aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po499
1 files changed, 249 insertions, 250 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 8f3026f4..1c0e06a7 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sylpheed 1.0.0beta1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-09 17:21+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-10 17:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: Sun 31 Oct 2004 23:17:57\n"
"Last-Translator: O. Nykyforchyn <nick@pu.if,ua>, 2004.\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "/Видалити"
msgid "E-Mail address"
msgstr "Адреса e-mail"
-#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4396 src/prefs_common.c:2370
+#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4396 src/prefs_common.c:2360
msgid "Address book"
msgstr "Адресна книга"
@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Коричневий"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3978
+#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:4004
msgid "None"
msgstr "Ніякий"
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "тип MIME"
#. S_COL_DATE
#: src/compose.c:3955 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4122
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4148
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
@@ -1140,7 +1140,7 @@ msgid "Attach file"
msgstr "Приєднати файл"
#. signature
-#: src/compose.c:4365 src/prefs_account.c:1339 src/prefs_common.c:1321
+#: src/compose.c:4365 src/prefs_account.c:1339 src/prefs_common.c:1315
msgid "Signature"
msgstr "Підпис"
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "Підпис"
msgid "Insert signature"
msgstr "Вставити підпис"
-#: src/compose.c:4375 src/prefs_common.c:1343 src/prefs_common.c:2349
+#: src/compose.c:4375 src/prefs_common.c:1337 src/prefs_common.c:2339
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Редагувати запис JPilot"
#: src/editjpilot.c:322 src/editldap.c:347 src/editvcard.c:235
-#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1852 src/prefs_common.c:2004
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1852 src/prefs_common.c:1994
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "невідомо"
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Не вдалось отримати список конференцій"
-#: src/grouplistdialog.c:449 src/summaryview.c:727
+#: src/grouplistdialog.c:449 src/summaryview.c:729
msgid "Done."
msgstr "Виконано."
@@ -1904,11 +1904,11 @@ msgstr "Тема:"
msgid "Creating header view...\n"
msgstr "Створюємо область перегляду заголовка...\n"
-#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1881
+#: src/headerview.c:180 src/summaryview.c:1885
msgid "(No From)"
msgstr "(Без відправника)"
-#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1878
+#: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1882
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Без теми)"
@@ -3069,8 +3069,8 @@ msgstr "Створюємо головне вікно...\n"
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "Головне Вікно: невдача розміщення кольору %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1059 src/summaryview.c:1990 src/summaryview.c:2075
-#: src/summaryview.c:3312 src/summaryview.c:3385 src/summaryview.c:3655
+#: src/mainwindow.c:1059 src/summaryview.c:2013 src/summaryview.c:2098
+#: src/summaryview.c:3335 src/summaryview.c:3408 src/summaryview.c:3681
msgid "done.\n"
msgstr "виконано.\n"
@@ -3203,7 +3203,7 @@ msgstr "Створення листа"
msgid "Compose new message"
msgstr "Новий лист"
-#: src/mainwindow.c:2226 src/prefs_common.c:1413
+#: src/mainwindow.c:2226 src/prefs_common.c:1407
msgid "Reply"
msgstr "Відповісти"
@@ -3231,7 +3231,7 @@ msgstr "Переслати лист"
msgid "Delete the message"
msgstr "Видалити лист"
-#: src/mainwindow.c:2285 src/prefs_common.c:1955
+#: src/mainwindow.c:2285 src/prefs_common.c:1945
msgid "Junk"
msgstr ""
@@ -3403,7 +3403,7 @@ msgstr "Пошук закінчено"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Створюємо область перегляду листа...\n"
-#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1610
+#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1604
msgid "Text"
msgstr "Текст"
@@ -3411,16 +3411,16 @@ msgstr "Текст"
msgid "Attachments"
msgstr "Вкладення"
-#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2913
+#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2936
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Не вдалось зберегти файл `%s'."
