aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po636
1 files changed, 322 insertions, 314 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index cef935b6..9fdc6dff 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sylpheed 3.0.0svn2386\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-17 16:49+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-21 16:33+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-11 23:45+0300\n"
"Last-Translator: O.R. Nykyforchyn <oleh.nyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
@@ -507,11 +507,11 @@ msgstr "Знайдено %s\n"
msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "Конфігурацію збережено.\n"
-#: libsylph/prefs_common.c:585
+#: libsylph/prefs_common.c:587
msgid "Junk mail filter (manual)"
msgstr "Фільтр мотлоху (вручну)"
-#: libsylph/prefs_common.c:588
+#: libsylph/prefs_common.c:590
msgid "Junk mail filter"
msgstr "фільтр мотлоху"
@@ -601,7 +601,7 @@ msgstr " Суб'єкт: %s\n"
msgid " Issuer: %s\n"
msgstr " Видав: %s\n"
-#: libsylph/utils.c:2857 libsylph/utils.c:2980
+#: libsylph/utils.c:2881 libsylph/utils.c:3004
#, c-format
msgid "writing to %s failed.\n"
msgstr "Невдача запису в %s.\n"
@@ -692,7 +692,7 @@ msgstr ""
"account'и, які поповнюються через `Отримати всі'."
#: src/account_dialog.c:374 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:682
-#: src/compose.c:5135 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
+#: src/compose.c:5158 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
#: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311
@@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "Аргумент користувача"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Додати адресу до книги"
-#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:3226 src/prefs_toolbar.c:89
+#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:3249 src/prefs_toolbar.c:89
#: src/select-keys.c:312
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
@@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "/Копіювати"
msgid "/_Paste"
msgstr "/Вставити"
-#: src/addressbook.c:535 src/prefs_common_dialog.c:2402 src/prefs_toolbar.c:90
+#: src/addressbook.c:535 src/prefs_common_dialog.c:2410 src/prefs_toolbar.c:90
msgid "Address book"
msgstr "Адресна книга"
@@ -1006,17 +1006,17 @@ msgstr "Адреса e-mail"
msgid "Search:"
msgstr "Пошук:"
-#: src/addressbook.c:788 src/compose.c:3171 src/headerview.c:55
+#: src/addressbook.c:788 src/compose.c:3194 src/headerview.c:55
#: src/prefs_folder_item.c:339 src/prefs_template.c:179
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
-#: src/addressbook.c:792 src/compose.c:3188 src/headerview.c:56
+#: src/addressbook.c:792 src/compose.c:3211 src/headerview.c:56
#: src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:181
msgid "Cc:"
msgstr "Копія:"
-#: src/addressbook.c:796 src/compose.c:3205 src/prefs_folder_item.c:367
+#: src/addressbook.c:796 src/compose.c:3228 src/prefs_folder_item.c:367
#: src/prefs_template.c:183
msgid "Bcc:"
msgstr "Приховано:"
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "Помилка при конвертуванні адресної кни
msgid "Address Book Conversion"
msgstr "Конвертування адресної книги"
-#: src/addressbook.c:3690 src/prefs_common_dialog.c:2227
+#: src/addressbook.c:3690 src/prefs_common_dialog.c:2235
msgid "Interface"
msgstr "Інтерфейс"
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "Адреса організації"
msgid "Personal address"
msgstr "Особиста адреса"
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6465 src/main.c:743
+#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6488 src/main.c:743
msgid "Notice"
msgstr "Примітка"
@@ -1575,90 +1575,90 @@ msgstr "Помилка у форматі цитування."
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Помилка у форматі message reply/forward."
-#: src/compose.c:2153
+#: src/compose.c:2176
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist\n"
msgstr "Файл %s не існує\n"
-#: src/compose.c:2157
+#: src/compose.c:2180
#, c-format
msgid "Can't get file size of %s\n"
msgstr "Не вдалось отримати розмір %s\n"
-#: src/compose.c:2161 src/compose.c:4222
+#: src/compose.c:2184 src/compose.c:4245
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Файл %s порожній."
-#: src/compose.c:2165
+#: src/compose.c:2188
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Не вдалось прочитати %s."
-#: src/compose.c:2198
+#: src/compose.c:2221
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Лист: %s"
-#: src/compose.c:2258 src/mimeview.c:583
+#: src/compose.c:2281 src/mimeview.c:583
msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "Не вдалось отримати одну з частин листа."
-#: src/compose.c:2748 src/headerview.c:233 src/query_search.c:790
+#: src/compose.c:2771 src/headerview.c:233 src/query_search.c:790
#: src/rpop3.c:667 src/summaryview.c:2301
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Без теми)"
-#: src/compose.c:2751
+#: src/compose.c:2774
#, c-format
msgid "%s - Compose%s"
msgstr "%s - Створити лист%s"
-#: src/compose.c:2866
+#: src/compose.c:2889
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Не вказано отримувача."
-#: src/compose.c:2874
+#: src/compose.c:2897
msgid "Empty subject"
msgstr "Порожня тема"
-#: src/compose.c:2875
+#: src/compose.c:2898
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "Поле Subject порожнє. Все ж послати?"
-#: src/compose.c:2939
+#: src/compose.c:2962
msgid "Attachment is missing"
msgstr "Бракує вкладення"
-#: src/compose.c:2940
+#: src/compose.c:2963
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
msgstr "Вкладення немає. Послати без вкладень?"
-#: src/compose.c:3057 src/compose.c:3083
+#: src/compose.c:3080 src/compose.c:3106
msgid "Check recipients"
msgstr "Перевірити отримувачів"
-#: src/compose.c:3103
+#: src/compose.c:3126
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
msgstr "Дійсно послати цю пошту на наступні адреси?"
