest ajutor şi ieşi" +msgstr " --help afișează acest ajutor și ieși" #: src/main.c:421 msgid " --version output version information and exit" -msgstr " --version afişează versiunea şi ieşi" +msgstr " --version afișează versiunea și ieși" #: src/main.c:425 msgid "Press any key..." @@ -2934,7 +2935,7 @@ msgstr "Apasă orice tastă..." #: src/main.c:567 msgid "Filename encoding" -msgstr "Codare nume fişier" +msgstr "Codare nume fișier" #: src/main.c:568 msgid "" @@ -2951,28 +2952,28 @@ msgid "" msgstr "" "Codarea locale nu este UTF-8, dar variabila de mediu G_FILENAME_ENCODING nu " "este setată.\n" -"Dacă numele unui fişier sau director utilizează codarea locale, nu va " -"funcţiona corect.\n" -"Pentru acel caz, trebuie să setaţi următoarea variabilă de mediu (vedeţi " +"Dacă numele unui fișier sau director utilizează codarea locale, nu va " +"funcționa corect.\n" +"Pentru acel caz, trebuie să setați următoarea variabilă de mediu (vedeți " "README pentru detalii):\n" "\n" "\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" "\n" -"Continuaţi ?" +"Continuați ?" #: src/main.c:624 msgid "Composing message exists. Really quit?" msgstr "" -"Există cel puţin un mesaj în curs de compunere.\n" -"Sigur doriţi să ieşiţi ?" +"Există cel puțin un mesaj în curs de compunere.\n" +"Sigur doriți să ieșiți ?" #: src/main.c:635 msgid "Queued messages" -msgstr "Mesaje în coada de aşteptare" +msgstr "Mesaje în coada de așteptare" #: src/main.c:636 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" -msgstr "Există mesaje netrimise în coada de aşteptare. Ieşiţi acum ?" +msgstr "Există mesaje netrimise în coada de așteptare. Ieșiți acum ?" #: src/main.c:737 msgid "" @@ -2989,7 +2990,7 @@ msgstr "rulează deja o altă sesiune Sylpheed.\n" #: src/main.c:1136 msgid "Migration of configuration" -msgstr "Migrarea configuraţiei" +msgstr "Migrarea configurației" #: src/main.c:1137 msgid "" @@ -2997,91 +2998,91 @@ msgid "" "Do you want to migrate it?" msgstr "" "S-a găsit versiunea anterioară de configurare.\n" -"Doriţi să o migraţi ?" +"Doriți să o migrați ?" #: src/mainwindow.c:490 msgid "/_File/_Folder" -msgstr "/_Fişier/_Folder" +msgstr "/_Fișier/_Folder" #: src/mainwindow.c:491 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..." -msgstr "/_Fişier/_Folder/Crează folder _nou..." +msgstr "/_Fișier/_Folder/Crează folder _nou..." #: src/mainwindow.c:493 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..." -msgstr "/_Fişier/_Folder/_Redenumeşte folder..." +msgstr "/_Fișier/_Folder/_Redenumește folder..." #: src/mainwindow.c:494 msgid "/_File/_Folder/_Move folder..." -msgstr "/_Fişier/_Folder/_Mută folder..." +msgstr "/_Fișier/_Folder/_Mută folder..." #: src/mainwindow.c:495 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder" -msgstr "/_Fişier/_Folder/Şter_ge folder" +msgstr "/_Fișier/_Folder/Șter_ge folder" #: src/mainwindow.c:496 msgid "/_File/_Mailbox" -msgstr "/_Fişier/_Căsuţă poştală" +msgstr "/_Fișier/_Căsuță poștală" #: src/mainwindow.c:497 msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..." -msgstr "/_Fişier/_Căsuţă poştală/_Adaugă căsuţă poştală..." +msgstr "/_Fișier/_Căsuță poștală/_Adaugă căsuță poștală..." #: src/mainwindow.c:498 msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox" -msgstr "/_Fişier/_Căsuţă poştală/Şte_rge căsuţă poştală" +msgstr "/_Fișier/_Căsuță poștală/Ște_rge căsuță poștală" #: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:504 msgid "/_File/_Mailbox/---" -msgstr "/_Fişier/_Căsuţă poştală/---" +msgstr "/_Fișier/_Căsuță poștală/---" #: src/mainwindow.c:500 msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages" -msgstr "/_Fişier/_Căsuţă poştală/Verifi_că pentru mesaje noi" +msgstr "/_Fișier/_Căsuță poștală/Verifi_că pentru mesaje noi" #: src/mainwindow.c:502 msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes" msgstr "" -"/_Fişier/_Căsuţă poştală/Verifică pentru mesaje noi în to_ate căsuţele " -"poştale" +"/_Fișier/_Căsuță poștală/Verifică pentru mesaje noi în to_ate căsuțele " +"poștale" # hm ? #: src/mainwindow.c:505 msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree" -msgstr "/_Fişier/_Căsuţă poştală/R_econstrucţie arbore folder" +msgstr "/_Fișier/_Căsuță poștală/R_econstrucție arbore folder" #: src/mainwindow.c:508 msgid "/_File/_Import mbox file..." -msgstr "/_Fişier/_Importă fişier mbox..." +msgstr "/_Fișier/_Importă fișier mbox..." #: src/mainwindow.c:509 msgid "/_File/_Export to mbox file..." -msgstr "/_Fişier/_Exportă fişier mbox..." +msgstr "/_Fișier/_Exportă fișier mbox..." #: src/mainwindow.c:511 msgid "/_File/Empty all _trash" -msgstr "/_Fişier/_Goleşte tot gunoiul" +msgstr "/_Fișier/_Golește tot gunoiul" #: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:141 msgid "/_File/_Save as..." -msgstr "/_Fişier/_Salvrază ca..." +msgstr "/_Fișier/_Salvează ca..." #: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:142 msgid "/_File/_Print..." -msgstr "/_Fişier/Im_primă..." +msgstr "/_Fișier/Im_primă..." #: src/mainwindow.c:516 msgid "/_File/_Work offline" -msgstr "/_Fişier/_Lucrează deconectat" +msgstr "/_Fișier/_Lucrează deconectat" #. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL}, #: src/mainwindow.c:519 msgid "/_File/E_xit" -msgstr "/_Fişier/Ieşi_re" +msgstr "/_Fișier/Ieși_re" #: src/mainwindow.c:524 msgid "/_Edit/Select _thread" -msgstr "/_Editare/Selectează fir de _discuţie" +msgstr "/_Editare/Selectează fir de _discuție" #: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:150 msgid "/_Edit/_Find in current message..." @@ -3089,7 +3090,7 @@ msgstr "/_Editare/_Caută în mesajul curent..." #: src/mainwindow.c:528 msgid "/_Edit/_Search messages..." -msgstr "/_Editare/Căută în me_saje..." +msgstr "/_Editare/Caută în me_saje..." #: src/mainwindow.c:531 msgid "/_View/Show or hi_de" @@ -3109,7 +3110,7 @@ msgstr "/_Vizualizare/Arată sau ascun_de/Bară de unel_te" #: src/mainwindow.c:538 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text" -msgstr "/_Vizualizare/Arată sau ascun_de/Bară de unel_te/Iconuri şi te_xt" +msgstr "/_Vizualizare/Arată sau ascun_de/Bară de unel_te/Iconuri și te_xt" #: src/mainwindow.c:540 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon" @@ -3157,7 +3158,7 @@ msgstr "/_Vizualizare/_Sortează/după _dată" #: src/mainwindow.c:558 msgid "/_View/_Sort/by t_hread date" -msgstr "/_Vizualizare/_Sortează/după dată _fir de discuţie" +msgstr "/_Vizualizare/_Sortează/după dată _fir de discuție" #: src/mainwindow.c:559 msgid "/_View/_Sort/by _from" @@ -3185,7 +3186,7 @@ msgstr "/_Vizualizare/_Sortează/d_upă necitit" #: src/mainwindow.c:566 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment" -msgstr "/_Vizualizare/_Sortează/după a_taşament" +msgstr "/_Vizualizare/_Sortează/după a_tașament" #: src/mainwindow.c:568 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort" @@ -3209,19 +3210,19 @@ msgstr "/_Vizualizare/_Sortează/_Atrage după subiect" #: src/mainwindow.c:575 msgid "/_View/Th_read view" -msgstr "/_Vizualizare/Vizualizează ca fi_r de discuţii" +msgstr "/_Vizualizare/Vizualizează ca fi_r de discuții" #: src/mainwindow.c:576 msgid "/_View/E_xpand all threads" -msgstr "/_Vizualizare/Des_făşoară firul discuţiilor" +msgstr "/_Vizualizare/Des_fășoară firul discuțiilor" #: src/mainwindow.c:577 msgid "/_View/Co_llapse all threads" -msgstr "/_Vizualizare/P_liază firul discuţiilor" +msgstr "/_Vizualizare/P_liază firul discuțiilor" #: src/mainwindow.c:578 msgid "/_View/Set display _item..." -msgstr "/_Vizualizare/Stabileşte elementele vizibile în af_işare sumară..." +msgstr "/_Vizualizare/Stabilește elementele vizibile în af_ișare sumară..." #: src/mainwindow.c:581 msgid "/_View/_Go to" @@ -3317,9 +3318,8 @@ msgid "/_View/Mess_age source" msgstr "/_Vizualizare/Sursă mes_aj" #: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:247 src/summaryview.c:465 -#, fuzzy msgid "/_View/All _headers" -msgstr "/_Vizualizare/Tot _header-ul" +msgstr "/_Vizualizare/Toate _header-ele" #: src/mainwindow.c:712 msgid "/_View/_Update summary" @@ -3333,12 +3333,12 @@ msgstr "/_Mesaj" msgid "/_Message/Recei_ve" msgstr "/_Mesaj/_Primire" -# hm ? sau obţine ? +# hm ? sau obține ? #: src/mainwindow.c:716 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account" msgstr "/_Mesaj/_Primire/Verifică pentru contul _curent" -# hm ? sau obţine ? +# hm ? sau obține ? #: src/mainwindow.c:718 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts" msgstr "/_Mesaj/_Primire/Verifică pentru _toate conturile" @@ -3376,7 +3376,7 @@ msgstr "/_Mesaj/Răsp_unde" #: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:255 