aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po1336
1 files changed, 660 insertions, 676 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 7308f3ce..620e4a07 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-# Romanian translation of Sylpheed
# Copyright (C) 2000 - 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Cristian Secară <cristi@secarica.ro>, 2006.
#
@@ -6,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed 2.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-28 15:17+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-17 02:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-04 14:37+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-28 20:27+0200\n"
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi@secarica.ro>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +40,7 @@ msgstr "Nu se poate lansa sesiunea TLS.\n"
#: libsylph/imap.c:1120
#, c-format
msgid "Getting message %d"
-msgstr "Obţinere mesaj %d"
+msgstr "Obținere mesaj %d"
#: libsylph/imap.c:1236
#, c-format
@@ -61,12 +60,12 @@ msgstr "Copiere mesaje %s la %s ..."
#: libsylph/imap.c:1473
#, c-format
msgid "Removing messages %s"
-msgstr "Ştergere mesaje %s"
+msgstr "Ștergere mesaje %s"
#: libsylph/imap.c:1479
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
-msgstr "nu se poate seta marcajul de ştergere: %s\n"
+msgstr "nu se poate seta marcajul de ștergere: %s\n"
#: libsylph/imap.c:1487 libsylph/imap.c:1582
msgid "can't expunge\n"
@@ -76,11 +75,11 @@ msgstr "nu se poate elimina\n"
#: libsylph/imap.c:1570
#, c-format
msgid "Removing all messages in %s"
-msgstr "Ştergere mesaje din %s"
+msgstr "Ștergere mesaje din %s"
#: libsylph/imap.c:1576
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
-msgstr "nu se poate seta marcajul de ştergere: 1:*\n"
+msgstr "nu se poate seta marcajul de ștergere: 1:*\n"
#: libsylph/imap.c:1624
msgid "can't close folder\n"
@@ -93,7 +92,7 @@ msgstr "folderul root %s nu există\n"
#: libsylph/imap.c:1891 libsylph/imap.c:1899
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-msgstr "a avut loc o eroare în timpul obţineriii LIST.\n"
+msgstr "a avut loc o eroare în timpul obțineriii LIST.\n"
#: libsylph/imap.c:2013
#, c-format
@@ -107,42 +106,42 @@ msgstr "Nu se poate crea '%s' în INBOX\n"
#: libsylph/imap.c:2079
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "nu se poate crea căsuţa poştală: LIST a eşuat.\n"
+msgstr "nu se poate crea căsuța poștală: LIST a eșuat.\n"
#: libsylph/imap.c:2099
msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "nu se poate crea căsuţa poştală\n"
+msgstr "nu se poate crea căsuța poștală\n"
#: libsylph/imap.c:2203
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "nu se poate redenumi căsuţa poştală: %s în %s\n"
+msgstr "nu se poate redenumi căsuța poștală: %s în %s\n"
#: libsylph/imap.c:2283
msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "nu se poate şterge căsuţa poştală\n"
+msgstr "nu se poate șterge căsuța poștală\n"
# hm ? envelope conform wikipedia
#: libsylph/imap.c:2327
msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "nu se poate obţine 'envelope' (informaţia de routing)\n"
+msgstr "nu se poate obține 'envelope' (informația de routing)\n"
#: libsylph/imap.c:2340
#, c-format
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
-msgstr "Obţinere header-e mesaje (%d / %d)"
+msgstr "Obținere header-e mesaje (%d / %d)"
# hm ? envelope conform wikipedia
#: libsylph/imap.c:2350
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
msgstr ""
-"a avut loc o eroare în timpul obţinerii 'envelope' (informaţia de routing).\n"
+"a avut loc o eroare în timpul obținerii 'envelope' (informația de routing).\n"
# hm ? envelope conform wikipedia
#: libsylph/imap.c:2372
#, c-format
msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "'envelope' (informaţia de routing) nu poate fi analizat: %s\n"
+msgstr "'envelope' (informația de routing) nu poate fi analizat: %s\n"
#: libsylph/imap.c:2496
#, c-format
@@ -157,7 +156,7 @@ msgstr "Nu se poate stabili sesiunea IMAP4 cu: %s:%d\n"
# hm ?
#: libsylph/imap.c:2578
msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "nu se poate obţine spaţiul de nume\n"
+msgstr "nu se poate obține spațiul de nume\n"
#: libsylph/imap.c:3111
#, c-format
@@ -170,12 +169,12 @@ msgstr "eroare la comanda IMAP: STATUS\n"
#: libsylph/imap.c:3269 libsylph/imap.c:3304
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "Autentificarea IMAP4 a eşuat.\n"
+msgstr "Autentificarea IMAP4 a eșuat.\n"
# hm ? cu ce diferă de authentication ?
#: libsylph/imap.c:3353
msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Autentificarea IMAP4 a eşuat.\n"
+msgstr "Autentificarea IMAP4 a eșuat.\n"
#: libsylph/imap.c:3689
#, c-format
@@ -184,7 +183,7 @@ msgstr "nu se poate adăuga %s la %s\n"
#: libsylph/imap.c:3696
msgid "(sending file...)"
-msgstr "(trimitere fişier...)"
+msgstr "(trimitere fișier...)"
#: libsylph/imap.c:3725
#, c-format
@@ -221,16 +220,16 @@ msgstr "iconv nu poate efectua conversia %s la UTF-7\n"
#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "fişierul temporar nu a putut fi scris\n"
+msgstr "fișierul temporar nu a putut fi scris\n"
#: libsylph/mbox.c:69
#, c-format
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Obţinere mesaje de la %s în %s...\n"
+msgstr "Obținere mesaje de la %s în %s...\n"
#: libsylph/mbox.c:79
msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "nu se poate citi fişierul mbox.\n"
+msgstr "nu se poate citi fișierul mbox.\n"
#: libsylph/mbox.c:86
#, c-format
@@ -244,7 +243,7 @@ msgstr "mbox malformat: %s\n"
#: libsylph/mbox.c:110
msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "nu se poate deschide fişier temporar\n"
+msgstr "nu se poate deschide fișier temporar\n"
#: libsylph/mbox.c:161
#, c-format
@@ -263,11 +262,11 @@ msgstr "%d mesaje găsite.\n"
#: libsylph/mbox.c:268
#, c-format
msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "nu se poate crea fişierul lock %s\n"
+msgstr "nu se poate crea fișierul lock %s\n"
#: libsylph/mbox.c:269
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "dacă este posibil, folosiţi 'flock' în loc de 'file'.\n"
+msgstr "dacă este posibil, folosiți 'flock' în loc de 'file'.\n"
#: libsylph/mbox.c:281
#, c-format
@@ -276,7 +275,7 @@ msgstr "nu se poate crea %s\n"
#: libsylph/mbox.c:287
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "căsuţa poştală este folosită de alt proces, aşteaptaţi...\n"
+msgstr "căsuța poștală este folosită de alt proces, așteaptați...\n"
#: libsylph/mbox.c:316
#, c-format
@@ -294,7 +293,7 @@ msgstr "nu se poate debloca %s\n"
#: libsylph/mbox.c:394
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "nu se poate reteza la zero căsuţa poştală.\n"
+msgstr "nu se poate reteza la zero căsuța poștală.\n"
#: libsylph/mbox.c:417
#, c-format
@@ -308,11 +307,11 @@ msgstr "nu se poate copia mesajului %s în %s\n"
#: libsylph/mh.c:502 libsylph/mh.c:625
msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Nu se poate deschide fişierul de marcaj.\n"
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul de marcaj.\n"
#: libsylph/mh.c:509 libsylph/mh.c:631
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "folderul sursă este identic cu cel destinaţie.\n"
+msgstr "folderul sursă este identic cu cel destinație.\n"
#: libsylph/mh.c:634
#, c-format
@@ -325,7 +324,7 @@ msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
"Can't create folder."
msgstr ""
-"Fişierul '%s' există deja.\n"
+"Fișierul '%s' există deja.\n"
"Nu se poate crea folderul."
#: libsylph/mh.c:1500
@@ -340,9 +339,9 @@ msgid ""
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
msgstr ""
"Numele directorului\n"
-"'%s' nu este un şir valid UTF-8.\n"
+"'%s' nu este un șir valid UTF-8.\n"
"Este posibil ca numele să utilizeze codarea locale.\n"
-"Dacă acesta este cazul, va trebui să setaţi următoarea variabilă de mediu\n"
+"Dacă acesta este cazul, va trebui să setați următoarea variabilă de mediu\n"
"(vezi README pentru detalii):\n"
"\n"
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
@@ -365,7 +364,7 @@ msgstr "Articolul %d a fost deja memorat în cache.\n"
#: libsylph/news.c:397
#, c-format
msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "obţinere articol %d...\n"
+msgstr "obținere articol %d...\n"
#: libsylph/news.c:401
#, c-format
@@ -379,7 +378,7 @@ msgstr "nu se poate trimite articolul.\n"
#: libsylph/news.c:702
#, c-format
msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "nu se poate recepţiona articolul %d\n"
+msgstr "nu se poate recepționa articolul %d\n"
#: libsylph/news.c:759
#, c-format
@@ -398,15 +397,15 @@ msgstr "nu există articole noi.\n"
#: libsylph/news.c:819
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "obţinere xover %d - %d în %s...\n"
+msgstr "obținere xover %d - %d în %s...\n"
#: libsylph/news.c:823
msgid "can't get xover\n"
-msgstr "nu se poate obţine xover\n"
+msgstr "nu se poate obține xover\n"
#: libsylph/news.c:833
msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "a avut loc o eroare în timpul obţinerii xover.\n"
+msgstr "a avut loc o eroare în timpul obținerii xover.\n"
#: libsylph/news.c:843
#, c-format
@@ -415,11 +414,11 @@ msgstr "linie xover invalidă: %s\n"
#: libsylph/news.c:862 libsylph/news.c:894
msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "nu se poate obţine xhdr\n"
+msgstr "nu se poate obține xhdr\n"
#: libsylph/news.c:874 libsylph/news.c:906
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "a avut loc o eroare în timpul obţinerii xhdr.\n"
+msgstr "a avut loc o eroare în timpul obținerii xhdr.\n"
#: libsylph/nntp.c:68
#, c-format
@@ -464,7 +463,7 @@ msgstr "răspuns UIDL invalid: %s\n"
#: libsylph/pop.c:625
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Ştergere mesaje expirate %d\n"
+msgstr "POP3: Ștergere mesaje expirate %d\n"
# hm ? sau săritură ?
#: libsylph/pop.c:634
@@ -472,27 +471,27 @@ msgstr "POP3: Ştergere mesaje expirate %d\n"
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "PO3: Trecere peste mesajul %d (%d bytes)\n"
-#: libsylph/pop.c:665
+#: libsylph/pop.c:667
msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "căsuţa poştală este blocată\n"
+msgstr "căsuța poștală este blocată\n"
-#: libsylph/pop.c:668
+#: libsylph/pop.c:670
msgid "session timeout\n"
msgstr "timpul sesiunii a expirat\n"
-#: libsylph/pop.c:674 libsylph/smtp.c:561
+#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:561
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "nu se poate porni sesiunea TLS\n"
-#: libsylph/pop.c:681 libsylph/smtp.c:496
+#: libsylph/pop.c:683 libsylph/smtp.c:496
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "a avut loc o eroare la autentificare\n"
-#: libsylph/pop.c:686
+#: libsylph/pop.c:688
msgid "command not supported\n"
msgstr "comandă nesuportată\n"
-#: libsylph/pop.c:690
+#: libsylph/pop.c:692
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "a avut loc o eroare la sesiunea POP3\n"
@@ -500,7 +499,7 @@ msgstr "a avut loc o eroare la sesiunea POP3\n"
#: libsylph/prefs_account.c:217 libsylph/prefs_account.c:231
#: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438
msgid "failed to write configuration to file\n"
-msgstr "scrierea configuraţie în fişier a eşuat\n"
+msgstr "scrierea configurație în fișier a eșuat\n"
#: libsylph/prefs.c:239
#, c-format
@@ -509,12 +508,11 @@ msgstr "Găsit %s\n"
#: libsylph/prefs.c:272
msgid "Configuration is saved.\n"
-msgstr "Configuraţia a fost salvată.\n"
+msgstr "Configurația a fost salvată.\n"
#: libsylph/prefs_common.c:494
-#, fuzzy
msgid "Junk mail filter (manual)"
-msgstr "Filtru spam"
+msgstr "Filtru spam (manual)"
#: libsylph/prefs_common.c:497
msgid "Junk mail filter"
@@ -522,11 +520,11 @@ msgstr "Filtru spam"
#: libsylph/procmime.c:1123
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-msgstr "procmime_get_text_content(): conversia codului a eşuat.\n"
+msgstr "procmime_get_text_content(): conversia codului a eșuat.\n"
#: libsylph/procmsg.c:655
msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "nu se poate deschide fişierul de marcaj\n"
+msgstr "nu se poate deschide fișierul de marcaj\n"
#: libsylph/procmsg.c:1107
#, c-format
@@ -540,11 +538,11 @@ msgstr "Linia de comandă pentru imprimare este invalidă: '%s'\n"
#: libsylph/recv.c:140
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "a avut loc o eroare în timpul recepţionării datelor.\n"
+msgstr "a avut loc o eroare în timpul recepționării datelor.\n"
#: libsylph/recv.c:182 libsylph/recv.c:214 libsylph/recv.c:229
msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Nu se poate scrie în fişier.\n"
+msgstr "Nu se poate scrie în fișier.\n"
#: libsylph/smtp.c:157
msgid "SMTP AUTH not available\n"
@@ -552,7 +550,7 @@ msgstr "SMTP AUTH indisponibil\n"
#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516
msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "răspuns SMTP greşit\n"
+msgstr "răspuns SMTP greșit\n"
#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
msgid "error occurred on SMTP session\n"
@@ -609,12 +607,12 @@ msgstr " Eliberat de: %s\n"
#: libsylph/utils.c:2461 src/compose.c:2905 src/compose.c:3197
#: src/compose.c:3260 src/compose.c:3380
msgid "can't change file mode\n"
-msgstr "nu se pot schimba permisiunile fişierului\n"
+msgstr "nu se pot schimba permisiunile fișierului\n"
#: libsylph/utils.c:2468 libsylph/utils.c:2592
#, c-format
msgid "writing to %s failed.\n"
-msgstr "scrierea în %s a eşuat.\n"
+msgstr "scrierea în %s a eșuat.\n"
#: src/about.c:91
msgid "About"
@@ -636,8 +634,8 @@ msgid ""
"version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Acest program este software liber; îl puteţi redistribui şi/sau modifica în "
-"concordanţă cu Licenţa Publică Generală GNU publicată de Fundaţia pentru "
+"Acest program este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în "
+"concordanță cu Licența Publică Generală GNU publicată de Fundația pentru "
"Software Liber; fie versiunea 2, sau (la alegerea dvs.) orice versiune mai "
"nouă.\n"
"\n"
@@ -650,9 +648,9 @@ msgid ""
"more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Acest program este distribuit în speranţa că va fi util, dar FĂRĂ NICI O "
-"GARANŢIE, nici măcar cu garanţia implicită de COMERCIALIZARE sau POTRIVIRE "
-"PENTRU UN SCOP PARTICULAR. Consultaţi Licenţa Publică Generală GNU pentru "
+"Acest program este distribuit în speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O "
+"GARANȚIE, nici măcar cu garanția implicită de COMERCIALIZARE sau POTRIVIRE "
+"PENTRU UN SCOP PARTICULAR. Consultați Licența Publică Generală GNU pentru "
"mai multe detalii.\n"
"\n"
@@ -662,8 +660,8 @@ msgid ""
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
-"Ar trebui să fi primit o copie a Licenţei Publice Generale GNU împreună cu "
-"acest program; dacă nu, scrieţi la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU împreună cu "
+"acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: src/account_dialog.c:137
@@ -672,7 +670,7 @@ msgid ""
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
"Există una sau mai multe ferestre de compunere deschise.\n"
-"Vă rugăm să închideţi toate ferestrele de compunere înainte de a edita "
+"Vă rugăm să închideți toate ferestrele de compunere înainte de a edita "
"conturile."
#: src/account_dialog.c:143
@@ -693,9 +691,9 @@ msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
msgstr ""
-"Mesajele noi vor fi verificate în această ordine. Bifaţi căsuţele din "
+"Mesajele noi vor fi verificate în această ordine. Bifați căsuțele din "
"coloana 'G'\n"
-"pentru a activa recepţionarea mesajelor la comanda 'Verifică tot'."
+"pentru a activa recepționarea mesajelor la comanda 'Verifică tot'."
#: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
#: src/compose.c:4374 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
@@ -720,12 +718,12 @@ msgstr "Editează"
#: src/account_dialog.c:434
msgid " _Set as default account "
-msgstr " _Stabileşte ca şi cont implicit"
+msgstr " _Stabilește ca și cont implicit"
#: src/account_dialog.c:487
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "Sigur doriţi să ştergeţi contul '%s'?"
+msgstr "Sigur doriți să ștergeți contul '%s'?"
#: src/account_dialog.c:489 src/prefs_filter.c:688
msgid "(Untitled)"
@@ -733,20 +731,20 @@ msgstr "(neintitulat)"
#: src/account_dialog.c:490
msgid "Delete account"
-msgstr "Şterge cont"
+msgstr "Șterge cont"
#: src/action.c:331
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
-msgstr "Nu s-a putut obţine fişierul mesajului %d."
+msgstr "Nu s-a putut obține fișierul mesajului %d."
#: src/action.c:362
msgid "Could not get message part."
-msgstr "Nu s-a putut obţine partea de mesaj."
+msgstr "Nu s-a putut obține partea de mesaj."
#: src/action.c:379
msgid "Can't get part of multipart message"
-msgstr "Nu se poate obţine o parte a mesajului multiparte."
+msgstr "Nu se poate obține o parte a mesajului multiparte."
#: src/action.c:472
#, c-format
@@ -754,8 +752,8 @@ msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"because it contains %%f, %%F or %%p."
msgstr ""
-"Acţiunea selectată nu a putut fi folosită în fereastra de compoziţie\n"
-"deoarece conţine %%f, %%F or %%p."
+"Acțiunea selectată nu a putut fi folosită în fereastra de compoziție\n"
+"deoarece conține %%f, %%F or %%p."
