diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 2457 |
1 files changed, 1398 insertions, 1059 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 11:44+0200\n" "Last-Translator: Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.org>\n" "Language-Team: <gnome-turk@gnome.org>\n" @@ -215,6 +215,89 @@ msgstr "iconv, UTF-7 yi %s'e çeviremedi\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv %s yi UTF-7'ye çeviremedi\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "geçici dosyaya yazılamadı\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "%s daki mesajlar %s e alınıyor...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "Posta kutusu dosyası okunamıyor.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "geçersiz posta kutusu biçimi: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "bozuk posta kutusu: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "geçici dosya açılamadı\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"uygun olmayan Kimden:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d ileti bulundu.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "kilit dosyası yaratılamadı: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "file yerine flock kullanmayı deneyin.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "%s oluşturulamadı\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "" +"posta kutusu başka bir süreç tarafından kullanıldığı için bekleniyor...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "%s kilitlenemedi\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "geçersiz kilit türü\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "%s açılamadı\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "posta kutusu sıfırlanamıyor.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "%s daki mesajlar %s a aktarılıyor...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -359,54 +442,54 @@ msgstr "Postalama sırasında hata\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Komut gönderilirken hata oluştu\n" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Gerekli olan APOP zaman etiketi görüşmede bulunamadı\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Zaman etiketi yazım hatası\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3 protokol hatası\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "hatalı UIDL cevabı: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Eski postalar siliniyor %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Posta atlanıyor %d (%d byte)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "posta kutusu kilitli\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "oturum zaman aşımına uğradı\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "TLS oturumu başlatılamıyor\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "yetkilendirme sırasında hata oluştu\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "komut desteklenmiyor\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "POP3 oturumunda hata oluştu\n" @@ -458,11 +541,11 @@ msgstr "Dosyaya yazılamadı.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH kullanılamıyor\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "kötü SMTP cevabı\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "SMTP oturumunda hata oluştu\n" @@ -595,6 +678,75 @@ msgstr "" "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA adresine konuyla ilgili " "yazınız." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Bazı düzenleme pencereleri açık.\n" +"Lütfen tüm düzenleme pencerelerini kapattıktan sonra hesapları düzenleyin." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Hesap düzenleme penceresi açılıyor...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Hesap düzenleme penceresi oluşturuluyor...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Hesapları düzenle" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Yeni iletiler bu sıra ile kontrol edilirler. `G' sütunundaki\n" +"kutucukları tıklanarak bu hesaplar için `Hepsini al' seçeneğini \n" +"etkin duruma getirilebilir." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Sunucu" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Düzenle" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr " Öntanımlı hesap olarak düzenle " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Bu hesabı silmek istiyor musunuz?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "Başlıksız" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Hesabı sil" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -694,14 +846,6 @@ msgstr "Eylemin kullanıcı argümanı" msgid "Add Address to Book" msgstr "Adres Defterine Ekle" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "İsim" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -842,7 +986,7 @@ msgstr "/_Sil" msgid "E-Mail address" msgstr "İleti adresi" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Adres defteri" @@ -1012,7 +1156,7 @@ msgstr "Adres Defteri Çevrim Hatası" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Adres Defteri Çevrimi" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Arayüz" @@ -1032,7 +1176,8 @@ msgstr "İleti Adresi" msgid "Group" msgstr "Grup" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Dizin" @@ -1573,7 +1718,8 @@ msgstr "MIME türü" msgid "Size" msgstr "Boyut" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Gönder" @@ -1613,7 +1759,9 @@ msgstr "Ekle" msgid "Attach file" msgstr "Dosya ekle" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "İmza" @@ -1621,7 +1769,8 @@ msgstr "İmza" msgid "Insert signature" msgstr "İmza ekle" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Düzenleyici" @@ -1851,6 +2000,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Dosyayı Denetle " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Dosya" @@ -1929,7 +2079,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "JPilot Girdisini Düzenle" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1993,7 +2144,7 @@ msgstr "Zaman aşımı (sn) " msgid "Maximum Entries" msgstr "Azami Girdi Sayısı" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Temel" @@ -2050,6 +2201,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Dosya aktarılıyor:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Seç... " @@ -3544,7 +3696,8 @@ msgstr "Tüm hesaplardaki postaları dağıt" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Kuyruktaki iletileri gönder" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Düzenle" @@ -3552,7 +3705,7 @@ msgstr "Düzenle" msgid "Compose new message" msgstr "Yeni ileti düzenle" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Yanıtla" @@ -3580,7 +3733,7 @@ msgstr "İletiyi yönlendir" msgid "Delete the message" msgstr "İletiyi sil" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3634,89 +3787,6 @@ msgstr "Çık" msgid "Exit this program?" msgstr "Programdan çıkılsın mı?