aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po190
1 files changed, 97 insertions, 93 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 649f2d32..4ba124aa 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-02 17:33+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-03 16:21+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-17 09:22+0800\n"
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "/删除(_D)"
msgid "E-Mail address"
msgstr "电子邮件地址"
-#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4370 src/prefs_common.c:2347
+#: src/addressbook.c:495 src/compose.c:4370 src/prefs_common.c:2359
msgid "Address book"
msgstr "地址簿"
@@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "棕色"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3959
+#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:285 src/summaryview.c:3960
msgid "None"
msgstr "没有"
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "MIME 类型"
#. S_COL_DATE
#: src/compose.c:3929 src/mimeview.c:192 src/prefs_filter_edit.c:585
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4102
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4103
msgid "Size"
msgstr "大小"
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "签名"
msgid "Insert signature"
msgstr "插入签名"
-#: src/compose.c:4349 src/prefs_common.c:1332 src/prefs_common.c:2326
+#: src/compose.c:4349 src/prefs_common.c:1332 src/prefs_common.c:2338
msgid "Editor"
msgstr "编辑器"
@@ -1424,7 +1424,7 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "编辑 JPilot 项"
#: src/editjpilot.c:322 src/editldap.c:347 src/editvcard.c:235
-#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1852 src/prefs_common.c:1979
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account.c:1852 src/prefs_common.c:1993
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -3369,7 +3369,7 @@ msgstr "附件"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "无法保存文件“%s”'。"
-#: src/messageview.c:701 src/prefs_common.c:2315 src/summaryview.c:2912
+#: src/messageview.c:701 src/prefs_common.c:2327 src/summaryview.c:2912
msgid "Print"
msgstr "打印"
@@ -4480,7 +4480,7 @@ msgstr "如果发件人是您自己,“发件人”栏中显示的是收件人
msgid "Expand threads"
msgstr "展开线索"
-#: src/prefs_common.c:1674 src/prefs_common.c:2604 src/prefs_common.c:2642
+#: src/prefs_common.c:1674 src/prefs_common.c:2616 src/prefs_common.c:2654
msgid "Date format"
msgstr "日期格式"
@@ -4566,284 +4566,288 @@ msgstr "执行命令"
msgid "Not Junk"
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:1971
+#: src/prefs_common.c:1968
+msgid ""
+"Specify command line for learning junk mail. You must add a filter rule with "
+"'Result of command' as a condition to enable automatic filtering using the "
+"result of this learning."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common.c:1985
#, fuzzy
msgid "Junk folder"
msgstr "文件夹:"
-#: src/prefs_common.c:1989
-msgid ""
-"Specify command line for learning junk mail.\n"
-"You must add a filter rule to enable automatic filtering using the result of "
-"this learning."
+#: src/prefs_common.c:2002
+msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
msgstr ""
-#: src/prefs_common.c:2032
+#: src/prefs_common.c:2044
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "自动检查签名"
-#: src/prefs_common.c:2035
+#: src/prefs_common.c:2047
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "在弹出窗口中显示签名检查结果"
-#: src/prefs_common.c:2038
+#: src/prefs_common.c:2050
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "将口令串临时存放在内存中"
-#: src/prefs_common.c:2053
+#: src/prefs_common.c:2065
msgid "Expired after"
msgstr "过期时间"
-#: src/prefs_common.c:2066
+#: src/prefs_common.c:2078
msgid "minute(s) "
msgstr "分钟后"
-#: src/prefs_common.c:2079
+#: src/prefs_common.c:2091
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "设置为“0”将在整个会话过程中储存口令串"
-#: src/prefs_common.c:2093
+#: src/prefs_common.c:2105
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "输入口令串时捕获输入(更安全)"
-#: src/prefs_common.c:2098
+#: src/prefs_common.c:2110
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "如果 GnuPG 无法工作,在启动时显示警告"
-#: src/prefs_common.c:2150
+#: src/prefs_common.c:2162
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "在摘要窗口中选择邮件时打开邮件"
-#: src/prefs_common.c:2154
+#: src/prefs_common.c:2166