# hm ?
#: src/action.c:709
@@ -764,13 +762,13 @@ msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Comanda nu a putut fi pornită. Crearea 'pipe' a eşuat.\n"
+"Comanda nu a putut fi pornită. Crearea 'pipe' a eșuat.\n"
"%s"
# hm ? sau:
-# Nu a putut fi efectuată bifurcaţia pentru execuţia următoarei comenzi:
-# Nu a putut fi executată instrucţiunea fork pentru execuţia următoarei comenzi:
-# Eşec la bifurcarea procesului pentru execuţia următoarei comenzi:
+# Nu a putut fi efectuată bifurcația pentru execuția următoarei comenzi:
+# Nu a putut fi executată instrucțiunea fork pentru execuția următoarei comenzi:
+# Eșec la bifurcarea procesului pentru execuția următoarei comenzi:
#. Fork error
#: src/action.c:797
#, c-format
@@ -779,7 +777,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nu a putut fi creat un proces nou pentru execuţia următoarei comenzi:\n"
+"Nu a putut fi creat un proces nou pentru execuția următoarei comenzi:\n"
"%s\n"
"%s"
@@ -795,7 +793,7 @@ msgstr "--- Ended: %s\n"
#: src/action.c:1069
msgid "Action's input/output"
-msgstr "Intrarea şi rezultatul acţiunii"
+msgstr "Intrarea și rezultatul acțiunii"
#: src/action.c:1129
msgid " Send "
@@ -812,14 +810,14 @@ msgid ""
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Introduceţi argumentul pentru următoarea acţiune:\n"
+"Introduceți argumentul pentru următoarea acțiune:\n"
"(argumentul va înlocui '%%h')\n"
" %s"
# hm ?
#: src/action.c:1318
msgid "Action's hidden user argument"
-msgstr "Argumentul invizibil al acţiunii dat de utilizator"
+msgstr "Argumentul invizibil al acțiunii dat de utilizator"
#: src/action.c:1322
#, c-format
@@ -828,14 +826,14 @@ msgid ""
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
" %s"
msgstr ""
-"Introduceţi argumentul pentru următoarea acţiune:\n"
+"Introduceți argumentul pentru următoarea acțiune:\n"
"(argumentul va înlocui '%%u')\n"
" %s"
# hm ?
#: src/action.c:1327
msgid "Action's user argument"
-msgstr "Argumentul acţiunii dat de utilizator"
+msgstr "Argumentul acțiunii dat de utilizator"
#: src/addressadd.c:172
msgid "Add Address to Book"
@@ -850,55 +848,55 @@ msgstr "Agendă"
#: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:493 src/editaddress.c:202
#: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267
msgid "Remarks"
-msgstr "Observaţii"
+msgstr "Observații"
#: src/addressadd.c:234
msgid "Select Address Book Folder"
-msgstr "Selectaţi folderul pentru agendă"
+msgstr "Selectați folderul pentru agendă"
#: src/addressbook.c:337 src/compose.c:519 src/mainwindow.c:489
#: src/messageview.c:140
msgid "/_File"
-msgstr "/_Fişier"
+msgstr "/_Fișier"
#: src/addressbook.c:338
msgid "/_File/New _Book"
-msgstr "/_Fişier/A_gendă nouă"
+msgstr "/_Fișier/A_gendă nouă"
#: src/addressbook.c:339
msgid "/_File/New _vCard"
-msgstr "/_Fişier/_vCard nou"
+msgstr "/_Fișier/_vCard nou"
#: src/addressbook.c:341
msgid "/_File/New _JPilot"
-msgstr "/_Fişier/_JPilot nou"
+msgstr "/_Fișier/_JPilot nou"
#: src/addressbook.c:344
msgid "/_File/New _LDAP Server"
-msgstr "/_Fişier/Server _LDAP nou"
+msgstr "/_Fișier/Server _LDAP nou"
#: src/addressbook.c:346 src/addressbook.c:349 src/compose.c:524
#: src/compose.c:529 src/compose.c:532 src/compose.c:535 src/mainwindow.c:507
#: src/mainwindow.c:510 src/mainwindow.c:512 src/mainwindow.c:515
#: src/mainwindow.c:517 src/messageview.c:143
msgid "/_File/---"
-msgstr "/_Fişier/---"
+msgstr "/_Fișier/---"
#: src/addressbook.c:347
msgid "/_File/_Edit"
-msgstr "/_Fişier/_Editează"
+msgstr "/_Fișier/_Editează"
#: src/addressbook.c:348
msgid "/_File/_Delete"
-msgstr "/_Fişier/Ş_terge"
+msgstr "/_Fișier/Ș_terge"
#: src/addressbook.c:350
msgid "/_File/_Save"
-msgstr "/_Fişier/_Salvează"
+msgstr "/_Fișier/_Salvează"
#: src/addressbook.c:351 src/compose.c:536 src/messageview.c:144
msgid "/_File/_Close"
-msgstr "/_Fişier/Î_nchide"
+msgstr "/_Fișier/Î_nchide"
#: src/addressbook.c:352
msgid "/_Address"
@@ -926,7 +924,7 @@ msgstr "/A_dresă/_Editează"
#: src/addressbook.c:358
msgid "/_Address/_Delete"
-msgstr "/A_dresă/Ş_terge"
+msgstr "/A_dresă/Ș_terge"
#: src/addressbook.c:359 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:760
#: src/messageview.c:269
@@ -935,7 +933,7 @@ msgstr "/_Unelte"
#: src/addressbook.c:360
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
-msgstr "/_Unelte/Importă fişier _LDIF"
+msgstr "/_Unelte/Importă fișier _LDIF"
#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:672 src/mainwindow.c:814
#: src/messageview.c:289
@@ -971,16 +969,16 @@ msgstr "/_Folder nou"
msgid "/---"
msgstr "/---"
-# obs: comun şi în main menu şi în rmb agendă
+# obs: comun și în main menu și în rmb agendă
#: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/compose.c:538
#: src/mainwindow.c:521 src/messageview.c:146
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Editare"
-# obs: comun şi la intrare în agendă şi la rmb pe mesaj
+# obs: comun și la intrare în agendă și la rmb pe mesaj
#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/summaryview.c:442
msgid "/_Delete"
-msgstr "/Ş_terge"
+msgstr "/Ș_terge"
#: src/addressbook.c:492
msgid "E-Mail address"
@@ -1001,7 +999,7 @@ msgstr " Nume:"
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
#: src/prefs_template.c:233
msgid "Delete"
-msgstr "Şterge"
+msgstr "Șterge"
#: src/addressbook.c:639 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
@@ -1030,11 +1028,11 @@ msgstr "Bcc:"
#. Confirm deletion
#: src/addressbook.c:832
msgid "Delete address(es)"
-msgstr "Şterge adresa (adresele)"
+msgstr "Șterge adresa (adresele)"
#: src/addressbook.c:833
msgid "Really delete the address(es)?"
-msgstr "Sigur ştergeţi adresa (adresele) ?"
+msgstr "Sigur ștergeți adresa (adresele) ?"
#: src/addressbook.c:1669
#, c-format
@@ -1042,12 +1040,12 @@ msgid ""
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
msgstr ""
-"Doriţi să ştergeţi folderul ŞI toate adresele din '%s' ?\n"
-"Dacă ştergeţi doar folderul, adresele vor fi mutate în folderul părinte."
+"Doriți să ștergeți folderul ȘI toate adresele din '%s' ?\n"
+"Dacă ștergeți doar folderul, adresele vor fi mutate în folderul părinte."
#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2423
msgid "Delete folder"
-msgstr "Ştergere folder"
+msgstr "Ștergere folder"
#: src/addressbook.c:1672
msgid "_Folder only"
@@ -1055,20 +1053,20 @@ msgstr "Doar _folder"
#: src/addressbook.c:1672
msgid "Folder and _addresses"
-msgstr "Folder şi _adrese"
+msgstr "Folder și _adrese"
#: src/addressbook.c:1677
#, c-format
msgid "Really delete `%s' ?"
-msgstr "Sigur ştergeţi '%s' ?"
+msgstr "Sigur ștergeți '%s' ?"
#: src/addressbook.c:2363 src/addressbook.c:2496
msgid "New user, could not save index file."
-msgstr "Utilizator nou, fişierul index nu a putut fi salvat."
+msgstr "Utilizator nou, fișierul index nu a putut fi salvat."
#: src/addressbook.c:2367 src/addressbook.c:2500
msgid "New user, could not save address book files."
-msgstr "Utilizator nou, fişierele agendei nu au putut fi salvate."
+msgstr "Utilizator nou, fișierele agendei nu au putut fi salvate."
#: src/addressbook.c:2377 src/addressbook.c:2510
msgid "Old address book converted successfully."
@@ -1080,7 +1078,7 @@ msgid ""
"could not save new address index file"
msgstr ""
"Agenda veche a fost convertită, iar\n"
-"fişierul index al noii agende nu a putut fi salvat."
+"fișierul index al noii agende nu a putut fi salvat."
#: src/addressbook.c:2395
msgid ""
@@ -1088,7 +1086,7 @@ msgid ""
"but created empty new address book files."
msgstr ""
"Agenda nu a putut fi convertită, dar\n"
-"au fost create fişierele noi de agendă goală."
+"au fost create fișierele noi de agendă goală."
#: src/addressbook.c:2401
msgid ""
@@ -1096,7 +1094,7 @@ msgid ""
"could not create new address book files."
msgstr ""
"Agenda nu a putut fi convertită, iar\n"
-"fişierele noi de agendă nu au putut fi create."
+"fișierele noi de agendă nu au putut fi create."
#: src/addressbook.c:2406
msgid ""
@@ -1104,7 +1102,7 @@ msgid ""
"and could not create new address book files."
msgstr ""
"Agenda nu a putut fi convertită\n"
-"şi fişierele noi de agendă nu au putut fi create."
+"și fișierele noi de agendă nu au putut fi create."
#: src/addressbook.c:2413
msgid "Addressbook conversion error"
@@ -1120,33 +1118,33 @@ msgstr "Eroare agendă"
#: src/addressbook.c:2453 src/addressbook.c:2553
msgid "Could not read address index"
-msgstr "Fişierul index al agendei nu a putut fi citit"
+msgstr "Fișierul index al agendei nu a putut fi citit"
#: src/addressbook.c:2515
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
msgstr ""
-"Agenda veche a fost convertită, iar fişierul index al noii agende nu a putut "
+"Agenda veche a fost convertită, iar fișierul index al noii agende nu a putut "
"fi salvat."
#: src/addressbook.c:2529
msgid ""
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
msgstr ""
-"Agenda nu a putut fi convertită, dar au fost create fişierele noi de agendă "
+"Agenda nu a putut fi convertită, dar au fost create fișierele noi de agendă "
"goală."
#: src/addressbook.c:2535
msgid ""
"Could not convert address book, could not create new address book files."
msgstr ""
-"Agenda nu a putut fi convertită, iar fişierele noi de agendă nu au putut fi "
+"Agenda nu a putut fi convertită, iar fișierele noi de agendă nu au putut fi "
"create."
#: src/addressbook.c:2541
msgid ""
"Could not convert address book and could not create new address book files."
msgstr ""
-"Agenda nu a putut fi convertită şi fişierele noi de agendă nu au putut fi "
+"Agenda nu a putut fi convertită și fișierele noi de agendă nu au putut fi "
"create."
#: src/addressbook.c:2559
@@ -1159,7 +1157,7 @@ msgstr "Conversie agendă"
#: src/addressbook.c:3080 src/prefs_common_dialog.c:2076
msgid "Interface"
-msgstr "Interfaţă"
+msgstr "Interfață"
#: src/addressbook.c:3096 src/importldif.c:515
msgid "Address Book"
@@ -1211,7 +1209,7 @@ msgstr "Notificare"
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"
-#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:588
+#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:593
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
@@ -1222,7 +1220,7 @@ msgstr "Creare dialog de alertă...\n"
#: src/alertpanel.c:307
msgid "Show this message next time"
-msgstr "Acest mesaj va apărea şi data viitoare"
+msgstr "Acest mesaj va apărea și data viitoare"
#: src/colorlabel.c:46
msgid "Orange"
@@ -1230,7 +1228,7 @@ msgstr "Portocaliu"
#: src/colorlabel.c:47
msgid "Red"
-msgstr "Roşu"
+msgstr "Roșu"
#: src/colorlabel.c:48
msgid "Pink"
@@ -1265,44 +1263,44 @@ msgstr "/_Adăugă..."
#: src/compose.c:512
msgid "/_Remove"
-msgstr "/Şte_rge"
+msgstr "/Ște_rge"
#: src/compose.c:514 src/folderview.c:263 src/folderview.c:287
#: src/folderview.c:309
msgid "/_Properties..."
-msgstr "/_Proprietăţi..."
+msgstr "/_Proprietăți..."
#: src/compose.c:520
msgid "/_File/_Send"
-msgstr "/_Fişier/_Trimite"
+msgstr "/_Fișier/_Trimite"
#: src/compose.c:522
msgid "/_File/Send _later"
-msgstr "/_Fişier/Trimite _mai târziu"
+msgstr "/_Fișier/Trimite _mai târziu"
#: src/compose.c:525
msgid "/_File/Save to _draft folder"
-msgstr "/_Fişier/Salvează în fol_derul ciorne"
+msgstr "/_Fișier/Salvează în fol_derul ciorne"
#: src/compose.c:527
msgid "/_File/Save and _keep editing"
-msgstr "/_Fişier/Salvează şi _continuă editarea"
+msgstr "/_Fișier/Salvează și _continuă editarea"
#: src/compose.c:530
msgid "/_File/_Attach file"
-msgstr "/_Fişier/_Ataşează fişier"
+msgstr "/_Fișier/_Atașează fișier"
#: src/compose.c:531
msgid "/_File/_Insert file"
-msgstr "/_Fişier/_Inserează fişier"
+msgstr "/_Fișier/_Inserează fișier"
#: src/compose.c:533
msgid "/_File/Insert si_gnature"
-msgstr "/_Fişier/Inserea_ză semnătură"
+msgstr "/_Fișier/Inserea_ză semnătură"
#: src/compose.c:534
msgid "/_File/A_ppend signature"
-msgstr "/_Fişier/Adau_gă semnătură"
+msgstr "/_Fișier/Adau_gă semnătură"
#: src/compose.c:539
msgid "/_Edit/_Undo"
@@ -1327,11 +1325,11 @@ msgstr "/_Editare/_Copiază"
#: src/compose.c:544
msgid "/_Edit/_Paste"
-msgstr "/_Editare/Li_peşte"
+msgstr "/_Editare/Li_pește"
#: src/compose.c:545
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
-msgstr "/_Editare/_Lipeşte ca citare"
+msgstr "/_Editare/_Lipește ca citare"
#: src/compose.c:547 src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:148
msgid "/_Edit/Select _all"
@@ -1380,7 +1378,7 @@ msgstr "/_Vizualizare/---"
# hm ?
#: src/compose.c:560
msgid "/_View/_Followup to"
-msgstr "/_Vizualizare/_Urmăreşte"
+msgstr "/_Vizualizare/_Urmărește"
#: src/compose.c:562
msgid "/_View/R_uler"
@@ -1388,7 +1386,7 @@ msgstr "/_Vizualizare/Ri_glă"
#: src/compose.c:564
msgid "/_View/_Attachment"
-msgstr "/_Vizualizare/_Ataşament"
+msgstr "/_Vizualizare/_Atașament"
#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:160
msgid "/_View/Character _encoding"
@@ -1435,9 +1433,8 @@ msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/_Vizualizare/Codare caract_ere/Baltic (ISO-8859-_4)"
#: src/compose.c:596 src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:184
-#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "/_Vizualizare/Codare caract_ere/Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "/_Vizualizare/Codare caract_ere/Baltic (Windows-1257)"
#: src/compose.c:600 src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:187
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
@@ -1513,11 +1510,11 @@ msgstr "/_Unelte/_Agendă"
#: src/compose.c:653
msgid "/_Tools/_Template"
-msgstr "/_Unelte/_Şablon"
+msgstr "/_Unelte/_Șablon"
#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:785 src/messageview.c:286
msgid "/_Tools/Actio_ns"
-msgstr "/_Unelte/Acţiu_ni"
+msgstr "/_Unelte/Acțiu_ni"
#: src/compose.c:657 src/compose.c:661 src/compose.c:667 src/mainwindow.c:764
#: src/mainwindow.c:778 src/mainwindow.c:783 src/mainwindow.c:786
@@ -1549,15 +1546,15 @@ msgstr "/_Unelte/_Selectează limba ortografiei"
#: src/compose.c:918
#, c-format
msgid "%s: file not exist\n"
-msgstr "%s: fişier inexistent\n"
+msgstr "%s: fișier inexistent\n"
#: src/compose.c:1022 src/compose.c:1093
msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Nu se poate obţine partea de text\n"
+msgstr "Nu se poate obține partea de text\n"
#: src/compose.c:1494
msgid "Quote mark format error."
-msgstr "Eroare de formatare a citaţiei."
+msgstr "Eroare de formatare a citației."
#: src/compose.c:1506
msgid "Message reply/forward format error."
@@ -1566,17 +1563,17 @@ msgstr "Eroare de format mesaj de răspuns sau de trimitere mai departe."
#: src/compose.c:1952
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist\n"
-msgstr "Fişierul %s nu există\n"
+msgstr "Fișierul %s nu există\n"
#: src/compose.c:1956
#, c-format
msgid "Can't get file size of %s\n"
-msgstr "Nu se poate obţine dimensiunea fişierului %s\n"
+msgstr "Nu se poate obține dimensiunea fișierului %s\n"
#: src/compose.c:1960
#, c-format
msgid "File %s is empty."
-msgstr "Fişierul %s este gol."
+msgstr "Fișierul %s este gol."
#: src/compose.c:1964
#, c-format
@@ -1590,7 +1587,7 @@ msgstr "Mesaj: %s"
#: src/compose.c:2057 src/mimeview.c:556
msgid "Can't get the part of multipart message."
-msgstr "Nu se poate obţine o parte a mesajului multiparte."
+msgstr "Nu se poate obține o parte a mesajului multiparte."
#: src/compose.c:2541 src/headerview.c:195 src/query_search.c:666
#: src/summaryview.c:2217
@@ -1604,7 +1601,7 @@ msgstr "%s - Compune%s"
#: src/compose.c:2659
msgid "Recipient is not specified."
-msgstr "Destinatarul nu a fost specificat."
+msgstr "Destinatarul nu este specificat."
#: src/compose.c:2667
msgid "Empty subject"
@@ -1617,7 +1614,7 @@ msgstr "Subiectul este gol. Îl trimt oricum ?"
