diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1032 |
1 files changed, 536 insertions, 496 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sylpheed 3.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-18 11:33+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-07 15:35+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-01 22:30+0300\n" "Last-Translator: O.R. Nykyforchyn <oleh.nyk@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian\n" @@ -497,7 +497,7 @@ msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "помилка під час сесії POP3\n" #: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282 -#: libsylph/prefs_account.c:222 libsylph/prefs_account.c:236 +#: libsylph/prefs_account.c:233 libsylph/prefs_account.c:247 #: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440 msgid "failed to write configuration to file\n" msgstr "не вдалось записати конфігурацію в файл\n" @@ -511,11 +511,11 @@ msgstr "Знайдено %s\n" msgid "Configuration is saved.\n" msgstr "Конфігурацію збережено.\n" -#: libsylph/prefs_common.c:607 +#: libsylph/prefs_common.c:609 msgid "Junk mail filter (manual)" msgstr "Фільтр мотлоху (вручну)" -#: libsylph/prefs_common.c:610 +#: libsylph/prefs_common.c:612 msgid "Junk mail filter" msgstr "фільтр мотлоху" @@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "" msgid "Name" msgstr "Ім'я" -#: src/account_dialog.c:380 src/prefs_account_dialog.c:696 +#: src/account_dialog.c:380 src/prefs_account_dialog.c:732 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" @@ -996,13 +996,13 @@ msgstr "/Копіювати" msgid "/_Paste" msgstr "/Вставити" -#: src/addressbook.c:590 src/prefs_common_dialog.c:2564 src/prefs_toolbar.c:90 +#: src/addressbook.c:590 src/prefs_common_dialog.c:2577 src/prefs_toolbar.c:90 msgid "Address book" msgstr "Адресна книга" #. special folder setting (maybe these options are redundant) #: src/addressbook.c:664 src/addressbook.c:4150 src/folderview.c:395 -#: src/prefs_account_dialog.c:1844 src/query_search.c:400 +#: src/prefs_account_dialog.c:1989 src/query_search.c:400 msgid "Folder" msgstr "Папка" @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "Помилка при конвертуванні адресної кни msgid "Address Book Conversion" msgstr "Конвертування адресної книги" -#: src/addressbook.c:4080 src/prefs_common_dialog.c:2372 +#: src/addressbook.c:4080 src/prefs_common_dialog.c:2376 msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" @@ -1226,15 +1226,15 @@ msgstr "Адреса організації" msgid "Personal address" msgstr "Особиста адреса" -#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6729 src/main.c:825 +#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6729 src/main.c:826 msgid "Notice" msgstr "Примітка" -#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:962 +#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:963 msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:751 +#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:752 msgid "Error" msgstr "Помилка" @@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "Коричневий" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5123 +#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5124 msgid "None" msgstr "Ніякий" @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "" "Обліковий запис для відсилання пошти не вказано.\n" "Оберіть, будь-ласка, запис перед відправкою." -#: src/compose.c:3509 src/send_message.c:315 +#: src/compose.c:3509 src/send_message.c:316 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." msgstr "Трапилась помилка при відсиланні листа до %s ." @@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "тип MIME" #. S_COL_DATE #: src/compose.c:5305 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:507 #: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:425 src/select-keys.c:309 -#: src/summaryview.c:5272 +#: src/summaryview.c:5273 msgid "Size" msgstr "Розмір" @@ -1825,8 +1825,8 @@ msgid "Properties" msgstr "Властивості" #. Encoding -#: src/compose.c:6498 src/prefs_common_dialog.c:1023 -#: src/prefs_common_dialog.c:1684 +#: src/compose.c:6498 src/prefs_common_dialog.c:1026 +#: src/prefs_common_dialog.c:1687 msgid "Encoding" msgstr "Кодування" @@ -2013,7 +2013,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Перевірити файл " #: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195 -#: src/prefs_account_dialog.c:1288 +#: src/prefs_account_dialog.c:1324 msgid "File" msgstr "Файл" @@ -2093,8 +2093,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Редагувати запис JPilot" #: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202 -#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1872 -#: src/prefs_common_dialog.c:2170 +#: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2017 +#: src/prefs_common_dialog.c:2173 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr "Таймаут (с)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Максимальний розмір результату" -#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:555 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:589 msgid "Basic" msgstr "Основні" @@ -2244,7 +2244,7 @@ msgid "MH (number only)" msgstr "MH (тільки номер)" #: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:661 src/import.c:667 -#: src/prefs_account_dialog.c:958 +#: src/prefs_account_dialog.c:994 msgid " Select... " msgstr " Обрати... " @@ -2296,7 +2296,7 @@ msgstr "Кошик" msgid "Drafts" msgstr "Чернетки" -#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1276 src/prefs_common_dialog.c:2114 +#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1276 src/prefs_common_dialog.c:2117 #: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68 msgid "Junk" msgstr "Мотлох" @@ -2391,18 +2391,18 @@ msgstr "/Видалити конференцію" msgid "Creating folder view...\n" msgstr "Створення області перегляду папок...\n" -#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1598 +#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1601 msgid "New" msgstr "Нові" #. S_COL_MARK -#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1599 +#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1602 #: src/prefs_filter_edit.c:511 src/prefs_summary_column.c:67 #: src/quick_search.c:110 msgid "Unread" msgstr "Непрочитані" -#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1600 +#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1603 msgid "Total" msgstr "Загалом" @@ -2826,146 +2826,146 @@ msgstr "Імпортувати файл LDIF в адресну книгу" msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" -#: src/inc.c:163 +#: src/inc.c:164 #, c-format msgid "Sylpheed: %d new messages" msgstr "Sylpheed: %d нових листів" -#: src/inc.c:484 +#: src/inc.c:485 msgid "Authenticating with POP3" msgstr "Автентифікація з POP3" -#: src/inc.c:511 +#: src/inc.c:512 msgid "Retrieving new messages" msgstr "Отримання нових листів" -#: src/inc.c:513 +#: src/inc.c:514 #, fuzzy msgid "Cancel _all" msgstr "Скасувати" -#: src/inc.c:559 +#: src/inc.c:560 msgid "Standby" msgstr "Очікування" -#: src/inc.c:707 src/inc.c:757 +#: src/inc.c:708 src/inc.c:758 msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" -#: src/inc.c:718 +#: src/inc.c:719 msgid "Retrieving" msgstr "Отримання" -#: src/inc.c:727 src/inc.c:1050 +#: src/inc.c:728 src/inc.c:1057 #, c-format msgid "%d message(s) (%s) received" msgstr "%d лист(ів) (%s) отримано" -#: src/inc.c:731 +#: src/inc.c:732 #, c-format msgid "no new messages" msgstr "немає нових листів" -#: src/inc.c:732 +#: src/inc.c:733 msgid "Done" msgstr "Виконано" -#: src/inc.c:737 +#: src/inc.c:738 msgid "Connection failed" msgstr "Невдача з'єднання" -#: src/inc.c:740 +#: src/inc.c:741 msgid "Auth failed" msgstr "Невдача автентифікації" -#: src/inc.c:744 +#: src/inc.c:745 msgid "Locked" msgstr "Заблоковано" -#: src/inc.c:754 +#: src/inc.c:755 msgid "Timeout" msgstr "Таймаут" -#: src/inc.c:801 +#: src/inc.c:802 #, c-format msgid "Finished (%d new message(s))" msgstr "Закінчено (%d нових листів)" -#: src/inc.c:804 +#: src/inc.c:805 #, c-format msgid "Finished (no new messages)" msgstr "Закінчено (немає нових листів)" -#: src/inc.c:813 +#: src/inc.c:814 msgid "Some errors occurred while getting mail." msgstr "При отриманні пошти трапились деякі помилки." -#: src/inc.c:847 +#: src/inc.c:850 #, c-format msgid "getting new messages of account %s...\n" msgstr "отримання нової пошти для запису %s...\n" -#: src/inc.c:851 +#: src/inc.c:854 #, c-format msgid "%s: Authenticating with POP3" msgstr "%s: Автентифікація з POP3" -#: src/inc.c:854 +#: src/inc.c:857 #, c-format msgid "%s: Retrieving new messages" msgstr "%s: Отримання нових листів" -#: src/inc.c:859 +#: src/inc.c:862 #, c-format msgid "Connecting to POP3 server: %s..." msgstr "З'єднуємось з сервером POP3: %s ..." -#: src/inc.c:873 +#: src/inc.c:880 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером POP3: %s:%d\n" -#: src/inc.c:955 src/rpop3.c:834 src/send_message.c:817 +#: src/inc.c:962 src/rpop3.c:834 src/send_message.c:830 #, c-format msgid "Authenticating..." msgstr "Автентифікація..." -#: src/inc.c:956 +#: src/inc.c:963 #, c-format msgid "Retrieving messages from %s..." msgstr "Отримуємо листи від %s..." -#: src/inc.c:961 +#: src/inc.c:968 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." msgstr "Отримуємо кількість нових листів (STAT)..." -#: src/inc.c:965 +#: src/inc.c:972 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." msgstr "Отримуємо кількість нових листів (LAST)..." -#: src/inc.c:969 +#: src/inc.c:976 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." msgstr "Отримуємо кількість нових листів (UIDL)..." -#: src/inc.c:973 +#: src/inc.c:980 msgid "Getting the size of messages (LIST)..." msgstr "Отримуємо розмір листів (LIST)..." -#: src/inc.c:983 +#: src/inc.c:990 #, c-format msgid "Deleting message %d" msgstr "Видаляємо лист %d" -#: src/inc.c:990 src/send_message.c:835 +#: src/inc.c:997 src/send_message.c:848 msgid "Quitting" msgstr "Виходимо" -#: src/inc.c:1025 +#: src/inc.c:1032 #, c-format msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "Отримуємо лист (%d / %d) (%s / %s)" -#: src/inc.c:1286 src/inc.c:1309 src/summaryview.c:4650 +#: src/inc.c:1293 src/inc.c:1316 src/summaryview.c:4651 msgid "" "Execution of the junk filter command failed.