aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po838
1 files changed, 422 insertions, 416 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 46cd0e5e..03e72d37 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-31 11:25+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 14:32+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-16 22:05+0700\n"
"Last-Translator: Pham Thanh Long <ptlong@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
@@ -24,189 +24,189 @@ msgstr "Đang đọc mọi cấu hình cho mỗi tài khoản...\n"
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "Kết nối IMAP4 tới %s đã bị ngắt. Đang kết nối lại...\n"
-#: libsylph/imap.c:516 libsylph/imap.c:522
+#: libsylph/imap.c:520 libsylph/imap.c:526
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
msgstr "Máy chủ IMAP4 cấm ĐĂNG NHẬP.\n"
-#: libsylph/imap.c:597
+#: libsylph/imap.c:602
#, c-format
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
msgstr "đang tạo kết nối IMAP4 tới %s:%d ...\n"
-#: libsylph/imap.c:641
+#: libsylph/imap.c:646
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Không thể khởi động phiên TLS.\n"
-#: libsylph/imap.c:1115
+#: libsylph/imap.c:1120
#, c-format
msgid "Getting message %d"
msgstr "Đang lấy thư %d"
-#: libsylph/imap.c:1231
+#: libsylph/imap.c:1236
#, c-format
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
msgstr "Đang ghép thư vào %s (%d / %d)"
-#: libsylph/imap.c:1323
+#: libsylph/imap.c:1328
#, c-format
msgid "Moving messages %s to %s ..."
msgstr "Đang chuyển thư %s tới %s ..."
-#: libsylph/imap.c:1329
+#: libsylph/imap.c:1334
#, c-format
msgid "Copying messages %s to %s ..."
msgstr "Đang chép thư %s tới %s ..."
-#: libsylph/imap.c:1468
+#: libsylph/imap.c:1473
#, c-format
msgid "Removing messages %s"
msgstr "Đang xoá thư %s"
-#: libsylph/imap.c:1474
+#: libsylph/imap.c:1479
#, c-format
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
msgstr "không thể đặt cờ đã xoá: %s\n"
-#: libsylph/imap.c:1482 libsylph/imap.c:1577
+#: libsylph/imap.c:1487 libsylph/imap.c:1582
msgid "can't expunge\n"
msgstr "không thể xoá\n"
-#: libsylph/imap.c:1565
+#: libsylph/imap.c:1570
#, c-format
msgid "Removing all messages in %s"
msgstr "Xoá mọi thư trong %s"
-#: libsylph/imap.c:1571
+#: libsylph/imap.c:1576
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
msgstr "không thể đặt cờ đã xoá: 1:*\n"
-#: libsylph/imap.c:1619
+#: libsylph/imap.c:1624
msgid "can't close folder\n"
msgstr "không thể đóng thư mục\n"
-#: libsylph/imap.c:1697
+#: libsylph/imap.c:1702
#, c-format
msgid "root folder %s not exist\n"
msgstr "thư mục gốc %s không tồn tại\n"
-#: libsylph/imap.c:1886 libsylph/imap.c:1894
+#: libsylph/imap.c:1891 libsylph/imap.c:1899
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
msgstr "xảy ra lỗi khi lấy LIST.\n"
-#: libsylph/imap.c:2008
+#: libsylph/imap.c:2013
#, c-format
msgid "Can't create '%s'\n"
msgstr "Không thể tạo '%s'\n"
-#: libsylph/imap.c:2013
+#: libsylph/imap.c:2018
#, c-format
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
msgstr "Không thể tạo '%s' ở INBOX\n"
-#: libsylph/imap.c:2074
+#: libsylph/imap.c:2079
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "không thể tạo hộp thư: LIST thất bại\n"
-#: libsylph/imap.c:2094
+#: libsylph/imap.c:2099
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "không thể tạo hộp thư\n"
-#: libsylph/imap.c:2198
+#: libsylph/imap.c:2203
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "không thể đổi tên hộp thư: %s thành %s\n"
-#: libsylph/imap.c:2278
+#: libsylph/imap.c:2283
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "không thể xoá hộp thư\n"
-#: libsylph/imap.c:2322
+#: libsylph/imap.c:2327
msgid "can't get envelope\n"
msgstr "không thể lấy phong bì\n"
-#: libsylph/imap.c:2335
+#: libsylph/imap.c:2340
#, c-format
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
msgstr "Đang lấy header của thư (%d / %d)"
-#: libsylph/imap.c:2345
+#: libsylph/imap.c:2350
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
msgstr "xảy ra lỗi khi lấy phong bì.\n"
-#: libsylph/imap.c:2367
+#: libsylph/imap.c:2372
#, c-format
msgid "can't parse envelope: %s\n"
msgstr "không thể phân tích phong bì: %s\n"
-#: libsylph/imap.c:2491
+#: libsylph/imap.c:2496
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Không thể kết nối tới máy chủ IMAP4: %s:%d\n"
-#: libsylph/imap.c:2498
+#: libsylph/imap.c:2503
#, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
msgstr "Không thể tạo phiên IMAP4 với: %s:%d\n"
-#: libsylph/imap.c:2573
+#: libsylph/imap.c:2578
msgid "can't get namespace\n"
msgstr "không thể lấy khoảng định danh (namespace)\n"
-#: libsylph/imap.c:3106
+#: libsylph/imap.c:3111
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "không thể chọn thư mục: %s\n"
-#: libsylph/imap.c:3141
+#: libsylph/imap.c:3146
msgid "error on imap command: STATUS\n"
msgstr "có lỗi khi chạy lệnh imap: STATUS\n"
-#: libsylph/imap.c:3284
+#: libsylph/imap.c:3269 libsylph/imap.c:3304
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
msgstr "Xác thực IMAP4 thất bại:\n"
-#: libsylph/imap.c:3301
+#: libsylph/imap.c:3353
msgid "IMAP4 login failed.\n"
msgstr "Đăng nhập IMAP4 thất bại.\n"
-#: libsylph/imap.c:3637
+#: libsylph/imap.c:3689
#, c-format
msgid "can't append %s to %s\n"
msgstr "không thể ghep %s vào %s\n"
-#: libsylph/imap.c:3644
+#: libsylph/imap.c:3696
msgid "(sending file...)"
msgstr "(đang gửi tập tin...)"
-#: libsylph/imap.c:3673
+#: libsylph/imap.c:3725
#, c-format
msgid "can't append message to %s\n"
msgstr "không thể ghép thư vào %s\n"
-#: libsylph/imap.c:3705
+#: libsylph/imap.c:3757
#, c-format
msgid "can't copy %s to %s\n"
msgstr "không thể chép %s tới %s\n"
-#: libsylph/imap.c:3729
+#: libsylph/imap.c:3781
#, c-format
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
msgstr "có lỗi khi chạy lệnh imap: STORE %s %s\n"
-#: libsylph/imap.c:3743
+#: libsylph/imap.c:3795
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
msgstr "có lỗi khi chạy lệnh imap: EXPUNGE\n"
-#: libsylph/imap.c:3756
+#: libsylph/imap.c:3808
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
msgstr "có lỗi khi chạy lệnh imap: CLOSE\n"
-#: libsylph/imap.c:4032
+#: libsylph/imap.c:4084
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr "iconv không thể chuyển UTF-7 sang %s\n"
-#: libsylph/imap.c:4062
+#: libsylph/imap.c:4114
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv không thể chuyển %s sang UTF-7\n"
@@ -499,11 +499,16 @@ msgstr "Tìm thấy %s\n"
msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "Cấu hình đã được lưu.\n"
-#: libsylph/prefs_common.c:500
+#: libsylph/prefs_common.c:493
+#, fuzzy
+msgid "Junk mail filter (manual)"
+msgstr "Lọc thư rác"
+
+#: libsylph/prefs_common.c:496
msgid "Junk mail filter"
msgstr "Lọc thư rác"
-#: libsylph/procmime.c:1100
+#: libsylph/procmime.c:1099
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
msgstr "procmime_get_text_content(): Chuyển đổi mã thất bại.\n"
@@ -594,8 +599,8 @@ msgstr " Tiêu đề: %s\n"
msgid " Issuer: %s\n"
msgstr " Người phát hành: %s\n"
-#: libsylph/utils.c:2461 src/compose.c:2898 src/compose.c:3161
-#: src/compose.c:3224 src/compose.c:3344
+#: libsylph/utils.c:2461 src/compose.c:2905 src/compose.c:3168
+#: src/compose.c:3231 src/compose.c:3351
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "không thể đổi chế độ tập tin\n"
@@ -608,13 +613,13 @@ msgstr "thất bại khi ghi vào %s.\n"
msgid "About"
msgstr "Giới thiệu"
-#: src/about.c:223
+#: src/about.c:226
msgid ""
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/about.c:227
+#: src/about.c:230
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -623,7 +628,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/about.c:233
+#: src/about.c:236
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -632,7 +637,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/about.c:239
+#: src/about.c:242
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -668,7 +673,7 @@ msgstr ""
"trên cột `G' để cho phép lấy thư về bằng `Lấy tất cả'."