# hm ?
#: src/compose.c:2727
msgid "can't get recipient list."
-msgstr "nu se poate obţine lista destinatarilor."
+msgstr "nu se poate obține lista destinatarilor."
#: src/compose.c:2747
msgid ""
@@ -1625,7 +1622,7 @@ msgid ""
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
"Contul pentru trimitere mail nu a fost specificat.\n"
-"Vă rugăm să selectaţi un cont înainte de a trimite."
+"Vă rugăm să selectați un cont înainte de a trimite."
#: src/compose.c:2761 src/send_message.c:299
#, c-format
@@ -1652,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"Nu se poate converti codarea caracterelor din corpul mesajului de la %s la %"
"s.\n"
"\n"
-"Îl trimiteţi oricum ca %s ?"
+"Îl trimiteți oricum ca %s ?"
#: src/compose.c:2944
msgid "Code conversion error"
@@ -1666,8 +1663,8 @@ msgid ""
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
-"Linia %d depăşeşte limita de lungime (998 octeţi).\n"
-"Conţinutul mesajului ar putea fi rupt pe drumul spre destinatar.\n"
+"Linia %d depășește limita de lungime (998 octeți).\n"
+"Conținutul mesajului ar putea fi rupt pe drumul spre destinatar.\n"
"\n"
"Îl trimit oricum ?"
@@ -1677,7 +1674,7 @@ msgstr "Limită lungime linie"
#: src/compose.c:3156
msgid "Encrypting with Bcc"
-msgstr ""
+msgstr "Criptare cu Bcc"
#: src/compose.c:3157
msgid ""
@@ -1687,14 +1684,19 @@ msgid ""
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""
+"Acest mesaj conține destinatar Bcc. Dacă acest mesaj este criptat, toți "
+"destinatarii Bcc vor fi vizibili prin examinarea listei de chei de criptare, "
+"ducând la pierderea confidențialității.\n"
+"\n"
+"Îl trimiteți oricum ?"
#: src/compose.c:3340
msgid "can't remove the old message\n"
-msgstr "nu se poate şterge mesajul vechi\n"
+msgstr "nu se poate șterge mesajul vechi\n"
#: src/compose.c:3358
msgid "queueing message...\n"
-msgstr "punere mesaj în coada de aşteptare...\n"
+msgstr "punere mesaj în coada de așteptare...\n"
#: src/compose.c:3440
msgid "can't find queue folder\n"
@@ -1702,7 +1704,7 @@ msgstr "nu se poate găsi folderul de coadă\n"
#: src/compose.c:3447
msgid "can't queue the message\n"
-msgstr "nu se poate pune mesajului în coada de aşteptare\n"
+msgstr "nu se poate pune mesajului în coada de așteptare\n"
#: src/compose.c:4076
#, c-format
@@ -1735,7 +1737,7 @@ msgstr "Tip MIME"
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
-# obs: comun şi pentru butonul din toolbar şi pentru tab-ul din common preferences şi edit accounts
+# obs: comun și pentru butonul din toolbar și pentru tab-ul din common preferences și edit accounts
#: src/compose.c:4799 src/mainwindow.c:2361 src/prefs_account_dialog.c:528
#: src/prefs_common_dialog.c:665
msgid "Send"
@@ -1752,7 +1754,7 @@ msgstr "Mai târziu"
#: src/compose.c:4809
msgid "Put into queue folder and send later"
-msgstr "Pune în coada de aşteptare şi trimite mai târziu"
+msgstr "Pune în coada de așteptare și trimite mai târziu"
#: src/compose.c:4817
msgid "Draft"
@@ -1768,15 +1770,15 @@ msgstr "Inserează"
#: src/compose.c:4829
msgid "Insert file"
-msgstr "Iserează fişier"
+msgstr "Iserează fișier"
#: src/compose.c:4837
msgid "Attach"
-msgstr "Ataşează"
+msgstr "Atașează"
#: src/compose.c:4838
msgid "Attach file"
-msgstr "Ataşează fişier"
+msgstr "Atașează fișier"
#. signature
#: src/compose.c:4848 src/prefs_account_dialog.c:1209
@@ -1812,11 +1814,11 @@ msgstr "Tip MIME invalid."
#: src/compose.c:5353
msgid "File doesn't exist or is empty."
-msgstr "Fişierul nu există sau este gol."
+msgstr "Fișierul nu există sau este gol."
#: src/compose.c:5421
msgid "Properties"
-msgstr "Proprietăţi"
+msgstr "Proprietăți"
#: src/compose.c:5441 src/prefs_common_dialog.c:1480
msgid "Encoding"
@@ -1828,7 +1830,7 @@ msgstr "Cale"
#: src/compose.c:5465
msgid "File name"
-msgstr "Nume fişier"
+msgstr "Nume fișier"
#: src/compose.c:5554
#, c-format
@@ -1841,20 +1843,20 @@ msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
msgstr ""
-"Editorul extern este încă în funcţiune.\n"
-"Forţaţi terminarea procesului (pid: %d) ?\n"
+"Editorul extern este încă în funcțiune.\n"
+"Forțați terminarea procesului (pid: %d) ?\n"
#: src/compose.c:5978 src/compose.c:5983 src/compose.c:5989
msgid "Can't queue the message."
-msgstr "Nu se poate pune mesajul în coada de aşteptare."
+msgstr "Nu se poate pune mesajul în coada de așteptare."
#: src/compose.c:6080
msgid "Select files"
-msgstr "Selectează fişiere"
+msgstr "Selectează fișiere"
#: src/compose.c:6103
msgid "Select file"
-msgstr "Selectează fişier"
+msgstr "Selectează fișier"
#: src/compose.c:6138
msgid "Save message"
@@ -1862,7 +1864,7 @@ msgstr "Salvează mesaj"
#: src/compose.c:6139
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
-msgstr "Acest mesaj a fost modificat. Îl salvaţi în folderul ciorne ?"
+msgstr "Acest mesaj a fost modificat. Îl salvați în folderul ciorne ?"
#: src/compose.c:6141
msgid "Close _without saving"
@@ -1871,15 +1873,15 @@ msgstr "Închide _fără salvare"
#: src/compose.c:6183
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
-msgstr "Doriţi să aplicaţi şablonul '%s' ?"
+msgstr "Doriți să aplicați șablonul '%s' ?"
#: src/compose.c:6185
msgid "Apply template"
-msgstr "Aplică şablon"
+msgstr "Aplică șablon"
#: src/compose.c:6186
msgid "_Replace"
-msgstr "Înl_ocuieşte"
+msgstr "Înl_ocuiește"
#: src/compose.c:6186
msgid "_Insert"
@@ -1904,7 +1906,7 @@ msgstr "Trebuie furnizată o adresă e-mail."
#: src/editaddress.c:587
msgid "A Name and Value must be supplied."
-msgstr "Trebuiesc furnizate un nume şi o valoare."
+msgstr "Trebuiesc furnizate un nume și o valoare."
#. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
#: src/editaddress.c:645
@@ -1913,7 +1915,7 @@ msgstr "Editează date personale"
#: src/editaddress.c:744
msgid "Display Name"
-msgstr "Nume afişat"
+msgstr "Nume afișat"
#: src/editaddress.c:750 src/editaddress.c:754
msgid "Last Name"
@@ -1951,7 +1953,7 @@ msgstr "Modifică"
#: src/editaddress.c:893 src/editaddress.c:1026
msgid "Clear"
-msgstr "Şterge"
+msgstr "Șterge"
#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203
msgid "Value"
@@ -1967,15 +1969,15 @@ msgstr "Atribute utilizator"
#: src/editbook.c:120
msgid "File appears to be Ok."
-msgstr "Fişierul pare a fi în regulă."
+msgstr "Fișierul pare a fi în regulă."
#: src/editbook.c:123
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
-msgstr "Fişierul nu pare a fi un format de agendă validă."
+msgstr "Fișierul nu pare a fi un format de agendă validă."
#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108
msgid "Could not read file."
-msgstr "Fişierul nu a putut fi citit."
+msgstr "Fișierul nu a putut fi citit."
#: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288
msgid "Edit Addressbook"
@@ -1983,12 +1985,12 @@ msgstr "Editează agendă"
#: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191
msgid " Check File "
-msgstr " Verifică fişier "
+msgstr " Verifică fișier "
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
#: src/prefs_account_dialog.c:1220
msgid "File"
-msgstr "Fişier"
+msgstr "Fișier"
#: src/editbook.c:307
msgid "Add New Addressbook"
@@ -2025,7 +2027,7 @@ msgstr "Adrese disponibile"
#: src/editgroup.c:415
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
-msgstr "Mută adresele e-mail din sau în grup cu ajutorul butoanelor săgeţi"
+msgstr "Mută adresele e-mail din sau în grup cu ajutorul butoanelor săgeți"
#: src/editgroup.c:467
msgid "Edit Group Details"
@@ -2041,7 +2043,7 @@ msgstr "Editează folder"
#: src/editgroup.c:521
msgid "Input the new name of folder:"
-msgstr "Introduceţi noul nume al folderului:"
+msgstr "Introduceți noul nume al folderului:"
#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:544 src/folderview.c:2172
#: src/folderview.c:2178
@@ -2050,15 +2052,15 @@ msgstr "Folder nou"
#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:545 src/folderview.c:2179
msgid "Input the name of new folder:"
-msgstr "Introduceţi numele noului folder:"
+msgstr "Introduceți numele noului folder:"
#: src/editjpilot.c:201
msgid "File does not appear to be JPilot format."
-msgstr "Fişierul nu pare a fi în format JPilot."
+msgstr "Fișierul nu pare a fi în format JPilot."
#: src/editjpilot.c:213
msgid "Select JPilot File"
-msgstr "Selectează fişier JPilot"
+msgstr "Selectează fișier JPilot"
#: src/editjpilot.c:249 src/editjpilot.c:381
msgid "Edit JPilot Entry"
@@ -2072,7 +2074,7 @@ msgstr " ... "
#: src/editjpilot.c:295
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
-msgstr "Adrese e-mail adiţionale"
+msgstr "Adrese e-mail adiționale"
#: src/editjpilot.c:388
msgid "Add New JPilot Entry"
@@ -2080,7 +2082,7 @@ msgstr "Adaugă înregistrare JPilot"
#: src/editldap.c:171
msgid "Connected successfully to server"
-msgstr "Conectare reuşită la server"
+msgstr "Conectare reușită la server"
#: src/editldap.c:174 src/editldap_basedn.c:299
msgid "Could not connect to server"
@@ -2154,15 +2156,15 @@ msgstr "Bază(e) de căutare disponibile"
#: src/editldap_basedn.c:295
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr ""
-"Baza de căutare de pe server nu a putut fi citită - vă rugăm să setaţi manual"
+"Baza de căutare de pe server nu a putut fi citită - vă rugăm să setați manual"
#: src/editvcard.c:105
msgid "File does not appear to be vCard format."
-msgstr "Fişierul nu pare a fi în format vCard."
+msgstr "Fișierul nu pare a fi în format vCard."
#: src/editvcard.c:117
msgid "Select vCard File"
-msgstr "Selectează fişier vCard"
+msgstr "Selectează fișier vCard"
#: src/editvcard.c:162 src/editvcard.c:270
msgid "Edit vCard Entry"
@@ -2178,7 +2180,7 @@ msgstr "Exportă"
#: src/export.c:168
msgid "Specify target folder and mbox file."
-msgstr "Specificaţi folderul destinaţie şi fişierul mbox."
+msgstr "Specificați folderul destinație și fișierul mbox."
#: src/export.c:178
msgid "Source dir:"
@@ -2186,18 +2188,18 @@ msgstr "Director sursă:"
#: src/export.c:183
msgid "Exporting file:"
-msgstr "Exportare fişier:"
+msgstr "Exportare fișier:"
#: src/export.c:196 src/export.c:202 src/import.c:202 src/import.c:208
#: src/prefs_account_dialog.c:919
msgid " Select... "
msgstr " Selectează... "
-# hm ? sau selectează fişier de exportat ?
-# sau selectează fişierul de exportat ?
+# hm ? sau selectează fișier de exportat ?
+# sau selectează fișierul de exportat ?
#: src/export.c:240
msgid "Select exporting file"
-msgstr "Selectare fişier de exportat"
+msgstr "Selectare fișier de exportat"
#: src/filesel.c:136
msgid "Save as"
@@ -2209,7 +2211,7 @@ msgstr "Suprascrie"
#: src/filesel.c:143
msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Suprascrieţi fişierul existent ?"
+msgstr "Suprascrieți fișierul existent ?"
#: src/filesel.c:159
msgid "Select directory"
@@ -2265,7 +2267,7 @@ msgstr "/Crează folder _nou..."
#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:269 src/folderview.c:295
msgid "/_Rename folder..."
-msgstr "/_Redenumeşte folder..."
+msgstr "/_Redenumește folder..."
#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:270
msgid "/_Move folder..."
@@ -2273,11 +2275,11 @@ msgstr "/_Mută folder..."
#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 src/folderview.c:296
msgid "/_Delete folder"
-msgstr "/Şterge fol_der"
+msgstr "/Șterge fol_der"
#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:273
msgid "/Empty _trash"
-msgstr "/Goleş_te gunoiul"
+msgstr "/Goleș_te gunoiul"
#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:277 src/folderview.c:300
msgid "/_Check for new messages"
@@ -2285,16 +2287,15 @@ msgstr "/Verifi_că pentru mesaje noi"
#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279
msgid "/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/R_econstruieşte arbore folder"
+msgstr "/R_econstruiește arbore folder"
#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280 src/folderview.c:302
msgid "/_Update summary"
msgstr "/Sumar act_ualizare"
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:282 src/folderview.c:304
-#, fuzzy
msgid "/Mar_k all read"
-msgstr "Marchează ca citit"
+msgstr "/Marc_hează totul ca citit"
#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284 src/folderview.c:306
msgid "/_Search messages..."
@@ -2302,7 +2303,7 @@ msgstr "/Caută me_saje..."
#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:285 src/folderview.c:307
msgid "/Ed_it search condition..."
-msgstr "/Ed_itează condiţia de căutare..."
+msgstr "/Ed_itează condiția de căutare..."
#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:298
msgid "/Down_load"
@@ -2314,7 +2315,7 @@ msgstr "/Su_bscrie la newsgroup..."
#: src/folderview.c:294
msgid "/_Remove newsgroup"
-msgstr "/Şte_rge newsgroup"
+msgstr "/Ște_rge newsgroup"
#: src/folderview.c:330
msgid "Creating folder view...\n"
@@ -2336,11 +2337,11 @@ msgstr "#"
#: src/folderview.c:566
msgid "Setting folder info...\n"
-msgstr "Setare informaţii folder...\n"
+msgstr "Setare informații folder...\n"
#: src/folderview.c:567
msgid "Setting folder info..."
-msgstr "Setare informaţii folder..."
+msgstr "Setare informații folder..."
#: src/folderview.c:867 src/mainwindow.c:3626 src/setup.c:80
#, c-format
@@ -2354,7 +2355,7 @@ msgstr "Scanare folder %s ..."
#: src/folderview.c:913
msgid "Rebuild folder tree"
-msgstr "Reconstruieşte arbore foldere"
+msgstr "Reconstruiește arbore foldere"
#: src/folderview.c:914
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
@@ -2362,11 +2363,11 @@ msgstr "Arborele de foldere va fi reconstruit. Continui ?"
#: src/folderview.c:923
msgid "Rebuilding folder tree..."
-msgstr "Reconstrucţie arbore foler..."
+msgstr "Reconstrucție arbore foler..."
#: src/folderview.c:930
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
-msgstr "Reconstrucţia arborelui de foldere a eşuat."
+msgstr "Reconstrucția arborelui de foldere a eșuat."
#: src/folderview.c:1063
msgid "Checking for new messages in all folders..."
@@ -2397,18 +2398,18 @@ msgid ""
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
" append `/' at the end of the name)"
msgstr ""
-"Introduceţi numele noului folder:\n"
-"(dacă doriţi să creaţi un folder care să conţină subfoldere,\n"
-" adăugaţi '/' la sfârşitul numelui)"
+"Introduceți numele noului folder:\n"
+"(dacă doriți să creați un folder care să conțină subfoldere,\n"
+" adăugați '/' la sfârșitul numelui)"
#: src/folderview.c:2237
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
-msgstr "Introduceţi noul nume pentru '%s':"
+msgstr "Introduceți noul nume pentru '%s':"
#: src/folderview.c:2238
msgid "Rename folder"
-msgstr "Redenumeşte folder"
+msgstr "Redenumește folder"
#: src/folderview.c:2269 src/folderview.c:2277
#, c-format
@@ -2426,12 +2427,12 @@ msgid ""
"Delete the search folder '%s' ?\n"
"The real messages are not deleted."
msgstr ""
-"Ştergeţi folderul de căutare '%s' ?\n"
-"Mesajele reale NU sunt şterse de pe disc."
+"Ștergeți folderul de căutare '%s' ?\n"
+"Mesajele reale NU sunt șterse de pe disc."
#: src/folderview.c:2415
msgid "Delete search folder"
-msgstr "Şterge folderul pentru căutare"
+msgstr "Șterge folderul pentru căutare"
#: src/folderview.c:2420
#, c-format
@@ -2441,66 +2442,66 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
-"Toate folderele şi mesajele din '%s' vor fi şterse permanent.\n"
+"Toate folderele și mesajele din '%s' vor fi șterse permanent.\n"
"Recuperarea nu va fi posibilă.\n"
"\n"
-"Chiar doriţi să ştergeţi ?"
+"Chiar doriți să ștergeți ?"
#: src/folderview.c:2452 src/folderview.c:2458
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
-msgstr "Nu se poate şterge folderul '%s'."
+msgstr "Nu se poate șterge folderul '%s'."
-# hm ? nu merge goleşte gunoiul cu fraza următoare, sau trebuie reformulată fraza următoare
+# hm ? nu merge golește gunoiul cu fraza următoare, sau trebuie reformulată fraza următoare
#: src/folderview.c:2494
msgid "Empty trash"
msgstr "Golire gunoi"
#: src/folderview.c:2495
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
-msgstr "Ştergeţi toate mesajele din containerul de gunoi ?"
+msgstr "Ștergeți toate mesajele din containerul de gunoi ?"
-# sau ştergeţi ?
-# sau retrageţi ?
+# sau ștergeți ?
+# sau retrageți ?