\n" "Please check the junk mail control setting." @@ -2973,15 +2973,15 @@ msgstr "" "Невдача виконання команди фільтрування мотлоху.\n" "Будь-ласка, перевірте налаштування." -#: src/inc.c:1368 +#: src/inc.c:1375 msgid "Connection failed." msgstr "Невдача з'єднання." -#: src/inc.c:1374 +#: src/inc.c:1381 msgid "Error occurred while processing mail." msgstr "При обробці пошти трапилась помилка." -#: src/inc.c:1379 +#: src/inc.c:1386 #, c-format msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" @@ -2990,29 +2990,29 @@ msgstr "" "При обробці пошти трапилась помилка:\n" "%s" -#: src/inc.c:1385 +#: src/inc.c:1392 msgid "No disk space left." msgstr "Немає вільного місця на диску." -#: src/inc.c:1390 +#: src/inc.c:1397 msgid "Can't write file." msgstr "Не вдалось писати в файл." -#: src/inc.c:1395 +#: src/inc.c:1402 msgid "Socket error." msgstr "Помилка сокета." #. consider EOF right after QUIT successful -#: src/inc.c:1401 src/rpop3.c:551 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:761 -#: src/send_message.c:978 +#: src/inc.c:1408 src/rpop3.c:551 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:774 +#: src/send_message.c:991 msgid "Connection closed by the remote host." msgstr "З'єднання закрито віддаленим хостом." -#: src/inc.c:1407 +#: src/inc.c:1414 msgid "Mailbox is locked." msgstr "Скриньку заблоковано." -#: src/inc.c:1411 +#: src/inc.c:1418 #, c-format msgid "" "Mailbox is locked:\n" @@ -3021,11 +3021,11 @@ msgstr "" "Скриньку заблоковано:\n" "%s" -#: src/inc.c:1417 src/rpop3.c:526 src/rpop3.c:531 src/send_message.c:958 +#: src/inc.c:1424 src/rpop3.c:526 src/rpop3.c:531 src/send_message.c:971 msgid "Authentication failed." msgstr "Невдача автентифікації." -#: src/inc.c:1422 src/rpop3.c:528 src/send_message.c:961 +#: src/inc.c:1429 src/rpop3.c:528 src/send_message.c:974 #, c-format msgid "" "Authentication failed:\n" @@ -3034,15 +3034,15 @@ msgstr "" "Невдача автентифікації:\n" "%s" -#: src/inc.c:1427 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:557 src/send_message.c:982 +#: src/inc.c:1434 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:557 src/send_message.c:995 msgid "Session timed out." msgstr "Таймаут сесії." -#: src/inc.c:1468 +#: src/inc.c:1475 msgid "Incorporation cancelled\n" msgstr "Включення скасовано\n" -#: src/inc.c:1577 +#: src/inc.c:1584 #, c-format msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" msgstr "Отримуємо нові листи від %s в %s...\n" @@ -3060,16 +3060,16 @@ msgstr "Введіть пароль" msgid "Protocol log" msgstr "Журнал протоколу" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:583 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Вживання: %s [ОПЦІЇ]...\n" -#: src/main.c:585 +#: src/main.c:586 msgid " --compose [address] open composition window" msgstr " --compose [address] відкрити вікно для нового листа" -#: src/main.c:586 +#: src/main.c:587 msgid "" " --attach file1 [file2]...\n" " open composition window with specified files\n" @@ -3079,23 +3079,23 @@ msgstr "" " відкрити вікно створення з приєднанням вказаних\n" " файлів" -#: src/main.c:589 +#: src/main.c:590 msgid " --receive receive new messages" msgstr " --receive отримати нові листи" -#: src/main.c:590 +#: src/main.c:591 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" msgstr " --receive-all отримати нові листи для всіх записів" -#: src/main.c:591 +#: src/main.c:592 msgid " --send send all queued messages" msgstr " --send відіслати всі відкладені листи" -#: src/main.c:592 +#: src/main.c:593 msgid " --status [folder]... show the total number of messages" msgstr " --status [folder]... показати загальну кількість листів" -#: src/main.c:593 +#: src/main.c:594 msgid "" " --status-full [folder]...\n" " show the status of each folder" @@ -3103,45 +3103,45 @@ msgstr "" " --status-full [folder]...\n" " показати стан кожної папки" -#: src/main.c:595 +#: src/main.c:596 msgid " --open folderid/msgnum open message in new window" msgstr " --open folderid/msgnum відкрити лист у новому вікні" -#: src/main.c:596 +#: src/main.c:597 msgid "" " --configdir dirname specify directory which stores configuration files" msgstr " --configdir ім'я папки вказати папку для файлів налаштувань" -#: src/main.c:598 +#: src/main.c:599 msgid " --ipcport portnum specify port for IPC remote commands" msgstr " --ipcport portnum вказати порт для віддалених команд IPC" -#: src/main.c:600 +#: src/main.c:601 msgid " --exit exit Sylpheed" msgstr " --exit вийти з Sylpheed" -#: src/main.c:601 +#: src/main.c:602 msgid " --debug debug mode" msgstr " --debug режим відлагодження" -#: src/main.c:602 +#: src/main.c:603 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help показати цю довідку і вийти" -#: src/main.c:603 +#: src/main.c:604 msgid " --version output version information and exit" msgstr " --version видати інформацію про версію і вийти" -#: src/main.c:607 +#: src/main.c:608 #, c-format msgid "Press any key..." msgstr "Натисніть яку-небудь кнопку..." -#: src/main.c:742 +#: src/main.c:743 msgid "Filename encoding" msgstr "Кодова таблиця для імен файлів" -#: src/main.c:743 +#: src/main.c:744 msgid "" "The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable " "G_FILENAME_ENCODING is not set.\n" @@ -3165,19 +3165,19 @@ msgstr "" "\n" "Продовжити?" -#: src/main.c:826 +#: src/main.c:827 msgid "Composing message exists. Really quit?" msgstr "Є незавершені листи. Справді вийти?" -#: src/main.c:837 +#: src/main.c:838 msgid "Queued messages" msgstr "Листи в черзі" -#: src/main.c:838 +#: src/main.c:839 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" msgstr "Деякі невідіслані листи - в черзі. Вийти зараз?" -#: src/main.c:963 +#: src/main.c:964 msgid "" "GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n" "OpenPGP support disabled." @@ -3185,20 +3185,20 @@ msgstr "" "GnuPG не встановлено належно, або надто стара версія.\n" "Відключено підтримку OpenPGP." -#: src/main.c:1196 +#: src/main.c:1197 msgid "Loading plug-ins..." msgstr "Завантажуємо плагіни..." #. remote command mode -#: src/main.c:1392 +#: src/main.c:1393 msgid "another Sylpheed is already running.\n" msgstr "вже запущено інший Sylpheed.\n" -#: src/main.c:1679 +#: src/main.c:1680 msgid "Migration of configuration" msgstr "Перенесення налаштувань" -#: src/main.c:1680 +#: src/main.c:1681 msgid "" "The previous version of configuration found.\n" "Do you want to migrate it?" @@ -3853,7 +3853,7 @@ msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "Головне Вікно: невдача розміщення кольору %d\n" #: src/mainwindow.c:1219 src/summaryview.c:2563 src/summaryview.c:2650 -#: src/summaryview.c:4215 src/summaryview.c:4344 src/summaryview.c:4732 +#: src/summaryview.c:4216 src/summaryview.c:4345 src/summaryview.c:4733 msgid "done.\n" msgstr "виконано.\n" @@ -4128,7 +4128,7 @@ msgstr "Вкладення" msgid "Message View - Sylpheed" msgstr "Зміст листа - Sylpheed" -#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3770 +#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3771 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Не вдалось зберегти файл `%s'." @@ -4292,232 +4292,236 @@ msgstr "Файл: " msgid "Description: " msgstr "Опис: " -#: src/prefs_account_dialog.c:444 +#: src/prefs_account_dialog.c:478 msgid "Opening account preferences window...\n" msgstr "Відкриття вікна опцій account'а...\n" -#: src/prefs_account_dialog.c:484 +#: src/prefs_account_dialog.c:518 #, c-format msgid "Account%d" msgstr "Запис%d" -#: src/prefs_account_dialog.c:505 +#: src/prefs_account_dialog.c:539 msgid "Preferences for new account" msgstr "Налаштування для нового запису" -#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_toolbar.c:99 +#: src/prefs_account_dialog.c:548 src/prefs_toolbar.c:99 msgid "Account preferences" msgstr "Налаштування запису" -#: src/prefs_account_dialog.c:537 +#: src/prefs_account_dialog.c:571 msgid "Creating account preferences window...\n" msgstr "Створення вікна опцій запису...\n" -#: src/prefs_account_dialog.c:557 src/prefs_common_dialog.c:762 +#: src/prefs_account_dialog.c:591 src/prefs_common_dialog.c:765 msgid "Receive" msgstr "Отримання" -#: src/prefs_account_dialog.c:559 src/prefs_common_dialog.c:764 +#: src/prefs_account_dialog.c:593 src/prefs_common_dialog.c:767 #: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102 msgid "Send" msgstr "Послати" -#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:766 +#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:769 #: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53 msgid "Compose" msgstr "Створення листа" -#: src/prefs_account_dialog.c:564 src/prefs_common_dialog.c:773 +#: src/prefs_account_dialog.c:598 src/prefs_common_dialog.c:776 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: src/prefs_account_dialog.c:568 +#: src/prefs_account_dialog.c:602 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: src/prefs_account_dialog.c:571 src/prefs_common_dialog.c:2473 +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Proxy" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:607 src/prefs_common_dialog.c:2485 msgid "Advanced" msgstr "Advanced" -#: src/prefs_account_dialog.c:627 +#: src/prefs_account_dialog.c:663 msgid "Name of this account" msgstr "Назва цього запису" -#: src/prefs_account_dialog.c:636 +#: src/prefs_account_dialog.c:672 msgid "Set as default" msgstr "Встановити як default" -#: src/prefs_account_dialog.c:640 +#: src/prefs_account_dialog.c:676 msgid "Personal information" msgstr "Особиста інформація" -#: src/prefs_account_dialog.c:649 +#: src/prefs_account_dialog.c:685 msgid "Full name" msgstr "Повне ім'я" -#: src/prefs_account_dialog.c:655 +#: src/prefs_account_dialog.c:691 msgid "Mail address" msgstr "Поштова адреса" -#: src/prefs_account_dialog.c:661 +#: src/prefs_account_dialog.c:697 msgid "Organization" msgstr "Організація" -#: src/prefs_account_dialog.c:685 +#: src/prefs_account_dialog.c:721 msgid "Server information" msgstr "Інформація про сервер" -#: src/prefs_account_dialog.c:706 src/prefs_account_dialog.c:863 -#: src/prefs_account_dialog.c:1605 +#: src/prefs_account_dialog.c:742 src/prefs_account_dialog.c:899 +#: src/prefs_account_dialog.c:1640 msgid "POP3" msgstr "POP3" -#: src/prefs_account_dialog.c:708 src/prefs_account_dialog.c:971 -#: src/prefs_account_dialog.c:1625 src/prefs_account_dialog.c:1816 +#: src/prefs_account_dialog.c:744 src/prefs_account_dialog.c:1007 +#: src/prefs_account_dialog.c:1660 src/prefs_account_dialog.c:1961 msgid "IMAP4" msgstr "IMAP4" -#: src/prefs_account_dialog.c:710 +#: src/prefs_account_dialog.c:746 msgid "News (NNTP)" msgstr "Новини (NNTP)" -#: src/prefs_account_dialog.c:712 +#: src/prefs_account_dialog.c:748 msgid "None (local)" msgstr "Нема (локально)" -#: src/prefs_account_dialog.c:725 +#: src/prefs_account_dialog.c:761 msgid "This server requires authentication" msgstr "Цей сервер вимагає автентифікації" -#: src/prefs_account_dialog.c:764 +#: src/prefs_account_dialog.c:800 msgid "News server" msgstr "Сервер новин" -#: src/prefs_account_dialog.c:770 +#: src/prefs_account_dialog.c:806 msgid "Server for receiving" msgstr "Сервер для отримання" -#: src/prefs_account_dialog.c:776 +#: src/prefs_account_dialog.c:812 msgid "SMTP server (send)" msgstr "Сервер SMTP (відсилання)" -#: src/prefs_account_dialog.c:783 src/prefs_account_dialog.c:1171 +#: src/prefs_account_dialog.c:819 src/prefs_account_dialog.c:1207 msgid "User ID" msgstr "ID користувача" -#: src/prefs_account_dialog.c:789 src/prefs_account_dialog.c:1180 +#: src/prefs_account_dialog.c:825 src/prefs_account_dialog.c:1216 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: src/prefs_account_dialog.c:871 +#: src/prefs_account_dialog.c:907 msgid "Use secure authentication (APOP)" msgstr "Вживати безпечну автентифікацію (APOP)" -#: src/prefs_account_dialog.c:874 +#: src/prefs_account_dialog.c:910 msgid "Remove messages on server when received" msgstr "Видаляти листи на сервері після отримання" -#: src/prefs_account_dialog.c:885 +#: src/prefs_account_dialog.c:921 msgid "Remove after" msgstr "Видалити через" -#: src/prefs_account_dialog.c:894 +#: src/prefs_account_dialog.c:930 msgid "days" msgstr "днів" -#: src/prefs_account_dialog.c:911 +#: src/prefs_account_dialog.c:947 msgid "0 days: remove immediately" msgstr "0 днів - видаляти негайно" -#: src/prefs_account_dialog.c:921 +#: src/prefs_account_dialog.c:957 msgid "Download all messages (including already received) on server" msgstr "Завантажити всі листи на сервері (включно з вже отриманими)" -#: src/prefs_account_dialog.c:927 +#: src/prefs_account_dialog.c:963 msgid "Receive size limit" msgstr "Обмеження розміру отриманих листів" -#: src/prefs_account_dialog.c:934 src/prefs_filter_edit.c:592 +#: src/prefs_account_dialog.c:970 src/prefs_filter_edit.c:592 #: src/prefs_filter_edit.c:1053 msgid "KB" msgstr "Кб" -#: src/prefs_account_dialog.c:941 +#: src/prefs_account_dialog.c:977 msgid "Filter messages on receiving" msgstr "Фільтрувати листи при отриманні" -#: src/prefs_account_dialog.c:949 +#: src/prefs_account_dialog.c:985 msgid "Default inbox" msgstr "Вхідна папка за замовчуванням" -#: src/prefs_account_dialog.c:969 +#: src/prefs_account_dialog.c:1005 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." msgstr "У цій папці складаємо невідфільтровані листи." -#: src/prefs_account_dialog.c:982 src/prefs_account_dialog.c:1141 +#: src/prefs_account_dialog.c:1018 src/prefs_account_dialog.c:1177 msgid "Authentication method" msgstr "Метод автентифікації" -#: src/prefs_account_dialog.c:992 src/prefs_account_dialog.c:1151 -#: src/prefs_common_dialog.c:1043 src/prefs_common_dialog.c:2595 -#: src/prefs_common_dialog.c:2960 +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_account_dialog.c:1187 +#: src/prefs_common_dialog.c:1046 src/prefs_common_dialog.c:2608 +#: src/prefs_common_dialog.c:2973 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" -#: src/prefs_account_dialog.c:1000 +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 msgid "Only check INBOX on receiving" msgstr "При отриманні тільки перевіряти INBOX" -#: src/prefs_account_dialog.c:1002 +#: src/prefs_account_dialog.c:1038 msgid "Filter new messages in INBOX on receiving" msgstr "Фільтрувати нові листи у Вхідних при отриманні" -#: src/prefs_account_dialog.c:1004 +#: src/prefs_account_dialog.c:1040 msgid "News" msgstr "Новини" -#: src/prefs_account_dialog.c:1016 +#: src/prefs_account_dialog.c:1052 msgid "Maximum number of articles to download" msgstr "Максимальна кількість статей для завантаження" -#: src/prefs_account_dialog.c:1033 +#: src/prefs_account_dialog.c:1069 msgid "No limit if 0 is specified." msgstr "Без обмежень, якщо вказано 0." -#: src/prefs_account_dialog.c:1037 +#: src/prefs_account_dialog.c:1073 msgid "`Get all' checks for new messages on this account" msgstr "Перевіряти за командою `Отримати всі'" -#: src/prefs_account_dialog.c:1091 src/prefs_customheader.c:186 +#: src/prefs_account_dialog.c:1127 src/prefs_customheader.c:186 msgid "Header" msgstr "Заголовок" -#: src/prefs_account_dialog.c:1098 +#: src/prefs_account_dialog.c:1134 msgid "Add Date header field" msgstr "Додати поле дати заголовка" -#: src/prefs_account_dialog.c:1099 +#: src/prefs_account_dialog.c:1135 msgid "Generate Message-ID" msgstr "Генерувати Message-ID" -#: src/prefs_account_dialog.c:1106 +#: src/prefs_account_dialog.c:1142 msgid "Add user-defined header" msgstr "Вживати заголовок, визначений користувачем" -#: src/prefs_account_dialog.c:1108 src/prefs_common_dialog.c:1792 -#: src/prefs_common_dialog.c:1819 +#: src/prefs_account_dialog.c:1144 src/prefs_common_dialog.c:1795 +#: src/prefs_common_dialog.c:1822 msgid " Edit... " msgstr " Редагувати... " -#: src/prefs_account_dialog.c:1118 +#: src/prefs_account_dialog.c:1154 msgid "Authentication" msgstr "Автентифікація" -#: src/prefs_account_dialog.c:1126 +#: src/prefs_account_dialog.c:1162 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" msgstr "Автентифікація SMTP (SMTP AUTH)" -#: src/prefs_account_dialog.c:1202 +#: src/prefs_account_dialog.c:1238 msgid "" "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " "will be used." @@ -4525,207 +4529,242 @@ msgstr "" "Якщо Ви залишите ці поля порожніми, буде вжито ті ж ID користувача та " "пароль, що й для отримання." -#: src/prefs_account_dialog.c:1215 +#: src/prefs_account_dialog.c:1251 msgid "Authenticate with POP3 before sending" msgstr "Автентифікація POP3 перед відсиланням" #. signature -#: src/prefs_account_dialog.c:1254 src/prefs_common_dialog.c:1160 +#: src/prefs_account_dialog.c:1290 src/prefs_common_dialog.c:1163 #: src/prefs_toolbar.c:117 msgid "Signature" msgstr "Підпис" -#: src/prefs_account_dialog.c:1262 +#: src/prefs_account_dialog.c:1298 msgid "Direct input" msgstr "Прямий ввід " -#: src/prefs_account_dialog.c:1296 +#: src/prefs_account_dialog.c:1332 msgid "Command output" msgstr "Вивід команди" -#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +#: src/prefs_account_dialog.c:1344 msgid "Put signature before quote (not recommended)" msgstr "" -#: src/prefs_account_dialog.c:1320 src/prefs_folder_item.c:332 +#: src/prefs_account_dialog.c:1356 src/prefs_folder_item.c:332 msgid "Automatically set the following addresses" msgstr "Автоматично встановлювати наступні адреси" -#: src/prefs_account_dialog.c:1329 +#: src/prefs_account_dialog.c:1365 msgid "Cc" msgstr "Копія" -#: src/prefs_account_dialog.c:1342 +#: src/prefs_account_dialog.c:1378 msgid "Bcc" msgstr "Приховано" -#: src/prefs_account_dialog.c:1355 +#: src/prefs_account_dialog.c:1391 msgid "Reply-To" msgstr "Зворотня адреса" -#: src/prefs_account_dialog.c:1412 +#: src/prefs_account_dialog.c:1448 msgid "PGP sign message by default" msgstr "PGP-Підписування листа за замовчуванням" -#: src/prefs_account_dialog.c:1414 +#: src/prefs_account_dialog.c:1450 msgid "PGP encrypt message by default" msgstr "PGP-шифрування листа за замовчуванням" -#: src/prefs_account_dialog.c:1416 +#: src/prefs_account_dialog.c:1452 msgid "Encrypt when replying to encrypted message" msgstr "Помилка при відповіді на шифрований лист" -#: src/prefs_account_dialog.c:1418 +#: src/prefs_account_dialog.c:1454 msgid "Use ASCII-armored format for encryption" msgstr "Вживати \"ASCII-armored\" формат для шифрування" -#: src/prefs_account_dialog.c:1420 +#: src/prefs_account_dialog.c:1456 msgid "Use clear text signature" msgstr "Вживати підпис відкритим текстом" -#: src/prefs_account_dialog.c:1425 +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 msgid "Sign key" msgstr "Ключ підпису" -#: src/prefs_account_dialog.c:1433 +#: src/prefs_account_dialog.c:1469 msgid "Use default GnuPG key" msgstr "Вживати ключ GnuPG за замовчуванням" -#: src/prefs_account_dialog.c:1442 +#: src/prefs_account_dialog.c:1478 msgid "Select key by your email address" msgstr "Обрати ключ за Вашою адресою e-mail" -#: src/prefs_account_dialog.c:1451 +#: src/prefs_account_dialog.c:1487 msgid "Specify key manually" msgstr "Визначити ключ власноручно" -#: src/prefs_account_dialog.c:1467 +#: src/prefs_account_dialog.c:1503 msgid "User or key ID:" msgstr "Користувач або ідентифікатор ключа:" -#: src/prefs_account_dialog.c:1613 src/prefs_account_dialog.c:1633 -#: src/prefs_account_dialog.c:1652 src/prefs_account_dialog.c:1673 +#: src/prefs_account_dialog.c:1648 src/prefs_account_dialog.c:1668 +#: src/prefs_account_dialog.c:1687 