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "geçici dosyaya yazılamadı\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "%s daki mesajlar %s e alınıyor...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "Posta kutusu dosyası okunamıyor.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "geçersiz posta kutusu biçimi: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "bozuk posta kutusu: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "geçici dosya açılamadı\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"uygun olmayan Kimden:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d ileti bulundu.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "kilit dosyası yaratılamadı: %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "file yerine flock kullanmayı deneyin.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "%s oluşturulamadı\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "" -"posta kutusu başka bir süreç tarafından kullanıldığı için bekleniyor...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "%s kilitlenemedi\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "geçersiz kilit türü\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "%s açılamadı\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "posta kutusu sıfırlanamıyor.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "%s daki mesajlar %s a aktarılıyor...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Şuanki mesajta bul" @@ -3757,7 +3827,7 @@ msgstr "/A_raçlar/Göndereni adres defterine ekle" msgid "Creating message view...\n" msgstr "İleti görüntüsü oluşturuluyor...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Metin" @@ -3770,7 +3840,7 @@ msgstr "Ekler" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "`%s' dosyası kaydedilemedi." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Yazdır" @@ -3907,6 +3977,407 @@ msgstr "" "Hatalı parola! Yeniden deneyin...\n" "\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Hesap tercihleri penceresi açılıyor...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Hesap%d" + +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Yeni hesap için tercihler" + +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Hesap tercihleri" + +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Hesap tercihleri penceresi oluşturuluyor...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Al" + +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Gizlilik" + +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Gelişmiş" + +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Bu hesabın adı" + +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Öntanımlı kullan" + +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Kişisel bilgiler" + +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Tam adı" + +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "E-Posta adresi" + +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Kurum" + +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Sunucu bilgisi" + +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Haber grubu (NNTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Hiçbiri (yerel)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Bu sunucu parola istiyor" + +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Haber grubu sunucusu" + +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "İletilerin alınacağı sunucu" + +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "Gönderme için SMTP sunucu" + +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Kullanıcı adı" + +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Parola" + +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Güvenli yetkilendirme kullan (APOP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "İleti alındığı zaman sunucudaki kopyasını sil" + +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Postayı" + +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "gün sonra sil" + +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 gün: hemen sil)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Sunucudaki tüm iletileri indir" + +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Alınan ileti boyutu sınırı" + +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "İletileri alırken filtrele" + +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Öntanımlı gelen kutusu" + +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +#, fuzzy +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(Filtrelenmemiş iletiler bu kutuda bekleyecektir)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Kimlik denetim yöntemi" + +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Otomatik" + +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Haberler" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "" +"Indirilebilecek azami makale sayısı\n" +"(0 => limitsiz)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +#, fuzzy +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Alıcı belirtilmedi." + +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "'Hepsini Al' seçeneği bu hesaptaki yeni postaları da kontrol etsin" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Başlık" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Tarih başlığını ekle" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "İleti Numarası Oluştur" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Kullanıcı tanımlı başlık ekle" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Düzenle... " + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Kimlik denetimi" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP Kimlik Denetimi (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +#, fuzzy +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Eğer bu girdileri boş bırakırsanız, aynı\n" +"kullanıcı adı ve parolası kullanılır." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Göndermeden önce POP3 ile kimlik denetimi yap" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "Komut çıktısı" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Aşağıdaki adresleri otomatik olarak tanımla" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Yanıtla" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "İletileri öntanımlı olarak imzala" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "İletileri öntanımlı olarak şifrele" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "ASCII formatında şifrele" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Metin formatlı imza ekle" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "İmza anahtarı" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Öntanımlı GnuPG anahtarını kullan" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Anahtarı e-posta adresine göre seç" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Anahtarı elle seç" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Kullanıcı ya da anahtar numarası:" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "SSL kullanma" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "POP3 bağlantısı için SSL kullan" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "SSL oturumuna başlamak için STARTSSL komutunu kullan" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "IMAP4 bağlantısı için SSL kullan" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "NNTP bağlantısı için SSL kullan" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Gönder (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "SMTP bağlantısı için SSL kullan" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Bloklanmamış SSL Kullan" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +#, fuzzy +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "(SSL bağlantısında sorunlar yaşıyorsanız, bu özelliği kapatın)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "SMTP portu belirt" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "POP3 portu belirt" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "IMAP4 portu belirt" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "NNTP portu belirt" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Alan adı belirt" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "IMAP sunucu dizini" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Gönderilen iletileri nerede sakla" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Taslak mesajlarını buraya koy" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Silinen mesajları buraya koy" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Hesap adı girilmemiş." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "İleti adresi girilmemiş." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "SMTP sunucu girilmemiş." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Kullanıcı numarası girilmemiş." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "POP3 sunucu girilmemiş." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "IMAP4 sunucu girilmemiş." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "NNTP sunucu girilmemiş." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"ASCII formatındaki şifrelemeyi kullanmanız önerilmez\n" +"OpenPGP ile RFC 3156 - MIME Güvenliği ile uyuşmayan eksi\n" +"bir yöntemdir." + #: src/prefs_actions.c:172 msgid "Actions configuration" msgstr "Eylem ayarları" @@ -4025,14 +4496,818 @@ msgstr "Eylemi sil" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Bu hesabı silmek istiyor musunuz?" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Genel tercihler penceresi oluşturuluyor...\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Genel Tercihler" + +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Alıntı" + +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Görünüm" + +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "İleti" + +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#, fuzzy +msgid "Junk mail" +msgstr "dizin:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Diğer" + +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Dağıtım için harici program kullan" + +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Komut" + +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +#, fuzzy +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Spooldan dağıt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Dağıtım filtresi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "Makara konumu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Yeni postaları otomatik denetle" + +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "her" + +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "dakikada" + +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Açılışta yeni e-postaları denetle" + +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Dağıtımdan sonra tüm yerel dizinleri güncelle" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Postayı silerken ve taşırken çalıştır" + +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "Yeni ileti numaraları alınıyor (STAT)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Göndermek için harici program kullan" + +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Gönderilen iletileri giden kutusuna kaydet" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +#, fuzzy +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Giden ileti kod kümesi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Otomatik (Önerilen)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-15)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltık (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltık (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Kiril (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Kiril (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Kiril (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Kiril (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Kiril (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japonca (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japonca (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japonca (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Basitleştirilmiş Çince (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Basitleştirilmiş Çince (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Geleneksel Çince (Big5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Geleneksel Çince (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Çince (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Korece (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Tayca (TIS-620)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Tayca (Windows-874)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +#, fuzzy +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Eğer 'Otomatik' seçili ise yerelde kullanılan kod\n" +"kümesi kullanılacaktır." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Transfer kod kümesi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Mesaj gövdesi ASCII karakter içermediği zaman kullanılacak\n" +"İçerik Transfer Kodlamasını seçiniz." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "İmza ayıracı" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Otomatik ekle" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Harici düzenleyici otomatik çalıştır" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Geri alma seviyesi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "İletileri kaydır: " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "karakter" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Alıntı Kaydırması" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Girdide Kaydır" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Göndermeden önce kaydır" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Yanıtlamalarda hesabı otomatik seç" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Yanıtlarken alıntı yap" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Yanıtla tuşu eposta listelerine de yanıtlasın" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Yanıtlama formatı" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Alıntı işareti" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Yönlendirme biçimi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Sembollerin açıklaması " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Yazıtipi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Başlık adlarını çevir('Kimden','Konu' gibi)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Dizin adının yanında kaç tane okunmamış posta olduğunu göster" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Belirtilenden daha uzun olan haber gruplarını kısalt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "posta" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Özet Görünüm" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Eğer gönderen kendimsem 'Kimden' satırında alıcıyı göster" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Dizileri Genişlet" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Tarih biçimi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Özetin görüntü nesnesini belirt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "İletileri renklendir" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Çok bytelı alfabe veya numaraları \n" +"ASCII karakter olarak göster(Sadece Japonca)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Postaları gösterirken üst kısımda başlıkları göster" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Postaları gösterirken kısa başlıkları göster" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +#, fuzzy +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Postaları gösterirken kısa başlıkları göster" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Satır boşluğu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "benek" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Kaydır" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Yarım sayfa" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Yumuşak kaydır" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Adım" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Pencereye uyması için eklenmiş büyük resimleri yenşden boyutlandır" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Display images as inline" +msgstr "Görüntü başlığı ayarları" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "dizin:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "Komut çalıştır" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "Komut çalıştır" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "dizin:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(Filtrelenmemiş iletiler bu kutuda bekleyecektir)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "İletileri alırken filtrele" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(Filtrelenmemiş iletiler bu kutuda bekleyecektir)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "İmzaları otomatik denetle" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "İmza kontrol sonuçlarını ek pencerede göster" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Parolayı geçici olarak hafızada sakla" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Belirtilen süre sonra geçerliliğini yitir" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr " dakikada" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +#, fuzzy +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "" +"(Bu değere '0' atayarak parolanın\n" +"tüm oturuum süresince saklanmasını sağlayabilirsiniz.)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Parolayı girerken girdiyi yakala" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "GnuPG çalışmazsa başlangıçta uyarı mesajı göster" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Mesajlar seçildiğinde her zaman özet halinda göster" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Bir dizine girildiğinde ilk okunmamış iletiyi aç" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Posta sadece yeni pencerede okunduğunda okunmuş olarak işaretle" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "İleti geldiğinde gelen kutusuna git" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Postayı silerken ve taşırken çalıştır" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +#, fuzzy +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"(Eğer bu özellik kapalı ise işlem bitinceye kadar\n" +"postalar işaretlenecektir.)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Alma penceresi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Alma penceresini göster" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Her zaman" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Sadece kullanıcı kendi aldığında" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Hiç bir zaman" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Alma sırasında bir hata oluşursa ek pencerede gösterme" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "İşlemler tamamlandığında alma penceresini kapat" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Tuş kombinasyonları..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Harici düzenleyici (%s, dosya adı/URL ile yer değiştirecektir)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Tarayıcı" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Çift tıklandığında adresi hedefe ekle" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Çıkışta" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Çıkışta sor" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Çıkışta çöpü boşalt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Boşaltmadan önce sor" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Kuyrukta ileti varsa uyar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#, fuzzy +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Özet (%s) önbelleğe yazılıyor..