diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 838 |
1 files changed, 422 insertions, 416 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sylpheed 2.2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-31 11:25+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 14:32+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-13 00:34+0300\n" "Last-Translator: O.R. Nykyforchyn <nick@pu.if.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian\n" @@ -29,189 +29,189 @@ msgstr "Читаємо конфігурацію для кожного запис msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" msgstr "З'єднання IMAP4 до %s втрачено. Відновлюємо...\n" -#: libsylph/imap.c:516 libsylph/imap.c:522 +#: libsylph/imap.c:520 libsylph/imap.c:526 msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n" msgstr "Сервер IMAP4 відключив LOGIN.\n" -#: libsylph/imap.c:597 +#: libsylph/imap.c:602 #, c-format msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n" msgstr "створення з'єднання INAP4 до %s:%d ...\n" -#: libsylph/imap.c:641 +#: libsylph/imap.c:646 msgid "Can't start TLS session.\n" msgstr "Не вдалось почати сесію TLS.\n" -#: libsylph/imap.c:1115 +#: libsylph/imap.c:1120 #, c-format msgid "Getting message %d" msgstr "Отримуємо лист %d" -#: libsylph/imap.c:1231 +#: libsylph/imap.c:1236 #, c-format msgid "Appending messages to %s (%d / %d)" msgstr "Приєднуємо листи до %s (%d / %d)" -#: libsylph/imap.c:1323 +#: libsylph/imap.c:1328 #, c-format msgid "Moving messages %s to %s ..." msgstr "Переносимо листи %s в %s ..." -#: libsylph/imap.c:1329 +#: libsylph/imap.c:1334 #, c-format msgid "Copying messages %s to %s ..." msgstr "Копіюємо листи %s в %s ..." -#: libsylph/imap.c:1468 +#: libsylph/imap.c:1473 #, c-format msgid "Removing messages %s" msgstr "Видаляємо листи від %s" -#: libsylph/imap.c:1474 +#: libsylph/imap.c:1479 #, c-format msgid "can't set deleted flags: %s\n" msgstr "не вдалось встановити прапорець видалення: %s\n" -#: libsylph/imap.c:1482 libsylph/imap.c:1577 +#: libsylph/imap.c:1487 libsylph/imap.c:1582 msgid "can't expunge\n" msgstr "не вдалось очистити папку від видалених листів\n" -#: libsylph/imap.c:1565 +#: libsylph/imap.c:1570 #, c-format msgid "Removing all messages in %s" msgstr "Видаляємо всі листи у %s" -#: libsylph/imap.c:1571 +#: libsylph/imap.c:1576 msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" msgstr "не вдалось встановити прапорець видалення: 1:*\n" -#: libsylph/imap.c:1619 +#: libsylph/imap.c:1624 msgid "can't close folder\n" msgstr "не вдалось закрити папку\n" -#: libsylph/imap.c:1697 +#: libsylph/imap.c:1702 #, c-format msgid "root folder %s not exist\n" msgstr "коренева папка %s не існує\n" -#: libsylph/imap.c:1886 libsylph/imap.c:1894 +#: libsylph/imap.c:1891 libsylph/imap.c:1899 msgid "error occurred while getting LIST.\n" msgstr "помилка при отриманні LIST'а.\n" -#: libsylph/imap.c:2008 +#: libsylph/imap.c:2013 #, c-format msgid "Can't create '%s'\n" msgstr "Не вдалось створити '%s'\n" -#: libsylph/imap.c:2013 +#: libsylph/imap.c:2018 #, c-format msgid "Can't create '%s' under INBOX\n" msgstr "Не вдалось створити '%s' всередині INBOX\n" -#: libsylph/imap.c:2074 +#: libsylph/imap.c:2079 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" msgstr "не вдалось створити скриньку: невдача LIST\n" -#: libsylph/imap.c:2094 +#: libsylph/imap.c:2099 msgid "can't create mailbox\n" msgstr "не вдалось створити скриньку\n" -#: libsylph/imap.c:2198 +#: libsylph/imap.c:2203 #, c-format msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" msgstr "не вдалось перейменувати скриньку: %s на %s\n" -#: libsylph/imap.c:2278 +#: libsylph/imap.c:2283 msgid "can't delete mailbox\n" msgstr "не вдалось видалити скриньку\n" -#: libsylph/imap.c:2322 +#: libsylph/imap.c:2327 msgid "can't get envelope\n" msgstr "не вдалось отримати конверт\n" -#: libsylph/imap.c:2335 +#: libsylph/imap.c:2340 #, c-format msgid "Getting message headers (%d / %d)" msgstr "Отримуємо заголовки листів (%d / %d)" -#: libsylph/imap.c:2345 +#: libsylph/imap.c:2350 msgid "error occurred while getting envelope.\n" msgstr "трапилась помилка при отриманні конверта.\n" -#: libsylph/imap.c:2367 +#: libsylph/imap.c:2372 #, c-format msgid "can't parse envelope: %s\n" msgstr "не вдалось розібрати конверт: %s\n" -#: libsylph/imap.c:2491 +#: libsylph/imap.c:2496 #, c-format msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером IMAP4: %s:%d\n" -#: libsylph/imap.c:2498 +#: libsylph/imap.c:2503 #, c-format msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n" msgstr "Не вдалось встановити сесію IMAP4 з: %s:%d\n" -#: libsylph/imap.c:2573 +#: libsylph/imap.c:2578 msgid "can't get namespace\n" msgstr "не вдалось отримати простір імен\n" -#: libsylph/imap.c:3106 +#: libsylph/imap.c:3111 #, c-format msgid "can't select folder: %s\n" msgstr "не вдалось отримати папку: %s\n" -#: libsylph/imap.c:3141 +#: libsylph/imap.c:3146 msgid "error on imap command: STATUS\n" msgstr "помилка при виконанні команди imap: STATUS\n" -#: libsylph/imap.c:3284 +#: libsylph/imap.c:3269 libsylph/imap.c:3304 msgid "IMAP4 authentication failed.\n" msgstr "Невдача авторизації IMAP4.\n" -#: libsylph/imap.c:3301 +#: libsylph/imap.c:3353 msgid "IMAP4 login failed.\n" msgstr "Невдача авторизації IMAP4.\n" -#: libsylph/imap.c:3637 +#: libsylph/imap.c:3689 #, c-format msgid "can't append %s to %s\n" msgstr "не вдалось додати %s до %s\n" -#: libsylph/imap.c:3644 +#: libsylph/imap.c:3696 msgid "(sending file...)" msgstr "(посилаємо файл...)" -#: libsylph/imap.c:3673 +#: libsylph/imap.c:3725 #, c-format msgid "can't append message to %s\n" msgstr "не вдалось приєднати лист до %s\n" -#: libsylph/imap.c:3705 +#: libsylph/imap.c:3757 #, c-format msgid "can't copy %s to %s\n" msgstr "не вдалось скопіювати %s в %s\n" -#: libsylph/imap.c:3729 +#: libsylph/imap.c:3781 #, c-format msgid "error while imap command: STORE %s %s\n" msgstr "помилка при виконанні команди imap: STORE %s %s\n" -#: libsylph/imap.c:3743 +#: libsylph/imap.c:3795 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n" msgstr "помилка при виконанні команди imap: EXPUNGE\n" -#: libsylph/imap.c:3756 +#: libsylph/imap.c:3808 msgid "error while imap command: CLOSE\n" msgstr "помилка при виконанні команди imap: CLOSE\n" -#: libsylph/imap.c:4032 +#: libsylph/imap.c:4084 #, c-format msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n" msgstr "iconv не може конвертувати UTF-7 в %s\n" -#: libsylph/imap.c:4062 +#: libsylph/imap.c:4114 #, c-format msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv не може конвертувати %s в UTF-7\n" @@ -508,11 +508,16 @@ msgstr "Знайдено %s\n" msgid "Configuration is saved.\n" msgstr "Конфігурацію збережено.\n" -#: libsylph/prefs_common.c:500 +#: libsylph/prefs_common.c:493 +#, fuzzy +msgid "Junk mail filter (manual)" +msgstr "фільтр мотлоху" + +#: libsylph/prefs_common.c:496 msgid "Junk mail filter" msgstr "фільтр мотлоху" -#: libsylph/procmime.c:1100 +#: libsylph/procmime.c:1099 msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" msgstr "procmime_get_text_content(): Перетворення кодів не вдалось.\n" @@ -603,8 +608,8 @@ msgstr " Суб'єкт %s\n" msgid " Issuer: %s\n" msgstr " Видав: %s\n" -#: libsylph/utils.c:2461 src/compose.c:2898 src/compose.c:3161 -#: src/compose.c:3224 src/compose.c:3344 +#: libsylph/utils.c:2461 src/compose.c:2905 src/compose.c:3168 +#: src/compose.c:3231 src/compose.c:3351 msgid "can't change file mode\n" msgstr "не вдалось змінити права доступу файла\n" @@ -617,7 +622,7 @@ msgstr "Невдача запису в %s.\n" msgid "About" msgstr "Про програму" -#: src/about.c:223 +#: src/about.c:226 msgid "" "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n" "\n" @@ -625,7 +630,7 @@ msgstr "" "Copyright на GPGME, 2001 належить Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n" "\n" -#: src/about.c:227 +#: src/about.c:230 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -639,7 +644,7 @@ msgstr "" "розсуд) будь-якої з пізніших версій.\n" "\n" -#: src/about.c:233 +#: src/about.c:236 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -652,7 +657,7 @@ msgstr "" "ПЕВНОЇ МЕТИ. Дивіться Загальну Публічну Ліцензію GNU щодо подробиць.