aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po189
1 files changed, 97 insertions, 92 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index bc4b031f..2f84320e 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sylpheed 3.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-28 16:56+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-12 16:41+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 01:43+0300\n"
"Last-Translator: Vladimir Smolyar <v_2e@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr ""
"Чи бажаєте видалити теку ТА усі адреси в \"%s\" ? \n"
"Якщо видалити тільки теку, адреси буде перенесено в охоплюючу теку."
-#: src/addressbook.c:2323 src/folderview.c:2698
+#: src/addressbook.c:2323 src/folderview.c:2707
msgid "Delete folder"
msgstr "Видалення теки"
@@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "Примітка"
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
-#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:784
+#: src/alertpanel.c:168 src/inc.c:859
#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:263
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
@@ -2096,12 +2096,12 @@ msgstr "Редагування теки"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Введіть нову назву теки:"
-#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2427
-#: src/folderview.c:2433
+#: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2436
+#: src/folderview.c:2442
msgid "New folder"
msgstr "Нова тека"
-#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2434
+#: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2443
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Введіть назву нової теки:"
@@ -2326,23 +2326,23 @@ msgstr "Чернетки"
msgid "Junk"
msgstr "Мотлох"
-#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2431 src/folderview.c:2435
+#: src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2440 src/folderview.c:2444
msgid "NewFolder"
msgstr "НоваТека"
-#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2445 src/folderview.c:2453
-#: src/folderview.c:2515
+#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2454 src/folderview.c:2462
+#: src/folderview.c:2524
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "\"%c\" не може міститись у назві теки."
-#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2464 src/folderview.c:2523
+#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2473 src/folderview.c:2532
#: src/query_search.c:1157
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "Тека \"%s\" вже існує."
-#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2471
+#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2480
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "Не вдалося створити теку \"%s\"."
@@ -2468,31 +2468,31 @@ msgstr "Не вдалося перебудувати дерево тек."
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Перевірка нових листів в усіх теках..."
-#: src/folderview.c:2074
+#: src/folderview.c:2083
#, c-format
msgid "Folder %s is selected\n"
msgstr "Теку %s обрано\n"
-#: src/folderview.c:2243
+#: src/folderview.c:2252
#, c-format
msgid "Downloading messages in %s ..."
msgstr "Завантаження листів у %s ..."
-#: src/folderview.c:2271
+#: src/folderview.c:2280
#, c-format
msgid "Download all messages under '%s' ?"
msgstr "Завантажити усі листи у \"%s\" ?"
-#: src/folderview.c:2274
+#: src/folderview.c:2283
msgid "Download all messages"
msgstr "Завантажити усі листи"
-#: src/folderview.c:2323
+#: src/folderview.c:2332
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
msgstr "Трапилася помилка під час завантаження листів у \"%s\"."
-#: src/folderview.c:2428
+#: src/folderview.c:2437
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
@@ -2502,26 +2502,26 @@ msgstr ""
"(якщо бажаєте створити теку, яка містить підтеки,\n"
" додайте символ \"/\" у кінці назви)"
-#: src/folderview.c:2503
+#: src/folderview.c:2512
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "Введіть нову назву для \"%s\":"
-#: src/folderview.c:2504
+#: src/folderview.c:2513
msgid "Rename folder"
msgstr "Перейменування теки"
-#: src/folderview.c:2535 src/folderview.c:2544
+#: src/folderview.c:2544 src/folderview.c:2553
#, c-format
msgid "Can't rename the folder '%s'."
msgstr "Не вдалося перейменувати теку \"%s\"."
-#: src/folderview.c:2619
+#: src/folderview.c:2628
#, c-format
msgid "Can't move the folder `%s'."
msgstr "Не вдалося перенести теку \"%s\"."
-#: src/folderview.c:2688
+#: src/folderview.c:2697
#, c-format
msgid ""
"Delete the search folder '%s' ?\n"
@@ -2530,11 +2530,11 @@ msgstr ""
"Справді видалити теку пошуку \"%s\" ?\n"
"(Листи НЕ видаляються з диска.)"
-#: src/folderview.c:2690
+#: src/folderview.c:2699
msgid "Delete search folder"
msgstr "Видалити теку пошуку"
-#: src/folderview.c:2695
+#: src/folderview.c:2704
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
@@ -2547,28 +2547,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Справді бажаєте видалити?"
-#: src/folderview.c:2727 src/folderview.c:2734
+#: src/folderview.c:2736 src/folderview.c:2743
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Не вдалося видалити теку \"%s\"."
-#: src/folderview.c:2776
+#: src/folderview.c:2785
msgid "Empty trash"
msgstr "Спорожнити кошик"
-#: src/folderview.c:2777
+#: src/folderview.c:2786
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
msgstr "Видалити усі листи з кошика?"
