diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 600 |
1 files changed, 302 insertions, 298 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sylpheed 3.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-08 15:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-14 16:50+0900\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-11 03:12+0300\n" "Last-Translator: Vladimir Smolyar <v_2e@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian\n" @@ -27,11 +27,11 @@ msgstr "" msgid "Reading all config for each account...\n" msgstr "Зчитування конфігурації для кожного облікового запису...\n" -#: libsylph/filter.c:1608 +#: libsylph/filter.c:1615 msgid "Junk mail filter (manual)" msgstr "Фільтр спаму (вручну)" -#: libsylph/filter.c:1611 +#: libsylph/filter.c:1618 msgid "Junk mail filter" msgstr "Фільтр спаму" @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "папка призначення ідентична до джерела msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n" msgstr "Копіювання листа %s/%d до %s ...\n" -#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:196 +#: libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208 src/main.c:197 #, c-format msgid "" "File `%s' already exists.\n" @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "/Копіювати" msgid "/_Paste" msgstr "/Вставити" -#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2754 src/prefs_toolbar.c:90 +#: src/addressbook.c:614 src/prefs_common_dialog.c:2762 src/prefs_toolbar.c:90 msgid "Address book" msgstr " Адресна книга " @@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Помилка при конвертуванні адресної кни msgid "Address Book Conversion" msgstr "Конвертування адресної книги" -#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2553 +#: src/addressbook.c:4179 src/prefs_common_dialog.c:2561 msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" @@ -1252,11 +1252,11 @@ msgstr "Спільна адреса" msgid "Personal address" msgstr "Особиста адреса" -#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:878 +#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6833 src/main.c:879 msgid "Notice" msgstr "Примітка" -#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1015 +#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1016 msgid "Warning" msgstr "Попередження" @@ -1861,8 +1861,8 @@ msgid "MIME type" msgstr "тип MIME" #. Encoding -#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1134 -#: src/prefs_common_dialog.c:1801 +#: src/compose.c:6602 src/prefs_common_dialog.c:1137 +#: src/prefs_common_dialog.c:1804 msgid "Encoding" msgstr "Кодування" @@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "Не вдалося додати листа до черги." msgid "Select files" msgstr "Обрати файли" -#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4579 +#: src/compose.c:7491 src/inputdialog.c:372 src/prefs_common_dialog.c:4587 msgid "Select file" msgstr "Обрати файл" @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr "Редагувати запис JPilot" #: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202 #: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2021 -#: src/prefs_common_dialog.c:2350 +#: src/prefs_common_dialog.c:2354 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2339,7 +2339,7 @@ msgstr "Кошик" msgid "Drafts" msgstr "Чернетки" -#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2294 +#: src/foldersel.c:423 src/folderview.c:1280 src/prefs_common_dialog.c:2298 #: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68 msgid "Junk" msgstr "Спам" @@ -2433,18 +2433,18 @@ msgstr "/Видалити групу новин" msgid "Creating folder view...\n" msgstr "Створення області перегляду папок...\n" -#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1711 +#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1714 msgid "New" msgstr "Нові" #. S_COL_MARK -#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1712 +#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1715 #: src/prefs_filter_edit.c:516 src/prefs_summary_column.c:67 #: src/quick_search.c:108 msgid "Unread" msgstr "Непрочитано" -#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1713 +#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1716 msgid "Total" msgstr "Загалом" @@ -3123,16 +3123,16 @@ msgstr "Введення пароля" msgid "Protocol log" msgstr "Журнал протоколу" -#: src/main.c:618 +#: src/main.c:619 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n" msgstr "Використання: %s [ОПЦІЇ ...][URL]\n" -#: src/main.c:621 +#: src/main.c:622 msgid " --compose [mailto URL] open composition window" msgstr " --compose [адреса] відкрити вікно написання листа" -#: src/main.c:622 +#: src/main.c:623 msgid "" " --attach file1 [file2]...\n" " open composition window with specified files\n" @@ -3142,23 +3142,23 @@ msgstr "" " відкрити вікно створення листа із приєднанням\n" " вказаних файлів" -#: src/main.c:625 +#: src/main.c:626 msgid " --receive receive new messages" msgstr " --receive отримати нові листи" -#: src/main.c:626 +#: src/main.c:627 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" msgstr " --receive-all отримати нові листи для усіх записів" -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:628 msgid " --send send all queued messages" msgstr " --send відіслати всі відкладені листи" -#: src/main.c:628 +#: src/main.c:629 msgid " --status [folder]... show the total number of messages" msgstr " --status [папка]... показати загальну кількість листів" -#: src/main.c:629 +#: src/main.c:630 msgid "" " --status-full [folder]...\n" " show the status of each folder" @@ -3166,54 +3166,54 @@ msgstr "" " --status-full [папка]...