\n" "\n" -#: src/about.c:239 +#: src/about.c:242 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -691,7 +696,7 @@ msgstr "" "account'и, які поповнюються через `Отримати всі'." #: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 -#: src/compose.c:4338 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/compose.c:4345 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 #: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 #: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 #: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 @@ -827,7 +832,7 @@ msgstr "Аргумент користувача" msgid "Add Address to Book" msgstr "Додати адресу до книги" -#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4842 src/editaddress.c:201 +#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4849 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" msgstr "Адреса" @@ -945,10 +950,11 @@ msgid "/New _Folder" msgstr "/Нова папка" #: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:513 -#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:252 src/folderview.c:258 -#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:273 src/folderview.c:275 -#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:295 src/folderview.c:297 -#: src/folderview.c:302 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:420 +#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:252 src/folderview.c:257 +#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:272 src/folderview.c:274 +#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:281 src/folderview.c:283 +#: src/folderview.c:297 src/folderview.c:299 src/folderview.c:303 +#: src/folderview.c:305 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:420 #: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:437 #: src/summaryview.c:440 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:454 #: src/summaryview.c:460 @@ -968,7 +974,7 @@ msgstr "/Видалити" msgid "E-Mail address" msgstr "Адреса e-mail" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4843 src/prefs_common_dialog.c:2222 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4850 src/prefs_common_dialog.c:2225 msgid "Address book" msgstr "Адресна книга" @@ -1027,7 +1033,7 @@ msgstr "" "Чи бажаєте Ви видалити папку ТА всі адреси в `%s' ? \n" "Якщо видалити тільки папку, адреси буде перенесено в охоплюючу папку." -#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2420 +#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2423 msgid "Delete folder" msgstr "Видалити папку" @@ -1153,7 +1159,7 @@ msgid "Group" msgstr "Група" #. special folder setting (maybe these options are redundant) -#: src/addressbook.c:3160 src/folderview.c:374 src/prefs_account_dialog.c:1694 +#: src/addressbook.c:3160 src/folderview.c:377 src/prefs_account_dialog.c:1695 #: src/query_search.c:398 msgid "Folder" msgstr "Папка" @@ -1178,7 +1184,7 @@ msgstr "Адреса організації" msgid "Personal address" msgstr "Особиста адреса" -#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5563 src/main.c:622 +#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5570 src/main.c:622 msgid "Notice" msgstr "Примітка" @@ -1229,7 +1235,7 @@ msgstr "Коричневий" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4824 +#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4829 msgid "None" msgstr "Ніякий" @@ -1241,8 +1247,8 @@ msgstr "/Додати..." msgid "/_Remove" msgstr "/Видалити" -#: src/compose.c:514 src/folderview.c:262 src/folderview.c:285 -#: src/folderview.c:306 +#: src/compose.c:514 src/folderview.c:263 src/folderview.c:287 +#: src/folderview.c:309 msgid "/_Properties..." msgstr "/Властивості..." @@ -1536,62 +1542,62 @@ msgstr "Помилка у форматі цитування." msgid "Message reply/forward format error." msgstr "Помилка у форматі message reply/forward." -#: src/compose.c:1945 +#: src/compose.c:1952 #, c-format msgid "File %s doesn't exist\n" msgstr "Файл %s не існує\n" -#: src/compose.c:1949 +#: src/compose.c:1956 #, c-format msgid "Can't get file size of %s\n" msgstr "Не вдалось отримати розмір %s\n" -#: src/compose.c:1953 +#: src/compose.c:1960 #, c-format msgid "File %s is empty." msgstr "Файл %s порожній." -#: src/compose.c:1957 +#: src/compose.c:1964 #, c-format msgid "Can't read %s." msgstr "Не вдалось прочитати %s." -#: src/compose.c:1990 +#: src/compose.c:1997 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Лист: %s" -#: src/compose.c:2050 src/mimeview.c:565 +#: src/compose.c:2057 src/mimeview.c:556 msgid "Can't get the part of multipart message." msgstr "Не вдалось отримати одну з частин листа." -#: src/compose.c:2534 src/headerview.c:195 src/query_search.c:666 +#: src/compose.c:2541 src/headerview.c:195 src/query_search.c:666 #: src/summaryview.c:2178 msgid "(No Subject)" msgstr "(Без теми)" -#: src/compose.c:2537 +#: src/compose.c:2544 #, c-format msgid "%s - Compose%s" msgstr "%s - Створити лист%s" -#: src/compose.c:2652 +#: src/compose.c:2659 msgid "Recipient is not specified." msgstr "Не вказано отримувача." -#: src/compose.c:2660 +#: src/compose.c:2667 msgid "Empty subject" msgstr "Порожня тема" -#: src/compose.c:2661 +#: src/compose.c:2668 msgid "Subject is empty. Send it anyway?" msgstr "Поле Subject порожнє. Все ж послати?" -#: src/compose.c:2720 +#: src/compose.c:2727 msgid "can't get recipient list." msgstr "не вдалось отримати список отримувачів." -#: src/compose.c:2740 +#: src/compose.c:2747 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." @@ -1599,21 +1605,21 @@ msgstr "" "Обліковий запис для відсилання пошти не вказано.\n" "Оберіть, будь-ласка, запис перед відправкою." -#: src/compose.c:2754 src/send_message.c:299 +#: src/compose.c:2761 src/send_message.c:299 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." msgstr "Трапилась помилка при відсиланні листа до %s ." -#: src/compose.c:2796 +#: src/compose.c:2803 msgid "Can't save the message to outbox." msgstr "Не вдалось зберегти лист в outbox." -#: src/compose.c:2834 +#: src/compose.c:2841 #, c-format msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." msgstr "Не вдалось знайти ключа, відповідного обраному ідентифікатору `%s'." -#: src/compose.c:2931 +#: src/compose.c:2938 #, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n" @@ -1624,11 +1630,11 @@ msgstr "" "%s на %s.\n" "Все ж послати як %s?" -#: src/compose.c:2937 +#: src/compose.c:2944 msgid "Code conversion error" msgstr "Помилка при перетворенні кодування" -#: src/compose.c:3010 +#: src/compose.c:3017 #, c-format msgid "" "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" @@ -1641,156 +1647,156 @@ msgstr "" "\n" "Все ж відіслати?" -#: src/compose.c:3014 +#: src/compose.c:3021 msgid "Line length limit" msgstr "Максимальна довжина рядка" -#: src/compose.c:3304 +#: src/compose.c:3311 msgid "can't remove the old message\n" msgstr "не вдалось видалити старий лист\n" -#: src/compose.c:3322 +#: src/compose.c:3329 msgid "queueing message...\n" msgstr "лист в чергу...\n" -#: src/compose.c:3404 +#: src/compose.c:3411 msgid "can't find queue folder\n" msgstr "не вдалось знайти папку черги\n" -#: src/compose.c:3411 +#: src/compose.c:3418 msgid "can't queue the message\n" msgstr "не вдалось поставити лист в чергу\n" -#: src/compose.c:4040 +#: src/compose.c:4047 #, c-format msgid "generated Message-ID: %s\n" msgstr "генерований Message-ID: %s\n" -#: src/compose.c:4153 +#: src/compose.c:4160 msgid "Creating compose window...\n" msgstr "Відкриваємо вікно створення листа...