msgid "Open first unread message when entering a folder"
msgstr "进入文件夹时打开第一个未读的邮件"
-#: src/prefs_common.c:2158
+#: src/prefs_common.c:2170
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "仅在新窗口中打开邮件时标记邮件为已读"
-#: src/prefs_common.c:2162
+#: src/prefs_common.c:2174
msgid "Go to inbox after receiving new mail"
msgstr "收到新邮件时转到收件箱"
-#: src/prefs_common.c:2170
+#: src/prefs_common.c:2182
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "当移动或删除邮件时立即执行"
-#: src/prefs_common.c:2182
+#: src/prefs_common.c:2194
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr "如果该选项关闭,标记邮件直到完成执行。"
-#: src/prefs_common.c:2190
+#: src/prefs_common.c:2202
msgid "Receive dialog"
msgstr "收对话框"
-#: src/prefs_common.c:2200
+#: src/prefs_common.c:2212
msgid "Show receive dialog"
msgstr "显示接收对话框"
-#: src/prefs_common.c:2210
+#: src/prefs_common.c:2222
msgid "Always"
msgstr "总是"
-#: src/prefs_common.c:2211
+#: src/prefs_common.c:2223
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "仅在手工接收时"
-#: src/prefs_common.c:2213
+#: src/prefs_common.c:2225
msgid "Never"
msgstr "从不"
-#: src/prefs_common.c:2218
+#: src/prefs_common.c:2230
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "在接收错误时不弹出错误对话框"
-#: src/prefs_common.c:2221
+#: src/prefs_common.c:2233
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "完成后关闭接收对话框"
-#: src/prefs_common.c:2227
+#: src/prefs_common.c:2239
msgid " Set key bindings... "
msgstr " 设置键盘关联... "
-#: src/prefs_common.c:2283
+#: src/prefs_common.c:2295
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "外部命令 (%s 将被替换为文件名或URI)"
-#: src/prefs_common.c:2292
+#: src/prefs_common.c:2304
msgid "Web browser"
msgstr "网页浏览器"
-#: src/prefs_common.c:2356
+#: src/prefs_common.c:2368
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "双击时将地址添加为收件人"
-#: src/prefs_common.c:2358
+#: src/prefs_common.c:2370
msgid "On exit"
msgstr "退出程序时"
-#: src/prefs_common.c:2366
+#: src/prefs_common.c:2378
msgid "Confirm on exit"
msgstr "退出时进行确认"
-#: src/prefs_common.c:2373
+#: src/prefs_common.c:2385
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "退出时清空废件箱"
-#: src/prefs_common.c:2375
+#: src/prefs_common.c:2387
msgid "Ask before emptying"
msgstr "在清空前询问"
-#: src/prefs_common.c:2379
+#: src/prefs_common.c:2391
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "如果队列中有邮件就发出警告"
-#: src/prefs_common.c:2385
+#: src/prefs_common.c:2397
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "套接字 I/O 超时:"
-#: src/prefs_common.c:2398
+#: src/prefs_common.c:2410
msgid "second(s)"
msgstr "秒"
-#: src/prefs_common.c:2580
+#: src/prefs_common.c:2592
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "缩写的星期名"
-#: src/prefs_common.c:2581
+#: src/prefs_common.c:2593
msgid "the full weekday name"
msgstr "完整的星期名"
-#: src/prefs_common.c:2582
+#: src/prefs_common.c:2594
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "缩写的月份名"
-#: src/prefs_common.c:2583
+#: src/prefs_common.c:2595
msgid "the full month name"
msgstr "完整的月份名"
-#: src/prefs_common.c:2584
+#: src/prefs_common.c:2596
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "当前区域设置首选的日期和时间格式"
-#: src/prefs_common.c:2585
+#: src/prefs_common.c:2597
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "世纪(年份/100)"
-#: src/prefs_common.c:2586
+#: src/prefs_common.c:2598
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "十进制表示的月中的天数"
-#: src/prefs_common.c:2587
+#: src/prefs_common.c:2599
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "24小时时钟的十进制小时"
-#: src/prefs_common.c:2588
+#: src/prefs_common.c:2600
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "12小时时钟的十进制小时"
-#: src/prefs_common.c:2589
+#: src/prefs_common.c:2601
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "十进制表示的一年中的天数"
-#: src/prefs_common.c:2590
+#: src/prefs_common.c:2602
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "十进制表示的月份"
-#: src/prefs_common.c:2591
+#: src/prefs_common.c:2603
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "十进制表示的天数"
-#: src/prefs_common.c:2592
+#: src/prefs_common.c:2604
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM或PM"
-#: src/prefs_common.c:2593
+#: src/prefs_common.c:2605
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "十进制表示的秒"
-#: src/prefs_common.c:2594