msgid "/_Message/Repl_y to/_all" -msgstr "/_Mesaj/Răsp_unde/la _toţi" +msgstr "/_Mesaj/Răsp_unde/la _toți" #: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:257 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender" @@ -3384,19 +3384,21 @@ msgstr "/_Mesaj/Răsp_unde/_expeditorului" #: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:259 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/_Mesaj/Răsp_unde/_listei de discuţii" +msgstr "/_Mesaj/Răsp_unde/_listei de discuții" +# hm ? sau înaintează ? #: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:262 msgid "/_Message/_Forward" msgstr "/_Mesaj/Trimite mai _departe" +# hm ? sau înaintează ca atașament ? #: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:263 msgid "/_Message/For_ward as attachment" -msgstr "/_Mesaj/Trimite mai departe ca _ataşament" +msgstr "/_Mesaj/Trimite mai departe ca _atașament" #: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:265 msgid "/_Message/Redirec_t" -msgstr "/_Mesaj/Redirecţionea_ză" +msgstr "/_Mesaj/Redirecționea_ză" #: src/mainwindow.c:739 msgid "/_Message/M_ove..." @@ -3408,39 +3410,39 @@ msgstr "/_Mesaj/_Copiază..." #: src/mainwindow.c:742 msgid "/_Message/_Mark" -msgstr "/_Mesaj/_Marchează" +msgstr "/_Mesaj/_Marcare" #: src/mainwindow.c:743 msgid "/_Message/_Mark/_Mark" -msgstr "/_Mesaj/_Marchează/_Marchează" +msgstr "/_Mesaj/_Marcare/_Marchează" #: src/mainwindow.c:744 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark" -msgstr "/_Mesaj/_Marchează/_Demarchează" +msgstr "/_Mesaj/_Marcare/_Demarchează" #: src/mainwindow.c:745 msgid "/_Message/_Mark/---" -msgstr "/_Mesaj/_Marchează/---" +msgstr "/_Mesaj/_Marcare/---" #: src/mainwindow.c:746 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/_Mesaj/_Marchează/mesajul ca fiind _necitit" +msgstr "/_Mesaj/_Marcare/Marchează ca _necitit" #: src/mainwindow.c:747 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/_Mesaj/_Marchează/mesajul ca fiind _citit" +msgstr "/_Mesaj/_Marcare/Marchează ca _citit" #: src/mainwindow.c:749 msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read" -msgstr "/_Mesaj/_Marchează/_firul de discuţie ca fiind citit" +msgstr "/_Mesaj/_Marcare/Marchează _firul de discuție ca citit" #: src/mainwindow.c:751 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/_Mesaj/_Marchează/_toate mesajele ca fiind citite" +msgstr "/_Mesaj/_Marcare/Marchează _totul ca citit" #: src/mainwindow.c:753 msgid "/_Message/_Delete" -msgstr "/_Mesaj/Şter_ge" +msgstr "/_Mesaj/Șter_ge" #: src/mainwindow.c:755 msgid "/_Message/Set as _junk mail" @@ -3496,7 +3498,7 @@ msgstr "/_Unelte/Filtrează spamul în _mesajele selectate" #: src/mainwindow.c:788 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" -msgstr "/_Unelte/Şterge mesaje du_plicate" +msgstr "/_Unelte/Șterge mesaje du_plicate" #: src/mainwindow.c:791 msgid "/_Tools/E_xecute" @@ -3509,45 +3511,45 @@ msgstr "/_Unelte/Fereastră _log" #: src/mainwindow.c:795 msgid "/_Configuration" -msgstr "/_Configuraţie" +msgstr "/_Configurație" #: src/mainwindow.c:796 msgid "/_Configuration/_Common preferences..." -msgstr "/_Configuraţie/Preferinţe _comune..." +msgstr "/_Configurație/Preferințe _comune..." -# hm ? mai scurt pare mai bine şi este suficient de intuitiv şi-aşa datorită trei puncte +# hm ? mai scurt pare mai bine și este suficient de intuitiv și-așa datorită trei puncte #: src/mainwindow.c:798 msgid "/_Configuration/_Filter setting..." -msgstr "/_Configuraţie/_Filtre..." +msgstr "/_Configurație/_Filtre..." #: src/mainwindow.c:800 msgid "/_Configuration/_Template..." -msgstr "/_Configuraţie/Şa_blon..." +msgstr "/_Configurație/Șa_blon..." #: src/mainwindow.c:802 msgid "/_Configuration/_Actions..." -msgstr "/_Configuraţie/_Acţiuni..." +msgstr "/_Configurație/_Acțiuni..." #: src/mainwindow.c:804 msgid "/_Configuration/---" -msgstr "/_Configuraţie/---" +msgstr "/_Configurație/---" #: src/mainwindow.c:805 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..." -msgstr "/_Configuraţie/_Preferinţe pentru contul curent..." +msgstr "/_Configurație/_Preferințe pentru contul curent..." #: src/mainwindow.c:807 msgid "/_Configuration/Create _new account..." -msgstr "/_Configuraţie/Crează cont _nou..." +msgstr "/_Configurație/Crează cont _nou..." #: src/mainwindow.c:809 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..." -msgstr "/_Configuraţie/_Editare conturi..." +msgstr "/_Configurație/_Editare conturi..." # hm ? eu zic că e mai bine decît schimbă contul curent #: src/mainwindow.c:811 msgid "/_Configuration/C_hange current account" -msgstr "/_Configuraţie/_Selectează contul curent" +msgstr "/_Configurație/_Selectează contul curent" #: src/mainwindow.c:815 msgid "/_Help/_Manual" @@ -3587,7 +3589,7 @@ msgstr "/_Ajutor/_FAQ/_Italiană" #: src/mainwindow.c:824 msgid "/_Help/_Command line options" -msgstr "/_Ajutor/Opţiuni linie de _comandă" +msgstr "/_Ajutor/Opțiuni linie de _comandă" #: src/mainwindow.c:825 msgid "/_Help/---" @@ -3600,7 +3602,7 @@ msgstr "Creare fereastră principală...\n" #: src/mainwindow.c:1039 #, c-format msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" -msgstr "Fereastra principală: alocarea culorii %d a eşuat\n" +msgstr "Fereastra principală: alocarea culorii %d a eșuat\n" #: src/mainwindow.c:1141 src/summaryview.c:2367 src/summaryview.c:2452 #: src/summaryview.c:4006 src/summaryview.c:4135 src/summaryview.c:4497 @@ -3627,40 +3629,40 @@ msgstr "Deconectat" # hm ? #: src/mainwindow.c:1639 msgid "You are offline. Go online?" -msgstr "Sunteţi în modul deconectat. Treceţi în modul conectat ?" +msgstr "Sunteți în modul deconectat. Treceți în modul conectat ?" -# hm ? nu merge goleşte gunoiul cu fraza următoare, sau trebuie reformulată fraza următoare +# hm ? nu merge golește gunoiul cu fraza următoare, sau trebuie reformulată fraza următoare #: src/mainwindow.c:1656 msgid "Empty all trash" msgstr "Golire gunoi" #: src/mainwindow.c:1657 msgid "Delete all messages in trash folders?" -msgstr "Ştergeţi toate mesajele din containerele de gunoi ?" +msgstr "Ștergeți toate mesajele din containerele de gunoi ?" #: src/mainwindow.c:1685 msgid "Add mailbox" -msgstr "Adaugă căsuţă poştală" +msgstr "Adaugă căsuță poștală" -# hm ? sau specificaţi ? este o explicaţie sau o comandă ? +# hm ? sau specificați ? este o explicație sau o comandă ? #: src/mainwindow.c:1686 msgid "" "Specify the location of mailbox.\n" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" "scanned automatically." msgstr "" -"Specifică locaţia căsuţei poştale.\n" -"Dacă este specificată căsuţa poştală existentă,\n" +"Specifică locația căsuței poștale.\n" +"Dacă este specificată căsuța poștală existentă,\n" "aceasta va fi scanată automat." #: src/mainwindow.c:1692 src/setup.c:49 #, c-format msgid "The mailbox `%s' already exists." -msgstr "Cutia poştală '%s' există deja." +msgstr "Cutia poștală '%s' există deja." #: src/mainwindow.c:1697 src/setup.c:56 msgid "Mailbox" -msgstr "Căsuţă poştală" +msgstr "Căsuță poștală" #: src/mainwindow.c:1703 src/setup.c:62 msgid "" @@ -3668,8 +3670,8 @@ msgid "" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " "there." msgstr "" -"Crearea căsuţei poştale a eşuat.\n" -"Poate că anumite fişiere există deja, sau acolo nu aveţi permisiuni de " +"Crearea căsuței poștale a eșuat.