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Soket I/O zaman aşımı:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "saniye" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "kısa hafta adı" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "tam hafta adı" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "kısa ay adı" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "tam ay adı" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "güncel yerel bilgisi için tercih edilen gün ve saat" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "yüzyıl numarası (yıl/100)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "sayı değerinde ayın günü" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "24 saatlik format kullanılarak saat" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "12 saatlik format kullanılarak saat" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "yılın gününün sayı değeri" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "ay sayı değerinde" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "dakika" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AM veya PM" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "saniye" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "haftanın günü" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "tercih edilen yerek saat" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "yılın son iki rakamı" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "yıl" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "Zaman dilimi veya adı" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Belirtici" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Tanım" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Örnek" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Posta renklerini belirt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Renkler" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Birinci derecen alıntı metin" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "İkinci dereceden alıntı metin" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Üçüncü dereceden alıntı metin" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "URL bağlantısı" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Alıntı renklerini dönüştür" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Birinci dereceden alıntı rengini seçiniz" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "İkinci dereceden alıntı rengini seçiniz" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Üçüncü dereceden alıntı rengini seçiniz" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "URL için renk seçiniz" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "sembollerin açıklamaları" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Tarih\n" +"Kimden\n" +"Gönderenin tam adı\n" +"Gönderenin baş harfleri\n" +"Konu\n" +"Kime\n" +"Cc\n" +"Habergrubu\n" +"Mesaj Nosu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Eğer x belirtilmişse expr göster" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Mesaj Gövdesi\n" +"Alıntı yapılan mesaj\n" +"İmzasız mesaj gövdesi\n" +"İmzasız alıntı yapılan metin\n" +"Tam %" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Tam backslash\n" +"Tam soru işareti\n" +"Tam <\n" +"Tam >" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Tuş bağıntıları" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Önceden belirlenmiş tuş kombinasyonlarını seçiniz\n" +"Ayrıca menüde mousunuzun imleci üzerindeyken herhangi bir tuşa\n" +"basarak nesnelerin kısayollarını değiştirebilirsiniz." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Öntanımlı" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Eski Sylpheed" + #: src/prefs_customheader.c:161 msgid "Custom header setting" msgstr "Özel başlık ayarları" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Başlık" - #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 msgid " Delete " msgstr " Sil " @@ -4097,20 +5372,11 @@ msgstr "Filtre ayarları" msgid "Enabled" msgstr "Etkin" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Düzenle" - #: src/prefs_filter.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" msgstr "B kuralı silmek istiyor musunuz?" -#: src/prefs_filter.c:686 -#, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "Başlıksız" - #: src/prefs_filter.c:687 msgid "Delete rule" msgstr "Kuralı sil" @@ -4195,10 +5461,6 @@ msgstr "uzunsa" msgid "is shorter than" msgstr "kısaysa" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "KB" - #: src/prefs_filter_edit.c:729 msgid "Move to" msgstr "Taşı" @@ -4321,10 +5583,6 @@ msgstr "Cevaplarken başlığın başındaki [...] veya (...) işaretlerini sil" msgid "Apply to subfolders" msgstr "Alt dizinlere uygula" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Aşağıdaki adresleri otomatik olarak tanımla" - #: src/prefs_folder_item.c:327 msgid "use also on reply" msgstr "ayrıca yanıtlarken kullan" @@ -4486,10 +5744,6 @@ msgstr "Anahtar No" msgid "Val" msgstr "Değer" -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Diğer" - #: src/select-keys.c:468 msgid "Add key" msgstr "Anahtar ekle" @@ -5097,921 +6351,6 @@ msgstr "" msgid "Fake URL warning" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Bazı düzenleme pencereleri açık.\n" -#~ "Lütfen tüm düzenleme pencerelerini kapattıktan sonra hesapları düzenleyin." - -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Hesap düzenleme penceresi açılıyor...\n" - -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Hesap düzenleme penceresi oluşturuluyor...\n" - -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Hesapları düzenle" - -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Yeni iletiler bu sıra ile kontrol edilirler. `G' sütunundaki\n" -#~ "kutucukları tıklanarak bu hesaplar için `Hepsini al' seçeneğini \n" -#~ "etkin duruma getirilebilir." - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokol" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Sunucu" - -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " Öntanımlı hesap olarak düzenle " - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Bu hesabı silmek istiyor musunuz?" - -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Hesabı sil" - -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Hesap tercihleri penceresi açılıyor...\n" - -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Hesap%d" - -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Yeni hesap için tercihler" - -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Hesap tercihleri" - -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Hesap tercihleri penceresi oluşturuluyor...