src/prefs_account_dialog.c:1708 msgid "Don't use SSL" msgstr "Не вживати SSL" -#: src/prefs_account_dialog.c:1616 +#: src/prefs_account_dialog.c:1651 msgid "Use SSL for POP3 connection" msgstr "Вживати SSL для з'єднання POP3" -#: src/prefs_account_dialog.c:1619 src/prefs_account_dialog.c:1639 -#: src/prefs_account_dialog.c:1679 +#: src/prefs_account_dialog.c:1654 src/prefs_account_dialog.c:1674 +#: src/prefs_account_dialog.c:1714 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" msgstr "Вживати команду STARTTLS для початку сесії SSL" -#: src/prefs_account_dialog.c:1636 +#: src/prefs_account_dialog.c:1671 msgid "Use SSL for IMAP4 connection" msgstr "Вживати SSL для з'єднання IMAP4" -#: src/prefs_account_dialog.c:1645 +#: src/prefs_account_dialog.c:1680 msgid "NNTP" msgstr "NNTP" -#: src/prefs_account_dialog.c:1660 +#: src/prefs_account_dialog.c:1695 msgid "Use SSL for NNTP connection" msgstr "Вживати SSL для з'єднання NNTP" -#: src/prefs_account_dialog.c:1665 +#: src/prefs_account_dialog.c:1700 msgid "Send (SMTP)" msgstr "Відсилка (SMTP)" -#: src/prefs_account_dialog.c:1676 +#: src/prefs_account_dialog.c:1711 msgid "Use SSL for SMTP connection" msgstr "Вживати SSL для з'єднання SMTP" -#: src/prefs_account_dialog.c:1690 +#: src/prefs_account_dialog.c:1725 msgid "Use non-blocking SSL" msgstr "Вживати неблокуючий SSL" -#: src/prefs_account_dialog.c:1693 +#: src/prefs_account_dialog.c:1728 msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." msgstr "Вимкніть це, якщо стикаєтесь з проблемами при з'єднанні SSL." -#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "Use SOCKS proxy" +msgstr "Вживати HTTP-проксі" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1802 +#, fuzzy +msgid "Hostname:" +msgstr "Ім'я вузла" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1811 +#, fuzzy +msgid "Port:" +msgstr "Порт" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1824 +#, fuzzy +msgid "Use authentication" +msgstr "Вживати автентифікацію SMTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1830 src/prefs_filter_edit.c:253 +#: src/prefs_search_folder.c:187 +msgid "Name:" +msgstr "Ім'я:" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1839 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "Пароль" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1850 +#, fuzzy +msgid "Use SOCKS proxy on sending" +msgstr "Вживати зовнішню програму для відсилання" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1928 msgid "Specify SMTP port" msgstr "Вказати порт SMTP" -#: src/prefs_account_dialog.c:1789 +#: src/prefs_account_dialog.c:1934 msgid "Specify POP3 port" msgstr "Вказати порт POP3" -#: src/prefs_account_dialog.c:1795 +#: src/prefs_account_dialog.c:1940 msgid "Specify IMAP4 port" msgstr "Вказати порт IMAP4" -#: src/prefs_account_dialog.c:1801 +#: src/prefs_account_dialog.c:1946 msgid "Specify NNTP port" msgstr "Вказати порт NNTP" -#: src/prefs_account_dialog.c:1806 +#: src/prefs_account_dialog.c:1951 msgid "Specify domain name" msgstr "Вказати ім'я домена" -#: src/prefs_account_dialog.c:1827 +#: src/prefs_account_dialog.c:1972 msgid "IMAP server directory" msgstr "Каталог сервера IMAP" -#: src/prefs_account_dialog.c:1837 +#: src/prefs_account_dialog.c:1982 msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed." msgstr "Буде показано тільки підпапки цього каталога." -#: src/prefs_account_dialog.c:1840 +#: src/prefs_account_dialog.c:1985 msgid "Clear all message caches on exit" msgstr "При виході очищати всі кеші повідомлень" -#: src/prefs_account_dialog.c:1885 +#: src/prefs_account_dialog.c:2030 msgid "Put sent messages in" msgstr "Зберігати відіслані листи в" -#: src/prefs_account_dialog.c:1887 +#: src/prefs_account_dialog.c:2032 msgid "Put draft messages in" msgstr "Зберігати чернетки листів в" -#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +#: src/prefs_account_dialog.c:2034 msgid "Put queued messages in" msgstr "Зберігати видалені листи в" -#: src/prefs_account_dialog.c:1891 +#: src/prefs_account_dialog.c:2036 msgid "Put deleted messages in" msgstr "Зберігати видалені листи в" -#: src/prefs_account_dialog.c:1960 +#: src/prefs_account_dialog.c:2105 msgid "Account name is not entered." msgstr "Назву запису не вказано." -#: src/prefs_account_dialog.c:1964 +#: src/prefs_account_dialog.c:2109 msgid "Mail address is not entered." msgstr "Не вказано поштову адресу." -#: src/prefs_account_dialog.c:1969 +#: src/prefs_account_dialog.c:2114 msgid "SMTP server is not entered." msgstr "Не вказано сервер SMTP." -#: src/prefs_account_dialog.c:1974 +#: src/prefs_account_dialog.c:2119 msgid "User ID is not entered." msgstr "Не вказано ID користувача." -#: src/prefs_account_dialog.c:1979 +#: src/prefs_account_dialog.c:2124 msgid "POP3 server is not entered." msgstr "Не вказано сервер POP3." -#: src/prefs_account_dialog.c:1984 +#: src/prefs_account_dialog.c:2129 msgid "IMAP4 server is not entered." msgstr "Не вказано сервер IMAP4." -#: src/prefs_account_dialog.c:1989 +#: src/prefs_account_dialog.c:2134 msgid "NNTP server is not entered." msgstr "Не вказано сервер NNTP." -#: src/prefs_account_dialog.c:2015 +#: src/prefs_account_dialog.c:2160 msgid "Specified folder is not a queue folder." msgstr "Вказана папка не є папкою черги." -#: src/prefs_account_dialog.c:2125 +#: src/prefs_account_dialog.c:2270 msgid "" "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" @@ -4842,90 +4881,90 @@ msgstr "Видалити дію" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю дію?" -#: src/prefs_common_dialog.c:742 +#: src/prefs_common_dialog.c:745 msgid "Creating common preferences window...\n" msgstr "Створюємо вікно загальних опцій...\n" -#: src/prefs_common_dialog.c:746 +#: src/prefs_common_dialog.c:749 msgid "Common Preferences" msgstr "Загальні налаштування" -#: src/prefs_common_dialog.c:768 +#: src/prefs_common_dialog.c:771 msgid "Display" msgstr "Відображення" -#: src/prefs_common_dialog.c:770 +#: src/prefs_common_dialog.c:773 msgid "Junk mail" msgstr "Мотлох" -#: src/prefs_common_dialog.c:776 +#: src/prefs_common_dialog.c:779 msgid "Details" msgstr "Подробиці" -#: src/prefs_common_dialog.c:826 +#: src/prefs_common_dialog.c:829 msgid "Auto-check new mail" msgstr "Автоматично перевіряти нову пошту" -#: src/prefs_common_dialog.c:828 src/prefs_common_dialog.c:1278 +#: src/prefs_common_dialog.c:831 src/prefs_common_dialog.c:1281 msgid "every" msgstr "кожні" -#: src/prefs_common_dialog.c:840 src/prefs_common_dialog.c:1292 +#: src/prefs_common_dialog.c:843 src/prefs_common_dialog.c:1295 msgid "minute(s)" msgstr "хвилин" -#: src/prefs_common_dialog.c:849 +#: src/prefs_common_dialog.c:852 msgid "Check new mail on startup" msgstr "Перевіряти нову пошту при запуску" -#: src/prefs_common_dialog.c:851 +#: src/prefs_common_dialog.c:854 msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "Оновлювати всі локальні папки після прийому" -#: src/prefs_common_dialog.c:856 +#: src/prefs_common_dialog.c:859 msgid "Execute command when new messages arrived" msgstr "Виконувати команду після прибуття нових листів" -#: src/prefs_common_dialog.c:868 src/prefs_common_dialog.c:2767 -#: src/prefs_common_dialog.c:2789 src/prefs_common_dialog.c:2811 +#: src/prefs_common_dialog.c:871 src/prefs_common_dialog.c:2780 +#: src/prefs_common_dialog.c:2802 src/prefs_common_dialog.c:2824 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: src/prefs_common_dialog.c:879 +#: src/prefs_common_dialog.c:882 #, c-format msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." msgstr "`%d' буде замінено на кількість нових листів." -#: src/prefs_common_dialog.c:883 +#: src/prefs_common_dialog.c:886 msgid "Incorporate from local spool" msgstr "Отримувати з локального спулу" -#: src/prefs_common_dialog.c:896 +#: src/prefs_common_dialog.c:899 msgid "Filter on incorporation" msgstr "Фільтрувати при прийомі" -#: src/prefs_common_dialog.c:902 +#: src/prefs_common_dialog.c:905 msgid "Spool path" msgstr "Шлях до спулу" -#: src/prefs_common_dialog.c:963 src/prefs_common_dialog.c:1156 -#: src/prefs_common_dialog.c:1553 src/prefs_folder_item.c:139 +#: src/prefs_common_dialog.c:966 src/prefs_common_dialog.c:1159 +#: src/prefs_common_dialog.c:1556 src/prefs_folder_item.c:139 msgid "General" msgstr "Загальні" -#: src/prefs_common_dialog.c:970 +#: src/prefs_common_dialog.c:973 msgid "Save sent messages to outbox" msgstr "Зберігати відіслані листи в outbox" -#: src/prefs_common_dialog.c:972 +#: src/prefs_common_dialog.c:975 msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "Застосувати правила фільтрування до відісланих листів" -#: src/prefs_common_dialog.c:975 +#: src/prefs_common_dialog.c:978 msgid "Automatically add recipients to address book" msgstr "Автоматично додавати отримувачів до адресної книги" -#: src/prefs_common_dialog.c:982 +#: src/prefs_common_dialog.c:985 msgid "" "Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) " "are found in the message body" @@ -4933,23 +4972,23 @@ msgstr "" "Повідомляти про відсутні вкладення, якщо у тілі листа знайдено такі рядки " "(відокремлені комами)" -#: src/prefs_common_dialog.c:993 +#: src/prefs_common_dialog.c:996 msgid "(Ex: attach)" msgstr "(Напр.: attach)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +#: src/prefs_common_dialog.c:1007 msgid "Confirm recipients before sending" msgstr "Підтверджувати отримувачів перед відсиланням" -#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +#: src/prefs_common_dialog.c:1013 msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):" msgstr "Виключені адреси/домени (відокремлені комами)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1029 +#: src/prefs_common_dialog.c:1032 msgid "Transfer encoding" msgstr "Кодування пересилки" -#: src/prefs_common_dialog.c:1052 +#: src/prefs_common_dialog.c:1055 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters." @@ -4957,15 +4996,15 @@ msgstr "" "Вкажіть Content-Transfer-Encoding для вживання, якщо тіло листа містить не-" "ASCII символи." -#: src/prefs_common_dialog.c:1059 +#: src/prefs_common_dialog.c:1062 msgid "MIME filename encoding" msgstr "Кодування MIME для імен файлів" -#: src/prefs_common_dialog.c:1070 +#: src/prefs_common_dialog.c:1073 msgid "MIME header" msgstr "Заголовок MIME" -#: src/prefs_common_dialog.c:1080 +#: src/prefs_common_dialog.c:1083 msgid "" "Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n" "MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n" @@ -4975,174 +5014,174 @@ msgstr "" "Заголовок MIME: найпопулярніший, але порушує RFC 2047\n" "RFC 2231: відповідає стандарту, але непопулярний" -#: src/prefs_common_dialog.c:1171 +#: src/prefs_common_dialog.c:1174 msgid "Signature separator" msgstr "Розділювач підпису" -#: src/prefs_common_dialog.c:1180 +#: src/prefs_common_dialog.c:1183 msgid "Insert automatically" msgstr "Вставити автоматично" -#: src/prefs_common_dialog.c:1182 src/prefs_toolbar.c:56 +#: src/prefs_common_dialog.c:1185 src/prefs_toolbar.c:56 msgid "Reply" msgstr "Відповісти" -#: src/prefs_common_dialog.c:1190 +#: src/prefs_common_dialog.c:1193 msgid "Automatically select account for replies" msgstr "Автоматично вибирати запис для відповідей" -#: src/prefs_common_dialog.c:1192 +#: src/prefs_common_dialog.c:1195 msgid "Quote message when replying" msgstr "Цитувати лист при відповіді" -#: src/prefs_common_dialog.c:1194 +#: src/prefs_common_dialog.c:1197 msgid "Reply to mailing list by Reply button" msgstr "Відповідати конференції кнопкою 'Відповісти'" -#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +#: src/prefs_common_dialog.c:1199 msgid "Inherit recipients on reply to self messages" msgstr "Успадковувати отримувачів при відповідях собі" -#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +#: src/prefs_common_dialog.c:1201 msgid "Set only mail address of recipients when replying" msgstr "При відповіді встановлювати лише адреси отримувачів" #. editor -#: src/prefs_common_dialog.c:1202 src/prefs_common_dialog.c:2730 +#: src/prefs_common_dialog.c:1205 src/prefs_common_dialog.c:2743 #: src/prefs_toolbar.c:120 msgid "Editor" msgstr "Редактор" -#: src/prefs_common_dialog.c:1209 +#: src/prefs_common_dialog.c:1212 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "Автоматично запускати зовнішній редактор" -#: src/prefs_common_dialog.c:1219 +#: src/prefs_common_dialog.c:1222 msgid "Undo level" msgstr "Рівень Undo" -#: src/prefs_common_dialog.c:1239 +#: src/prefs_common_dialog.c:1242 msgid "Wrap messages at" msgstr "Згортати рядки листів після" -#: src/prefs_common_dialog.c:1251 +#: src/prefs_common_dialog.c:1254 msgid "characters" msgstr "символів" -#: src/prefs_common_dialog.c:1261 +#: src/prefs_common_dialog.c:1264 msgid "Wrap quotation" msgstr "Згортати цитування" -#: src/prefs_common_dialog.c:1267 +#: src/prefs_common_dialog.c:1270 msgid "Wrap on input" msgstr "Згорнути при вводі" -#: src/prefs_common_dialog.c:1276 +#: src/prefs_common_dialog.c:1279 msgid "Auto-save to draft" msgstr "Автоматично зберігати в папці чернеток" -#: src/prefs_common_dialog.c:1301 +#: src/prefs_common_dialog.c:1304 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: src/prefs_common_dialog.c:1306 +#: src/prefs_common_dialog.c:1309 msgid "Spell checking" msgstr "Перевірка правопису" #. reply -#: src/prefs_common_dialog.c:1359 +#: src/prefs_common_dialog.c:1362 msgid "Reply format" msgstr "Формат відповіді" -#: src/prefs_common_dialog.c:1374 src/prefs_common_dialog.c:1416 +#: src/prefs_common_dialog.c:1377 src/prefs_common_dialog.c:1419 msgid "Quotation mark" msgstr "Знак цитати" #. forward -#: src/prefs_common_dialog.c:1401 +#: src/prefs_common_dialog.c:1404 msgid "Forward format" msgstr "Формат пересилання" -#: src/prefs_common_dialog.c:1448 +#: src/prefs_common_dialog.c:1451 msgid " Description of symbols " msgstr " Опис символів " -#: src/prefs_common_dialog.c:1477 +#: src/prefs_common_dialog.c:1480 msgid "Enable Spell checking" msgstr "Ввімкнути перевірку правопису" -#: src/prefs_common_dialog.c:1489 +#: src/prefs_common_dialog.c:1492 msgid "Default language:" msgstr "Мова за замовчуванням" -#: src/prefs_common_dialog.c:1561 +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 msgid "Text font" msgstr "Шрифт тексту" #. ---- Folder View ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1573 +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 msgid "Folder View" msgstr "Відображення папок" -#: src/prefs_common_dialog.c:1581 +#: src/prefs_common_dialog.c:1584 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "Показувати кількість непрочитаного після назви папки" -#: src/prefs_common_dialog.c:1585 +#: src/prefs_common_dialog.c:1588 msgid "Displaying message number columns in the folder view:" msgstr "Показувати колонки кількості листів при відображенні папок:" -#: src/prefs_common_dialog.c:1609 +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "Скорочувати назви конференцій, довші ніж" -#: src/prefs_common_dialog.c:1624 +#: src/prefs_common_dialog.c:1627 msgid "letters" msgstr "літер" #. ---- Summary ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1630 +#: src/prefs_common_dialog.c:1633 msgid "Summary View" msgstr "Список повідомлень" -#: src/prefs_common_dialog.c:1639 +#: src/prefs_common_dialog.c:1642 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "Показувати отримувача в колонці `Від', якщо відправник - Ви" -#: src/prefs_common_dialog.c:1641 +#: src/prefs_common_dialog.c:1644 msgid "Expand threads" msgstr "Розгортати обговорення" -#: src/prefs_common_dialog.c:1649 src/prefs_common_dialog.c:3203 -#: src/prefs_common_dialog.c:3241 +#: src/prefs_common_dialog.c:1652 src/prefs_common_dialog.c:3216 +#: src/prefs_common_dialog.c:3254 msgid "Date format" msgstr "Формат дати" -#: src/prefs_common_dialog.c:1670 +#: src/prefs_common_dialog.c:1673 msgid " Set display item of summary... " msgstr " Показувати наступні поля... " -#: src/prefs_common_dialog.c:1676 +#: src/prefs_common_dialog.c:1679 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" -#: src/prefs_common_dialog.c:1680 +#: src/prefs_common_dialog.c:1683 msgid "Color label" msgstr "Кольорова позначка" -#: src/prefs_common_dialog.c:1690 +#: src/prefs_common_dialog.c:1693 msgid "Default character encoding" msgstr "Кодова таблиця за замовчуванням" -#: src/prefs_common_dialog.c:1704 +#: src/prefs_common_dialog.c:1707 msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding." msgstr "Вживається для показу листів без вказаного кодування." -#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#: src/prefs_common_dialog.c:1713 msgid "Outgoing character encoding" msgstr "Кодова таблиця для вихідної пошти" -#: src/prefs_common_dialog.c:1724 +#: src/prefs_common_dialog.c:1727 msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used." @@ -5150,11 +5189,11 @@ msgstr "" "Якщо включено `Автоматична', буде обрано оптимальне кодування для діючої " "locale." -#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#: src/prefs_common_dialog.c:1791 msgid "Enable coloration of message" msgstr "Дозволити розфарбування листів" -#: src/prefs_common_dialog.c:1803 +#: src/prefs_common_dialog.c:1806 msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" @@ -5162,87 +5201,87 @@ msgstr "" "Відображати 2-байтний алфавіт і числа\n" "однобайтним символом (для японської мови)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1810 +#: src/prefs_common_dialog.c:1813 msgid "Display header pane above message view" msgstr "Показувати панель заголовка над листом" -#: src/prefs_common_dialog.c:1817 +#: src/prefs_common_dialog.c:1820 msgid "Display short headers on message view" msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів" -#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 msgid "Render HTML messages as text" msgstr "Зображати HTML-листи як текст" -#: src/prefs_common_dialog.c:1831 +#: src/prefs_common_dialog.c:1834 msgid "Treat HTML only messages as attachment" msgstr "Поводитись з HTML-листами як з вкладеннями" -#: src/prefs_common_dialog.c:1835 +#: src/prefs_common_dialog.c:1838 msgid "Display cursor in message view" msgstr "Показувати курсор при відображенні папок" -#: src/prefs_common_dialog.c:1848 +#: src/prefs_common_dialog.c:1851 msgid "Line space" msgstr "Міжрядковий інтервал" -#: src/prefs_common_dialog.c:1862 src/prefs_common_dialog.c:1900 +#: src/prefs_common_dialog.c:1865 src/prefs_common_dialog.c:1903 msgid "pixel(s)" msgstr "пікселів" -#: src/prefs_common_dialog.c:1867 +#: src/prefs_common_dialog.c:1870 msgid "Scroll" msgstr "Прокрутка" -#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +#: src/prefs_common_dialog.c:1877 msgid "Half page" msgstr "Півсторінки" -#: src/prefs_common_dialog.c:1880 +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 msgid "Smooth scroll" msgstr "Плавна прокрутка" -#: src/prefs_common_dialog.c:1886 +#: src/prefs_common_dialog.c:1889 msgid "Step" msgstr "Крок" -#: src/prefs_common_dialog.c:1906 +#: src/prefs_common_dialog.c:1909 msgid "Images" msgstr "Зображення" -#: src/prefs_common_dialog.c:1914 +#: src/prefs_common_dialog.c:1917 msgid "Resize attached large images to fit in the window" msgstr "Масштабувати приєднані картинки відповідно до вікна" -#: src/prefs_common_dialog.c:1916 +#: src/prefs_common_dialog.c:1919 msgid "Display images as inline" msgstr "Відображати зображення в тілі листа" -#: src/prefs_common_dialog.c:1955 +#: src/prefs_common_dialog.c:1958 msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)." msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:2080 +#: src/prefs_common_dialog.c:2083 msgid "Enable Junk mail control" msgstr "Ввімкнути контроль мотлоху" -#: src/prefs_common_dialog.c:2092 +#: src/prefs_common_dialog.c:2095 msgid "Learning command:" msgstr "Вивчення