\n" +"Poate că anumite fișiere există deja, sau acolo nu aveți permisiuni de " "scriere." #: src/mainwindow.c:2125 @@ -3694,7 +3696,7 @@ msgstr "/Răspunde _expeditorului" #: src/mainwindow.c:2299 msgid "/Reply to mailing _list" -msgstr "/Răspunde _listei de discuţii" +msgstr "/Răspunde _listei de discuții" #: src/mainwindow.c:2304 src/summaryview.c:423 msgid "/_Forward" @@ -3702,11 +3704,11 @@ msgstr "/Trimite mai _departe" #: src/mainwindow.c:2305 src/summaryview.c:424 msgid "/For_ward as attachment" -msgstr "/Trimite mai departe ca _ataşament" +msgstr "/Trimite mai departe ca _atașament" #: src/mainwindow.c:2306 src/summaryview.c:425 msgid "/Redirec_t" -msgstr "/Redirecţionea_ză" +msgstr "/Redirecționea_ză" #: src/mainwindow.c:2342 msgid "Get" @@ -3715,7 +3717,7 @@ msgstr "Verifică" # ??? #: src/mainwindow.c:2343 msgid "Incorporate new mail" -msgstr "Verifică şi eventual încorporează mesaje noi pentru contul curent" +msgstr "Verifică și eventual încorporează mesaje noi pentru contul curent" #: src/mainwindow.c:2350 msgid "Get all" @@ -3723,13 +3725,13 @@ msgstr "Verifică tot" #: src/mainwindow.c:2351 msgid "Incorporate new mail of all accounts" -msgstr "Verifică şi eventual încorporează mesaje noi pentru toate conturile" +msgstr "Verifică și eventual încorporează mesaje noi pentru toate conturile" #: src/mainwindow.c:2362 msgid "Send queued message(s)" -msgstr "Trimite eventualele mesaje din coada de aşteptare" +msgstr "Trimite eventualele mesaje din coada de așteptare" -# obs: comun şi pentru butonul din toolbar şi pentru tab-ul din common preferences şi edit accounts +# obs: comun și pentru butonul din toolbar și pentru tab-ul din common preferences și edit accounts #: src/mainwindow.c:2372 src/prefs_account_dialog.c:530 #: src/prefs_common_dialog.c:667 src/prefs_folder_item.c:140 msgid "Compose" @@ -3739,7 +3741,7 @@ msgstr "Compune" msgid "Compose new message" msgstr "Compune mesaj nou" -# obs: comun şi pentru buton şi pentru chenarul din common preferencews... -> compose -> general +# obs: comun și pentru buton și pentru chenarul din common preferencews... -> compose -> general #: src/mainwindow.c:2381 src/prefs_common_dialog.c:1011 msgid "Reply" msgstr "Răspunde" @@ -3766,7 +3768,7 @@ msgstr "Trimite mesajul mai departe" #: src/mainwindow.c:2429 msgid "Delete the message" -msgstr "Şterge mesajul" +msgstr "Șterge mesajul" #: src/mainwindow.c:2438 msgid "Set as junk mail" @@ -3786,11 +3788,11 @@ msgstr "Următorul mesaj necitit" #: src/mainwindow.c:2470 msgid "Prefs" -msgstr "Preferinţe" +msgstr "Preferințe" #: src/mainwindow.c:2471 msgid "Common preferences" -msgstr "Preferinţe comune" +msgstr "Preferințe comune" #: src/mainwindow.c:2479 src/prefs_folder_item.c:289 #: src/prefs_folder_item.c:300 src/progressdialog.c:128 @@ -3805,29 +3807,29 @@ msgstr "Setări cont" #: src/mainwindow.c:2652 msgid "You are offline. Click the icon to go online." msgstr "" -"Sunteţi în modul deconectat. Clic pe icon pentru a trece în modul conectat." +"Sunteți în modul deconectat. Clic pe icon pentru a trece în modul conectat." # hm ? #: src/mainwindow.c:2663 msgid "You are online. Click the icon to go offline." msgstr "" -"Sunteţi în modul conectat. Clic pe icon pentru a trece în modul deconectat." +"Sunteți în modul conectat. Clic pe icon pentru a trece în modul deconectat." #: src/mainwindow.c:2926 msgid "Exit" -msgstr "Ieşire" +msgstr "Ieșire" #: src/mainwindow.c:2926 msgid "Exit this program?" -msgstr "Ieşiţi din acest program ?" +msgstr "Ieșiți din acest program ?" #: src/mainwindow.c:3544 msgid "Command line options" -msgstr "Opţiuni line de comandă" +msgstr "Opțiuni line de comandă" #: src/mainwindow.c:3557 msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..." -msgstr "Utilizare: sylpheed [OPŢIUNE]..." +msgstr "Utilizare: sylpheed [OPȚIUNE]..." #: src/mainwindow.c:3565 msgid "" @@ -3872,18 +3874,18 @@ msgid "" "display this help and exit\n" "output version information and exit" msgstr "" -"deschide fereastra de compoziţie\n" -"deschide fereastra de compoziţie cu fişierele specificate ataşate\n" -"primeşte mesaje noi\n" -"primeşte mesaje noi pentru toate conturile\n" -"trimite toate mesajele din coada de aşteptare\n" +"deschide fereastra de compoziție\n" +"deschide fereastra de compoziție cu fișierele specificate atașate\n" +"primește mesaje noi\n" +"primește mesaje noi pentru toate conturile\n" +"trimite toate mesajele din coada de așteptare\n" "arată numărul total de mesaje\n" "arată starea fiecărui folder\n" -"specifică directorul care conţine fişierele de configurare\n" -"ieşire Sylpheed\n" +"specifică directorul care conține fișierele de configurare\n" +"ieșire Sylpheed\n" "mod debug\n" -"afişează acest ajutor şi ieşi\n" -"afişează versiunea şi ieşi" +"afișează acest ajutor și ieși\n" +"afișează versiunea și ieși" #: src/message_search.c:120 msgid "Find in current message" @@ -3896,11 +3898,11 @@ msgstr "Caută text:" #: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253 #: src/query_search.c:343 msgid "Case sensitive" -msgstr "Distincţie minuscule/majuscule" +msgstr "Distincție minuscule/majuscule" #: src/message_search.c:211 msgid "Search failed" -msgstr "Căutarea a eşuat" +msgstr "Căutarea a eșuat" #: src/message_search.c:212 msgid "Search string not found." @@ -3909,12 +3911,12 @@ msgstr "Textul căutat nu a fost găsit." # hm ? sau s-a atins ? #: src/message_search.c:220 msgid "Beginning of message reached; continue from end?" -msgstr "S-a ajuns la începutul mesajului; continuaţi de la sfârşit ?" +msgstr "S-a ajuns la începutul mesajului; continuați de la sfârșit ?" # hm ? sau s-a atins ? #: src/message_search.c:223 msgid "End of message reached; continue from beginning?" -msgstr "S-a ajuns la sfârşitul mesajului; continuaţi de la început ?" +msgstr "S-a ajuns la sfârșitul mesajului; continuați de la început ?" #: src/message_search.c:226 msgid "Search finished" @@ -3934,7 +3936,7 @@ msgstr "Text" #: src/messageview.c:333 msgid "Attachments" -msgstr "Ataşamente" +msgstr "Atașamente" #: src/messageview.c:383 msgid "Message View - Sylpheed" @@ -3943,7 +3945,7 @@ msgstr "Vizualizare mesaje - Syplheed" #: src/messageview.c:702 src/summaryview.c:3536 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." -msgstr "Nu se poate salva fişierul '%s'." +msgstr "Nu se poate salva fișierul '%s'." # hm ? #: src/messageview.c:760 src/summaryview.c:3559 @@ -3977,7 +3979,7 @@ msgstr "/Deschide _cu..." #: src/mimeview.c:130 msgid "/_Display as text" -msgstr "/Afişează ca te_xt" +msgstr "/Afișează ca te_xt" #: src/mimeview.c:131 msgid "/_Save as..." @@ -4003,10 +4005,10 @@ msgstr "Tip MIME" msgid "Select \"Check signature\" to check" msgstr "Selectează 'Verifică semnătura' pentru a verifica" -# sau Selectează ? (cred că nu se poate adresa decît utilizatorului, nu şi programului) +# sau Selectează ? (cred că nu se poate adresa decît utilizatorului, nu și programului) #: src/mimeview.c:614 msgid "Select an action for the attached file:\n" -msgstr "Selectaţi o acţinue pentru fişierul ataşat:\n" +msgstr "Selectați o acținue pentru fișierul atașat:\n" #: src/mimeview.c:636 msgid "Open _with..." @@ -4014,7 +4016,7 @@ msgstr "Deschide _cu..." #: src/mimeview.c:640 msgid "_Display as text" -msgstr "Afişaază ca te_xt" +msgstr "Afișaază ca te_xt" #: src/mimeview.c:644 msgid "_Save as..." @@ -4035,11 +4037,11 @@ msgstr "Verifi_că semnătură" #: src/mimeview.c:966 src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1066 #: src/mimeview.c:1089 msgid "Can't save the part of multipart message." -msgstr "Salvarea părţii selectate din mesajul multipart este imposibilă." +msgstr "Salvarea părții selectate din mesajul multipart este imposibilă." #: src/mimeview.c:1046 msgid "Can't save the attachments." -msgstr "Nu se pot salva ataşamentele." +msgstr "Nu se pot salva atașamentele." #: src/mimeview.c:1099 msgid "Open with" @@ -4051,12 +4053,12 @@ msgid "" "Enter the command line to open file:\n" "(`%s' will be replaced with file name)" msgstr "" -"Intraţi în linia de comandă pentru deschidere fişier:\n" -"('%s' va fi înlocuit cu numele fişierului)" +"Intrați în linia de comandă pentru deschidere fișier:\n" +"('%s' va fi înlocuit cu numele fișierului)" #: src/mimeview.c:1131 msgid "Opening executable file" -msgstr "Deschidere fişier executabil" +msgstr "Deschidere fișier executabil" #: src/mimeview.c:1132 msgid "" @@ -4065,10 +4067,10 @@ msgid "" "If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an " "virus or something like a malicious program." msgstr "" -"Acesta este un fişier executabil. Deschiderea fişierelor executabile este " -"restricţionată din motive de securitate.\n" -"Dacă doriţi să îl lansaţi în execuţie, salvaţi-l undeva şi asiguraţi-vă că " -"nu este un virus sau un alt tip de program maliţios." +"Acesta este un fișier executabil. Deschiderea fișierelor executabile este " +"restricționată din motive de securitate.\n" +"Dacă doriți să îl lansați în execuție, salvați-l undeva și asigurați-vă că " +"nu este un virus sau un alt tip de program malițios." #: src/passphrase.c:96 msgid "Passphrase" @@ -4086,7 +4088,7 @@ msgid "" " %.*s \n" "(%.*s)\n" msgstr "" -"%sVă rog să introduceţi fraza secretă penttru:\n" +"%sVă rog să introduceți fraza secretă penttru:\n" "\n" " %.*s \n" "(%.*s)\n" @@ -4101,7 +4103,7 @@ msgstr "" #: src/prefs_account_dialog.c:426 msgid "Opening account preferences window...\n" -msgstr "Deschidere fereastră de configuraţie cont...\n" +msgstr "Deschidere fereastră de configurație cont...\n" #: src/prefs_account_dialog.c:459 #, c-format @@ -4110,17 +4112,17 @@ msgstr "Cont%d" #: src/prefs_account_dialog.c:478 msgid "Preferences for new account" -msgstr "Preferinţe pentru noul cont" +msgstr "Preferințe pentru noul cont" #: src/prefs_account_dialog.c:483 msgid "Account preferences" -msgstr "Preferinţe cont" +msgstr "Preferințe cont" #: src/prefs_account_dialog.c:506 msgid "Creating account preferences window...