\n" " показати стан кожної папки" -#: src/main.c:631 +#: src/main.c:632 msgid " --open folderid/msgnum open existing message in a new window" msgstr " --open idпапки/номерлиста відкрити лист у новому вікні" -#: src/main.c:632 +#: src/main.c:633 msgid " --open <file URL> open an rfc822 message file in a new window" msgstr " --open <URL файлу> відкрити файл fc822-повідомлення у новому вікні" -#: src/main.c:633 +#: src/main.c:634 msgid "" " --configdir dirname specify directory which stores configuration files" msgstr " --configdir каталог вказати каталог для файлів налаштувань" -#: src/main.c:635 +#: src/main.c:636 msgid " --ipcport portnum specify port for IPC remote commands" msgstr " --ipcport порт вказати порт для віддалених команд IPC" -#: src/main.c:637 +#: src/main.c:638 msgid " --exit exit Sylpheed" msgstr " --exit вийти з Sylpheed" -#: src/main.c:638 +#: src/main.c:639 msgid " --debug debug mode" msgstr " --debug режим відлагодження" -#: src/main.c:639 +#: src/main.c:640 #, fuzzy msgid " --safe-mode safe mode" msgstr " --debug режим відлагодження" -#: src/main.c:640 +#: src/main.c:641 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help показати цю довідку і вийти" -#: src/main.c:641 +#: src/main.c:642 msgid " --version output version information and exit" msgstr " --version видати інформацію про версію і вийти" -#: src/main.c:645 +#: src/main.c:646 #, c-format msgid "Press any key..." msgstr "Натисніть будь-яку клавішу..." -#: src/main.c:795 +#: src/main.c:796 msgid "Filename encoding" msgstr "Кодування для імен файлів" -#: src/main.c:796 +#: src/main.c:797 msgid "" "The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable " "G_FILENAME_ENCODING is not set.\n" @@ -3237,19 +3237,19 @@ msgstr "" "\n" "Продовжити?" -#: src/main.c:879 +#: src/main.c:880 msgid "Composing message exists. Really quit?" msgstr "Є незавершені листи. Справді вийти?" -#: src/main.c:890 +#: src/main.c:891 msgid "Queued messages" msgstr "Листи в черзі" -#: src/main.c:891 +#: src/main.c:892 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" msgstr "У черзі є деякі невідіслані листи. Вийти зараз?" -#: src/main.c:1016 +#: src/main.c:1017 msgid "" "GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" "OpenPGP support disabled." @@ -3257,20 +3257,20 @@ msgstr "" "GnuPG не встановлено належно, або надто стара версія.\n" "Відключено підтримку OpenPGP." -#: src/main.c:1249 +#: src/main.c:1250 msgid "Loading plug-ins..." msgstr "Завантаження плагінів..." #. remote command mode -#: src/main.c:1451 +#: src/main.c:1456 msgid "another Sylpheed is already running.\n" msgstr "вже запущено інший Sylpheed.\n" -#: src/main.c:1739 +#: src/main.c:1744 msgid "Migration of configuration" msgstr "Перенесення налаштувань" -#: src/main.c:1740 +#: src/main.c:1745 msgid "" "The previous version of configuration found.\n" "Do you want to migrate it?" @@ -4391,21 +4391,21 @@ msgstr "Налаштування облікового запису" msgid "Creating account preferences window...\n" msgstr "Створення вікна опцій запису...\n" -#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:813 +#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:816 msgid "Receive" msgstr "Отримання" -#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:815 +#: src/prefs_account_dialog.c:597 src/prefs_common_dialog.c:818 #: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102 msgid "Send" msgstr "Надсилання" -#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:817 +#: src/prefs_account_dialog.c:599 src/prefs_common_dialog.c:820 #: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53 msgid "Compose" msgstr "Написання" -#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:824 +#: src/prefs_account_dialog.c:602 src/prefs_common_dialog.c:827 msgid "Privacy" msgstr "Конфіденційність" @@ -4417,7 +4417,7 @@ msgstr "SSL" msgid "Proxy" msgstr "Проксі" -#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2662 +#: src/prefs_account_dialog.c:611 src/prefs_common_dialog.c:2670 msgid "Advanced" msgstr "Додатково" @@ -4541,8 +4541,8 @@ msgid "Authentication method" msgstr "Метод автентифікації" #: src/prefs_account_dialog.c:1032 src/prefs_account_dialog.c:1191 -#: src/prefs_common_dialog.c:1154 src/prefs_common_dialog.c:2780 -#: src/prefs_common_dialog.c:3148 +#: src/prefs_common_dialog.c:1157 src/prefs_common_dialog.c:2788 +#: src/prefs_common_dialog.c:3156 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" @@ -4586,8 +4586,8 @@ msgstr "Генерувати Message-ID" msgid "Add user-defined header" msgstr "Додати заголовок користувача" -#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1904 -#: src/prefs_common_dialog.c:1931 +#: src/prefs_account_dialog.c:1148 src/prefs_common_dialog.c:1907 +#: src/prefs_common_dialog.c:1934 msgid " Edit... " msgstr " Редагувати... " @@ -4612,7 +4612,7 @@ msgid "Authenticate with POP3 before sending" msgstr "Автентифікація POP3 перед відсиланням" #. signature -#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1272 +#: src/prefs_account_dialog.c:1294 src/prefs_common_dialog.c:1275 #: src/prefs_toolbar.c:117 msgid "Signature" msgstr " Підпис " @@ -4953,112 +4953,112 @@ msgstr "Видалення дії" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю дію?" -#: src/prefs_common_dialog.c:793 +#: src/prefs_common_dialog.c:796 msgid "Creating common preferences window...\n" msgstr "Створення вікна загальних опцій...\n" -#: src/prefs_common_dialog.c:797 +#: src/prefs_common_dialog.c:800 msgid "Common Preferences" msgstr "Загальні налаштування" -#: src/prefs_common_dialog.c:819 +#: src/prefs_common_dialog.c:822 msgid "Display" msgstr "Відображення" -#: src/prefs_common_dialog.c:821 +#: src/prefs_common_dialog.c:824 msgid "Junk mail" msgstr "Спам" -#: src/prefs_common_dialog.c:827 +#: src/prefs_common_dialog.c:830 msgid "Details" msgstr "Подробиці" -#: src/prefs_common_dialog.c:885 +#: src/prefs_common_dialog.c:888 msgid "Auto-check new mail" msgstr "Автоматично перевіряти нову пошту" -#: src/prefs_common_dialog.c:887 src/prefs_common_dialog.c:1390 +#: src/prefs_common_dialog.c:890 src/prefs_common_dialog.c:1393 msgid "every" msgstr "кожні" -#: src/prefs_common_dialog.c:899 src/prefs_common_dialog.c:1404 +#: src/prefs_common_dialog.c:902 src/prefs_common_dialog.c:1407 msgid "minute(s)" msgstr "хвилин" -#: src/prefs_common_dialog.c:908 +#: src/prefs_common_dialog.c:911 msgid "Check new mail on startup" msgstr "Перевіряти нову пошту після запуску" -#: src/prefs_common_dialog.c:910 +#: src/prefs_common_dialog.c:913 msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "Оновлювати усі локальні папки після об'єднання" #. New message notify -#: src/prefs_common_dialog.c:913 +#: src/prefs_common_dialog.c:916 msgid "New message notification" msgstr "Повідомлення про надходження листів" -#: src/prefs_common_dialog.c:926 +#: src/prefs_common_dialog.c:929 #, fuzzy msgid "Show notification window when new messages arrive" msgstr "Програвати звук після прибуття нових листів" -#: src/prefs_common_dialog.c:931 +#: src/prefs_common_dialog.c:934 msgid "Play sound when new messages arrive" msgstr "Програвати звук після прибуття нових листів" -#: src/prefs_common_dialog.c:937 +#: src/prefs_common_dialog.c:940 msgid "Sound file" msgstr "Звуковий файл." -#: src/prefs_common_dialog.c:956 src/prefs_common_dialog.c:960 +#: src/prefs_common_dialog.c:959 src/prefs_common_dialog.c:963 msgid "Execute command when new messages arrive" msgstr "Виконувати команду після прибуття нових листів" -#: src/prefs_common_dialog.c:967 src/prefs_common_dialog.c:2955 -#: src/prefs_common_dialog.c:2977 src/prefs_common_dialog.c:2999 +#: src/prefs_common_dialog.c:970 src/prefs_common_dialog.c:2963 +#: src/prefs_common_dialog.c:2985 src/prefs_common_dialog.c:3007 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: src/prefs_common_dialog.c:980 +#: src/prefs_common_dialog.c:983 #, c-format msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." msgstr "\"%d\" буде замінено на кількість нових листів." -#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#: src/prefs_common_dialog.c:987 msgid "Incorporate from local spool" msgstr "Отримувати з локального спулу" -#: src/prefs_common_dialog.c:997 +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 msgid "Filter on incorporation" msgstr "Фільтрувати при отриманні" -#: src/prefs_common_dialog.c:1003 +#: src/prefs_common_dialog.c:1006 msgid "Spool path" msgstr "Шлях до спулу" -#: src/prefs_common_dialog.c:1071 src/prefs_common_dialog.c:1268 -#: src/prefs_common_dialog.c:1666 src/prefs_folder_item.c:139 +#: src/prefs_common_dialog.c:1074 src/prefs_common_dialog.c:1271 +#: src/prefs_common_dialog.c:1669 src/prefs_folder_item.c:139 msgid "General" msgstr "Основні" -#: src/prefs_common_dialog.c:1078 +#: src/prefs_common_dialog.c:1081 msgid "Save sent messages to outbox" msgstr "Зберігати відіслані листи у папці відісланих" -#: src/prefs_common_dialog.c:1080 +#: src/prefs_common_dialog.c:1083 msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "Застосувати правила фільтрування до відісланих листів" -#: src/prefs_common_dialog.c:1083 +#: src/prefs_common_dialog.c:1086 msgid "Automatically add recipients to address book" msgstr "Автоматично додавати отримувачів до адресної книги" -#: src/prefs_common_dialog.c:1086 +#: src/prefs_common_dialog.c:1089 msgid "Display send dialog" msgstr "Показувати діалог надсилання" -#: src/prefs_common_dialog.c:1093 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "" "Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) " "are found in the message body" @@ -5066,38 +5066,38 @@ msgstr "" "Повідомляти про відсутні вкладення, якщо у тілі листа знайдено такі рядки " "(відокремлені комами)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1104 +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 msgid "(Ex: attach)" msgstr "(Напр.: прикріплюю)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1115 +#: src/prefs_common_dialog.c:1118 msgid "Confirm recipients before sending" msgstr "Підтверджувати отримувачів перед відсиланням" -#: src/prefs_common_dialog.c:1121 +#: src/prefs_common_dialog.c:1124 msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):" msgstr "Виключені адреси/домени (відокремлені комами)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1140 +#: src/prefs_common_dialog.c:1143 msgid "Transfer encoding" msgstr "Кодування пересилки" -#: src/prefs_common_dialog.c:1163 +#: src/prefs_common_dialog.c:1166 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters." msgstr "" "Вкажіть кодування для пересилки листа, тіло якого містить не-ASCII символи." -#: src/prefs_common_dialog.c:1170 +#: src/prefs_common_dialog.c:1173 msgid "MIME filename encoding" msgstr "Кодування MIME для імен файлів" -#: src/prefs_common_dialog.c:1181 +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 msgid "MIME header" msgstr "Заголовок MIME" -#: src/prefs_common_dialog.c:1191 +#: src/prefs_common_dialog.c:1194 msgid "" "Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n" "MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n" @@ -5107,180 +5107,180 @@ msgstr "" "Заголовок MIME: найпопулярніший, але порушує RFC 2047\n" "RFC 2231: відповідає стандарту, але непопулярний" -#: src/prefs_common_dialog.c:1283 +#: src/prefs_common_dialog.c:1286 msgid "Signature separator" msgstr "Відокремлювач підпису" -#: src/prefs_common_dialog.c:1292 +#: src/prefs_common_dialog.c:1295 msgid "Insert automatically" msgstr "Вставляти автоматично" -#: src/prefs_common_dialog.c:1294 src/prefs_toolbar.c:56 +#: src/prefs_common_dialog.c:1297 src/prefs_toolbar.c:56 msgid "Reply" msgstr "Відповідь" -#: src/prefs_common_dialog.c:1302 +#: src/prefs_common_dialog.c:1305 msgid "Automatically select account for replies" msgstr "Автоматично обирати обліковий запис для відповідей" -#: src/prefs_common_dialog.c:1304 +#: src/prefs_common_dialog.c:1307 msgid "Quote message when replying" msgstr "Цитувати лист при відповіді" -#: src/prefs_common_dialog.c:1306 +#: src/prefs_common_dialog.c:1309 msgid "Reply to mailing list by Reply button" msgstr "Відповідати у список розсилки кнопкою \"Відповісти\"" -#: src/prefs_common_dialog.c:1308 +#: src/prefs_common_dialog.c:1311 msgid "Inherit recipients on reply to self messages" msgstr "Копіювати отримувачів при відповіді на власні повідомлення" -#: src/prefs_common_dialog.c:1310 +#: src/prefs_common_dialog.c:1313 msgid "Set only mail address of recipients when replying" msgstr "" "При відповіді використовувати тільки адреси отримувачів (не вказувати ім'я)" #. editor -#: src/prefs_common_dialog.c:1314 src/prefs_common_dialog.c:2916 +#: src/prefs_common_dialog.c:1317 src/prefs_common_dialog.c:2924 #: src/prefs_toolbar.c:120 msgid "Editor" msgstr "Редактор" -#: src/prefs_common_dialog.c:1321 +#: src/prefs_common_dialog.c:1324 