#: src/folderview.c:2534
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
-"Chiar ştergeţi căsuţa poştală '%s' ?\n"
-"(Mesajele NU sunt şterse de pe disc)"
+"Chiar ștergeți căsuța poștală '%s' ?\n"
+"(Mesajele NU sunt șterse de pe disc)"
#: src/folderview.c:2536
msgid "Remove mailbox"
-msgstr "Şterge căsuţa poştală"
+msgstr "Șterge căsuța poștală"
#: src/folderview.c:2586
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
-msgstr "Sigur ştergeţi contul IMAP4 '%s'?"
+msgstr "Sigur ștergeți contul IMAP4 '%s'?"
#: src/folderview.c:2587
msgid "Delete IMAP4 account"
-msgstr "Şterge cont IMAP4"
+msgstr "Șterge cont IMAP4"
#: src/folderview.c:2740
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
-msgstr "Sigur ştergeţi newsgroup-ul '%s' ?"
+msgstr "Sigur ștergeți newsgroup-ul '%s' ?"
#: src/folderview.c:2741
msgid "Delete newsgroup"
-msgstr "Şterge newsgroup"
+msgstr "Șterge newsgroup"
#: src/folderview.c:2791
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
-msgstr "Sigur ştergeţi contul de ştiri '%s' ?"
+msgstr "Sigur ștergeți contul de știri '%s' ?"
#: src/folderview.c:2792
msgid "Delete news account"
-msgstr "Şterge cont de ştiri"
+msgstr "Șterge cont de știri"
#: src/headerview.c:56
msgid "Newsgroups:"
@@ -2533,38 +2534,38 @@ msgstr "Importă"
#: src/import.c:174
msgid "Specify target mbox file and destination folder."
-msgstr "Specificaţi fişierul mbox ţintă şi folderul destinaţie."
+msgstr "Specificați fișierul mbox țintă și folderul destinație."
-# hm ? sau import fişier ?
+# hm ? sau import fișier ?
#: src/import.c:184
msgid "Importing file:"
-msgstr "Importare fişier:"
+msgstr "Importare fișier:"
#: src/import.c:189
msgid "Destination dir:"
-msgstr "Director destinaţie:"
+msgstr "Director destinație:"
-# hm ? sau selectează fişier de importat ?
-# sau selectează fişierul de importat ?
+# hm ? sau selectează fișier de importat ?
+# sau selectează fișierul de importat ?
#: src/import.c:246
msgid "Select importing file"
-msgstr "Selectare fişier de importat"
+msgstr "Selectare fișier de importat"
#: src/importldif.c:125
msgid "Please specify address book name and file to import."
-msgstr "Specificaţi numele agendei şi a fişierului ce trebuie importat."
+msgstr "Specificați numele agendei și a fișierului ce trebuie importat."
#: src/importldif.c:128
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
-msgstr "Selectează şi redenumeşte câmpurile LDIF de importat."
+msgstr "Selectează și redenumește câmpurile LDIF de importat."
#: src/importldif.c:131
msgid "File imported."
-msgstr "Fişier importat."
+msgstr "Fișier importat."
#: src/importldif.c:320
msgid "Please select a file."
-msgstr "Selectaţi un fişier."
+msgstr "Selectați un fișier."
#: src/importldif.c:326
msgid "Address book name must be supplied."
@@ -2576,15 +2577,15 @@ msgstr "Eroare la citirea câmpurilor LDIF."
#: src/importldif.c:364
msgid "LDIF file imported successfully."
-msgstr "Fişier LDIF importat cu succes."
+msgstr "Fișier LDIF importat cu succes."
#: src/importldif.c:450
msgid "Select LDIF File"
-msgstr "Selectează fişier LDIF"
+msgstr "Selectează fișier LDIF"
#: src/importldif.c:526
msgid "File Name"
-msgstr "Nume Fişier"
+msgstr "Nume Fișier"
#: src/importldif.c:567
msgid "S"
@@ -2612,16 +2613,16 @@ msgstr "Agendă:"
#: src/importldif.c:699
msgid "File Name :"
-msgstr "Nume Fişier:"
+msgstr "Nume Fișier:"
#: src/importldif.c:709
msgid "Records :"
msgstr "Înregistrări:"
-# hm ? asta e comandă sau înştiinţare ?
+# hm ? asta e comandă sau înștiințare ?
#: src/importldif.c:737
msgid "Import LDIF file into Address Book"
-msgstr "Importă fişier LDIF în agendă"
+msgstr "Importă fișier LDIF în agendă"
# hm ? sau anterior ? sau înapoi ?
#. Button panel
@@ -2636,7 +2637,7 @@ msgstr "Următor"
#: src/importldif.c:798
msgid "File Info"
-msgstr "Informaţii despre Fişier"
+msgstr "Informații despre Fișier"
#: src/importldif.c:799
msgid "Attributes"
@@ -2653,132 +2654,132 @@ msgstr "Sylpheed: %d mesaje noi"
#: src/inc.c:373
msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Recepţionare mesaje noi"
+msgstr "Recepționare mesaje noi"
#: src/inc.c:416
msgid "Standby"
-msgstr "Aşteptare"
+msgstr "Așteptare"
-#: src/inc.c:545 src/inc.c:594
+#: src/inc.c:550 src/inc.c:599
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulat"
-#: src/inc.c:556
+#: src/inc.c:561
msgid "Retrieving"
-msgstr "Recepţionare"
+msgstr "Recepționare"
-#: src/inc.c:565
+#: src/inc.c:570
#, c-format
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
msgstr "Gata (%d mesaj(e) (%s) primit(e))"
-#: src/inc.c:569
+#: src/inc.c:574
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Gata (nu există mesaje noi)"
-#: src/inc.c:575
+#: src/inc.c:580
msgid "Connection failed"
-msgstr "Conexiunea a eşuat"
+msgstr "Conexiunea a eșuat"
-#: src/inc.c:578
+#: src/inc.c:583
msgid "Auth failed"
-msgstr "Autentificarea a eşuat"
+msgstr "Autentificarea a eșuat"
-#: src/inc.c:581
+#: src/inc.c:586
msgid "Locked"
msgstr "Blocat"
-#: src/inc.c:591
+#: src/inc.c:596
msgid "Timeout"
msgstr "Timp expirat"
-#: src/inc.c:641
+#: src/inc.c:646
#, c-format
msgid "Finished (%d new message(s))"
msgstr "Terminat (%d noi mesaj(e))"
-#: src/inc.c:644
+#: src/inc.c:649
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Terminat (nu există mesaje noi)"
-#: src/inc.c:653
+#: src/inc.c:658
msgid "Some errors occurred while getting mail."
-msgstr "Au avut loc unele erori în timpul obţinerii mail-ului."
+msgstr "Au avut loc unele erori în timpul obținerii mail-ului."
-#: src/inc.c:689
+#: src/inc.c:694
#, c-format
msgid "getting new messages of account %s...\n"
-msgstr "obţinere mesaje noi pentru contul %s...\n"
+msgstr "obținere mesaje noi pentru contul %s...\n"
-#: src/inc.c:692
+#: src/inc.c:697
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
-msgstr "%s: recepţionare mesaje noi"
+msgstr "%s: recepționare mesaje noi"
-#: src/inc.c:711
+#: src/inc.c:716
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "Conectare la serverul POP3: %s ..."
-#: src/inc.c:722
+#: src/inc.c:727
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Nu se poate efectua conexiunea la serverul POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:801 src/send_message.c:633
+#: src/inc.c:806 src/send_message.c:633
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentificare..."
-#: src/inc.c:802
+#: src/inc.c:807
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s..."
-msgstr "Recepţionare mesaje de la %s..."
+msgstr "Recepționare mesaje de la %s..."
-#: src/inc.c:807
+#: src/inc.c:812
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
-msgstr "Obţinerea numărului de mesaje noi (STAT)..."
+msgstr "Obținerea numărului de mesaje noi (STAT)..."
-#: src/inc.c:811
+#: src/inc.c:816
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
-msgstr "Obţinerea numărului de mesaje noi (LAST)..."
+msgstr "Obținerea numărului de mesaje noi (LAST)..."
-#: src/inc.c:815
+#: src/inc.c:820
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
-msgstr "Obţinerea numărului de mesaje noi (UIDL)..."
+msgstr "Obținerea numărului de mesaje noi (UIDL)..."
-#: src/inc.c:819
+#: src/inc.c:824
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
-msgstr "Obţinerea dimensiunii mesajelor (LIST)..."
+msgstr "Obținerea dimensiunii mesajelor (LIST)..."
-#: src/inc.c:829
+#: src/inc.c:834
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
-msgstr "Ştergere mesaje %d"
+msgstr "Ștergere mesaje %d"
# hm ?
-#: src/inc.c:836 src/send_message.c:651
+#: src/inc.c:841 src/send_message.c:651
msgid "Quitting"
msgstr "Închidere conexiune"
-#: src/inc.c:861
+#: src/inc.c:866
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
-msgstr "Recepţionare mesaj (%d / %d) (%s / %s)"
+msgstr "Recepționare mesaj (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:882
+#: src/inc.c:887
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
-msgstr "Recepţionare (%d mesaj(e) (%s) primit(e))"
+msgstr "Recepționare (%d mesaj(e) (%s) primit(e))"
-#: src/inc.c:1117
+#: src/inc.c:1132
msgid "Connection failed."
-msgstr "Conexiunea a eşuat"
+msgstr "Conexiunea a eșuat"
-#: src/inc.c:1123
+#: src/inc.c:1138
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "A avut loc o eroare în timpul procesării mail-ului."
-#: src/inc.c:1128
+#: src/inc.c:1143
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
@@ -2787,67 +2788,67 @@ msgstr ""
"A avut loc o eroare în timpul procesării mail-ului.\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1134
+#: src/inc.c:1149
msgid "No disk space left."
-msgstr "Nu mai este spaţiu pe disc."
+msgstr "Nu mai este spațiu pe disc."
-#: src/inc.c:1139
+#: src/inc.c:1154
msgid "Can't write file."
-msgstr "Nu se poate scrie fişierul."
+msgstr "Nu se poate scrie fișierul."
-#: src/inc.c:1144
+#: src/inc.c:1159
msgid "Socket error."
msgstr "Eroare socket."
#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1150 src/send_message.c:586 src/send_message.c:774
+#: src/inc.c:1165 src/send_message.c:586 src/send_message.c:774
msgid "Connection closed by the remote host."
-msgstr "Conexiune închisă de serverul de la distanţă."
+msgstr "Conexiune închisă de serverul de la distanță."
-#: src/inc.c:1156
+#: src/inc.c:1171
msgid "Mailbox is locked."
-msgstr "Căsuţa poştală este blocată"
+msgstr "Căsuța poștală este blocată"
-#: src/inc.c:1160
+#: src/inc.c:1175
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Căsuţa poştală este blocată:\n"
+"Căsuța poștală este blocată:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1166 src/send_message.c:759
+#: src/inc.c:1181 src/send_message.c:759
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autentificare eşuată."
+msgstr "Autentificare eșuată."
-#: src/inc.c:1171 src/send_message.c:762
+#: src/inc.c:1186 src/send_message.c:762
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Autentificare eşuată:\n"
+"Autentificare eșuată:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1176 src/send_message.c:778
+#: src/inc.c:1191 src/send_message.c:778
msgid "Session timed out."
msgstr "Timpul sesiunii a expirat."
# ???
-#: src/inc.c:1212
+#: src/inc.c:1227
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Încorporare anulată\n"
-#: src/inc.c:1295
+#: src/inc.c:1310
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Obţinere mesaje noi de la %s în %s...\n"
+msgstr "Obținere mesaje noi de la %s în %s...\n"
#: src/inputdialog.c:146
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
-msgstr "Introduceţi parola pentru %s la %s:"
+msgstr "Introduceți parola pentru %s la %s:"
#: src/inputdialog.c:148
msgid "Input password"
@@ -2864,11 +2865,11 @@ msgstr "g_thread nu este suportat de glib.\n"
#: src/main.c:404
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Utilizare: %s [OPŢIUNE]...\n"
+msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]...\n"
#: src/main.c:407
msgid " --compose [address] open composition window"
-msgstr " --compose [address] deschide fereastra de compoziţie"
+msgstr " --compose [address] deschide fereastra de compoziție"
#: src/main.c:408
msgid ""
@@ -2877,21 +2878,21 @@ msgid ""
" attached"
msgstr ""
" --attach file1 [file2]...\n"
-" deschide fereastra de compoziţie cu fişierele "
+" deschide fereastra de compoziție cu fișierele "
"specificate\n"
-" ataşate"
+" atașate"
#: src/main.c:411
msgid " --receive receive new messages"
-msgstr " --receive primeşte mesaje noi"
+msgstr " --receive primește mesaje noi"
#: src/main.c:412
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
-msgstr " --receive-all primeşte mesaje noi pentru toate conturile"
+msgstr " --receive-all primește mesaje noi pentru toate conturile"
#: src/main.c:413
msgid " --send send all queued messages"
-msgstr " --send trimite toate mesajele din coada de aşteptare"
+msgstr " --send trimite toate mesajele din coada de așteptare"
#: src/main.c:414
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
@@ -2909,12 +2910,12 @@ msgstr ""
msgid ""
" --configdir dirname specify directory which stores configuration files"
msgstr ""
-" --configdir dirname specifică directorul care conţine fişierele de "
+" --configdir dirname specifică directorul care conține fișierele de "
"configurare"
#: src/main.c:418
msgid " --exit exit Sylpheed"
-msgstr " --exit ieşire Sylpheed"
+msgstr " --exit ieșire Sylpheed"
#: src/main.c:419
msgid " --debug debug mode"
@@ -2922,11 +2923,11 @@ msgstr " --debug mod debug"
#: src/main.c:420
msgid " --help display this help and exit"
-msgstr " --help afişează acest ajutor şi ieşi"
+msgstr " --help afișează acest ajutor și ieși"
#: src/main.c:421
msgid " --version output version information and exit"
-msgstr " --version afişează versiunea şi ieşi"
+msgstr " --version afișează versiunea și ieși"
#: src/main.c:425
msgid "Press any key..."
@@ -2934,7 +2935,7 @@ msgstr "Apasă orice tastă..."
#: src/main.c:567
msgid "Filename encoding"
-msgstr "Codare nume fişier"
+msgstr "Codare nume fișier"
#: src/main.c:568
msgid ""
@@ -2951,28 +2952,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Codarea locale nu este UTF-8, dar variabila de mediu G_FILENAME_ENCODING nu "
"este setată.\n"
-"Dacă numele unui fişier sau director utilizează codarea locale, nu va "
-"funcţiona corect.\n"
-"Pentru acel caz, trebuie să setaţi următoarea variabilă de mediu (vedeţi "
+"Dacă numele unui fișier sau director utilizează codarea locale, nu va "
+"funcționa corect.\n"
+"Pentru acel caz, trebuie să setați următoarea variabilă de mediu (vedeți "
"README pentru detalii):\n"
"\n"
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
"\n"
-"Continuaţi ?"
+"Continuați ?"
#: src/main.c:624
msgid "Composing message exists. Really quit?"
msgstr ""
-"Există cel puţin un mesaj în curs de compunere.\n"
-"Sigur doriţi să ieşiţi ?"
+"Există cel puțin un mesaj în curs de compunere.\n"
+"Sigur doriți să ieșiți ?"
#: src/main.c:635
msgid "Queued messages"
-msgstr "Mesaje în coada de aşteptare"
+msgstr "Mesaje în coada de așteptare"
#: src/main.c:636
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
-msgstr "Există mesaje netrimise în coada de aşteptare. Ieşiţi acum ?"
+msgstr "Există mesaje netrimise în coada de așteptare. Ieșiți acum ?"
#: src/main.c:737
msgid ""
@@ -2989,7 +2990,7 @@ msgstr "rulează deja o altă sesiune Sylpheed.\n"
#: src/main.c:1136
msgid "Migration of configuration"
-msgstr "Migrarea configuraţiei"
+msgstr "Migrarea configurației"
#: src/main.c:1137
msgid ""
@@ -2997,91 +2998,91 @@ msgid ""
"Do you want to migrate it?"
msgstr ""
"S-a găsit versiunea anterioară de configurare.\n"
-"Doriţi să o migraţi ?"
+"Doriți să o migrați ?"
#: src/mainwindow.c:490
msgid "/_File/_Folder"
-msgstr "/_Fişier/_Folder"
+msgstr "/_Fișier/_Folder"
#: src/mainwindow.c:491
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
-msgstr "/_Fişier/_Folder/Crează folder _nou..."
+msgstr "/_Fișier/_Folder/Crează folder _nou..."
#: src/mainwindow.c:493
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
-msgstr "/_Fişier/_Folder/_Redenumeşte folder..."
+msgstr "/_Fișier/_Folder/_Redenumește folder..."
#: src/mainwindow.c:494
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
-msgstr "/_Fişier/_Folder/_Mută folder..."
+msgstr "/_Fișier/_Folder/_Mută folder..."
#: src/mainwindow.c:495
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
-msgstr "/_Fişier/_Folder/Şter_ge folder"
+msgstr "/_Fișier/_Folder/Șter_ge folder"
#: src/mainwindow.c:496
msgid "/_File/_Mailbox"
-msgstr "/_Fişier/_Căsuţă poştală"
+msgstr "/_Fișier/_Căsuță poștală"
#: src/mainwindow.c:497
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
-msgstr "/_Fişier/_Căsuţă poştală/_Adaugă căsuţă poştală..."
+msgstr "/_Fișier/_Căsuță poștală/_Adaugă căsuță poștală..."
#: src/mainwindow.c:498
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
-msgstr "/_Fişier/_Căsuţă poştală/Şte_rge căsuţă poştală"
+msgstr "/_Fișier/_Căsuță poștală/Ște_rge căsuță poștală"
#: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:504
msgid "/_File/_Mailbox/---"
-msgstr "/_Fişier/_Căsuţă poştală/---"
+msgstr "/_Fișier/_Căsuță poștală/---"
#: src/mainwindow.c:500
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
-msgstr "/_Fişier/_Căsuţă poştală/Verifi_că pentru mesaje noi"
+msgstr "/_Fișier/_Căsuță poștală/Verifi_că pentru mesaje noi"
#: src/mainwindow.c:502
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
msgstr ""
-"/_Fişier/_Căsuţă poştală/Verifică pentru mesaje noi în to_ate căsuţele "
-"poştale"
+"/_Fișier/_Căsuță poștală/Verifică pentru mesaje noi în to_ate căsuțele "
+"poștale"
# hm ?
#: src/mainwindow.c:505
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
-msgstr "/_Fişier/_Căsuţă poştală/R_econstrucţie arbore folder"
+msgstr "/_Fișier/_Căsuță poștală/R_econstrucție arbore folder"
#: src/mainwindow.c:508
msgid "/_File/_Import mbox file..."