-#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2338 src/summaryview.c:2932
+#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2328 src/summaryview.c:2955
msgid "Print"
msgstr "Друк"
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2933
+#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2956
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
@@ -3429,7 +3429,7 @@ msgstr ""
"Введіть команду друку:\n"
"(`%s' буде замінено іменем файла)"
-#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2939
+#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2962
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
@@ -3892,7 +3892,7 @@ msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)"
msgid "Authentication method"
msgstr "Метод аутентифікації"
-#: src/prefs_account.c:1123 src/prefs_account.c:1239 src/prefs_common.c:1248
+#: src/prefs_account.c:1123 src/prefs_account.c:1239 src/prefs_common.c:1242
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
@@ -3916,7 +3916,7 @@ msgstr "Генерувати Message-ID"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Вживати заголовок, визначений користувачем"
-#: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_common.c:1776 src/prefs_common.c:1801
+#: src/prefs_account.c:1196 src/prefs_common.c:1770 src/prefs_common.c:1795
msgid " Edit... "
msgstr " Редагувати... "
@@ -4257,59 +4257,52 @@ msgstr ""
msgid "Other"
msgstr "Інше"
-#: src/prefs_common.c:947 src/prefs_common.c:1114
-msgid "External program"
-msgstr "Зовнішня програма"
-
-#: src/prefs_common.c:956
+#: src/prefs_common.c:948
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Вживати зовнішню програму для прийому"
-#: src/prefs_common.c:963 src/prefs_common.c:1129
+#: src/prefs_common.c:960 src/prefs_common.c:1123
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: src/prefs_common.c:977
-msgid "Local spool"
-msgstr "Локальний спул"
-
-#: src/prefs_common.c:988
-msgid "Incorporate from spool"
+#: src/prefs_common.c:975
+#, fuzzy
+msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "Приймати зі спулу"
-#: src/prefs_common.c:990
+#: src/prefs_common.c:988
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "Фільтрувати при прийомі"
-#: src/prefs_common.c:998
+#: src/prefs_common.c:994
msgid "Spool path"
msgstr "Шлях до спулу"
-#: src/prefs_common.c:1016
+#: src/prefs_common.c:1012
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "Автоматично перевіряти нову пошту"
-#: src/prefs_common.c:1018
+#: src/prefs_common.c:1014
msgid "every"
msgstr "кожні"
-#: src/prefs_common.c:1030
+#: src/prefs_common.c:1026
msgid "minute(s)"
msgstr "хвилин"
-#: src/prefs_common.c:1039
+#: src/prefs_common.c:1035
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "Перевіряти нову пошту при запуску"
-#: src/prefs_common.c:1041
+#: src/prefs_common.c:1037
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "Оновлювати всі локальні папки після прийому"
-#: src/prefs_common.c:1043
+#: src/prefs_common.c:1039
msgid "News"
msgstr "Новини"
-#: src/prefs_common.c:1051
+#: src/prefs_common.c:1047
msgid ""
"Maximum number of articles to download\n"
"(unlimited if 0 is specified)"
@@ -4317,135 +4310,135 @@ msgstr ""
"Максимальна кількість статей для завантаження\n"
"(необмежена, якщо вказано 0)"
-#: src/prefs_common.c:1122
+#: src/prefs_common.c:1111
msgid "Use external program for sending"
msgstr "Вживати зовнішню програму для відсилання"
-#: src/prefs_common.c:1148
+#: src/prefs_common.c:1142
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "Зберігати відіслані листи в outbox"
-#: src/prefs_common.c:1150
+#: src/prefs_common.c:1144
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:1156
+#: src/prefs_common.c:1150
#, fuzzy
msgid "Outgoing encoding"
msgstr "Кодова таблиця для вихідної пошти"
-#: src/prefs_common.c:1171
+#: src/prefs_common.c:1165
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Автоматична (рекомендовано)"
-#: src/prefs_common.c:1173
+#: src/prefs_common.c:1167
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common.c:1175
+#: src/prefs_common.c:1169
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common.c:1177
+#: src/prefs_common.c:1171
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common.c:1178
+#: src/prefs_common.c:1172
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common.c:1180
+#: src/prefs_common.c:1174
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Цнтральноєвропейська (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common.c:1182
+#: src/prefs_common.c:1176
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Балтійська (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common.c:1183
+#: src/prefs_common.c:1177