-#: src/compose.c:3116 src/compose.c:5001 src/headerview.c:54
+#: src/compose.c:3139 src/compose.c:5024 src/headerview.c:54
msgid "From:"
msgstr "Від:"
-#: src/compose.c:3138 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187
+#: src/compose.c:3161 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
-#: src/compose.c:3231
+#: src/compose.c:3254
msgid "_Send"
msgstr "Послати"
-#: src/compose.c:3316
+#: src/compose.c:3339
msgid "can't get recipient list."
msgstr "не вдалось отримати список отримувачів."
-#: src/compose.c:3336
+#: src/compose.c:3359
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
@@ -1666,37 +1666,37 @@ msgstr ""
"Обліковий запис для відсилання пошти не вказано.\n"
"Оберіть, будь-ласка, запис перед відправкою."
-#: src/compose.c:3350 src/send_message.c:315
+#: src/compose.c:3373 src/send_message.c:315
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "Трапилась помилка при відсиланні листа до %s ."
-#: src/compose.c:3400
+#: src/compose.c:3423
msgid "Can't save the message to outbox."
msgstr "Не вдалось зберегти лист в outbox."
-#: src/compose.c:3438
+#: src/compose.c:3461
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
msgstr "Не вдалось знайти ключа, відповідного обраному ідентифікатору `%s'."
-#: src/compose.c:3465 src/compose.c:3850
+#: src/compose.c:3488 src/compose.c:3873
msgid "Can't sign the message."
msgstr "Не вдалось підписати лист."
-#: src/compose.c:3492 src/compose.c:3893
+#: src/compose.c:3515 src/compose.c:3916
msgid "Can't encrypt the message."
msgstr "Не вдалось зашифрувати лист."
-#: src/compose.c:3527 src/compose.c:3888
+#: src/compose.c:3550 src/compose.c:3911
msgid "Can't encrypt or sign the message."
msgstr "Не вдалось зашифрувати чи підписати лист."
-#: src/compose.c:3573 src/compose.c:3921 src/compose.c:3984 src/compose.c:4104
+#: src/compose.c:3596 src/compose.c:3944 src/compose.c:4007 src/compose.c:4127
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "не вдалось змінити права доступу файла\n"
-#: src/compose.c:3606
+#: src/compose.c:3629
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
@@ -1707,11 +1707,11 @@ msgstr ""
"%s на %s.\n"
"Все ж послати як %s?"
-#: src/compose.c:3612
+#: src/compose.c:3635
msgid "Code conversion error"
msgstr "Помилка при перетворенні кодування"
-#: src/compose.c:3698
+#: src/compose.c:3721
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1724,15 +1724,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Все ж відіслати?"
-#: src/compose.c:3702
+#: src/compose.c:3725
msgid "Line length limit"
msgstr "Максимальна довжина рядка"
-#: src/compose.c:3868
+#: src/compose.c:3891
msgid "Encrypting with Bcc"
msgstr "Шифрувати з прихованими адресатами"
-#: src/compose.c:3869
+#: src/compose.c:3892
msgid ""
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
@@ -1746,90 +1746,90 @@ msgstr ""
"\n"
"Все ж послати?"
-#: src/compose.c:4064
+#: src/compose.c:4087
msgid "can't remove the old message\n"
msgstr "не вдалось видалити старий лист\n"
-#: src/compose.c:4082
+#: src/compose.c:4105
msgid "queueing message...\n"
msgstr "лист в чергу...\n"
-#: src/compose.c:4170
+#: src/compose.c:4193
msgid "can't find queue folder\n"
msgstr "не вдалось знайти папку черги\n"
-#: src/compose.c:4177
+#: src/compose.c:4200
msgid "can't queue the message\n"
msgstr "не вдалось поставити лист в чергу\n"
-#: src/compose.c:4217
+#: src/compose.c:4240
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist."
msgstr "Файл %s не існує."
-#: src/compose.c:4226
+#: src/compose.c:4249
#, c-format
msgid "Can't open file %s."
msgstr "Не вдалось відкрити файл %s."
-#: src/compose.c:4833
+#: src/compose.c:4856
#, c-format
msgid "generated Message-ID: %s\n"
msgstr "генерований Message-ID: %s\n"
-#: src/compose.c:4948
+#: src/compose.c:4971
msgid "Creating compose window...\n"
msgstr "Відкриваємо вікно створення листа...\n"
-#: src/compose.c:5075
+#: src/compose.c:5098
msgid "PGP Sign"
msgstr "Підпис PGP"
-#: src/compose.c:5078
+#: src/compose.c:5101
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "Шифрування PGP"
-#: src/compose.c:5116 src/compose.c:6284
+#: src/compose.c:5139 src/compose.c:6307
msgid "MIME type"
msgstr "тип MIME"
#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:5125 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:503
+#: src/compose.c:5148 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:503
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:418 src/select-keys.c:309
#: src/summaryview.c:5160
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: src/compose.c:6179
+#: src/compose.c:6202
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Неправильний тип MIME."
-#: src/compose.c:6197
+#: src/compose.c:6220
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Файл не існує або порожній."