\n" -#: src/compose.c:4204 src/headerview.c:54 +#: src/compose.c:4211 src/headerview.c:54 msgid "From:" msgstr "Від:" -#: src/compose.c:4278 +#: src/compose.c:4285 msgid "PGP Sign" msgstr "Підпис PGP" -#: src/compose.c:4281 +#: src/compose.c:4288 msgid "PGP Encrypt" msgstr "Шифрування PGP" -#: src/compose.c:4319 src/compose.c:5397 +#: src/compose.c:4326 src/compose.c:5404 msgid "MIME type" msgstr "тип MIME" #. S_COL_DATE -#: src/compose.c:4328 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496 -#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4967 +#: src/compose.c:4335 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496 +#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4972 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: src/compose.c:4763 src/mainwindow.c:2361 src/prefs_account_dialog.c:528 +#: src/compose.c:4770 src/mainwindow.c:2361 src/prefs_account_dialog.c:528 #: src/prefs_common_dialog.c:662 msgid "Send" msgstr "Послати" -#: src/compose.c:4764 +#: src/compose.c:4771 msgid "Send message" msgstr "Послати лист" -#: src/compose.c:4772 +#: src/compose.c:4779 msgid "Send later" msgstr "Послати пізніше" -#: src/compose.c:4773 +#: src/compose.c:4780 msgid "Put into queue folder and send later" msgstr "Покласти в папку черги і послати пізніше" -#: src/compose.c:4781 +#: src/compose.c:4788 msgid "Draft" msgstr "Чернетка" -#: src/compose.c:4782 +#: src/compose.c:4789 msgid "Save to draft folder" msgstr "Зберегти в папці чернеток" -#: src/compose.c:4792 +#: src/compose.c:4799 msgid "Insert" msgstr "Вставити" -#: src/compose.c:4793 +#: src/compose.c:4800 msgid "Insert file" msgstr "Вставити файл" -#: src/compose.c:4801 +#: src/compose.c:4808 msgid "Attach" msgstr "Приєднати" -#: src/compose.c:4802 +#: src/compose.c:4809 msgid "Attach file" msgstr "Приєднати файл" #. signature -#: src/compose.c:4812 src/prefs_account_dialog.c:1208 +#: src/compose.c:4819 src/prefs_account_dialog.c:1209 #: src/prefs_common_dialog.c:986 msgid "Signature" msgstr "Підпис" -#: src/compose.c:4813 +#: src/compose.c:4820 msgid "Append signature" msgstr "Приєднати підпис" #. editor -#: src/compose.c:4822 src/prefs_common_dialog.c:1024 -#: src/prefs_common_dialog.c:2354 +#: src/compose.c:4829 src/prefs_common_dialog.c:1024 +#: src/prefs_common_dialog.c:2357 msgid "Editor" msgstr "Редактор" -#: src/compose.c:4823 +#: src/compose.c:4830 msgid "Edit with external editor" msgstr "Редагувати зовнішнім редактором" -#: src/compose.c:4831 +#: src/compose.c:4838 msgid "Linewrap" msgstr "Згортання рядків" -#: src/compose.c:4832 +#: src/compose.c:4839 msgid "Wrap all long lines" msgstr "Згорнути всі довгі рядки" -#: src/compose.c:5293 +#: src/compose.c:5300 msgid "Invalid MIME type." msgstr "Неправильний тип MIME." -#: src/compose.c:5311 +#: src/compose.c:5318 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "Файл не існує або порожній." -#: src/compose.c:5379 +#: src/compose.c:5386 msgid "Properties" msgstr "Властивості" -#: src/compose.c:5399 src/prefs_common_dialog.c:1477 +#: src/compose.c:5406 src/prefs_common_dialog.c:1477 msgid "Encoding" msgstr "Кодування" -#: src/compose.c:5422 src/prefs_folder_item.c:202 +#: src/compose.c:5429 src/prefs_folder_item.c:202 msgid "Path" msgstr "Шлях" -#: src/compose.c:5423 +#: src/compose.c:5430 msgid "File name" msgstr "Ім'я файлу" -#: src/compose.c:5512 +#: src/compose.c:5519 #, c-format msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" msgstr "Командний рядок зовнішнього редактора неправильний: `%s'\n" -#: src/compose.c:5560 +#: src/compose.c:5567 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" @@ -1799,44 +1805,44 @@ msgstr "" "Зовнішній редактор досі працює.\n" "Примусово обірвати процес (pid: %d)?\n" -#: src/compose.c:5935 src/compose.c:5940 src/compose.c:5946 +#: src/compose.c:5943 src/compose.c:5948 src/compose.c:5954 msgid "Can't queue the message." msgstr "Не вдалось поставити лист в чергу." -#: src/compose.c:6037 +#: src/compose.c:6045 msgid "Select files" msgstr "Обрати файли" -#: src/compose.c:6060 +#: src/compose.c:6068 msgid "Select file" msgstr "Обрати файл" -#: src/compose.c:6095 +#: src/compose.c:6103 msgid "Save message" msgstr "Зберегти лист" -#: src/compose.c:6096 +#: src/compose.c:6104 msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?" msgstr "Цей лист було змінено. Зберегти в папці чернеток?" -#: src/compose.c:6098 +#: src/compose.c:6106 msgid "Close _without saving" msgstr "Закрити без збереження" -#: src/compose.c:6140 +#: src/compose.c:6148 #, c-format msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" msgstr "Чи бажаєте Ви застосувати шаблон `%s' ?" -#: src/compose.c:6142 +#: src/compose.c:6150 msgid "Apply template" msgstr "Застосувати шаблон" -#: src/compose.c:6143 +#: src/compose.c:6151 msgid "_Replace" msgstr "Замінити" -#: src/compose.c:6143 +#: src/compose.c:6151 msgid "_Insert" msgstr "Вставити" @@ -1941,7 +1947,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Перевірити файл " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 -#: src/prefs_account_dialog.c:1219 +#: src/prefs_account_dialog.c:1220 msgid "File" msgstr "Файл" @@ -1997,12 +2003,12 @@ msgstr "Редагувати папку" msgid "Input the new name of folder:" msgstr "Введіть нову назву папки:" -#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:544 src/folderview.c:2169 -#: src/folderview.c:2175 +#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:544 src/folderview.c:2172 +#: src/folderview.c:2178 msgid "New folder" msgstr "Нова папка" -#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:545 src/folderview.c:2176 +#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:545 src/folderview.c:2179 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "Введіть назву нової папки:" @@ -2019,7 +2025,7 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Редагувати запис JPilot" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1722 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1723 #: src/prefs_common_dialog.c:1879 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2169,179 +2175,179 @@ msgstr "Обрати папку" msgid "Select folder" msgstr "Обрати папку" -#: src/foldersel.c:360 src/folderview.c:1196 src/prefs_folder_item.c:235 +#: src/foldersel.c:360 src/folderview.c:1199 src/prefs_folder_item.c:235 msgid "Inbox" msgstr "Вхідні" -#: src/foldersel.c:364 src/folderview.c:1202 src/prefs_folder_item.c:236 +#: src/foldersel.c:364 src/folderview.c:1205 src/prefs_folder_item.c:236 msgid "Sent" msgstr "Відіслані" -#: src/foldersel.c:368 src/folderview.c:1208 src/prefs_folder_item.c:238 +#: src/foldersel.c:368 src/folderview.c:1211 src/prefs_folder_item.c:238 msgid "Queue" msgstr "Черга" -#: src/foldersel.c:372 src/folderview.c:1214 src/prefs_folder_item.c:239 +#: src/foldersel.c:372 src/folderview.c:1217 src/prefs_folder_item.c:239 msgid "Trash" msgstr "Кошик" -#: src/foldersel.c:376 src/folderview.c:1220 src/prefs_folder_item.c:237 +#: src/foldersel.c:376 src/folderview.c:1223 src/prefs_folder_item.c:237 msgid "Drafts" msgstr "Чернетки" -#: src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2173 src/folderview.c:2177 +#: src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2176 src/folderview.c:2180 msgid "NewFolder" msgstr "НоваПапка" -#: src/foldersel.c:554 src/folderview.c:2185 src/folderview.c:2246 +#: src/foldersel.c:554 src/folderview.c:2188 src/folderview.c:2249 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." msgstr "`%c' не може міститись в назві папки." -#: src/foldersel.c:564 src/folderview.c:2195 src/folderview.c:2254 +#: src/foldersel.c:564 src/folderview.c:2198 src/folderview.c:2257 #: src/query_search.c:1031 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." msgstr "Папка `%s' вже існує." -#: src/foldersel.c:572 src/folderview.c:2202 +#: src/foldersel.c:572 src/folderview.c:2205 #, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." msgstr "Не вдалось створити папку `%s'." -#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:267 +#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:268 msgid "/Create _new folder..." msgstr "/Створити нову папку..." -#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:268 src/folderview.c:293 +#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:269 src/folderview.c:295 msgid "/_Rename folder..." msgstr "/Перейменувати папку..." -#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:269 +#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:270 msgid "/_Move folder..." msgstr "/Перенести папку..." -#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:270 src/folderview.c:294 +#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 src/folderview.c:296 msgid "/_Delete folder" msgstr "/Видалити папку" -#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:272 +#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:273 msgid "/Empty _trash" msgstr "/Спорожнити кошик" -#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:276 src/folderview.c:298 +#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:277 src/folderview.c:300 msgid "/_Check for new messages" msgstr "/Перевірити за новими листами" -#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:278 +#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 msgid "/R_ebuild folder tree" msgstr "/Перебудувати дерево папок" -#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:279 src/folderview.c:300 +#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280 src/folderview.c:302 msgid "/_Update summary" msgstr "/Оновити список" -#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:280 src/folderview.c:301 +#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:282 src/folderview.c:304 #, fuzzy msgid "/Mar_k all read" msgstr "Позначити як прочитане" -#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:282 src/folderview.c:303 +#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284 src/folderview.c:306 msgid "/_Search messages..." msgstr "/Шукати листи..." -#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:283 src/folderview.c:304 +#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:285 src/folderview.c:307 msgid "/Ed_it search condition..." msgstr "/Редагувати умови пошуку..." -#: src/folderview.c:274 src/folderview.c:296 +#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:298 msgid "/Down_load" msgstr "/Завантажити" -#: src/folderview.c:290 +#: src/folderview.c:292 msgid "/Su_bscribe to newsgroup..." msgstr "/Передплатити конференцію" -#: src/folderview.c:292 +#: src/folderview.c:294 msgid "/_Remove newsgroup" msgstr "/Видалити конференцію" -#: src/folderview.c:327 +#: src/folderview.c:330 msgid "Creating folder view...