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Балтійська (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common.c:1185
+#: src/prefs_common.c:1179
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Грецька (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:1187
+#: src/prefs_common.c:1181
#, fuzzy
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Грецька (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common.c:1188
+#: src/prefs_common.c:1182
#, fuzzy
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Кирилиця (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:1190
+#: src/prefs_common.c:1184
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Турецька (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common.c:1192
+#: src/prefs_common.c:1186
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common.c:1193
+#: src/prefs_common.c:1187
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Кирилиця (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common.c:1194
+#: src/prefs_common.c:1188
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Кирилиця (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common.c:1195
+#: src/prefs_common.c:1189
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Кирилиця (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common.c:1197
+#: src/prefs_common.c:1191
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Японська (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1199
+#: src/prefs_common.c:1193
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Японська (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common.c:1200
+#: src/prefs_common.c:1194
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Японська (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common.c:1203
+#: src/prefs_common.c:1197
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Спрощена китайська (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1204
+#: src/prefs_common.c:1198
#, fuzzy
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Спрощена китайська (GB2312)"
-#: src/prefs_common.c:1205
+#: src/prefs_common.c:1199
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Традиційна китайська (Big5)"
-#: src/prefs_common.c:1207
+#: src/prefs_common.c:1201
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Традиційна китайська (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common.c:1208
+#: src/prefs_common.c:1202
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Китайська (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common.c:1211
+#: src/prefs_common.c:1205
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Корейська (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common.c:1213
+#: src/prefs_common.c:1207
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Тайська (TIS-620)"
-#: src/prefs_common.c:1214
+#: src/prefs_common.c:1208
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Тайська (Windows-874)"
-#: src/prefs_common.c:1224
+#: src/prefs_common.c:1218
#, fuzzy
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
@@ -4454,11 +4447,11 @@ msgstr ""
"Якщо включено `Автоматична', буде обрано оптимальне\n"
"кодування для діючої locale."
-#: src/prefs_common.c:1238
+#: src/prefs_common.c:1232
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Кодування пересилки"
-#: src/prefs_common.c:1261
+#: src/prefs_common.c:1255
#, fuzzy
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
@@ -4467,118 +4460,118 @@ msgstr ""
"Вкажіть Content-Transfer-Encoding для вживання,\n"
"якщо тіло листа містить не-ASCII символи."
-#: src/prefs_common.c:1332
+#: src/prefs_common.c:1326
msgid "Signature separator"
msgstr "Розділювач підпису"
-#: src/prefs_common.c:1341
+#: src/prefs_common.c:1335
msgid "Insert automatically"
msgstr "Вставити автоматично"
-#: src/prefs_common.c:1351
+#: src/prefs_common.c:1345
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Автоматично запускати зовнішній редактор"
-#: src/prefs_common.c:1361
+#: src/prefs_common.c:1355
msgid "Undo level"
msgstr "Рівень Undo"
-#: src/prefs_common.c:1381
+#: src/prefs_common.c:1375
msgid "Wrap messages at"
msgstr "Згортати рядки листів після"
-#: src/prefs_common.c:1393
+#: src/prefs_common.c:1387
msgid "characters"
msgstr "символів"
-#: src/prefs_common.c:1403
+#: src/prefs_common.c:1397
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Згортати цитування"
-#: src/prefs_common.c:1409
+#: src/prefs_common.c:1403
msgid "Wrap on input"
msgstr "Згорнути при вводі"
-#: src/prefs_common.c:1411
+#: src/prefs_common.c:1405
msgid "Wrap before sending"
msgstr "Згортати перед відсиланням"
-#: src/prefs_common.c:1421
+#: src/prefs_common.c:1415
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "Автоматично вибирати запис для відповідей"