#: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
-#: src/compose.c:4338 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/compose.c:4345 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
#: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
@@ -804,7 +809,7 @@ msgstr "Đối số người dùng của hành động"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Thêm địa chỉ vào sổ"
-#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4842 src/editaddress.c:201
+#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4849 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
msgstr "Địa chỉ"
@@ -922,10 +927,11 @@ msgid "/New _Folder"
msgstr "/Thư _mục mới"
#: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:513
-#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:252 src/folderview.c:258
-#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:273 src/folderview.c:275
-#: src/folderview.c:281 src/folderview.c:295 src/folderview.c:297
-#: src/folderview.c:302 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:420
+#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:252 src/folderview.c:257
+#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:272 src/folderview.c:274
+#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:281 src/folderview.c:283
+#: src/folderview.c:297 src/folderview.c:299 src/folderview.c:303
+#: src/folderview.c:305 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:420
#: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:437
#: src/summaryview.c:440 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:454
#: src/summaryview.c:460
@@ -945,7 +951,7 @@ msgstr "/_Xoá"
msgid "E-Mail address"
msgstr "Địa chỉ email"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4843 src/prefs_common_dialog.c:2222
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4850 src/prefs_common_dialog.c:2225
msgid "Address book"
msgstr "Sổ địa chỉ"
@@ -1004,7 +1010,7 @@ msgstr ""
"Bạn có muốn xoá thư mục VÀ mọi địa chỉ trong `%s' ?\n"
"Nếu chỉ xoá thư mục, các địa chỉ sẽ được chuyển đến thư mục cấp cao hơn."
-#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2420
+#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2423
msgid "Delete folder"
msgstr "Xoá thư mục"
@@ -1134,7 +1140,7 @@ msgid "Group"
msgstr "Nhóm"
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
-#: src/addressbook.c:3160 src/folderview.c:374 src/prefs_account_dialog.c:1694
+#: src/addressbook.c:3160 src/folderview.c:377 src/prefs_account_dialog.c:1695
#: src/query_search.c:398
msgid "Folder"
msgstr "Thư mục"
@@ -1159,7 +1165,7 @@ msgstr "Địa chỉ chung"
msgid "Personal address"
msgstr "Địa chỉ cá nhân"
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5563 src/main.c:622
+#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5570 src/main.c:622
msgid "Notice"
msgstr "Chú ý"
@@ -1210,7 +1216,7 @@ msgstr "Nâu"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4824
+#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4829
msgid "None"
msgstr "Không"
@@ -1222,8 +1228,8 @@ msgstr "/Thê_m..."
msgid "/_Remove"
msgstr "/_Xoá bỏ"
-#: src/compose.c:514 src/folderview.c:262 src/folderview.c:285
-#: src/folderview.c:306
+#: src/compose.c:514 src/folderview.c:263 src/folderview.c:287
+#: src/folderview.c:309
msgid "/_Properties..."
msgstr "/Th_uộc tính"
@@ -1517,62 +1523,62 @@ msgstr "Lỗi định dạng đánh dấu trích dẫn."
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Lỗi định dạng trả lời/chuyển tiếp thư."
-#: src/compose.c:1945
+#: src/compose.c:1952
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist\n"
msgstr "Tập tin %s không tồn tại\n"
-#: src/compose.c:1949
+#: src/compose.c:1956
#, c-format
msgid "Can't get file size of %s\n"
msgstr "Không thể xác định kích tước tập tin của %s\n"
-#: src/compose.c:1953
+#: src/compose.c:1960
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "%s là tập tin trống."
-#: src/compose.c:1957
+#: src/compose.c:1964
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "Không thể đọc %s."
-#: src/compose.c:1990
+#: src/compose.c:1997
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Thư: %s"
-#: src/compose.c:2050 src/mimeview.c:565
+#: src/compose.c:2057 src/mimeview.c:556
msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "Không thể lấy thành phần cho thư nhiều thành phần."
-#: src/compose.c:2534 src/headerview.c:195 src/query_search.c:666
+#: src/compose.c:2541 src/headerview.c:195 src/query_search.c:666
#: src/summaryview.c:2178
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Không tiêu đề)"
-#: src/compose.c:2537
+#: src/compose.c:2544
#, c-format
msgid "%s - Compose%s"
msgstr "%s - Viết thư%s"
-#: src/compose.c:2652
+#: src/compose.c:2659
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Chưa chỉ định người nhận."
-#: src/compose.c:2660
+#: src/compose.c:2667
msgid "Empty subject"
msgstr "Tiêu đề bị bỏ trống"
-#: src/compose.c:2661
+#: src/compose.c:2668
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "Tiêu đề bị bỏ trống. Vẫn gửi đi?"
-#: src/compose.c:2720
+#: src/compose.c:2727
msgid "can't get recipient list."
msgstr "không lấy được danh sách người nhận."
-#: src/compose.c:2740
+#: src/compose.c:2747
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
@@ -1580,21 +1586,21 @@ msgstr ""
"Chưa xác định tài khoản để gửi thư.\n"
"Hãy chọn một tài khoản trước khi gửi."
-#: src/compose.c:2754 src/send_message.c:299
+#: src/compose.c:2761 src/send_message.c:299
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "Xảy ra lỗi khi gửi thư đến %s ."
-#: src/compose.c:2796
+#: src/compose.c:2803
msgid "Can't save the message to outbox."
msgstr "Không thể lưu thư vào hộp gửi (outbox)."
-#: src/compose.c:2834
+#: src/compose.c:2841
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
msgstr "Không tìm thấy khoá liên quan đến khoá đang chọn với id `%s'."
-#: src/compose.c:2931
+#: src/compose.c:2938
#, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
@@ -1605,11 +1611,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Vẫn gửi ở dạng %s?"
-#: src/compose.c:2937
+#: src/compose.c:2944
msgid "Code conversion error"
msgstr "Lỗi chuyển mã"
-#: src/compose.c:3010
+#: src/compose.c:3017
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
@@ -1622,156 +1628,156 @@ msgstr ""
"\n"
"Vẫn gửi đi?"