\n" msgstr "Створення області перегляду папок...\n" -#: src/folderview.c:404 +#: src/folderview.c:407 msgid "New" msgstr "Нові" #. S_COL_MARK -#: src/folderview.c:418 src/prefs_filter_edit.c:500 +#: src/folderview.c:421 src/prefs_filter_edit.c:500 #: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:519 msgid "Unread" msgstr "Непрочитані" -#: src/folderview.c:432 +#: src/folderview.c:435 msgid "#" msgstr "#" -#: src/folderview.c:563 +#: src/folderview.c:566 msgid "Setting folder info...\n" msgstr "Встановлюємо інформацію папки...\n" -#: src/folderview.c:564 +#: src/folderview.c:567 msgid "Setting folder info..." msgstr "Встановлюємо інформацію папки..." -#: src/folderview.c:864 src/mainwindow.c:3622 src/setup.c:80 +#: src/folderview.c:867 src/mainwindow.c:3622 src/setup.c:80 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "Перечитуємо папку %s%c%s ..." -#: src/folderview.c:868 src/mainwindow.c:3627 src/setup.c:85 +#: src/folderview.c:871 src/mainwindow.c:3627 src/setup.c:85 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "Перечитуємо папку %s ..." -#: src/folderview.c:910 +#: src/folderview.c:913 msgid "Rebuild folder tree" msgstr "Перебудувати дерево папок" -#: src/folderview.c:911 +#: src/folderview.c:914 msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" msgstr "Дерево папок буде перебудовано. Продовжити?" -#: src/folderview.c:920 +#: src/folderview.c:923 msgid "Rebuilding folder tree..." msgstr "Перебудовуємо дерево папок..." -#: src/folderview.c:927 +#: src/folderview.c:930 msgid "Rebuilding of the folder tree failed." msgstr "Не вдалось перебудувати дерево папок." -#: src/folderview.c:1060 +#: src/folderview.c:1063 msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "Перевірити за новими листами у всіх папках..." -#: src/folderview.c:1228 src/mainwindow.c:2437 src/prefs_common_dialog.c:1823 +#: src/folderview.c:1231 src/mainwindow.c:2437 src/prefs_common_dialog.c:1823 msgid "Junk" msgstr "Мотлох" -#: src/folderview.c:1900 +#: src/folderview.c:1903 #, c-format msgid "Folder %s is selected\n" msgstr "Папку %s обрано\n" -#: src/folderview.c:2055 +#: src/folderview.c:2058 #, c-format msgid "Downloading messages in %s ..." msgstr "Завантажуємо листи у %s ..." -#: src/folderview.c:2092 +#: src/folderview.c:2095 #, c-format msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." msgstr "Трапилась помилка при завантаженні листів у `%s'." -#: src/folderview.c:2170 +#: src/folderview.c:2173 msgid "" "Input the name of new folder:\n" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" @@ -2351,26 +2357,26 @@ msgstr "" "(якщо бажаєте створити папку, яка містить підпапки,\n" " додайте `/' в кінці назви)" -#: src/folderview.c:2234 +#: src/folderview.c:2237 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" msgstr "Введіть нову назву для `%s':" -#: src/folderview.c:2235 +#: src/folderview.c:2238 msgid "Rename folder" msgstr "Перейменувати папку" -#: src/folderview.c:2266 src/folderview.c:2274 +#: src/folderview.c:2269 src/folderview.c:2277 #, c-format msgid "Can't rename the folder '%s'." msgstr "Не вдалось перейменувати папку `%s'." -#: src/folderview.c:2344 +#: src/folderview.c:2347 #, c-format msgid "Can't move the folder `%s'." msgstr "Не вдалось перенести папку `%s'." -#: src/folderview.c:2410 +#: src/folderview.c:2413 #, c-format msgid "" "Delete the search folder '%s' ?\n" @@ -2379,11 +2385,11 @@ msgstr "" "Справді видалити папку пошуку `%s' ?\n" "(Листи НЕ видаляються з диска.)" -#: src/folderview.c:2412 +#: src/folderview.c:2415 msgid "Delete search folder" msgstr "Видалити папку пошуку" -#: src/folderview.c:2417 +#: src/folderview.c:2420 #, c-format msgid "" "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n" @@ -2396,20 +2402,20 @@ msgstr "" "\n" "Справді бажаєте видалити?" -#: src/folderview.c:2449 src/folderview.c:2455 +#: src/folderview.c:2452 src/folderview.c:2458 #, c-format msgid "Can't remove the folder '%s'." msgstr "Не вдалось видалити папку `%s'." -#: src/folderview.c:2491 +#: src/folderview.c:2494 msgid "Empty trash" msgstr "Спорожнити кошик" -#: src/folderview.c:2492 +#: src/folderview.c:2495 msgid "Delete all messages in the trash folder?" msgstr "Видалити всі листи з кошика?" -#: src/folderview.c:2531 +#: src/folderview.c:2534 #, c-format msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" @@ -2418,34 +2424,34 @@ msgstr "" "Справді видалити скриньку `%s' ?\n" "(Листи НЕ видаляються з диска)" -#: src/folderview.c:2533 +#: src/folderview.c:2536 msgid "Remove mailbox" msgstr "Видалити скриньку" -#: src/folderview.c:2583 +#: src/folderview.c:2586 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" msgstr "Справді видалити обліковий запис IMAP4 `%s'?" -#: src/folderview.c:2584 +#: src/folderview.c:2587 msgid "Delete IMAP4 account" msgstr "Видалити обліковий запис IMAP4" -#: src/folderview.c:2737 +#: src/folderview.c:2740 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" msgstr "Дійсно видалити конференцію `%s'?" -#: src/folderview.c:2738 +#: src/folderview.c:2741 msgid "Delete newsgroup" msgstr "Видалити конференцію" -#: src/folderview.c:2788 +#: src/folderview.c:2791 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" msgstr "Дійсно видалити обліковий запис конференції `%s'?" -#: src/folderview.c:2789 +#: src/folderview.c:2792 msgid "Delete news account" msgstr "Видалити обліковий запис конференції" @@ -3527,7 +3533,7 @@ msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "Головне Вікно: невдача розміщення кольору %d\n" #: src/mainwindow.c:1141 src/summaryview.c:2330 src/summaryview.c:2415 -#: src/summaryview.c:3969 src/summaryview.c:4098 src/summaryview.c:4455 +#: src/summaryview.c:3969 src/summaryview.c:4098 src/summaryview.c:4460 msgid "done.\n" msgstr "виконано.\n" @@ -3864,7 +3870,7 @@ msgstr "Лист буде надруковано наступною команд msgid "(Default print command)" msgstr "(Команда друку за замовчуванням)" -#: src/messageview.c:763 src/prefs_common_dialog.c:2343 src/summaryview.c:3525 +#: src/messageview.c:763 src/prefs_common_dialog.c:2346 src/summaryview.c:3525 msgid "Print" msgstr "Друк" @@ -3913,23 +3919,23 @@ msgstr "Тип MIME" msgid "Select \"Check signature\" to check" msgstr "Оберіть \"Перевірити підпис\", щоб зробити це" -#: src/mimeview.c:623 +#: src/mimeview.c:614 msgid "Select an action for the attached file:\n" msgstr "Оберіть дію для приєднаного файла:\n" -#: src/mimeview.c:645 +#: src/mimeview.c:636 msgid "Open _with..." msgstr "Відкрити з" -#: src/mimeview.c:649 +#: src/mimeview.c:640 msgid "_Display as text" msgstr "Показати як текст" -#: src/mimeview.c:653 +#: src/mimeview.c:644 msgid "_Save as..." msgstr "Зберегти як..." -#: src/mimeview.c:699 +#: src/mimeview.c:690 msgid "" "This signature has not been checked yet.\n" "\n" @@ -3937,24 +3943,24 @@ msgstr "" "Підпис ще не перевірено.