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "Автоматично запускати зовнішній редактор" -#: src/prefs_common_dialog.c:1331 +#: src/prefs_common_dialog.c:1334 msgid "Undo level" msgstr "Рівень Відміни дій" -#: src/prefs_common_dialog.c:1351 +#: src/prefs_common_dialog.c:1354 msgid "Wrap messages at" msgstr "Переносити рядки листів після" -#: src/prefs_common_dialog.c:1363 +#: src/prefs_common_dialog.c:1366 msgid "characters" msgstr "символів" -#: src/prefs_common_dialog.c:1373 +#: src/prefs_common_dialog.c:1376 msgid "Wrap quotation" msgstr "Переносити цитати" -#: src/prefs_common_dialog.c:1379 +#: src/prefs_common_dialog.c:1382 msgid "Wrap on input" msgstr "Переносити під час вводу" -#: src/prefs_common_dialog.c:1388 +#: src/prefs_common_dialog.c:1391 msgid "Auto-save to draft" msgstr "Автоматично зберігати в папці чернеток" -#: src/prefs_common_dialog.c:1413 +#: src/prefs_common_dialog.c:1416 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: src/prefs_common_dialog.c:1418 +#: src/prefs_common_dialog.c:1421 msgid "Spell checking" msgstr "Перевірка правопису" #. reply -#: src/prefs_common_dialog.c:1471 +#: src/prefs_common_dialog.c:1474 msgid "Reply format" msgstr " Формат відповіді " -#: src/prefs_common_dialog.c:1486 src/prefs_common_dialog.c:1528 +#: src/prefs_common_dialog.c:1489 src/prefs_common_dialog.c:1531 msgid "Quotation mark" msgstr "Знак цитати" #. forward -#: src/prefs_common_dialog.c:1513 +#: src/prefs_common_dialog.c:1516 msgid "Forward format" msgstr " Формат пересилання " -#: src/prefs_common_dialog.c:1560 +#: src/prefs_common_dialog.c:1563 msgid " Description of symbols " msgstr " Опис символів " -#: src/prefs_common_dialog.c:1589 +#: src/prefs_common_dialog.c:1592 msgid "Enable Spell checking" msgstr "Дозволити перевірку правопису " -#: src/prefs_common_dialog.c:1601 +#: src/prefs_common_dialog.c:1604 msgid "Default language:" msgstr "Мова за замовчуванням:" -#: src/prefs_common_dialog.c:1674 +#: src/prefs_common_dialog.c:1677 msgid "Text font" msgstr "Шрифт тексту" #. ---- Folder View ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1686 +#: src/prefs_common_dialog.c:1689 msgid "Folder View" msgstr " Дерево папок " -#: src/prefs_common_dialog.c:1694 +#: src/prefs_common_dialog.c:1697 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "Показувати кількість непрочитаних біля назви папки" -#: src/prefs_common_dialog.c:1698 +#: src/prefs_common_dialog.c:1701 msgid "Displaying message number columns in the folder view:" msgstr "Відображення колонки кількості листів у вікні папок:" -#: src/prefs_common_dialog.c:1722 +#: src/prefs_common_dialog.c:1725 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "Скорочувати назви груп новин, довші ніж" -#: src/prefs_common_dialog.c:1737 +#: src/prefs_common_dialog.c:1740 msgid "letters" msgstr "літер" #. ---- Summary ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1743 +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 msgid "Summary View" msgstr " Список повідомлень " -#: src/prefs_common_dialog.c:1752 +#: src/prefs_common_dialog.c:1755 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "Показувати отримувача в колонці \"Від\", якщо відправник - Ви" -#: src/prefs_common_dialog.c:1754 +#: src/prefs_common_dialog.c:1757 msgid "Expand threads" msgstr "Розгортати обговорення" -#: src/prefs_common_dialog.c:1762 src/prefs_common_dialog.c:3391 -#: src/prefs_common_dialog.c:3429 +#: src/prefs_common_dialog.c:1765 src/prefs_common_dialog.c:3399 +#: src/prefs_common_dialog.c:3437 msgid "Date format" msgstr "Формат дати" -#: src/prefs_common_dialog.c:1783 +#: src/prefs_common_dialog.c:1786 msgid " Set display item of summary... " msgstr " Показувати наступні поля... " -#: src/prefs_common_dialog.c:1789 +#: src/prefs_common_dialog.c:1792 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" #. S_COL_UNREAD -#: src/prefs_common_dialog.c:1793 src/prefs_summary_column.c:68 +#: src/prefs_common_dialog.c:1796 src/prefs_summary_column.c:68 msgid "Attachment" msgstr "Вкладення" -#: src/prefs_common_dialog.c:1797 +#: src/prefs_common_dialog.c:1800 msgid "Color label" msgstr "Кольорова позначка" -#: src/prefs_common_dialog.c:1807 +#: src/prefs_common_dialog.c:1810 msgid "Default character encoding" msgstr "Кодування за замовчуванням" -#: src/prefs_common_dialog.c:1821 +#: src/prefs_common_dialog.c:1824 msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding." msgstr "Вживається для показу листів без вказаного кодування." -#: src/prefs_common_dialog.c:1827 +#: src/prefs_common_dialog.c:1830 msgid "Outgoing character encoding" msgstr "Кодування для вихідної пошти" -#: src/prefs_common_dialog.c:1841 +#: src/prefs_common_dialog.c:1844 msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used." @@ -5288,11 +5288,11 @@ msgstr "" "Якщо обрано \"Автоматичнe\", буде застосовано оптимальне кодування для " "діючої локалі." -#: src/prefs_common_dialog.c:1900 +#: src/prefs_common_dialog.c:1903 msgid "Enable coloration of message" msgstr "Дозволити розфарбовування листів" -#: src/prefs_common_dialog.c:1915 +#: src/prefs_common_dialog.c:1918 msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" @@ -5300,107 +5300,107 @@ msgstr "" "Відображати багато-байтний алфавіт і числа\n" "однобайтним символом (тільки для японської мови)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1922 +#: src/prefs_common_dialog.c:1925 msgid "Display header pane above message view" msgstr "Показувати панель заголовка над листом" -#: src/prefs_common_dialog.c:1929 +#: src/prefs_common_dialog.c:1932 msgid "Display short headers on message view" msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів" -#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +#: src/prefs_common_dialog.c:1944 msgid "Render HTML messages as text" msgstr "Зображати HTML-листи як текст" -#: src/prefs_common_dialog.c:1943 +#: src/prefs_common_dialog.c:1946 msgid "Treat HTML only messages as attachment" msgstr "Вважати листи у форматі HTML вкладеннями" -#: src/prefs_common_dialog.c:1947 +#: src/prefs_common_dialog.c:1950 msgid "Display cursor in message view" msgstr "Показувати курсор в області