aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po3969
1 files changed, 1836 insertions, 2133 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index ef11a65a..738bbf2d 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sylpheed 1.0.0beta1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-31 16:17+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n"
"PO-Revision-Date: Sun 31 Oct 2004 23:17:57\n"
"Last-Translator: O. Nykyforchyn <nick@pu.if,ua>, 2004.\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -18,13 +18,396 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269
-#: src/filter.c:833 src/prefs_account.c:586 src/prefs_account.c:600
-#: src/prefs_customheader.c:383 src/prefs_customheader.c:429
-#: src/prefs_display_header.c:413 src/prefs_display_header.c:438
+#: libsylph/account.c:54
+msgid "Reading all config for each account...\n"
+msgstr "Читаємо конфігурацію для кожного запису...\n"
+
+#: libsylph/filter.c:871 libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224
+#: libsylph/prefs.c:269 libsylph/prefs_account.c:211
+#: libsylph/prefs_account.c:225 src/prefs_display_header.c:413
+#: src/prefs_display_header.c:438
msgid "failed to write configuration to file\n"
msgstr "не вдалось записати конфігурацію в файл\n"
+#: libsylph/imap.c:463
+#, c-format
+msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "З'єднання IMAP4 до %s втрачено. Відновлюємо...\n"
+
+#: libsylph/imap.c:514 libsylph/imap.c:520
+#, fuzzy
+msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
+msgstr "Каталог сервера IMAP"
+
+#: libsylph/imap.c:595
+#, c-format
+msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "створення з'єднання INAP4 до %s:%d ...\n"
+
+#: libsylph/imap.c:636
+msgid "Can't start TLS session.\n"
+msgstr "Не вдалось почати сесію TLS.\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
+msgstr "Посилаємо лист (%d / %d байтів)"
+
+#: libsylph/imap.c:1296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Moving messages %s to %s ..."
+msgstr "Копіюємо лист %s%c%d в %s ...\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copying messages %s to %s ..."
+msgstr "Копіюємо лист %s%c%d в %s ...\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing messages %s"
+msgstr "Отримуємо листи від %s..."
+
+#: libsylph/imap.c:1455
+#, c-format
+msgid "can't set deleted flags: %s\n"
+msgstr "не вдалось встановити прапорець видалення: %s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1463 libsylph/imap.c:1558
+msgid "can't expunge\n"
+msgstr "не вдалось очистити папку від видалених листів\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing all messages in %s"
+msgstr "Отримуємо листи від %s..."
+
+#: libsylph/imap.c:1552
+msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
+msgstr "не вдалось встановити прапорець видалення: 1:*\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1597
+msgid "can't close folder\n"
+msgstr "не вдалось закрити папку\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1675
+#, c-format
+msgid "root folder %s not exist\n"
+msgstr "коренева папка %s не існує\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1859 libsylph/imap.c:1867
+msgid "error occurred while getting LIST.\n"
+msgstr "помилка при отриманні LIST'а.\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1981
+#, c-format
+msgid "Can't create '%s'\n"
+msgstr "Не вдалось створити '%s'\n"
+
+#: libsylph/imap.c:1986
+#, c-format
+msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
+msgstr "Не вдалось створити '%s' всередині INBOX\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2047
+msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
+msgstr "не вдалось створити скриньку: невдача LIST\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2067
+msgid "can't create mailbox\n"
+msgstr "не вдалось створити скриньку\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2163
+#, c-format
+msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
+msgstr "не вдалось перейменувати скриньку: %s на %s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2243
+msgid "can't delete mailbox\n"
+msgstr "не вдалось видалити скриньку\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2287
+msgid "can't get envelope\n"
+msgstr "не вдалось отримати конверт\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Getting message headers (%d / %d)"
+msgstr "Посилаємо лист (%d / %d байтів)"
+
+#: libsylph/imap.c:2309
+msgid "error occurred while getting envelope.\n"
+msgstr "трапилась помилка при отриманні конверта.\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2330
+#, c-format
+msgid "can't parse envelope: %s\n"
+msgstr "не вдалось розібрати конверт: %s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2453
+#, c-format
+msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
+msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером IMAP4: %s:%d\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2460
+#, c-format
+msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
+msgstr "Не вдалось встановити сесію IMAP4 з: %s:%d\n"
+
+#: libsylph/imap.c:2535
+msgid "can't get namespace\n"
+msgstr "не вдалось отримати простір імен\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3063
+#, c-format
+msgid "can't select folder: %s\n"
+msgstr "не вдалось отримати папку: %s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3239
+msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
+msgstr "Невдача авторизації IMAP4.\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3256
+msgid "IMAP4 login failed.\n"
+msgstr "Невдача авторизації IMAP4.\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3586
+#, c-format
+msgid "can't append %s to %s\n"
+msgstr "не вдалось додати %s до %s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3593
+msgid "(sending file...)"
+msgstr "(посилаємо файл...)"
+
+#: libsylph/imap.c:3621
+#, c-format
+msgid "can't append message to %s\n"
+msgstr "не вдалось приєднати лист до %s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3653
+#, c-format
+msgid "can't copy %s to %s\n"
+msgstr "не вдалось скопіювати %s в %s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3677
+#, c-format
+msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
+msgstr "помилка при виконанні команди imap: STORE %s %s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3691
+msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
+msgstr "помилка при виконанні команди imap: EXPUNGE\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3704
+msgid "error while imap command: CLOSE\n"
+msgstr "помилка при виконанні команди imap: CLOSE\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3937
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
+msgstr "iconv не може конвертувати UTF-7 в %s\n"
+
+#: libsylph/imap.c:3967
+#, c-format
+msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
+msgstr "iconv не може конвертувати %s в UTF-7\n"
+
+#: libsylph/mh.c:412
+#, c-format
+msgid "can't copy message %s to %s\n"
+msgstr "не вдалось копіювати %s в %s\n"
+
+#: libsylph/mh.c:486 libsylph/mh.c:607
+msgid "Can't open mark file.\n"
+msgstr "Не вдалось відкрити файл позначок.\n"
+
+#: libsylph/mh.c:493 libsylph/mh.c:613
+msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
+msgstr "папка призначення ідентична до вихідної.\n"
+
+#: libsylph/mh.c:616
+#, c-format
+msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
+msgstr "Копіюємо лист %s%c%d в %s ...\n"
+
+#: libsylph/mh.c:783
+#, c-format
+msgid "Last number in dir %s = %d\n"
+msgstr "Останній номер в каталозі %s = %d\n"
+
+#: libsylph/mh.c:826 src/main.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' already exists.\n"
+"Can't create folder."
+msgstr ""
+"Файл `%s' вже існує.\n"
+"Неможливо створити папку."
+
+#: libsylph/mh.c:1321
+#, c-format
+msgid ""
+"Directory name\n"
+"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
+"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
+"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
+"(see README for detail):\n"
+"\n"
+"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
+msgstr ""
+
+#: libsylph/news.c:207
+#, c-format
+msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
+msgstr "створюємо з'єднання NNTP до %s:%d ...\n"
+
+#: libsylph/news.c:276
+#, c-format
+msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
+msgstr "З'єднання NNTP до %s:%d було розірвано. Відновлюємо...\n"
+
+#: libsylph/news.c:367
+#, c-format
+msgid "article %d has been already cached.\n"
+msgstr "статтю %d вже кешовано.\n"
+
+#: libsylph/news.c:387
+#, c-format
+msgid "getting article %d...\n"
+msgstr "отримуємо статтю %d...\n"
+
+#: libsylph/news.c:391
+#, c-format
+msgid "can't read article %d\n"
+msgstr "не вдалось прочитати статтю %d\n"
+
+#: libsylph/news.c:545
+msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
+msgstr "не вдалось отримати список конференцій\n"
+
+#: libsylph/news.c:658
+msgid "can't post article.\n"
+msgstr "не вдалось послати статтю.\n"
+
+#: libsylph/news.c:684
+#, c-format
+msgid "can't retrieve article %d\n"
+msgstr "не вдалось отримати статтю %d\n"
+
+#: libsylph/news.c:741
+#, c-format
+msgid "can't select group: %s\n"
+msgstr "не вдалось обрати конференцію: %s\n"
+
+#: libsylph/news.c:778
+#, c-format
+msgid "invalid article range: %d - %d\n"
+msgstr "невірний діапазон статей: %d - %d\n"
+
+#: libsylph/news.c:791
+msgid "no new articles.\n"
+msgstr "нових статтей нема.\n"
+
+#: libsylph/news.c:801
+#, c-format
+msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
+msgstr "отримуємо xover %d - %d в %s...\n"
+
+#: libsylph/news.c:805
+msgid "can't get xover\n"
+msgstr "не вдалось отримати xover\n"
+
+#: libsylph/news.c:815
+msgid "error occurred while getting xover.\n"
+msgstr "трапилась помилка при отриманні xover.\n"
+
+#: libsylph/news.c:825
+#, c-format
+msgid "invalid xover line: %s\n"
+msgstr "невірний рядок xover: %s\n"
+
+#: libsylph/news.c:844 libsylph/news.c:876
+msgid "can't get xhdr\n"
+msgstr "не вдалось отримати xhdr\n"
+
+#: libsylph/news.c:856 libsylph/news.c:888
+msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
+msgstr "трапилась помилка при отриманні xhdr.\n"
+
+#: libsylph/nntp.c:68
+#, c-format
+msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
+msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером NNTP: %s:%d\n"
+
+#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227
+#, c-format
+msgid "protocol error: %s\n"
+msgstr "помилка протоколу: %s\n"
+
+#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233
+msgid "protocol error\n"
+msgstr "помилка протоколу\n"
+
+#: libsylph/nntp.c:283
+msgid "Error occurred while posting\n"
+msgstr "Трапилась помилка при відсиланні\n"
+
+#: libsylph/nntp.c:363
+msgid "Error occurred while sending command\n"
+msgstr "При відсиланні команди трапилась помилка\n"
+
+#: libsylph/pop.c:149
+msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
+msgstr "У привітанні не знайдено обов'язкового APOP timestamp\n"
+
+#: libsylph/pop.c:156
+msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
+msgstr "Синтаксична помилка в timestamp у привітанні\n"
+
+#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209
+msgid "POP3 protocol error\n"
+msgstr "Помилка протоколу POP3\n"
+
+#: libsylph/pop.c:254
+#, c-format
+msgid "invalid UIDL response: %s\n"
+msgstr "невірна відповідь UIDL: %s\n"
+
+#: libsylph/pop.c:616
+#, c-format
+msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
+msgstr "POP3: Вилучаємо застарілий лист %d\n"
+
+#: libsylph/pop.c:624
+#, c-format
+msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
+msgstr "POP3: Пропускаємо лист %d (%d байтів)\n"
+
+#: libsylph/pop.c:655
+msgid "mailbox is locked\n"
+msgstr "скриньку заблоковано\n"
+
+#: libsylph/pop.c:658
+msgid "session timeout\n"
+msgstr "таймаут сесії\n"
+
+#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557
+msgid "can't start TLS session\n"
+msgstr "не вдалось почати сесію TLS\n"
+
+#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492
+msgid "error occurred on authentication\n"
+msgstr "помилка при аутентифікації\n"
+
+#: libsylph/pop.c:676
+msgid "command not supported\n"
+msgstr "команда не підтримується\n"
+
+#: libsylph/pop.c:680
+msgid "error occurred on POP3 session\n"
+msgstr "помилка під час сесії POP3\n"
+
#: libsylph/prefs.c:239
#, c-format
msgid "Found %s\n"
@@ -34,6 +417,53 @@ msgstr "Знайдено %s\n"
msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "Конфігурацію збережено.\n"
+#: libsylph/prefs_common.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Junk mail filter"
+msgstr "папка:"
+
+#: libsylph/procmime.c:761
+msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
+msgstr "procmime_get_text_content(): Перетворення кодів не вдалось.\n"
+
+#: libsylph/procmsg.c:535
+msgid "can't open mark file\n"
+msgstr "не вдалось відкрити файл позначок\n"
+
+#: libsylph/procmsg.c:964
+#, c-format
+msgid "can't fetch message %d\n"
+msgstr "не вдалось стягти лист %d\n"
+
+#: libsylph/procmsg.c:1140 src/compose.c:953 src/compose.c:1023
+msgid "Can't get text part\n"
+msgstr "Не вдалось отримати текстову частину\n"
+
+#: libsylph/procmsg.c:1183
+#, c-format
+msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
+msgstr "Невірна команда друку: `%s'\n"
+
+#: libsylph/recv.c:112
+msgid "error occurred while retrieving data.\n"
+msgstr "трапилась помилка при отриманні даних.\n"
+
+#: libsylph/recv.c:154 libsylph/recv.c:196 libsylph/recv.c:211
+msgid "Can't write to file.\n"
+msgstr "Не вдалось писати в файл.\n"
+
+#: libsylph/smtp.c:156
+msgid "SMTP AUTH not available\n"
+msgstr "SMTP AUTH недоступна\n"
+
+#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512
+msgid "bad SMTP response\n"
+msgstr "погана відпоідь SMTP\n"
+
+#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598
+msgid "error occurred on SMTP session\n"
+msgstr "помилка під час сесії SMTP\n"
+
#: libsylph/ssl.c:54
msgid "SSLv23 not available\n"
msgstr "SSLv23 недоступний\n"
@@ -166,78 +596,6 @@ msgstr ""
"програмою; якщо це не так, пишіть у Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: src/account.c:137
-msgid "Reading all config for each account...\n"
-msgstr "Читаємо конфігурацію для кожного запису...\n"
-
-#: src/account.c:357
-msgid ""
-"Some composing windows are open.\n"
-"Please close all the composing windows before editing the accounts."
-msgstr ""
-"Відкрито деякі вікна з новими листами.\n"
-"Закрийте їх, будь-ласка, перш ніж редагувати облікові записи."
-
-#: src/account.c:363
-msgid "Opening account edit window...\n"
-msgstr "Відкриваємо вікно редагування облікового запису...\n"
-
-#: src/account.c:614
-msgid "Creating account edit window...\n"
-msgstr "Створюємо вікно редагування облікового запису...\n"
-
-#: src/account.c:619
-msgid "Edit accounts"
-msgstr "Редагуємо облікові записи"
-
-#: src/account.c:637
-msgid ""
-"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-msgstr ""
-"Порядок перевірки нових листів. Позначте в колонці `G'\n"
-"account'и, які поповнюються через `Отримати всі'."
-
-#: src/account.c:691 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
-#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
-#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
-#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
-#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
-#: src/select-keys.c:319
-msgid "Name"
-msgstr "Ім'я"
-
-#: src/account.c:696 src/prefs_account.c:858
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
-
-#: src/account.c:701
-msgid "Server"
-msgstr "Сервер"
-
-#: src/account.c:725 src/prefs_filter.c:324
-msgid "Edit"
-msgstr "Редагувати"
-
-#: src/account.c:759
-#, fuzzy
-msgid " _Set as default account "
-msgstr " Встановити як default "
-
-#: src/account.c:812
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей запис?"
-
-#: src/account.c:814 src/prefs_filter.c:764
-#, fuzzy
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "БезНазви"
-
-#: src/account.c:815
-msgid "Delete account"
-msgstr "Видалити обліковий запис"
-
#: src/action.c:331
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
@@ -337,6 +695,14 @@ msgstr "Аргумент користувача"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Додати адресу до книги"
+#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086
+#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990
+#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271
+#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201
+#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
+msgid "Name"
+msgstr "Ім'я"
+
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
@@ -351,8 +717,8 @@ msgstr "Нотатки"
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Обрати папку адресної книги"
-#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:494 src/mainwindow.c:462
-#: src/messageview.c:137
+#: src/addressbook.c:336 src/compose.c:494 src/mainwindow.c:465
+#: src/messageview.c:138
msgid "/_File"
msgstr "/Файл"
@@ -373,9 +739,9 @@ msgid "/_File/New _Server"
msgstr "/Файл/Новий сервер"
#: src/addressbook.c:345 src/addressbook.c:348 src/compose.c:499
-#: src/compose.c:504 src/compose.c:508 src/mainwindow.c:480
-#: src/mainwindow.c:483 src/mainwindow.c:485 src/mainwindow.c:488
-#: src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:140
+#: src/compose.c:504 src/compose.c:508 src/mainwindow.c:483
+#: src/mainwindow.c:486 src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:491
+#: src/mainwindow.c:493 src/messageview.c:141
msgid "/_File/---"
msgstr "/Файл/---"
@@ -391,7 +757,7 @@ msgstr "/Файл/Видалити"
msgid "/_File/_Save"
msgstr "/Файл/Зберегти"
-#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:509 src/messageview.c:141
+#: src/addressbook.c:350 src/compose.c:509 src/messageview.c:142
msgid "/_File/_Close"
msgstr "/Файл/Закрити"
@@ -423,8 +789,8 @@ msgstr "/Адреса/Редагувати"
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/Адреса/Видалити"
-#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:618 src/mainwindow.c:717
-#: src/messageview.c:256
+#: src/addressbook.c:358 src/compose.c:618 src/mainwindow.c:720
+#: src/messageview.c:257
msgid "/_Tools"
msgstr "/Інструменти"
@@ -432,13 +798,13 @@ msgstr "/Інструменти"
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
msgstr "/Інструменти/Імпортувати файл LDIF"
-#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:631 src/mainwindow.c:767
-#: src/messageview.c:274
+#: src/addressbook.c:360 src/compose.c:631 src/mainwindow.c:770
+#: src/messageview.c:275
msgid "/_Help"
msgstr "/Допомога"
-#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:632 src/mainwindow.c:778
-#: src/messageview.c:275
+#: src/addressbook.c:361 src/compose.c:632 src/mainwindow.c:781
+#: src/messageview.c:276
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/Допомога/Про програму"
@@ -455,17 +821,17 @@ msgid "/New _Folder"
msgstr "/Нова папка"
#: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/compose.c:488
-#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:237 src/folderview.c:241
-#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:254 src/folderview.c:256
-#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:270 src/folderview.c:272
-#: src/folderview.c:275 src/summaryview.c:376 src/summaryview.c:380
+#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:238 src/folderview.c:242
+#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:255 src/folderview.c:257
+#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:271 src/folderview.c:273
+#: src/folderview.c:276 src/summaryview.c:376 src/summaryview.c:380
#: src/summaryview.c:384 src/summaryview.c:394 src/summaryview.c:396
#: src/summaryview.c:399 src/summaryview.c:405
msgid "/---"
msgstr "/---"
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:511
-#: src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:143
+#: src/mainwindow.c:497 src/messageview.c:144
msgid "/_Edit"
msgstr "/Редагувати"
@@ -477,7 +843,7 @@ msgstr "/Видалити"
msgid "E-Mail address"
msgstr "Адреса e-mail"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common.c:2396
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534
msgid "Address book"
msgstr "Адресна книга"
@@ -487,14 +853,14 @@ msgstr "Ім'я:"
#. Buttons
#: src/addressbook.c:628 src/addressbook.c:1680 src/editaddress.c:884
-#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2281 src/prefs_actions.c:266
+#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2284 src/prefs_actions.c:266
#: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334
-#: src/prefs_template.c:231
+#: src/prefs_template.c:232
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: src/addressbook.c:631 src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:1023
-#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:236
+#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
#: src/prefs_display_header.c:273 src/prefs_display_header.c:328
#: src/prefs_filter_edit.c:1572
msgid "Add"
@@ -505,11 +871,11 @@ msgid "Lookup"
msgstr "Пошук"
#: src/addressbook.c:646 src/headerview.c:55 src/prefs_folder_item.c:312
-#: src/prefs_template.c:174 src/summary_search.c:221
+#: src/prefs_template.c:175 src/summary_search.c:221
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
-#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:329 src/prefs_template.c:176
+#: src/addressbook.c:650 src/prefs_folder_item.c:329 src/prefs_template.c:177
msgid "Cc:"
msgstr "Копія:"
@@ -535,7 +901,7 @@ msgstr ""
"Чи бажаєте Ви видалити папку ТА всі адреси в `%s' ? \n"
"Якщо видалити тільки папку, адреси буде перенесено в охоплюючу папку."