\n" - -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Al" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Gizlilik" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Gelişmiş" - -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Bu hesabın adı" - -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Öntanımlı kullan" - -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Kişisel bilgiler" - -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Tam adı" - -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "E-Posta adresi" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Kurum" - -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Sunucu bilgisi" - -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" - -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" - -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "Haber grubu (NNTP)" - -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Hiçbiri (yerel)" - -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Bu sunucu parola istiyor" - -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Haber grubu sunucusu" - -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "İletilerin alınacağı sunucu" - -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "Gönderme için SMTP sunucu" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Kullanıcı adı" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Parola" - -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Güvenli yetkilendirme kullan (APOP)" - -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "İleti alındığı zaman sunucudaki kopyasını sil" - -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Postayı" - -#~ msgid "days" -#~ msgstr "gün sonra sil" - -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 gün: hemen sil)" - -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Sunucudaki tüm iletileri indir" - -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Alınan ileti boyutu sınırı" - -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "İletileri alırken filtrele" - -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Öntanımlı gelen kutusu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(Filtrelenmemiş iletiler bu kutuda bekleyecektir)" - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Kimlik denetim yöntemi" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Otomatik" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Haberler" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "Indirilebilecek azami makale sayısı\n" -#~ "(0 => limitsiz)" - -#, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Alıcı belirtilmedi." - -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "'Hepsini Al' seçeneği bu hesaptaki yeni postaları da kontrol etsin" - -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Tarih başlığını ekle" - -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "İleti Numarası Oluştur" - -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı başlık ekle" - -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Düzenle... " - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Kimlik denetimi" - -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "SMTP Kimlik Denetimi (SMTP AUTH)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Eğer bu girdileri boş bırakırsanız, aynı\n" -#~ "kullanıcı adı ve parolası kullanılır." - -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Göndermeden önce POP3 ile kimlik denetimi yap" - -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Komut çıktısı" - -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Cc" - -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Bcc" - -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Yanıtla" - -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "İletileri öntanımlı olarak imzala" - -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "İletileri öntanımlı olarak şifrele" - -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "ASCII formatında şifrele" - -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Metin formatlı imza ekle" - -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "İmza anahtarı" - -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Öntanımlı GnuPG anahtarını kullan" - -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Anahtarı e-posta adresine göre seç" - -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Anahtarı elle seç" - -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Kullanıcı ya da anahtar numarası:" - -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "SSL kullanma" - -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "POP3 bağlantısı için SSL kullan" - -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "SSL oturumuna başlamak için STARTSSL komutunu kullan" - -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "IMAP4 bağlantısı için SSL kullan" - -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" - -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "NNTP bağlantısı için SSL kullan" - -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Gönder (SMTP)" - -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "SMTP bağlantısı için SSL kullan" - -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "Bloklanmamış SSL Kullan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "(SSL bağlantısında sorunlar yaşıyorsanız, bu özelliği kapatın)" - -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "SMTP portu belirt" - -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "POP3 portu belirt" - -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "IMAP4 portu belirt" - -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "NNTP portu belirt" - -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Alan adı belirt" - -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "IMAP sunucu dizini" - -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Gönderilen iletileri nerede sakla" - -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Taslak mesajlarını buraya koy" - -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Silinen mesajları buraya koy" - -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Hesap adı girilmemiş." - -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "İleti adresi girilmemiş." - -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "SMTP sunucu girilmemiş." - -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Kullanıcı numarası girilmemiş." - -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "POP3 sunucu girilmemiş." - -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "IMAP4 sunucu girilmemiş." - -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "NNTP sunucu girilmemiş." - -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "ASCII formatındaki şifrelemeyi kullanmanız önerilmez\n" -#~ "OpenPGP ile RFC 3156 - MIME Güvenliği ile uyuşmayan eksi\n" -#~ "bir yöntemdir." - -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Genel tercihler penceresi oluşturuluyor...