-#: src/folderview.c:2784
+#: src/folderview.c:2793
msgid "Empty junk"
msgstr "Видалити мотлох"
-#: src/folderview.c:2785
+#: src/folderview.c:2794
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
msgstr "Видалити усі листи з теки мотлоху?"
-#: src/folderview.c:2832
+#: src/folderview.c:2841
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
@@ -2577,34 +2577,34 @@ msgstr ""
"Справді видалити скриньку \"%s\" ?\n"
"(Листи НЕ видаляються з диска)"
-#: src/folderview.c:2834
+#: src/folderview.c:2843
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Видалення скриньки"
-#: src/folderview.c:2884
+#: src/folderview.c:2893
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "Справді видалити обліковий запис IMAP4 \"%s\"?"
-#: src/folderview.c:2885
+#: src/folderview.c:2894
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "Видалити обліковий запис IMAP4"
-#: src/folderview.c:3038
+#: src/folderview.c:3047
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "Дійсно видалити групу новин \"%s\"?"
-#: src/folderview.c:3039
+#: src/folderview.c:3048
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "Видалити групу новин"
-#: src/folderview.c:3089
+#: src/folderview.c:3098
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "Дійсно видалити обліковий запис групи новин \"%s\"?"
-#: src/folderview.c:3090
+#: src/folderview.c:3099
msgid "Delete news account"
msgstr "Видалити обліковий запис новин"
@@ -2848,145 +2848,150 @@ msgstr "Імпорт файлу LDIF до адресної книги"
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
-#: src/inc.c:165
+#: src/inc.c:194
#, c-format
msgid "Sylpheed: %d new messages"
msgstr "Sylpheed: %d нових листів"
-#: src/inc.c:508
+#: src/inc.c:205
+#, c-format
+msgid "[Local]: %d"
+msgstr ""
+
+#: src/inc.c:583
msgid "Authenticating with POP3"
msgstr "Автентифікація з POP3"
-#: src/inc.c:535
+#: src/inc.c:610
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Отримання нових листів"
-#: src/inc.c:537
+#: src/inc.c:612
msgid "Cancel _all"
msgstr "Скасувати усе"
-#: src/inc.c:583
+#: src/inc.c:658
msgid "Standby"
msgstr "Очікування"
-#: src/inc.c:740 src/inc.c:790
+#: src/inc.c:815 src/inc.c:865
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
-#: src/inc.c:751
+#: src/inc.c:826
msgid "Retrieving"
msgstr "Отримання"
-#: src/inc.c:760 src/inc.c:1091
+#: src/inc.c:835 src/inc.c:1168
#, c-format
msgid "%d message(s) (%s) received"
msgstr "%d лист(ів) (%s) отримано"
-#: src/inc.c:764
+#: src/inc.c:839
#, c-format
msgid "no new messages"
msgstr "немає нових листів"
-#: src/inc.c:765
+#: src/inc.c:840
msgid "Done"
msgstr "Виконано"
-#: src/inc.c:770
+#: src/inc.c:845
msgid "Connection failed"
msgstr "Невдача з'єднання"
-#: src/inc.c:773
+#: src/inc.c:848
msgid "Auth failed"
msgstr "Невдача автентифікації"
-#: src/inc.c:777
+#: src/inc.c:852
msgid "Locked"
msgstr "Заблоковано"
-#: src/inc.c:787
+#: src/inc.c:862
msgid "Timeout"
msgstr "Перевищення часу очікування відповіді"
-#: src/inc.c:834
+#: src/inc.c:911
#, c-format
msgid "Finished (%d new message(s))"
msgstr "Закінчено (%d нових листів)"
-#: src/inc.c:837
+#: src/inc.c:914
#, c-format
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Закінчено (немає нових листів)"
-#: src/inc.c:846
+#: src/inc.c:923
msgid "Some errors occurred while getting mail."
msgstr "Під час отримання пошти трапились деякі помилки."
-#: src/inc.c:882
+#: src/inc.c:959
#, c-format
msgid "getting new messages of account %s...\n"
msgstr "отримання нової пошти для запису %s...\n"
-#: src/inc.c:886
+#: src/inc.c:963
#, c-format
msgid "%s: Authenticating with POP3"
msgstr "%s: Автентифікація з POP3"
-#: src/inc.c:889
+#: src/inc.c:966
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Отримання нових листів"
-#: src/inc.c:894
+#: src/inc.c:971
#, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "З'єднання із сервером POP3: %s ..."
-#: src/inc.c:912
+#: src/inc.c:989
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Не вдалося з'єднатися із сервером POP3: %s:%d\n"
-#: src/inc.c:994 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
+#: src/inc.c:1071 src/rpop3.c:862 src/send_message.c:846
#, c-format
msgid "Authenticating..."
msgstr "Автентифікація..."
-#: src/inc.c:995
+#: src/inc.c:1072
#, c-format
msgid "Retrieving messages from %s..."
msgstr "Отримання листів з %s..."