-#: src/compose.c:3014
+#: src/compose.c:3021
msgid "Line length limit"
msgstr "Giới hạn độ dài của dòng"
-#: src/compose.c:3304
+#: src/compose.c:3311
msgid "can't remove the old message\n"
msgstr "không thể xoá thư cũ\n"
-#: src/compose.c:3322
+#: src/compose.c:3329
msgid "queueing message...\n"
msgstr "đang xếp hàng thư...\n"
-#: src/compose.c:3404
+#: src/compose.c:3411
msgid "can't find queue folder\n"
msgstr "không thấy thư mục đợi\n"
-#: src/compose.c:3411
+#: src/compose.c:3418
msgid "can't queue the message\n"
msgstr "không thể xếp hàng thư\n"
-#: src/compose.c:4040
+#: src/compose.c:4047
#, c-format
msgid "generated Message-ID: %s\n"
msgstr "đã tạo ID của thư: %s\n"
-#: src/compose.c:4153
+#: src/compose.c:4160
msgid "Creating compose window...\n"
msgstr "Đang tạo cửa sổ soạn thảo...\n"
-#: src/compose.c:4204 src/headerview.c:54
+#: src/compose.c:4211 src/headerview.c:54
msgid "From:"
msgstr "Người gửi:"
-#: src/compose.c:4278
+#: src/compose.c:4285
msgid "PGP Sign"
msgstr "Chữ kí PGP"
-#: src/compose.c:4281
+#: src/compose.c:4288
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "Mã hoá PGP"
-#: src/compose.c:4319 src/compose.c:5397
+#: src/compose.c:4326 src/compose.c:5404
msgid "MIME type"
msgstr "Kiểu MIME"
#. S_COL_DATE
-#: src/compose.c:4328 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
-#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4967
+#: src/compose.c:4335 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496
+#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4972
msgid "Size"
msgstr "Kích thước"
-#: src/compose.c:4763 src/mainwindow.c:2361 src/prefs_account_dialog.c:528
+#: src/compose.c:4770 src/mainwindow.c:2361 src/prefs_account_dialog.c:528
#: src/prefs_common_dialog.c:662
msgid "Send"
msgstr "Gửi"
-#: src/compose.c:4764
+#: src/compose.c:4771
msgid "Send message"
msgstr "Gửi thư"
-#: src/compose.c:4772
+#: src/compose.c:4779
msgid "Send later"
msgstr "Gửi sau"
-#: src/compose.c:4773
+#: src/compose.c:4780
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Đưa vào thư mục `Đợi gửi' và gửi sau"
-#: src/compose.c:4781
+#: src/compose.c:4788
msgid "Draft"
msgstr "Bản nháp"
-#: src/compose.c:4782
+#: src/compose.c:4789
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Gửi vào thư mục nháp"
-#: src/compose.c:4792
+#: src/compose.c:4799
msgid "Insert"
msgstr "Chèn"
-#: src/compose.c:4793
+#: src/compose.c:4800
msgid "Insert file"
msgstr "Chèn tập tin"
-#: src/compose.c:4801
+#: src/compose.c:4808
msgid "Attach"
msgstr "Đính kèm"
-#: src/compose.c:4802
+#: src/compose.c:4809
msgid "Attach file"
msgstr "Đính kèm tập tin"
#. signature
-#: src/compose.c:4812 src/prefs_account_dialog.c:1208
+#: src/compose.c:4819 src/prefs_account_dialog.c:1209
#: src/prefs_common_dialog.c:986
msgid "Signature"
msgstr "Chữ kí"
-#: src/compose.c:4813
+#: src/compose.c:4820
msgid "Append signature"
msgstr "Chèn chữ kí "
#. editor
-#: src/compose.c:4822 src/prefs_common_dialog.c:1024
-#: src/prefs_common_dialog.c:2354
+#: src/compose.c:4829 src/prefs_common_dialog.c:1024
+#: src/prefs_common_dialog.c:2357
msgid "Editor"
msgstr "Trình soạn thảo"
-#: src/compose.c:4823
+#: src/compose.c:4830
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Soạn với trình soạn thảo ngoài"
-#: src/compose.c:4831
+#: src/compose.c:4838
msgid "Linewrap"
msgstr "Khuôn dòng"
-#: src/compose.c:4832
+#: src/compose.c:4839
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Khuôn mọi dòng dài"
-#: src/compose.c:5293
+#: src/compose.c:5300
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Kiểu MIME không hợp lệ"
-#: src/compose.c:5311
+#: src/compose.c:5318
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Tập tin không tồn tại hoặc rỗng."
-#: src/compose.c:5379
+#: src/compose.c:5386
msgid "Properties"
msgstr "Thuộc tính"
-#: src/compose.c:5399 src/prefs_common_dialog.c:1477
+#: src/compose.c:5406 src/prefs_common_dialog.c:1477
msgid "Encoding"
msgstr "Mã hoá"
-#: src/compose.c:5422 src/prefs_folder_item.c:202
+#: src/compose.c:5429 src/prefs_folder_item.c:202
msgid "Path"
msgstr "Đường dẫn"
-#: src/compose.c:5423
+#: src/compose.c:5430
msgid "File name"
msgstr "Tên tập tin"
-#: src/compose.c:5512
+#: src/compose.c:5519
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "Dòng lệnh cho trình soạn thảo ngoài không hợp lệ: `%s'\n"
-#: src/compose.c:5560
+#: src/compose.c:5567
#, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
@@ -1780,44 +1786,44 @@ msgstr ""
"Trình soạn thảo ngoài vẫn đang hoạt động.\n"
"Bắt buộc dừng tiến trình (pid: %d)?\n"
-#: src/compose.c:5935 src/compose.c:5940 src/compose.c:5946
+#: src/compose.c:5943 src/compose.c:5948 src/compose.c:5954
msgid "Can't queue the message."
msgstr "Không thể xếp hàng thông điệp"
-#: src/compose.c:6037
+#: src/compose.c:6045
msgid "Select files"
msgstr "Chọn tập tin"
-#: src/compose.c:6060
+#: src/compose.c:6068
msgid "Select file"
msgstr "Chọn tập tin"
-#: src/compose.c:6095
+#: src/compose.c:6103
msgid "Save message"
msgstr "Lưu thư"
-#: src/compose.c:6096
+#: src/compose.c:6104
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
msgstr "Nội dung đã được thay đổi. Lưu vào thư mục nháp?"
-#: src/compose.c:6098
+#: src/compose.c:6106
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Không lưu"
-#: src/compose.c:6140
+#: src/compose.c:6148
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "Bạn có muốn dùng mẫu `%s' ?"
-#: src/compose.c:6142
+#: src/compose.c:6150
msgid "Apply template"
msgstr "Dùng mẫu"
-#: src/compose.c:6143
+#: src/compose.c:6151
msgid "_Replace"
msgstr "_Thay thế"
-#: src/compose.c:6143
+#: src/compose.c:6151
msgid "_Insert"
msgstr "_Chèn"
@@ -1922,7 +1928,7 @@ msgid " Check File "
msgstr " Kiểm tra tập tin "
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
-#: src/prefs_account_dialog.c:1219
+#: src/prefs_account_dialog.c:1220
msgid "File"
msgstr "Tập tin"
@@ -1978,12 +1984,12 @@ msgstr "Sửa thư mục"
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Đặt tên mới cho thư mục:"
-#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:544 src/folderview.c:2169
-#: src/folderview.c:2175
+#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:544 src/folderview.c:2172
+#: src/folderview.c:2178
msgid "New folder"
msgstr "Thư mục mới"
-#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:545 src/folderview.c:2176
+#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:545 src/folderview.c:2179
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Đặt tên cho thư mục mới:"
@@ -2000,7 +2006,7 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Soạn mục JPilot"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
-#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1722
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1723
#: src/prefs_common_dialog.c:1879
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2150,179 +2156,179 @@ msgstr "Chọn thư mục"
msgid "Select folder"
msgstr "Chọn thư mục"
-#: src/foldersel.c:360 src/folderview.c:1196 src/prefs_folder_item.c:235
+#: src/foldersel.c:360 src/folderview.c:1199 src/prefs_folder_item.c:235
msgid "Inbox"
msgstr "Hộp nhận"
-#: src/foldersel.c:364 src/folderview.c:1202 src/prefs_folder_item.c:236
+#: src/foldersel.c:364 src/folderview.c:1205 src/prefs_folder_item.c:236
msgid "Sent"
msgstr "Đã gửi"
-#: src/foldersel.c:368 src/folderview.c:1208 src/prefs_folder_item.c:238
+#: src/foldersel.c:368 src/folderview.c:1211 src/prefs_folder_item.c:238
msgid "Queue"
msgstr "Đợi gửi"
-#: src/foldersel.c:372 src/folderview.c:1214 src/prefs_folder_item.c:239
+#: src/foldersel.c:372 src/folderview.c:1217 src/prefs_folder_item.c:239
msgid "Trash"
msgstr "Thùng rác"
-#: src/foldersel.c:376 src/folderview.c:1220 src/prefs_folder_item.c:237
+#: src/foldersel.c:376 src/folderview.c:1223 src/prefs_folder_item.c:237
msgid "Drafts"
msgstr "Nháp"
-#: src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2173 src/folderview.c:2177
+#: src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2176 src/folderview.c:2180
msgid "NewFolder"
msgstr "Thư mục mới"
-#: src/foldersel.c:554 src/folderview.c:2185 src/folderview.c:2246
+#: src/foldersel.c:554 src/folderview.c:2188 src/folderview.c:2249
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "`%c' không được có trong tên thư mục."