\n" -msgstr "Creare fereastră de preferinţe cont...\n" +msgstr "Creare fereastră de preferințe cont...\n" -# obs: tab-ul din common preferences şi edit accounts +# obs: tab-ul din common preferences și edit accounts #: src/prefs_account_dialog.c:526 src/prefs_common_dialog.c:663 msgid "Receive" msgstr "Primire" @@ -4143,7 +4145,7 @@ msgstr "Numele contului" #: src/prefs_account_dialog.c:598 msgid "Set as default" -msgstr "Stabileşte ca implicit" +msgstr "Stabilește ca implicit" #: src/prefs_account_dialog.c:602 msgid "Personal information" @@ -4159,7 +4161,7 @@ msgstr "Adresa de mail" #: src/prefs_account_dialog.c:623 msgid "Organization" -msgstr "Organizaţie" +msgstr "Organizație" #: src/prefs_account_dialog.c:647 msgid "Server information" @@ -4209,15 +4211,15 @@ msgstr "Parolă" #: src/prefs_account_dialog.c:832 msgid "Use secure authentication (APOP)" -msgstr "Foloseşte autentificare securizată (APOP)" +msgstr "Folosește autentificare securizată (APOP)" #: src/prefs_account_dialog.c:835 msgid "Remove messages on server when received" -msgstr "Şterge mesajele de pe server la primire" +msgstr "Șterge mesajele de pe server la primire" #: src/prefs_account_dialog.c:846 msgid "Remove after" -msgstr "Şterge după" +msgstr "Șterge după" #: src/prefs_account_dialog.c:855 msgid "days" @@ -4225,7 +4227,7 @@ msgstr "zile" #: src/prefs_account_dialog.c:872 msgid "0 days: remove immediately" -msgstr "0 zile: şterge imediat" +msgstr "0 zile: șterge imediat" # hm ? sau pe server ? #: src/prefs_account_dialog.c:882 @@ -4281,7 +4283,7 @@ msgstr "Fără limită dacă este specificat 0" #: src/prefs_account_dialog.c:996 msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -msgstr "'Verifică tot' verifică eventuale mesaje noi (şi) pentru acest cont" +msgstr "'Verifică tot' verifică eventuale mesaje noi (și) pentru acest cont" # !!! netradus !!! #: src/prefs_account_dialog.c:1049 src/prefs_customheader.c:186 @@ -4318,8 +4320,8 @@ msgid "" "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " "will be used." msgstr "" -"Dacă lăsaţi goale aceste intrări, se va utiliza acelaşi nume utilizator şi " -"aceeaşi parolă ca şi pentru primire." +"Dacă lăsați goale aceste intrări, se va utiliza același nume utilizator și " +"aceeași parolă ca și pentru primire." #: src/prefs_account_dialog.c:1172 msgid "Authenticate with POP3 before sending" @@ -4360,11 +4362,11 @@ msgstr "Criptează răspunsul la un mesaj criptat" # !!! lăsat netradus !!! #: src/prefs_account_dialog.c:1333 msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -msgstr "Foloseşte formatul de criptare ASCII-armored" +msgstr "Folosește formatul de criptare ASCII-armored" #: src/prefs_account_dialog.c:1335 msgid "Use clear text signature" -msgstr "Foloseşte semnătură în text clar" +msgstr "Folosește semnătură în text clar" #: src/prefs_account_dialog.c:1340 msgid "Sign key" @@ -4372,7 +4374,7 @@ msgstr "Semnează cheia" #: src/prefs_account_dialog.c:1348 msgid "Use default GnuPG key" -msgstr "Foloseşte cheia implicită GnuPG" +msgstr "Folosește cheia implicită GnuPG" #: src/prefs_account_dialog.c:1357 msgid "Select key by your email address" @@ -4393,16 +4395,16 @@ msgstr "Nu utiliza SSL" #: src/prefs_account_dialog.c:1479 msgid "Use SSL for POP3 connection" -msgstr "Foloseşte SSL pentru conexiunea POP3" +msgstr "Folosește SSL pentru conexiunea POP3" #: src/prefs_account_dialog.c:1482 src/prefs_account_dialog.c:1499 #: src/prefs_account_dialog.c:1533 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -msgstr "Foloseşte comanda STARTTLS pentru a porni sesiunea SSL" +msgstr "Folosește comanda STARTTLS pentru a porni sesiunea SSL" #: src/prefs_account_dialog.c:1496 msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -msgstr "Foloseşte SSL pentru conexiunea IMAP4" +msgstr "Folosește SSL pentru conexiunea IMAP4" #: src/prefs_account_dialog.c:1502 msgid "NNTP" @@ -4410,7 +4412,7 @@ msgstr "NNTP" #: src/prefs_account_dialog.c:1517 msgid "Use SSL for NNTP connection" -msgstr "Foloseşte SSL pentru conexiunea NNTP" +msgstr "Folosește SSL pentru conexiunea NNTP" #: src/prefs_account_dialog.c:1519 msgid "Send (SMTP)" @@ -4418,16 +4420,16 @@ msgstr "Trimite (SMTP)" #: src/prefs_account_dialog.c:1530 msgid "Use SSL for SMTP connection" -msgstr "Foloseşte SSL pentru conexiunea SMTP" +msgstr "Folosește SSL pentru conexiunea SMTP" # hm ? sau fără blocare ? #: src/prefs_account_dialog.c:1541 msgid "Use non-blocking SSL" -msgstr "Foloseşte SSL non-blocking" +msgstr "Folosește SSL non-blocking" #: src/prefs_account_dialog.c:1544 msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -msgstr "Deselectaţi aici dacă aveţi probleme cu conexiunea SSL." +msgstr "Deselectați aici dacă aveți probleme cu conexiunea SSL." #: src/prefs_account_dialog.c:1634 msgid "Specify SMTP port" @@ -4455,12 +4457,12 @@ msgstr "Director server IMAP" #: src/prefs_account_dialog.c:1688 msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed." -msgstr "Vor fi afişate numai subfolderele acestui director." +msgstr "Vor fi afișate numai subfolderele acestui director." # hm ? #: src/prefs_account_dialog.c:1691 msgid "Clear all message caches on exit" -msgstr "Şterge la ieşire toate mesajele din cache" +msgstr "Șterge la ieșire toate mesajele din cache" #: src/prefs_account_dialog.c:1736 msgid "Put sent messages in" @@ -4476,7 +4478,7 @@ msgstr "Pune mesajele de la coadă în" #: src/prefs_account_dialog.c:1742 msgid "Put deleted messages in" -msgstr "Pune mesajele şterse în" +msgstr "Pune mesajele șterse în" #: src/prefs_account_dialog.c:1806 msgid "Account name is not entered." @@ -4522,7 +4524,7 @@ msgstr "" #: src/prefs_actions.c:172 msgid "Actions configuration" -msgstr "Configuraţie acţiuni" +msgstr "Configurație acțiuni" #: src/prefs_actions.c:194 msgid "Menu name:" @@ -4554,27 +4556,27 @@ msgid "" " %s for the text selection" msgstr "" "Nume meniu:\n" -" Foloseşte / în numele unui meniu pentru a crea submeniuri.\n" +" Folosește / în numele unui meniu pentru a crea submeniuri.\n" "Linie de comandă:\n" " Începe cu:\n" -" | pentru a trimite comenzii corpul mesajului sau o selecţie\n" +" | pentru a trimite comenzii corpul mesajului sau o selecție\n" " > pentru a trimite comenzii un text de-al utilizatorului\n" " * pentru a trimite comenzii un text invizibil de-al utilizatorului\n" " Termină cu:\n" " | pentru a înlocui corpul mesajului cu rezultatul comenzii\n" -" > pentru a insera ieşirea comenzii fără a înlocui textul vechi\n" +" > pentru a insera ieșirea comenzii fără a înlocui textul vechi\n" " & pentru a porni comanda asincron\n" -" Foloseşte:\n" -" %f pentru nume de fişier mesaj\n" -" %F pentru listă nume de fişiere mesaje selectate\n" +" Folosește:\n" +" %f pentru nume de fișier mesaj\n" +" %F pentru listă nume de fișiere mesaje selectate\n" " %p pentru partea de mesaj selectată\n" " %u pentru argument furnizat de utilizator\n" " %h pentru argument invizibil furnizat de utilizator\n" -" %s pentru selectţia de text" +" %s pentru selectția de text" #: src/prefs_actions.c:260 msgid " Replace " -msgstr " Înlocuieşte " +msgstr " Înlocuiește " #: src/prefs_actions.c:272 msgid " Syntax help " @@ -4582,7 +4584,7 @@ msgstr " Ajutor sintaxă " #: src/prefs_actions.c:291 msgid "Registered actions" -msgstr "Acţiuni înregistrate" +msgstr "Acțiuni înregistrate" #: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278 #: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:285 @@ -4616,7 +4618,7 @@ msgstr "Nu este stabilită linia de comandă." #: src/prefs_actions.c:497 msgid "Menu name and command are too long." -msgstr "Numele meniului şi comenzii este prea lung." +msgstr "Numele meniului și comenzii este prea lung." #: src/prefs_actions.c:502 #, c-format @@ -4631,24 +4633,24 @@ msgstr "" #: src/prefs_actions.c:563 msgid "Delete action" -msgstr "Şterge acţiune" +msgstr "Șterge acțiune" #: src/prefs_actions.c:564 msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "Sigur doriţi să ştergeţi această acţiune ?" +msgstr "Sigur doriți să ștergeți această acțiune ?" # hm ? #: src/prefs_common_dialog.c:643 msgid "Creating common preferences window...\n" -msgstr "Creare fereastră de preferinţe comune...\n" +msgstr "Creare fereastră de preferințe comune...