-msgstr "/_Fişier/_Importă fişier mbox..."
+msgstr "/_Fișier/_Importă fișier mbox..."
#: src/mainwindow.c:509
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
-msgstr "/_Fişier/_Exportă fişier mbox..."
+msgstr "/_Fișier/_Exportă fișier mbox..."
#: src/mainwindow.c:511
msgid "/_File/Empty all _trash"
-msgstr "/_Fişier/_Goleşte tot gunoiul"
+msgstr "/_Fișier/_Golește tot gunoiul"
#: src/mainwindow.c:513 src/messageview.c:141
msgid "/_File/_Save as..."
-msgstr "/_Fişier/_Salvrază ca..."
+msgstr "/_Fișier/_Salvează ca..."
#: src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:142
msgid "/_File/_Print..."
-msgstr "/_Fişier/Im_primă..."
+msgstr "/_Fișier/Im_primă..."
#: src/mainwindow.c:516
msgid "/_File/_Work offline"
-msgstr "/_Fişier/_Lucrează deconectat"
+msgstr "/_Fișier/_Lucrează deconectat"
#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
#: src/mainwindow.c:519
msgid "/_File/E_xit"
-msgstr "/_Fişier/Ieşi_re"
+msgstr "/_Fișier/Ieși_re"
#: src/mainwindow.c:524
msgid "/_Edit/Select _thread"
-msgstr "/_Editare/Selectează fir de _discuţie"
+msgstr "/_Editare/Selectează fir de _discuție"
#: src/mainwindow.c:526 src/messageview.c:150
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
@@ -3089,7 +3090,7 @@ msgstr "/_Editare/_Caută în mesajul curent..."
#: src/mainwindow.c:528
msgid "/_Edit/_Search messages..."
-msgstr "/_Editare/Căută în me_saje..."
+msgstr "/_Editare/Caută în me_saje..."
#: src/mainwindow.c:531
msgid "/_View/Show or hi_de"
@@ -3109,7 +3110,7 @@ msgstr "/_Vizualizare/Arată sau ascun_de/Bară de unel_te"
#: src/mainwindow.c:538
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
-msgstr "/_Vizualizare/Arată sau ascun_de/Bară de unel_te/Iconuri şi te_xt"
+msgstr "/_Vizualizare/Arată sau ascun_de/Bară de unel_te/Iconuri și te_xt"
#: src/mainwindow.c:540
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
@@ -3157,7 +3158,7 @@ msgstr "/_Vizualizare/_Sortează/după _dată"
#: src/mainwindow.c:558
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
-msgstr "/_Vizualizare/_Sortează/după dată _fir de discuţie"
+msgstr "/_Vizualizare/_Sortează/după dată _fir de discuție"
#: src/mainwindow.c:559
msgid "/_View/_Sort/by _from"
@@ -3185,7 +3186,7 @@ msgstr "/_Vizualizare/_Sortează/d_upă necitit"
#: src/mainwindow.c:566
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
-msgstr "/_Vizualizare/_Sortează/după a_taşament"
+msgstr "/_Vizualizare/_Sortează/după a_tașament"
#: src/mainwindow.c:568
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
@@ -3209,19 +3210,19 @@ msgstr "/_Vizualizare/_Sortează/_Atrage după subiect"
#: src/mainwindow.c:575
msgid "/_View/Th_read view"
-msgstr "/_Vizualizare/Vizualizează ca fi_r de discuţii"
+msgstr "/_Vizualizare/Vizualizează ca fi_r de discuții"
#: src/mainwindow.c:576
msgid "/_View/E_xpand all threads"
-msgstr "/_Vizualizare/Des_făşoară firul discuţiilor"
+msgstr "/_Vizualizare/Des_fășoară firul discuțiilor"
#: src/mainwindow.c:577
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
-msgstr "/_Vizualizare/P_liază firul discuţiilor"
+msgstr "/_Vizualizare/P_liază firul discuțiilor"
#: src/mainwindow.c:578
msgid "/_View/Set display _item..."
-msgstr "/_Vizualizare/Stabileşte elementele vizibile în af_işare sumară..."
+msgstr "/_Vizualizare/Stabilește elementele vizibile în af_ișare sumară..."
#: src/mainwindow.c:581
msgid "/_View/_Go to"
@@ -3317,9 +3318,8 @@ msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/_Vizualizare/Sursă mes_aj"
#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:247 src/summaryview.c:465
-#, fuzzy
msgid "/_View/All _headers"
-msgstr "/_Vizualizare/Tot _header-ul"
+msgstr "/_Vizualizare/Toate _header-ele"
#: src/mainwindow.c:712
msgid "/_View/_Update summary"
@@ -3333,12 +3333,12 @@ msgstr "/_Mesaj"
msgid "/_Message/Recei_ve"
msgstr "/_Mesaj/_Primire"
-# hm ? sau obţine ?
+# hm ? sau obține ?
#: src/mainwindow.c:716
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
msgstr "/_Mesaj/_Primire/Verifică pentru contul _curent"
-# hm ? sau obţine ?
+# hm ? sau obține ?
#: src/mainwindow.c:718
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
msgstr "/_Mesaj/_Primire/Verifică pentru _toate conturile"
@@ -3376,7 +3376,7 @@ msgstr "/_Mesaj/Răsp_unde"
#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:255
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
-msgstr "/_Mesaj/Răsp_unde/la _toţi"
+msgstr "/_Mesaj/Răsp_unde/la _toți"
#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:257
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
@@ -3384,19 +3384,21 @@ msgstr "/_Mesaj/Răsp_unde/_expeditorului"
#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:259
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/_Mesaj/Răsp_unde/_listei de discuţii"
+msgstr "/_Mesaj/Răsp_unde/_listei de discuții"
+# hm ? sau înaintează ?
#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:262
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/_Mesaj/Trimite mai _departe"
+# hm ? sau înaintează ca atașament ?
#: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:263
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
-msgstr "/_Mesaj/Trimite mai departe ca _ataşament"
+msgstr "/_Mesaj/Trimite mai departe ca _atașament"
#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:265
msgid "/_Message/Redirec_t"
-msgstr "/_Mesaj/Redirecţionea_ză"
+msgstr "/_Mesaj/Redirecționea_ză"
#: src/mainwindow.c:739
msgid "/_Message/M_ove..."
@@ -3408,39 +3410,39 @@ msgstr "/_Mesaj/_Copiază..."
#: src/mainwindow.c:742
msgid "/_Message/_Mark"
-msgstr "/_Mesaj/_Marchează"
+msgstr "/_Mesaj/_Marcare"
#: src/mainwindow.c:743
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Mesaj/_Marchează/_Marchează"
+msgstr "/_Mesaj/_Marcare/_Marchează"
#: src/mainwindow.c:744
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Mesaj/_Marchează/_Demarchează"
+msgstr "/_Mesaj/_Marcare/_Demarchează"
#: src/mainwindow.c:745
msgid "/_Message/_Mark/---"
-msgstr "/_Mesaj/_Marchează/---"
+msgstr "/_Mesaj/_Marcare/---"
#: src/mainwindow.c:746
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Mesaj/_Marchează/mesajul ca fiind _necitit"
+msgstr "/_Mesaj/_Marcare/Marchează ca _necitit"
#: src/mainwindow.c:747
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Mesaj/_Marchează/mesajul ca fiind _citit"
+msgstr "/_Mesaj/_Marcare/Marchează ca _citit"
#: src/mainwindow.c:749
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
-msgstr "/_Mesaj/_Marchează/_firul de discuţie ca fiind citit"
+msgstr "/_Mesaj/_Marcare/Marchează _firul de discuție ca citit"
#: src/mainwindow.c:751
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Mesaj/_Marchează/_toate mesajele ca fiind citite"
+msgstr "/_Mesaj/_Marcare/Marchează _totul ca citit"
#: src/mainwindow.c:753
msgid "/_Message/_Delete"
-msgstr "/_Mesaj/Şter_ge"
+msgstr "/_Mesaj/Șter_ge"
#: src/mainwindow.c:755
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
@@ -3496,7 +3498,7 @@ msgstr "/_Unelte/Filtrează spamul în _mesajele selectate"
#: src/mainwindow.c:788
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
-msgstr "/_Unelte/Şterge mesaje du_plicate"
+msgstr "/_Unelte/Șterge mesaje du_plicate"
#: src/mainwindow.c:791
msgid "/_Tools/E_xecute"
@@ -3509,45 +3511,45 @@ msgstr "/_Unelte/Fereastră _log"
#: src/mainwindow.c:795
msgid "/_Configuration"
-msgstr "/_Configuraţie"
+msgstr "/_Configurație"
#: src/mainwindow.c:796
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
-msgstr "/_Configuraţie/Preferinţe _comune..."
+msgstr "/_Configurație/Preferințe _comune..."
-# hm ? mai scurt pare mai bine şi este suficient de intuitiv şi-aşa datorită trei puncte
+# hm ? mai scurt pare mai bine și este suficient de intuitiv și-așa datorită trei puncte
#: src/mainwindow.c:798
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
-msgstr "/_Configuraţie/_Filtre..."
+msgstr "/_Configurație/_Filtre..."
#: src/mainwindow.c:800
msgid "/_Configuration/_Template..."
-msgstr "/_Configuraţie/Şa_blon..."
+msgstr "/_Configurație/Șa_blon..."
#: src/mainwindow.c:802
msgid "/_Configuration/_Actions..."
-msgstr "/_Configuraţie/_Acţiuni..."
+msgstr "/_Configurație/_Acțiuni..."
#: src/mainwindow.c:804
msgid "/_Configuration/---"
-msgstr "/_Configuraţie/---"
+msgstr "/_Configurație/---"
#: src/mainwindow.c:805
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
-msgstr "/_Configuraţie/_Preferinţe pentru contul curent..."
+msgstr "/_Configurație/_Preferințe pentru contul curent..."
#: src/mainwindow.c:807
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
-msgstr "/_Configuraţie/Crează cont _nou..."
+msgstr "/_Configurație/Crează cont _nou..."
#: src/mainwindow.c:809
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
-msgstr "/_Configuraţie/_Editare conturi..."
+msgstr "/_Configurație/_Editare conturi..."
# hm ? eu zic că e mai bine decît schimbă contul curent
#: src/mainwindow.c:811
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
-msgstr "/_Configuraţie/_Selectează contul curent"
+msgstr "/_Configurație/_Selectează contul curent"
#: src/mainwindow.c:815
msgid "/_Help/_Manual"
@@ -3587,7 +3589,7 @@ msgstr "/_Ajutor/_FAQ/_Italiană"
#: src/mainwindow.c:824
msgid "/_Help/_Command line options"
-msgstr "/_Ajutor/Opţiuni linie de _comandă"
+msgstr "/_Ajutor/Opțiuni linie de _comandă"
#: src/mainwindow.c:825
msgid "/_Help/---"
@@ -3600,7 +3602,7 @@ msgstr "Creare fereastră principală...\n"
#: src/mainwindow.c:1039
#, c-format
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
-msgstr "Fereastra principală: alocarea culorii %d a eşuat\n"
+msgstr "Fereastra principală: alocarea culorii %d a eșuat\n"
#: src/mainwindow.c:1141 src/summaryview.c:2367 src/summaryview.c:2452
#: src/summaryview.c:4006 src/summaryview.c:4135 src/summaryview.c:4497
@@ -3627,40 +3629,40 @@ msgstr "Deconectat"
# hm ?
#: src/mainwindow.c:1639
msgid "You are offline. Go online?"
-msgstr "Sunteţi în modul deconectat. Treceţi în modul conectat ?"
+msgstr "Sunteți în modul deconectat. Treceți în modul conectat ?"
-# hm ? nu merge goleşte gunoiul cu fraza următoare, sau trebuie reformulată fraza următoare
+# hm ? nu merge golește gunoiul cu fraza următoare, sau trebuie reformulată fraza următoare
#: src/mainwindow.c:1656
msgid "Empty all trash"
msgstr "Golire gunoi"
#: src/mainwindow.c:1657
msgid "Delete all messages in trash folders?"
-msgstr "Ştergeţi toate mesajele din containerele de gunoi ?"
+msgstr "Ștergeți toate mesajele din containerele de gunoi ?"
#: src/mainwindow.c:1685
msgid "Add mailbox"
-msgstr "Adaugă căsuţă poştală"
+msgstr "Adaugă căsuță poștală"
-# hm ? sau specificaţi ? este o explicaţie sau o comandă ?
+# hm ? sau specificați ? este o explicație sau o comandă ?
#: src/mainwindow.c:1686
msgid ""
"Specify the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
-"Specifică locaţia căsuţei poştale.\n"
-"Dacă este specificată căsuţa poştală existentă,\n"
+"Specifică locația căsuței poștale.\n"
+"Dacă este specificată căsuța poștală existentă,\n"
"aceasta va fi scanată automat."
#: src/mainwindow.c:1692 src/setup.c:49
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
-msgstr "Cutia poştală '%s' există deja."
+msgstr "Cutia poștală '%s' există deja."
#: src/mainwindow.c:1697 src/setup.c:56
msgid "Mailbox"
-msgstr "Căsuţă poştală"
+msgstr "Căsuță poștală"
#: src/mainwindow.c:1703 src/setup.c:62
msgid ""
@@ -3668,8 +3670,8 @@ msgid ""
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
-"Crearea căsuţei poştale a eşuat.\n"
-"Poate că anumite fişiere există deja, sau acolo nu aveţi permisiuni de "
+"Crearea căsuței poștale a eșuat.\n"
+"Poate că anumite fișiere există deja, sau acolo nu aveți permisiuni de "
"scriere."
#: src/mainwindow.c:2125
@@ -3694,7 +3696,7 @@ msgstr "/Răspunde _expeditorului"
#: src/mainwindow.c:2299
msgid "/Reply to mailing _list"
-msgstr "/Răspunde _listei de discuţii"
+msgstr "/Răspunde _listei de discuții"
#: src/mainwindow.c:2304 src/summaryview.c:423
msgid "/_Forward"
@@ -3702,11 +3704,11 @@ msgstr "/Trimite mai _departe"
#: src/mainwindow.c:2305 src/summaryview.c:424
msgid "/For_ward as attachment"
-msgstr "/Trimite mai departe ca _ataşament"
+msgstr "/Trimite mai departe ca _atașament"
#: src/mainwindow.c:2306 src/summaryview.c:425
msgid "/Redirec_t"
-msgstr "/Redirecţionea_ză"
+msgstr "/Redirecționea_ză"
#: src/mainwindow.c:2342
msgid "Get"
@@ -3715,7 +3717,7 @@ msgstr "Verifică"
# ???
#: src/mainwindow.c:2343
msgid "Incorporate new mail"
-msgstr "Verifică şi eventual încorporează mesaje noi pentru contul curent"
+msgstr "Verifică și eventual încorporează mesaje noi pentru contul curent"
#: src/mainwindow.c:2350
msgid "Get all"
@@ -3723,13 +3725,13 @@ msgstr "Verifică tot"
#: src/mainwindow.c:2351
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
-msgstr "Verifică şi eventual încorporează mesaje noi pentru toate conturile"
+msgstr "Verifică și eventual încorporează mesaje noi pentru toate conturile"
#: src/mainwindow.c:2362
msgid "Send queued message(s)"
-msgstr "Trimite eventualele mesaje din coada de aşteptare"
+msgstr "Trimite eventualele mesaje din coada de așteptare"
-# obs: comun şi pentru butonul din toolbar şi pentru tab-ul din common preferences şi edit accounts
+# obs: comun și pentru butonul din toolbar și pentru tab-ul din common preferences și edit accounts
#: src/mainwindow.c:2372 src/prefs_account_dialog.c:530
#: src/prefs_common_dialog.c:667 src/prefs_folder_item.c:140
msgid "Compose"
@@ -3739,7 +3741,7 @@ msgstr "Compune"
msgid "Compose new message"
msgstr "Compune mesaj nou"
-# obs: comun şi pentru buton şi pentru chenarul din common preferencews... -> compose -> general
+# obs: comun și pentru buton și pentru chenarul din common preferencews... -> compose -> general
#: src/mainwindow.c:2381 src/prefs_common_dialog.c:1011
msgid "Reply"
msgstr "Răspunde"
@@ -3766,7 +3768,7 @@ msgstr "Trimite mesajul mai departe"
#: src/mainwindow.c:2429
msgid "Delete the message"
-msgstr "Şterge mesajul"
+msgstr "Șterge mesajul"
#: src/mainwindow.c:2438
msgid "Set as junk mail"
@@ -3786,11 +3788,11 @@ msgstr "Următorul mesaj necitit"
#: src/mainwindow.c:2470
msgid "Prefs"
-msgstr "Preferinţe"
+msgstr "Preferințe"
#: src/mainwindow.c:2471
msgid "Common preferences"
-msgstr "Preferinţe comune"
+msgstr "Preferințe comune"
#: src/mainwindow.c:2479 src/prefs_folder_item.c:289
#: src/prefs_folder_item.c:300 src/progressdialog.c:128
@@ -3805,29 +3807,29 @@ msgstr "Setări cont"
#: src/mainwindow.c:2652
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
msgstr ""
-"Sunteţi în modul deconectat. Clic pe icon pentru a trece în modul conectat."
+"Sunteți în modul deconectat. Clic pe icon pentru a trece în modul conectat."
# hm ?
#: src/mainwindow.c:2663
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
msgstr ""
-"Sunteţi în modul conectat. Clic pe icon pentru a trece în modul deconectat."
+"Sunteți în modul conectat. Clic pe icon pentru a trece în modul deconectat."
#: src/mainwindow.c:2926
msgid "Exit"
-msgstr "Ieşire"
+msgstr "Ieșire"
#: src/mainwindow.c:2926
msgid "Exit this program?"
-msgstr "Ieşiţi din acest program ?"
+msgstr "Ieșiți din acest program ?"
#: src/mainwindow.c:3544
msgid "Command line options"
-msgstr "Opţiuni line de comandă"
+msgstr "Opțiuni line de comandă"
#: src/mainwindow.c:3557
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
-msgstr "Utilizare: sylpheed [OPŢIUNE]..."
+msgstr "Utilizare: sylpheed [OPȚIUNE]..."