-#: src/compose.c:6266
+#: src/compose.c:6289
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
-#: src/compose.c:6286 src/prefs_common_dialog.c:1621
+#: src/compose.c:6309 src/prefs_common_dialog.c:1629
msgid "Encoding"
msgstr "Кодування"
-#: src/compose.c:6309 src/prefs_folder_item.c:202
+#: src/compose.c:6332 src/prefs_folder_item.c:202
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
-#: src/compose.c:6310
+#: src/compose.c:6333
msgid "File name"
msgstr "Ім'я файлу"
-#: src/compose.c:6400
+#: src/compose.c:6423
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "Командний рядок зовнішнього редактора неправильний: `%s'\n"
-#: src/compose.c:6462
+#: src/compose.c:6485
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
@@ -1838,48 +1838,48 @@ msgstr ""
"Зовнішній редактор досі працює.\n"
"Примусово обірвати процес (pid: %d)?\n"
-#: src/compose.c:6799 src/mainwindow.c:3017
+#: src/compose.c:6822 src/mainwindow.c:3017
msgid "_Customize toolbar..."
msgstr "Налаштувати панель інструментів..."
-#: src/compose.c:6919 src/compose.c:6924 src/compose.c:6930
+#: src/compose.c:6942 src/compose.c:6947 src/compose.c:6953
msgid "Can't queue the message."
msgstr "Не вдалось поставити лист в чергу."
-#: src/compose.c:7021
+#: src/compose.c:7044
msgid "Select files"
msgstr "Обрати файли"
-#: src/compose.c:7044 src/inputdialog.c:372
+#: src/compose.c:7067 src/inputdialog.c:372
msgid "Select file"
msgstr "Обрати файл"
-#: src/compose.c:7095
+#: src/compose.c:7118
msgid "Save message"
msgstr "Зберегти лист"
-#: src/compose.c:7096
+#: src/compose.c:7119
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
msgstr "Цей лист було змінено. Зберегти в папці чернеток?"
-#: src/compose.c:7098 src/compose.c:7102
+#: src/compose.c:7121 src/compose.c:7125
msgid "Close _without saving"
msgstr "Закрити без збереження"
-#: src/compose.c:7149
+#: src/compose.c:7172
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "Чи бажаєте Ви застосувати шаблон `%s' ?"
-#: src/compose.c:7151
+#: src/compose.c:7174
msgid "Apply template"
msgstr "Застосувати шаблон"
-#: src/compose.c:7152
+#: src/compose.c:7175
msgid "_Replace"
msgstr "Замінити"
-#: src/compose.c:7152
+#: src/compose.c:7175
msgid "_Insert"
msgstr "Вставити"
@@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr "Редагувати запис JPilot"
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863
-#: src/prefs_common_dialog.c:2029
+#: src/prefs_common_dialog.c:2037
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2346,18 +2346,18 @@ msgstr "/Видалити конференцію"
msgid "Creating folder view...\n"
msgstr "Створення області перегляду папок...\n"
-#: src/folderview.c:415 src/prefs_common_dialog.c:1539
+#: src/folderview.c:415 src/prefs_common_dialog.c:1547
msgid "New"
msgstr "Нові"
#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:431 src/prefs_common_dialog.c:1540
+#: src/folderview.c:431 src/prefs_common_dialog.c:1548
#: src/prefs_filter_edit.c:507 src/prefs_summary_column.c:67
#: src/quick_search.c:108
msgid "Unread"
msgstr "Непрочитані"
-#: src/folderview.c:447 src/prefs_common_dialog.c:1541
+#: src/folderview.c:447 src/prefs_common_dialog.c:1549
msgid "Total"
msgstr "Загалом"
@@ -2399,7 +2399,7 @@ msgstr "Не вдалось перебудувати дерево папок."
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Перевірити за новими листами у всіх папках..."
-#: src/folderview.c:1256 src/prefs_common_dialog.c:1973 src/prefs_toolbar.c:68
+#: src/folderview.c:1256 src/prefs_common_dialog.c:1981 src/prefs_toolbar.c:68
msgid "Junk"
msgstr "Мотлох"
@@ -4231,21 +4231,21 @@ msgstr "Налаштування запису"
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "Створення вікна опцій запису...\n"
-#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:724
+#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:728
msgid "Receive"
msgstr "Отримання"
-#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:726
+#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:730
#: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
msgid "Send"
msgstr "Послати"
-#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:728
+#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:732
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53
msgid "Compose"
msgstr "Створення листа"
-#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:735
+#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:739
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
@@ -4253,7 +4253,7 @@ msgstr "Privacy"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2320
+#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2328
msgid "Advanced"
msgstr "Advanced"
@@ -4377,7 +4377,7 @@ msgid "Authentication method"
msgstr "Метод аутентифікації"
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
-#: src/prefs_common_dialog.c:947 src/prefs_common_dialog.c:2754
+#: src/prefs_common_dialog.c:951 src/prefs_common_dialog.c:2762
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
@@ -4421,8 +4421,8 @@ msgstr "Генерувати Message-ID"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Вживати заголовок, визначений користувачем"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1729
-#: src/prefs_common_dialog.c:1756
+#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1737
+#: src/prefs_common_dialog.c:1764
msgid " Edit... "
msgstr " Редагувати... "
@@ -4447,7 +4447,7 @@ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Аутентифікація POP3 перед відсиланням"
#. signature
-#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1105
+#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1110
#: src/prefs_toolbar.c:117
msgid "Signature"
msgstr "Підпис"
@@ -4755,85 +4755,85 @@ msgstr "Видалити дію"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю дію?"