+#: src/prefs_common.c:2606
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "十进制表示的星期中的天数"
-#: src/prefs_common.c:2595
+#: src/prefs_common.c:2607
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "当前区域设置的首选日期格式"
-#: src/prefs_common.c:2596
+#: src/prefs_common.c:2608
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "年份的最后两个数字"
-#: src/prefs_common.c:2597
+#: src/prefs_common.c:2609
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "十进制的年份"
-#: src/prefs_common.c:2598
+#: src/prefs_common.c:2610
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "时区、名字或缩写"
-#: src/prefs_common.c:2619
+#: src/prefs_common.c:2631
msgid "Specifier"
msgstr "说明符"
-#: src/prefs_common.c:2620
+#: src/prefs_common.c:2632
msgid "Description"
msgstr "描述"
-#: src/prefs_common.c:2660
+#: src/prefs_common.c:2672
msgid "Example"
msgstr "示例"
-#: src/prefs_common.c:2741
+#: src/prefs_common.c:2753
msgid "Set message colors"
msgstr "设置邮件颜色"
-#: src/prefs_common.c:2749
+#: src/prefs_common.c:2761
msgid "Colors"
msgstr "颜色"
-#: src/prefs_common.c:2783
+#: src/prefs_common.c:2795
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "引文-第一级"
-#: src/prefs_common.c:2789
+#: src/prefs_common.c:2801
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "引文-第二级"
-#: src/prefs_common.c:2795
+#: src/prefs_common.c:2807
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "引文-第三级"
-#: src/prefs_common.c:2801
+#: src/prefs_common.c:2813
msgid "URI link"
msgstr "URI 链接"
-#: src/prefs_common.c:2808
+#: src/prefs_common.c:2820
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "循环使用引文颜色"
-#: src/prefs_common.c:2868
+#: src/prefs_common.c:2880
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "选择引文级别 1 的颜色"
-#: src/prefs_common.c:2871
+#: src/prefs_common.c:2883
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "选择引文级别 2 的颜色"
-#: src/prefs_common.c:2874
+#: src/prefs_common.c:2886
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "选择引文级别 3 的颜色"
-#: src/prefs_common.c:2877
+#: src/prefs_common.c:2889
msgid "Pick color for URI"
msgstr "选择URI的颜色"
-#: src/prefs_common.c:3014
+#: src/prefs_common.c:3026
msgid "Description of symbols"
msgstr "符号的描述"
-#: src/prefs_common.c:3070
+#: src/prefs_common.c:3082
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -4867,11 +4871,11 @@ msgstr ""
"新闻组\n"
"邮件标识号"
-#: src/prefs_common.c:3083
+#: src/prefs_common.c:3095
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "如果 x 设置了值则显示 expr"
-#: src/prefs_common.c:3087
+#: src/prefs_common.c:3099
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -4885,7 +4889,7 @@ msgstr ""
"没有签名的引文内容\n"
"%"
-#: src/prefs_common.c:3095
+#: src/prefs_common.c:3107
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -4897,15 +4901,15 @@ msgstr ""
"左括号\n"
"右括号"
-#: src/prefs_common.c:3132
+#: src/prefs_common.c:3144
msgid "Font selection"
msgstr "字体选择"
-#: src/prefs_common.c:3196
+#: src/prefs_common.c:3213
msgid "Key bindings"
msgstr "键盘关联"
-#: src/prefs_common.c:3210
+#: src/prefs_common.c:3227
msgid ""
"Select the preset of key bindings.\n"
"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
@@ -4915,11 +4919,11 @@ msgstr ""
"您也可以将鼠标放在菜单项上并按下任何键\n"
"(或组合键)来修改菜单快捷键。"
-#: src/prefs_common.c:3222 src/prefs_common.c:3546
+#: src/prefs_common.c:3239 src/prefs_common.c:3563
msgid "Default"
msgstr "默认"
-#: src/prefs_common.c:3225 src/prefs_common.c:3555
+#: src/prefs_common.c:3242 src/prefs_common.c:3572
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "旧式的Sylpheed"
@@ -5216,17 +5220,17 @@ msgid "Attachment"
msgstr "附件"
#. S_COL_MIME
-#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:4095
+#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:4096
msgid "Subject"
msgstr "主题"
#. S_COL_SUBJECT
-#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4098
+#: src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:4099
msgid "From"
msgstr "发件人"
#. S_COL_FROM
-#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4100
+#: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4101
msgid "Date"
msgstr "日期"
@@ -6000,7 +6004,7 @@ msgstr "正在过滤..."
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "已经过滤 %d 个邮件。"
-#: src/summaryview.c:4104
+#: src/summaryview.c:4105
msgid "No."
msgstr "No."