-#: src/foldersel.c:564 src/folderview.c:2195 src/folderview.c:2254
+#: src/foldersel.c:564 src/folderview.c:2198 src/folderview.c:2257
#: src/query_search.c:1031
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "Thư mục `%s' đã có trước."
-#: src/foldersel.c:572 src/folderview.c:2202
+#: src/foldersel.c:572 src/folderview.c:2205
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "Không tạo được thư mục `%s'."
-#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:267
+#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:268
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/Tạo thư mục _mới..."
-#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:268 src/folderview.c:293
+#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:269 src/folderview.c:295
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/Đổi _tên thư mục..."
-#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:269
+#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:270
msgid "/_Move folder..."
msgstr "/_Di chuyển thư mục..."
-#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:270 src/folderview.c:294
+#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 src/folderview.c:296
msgid "/_Delete folder"
msgstr "/_Xoá thư mục"
-#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:272
+#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:273
msgid "/Empty _trash"
msgstr "/Đổ _rác"
-#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:276 src/folderview.c:298
+#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:277 src/folderview.c:300
msgid "/_Check for new messages"
msgstr "/_Kiểm tra thư mới"
-#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:278
+#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279
msgid "/R_ebuild folder tree"
msgstr "/_Làm lại cây thư mục"
-#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:279 src/folderview.c:300
+#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280 src/folderview.c:302
msgid "/_Update summary"
msgstr "/_Cập nhật tóm tắt"
-#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:280 src/folderview.c:301
+#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:282 src/folderview.c:304
#, fuzzy
msgid "/Mar_k all read"
msgstr "Đánh dấu là đã đọc"
-#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:282 src/folderview.c:303
+#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284 src/folderview.c:306
msgid "/_Search messages..."
msgstr "/_Tìm thư..."
-#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:283 src/folderview.c:304
+#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:285 src/folderview.c:307
msgid "/Ed_it search condition..."
msgstr ""
-#: src/folderview.c:274 src/folderview.c:296
+#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:298
msgid "/Down_load"
msgstr "/Tải _về"
-#: src/folderview.c:290
+#: src/folderview.c:292
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
msgstr "/Đăng kí vào _nhóm tin..."
-#: src/folderview.c:292
+#: src/folderview.c:294
msgid "/_Remove newsgroup"
msgstr "/_Xoá nhóm tin"
-#: src/folderview.c:327
+#: src/folderview.c:330
msgid "Creating folder view...\n"
msgstr "Đang tạo khung thư mục...\n"
-#: src/folderview.c:404
+#: src/folderview.c:407
msgid "New"
msgstr "Mới"
#. S_COL_MARK
-#: src/folderview.c:418 src/prefs_filter_edit.c:500
+#: src/folderview.c:421 src/prefs_filter_edit.c:500
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:519
msgid "Unread"
msgstr "Chưa đọc"
-#: src/folderview.c:432
+#: src/folderview.c:435
msgid "#"
msgstr "#"
-#: src/folderview.c:563
+#: src/folderview.c:566
msgid "Setting folder info...\n"
msgstr "Thiết lập thông tin thư mục...\n"
-#: src/folderview.c:564
+#: src/folderview.c:567
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Thiết lập thông tin thư mục..."
-#: src/folderview.c:864 src/mainwindow.c:3622 src/setup.c:80
+#: src/folderview.c:867 src/mainwindow.c:3622 src/setup.c:80
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Đang quét thư mục %s%c%s ..."
-#: src/folderview.c:868 src/mainwindow.c:3627 src/setup.c:85
+#: src/folderview.c:871 src/mainwindow.c:3627 src/setup.c:85
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Đang quét thư mục %s ..."
-#: src/folderview.c:910
+#: src/folderview.c:913
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Làm lại cây thư mục"
-#: src/folderview.c:911
+#: src/folderview.c:914
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
msgstr "Cây thư mục sẽ được làm lại. Tiếp tục?"
-#: src/folderview.c:920
+#: src/folderview.c:923
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Đang làm lại cây thư mục..."
-#: src/folderview.c:927
+#: src/folderview.c:930
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
msgstr "Việc làm lại cây thư mục thất bại."
-#: src/folderview.c:1060
+#: src/folderview.c:1063
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Kiểm tra thư mới trong mọi thư mục..."
-#: src/folderview.c:1228 src/mainwindow.c:2437 src/prefs_common_dialog.c:1823
+#: src/folderview.c:1231 src/mainwindow.c:2437 src/prefs_common_dialog.c:1823
msgid "Junk"
msgstr "Rác"
-#: src/folderview.c:1900
+#: src/folderview.c:1903
#, c-format
msgid "Folder %s is selected\n"
msgstr "Thư mục %s được chọn\n"
-#: src/folderview.c:2055
+#: src/folderview.c:2058
#, c-format
msgid "Downloading messages in %s ..."
msgstr "Đang tải thư về trong %s ..."
-#: src/folderview.c:2092
+#: src/folderview.c:2095
#, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
msgstr "Có lỗi khi tải thư về trong `%s'."
-#: src/folderview.c:2170
+#: src/folderview.c:2173
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
@@ -2332,26 +2338,26 @@ msgstr ""
"(nếu bạn muốn tạo một thư mục để lưu thư mục con,\n"
" thêm `/' vào cuối tên)"
-#: src/folderview.c:2234
+#: src/folderview.c:2237
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "Đặt tên cho `%s':"
-#: src/folderview.c:2235
+#: src/folderview.c:2238
msgid "Rename folder"
msgstr "Đổi tên thư mục"
-#: src/folderview.c:2266 src/folderview.c:2274
+#: src/folderview.c:2269 src/folderview.c:2277
#, c-format
msgid "Can't rename the folder '%s'."
msgstr "Không thể đổi tên thư mục `%s'."
-#: src/folderview.c:2344
+#: src/folderview.c:2347
#, c-format
msgid "Can't move the folder `%s'."
msgstr "Không thể di chuyển thư mục `%s'."
-#: src/folderview.c:2410
+#: src/folderview.c:2413
#, c-format
msgid ""
"Delete the search folder '%s' ?\n"
@@ -2360,11 +2366,11 @@ msgstr ""
"Xoá thư mục tìm kiếm `%s' ?\n"
"Thư sẽ không bị xoá khỏi ổ cứng."
-#: src/folderview.c:2412
+#: src/folderview.c:2415
msgid "Delete search folder"
msgstr "Xoá thư mục tìm kiếm"
-#: src/folderview.c:2417
+#: src/folderview.c:2420
#, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
@@ -2377,20 +2383,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Bạn có thực sự muốn xoá không?"
-#: src/folderview.c:2449 src/folderview.c:2455
+#: src/folderview.c:2452 src/folderview.c:2458
#, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Không thể xoá thư mục '%s'."
-#: src/folderview.c:2491
+#: src/folderview.c:2494
msgid "Empty trash"
msgstr "Đổi rác"
-#: src/folderview.c:2492
+#: src/folderview.c:2495
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
msgstr "Xoá mọi thư trong thùng rác?"
-#: src/folderview.c:2531
+#: src/folderview.c:2534
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
@@ -2399,34 +2405,34 @@ msgstr ""
"Thực sự muốn xoá hộp thư `%s' ?\n"
"(Thư sẽ KHÔNG bị xoá khỏi ổ cứng)"
-#: src/folderview.c:2533
+#: src/folderview.c:2536
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Xoá hộp thư"
-#: src/folderview.c:2583
+#: src/folderview.c:2586
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "Thực sự muốn xoá tài khoản IMAP4 `%s'?"
-#: src/folderview.c:2584
+#: src/folderview.c:2587
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "Xoá tài khoản IMAP4"
-#: src/folderview.c:2737
+#: src/folderview.c:2740
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "Thực sự muốn xoá nhóm tin `%s'?"