\n" "\n" -#: src/mimeview.c:704 +#: src/mimeview.c:695 msgid "_Check signature" msgstr "Перевірити підпис" -#: src/mimeview.c:975 src/mimeview.c:1042 src/mimeview.c:1075 -#: src/mimeview.c:1098 +#: src/mimeview.c:966 src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1066 +#: src/mimeview.c:1089 msgid "Can't save the part of multipart message." msgstr "Не вдалось зберегти одну з частин листа." -#: src/mimeview.c:1055 +#: src/mimeview.c:1046 msgid "Can't save the attachments." msgstr "Не вдалось зберегти приєднані файли." -#: src/mimeview.c:1108 +#: src/mimeview.c:1099 msgid "Open with" msgstr "Відкрити з" -#: src/mimeview.c:1109 +#: src/mimeview.c:1100 #, c-format msgid "" "Enter the command line to open file:\n" @@ -3963,11 +3969,11 @@ msgstr "" "Введіть команду для відкриття файла:\n" "(`%s' буде замінено на його ім'я)" -#: src/mimeview.c:1140 +#: src/mimeview.c:1131 msgid "Opening executable file" msgstr "Відкриваємо виконуваний файл" -#: src/mimeview.c:1141 +#: src/mimeview.c:1132 msgid "" "This is an executable file. Opening executable file is restricted for " "security.\n" @@ -4041,7 +4047,7 @@ msgstr "Privacy" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: src/prefs_account_dialog.c:540 src/prefs_common_dialog.c:2144 +#: src/prefs_account_dialog.c:540 src/prefs_common_dialog.c:2147 msgid "Advanced" msgstr "Advanced" @@ -4074,12 +4080,12 @@ msgid "Server information" msgstr "Інформація про сервер" #: src/prefs_account_dialog.c:668 src/prefs_account_dialog.c:824 -#: src/prefs_account_dialog.c:1467 +#: src/prefs_account_dialog.c:1468 msgid "POP3" msgstr "POP3" #: src/prefs_account_dialog.c:670 src/prefs_account_dialog.c:932 -#: src/prefs_account_dialog.c:1484 src/prefs_account_dialog.c:1666 +#: src/prefs_account_dialog.c:1485 src/prefs_account_dialog.c:1667 msgid "IMAP4" msgstr "IMAP4" @@ -4107,11 +4113,11 @@ msgstr "Сервер для отримання" msgid "SMTP server (send)" msgstr "Сервер SMTP (відсилання)" -#: src/prefs_account_dialog.c:745 src/prefs_account_dialog.c:1128 +#: src/prefs_account_dialog.c:745 src/prefs_account_dialog.c:1129 msgid "User ID" msgstr "ID користувача" -#: src/prefs_account_dialog.c:751 src/prefs_account_dialog.c:1137 +#: src/prefs_account_dialog.c:751 src/prefs_account_dialog.c:1138 msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -4160,65 +4166,65 @@ msgstr "Вхідна папка за замовчуванням" msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." msgstr "У цій папці складаємо невідфільтровані листи." -#: src/prefs_account_dialog.c:943 src/prefs_account_dialog.c:1098 +#: src/prefs_account_dialog.c:943 src/prefs_account_dialog.c:1099 msgid "Authentication method" msgstr "Метод аутентифікації" -#: src/prefs_account_dialog.c:953 src/prefs_account_dialog.c:1108 -#: src/prefs_common_dialog.c:878 src/prefs_common_dialog.c:2513 +#: src/prefs_account_dialog.c:953 src/prefs_account_dialog.c:1109 +#: src/prefs_common_dialog.c:878 src/prefs_common_dialog.c:2516 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" -#: src/prefs_account_dialog.c:960 +#: src/prefs_account_dialog.c:961 msgid "Only check INBOX on receiving" msgstr "При отриманні тільки перевіряти INBOX" -#: src/prefs_account_dialog.c:962 +#: src/prefs_account_dialog.c:963 msgid "News" msgstr "Новини" -#: src/prefs_account_dialog.c:974 +#: src/prefs_account_dialog.c:975 msgid "Maximum number of articles to download" msgstr "Максимальна кількість статей для завантаження" -#: src/prefs_account_dialog.c:991 +#: src/prefs_account_dialog.c:992 msgid "No limit if 0 is specified." msgstr "Без обмежень, якщо вказано 0." -#: src/prefs_account_dialog.c:995 +#: src/prefs_account_dialog.c:996 msgid "`Get all' checks for new messages on this account" msgstr "Перевіряти за командою `Отримати всі'" -#: src/prefs_account_dialog.c:1048 src/prefs_customheader.c:186 +#: src/prefs_account_dialog.c:1049 src/prefs_customheader.c:186 msgid "Header" msgstr "Заголовок" -#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +#: src/prefs_account_dialog.c:1056 msgid "Add Date header field" msgstr "Додати поле дати заголовка" -#: src/prefs_account_dialog.c:1056 +#: src/prefs_account_dialog.c:1057 msgid "Generate Message-ID" msgstr "Генерувати Message-ID" -#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +#: src/prefs_account_dialog.c:1064 msgid "Add user-defined header" msgstr "Вживати заголовок, визначений користувачем" -#: src/prefs_account_dialog.c:1065 src/prefs_common_dialog.c:1582 +#: src/prefs_account_dialog.c:1066 src/prefs_common_dialog.c:1582 #: src/prefs_common_dialog.c:1609 msgid " Edit... " msgstr " Редагувати... " -#: src/prefs_account_dialog.c:1075 +#: src/prefs_account_dialog.c:1076 msgid "Authentication" msgstr "Аутентифікація" -#: src/prefs_account_dialog.c:1083 +#: src/prefs_account_dialog.c:1084 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" msgstr "Аутентифікація SMTP (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_account_dialog.c:1159 +#: src/prefs_account_dialog.c:1160 msgid "" "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " "will be used." @@ -4226,193 +4232,193 @@ msgstr "" "Якщо Ви залишите ці поля порожніми, буде вжито ті ж ID користувача та " "пароль, що й для отримання." -#: src/prefs_account_dialog.c:1171 +#: src/prefs_account_dialog.c:1172 msgid "Authenticate with POP3 before sending" msgstr "Аутентифікація POP3 перед відсиланням" -#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +#: src/prefs_account_dialog.c:1228 msgid "Command output" msgstr "Вивід команди" -#: src/prefs_account_dialog.c:1238 src/prefs_folder_item.c:331 +#: src/prefs_account_dialog.c:1239 src/prefs_folder_item.c:331 msgid "Automatically set the following addresses" msgstr "Автоматично встановлювати наступні адреси" -#: src/prefs_account_dialog.c:1247 +#: src/prefs_account_dialog.c:1248 msgid "Cc" msgstr "Копія" -#: src/prefs_account_dialog.c:1260 +#: src/prefs_account_dialog.c:1261 msgid "Bcc" msgstr "Приховано" -#: src/prefs_account_dialog.c:1273 +#: src/prefs_account_dialog.c:1274 msgid "Reply-To" msgstr "Зворотня адреса" -#: src/prefs_account_dialog.c:1326 +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 msgid "Sign message by default" msgstr "Підписувати лист за замовчуванням" -#: src/prefs_account_dialog.c:1328 +#: src/prefs_account_dialog.c:1329 msgid "Encrypt message by default" msgstr "Шифрувати лист за замовчуванням" -#: src/prefs_account_dialog.c:1330 +#: src/prefs_account_dialog.c:1331 msgid "Encrypt when replying to encrypted message" msgstr "Помилка при відповіді на шифрований лист" -#: src/prefs_account_dialog.c:1332 +#: src/prefs_account_dialog.c:1333 msgid "Use ASCII-armored format for encryption" msgstr "Вживати \"ASCII-armored\" формат для шифрування" -#: src/prefs_account_dialog.c:1334 +#: src/prefs_account_dialog.c:1335 msgid "Use clear text signature" msgstr "Вживати підпис відкритим текстом" -#: src/prefs_account_dialog.c:1339 +#: src/prefs_account_dialog.c:1340 msgid "Sign key" msgstr "Ключ підпису" -#: src/prefs_account_dialog.c:1347 +#: src/prefs_account_dialog.c:1348 msgid "Use default GnuPG key" msgstr "Вживати ключ GnuPG за замовчуванням" -#: src/prefs_account_dialog.c:1356 +#: src/prefs_account_dialog.c:1357 msgid "Select key by your email address" msgstr "Обрати ключ за Вашою адресою e-mail" -#: src/prefs_account_dialog.c:1365 +#: src/prefs_account_dialog.c:1366 msgid "Specify key manually" msgstr "Визначити ключ власноручно" -#: src/prefs_account_dialog.c:1381 +#: src/prefs_account_dialog.c:1382 msgid "User or key ID:" msgstr "Користувач або ідентифікатор ключа:" -#: src/prefs_account_dialog.c:1475 src/prefs_account_dialog.c:1492 -#: src/prefs_account_dialog.c:1508 src/prefs_account_dialog.c:1526 +#: src/prefs_account_dialog.c:1476 src/prefs_account_dialog.c:1493 +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 src/prefs_account_dialog.c:1527 msgid "Don't use SSL" msgstr "Не вживати SSL" -#: src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1479 msgid "Use SSL for POP3 connection" msgstr "Вживати SSL для з'єднання POP3" -#: src/prefs_account_dialog.c:1481 src/prefs_account_dialog.c:1498 -#: src/prefs_account_dialog.c:1532 +#: src/prefs_account_dialog.c:1482 src/prefs_account_dialog.c:1499 +#: src/prefs_account_dialog.c:1533 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" msgstr "Вживати команду STARTTLS для початку сесії SSL" -#: src/prefs_account_dialog.c:1495 +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 msgid "Use SSL for IMAP4 connection" msgstr "Вживати SSL для з'єднання IMAP4" -#: src/prefs_account_dialog.c:1501 +#: src/prefs_account_dialog.c:1502 msgid "NNTP" msgstr "NNTP" -#: src/prefs_account_dialog.c:1516 +#: src/prefs_account_dialog.c:1517 msgid "Use SSL for NNTP connection" msgstr "Вживати SSL для з'єднання NNTP" -#: src/prefs_account_dialog.c:1518 +#: src/prefs_account_dialog.c:1519 msgid "Send (SMTP)" msgstr "Відсилка (SMTP)" -#: src/prefs_account_dialog.c:1529 +#: src/prefs_account_dialog.c:1530 msgid "Use SSL for SMTP connection" msgstr "Вживати SSL для з'єднання SMTP" -#: src/prefs_account_dialog.c:1540 +#: src/prefs_account_dialog.c:1541 msgid "Use non-blocking SSL" msgstr "Вживати неблокуючий SSL" -#: src/prefs_account_dialog.c:1543 +#: src/prefs_account_dialog.c:1544 msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." msgstr "Вимкніть це, якщо стикаєтесь з проблемами при з'єднанні SSL." -#: src/prefs_account_dialog.c:1633 +#: src/prefs_account_dialog.c:1634 msgid "Specify SMTP port" msgstr "Вказати порт SMTP" -#: src/prefs_account_dialog.c:1639 +#: src/prefs_account_dialog.c:1640 msgid "Specify POP3 port" msgstr "Вказати порт POP3" -#: src/prefs_account_dialog.c:1645 +#: src/prefs_account_dialog.c:1646 msgid "Specify IMAP4 port" msgstr "Вказати порт IMAP4" -#: src/prefs_account_dialog.c:1651 +#: src/prefs_account_dialog.c:1652 msgid "Specify NNTP port" msgstr "Вказати порт NNTP" -#: src/prefs_account_dialog.c:1656 +#: src/prefs_account_dialog.c:1657 msgid "Specify domain name" msgstr "Вказати ім'я домена" -#: src/prefs_account_dialog.c:1677 +#: src/prefs_account_dialog.c:1678 msgid "IMAP server directory" msgstr "Каталог сервера IMAP" -#: src/prefs_account_dialog.c:1687 +#: src/prefs_account_dialog.c:1688 msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed." msgstr "Буде показано тільки підпапки цього каталога." -#: src/prefs_account_dialog.c:1690 +#: src/prefs_account_dialog.c:1691 msgid "Clear all message caches on exit" msgstr "При виході очищати всі кеші повідомлень" -#: src/prefs_account_dialog.c:1735 +#: src/prefs_account_dialog.c:1736 msgid "Put sent messages in" msgstr "Зберігати відіслані листи в" -#: src/prefs_account_dialog.c:1737 +#: src/prefs_account_dialog.c:1738 msgid "Put draft messages in" msgstr "Зберігати чернетки листів в" -#: src/prefs_account_dialog.c:1739 +#: src/prefs_account_dialog.c:1740 msgid "Put queued messages in" msgstr "Зберігати видалені листи в" -#: src/prefs_account_dialog.c:1741 +#: src/prefs_account_dialog.c:1742 msgid "Put deleted messages in" msgstr "Зберігати видалені листи в" -#: src/prefs_account_dialog.c:1805 +#: src/prefs_account_dialog.c:1806 msgid "Account name is not entered." msgstr "Назву запису не вказано." -#: src/prefs_account_dialog.c:1809 +#: src/prefs_account_dialog.c:1810 msgid "Mail address is not entered." msgstr "Не вказано поштову адресу." -#: src/prefs_account_dialog.c:1814 +#: src/prefs_account_dialog.c:1815 msgid "SMTP server is not entered." msgstr "Не вказано сервер SMTP." -#: src/prefs_account_dialog.c:1819 +#: src/prefs_account_dialog.c:1820 msgid "User ID is not entered." msgstr "Не вказано ID користувача." -#: src/prefs_account_dialog.c:1824 +#: src/prefs_account_dialog.c:1825 msgid "POP3 server is not entered." msgstr "Не вказано сервер POP3." -#: src/prefs_account_dialog.c:1829 +#: src/prefs_account_dialog.c:1830 msgid "IMAP4 server is not entered." msgstr "Не вказано сервер IMAP4." -#: src/prefs_account_dialog.c:1834 +#: src/prefs_account_dialog.c:1835 msgid "NNTP server is not entered." msgstr "Не вказано сервер NNTP." -#: src/prefs_account_dialog.c:1860 +#: src/prefs_account_dialog.c:1861 msgid "Specified folder is not a queue folder." msgstr "Вказана папка не є папкою черги." -#: src/prefs_account_dialog.c:1934 +#: src/prefs_account_dialog.c:1935 msgid "" "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" @@ -4583,8 +4589,8 @@ msgstr "Оновлювати всі локальні папки після пр msgid "Execute command when new messages arrived" msgstr "Виконувати команду після прибуття нових листів" -#: src/prefs_common_dialog.c:770 src/prefs_common_dialog.c:2392 -#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +#: src/prefs_common_dialog.c:770 src/prefs_common_dialog.c:2395 +#: src/prefs_common_dialog.c:2417 msgid "Command" msgstr "Команда" @@ -4768,8 +4774,8 @@ msgstr "Показувати отримувача в колонці `Від', я msgid "Expand threads" msgstr "Розгортати обговорення" -#: src/prefs_common_dialog.c:1446 src/prefs_common_dialog.c:2756 -#: src/prefs_common_dialog.c:2794 +#: src/prefs_common_dialog.c:1446 src/prefs_common_dialog.c:2759 +#: src/prefs_common_dialog.c:2797 msgid "Date format" msgstr "Формат дати" @@ -4958,121 +4964,121 @@ msgstr "Завжди відкривати листи у списку при ви msgid "Open first unread message when entering a folder" msgstr "Відкривати перший непрочитаний лист, входячи в папку" -#: src/prefs_common_dialog.c:2088 +#: src/prefs_common_dialog.c:2091 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "Позначати як прочитаний тільки лист, відкритий у новому вікні" -#: src/prefs_common_dialog.c:2092 +#: src/prefs_common_dialog.c:2095 msgid "Go to inbox after receiving new mail" msgstr "Переходити у папку `Вхідні', отримавши нову пошту" -#: src/prefs_common_dialog.c:2100 +#: src/prefs_common_dialog.c:2103 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "Виконувати негайно після видалення чи переміщення листів" -#: src/prefs_common_dialog.c:2112 +#: src/prefs_common_dialog.c:2115 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "Листи буде позначено до виконання, якщо це вимкнути." -#: src/prefs_common_dialog.c:2121 +#: src/prefs_common_dialog.c:2124 msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" msgstr "Узгоджувати порядок кнопок з GNOME HIG" -#: src/prefs_common_dialog.c:2123 +#: src/prefs_common_dialog.c:2126 msgid "Display tray icon" msgstr "Показати іконку панелі" -#: src/prefs_common_dialog.c:2130 +#: src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid " Set key bindings... " msgstr " Встановити гарячі клавіші... " -#: src/prefs_common_dialog.c:2136 src/select-keys.c:344 +#: src/prefs_common_dialog.c:2139 src/select-keys.c:344 msgid "Other" msgstr "Інше" -#: src/prefs_common_dialog.c:2140 +#: src/prefs_common_dialog.c:2143 msgid "External commands" msgstr "Зовнішні команди" -#: src/prefs_common_dialog.c:2189 +#: src/prefs_common_dialog.c:2192 msgid "Receive dialog" msgstr "Діалог отримання" -#: src/prefs_common_dialog.c:2199 +#: src/prefs_common_dialog.c:2202 msgid "Show receive dialog" msgstr "Показувати діалог отримання" -#: src/prefs_common_dialog.c:2209 +#: src/prefs_common_dialog.c:2212 msgid "Always" msgstr "Завжди" -#: src/prefs_common_dialog.c:2210 +#: src/prefs_common_dialog.c:2213 msgid "Only on manual receiving" msgstr "Тільки при ручному отриманні" -#: src/prefs_common_dialog.c:2212 +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 msgid "Never" msgstr "Ніколи" -#: src/prefs_common_dialog.c:2217 +#: src/prefs_common_dialog.c:2220 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "Не видавати діалог при помилці отримання" -#: src/prefs_common_dialog.c:2220 +#: src/prefs_common_dialog.c:2223 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "Закрити діалог отримання після завершення" -#: src/prefs_common_dialog.c:2231 +#: src/prefs_common_dialog.c:2234 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "Додати адресу до призначення, коли клацнути двічі" -#: src/prefs_common_dialog.c:2233 +#: src/prefs_common_dialog.c:2236 msgid "On exit" msgstr "При виході" -#: src/prefs_common_dialog.c:2241 +#: src/prefs_common_dialog.c:2244 msgid "Confirm on exit" msgstr "Підтвердити при виході" -#: src/prefs_common_dialog.c:2248 +#: src/prefs_common_dialog.c:2251 msgid "Empty trash on exit" msgstr "При виході очищати кошик" -#: src/prefs_common_dialog.c:2250 +#: src/prefs_common_dialog.c:2253 msgid "Ask before emptying" msgstr "Питати перед очищенням" -#: src/prefs_common_dialog.c:2254 +#: src/prefs_common_dialog.c:2257 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "Попереджати, якщо є листи в черзі" -#: src/prefs_common_dialog.c:2306 +#: src/prefs_common_dialog.c:2309 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "Зовнішні команди (%s буде замінено на ім'я файлу / URI)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2315 +#: src/prefs_common_dialog.c:2318 msgid "Web browser" msgstr "Web-браузер" -#: src/prefs_common_dialog.c:2327 src/prefs_common_dialog.c:3761 -#: src/prefs_common_dialog.c:3782 +#: src/prefs_common_dialog.c:2330 src/prefs_common_dialog.c:3764 +#: src/prefs_common_dialog.c:3785 msgid "(Default browser)" msgstr "(Браузер за замовчуванням)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2380 +#: src/prefs_common_dialog.c:2383 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "Вживати зовнішню програму для прийому" -#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 msgid "Use external program for sending" msgstr "Вживати зовнішню програму для відсилання" -#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +#: src/prefs_common_dialog.c:2463 msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" msgstr "Ввімкнути строгу перевірку цілісності кешів" -#: src/prefs_common_dialog.c:2463 +#: src/prefs_common_dialog.c:2466 msgid "" "Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " "by other applications.