\n" #: src/prefs_common_dialog.c:647 msgid "Common Preferences" -msgstr "Preferinţe comune" +msgstr "Preferințe comune" #: src/prefs_common_dialog.c:669 msgid "Display" -msgstr "Afişare" +msgstr "Afișare" #: src/prefs_common_dialog.c:671 msgid "Junk mail" @@ -4727,11 +4729,11 @@ msgid "" "characters." msgstr "" "Specifică 'Content-Transfer-Encoding'-ul folosit atunci când corpul " -"mesajului conţine caractere non-ASCII." +"mesajului conține caractere non-ASCII." #: src/prefs_common_dialog.c:897 msgid "MIME filename encoding" -msgstr "Codare nume fişier MIME" +msgstr "Codare nume fișier MIME" #: src/prefs_common_dialog.c:908 msgid "MIME header" @@ -4743,7 +4745,7 @@ msgid "" "MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n" "RFC 2231: conforms to standard, but not popular" msgstr "" -"Specifică metoda de codare pentru numele unui fişier MIME ce conţine " +"Specifică metoda de codare pentru numele unui fișier MIME ce conține " "caractere non-ASCII:\n" "Header MIME: cel mai popular, dar violează RFC 2047\n" "RFC 2231: conform standardului, dar nepopular" @@ -4771,7 +4773,7 @@ msgstr "Citează mesajul la care se răspunde" #: src/prefs_common_dialog.c:1023 msgid "Reply button invokes mailing list reply" -msgstr "Butonul de răspuns invocă răspuns la lista de discuţii" +msgstr "Butonul de răspuns invocă răspuns la lista de discuții" #: src/prefs_common_dialog.c:1034 msgid "Automatically launch the external editor" @@ -4848,12 +4850,12 @@ msgstr "Vizualizare foldere" #: src/prefs_common_dialog.c:1398 msgid "Display unread number next to folder name" -msgstr "Afişează numărul de mesaje necitite lângă numele folderului" +msgstr "Afișează numărul de mesaje necitite lângă numele folderului" # hm ? #: src/prefs_common_dialog.c:1400 msgid "Display message number columns in the folder view" -msgstr "Afişează coloanele cu numerele de mesaje" +msgstr "Afișează coloanele cu numerele de mesaje" #: src/prefs_common_dialog.c:1409 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" @@ -4868,16 +4870,16 @@ msgstr "litere" msgid "Summary View" msgstr "Vizualizare sumară" -# hm ? sensul original poate incorect în anumite situaţii; ar trebui ceva de genul dacă expeditorul este totuna cu proprietarul contului +# hm ? sensul original poate incorect în anumite situații; ar trebui ceva de genul dacă expeditorul este totuna cu proprietarul contului #: src/prefs_common_dialog.c:1439 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "" -"Afişează destinatarul în coloana 'Expeditor', dacă expeditorul sunteţi " +"Afișează destinatarul în coloana 'Expeditor', dacă expeditorul sunteți " "dumneavoastră" #: src/prefs_common_dialog.c:1441 msgid "Expand threads" -msgstr "Desfăşoară firul discuţiilor" +msgstr "Desfășoară firul discuțiilor" #: src/prefs_common_dialog.c:1449 src/prefs_common_dialog.c:2768 #: src/prefs_common_dialog.c:2806 @@ -4886,7 +4888,7 @@ msgstr "Format dată" #: src/prefs_common_dialog.c:1470 msgid " Set display item of summary... " -msgstr " Stabileşte elementele vizibile în afişare sumară... " +msgstr " Stabilește elementele vizibile în afișare sumară... " #: src/prefs_common_dialog.c:1476 msgid "Message" @@ -4899,7 +4901,7 @@ msgstr "Codare caractere în mod implicit" #: src/prefs_common_dialog.c:1500 msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding." msgstr "" -"Se utilizează la afişarea mesajelor cărora la lipseşte informaţia de codare " +"Se utilizează la afișarea mesajelor cărora la lipsește informația de codare " "caractere." #: src/prefs_common_dialog.c:1506 @@ -4923,16 +4925,16 @@ msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" msgstr "" -"Afişează alafbetul şi numerele de tip octet multiplu\n" -"ca şi caractere ASCII (numai japoneză)" +"Afișează alafbetul și numerele de tip octet multiplu\n" +"ca și caractere ASCII (numai japoneză)" #: src/prefs_common_dialog.c:1603 msgid "Display header pane above message view" -msgstr "Afişează panou header deasupra vizualizării mesajului" +msgstr "Afișează panou header deasupra vizualizării mesajului" #: src/prefs_common_dialog.c:1610 msgid "Display short headers on message view" -msgstr "Afişează header-e scurte în fereastra de vizualizare a mesajelor" +msgstr "Afișează header-e scurte în fereastra de vizualizare a mesajelor" #: src/prefs_common_dialog.c:1622 msgid "Render HTML messages as text" @@ -4940,11 +4942,11 @@ msgstr "Randează mesajul HTML ca text" #: src/prefs_common_dialog.c:1626 msgid "Display cursor in message view" -msgstr "Afişează cursor în vizualizarea mesajului" +msgstr "Afișează cursor în vizualizarea mesajului" #: src/prefs_common_dialog.c:1639 msgid "Line space" -msgstr "Spaţiere linii" +msgstr "Spațiere linii" #: src/prefs_common_dialog.c:1653 src/prefs_common_dialog.c:1691 msgid "pixel(s)" @@ -4972,19 +4974,19 @@ msgstr "Imagini" #: src/prefs_common_dialog.c:1705 msgid "Resize attached large images to fit in the window" -msgstr "Redimensionează imaginile ataşate pentru a încăpea în fereastră" +msgstr "Redimensionează imaginile atașate pentru a încăpea în fereastră" #: src/prefs_common_dialog.c:1707 msgid "Display images as inline" -msgstr "Afişează imaginile intercalat" +msgstr "Afișează imaginile intercalat" #: src/prefs_common_dialog.c:1792 msgid "Enable Junk mail control" -msgstr "Activează control poştă spam" +msgstr "Activează control poștă spam" #: src/prefs_common_dialog.c:1804 msgid "Learning command:" -msgstr "Învăţare comandă:" +msgstr "Învățare comandă:" #: src/prefs_common_dialog.c:1813 msgid "(Select preset)" @@ -4996,7 +4998,7 @@ msgstr "Nu e spam" #: src/prefs_common_dialog.c:1853 msgid "Classifying command" -msgstr "Clasificare comandă" +msgstr "Comandă clasificare" # hm ? #: src/prefs_common_dialog.c:1864 @@ -5004,8 +5006,8 @@ msgid "" "To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be " "learned manually to a certain extent." msgstr "" -"Pentru a clasifica spamul în mod automat, şi spamul şi mesajele utile " -"trebuie învăţate manual într-o anumită măsură." +"Pentru a clasifica spamul în mod automat, și spamul și mesajele utile " +"trebuie învățate manual într-o anumită măsură." #: src/prefs_common_dialog.c:1874 msgid "Junk folder" @@ -5021,14 +5023,13 @@ msgstr "Filtrează la primire mesajele clasificate ca spam" # hm ? #: src/prefs_common_dialog.c:1906 -#, fuzzy msgid "Filter junk mails before normal filtering" -msgstr "Şterge spamul de pe server la primire" +msgstr "Filtrează spamul înaintea filtrării normale" # hm ? #: src/prefs_common_dialog.c:1909 msgid "Delete junk mails from server on receiving" -msgstr "Şterge spamul de pe server la primire" +msgstr "Șterge spamul de pe server la primire" #: src/prefs_common_dialog.c:1914 msgid "Mark filtered junk mails as read" @@ -5067,7 +5068,7 @@ msgstr "Ascunde intrarea în timp ce se introduce fraza secretă" #: src/prefs_common_dialog.c:2018 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -msgstr "Avertizează la pornire dacă GnuPG nu funcţionează" +msgstr "Avertizează la pornire dacă GnuPG nu funcționează" #: src/prefs_common_dialog.c:2084 msgid "Always open messages in summary when selected" @@ -5079,7 +5080,8 @@ msgstr "Deschide primul mesaj necitit la intrarea într-un folder" #: src/prefs_common_dialog.c:2095 msgid "Only mark message as read when opened in new window" -msgstr "Marchează mesajul ca citit doar când este deschis în fereastră nouă" +msgstr "" +"Marchează mesajul ca fiind citit doar când este deschis în fereastră nouă" #: src/prefs_common_dialog.c:2099 msgid "Go to inbox after receiving new mail" @@ -5087,24 +5089,23 @@ msgstr "Du-te la inbox după primirea de mail nou" #: src/prefs_common_dialog.c:2107 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -msgstr "Execută imediat când se mută sau se şterg mesaje" +msgstr "Execută imediat când se mută sau se șterg mesaje" #: src/prefs_common_dialog.c:2119 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -msgstr "Dacă opţiunea este deselectată, mesajele vor fi mai înâi marcate." +msgstr "Dacă opțiunea este deselectată, mesajele vor fi mai înâi marcate." #: src/prefs_common_dialog.c:2128 msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" -msgstr "Determină ordinea butoanelor să fie în concordanţă cu GNOME HIG" +msgstr "Determină ordinea butoanelor să fie în concordanță cu GNOME HIG" -# !!! lăsat netradus !!! #: src/prefs_common_dialog.c:2131 msgid "Display tray icon" -msgstr "Afişează tray icon" +msgstr "Afișează icon în zona de notificare (tray icon)" #: src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Minimize to tray icon" -msgstr "" +msgstr "Minimizează pe iconul din zona de notificare (tray icon)" #: src/prefs_common_dialog.c:2141 msgid " Set key bindings... " @@ -5144,7 +5145,7 @@ msgstr "Nu deschide dialog pop-up de eroare în caz de eroare la primire" #: src/prefs_common_dialog.c:2232 msgid "Close receive dialog when finished" -msgstr "Închide dialogul de primire la terminarea operaţiei." +msgstr "Închide dialogul de primire la terminarea operației." #: src/prefs_common_dialog.c:2243 msgid "Add address to destination when double-clicked" @@ -5152,7 +5153,7 @@ msgstr "Adaugă adresă la câmpul 'Către' atunci când se face dublu clic pe e #: src/prefs_common_dialog.c:2245 msgid "On exit" -msgstr "La ieşire" +msgstr "La ieșire" #: src/prefs_common_dialog.c:2253 msgid "Confirm on exit" @@ -5160,7 +5161,7 @@ msgstr "Cere confirmare de închidere a programului" #: src/prefs_common_dialog.c:2260 msgid "Empty trash on exit" -msgstr "Goleşte containerele de gunoi" +msgstr "Golește containerele de gunoi" #: src/prefs_common_dialog.c:2262 msgid "Ask before emptying" @@ -5173,7 +5174,7 @@ msgstr "Avertizează dacă sunt mesaje la coadă" #: src/prefs_common_dialog.c:2318 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -msgstr "Comenzi externe (%s va fi înlocuit de nume fişier / URI)" +msgstr "Comenzi externe (%s va fi înlocuit de nume fișier / URI)" #: src/prefs_common_dialog.c:2327 msgid "Web browser" @@ -5186,16 +5187,16 @@ msgstr "(Browser implicit)" #: src/prefs_common_dialog.c:2392 msgid "Use external program for incorporation" -msgstr "Foloseşte un program extern pentru încorporare" +msgstr "Folosește un program extern pentru încorporare" #: src/prefs_common_dialog.c:2414 msgid "Use external program for sending" -msgstr "Foloseşte un program extern pentru trimitere" +msgstr "Folosește un program extern pentru trimitere" # hm ? #: src/prefs_common_dialog.c:2472 msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -msgstr "Activează verificarea strictă a integrităţii cache-ului sumarului" +msgstr "Activează verificarea strictă a integrității cache-ului sumarului" #: src/prefs_common_dialog.c:2475 msgid "" @@ -5203,9 +5204,9 @@ msgid "" "by other applications.\n" "This option will degrade the performance of displaying summary." msgstr "" -"Dacă opţiunea este selectată, conţinutul directoarelor pote fi modificat de " -"altă aplicaţie.\n" -"Această opţiune va degrada performanţa de a afişa sumarul." +"Dacă opțiunea este selectată, conținutul directoarelor pote fi modificat de " +"altă aplicație.\n" +"Această opțiune va degrada performanța de a afișa sumarul." #: src/prefs_common_dialog.c:2482 msgid "Socket I/O timeout:" @@ -5252,9 +5253,8 @@ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" #: src/prefs_common_dialog.c:2543 -#, fuzzy msgid "Baltic (Windows-1257)" -msgstr "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Baltic (Windows-1257)" #: src/prefs_common_dialog.c:2545 msgid "Greek (ISO-8859-7)" @@ -5358,7 +5358,7 @@ msgstr "numele complet al lunii" #: src/prefs_common_dialog.c:2748 msgid "the preferred date and time for the current locale" -msgstr "data şi timpul preferat pentru localele curente" +msgstr "data și timpul preferat pentru localele curente" #: src/prefs_common_dialog.c:2749 msgid "the century number (year/100)" @@ -5406,7 +5406,7 @@ msgstr "data preferată pentru localele curente" #: src/prefs_common_dialog.c:2760 msgid "the last two digits of a year" -msgstr "ultimii doi digiţi ai numărului anului" +msgstr "ultimii doi digiți ai numărului anului" #: src/prefs_common_dialog.c:2761 msgid "the year as a decimal number" @@ -5493,7 +5493,7 @@ msgstr "" "De la\n" "Numele complet al expeditorului\n" "Prenumele expeditorului\n" -"Iniţiala expeditorului\n" +"Inițiala expeditorului\n" "Subiect\n" "Către\n" "Cc\n" @@ -5503,7 +5503,7 @@ msgstr "" # ??? #: src/prefs_common_dialog.c:3257 msgid "If x is set, displays expr" -msgstr "Dacă x este setat, afişează expr" +msgstr "Dacă x este setat, afișează expr" #: src/prefs_common_dialog.c:3261 msgid "" @@ -5555,7 +5555,7 @@ msgstr "Setare header particularizat" #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1555 msgid " Delete " -msgstr " Şterge " +msgstr " Șterge " #: src/prefs_customheader.c:257 msgid "Custom headers" @@ -5567,19 +5567,19 @@ msgstr "Antetul nu a fost definit." #: src/prefs_customheader.c:409 msgid "Delete header" -msgstr "Şterge header" +msgstr "Șterge header" #: src/prefs_customheader.c:410 msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "Sigur doriţi să ştergeţi aceast header ?" +msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceast header ?" #: src/prefs_display_header.c:179 msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "Creare fereastră setare afişare header...\n" +msgstr "Creare fereastră setare afișare header...\n" #: src/prefs_display_header.c:203 msgid "Display header setting" -msgstr "Afişare setări header" +msgstr "Afișare setări header" #: src/prefs_display_header.c:223 msgid "Header name" @@ -5587,7 +5587,7 @@ msgstr "Nume antet" #: src/prefs_display_header.c:255 msgid "Displayed Headers" -msgstr "Header-e afişate" +msgstr "Header-e afișate" #: src/prefs_display_header.c:313 msgid "Hidden headers" @@ -5599,11 +5599,11 @@ msgstr "Arată toate header-ele nespecificate" #: src/prefs_display_header.c:369 msgid "Reading configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Citire configuraţie pentru header-ele afişate...\n" +msgstr "Citire configurație pentru header-ele afișate...\n" #: src/prefs_display_header.c:407 msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "Scriere configuraţie pentru header-ele afişate...\n" +msgstr "Scriere configurație pentru header-ele afișate...\n" #: src/prefs_display_header.c:539 msgid "This header is already in the list." @@ -5620,11 +5620,11 @@ msgstr "Activat" #: src/prefs_filter.c:687 #, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "Sigur doriţi să ştergeţi regula '%s' ?" +msgstr "Sigur doriți să ștergeți regula '%s' ?" #: src/prefs_filter.c:689 msgid "Delete rule" -msgstr "Şterge regulă" +msgstr "Șterge regulă" #: src/prefs_filter_edit.c:234 msgid "Filter rule" @@ -5632,15 +5632,15 @@ msgstr "Regulă de filtrare" #: src/prefs_filter_edit.c:268 msgid "If any of the following condition matches" -msgstr "Dacă oricare dintre condiţiile următoare se potrivesc" +msgstr "Dacă oricare dintre condițiile următoare se potrivesc" #: src/prefs_filter_edit.c:270 msgid "If all of the following conditions match" -msgstr "Dacă toate dintre condiţiile următoare se potrivesc" +msgstr "Dacă toate dintre condițiile următoare se potrivesc" #: src/prefs_filter_edit.c:291 msgid "Perform the following actions:" -msgstr "Execută următoarele acţiuni:" +msgstr "Execută următoarele acțiuni:" #: src/prefs_filter_edit.c:489 msgid "To or Cc" @@ -5676,15 +5676,15 @@ msgstr "Are etichetă de culoare" #: src/prefs_filter_edit.c:503 msgid "Has attachment" -msgstr "Are ataşament" +msgstr "Are atașament" #: src/prefs_filter_edit.c:516 msgid "contains" -msgstr "conţine" +msgstr "conține" #: src/prefs_filter_edit.c:518 msgid "doesn't contain" -msgstr "nu conţine" +msgstr "nu conține" #: src/prefs_filter_edit.c:520 msgid "is" @@ -5725,7 +5725,7 @@ msgstr "potrivire pe stare" #: src/prefs_filter_edit.c:560 msgid "doesn't match to status" -msgstr "nu se potriveşte cu starea" +msgstr "nu se potrivește cu starea" #: src/prefs_filter_edit.c:662 msgid "Move to" @@ -5741,7 +5741,7 @@ msgstr "Nu primi" #: src/prefs_filter_edit.c:665 msgid "Delete from server" -msgstr "Şterge de pe server" +msgstr "Șterge de pe server" #: src/prefs_filter_edit.c:668 msgid "Set mark" @@ -5749,7 +5749,7 @@ msgstr "Marchează" #: src/prefs_filter_edit.c:669 msgid "Set color" -msgstr "Stabileşte culoare" +msgstr "Stabilește culoare" #: src/prefs_filter_edit.c:670 msgid "Mark as read" @@ -5757,11 +5757,11 @@ msgstr "Marchează ca citit" #: src/prefs_filter_edit.c:675 msgid "Forward as attachment" -msgstr "Trimite mai departe ca ataşament" +msgstr "Trimite mai departe ca atașament" #: src/prefs_filter_edit.c:676 msgid "Redirect" -msgstr "Redirecţionează" +msgstr "Redirecționează" #: src/prefs_filter_edit.c:680 msgid "Execute command" @@ -5770,7 +5770,7 @@ msgstr "Execută comandă" # hm ? #: src/prefs_filter_edit.c:683 msgid "Stop rule evaluation" -msgstr "Opreşte evaluare regulă" +msgstr "Oprește evaluare regulă" #: src/prefs_filter_edit.c:689 src/prefs_filter_edit.c:1052 msgid "folder:" @@ -5803,11 +5803,11 @@ msgstr "Comanda nu este specificată." #: src/prefs_filter_edit.c:1807 src/prefs_filter_edit.c:1814 msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "Folderul destinaţie nu a fost specificat." +msgstr "Folderul destinație