-#: src/folderview.c:2738
+#: src/folderview.c:2741
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "Xoá nhóm tin"
-#: src/folderview.c:2788
+#: src/folderview.c:2791
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "Thực sự muốn xoá tài khoản tin tức `%s'?"
-#: src/folderview.c:2789
+#: src/folderview.c:2792
msgid "Delete news account"
msgstr "Xoá tài khoản tin tức"
@@ -3508,7 +3514,7 @@ msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "Cửa sổ chính: việc cấp màu %d thất bại\n"
#: src/mainwindow.c:1141 src/summaryview.c:2330 src/summaryview.c:2415
-#: src/summaryview.c:3969 src/summaryview.c:4098 src/summaryview.c:4455
+#: src/summaryview.c:3969 src/summaryview.c:4098 src/summaryview.c:4460
msgid "done.\n"
msgstr "xong.\n"
@@ -3845,7 +3851,7 @@ msgstr "Thư sẽ được in ra với dòng lệnh sau:"
msgid "(Default print command)"
msgstr "(Lệnh in mặc định)"
-#: src/messageview.c:763 src/prefs_common_dialog.c:2343 src/summaryview.c:3525
+#: src/messageview.c:763 src/prefs_common_dialog.c:2346 src/summaryview.c:3525
msgid "Print"
msgstr "In ấn"
@@ -3894,23 +3900,23 @@ msgstr "Kiểu MIME"
msgid "Select \"Check signature\" to check"
msgstr "Chọn \"Kiểm tra chữ kí\" để kiểm tra"
-#: src/mimeview.c:623
+#: src/mimeview.c:614
msgid "Select an action for the attached file:\n"
msgstr "Chọn một hành động cho tập tin đính kèm:\n"
-#: src/mimeview.c:645
+#: src/mimeview.c:636
msgid "Open _with..."
msgstr "Mở _với..."
-#: src/mimeview.c:649
+#: src/mimeview.c:640
msgid "_Display as text"
msgstr "_Hiển thị ở dạng văn bản thuần tuý"
-#: src/mimeview.c:653
+#: src/mimeview.c:644
msgid "_Save as..."
msgstr "_Lưu là..."
-#: src/mimeview.c:699
+#: src/mimeview.c:690
msgid ""
"This signature has not been checked yet.\n"
"\n"
@@ -3918,24 +3924,24 @@ msgstr ""
"Chữ kí này chưa được kiểm tra.\n"
"\n"
-#: src/mimeview.c:704
+#: src/mimeview.c:695
msgid "_Check signature"
msgstr "_Kiểm tra chữ kí"
-#: src/mimeview.c:975 src/mimeview.c:1042 src/mimeview.c:1075
-#: src/mimeview.c:1098
+#: src/mimeview.c:966 src/mimeview.c:1033 src/mimeview.c:1066
+#: src/mimeview.c:1089
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "Không thể lưu thành phần của thư nhiều phần."
-#: src/mimeview.c:1055
+#: src/mimeview.c:1046
msgid "Can't save the attachments."
msgstr "Không thể lưu tập tin đính kèm."
-#: src/mimeview.c:1108
+#: src/mimeview.c:1099
msgid "Open with"
msgstr "Mở với"
-#: src/mimeview.c:1109
+#: src/mimeview.c:1100
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
@@ -3944,11 +3950,11 @@ msgstr ""
"Nhập lệnh để mở tập tin:\n"
"(`%s' sẽ được thay thế bằng tên tập tin)"
-#: src/mimeview.c:1140
+#: src/mimeview.c:1131
msgid "Opening executable file"
msgstr "Đang mở tập tin chạy"
-#: src/mimeview.c:1141
+#: src/mimeview.c:1132
msgid ""
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
"security.\n"
@@ -4021,7 +4027,7 @@ msgstr "Riêng tư"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account_dialog.c:540 src/prefs_common_dialog.c:2144
+#: src/prefs_account_dialog.c:540 src/prefs_common_dialog.c:2147
msgid "Advanced"
msgstr "Nâng cao"
@@ -4054,12 +4060,12 @@ msgid "Server information"
msgstr "Thông tin máy chủ"
#: src/prefs_account_dialog.c:668 src/prefs_account_dialog.c:824
-#: src/prefs_account_dialog.c:1467
+#: src/prefs_account_dialog.c:1468
msgid "POP3"
msgstr "POP3"
#: src/prefs_account_dialog.c:670 src/prefs_account_dialog.c:932
-#: src/prefs_account_dialog.c:1484 src/prefs_account_dialog.c:1666
+#: src/prefs_account_dialog.c:1485 src/prefs_account_dialog.c:1667
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"
@@ -4087,11 +4093,11 @@ msgstr "Máy chủ nhận"
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Máy chủ SMTP (gửi)"
-#: src/prefs_account_dialog.c:745 src/prefs_account_dialog.c:1128
+#: src/prefs_account_dialog.c:745 src/prefs_account_dialog.c:1129
msgid "User ID"
msgstr "ID người dùng"
-#: src/prefs_account_dialog.c:751 src/prefs_account_dialog.c:1137
+#: src/prefs_account_dialog.c:751 src/prefs_account_dialog.c:1138
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"
@@ -4140,65 +4146,65 @@ msgstr "Hộp nhận mặc định"
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
msgstr "Thư chưa lọc sẽ được lưu vào thư mục này."
-#: src/prefs_account_dialog.c:943 src/prefs_account_dialog.c:1098
+#: src/prefs_account_dialog.c:943 src/prefs_account_dialog.c:1099
msgid "Authentication method"
msgstr "Phương thức xác thực"
-#: src/prefs_account_dialog.c:953 src/prefs_account_dialog.c:1108
-#: src/prefs_common_dialog.c:878 src/prefs_common_dialog.c:2513
+#: src/prefs_account_dialog.c:953 src/prefs_account_dialog.c:1109
+#: src/prefs_common_dialog.c:878 src/prefs_common_dialog.c:2516
msgid "Automatic"
msgstr "Tự động"
-#: src/prefs_account_dialog.c:960
+#: src/prefs_account_dialog.c:961
msgid "Only check INBOX on receiving"
msgstr "Chỉ kiểm tra Hộp nhận khi nhận"
-#: src/prefs_account_dialog.c:962
+#: src/prefs_account_dialog.c:963
msgid "News"
msgstr "Tin tức"
-#: src/prefs_account_dialog.c:974
+#: src/prefs_account_dialog.c:975
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr "Số bài tải về tối đa"
-#: src/prefs_account_dialog.c:991
+#: src/prefs_account_dialog.c:992
msgid "No limit if 0 is specified."
msgstr "Không giới hạn nếu ghi là 0"
-#: src/prefs_account_dialog.c:995
+#: src/prefs_account_dialog.c:996
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
msgstr "`Lấy tất' sẽ kiểm tra các thư mới của tài khoản này"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1048 src/prefs_customheader.c:186
+#: src/prefs_account_dialog.c:1049 src/prefs_customheader.c:186
msgid "Header"
msgstr "Header"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1055
+#: src/prefs_account_dialog.c:1056
msgid "Add Date header field"
msgstr "Thêm trường Ngày tháng cho header"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1056
+#: src/prefs_account_dialog.c:1057
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Tạo ID của thư"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1063
+#: src/prefs_account_dialog.c:1064
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Thêm header theo định nghĩa người dùng"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1065 src/prefs_common_dialog.c:1582
+#: src/prefs_account_dialog.c:1066 src/prefs_common_dialog.c:1582
#: src/prefs_common_dialog.c:1609
msgid " Edit... "
msgstr " Soạn... "
-#: src/prefs_account_dialog.c:1075
+#: src/prefs_account_dialog.c:1076
msgid "Authentication"
msgstr "Xác thực"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1083
+#: src/prefs_account_dialog.c:1084
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "Xác thực SMTP (SMTP AUTH)"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1159
+#: src/prefs_account_dialog.c:1160
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
@@ -4206,193 +4212,193 @@ msgstr ""
"Nếu bạn bỏ trống các mục này, chương trình sẽ dùng ID người dùng và mật khẩu "
"này khi nhận."