команди:" -#: src/prefs_common_dialog.c:2101 +#: src/prefs_common_dialog.c:2104 msgid "(Select preset)" msgstr "(Обрати стандартне налаштування)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2126 +#: src/prefs_common_dialog.c:2129 msgid "Not Junk" msgstr "Не мотлох" -#: src/prefs_common_dialog.c:2141 +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 msgid "Classifying command" msgstr "Класифікувати команду" -#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +#: src/prefs_common_dialog.c:2155 msgid "" "To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be " "learned manually to a certain extent." @@ -5250,245 +5289,250 @@ msgstr "" "Щоб автоматично класифікувати мотлох, доведеться навчати програму відрізняти " "його від нормальних листів. " -#: src/prefs_common_dialog.c:2162 +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 msgid "Junk folder" msgstr "Папка мотлоху" -#: src/prefs_common_dialog.c:2180 +#: src/prefs_common_dialog.c:2183 #, fuzzy msgid "" "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If " "empty, the default junk folder will be used." msgstr "Листи, позначені як мотлох, складаємо у цій папці." -#: src/prefs_common_dialog.c:2192 +#: src/prefs_common_dialog.c:2195 msgid "Filter messages classified as junk on receiving" msgstr "Фільтрувати листи, класифіковані як мотлох, при отриманні" -#: src/prefs_common_dialog.c:2195 +#: src/prefs_common_dialog.c:2198 msgid "Filter junk mails before normal filtering" msgstr "Фільтрувати мотлох перед нормальним фільтруванням" -#: src/prefs_common_dialog.c:2198 +#: src/prefs_common_dialog.c:2201 msgid "Delete junk mails from server on receiving" msgstr "Видаляти мотлох з сервера після отримання" -#: src/prefs_common_dialog.c:2203 +#: src/prefs_common_dialog.c:2206 msgid "Mark filtered junk mails as read" msgstr "Позначити відфільтрований мотлох як прочитане" -#: src/prefs_common_dialog.c:2245 +#: src/prefs_common_dialog.c:2248 msgid "Automatically check signatures" msgstr "Автоматично перевіряти підписи" -#: src/prefs_common_dialog.c:2248 +#: src/prefs_common_dialog.c:2251 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "Показувати результат перевірки підпису у спливаючому вікні" -#: src/prefs_common_dialog.c:2251 +#: src/prefs_common_dialog.c:2254 msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "Тимчасово зберігати пароль в пам'яті" -#: src/prefs_common_dialog.c:2266 +#: src/prefs_common_dialog.c:2269 msgid "Expired after" msgstr "Недійсний після" -#: src/prefs_common_dialog.c:2279 +#: src/prefs_common_dialog.c:2282 msgid "minute(s) " msgstr "хвилин " -#: src/prefs_common_dialog.c:2293 +#: src/prefs_common_dialog.c:2296 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." msgstr "Присвоєння '0' зберігає пароль протягом всієї сесії." -#: src/prefs_common_dialog.c:2302 +#: src/prefs_common_dialog.c:2305 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "Захопити ввід при введенні паролю" -#: src/prefs_common_dialog.c:2307 +#: src/prefs_common_dialog.c:2310 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "Попереджати при запуску, якщо GnuPG не працює" -#: src/prefs_common_dialog.c:2380 +#: src/prefs_common_dialog.c:2384 msgid "Always open messages in summary when selected" msgstr "Завжди відкривати листи у списку при виділенні" -#: src/prefs_common_dialog.c:2384 +#: src/prefs_common_dialog.c:2388 +#, fuzzy +msgid "Always mark as read when a message is opened" +msgstr "Позначати як прочитаний тільки лист, відкритий у новому вікні" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2394 msgid "Open first unread message when a folder is opened" msgstr "Відкривати перший непрочитаний лист, входячи в папку" -#: src/prefs_common_dialog.c:2391 +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 msgid "Remember last selected message" msgstr "Запам'ятати останній обраний лист" -#: src/prefs_common_dialog.c:2396 +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "Позначати як прочитаний тільки лист, відкритий у новому вікні" -#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 msgid "Open inbox after receiving new mail" msgstr "Відкривати папку `Вхідні', отримавши нову пошту" -#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 msgid "Open inbox on startup" msgstr "Відкривати папку `Вхідні' при запуску" -#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +#: src/prefs_common_dialog.c:2419 msgid "Change current account on folder open" msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +#: src/prefs_common_dialog.c:2427 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "Виконувати негайно після видалення чи переміщення листів" -#: src/prefs_common_dialog.c:2427 +#: src/prefs_common_dialog.c:2439 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "Листи буде позначено до виконання, якщо це вимкнути." -#: src/prefs_common_dialog.c:2436 +#: src/prefs_common_dialog.c:2448 msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" msgstr "Узгоджувати порядок кнопок з GNOME HIG" -#: src/prefs_common_dialog.c:2439 +#: src/prefs_common_dialog.c:2451 msgid "Display tray icon" msgstr "Показати іконку панелі" -#: src/prefs_common_dialog.c:2441 +#: src/prefs_common_dialog.c:2453 msgid "Minimize to tray icon" msgstr "Мінімізувати до іконки трею" -#: src/prefs_common_dialog.c:2443 +#: src/prefs_common_dialog.c:2455 msgid "Toggle window on trayicon click" msgstr "Перемикати вікно при клацанні на іконці трею" -#: src/prefs_common_dialog.c:2453 +#: src/prefs_common_dialog.c:2465 msgid " Set key bindings... " msgstr " Встановити гарячі клавіші... " -#: src/prefs_common_dialog.c:2459 src/select-keys.c:337 +#: src/prefs_common_dialog.c:2471 src/select-keys.c:337 msgid "Other" msgstr "Інше" -#: src/prefs_common_dialog.c:2463 +#: src/prefs_common_dialog.c:2475 msgid "External commands" msgstr "Зовнішні команди" -#: src/prefs_common_dialog.c:2468 +#: src/prefs_common_dialog.c:2480 msgid "Update" msgstr "Оновлення" -#: src/prefs_common_dialog.c:2531 +#: src/prefs_common_dialog.c:2544 msgid "Receive dialog" msgstr "Діалог отримання" -#: src/prefs_common_dialog.c:2541 +#: src/prefs_common_dialog.c:2554 msgid "Show receive dialog" msgstr "Показувати діалог отримання" -#: src/prefs_common_dialog.c:2551 +#: src/prefs_common_dialog.c:2564 msgid "Always" msgstr "Завжди" -#: src/prefs_common_dialog.c:2552 +#: src/prefs_common_dialog.c:2565 msgid "Only on manual receiving" msgstr "Тільки при ручному отриманні" -#: src/prefs_common_dialog.c:2554 +#: src/prefs_common_dialog.c:2567 msgid "Never" msgstr "Ніколи" -#: src/prefs_common_dialog.c:2559 +#: src/prefs_common_dialog.c:2572 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "Не видавати діалог при помилці отримання" -#: src/prefs_common_dialog.c:2562 +#: src/prefs_common_dialog.c:2575 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "Закрити діалог отримання після завершення" -#: src/prefs_common_dialog.c:2573 +#: src/prefs_common_dialog.c:2586 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "Додати адресу до призначення, коли клацнути двічі" -#: src/prefs_common_dialog.c:2581 +#: src/prefs_common_dialog.c:2594 #, fuzzy msgid "Address auto-completion:" msgstr "Ввімкнути автодоповнення адреси" -#: src/prefs_common_dialog.c:2603 +#: src/prefs_common_dialog.c:2616 msgid "Start with Tab" msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:2611 +#: src/prefs_common_dialog.c:2624 msgid "Disable" msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +#: src/prefs_common_dialog.c:2631 msgid "On exit" msgstr "При виході" -#: src/prefs_common_dialog.c:2626 +#: src/prefs_common_dialog.c:2639 msgid "Confirm on exit" msgstr "Підтвердити при виході" -#: src/prefs_common_dialog.c:2633 +#: src/prefs_common_dialog.c:2646 msgid "Empty trash on exit" msgstr "При виході очищати кошик" -#: src/prefs_common_dialog.c:2635 +#: src/prefs_common_dialog.c:2648 msgid "Ask before emptying" msgstr "Питати перед очищенням" -#: src/prefs_common_dialog.c:2639 +#: src/prefs_common_dialog.c:2652 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "Попереджати, якщо є листи в черзі" -#: src/prefs_common_dialog.c:2695 +#: src/prefs_common_dialog.c:2708 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "Зовнішні команди (%s буде замінено на ім'я файлу / URI)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2704 +#: src/prefs_common_dialog.c:2717 msgid "Web browser" msgstr "Web-браузер" -#: src/prefs_common_dialog.c:2716 src/prefs_common_dialog.c:4216 -#: src/prefs_common_dialog.c:4237 +#: src/prefs_common_dialog.c:2729 src/prefs_common_dialog.c:4229 +#: src/prefs_common_dialog.c:4250 msgid "(Default browser)" msgstr "(Браузер за замовчуванням)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2755 +#: src/prefs_common_dialog.c:2768 msgid "Use external program for printing" msgstr "Вживати зовнішню програму для друку" -#: src/prefs_common_dialog.c:2777 +#: src/prefs_common_dialog.c:2790 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "Вживати зовнішню програму для прийому" -#: src/prefs_common_dialog.c:2799 +#: src/prefs_common_dialog.c:2812 msgid "Use external program for sending" msgstr "Вживати зовнішню програму для відсилання" -#: src/prefs_common_dialog.c:2851 +#: src/prefs_common_dialog.c:2864 msgid "Update check requires 'curl' command." msgstr "Перевірка оновлень потребує команди 'curl'." -#: src/prefs_common_dialog.c:2862 +#: src/prefs_common_dialog.c:2875 msgid "Enable auto update check" msgstr "Ввімкнути автоматичну перевірку оновлень" -#: src/prefs_common_dialog.c:2864 +#: src/prefs_common_dialog.c:2877 msgid "Use HTTP proxy" msgstr "Вживати HTTP-проксі" -#: src/prefs_common_dialog.c:2866 +#: src/prefs_common_dialog.c:2879 msgid "HTTP proxy host (hostname:port):" msgstr "адреса HTTP-проксі (hostname:port)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +#: src/prefs_common_dialog.c:2920 msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" msgstr "Ввімкнути строгу перевірку цілісності кешів" -#: src/prefs_common_dialog.c:2910 +#: src/prefs_common_dialog.c:2923 msgid "" "Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " "by other applications.