-#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2145
+#: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2148
msgid "Delete folder"
msgstr "Видалити папку"
@@ -642,7 +1008,7 @@ msgstr "Помилка при конвертуванні адресної кни
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "Конвертування адресної книги"
-#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common.c:966
+#: src/addressbook.c:3072
msgid "Interface"
msgstr "Інтерфейс"
@@ -662,8 +1028,7 @@ msgstr "Адреса e-mail"
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:346 src/prefs_account.c:1875
+#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
@@ -687,15 +1052,15 @@ msgstr "Адреса організації"
msgid "Personal address"
msgstr "Особиста адреса"
-#: src/alertpanel.c:138 src/compose.c:5220 src/main.c:470
+#: src/alertpanel.c:138 src/compose.c:5220 src/main.c:480
msgid "Notice"
msgstr "Примітка"
-#: src/alertpanel.c:151 src/main.c:560
+#: src/alertpanel.c:151 src/main.c:573
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
-#: src/alertpanel.c:164 src/inc.c:574
+#: src/alertpanel.c:164 src/inc.c:573
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
@@ -750,8 +1115,8 @@ msgstr "/Додати..."
msgid "/_Remove"
msgstr "/Видалити"
-#: src/compose.c:489 src/folderview.c:243 src/folderview.c:262
-#: src/folderview.c:277
+#: src/compose.c:489 src/folderview.c:244 src/folderview.c:263
+#: src/folderview.c:278
msgid "/_Properties..."
msgstr "/Властивості..."
@@ -791,8 +1156,8 @@ msgstr "/Редагувати/Undo"
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "/Редагувати/Redo"
-#: src/compose.c:514 src/compose.c:521 src/mainwindow.c:498
-#: src/messageview.c:146
+#: src/compose.c:514 src/compose.c:521 src/mainwindow.c:501
+#: src/messageview.c:147
msgid "/_Edit/---"
msgstr "/Редагувати/---"
@@ -800,7 +1165,7 @@ msgstr "/Редагувати/---"
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr "/Редагувати/Вирізати"
-#: src/compose.c:516 src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:144
+#: src/compose.c:516 src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:145
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr "/Редагувати/Копіювати"
@@ -812,7 +1177,7 @@ msgstr "/Редагувати/Вставити"
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
msgstr "/Редагувати/Вставити як цитату"
-#: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:145
+#: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:146
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/Редагувати/Виділити все"
@@ -828,7 +1193,7 @@ msgstr "/Редагувати/Згорнути всі довгі рядки"
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/Редагувати/Автозгортання"
-#: src/compose.c:527 src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:150
+#: src/compose.c:527 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:151
#: src/summaryview.c:400
msgid "/_View"
msgstr "/Вигляд"
@@ -850,9 +1215,9 @@ msgid "/_View/_Reply to"
msgstr "/Вигляд/Зворотня адреса"
#: src/compose.c:532 src/compose.c:534 src/compose.c:536 src/compose.c:538
-#: src/mainwindow.c:521 src/mainwindow.c:524 src/mainwindow.c:550
-#: src/mainwindow.c:574 src/mainwindow.c:667 src/mainwindow.c:671
-#: src/messageview.c:233
+#: src/mainwindow.c:524 src/mainwindow.c:527 src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:577 src/mainwindow.c:670 src/mainwindow.c:674
+#: src/messageview.c:234
msgid "/_View/---"
msgstr "/Вигляд/---"
@@ -868,7 +1233,7 @@ msgstr "/Вигляд/Лінійка"
msgid "/_View/_Attachment"
msgstr "/Вигляд/Вкладення"
-#: src/compose.c:544 src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:157
+#: src/compose.c:544 src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:158
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding"
msgstr "/Вигляд/Сортувати/За спаданням"
@@ -880,127 +1245,127 @@ msgstr ""
#: src/compose.c:547 src/compose.c:553 src/compose.c:559 src/compose.c:563
#: src/compose.c:569 src/compose.c:573 src/compose.c:579 src/compose.c:583
#: src/compose.c:593 src/compose.c:597 src/compose.c:607 src/compose.c:611
-#: src/mainwindow.c:577 src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:153
+#: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:154
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/---"
msgstr "/Вигляд/Сортувати/За спаданням"
-#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:161
+#: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:162
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/7bit ascii (US-ASC_II)"
-#: src/compose.c:551 src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:164
+#: src/compose.c:551 src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:165
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Unicode (UT_F-8)"
-#: src/compose.c:555 src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:167
+#: src/compose.c:555 src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:168
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Західноєвропейська (ISO-8859-_1)"
-#: src/compose.c:557 src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:169
+#: src/compose.c:557 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:170
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Західноєвропейська (ISO-8859-15)"
-#: src/compose.c:561 src/mainwindow.c:597 src/messageview.c:172
+#: src/compose.c:561 src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:173
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Західноєвропейська (ISO-8859-_2)"
-#: src/compose.c:565 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:175
+#: src/compose.c:565 src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:176
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Балтійська (ISO-8859-1_3)"
-#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:177
+#: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:178
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Балтійська (ISO-8859-_4)"
-#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:180
+#: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:181
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Грецька (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:183
+#: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:184
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Грецька (ISO-8859-_7)"
-#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:185
+#: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:186
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Кирилиця (_Windows-1251)"
-#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:188
+#: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:189
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Турецька (ISO-8859-_9)"
-#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:191
+#: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:192
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Кирилиця (ISO-8859-_5)"
-#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:193
+#: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:194
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Кирилиця (KOI8-_R)"
-#: src/compose.c:589 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:195
+#: src/compose.c:589 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:196
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Кирилиця (KOI8-_U)"
-#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:197
+#: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:198
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Кирилиця (_Windows-1251)"
-#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:200
+#: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:201
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Японська (ISO-2022-_JP)"
-#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:209
+#: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:210
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Спрощена китайська (_GB2312)"
-#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:211
+#: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:212
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Спрощена китайська (_GB2312)"
-#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:213
+#: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:214
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Традиційна китайська (_Big5)"
-#: src/compose.c:605 src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:215
+#: src/compose.c:605 src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:216
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Традиційна китайська (EUC-_TW)"
-#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:220
+#: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:221
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Корейська (EUC-_KR)"
-#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:225
+#: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:226
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Тайська (TIS-620)"
-#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:227
+#: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:228
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Тайська (Windows-874)"
-#: src/compose.c:619 src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:257
+#: src/compose.c:619 src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:258
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/Інструменти/Адресна книга"
@@ -1008,14 +1373,14 @@ msgstr "/Інструменти/Адресна книга"
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/Інструменти/Шаблон"
-#: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:272
+#: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:273
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/Інструменти/Дії"
-#: src/compose.c:622 src/compose.c:626 src/mainwindow.c:721
-#: src/mainwindow.c:735 src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:742
-#: src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:260
-#: src/messageview.c:271
+#: src/compose.c:622 src/compose.c:626 src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:745
+#: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:261
+#: src/messageview.c:272
msgid "/_Tools/---"
msgstr "/Інструменти/---"
@@ -1036,10 +1401,6 @@ msgstr "/Інструменти/Шифрування PGP"
msgid "%s: file not exist\n"
msgstr "%s: файл не існує\n"
-#: src/compose.c:953 src/compose.c:1023 src/procmsg.c:1353
-msgid "Can't get text part\n"
-msgstr "Не вдалось отримати текстову частину\n"
-
#: src/compose.c:1419
msgid "Quote mark format error."
msgstr "Помилка у форматі цитування."
@@ -1116,7 +1477,7 @@ msgstr ""
"Обліковий запис для відсилання пошти не вказано.\n"
"Оберіть, будь-ласка, запис перед відправкою."
-#: src/compose.c:2571 src/send_message.c:297
+#: src/compose.c:2571 src/send_message.c:299
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "Трапилась помилка при відсиланні листа до %s ."
@@ -1208,8 +1569,7 @@ msgstr "тип MIME"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2214 src/prefs_account.c:728
-#: src/prefs_common.c:950
+#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217
msgid "Send"
msgstr "Послати"
@@ -1249,8 +1609,7 @@ msgstr "Приєднати"
msgid "Attach file"
msgstr "Приєднати файл"
-#. signature
-#: src/compose.c:4503 src/prefs_account.c:1400 src/prefs_common.c:1359
+#: src/compose.c:4503
msgid "Signature"
msgstr "Підпис"
@@ -1258,7 +1617,7 @@ msgstr "Підпис"
msgid "Insert signature"
msgstr "Вставити підпис"
-#: src/compose.c:4513 src/prefs_common.c:1381 src/prefs_common.c:2376
+#: src/compose.c:4513
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
@@ -1455,7 +1814,7 @@ msgstr "Змінити"
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
-#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:207
+#: src/editaddress.c:943 src/editaddress.c:999 src/prefs_customheader.c:203
msgid "Value"
msgstr "Значення"
@@ -1488,7 +1847,6 @@ msgid " Check File "
msgstr " Перевірити файл "
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
-#: src/prefs_account.c:1411
msgid "File"
msgstr "Файл"
@@ -1544,12 +1902,12 @@ msgstr "Редагувати папку"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Введіть нову назву папки:"
-#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1924
-#: src/folderview.c:1930
+#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:540 src/folderview.c:1927
+#: src/folderview.c:1933
msgid "New folder"
msgstr "Нова папка"
-#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1931
+#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:541 src/folderview.c:1934
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Введіть назву нової папки:"
@@ -1566,7 +1924,7 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Редагувати запис JPilot"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
-#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1903 src/prefs_common.c:2031
+#: src/importldif.c:534
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -1630,7 +1988,7 @@ msgstr "Таймаут (с)"
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Максимальний розмір результату"
-#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:724
+#: src/editldap.c:471
msgid "Basic"
msgstr "Основні"
@@ -1687,7 +2045,6 @@ msgid "Exporting file:"
msgstr "Експорт файла:"
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
-#: src/prefs_account.c:1115
msgid " Select... "
msgstr " Обрати... "
@@ -1711,162 +2068,162 @@ msgstr "Писати поверх існуючого файла?"
msgid "Select folder"
msgstr "Обрати папку"
-#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1069 src/prefs_folder_item.c:216
+#: src/foldersel.c:359 src/folderview.c:1070 src/prefs_folder_item.c:216
msgid "Inbox"
msgstr "Вхідні"
-#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1075 src/prefs_folder_item.c:217
+#: src/foldersel.c:363 src/folderview.c:1076 src/prefs_folder_item.c:217
msgid "Sent"
msgstr "Відіслані"
-#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1081 src/prefs_folder_item.c:219
+#: src/foldersel.c:367 src/folderview.c:1082 src/prefs_folder_item.c:219
msgid "Queue"
msgstr "Черга"
-#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1087 src/prefs_folder_item.c:220
+#: src/foldersel.c:371 src/folderview.c:1088 src/prefs_folder_item.c:220
msgid "Trash"
msgstr "Кошик"
-#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1093 src/prefs_folder_item.c:218
+#: src/foldersel.c:375 src/folderview.c:1094 src/prefs_folder_item.c:218
msgid "Drafts"
msgstr "Чорновики"
-#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1928 src/folderview.c:1932
+#: src/foldersel.c:542 src/folderview.c:1931 src/folderview.c:1935
msgid "NewFolder"
msgstr "НоваПапка"
-#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1940 src/folderview.c:1996
+#: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1943 src/folderview.c:1999
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "`%c' не може міститись в назві папки."
-#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1950 src/folderview.c:2003
+#: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1953 src/folderview.c:2006
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "Папка `%s' вже існує."
-#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1957
+#: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1960
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "Не вдалось створити папку `%s'."
-#: src/folderview.c:231 src/folderview.c:248
+#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:249
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/Створити нову папку..."
-#: src/folderview.c:232 src/folderview.c:249
+#: src/folderview.c:233 src/folderview.c:250
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/Перейменувати папку..."
-#: src/folderview.c:233 src/folderview.c:250
+#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251
#, fuzzy
msgid "/_Move folder..."
msgstr "/Перейменувати папку..."
-#: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251
+#: src/folderview.c:235 src/folderview.c:252
msgid "/_Delete folder"
msgstr "/Видалити папку"
-#: src/folderview.c:236 src/folderview.c:253
+#: src/folderview.c:237 src/folderview.c:254
#, fuzzy
msgid "/Empty _trash"
msgstr "Спорожнити кошик"
-#: src/folderview.c:238 src/folderview.c:257 src/folderview.c:273
+#: src/folderview.c:239 src/folderview.c:258 src/folderview.c:274
msgid "/_Check for new messages"
msgstr "/Перевірити за новими листами"
-#: src/folderview.c:240 src/folderview.c:259
+#: src/folderview.c:241 src/folderview.c:260
msgid "/R_ebuild folder tree"
msgstr "/Перебудувати дерево папок"
-#: src/folderview.c:242 src/folderview.c:261 src/folderview.c:276
+#: src/folderview.c:243 src/folderview.c:262 src/folderview.c:277
msgid "/_Search messages..."
msgstr "/Шукати листи..."
-#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:271
+#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:272
msgid "/Down_load"
msgstr "/Завантажити"
-#: src/folderview.c:267
+#: src/folderview.c:268
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
msgstr "/Передплатити конференцію"
-#: src/folderview.c:269
+#: src/folderview.c:270
msgid "/_Remove newsgroup"
msgstr "/Видалити конференцію"
-#: src/folderview.c:298
+#: src/folderview.c:299
msgid "Creating folder view...\n"
msgstr "Створення області перегляду папок...\n"
-#: src/folderview.c:377
+#: src/folderview.c:378
msgid "New"
msgstr "Нові"
#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:391 src/prefs_summary_column.c:71
+#: src/folderview.c:392 src/prefs_summary_column.c:71
msgid "Unread"
msgstr "Непрочитані"
-#: src/folderview.c:405
+#: src/folderview.c:406
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:520
+#: src/folderview.c:521
msgid "Setting folder info...\n"
msgstr "Встановлюємо інформацію папки...\n"
-#: src/folderview.c:521
+#: src/folderview.c:522
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Встановлюємо інформацію папки..."
-#: src/folderview.c:805 src/mainwindow.c:3279 src/setup.c:81
+#: src/folderview.c:806 src/mainwindow.c:3282 src/setup.c:81
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Перечитуємо папку %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:809 src/mainwindow.c:3284 src/setup.c:86
+#: src/folderview.c:810 src/mainwindow.c:3287 src/setup.c:86
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Перечитуємо папку %s ..."
-#: src/folderview.c:851
+#: src/folderview.c:852
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Перебудувати дерево папок"
-#: src/folderview.c:852
+#: src/folderview.c:853
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
msgstr "Дерево папок буде перебудовано. Продовжити?"
-#: src/folderview.c:861
+#: src/folderview.c:862
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Перебудовуємо дерево папок..."
-#: src/folderview.c:868
+#: src/folderview.c:869
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
msgstr "Не вдалось перебудувати дерево папок."
-#: src/folderview.c:938
+#: src/folderview.c:939
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Перевірити за новими листами у всіх папках..."
-#: src/folderview.c:1685
+#: src/folderview.c:1688
#, c-format
msgid "Folder %s is selected\n"
msgstr "Папку %s обрано\n"
-#: src/folderview.c:1840
+#: src/folderview.c:1843
#, c-format
msgid "Downloading messages in %s ..."
msgstr "Завантажуємо листи у %s ..."
-#: src/folderview.c:1875
+#: src/folderview.c:1878
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
msgstr "Трапилась помилка при завантаженні листів у `%s'."
-#: src/folderview.c:1925
+#: src/folderview.c:1928
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
@@ -1876,21 +2233,21 @@ msgstr ""
"(якщо бажаєте створити папку, яка містить підпапки,\n"
" додайте `/' в кінці назви)"
-#: src/folderview.c:1987
+#: src/folderview.c:1990
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "Введіть нову назву для `%s':"
-#: src/folderview.c:1988
+#: src/folderview.c:1991
msgid "Rename folder"
msgstr "Перейменувати папку"
-#: src/folderview.c:2079
+#: src/folderview.c:2082
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't move the folder `%s'."
msgstr "Не вдалось видалити папку `%s'."
-#: src/folderview.c:2142
+#: src/folderview.c:2145
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
@@ -1901,21 +2258,21 @@ msgstr ""
"Всі папки і листи в `%s' буде видалено.\n"
"Справді бажаєте видалити?"
-#: src/folderview.c:2171
+#: src/folderview.c:2174
#, c-format
msgid "Can't remove the folder `%s'."
msgstr "Не вдалось видалити папку `%s'."
-#: src/folderview.c:2205
+#: src/folderview.c:2208
msgid "Empty trash"
msgstr "Спорожнити кошик"
-#: src/folderview.c:2206
+#: src/folderview.c:2209
#, fuzzy
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
msgstr "Видалити всі листи з кошика?"
-#: src/folderview.c:2242
+#: src/folderview.c:2245
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
@@ -1924,34 +2281,34 @@ msgstr ""
"Справді видалити скриньку `%s' ?\n"
"(Листи НЕ видаляються з диска)"
-#: src/folderview.c:2244
+#: src/folderview.c:2247
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Видалити скриньку"
-#: src/folderview.c:2290
+#: src/folderview.c:2293
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "Справді видалити обліковий запис IMAP4 `%s'?"
-#: src/folderview.c:2291
+#: src/folderview.c:2294
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "Видалити обліковий запис IMAP4"
-#: src/folderview.c:2433
+#: src/folderview.c:2436
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "Дійсно видалити конференцію `%s'?"
-#: src/folderview.c:2434
+#: src/folderview.c:2437
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "Видалити конференцію"
-#: src/folderview.c:2481
+#: src/folderview.c:2484
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "Дійсно видалити обліковий запис конференції `%s'?"
-#: src/folderview.c:2482
+#: src/folderview.c:2485
msgid "Delete news account"
msgstr "Видалити обліковий запис конференції"
@@ -2012,7 +2369,7 @@ msgstr "%d конференцій отримано (%s прочитано)"
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Конференції:"
-#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:178 src/summary_search.c:228
+#: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:179 src/summary_search.c:228
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
@@ -2036,160 +2393,6 @@ msgstr "Створюємо область перегляду зображенн
msgid "Can't load the image."
msgstr "Не вдалось завантажити зображення."