-#: src/prefs_account_dialog.c:1171
+#: src/prefs_account_dialog.c:1172
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Xác thực với POP3 trước khi gửi"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1227
+#: src/prefs_account_dialog.c:1228
msgid "Command output"
msgstr "Đầu ra của lệnh"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1238 src/prefs_folder_item.c:331
+#: src/prefs_account_dialog.c:1239 src/prefs_folder_item.c:331
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Tự động đặt địa chỉ sau"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1247
+#: src/prefs_account_dialog.c:1248
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1260
+#: src/prefs_account_dialog.c:1261
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1273
+#: src/prefs_account_dialog.c:1274
msgid "Reply-To"
msgstr "Hồi âm cho"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1326
+#: src/prefs_account_dialog.c:1327
msgid "Sign message by default"
msgstr "Kí tên theo mặc định"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1328
+#: src/prefs_account_dialog.c:1329
msgid "Encrypt message by default"
msgstr "Mã hoá thư theo mặc định"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1330
+#: src/prefs_account_dialog.c:1331
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
msgstr "Mã hoá khi trả lời thư mã hoá"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1332
+#: src/prefs_account_dialog.c:1333
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
msgstr "Dùng định dạng ASCII-armored để mã hoá"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1334
+#: src/prefs_account_dialog.c:1335
msgid "Use clear text signature"
msgstr "Dùng chữ kí là văn bản thuần tuý"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1339
+#: src/prefs_account_dialog.c:1340
msgid "Sign key"
msgstr "Khoá của chữ kí"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1347
+#: src/prefs_account_dialog.c:1348
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Dùng khoá GnuPG mặc định"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1356
+#: src/prefs_account_dialog.c:1357
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Chọn khoá theo địa chỉ thư của bạn"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1365
+#: src/prefs_account_dialog.c:1366
msgid "Specify key manually"
msgstr "Chỉ định khoá theo cách thủ công"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1381
+#: src/prefs_account_dialog.c:1382
msgid "User or key ID:"
msgstr "Người dùng hoặc ID của khoá:"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1475 src/prefs_account_dialog.c:1492
-#: src/prefs_account_dialog.c:1508 src/prefs_account_dialog.c:1526
+#: src/prefs_account_dialog.c:1476 src/prefs_account_dialog.c:1493
+#: src/prefs_account_dialog.c:1509 src/prefs_account_dialog.c:1527
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Không dùng SSL"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1478
+#: src/prefs_account_dialog.c:1479
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Dùng SSL cho kết nối POP3"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1481 src/prefs_account_dialog.c:1498
-#: src/prefs_account_dialog.c:1532
+#: src/prefs_account_dialog.c:1482 src/prefs_account_dialog.c:1499
+#: src/prefs_account_dialog.c:1533
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Dùng lệnh STARTTLS để khởi động phiên SSL"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1495
+#: src/prefs_account_dialog.c:1496
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Dùng SSL cho kết nối IMAP4"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1501
+#: src/prefs_account_dialog.c:1502
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1516
+#: src/prefs_account_dialog.c:1517
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Dùng SSL cho kết nối NNTP"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1518
+#: src/prefs_account_dialog.c:1519
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Gửi (SMTP)"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1529
+#: src/prefs_account_dialog.c:1530
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Dùng SSL cho kết nối SMTP"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1540
+#: src/prefs_account_dialog.c:1541
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr "Dùng SSL dạng không chặn"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1543
+#: src/prefs_account_dialog.c:1544
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
msgstr "Tắt nếu bạn có vấn đề với kết nối SSL."
-#: src/prefs_account_dialog.c:1633
+#: src/prefs_account_dialog.c:1634
msgid "Specify SMTP port"
msgstr "Chỉ định cổng STMP"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1639
+#: src/prefs_account_dialog.c:1640
msgid "Specify POP3 port"
msgstr "Chỉ định cổng POP3"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1645
+#: src/prefs_account_dialog.c:1646
msgid "Specify IMAP4 port"
msgstr "Chỉ định cổng IMAP4"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1651
+#: src/prefs_account_dialog.c:1652
msgid "Specify NNTP port"
msgstr "Chỉ định cổng NNTP"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1656
+#: src/prefs_account_dialog.c:1657
msgid "Specify domain name"
msgstr "Chỉ định tên miền"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1677
+#: src/prefs_account_dialog.c:1678
msgid "IMAP server directory"
msgstr "Thư mục máy chủ IMAP"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1687
+#: src/prefs_account_dialog.c:1688
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
msgstr ""
-#: src/prefs_account_dialog.c:1690
+#: src/prefs_account_dialog.c:1691
msgid "Clear all message caches on exit"
msgstr "Xoá mọi thư trên bộ nhớ đệm khi thoát"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1735
+#: src/prefs_account_dialog.c:1736
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Chuyển thư đã gửi vào"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1737
+#: src/prefs_account_dialog.c:1738
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Chuyển thư nháp vào"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1739
+#: src/prefs_account_dialog.c:1740
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Chuyển thư đang đợi gửi vào"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1741
+#: src/prefs_account_dialog.c:1742
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Chuyển thư đã xoá vào"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1805
+#: src/prefs_account_dialog.c:1806
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Tên tài khoản chưa được nhập"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1809
+#: src/prefs_account_dialog.c:1810
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Địa chỉ thư chưa được nhập"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1814
+#: src/prefs_account_dialog.c:1815
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "Máy chủ SMTP chưa được nhập"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1819
+#: src/prefs_account_dialog.c:1820
msgid "User ID is not entered."
msgstr "ID người dùng chưa được nhập"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1824
+#: src/prefs_account_dialog.c:1825
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "Máy chủ POP3 chưa được nhập"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1829
+#: src/prefs_account_dialog.c:1830
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "Máy chủ IMAP4 chưa được nhập"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1834
+#: src/prefs_account_dialog.c:1835
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "Máy chủ NNTP chưa được nhập"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1860
+#: src/prefs_account_dialog.c:1861
msgid "Specified folder is not a queue folder."
msgstr ""
-#: src/prefs_account_dialog.c:1934
+#: src/prefs_account_dialog.c:1935
msgid ""
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
@@ -4562,8 +4568,8 @@ msgstr "Cập nhập mọi thư mục cục bộ sau khi sáp nhập"
msgid "Execute command when new messages arrived"
msgstr "Chạy lệnh khi có thư mới"
-#: src/prefs_common_dialog.c:770 src/prefs_common_dialog.c:2392
-#: src/prefs_common_dialog.c:2414
+#: src/prefs_common_dialog.c:770 src/prefs_common_dialog.c:2395
+#: src/prefs_common_dialog.c:2417
msgid "Command"
msgstr "Lệnh"
@@ -4744,8 +4750,8 @@ msgstr "Hiện người nhận trên cột `Người gửi' nếu người gửi
msgid "Expand threads"
msgstr "Mở rộng các luồng thư"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1446 src/prefs_common_dialog.c:2756
-#: src/prefs_common_dialog.c:2794
+#: src/prefs_common_dialog.c:1446 src/prefs_common_dialog.c:2759
+#: src/prefs_common_dialog.c:2797
msgid "Date format"
msgstr "Định dạng thời gian"
@@ -4934,122 +4940,122 @@ msgstr "Luôn mở thư trong phần tóm tắt khi được chọn"
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "Mở thư chưa đọc đầu tiên khi vào một thư mục"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2088
+#: src/prefs_common_dialog.c:2091
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "Chỉ đánh dấu thư là đã đọc khi mở trong cửa sổ mới"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2092
+#: src/prefs_common_dialog.c:2095
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "Đi đến hộp nhận sau khi nhận thư mới"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2100
+#: src/prefs_common_dialog.c:2103
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Thực thi ngay lập tức khi di chuyển hoặc xoá thư"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2112
+#: src/prefs_common_dialog.c:2115
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr "Thư sẽ được đánh dấu đến khi thực thi nếu không dùng tuỳ chọn này."