-#: src/prefs_common.c:1423
+#: src/prefs_common.c:1417
msgid "Quote message when replying"
msgstr "Цитувати лист при відповіді"
-#: src/prefs_common.c:1425
+#: src/prefs_common.c:1419
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "Кнопка відповіді запускає відповідь конференції"
#. reply
-#: src/prefs_common.c:1471
+#: src/prefs_common.c:1465
msgid "Reply format"
msgstr "Формат відповіді"
-#: src/prefs_common.c:1486 src/prefs_common.c:1528
+#: src/prefs_common.c:1480 src/prefs_common.c:1522
msgid "Quotation mark"
msgstr "Знак цитати"
#. forward
-#: src/prefs_common.c:1513
+#: src/prefs_common.c:1507
msgid "Forward format"
msgstr "Формат пересилання"
-#: src/prefs_common.c:1560
+#: src/prefs_common.c:1554
msgid " Description of symbols "
msgstr " Опис символів "
-#: src/prefs_common.c:1601
+#: src/prefs_common.c:1595
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: src/prefs_common.c:1633
+#: src/prefs_common.c:1627
msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
msgstr "Перекладати назви полів заголовка (як `From:', `Subject:')"
-#: src/prefs_common.c:1636
+#: src/prefs_common.c:1630
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Показувати кількість непрочитаного після назви папки"
-#: src/prefs_common.c:1645
+#: src/prefs_common.c:1639
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "Скорочувати назви конференцій, довші ніж"
-#: src/prefs_common.c:1660
+#: src/prefs_common.c:1654
msgid "letters"
msgstr "літер"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1666
+#: src/prefs_common.c:1660
msgid "Summary View"
msgstr "Список повідомлень"
-#: src/prefs_common.c:1675
+#: src/prefs_common.c:1669
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "Показувати отримувача в колонці `Від', якщо відправник - Ви"
-#: src/prefs_common.c:1677
+#: src/prefs_common.c:1671
msgid "Expand threads"
msgstr "Розгортати обговорення"
-#: src/prefs_common.c:1685 src/prefs_common.c:2627 src/prefs_common.c:2665
+#: src/prefs_common.c:1679 src/prefs_common.c:2617 src/prefs_common.c:2655
msgid "Date format"
msgstr "Формат дати"
-#: src/prefs_common.c:1706
+#: src/prefs_common.c:1700
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " Показувати наступні поля... "
-#: src/prefs_common.c:1772
+#: src/prefs_common.c:1766
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "Дозволити розфарбування листів"
-#: src/prefs_common.c:1786
+#: src/prefs_common.c:1780
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
@@ -4586,361 +4579,361 @@ msgstr ""
"Відображати 2-байтний алфавіт і числа\n"
"однобайтним символом (для японської мови)"
-#: src/prefs_common.c:1792
+#: src/prefs_common.c:1786
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Показувати панель заголовка над листом"
-#: src/prefs_common.c:1799
+#: src/prefs_common.c:1793
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів"
-#: src/prefs_common.c:1811
+#: src/prefs_common.c:1805
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:1814
+#: src/prefs_common.c:1808
#, fuzzy
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів"
-#: src/prefs_common.c:1826
+#: src/prefs_common.c:1820
msgid "Line space"
msgstr "Міжрядковий інтервал"
-#: src/prefs_common.c:1840 src/prefs_common.c:1878
+#: src/prefs_common.c:1834 src/prefs_common.c:1872
msgid "pixel(s)"
msgstr "пікселів"
-#: src/prefs_common.c:1845
+#: src/prefs_common.c:1839
msgid "Scroll"
msgstr "Прокрутка"
-#: src/prefs_common.c:1852
+#: src/prefs_common.c:1846
msgid "Half page"
msgstr "Півсторінки"
-#: src/prefs_common.c:1858
+#: src/prefs_common.c:1852
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Плавна прокрутка"
-#: src/prefs_common.c:1864
+#: src/prefs_common.c:1858
msgid "Step"
msgstr "Крок"
-#: src/prefs_common.c:1884
+#: src/prefs_common.c:1878
msgid "Images"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:1892
+#: src/prefs_common.c:1886
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "Масштабувати приєднані картинки відповідно до вікна"
-#: src/prefs_common.c:1894
+#: src/prefs_common.c:1888
#, fuzzy
msgid "Display images as inline"
msgstr "Налаштування відображення заголовка"
-#: src/prefs_common.c:1934
+#: src/prefs_common.c:1928
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:1946
+#: src/prefs_common.c:1936
#, fuzzy
msgid "Learning command:"
msgstr "Виконати команду"
-#: src/prefs_common.c:1967
+#: src/prefs_common.c:1957
msgid "Not Junk"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:1979
+#: src/prefs_common.c:1969
msgid ""
"Specify command line for learning junk mail. You must add a filter rule with "
"'Result of command' as a condition to enable automatic filtering using the "
"result of this learning."