-#: src/imap.c:461
-#, c-format
-msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "З'єднання IMAP4 до %s втрачено. Відновлюємо...\n"
-
-#: src/imap.c:512 src/imap.c:518
-#, fuzzy
-msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
-msgstr "Каталог сервера IMAP"
-
-#: src/imap.c:593
-#, c-format
-msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "створення з'єднання INAP4 до %s:%d ...\n"
-
-#: src/imap.c:634
-msgid "Can't start TLS session.\n"
-msgstr "Не вдалось почати сесію TLS.\n"
-
-#: src/imap.c:1421
-#, c-format
-msgid "can't set deleted flags: %s\n"
-msgstr "не вдалось встановити прапорець видалення: %s\n"
-
-#: src/imap.c:1429 src/imap.c:1521
-msgid "can't expunge\n"
-msgstr "не вдалось очистити папку від видалених листів\n"
-
-#: src/imap.c:1515
-msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
-msgstr "не вдалось встановити прапорець видалення: 1:*\n"
-
-#: src/imap.c:1560
-msgid "can't close folder\n"
-msgstr "не вдалось закрити папку\n"
-
-#: src/imap.c:1638
-#, c-format
-msgid "root folder %s not exist\n"
-msgstr "коренева папка %s не існує\n"
-
-#: src/imap.c:1822 src/imap.c:1830
-msgid "error occurred while getting LIST.\n"
-msgstr "помилка при отриманні LIST'а.\n"
-
-#: src/imap.c:1944
-#, c-format
-msgid "Can't create '%s'\n"
-msgstr "Не вдалось створити '%s'\n"
-
-#: src/imap.c:1949
-#, c-format
-msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
-msgstr "Не вдалось створити '%s' всередині INBOX\n"
-
-#: src/imap.c:2010
-msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
-msgstr "не вдалось створити скриньку: невдача LIST\n"
-
-#: src/imap.c:2030
-msgid "can't create mailbox\n"
-msgstr "не вдалось створити скриньку\n"
-
-#: src/imap.c:2126
-#, c-format
-msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
-msgstr "не вдалось перейменувати скриньку: %s на %s\n"
-
-#: src/imap.c:2206
-msgid "can't delete mailbox\n"
-msgstr "не вдалось видалити скриньку\n"
-
-#: src/imap.c:2245
-msgid "can't get envelope\n"
-msgstr "не вдалось отримати конверт\n"
-
-#: src/imap.c:2253
-msgid "error occurred while getting envelope.\n"
-msgstr "трапилась помилка при отриманні конверта.\n"
-
-#: src/imap.c:2274
-#, c-format
-msgid "can't parse envelope: %s\n"
-msgstr "не вдалось розібрати конверт: %s\n"
-
-#: src/imap.c:2397
-#, c-format
-msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
-msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером IMAP4: %s:%d\n"
-
-#: src/imap.c:2404
-#, c-format
-msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
-msgstr "Не вдалось встановити сесію IMAP4 з: %s:%d\n"
-
-#: src/imap.c:2479
-msgid "can't get namespace\n"
-msgstr "не вдалось отримати простір імен\n"
-
-#: src/imap.c:3006
-#, c-format
-msgid "can't select folder: %s\n"
-msgstr "не вдалось отримати папку: %s\n"
-
-#: src/imap.c:3181
-msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
-msgstr "Невдача авторизації IMAP4.\n"
-
-#: src/imap.c:3198
-msgid "IMAP4 login failed.\n"
-msgstr "Невдача авторизації IMAP4.\n"
-
-#: src/imap.c:3528
-#, c-format
-msgid "can't append %s to %s\n"
-msgstr "не вдалось додати %s до %s\n"
-
-#: src/imap.c:3535
-msgid "(sending file...)"
-msgstr "(посилаємо файл...)"
-
-#: src/imap.c:3563
-#, c-format
-msgid "can't append message to %s\n"
-msgstr "не вдалось приєднати лист до %s\n"
-
-#: src/imap.c:3595
-#, c-format
-msgid "can't copy %s to %s\n"
-msgstr "не вдалось скопіювати %s в %s\n"
-
-#: src/imap.c:3619
-#, c-format
-msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
-msgstr "помилка при виконанні команди imap: STORE %s %s\n"
-
-#: src/imap.c:3633
-msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
-msgstr "помилка при виконанні команди imap: EXPUNGE\n"
-
-#: src/imap.c:3646
-msgid "error while imap command: CLOSE\n"
-msgstr "помилка при виконанні команди imap: CLOSE\n"
-
-#: src/imap.c:3879
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
-msgstr "iconv не може конвертувати UTF-7 в %s\n"
-
-#: src/imap.c:3909
-#, c-format
-msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
-msgstr "iconv не може конвертувати %s в UTF-7\n"
-
#: src/import.c:144
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
@@ -2287,7 +2490,7 @@ msgstr "Імпортувати файл LDIF в адресну книгу"
msgid "Prev"
msgstr "Назад"
-#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2310
+#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2313
msgid "Next"
msgstr "Далі"
@@ -2303,143 +2506,143 @@ msgstr "Атрибути"
msgid "Finish"
msgstr "Закінчити"
-#: src/inc.c:158
+#: src/inc.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Sylpheed: %d new messages"
msgstr "Закінчено (%d нових листів)"
-#: src/inc.c:162
+#: src/inc.c:161
#, fuzzy
msgid "Sylpheed"
msgstr "Старий Sylpheed"
-#: src/inc.c:359
+#: src/inc.c:358
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Отримання нових листів"
-#: src/inc.c:402
+#: src/inc.c:401
msgid "Standby"
msgstr "Очікування"
-#: src/inc.c:531 src/inc.c:580
+#: src/inc.c:530 src/inc.c:579
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
-#: src/inc.c:542
+#: src/inc.c:541
msgid "Retrieving"
msgstr "Отримання"
-#: src/inc.c:551
+#: src/inc.c:550
#, c-format
msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
msgstr "Виконано (%d лист(ів) (%s) отримано)"
-#: src/inc.c:555
+#: src/inc.c:554
msgid "Done (no new messages)"
msgstr "Виконано (немає нових листів)"
-#: src/inc.c:561
+#: src/inc.c:560
msgid "Connection failed"
msgstr "Невдача з'єднання"
-#: src/inc.c:564
+#: src/inc.c:563
msgid "Auth failed"
msgstr "Невдача автентифікації"
-#: src/inc.c:567
+#: src/inc.c:566
msgid "Locked"
msgstr "Заблоковано"
-#: src/inc.c:577
+#: src/inc.c:576
msgid "Timeout"
msgstr "Таймаут"
-#: src/inc.c:627
+#: src/inc.c:626
#, c-format
msgid "Finished (%d new message(s))"
msgstr "Закінчено (%d нових листів)"
-#: src/inc.c:630
+#: src/inc.c:629
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Закінчено (немає нових листів)"
-#: src/inc.c:639
+#: src/inc.c:638
msgid "Some errors occurred while getting mail."
msgstr "При отриманні пошти трапились деякі помилки."
-#: src/inc.c:675
+#: src/inc.c:674
#, c-format
msgid "getting new messages of account %s...\n"
msgstr "отримання нової пошти для запису %s...\n"
-#: src/inc.c:678
+#: src/inc.c:677
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Отримання нових листів"
-#: src/inc.c:697
+#: src/inc.c:696
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "З'єднуємось з сервером POP3: %s ..."
-#: src/inc.c:706
+#: src/inc.c:705
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:785 src/send_message.c:537
+#: src/inc.c:784 src/send_message.c:614
msgid "Authenticating..."
msgstr "Автентифікація..."
-#: src/inc.c:786
+#: src/inc.c:785
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s..."
msgstr "Отримуємо листи від %s..."
-#: src/inc.c:791
+#: src/inc.c:790
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Отримуємо кількість нових листів (STAT)..."
-#: src/inc.c:795
+#: src/inc.c:794
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Отримуємо кількість нових листів (LAST)..."
-#: src/inc.c:799
+#: src/inc.c:798
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Отримуємо кількість нових листів (UIDL)..."
-#: src/inc.c:803
+#: src/inc.c:802
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Отримуємо розмір листів (LIST)..."
-#: src/inc.c:813
+#: src/inc.c:812
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
msgstr "Видаляємо лист %d"
-#: src/inc.c:820 src/send_message.c:555
+#: src/inc.c:819 src/send_message.c:632
msgid "Quitting"
msgstr "Виходимо"
-#: src/inc.c:845
+#: src/inc.c:844
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Отримуємо лист (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:866
+#: src/inc.c:865
#, c-format
msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
msgstr "Отримуємо лист (%d лист(ів) (%s) отримано)"
-#: src/inc.c:1098
+#: src/inc.c:1097
msgid "Connection failed."
msgstr "Невдача з'єднання."
-#: src/inc.c:1104
+#: src/inc.c:1103
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "При обробці пошти трапилась помилка."
-#: src/inc.c:1109
+#: src/inc.c:1108
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
@@ -2448,28 +2651,28 @@ msgstr ""
"При обробці пошти трапилась помилка:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1115
+#: src/inc.c:1114
msgid "No disk space left."
msgstr "Немає вільного місця на диску."
-#: src/inc.c:1120
+#: src/inc.c:1119
msgid "Can't write file."
msgstr "Не вдалось писати в файл."
-#: src/inc.c:1125
+#: src/inc.c:1124
msgid "Socket error."
msgstr "Помилка сокета."
#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1131 src/send_message.c:490 src/send_message.c:678
+#: src/inc.c:1130 src/send_message.c:567 src/send_message.c:755
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "З'єднання закрито віддаленим хостом."
-#: src/inc.c:1137
+#: src/inc.c:1136
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Скриньку заблоковано."
-#: src/inc.c:1141
+#: src/inc.c:1140
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
@@ -2478,11 +2681,11 @@ msgstr ""
"Скриньку заблоковано:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1147 src/send_message.c:663
+#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:740
msgid "Authentication failed."
msgstr "Невдача аутентифікації."
-#: src/inc.c:1152 src/send_message.c:666
+#: src/inc.c:1151 src/send_message.c:743
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
@@ -2491,15 +2694,15 @@ msgstr ""
"Невдача аутентифікації:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1157 src/send_message.c:682
+#: src/inc.c:1156 src/send_message.c:759
msgid "Session timed out."
msgstr "Таймаут сесії."
-#: src/inc.c:1193
+#: src/inc.c:1192
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Включення скасовано\n"
-#: src/inc.c:1276
+#: src/inc.c:1275
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
msgstr "Отримуємо нові листи від %s в %s...\n"
@@ -2517,29 +2720,20 @@ msgstr "Введіть пароль"
msgid "Protocol log"
msgstr "Журнал протоколу"
-#: src/main.c:135 src/mh.c:826
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already exists.\n"
-"Can't create folder."
-msgstr ""
-"Файл `%s' вже існує.\n"
-"Неможливо створити папку."
-
-#: src/main.c:183
+#: src/main.c:186
msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
msgstr "g_thread не підтримується glib.\n"
-#: src/main.c:319
+#: src/main.c:329
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Вживання: %s [ОПЦІЇ]...\n"
-#: src/main.c:322
+#: src/main.c:332
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [address] відкрити вікно для нового листа"
-#: src/main.c:323
+#: src/main.c:333
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
@@ -2549,23 +2743,23 @@ msgstr ""
" відкрити вікно створення з приєднанням вказаних\n"
" файлів"
-#: src/main.c:326
+#: src/main.c:336
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive отримати нові листи"
-#: src/main.c:327
+#: src/main.c:337
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all отримати нові листи для всіх записів"
-#: src/main.c:328
+#: src/main.c:338
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send відіслати всі відкладені листи"
-#: src/main.c:329
+#: src/main.c:339
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [folder]... показати загальну кількість листів"
-#: src/main.c:330
+#: src/main.c:340
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
@@ -2573,24 +2767,24 @@ msgstr ""
" --status-full [folder]...\n"
" показати стан кожної папки"
-#: src/main.c:332
+#: src/main.c:342
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug режим відлагодження"
-#: src/main.c:333
+#: src/main.c:343
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help показати цю довідку і вийти"
-#: src/main.c:334
+#: src/main.c:344
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version видати інформацію про версію і вийти"
-#: src/main.c:422
+#: src/main.c:432
#, fuzzy
msgid "Filename encoding"
msgstr "Кодова таблиця для вихідної пошти"
-#: src/main.c:423
+#: src/main.c:433
msgid ""
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
@@ -2604,19 +2798,19 @@ msgid ""
"Continue?"
msgstr ""
-#: src/main.c:471
+#: src/main.c:481
msgid "Composing message exists. Really quit?"
msgstr "Є незавершені листи. Справді вийти?"
-#: src/main.c:479
+#: src/main.c:489
msgid "Queued messages"
msgstr "Листи в черзі"
-#: src/main.c:480
+#: src/main.c:490
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Деякі невідіслані листи - в черзі. Вийти зараз?"
-#: src/main.c:561
+#: src/main.c:574
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
"OpenPGP support disabled."
@@ -2625,652 +2819,652 @@ msgstr ""
"Відключено підтримку OpenPGP."
#. remote command mode
-#: src/main.c:608
+#: src/main.c:621
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "вже запущено інший Sylpheed.\n"
-#: src/main.c:808
+#: src/main.c:821
#, fuzzy
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Конфігурування дій"
-#: src/main.c:809
+#: src/main.c:822
msgid ""
"The previous version of configuration found.\n"
"Do you want to migrate it?"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:463
+#: src/mainwindow.c:466
msgid "/_File/_Folder"
msgstr "/Файл/Папка"
-#: src/mainwindow.c:464
+#: src/mainwindow.c:467
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
msgstr "/Файл/Папка/Створити нову..."
-#: src/mainwindow.c:466
+#: src/mainwindow.c:469
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
msgstr "/Файл/Папка/Перейменувати..."
-#: src/mainwindow.c:467
+#: src/mainwindow.c:470
#, fuzzy
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
msgstr "/Файл/Папка/Перейменувати..."
-#: src/mainwindow.c:468
+#: src/mainwindow.c:471
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
msgstr "/Файл/Папка/Видалити папку"
-#: src/mainwindow.c:469
+#: src/mainwindow.c:472
#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox"
msgstr "/Файл/Додати скриньку..."
-#: src/mainwindow.c:470
+#: src/mainwindow.c:473
#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
msgstr "/Файл/Додати скриньку..."
-#: src/mainwindow.c:471
+#: src/mainwindow.c:474
#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
msgstr "/Видалити скриньку"
-#: src/mainwindow.c:472 src/mainwindow.c:477
+#: src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:480
#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/---"
msgstr "/Файл/Папка/---"
-#: src/mainwindow.c:473
+#: src/mainwindow.c:476
#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
msgstr "/Перевірити за новими листами"
-#: src/mainwindow.c:475
+#: src/mainwindow.c:478
#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
msgstr "/Файл/Папка/Перевірити за новими листами у всіх папках"
-#: src/mainwindow.c:478
+#: src/mainwindow.c:481
#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
msgstr "/Перебудувати дерево папок"
-#: src/mainwindow.c:481
+#: src/mainwindow.c:484
msgid "/_File/_Import mbox file..."
msgstr "/Файл/Імпортувати файл mbox"
-#: src/mainwindow.c:482
+#: src/mainwindow.c:485
msgid "/_File/_Export to mbox file..."
msgstr "/Файл/Експортувати в файл mbox..."
-#: src/mainwindow.c:484
+#: src/mainwindow.c:487
#, fuzzy
msgid "/_File/Empty all _trash"
msgstr "/Файл/Спорожнити кошик"
-#: src/mainwindow.c:486 src/messageview.c:138
+#: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:139
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/Файл/Зберегти як..."
-#: src/mainwindow.c:487 src/messageview.c:139
+#: src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:140
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/Файл/Друкувати..."
-#: src/mainwindow.c:489
+#: src/mainwindow.c:492
msgid "/_File/_Work offline"
msgstr "/Файл/Працювати без з'єднання"
#. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
-#: src/mainwindow.c:492
+#: src/mainwindow.c:495
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/Файл/Вийти"
-#: src/mainwindow.c:497
+#: src/mainwindow.c:500
msgid "/_Edit/Select _thread"
msgstr "/Редагувати/Виділити обговорення"
-#: src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:147
+#: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:148
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
msgstr "/Редагувати/Шукати в поточному листі"
-#: src/mainwindow.c:501
+#: src/mainwindow.c:504
msgid "/_Edit/_Search messages..."
msgstr "/Редагувати/Пошук листів..."
-#: src/mainwindow.c:504
+#: src/mainwindow.c:507
msgid "/_View/Show or hi_de"
msgstr "/Вигляд/Показати чи приховати"
-#: src/mainwindow.c:505
+#: src/mainwindow.c:508
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
msgstr "/Вигляд/Показати чи приховати/Дерево папок"
-#: src/mainwindow.c:507
+#: src/mainwindow.c:510
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
msgstr "/Вигляд/Показати чи приховати/Зміст листа"
-#: src/mainwindow.c:509
+#: src/mainwindow.c:512
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
msgstr "/Вигляд/Показати чи приховати/Панель інструментів"
-#: src/mainwindow.c:511
+#: src/mainwindow.c:514
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
msgstr "/Вигляд/Показати чи приховати/Панель інструментів/Іконка і текст"
-#: src/mainwindow.c:513
+#: src/mainwindow.c:516
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
msgstr "/Вигляд/Показати чи приховати/Панель інструментів/Іконка"
-#: src/mainwindow.c:515
+#: src/mainwindow.c:518
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
msgstr "/Вигляд/Показати чи приховати/Панель інструментів/Текст"
-#: src/mainwindow.c:517
+#: src/mainwindow.c:520
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
msgstr "/Вигляд/Показати чи приховати/Панель інструментів/Немає"
-#: src/mainwindow.c:519
+#: src/mainwindow.c:522
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
msgstr "/Вигляд/Показати чи приховати/Панель стану"
-#: src/mainwindow.c:522
+#: src/mainwindow.c:525
msgid "/_View/Separate f_older tree"
msgstr "/Вигляд/Окреме дерево папок"
-#: src/mainwindow.c:523
+#: src/mainwindow.c:526
#, fuzzy
msgid "/_View/Separate _message view"
msgstr "/Вигляд/Окрема область перегляду змісту"
-#: src/mainwindow.c:525
+#: src/mainwindow.c:528
msgid "/_View/_Sort"
msgstr "/Вигляд/Сортувати"
-#: src/mainwindow.c:526
+#: src/mainwindow.c:529
msgid "/_View/_Sort/by _number"
msgstr "/Вигляд/Сортувати/За номером"
-#: src/mainwindow.c:527
+#: src/mainwindow.c:530
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
msgstr "/Вигляд/Сортувати/За розміром"
-#: src/mainwindow.c:528
+#: src/mainwindow.c:531
msgid "/_View/_Sort/by _date"
msgstr "/Вигляд/Сортувати/За датою"
-#: src/mainwindow.c:529
+#: src/mainwindow.c:532
msgid "/_View/_Sort/by _from"
msgstr "/Вигляд/Сортувати/За відправником"
-#: src/mainwindow.c:530
+#: src/mainwindow.c:533
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
msgstr "/Вигляд/Сортувати/За одержувачем"
-#: src/mainwindow.c:531
+#: src/mainwindow.c:534
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
msgstr "/Вигляд/Сортувати/За темою"
-#: src/mainwindow.c:532
+#: src/mainwindow.c:535
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
msgstr "/Вигляд/Сортувати/За виділенням кольором"
-#: src/mainwindow.c:534
+#: src/mainwindow.c:537
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
msgstr "/Вигляд/Сортувати/За позначкою"
-#: src/mainwindow.c:535
+#: src/mainwindow.c:538
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
msgstr "/Вигляд/Сортувати/Окремо непрочитані"
-#: src/mainwindow.c:536
+#: src/mainwindow.c:539
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
msgstr "/Вигляд/Сортувати/За вкладенням"
-#: src/mainwindow.c:538
+#: src/mainwindow.c:541
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
msgstr "/Вигляд/Сортувати/Непотрібно"
-#: src/mainwindow.c:539 src/mainwindow.c:542
+#: src/mainwindow.c:542 src/mainwindow.c:545
msgid "/_View/_Sort/---"
msgstr "/Вигляд/Сортувати/---"
-#: src/mainwindow.c:540
+#: src/mainwindow.c:543
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
msgstr "/Вигляд/Сортувати/За зростанням"
-#: src/mainwindow.c:541
+#: src/mainwindow.c:544
msgid "/_View/_Sort/Descending"
msgstr "/Вигляд/Сортувати/За спаданням"
-#: src/mainwindow.c:543
+#: src/mainwindow.c:546
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
msgstr "/Вигляд/Сортувати/Групувати за темою"
-#: src/mainwindow.c:545
+#: src/mainwindow.c:548
msgid "/_View/Th_read view"
msgstr "/Вигляд/Перегляд обговорення"
-#: src/mainwindow.c:546
+#: src/mainwindow.c:549
msgid "/_View/E_xpand all threads"
msgstr "/Вигляд/Розгортати всі обговорення"
-#: src/mainwindow.c:547
+#: src/mainwindow.c:550
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
msgstr "/Вигляд/Згорнути всі обговорення"
-#: src/mainwindow.c:548
+#: src/mainwindow.c:551
msgid "/_View/Set display _item..."
msgstr "/Вигляд/Встановити поля для показу..."