-#: src/prefs_common_dialog.c:704
+#: src/prefs_common_dialog.c:708
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "Створюємо вікно загальних опцій...\n"
-#: src/prefs_common_dialog.c:708
+#: src/prefs_common_dialog.c:712
msgid "Common Preferences"
msgstr "Загальні налаштування"
-#: src/prefs_common_dialog.c:730
+#: src/prefs_common_dialog.c:734
msgid "Display"
msgstr "Відображення"
-#: src/prefs_common_dialog.c:732
+#: src/prefs_common_dialog.c:736
msgid "Junk mail"
msgstr "Мотлох"
-#: src/prefs_common_dialog.c:738
+#: src/prefs_common_dialog.c:742
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
-#: src/prefs_common_dialog.c:792
+#: src/prefs_common_dialog.c:796
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "Автоматично перевіряти нову пошту"
-#: src/prefs_common_dialog.c:794 src/prefs_common_dialog.c:1221
+#: src/prefs_common_dialog.c:798 src/prefs_common_dialog.c:1228
msgid "every"
msgstr "кожні"
-#: src/prefs_common_dialog.c:806 src/prefs_common_dialog.c:1235
+#: src/prefs_common_dialog.c:810 src/prefs_common_dialog.c:1242
msgid "minute(s)"
msgstr "хвилин"
-#: src/prefs_common_dialog.c:815
+#: src/prefs_common_dialog.c:819
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "Перевіряти нову пошту при запуску"
-#: src/prefs_common_dialog.c:817
+#: src/prefs_common_dialog.c:821
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "Оновлювати всі локальні папки після прийому"
-#: src/prefs_common_dialog.c:822
+#: src/prefs_common_dialog.c:826
msgid "Execute command when new messages arrived"
msgstr "Виконувати команду після прибуття нових листів"
-#: src/prefs_common_dialog.c:834 src/prefs_common_dialog.c:2563
-#: src/prefs_common_dialog.c:2585 src/prefs_common_dialog.c:2607
+#: src/prefs_common_dialog.c:838 src/prefs_common_dialog.c:2571
+#: src/prefs_common_dialog.c:2593 src/prefs_common_dialog.c:2615
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: src/prefs_common_dialog.c:845
+#: src/prefs_common_dialog.c:849
#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
msgstr "`%d' буде замінено на кількість нових листів."
-#: src/prefs_common_dialog.c:849
+#: src/prefs_common_dialog.c:853
msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "Отримувати з локального спулу"
-#: src/prefs_common_dialog.c:862
+#: src/prefs_common_dialog.c:866
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "Фільтрувати при прийомі"
-#: src/prefs_common_dialog.c:868
+#: src/prefs_common_dialog.c:872
msgid "Spool path"
msgstr "Шлях до спулу"
-#: src/prefs_common_dialog.c:924
+#: src/prefs_common_dialog.c:928
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "Зберігати відіслані листи в outbox"
-#: src/prefs_common_dialog.c:926
+#: src/prefs_common_dialog.c:930
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr "Застосувати правила фільтрування до відісланих листів"
-#: src/prefs_common_dialog.c:933
+#: src/prefs_common_dialog.c:937
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Кодування пересилки"
-#: src/prefs_common_dialog.c:956
+#: src/prefs_common_dialog.c:960
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
@@ -4841,15 +4841,15 @@ msgstr ""
"Вкажіть Content-Transfer-Encoding для вживання, якщо тіло листа містить не-"
"ASCII символи."
-#: src/prefs_common_dialog.c:963
+#: src/prefs_common_dialog.c:967
msgid "MIME filename encoding"
msgstr "Кодування MIME для імен файлів"
-#: src/prefs_common_dialog.c:974
+#: src/prefs_common_dialog.c:978
msgid "MIME header"
msgstr "Заголовок MIME"
-#: src/prefs_common_dialog.c:984
+#: src/prefs_common_dialog.c:988
msgid ""
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
@@ -4859,7 +4859,7 @@ msgstr ""
"Заголовок MIME: найпопулярніший, але порушує RFC 2047\n"
"RFC 2231: відповідає стандарту, але непопулярний"
-#: src/prefs_common_dialog.c:994
+#: src/prefs_common_dialog.c:998
msgid ""
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
"are found in the message body"
@@ -4867,183 +4867,188 @@ msgstr ""
"Повідомляти про відсутні вкладення, якщо у тілі листа знайдено такі рядки "
"(відокремлені комами)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1005
+#: src/prefs_common_dialog.c:1009
msgid "(Ex: attach)"
msgstr "(Напр.: attach)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1016
+#: src/prefs_common_dialog.c:1020
msgid "Confirm recipients before sending"
msgstr "Підтверджувати отримувачів перед відсиланням"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1022
+#: src/prefs_common_dialog.c:1026
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
msgstr "Виключені адреси/домени (відокремлені комами)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1101 src/prefs_common_dialog.c:1494
+#: src/prefs_common_dialog.c:1106 src/prefs_common_dialog.c:1502
#: src/prefs_folder_item.c:139
msgid "General"
msgstr "Загальні"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1116
+#: src/prefs_common_dialog.c:1121
msgid "Signature separator"
msgstr "Розділювач підпису"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1125
+#: src/prefs_common_dialog.c:1130
msgid "Insert automatically"
msgstr "Вставити автоматично"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1127 src/prefs_toolbar.c:56
+#: src/prefs_common_dialog.c:1132 src/prefs_toolbar.c:56
msgid "Reply"
msgstr "Відповісти"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1135
+#: src/prefs_common_dialog.c:1140
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "Автоматично вибирати запис для відповідей"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1137
+#: src/prefs_common_dialog.c:1142
msgid "Quote message when replying"
msgstr "Цитувати лист при відповіді"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1139
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Кнопка відповіді запускає відповідь конференції"
+#: src/prefs_common_dialog.c:1144
+#, fuzzy
+msgid "Reply to mailing list by Reply button"
+msgstr "/Відповісти конференції"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1141
+#: src/prefs_common_dialog.c:1146
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
msgstr "Успадковувати отримувачів при відповідях собі"
+#: src/prefs_common_dialog.c:1148
+msgid "Set only mail address of recipients when replying"
+msgstr ""
+
#. editor
-#: src/prefs_common_dialog.c:1145 src/prefs_common_dialog.c:2526
+#: src/prefs_common_dialog.c:1152 src/prefs_common_dialog.c:2534
#: src/prefs_toolbar.c:120
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1152
+#: src/prefs_common_dialog.c:1159
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Автоматично запускати зовнішній редактор"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1162
+#: src/prefs_common_dialog.c:1169
msgid "Undo level"
msgstr "Рівень Undo"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1182
+#: src/prefs_common_dialog.c:1189
msgid "Wrap messages at"
msgstr "Згортати рядки листів після"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1194
+#: src/prefs_common_dialog.c:1201
msgid "characters"
msgstr "символів"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1204
+#: src/prefs_common_dialog.c:1211
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Згортати цитування"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1210
+#: src/prefs_common_dialog.c:1217
msgid "Wrap on input"
msgstr "Згорнути при вводі"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1219
+#: src/prefs_common_dialog.c:1226
msgid "Auto-save to draft"
msgstr "Автоматично зберігати в папці чернеток"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1244