\n" @@ -5497,275 +5541,275 @@ msgstr "" "Ввімкнути, якщо вміст папок може змінюватись іншими програмами.\n" "Ця опція погіршить відображення списка повідомлень." -#: src/prefs_common_dialog.c:2917 +#: src/prefs_common_dialog.c:2930 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "Таймаут сокета вводу/виводу" -#: src/prefs_common_dialog.c:2930 +#: src/prefs_common_dialog.c:2943 msgid "second(s)" msgstr "секунд" -#: src/prefs_common_dialog.c:2958 +#: src/prefs_common_dialog.c:2971 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "Автоматична (рекомендовано)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2963 +#: src/prefs_common_dialog.c:2976 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2965 +#: src/prefs_common_dialog.c:2978 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2967 +#: src/prefs_common_dialog.c:2980 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2968 +#: src/prefs_common_dialog.c:2981 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2970 +#: src/prefs_common_dialog.c:2983 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "Західноєвропейська (Windows-1252)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2974 +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Цнтральноєвропейська (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2976 +#: src/prefs_common_dialog.c:2989 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Балтійська (ISO-8859-13)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2977 +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Балтійська (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2978 +#: src/prefs_common_dialog.c:2991 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Балтійська (Windows-1257)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2980 +#: src/prefs_common_dialog.c:2993 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Грецька (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2982 +#: src/prefs_common_dialog.c:2995 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Арабська (ISO-8859-6)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2983 +#: src/prefs_common_dialog.c:2996 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Арабська (Windows-1256)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2985 +#: src/prefs_common_dialog.c:2998 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Єврейська (ISO-8859-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2986 +#: src/prefs_common_dialog.c:2999 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Єврейська (Windows-1255)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2988 +#: src/prefs_common_dialog.c:3001 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Турецька (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2990 +#: src/prefs_common_dialog.c:3003 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2991 +#: src/prefs_common_dialog.c:3004 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Кирилиця (KOI8-R)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2992 +#: src/prefs_common_dialog.c:3005 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Кирилиця (KOI8-U)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2993 +#: src/prefs_common_dialog.c:3006 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Кирилиця (Windows-1251)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2995 +#: src/prefs_common_dialog.c:3008 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Японська (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2997 +#: src/prefs_common_dialog.c:3010 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Японська (EUC-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2998 +#: src/prefs_common_dialog.c:3011 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Японська (Shift_JIS)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3001 +#: src/prefs_common_dialog.c:3014 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "Спрощена китайська (GB2312)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3002 +#: src/prefs_common_dialog.c:3015 msgid "Simplified Chinese (GBK)" msgstr "Спрощена китайська (GBK)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3003 +#: src/prefs_common_dialog.c:3016 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "Традиційна китайська (Big5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3005 +#: src/prefs_common_dialog.c:3018 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "Традиційна китайська (EUC-TW)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3006 +#: src/prefs_common_dialog.c:3019 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "Китайська (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3009 +#: src/prefs_common_dialog.c:3022 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3011 +#: src/prefs_common_dialog.c:3024 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "Тайська (TIS-620)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3012 +#: src/prefs_common_dialog.c:3025 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Тайська (Windows-874)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3179 +#: src/prefs_common_dialog.c:3192 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "повна скорочена назва дня тижня" -#: src/prefs_common_dialog.c:3180 +#: src/prefs_common_dialog.c:3193 msgid "the full weekday name" msgstr "повна назва дня тижня" -#: src/prefs_common_dialog.c:3181 +#: src/prefs_common_dialog.c:3194 msgid "the abbreviated month name" msgstr "скорочена назва місяця" -#: src/prefs_common_dialog.c:3182 +#: src/prefs_common_dialog.c:3195 msgid "the full month name" msgstr "повна назва місяця" -#: src/prefs_common_dialog.c:3183 +#: src/prefs_common_dialog.c:3196 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "бажана дата і час для поточної locale" -#: src/prefs_common_dialog.c:3184 +#: src/prefs_common_dialog.c:3197 msgid "the century number (year/100)" msgstr "номер сторіччя (рік/100)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3185 +#: src/prefs_common_dialog.c:3198 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "день місяця як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:3186 +#: src/prefs_common_dialog.c:3199 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "година як десяткове число за 24-годинним циферблатом" -#: src/prefs_common_dialog.c:3187 +#: src/prefs_common_dialog.c:3200 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "година як десяткове число за 12-годинним циферблатом" -#: src/prefs_common_dialog.c:3188 +#: src/prefs_common_dialog.c:3201 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "день року як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:3189 +#: src/prefs_common_dialog.c:3202 msgid "the month as a decimal number" msgstr "місяць як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:3190 +#: src/prefs_common_dialog.c:3203 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "хвилини як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:3191 +#: src/prefs_common_dialog.c:3204 msgid "either AM or PM" msgstr "AM чи PM" -#: src/prefs_common_dialog.c:3192 +#: src/prefs_common_dialog.c:3205 msgid "the second as a decimal number" msgstr "секунди як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:3193 +#: src/prefs_common_dialog.c:3206 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "день тижня як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:3194 +#: src/prefs_common_dialog.c:3207 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "бажана дата для поточної locale" -#: src/prefs_common_dialog.c:3195 +#: src/prefs_common_dialog.c:3208 msgid "the last two digits of a year" msgstr "останні дві цифри року" -#: src/prefs_common_dialog.c:3196 +#: src/prefs_common_dialog.c:3209 msgid "the year as a decimal number" msgstr "рік як десяткове число" -#: src/prefs_common_dialog.c:3197 +#: src/prefs_common_dialog.c:3210 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "часова зона або ім'я або скорочення" -#: src/prefs_common_dialog.c:3218 +#: src/prefs_common_dialog.c:3231 msgid "Specifier" msgstr "Специфікатор" -#: src/prefs_common_dialog.c:3219 +#: src/prefs_common_dialog.c:3232 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: src/prefs_common_dialog.c:3259 +#: src/prefs_common_dialog.c:3272 msgid "Example" msgstr "Приклад" -#: src/prefs_common_dialog.c:3340 +#: src/prefs_common_dialog.c:3353 msgid "Set message colors" msgstr "Встановити кольори листа" -#: src/prefs_common_dialog.c:3348 +#: src/prefs_common_dialog.c:3361 msgid "Colors" msgstr "Кольори" -#: src/prefs_common_dialog.c:3382 +#: src/prefs_common_dialog.c:3395 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "Цитований текст - перший рівень" -#: src/prefs_common_dialog.c:3388 +#: src/prefs_common_dialog.c:3401 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "Цитований текст - другий рівень" -#: src/prefs_common_dialog.c:3394 +#: src/prefs_common_dialog.c:3407 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "Цитований текст - третій рівень" -#: src/prefs_common_dialog.c:3400 +#: src/prefs_common_dialog.c:3413 msgid "URI link" msgstr "URI link" -#: src/prefs_common_dialog.c:3407 +#: src/prefs_common_dialog.c:3420 msgid "Recycle quote colors" msgstr "Повторно використати кольори цитування" -#: src/prefs_common_dialog.c:3474 +#: src/prefs_common_dialog.c:3487 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "Обрати колір для цитування рівня 1" -#: src/prefs_common_dialog.c:3477 +#: src/prefs_common_dialog.c:3490 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "Обрати колір для цитування