-#: src/prefs_common_dialog.c:2121
+#: src/prefs_common_dialog.c:2124
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
msgstr "Sắp xếp thứ tự các nút tương ứng với GNOME HIG"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2123
+#: src/prefs_common_dialog.c:2126
msgid "Display tray icon"
msgstr "Hiển thị biểu tượng trên khay"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2130
+#: src/prefs_common_dialog.c:2133
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Đặt phím tắt... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2136 src/select-keys.c:344
+#: src/prefs_common_dialog.c:2139 src/select-keys.c:344
msgid "Other"
msgstr "Khác"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2140
+#: src/prefs_common_dialog.c:2143
msgid "External commands"
msgstr "Lệnh ngoài"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2189
+#: src/prefs_common_dialog.c:2192
msgid "Receive dialog"
msgstr "Hộp thoại nhận thư"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2199
+#: src/prefs_common_dialog.c:2202
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Hiện hộp thoại nhận thư"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2209
+#: src/prefs_common_dialog.c:2212
msgid "Always"
msgstr "Luôn luôn"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2210
+#: src/prefs_common_dialog.c:2213
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Chỉ khi nhận theo kiểu thủ công"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2212
+#: src/prefs_common_dialog.c:2215
msgid "Never"
msgstr "Không bao giờ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2217
+#: src/prefs_common_dialog.c:2220
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Không hiện hộp thoại báo lỗi kiểu popup khi gặp lỗi"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2220
+#: src/prefs_common_dialog.c:2223
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Đóng hộp thoại nhận thư khi hoàn thành"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2231
+#: src/prefs_common_dialog.c:2234
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Thêm địa chỉ vào đích đến khi nhấn đúp"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2233
+#: src/prefs_common_dialog.c:2236
msgid "On exit"
msgstr "Lúc thoát"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2241
+#: src/prefs_common_dialog.c:2244
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Xác nhận khi thoát"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2248
+#: src/prefs_common_dialog.c:2251
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Đổ rác khi thoát"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2250
+#: src/prefs_common_dialog.c:2253
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Hỏi trước khi đổ rác"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2254
+#: src/prefs_common_dialog.c:2257
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Cảnh báo nếu có thư chờ được gửi"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2306
+#: src/prefs_common_dialog.c:2309
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "Lệnh ngoài (%s sẽ được thay thế bằng tên tập tin / URI)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2315
+#: src/prefs_common_dialog.c:2318
msgid "Web browser"
msgstr "Trình duyệt"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2327 src/prefs_common_dialog.c:3761
-#: src/prefs_common_dialog.c:3782
+#: src/prefs_common_dialog.c:2330 src/prefs_common_dialog.c:3764
+#: src/prefs_common_dialog.c:3785
msgid "(Default browser)"
msgstr "(Trình duyệt mặc định)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2380
+#: src/prefs_common_dialog.c:2383
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Dùng chương trình ngoài để sáp nhập"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2402
+#: src/prefs_common_dialog.c:2405
msgid "Use external program for sending"
msgstr "Dùng chương trình ngoài để gửi"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2460
+#: src/prefs_common_dialog.c:2463
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
msgstr ""
"Cho phép kiểm tra nghiêm ngặt về tính toàn vẹn của bộ đệm của bảng tóm tắt"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2463
+#: src/prefs_common_dialog.c:2466
msgid ""
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
"by other applications.\n"
@@ -5059,276 +5065,276 @@ msgstr ""
"đổi.\n"
"Tuỳ chọn này sẽ suy giảm hiệu năng của việc hiển thị bảng tóm tắt."
-#: src/prefs_common_dialog.c:2470
+#: src/prefs_common_dialog.c:2473
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "Hết hạn I/O socket"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2483
+#: src/prefs_common_dialog.c:2486
msgid "second(s)"
msgstr "giây"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2511
+#: src/prefs_common_dialog.c:2514
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Tự động (Khuyến cáo)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2516
+#: src/prefs_common_dialog.c:2519
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2518
+#: src/prefs_common_dialog.c:2521
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2520
+#: src/prefs_common_dialog.c:2523
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Đông Âu (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2521
+#: src/prefs_common_dialog.c:2524
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Tây Âu (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2523
+#: src/prefs_common_dialog.c:2526
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "Tây Âu (Windows-1252)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2527
+#: src/prefs_common_dialog.c:2530
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Trung Âu (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2529
+#: src/prefs_common_dialog.c:2532
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2530
+#: src/prefs_common_dialog.c:2533
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2531
+#: src/prefs_common_dialog.c:2534
#, fuzzy
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "A-rập (Windows-1256)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2533
+#: src/prefs_common_dialog.c:2536
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Hi Lạp (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2535
+#: src/prefs_common_dialog.c:2538
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "A-rập (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2536
+#: src/prefs_common_dialog.c:2539
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "A-rập (Windows-1256)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2538
+#: src/prefs_common_dialog.c:2541
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Do Thái (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2539
+#: src/prefs_common_dialog.c:2542
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Do Thái (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2541
+#: src/prefs_common_dialog.c:2544
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Thổ Nhĩ Kì(ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2543
+#: src/prefs_common_dialog.c:2546
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2544
+#: src/prefs_common_dialog.c:2547
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2545
+#: src/prefs_common_dialog.c:2548
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2546
+#: src/prefs_common_dialog.c:2549
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2548
+#: src/prefs_common_dialog.c:2551
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Nhật Bản (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2550
+#: src/prefs_common_dialog.c:2553
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Nhật Bản (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2551
+#: src/prefs_common_dialog.c:2554
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Nhật Bản (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2554
+#: src/prefs_common_dialog.c:2557
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Hán giản thể (GB2312)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2555
+#: src/prefs_common_dialog.c:2558
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Hán giản thể (GBK)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2556
+#: src/prefs_common_dialog.c:2559
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Hán phồn thể (Big5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2558
+#: src/prefs_common_dialog.c:2561
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Hán phồn thể (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2559
+#: src/prefs_common_dialog.c:2562
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Hán (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2562
+#: src/prefs_common_dialog.c:2565
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Triều Tiên (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2564
+#: src/prefs_common_dialog.c:2567
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thái (TIS-620)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2565
+#: src/prefs_common_dialog.c:2568
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thái (Windows-874)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2732
+#: src/prefs_common_dialog.c:2735
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "dạng viết tắt của ngày trong tuần (thứ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2733
+#: src/prefs_common_dialog.c:2736
msgid "the full weekday name"
msgstr "dạng đầy đủ tên ngày trong tuần (thứ)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2734
+#: src/prefs_common_dialog.c:2737
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "dạng viết tắt của tên tháng"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2735
+#: src/prefs_common_dialog.c:2738
msgid "the full month name"
msgstr "dạng đầy đủ của tên tháng"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2736
+#: src/prefs_common_dialog.c:2739
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "định dạng thời gian cho locale hiện tại"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2737
+#: src/prefs_common_dialog.c:2740
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "thế kỉ (năm/100)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2738
+#: src/prefs_common_dialog.c:2741
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "ngày trong tháng ở dạng số thập phân"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2739
+#: src/prefs_common_dialog.c:2742