-#: src/mainwindow.c:551
+#: src/mainwindow.c:554
msgid "/_View/_Go to"
msgstr "/Вигляд/Перейти до"
-#: src/mainwindow.c:552
+#: src/mainwindow.c:555
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
msgstr "/Вигляд/Перейти до/Наступного листа"
-#: src/mainwindow.c:553
+#: src/mainwindow.c:556
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
msgstr "/Вигляд/Перейти до/Попереднього листа"
-#: src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:559 src/mainwindow.c:562
-#: src/mainwindow.c:567 src/mainwindow.c:572
+#: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:562 src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:570 src/mainwindow.c:575
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/Вигляд/Перейти до/---"
-#: src/mainwindow.c:555
+#: src/mainwindow.c:558
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
msgstr "/Вигляд/Перейти до/Попереднього непрочитаного листа"
-#: src/mainwindow.c:557
+#: src/mainwindow.c:560
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
msgstr "/Вигляд/Перейти до/Наступного непрочитаного листа"
-#: src/mainwindow.c:560
+#: src/mainwindow.c:563
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
msgstr "/Вигляд/Перейти до/Попереднього нового листа"
-#: src/mainwindow.c:561
+#: src/mainwindow.c:564
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
msgstr "/Вигляд/Перейти до/Наступного нового листа"
-#: src/mainwindow.c:563
+#: src/mainwindow.c:566
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
msgstr "/Вигляд/Перейти до/Попереднього позначеного листа"
-#: src/mainwindow.c:565
+#: src/mainwindow.c:568
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
msgstr "/Вигляд/Перейти до/Наступного позначеного листа"
-#: src/mainwindow.c:568
+#: src/mainwindow.c:571
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
msgstr "/Вигляд/Перейти до/Попереднього листа, виділеного кольором"
-#: src/mainwindow.c:570
+#: src/mainwindow.c:573
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
msgstr "/Вигляд/Перейти до/Наступного листа, виділеного кольором"
-#: src/mainwindow.c:573
+#: src/mainwindow.c:576
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
msgstr "/Вигляд/Перейти до/Іншої папки"
-#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:158
+#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:159
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/_Aвтоматична"
-#: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:202
+#: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:203
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Японська (ISO-2022-JP-2)"
-#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:204
+#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:205
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Японська (_EUC-JP)"
-#: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:206
+#: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:207
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Японська (_Shift__JIS)"
-#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:217
+#: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:218
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Китайська (ISO-2022-_CN)"
-#: src/mainwindow.c:655 src/messageview.c:222
+#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:223
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/Вигляд/Кодова таблиця/Корейська (ISO-2022-KR)"
-#: src/mainwindow.c:668 src/summaryview.c:401
+#: src/mainwindow.c:671 src/summaryview.c:401
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/Вигляд/Відкрити в новому вікні"
-#: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:234
+#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:235
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/Вигляд/Вихідний текст листа"
-#: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:235
+#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:236
msgid "/_View/Show all _header"
msgstr "/Вигляд/Показати весь заголовок"
-#: src/mainwindow.c:672
+#: src/mainwindow.c:675
msgid "/_View/_Update summary"
msgstr "/Вигляд/Оновити список"
-#: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:237
+#: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:238
msgid "/_Message"
msgstr "/Лист"
-#: src/mainwindow.c:675
+#: src/mainwindow.c:678
msgid "/_Message/Recei_ve"
msgstr "/Лист/Отримати"
-#: src/mainwindow.c:676
+#: src/mainwindow.c:679
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
msgstr "/Лист/Отримати/Для поточного запису"
-#: src/mainwindow.c:678
+#: src/mainwindow.c:681
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
msgstr "/Лист/Отримати/Для всіх записів"
-#: src/mainwindow.c:680
+#: src/mainwindow.c:683
msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
msgstr "/Лист/Отримати/Скасувати отримання"
-#: src/mainwindow.c:682
+#: src/mainwindow.c:685
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
msgstr "/Лист/Отримати/---"
-#: src/mainwindow.c:683
+#: src/mainwindow.c:686
msgid "/_Message/_Send queued messages"
msgstr "/Лист/Відіслати відкладені листи"
-#: src/mainwindow.c:684 src/mainwindow.c:686 src/mainwindow.c:693
-#: src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:702 src/mainwindow.c:711
-#: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:240 src/messageview.c:248
-#: src/messageview.c:253
+#: src/mainwindow.c:687 src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:696
+#: src/mainwindow.c:701 src/mainwindow.c:705 src/mainwindow.c:714
+#: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:241 src/messageview.c:249
+#: src/messageview.c:254
msgid "/_Message/---"
msgstr "/Лист/---"
-#: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:238
+#: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:239
msgid "/_Message/Compose _new message"
msgstr "/Лист/Написати новий лист"
-#: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:241
+#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:242
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/Лист/Відповісти"
-#: src/mainwindow.c:688
+#: src/mainwindow.c:691
msgid "/_Message/Repl_y to"
msgstr "/Лист/Відповісти"
-#: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:242
+#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:243
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
msgstr "/Лист/Відповісти/всім"
-#: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:244
+#: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:245
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
msgstr "/Лист/Відповісти/відправнику"
-#: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:246
+#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:247
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Лист/Відповісти/конференції"
-#: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:249
+#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:250
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/Лист/Переслати"
-#: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:250
+#: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:251
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
msgstr "/Лист/Переслати як вкладення"
-#: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:252
+#: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:253
msgid "/_Message/Redirec_t"
msgstr "/Лист/Переспрямувати"
-#: src/mainwindow.c:699
+#: src/mainwindow.c:702
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/Лист/Перемістити"
-#: src/mainwindow.c:700
+#: src/mainwindow.c:703
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr "/Лист/Копіювати"
-#: src/mainwindow.c:701
+#: src/mainwindow.c:704
msgid "/_Message/_Delete"
msgstr "/Лист/Видалити"
-#: src/mainwindow.c:703
+#: src/mainwindow.c:706
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/Лист/Позначка"
-#: src/mainwindow.c:704
+#: src/mainwindow.c:707
msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
msgstr "/Лист/Позначка/Зробити"
-#: src/mainwindow.c:705
+#: src/mainwindow.c:708
msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
msgstr "/Лист/Позначка/Зняти"
-#: src/mainwindow.c:706
+#: src/mainwindow.c:709
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/Лист/Позначка/---"
-#: src/mainwindow.c:707
+#: src/mainwindow.c:710
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/Лист/Позначка/Позначити як непрочитаний"
-#: src/mainwindow.c:708
+#: src/mainwindow.c:711
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/Лист/Позначка/Позначити як прочитаний"
-#: src/mainwindow.c:710
+#: src/mainwindow.c:713
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/Лист/Позначка/Позначити всі як прочитані"
-#: src/mainwindow.c:712
+#: src/mainwindow.c:715
#, fuzzy
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
msgstr "/Лист/Позначка/Зняти"
-#: src/mainwindow.c:713
+#: src/mainwindow.c:716
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:254
+#: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:255
msgid "/_Message/Re-_edit"
msgstr "/Лист/Змінити"
-#: src/mainwindow.c:719
+#: src/mainwindow.c:722
#, fuzzy
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
msgstr "/Інструменти/Додати відправника до адресної книги"
-#: src/mainwindow.c:722
+#: src/mainwindow.c:725
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
msgstr "/Інструменти/Фільтрувати всі листи в папці"
-#: src/mainwindow.c:724
+#: src/mainwindow.c:727
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
msgstr "/Інструменти/Фільтрувати виділені листи"
-#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:261
+#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:262
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/Інструменти/Створити правило фільтрування"
-#: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:263
+#: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:264
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr "/Інструменти/Створити правило фільтрування/Автоматично"
-#: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:265
+#: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:266
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr "/Інструменти/Створити правило фільтрування/За полем `Від'"
-#: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:267
+#: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:268
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr "/Інструменти/Створити правило фільтрування/За полем `Кому'"
-#: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:269
+#: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:270
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/Інструменти/Створити правило фільтрування/За полем `Тема'"
-#: src/mainwindow.c:736
+#: src/mainwindow.c:739
#, fuzzy
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
msgstr "/Інструменти/Фільтрувати всі листи в папці"
-#: src/mainwindow.c:738
+#: src/mainwindow.c:741
#, fuzzy
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
msgstr "/Інструменти/Фільтрувати виділені листи"
-#: src/mainwindow.c:743
+#: src/mainwindow.c:746
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
msgstr "/Інструменти/Видалити повторювані листи"
-#: src/mainwindow.c:746
+#: src/mainwindow.c:749
msgid "/_Tools/E_xecute"
msgstr "/Інструменти/Виконати"
-#: src/mainwindow.c:748
+#: src/mainwindow.c:751
msgid "/_Tools/_Log window"
msgstr "/Інструменти/Вікно журналу"
-#: src/mainwindow.c:750
+#: src/mainwindow.c:753
msgid "/_Configuration"
msgstr "/Конфігурація"
-#: src/mainwindow.c:751
+#: src/mainwindow.c:754
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
msgstr "/Конфігурація/Спільні налаштування..."
-#: src/mainwindow.c:753
+#: src/mainwindow.c:756
msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
msgstr "/Конфігурація/Налаштування фільтра..."
-#: src/mainwindow.c:755
+#: src/mainwindow.c:758
msgid "/_Configuration/_Template..."
msgstr "/Конфігурація/Шаблон..."
-#: src/mainwindow.c:756
+#: src/mainwindow.c:759
msgid "/_Configuration/_Actions..."
msgstr "/Конфігурація/Дії..."
-#: src/mainwindow.c:757
+#: src/mainwindow.c:760
msgid "/_Configuration/---"
msgstr "/Конфігурація/---"
-#: src/mainwindow.c:758
+#: src/mainwindow.c:761
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
msgstr "/Конфігурація/Налаштування поточного запису..."
-#: src/mainwindow.c:760
+#: src/mainwindow.c:763
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
msgstr "/Конфігурація/Створити новий обліковий запис..."
-#: src/mainwindow.c:762
+#: src/mainwindow.c:765
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
msgstr "/Конфігурація/Редагувати облікові записи..."
-#: src/mainwindow.c:764
+#: src/mainwindow.c:767
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
msgstr "/Конфігурація/Змінити поточний запис"
-#: src/mainwindow.c:768
+#: src/mainwindow.c:771
msgid "/_Help/_Manual"
msgstr "/Довідка/Посібник"
-#: src/mainwindow.c:769
+#: src/mainwindow.c:772
msgid "/_Help/_Manual/_English"
msgstr "/Довідка/Посібник/Англійський"
-#: src/mainwindow.c:770
+#: src/mainwindow.c:773
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
msgstr "/Довідка/Посібник/Японський"
-#: src/mainwindow.c:771
+#: src/mainwindow.c:774
msgid "/_Help/_FAQ"
msgstr "/Довідка/FAQ"
-#: src/mainwindow.c:772
+#: src/mainwindow.c:775
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
msgstr "/Довідка/FAQ/Англійський"
-#: src/mainwindow.c:773
+#: src/mainwindow.c:776
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
msgstr "/Довідка/FAQ/Німецький"
-#: src/mainwindow.c:774
+#: src/mainwindow.c:777
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
msgstr "/Довідка/FAQ/Іспанський"
-#: src/mainwindow.c:775
+#: src/mainwindow.c:778
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
msgstr "/Довідка/FAQ/Французький"
-#: src/mainwindow.c:776
+#: src/mainwindow.c:779
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
msgstr "/Довідка/FAQ/Італійський"
-#: src/mainwindow.c:777
+#: src/mainwindow.c:780
msgid "/_Help/---"
msgstr "/Довідка/---"
-#: src/mainwindow.c:819
+#: src/mainwindow.c:822
msgid "Creating main window...\n"
msgstr "Створюємо головне вікно...\n"
-#: src/mainwindow.c:980
+#: src/mainwindow.c:983
#, c-format
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "Головне Вікно: невдача розміщення кольору %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1064 src/summaryview.c:2021 src/summaryview.c:2106
+#: src/mainwindow.c:1067 src/summaryview.c:2021 src/summaryview.c:2106
#: src/summaryview.c:3343 src/summaryview.c:3416 src/summaryview.c:3729
msgid "done.\n"
msgstr "виконано.\n"
-#: src/mainwindow.c:1189 src/mainwindow.c:1230 src/mainwindow.c:1258
+#: src/mainwindow.c:1192 src/mainwindow.c:1233 src/mainwindow.c:1261
msgid "Untitled"
msgstr "БезНазви"
-#: src/mainwindow.c:1259
+#: src/mainwindow.c:1262
msgid "none"
msgstr "немає"
-#: src/mainwindow.c:1309
+#: src/mainwindow.c:1312
#, c-format
msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
msgstr "Зміна типу розділення вікна з %d на %d\n"
-#: src/mainwindow.c:1529
+#: src/mainwindow.c:1532
msgid "Offline"
msgstr "Без з'єднання"
-#: src/mainwindow.c:1530
+#: src/mainwindow.c:1533
msgid "You are offline. Go online?"
msgstr "З'єднання немає. Під'єднатись?"
-#: src/mainwindow.c:1544
+#: src/mainwindow.c:1547
#, fuzzy
msgid "Empty all trash"
msgstr "Спорожнити кошик"
-#: src/mainwindow.c:1545
+#: src/mainwindow.c:1548
#, fuzzy
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Видалити всі листи з кошика?"
-#: src/mainwindow.c:1573
+#: src/mainwindow.c:1576
msgid "Add mailbox"
msgstr "Додати скриньку"
-#: src/mainwindow.c:1574
+#: src/mainwindow.c:1577
msgid ""
"Input the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
@@ -3280,16 +3474,16 @@ msgstr ""
"Якщо вона вже існує, її буде перечитано\n"
"автоматично."
-#: src/mainwindow.c:1580
+#: src/mainwindow.c:1583
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "Скринька `%s' вже існує."
-#: src/mainwindow.c:1585 src/setup.c:57
+#: src/mainwindow.c:1588 src/setup.c:57
msgid "Mailbox"
msgstr "Скринька"
-#: src/mainwindow.c:1591 src/setup.c:63
+#: src/mainwindow.c:1594 src/setup.c:63
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
@@ -3299,150 +3493,149 @@ msgstr ""
"Можливо, деякі файли вже існують, або Ви не маєте\n"
"права запису тут."
-#: src/mainwindow.c:1982
+#: src/mainwindow.c:1985
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - Папки"
-#: src/mainwindow.c:2002 src/messageview.c:368
+#: src/mainwindow.c:2005 src/messageview.c:369
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - Листи"
-#: src/mainwindow.c:2149 src/summaryview.c:370
+#: src/mainwindow.c:2152 src/summaryview.c:370
msgid "/_Reply"
msgstr "/Відповісти"
-#: src/mainwindow.c:2150
+#: src/mainwindow.c:2153
msgid "/Reply to _all"
msgstr "/Відповісти всім"
-#: src/mainwindow.c:2151
+#: src/mainwindow.c:2154
msgid "/Reply to _sender"
msgstr "/Відповісти відправникові"
-#: src/mainwindow.c:2152
+#: src/mainwindow.c:2155
msgid "/Reply to mailing _list"
msgstr "/Відповісти конференції"
-#: src/mainwindow.c:2157 src/summaryview.c:377
+#: src/mainwindow.c:2160 src/summaryview.c:377
msgid "/_Forward"
msgstr "/Переслати далі"
-#: src/mainwindow.c:2158 src/summaryview.c:378
+#: src/mainwindow.c:2161 src/summaryview.c:378
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Переслати далі як вкладення"
-#: src/mainwindow.c:2159 src/summaryview.c:379
+#: src/mainwindow.c:2162 src/summaryview.c:379
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/Переспрямувати"
-#: src/mainwindow.c:2195
+#: src/mainwindow.c:2198
msgid "Get"
msgstr "Отримати"
-#: src/mainwindow.c:2196
+#: src/mainwindow.c:2199
msgid "Incorporate new mail"
msgstr "Отримати нові листи"
-#: src/mainwindow.c:2203
+#: src/mainwindow.c:2206
msgid "Get all"
msgstr "Отримати всі"
-#: src/mainwindow.c:2204
+#: src/mainwindow.c:2207
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
msgstr "Отримати нові листи для всіх записів"
-#: src/mainwindow.c:2215
+#: src/mainwindow.c:2218
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Відіслати лист(и) з черги"
-#: src/mainwindow.c:2225 src/prefs_account.c:730 src/prefs_common.c:952
-#: src/prefs_folder_item.c:138
+#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138
msgid "Compose"
msgstr "Створення листа"
-#: src/mainwindow.c:2226
+#: src/mainwindow.c:2229
msgid "Compose new message"
msgstr "Новий лист"
-#: src/mainwindow.c:2234 src/prefs_common.c:1451
+#: src/mainwindow.c:2237
msgid "Reply"
msgstr "Відповісти"
-#: src/mainwindow.c:2235 src/mainwindow.c:2248
+#: src/mainwindow.c:2238 src/mainwindow.c:2251
msgid "Reply to the message"
msgstr "Відповісти на лист"
-#: src/mainwindow.c:2252
+#: src/mainwindow.c:2255
msgid "Reply all"
msgstr "Відповісти всім"
-#: src/mainwindow.c:2253
+#: src/mainwindow.c:2256
msgid "Reply to all"
msgstr "Відповісти всім"
-#: src/mainwindow.c:2261 src/prefs_filter_edit.c:741
+#: src/mainwindow.c:2264 src/prefs_filter_edit.c:741
msgid "Forward"
msgstr "Переслати"
-#: src/mainwindow.c:2262 src/mainwindow.c:2275
+#: src/mainwindow.c:2265 src/mainwindow.c:2278
msgid "Forward the message"
msgstr "Переслати лист"
-#: src/mainwindow.c:2282
+#: src/mainwindow.c:2285
msgid "Delete the message"
msgstr "Видалити лист"
-#: src/mainwindow.c:2290 src/prefs_common.c:1982
+#: src/mainwindow.c:2293
msgid "Junk"
msgstr ""
-#: src/mainwindow.c:2291
+#: src/mainwindow.c:2294
#, fuzzy
msgid "Set as junk mail"
msgstr "Встановити як default"
-#: src/mainwindow.c:2300
+#: src/mainwindow.c:2303
msgid "Execute"
msgstr "Виконати"
-#: src/mainwindow.c:2301
+#: src/mainwindow.c:2304
msgid "Execute marked process"
msgstr "Виконати позначений процес"
-#: src/mainwindow.c:2311
+#: src/mainwindow.c:2314
msgid "Next unread message"
msgstr "Наступний непрочитаний лист"
-#: src/mainwindow.c:2323
+#: src/mainwindow.c:2326
msgid "Prefs"
msgstr "Налаштування"
-#: src/mainwindow.c:2324
+#: src/mainwindow.c:2327
msgid "Common preferences"
msgstr "Спільні налаштування"
-#: src/mainwindow.c:2332 src/prefs_folder_item.c:262
+#: src/mainwindow.c:2335 src/prefs_folder_item.c:262
#: src/prefs_folder_item.c:273 src/progressdialog.c:128
msgid "Account"
msgstr "Обліковий запис"
-#: src/mainwindow.c:2333
+#: src/mainwindow.c:2336
msgid "Account setting"
msgstr "Налаштування запису"
-#: src/mainwindow.c:2505
+#: src/mainwindow.c:2508
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
msgstr "З'єднання немає. Клацніть на іконці, щоб під'єднатись."