#: src/mainwindow.c:3565
msgid ""
@@ -3872,18 +3874,18 @@ msgid ""
"display this help and exit\n"
"output version information and exit"
msgstr ""
-"deschide fereastra de compoziţie\n"
-"deschide fereastra de compoziţie cu fişierele specificate ataşate\n"
-"primeşte mesaje noi\n"
-"primeşte mesaje noi pentru toate conturile\n"
-"trimite toate mesajele din coada de aşteptare\n"
+"deschide fereastra de compoziție\n"
+"deschide fereastra de compoziție cu fișierele specificate atașate\n"
+"primește mesaje noi\n"
+"primește mesaje noi pentru toate conturile\n"
+"trimite toate mesajele din coada de așteptare\n"
"arată numărul total de mesaje\n"
"arată starea fiecărui folder\n"
-"specifică directorul care conţine fişierele de configurare\n"
-"ieşire Sylpheed\n"
+"specifică directorul care conține fișierele de configurare\n"
+"ieșire Sylpheed\n"
"mod debug\n"
-"afişează acest ajutor şi ieşi\n"
-"afişează versiunea şi ieşi"
+"afișează acest ajutor și ieși\n"
+"afișează versiunea și ieși"
#: src/message_search.c:120
msgid "Find in current message"
@@ -3896,11 +3898,11 @@ msgstr "Caută text:"
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
#: src/query_search.c:343
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distincţie minuscule/majuscule"
+msgstr "Distincție minuscule/majuscule"
#: src/message_search.c:211
msgid "Search failed"
-msgstr "Căutarea a eşuat"
+msgstr "Căutarea a eșuat"
#: src/message_search.c:212
msgid "Search string not found."
@@ -3909,12 +3911,12 @@ msgstr "Textul căutat nu a fost găsit."
# hm ? sau s-a atins ?
#: src/message_search.c:220
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
-msgstr "S-a ajuns la începutul mesajului; continuaţi de la sfârşit ?"
+msgstr "S-a ajuns la începutul mesajului; continuați de la sfârșit ?"
# hm ? sau s-a atins ?
#: src/message_search.c:223
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
-msgstr "S-a ajuns la sfârşitul mesajului; continuaţi de la început ?"
+msgstr "S-a ajuns la sfârșitul mesajului; continuați de la început ?"
#: src/message_search.c:226
msgid "Search finished"
@@ -3934,7 +3936,7 @@ msgstr "Text"
#: src/messageview.c:333
msgid "Attachments"
-msgstr "Ataşamente"
+msgstr "Atașamente"
#: src/messageview.c:383
msgid "Message View - Sylpheed"
@@ -3943,7 +3945,7 @@ msgstr "Vizualizare mesaje - Syplheed"
#: src/messageview.c:702 src/summaryview.c:3536
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
-msgstr "Nu se poate salva fişierul '%s'."
+msgstr "Nu se poate salva fișierul '%s'."
# hm ?
#: src/messageview.c:760 src/summaryview.c:3559
@@ -3977,7 +3979,7 @@ msgstr "/Deschide _cu..."
#: src/mimeview.c:130
msgid "/_Display as text"
-msgstr "/Afişează ca te_xt"
+msgstr "/Afișează ca te_xt"
#: src/mimeview.c:131
msgid "/_Save as..."
@@ -4003,10 +4005,10 @@ msgstr "Tip MIME"
msgid "Select \"Check signature\" to check"
msgstr "Selectează 'Verifică semnătura' pentru a verifica"
-# sau Selectează ? (cred că nu se poate adresa decît utilizatorului, nu şi programului)
+# sau Selectează ? (cred că nu se poate adresa decît utilizatorului, nu și programului)
#: src/mimeview.c:614
msgid "Select an action for the attached file:\n"
-msgstr "Selectaţi o acţinue pentru fişierul ataşat:\n"
+msgstr "Selectați o acținue pentru fișierul atașat:\n"
#: src/mimeview.c:636
msgid "Open _with..."
@@ -4014,7 +4016,7 @@ msgstr "Deschide _cu..."
#: src/mimeview.c:640
msgid "_Display as text"
-msgstr "Afişaază ca te_xt"
+msgstr "Afișaază ca te_xt"
#: src/mimeview.c:644
msgid "_Save as..."
@@ -4035,11 +4037,11 @@ msgstr "Verifi_că semnătură"
#: src/mimeview.c:966 src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1066
#: src/mimeview.c:1089
msgid "Can't save the part of multipart message."
-msgstr "Salvarea părţii selectate din mesajul multipart este imposibilă."
+msgstr "Salvarea părții selectate din mesajul multipart este imposibilă."
#: src/mimeview.c:1046
msgid "Can't save the attachments."
-msgstr "Nu se pot salva ataşamentele."
+msgstr "Nu se pot salva atașamentele."
#: src/mimeview.c:1099
msgid "Open with"
@@ -4051,12 +4053,12 @@ msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
"(`%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
-"Intraţi în linia de comandă pentru deschidere fişier:\n"
-"('%s' va fi înlocuit cu numele fişierului)"
+"Intrați în linia de comandă pentru deschidere fișier:\n"
+"('%s' va fi înlocuit cu numele fișierului)"
#: src/mimeview.c:1131
msgid "Opening executable file"
-msgstr "Deschidere fişier executabil"
+msgstr "Deschidere fișier executabil"
#: src/mimeview.c:1132
msgid ""
@@ -4065,10 +4067,10 @@ msgid ""
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
"virus or something like a malicious program."
msgstr ""
-"Acesta este un fişier executabil. Deschiderea fişierelor executabile este "
-"restricţionată din motive de securitate.\n"
-"Dacă doriţi să îl lansaţi în execuţie, salvaţi-l undeva şi asiguraţi-vă că "
-"nu este un virus sau un alt tip de program maliţios."
+"Acesta este un fișier executabil. Deschiderea fișierelor executabile este "
+"restricționată din motive de securitate.\n"
+"Dacă doriți să îl lansați în execuție, salvați-l undeva și asigurați-vă că "
+"nu este un virus sau un alt tip de program malițios."
#: src/passphrase.c:96
msgid "Passphrase"
@@ -4086,7 +4088,7 @@ msgid ""
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
msgstr ""
-"%sVă rog să introduceţi fraza secretă penttru:\n"
+"%sVă rog să introduceți fraza secretă penttru:\n"
"\n"
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
@@ -4101,7 +4103,7 @@ msgstr ""
#: src/prefs_account_dialog.c:426
msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Deschidere fereastră de configuraţie cont...\n"
+msgstr "Deschidere fereastră de configurație cont...\n"
#: src/prefs_account_dialog.c:459
#, c-format
@@ -4110,17 +4112,17 @@ msgstr "Cont%d"
#: src/prefs_account_dialog.c:478
msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Preferinţe pentru noul cont"
+msgstr "Preferințe pentru noul cont"
#: src/prefs_account_dialog.c:483
msgid "Account preferences"
-msgstr "Preferinţe cont"
+msgstr "Preferințe cont"
#: src/prefs_account_dialog.c:506
msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Creare fereastră de preferinţe cont...\n"
+msgstr "Creare fereastră de preferințe cont...\n"
-# obs: tab-ul din common preferences şi edit accounts
+# obs: tab-ul din common preferences și edit accounts
#: src/prefs_account_dialog.c:526 src/prefs_common_dialog.c:663
msgid "Receive"
msgstr "Primire"
@@ -4143,7 +4145,7 @@ msgstr "Numele contului"
#: src/prefs_account_dialog.c:598
msgid "Set as default"
-msgstr "Stabileşte ca implicit"
+msgstr "Stabilește ca implicit"
#: src/prefs_account_dialog.c:602
msgid "Personal information"
@@ -4159,7 +4161,7 @@ msgstr "Adresa de mail"
#: src/prefs_account_dialog.c:623
msgid "Organization"
-msgstr "Organizaţie"
+msgstr "Organizație"
#: src/prefs_account_dialog.c:647
msgid "Server information"
@@ -4209,15 +4211,15 @@ msgstr "Parolă"
#: src/prefs_account_dialog.c:832
msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Foloseşte autentificare securizată (APOP)"
+msgstr "Folosește autentificare securizată (APOP)"
#: src/prefs_account_dialog.c:835
msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Şterge mesajele de pe server la primire"
+msgstr "Șterge mesajele de pe server la primire"
#: src/prefs_account_dialog.c:846
msgid "Remove after"
-msgstr "Şterge după"
+msgstr "Șterge după"
#: src/prefs_account_dialog.c:855
msgid "days"
@@ -4225,7 +4227,7 @@ msgstr "zile"
#: src/prefs_account_dialog.c:872
msgid "0 days: remove immediately"
-msgstr "0 zile: şterge imediat"
+msgstr "0 zile: șterge imediat"
# hm ? sau pe server ?
#: src/prefs_account_dialog.c:882
@@ -4281,7 +4283,7 @@ msgstr "Fără limită dacă este specificat 0"
#: src/prefs_account_dialog.c:996
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "'Verifică tot' verifică eventuale mesaje noi (şi) pentru acest cont"
+msgstr "'Verifică tot' verifică eventuale mesaje noi (și) pentru acest cont"
# !!! netradus !!!
#: src/prefs_account_dialog.c:1049 src/prefs_customheader.c:186
@@ -4318,8 +4320,8 @@ msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr ""
-"Dacă lăsaţi goale aceste intrări, se va utiliza acelaşi nume utilizator şi "
-"aceeaşi parolă ca şi pentru primire."
+"Dacă lăsați goale aceste intrări, se va utiliza același nume utilizator și "
+"aceeași parolă ca și pentru primire."
#: src/prefs_account_dialog.c:1172
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
@@ -4360,11 +4362,11 @@ msgstr "Criptează răspunsul la un mesaj criptat"
# !!! lăsat netradus !!!
#: src/prefs_account_dialog.c:1333
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-msgstr "Foloseşte formatul de criptare ASCII-armored"
+msgstr "Folosește formatul de criptare ASCII-armored"
#: src/prefs_account_dialog.c:1335
msgid "Use clear text signature"
-msgstr "Foloseşte semnătură în text clar"
+msgstr "Folosește semnătură în text clar"
#: src/prefs_account_dialog.c:1340
msgid "Sign key"
@@ -4372,7 +4374,7 @@ msgstr "Semnează cheia"
#: src/prefs_account_dialog.c:1348
msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Foloseşte cheia implicită GnuPG"
+msgstr "Folosește cheia implicită GnuPG"
#: src/prefs_account_dialog.c:1357
msgid "Select key by your email address"
@@ -4393,16 +4395,16 @@ msgstr "Nu utiliza SSL"
#: src/prefs_account_dialog.c:1479
msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Foloseşte SSL pentru conexiunea POP3"
+msgstr "Folosește SSL pentru conexiunea POP3"
#: src/prefs_account_dialog.c:1482 src/prefs_account_dialog.c:1499
#: src/prefs_account_dialog.c:1533
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Foloseşte comanda STARTTLS pentru a porni sesiunea SSL"
+msgstr "Folosește comanda STARTTLS pentru a porni sesiunea SSL"
#: src/prefs_account_dialog.c:1496
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Foloseşte SSL pentru conexiunea IMAP4"
+msgstr "Folosește SSL pentru conexiunea IMAP4"
#: src/prefs_account_dialog.c:1502
msgid "NNTP"
@@ -4410,7 +4412,7 @@ msgstr "NNTP"
#: src/prefs_account_dialog.c:1517
msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Foloseşte SSL pentru conexiunea NNTP"
+msgstr "Folosește SSL pentru conexiunea NNTP"
#: src/prefs_account_dialog.c:1519
msgid "Send (SMTP)"
@@ -4418,16 +4420,16 @@ msgstr "Trimite (SMTP)"
#: src/prefs_account_dialog.c:1530
msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Foloseşte SSL pentru conexiunea SMTP"
+msgstr "Folosește SSL pentru conexiunea SMTP"
# hm ? sau fără blocare ?
#: src/prefs_account_dialog.c:1541
msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Foloseşte SSL non-blocking"
+msgstr "Folosește SSL non-blocking"
#: src/prefs_account_dialog.c:1544
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
-msgstr "Deselectaţi aici dacă aveţi probleme cu conexiunea SSL."
+msgstr "Deselectați aici dacă aveți probleme cu conexiunea SSL."
#: src/prefs_account_dialog.c:1634
msgid "Specify SMTP port"
@@ -4455,12 +4457,12 @@ msgstr "Director server IMAP"
#: src/prefs_account_dialog.c:1688
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
-msgstr "Vor fi afişate numai subfolderele acestui director."
+msgstr "Vor fi afișate numai subfolderele acestui director."
# hm ?
#: src/prefs_account_dialog.c:1691
msgid "Clear all message caches on exit"
-msgstr "Şterge la ieşire toate mesajele din cache"
+msgstr "Șterge la ieșire toate mesajele din cache"
#: src/prefs_account_dialog.c:1736
msgid "Put sent messages in"
@@ -4476,7 +4478,7 @@ msgstr "Pune mesajele de la coadă în"
#: src/prefs_account_dialog.c:1742
msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Pune mesajele şterse în"
+msgstr "Pune mesajele șterse în"
#: src/prefs_account_dialog.c:1806
msgid "Account name is not entered."
@@ -4522,7 +4524,7 @@ msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:172
msgid "Actions configuration"
-msgstr "Configuraţie acţiuni"
+msgstr "Configurație acțiuni"
#: src/prefs_actions.c:194
msgid "Menu name:"
@@ -4554,27 +4556,27 @@ msgid ""
" %s for the text selection"
msgstr ""
"Nume meniu:\n"
-" Foloseşte / în numele unui meniu pentru a crea submeniuri.\n"
+" Folosește / în numele unui meniu pentru a crea submeniuri.\n"
"Linie de comandă:\n"
" Începe cu:\n"
-" | pentru a trimite comenzii corpul mesajului sau o selecţie\n"
+" | pentru a trimite comenzii corpul mesajului sau o selecție\n"
" > pentru a trimite comenzii un text de-al utilizatorului\n"
" * pentru a trimite comenzii un text invizibil de-al utilizatorului\n"
" Termină cu:\n"
" | pentru a înlocui corpul mesajului cu rezultatul comenzii\n"
-" > pentru a insera ieşirea comenzii fără a înlocui textul vechi\n"
+" > pentru a insera ieșirea comenzii fără a înlocui textul vechi\n"
" & pentru a porni comanda asincron\n"
-" Foloseşte:\n"
-" %f pentru nume de fişier mesaj\n"
-" %F pentru listă nume de fişiere mesaje selectate\n"
+" Folosește:\n"
+" %f pentru nume de fișier mesaj\n"
+" %F pentru listă nume de fișiere mesaje selectate\n"
" %p pentru partea de mesaj selectată\n"
" %u pentru argument furnizat de utilizator\n"
" %h pentru argument invizibil furnizat de utilizator\n"
-" %s pentru selectţia de text"
+" %s pentru selectția de text"
#: src/prefs_actions.c:260
msgid " Replace "
-msgstr " Înlocuieşte "
+msgstr " Înlocuiește "
#: src/prefs_actions.c:272
msgid " Syntax help "
@@ -4582,7 +4584,7 @@ msgstr " Ajutor sintaxă "
#: src/prefs_actions.c:291
msgid "Registered actions"
-msgstr "Acţiuni înregistrate"
+msgstr "Acțiuni înregistrate"
#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:285
@@ -4616,7 +4618,7 @@ msgstr "Nu este stabilită linia de comandă."
#: src/prefs_actions.c:497
msgid "Menu name and command are too long."
-msgstr "Numele meniului şi comenzii este prea lung."
+msgstr "Numele meniului și comenzii este prea lung."
#: src/prefs_actions.c:502
#, c-format
@@ -4631,24 +4633,24 @@ msgstr ""
#: src/prefs_actions.c:563
msgid "Delete action"
-msgstr "Şterge acţiune"
+msgstr "Șterge acțiune"
#: src/prefs_actions.c:564
msgid "Do you really want to delete this action?"
-msgstr "Sigur doriţi să ştergeţi această acţiune ?"
+msgstr "Sigur doriți să ștergeți această acțiune ?"
# hm ?
#: src/prefs_common_dialog.c:643
msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Creare fereastră de preferinţe comune...\n"
+msgstr "Creare fereastră de preferințe comune...\n"
#: src/prefs_common_dialog.c:647
msgid "Common Preferences"
-msgstr "Preferinţe comune"
+msgstr "Preferințe comune"
#: src/prefs_common_dialog.c:669
msgid "Display"
-msgstr "Afişare"
+msgstr "Afișare"
#: src/prefs_common_dialog.c:671
msgid "Junk mail"
@@ -4727,11 +4729,11 @@ msgid ""
"characters."
msgstr ""
"Specifică 'Content-Transfer-Encoding'-ul folosit atunci când corpul "
-"mesajului conţine caractere non-ASCII."
+"mesajului conține caractere non-ASCII."
#: src/prefs_common_dialog.c:897
msgid "MIME filename encoding"
-msgstr "Codare nume fişier MIME"
+msgstr "Codare nume fișier MIME"
#: src/prefs_common_dialog.c:908
msgid "MIME header"
@@ -4743,7 +4745,7 @@ msgid ""
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
msgstr ""
-"Specifică metoda de codare pentru numele unui fişier MIME ce conţine "
+"Specifică metoda de codare pentru numele unui fișier MIME ce conține "
"caractere non-ASCII:\n"
"Header MIME: cel mai popular, dar violează RFC 2047\n"
"RFC 2231: conform standardului, dar nepopular"
@@ -4771,7 +4773,7 @@ msgstr "Citează mesajul la care se răspunde"
#: src/prefs_common_dialog.c:1023
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Butonul de răspuns invocă răspuns la lista de discuţii"
+msgstr "Butonul de răspuns invocă răspuns la lista de discuții"
#: src/prefs_common_dialog.c:1034
msgid "Automatically launch the external editor"
@@ -4848,12 +4850,12 @@ msgstr "Vizualizare foldere"
#: src/prefs_common_dialog.c:1398
msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Afişează numărul de mesaje necitite lângă numele folderului"
+msgstr "Afișează numărul de mesaje necitite lângă numele folderului"
# hm ?
#: src/prefs_common_dialog.c:1400
msgid "Display message number columns in the folder view"
-msgstr "Afişează coloanele cu numerele de mesaje"
+msgstr "Afișează coloanele cu numerele de mesaje"
#: src/prefs_common_dialog.c:1409
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
@@ -4868,16 +4870,16 @@ msgstr "litere"
msgid "Summary View"
msgstr "Vizualizare sumară"
-# hm ? sensul original poate incorect în anumite situaţii; ar trebui ceva de genul dacă expeditorul este totuna cu proprietarul contului
+# hm ? sensul original poate incorect în anumite situații; ar trebui ceva de genul dacă expeditorul este totuna cu proprietarul contului
#: src/prefs_common_dialog.c:1439
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr ""
-"Afişează destinatarul în coloana 'Expeditor', dacă expeditorul sunteţi "
+"Afișează destinatarul în coloana 'Expeditor', dacă expeditorul sunteți "
"dumneavoastră"
#: src/prefs_common_dialog.c:1441
msgid "Expand threads"
-msgstr "Desfăşoară firul discuţiilor"
+msgstr "Desfășoară firul discuțiilor"
#: src/prefs_common_dialog.c:1449 src/prefs_common_dialog.c:2768
#: src/prefs_common_dialog.c:2806
@@ -4886,7 +4888,7 @@ msgstr "Format dată"
#: src/prefs_common_dialog.c:1470
msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Stabileşte elementele vizibile în afişare sumară... "
+msgstr " Stabilește elementele vizibile în afișare sumară... "
#: src/prefs_common_dialog.c:1476
msgid "Message"
@@ -4899,7 +4901,7 @@ msgstr "Codare caractere în mod implicit"
#: src/prefs_common_dialog.c:1500
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
msgstr ""
-"Se utilizează la afişarea mesajelor cărora la lipseşte informaţia de codare "
+"Se utilizează la afișarea mesajelor cărora la lipsește informația de codare "
"caractere."