\n" @@ -5081,276 +5087,276 @@ msgstr "" "Ввімкнути, якщо вміст папок може змінюватись іншими програмами.\n" "Ця опція погіршить відображення списка повідомлень." -#: src/prefs_common_dialog.c:2470 +#: src/prefs_common_dialog.c:2473 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "Таймаут сокета вводу/виводу" -#: src/prefs_common_dialog.c:2483 +#: src/prefs_common_dialog.c:2486 msgid "second(s)" msgstr "секунд" -#: src/prefs_common_dialog.c:2511 +#: src/prefs_common_dialog.c:2514 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "Автоматична (рекомендовано)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2516 +#: src/prefs_common_dialog.c:2519 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2518 +#: src/prefs_common_dialog.c:2521 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2520 +#: src/prefs_common_dialog.c:2523 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2521 +#: src/prefs_common_dialog.c:2524 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2523 +#: src/prefs_common_dialog.c:2526 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "Західноєвропейська (Windows-1252)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2527 +#: src/prefs_common_dialog.c:2530 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Цнтральноєвропейська (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2529 +#: src/prefs_common_dialog.c:2532 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Балтійська (ISO-8859-13)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2530 +#: src/prefs_common_dialog.c:2533 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Балтійська (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2531 +#: src/prefs_common_dialog.c:2534 #, fuzzy msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Арабська (Windows-1256)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2533 +#: src/prefs_common_dialog.c:2536 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Грецька (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2535 +#: src/prefs_common_dialog.c:2538 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Арабська (ISO-8859-6)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2536 +#: src/prefs_common_dialog.c:2539 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Арабська (Windows-1256)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2538 +#: src/prefs_common_dialog.c:2541 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Єврейська (ISO-8859-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2539 +#: src/prefs_common_dialog.c:2542 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Єврейська (Windows-1255)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2541 +#: src/prefs_common_dialog.c:2544 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Турецька (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2543 +#: src/prefs_common_dialog.c:2546 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2544 +#: src/prefs_common_dialog.c:2547 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Кирилиця (KOI8-R)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2545 +#: src/prefs_common_dialog.c:2548 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Кирилиця (KOI8-U)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2546 +#: src/prefs_common_dialog.c:2549 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Кирилиця (Windows-1251)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2548 +#: src/prefs_common_dialog.c:2551 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Японська (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2550 +#: src/prefs_common_dialog.c:2553 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Японська (EUC-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2551 +#: src/prefs_common_dialog.c:2554 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Японська (Shift_JIS)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2554 +#: src/prefs_common_dialog.c:2557 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "Спрощена китайська (GB2312)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2555 +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 msgid "Simplified Chinese (GBK)" msgstr "Спрощена китайська (GBK)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2556 +#: src/prefs_common_dialog.c:2559 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "Традиційна китайська (Big5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +#: src/prefs_common_dialog.c:2561 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "Традиційна китайська (EUC-TW)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2559 +#: src/prefs_common_dialog.c:2562 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "Китайська (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2562 +#: src/prefs_common_dialog.c:2565 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2564 +#: src/prefs_common_dialog.c:2567 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "Тайська (TIS-620)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2565 +#: src/prefs_common_dialog.c:2568 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Тайська (Windows-874)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2732 +#: src/prefs_common_dialog.c:2735 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "повна скорочена назва дня тижня" -#: src/prefs_common_dialog.c:2733 +#: src/prefs_common_dialog.c:2736 msgid "the full weekday name" msgstr "повна назва дня тижня" -#: src/prefs_common_dialog.c:2734 +#: src/prefs_common_dialog.c:2737 msgid "the abbreviated month name" msgstr "скорочена назва місяця" -#: src/prefs_common_dialog.c:2735 +#: src/prefs_common_dialog.c:2738 msgid "the full month name" msgstr "повна назва місяця" -#: src/prefs_common_dialog.c:2736 +#: src/prefs_common_dialog.c:2739 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "бажана дата і час для поточної locale" -#: src/prefs_common_dialog.c:2737 +#: src/prefs_common_dialog.c:2740 msgid "the century number (year/100)" msgstr "номер сторіччя (рік/100)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2738 +#: src/prefs_common_dialog.c:2741 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "день місяця як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:2739 +#: src/prefs_common_dialog.c:2742 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "година як десяткове число за 24-годинним циферблатом" -#: src/prefs_common_dialog.c:2740 +#: src/prefs_common_dialog.c:2743 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "година як десяткове число за 12-годинним циферблатом" -#: src/prefs_common_dialog.c:2741 +#: src/prefs_common_dialog.c:2744 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "день року як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:2742 +#: src/prefs_common_dialog.c:2745 msgid "the month as a decimal number" msgstr "місяць як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:2743 +#: src/prefs_common_dialog.c:2746 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "хвилини як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:2744 +#: src/prefs_common_dialog.c:2747 msgid "either AM or PM" msgstr "AM чи PM" -#: src/prefs_common_dialog.c:2745 +#: src/prefs_common_dialog.c:2748 msgid "the second as a decimal number" msgstr "секунди як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:2746 +#: src/prefs_common_dialog.c:2749 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "день тижня як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:2747 +#: src/prefs_common_dialog.c:2750 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "бажана дата для поточної locale" -#: src/prefs_common_dialog.c:2748 +#: src/prefs_common_dialog.c:2751 msgid "the last two digits of a year" msgstr "останні дві цифри року" -#: src/prefs_common_dialog.c:2749 +#: src/prefs_common_dialog.c:2752 msgid "the year as a decimal