-#: src/mainwindow.c:2516
+#: src/mainwindow.c:2519
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
msgstr "Ви під'єднані. Клацніть на іконці, щоб від'єднатись."
-#: src/mainwindow.c:2709
+#: src/mainwindow.c:2712
msgid "Exit"
msgstr "Вихід"
-#: src/mainwindow.c:2709
+#: src/mainwindow.c:2712
msgid "Exit this program?"
msgstr "Вийти з цієї програми?"
@@ -3560,32 +3753,32 @@ msgstr "Досягнуто кінця листа; продовжити з поч
msgid "Search finished"
msgstr "Пошук закінчено"
-#: src/messageview.c:258
+#: src/messageview.c:259
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/Інструменти/Додати відправника до адресної книги"
-#: src/messageview.c:288
+#: src/messageview.c:289
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Створюємо область перегляду листа...\n"
-#: src/messageview.c:313 src/prefs_common.c:1647
+#: src/messageview.c:314
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: src/messageview.c:318
+#: src/messageview.c:319
msgid "Attachments"
msgstr "Вкладення"
-#: src/messageview.c:658 src/summaryview.c:2944
+#: src/messageview.c:659 src/summaryview.c:2944
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Не вдалось зберегти файл `%s'."
-#: src/messageview.c:713 src/prefs_common.c:2365 src/summaryview.c:2963
+#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
msgid "Print"
msgstr "Друк"
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2964
+#: src/messageview.c:715 src/summaryview.c:2964
#, c-format
msgid ""
"Enter the print command line:\n"
@@ -3594,7 +3787,7 @@ msgstr ""
"Введіть команду друку:\n"
"(`%s' буде замінено іменем файла)"
-#: src/messageview.c:720 src/summaryview.c:2970
+#: src/messageview.c:721 src/summaryview.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
@@ -3603,41 +3796,6 @@ msgstr ""
"Командний рядок друку непридатний:\n"
"`%s'"
-#: src/mh.c:412
-#, c-format
-msgid "can't copy message %s to %s\n"
-msgstr "не вдалось копіювати %s в %s\n"
-
-#: src/mh.c:486 src/mh.c:607
-msgid "Can't open mark file.\n"
-msgstr "Не вдалось відкрити файл позначок.\n"
-
-#: src/mh.c:493 src/mh.c:613
-msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
-msgstr "папка призначення ідентична до вихідної.\n"
-
-#: src/mh.c:616
-#, c-format
-msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
-msgstr "Копіюємо лист %s%c%d в %s ...\n"
-
-#: src/mh.c:783
-#, c-format
-msgid "Last number in dir %s = %d\n"
-msgstr "Останній номер в каталозі %s = %d\n"
-
-#: src/mh.c:1321
-#, c-format
-msgid ""
-"Directory name\n"
-"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
-"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
-"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
-"(see README for detail):\n"
-"\n"
-"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
-msgstr ""
-
#: src/mimeview.c:124
msgid "/_Open"
msgstr "/Відкрити"
@@ -3724,115 +3882,15 @@ msgstr ""
msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
msgstr "Командний рядок переглядача MIME невірний: `%s'"
-#: src/news.c:209
-#, c-format
-msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
-msgstr "створюємо з'єднання NNTP до %s:%d ...\n"
-
-#: src/news.c:279
-#, c-format
-msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
-msgstr "З'єднання NNTP до %s:%d було розірвано. Відновлюємо...\n"
-
-#: src/news.c:370
-#, c-format
-msgid "article %d has been already cached.\n"
-msgstr "статтю %d вже кешовано.\n"
-
-#: src/news.c:390
-#, c-format
-msgid "getting article %d...\n"
-msgstr "отримуємо статтю %d...\n"
-
-#: src/news.c:394
-#, c-format
-msgid "can't read article %d\n"
-msgstr "не вдалось прочитати статтю %d\n"
-
-#: src/news.c:548
-msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
-msgstr "не вдалось отримати список конференцій\n"
-
-#: src/news.c:661
-msgid "can't post article.\n"
-msgstr "не вдалось послати статтю.\n"
-
-#: src/news.c:687
-#, c-format
-msgid "can't retrieve article %d\n"
-msgstr "не вдалось отримати статтю %d\n"
-
-#: src/news.c:744
-#, c-format
-msgid "can't select group: %s\n"
-msgstr "не вдалось обрати конференцію: %s\n"
-
-#: src/news.c:781
-#, c-format
-msgid "invalid article range: %d - %d\n"
-msgstr "невірний діапазон статей: %d - %d\n"
-
-#: src/news.c:794
-msgid "no new articles.\n"
-msgstr "нових статтей нема.\n"
-
-#: src/news.c:804
-#, c-format
-msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
-msgstr "отримуємо xover %d - %d в %s...\n"
-
-#: src/news.c:808
-msgid "can't get xover\n"
-msgstr "не вдалось отримати xover\n"
-
-#: src/news.c:818
-msgid "error occurred while getting xover.\n"
-msgstr "трапилась помилка при отриманні xover.\n"
-
-#: src/news.c:828
-#, c-format
-msgid "invalid xover line: %s\n"
-msgstr "невірний рядок xover: %s\n"
-
-#: src/news.c:847 src/news.c:879
-msgid "can't get xhdr\n"
-msgstr "не вдалось отримати xhdr\n"
-
-#: src/news.c:859 src/news.c:891
-msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
-msgstr "трапилась помилка при отриманні xhdr.\n"
-
-#: src/nntp.c:68
-#, c-format
-msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
-msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером NNTP: %s:%d\n"
-
-#: src/nntp.c:164 src/nntp.c:227
-#, c-format
-msgid "protocol error: %s\n"
-msgstr "помилка протоколу: %s\n"
-
-#: src/nntp.c:187 src/nntp.c:233
-msgid "protocol error\n"
-msgstr "помилка протоколу\n"
-
-#: src/nntp.c:283
-msgid "Error occurred while posting\n"
-msgstr "Трапилась помилка при відсиланні\n"
-
-#: src/nntp.c:363
-msgid "Error occurred while sending command\n"
-msgstr "При відсиланні команди трапилась помилка\n"
-
-#: src/passphrase.c:88
+#: src/passphrase.c:90
msgid "Passphrase"
msgstr "Пароль"
-#: src/passphrase.c:239
+#: src/passphrase.c:241
msgid "[no user id]"
msgstr "[нема id користувача]"
-#: src/passphrase.c:247
+#: src/passphrase.c:249
#, c-format
msgid ""
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
@@ -3845,7 +3903,7 @@ msgstr ""
" %.*s \n"
"(%.*s)\n"
-#: src/passphrase.c:251
+#: src/passphrase.c:253
msgid ""
"Bad passphrase! Try again...\n"
"\n"
@@ -3853,455 +3911,6 @@ msgstr ""
"Поганий пароль! Пробуємо знову...\n"
"\n"
-#: src/pop.c:149
-msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
-msgstr "У привітанні не знайдено обов'язкового APOP timestamp\n"
-
-#: src/pop.c:156
-msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
-msgstr "Синтаксична помилка в timestamp у привітанні\n"
-
-#: src/pop.c:182 src/pop.c:209
-msgid "POP3 protocol error\n"
-msgstr "Помилка протоколу POP3\n"
-
-#: src/pop.c:254
-#, c-format
-msgid "invalid UIDL response: %s\n"
-msgstr "невірна відповідь UIDL: %s\n"
-
-#: src/pop.c:616
-#, c-format
-msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
-msgstr "POP3: Вилучаємо застарілий лист %d\n"
-
-#: src/pop.c:624
-#, c-format
-msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
-msgstr "POP3: Пропускаємо лист %d (%d байтів)\n"
-
-#: src/pop.c:655
-msgid "mailbox is locked\n"
-msgstr "скриньку заблоковано\n"
-
-#: src/pop.c:658
-msgid "session timeout\n"
-msgstr "таймаут сесії\n"
-
-#: src/pop.c:664 src/smtp.c:557
-msgid "can't start TLS session\n"
-msgstr "не вдалось почати сесію TLS\n"
-
-#: src/pop.c:671 src/smtp.c:492
-msgid "error occurred on authentication\n"
-msgstr "помилка при аутентифікації\n"
-
-#: src/pop.c:676
-msgid "command not supported\n"
-msgstr "команда не підтримується\n"
-
-#: src/pop.c:680
-msgid "error occurred on POP3 session\n"
-msgstr "помилка під час сесії POP3\n"
-
-#: src/prefs_account.c:631
-msgid "Opening account preferences window...\n"
-msgstr "Відкриття вікна опцій account'а...\n"
-
-#: src/prefs_account.c:659
-#, c-format
-msgid "Account%d"
-msgstr "Запис%d"
-
-#: src/prefs_account.c:678
-msgid "Preferences for new account"
-msgstr "Налаштування для нового запису"
-
-#: src/prefs_account.c:683
-msgid "Account preferences"
-msgstr "Налаштування запису"
-
-#: src/prefs_account.c:706
-msgid "Creating account preferences window...\n"
-msgstr "Створення вікна опцій запису...\n"
-
-#: src/prefs_account.c:726 src/prefs_common.c:948
-msgid "Receive"
-msgstr "Отримання"
-
-#: src/prefs_account.c:733 src/prefs_common.c:963
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacy"
-
-#: src/prefs_account.c:737
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: src/prefs_account.c:740 src/prefs_common.c:970
-msgid "Advanced"
-msgstr "Advanced"
-
-#: src/prefs_account.c:789
-msgid "Name of this account"
-msgstr "Назва цього запису"
-
-#: src/prefs_account.c:798
-msgid "Set as default"
-msgstr "Встановити як default"
-
-#: src/prefs_account.c:802
-msgid "Personal information"
-msgstr "Особиста інформація"
-
-#: src/prefs_account.c:811
-msgid "Full name"
-msgstr "Повне ім'я"
-
-#: src/prefs_account.c:817
-msgid "Mail address"
-msgstr "Поштова адреса"
-
-#: src/prefs_account.c:823
-msgid "Organization"
-msgstr "Організація"
-
-#: src/prefs_account.c:847
-msgid "Server information"
-msgstr "Інформація про сервер"
-
-#: src/prefs_account.c:868 src/prefs_account.c:1023 src/prefs_account.c:1659
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
-
-#: src/prefs_account.c:870 src/prefs_account.c:1128 src/prefs_account.c:1676
-#: src/prefs_account.c:1851
-msgid "IMAP4"
-msgstr "IMAP4"
-
-#: src/prefs_account.c:872
-msgid "News (NNTP)"
-msgstr "Новини (NNTP)"
-
-#: src/prefs_account.c:874
-msgid "None (local)"
-msgstr "Нема (локально)"
-
-#: src/prefs_account.c:887
-msgid "This server requires authentication"
-msgstr "Цей сервер вимагає аутентифікації"
-
-#: src/prefs_account.c:926
-msgid "News server"
-msgstr "Сервер новин"
-
-#: src/prefs_account.c:932
-msgid "Server for receiving"
-msgstr "Сервер для отримання"
-
-#: src/prefs_account.c:938
-msgid "SMTP server (send)"
-msgstr "Сервер SMTP (відсилання)"
-
-#: src/prefs_account.c:945 src/prefs_account.c:1320
-msgid "User ID"
-msgstr "ID користувача"
-
-#: src/prefs_account.c:951 src/prefs_account.c:1329
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-#: src/prefs_account.c:1031
-#, fuzzy
-msgid "Use secure authentication (APOP)"
-msgstr "Цей сервер вимагає аутентифікації"
-
-#: src/prefs_account.c:1034
-msgid "Remove messages on server when received"
-msgstr "Видаляти листи на сервері після отримання"
-
-#: src/prefs_account.c:1045
-msgid "Remove after"
-msgstr "Видалити через"
-
-#: src/prefs_account.c:1054
-msgid "days"
-msgstr "днів"
-
-#: src/prefs_account.c:1071
-msgid "(0 days: remove immediately)"
-msgstr "(0 днів - видаляти негайно)"
-
-#: src/prefs_account.c:1078
-msgid "Download all messages on server"
-msgstr "Завантажити всі листи на сервері"
-
-#: src/prefs_account.c:1084
-msgid "Receive size limit"
-msgstr "Обмеження розміру отриманих листів"
-
-#: src/prefs_account.c:1091 src/prefs_filter_edit.c:643
-#: src/prefs_filter_edit.c:1047
-msgid "KB"
-msgstr "Кб"
-
-#: src/prefs_account.c:1098
-msgid "Filter messages on receiving"
-msgstr "Фільтрувати листи при отриманні"
-
-#: src/prefs_account.c:1106
-msgid "Default inbox"
-msgstr "Вхідна папка по замовчуванню"
-
-#: src/prefs_account.c:1126
-#, fuzzy
-msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)"
-
-#: src/prefs_account.c:1139 src/prefs_account.c:1290
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Метод аутентифікації"
-
-#: src/prefs_account.c:1149 src/prefs_account.c:1300 src/prefs_common.c:1297
-msgid "Automatic"
-msgstr "Автоматично"
-
-#: src/prefs_account.c:1155
-msgid "News"
-msgstr "Новини"
-
-#: src/prefs_account.c:1167
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of articles to download"
-msgstr ""
-"Максимальна кількість статей для завантаження\n"
-"(необмежена, якщо вказано 0)"
-
-#: src/prefs_account.c:1184
-#, fuzzy
-msgid "No limit if 0 is specified."
-msgstr "Не вказано отримувача."
-
-#: src/prefs_account.c:1188
-msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-msgstr "Перевіряти за командою `Отримати всі'"
-
-#: src/prefs_account.c:1240 src/prefs_customheader.c:190
-msgid "Header"
-msgstr "Заголовок"
-
-#: src/prefs_account.c:1247
-msgid "Add Date header field"
-msgstr "Додати поле дати заголовка"
-
-#: src/prefs_account.c:1248
-msgid "Generate Message-ID"
-msgstr "Генерувати Message-ID"
-
-#: src/prefs_account.c:1255
-msgid "Add user-defined header"
-msgstr "Вживати заголовок, визначений користувачем"
-
-#: src/prefs_account.c:1257 src/prefs_common.c:1804 src/prefs_common.c:1829
-msgid " Edit... "
-msgstr " Редагувати... "
-
-#: src/prefs_account.c:1267
-msgid "Authentication"
-msgstr "Аутентифікація"
-
-#: src/prefs_account.c:1275
-msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-msgstr "Аутентифікація SMTP (SMTP AUTH)"
-
-#: src/prefs_account.c:1351
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Якщо Ви залишите ці поля порожніми, буде вжито ті ж\n"
-"ID користувача та пароль, що й для отримання пошти."
-
-#: src/prefs_account.c:1363
-msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-msgstr "Аутентифікація POP3 перед відсиланням"
-
-#: src/prefs_account.c:1419
-msgid "Command output"
-msgstr "Вивід команди"
-
-#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_folder_item.c:304
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Автоматично встановлювати наступні адреси"
-
-#: src/prefs_account.c:1439
-msgid "Cc"
-msgstr "Копія"
-
-#: src/prefs_account.c:1452
-msgid "Bcc"
-msgstr "Приховано"
-
-#: src/prefs_account.c:1465
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Зворотня адреса"
-
-#: src/prefs_account.c:1518
-msgid "Sign message by default"
-msgstr "Підписувати лист по замовчуванню"
-
-#: src/prefs_account.c:1520
-msgid "Encrypt message by default"
-msgstr "Шифрувати лист по замовчуванню"
-
-#: src/prefs_account.c:1522
-msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs_account.c:1524
-msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-msgstr "Вживати \"ASCII-armored\" формат для шифрування"
-
-#: src/prefs_account.c:1526
-msgid "Use clear text signature"
-msgstr "Вживати підпис відкритим текстом"
-
-#: src/prefs_account.c:1531
-msgid "Sign key"
-msgstr "Ключ підпису"
-
-#: src/prefs_account.c:1539
-msgid "Use default GnuPG key"
-msgstr "Вживати ключ GnuPG по замовчуванню"
-
-#: src/prefs_account.c:1548
-msgid "Select key by your email address"
-msgstr "Обрати ключ за Вашою адресою e-mail"
-
-#: src/prefs_account.c:1557
-msgid "Specify key manually"
-msgstr "Визначити ключ власноручно"
-
-#: src/prefs_account.c:1573
-msgid "User or key ID:"
-msgstr "Користувач або ідентифікатор ключа:"
-
-#: src/prefs_account.c:1667 src/prefs_account.c:1684 src/prefs_account.c:1700
-#: src/prefs_account.c:1718
-msgid "Don't use SSL"
-msgstr "Не вживати SSL"
-
-#: src/prefs_account.c:1670
-msgid "Use SSL for POP3 connection"
-msgstr "Вживати SSL для з'єднання POP3"
-
-#: src/prefs_account.c:1673 src/prefs_account.c:1690 src/prefs_account.c:1724
-msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-msgstr "Вживати команду STARTTLS для початку сесії SSL"
-
-#: src/prefs_account.c:1687
-msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-msgstr "Вживати SSL для з'єднання IMAP4"
-
-#: src/prefs_account.c:1693
-msgid "NNTP"
-msgstr "NNTP"
-
-#: src/prefs_account.c:1708
-msgid "Use SSL for NNTP connection"
-msgstr "Вживати SSL для з'єднання NNTP"
-
-#: src/prefs_account.c:1710
-msgid "Send (SMTP)"
-msgstr "Відсилка (SMTP)"
-
-#: src/prefs_account.c:1721
-msgid "Use SSL for SMTP connection"
-msgstr "Вживати SSL для з'єднання SMTP"
-
-#: src/prefs_account.c:1732
-msgid "Use non-blocking SSL"
-msgstr "Вживати неблокуючий SSL"
-
-#: src/prefs_account.c:1735
-#, fuzzy
-msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
-msgstr "(Вимкніть це, якщо стикаєтесь з проблемами при з'єднанні SSL )"
-
-#: src/prefs_account.c:1821
-msgid "Specify SMTP port"
-msgstr "Вказати порт SMTP"
-
-#: src/prefs_account.c:1827
-msgid "Specify POP3 port"
-msgstr "Вказати порт POP3"
-
-#: src/prefs_account.c:1833
-msgid "Specify IMAP4 port"
-msgstr "Вказати порт IMAP4"
-
-#: src/prefs_account.c:1839
-msgid "Specify NNTP port"
-msgstr "Вказати порт NNTP"
-
-#: src/prefs_account.c:1844
-msgid "Specify domain name"
-msgstr "Вказати ім'я домена"
-
-#: src/prefs_account.c:1862
-msgid "IMAP server directory"
-msgstr "Каталог сервера IMAP"
-
-#: src/prefs_account.c:1916
-msgid "Put sent messages in"
-msgstr "Зберігати відіслані листи в"
-
-#: src/prefs_account.c:1918
-msgid "Put draft messages in"
-msgstr "Зберігати чорновики листів в"
-
-#: src/prefs_account.c:1920
-msgid "Put deleted messages in"
-msgstr "Зберігати видалені листи в"
-
-#: src/prefs_account.c:1981
-msgid "Account name is not entered."