nu a fost specificat." #: src/prefs_filter_edit.c:1884 msgid "Invalid condition exists." -msgstr "Există condiţie invalidă." +msgstr "Există condiție invalidă." #: src/prefs_filter_edit.c:1907 msgid "Rule name is not specified." @@ -5815,19 +5815,19 @@ msgstr "Nu este specificat numele regulii." #: src/prefs_filter_edit.c:1933 msgid "Invalid action exists." -msgstr "Există acţiune invalidă" +msgstr "Există acțiune invalidă" #: src/prefs_filter_edit.c:1942 msgid "Condition not exist." -msgstr "Nu există condiţie." +msgstr "Nu există condiție." #: src/prefs_filter_edit.c:1944 msgid "Action not exist." -msgstr "Nu există acţiune." +msgstr "Nu există acțiune." #: src/prefs_folder_item.c:118 msgid "Folder properties" -msgstr "Proprietăţi folder" +msgstr "Proprietăți folder" #: src/prefs_folder_item.c:186 msgid "Identifier" @@ -5843,19 +5843,19 @@ msgstr "Normal" #: src/prefs_folder_item.c:247 msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "Nu afişa [...] sau (...) la începutul subiectului în sumar" +msgstr "Nu afișa [...] sau (...) la începutul subiectului în sumar" #: src/prefs_folder_item.c:249 msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "Şterge [...] sau (...) la începutul subiectului când se răspunde" +msgstr "Șterge [...] sau (...) la începutul subiectului când se răspunde" #: src/prefs_folder_item.c:329 msgid "Apply to subfolders" -msgstr "Aplică şi la subdirectoare" +msgstr "Aplică și la subdirectoare" #: src/prefs_folder_item.c:354 msgid "use also on reply" -msgstr "foloseşte şi pentru răspuns" +msgstr "folosește și pentru răspuns" #: src/prefs_folder_item.c:378 msgid "Reply-To:" @@ -5864,15 +5864,15 @@ msgstr "Răspuns către:" #: src/prefs_search_folder.c:164 #, c-format msgid "%s - Edit search condition" -msgstr "%s - Editează condiţia de căutare" +msgstr "%s - Editează condiția de căutare" #: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:274 msgid "Match any of the following" -msgstr "Potriveşte oricare dintre următoarele" +msgstr "Oricare dintre condițiile următoarele" #: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:276 msgid "Match all of the following" -msgstr "Potriveşte totul de mai departe" +msgstr "Toate condițțile următoarele" #: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:320 msgid "Folder:" @@ -5889,7 +5889,7 @@ msgstr "Marcaj" #. S_COL_UNREAD #: src/prefs_summary_column.c:72 msgid "Attachment" -msgstr "Ataşament" +msgstr "Atașament" #. S_COL_MIME #: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5002 @@ -5918,15 +5918,15 @@ msgstr "Creare fereastră stabilire coloană sumar...\n" #: src/prefs_summary_column.c:180 msgid "Summary display item setting" -msgstr "Stabilire elemente vizibile în afişare sumară" +msgstr "Stabilire elemente vizibile în afișare sumară" #: src/prefs_summary_column.c:195 msgid "" "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" "the order by using the Up / Down button, or dragging the items." msgstr "" -"Selectaţi elementele pentru afişare în vizualizare sumară.\n" -"Puteţi modifica ordinea utilizând butoanele Sus/Jos, sau trăgând de elemente." +"Selectați elementele pentru afișare în vizualizare sumară.\n" +"Puteți modifica ordinea utilizând butoanele Sus/Jos, sau trăgând de elemente." #: src/prefs_summary_column.c:222 msgid "Available items" @@ -5942,7 +5942,7 @@ msgstr " <- " #: src/prefs_summary_column.c:265 msgid "Displayed items" -msgstr "Elemente afişate" +msgstr "Elemente afișate" # hm ? sau standard ? sau implicit ? #: src/prefs_summary_column.c:306 @@ -5951,7 +5951,7 @@ msgstr " Revino la predefinit " #: src/prefs_template.c:161 msgid "Template name" -msgstr "Nume şablon" +msgstr "Nume șablon" #: src/prefs_template.c:221 msgid "Register" @@ -5967,27 +5967,27 @@ msgstr " Simboluri " #: src/prefs_template.c:253 msgid "Registered templates" -msgstr "Şabloane înregistrate" +msgstr "Șabloane înregistrate" #: src/prefs_template.c:274 msgid "Templates" -msgstr "Şabloane" +msgstr "Șabloane" #: src/prefs_template.c:393 msgid "Template" -msgstr "Şablon" +msgstr "Șablon" #: src/prefs_template.c:462 msgid "Template format error." -msgstr "Eroare format şablon." +msgstr "Eroare format șablon." #: src/prefs_template.c:538 msgid "Delete template" -msgstr "Şterge şablon" +msgstr "Șterge șablon" #: src/prefs_template.c:539 msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "Sigur doriţi să ştergeţi aceast şablon ?" +msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceast șablon ?" #: src/progressdialog.c:58 msgid "Creating progress dialog...\n" @@ -6029,7 +6029,7 @@ msgstr "Salvează ca folder de căutare" #: src/query_search.c:890 msgid "Location:" -msgstr "Locaţie" +msgstr "Locație" #: src/query_search.c:905 msgid "Folder name:" @@ -6058,12 +6058,12 @@ msgstr "Eroare la verificarea semnăturii" #: src/select-keys.c:105 #, c-format msgid "Please select key for `%s'" -msgstr "Selectaţi o cheie pentru '%s'" +msgstr "Selectați o cheie pentru '%s'" #: src/select-keys.c:108 #, c-format msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "Colectare informaţii pentru '%s' ... %c" +msgstr "Colectare informații pentru '%s' ... %c" #: src/select-keys.c:291 msgid "Select Keys" @@ -6083,13 +6083,13 @@ msgstr "Adăugă cheie" #: src/select-keys.c:469 msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "Introduceţi alt utilizator sau ID cheie" +msgstr "Introduceți alt utilizator sau ID cheie" #: src/select-keys.c:485 msgid "Trust key" msgstr "Cheie de încredere" -# !!! de verificat şi eventual revizuit !!! +# !!! de verificat și eventual revizuit !!! #: src/select-keys.c:486 msgid "" "The selected key is not fully trusted.\n" @@ -6098,13 +6098,13 @@ msgid "" "Do you trust it enough to use it anyway?" msgstr "" "Cheia selectată nu este total de încredere.\n" -"Dacă alegeţi să criptaţi mesajul cu această cheie nu aveţi siguranţa\n" -"că va ajunge la persoana la care intenţionaţi să ajungă.\n" -"Îi acordaţi suficientă încredere încât să o folosiţi oricum ?" +"Dacă alegeți să criptați mesajul cu această cheie nu aveți siguranța\n" +"că va ajunge la persoana la care intenționați să ajungă.\n" +"Îi acordați suficientă încredere încât să o folosiți oricum ?" #: src/send_message.c:183 msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "Header-ul mesajului din coada de aşteptare este invalid.\n" +msgstr "Header-ul mesajului din coada de așteptare este invalid.\n" #: src/send_message.c:402 #, c-format @@ -6169,9 +6169,9 @@ msgstr "Părăsire..." #: src/send_message.c:678 #, c-format msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "Trimitere mesaj (%d / %d octeţi)" +msgstr "Trimitere mesaj (%d / %d octeți)" -# hm ? asta este o înştiinţare sau o comandă ? +# hm ? asta este o înștiințare sau o comandă ? #: src/send_message.c:706 msgid "Sending message" msgstr "Trimitere mesaj" @@ -6191,15 +6191,15 @@ msgstr "" #: src/setup.c:43 msgid "Mailbox setting" -msgstr "Setări căsuţă poştală" +msgstr "Setări căsuță poștală" #: src/setup.c:44 msgid "" "Specify the location of mailbox.\n" "If you are unsure, just select OK." msgstr "" -"Specificaţi locaţia căsuţei poştale.\n" -"Dacă sunteţi nesigur, selectaţi doar OK." +"Specificați locația căsuței poștale.\n" +"Dacă sunteți nesigur, selectați doar OK." #: src/sigstatus.c:116 msgid "Signature check result" @@ -6287,7 +6287,7 @@ msgstr "Sursa mesajului" #: src/sourcewindow.c:146 #, c-format msgid "Displaying the source of %s ...\n" -msgstr "Afişarea sursei pentru %s ...\n" +msgstr "Afișarea sursei pentru %s ...