-#: src/inc.c:1000
+#: src/inc.c:1077
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Отримання кількості нових листів (STAT)..."
-#: src/inc.c:1004
+#: src/inc.c:1081
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Отримання кількості нових листів (LAST)..."
-#: src/inc.c:1008
+#: src/inc.c:1085
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Отримання кількості нових листів (UIDL)..."
-#: src/inc.c:1012
+#: src/inc.c:1089
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Отримання розміру листів (LIST)..."
-#: src/inc.c:1022
+#: src/inc.c:1099
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
msgstr "Видалення листа %d"
-#: src/inc.c:1029 src/send_message.c:864
+#: src/inc.c:1106 src/send_message.c:864
msgid "Quitting"
msgstr "Виходимо"
-#: src/inc.c:1066
+#: src/inc.c:1143
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Отримання листа (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:1331 src/inc.c:1358 src/summaryview.c:4807 src/summaryview.c:4997
+#: src/inc.c:1408 src/inc.c:1435 src/summaryview.c:4807 src/summaryview.c:4997
#: src/summaryview.c:5048
msgid ""
"Execution of the junk filter command failed.\n"
@@ -2995,15 +3000,15 @@ msgstr ""
"Невдача виконання команди фільтрування мотлоху.\n"
"Будь ласка, перевірте налаштування для мотлоху."
-#: src/inc.c:1422
+#: src/inc.c:1499
msgid "Connection failed."
msgstr "Помилка з'єднання."
-#: src/inc.c:1428
+#: src/inc.c:1505
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Під час обробки пошти трапилась помилка."
-#: src/inc.c:1433
+#: src/inc.c:1510
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
@@ -3012,29 +3017,29 @@ msgstr ""
"Під час обробки пошти трапилась помилка:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1439
+#: src/inc.c:1516
msgid "No disk space left."
msgstr "Немає вільного місця на диску."
-#: src/inc.c:1444
+#: src/inc.c:1521
msgid "Can't write file."
msgstr "Не вдалося записати у файл."
-#: src/inc.c:1449
+#: src/inc.c:1526
msgid "Socket error."
msgstr "Помилка сокета."
#. consider EOF right after QUIT successful
-#: src/inc.c:1455 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
+#: src/inc.c:1532 src/rpop3.c:575 src/rpop3.c:576 src/send_message.c:786
#: src/send_message.c:1010
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr "З'єднання закрито сервером."
-#: src/inc.c:1461
+#: src/inc.c:1538
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Скриньку заблоковано."
-#: src/inc.c:1465
+#: src/inc.c:1542
#, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
@@ -3043,11 +3048,11 @@ msgstr ""
"Скриньку заблоковано:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1471 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
+#: src/inc.c:1548 src/rpop3.c:550 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:990
msgid "Authentication failed."
msgstr "Невдача автентифікації."
-#: src/inc.c:1476 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
+#: src/inc.c:1553 src/rpop3.c:552 src/send_message.c:993
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
@@ -3056,15 +3061,15 @@ msgstr ""
"Невдача автентифікації:\n"
"%s"
-#: src/inc.c:1481 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1014
+#: src/inc.c:1558 src/rpop3.c:580 src/rpop3.c:581 src/send_message.c:1014
msgid "Session timed out."
msgstr "Час сеансу закінчився."
-#: src/inc.c:1522
+#: src/inc.c:1599
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Отримання скасовано\n"
-#: src/inc.c:1631
+#: src/inc.c:1708
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
msgstr "Отримання нових листів з %s у %s...\n"
@@ -7682,35 +7687,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"Неможливо показати тіло листа через невдачу запису у тимчасовий файл.\n"
-#: src/textview.c:2360
+#: src/textview.c:2362
msgid "Sa_ve this image as..."
msgstr "Зберегти зображення як..."
-#: src/textview.c:2380 src/trayicon.c:160
+#: src/textview.c:2382 src/trayicon.c:160
msgid "Compose _new message"
msgstr "Написати нового листа"
-#: src/textview.c:2382
+#: src/textview.c:2384
msgid "R_eply to this address"
msgstr "Відповісти на цю адресу"
-#: src/textview.c:2385
+#: src/textview.c:2387
msgid "Add to address _book..."
msgstr "Додати до адресної книги"
-#: src/textview.c:2387
+#: src/textview.c:2389
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "Копіювати цю адресу"
-#: src/textview.c:2390
+#: src/textview.c:2392
msgid "_Open with Web browser"
msgstr "Відкрити Web-браузером"
-#: src/textview.c:2392
+#: src/textview.c:2394
msgid "Copy this _link"
msgstr "Скопіювати посилання"
-#: src/textview.c:2596
+#: src/textview.c:2600
#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"
@@ -7723,7 +7728,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Все ж відкрити?"
-#: src/textview.c:2601
+#: src/textview.c:2605
msgid "Fake URL warning"
msgstr "Попередження про підміну URL"