-msgstr "Назву запису не вказано."
-
-#: src/prefs_account.c:1985
-msgid "Mail address is not entered."
-msgstr "Не вказано поштову адресу."
-
-#: src/prefs_account.c:1990
-msgid "SMTP server is not entered."
-msgstr "Не вказано сервер SMTP."
-
-#: src/prefs_account.c:1995
-msgid "User ID is not entered."
-msgstr "Не вказано ID користувача."
-
-#: src/prefs_account.c:2000
-msgid "POP3 server is not entered."
-msgstr "Не вказано сервер POP3."
-
-#: src/prefs_account.c:2005
-msgid "IMAP4 server is not entered."
-msgstr "Не вказано сервер IMAP4."
-
-#: src/prefs_account.c:2010
-msgid "NNTP server is not entered."
-msgstr "Не вказано сервер NNTP."
-
-#: src/prefs_account.c:2092
-msgid ""
-"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
-"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
-"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-msgstr ""
-"Не рекомендовано вживати старий \"ASCII-armored\"\n"
-"режим для шифрованих листів. Він не відповідає\n"
-"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-
#: src/prefs_actions.c:172
msgid "Actions configuration"
msgstr "Конфігурування дій"
@@ -4366,17 +3975,17 @@ msgstr "Синтаксична довідка"
msgid "Registered actions"
msgstr "Зареєстровані дії"
-#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:282
+#: src/prefs_actions.c:309 src/prefs_customheader.c:278
#: src/prefs_display_header.c:286 src/prefs_summary_column.c:284
msgid "Up"
msgstr "Вгору"
-#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:288
+#: src/prefs_actions.c:315 src/prefs_customheader.c:284
#: src/prefs_display_header.c:292 src/prefs_summary_column.c:288
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
-#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:315
+#: src/prefs_actions.c:422 src/prefs_template.c:316
msgid "(New)"
msgstr "(Новий)"
@@ -4419,836 +4028,31 @@ msgstr "Видалити дію"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю дію?"
-#: src/prefs_common.c:918
-#, fuzzy
-msgid "Junk mail filter"
-msgstr "папка:"
-
-#: src/prefs_common.c:928
-msgid "Creating common preferences window...\n"
-msgstr "Створюємо вікно загальних опцій...\n"
-
-#: src/prefs_common.c:932
-msgid "Common Preferences"
-msgstr "Загальні налаштування"
-
-#: src/prefs_common.c:954
-msgid "Quote"
-msgstr "Цитування"
-
-#: src/prefs_common.c:956
-msgid "Display"
-msgstr "Відображення"
-
-#: src/prefs_common.c:958
-msgid "Message"
-msgstr "Повідомлення"
-
-#: src/prefs_common.c:960
-msgid "Junk mail"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs_common.c:968 src/select-keys.c:344
-msgid "Other"
-msgstr "Інше"
-
-#: src/prefs_common.c:1012
-msgid "Use external program for incorporation"
-msgstr "Вживати зовнішню програму для прийому"
-
-#: src/prefs_common.c:1024 src/prefs_common.c:1113 src/prefs_common.c:1189
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
-
-#: src/prefs_common.c:1039
-#, fuzzy
-msgid "Incorporate from local spool"
-msgstr "Приймати зі спулу"
-
-#: src/prefs_common.c:1052
-msgid "Filter on incorporation"
-msgstr "Фільтрувати при прийомі"
-
-#: src/prefs_common.c:1058
-msgid "Spool path"
-msgstr "Шлях до спулу"
-
-#: src/prefs_common.c:1076
-msgid "Auto-check new mail"
-msgstr "Автоматично перевіряти нову пошту"
-
-#: src/prefs_common.c:1078
-msgid "every"
-msgstr "кожні"
-
-#: src/prefs_common.c:1090
-msgid "minute(s)"
-msgstr "хвилин"
-
-#: src/prefs_common.c:1099
-msgid "Check new mail on startup"
-msgstr "Перевіряти нову пошту при запуску"
-
-#: src/prefs_common.c:1101
-msgid "Update all local folders after incorporation"
-msgstr "Оновлювати всі локальні папки після прийому"
-
-#: src/prefs_common.c:1105
-#, fuzzy
-msgid "Execute command when new messages arrived"
-msgstr "Виконувати негайно після видалення чи переміщення листів"
-
-#: src/prefs_common.c:1126
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-msgstr "Отримуємо кількість нових листів (STAT)..."
-
-#: src/prefs_common.c:1177
-msgid "Use external program for sending"
-msgstr "Вживати зовнішню програму для відсилання"
-
-#: src/prefs_common.c:1208
-msgid "Save sent messages to outbox"
-msgstr "Зберігати відіслані листи в outbox"
-
-#: src/prefs_common.c:1210
-msgid "Apply filter rules to sent messages"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs_common.c:1216
-#, fuzzy
-msgid "Outgoing encoding"
-msgstr "Кодова таблиця для вихідної пошти"
-
-#: src/prefs_common.c:1231
-msgid "Automatic (Recommended)"
-msgstr "Автоматична (рекомендовано)"
-
-#: src/prefs_common.c:1233
-msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-
-#: src/prefs_common.c:1235
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#: src/prefs_common.c:1237
-msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-1)"
-
-#: src/prefs_common.c:1238
-msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-15)"
-
-#: src/prefs_common.c:1240
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Цнтральноєвропейська (ISO-8859-2)"
-
-#: src/prefs_common.c:1242
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Балтійська (ISO-8859-13)"
-
-#: src/prefs_common.c:1243
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Балтійська (ISO-8859-4)"
-
-#: src/prefs_common.c:1245
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Грецька (ISO-8859-7)"
-
-#: src/prefs_common.c:1247
-#, fuzzy
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Грецька (ISO-8859-7)"
-
-#: src/prefs_common.c:1248
-#, fuzzy
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Кирилиця (Windows-1251)"
-
-#: src/prefs_common.c:1250
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Турецька (ISO-8859-9)"
-
-#: src/prefs_common.c:1252
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)"
-
-#: src/prefs_common.c:1253
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr "Кирилиця (KOI8-R)"
-
-#: src/prefs_common.c:1254
-msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-msgstr "Кирилиця (KOI8-U)"
-
-#: src/prefs_common.c:1255
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Кирилиця (Windows-1251)"
-
-#: src/prefs_common.c:1257
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Японська (ISO-2022-JP)"
-
-#: src/prefs_common.c:1259
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Японська (EUC-JP)"
-
-#: src/prefs_common.c:1260
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Японська (Shift_JIS)"
-
-#: src/prefs_common.c:1263
-msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-msgstr "Спрощена китайська (GB2312)"
-
-#: src/prefs_common.c:1264
-#, fuzzy
-msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-msgstr "Спрощена китайська (GB2312)"
-
-#: src/prefs_common.c:1265
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Традиційна китайська (Big5)"
-
-#: src/prefs_common.c:1267
-msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-msgstr "Традиційна китайська (EUC-TW)"
-
-#: src/prefs_common.c:1268
-msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-msgstr "Китайська (ISO-2022-CN)"
-
-#: src/prefs_common.c:1271
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Корейська (EUC-KR)"
-
-#: src/prefs_common.c:1273
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Тайська (TIS-620)"
-
-#: src/prefs_common.c:1274
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Тайська (Windows-874)"
-
-#: src/prefs_common.c:1280
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Якщо включено `Автоматична', буде обрано оптимальне\n"
-"кодування для діючої locale."
-
-#: src/prefs_common.c:1287
-msgid "Transfer encoding"
-msgstr "Кодування пересилки"
-
-#: src/prefs_common.c:1306
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
-"characters."
-msgstr ""
-"Вкажіть Content-Transfer-Encoding для вживання,\n"
-"якщо тіло листа містить не-ASCII символи."
-
-#: src/prefs_common.c:1370
-msgid "Signature separator"
-msgstr "Розділювач підпису"
-
-#: src/prefs_common.c:1379
-msgid "Insert automatically"
-msgstr "Вставити автоматично"
-
-#: src/prefs_common.c:1389
-msgid "Automatically launch the external editor"
-msgstr "Автоматично запускати зовнішній редактор"
-
-#: src/prefs_common.c:1399
-msgid "Undo level"
-msgstr "Рівень Undo"
-
-#: src/prefs_common.c:1419
-msgid "Wrap messages at"
-msgstr "Згортати рядки листів після"
-
-#: src/prefs_common.c:1431
-msgid "characters"
-msgstr "символів"
-
-#: src/prefs_common.c:1441
-msgid "Wrap quotation"
-msgstr "Згортати цитування"
-
-#: src/prefs_common.c:1447
-msgid "Wrap on input"
-msgstr "Згорнути при вводі"
-
-#: src/prefs_common.c:1449
-msgid "Wrap before sending"
-msgstr "Згортати перед відсиланням"
-
-#: src/prefs_common.c:1459
-msgid "Automatically select account for replies"
-msgstr "Автоматично вибирати запис для відповідей"
-
-#: src/prefs_common.c:1461
-msgid "Quote message when replying"
-msgstr "Цитувати лист при відповіді"
-
-#: src/prefs_common.c:1463
-msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-msgstr "Кнопка відповіді запускає відповідь конференції"
-
-#. reply
-#: src/prefs_common.c:1509
-msgid "Reply format"
-msgstr "Формат відповіді"
-
-#: src/prefs_common.c:1524 src/prefs_common.c:1566
-msgid "Quotation mark"
-msgstr "Знак цитати"
-
-#. forward
-#: src/prefs_common.c:1551
-msgid "Forward format"
-msgstr "Формат пересилання"
-
-#: src/prefs_common.c:1598
-msgid " Description of symbols "
-msgstr " Опис символів "
-
-#: src/prefs_common.c:1638
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
-
-#: src/prefs_common.c:1663
-msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-msgstr "Перекладати назви полів заголовка (як `From:', `Subject:')"
-
-#: src/prefs_common.c:1666
-msgid "Display unread number next to folder name"
-msgstr "Показувати кількість непрочитаного після назви папки"
-
-#: src/prefs_common.c:1675
-msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-msgstr "Скорочувати назви конференцій, довші ніж"
-
-#: src/prefs_common.c:1690
-msgid "letters"
-msgstr "літер"
-
-#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common.c:1696
-msgid "Summary View"
-msgstr "Список повідомлень"
-
-#: src/prefs_common.c:1705
-msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-msgstr "Показувати отримувача в колонці `Від', якщо відправник - Ви"
-
-#: src/prefs_common.c:1707
-msgid "Expand threads"
-msgstr "Розгортати обговорення"
-
-#: src/prefs_common.c:1715 src/prefs_common.c:2685 src/prefs_common.c:2723
-msgid "Date format"
-msgstr "Формат дати"
-
-#: src/prefs_common.c:1736
-msgid " Set display item of summary... "
-msgstr " Показувати наступні поля... "
-
-#: src/prefs_common.c:1800
-msgid "Enable coloration of message"
-msgstr "Дозволити розфарбування листів"
-
-#: src/prefs_common.c:1814
-msgid ""
-"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
-"ASCII character (Japanese only)"
-msgstr ""
-"Відображати 2-байтний алфавіт і числа\n"
-"однобайтним символом (для японської мови)"
-
-#: src/prefs_common.c:1820
-msgid "Display header pane above message view"
-msgstr "Показувати панель заголовка над листом"
-
-#: src/prefs_common.c:1827
-msgid "Display short headers on message view"
-msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів"
-
-#: src/prefs_common.c:1839
-msgid "Render HTML messages as text"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs_common.c:1843
-#, fuzzy
-msgid "Display cursor in message view"
-msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів"
-
-#: src/prefs_common.c:1856
-msgid "Line space"
-msgstr "Міжрядковий інтервал"
-
-#: src/prefs_common.c:1870 src/prefs_common.c:1908
-msgid "pixel(s)"
-msgstr "пікселів"
-
-#: src/prefs_common.c:1875
-msgid "Scroll"
-msgstr "Прокрутка"
-
-#: src/prefs_common.c:1882
-msgid "Half page"
-msgstr "Півсторінки"
-
-#: src/prefs_common.c:1888
-msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Плавна прокрутка"
-
-#: src/prefs_common.c:1894
-msgid "Step"
-msgstr "Крок"
-
-#: src/prefs_common.c:1914
-msgid "Images"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs_common.c:1922
-msgid "Resize attached large images to fit in the window"
-msgstr "Масштабувати приєднані картинки відповідно до вікна"
-
-#: src/prefs_common.c:1924
-#, fuzzy
-msgid "Display images as inline"
-msgstr "Налаштування відображення заголовка"
-
-#: src/prefs_common.c:1965
-msgid "Enable Junk mail control"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs_common.c:1973
-#, fuzzy
-msgid "Learning command:"
-msgstr "Виконати команду"
-
-#: src/prefs_common.c:1994
-msgid "Not Junk"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs_common.c:2009
-#, fuzzy
-msgid "Classifying command"
-msgstr "Виконати команду"
-
-#: src/prefs_common.c:2023
-#, fuzzy
-msgid "Junk folder"
-msgstr "папка:"
-
-#: src/prefs_common.c:2041
-msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
-msgstr ""
-
-#: src/prefs_common.c:2047
-#, fuzzy
-msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-msgstr "Фільтрувати листи при отриманні"
-
-#: src/prefs_common.c:2051
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
-"server."
-msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)"
-
-#: src/prefs_common.c:2089
-msgid "Automatically check signatures"
-msgstr "Автоматично перевіряти підписи"
-
-#: src/prefs_common.c:2092
-msgid "Show signature check result in a popup window"
-msgstr "Показувати результат перевірки підпису у спливаючому вікні"
-
-#: src/prefs_common.c:2095
-msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-msgstr "Тимчасово зберігати пароль в пам'яті"
-
-#: src/prefs_common.c:2110
-msgid "Expired after"
-msgstr "Недійсний після"
-
-#: src/prefs_common.c:2123
-msgid "minute(s) "
-msgstr "хвилин "
-
-#: src/prefs_common.c:2137
-#, fuzzy
-msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
-msgstr ""
-"(Присвоєння '0' зберігає пароль протягом\n"
-" всієї сесії)"
-
-#: src/prefs_common.c:2146
-msgid "Grab input while entering a passphrase"
-msgstr "Захопити ввід при введенні паролю"
-
-#: src/prefs_common.c:2151
-msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-msgstr "Попереджати при запуску, якщо GnuPG не працює"
-
-#: src/prefs_common.c:2204
-msgid "Always open messages in summary when selected"
-msgstr "Завжди відкривати листи у списку при виділенні"
-
-#: src/prefs_common.c:2208
-msgid "Open first unread message when entering a folder"
-msgstr "Відкривати перший непрочитаний лист, входячи в папку"
-
-#: src/prefs_common.c:2212
-msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-msgstr "Позначати як прочитаний тільки лист, відкритий у новому вікні"
-
-#: src/prefs_common.c:2216
-msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-msgstr "Переходити у папку `Вхідні', отримавши нову пошту"
-
-#: src/prefs_common.c:2224
-msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-msgstr "Виконувати негайно після видалення чи переміщення листів"
-
-#: src/prefs_common.c:2236
-#, fuzzy
-msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
-msgstr ""
-"(Листи буде позначено до виконання,\n"
-" якщо це вимкнути)"
-
-#: src/prefs_common.c:2239
-msgid "Receive dialog"
-msgstr "Діалог отримання"
-
-#: src/prefs_common.c:2249
-msgid "Show receive dialog"
-msgstr "Показувати діалог отримання"
-
-#: src/prefs_common.c:2259
-msgid "Always"
-msgstr "Завжди"
-
-#: src/prefs_common.c:2260
-msgid "Only on manual receiving"
-msgstr "Тільки при ручному отриманні"
-
-#: src/prefs_common.c:2262
-msgid "Never"
-msgstr "Ніколи"
-
-#: src/prefs_common.c:2267
-msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-msgstr "Не видавати діалог при помилці отримання"
-
-#: src/prefs_common.c:2270
-msgid "Close receive dialog when finished"
-msgstr "Закрити діалог отримання після завершення"
-
-#: src/prefs_common.c:2273
-msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs_common.c:2279
-msgid " Set key bindings... "
-msgstr " Встановити гарячі клавіші... "
-
-#: src/prefs_common.c:2333
-#, c-format
-msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-msgstr "Зовнішні команди (%s буде замінено на ім'я файлу / URI)"
-
-#: src/prefs_common.c:2342
-msgid "Web browser"
-msgstr "Web-браузер"
-
-#: src/prefs_common.c:2405
-msgid "Add address to destination when double-clicked"
-msgstr "Додати адресу до призначення, коли клацнути двічі"
-
-#: src/prefs_common.c:2407
-msgid "On exit"
-msgstr "При виході"
-
-#: src/prefs_common.c:2415
-msgid "Confirm on exit"
-msgstr "Підтвердити при виході"
-
-#: src/prefs_common.c:2422
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "При виході очищати кошик"
-
-#: src/prefs_common.c:2424
-msgid "Ask before emptying"
-msgstr "Питати перед очищенням"
-
-#: src/prefs_common.c:2428
-msgid "Warn if there are queued messages"
-msgstr "Попереджати, якщо є листи в черзі"
-
-#: src/prefs_common.c:2468
-#, fuzzy
-msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
-msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..."
-
-#: src/prefs_common.c:2471
-msgid ""
-"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
-"by other applications.\n"
-"This option will degrade the performance of displaying summary."