рівня 2" -#: src/prefs_common_dialog.c:3480 +#: src/prefs_common_dialog.c:3493 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "Обрати колір для цитування рівня 3" -#: src/prefs_common_dialog.c:3483 +#: src/prefs_common_dialog.c:3496 msgid "Pick color for URI" msgstr "Обрати колір для URI" -#: src/prefs_common_dialog.c:3623 +#: src/prefs_common_dialog.c:3636 msgid "Description of symbols" msgstr "Опис символів" -#: src/prefs_common_dialog.c:3679 +#: src/prefs_common_dialog.c:3692 msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -5789,11 +5833,11 @@ msgstr "" "Newsgroups\n" "Message-ID" -#: src/prefs_common_dialog.c:3692 +#: src/prefs_common_dialog.c:3705 msgid "If x is set, displays expr" msgstr "якщо встановлено x, показує expr" -#: src/prefs_common_dialog.c:3696 +#: src/prefs_common_dialog.c:3709 msgid "" "Message body\n" "Quoted message body\n" @@ -5807,7 +5851,7 @@ msgstr "" "Тіло цитованого повідомлення без підпису\n" "Буквально %" -#: src/prefs_common_dialog.c:3704 +#: src/prefs_common_dialog.c:3717 msgid "" "Literal backslash\n" "Literal question mark\n" @@ -5819,19 +5863,19 @@ msgstr "" "Буквальна відкриваюча фігурна дужка\n" "Буквальна закриваюча фігурна дужка" -#: src/prefs_common_dialog.c:3758 +#: src/prefs_common_dialog.c:3771 msgid "Key bindings" msgstr "Гарячі клавіші" -#: src/prefs_common_dialog.c:3771 +#: src/prefs_common_dialog.c:3784 msgid "Select the preset of key bindings." msgstr " Обрати попередньо означені гарячі клавіші." -#: src/prefs_common_dialog.c:3781 src/prefs_common_dialog.c:4105 +#: src/prefs_common_dialog.c:3794 src/prefs_common_dialog.c:4118 msgid "Default" msgstr "За замовчуванням" -#: src/prefs_common_dialog.c:3784 src/prefs_common_dialog.c:4114 +#: src/prefs_common_dialog.c:3797 src/prefs_common_dialog.c:4127 msgid "Old Sylpheed" msgstr "Старий Sylpheed" @@ -5932,10 +5976,6 @@ msgstr "Видалити правило" msgid "Filter rule" msgstr "Правило фільтрування" -#: src/prefs_filter_edit.c:253 src/prefs_search_folder.c:187 -msgid "Name:" -msgstr "Ім'я:" - #: src/prefs_filter_edit.c:272 msgid "If any of the following condition matches" msgstr "Якщо виконано будь-яку з умов" @@ -6214,19 +6254,19 @@ msgstr "Вкладення" #. S_COL_MIME #: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:422 -#: src/summaryview.c:5265 +#: src/summaryview.c:5266 msgid "Subject" msgstr "Тема" #. S_COL_SUBJECT #: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:423 -#: src/summaryview.c:5268 +#: src/summaryview.c:5269 msgid "From" msgstr "Від" #. S_COL_FROM #: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:424 -#: src/summaryview.c:5270 +#: src/summaryview.c:5271 msgid "Date" msgstr "Дата" @@ -6236,7 +6276,7 @@ msgid "Number" msgstr "Номер" #. S_COL_NUMBER -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5276 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5277 msgid "To" msgstr "Кому:" @@ -6641,7 +6681,7 @@ msgstr "Про програму" msgid "%s - POP3 Remote mailbox" msgstr "%s - віддалена POP3-скринька" -#: src/rpop3.c:421 src/summaryview.c:5274 +#: src/rpop3.c:421 src/summaryview.c:5275 msgid "No." msgstr "Номер" @@ -6687,7 +6727,7 @@ msgid "Deleted %d messages" msgstr "Видалено %d листів" #: src/rpop3.c:958 src/rpop3.c:970 src/rpop3.c:1028 src/rpop3.c:1226 -#: src/send_message.c:834 +#: src/send_message.c:847 #, c-format msgid "Quitting..." msgstr "Виходимо..." @@ -6770,95 +6810,95 @@ msgstr "" "напевно, що він потрапить до відповідної людини.\n" "Все ж вживати? " -#: src/send_message.c:197 +#: src/send_message.c:198 msgid "Queued message header is broken.\n" msgstr "Заголовок листа з черги зіпсовано.\n" -#: src/send_message.c:559 +#: src/send_message.c:560 #, c-format msgid "Sending message using command: %s\n" msgstr "Посилаємо лист з допомогою команди: %s\n" -#: src/send_message.c:568 +#: src/send_message.c:569 #, c-format msgid "Can't execute command: %s" msgstr "Не вдалось виконати команду: %s" -#: src/send_message.c:603 +#: src/send_message.c:604 #, c-format msgid "Error occurred while executing command: %s" msgstr "При виконанні команди '%s' трапилась помилка" -#: src/send_message.c:720 +#: src/send_message.c:722 msgid "Connecting" msgstr "З'єднуємось" -#: src/send_message.c:722 +#: src/send_message.c:724 #, c-format msgid "Connecting to SMTP server: %s ..." msgstr "З'єднання з сервером SMTP: %s ..." #. ignore errors right after QUIT -#: src/send_message.c:766 +#: src/send_message.c:779 msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)" msgstr "Трапилась помилка після команди QUIT (проігноровано)" -#: src/send_message.c:807 +#: src/send_message.c:820 #, c-format msgid "Sending HELO..." msgstr "Посилаємо HELO..." -#: src/send_message.c:808 src/send_message.c:813 src/send_message.c:818 +#: src/send_message.c:821 src/send_message.c:826 src/send_message.c:831 msgid "Authenticating" msgstr "Автентифікація" -#: src/send_message.c:809 src/send_message.c:814 +#: src/send_message.c:822 src/send_message.c:827 msgid "Sending message..." msgstr "Посилаємо лист..." -#: src/send_message.c:812 +#: src/send_message.c:825 #, c-format msgid "Sending EHLO..." msgstr "Посилаємо EHLO..." -#: src/send_message.c:821 +#: src/send_message.c:834 #, c-format msgid "Sending MAIL FROM..." msgstr "Посилаємо MAIL FROM..." -#: src/send_message.c:822 src/send_message.c:826 src/send_message.c:831 +#: src/send_message.c:835 src/send_message.c:839 src/send_message.c:844 msgid "Sending" msgstr "Посилаємо" -#: src/send_message.c:825 +#: src/send_message.c:838 #, c-format msgid "Sending RCPT TO..." msgstr "Посилаємо RCPT TO..." -#: src/send_message.c:830 +#: src/send_message.c:843 #, c-format msgid "Sending DATA..." msgstr "Посилаємо DATA..." -#: src/send_message.c:868 +#: src/send_message.c:881 #, c-format msgid "Sending message (%d / %d bytes)" msgstr "Посилаємо лист (%d / %d байтів)" -#: src/send_message.c:873 +#: src/send_message.c:886 #, c-format msgid "%d / %d bytes" msgstr "%d / %d байтів" -#: src/send_message.c:904 +#: src/send_message.c:917 msgid "Sending message" msgstr "Посилаємо лист" -#: src/send_message.c:949 src/send_message.c:973 +#: src/send_message.c:962 src/send_message.c:986 msgid "Error occurred while sending the message." msgstr "При відсиланні листа трапилась помилка." -#: src/send_message.c:952 +#: src/send_message.c:965 #, c-format msgid "" "Error occurred while sending the message:\n" @@ -6867,11 +6907,11 @@ msgstr "" "При відсиланні листа трапилась помилка:\n" "%s" -#: src/send_message.c:969 +#: src/send_message.c:982 msgid "Can't connect to SMTP server." msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером SMTP." -#: src/send_message.c:971 +#: src/send_message.c:984 #, c-format msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d" msgstr "Не вдалось з'єднатись з сервером SMTP: %s:%d" @@ -7496,95 +7536,95 @@ msgstr "Формуємо список з даних листів..." msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..." -#: src/summaryview.c:2940 +#: src/summaryview.c:2941 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "Лист %d позначено\n" -#: src/summaryview.c:3012 +#: src/summaryview.c:3013 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "Лист %d позначено як прочитаний\n" -#: src/summaryview.c:3225 +#: src/summaryview.c:3226 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "Лист %d позначено як непрочитаний\n" -#: src/summaryview.c:3290 +#: src/summaryview.c:3291 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "Лист %s/%d призначено до видалення\n" -#: src/summaryview.c:3318 +#: src/summaryview.c:3319 msgid "Delete message(s)" msgstr "Видалити лист(и)" -#: src/summaryview.c:3319 +#: src/summaryview.c:3320 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "Справді видалити лист(и) з кошика?" -#: src/summaryview.c:3395 +#: src/summaryview.c:3396 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Видаляємо повторювані листи..." -#: src/summaryview.c:3433 +#: src/summaryview.c:3434 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "З листа %s/%d знято позначки\n" -#: src/summaryview.c:3497 +#: src/summaryview.c:3498 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "Лист %d призначено до переміщення в %s\n" -#: src/summaryview.c:3529 +#: src/summaryview.c:3530 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "Призначення збігається з поточною папкою." -#: src/summaryview.c:3566 +#: src/summaryview.c:3567 msgid "Select folder to move" msgstr "Обрати папку для перенесення" -#: src/summaryview.c:3596 +#: src/summaryview.c:3597 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "Лист %d призначено до копіювання в %s\n" -#: src/summaryview.c:3627 +#: src/summaryview.c:3628 msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "Пропонується копіювання з папки в неї ж." -#: src/summaryview.c:3663 +#: src/summaryview.c:3664 msgid "Select folder to copy" msgstr "Обрати папку для копіювання" -#: src/summaryview.c:3813 +#: src/summaryview.c:3814 msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "При обробці пошти трапилась помилка." -#: src/summaryview.c:4122 src/summaryview.c:4123 +#: src/summaryview.c:4123 src/summaryview.c:4124 msgid "Building threads..." msgstr "Будуємо нитки обговорення..." -#: src/summaryview.c:4273 src/summaryview.c:4274 +#: src/summaryview.c:4274 src/summaryview.c:4275 msgid "Unthreading..." msgstr "Скасування ниток обговорення..." -#: src/summaryview.c:4567 src/summaryview.c:4628 +#: src/summaryview.c:4568 src/summaryview.c:4629 #, c-format msgid "Filtering (%d / %d)..." msgstr "Фільтрування (%d / %d)..." -#: src/summaryview.c:4693 +#: src/summaryview.c:4694 msgid "filtering..." msgstr "фільтрування..." -#: src/summaryview.c:4694 +#: src/summaryview.c:4695 msgid "Filtering..." msgstr "Фільтрування..." -#: src/summaryview.c:4739 +#: src/summaryview.c:4740 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "%d листів відфільтровано." |