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:1996
+#: src/prefs_common.c:1986
#, fuzzy
msgid "Junk folder"
msgstr "папка:"
-#: src/prefs_common.c:2013
+#: src/prefs_common.c:2003
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:2055
+#: src/prefs_common.c:2045
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Автоматично перевіряти підписи"
-#: src/prefs_common.c:2058
+#: src/prefs_common.c:2048
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "Показувати результат перевірки підпису у спливаючому вікні"
-#: src/prefs_common.c:2061
+#: src/prefs_common.c:2051
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "Тимчасово зберігати пароль в пам'яті"
-#: src/prefs_common.c:2076
+#: src/prefs_common.c:2066
msgid "Expired after"
msgstr "Недійсний після"
-#: src/prefs_common.c:2089
+#: src/prefs_common.c:2079
msgid "minute(s) "
msgstr "хвилин "
-#: src/prefs_common.c:2102
+#: src/prefs_common.c:2092
#, fuzzy
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr ""
"(Присвоєння '0' зберігає пароль протягом\n"
" всієї сесії)"
-#: src/prefs_common.c:2116
+#: src/prefs_common.c:2106
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Захопити ввід при введенні паролю"
-#: src/prefs_common.c:2121
+#: src/prefs_common.c:2111
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "Попереджати при запуску, якщо GnuPG не працює"
-#: src/prefs_common.c:2173
+#: src/prefs_common.c:2163
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "Завжди відкривати листи у списку при виділенні"
-#: src/prefs_common.c:2177
+#: src/prefs_common.c:2167
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "Відкривати перший непрочитаний лист, входячи в папку"
-#: src/prefs_common.c:2181
+#: src/prefs_common.c:2171
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "Позначати як прочитаний тільки лист, відкритий у новому вікні"
-#: src/prefs_common.c:2185
+#: src/prefs_common.c:2175
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "Переходити у папку `Вхідні', отримавши нову пошту"
-#: src/prefs_common.c:2193
+#: src/prefs_common.c:2183
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Виконувати негайно після видалення чи переміщення листів"
-#: src/prefs_common.c:2205
+#: src/prefs_common.c:2195
#, fuzzy
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"(Листи буде позначено до виконання,\n"
" якщо це вимкнути)"
-#: src/prefs_common.c:2213
+#: src/prefs_common.c:2203
msgid "Receive dialog"
msgstr "Діалог отримання"
-#: src/prefs_common.c:2223
+#: src/prefs_common.c:2213
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Показувати діалог отримання"
-#: src/prefs_common.c:2233
+#: src/prefs_common.c:2223
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
-#: src/prefs_common.c:2234
+#: src/prefs_common.c:2224
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Тільки при ручному отриманні"
-#: src/prefs_common.c:2236
+#: src/prefs_common.c:2226
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
-#: src/prefs_common.c:2241
+#: src/prefs_common.c:2231
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Не видавати діалог при помилці отримання"
-#: src/prefs_common.c:2244
+#: src/prefs_common.c:2234
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Закрити діалог отримання після завершення"
-#: src/prefs_common.c:2250
+#: src/prefs_common.c:2240
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Встановити гарячі клавіші... "
-#: src/prefs_common.c:2306
+#: src/prefs_common.c:2296
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "Зовнішні команди (%s буде замінено на ім'я файлу / URI)"
-#: src/prefs_common.c:2315
+#: src/prefs_common.c:2305
msgid "Web browser"
msgstr "Web-браузер"
-#: src/prefs_common.c:2379
+#: src/prefs_common.c:2369
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Додати адресу до призначення, коли клацнути двічі"
-#: src/prefs_common.c:2381
+#: src/prefs_common.c:2371
msgid "On exit"
msgstr "При виході"
-#: src/prefs_common.c:2389
+#: src/prefs_common.c:2379
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Підтвердити при виході"
-#: src/prefs_common.c:2396
+#: src/prefs_common.c:2386
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "При виході очищати кошик"
-#: src/prefs_common.c:2398
+#: src/prefs_common.c:2388
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Питати перед очищенням"
-#: src/prefs_common.c:2402
+#: src/prefs_common.c:2392
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Попереджати, якщо є листи в черзі"
-#: src/prefs_common.c:2408
+#: src/prefs_common.c:2398
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "Таймаут сокета вводу/виводу"
-#: src/prefs_common.c:2421
+#: src/prefs_common.c:2411
msgid "second(s)"
msgstr "секунд"
-#: src/prefs_common.c:2603
+#: src/prefs_common.c:2593
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "повна скорочена назва дня тижня"
-#: src/prefs_common.c:2604
+#: src/prefs_common.c:2594
msgid "the full weekday name"
msgstr "повна назва дня тижня"
-#: src/prefs_common.c:2605
+#: src/prefs_common.c:2595
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "скорочена назва місяця"
-#: src/prefs_common.c:2606
+#: src/prefs_common.c:2596
msgid "the full month name"
msgstr "повна назва місяця"