number" msgstr "рік як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:2750 +#: src/prefs_common_dialog.c:2753 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "часова зона або ім'я або скорочення" -#: src/prefs_common_dialog.c:2771 +#: src/prefs_common_dialog.c:2774 msgid "Specifier" msgstr "Специфікатор" -#: src/prefs_common_dialog.c:2772 +#: src/prefs_common_dialog.c:2775 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: src/prefs_common_dialog.c:2812 +#: src/prefs_common_dialog.c:2815 msgid "Example" msgstr "Приклад" -#: src/prefs_common_dialog.c:2893 +#: src/prefs_common_dialog.c:2896 msgid "Set message colors" msgstr "Встановити кольори листа" -#: src/prefs_common_dialog.c:2901 +#: src/prefs_common_dialog.c:2904 msgid "Colors" msgstr "Кольори" -#: src/prefs_common_dialog.c:2935 +#: src/prefs_common_dialog.c:2938 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "Цитований текст - перший рівень" -#: src/prefs_common_dialog.c:2941 +#: src/prefs_common_dialog.c:2944 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "Цитований текст - другий рівень" -#: src/prefs_common_dialog.c:2947 +#: src/prefs_common_dialog.c:2950 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "Цитований текст - третій рівень" -#: src/prefs_common_dialog.c:2953 +#: src/prefs_common_dialog.c:2956 msgid "URI link" msgstr "URI link" -#: src/prefs_common_dialog.c:2960 +#: src/prefs_common_dialog.c:2963 msgid "Recycle quote colors" msgstr "Повторно використати кольори цитування" -#: src/prefs_common_dialog.c:3027 +#: src/prefs_common_dialog.c:3030 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "Обрати колір для цитування рівня 1" -#: src/prefs_common_dialog.c:3030 +#: src/prefs_common_dialog.c:3033 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "Обрати колір для цитування рівня 2" -#: src/prefs_common_dialog.c:3033 +#: src/prefs_common_dialog.c:3036 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "Обрати колір для цитування рівня 3" -#: src/prefs_common_dialog.c:3036 +#: src/prefs_common_dialog.c:3039 msgid "Pick color for URI" msgstr "Обрати колір для URI" -#: src/prefs_common_dialog.c:3176 +#: src/prefs_common_dialog.c:3179 msgid "Description of symbols" msgstr "Опис символів" -#: src/prefs_common_dialog.c:3232 +#: src/prefs_common_dialog.c:3235 msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -5374,11 +5380,11 @@ msgstr "" "Newsgroups\n" "Message-ID" -#: src/prefs_common_dialog.c:3245 +#: src/prefs_common_dialog.c:3248 msgid "If x is set, displays expr" msgstr "якщо встановлено x, показує expr" -#: src/prefs_common_dialog.c:3249 +#: src/prefs_common_dialog.c:3252 msgid "" "Message body\n" "Quoted message body\n" @@ -5392,7 +5398,7 @@ msgstr "" "Тіло цитованого повідомлення без підпису\n" "Буквально %" -#: src/prefs_common_dialog.c:3257 +#: src/prefs_common_dialog.c:3260 msgid "" "Literal backslash\n" "Literal question mark\n" @@ -5404,19 +5410,19 @@ msgstr "" "Буквальна відкриваюча фігурна дужка\n" "Буквальна закриваюча фігурна дужка" -#: src/prefs_common_dialog.c:3303 +#: src/prefs_common_dialog.c:3306 msgid "Key bindings" msgstr "Гарячі клавіші" -#: src/prefs_common_dialog.c:3316 +#: src/prefs_common_dialog.c:3319 msgid "Select the preset of key bindings." msgstr " Обрати попередньо означені гарячі клавіші." -#: src/prefs_common_dialog.c:3326 src/prefs_common_dialog.c:3650 +#: src/prefs_common_dialog.c:3329 src/prefs_common_dialog.c:3653 msgid "Default" msgstr "За замовчуванням" -#: src/prefs_common_dialog.c:3329 src/prefs_common_dialog.c:3659 +#: src/prefs_common_dialog.c:3332 src/prefs_common_dialog.c:3662 msgid "Old Sylpheed" msgstr "Старий Sylpheed" @@ -5761,17 +5767,17 @@ msgid "Attachment" msgstr "Вкладення" #. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:4960 +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:4965 msgid "Subject" msgstr "Тема" #. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:4963 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:4968 msgid "From" msgstr "Від" #. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:4965 +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:4970 msgid "Date" msgstr "Дата" @@ -5906,17 +5912,17 @@ msgstr "Ім'я папки:" msgid "Cannot find user ID for this key." msgstr "Не вдалось знайти ID користувача для цього ключа" -#: src/rfc2015.c:155 +#: src/rfc2015.c:156 #, c-format msgid "\t\taka \"%s\"\n" msgstr "\t\taka \"%s\"\n" -#: src/rfc2015.c:183 +#: src/rfc2015.c:184 #, c-format msgid "Signature made at %s\n" msgstr "Підпис створений %s\n" -#: src/rfc2015.c:305 src/sigstatus.c:266 +#: src/rfc2015.c:306 src/sigstatus.c:266 msgid "Error verifying the signature" msgstr "Помилка при перевірці підпису" @@ -6086,7 +6092,7 @@ msgstr "Підпису не знайдено" msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "Гарний підпис від \"%s\"" -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:661 +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:765 msgid "Good signature" msgstr "Гарний підпис" @@ -6095,7 +6101,7 @@ msgstr "Гарний підпис" msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" msgstr "Належний підпис, але ключ для \"%s\" не перевірений" -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:663 +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:767 msgid "Valid signature (untrusted key)" msgstr "Належний підпис (неперевірений ключ)" @@ -6131,7 +6137,7 @@ msgstr "Належний підпис, але ключ відкликано" msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "ПОГАНИЙ підпис від \"%s\"" -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:665 +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:769 msgid "BAD signature" msgstr "ПОГАНИЙ підпис" @@ -6139,20 +6145,20 @@ msgstr "ПОГАНИЙ підпис" msgid "No public key to verify the signature" msgstr "Немає публічного ключа для перевірки підпису" -#: src/sourcewindow.c:62 +#: src/sourcewindow.c:65 msgid "Creating source window...\n" msgstr "Створюємо вікно перегляду вихідного тексту листа...\n" -#: src/sourcewindow.c:66 +#: src/sourcewindow.c:69 msgid "Source of the message" msgstr "Вихідний текст листа" -#: src/sourcewindow.c:137 +#: src/sourcewindow.c:146 #, c-format msgid "Displaying the source of %s ...\n" msgstr "Показуємо вихідний текст %s ...\n" -#: src/sourcewindow.c:139 +#: src/sourcewindow.c:148 #, c-format msgid "%s - Source" msgstr "%s - Вихідний текст" @@ -6542,25 +6548,25 @@ msgstr "Будуємо нитки обговорення..." msgid "Unthreading..." msgstr "Скасування ниток обговорення..." -#: src/summaryview.c:4321 src/summaryview.c:4377 +#: src/summaryview.c:4321 src/summaryview.c:4379 #, c-format msgid "Filtering (%d / %d)..." msgstr "Фільтрування (%d / %d)..." -#: src/summaryview.c:4425 +#: src/summaryview.c:4430 msgid "filtering..." msgstr "фільтрування..." -#: src/summaryview.c:4426 +#: src/summaryview.c:4431 msgid "Filtering..." msgstr "Фільтрування..." -#: src/summaryview.c:4462 +#: src/summaryview.c:4467 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "%d листів відфільтровано." -#: src/summaryview.c:4969 +#: src/summaryview.c:4974 msgid "No." msgstr "Номер" @@ -6569,39 +6575,39 @@ msgstr "Номер" msgid "file %s already exists\n" msgstr "файл %s вже існує\n" -#: src/textview.c:247 +#: src/textview.c:251 msgid "Creating text view...\n" msgstr "Створюємо область перегляду тексту...\n" -#: src/textview.c:775 +#: src/textview.c:817 msgid "This message can't be displayed.\n" msgstr "Цей лист неможливо відобразити.\n" -#: src/textview.c:1925 +#: src/textview.c:1967 msgid "Sa_ve this image as..." msgstr "Зберегти зображення як..." -#: src/textview.c:1941 src/trayicon.c:114 +#: src/textview.c:1983 src/trayicon.c:114 msgid "Compose _new message" msgstr "Створити новий лист" -#: src/textview.c:1943 +#: src/textview.c:1985 msgid "Add to address _book..." msgstr "Додати до адресної книги" -#: src/textview.c:1945 +#: src/textview.c:1987 msgid "Copy this add_ress" msgstr "Копіювати цю адресу" -#: src/textview.c:1948 +#: src/textview.c:1990 msgid "_Open with Web browser" msgstr "Відкрити Web-браузером" -#: src/textview.c:1950 +#: src/textview.c:1992 msgid "Copy this _link" msgstr "Скопіювати посилання" -#: src/textview.c:2093 +#: src/textview.c:2135 #, c-format msgid "" "The real URL (%s) is different from\n" @@ -6614,7 +6620,7 @@ msgstr "" "\n" "Все ж відкрити?" -#: src/textview.c:2098 +#: src/textview.c:2140 msgid "Fake URL warning" msgstr "Попередження: підміна URL" |