+#: src/prefs_common_dialog.c:1251
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1249
+#: src/prefs_common_dialog.c:1256
msgid "Spell checking"
msgstr "Перевірка правопису"
#. reply
-#: src/prefs_common_dialog.c:1301
+#: src/prefs_common_dialog.c:1309
msgid "Reply format"
msgstr "Формат відповіді"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1316 src/prefs_common_dialog.c:1358
+#: src/prefs_common_dialog.c:1324 src/prefs_common_dialog.c:1366
msgid "Quotation mark"
msgstr "Знак цитати"
#. forward
-#: src/prefs_common_dialog.c:1343
+#: src/prefs_common_dialog.c:1351
msgid "Forward format"
msgstr "Формат пересилання"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1390
+#: src/prefs_common_dialog.c:1398
msgid " Description of symbols "
msgstr " Опис символів "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1419
+#: src/prefs_common_dialog.c:1427
msgid "Enable Spell checking"
msgstr "Ввімкнути перевірку правопису"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1431
+#: src/prefs_common_dialog.c:1439
msgid "Default language:"
msgstr "Мова за замовчуванням"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1502
+#: src/prefs_common_dialog.c:1510
msgid "Text font"
msgstr "Шрифт тексту"
#. ---- Folder View ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1514
+#: src/prefs_common_dialog.c:1522
msgid "Folder View"
msgstr "Відображення папок"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1522
+#: src/prefs_common_dialog.c:1530
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Показувати кількість непрочитаного після назви папки"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1526
+#: src/prefs_common_dialog.c:1534
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
msgstr "Показувати колонки кількості листів при відображенні папок:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1550
+#: src/prefs_common_dialog.c:1558
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "Скорочувати назви конференцій, довші ніж"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1565
+#: src/prefs_common_dialog.c:1573
msgid "letters"
msgstr "літер"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1571
+#: src/prefs_common_dialog.c:1579
msgid "Summary View"
msgstr "Список повідомлень"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1580
+#: src/prefs_common_dialog.c:1588
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "Показувати отримувача в колонці `Від', якщо відправник - Ви"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1582
+#: src/prefs_common_dialog.c:1590
msgid "Expand threads"
msgstr "Розгортати обговорення"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1590 src/prefs_common_dialog.c:2997
-#: src/prefs_common_dialog.c:3035
+#: src/prefs_common_dialog.c:1598 src/prefs_common_dialog.c:3005
+#: src/prefs_common_dialog.c:3043
msgid "Date format"
msgstr "Формат дати"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1611
+#: src/prefs_common_dialog.c:1619
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " Показувати наступні поля... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1617
+#: src/prefs_common_dialog.c:1625
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1627
+#: src/prefs_common_dialog.c:1635
msgid "Default character encoding"
msgstr "Кодова таблиця за замовчуванням"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1641
+#: src/prefs_common_dialog.c:1649
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
msgstr "Вживається для показу листів без вказаного кодування."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1647
+#: src/prefs_common_dialog.c:1655
msgid "Outgoing character encoding"
msgstr "Кодова таблиця для вихідної пошти"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1661
+#: src/prefs_common_dialog.c:1669
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
@@ -5051,11 +5056,11 @@ msgstr ""
"Якщо включено `Автоматична', буде обрано оптимальне кодування для діючої "
"locale."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1725
+#: src/prefs_common_dialog.c:1733
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "Дозволити розфарбування листів"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1740
+#: src/prefs_common_dialog.c:1748
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
@@ -5063,83 +5068,83 @@ msgstr ""
"Відображати 2-байтний алфавіт і числа\n"
"однобайтним символом (для японської мови)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1747
+#: src/prefs_common_dialog.c:1755
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Показувати панель заголовка над листом"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1754
+#: src/prefs_common_dialog.c:1762
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1766
+#: src/prefs_common_dialog.c:1774
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Зображати HTML-листи як текст"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1768
+#: src/prefs_common_dialog.c:1776
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
msgstr "Поводитись з HTML-листами як з вкладеннями"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1772
+#: src/prefs_common_dialog.c:1780
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "Показувати курсор при відображенні папок"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1785
+#: src/prefs_common_dialog.c:1793
msgid "Line space"
msgstr "Міжрядковий інтервал"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1799 src/prefs_common_dialog.c:1837
+#: src/prefs_common_dialog.c:1807 src/prefs_common_dialog.c:1845
msgid "pixel(s)"
msgstr "пікселів"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1804
+#: src/prefs_common_dialog.c:1812
msgid "Scroll"
msgstr "Прокрутка"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1811
+#: src/prefs_common_dialog.c:1819
msgid "Half page"
msgstr "Півсторінки"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1817
+#: src/prefs_common_dialog.c:1825
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Плавна прокрутка"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1823
+#: src/prefs_common_dialog.c:1831
msgid "Step"
msgstr "Крок"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1843
+#: src/prefs_common_dialog.c:1851
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1851
+#: src/prefs_common_dialog.c:1859
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "Масштабувати приєднані картинки відповідно до вікна"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1853
+#: src/prefs_common_dialog.c:1861
msgid "Display images as inline"
msgstr "Відображати зображення в тілі листа"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1939
+#: src/prefs_common_dialog.c:1947
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr "Ввімкнути контроль мотлоху"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1951
+#: src/prefs_common_dialog.c:1959
msgid "Learning command:"
msgstr "Вивчення команди:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1960
+#: src/prefs_common_dialog.c:1968
msgid "(Select preset)"
msgstr "(Обрати стандартне налаштування)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1985
+#: src/prefs_common_dialog.c:1993
msgid "Not Junk"
msgstr "Не мотлох"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2000
+#: src/prefs_common_dialog.c:2008
msgid "Classifying command"
msgstr "Класифікувати команду"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2011
+#: src/prefs_common_dialog.c:2019
msgid ""
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
"learned manually to a certain extent."