\n" #: src/sourcewindow.c:148 #, c-format @@ -6334,11 +6334,11 @@ msgstr "necunoscut" #: src/subscribedialog.c:481 msgid "Getting newsgroup list..." -msgstr "Obţinere listă newsgroup-uri..." +msgstr "Obținere listă newsgroup-uri..." #: src/subscribedialog.c:489 msgid "Can't retrieve newsgroup list." -msgstr "Nu se poate recepţiona lista de newsgroup-uri." +msgstr "Nu se poate recepționa lista de newsgroup-uri." #: src/subscribedialog.c:556 #, c-format @@ -6351,7 +6351,7 @@ msgstr "/Răspunde _la" #: src/summaryview.c:418 msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "/Răspunde _la/_toţi" +msgstr "/Răspunde _la/_toți" #: src/summaryview.c:419 msgid "/Repl_y to/_sender" @@ -6359,7 +6359,7 @@ msgstr "/Răspunde _la/_expeditor" #: src/summaryview.c:420 msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/Răspunde _la/_lista de discuţii" +msgstr "/Răspunde _la/_lista de discuții" #: src/summaryview.c:427 msgid "/M_ove..." @@ -6371,49 +6371,47 @@ msgstr "/_Copiază..." #: src/summaryview.c:430 msgid "/_Mark" -msgstr "/_Marchează" +msgstr "/_Marcare" #: src/summaryview.c:431 msgid "/_Mark/_Mark" -msgstr "/_Marchează/_Marchează" +msgstr "/_Marcare/_Marchează" #: src/summaryview.c:432 msgid "/_Mark/_Unmark" -msgstr "/_Marchează/_Demarchează" +msgstr "/_Marcare/_Demarchează" #: src/summaryview.c:433 msgid "/_Mark/---" -msgstr "/_Marchează/---" +msgstr "/_Marcare/---" #: src/summaryview.c:434 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/_Marchează/mesajul ca fiind _necitit" +msgstr "/_Marcare/Marchează ca _necitit" #: src/summaryview.c:435 msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/_Marchează/mesajul ca fiind _citit" +msgstr "/_Marcare/Marchează ca _citit" #: src/summaryview.c:437 msgid "/_Mark/Mark _thread as read" -msgstr "/_Marchează/_firul de discuţie ca fiind citit" +msgstr "/_Marcare/Marchează _firul de discuție ca citit" #: src/summaryview.c:439 msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/_Marchează/_toate mesajele ca fiind citite" +msgstr "/_Marcare/Marchează _totul ca citit" #: src/summaryview.c:440 msgid "/Color la_bel" msgstr "/Culoare etic_hetă" #: src/summaryview.c:444 -#, fuzzy msgid "/Set as _junk mail" -msgstr "Setează ca spam" +msgstr "/Setează ca _spam" #: src/summaryview.c:445 -#, fuzzy msgid "/Set as not j_unk mail" -msgstr "Setează ca spam" +msgstr "/Setează ca n_on-spam" #: src/summaryview.c:447 msgid "/Re-_edit" @@ -6463,7 +6461,7 @@ msgstr "Cu etichetă de culoare" # hm ? #: src/summaryview.c:528 msgid "Have attachment" -msgstr "Cu ataşament" +msgstr "Cu atașament" #: src/summaryview.c:537 msgid "Search:" @@ -6479,7 +6477,7 @@ msgstr "Procesare marcaje" #: src/summaryview.c:753 msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "Au mai rămas nişte marcaje. Doriţi să fie procesate ?" +msgstr "Au mai rămas niște marcaje. Doriți să fie procesate ?" #: src/summaryview.c:799 #, c-format @@ -6496,7 +6494,7 @@ msgstr "Nu mai există mesaje necitite" #: src/summaryview.c:1393 msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj necitit. Căutaţi de la sfârşit ?" +msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj necitit. Căutați de la sfârșit ?" #: src/summaryview.c:1395 msgid "No unread messages." @@ -6504,7 +6502,7 @@ msgstr "Nu există mesaje necitite." #: src/summaryview.c:1402 msgid "No unread message found. Go to next folder?" -msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj necitit. Mergeţi la folderul următor ?" +msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj necitit. Mergeți la folderul următor ?" #: src/summaryview.c:1410 src/summaryview.c:1419 msgid "No more new messages" @@ -6512,7 +6510,7 @@ msgstr "Nu mai există mesaje noi" #: src/summaryview.c:1411 msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj nou. Căutaţi de la sfârşit ?" +msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj nou. Căutați de la sfârșit ?" #: src/summaryview.c:1413 msgid "No new messages." @@ -6520,7 +6518,7 @@ msgstr "Nu există mesaje noi." #: src/summaryview.c:1420 msgid "No new message found. Go to next folder?" -msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj nou. Mergeţi la folderul următor ?" +msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj nou. Mergeți la folderul următor ?" #: src/summaryview.c:1428 src/summaryview.c:1437 msgid "No more marked messages" @@ -6528,7 +6526,7 @@ msgstr "Nu mai există mesaje marcate" #: src/summaryview.c:1429 msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj marcat. Căutaţi de la sfârşit ?" +msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj marcat. Căutați de la sfârșit ?" #: src/summaryview.c:1431 src/summaryview.c:1440 msgid "No marked messages." @@ -6536,7 +6534,7 @@ msgstr "Nu există mesaje marcate." #: src/summaryview.c:1438 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj marcat. Căutaţi de la început ?" +msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj marcat. Căutați de la început ?" #: src/summaryview.c:1446 src/summaryview.c:1455 msgid "No more labeled messages" @@ -6544,7 +6542,7 @@ msgstr "Nu mai există mesaje etichetate" #: src/summaryview.c:1447 msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj etichetat. Căutaţi de la sfârşit ?" +msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj etichetat. Căutați de la sfârșit ?" #: src/summaryview.c:1449 src/summaryview.c:1458 msgid "No labeled messages." @@ -6552,16 +6550,16 @@ msgstr "Nu există mesaje etichetate" #: src/summaryview.c:1456 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaje etichetat. Căutaţi de la început ?" +msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaje etichetat. Căutați de la început ?" #: src/summaryview.c:1772 msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "Atracţie mesaje după subiect..." +msgstr "Atracție mesaje după subiect..." #: src/summaryview.c:1966 #, c-format msgid "%d deleted" -msgstr "%d şters(e)" +msgstr "%d șters(e)" #: src/summaryview.c:1970 #, c-format @@ -6626,19 +6624,19 @@ msgstr "Mesajul %d este marcat ca necitit\n" #: src/summaryview.c:3069 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "Mesajul %s/%d este marcat pentru ştergere\n" +msgstr "Mesajul %s/%d este marcat pentru ștergere\n" #: src/summaryview.c:3097 msgid "Delete message(s)" -msgstr "Ştergere mesaj(e)" +msgstr "Ștergere mesaj(e)" #: src/summaryview.c:3098 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "Sigur doriţi să ştergeţi mesajul(ele) de la gunoi ?" +msgstr "Sigur doriți să ștergeți mesajul(ele) de la gunoi ?" #: src/summaryview.c:3172 msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "Ştergere mesaje duplicate..." +msgstr "Ștergere mesaje duplicate..." #: src/summaryview.c:3210 #, c-format @@ -6652,7 +6650,7 @@ msgstr "Mesajul %d este marcat pentru mutare în %s\n" #: src/summaryview.c:3302 msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "Destinaţia este aceeaşi cu folderul curent." +msgstr "Destinația este aceeași cu folderul curent." #: src/summaryview.c:3368 #, c-format @@ -6661,7 +6659,7 @@ msgstr "Mesajul %d este setat pentru copiere în %s\n" #: src/summaryview.c:3399 msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "Destinaţia pentru copiere este aceeaşi cu folderul curent." +msgstr "Destinația pentru copiere este aceeași cu folderul curent." #: src/summaryview.c:3607 msgid "Error occurred while processing messages." @@ -6669,11 +6667,11 @@ msgstr "A avut loc o eroare în timpul procesării mesajelor." #: src/summaryview.c:3913 src/summaryview.c:3914 msgid "Building threads..." -msgstr "Construire fire de discuţie..." +msgstr "Construire fire de discuție..." #: src/summaryview.c:4064 src/summaryview.c:4065 msgid "Unthreading..." -msgstr "Distrugere fire de discuţie..." +msgstr "Distrugere fire de discuție..." #: src/summaryview.c:4358 src/summaryview.c:4416 #, c-format @@ -6700,7 +6698,7 @@ msgstr "Nu." #: src/template.c:168 #, c-format msgid "file %s already exists\n" -msgstr "fişierul %s există deja\n" +msgstr "fișierul %s există deja\n" #: src/textview.c:249 msgid "Creating text view...\n" @@ -6708,13 +6706,15 @@ msgstr "Creare vizualizare text...\n" #: src/textview.c:822 msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "Acest mesaj nu poate fi afişat.\n" +msgstr "Acest mesaj nu poate fi afișat.\n" #: src/textview.c:846 msgid "" "The body text couldn't be displayed because writing to temporary file " "failed.\n" msgstr "" +"Corpul mesajului nu a putut fi afișat, deoarece scrierea în fișierul " +"temporar a eșuat.\n" #: src/textview.c:1984 msgid "Sa_ve this image as..." @@ -6759,9 +6759,8 @@ msgid "Fake URL warning" msgstr "Avertizare de URL fals" #: src/trayicon.c:138 -#, fuzzy msgid "_Display Sylpheed" -msgstr "Sylpheed vechi" +msgstr "Afișează Sylphee_d" #: src/trayicon.c:143 msgid "Get from _current account" @@ -6773,27 +6772,12 @@ msgstr "Verifică pentru to_ate conturile" #: src/trayicon.c:151 msgid "_Send queued messages" -msgstr "_Trimite mesajele care aşteaptă la coadă" +msgstr "_Trimite mesajele care așteaptă la coadă" #: src/trayicon.c:163 msgid "E_xit" -msgstr "_Ieşire" +msgstr "_Ieșire" #: src/trayicon.c:197 src/trayicon.c:276 msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed" - -#~ msgid "SSL connect failed (%s)\n" -#~ msgstr "Conectare SSL eşuată (%s)\n" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Despre" - -#~ msgid "/_View/Show all _headers" -#~ msgstr "/_Vizualizare/Arată toate _header-ele" - -#~ msgid "/_View/_Source" -#~ msgstr "/_Vizualizare/_Sursă" - -#~ msgid "Last number in dir %s = %d\n" -#~ msgstr "Ultimul număr din directorul %s = %d\n" |