-msgstr ""
-
-#: src/prefs_common.c:2478
-msgid "Socket I/O timeout:"
-msgstr "Таймаут сокета вводу/виводу"
-
-#: src/prefs_common.c:2491
-msgid "second(s)"
-msgstr "секунд"
-
-#: src/prefs_common.c:2661
-msgid "the full abbreviated weekday name"
-msgstr "повна скорочена назва дня тижня"
-
-#: src/prefs_common.c:2662
-msgid "the full weekday name"
-msgstr "повна назва дня тижня"
-
-#: src/prefs_common.c:2663
-msgid "the abbreviated month name"
-msgstr "скорочена назва місяця"
-
-#: src/prefs_common.c:2664
-msgid "the full month name"
-msgstr "повна назва місяця"
-
-#: src/prefs_common.c:2665
-msgid "the preferred date and time for the current locale"
-msgstr "бажана дата і час для поточної locale"
-
-#: src/prefs_common.c:2666
-msgid "the century number (year/100)"
-msgstr "номер сторіччя (рік/100)"
-
-#: src/prefs_common.c:2667
-msgid "the day of the month as a decimal number"
-msgstr "день місяця як десяткове число"
-
-#: src/prefs_common.c:2668
-msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-msgstr "година як десяткове число за 24-годинним циферблатом"
-
-#: src/prefs_common.c:2669
-msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-msgstr "година як десяткове число за 12-годинним циферблатом"
-
-#: src/prefs_common.c:2670
-msgid "the day of the year as a decimal number"
-msgstr "день року як десяткове число"
-
-#: src/prefs_common.c:2671
-msgid "the month as a decimal number"
-msgstr "місяць як десяткове число"
-
-#: src/prefs_common.c:2672
-msgid "the minute as a decimal number"
-msgstr "хвилини як десяткове число"
-
-#: src/prefs_common.c:2673
-msgid "either AM or PM"
-msgstr "AM чи PM"
-
-#: src/prefs_common.c:2674
-msgid "the second as a decimal number"
-msgstr "секунди як десяткове число"
-
-#: src/prefs_common.c:2675
-msgid "the day of the week as a decimal number"
-msgstr "день тижня як десяткове число"
-
-#: src/prefs_common.c:2676
-msgid "the preferred date for the current locale"
-msgstr "бажана дата для поточної locale"
-
-#: src/prefs_common.c:2677
-msgid "the last two digits of a year"
-msgstr "останні дві цифри року"
-
-#: src/prefs_common.c:2678
-msgid "the year as a decimal number"
-msgstr "рік як десяткове число"
-
-#: src/prefs_common.c:2679
-msgid "the time zone or name or abbreviation"
-msgstr "часова зона або ім'я або скорочення"
-
-#: src/prefs_common.c:2700
-msgid "Specifier"
-msgstr "Специфікатор"
-
-#: src/prefs_common.c:2701
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: src/prefs_common.c:2741
-msgid "Example"
-msgstr "Приклад"
-
-#: src/prefs_common.c:2821
-msgid "Set message colors"
-msgstr "Встановити кольори листа"
-
-#: src/prefs_common.c:2829
-msgid "Colors"
-msgstr "Кольори"
-
-#: src/prefs_common.c:2863
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Цитований текст - перший рівень"
-
-#: src/prefs_common.c:2869
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Цитований текст - другий рівень"
-
-#: src/prefs_common.c:2875
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Цитований текст - третій рівень"
-
-#: src/prefs_common.c:2881
-msgid "URI link"
-msgstr "URI link"
-
-#: src/prefs_common.c:2888
-msgid "Recycle quote colors"
-msgstr "Повторно використати кольори цитування"
-
-#: src/prefs_common.c:2948
-msgid "Pick color for quotation level 1"
-msgstr "Обрати колір для цитування рівня 1"
-
-#: src/prefs_common.c:2951
-msgid "Pick color for quotation level 2"
-msgstr "Обрати колір для цитування рівня 2"
-
-#: src/prefs_common.c:2954
-msgid "Pick color for quotation level 3"
-msgstr "Обрати колір для цитування рівня 3"
-
-#: src/prefs_common.c:2957
-msgid "Pick color for URI"
-msgstr "Обрати колір для URI"
-
-#: src/prefs_common.c:3097
-msgid "Description of symbols"
-msgstr "Опис символів"
-
-#: src/prefs_common.c:3153
-msgid ""
-"Date\n"
-"From\n"
-"Full Name of Sender\n"
-"First Name of Sender\n"
-"Initial of Sender\n"
-"Subject\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Newsgroups\n"
-"Message-ID"
-msgstr ""
-"Date\n"
-"From\n"
-"Full Name of Sender\n"
-"First Name of Sender\n"
-"Initial of Sender\n"
-"Subject\n"
-"To\n"
-"Cc\n"
-"Newsgroups\n"
-"Message-ID"
-
-#: src/prefs_common.c:3166
-msgid "If x is set, displays expr"
-msgstr "якщо встановлено x, показує expr"
-
-#: src/prefs_common.c:3170
-msgid ""
-"Message body\n"
-"Quoted message body\n"
-"Message body without signature\n"
-"Quoted message body without signature\n"
-"Literal %"
-msgstr ""
-"Тіло повідомлення\n"
-"Тіло цитованого повідомлення\n"
-"Тіло повідомлення без підпису\n"
-"Тіло цитованого повідомлення без підпису\n"
-"Буквально %"
-
-#: src/prefs_common.c:3178
-msgid ""
-"Literal backslash\n"
-"Literal question mark\n"
-"Literal opening curly brace\n"
-"Literal closing curly brace"
-msgstr ""
-"Буквальний backslash\n"
-"Буквальний знак запитання\n"
-"Буквальна відкриваюча фігурна дужка\n"
-"Буквальна закриваюча фігурна дужка"
-
-#: src/prefs_common.c:3224
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Гарячі клавіші"
-
-#: src/prefs_common.c:3238
-msgid ""
-"Select the preset of key bindings.\n"
-"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-msgstr ""
-"Оберіть попереднє значення гарячих клавіш.\n"
-"Ви також можете змінити кожен shortcut меню, натиснувши\n"
-"будь-яку(і) клавішу(і), тримаючи вказівник миші на пункті."
-
-#: src/prefs_common.c:3250 src/prefs_common.c:3574
-msgid "Default"
-msgstr "По замовчуванню"
-
-#: src/prefs_common.c:3253 src/prefs_common.c:3583
-msgid "Old Sylpheed"
-msgstr "Старий Sylpheed"
-
-#: src/prefs_customheader.c:165
+#: src/prefs_customheader.c:161
msgid "Custom header setting"
msgstr "Власні налаштування заголовка"
-#: src/prefs_customheader.c:242 src/prefs_filter_edit.c:1575
+#: src/prefs_customheader.c:186
+msgid "Header"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
msgid " Delete "
msgstr "Видалити"
-#: src/prefs_customheader.c:261
+#: src/prefs_customheader.c:257
msgid "Custom headers"
msgstr "Власні заголовки"
-#: src/prefs_customheader.c:482 src/prefs_display_header.c:529
+#: src/prefs_customheader.c:351 src/prefs_display_header.c:529
msgid "Header name is not set."
msgstr "Назву заголовка не задано."
-#: src/prefs_customheader.c:540
+#: src/prefs_customheader.c:409
msgid "Delete header"
msgstr "Видалити заголовок"
-#: src/prefs_customheader.c:541
+#: src/prefs_customheader.c:410
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Справді бажаєте видалити цей заголовок?"
@@ -5296,12 +4100,21 @@ msgstr "Налаштування фільтра"
msgid "Enabled"
msgstr "Ввімкнено"
-#: src/prefs_filter.c:763
+#: src/prefs_filter.c:324
+msgid "Edit"
+msgstr "Редагувати"
+
+#: src/prefs_filter.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
msgstr "Справді бажаєте видалити це правило?"
-#: src/prefs_filter.c:765
+#: src/prefs_filter.c:686
+#, fuzzy
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "БезНазви"
+
+#: src/prefs_filter.c:687
msgid "Delete rule"
msgstr "Видалити правило"
@@ -5385,6 +4198,10 @@ msgstr "довше, ніж"
msgid "is shorter than"
msgstr "коротше, ніж"
+#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047
+msgid "KB"
+msgstr "Кб"
+
#: src/prefs_filter_edit.c:729
msgid "Move to"
msgstr "Перенести у"
@@ -5507,6 +4324,10 @@ msgstr "Видаляти [...] чи (...) на початку теми при в
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Застосувати до підпапок"
+#: src/prefs_folder_item.c:304
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Автоматично встановлювати наступні адреси"
+
#: src/prefs_folder_item.c:327
msgid "use also on reply"
msgstr "вживати і при відповіді"
@@ -5580,64 +4401,46 @@ msgstr "Показані поля"
msgid " Revert to default "
msgstr " Повернутись до стандартних "
-#: src/prefs_template.c:159
+#: src/prefs_template.c:160
msgid "Template name"
msgstr "Назва шаблону"
-#: src/prefs_template.c:219
+#: src/prefs_template.c:220
msgid "Register"
msgstr "Реєструвати"
-#: src/prefs_template.c:225
+#: src/prefs_template.c:226
msgid " Substitute "
msgstr " Підставити "
-#: src/prefs_template.c:237
+#: src/prefs_template.c:238
msgid " Symbols "
msgstr " Символи "
-#: src/prefs_template.c:251
+#: src/prefs_template.c:252
msgid "Registered templates"
msgstr "Зареєстровані шаблони"
-#: src/prefs_template.c:272
+#: src/prefs_template.c:273
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
-#: src/prefs_template.c:389
+#: src/prefs_template.c:390
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
-#: src/prefs_template.c:458
+#: src/prefs_template.c:459
msgid "Template format error."
msgstr "Помилка формату шаблону."
-#: src/prefs_template.c:534
+#: src/prefs_template.c:535
msgid "Delete template"
msgstr "Видалити шаблон"
-#: src/prefs_template.c:535
+#: src/prefs_template.c:536
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Справді видалити цей шаблон?"
-#: src/procmime.c:773
-msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
-msgstr "procmime_get_text_content(): Перетворення кодів не вдалось.\n"
-
-#: src/procmsg.c:544
-msgid "can't open mark file\n"
-msgstr "не вдалось відкрити файл позначок\n"
-
-#: src/procmsg.c:973
-#, c-format
-msgid "can't fetch message %d\n"
-msgstr "не вдалось стягти лист %d\n"
-
-#: src/procmsg.c:1396
-#, c-format
-msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
-msgstr "Невірна команда друку: `%s'\n"
-
#: src/progressdialog.c:58
msgid "Creating progress dialog...\n"
msgstr "Створюємо діалогове вікно прогресу...\n"
@@ -5646,29 +4449,21 @@ msgstr "Створюємо діалогове вікно прогресу...\n"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
-#: src/recv.c:112
-msgid "error occurred while retrieving data.\n"
-msgstr "трапилась помилка при отриманні даних.\n"
-
-#: src/recv.c:154 src/recv.c:196 src/recv.c:211
-msgid "Can't write to file.\n"
-msgstr "Не вдалось писати в файл.\n"
-
-#: src/rfc2015.c:133
+#: src/rfc2015.c:134
msgid "Cannot find user ID for this key."
msgstr "Не вдалось знайти ID користувача для цього ключа"
-#: src/rfc2015.c:144
+#: src/rfc2015.c:145
#, c-format
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: src/rfc2015.c:169
+#: src/rfc2015.c:170
#, c-format
msgid "Signature made at %s\n"
msgstr "Підпис створений %s\n"
-#: src/rfc2015.c:275 src/sigstatus.c:266
+#: src/rfc2015.c:276 src/sigstatus.c:266
msgid "Error verifying the signature"
msgstr "Помилка при перевірці підпису"
@@ -5694,6 +4489,10 @@ msgstr "Ідентифікатор ключа"
msgid "Val"
msgstr "Val"
+#: src/select-keys.c:344
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
+
#: src/select-keys.c:468
msgid "Add key"
msgstr "Додати ключ"
@@ -5714,84 +4513,84 @@ msgid ""
"Do you trust it enough to use it anyway?"
msgstr ""
-#: src/send_message.c:181
+#: src/send_message.c:183
msgid "Queued message header is broken.\n"
msgstr "Заголовок листа з черги зіпсовано.\n"
-#: src/send_message.c:319
+#: src/send_message.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "Посилаємо лист (%d / %d байтів)"
-#: src/send_message.c:328
+#: src/send_message.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't execute command: %s"
msgstr "Виконати команду"
-#: src/send_message.c:363
+#: src/send_message.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "При відсиланні команди трапилась помилка\n"
-#: src/send_message.c:458
+#: src/send_message.c:535
msgid "Connecting"
msgstr "З'єднуємось"
-#: src/send_message.c:460
+#: src/send_message.c:537
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
msgstr "З'єднання з сервером SMTP: %s ..."
-#: src/send_message.c:527
+#: src/send_message.c:604
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Посилаємо HELO..."
-#: src/send_message.c:528 src/send_message.c:533 src/send_message.c:538
+#: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615
msgid "Authenticating"
msgstr "Аутентифікація"
-#: src/send_message.c:529 src/send_message.c:534
+#: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611
msgid "Sending message..."
msgstr "Посилаємо лист..."
-#: src/send_message.c:532
+#: src/send_message.c:609
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Посилаємо EHLO..."
-#: src/send_message.c:541
+#: src/send_message.c:618
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Посилаємо MAIL FROM..."
-#: src/send_message.c:542 src/send_message.c:546 src/send_message.c:551
+#: src/send_message.c:619 src/send_message.c:623 src/send_message.c:628
msgid "Sending"
msgstr "Посилаємо"
-#: src/send_message.c:545
+#: src/send_message.c:622
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Посилаємо RCPT TO..."
-#: src/send_message.c:550
+#: src/send_message.c:627
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Посилаємо DATA..."
-#: src/send_message.c:554
+#: src/send_message.c:631
msgid "Quitting..."
msgstr "Виходимо..."
-#: src/send_message.c:582
+#: src/send_message.c:659
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Посилаємо лист (%d / %d байтів)"
-#: src/send_message.c:610
+#: src/send_message.c:687
msgid "Sending message"
msgstr "Посилаємо лист"
-#: src/send_message.c:654 src/send_message.c:674
+#: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "При відсиланні листа трапилась помилка."
-#: src/send_message.c:657
+#: src/send_message.c:734
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
@@ -5893,32 +4692,20 @@ msgstr "ПОГАНИЙ підпис"
msgid "No public key to verify the signature"
msgstr "Немає публічного ключа для перевірки підпису"
-#: src/smtp.c:156
-msgid "SMTP AUTH not available\n"
-msgstr "SMTP AUTH недоступна\n"
-
-#: src/smtp.c:462 src/smtp.c:512
-msgid "bad SMTP response\n"
-msgstr "погана відпоідь SMTP\n"
-
-#: src/smtp.c:483 src/smtp.c:501 src/smtp.c:598
-msgid "error occurred on SMTP session\n"
-msgstr "помилка під час сесії SMTP\n"
-
-#: src/sourcewindow.c:61
+#: src/sourcewindow.c:62
msgid "Creating source window...\n"
msgstr "Створюємо вікно перегляду вихідного тексту листа...\n"
-#: src/sourcewindow.c:65
+#: src/sourcewindow.c:66
msgid "Source of the message"
msgstr "Вихідний текст листа"
-#: src/sourcewindow.c:135
+#: src/sourcewindow.c:136
#, c-format
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
msgstr "Показуємо вихідний текст %s ...\n"
-#: src/sourcewindow.c:137
+#: src/sourcewindow.c:138
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Вихідний текст"
@@ -6316,6 +5103,922 @@ msgstr ""
msgid "Fake URL warning"
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Some composing windows are open.\n"
+#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Відкрито деякі вікна з новими листами.\n"
+#~ "Закрийте їх, будь-ласка, перш ніж редагувати облікові записи."
+
+#~ msgid "Opening account edit window...\n"
+#~ msgstr "Відкриваємо вікно редагування облікового запису...\n"
+
+#~ msgid "Creating account edit window...\n"
+#~ msgstr "Створюємо вікно редагування облікового запису...\n"
+
+#~ msgid "Edit accounts"
+#~ msgstr "Редагуємо облікові записи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Порядок перевірки нових листів. Позначте в колонці `G'\n"
+#~ "account'и, які поповнюються через `Отримати всі'."
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Протокол"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Сервер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " _Set as default account "
+#~ msgstr " Встановити як default "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+#~ msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей запис?"
+
+#~ msgid "Delete account"
+#~ msgstr "Видалити обліковий запис"
+
+#~ msgid "Opening account preferences window...\n"
+#~ msgstr "Відкриття вікна опцій account'а...\n"
+
+#~ msgid "Account%d"
+#~ msgstr "Запис%d"
+
+#~ msgid "Preferences for new account"
+#~ msgstr "Налаштування для нового запису"
+
+#~ msgid "Account preferences"
+#~ msgstr "Налаштування запису"
+
+#~ msgid "Creating account preferences window...\n"
+#~ msgstr "Створення вікна опцій запису...\n"
+
+#~ msgid "Receive"
+#~ msgstr "Отримання"
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Privacy"
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Advanced"
+
+#~ msgid "Name of this account"
+#~ msgstr "Назва цього запису"
+
+#~ msgid "Set as default"
+#~ msgstr "Встановити як default"
+
+#~ msgid "Personal information"
+#~ msgstr "Особиста інформація"
+
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "Повне ім'я"
+
+#~ msgid "Mail address"
+#~ msgstr "Поштова адреса"
+
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Організація"
+
+#~ msgid "Server information"
+#~ msgstr "Інформація про сервер"
+
+#~ msgid "POP3"
+#~ msgstr "POP3"
+
+#~ msgid "IMAP4"
+#~ msgstr "IMAP4"
+
+#~ msgid "News (NNTP)"
+#~ msgstr "Новини (NNTP)"
+
+#~ msgid "None (local)"
+#~ msgstr "Нема (локально)"
+
+#~ msgid "This server requires authentication"
+#~ msgstr "Цей сервер вимагає аутентифікації"
+
+#~ msgid "News server"
+#~ msgstr "Сервер новин"
+
+#~ msgid "Server for receiving"
+#~ msgstr "Сервер для отримання"
+
+#~ msgid "SMTP server (send)"
+#~ msgstr "Сервер SMTP (відсилання)"
+
+#~ msgid "User ID"
+#~ msgstr "ID користувача"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Пароль"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use secure authentication (APOP)"
+#~ msgstr "Цей сервер вимагає аутентифікації"
+
+#~ msgid "Remove messages on server when received"
+#~ msgstr "Видаляти листи на сервері після отримання"
+
+#~ msgid "Remove after"
+#~ msgstr "Видалити через"
+
+#~ msgid "days"
+#~ msgstr "днів"
+
+#~ msgid "(0 days: remove immediately)"
+#~ msgstr "(0 днів - видаляти негайно)"
+
+#~ msgid "Download all messages on server"
+#~ msgstr "Завантажити всі листи на сервері"
+
+#~ msgid "Receive size limit"
+#~ msgstr "Обмеження розміру отриманих листів"
+
+#~ msgid "Filter messages on receiving"
+#~ msgstr "Фільтрувати листи при отриманні"
+
+#~ msgid "Default inbox"
+#~ msgstr "Вхідна папка по замовчуванню"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
+#~ msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)"
+
+#~ msgid "Authentication method"
+#~ msgstr "Метод аутентифікації"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Автоматично"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Новини"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of articles to download"
+#~ msgstr ""
+#~ "Максимальна кількість статей для завантаження\n"
+#~ "(необмежена, якщо вказано 0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No limit if 0 is specified."
+#~ msgstr "Не вказано отримувача."
+
+#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+#~ msgstr "Перевіряти за командою `Отримати всі'"
+
+#~ msgid "Add Date header field"
+#~ msgstr "Додати поле дати заголовка"
+
+#~ msgid "Generate Message-ID"
+#~ msgstr "Генерувати Message-ID"
+
+#~ msgid "Add user-defined header"
+#~ msgstr "Вживати заголовок, визначений користувачем"
+
+#~ msgid " Edit... "
+#~ msgstr " Редагувати... "
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Аутентифікація"
+
+#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+#~ msgstr "Аутентифікація SMTP (SMTP AUTH)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as "
+#~ "receiving will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо Ви залишите ці поля порожніми, буде вжито ті ж\n"
+#~ "ID користувача та пароль, що й для отримання пошти."