\n" - -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Genel Tercihler" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Alıntı" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Görünüm" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "İleti" - -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Dağıtım için harici program kullan" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Komut" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Spooldan dağıt" - -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Dağıtım filtresi" - -#~ msgid "Spool path" -#~ msgstr "Makara konumu" - -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Yeni postaları otomatik denetle" - -#~ msgid "every" -#~ msgstr "her" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "dakikada" - -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Açılışta yeni e-postaları denetle" - -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Dağıtımdan sonra tüm yerel dizinleri güncelle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Postayı silerken ve taşırken çalıştır" - -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "Yeni ileti numaraları alınıyor (STAT)..." - -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Göndermek için harici program kullan" - -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Gönderilen iletileri giden kutusuna kaydet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Giden ileti kod kümesi" - -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Otomatik (Önerilen)" - -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" - -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-15)" - -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Baltık (ISO-8859-13)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Baltık (ISO-8859-4)" - -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Kiril (Windows-1251)" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)" - -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Kiril (ISO-8859-5)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Kiril (KOI8-R)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Kiril (KOI8-U)" - -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Kiril (Windows-1251)" - -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japonca (ISO-2022-JP)" - -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japonca (EUC-JP)" - -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japonca (Shift_JIS)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Basitleştirilmiş Çince (GB2312)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Basitleştirilmiş Çince (GB2312)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Geleneksel Çince (Big5)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Geleneksel Çince (EUC-TW)" - -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Çince (ISO-2022-CN)" - -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Korece (EUC-KR)" - -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Tayca (TIS-620)" - -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Tayca (Windows-874)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Eğer 'Otomatik' seçili ise yerelde kullanılan kod\n" -#~ "kümesi kullanılacaktır." - -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Transfer kod kümesi" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Mesaj gövdesi ASCII karakter içermediği zaman kullanılacak\n" -#~ "İçerik Transfer Kodlamasını seçiniz." - -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "İmza ayıracı" - -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Otomatik ekle" - -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Harici düzenleyici otomatik çalıştır" - -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Geri alma seviyesi" - -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "İletileri kaydır: " - -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "karakter" - -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Alıntı Kaydırması" - -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Girdide Kaydır" - -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Göndermeden önce kaydır" - -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Yanıtlamalarda hesabı otomatik seç" - -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Yanıtlarken alıntı yap" - -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Yanıtla tuşu eposta listelerine de yanıtlasın" - -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Yanıtlama formatı" - -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Alıntı işareti" - -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Yönlendirme biçimi" - -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Sembollerin açıklaması " - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Yazıtipi" - -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Başlık adlarını çevir('Kimden','Konu' gibi)" - -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Dizin adının yanında kaç tane okunmamış posta olduğunu göster" - -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Belirtilenden daha uzun olan haber gruplarını kısalt" - -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "posta" - -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Özet Görünüm" - -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Eğer gönderen kendimsem 'Kimden' satırında alıcıyı göster" - -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Dizileri Genişlet" - -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Tarih biçimi" - -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Özetin görüntü nesnesini belirt" - -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "İletileri renklendir" - -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Çok bytelı alfabe veya numaraları \n" -#~ "ASCII karakter olarak göster(Sadece Japonca)" - -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Postaları gösterirken üst kısımda başlıkları göster" - -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Postaları gösterirken kısa başlıkları göster" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Postaları gösterirken kısa başlıkları göster" - -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Satır boşluğu" - -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "benek" - -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Kaydır" - -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Yarım sayfa" - -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Yumuşak kaydır" - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Adım" - -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Pencereye uyması için eklenmiş büyük resimleri yenşden boyutlandır" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Görüntü başlığı ayarları" - -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Komut çalıştır" - -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Komut çalıştır" - -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "dizin:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "İletileri alırken filtrele" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(Filtrelenmemiş iletiler bu kutuda bekleyecektir)" - -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "İmzaları otomatik denetle" - -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "İmza