-#: src/prefs_common.c:2607
+#: src/prefs_common.c:2597
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "бажана дата і час для поточної locale"
-#: src/prefs_common.c:2608
+#: src/prefs_common.c:2598
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "номер сторіччя (рік/100)"
-#: src/prefs_common.c:2609
+#: src/prefs_common.c:2599
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "день місяця як десяткове число"
-#: src/prefs_common.c:2610
+#: src/prefs_common.c:2600
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "година як десяткове число за 24-годинним циферблатом"
-#: src/prefs_common.c:2611
+#: src/prefs_common.c:2601
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "година як десяткове число за 12-годинним циферблатом"
-#: src/prefs_common.c:2612
+#: src/prefs_common.c:2602
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "день року як десяткове число"
-#: src/prefs_common.c:2613
+#: src/prefs_common.c:2603
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "місяць як десяткове число"
-#: src/prefs_common.c:2614
+#: src/prefs_common.c:2604
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "хвилини як десяткове число"
-#: src/prefs_common.c:2615
+#: src/prefs_common.c:2605
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM чи PM"
-#: src/prefs_common.c:2616
+#: src/prefs_common.c:2606
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "секунди як десяткове число"
-#: src/prefs_common.c:2617
+#: src/prefs_common.c:2607
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "день тижня як десяткове число"
-#: src/prefs_common.c:2618
+#: src/prefs_common.c:2608
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "бажана дата для поточної locale"
-#: src/prefs_common.c:2619
+#: src/prefs_common.c:2609
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "останні дві цифри року"
-#: src/prefs_common.c:2620
+#: src/prefs_common.c:2610
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "рік як десяткове число"
-#: src/prefs_common.c:2621
+#: src/prefs_common.c:2611
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "часова зона або ім'я або скорочення"
-#: src/prefs_common.c:2642
+#: src/prefs_common.c:2632
msgid "Specifier"
msgstr "Специфікатор"
-#: src/prefs_common.c:2643
+#: src/prefs_common.c:2633
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: src/prefs_common.c:2683
+#: src/prefs_common.c:2673
msgid "Example"
msgstr "Приклад"
-#: src/prefs_common.c:2764
+#: src/prefs_common.c:2754
msgid "Set message colors"
msgstr "Встановити кольори листа"
-#: src/prefs_common.c:2772
+#: src/prefs_common.c:2762
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
-#: src/prefs_common.c:2806
+#: src/prefs_common.c:2796
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "Цитований текст - перший рівень"
-#: src/prefs_common.c:2812
+#: src/prefs_common.c:2802
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "Цитований текст - другий рівень"
-#: src/prefs_common.c:2818
+#: src/prefs_common.c:2808
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "Цитований текст - третій рівень"
-#: src/prefs_common.c:2824
+#: src/prefs_common.c:2814
msgid "URI link"
msgstr "URI link"
-#: src/prefs_common.c:2831
+#: src/prefs_common.c:2821
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "Повторно використати кольори цитування"
-#: src/prefs_common.c:2891
+#: src/prefs_common.c:2881
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "Обрати колір для цитування рівня 1"
-#: src/prefs_common.c:2894
+#: src/prefs_common.c:2884
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "Обрати колір для цитування рівня 2"
-#: src/prefs_common.c:2897
+#: src/prefs_common.c:2887
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "Обрати колір для цитування рівня 3"
-#: src/prefs_common.c:2900
+#: src/prefs_common.c:2890
msgid "Pick color for URI"
msgstr "Обрати колір для URI"
-#: src/prefs_common.c:3037
+#: src/prefs_common.c:3027
msgid "Description of symbols"
msgstr "Опис символів"
-#: src/prefs_common.c:3093
+#: src/prefs_common.c:3083
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -4964,11 +4957,11 @@ msgstr ""
"Newsgroups\n"
"Message-ID"
-#: src/prefs_common.c:3106
+#: src/prefs_common.c:3096
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "якщо встановлено x, показує expr"
-#: src/prefs_common.c:3110
+#: src/prefs_common.c:3100
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -4982,7 +4975,7 @@ msgstr ""
"Тіло цитованого повідомлення без підпису\n"
"Буквально %"
-#: src/prefs_common.c:3118
+#: src/prefs_common.c:3108
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -4994,15 +4987,15 @@ msgstr ""
"Буквальна відкриваюча фігурна дужка\n"
"Буквальна закриваюча фігурна дужка"
-#: src/prefs_common.c:3155
+#: src/prefs_common.c:3145
msgid "Font selection"
msgstr "Вибір шрифта"
-#: src/prefs_common.c:3224
+#: src/prefs_common.c:3214
msgid "Key bindings"
msgstr "Гарячі клавіші"
-#: src/prefs_common.c:3238
+#: src/prefs_common.c:3228
msgid ""
"Select the preset of key bindings.\n"
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
@@ -5012,11 +5005,11 @@ msgstr ""
"Ви також можете змінити кожен shortcut меню, натиснувши\n"
"будь-яку(і) клавішу(і), тримаючи вказівник миші на пункті."