@@ -5147,225 +5152,225 @@ msgstr ""
"Щоб автоматично класифікувати мотлох, доведеться навчати програму відрізняти "
"його від нормальних листів. "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2021
+#: src/prefs_common_dialog.c:2029
msgid "Junk folder"
msgstr "Папка мотлоху"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2039
+#: src/prefs_common_dialog.c:2047
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
msgstr "Листи, позначені як мотлох, складаємо у цій папці."
-#: src/prefs_common_dialog.c:2050
+#: src/prefs_common_dialog.c:2058
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "Фільтрувати листи, класифіковані як мотлох, при отриманні"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2053
+#: src/prefs_common_dialog.c:2061
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
msgstr "Фільтрувати мотлох перед нормальним фільтруванням"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2056
+#: src/prefs_common_dialog.c:2064
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
msgstr "Видаляти мотлох з сервера після отримання"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2061
+#: src/prefs_common_dialog.c:2069
msgid "Mark filtered junk mails as read"
msgstr "Позначити відфільтрований мотлох як прочитане"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2103
+#: src/prefs_common_dialog.c:2111
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Автоматично перевіряти підписи"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2106
+#: src/prefs_common_dialog.c:2114
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "Показувати результат перевірки підпису у спливаючому вікні"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2109
+#: src/prefs_common_dialog.c:2117
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "Тимчасово зберігати пароль в пам'яті"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2124
+#: src/prefs_common_dialog.c:2132
msgid "Expired after"
msgstr "Недійсний після"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2137
+#: src/prefs_common_dialog.c:2145
msgid "minute(s) "
msgstr "хвилин "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2151
+#: src/prefs_common_dialog.c:2159
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "Присвоєння '0' зберігає пароль протягом всієї сесії."
-#: src/prefs_common_dialog.c:2160
+#: src/prefs_common_dialog.c:2168
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Захопити ввід при введенні паролю"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2165
+#: src/prefs_common_dialog.c:2173
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "Попереджати при запуску, якщо GnuPG не працює"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2235
+#: src/prefs_common_dialog.c:2243
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "Завжди відкривати листи у списку при виділенні"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2239
+#: src/prefs_common_dialog.c:2247
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
msgstr "Відкривати перший непрочитаний лист, входячи в папку"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2246
+#: src/prefs_common_dialog.c:2254
msgid "Remember last selected message"
msgstr "Запам'ятати останній обраний лист"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2250
+#: src/prefs_common_dialog.c:2258
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "Позначати як прочитаний тільки лист, відкритий у новому вікні"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2254
+#: src/prefs_common_dialog.c:2262
msgid "Open inbox after receiving new mail"
msgstr "Відкривати папку `Вхідні', отримавши нову пошту"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2256
+#: src/prefs_common_dialog.c:2264
msgid "Open inbox on startup"
msgstr "Відкривати папку `Вхідні' при запуску"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2264
+#: src/prefs_common_dialog.c:2272
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Виконувати негайно після видалення чи переміщення листів"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2276
+#: src/prefs_common_dialog.c:2284
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr "Листи буде позначено до виконання, якщо це вимкнути."