kontrol sonuçlarını ek pencerede göster" - -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Parolayı geçici olarak hafızada sakla" - -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Belirtilen süre sonra geçerliliğini yitir" - -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr " dakikada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "" -#~ "(Bu değere '0' atayarak parolanın\n" -#~ "tüm oturuum süresince saklanmasını sağlayabilirsiniz.)" - -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Parolayı girerken girdiyi yakala" - -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "GnuPG çalışmazsa başlangıçta uyarı mesajı göster" - -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Mesajlar seçildiğinde her zaman özet halinda göster" - -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Bir dizine girildiğinde ilk okunmamış iletiyi aç" - -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "Posta sadece yeni pencerede okunduğunda okunmuş olarak işaretle" - -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "İleti geldiğinde gelen kutusuna git" - -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Postayı silerken ve taşırken çalıştır" - -#, fuzzy -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "(Eğer bu özellik kapalı ise işlem bitinceye kadar\n" -#~ "postalar işaretlenecektir.)" - -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Alma penceresi" - -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Alma penceresini göster" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Her zaman" - -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "Sadece kullanıcı kendi aldığında" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Hiç bir zaman" - -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Alma sırasında bir hata oluşursa ek pencerede gösterme" - -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "İşlemler tamamlandığında alma penceresini kapat" - -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Tuş kombinasyonları..." - -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Harici düzenleyici (%s, dosya adı/URL ile yer değiştirecektir)" - -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Tarayıcı" - -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Çift tıklandığında adresi hedefe ekle" - -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Çıkışta" - -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Çıkışta sor" - -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Çıkışta çöpü boşalt" - -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Boşaltmadan önce sor" - -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Kuyrukta ileti varsa uyar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Özet (%s) önbelleğe yazılıyor..." - -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Soket I/O zaman aşımı:" - -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "saniye" - -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "kısa hafta adı" - -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "tam hafta adı" - -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "kısa ay adı" - -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "tam ay adı" - -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "güncel yerel bilgisi için tercih edilen gün ve saat" - -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "yüzyıl numarası (yıl/100)" - -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "sayı değerinde ayın günü" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "24 saatlik format kullanılarak saat" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "12 saatlik format kullanılarak saat" - -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "yılın gününün sayı değeri" - -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "ay sayı değerinde" - -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "dakika" - -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "AM veya PM" - -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "saniye" - -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "haftanın günü" - -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "tercih edilen yerek saat" - -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "yılın son iki rakamı" - -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "yıl" - -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "Zaman dilimi veya adı" - -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Belirtici" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Tanım" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Örnek" - -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Posta renklerini belirt" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Renkler" - -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Birinci derecen alıntı metin" - -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "İkinci dereceden alıntı metin" - -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Üçüncü dereceden alıntı metin" - -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "URL bağlantısı" - -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Alıntı renklerini dönüştür" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Birinci dereceden alıntı rengini seçiniz" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "İkinci dereceden alıntı rengini seçiniz" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Üçüncü dereceden alıntı rengini seçiniz" - -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "URL için renk seçiniz" - -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "sembollerin açıklamaları" - -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Tarih\n" -#~ "Kimden\n" -#~ "Gönderenin tam adı\n" -#~ "Gönderenin baş harfleri\n" -#~ "Konu\n" -#~ "Kime\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Habergrubu\n" -#~ "Mesaj Nosu" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Eğer x belirtilmişse expr göster" - -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Mesaj Gövdesi\n" -#~ "Alıntı yapılan mesaj\n" -#~ "İmzasız mesaj gövdesi\n" -#~ "İmzasız alıntı yapılan metin\n" -#~ "Tam %" - -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Tam backslash\n" -#~ "Tam soru işareti\n" -#~ "Tam <\n" -#~ "Tam >" - -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Tuş bağıntıları" - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Önceden belirlenmiş tuş kombinasyonlarını seçiniz\n" -#~ "Ayrıca menüde mousunuzun imleci üzerindeyken herhangi bir tuşa\n" -#~ "basarak nesnelerin kısayollarını değiştirebilirsiniz." - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Öntanımlı" - -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Eski Sylpheed" - #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Yazıtipi seçimi" |