-#: src/prefs_common.c:3250 src/prefs_common.c:3574
+#: src/prefs_common.c:3240 src/prefs_common.c:3564
msgid "Default"
msgstr "По замовчуванню"
-#: src/prefs_common.c:3253 src/prefs_common.c:3583
+#: src/prefs_common.c:3243 src/prefs_common.c:3573
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Старий Sylpheed"
@@ -5317,17 +5310,17 @@ msgid "Attachment"
msgstr "Вкладення"
#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:4115
+#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:4141
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4118
+#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4144
msgid "From"
msgstr "Від"
#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4120
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4146
msgid "Date"
msgstr "Дата"
@@ -5891,213 +5884,213 @@ msgstr "Залишились деякі позначки. Опрацювати?"
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Перечитуємо папку (%s)..."
-#: src/summaryview.c:1131
+#: src/summaryview.c:1133
msgid "Search again"
msgstr "Шукати знову"
-#: src/summaryview.c:1153 src/summaryview.c:1162
+#: src/summaryview.c:1155 src/summaryview.c:1164
msgid "No more unread messages"
msgstr "Більше немає непрочитаних листів"
-#: src/summaryview.c:1154
+#: src/summaryview.c:1156
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1156
+#: src/summaryview.c:1158
msgid "No unread messages."
msgstr "Немає непрочитаних листів"
-#: src/summaryview.c:1163
+#: src/summaryview.c:1165
msgid "No unread message found. Go to next folder?"
msgstr "Не знайдено непрочитаних листів. Перейти до наступної папки?"
-#: src/summaryview.c:1171 src/summaryview.c:1180
+#: src/summaryview.c:1173 src/summaryview.c:1182
msgid "No more new messages"
msgstr "Більше немає нових листів"
-#: src/summaryview.c:1172
+#: src/summaryview.c:1174
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено нових листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1174
+#: src/summaryview.c:1176
msgid "No new messages."
msgstr "Немає нових листів"
-#: src/summaryview.c:1181
+#: src/summaryview.c:1183
msgid "No new message found. Go to next folder?"
msgstr "Не знайдено нових листів. Перейти до наступної папки?"
-#: src/summaryview.c:1189 src/summaryview.c:1198
+#: src/summaryview.c:1191 src/summaryview.c:1200
msgid "No more marked messages"
msgstr "Більше немає позначених листів"
-#: src/summaryview.c:1190
+#: src/summaryview.c:1192
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1192 src/summaryview.c:1201
+#: src/summaryview.c:1194 src/summaryview.c:1203
msgid "No marked messages."
msgstr "Немає позначених листів."
-#: src/summaryview.c:1199
+#: src/summaryview.c:1201
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Не знайдено позначених листів. Шукати з початку?"
-#: src/summaryview.c:1207 src/summaryview.c:1216
+#: src/summaryview.c:1209 src/summaryview.c:1218
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Більше немає виділених листів"
-#: src/summaryview.c:1208
+#: src/summaryview.c:1210
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з кінця?"
-#: src/summaryview.c:1210 src/summaryview.c:1219
+#: src/summaryview.c:1212 src/summaryview.c:1221
msgid "No labeled messages."
msgstr "Немає виділених листів"
-#: src/summaryview.c:1217
+#: src/summaryview.c:1219
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Не знайдено виділених листів. Шукати з початку?"