+
+#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+#~ msgstr "Аутентифікація POP3 перед відсиланням"
+
+#~ msgid "Command output"
+#~ msgstr "Вивід команди"
+
+#~ msgid "Cc"
+#~ msgstr "Копія"
+
+#~ msgid "Bcc"
+#~ msgstr "Приховано"
+
+#~ msgid "Reply-To"
+#~ msgstr "Зворотня адреса"
+
+#~ msgid "Sign message by default"
+#~ msgstr "Підписувати лист по замовчуванню"
+
+#~ msgid "Encrypt message by default"
+#~ msgstr "Шифрувати лист по замовчуванню"
+
+#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+#~ msgstr "Вживати \"ASCII-armored\" формат для шифрування"
+
+#~ msgid "Use clear text signature"
+#~ msgstr "Вживати підпис відкритим текстом"
+
+#~ msgid "Sign key"
+#~ msgstr "Ключ підпису"
+
+#~ msgid "Use default GnuPG key"
+#~ msgstr "Вживати ключ GnuPG по замовчуванню"
+
+#~ msgid "Select key by your email address"
+#~ msgstr "Обрати ключ за Вашою адресою e-mail"
+
+#~ msgid "Specify key manually"
+#~ msgstr "Визначити ключ власноручно"
+
+#~ msgid "User or key ID:"
+#~ msgstr "Користувач або ідентифікатор ключа:"
+
+#~ msgid "Don't use SSL"
+#~ msgstr "Не вживати SSL"
+
+#~ msgid "Use SSL for POP3 connection"
+#~ msgstr "Вживати SSL для з'єднання POP3"
+
+#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+#~ msgstr "Вживати команду STARTTLS для початку сесії SSL"
+
+#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+#~ msgstr "Вживати SSL для з'єднання IMAP4"
+
+#~ msgid "NNTP"
+#~ msgstr "NNTP"
+
+#~ msgid "Use SSL for NNTP connection"
+#~ msgstr "Вживати SSL для з'єднання NNTP"
+
+#~ msgid "Send (SMTP)"
+#~ msgstr "Відсилка (SMTP)"
+
+#~ msgid "Use SSL for SMTP connection"
+#~ msgstr "Вживати SSL для з'єднання SMTP"
+
+#~ msgid "Use non-blocking SSL"
+#~ msgstr "Вживати неблокуючий SSL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
+#~ msgstr "(Вимкніть це, якщо стикаєтесь з проблемами при з'єднанні SSL )"
+
+#~ msgid "Specify SMTP port"
+#~ msgstr "Вказати порт SMTP"
+
+#~ msgid "Specify POP3 port"
+#~ msgstr "Вказати порт POP3"
+
+#~ msgid "Specify IMAP4 port"
+#~ msgstr "Вказати порт IMAP4"
+
+#~ msgid "Specify NNTP port"
+#~ msgstr "Вказати порт NNTP"
+
+#~ msgid "Specify domain name"
+#~ msgstr "Вказати ім'я домена"
+
+#~ msgid "IMAP server directory"
+#~ msgstr "Каталог сервера IMAP"
+
+#~ msgid "Put sent messages in"
+#~ msgstr "Зберігати відіслані листи в"
+
+#~ msgid "Put draft messages in"
+#~ msgstr "Зберігати чорновики листів в"
+
+#~ msgid "Put deleted messages in"
+#~ msgstr "Зберігати видалені листи в"
+
+#~ msgid "Account name is not entered."
+#~ msgstr "Назву запису не вказано."
+
+#~ msgid "Mail address is not entered."
+#~ msgstr "Не вказано поштову адресу."
+
+#~ msgid "SMTP server is not entered."
+#~ msgstr "Не вказано сервер SMTP."
+
+#~ msgid "User ID is not entered."
+#~ msgstr "Не вказано ID користувача."
+
+#~ msgid "POP3 server is not entered."
+#~ msgstr "Не вказано сервер POP3."
+
+#~ msgid "IMAP4 server is not entered."
+#~ msgstr "Не вказано сервер IMAP4."
+
+#~ msgid "NNTP server is not entered."
+#~ msgstr "Не вказано сервер NNTP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не рекомендовано вживати старий \"ASCII-armored\"\n"
+#~ "режим для шифрованих листів. Він не відповідає\n"
+#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+
+#~ msgid "Creating common preferences window...\n"
+#~ msgstr "Створюємо вікно загальних опцій...\n"
+
+#~ msgid "Common Preferences"
+#~ msgstr "Загальні налаштування"
+
+#~ msgid "Quote"
+#~ msgstr "Цитування"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Відображення"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Повідомлення"
+
+#~ msgid "Use external program for incorporation"
+#~ msgstr "Вживати зовнішню програму для прийому"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Команда"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incorporate from local spool"
+#~ msgstr "Приймати зі спулу"
+
+#~ msgid "Filter on incorporation"
+#~ msgstr "Фільтрувати при прийомі"
+
+#~ msgid "Spool path"
+#~ msgstr "Шлях до спулу"
+
+#~ msgid "Auto-check new mail"
+#~ msgstr "Автоматично перевіряти нову пошту"
+
+#~ msgid "every"
+#~ msgstr "кожні"
+
+#~ msgid "minute(s)"
+#~ msgstr "хвилин"
+
+#~ msgid "Check new mail on startup"
+#~ msgstr "Перевіряти нову пошту при запуску"
+
+#~ msgid "Update all local folders after incorporation"
+#~ msgstr "Оновлювати всі локальні папки після прийому"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Execute command when new messages arrived"
+#~ msgstr "Виконувати негайно після видалення чи переміщення листів"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
+#~ msgstr "Отримуємо кількість нових листів (STAT)..."
+
+#~ msgid "Use external program for sending"
+#~ msgstr "Вживати зовнішню програму для відсилання"
+
+#~ msgid "Save sent messages to outbox"
+#~ msgstr "Зберігати відіслані листи в outbox"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outgoing encoding"
+#~ msgstr "Кодова таблиця для вихідної пошти"
+
+#~ msgid "Automatic (Recommended)"
+#~ msgstr "Автоматична (рекомендовано)"
+
+#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
+#~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+#~ msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-1)"
+
+#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+#~ msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-15)"
+
+#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+#~ msgstr "Цнтральноєвропейська (ISO-8859-2)"
+
+#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+#~ msgstr "Балтійська (ISO-8859-13)"
+
+#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+#~ msgstr "Балтійська (ISO-8859-4)"
+
+#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+#~ msgstr "Грецька (ISO-8859-7)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+#~ msgstr "Грецька (ISO-8859-7)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+#~ msgstr "Кирилиця (Windows-1251)"
+
+#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+#~ msgstr "Турецька (ISO-8859-9)"
+
+#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+#~ msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)"
+
+#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+#~ msgstr "Кирилиця (KOI8-R)"
+
+#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+#~ msgstr "Кирилиця (KOI8-U)"
+
+#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+#~ msgstr "Кирилиця (Windows-1251)"
+
+#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+#~ msgstr "Японська (ISO-2022-JP)"
+
+#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
+#~ msgstr "Японська (EUC-JP)"
+
+#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+#~ msgstr "Японська (Shift_JIS)"
+
+#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+#~ msgstr "Спрощена китайська (GB2312)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+#~ msgstr "Спрощена китайська (GB2312)"
+
+#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+#~ msgstr "Традиційна китайська (Big5)"
+
+#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+#~ msgstr "Традиційна китайська (EUC-TW)"
+
+#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+#~ msgstr "Китайська (ISO-2022-CN)"
+
+#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
+#~ msgstr "Корейська (EUC-KR)"
+
+#~ msgid "Thai (TIS-620)"
+#~ msgstr "Тайська (TIS-620)"
+
+#~ msgid "Thai (Windows-874)"
+#~ msgstr "Тайська (Windows-874)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо включено `Автоматична', буде обрано оптимальне\n"
+#~ "кодування для діючої locale."
+
+#~ msgid "Transfer encoding"
+#~ msgstr "Кодування пересилки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-"
+#~ "ASCII characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вкажіть Content-Transfer-Encoding для вживання,\n"
+#~ "якщо тіло листа містить не-ASCII символи."
+
+#~ msgid "Signature separator"
+#~ msgstr "Розділювач підпису"
+
+#~ msgid "Insert automatically"
+#~ msgstr "Вставити автоматично"
+
+#~ msgid "Automatically launch the external editor"
+#~ msgstr "Автоматично запускати зовнішній редактор"
+
+#~ msgid "Undo level"
+#~ msgstr "Рівень Undo"
+
+#~ msgid "Wrap messages at"
+#~ msgstr "Згортати рядки листів після"
+
+#~ msgid "characters"
+#~ msgstr "символів"
+
+#~ msgid "Wrap quotation"
+#~ msgstr "Згортати цитування"
+
+#~ msgid "Wrap on input"
+#~ msgstr "Згорнути при вводі"
+
+#~ msgid "Wrap before sending"
+#~ msgstr "Згортати перед відсиланням"
+
+#~ msgid "Automatically select account for replies"
+#~ msgstr "Автоматично вибирати запис для відповідей"
+
+#~ msgid "Quote message when replying"
+#~ msgstr "Цитувати лист при відповіді"
+
+#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+#~ msgstr "Кнопка відповіді запускає відповідь конференції"
+
+#~ msgid "Reply format"
+#~ msgstr "Формат відповіді"
+
+#~ msgid "Quotation mark"
+#~ msgstr "Знак цитати"
+
+#~ msgid "Forward format"
+#~ msgstr "Формат пересилання"
+
+#~ msgid " Description of symbols "
+#~ msgstr " Опис символів "
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Шрифт"
+
+#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+#~ msgstr "Перекладати назви полів заголовка (як `From:', `Subject:')"
+
+#~ msgid "Display unread number next to folder name"
+#~ msgstr "Показувати кількість непрочитаного після назви папки"
+
+#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+#~ msgstr "Скорочувати назви конференцій, довші ніж"
+
+#~ msgid "letters"
+#~ msgstr "літер"
+
+#~ msgid "Summary View"
+#~ msgstr "Список повідомлень"
+
+#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+#~ msgstr "Показувати отримувача в колонці `Від', якщо відправник - Ви"
+
+#~ msgid "Expand threads"
+#~ msgstr "Розгортати обговорення"
+
+#~ msgid "Date format"
+#~ msgstr "Формат дати"
+
+#~ msgid " Set display item of summary... "
+#~ msgstr " Показувати наступні поля... "
+
+#~ msgid "Enable coloration of message"
+#~ msgstr "Дозволити розфарбування листів"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+#~ "ASCII character (Japanese only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Відображати 2-байтний алфавіт і числа\n"
+#~ "однобайтним символом (для японської мови)"
+
+#~ msgid "Display header pane above message view"
+#~ msgstr "Показувати панель заголовка над листом"
+
+#~ msgid "Display short headers on message view"
+#~ msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display cursor in message view"
+#~ msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів"
+
+#~ msgid "Line space"
+#~ msgstr "Міжрядковий інтервал"
+
+#~ msgid "pixel(s)"
+#~ msgstr "пікселів"
+
+#~ msgid "Scroll"
+#~ msgstr "Прокрутка"
+
+#~ msgid "Half page"
+#~ msgstr "Півсторінки"
+
+#~ msgid "Smooth scroll"
+#~ msgstr "Плавна прокрутка"
+
+#~ msgid "Step"
+#~ msgstr "Крок"
+
+#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+#~ msgstr "Масштабувати приєднані картинки відповідно до вікна"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display images as inline"
+#~ msgstr "Налаштування відображення заголовка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Learning command:"
+#~ msgstr "Виконати команду"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classifying command"
+#~ msgstr "Виконати команду"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Junk folder"
+#~ msgstr "папка:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
+#~ msgstr "Фільтрувати листи при отриманні"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
+#~ "server."
+#~ msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)"
+
+#~ msgid "Automatically check signatures"
+#~ msgstr "Автоматично перевіряти підписи"
+
+#~ msgid "Show signature check result in a popup window"
+#~ msgstr "Показувати результат перевірки підпису у спливаючому вікні"
+
+#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+#~ msgstr "Тимчасово зберігати пароль в пам'яті"
+
+#~ msgid "Expired after"
+#~ msgstr "Недійсний після"
+
+#~ msgid "minute(s) "
+#~ msgstr "хвилин "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Присвоєння '0' зберігає пароль протягом\n"
+#~ " всієї сесії)"
+
+#~ msgid "Grab input while entering a passphrase"
+#~ msgstr "Захопити ввід при введенні паролю"
+
+#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+#~ msgstr "Попереджати при запуску, якщо GnuPG не працює"
+
+#~ msgid "Always open messages in summary when selected"
+#~ msgstr "Завжди відкривати листи у списку при виділенні"
+
+#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
+#~ msgstr "Відкривати перший непрочитаний лист, входячи в папку"
+
+#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+#~ msgstr "Позначати як прочитаний тільки лист, відкритий у новому вікні"
+
+#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+#~ msgstr "Переходити у папку `Вхідні', отримавши нову пошту"
+
+#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+#~ msgstr "Виконувати негайно після видалення чи переміщення листів"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Листи буде позначено до виконання,\n"
+#~ " якщо це вимкнути)"
+
+#~ msgid "Receive dialog"
+#~ msgstr "Діалог отримання"
+
+#~ msgid "Show receive dialog"
+#~ msgstr "Показувати діалог отримання"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Завжди"
+
+#~ msgid "Only on manual receiving"
+#~ msgstr "Тільки при ручному отриманні"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Ніколи"
+
+#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+#~ msgstr "Не видавати діалог при помилці отримання"
+
+#~ msgid "Close receive dialog when finished"
+#~ msgstr "Закрити діалог отримання після завершення"
+
+#~ msgid " Set key bindings... "
+#~ msgstr " Встановити гарячі клавіші... "
+
+#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+#~ msgstr "Зовнішні команди (%s буде замінено на ім'я файлу / URI)"
+
+#~ msgid "Web browser"
+#~ msgstr "Web-браузер"
+
+#~ msgid "Add address to destination when double-clicked"
+#~ msgstr "Додати адресу до призначення, коли клацнути двічі"
+
+#~ msgid "On exit"
+#~ msgstr "При виході"
+
+#~ msgid "Confirm on exit"
+#~ msgstr "Підтвердити при виході"
+
+#~ msgid "Empty trash on exit"
+#~ msgstr "При виході очищати кошик"
+
+#~ msgid "Ask before emptying"
+#~ msgstr "Питати перед очищенням"
+
+#~ msgid "Warn if there are queued messages"
+#~ msgstr "Попереджати, якщо є листи в черзі"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
+#~ msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..."
+
+#~ msgid "Socket I/O timeout:"
+#~ msgstr "Таймаут сокета вводу/виводу"
+
+#~ msgid "second(s)"
+#~ msgstr "секунд"
+
+#~ msgid "the full abbreviated weekday name"
+#~ msgstr "повна скорочена назва дня тижня"
+
+#~ msgid "the full weekday name"
+#~ msgstr "повна назва дня тижня"
+
+#~ msgid "the abbreviated month name"
+#~ msgstr "скорочена назва місяця"
+
+#~ msgid "the full month name"
+#~ msgstr "повна назва місяця"
+
+#~ msgid "the preferred date and time for the current locale"
+#~ msgstr "бажана дата і час для поточної locale"
+
+#~ msgid "the century number (year/100)"
+#~ msgstr "номер сторіччя (рік/100)"
+
+#~ msgid "the day of the month as a decimal number"
+#~ msgstr "день місяця як десяткове число"
+
+#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+#~ msgstr "година як десяткове число за 24-годинним циферблатом"
+
+#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+#~ msgstr "година як десяткове число за 12-годинним циферблатом"
+
+#~ msgid "the day of the year as a decimal number"
+#~ msgstr "день року як десяткове число"
+
+#~ msgid "the month as a decimal number"
+#~ msgstr "місяць як десяткове число"
+
+#~ msgid "the minute as a decimal number"
+#~ msgstr "хвилини як десяткове число"
+
+#~ msgid "either AM or PM"
+#~ msgstr "AM чи PM"
+
+#~ msgid "the second as a decimal number"
+#~ msgstr "секунди як десяткове число"
+
+#~ msgid "the day of the week as a decimal number"
+#~ msgstr "день тижня як десяткове число"
+
+#~ msgid "the preferred date for the current locale"
+#~ msgstr "бажана дата для поточної locale"
+
+#~ msgid "the last two digits of a year"
+#~ msgstr "останні дві цифри року"
+
+#~ msgid "the year as a decimal number"
+#~ msgstr "рік як десяткове число"
+
+#~ msgid "the time zone or name or abbreviation"
+#~ msgstr "часова зона або ім'я або скорочення"
+
+#~ msgid "Specifier"
+#~ msgstr "Специфікатор"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Опис"
+
+#~ msgid "Example"
+#~ msgstr "Приклад"
+
+#~ msgid "Set message colors"
+#~ msgstr "Встановити кольори листа"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Кольори"
+
+#~ msgid "Quoted Text - First Level"
+#~ msgstr "Цитований текст - перший рівень"
+
+#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
+#~ msgstr "Цитований текст - другий рівень"
+
+#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
+#~ msgstr "Цитований текст - третій рівень"
+
+#~ msgid "URI link"
+#~ msgstr "URI link"
+
+#~ msgid "Recycle quote colors"
+#~ msgstr "Повторно використати кольори цитування"
+
+#~ msgid "Pick color for quotation level 1"
+#~ msgstr "Обрати колір для цитування рівня 1"
+
+#~ msgid "Pick color for quotation level 2"
+#~ msgstr "Обрати колір для цитування рівня 2"
+
+#~ msgid "Pick color for quotation level 3"
+#~ msgstr "Обрати колір для цитування рівня 3"
+
+#~ msgid "Pick color for URI"
+#~ msgstr "Обрати колір для URI"
+
+#~ msgid "Description of symbols"
+#~ msgstr "Опис символів"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Date\n"
+#~ "From\n"
+#~ "Full Name of Sender\n"
+#~ "First Name of Sender\n"
+#~ "Initial of Sender\n"
+#~ "Subject\n"
+#~ "To\n"
+#~ "Cc\n"
+#~ "Newsgroups\n"
+#~ "Message-ID"
+#~ msgstr ""
+#~ "Date\n"
+#~ "From\n"
+#~ "Full Name of Sender\n"
+#~ "First Name of Sender\n"
+#~ "Initial of Sender\n"
+#~ "Subject\n"
+#~ "To\n"
+#~ "Cc\n"
+#~ "Newsgroups\n"
+#~ "Message-ID"
+
+#~ msgid "If x is set, displays expr"
+#~ msgstr "якщо встановлено x, показує expr"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message body\n"
+#~ "Quoted message body\n"
+#~ "Message body without signature\n"
+#~ "Quoted message body without signature\n"
+#~ "Literal %"
+#~ msgstr ""
+#~ "Тіло повідомлення\n"
+#~ "Тіло цитованого повідомлення\n"
+#~ "Тіло повідомлення без підпису\n"
+#~ "Тіло цитованого повідомлення без підпису\n"
+#~ "Буквально %"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Literal backslash\n"
+#~ "Literal question mark\n"
+#~ "Literal opening curly brace\n"
+#~ "Literal closing curly brace"
+#~ msgstr ""
+#~ "Буквальний backslash\n"
+#~ "Буквальний знак запитання\n"
+#~ "Буквальна відкриваюча фігурна дужка\n"
+#~ "Буквальна закриваюча фігурна дужка"
+
+#~ msgid "Key bindings"
+#~ msgstr "Гарячі клавіші"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the preset of key bindings.\n"
+#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Оберіть попереднє значення гарячих клавіш.\n"
+#~ "Ви також можете змінити кожен shortcut меню, натиснувши\n"
+#~ "будь-яку(і) клавішу(і), тримаючи вказівник миші на пункті."
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "По замовчуванню"
+
+#~ msgid "Old Sylpheed"
+#~ msgstr "Старий Sylpheed"
+
#~ msgid "Font selection"
#~ msgstr "Вибір шрифта"