#: src/prefs_common_dialog.c:1506
@@ -4923,16 +4925,16 @@ msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
msgstr ""
-"Afişează alafbetul şi numerele de tip octet multiplu\n"
-"ca şi caractere ASCII (numai japoneză)"
+"Afișează alafbetul și numerele de tip octet multiplu\n"
+"ca și caractere ASCII (numai japoneză)"
#: src/prefs_common_dialog.c:1603
msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Afişează panou header deasupra vizualizării mesajului"
+msgstr "Afișează panou header deasupra vizualizării mesajului"
#: src/prefs_common_dialog.c:1610
msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Afişează header-e scurte în fereastra de vizualizare a mesajelor"
+msgstr "Afișează header-e scurte în fereastra de vizualizare a mesajelor"
#: src/prefs_common_dialog.c:1622
msgid "Render HTML messages as text"
@@ -4940,11 +4942,11 @@ msgstr "Randează mesajul HTML ca text"
#: src/prefs_common_dialog.c:1626
msgid "Display cursor in message view"
-msgstr "Afişează cursor în vizualizarea mesajului"
+msgstr "Afișează cursor în vizualizarea mesajului"
#: src/prefs_common_dialog.c:1639
msgid "Line space"
-msgstr "Spaţiere linii"
+msgstr "Spațiere linii"
#: src/prefs_common_dialog.c:1653 src/prefs_common_dialog.c:1691
msgid "pixel(s)"
@@ -4972,19 +4974,19 @@ msgstr "Imagini"
#: src/prefs_common_dialog.c:1705
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
-msgstr "Redimensionează imaginile ataşate pentru a încăpea în fereastră"
+msgstr "Redimensionează imaginile atașate pentru a încăpea în fereastră"
#: src/prefs_common_dialog.c:1707
msgid "Display images as inline"
-msgstr "Afişează imaginile intercalat"
+msgstr "Afișează imaginile intercalat"
#: src/prefs_common_dialog.c:1792
msgid "Enable Junk mail control"
-msgstr "Activează control poştă spam"
+msgstr "Activează control poștă spam"
#: src/prefs_common_dialog.c:1804
msgid "Learning command:"
-msgstr "Învăţare comandă:"
+msgstr "Învățare comandă:"
#: src/prefs_common_dialog.c:1813
msgid "(Select preset)"
@@ -4996,7 +4998,7 @@ msgstr "Nu e spam"
#: src/prefs_common_dialog.c:1853
msgid "Classifying command"
-msgstr "Clasificare comandă"
+msgstr "Comandă clasificare"
# hm ?
#: src/prefs_common_dialog.c:1864
@@ -5004,8 +5006,8 @@ msgid ""
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
"learned manually to a certain extent."
msgstr ""
-"Pentru a clasifica spamul în mod automat, şi spamul şi mesajele utile "
-"trebuie învăţate manual într-o anumită măsură."
+"Pentru a clasifica spamul în mod automat, și spamul și mesajele utile "
+"trebuie învățate manual într-o anumită măsură."
#: src/prefs_common_dialog.c:1874
msgid "Junk folder"
@@ -5021,14 +5023,13 @@ msgstr "Filtrează la primire mesajele clasificate ca spam"
# hm ?
#: src/prefs_common_dialog.c:1906
-#, fuzzy
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
-msgstr "Şterge spamul de pe server la primire"
+msgstr "Filtrează spamul înaintea filtrării normale"
# hm ?
#: src/prefs_common_dialog.c:1909
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
-msgstr "Şterge spamul de pe server la primire"
+msgstr "Șterge spamul de pe server la primire"
#: src/prefs_common_dialog.c:1914
msgid "Mark filtered junk mails as read"
@@ -5067,7 +5068,7 @@ msgstr "Ascunde intrarea în timp ce se introduce fraza secretă"
#: src/prefs_common_dialog.c:2018
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Avertizează la pornire dacă GnuPG nu funcţionează"
+msgstr "Avertizează la pornire dacă GnuPG nu funcționează"
#: src/prefs_common_dialog.c:2084
msgid "Always open messages in summary when selected"
@@ -5079,7 +5080,8 @@ msgstr "Deschide primul mesaj necitit la intrarea într-un folder"
#: src/prefs_common_dialog.c:2095
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "Marchează mesajul ca citit doar când este deschis în fereastră nouă"
+msgstr ""
+"Marchează mesajul ca fiind citit doar când este deschis în fereastră nouă"
#: src/prefs_common_dialog.c:2099
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
@@ -5087,24 +5089,23 @@ msgstr "Du-te la inbox după primirea de mail nou"
#: src/prefs_common_dialog.c:2107
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Execută imediat când se mută sau se şterg mesaje"
+msgstr "Execută imediat când se mută sau se șterg mesaje"
#: src/prefs_common_dialog.c:2119
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
-msgstr "Dacă opţiunea este deselectată, mesajele vor fi mai înâi marcate."
+msgstr "Dacă opțiunea este deselectată, mesajele vor fi mai înâi marcate."
#: src/prefs_common_dialog.c:2128
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
-msgstr "Determină ordinea butoanelor să fie în concordanţă cu GNOME HIG"
+msgstr "Determină ordinea butoanelor să fie în concordanță cu GNOME HIG"
-# !!! lăsat netradus !!!
#: src/prefs_common_dialog.c:2131
msgid "Display tray icon"
-msgstr "Afişează tray icon"
+msgstr "Afișează icon în zona de notificare (tray icon)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2133
msgid "Minimize to tray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Minimizează pe iconul din zona de notificare (tray icon)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2141
msgid " Set key bindings... "
@@ -5144,7 +5145,7 @@ msgstr "Nu deschide dialog pop-up de eroare în caz de eroare la primire"
#: src/prefs_common_dialog.c:2232
msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Închide dialogul de primire la terminarea operaţiei."
+msgstr "Închide dialogul de primire la terminarea operației."
#: src/prefs_common_dialog.c:2243
msgid "Add address to destination when double-clicked"
@@ -5152,7 +5153,7 @@ msgstr "Adaugă adresă la câmpul 'Către' atunci când se face dublu clic pe e
#: src/prefs_common_dialog.c:2245
msgid "On exit"
-msgstr "La ieşire"
+msgstr "La ieșire"
#: src/prefs_common_dialog.c:2253
msgid "Confirm on exit"
@@ -5160,7 +5161,7 @@ msgstr "Cere confirmare de închidere a programului"
#: src/prefs_common_dialog.c:2260
msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Goleşte containerele de gunoi"
+msgstr "Golește containerele de gunoi"
#: src/prefs_common_dialog.c:2262
msgid "Ask before emptying"
@@ -5173,7 +5174,7 @@ msgstr "Avertizează dacă sunt mesaje la coadă"
#: src/prefs_common_dialog.c:2318
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Comenzi externe (%s va fi înlocuit de nume fişier / URI)"
+msgstr "Comenzi externe (%s va fi înlocuit de nume fișier / URI)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2327
msgid "Web browser"
@@ -5186,16 +5187,16 @@ msgstr "(Browser implicit)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2392
msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Foloseşte un program extern pentru încorporare"
+msgstr "Folosește un program extern pentru încorporare"
#: src/prefs_common_dialog.c:2414
msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Foloseşte un program extern pentru trimitere"
+msgstr "Folosește un program extern pentru trimitere"
# hm ?
#: src/prefs_common_dialog.c:2472
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
-msgstr "Activează verificarea strictă a integrităţii cache-ului sumarului"
+msgstr "Activează verificarea strictă a integrității cache-ului sumarului"
#: src/prefs_common_dialog.c:2475
msgid ""
@@ -5203,9 +5204,9 @@ msgid ""
"by other applications.\n"
"This option will degrade the performance of displaying summary."
msgstr ""
-"Dacă opţiunea este selectată, conţinutul directoarelor pote fi modificat de "
-"altă aplicaţie.\n"
-"Această opţiune va degrada performanţa de a afişa sumarul."
+"Dacă opțiunea este selectată, conținutul directoarelor pote fi modificat de "
+"altă aplicație.\n"
+"Această opțiune va degrada performanța de a afișa sumarul."
#: src/prefs_common_dialog.c:2482
msgid "Socket I/O timeout:"
@@ -5252,9 +5253,8 @@ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2543
-#, fuzzy
msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Baltic (Windows-1257)"
#: src/prefs_common_dialog.c:2545
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
@@ -5358,7 +5358,7 @@ msgstr "numele complet al lunii"
#: src/prefs_common_dialog.c:2748
msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "data şi timpul preferat pentru localele curente"
+msgstr "data și timpul preferat pentru localele curente"
#: src/prefs_common_dialog.c:2749
msgid "the century number (year/100)"
@@ -5406,7 +5406,7 @@ msgstr "data preferată pentru localele curente"
#: src/prefs_common_dialog.c:2760
msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "ultimii doi digiţi ai numărului anului"
+msgstr "ultimii doi digiți ai numărului anului"
#: src/prefs_common_dialog.c:2761
msgid "the year as a decimal number"
@@ -5493,7 +5493,7 @@ msgstr ""
"De la\n"
"Numele complet al expeditorului\n"
"Prenumele expeditorului\n"
-"Iniţiala expeditorului\n"
+"Inițiala expeditorului\n"
"Subiect\n"
"Către\n"
"Cc\n"
@@ -5503,7 +5503,7 @@ msgstr ""
# ???
#: src/prefs_common_dialog.c:3257
msgid "If x is set, displays expr"
-msgstr "Dacă x este setat, afişează expr"
+msgstr "Dacă x este setat, afișează expr"
#: src/prefs_common_dialog.c:3261
msgid ""
@@ -5555,7 +5555,7 @@ msgstr "Setare header particularizat"
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1555
msgid " Delete "
-msgstr " Şterge "
+msgstr " Șterge "
#: src/prefs_customheader.c:257
msgid "Custom headers"
@@ -5567,19 +5567,19 @@ msgstr "Antetul nu a fost definit."
#: src/prefs_customheader.c:409
msgid "Delete header"
-msgstr "Şterge header"
+msgstr "Șterge header"
#: src/prefs_customheader.c:410
msgid "Do you really want to delete this header?"
-msgstr "Sigur doriţi să ştergeţi aceast header ?"
+msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceast header ?"
#: src/prefs_display_header.c:179
msgid "Creating display header setting window...\n"
-msgstr "Creare fereastră setare afişare header...\n"
+msgstr "Creare fereastră setare afișare header...\n"
#: src/prefs_display_header.c:203
msgid "Display header setting"
-msgstr "Afişare setări header"
+msgstr "Afișare setări header"
#: src/prefs_display_header.c:223
msgid "Header name"
@@ -5587,7 +5587,7 @@ msgstr "Nume antet"
#: src/prefs_display_header.c:255
msgid "Displayed Headers"
-msgstr "Header-e afişate"
+msgstr "Header-e afișate"
#: src/prefs_display_header.c:313
msgid "Hidden headers"
@@ -5599,11 +5599,11 @@ msgstr "Arată toate header-ele nespecificate"
#: src/prefs_display_header.c:369
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Citire configuraţie pentru header-ele afişate...\n"
+msgstr "Citire configurație pentru header-ele afișate...\n"
#: src/prefs_display_header.c:407
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
-msgstr "Scriere configuraţie pentru header-ele afişate...\n"
+msgstr "Scriere configurație pentru header-ele afișate...\n"
#: src/prefs_display_header.c:539
msgid "This header is already in the list."
@@ -5620,11 +5620,11 @@ msgstr "Activat"
#: src/prefs_filter.c:687
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
-msgstr "Sigur doriţi să ştergeţi regula '%s' ?"
+msgstr "Sigur doriți să ștergeți regula '%s' ?"
#: src/prefs_filter.c:689
msgid "Delete rule"
-msgstr "Şterge regulă"
+msgstr "Șterge regulă"
#: src/prefs_filter_edit.c:234
msgid "Filter rule"
@@ -5632,15 +5632,15 @@ msgstr "Regulă de filtrare"
#: src/prefs_filter_edit.c:268
msgid "If any of the following condition matches"
-msgstr "Dacă oricare dintre condiţiile următoare se potrivesc"
+msgstr "Dacă oricare dintre condițiile următoare se potrivesc"
#: src/prefs_filter_edit.c:270
msgid "If all of the following conditions match"
-msgstr "Dacă toate dintre condiţiile următoare se potrivesc"
+msgstr "Dacă toate dintre condițiile următoare se potrivesc"
#: src/prefs_filter_edit.c:291
msgid "Perform the following actions:"
-msgstr "Execută următoarele acţiuni:"
+msgstr "Execută următoarele acțiuni:"
#: src/prefs_filter_edit.c:489
msgid "To or Cc"
@@ -5676,15 +5676,15 @@ msgstr "Are etichetă de culoare"
#: src/prefs_filter_edit.c:503
msgid "Has attachment"
-msgstr "Are ataşament"
+msgstr "Are atașament"
#: src/prefs_filter_edit.c:516
msgid "contains"
-msgstr "conţine"
+msgstr "conține"
#: src/prefs_filter_edit.c:518
msgid "doesn't contain"
-msgstr "nu conţine"
+msgstr "nu conține"
#: src/prefs_filter_edit.c:520
msgid "is"
@@ -5725,7 +5725,7 @@ msgstr "potrivire pe stare"
#: src/prefs_filter_edit.c:560
msgid "doesn't match to status"
-msgstr "nu se potriveşte cu starea"
+msgstr "nu se potrivește cu starea"
#: src/prefs_filter_edit.c:662
msgid "Move to"
@@ -5741,7 +5741,7 @@ msgstr "Nu primi"
#: src/prefs_filter_edit.c:665
msgid "Delete from server"
-msgstr "Şterge de pe server"
+msgstr "Șterge de pe server"
#: src/prefs_filter_edit.c:668
msgid "Set mark"
@@ -5749,7 +5749,7 @@ msgstr "Marchează"
#: src/prefs_filter_edit.c:669
msgid "Set color"
-msgstr "Stabileşte culoare"
+msgstr "Stabilește culoare"
#: src/prefs_filter_edit.c:670
msgid "Mark as read"
@@ -5757,11 +5757,11 @@ msgstr "Marchează ca citit"
#: src/prefs_filter_edit.c:675
msgid "Forward as attachment"
-msgstr "Trimite mai departe ca ataşament"
+msgstr "Trimite mai departe ca atașament"
#: src/prefs_filter_edit.c:676
msgid "Redirect"
-msgstr "Redirecţionează"
+msgstr "Redirecționează"
#: src/prefs_filter_edit.c:680
msgid "Execute command"
@@ -5770,7 +5770,7 @@ msgstr "Execută comandă"
# hm ?
#: src/prefs_filter_edit.c:683
msgid "Stop rule evaluation"
-msgstr "Opreşte evaluare regulă"
+msgstr "Oprește evaluare regulă"
#: src/prefs_filter_edit.c:689 src/prefs_filter_edit.c:1052
msgid "folder:"
@@ -5803,11 +5803,11 @@ msgstr "Comanda nu este specificată."
#: src/prefs_filter_edit.c:1807 src/prefs_filter_edit.c:1814
msgid "Destination folder is not specified."
-msgstr "Folderul destinaţie nu a fost specificat."
+msgstr "Folderul destinație nu a fost specificat."
#: src/prefs_filter_edit.c:1884
msgid "Invalid condition exists."
-msgstr "Există condiţie invalidă."
+msgstr "Există condiție invalidă."
#: src/prefs_filter_edit.c:1907
msgid "Rule name is not specified."
@@ -5815,19 +5815,19 @@ msgstr "Nu este specificat numele regulii."
#: src/prefs_filter_edit.c:1933
msgid "Invalid action exists."
-msgstr "Există acţiune invalidă"
+msgstr "Există acțiune invalidă"
#: src/prefs_filter_edit.c:1942
msgid "Condition not exist."
-msgstr "Nu există condiţie."
+msgstr "Nu există condiție."
#: src/prefs_filter_edit.c:1944
msgid "Action not exist."
-msgstr "Nu există acţiune."
+msgstr "Nu există acțiune."