-#: src/prefs_common_dialog.c:2285
+#: src/prefs_common_dialog.c:2293
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
msgstr "Узгоджувати порядок кнопок з GNOME HIG"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2288
+#: src/prefs_common_dialog.c:2296
msgid "Display tray icon"
msgstr "Показати іконку панелі"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2290
+#: src/prefs_common_dialog.c:2298
msgid "Minimize to tray icon"
msgstr "Мінімізувати до іконки трею"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2292
+#: src/prefs_common_dialog.c:2300
msgid "Toggle window on trayicon click"
msgstr "Перемикати вікно при клацанні на іконці трею"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2302
+#: src/prefs_common_dialog.c:2310
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Встановити гарячі клавіші... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2308 src/select-keys.c:337
+#: src/prefs_common_dialog.c:2316 src/select-keys.c:337
msgid "Other"
msgstr "Інше"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2312
+#: src/prefs_common_dialog.c:2320
msgid "External commands"
msgstr "Зовнішні команди"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2316
+#: src/prefs_common_dialog.c:2324
msgid "Update"
msgstr "Оновлення"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2369
+#: src/prefs_common_dialog.c:2377
msgid "Receive dialog"
msgstr "Діалог отримання"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2379
+#: src/prefs_common_dialog.c:2387
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Показувати діалог отримання"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2389
+#: src/prefs_common_dialog.c:2397
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2390
+#: src/prefs_common_dialog.c:2398
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Тільки при ручному отриманні"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2392
+#: src/prefs_common_dialog.c:2400
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2397
+#: src/prefs_common_dialog.c:2405
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Не видавати діалог при помилці отримання"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2400
+#: src/prefs_common_dialog.c:2408
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Закрити діалог отримання після завершення"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2411
+#: src/prefs_common_dialog.c:2419
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Додати адресу до призначення, коли клацнути двічі"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2413
+#: src/prefs_common_dialog.c:2421
msgid "On exit"
msgstr "При виході"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2421
+#: src/prefs_common_dialog.c:2429
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Підтвердити при виході"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2428
+#: src/prefs_common_dialog.c:2436
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "При виході очищати кошик"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2430
+#: src/prefs_common_dialog.c:2438
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Питати перед очищенням"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2434
+#: src/prefs_common_dialog.c:2442
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Попереджати, якщо є листи в черзі"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2489
+#: src/prefs_common_dialog.c:2497
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "Зовнішні команди (%s буде замінено на ім'я файлу / URI)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2498
+#: src/prefs_common_dialog.c:2506
msgid "Web browser"
msgstr "Web-браузер"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2510 src/prefs_common_dialog.c:4010
-#: src/prefs_common_dialog.c:4031
+#: src/prefs_common_dialog.c:2518 src/prefs_common_dialog.c:4018
+#: src/prefs_common_dialog.c:4039
msgid "(Default browser)"
msgstr "(Браузер за замовчуванням)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2551
+#: src/prefs_common_dialog.c:2559
msgid "Use external program for printing"
msgstr "Вживати зовнішню програму для друку"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2573
+#: src/prefs_common_dialog.c:2581
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Вживати зовнішню програму для прийому"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2595
+#: src/prefs_common_dialog.c:2603
msgid "Use external program for sending"
msgstr "Вживати зовнішню програму для відсилання"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2646
+#: src/prefs_common_dialog.c:2654
msgid "Update check requires 'curl' command."
msgstr "Перевірка оновлень потребує команди 'curl'."
-#: src/prefs_common_dialog.c:2657
+#: src/prefs_common_dialog.c:2665
msgid "Enable auto update check"
msgstr "Ввімкнути автоматичну перевірку оновлень"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2659
+#: src/prefs_common_dialog.c:2667
msgid "Use HTTP proxy"
msgstr "Вживати HTTP-проксі"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2661
+#: src/prefs_common_dialog.c:2669
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
msgstr "адреса HTTP-проксі (hostname:port)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2701
+#: src/prefs_common_dialog.c:2709
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
msgstr "Ввімкнути строгу перевірку цілісності кешів"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2704
+#: src/prefs_common_dialog.c:2712
msgid ""
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
"by other applications.\n"
@@ -5374,275 +5379,275 @@ msgstr ""
"Ввімкнути, якщо вміст папок може змінюватись іншими програмами.\n"
"Ця опція погіршить відображення списка повідомлень."
-#: src/prefs_common_dialog.c:2711
+#: src/prefs_common_dialog.c:2719
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "Таймаут сокета вводу/виводу"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2724
+#: src/prefs_common_dialog.c:2732
msgid "second(s)"
msgstr "секунд"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2752
+#: src/prefs_common_dialog.c:2760
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Автоматична (рекомендовано)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2757
+#: src/prefs_common_dialog.c:2765
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2759
+#: src/prefs_common_dialog.c:2767
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2761
+#: src/prefs_common_dialog.c:2769
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2762
+#: src/prefs_common_dialog.c:2770
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2764
+#: src/prefs_common_dialog.c:2772
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "Західноєвропейська (Windows-1252)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2768
+#: src/prefs_common_dialog.c:2776
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Цнтральноєвропейська (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2770
+#: src/prefs_common_dialog.c:2778
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Балтійська (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2771
+#: src/prefs_common_dialog.c:2779
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Балтійська (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2772
+#: src/prefs_common_dialog.c:2780
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Балтійська (Windows-1257)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2774
+#: src/prefs_common_dialog.c:2782
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Грецька (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2776
+#: src/prefs_common_dialog.c:2784
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Арабська (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2777
+#: src/prefs_common_dialog.c:2785
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Арабська (Windows-1256)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2779
+#: src/prefs_common_dialog.c:2787
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Єврейська (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2780
+#: src/prefs_common_dialog.c:2788
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Єврейська (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2782
+#: src/prefs_common_dialog.c:2790
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Турецька (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2784
+#: src/prefs_common_dialog.c:2792
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2785
+#: src/prefs_common_dialog.c:2793
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Кирилиця (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2786
+#: src/prefs_common_dialog.c:2794
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Кирилиця (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2787
+#: src/prefs_common_dialog.c:2795
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Кирилиця (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2789
+#: src/prefs_common_dialog.c:2797
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Японська (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2791