-#: src/summaryview.c:1500
+#: src/summaryview.c:1504
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Групування листів за темами..."
-#: src/summaryview.c:1659
+#: src/summaryview.c:1663
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d видалено"
-#: src/summaryview.c:1663
+#: src/summaryview.c:1667
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d переміщено"
-#: src/summaryview.c:1664 src/summaryview.c:1671
+#: src/summaryview.c:1668 src/summaryview.c:1675
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:1669
+#: src/summaryview.c:1673
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d скопійовано"
-#: src/summaryview.c:1686
+#: src/summaryview.c:1690
msgid " item(s) selected"
msgstr " записів обрано"
-#: src/summaryview.c:1696
+#: src/summaryview.c:1700
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом (%s)"
-#: src/summaryview.c:1702
+#: src/summaryview.c:1706
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "%d нових, %d непрочитаних, %d загалом"
-#: src/summaryview.c:1743
+#: src/summaryview.c:1747
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Сортуємо список..."
-#: src/summaryview.c:1818
+#: src/summaryview.c:1822
msgid "(No Date)"
msgstr "(Без дати)"
-#: src/summaryview.c:1927
+#: src/summaryview.c:1950
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\tФормуємо список з даних листів..."
-#: src/summaryview.c:1929
+#: src/summaryview.c:1952
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Формуємо список з даних листів..."
-#: src/summaryview.c:2054
+#: src/summaryview.c:2077
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..."
-#: src/summaryview.c:2358
+#: src/summaryview.c:2381
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr "Лист %d позначено\n"
-#: src/summaryview.c:2400
+#: src/summaryview.c:2423
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr "Лист %d позначено як прочитаний\n"
-#: src/summaryview.c:2472
+#: src/summaryview.c:2495
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "Лист %d позначено як непрочитаний\n"
-#: src/summaryview.c:2525
+#: src/summaryview.c:2548
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "Лист %s/%d призначено до видалення\n"
-#: src/summaryview.c:2543
+#: src/summaryview.c:2566
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Видалити лист(и)"
-#: src/summaryview.c:2544
+#: src/summaryview.c:2567
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "Справді видалити лист(и) з кошика?"
-#: src/summaryview.c:2609
+#: src/summaryview.c:2632
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Видаляємо повторювані листи..."
-#: src/summaryview.c:2646
+#: src/summaryview.c:2669
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "З листа %s/%d знято позначки\n"
-#: src/summaryview.c:2696
+#: src/summaryview.c:2719
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "Лист %d призначено до переміщення в %s\n"
-#: src/summaryview.c:2713
+#: src/summaryview.c:2736
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Призначення збігається з поточною папкою."
-#: src/summaryview.c:2767
+#: src/summaryview.c:2790
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "Лист %d призначено до копіювання в %s\n"
-#: src/summaryview.c:2784
+#: src/summaryview.c:2807
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "Пропонується копіювання з папки в неї ж."
-#: src/summaryview.c:2976
+#: src/summaryview.c:2999
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "При обробці пошти трапилась помилка."
-#: src/summaryview.c:3270 src/summaryview.c:3271
+#: src/summaryview.c:3293 src/summaryview.c:3294
msgid "Building threads..."
msgstr "Будуємо нитки обговорення..."
-#: src/summaryview.c:3368 src/summaryview.c:3369
+#: src/summaryview.c:3391 src/summaryview.c:3392
msgid "Unthreading..."
msgstr "Скасування ниток обговорення..."
-#: src/summaryview.c:3631
+#: src/summaryview.c:3657
msgid "filtering..."
msgstr "фільтрування..."
-#: src/summaryview.c:3632
+#: src/summaryview.c:3658
msgid "Filtering..."
msgstr "Фільтрування..."
-#: src/summaryview.c:3662
+#: src/summaryview.c:3688
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "%d листів відфільтровано."
-#: src/summaryview.c:4124
+#: src/summaryview.c:4150
msgid "No."
msgstr "Номер"
@@ -6159,6 +6152,12 @@ msgstr "%.2fGB"
msgid "writing to %s failed.\n"
msgstr "Невдача запису в %s.\n"
+#~ msgid "External program"
+#~ msgstr "Зовнішня програма"
+
+#~ msgid "Local spool"
+#~ msgstr "Локальний спул"
+
#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
#~ msgstr "Не вдалось відіслати лист %d з черги.\n"