#: src/prefs_folder_item.c:118
msgid "Folder properties"
-msgstr "Proprietăţi folder"
+msgstr "Proprietăți folder"
#: src/prefs_folder_item.c:186
msgid "Identifier"
@@ -5843,19 +5843,19 @@ msgstr "Normal"
#: src/prefs_folder_item.c:247
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
-msgstr "Nu afişa [...] sau (...) la începutul subiectului în sumar"
+msgstr "Nu afișa [...] sau (...) la începutul subiectului în sumar"
#: src/prefs_folder_item.c:249
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
-msgstr "Şterge [...] sau (...) la începutul subiectului când se răspunde"
+msgstr "Șterge [...] sau (...) la începutul subiectului când se răspunde"
#: src/prefs_folder_item.c:329
msgid "Apply to subfolders"
-msgstr "Aplică şi la subdirectoare"
+msgstr "Aplică și la subdirectoare"
#: src/prefs_folder_item.c:354
msgid "use also on reply"
-msgstr "foloseşte şi pentru răspuns"
+msgstr "folosește și pentru răspuns"
#: src/prefs_folder_item.c:378
msgid "Reply-To:"
@@ -5864,15 +5864,15 @@ msgstr "Răspuns către:"
#: src/prefs_search_folder.c:164
#, c-format
msgid "%s - Edit search condition"
-msgstr "%s - Editează condiţia de căutare"
+msgstr "%s - Editează condiția de căutare"
#: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:274
msgid "Match any of the following"
-msgstr "Potriveşte oricare dintre următoarele"
+msgstr "Oricare dintre condițiile următoarele"
#: src/prefs_search_folder.c:211 src/query_search.c:276
msgid "Match all of the following"
-msgstr "Potriveşte totul de mai departe"
+msgstr "Toate condițțile următoarele"
#: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:320
msgid "Folder:"
@@ -5889,7 +5889,7 @@ msgstr "Marcaj"
#. S_COL_UNREAD
#: src/prefs_summary_column.c:72
msgid "Attachment"
-msgstr "Ataşament"
+msgstr "Atașament"
#. S_COL_MIME
#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5002
@@ -5918,15 +5918,15 @@ msgstr "Creare fereastră stabilire coloană sumar...\n"
#: src/prefs_summary_column.c:180
msgid "Summary display item setting"
-msgstr "Stabilire elemente vizibile în afişare sumară"
+msgstr "Stabilire elemente vizibile în afișare sumară"
#: src/prefs_summary_column.c:195
msgid ""
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
msgstr ""
-"Selectaţi elementele pentru afişare în vizualizare sumară.\n"
-"Puteţi modifica ordinea utilizând butoanele Sus/Jos, sau trăgând de elemente."
+"Selectați elementele pentru afișare în vizualizare sumară.\n"
+"Puteți modifica ordinea utilizând butoanele Sus/Jos, sau trăgând de elemente."
#: src/prefs_summary_column.c:222
msgid "Available items"
@@ -5942,7 +5942,7 @@ msgstr " <- "
#: src/prefs_summary_column.c:265
msgid "Displayed items"
-msgstr "Elemente afişate"
+msgstr "Elemente afișate"
# hm ? sau standard ? sau implicit ?
#: src/prefs_summary_column.c:306
@@ -5951,7 +5951,7 @@ msgstr " Revino la predefinit "
#: src/prefs_template.c:161
msgid "Template name"
-msgstr "Nume şablon"
+msgstr "Nume șablon"
#: src/prefs_template.c:221
msgid "Register"
@@ -5967,27 +5967,27 @@ msgstr " Simboluri "
#: src/prefs_template.c:253
msgid "Registered templates"
-msgstr "Şabloane înregistrate"
+msgstr "Șabloane înregistrate"
#: src/prefs_template.c:274
msgid "Templates"
-msgstr "Şabloane"
+msgstr "Șabloane"
#: src/prefs_template.c:393
msgid "Template"
-msgstr "Şablon"
+msgstr "Șablon"
#: src/prefs_template.c:462
msgid "Template format error."
-msgstr "Eroare format şablon."
+msgstr "Eroare format șablon."
#: src/prefs_template.c:538
msgid "Delete template"
-msgstr "Şterge şablon"
+msgstr "Șterge șablon"
#: src/prefs_template.c:539
msgid "Do you really want to delete this template?"
-msgstr "Sigur doriţi să ştergeţi aceast şablon ?"
+msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceast șablon ?"
#: src/progressdialog.c:58
msgid "Creating progress dialog...\n"
@@ -6029,7 +6029,7 @@ msgstr "Salvează ca folder de căutare"
#: src/query_search.c:890
msgid "Location:"
-msgstr "Locaţie"
+msgstr "Locație"
#: src/query_search.c:905
msgid "Folder name:"
@@ -6058,12 +6058,12 @@ msgstr "Eroare la verificarea semnăturii"
#: src/select-keys.c:105
#, c-format
msgid "Please select key for `%s'"
-msgstr "Selectaţi o cheie pentru '%s'"
+msgstr "Selectați o cheie pentru '%s'"
#: src/select-keys.c:108
#, c-format
msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
-msgstr "Colectare informaţii pentru '%s' ... %c"
+msgstr "Colectare informații pentru '%s' ... %c"
#: src/select-keys.c:291
msgid "Select Keys"
@@ -6083,13 +6083,13 @@ msgstr "Adăugă cheie"
#: src/select-keys.c:469
msgid "Enter another user or key ID:"
-msgstr "Introduceţi alt utilizator sau ID cheie"
+msgstr "Introduceți alt utilizator sau ID cheie"
#: src/select-keys.c:485
msgid "Trust key"
msgstr "Cheie de încredere"
-# !!! de verificat şi eventual revizuit !!!
+# !!! de verificat și eventual revizuit !!!
#: src/select-keys.c:486
msgid ""
"The selected key is not fully trusted.\n"
@@ -6098,13 +6098,13 @@ msgid ""
"Do you trust it enough to use it anyway?"
msgstr ""
"Cheia selectată nu este total de încredere.\n"
-"Dacă alegeţi să criptaţi mesajul cu această cheie nu aveţi siguranţa\n"
-"că va ajunge la persoana la care intenţionaţi să ajungă.\n"
-"Îi acordaţi suficientă încredere încât să o folosiţi oricum ?"
+"Dacă alegeți să criptați mesajul cu această cheie nu aveți siguranța\n"
+"că va ajunge la persoana la care intenționați să ajungă.\n"
+"Îi acordați suficientă încredere încât să o folosiți oricum ?"
#: src/send_message.c:183
msgid "Queued message header is broken.\n"
-msgstr "Header-ul mesajului din coada de aşteptare este invalid.\n"
+msgstr "Header-ul mesajului din coada de așteptare este invalid.\n"
#: src/send_message.c:402
#, c-format
@@ -6169,9 +6169,9 @@ msgstr "Părăsire..."
#: src/send_message.c:678
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
-msgstr "Trimitere mesaj (%d / %d octeţi)"
+msgstr "Trimitere mesaj (%d / %d octeți)"
-# hm ? asta este o înştiinţare sau o comandă ?
+# hm ? asta este o înștiințare sau o comandă ?
#: src/send_message.c:706
msgid "Sending message"
msgstr "Trimitere mesaj"
@@ -6191,15 +6191,15 @@ msgstr ""
#: src/setup.c:43
msgid "Mailbox setting"
-msgstr "Setări căsuţă poştală"
+msgstr "Setări căsuță poștală"
#: src/setup.c:44
msgid ""
"Specify the location of mailbox.\n"
"If you are unsure, just select OK."
msgstr ""
-"Specificaţi locaţia căsuţei poştale.\n"
-"Dacă sunteţi nesigur, selectaţi doar OK."
+"Specificați locația căsuței poștale.\n"
+"Dacă sunteți nesigur, selectați doar OK."
#: src/sigstatus.c:116
msgid "Signature check result"
@@ -6287,7 +6287,7 @@ msgstr "Sursa mesajului"
#: src/sourcewindow.c:146
#, c-format
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
-msgstr "Afişarea sursei pentru %s ...\n"
+msgstr "Afișarea sursei pentru %s ...\n"
#: src/sourcewindow.c:148
#, c-format
@@ -6334,11 +6334,11 @@ msgstr "necunoscut"
#: src/subscribedialog.c:481
msgid "Getting newsgroup list..."
-msgstr "Obţinere listă newsgroup-uri..."
+msgstr "Obținere listă newsgroup-uri..."
#: src/subscribedialog.c:489
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
-msgstr "Nu se poate recepţiona lista de newsgroup-uri."
+msgstr "Nu se poate recepționa lista de newsgroup-uri."
#: src/subscribedialog.c:556
#, c-format
@@ -6351,7 +6351,7 @@ msgstr "/Răspunde _la"
#: src/summaryview.c:418
msgid "/Repl_y to/_all"
-msgstr "/Răspunde _la/_toţi"
+msgstr "/Răspunde _la/_toți"
#: src/summaryview.c:419
msgid "/Repl_y to/_sender"
@@ -6359,7 +6359,7 @@ msgstr "/Răspunde _la/_expeditor"
#: src/summaryview.c:420
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
-msgstr "/Răspunde _la/_lista de discuţii"
+msgstr "/Răspunde _la/_lista de discuții"
#: src/summaryview.c:427
msgid "/M_ove..."
@@ -6371,49 +6371,47 @@ msgstr "/_Copiază..."
#: src/summaryview.c:430
msgid "/_Mark"
-msgstr "/_Marchează"
+msgstr "/_Marcare"
#: src/summaryview.c:431
msgid "/_Mark/_Mark"
-msgstr "/_Marchează/_Marchează"
+msgstr "/_Marcare/_Marchează"
#: src/summaryview.c:432
msgid "/_Mark/_Unmark"
-msgstr "/_Marchează/_Demarchează"
+msgstr "/_Marcare/_Demarchează"
#: src/summaryview.c:433
msgid "/_Mark/---"
-msgstr "/_Marchează/---"
+msgstr "/_Marcare/---"
#: src/summaryview.c:434
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
-msgstr "/_Marchează/mesajul ca fiind _necitit"
+msgstr "/_Marcare/Marchează ca _necitit"
#: src/summaryview.c:435
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
-msgstr "/_Marchează/mesajul ca fiind _citit"
+msgstr "/_Marcare/Marchează ca _citit"
#: src/summaryview.c:437
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
-msgstr "/_Marchează/_firul de discuţie ca fiind citit"
+msgstr "/_Marcare/Marchează _firul de discuție ca citit"
#: src/summaryview.c:439
msgid "/_Mark/Mark all _read"
-msgstr "/_Marchează/_toate mesajele ca fiind citite"
+msgstr "/_Marcare/Marchează _totul ca citit"
#: src/summaryview.c:440
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/Culoare etic_hetă"
#: src/summaryview.c:444
-#, fuzzy
msgid "/Set as _junk mail"
-msgstr "Setează ca spam"
+msgstr "/Setează ca _spam"
#: src/summaryview.c:445
-#, fuzzy
msgid "/Set as not j_unk mail"
-msgstr "Setează ca spam"
+msgstr "/Setează ca n_on-spam"
#: src/summaryview.c:447
msgid "/Re-_edit"
@@ -6463,7 +6461,7 @@ msgstr "Cu etichetă de culoare"
# hm ?
#: src/summaryview.c:528
msgid "Have attachment"
-msgstr "Cu ataşament"
+msgstr "Cu atașament"
#: src/summaryview.c:537
msgid "Search:"
@@ -6479,7 +6477,7 @@ msgstr "Procesare marcaje"
#: src/summaryview.c:753
msgid "Some marks are left. Process it?"
-msgstr "Au mai rămas nişte marcaje. Doriţi să fie procesate ?"
+msgstr "Au mai rămas niște marcaje. Doriți să fie procesate ?"
#: src/summaryview.c:799
#, c-format
@@ -6496,7 +6494,7 @@ msgstr "Nu mai există mesaje necitite"
#: src/summaryview.c:1393
msgid "No unread message found. Search from the end?"
-msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj necitit. Căutaţi de la sfârşit ?"
+msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj necitit. Căutați de la sfârșit ?"
#: src/summaryview.c:1395
msgid "No unread messages."
@@ -6504,7 +6502,7 @@ msgstr "Nu există mesaje necitite."
#: src/summaryview.c:1402
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj necitit. Mergeţi la folderul următor ?"
+msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj necitit. Mergeți la folderul următor ?"
#: src/summaryview.c:1410 src/summaryview.c:1419
msgid "No more new messages"
@@ -6512,7 +6510,7 @@ msgstr "Nu mai există mesaje noi"
#: src/summaryview.c:1411
msgid "No new message found. Search from the end?"
-msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj nou. Căutaţi de la sfârşit ?"
+msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj nou. Căutați de la sfârșit ?"
#: src/summaryview.c:1413
msgid "No new messages."
@@ -6520,7 +6518,7 @@ msgstr "Nu există mesaje noi."
#: src/summaryview.c:1420
msgid "No new message found. Go to next folder?"
-msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj nou. Mergeţi la folderul următor ?"
+msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj nou. Mergeți la folderul următor ?"
#: src/summaryview.c:1428 src/summaryview.c:1437
msgid "No more marked messages"
@@ -6528,7 +6526,7 @@ msgstr "Nu mai există mesaje marcate"
#: src/summaryview.c:1429
msgid "No marked message found. Search from the end?"
-msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj marcat. Căutaţi de la sfârşit ?"
+msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj marcat. Căutați de la sfârșit ?"
#: src/summaryview.c:1431 src/summaryview.c:1440
msgid "No marked messages."
@@ -6536,7 +6534,7 @@ msgstr "Nu există mesaje marcate."
#: src/summaryview.c:1438
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj marcat. Căutaţi de la început ?"
+msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj marcat. Căutați de la început ?"
#: src/summaryview.c:1446 src/summaryview.c:1455
msgid "No more labeled messages"
@@ -6544,7 +6542,7 @@ msgstr "Nu mai există mesaje etichetate"
#: src/summaryview.c:1447
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
-msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj etichetat. Căutaţi de la sfârşit ?"
+msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaj etichetat. Căutați de la sfârșit ?"
#: src/summaryview.c:1449 src/summaryview.c:1458
msgid "No labeled messages."
@@ -6552,16 +6550,16 @@ msgstr "Nu există mesaje etichetate"
#: src/summaryview.c:1456
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
-msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaje etichetat. Căutaţi de la început ?"
+msgstr "Nu s-a găsit nici un mesaje etichetat. Căutați de la început ?"
#: src/summaryview.c:1772
msgid "Attracting messages by subject..."
-msgstr "Atracţie mesaje după subiect..."
+msgstr "Atracție mesaje după subiect..."
#: src/summaryview.c:1966
#, c-format
msgid "%d deleted"
-msgstr "%d şters(e)"
+msgstr "%d șters(e)"
#: src/summaryview.c:1970
#, c-format
@@ -6626,19 +6624,19 @@ msgstr "Mesajul %d este marcat ca necitit\n"
#: src/summaryview.c:3069
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
-msgstr "Mesajul %s/%d este marcat pentru ştergere\n"
+msgstr "Mesajul %s/%d este marcat pentru ștergere\n"
#: src/summaryview.c:3097
msgid "Delete message(s)"
-msgstr "Ştergere mesaj(e)"
+msgstr "Ștergere mesaj(e)"
#: src/summaryview.c:3098
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
-msgstr "Sigur doriţi să ştergeţi mesajul(ele) de la gunoi ?"
+msgstr "Sigur doriți să ștergeți mesajul(ele) de la gunoi ?"
#: src/summaryview.c:3172
msgid "Deleting duplicated messages..."
-msgstr "Ştergere mesaje duplicate..."
+msgstr "Ștergere mesaje duplicate..."
#: src/summaryview.c:3210
#, c-format
@@ -6652,7 +6650,7 @@ msgstr "Mesajul %d este marcat pentru mutare în %s\n"
#: src/summaryview.c:3302
msgid "Destination is same as current folder."
-msgstr "Destinaţia este aceeaşi cu folderul curent."
+msgstr "Destinația este aceeași cu folderul curent."
#: src/summaryview.c:3368
#, c-format
@@ -6661,7 +6659,7 @@ msgstr "Mesajul %d este setat pentru copiere în %s\n"
#: src/summaryview.c:3399
msgid "Destination for copy is same as current folder."
-msgstr "Destinaţia pentru copiere este aceeaşi cu folderul curent."
+msgstr "Destinația pentru copiere este aceeași cu folderul curent."
#: src/summaryview.c:3607
msgid "Error occurred while processing messages."
@@ -6669,11 +6667,11 @@ msgstr "A avut loc o eroare în timpul procesării mesajelor."
#: src/summaryview.c:3913 src/summaryview.c:3914
msgid "Building threads..."
-msgstr "Construire fire de discuţie..."
+msgstr "Construire fire de discuție..."
#: src/summaryview.c:4064 src/summaryview.c:4065
msgid "Unthreading..."
-msgstr "Distrugere fire de discuţie..."
+msgstr "Distrugere fire de discuție..."
#: src/summaryview.c:4358 src/summaryview.c:4416
#, c-format
@@ -6700,7 +6698,7 @@ msgstr "Nu."
#: src/template.c:168
#, c-format
msgid "file %s already exists\n"
-msgstr "fişierul %s există deja\n"
+msgstr "fișierul %s există deja\n"
#: src/textview.c:249
msgid "Creating text view...\n"
@@ -6708,13 +6706,15 @@ msgstr "Creare vizualizare text...\n"
#: src/textview.c:822
msgid "This message can't be displayed.\n"
-msgstr "Acest mesaj nu poate fi afişat.\n"
+msgstr "Acest mesaj nu poate fi afișat.\n"
#: src/textview.c:846
msgid ""
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
"failed.\n"
msgstr ""
+"Corpul mesajului nu a putut fi afișat, deoarece scrierea în fișierul "
+"temporar a eșuat.\n"
#: src/textview.c:1984
msgid "Sa_ve this image as..."
@@ -6759,9 +6759,8 @@ msgid "Fake URL warning"
msgstr "Avertizare de URL fals"
#: src/trayicon.c:138
-#, fuzzy
msgid "_Display Sylpheed"
-msgstr "Sylpheed vechi"
+msgstr "Afișează Sylphee_d"
#: src/trayicon.c:143
msgid "Get from _current account"
@@ -6773,27 +6772,12 @@ msgstr "Verifică pentru to_ate conturile"
#: src/trayicon.c:151
msgid "_Send queued messages"
-msgstr "_Trimite mesajele care aşteaptă la coadă"
+msgstr "_Trimite mesajele care așteaptă la coadă"
#: src/trayicon.c:163
msgid "E_xit"
-msgstr "_Ieşire"
+msgstr "_Ieșire"
#: src/trayicon.c:197 src/trayicon.c:276
msgid "Sylpheed"
msgstr "Sylpheed"
-
-#~ msgid "SSL connect failed (%s)\n"
-#~ msgstr "Conectare SSL eşuată (%s)\n"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Despre"
-
-#~ msgid "/_View/Show all _headers"
-#~ msgstr "/_Vizualizare/Arată toate _header-ele"
-
-#~ msgid "/_View/_Source"
-#~ msgstr "/_Vizualizare/_Sursă"
-
-#~ msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-#~ msgstr "Ultimul număr din directorul %s = %d\n"