перегляду листа" -#: src/prefs_common_dialog.c:1960 +#: src/prefs_common_dialog.c:1963 msgid "Line space" msgstr "Міжрядковий інтервал" -#: src/prefs_common_dialog.c:1974 src/prefs_common_dialog.c:2012 +#: src/prefs_common_dialog.c:1977 src/prefs_common_dialog.c:2015 msgid "pixel(s)" msgstr "пікселів" -#: src/prefs_common_dialog.c:1979 +#: src/prefs_common_dialog.c:1982 msgid "Scroll" msgstr " Прокрутка " -#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +#: src/prefs_common_dialog.c:1989 msgid "Half page" msgstr "Півсторінки" -#: src/prefs_common_dialog.c:1992 +#: src/prefs_common_dialog.c:1995 msgid "Smooth scroll" msgstr "Плавна прокрутка" -#: src/prefs_common_dialog.c:1998 +#: src/prefs_common_dialog.c:2001 msgid "Step" msgstr "Крок" -#: src/prefs_common_dialog.c:2060 +#: src/prefs_common_dialog.c:2063 msgid "Position of attachment tool button:" msgstr "Місце кнопки вкладень:" -#: src/prefs_common_dialog.c:2065 +#: src/prefs_common_dialog.c:2068 msgid "Left" msgstr "Ліворуч" -#: src/prefs_common_dialog.c:2073 +#: src/prefs_common_dialog.c:2076 msgid "Right" msgstr "Праворуч" -#: src/prefs_common_dialog.c:2081 +#: src/prefs_common_dialog.c:2084 msgid "Toggle attachment list view with tab" msgstr "Перемикати перегляд вкладень клавішою \"Tab\"" -#: src/prefs_common_dialog.c:2085 +#: src/prefs_common_dialog.c:2088 msgid "Show attached files first on message view" msgstr "Показувати спочатку вкладені файли при перегляді листів" -#: src/prefs_common_dialog.c:2087 +#: src/prefs_common_dialog.c:2090 msgid "Images" msgstr " Зображення " -#: src/prefs_common_dialog.c:2095 +#: src/prefs_common_dialog.c:2098 msgid "Resize attached large images to fit in the window" msgstr "Масштабувати приєднані великі картинки до розміру вікна" -#: src/prefs_common_dialog.c:2097 +#: src/prefs_common_dialog.c:2100 msgid "Display images as inline" msgstr "Показувати зображення у тілі листа" -#: src/prefs_common_dialog.c:2127 +#: src/prefs_common_dialog.c:2130 msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)." msgstr "Можна обрати назви міток для кожного кольору (Робота, Плани і т.д.)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2257 +#: src/prefs_common_dialog.c:2261 msgid "Enable Junk mail control" msgstr "Увімкнути контроль спаму " -#: src/prefs_common_dialog.c:2269 +#: src/prefs_common_dialog.c:2273 msgid "Learning command:" msgstr "Команда для розпізнавання:" -#: src/prefs_common_dialog.c:2278 +#: src/prefs_common_dialog.c:2282 msgid "(Select preset)" msgstr "(Обрати із стандартних налаштувань)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2306 +#: src/prefs_common_dialog.c:2310 msgid "Not Junk" msgstr "Не спам" -#: src/prefs_common_dialog.c:2321 +#: src/prefs_common_dialog.c:2325 msgid "Classifying command" msgstr "Команда класифікації" -#: src/prefs_common_dialog.c:2332 +#: src/prefs_common_dialog.c:2336 msgid "" "To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be " "learned manually to a certain extent." @@ -5408,11 +5408,11 @@ msgstr "" "Щоб автоматично класифікувати спам, доведеться навчати програму відрізняти " "його від нормальних листів. " -#: src/prefs_common_dialog.c:2342 +#: src/prefs_common_dialog.c:2346 msgid "Junk folder" msgstr "Папка спаму" -#: src/prefs_common_dialog.c:2360 +#: src/prefs_common_dialog.c:2364 msgid "" "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If " "empty, the default junk folder will be used." @@ -5420,243 +5420,247 @@ msgstr "" "Листи, позначені як спам, будуть перенесені до цієї папки. Якщо залишити " "поле порожнім, буде використана папка спаму за замовчуванням." -#: src/prefs_common_dialog.c:2372 +#: src/prefs_common_dialog.c:2376 msgid "Filter messages classified as junk on receiving" msgstr "Фільтрувати листи, класифіковані як спам, при отриманні" -#: src/prefs_common_dialog.c:2375 +#: src/prefs_common_dialog.c:2379 msgid "Filter junk mails before normal filtering" msgstr "Фільтрувати спам перед нормальним фільтруванням" -#: src/prefs_common_dialog.c:2378 +#: src/prefs_common_dialog.c:2382 msgid "Delete junk mails from server on receiving" msgstr "Видаляти спам із сервера після отримання" -#: src/prefs_common_dialog.c:2383 +#: src/prefs_common_dialog.c:2388 +msgid "Do not classify message as junk if sender is in the address book" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2390 msgid "Mark filtered junk mails as read" msgstr "Позначити відфільтрований спам як прочитане" -#: src/prefs_common_dialog.c:2425 +#: src/prefs_common_dialog.c:2433 msgid "Automatically check signatures" msgstr "Автоматично перевіряти підписи" -#: src/prefs_common_dialog.c:2428 +#: src/prefs_common_dialog.c:2436 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "Показувати результат перевірки підпису у спливаючому вікні" -#: src/prefs_common_dialog.c:2431 +#: src/prefs_common_dialog.c:2439 msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "Тимчасово зберігати пароль у пам'яті" -#: src/prefs_common_dialog.c:2446 +#: src/prefs_common_dialog.c:2454 msgid "Expired after" msgstr "Недійсний після" -#: src/prefs_common_dialog.c:2459 +#: src/prefs_common_dialog.c:2467 msgid "minute(s) " msgstr "хвилин " -#: src/prefs_common_dialog.c:2473 +#: src/prefs_common_dialog.c:2481 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." msgstr "Присвоєння \"0\" зберігає пароль протягом всієї сесії." -#: src/prefs_common_dialog.c:2482 +#: src/prefs_common_dialog.c:2490 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "Захопити ввід при введенні паролю" -#: src/prefs_common_dialog.c:2487 +#: src/prefs_common_dialog.c:2495 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "Попереджати при запуску, якщо GnuPG не працює" -#: src/prefs_common_dialog.c:2561 +#: src/prefs_common_dialog.c:2569 msgid "Always open messages in summary when selected" msgstr "Завжди відкривати листи при виділенні у списку" -#: src/prefs_common_dialog.c:2565 +#: src/prefs_common_dialog.c:2573 msgid "Always mark as read when a message is opened" msgstr "Завжди позначати лист як прочитаний після відкриття" -#: src/prefs_common_dialog.c:2571 +#: src/prefs_common_dialog.c:2579 msgid "Open first unread