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "giờ ở dạng số thập phân, dùng dạng 24 giờ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2740
+#: src/prefs_common_dialog.c:2743
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "giờ ở dạng số thập phân, dùng dạng 12 giờ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2741
+#: src/prefs_common_dialog.c:2744
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "ngày trong năm ở dạng số thập phân"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2742
+#: src/prefs_common_dialog.c:2745
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "tháng ở dạng số thập phân"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2743
+#: src/prefs_common_dialog.c:2746
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "phút ở dạng số thập phân"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2744
+#: src/prefs_common_dialog.c:2747
msgid "either AM or PM"
msgstr "hoặc là AM hoặc là PM"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2745
+#: src/prefs_common_dialog.c:2748
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "giây ở dạng số thập phân"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2746
+#: src/prefs_common_dialog.c:2749
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "ngày trong tuần ở dạng số thập phân"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2747
+#: src/prefs_common_dialog.c:2750
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "định dạng ưu tiên cho ngày tháng của locale hiện tại"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2748
+#: src/prefs_common_dialog.c:2751
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "hai số cuối của năm"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2749
+#: src/prefs_common_dialog.c:2752
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "năm ở dạng số thập phân"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2750
+#: src/prefs_common_dialog.c:2753
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "múi giờ hoặc tên hoặc dạng viết tắt"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2771
+#: src/prefs_common_dialog.c:2774
msgid "Specifier"
msgstr "Kí hiệu"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2772
+#: src/prefs_common_dialog.c:2775
msgid "Description"
msgstr "Miêu tả"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2812
+#: src/prefs_common_dialog.c:2815
msgid "Example"
msgstr "Ví dụ"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2893
+#: src/prefs_common_dialog.c:2896
msgid "Set message colors"
msgstr "Đặt màu cho thư"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2901
+#: src/prefs_common_dialog.c:2904
msgid "Colors"
msgstr "Màu sắc"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2935
+#: src/prefs_common_dialog.c:2938
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "Nội dung trích dẫn - Cấp 1"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2941
+#: src/prefs_common_dialog.c:2944
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "Nội dung trích dẫn - Cấp 2"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2947
+#: src/prefs_common_dialog.c:2950
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "Nội dung trích dẫn - Cấp 3"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2953
+#: src/prefs_common_dialog.c:2956
msgid "URI link"
msgstr "Liên kết URI"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2960
+#: src/prefs_common_dialog.c:2963
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "Lặp lại theo vòng"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3027
+#: src/prefs_common_dialog.c:3030
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "Chọn màu cho phần trích dẫn cấp 1"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3030
+#: src/prefs_common_dialog.c:3033
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "Chọn màu cho phần trích dẫn cấp 2"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3033
+#: src/prefs_common_dialog.c:3036
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "Chọn màu cho phần trích dẫn cấp 3"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3036
+#: src/prefs_common_dialog.c:3039
msgid "Pick color for URI"
msgstr "Chọn màu cho URI"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3176
+#: src/prefs_common_dialog.c:3179
msgid "Description of symbols"
msgstr "Miêu tả về biểu tượng"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3232
+#: src/prefs_common_dialog.c:3235
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -5352,11 +5358,11 @@ msgstr ""
"Nhóm tin\n"
"ID của thư"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3245
+#: src/prefs_common_dialog.c:3248
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "Nếu x đã được đặt, hiển thị expr"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3249
+#: src/prefs_common_dialog.c:3252
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -5370,7 +5376,7 @@ msgstr ""
"Nội dung thư được trích dẫn không gồm chữ kí\n"
"Literal %"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3257
+#: src/prefs_common_dialog.c:3260
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -5382,19 +5388,19 @@ msgstr ""
"Dấu ngoặc nhọn mở\n"
"Dấu ngoặc nhọn đóng"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3303
+#: src/prefs_common_dialog.c:3306
msgid "Key bindings"
msgstr "Phím tắt"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3316
+#: src/prefs_common_dialog.c:3319
msgid "Select the preset of key bindings."
msgstr "Chọn kiểu phím tắt. "
-#: src/prefs_common_dialog.c:3326 src/prefs_common_dialog.c:3650
+#: src/prefs_common_dialog.c:3329 src/prefs_common_dialog.c:3653
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3329 src/prefs_common_dialog.c:3659
+#: src/prefs_common_dialog.c:3332 src/prefs_common_dialog.c:3662
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Sylpheed cũ"
@@ -5739,17 +5745,17 @@ msgid "Attachment"
msgstr "Đính kèm"
#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:4960
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:4965
msgid "Subject"
msgstr "Tiêu đề"
#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:4963
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:4968
msgid "From"
msgstr "Người gửi"
#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:4965
+#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:4970
msgid "Date"
msgstr "Thời gian"
@@ -5884,17 +5890,17 @@ msgstr "Tên thư mục:"
msgid "Cannot find user ID for this key."
msgstr "Không tìm thấy ID của người dùng cho khoá này."
-#: src/rfc2015.c:155
+#: src/rfc2015.c:156
#, c-format
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
msgstr "\t\taka \"%s\"\n"
-#: src/rfc2015.c:183
+#: src/rfc2015.c:184
#, c-format
msgid "Signature made at %s\n"
msgstr "Kí lúc %s\n"
-#: src/rfc2015.c:305 src/sigstatus.c:266
+#: src/rfc2015.c:306 src/sigstatus.c:266
msgid "Error verifying the signature"
msgstr "Lỗi khi xác thực chữ kí"
@@ -6062,7 +6068,7 @@ msgstr "Không thấy chữ kí nào"
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Chữ kí chuẩn từ \"%s\""
-#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:661
+#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:765
msgid "Good signature"
msgstr "Chữ kí chuẩn"
@@ -6071,7 +6077,7 @@ msgstr "Chữ kí chuẩn"
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
msgstr "Chữ kí hợp lệ nhưng khoá ch \"%s\" không tin cậy"
-#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:663
+#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:767
msgid "Valid signature (untrusted key)"
msgstr "Chữ kí hợp lệ (chưa tin cậy)"
@@ -6107,7 +6113,7 @@ msgstr "Chữ kí hợp lệ nhưng khoá để kí đã bị thu hồi"
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "Chữ kí GIẢ từ \"%s\""
-#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:665
+#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:769
msgid "BAD signature"
msgstr "Chữ kí GIẢ"
@@ -6115,20 +6121,20 @@ msgstr "Chữ kí GIẢ"
msgid "No public key to verify the signature"
msgstr "Không có khoá công cộng nào để xác thực chữ kí"
-#: src/sourcewindow.c:62
+#: src/sourcewindow.c:65
msgid "Creating source window...\n"
msgstr "Đang tạo cửa sổ nguồn...\n"
-#: src/sourcewindow.c:66
+#: src/sourcewindow.c:69
msgid "Source of the message"
msgstr "Nguồn thư"
-#: src/sourcewindow.c:137
+#: src/sourcewindow.c:146
#, c-format
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
msgstr "Đang hiển thị nguồn của %s ...\n"
-#: src/sourcewindow.c:139
+#: src/sourcewindow.c:148
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Nguồn"
@@ -6518,25 +6524,25 @@ msgstr "Đang tạo luồng..."
msgid "Unthreading..."
msgstr "Đang rời luồng..."
-#: src/summaryview.c:4321 src/summaryview.c:4377
+#: src/summaryview.c:4321 src/summaryview.c:4379
#, c-format
msgid "Filtering (%d / %d)..."
msgstr "Đang lọc (%d / %d)..."
-#: src/summaryview.c:4425
+#: src/summaryview.c:4430
msgid "filtering..."
msgstr "đang lọc..."
-#: src/summaryview.c:4426
+#: src/summaryview.c:4431
msgid "Filtering..."
msgstr "Đang lọc..."
-#: src/summaryview.c:4462
+#: src/summaryview.c:4467
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "%d thư đã được lọc."
-#: src/summaryview.c:4969
+#: src/summaryview.c:4974
msgid "No."
msgstr "Số "
@@ -6545,39 +6551,39 @@ msgstr "Số "
msgid "file %s already exists\n"
msgstr "tập tin %s đã có trước\n"
-#: src/textview.c:247
+#: src/textview.c:251
msgid "Creating text view...\n"
msgstr "Đang tạo khung xem văn bản...\n"
-#: src/textview.c:775
+#: src/textview.c:817
msgid "This message can't be displayed.\n"
msgstr "Không thể hiển thị được thư này.\n"
-#: src/textview.c:1925
+#: src/textview.c:1967
msgid "Sa_ve this image as..."
msgstr "_Lưu hình ảnh này là..."
-#: src/textview.c:1941 src/trayicon.c:114
+#: src/textview.c:1983 src/trayicon.c:114
msgid "Compose _new message"
msgstr "Soạn _thư mới"
-#: src/textview.c:1943
+#: src/textview.c:1985
msgid "Add to address _book..."
msgstr "Thêm vào _sổ địa chỉ..."
-#: src/textview.c:1945
+#: src/textview.c:1987
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "_Chép địa chỉ này"
-#: src/textview.c:1948
+#: src/textview.c:1990
msgid "_Open with Web browser"
msgstr "_Mở với trình duyệt web"
-#: src/textview.c:1950
+#: src/textview.c:1992
msgid "Copy this _link"
msgstr "Sao chép liên _kết này"
-#: src/textview.c:2093
+#: src/textview.c:2135
#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"
@@ -6590,7 +6596,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vẫn mở nó?"
-#: src/textview.c:2098
+#: src/textview.c:2140
msgid "Fake URL warning"
msgstr "Cảnh báo URL lừa đảo"