+#: src/prefs_common_dialog.c:2799
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Японська (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2792
+#: src/prefs_common_dialog.c:2800
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Японська (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2795
+#: src/prefs_common_dialog.c:2803
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Спрощена китайська (GB2312)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2796
+#: src/prefs_common_dialog.c:2804
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Спрощена китайська (GBK)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2797
+#: src/prefs_common_dialog.c:2805
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Традиційна китайська (Big5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2799
+#: src/prefs_common_dialog.c:2807
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Традиційна китайська (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2800
+#: src/prefs_common_dialog.c:2808
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Китайська (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2803
+#: src/prefs_common_dialog.c:2811
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Корейська (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2805
+#: src/prefs_common_dialog.c:2813
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Тайська (TIS-620)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2806
+#: src/prefs_common_dialog.c:2814
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Тайська (Windows-874)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2973
+#: src/prefs_common_dialog.c:2981
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "повна скорочена назва дня тижня"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2974
+#: src/prefs_common_dialog.c:2982
msgid "the full weekday name"
msgstr "повна назва дня тижня"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2975
+#: src/prefs_common_dialog.c:2983
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "скорочена назва місяця"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2976
+#: src/prefs_common_dialog.c:2984
msgid "the full month name"
msgstr "повна назва місяця"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2977
+#: src/prefs_common_dialog.c:2985
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "бажана дата і час для поточної locale"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2978
+#: src/prefs_common_dialog.c:2986
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "номер сторіччя (рік/100)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2979
+#: src/prefs_common_dialog.c:2987
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "день місяця як десяткове число"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2980
+#: src/prefs_common_dialog.c:2988
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "година як десяткове число за 24-годинним циферблатом"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2981
+#: src/prefs_common_dialog.c:2989
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "година як десяткове число за 12-годинним циферблатом"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2982
+#: src/prefs_common_dialog.c:2990
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "день року як десяткове число"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2983
+#: src/prefs_common_dialog.c:2991
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "місяць як десяткове число"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2984
+#: src/prefs_common_dialog.c:2992
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "хвилини як десяткове число"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2985
+#: src/prefs_common_dialog.c:2993
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM чи PM"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2986
+#: src/prefs_common_dialog.c:2994
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "секунди як десяткове число"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2987
+#: src/prefs_common_dialog.c:2995
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "день тижня як десяткове число"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2988
+#: src/prefs_common_dialog.c:2996
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "бажана дата для поточної locale"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2989
+#: src/prefs_common_dialog.c:2997
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "останні дві цифри року"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2990
+#: src/prefs_common_dialog.c:2998
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "рік як десяткове число"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2991
+#: src/prefs_common_dialog.c:2999
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "часова зона або ім'я або скорочення"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3012
+#: src/prefs_common_dialog.c:3020
msgid "Specifier"
msgstr "Специфікатор"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3013
+#: src/prefs_common_dialog.c:3021
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3053
+#: src/prefs_common_dialog.c:3061
msgid "Example"
msgstr "Приклад"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3134
+#: src/prefs_common_dialog.c:3142
msgid "Set message colors"
msgstr "Встановити кольори листа"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3142
+#: src/prefs_common_dialog.c:3150
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3176
+#: src/prefs_common_dialog.c:3184
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "Цитований текст - перший рівень"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3182
+#: src/prefs_common_dialog.c:3190
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "Цитований текст - другий рівень"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3188
+#: src/prefs_common_dialog.c:3196
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "Цитований текст - третій рівень"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3194
+#: src/prefs_common_dialog.c:3202
msgid "URI link"
msgstr "URI link"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3201
+#: src/prefs_common_dialog.c:3209
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "Повторно використати кольори цитування"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3268
+#: src/prefs_common_dialog.c:3276
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "Обрати колір для цитування рівня 1"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3271
+#: src/prefs_common_dialog.c:3279
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "Обрати колір для цитування рівня 2"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3274
+#: src/prefs_common_dialog.c:3282
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "Обрати колір для цитування рівня 3"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3277
+#: src/prefs_common_dialog.c:3285
msgid "Pick color for URI"
msgstr "Обрати колір для URI"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3417
+#: src/prefs_common_dialog.c:3425
msgid "Description of symbols"
msgstr "Опис символів"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3473
+#: src/prefs_common_dialog.c:3481
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -5666,11 +5671,11 @@ msgstr ""
"Newsgroups\n"
"Message-ID"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3486
+#: src/prefs_common_dialog.c:3494
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "якщо встановлено x, показує expr"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3490
+#: src/prefs_common_dialog.c:3498
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -5684,7 +5689,7 @@ msgstr ""
"Тіло цитованого повідомлення без підпису\n"
"Буквально %"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3498
+#: src/prefs_common_dialog.c:3506
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -5696,19 +5701,19 @@ msgstr ""
"Буквальна відкриваюча фігурна дужка\n"
"Буквальна закриваюча фігурна дужка"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3552
+#: src/prefs_common_dialog.c:3560
msgid "Key bindings"
msgstr "Гарячі клавіші"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3565
+#: src/prefs_common_dialog.c:3573
msgid "Select the preset of key bindings."
msgstr " Обрати попередньо означені гарячі клавіші."
-#: src/prefs_common_dialog.c:3575 src/prefs_common_dialog.c:3899
+#: src/prefs_common_dialog.c:3583 src/prefs_common_dialog.c:3907
msgid "Default"
msgstr "За замовчуванням"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3578 src/prefs_common_dialog.c:3908
+#: src/prefs_common_dialog.c:3586 src/prefs_common_dialog.c:3916
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Старий Sylpheed"
@@ -7421,6 +7426,9 @@ msgstr "Sylpheed вже останньої версії."
msgid "Couldn't get the version information."
msgstr "Не вдалось отримати інформацію про версію."
+#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+#~ msgstr "Кнопка відповіді запускає відповідь конференції"
+
#~ msgid "Select directory"
#~ msgstr "Обрати папку"