message when a folder is opened" msgstr "Відкривати перший непрочитаний лист, входячи до папки" -#: src/prefs_common_dialog.c:2577 +#: src/prefs_common_dialog.c:2585 msgid "Remember last selected message" msgstr "Запам'ятати останній обраний лист" -#: src/prefs_common_dialog.c:2582 +#: src/prefs_common_dialog.c:2590 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "Позначати як прочитаний тільки лист, відкритий у новому вікні" -#: src/prefs_common_dialog.c:2590 +#: src/prefs_common_dialog.c:2598 msgid "Open inbox after receiving new mail" msgstr "Відкривати папку вхідних, отримавши нову пошту" -#: src/prefs_common_dialog.c:2592 +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 msgid "Open inbox on startup" msgstr "Відкривати папку вхідних одразу після запуску" -#: src/prefs_common_dialog.c:2596 +#: src/prefs_common_dialog.c:2604 msgid "Change current account on folder open" msgstr "Змінити поточний запис при відкритті папки" -#: src/prefs_common_dialog.c:2604 +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "Негайно виконувати видалення чи переміщення листів" -#: src/prefs_common_dialog.c:2616 +#: src/prefs_common_dialog.c:2624 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "Листи буде тільки позначено до виконання, якщо це вимкнути." -#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +#: src/prefs_common_dialog.c:2633 msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" msgstr "Узгоджувати порядок кнопок із GNOME HIG" -#: src/prefs_common_dialog.c:2628 +#: src/prefs_common_dialog.c:2636 msgid "Display tray icon" msgstr "Показати іконку на панелі" -#: src/prefs_common_dialog.c:2630 +#: src/prefs_common_dialog.c:2638 msgid "Minimize to tray icon" msgstr "Мінімізувати до системного лотка" -#: src/prefs_common_dialog.c:2632 +#: src/prefs_common_dialog.c:2640 msgid "Toggle window on trayicon click" msgstr "Перемикати вікно при клацанні на іконці у системному лотку" -#: src/prefs_common_dialog.c:2642 +#: src/prefs_common_dialog.c:2650 msgid " Set key bindings... " msgstr " Встановити гарячі клавіші... " -#: src/prefs_common_dialog.c:2648 src/select-keys.c:337 +#: src/prefs_common_dialog.c:2656 src/select-keys.c:337 msgid "Other" msgstr "Інше" -#: src/prefs_common_dialog.c:2652 +#: src/prefs_common_dialog.c:2660 msgid "External commands" msgstr "Зовнішні команди" -#: src/prefs_common_dialog.c:2657 +#: src/prefs_common_dialog.c:2665 msgid "Update" msgstr "Оновлення" -#: src/prefs_common_dialog.c:2721 +#: src/prefs_common_dialog.c:2729 msgid "Receive dialog" msgstr " Діалог отримання " -#: src/prefs_common_dialog.c:2731 +#: src/prefs_common_dialog.c:2739 msgid "Show receive dialog" msgstr "Показувати діалог отримання" -#: src/prefs_common_dialog.c:2741 +#: src/prefs_common_dialog.c:2749 msgid "Always" msgstr "Завжди" -#: src/prefs_common_dialog.c:2742 +#: src/prefs_common_dialog.c:2750 msgid "Only on manual receiving" msgstr "Тільки при ручному отриманні" -#: src/prefs_common_dialog.c:2744 +#: src/prefs_common_dialog.c:2752 msgid "Never" msgstr "Ніколи" -#: src/prefs_common_dialog.c:2749 +#: src/prefs_common_dialog.c:2757 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "Не видавати діалог при помилці отримання" -#: src/prefs_common_dialog.c:2752 +#: src/prefs_common_dialog.c:2760 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "Закрити діалог отримання після завершення" -#: src/prefs_common_dialog.c:2763 +#: src/prefs_common_dialog.c:2771 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "Додати адресу до призначення, коли клацнути двічі" -#: src/prefs_common_dialog.c:2767 +#: src/prefs_common_dialog.c:2775 msgid "Set only mail address when entering recipient from address book" msgstr "" "Встановлювати тільки адресу під час додавання адресата з адресної книги (не " "вказувати ім'я)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2775 +#: src/prefs_common_dialog.c:2783 msgid "Auto-completion:" msgstr "Автодоповнення адреси:" -#: src/prefs_common_dialog.c:2788 +#: src/prefs_common_dialog.c:2796 msgid "Start with Tab" msgstr "Клавішою \"Tab\"" -#: src/prefs_common_dialog.c:2796 +#: src/prefs_common_dialog.c:2804 msgid "Disable" msgstr "Вимкнути" -#: src/prefs_common_dialog.c:2803 +#: src/prefs_common_dialog.c:2811 msgid "On exit" msgstr " При виході " -#: src/prefs_common_dialog.c:2811 +#: src/prefs_common_dialog.c:2819 msgid "Confirm on exit" msgstr "Підтвердити при виході" -#: src/prefs_common_dialog.c:2818 +#: src/prefs_common_dialog.c:2826 msgid "Empty trash on exit" msgstr "При виході спорожнювати кошик" -#: src/prefs_common_dialog.c:2820 +#: src/prefs_common_dialog.c:2828 msgid "Ask before emptying" msgstr "Питати перед спорожненням" -#: src/prefs_common_dialog.c:2824 +#: src/prefs_common_dialog.c:2832 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "Попереджати, якщо у черзі є листи" -#: src/prefs_common_dialog.c:2881 +#: src/prefs_common_dialog.c:2889 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr " Зовнішні команди (%s буде замінено на ім'я файлу / URI) " -#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +#: src/prefs_common_dialog.c:2898 msgid "Web browser" msgstr "Web-браузер" -#: src/prefs_common_dialog.c:2902 src/prefs_common_dialog.c:4404 -#: src/prefs_common_dialog.c:4425 +#: src/prefs_common_dialog.c:2910 src/prefs_common_dialog.c:4412 +#: src/prefs_common_dialog.c:4433 msgid "(Default browser)" msgstr "(Браузер за замовчуванням)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2943 +#: src/prefs_common_dialog.c:2951 msgid "Use external program for printing" msgstr "Використовувати зовнішню програму для друку " -#: src/prefs_common_dialog.c:2965 +#: src/prefs_common_dialog.c:2973 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "Використовувати зовнішню програму для прийому " -#: src/prefs_common_dialog.c:2987 +#: src/prefs_common_dialog.c:2995 msgid "Use external program for sending" msgstr "Використовувати зовнішню програму для відсилання" -#: src/prefs_common_dialog.c:3039 +#: src/prefs_common_dialog.c:3047 msgid "Update check requires 'curl' command." msgstr "Перевірка оновлень потребує команди \"curl\"." -#: src/prefs_common_dialog.c:3050 +#: src/prefs_common_dialog.c:3058 msgid "Enable auto update check" msgstr "Увімкнути автоматичну перевірку оновлень" -#: src/prefs_common_dialog.c:3052 +#: src/prefs_common_dialog.c:3060 msgid "Use HTTP proxy" msgstr "Використовувати HTTP-проксі" -#: src/prefs_common_dialog.c:3054 +#: src/prefs_common_dialog.c:3062 msgid "HTTP proxy host (hostname:port):" msgstr "адреса HTTP-проксі (hostname:port)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3095 +#: src/prefs_common_dialog.c:3103 msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" msgstr "Ввімкнути строгу перевірку цілісності кешу списку листів" -#: src/prefs_common_dialog.c:3098 +#: src/prefs_common_dialog.c:3106 msgid "" "Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " "by other applications.\n" @@ -5665,275 +5669,275 @@ msgstr "" "Увімкніть це, якщо вміст папок може змінюватись іншими програмами.\n" "Ця опція зменшить швидкість відображення списку повідомлень." -#: src/prefs_common_dialog.c:3105 +#: src/prefs_common_dialog.c:3113 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "Час очікування на відгук сокета:" -#: src/prefs_common_dialog.c:3118 +#: src/prefs_common_dialog.c:3126 msgid "second(s)" msgstr "секунд" -#: src/prefs_common_dialog.c:3146 +#: src/prefs_common_dialog.c:3154 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "Автоматичне (рекомендовано)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3151 +#: src/prefs_common_dialog.c:3159 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3153 +#: src/prefs_common_dialog.c:3161 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3155 +#: src/prefs_common_dialog.c:3163 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3156 +#: src/prefs_common_dialog.c:3164 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3158 +#: src/prefs_common_dialog.c:3166 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "Західноєвропейська (Windows-1252)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3162 +#: src/prefs_common_dialog.c:3170 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Центральноєвропейська (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3164 +#: src/prefs_common_dialog.c:3172 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Балтійська (ISO-8859-13)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3165 +#: src/prefs_common_dialog.c:3173 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Балтійська (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3166 +#: src/prefs_common_dialog.c:3174 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Балтійська (Windows-1257)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3168 +#: src/prefs_common_dialog.c:3176 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Грецька (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3170 +#: src/prefs_common_dialog.c:3178 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Арабська (ISO-8859-6)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3171 +#: src/prefs_common_dialog.c:3179 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Арабська (Windows-1256)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3173 +#: src/prefs_common_dialog.c:3181 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Єврейська (ISO-8859-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3174 +#: src/prefs_common_dialog.c:3182 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Єврейська (Windows-1255)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3176 +#: src/prefs_common_dialog.c:3184 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Турецька (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3178 +#: src/prefs_common_dialog.c:3186 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3179 +#: src/prefs_common_dialog.c:3187 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Кирилиця (KOI8-R)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3180 +#: src/prefs_common_dialog.c:3188 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Кирилиця (KOI8-U)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3181 +#: src/prefs_common_dialog.c:3189 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Кирилиця (Windows-1251)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3183 +#: src/prefs_common_dialog.c:3191 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Японська (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3185 +#: src/prefs_common_dialog.c:3193 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Японська (EUC-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3186 +#: src/prefs_common_dialog.c:3194 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Японська (Shift_JIS)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3189 +#: src/prefs_common_dialog.c:3197 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "Спрощена китайська (GB2312)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3190 +#: src/prefs_common_dialog.c:3198 msgid "Simplified Chinese (GBK)" msgstr "Спрощена китайська (GBK)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3191 +#: src/prefs_common_dialog.c:3199 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "Традиційна китайська (Big5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3193 +#: src/prefs_common_dialog.c:3201 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "Традиційна китайська (EUC-TW)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3194 +#: src/prefs_common_dialog.c:3202 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "Китайська (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3197 +#: src/prefs_common_dialog.c:3205 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3199 +#: src/prefs_common_dialog.c:3207 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "Тайська (TIS-620)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3200 +#: src/prefs_common_dialog.c:3208 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Тайська (Windows-874)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3367 +#: src/prefs_common_dialog.c:3375 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "скорочена назва дня тижня" -#: src/prefs_common_dialog.c:3368 +#: src/prefs_common_dialog.c:3376 msgid "the full weekday name" msgstr "повна назва дня тижня" -#: src/prefs_common_dialog.c:3369 +#: src/prefs_common_dialog.c:3377 msgid "the abbreviated month name" msgstr "скорочена назва місяця" -#: src/prefs_common_dialog.c:3370 +#: src/prefs_common_dialog.c:3378 msgid "the full month name" msgstr "повна назва місяця" -#: src/prefs_common_dialog.c:3371 +#: src/prefs_common_dialog.c:3379 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "бажана дата і час для поточної локалі" -#: src/prefs_common_dialog.c:3372 +#: src/prefs_common_dialog.c:3380 msgid "the century number (year/100)" msgstr "номер сторіччя (рік/100)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3373 +#: src/prefs_common_dialog.c:3381 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "день місяця як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:3374 +#: src/prefs_common_dialog.c:3382 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "година як десяткове число за 24-годинним циферблатом" -#: src/prefs_common_dialog.c:3375 +#: src/prefs_common_dialog.c:3383 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "година як десяткове число за 12-годинним циферблатом" -#: src/prefs_common_dialog.c:3376 +#: src/prefs_common_dialog.c:3384 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "день року як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:3377 +#: src/prefs_common_dialog.c:3385 msgid "the month as a decimal number" msgstr "місяць як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:3378 +#: src/prefs_common_dialog.c:3386 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "хвилини як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:3379 +#: src/prefs_common_dialog.c:3387 msgid "either AM or PM" msgstr "AM чи PM" -#: src/prefs_common_dialog.c:3380 +#: src/prefs_common_dialog.c:3388 msgid "the second as a decimal number" msgstr "секунди як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:3381 +#: src/prefs_common_dialog.c:3389 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "день тижня як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:3382 +#: src/prefs_common_dialog.c:3390 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "бажана дата для поточної локалі" -#: src/prefs_common_dialog.c:3383 +#: src/prefs_common_dialog.c:3391 msgid "the last two digits of a year" msgstr "останні дві цифри року" -#: src/prefs_common_dialog.c:3384 +#: src/prefs_common_dialog.c:3392 msgid "the year as a decimal number" msgstr "рік як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:3385 +#: src/prefs_common_dialog.c:3393 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "часовий пояс, його назва або скорочення" -#: src/prefs_common_dialog.c:3406 +#: src/prefs_common_dialog.c:3414 msgid "Specifier" msgstr "Позначення" -#: src/prefs_common_dialog.c:3407 +#: src/prefs_common_dialog.c:3415 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: src/prefs_common_dialog.c:3447 +#: src/prefs_common_dialog.c:3455 msgid "Example" msgstr "Приклад" -#: src/prefs_common_dialog.c:3528 +#: src/prefs_common_dialog.c:3536 msgid "Set message colors" msgstr "Встановити кольори листів" -#: src/prefs_common_dialog.c:3536 +#: src/prefs_common_dialog.c:3544 msgid "Colors" msgstr " Кольори " -#: src/prefs_common_dialog.c:3570 +#: src/prefs_common_dialog.c:3578 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "Цитований текст - перший рівень" -#: src/prefs_common_dialog.c:3576 +#: src/prefs_common_dialog.c:3584 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "Цитований текст - другий рівень" -#: src/prefs_common_dialog.c:3582 +#: src/prefs_common_dialog.c:3590 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "Цитований текст - третій рівень" -#: src/prefs_common_dialog.c:3588 +#: src/prefs_common_dialog.c:3596 msgid "URI link" msgstr "URI посилання" -#: src/prefs_common_dialog.c:3595 +#: src/prefs_common_dialog.c:3603 msgid "Recycle quote colors" msgstr "Повторно використовувати кольори цитування" -#: src/prefs_common_dialog.c:3662 +#: src/prefs_common_dialog.c:3670 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "Обрати колір для цитування рівня 1" -#: src/prefs_common_dialog.c:3665 +#: src/prefs_common_dialog.c:3673 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "Обрати колір для цитування рівня 2" -#: src/prefs_common_dialog.c:3668 +#: src/prefs_common_dialog.c:3676 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "Обрати колір для цитування рівня 3" -#: src/prefs_common_dialog.c:3671 +#: src/prefs_common_dialog.c:3679 msgid "Pick color for URI" msgstr "Обрати колір для URI" -#: src/prefs_common_dialog.c:3811 +#: src/prefs_common_dialog.c:3819 msgid "Description of symbols" msgstr "Опис символів" -#: src/prefs_common_dialog.c:3867 +#: src/prefs_common_dialog.c:3875 msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -5957,11 +5961,11 @@ msgstr "" "Групи новин\n" "ID листа" -#: src/prefs_common_dialog.c:3880 +#: src/prefs_common_dialog.c:3888 msgid "If x is set, displays expr" msgstr "якщо встановлено x, показує expr" -#: src/prefs_common_dialog.c:3884 +#: src/prefs_common_dialog.c:3892 msgid "" "Message body\n" "Quoted message body\n" @@ -5975,7 +5979,7 @@ msgstr "" "Тіло цитованого повідомлення без підпису\n" "Символ \"%\"" -#: src/prefs_common_dialog.c:3892 +#: src/prefs_common_dialog.c:3900 msgid "" "Literal backslash\n" "Literal question mark\n" @@ -5987,19 +5991,19 @@ msgstr "" "Символ \"{\"\n" "Символ \"}\"" -#: src/prefs_common_dialog.c:3946 +#: src/prefs_common_dialog.c:3954 msgid "Key bindings" msgstr "Гарячі клавіші" -#: src/prefs_common_dialog.c:3959 +#: src/prefs_common_dialog.c:3967 msgid "Select the preset of key bindings." msgstr "Обрати раніше встановлені гарячі клавіші." -#: src/prefs_common_dialog.c:3969 src/prefs_common_dialog.c:4293 +#: src/prefs_common_dialog.c:3977 src/prefs_common_dialog.c:4301 msgid "Default" msgstr "За замовчуванням" -#: src/prefs_common_dialog.c:3972 src/prefs_common_dialog.c:4302 +#: src/prefs_common_dialog.c:3980 src/prefs_common_dialog.c:4310 msgid "Old Sylpheed" msgstr "Старий Sylpheed" |