diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 1050 |
1 files changed, 527 insertions, 523 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index dfa89801..cad83ab0 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed 2.1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-14 10:36+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-29 14:23+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-25 16:23+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "%s 無法打開 \n" msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" msgstr "無法清除信箱。\n" -#: libsylph/mbox.c:417 +#: libsylph/mbox.c:418 #, c-format msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" msgstr "將郵件由 %s 匯出到 %s 中...\n" @@ -502,16 +502,16 @@ msgstr "找到 %s\n" msgid "Configuration is saved.\n" msgstr "組態設定已儲存。\n" -#: libsylph/prefs_common.c:498 +#: libsylph/prefs_common.c:505 #, fuzzy msgid "Junk mail filter (manual)" msgstr "垃圾郵件資料夾" -#: libsylph/prefs_common.c:501 +#: libsylph/prefs_common.c:508 msgid "Junk mail filter" msgstr "垃圾郵件資料夾" -#: libsylph/procmime.c:1123 +#: libsylph/procmime.c:1125 msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" msgstr "procmime_get_text_content(): 轉碼失敗。\n" @@ -597,12 +597,12 @@ msgstr " 主旨: %s\n" msgid " Issuer: %s\n" msgstr " 發信人: %s\n" -#: libsylph/utils.c:2461 src/compose.c:2905 src/compose.c:3197 -#: src/compose.c:3260 src/compose.c:3380 +#: libsylph/utils.c:2496 src/compose.c:2916 src/compose.c:3208 +#: src/compose.c:3271 src/compose.c:3391 msgid "can't change file mode\n" msgstr "無法改變檔案型態\n" -#: libsylph/utils.c:2468 libsylph/utils.c:2592 +#: libsylph/utils.c:2503 libsylph/utils.c:2627 #, c-format msgid "writing to %s failed.\n" msgstr "寫入到 %s 的動作失敗。\n" @@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "" "來決定是否在「全部檢查」時要檢查該帳號的郵件。" #: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:177 src/addressbook.c:491 -#: src/compose.c:4374 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/compose.c:4385 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 #: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 #: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 #: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 @@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "使用者設定之命令參數" msgid "Add Address to Book" msgstr "將地址加入通訊錄" -#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:4878 src/editaddress.c:201 +#: src/addressadd.c:187 src/compose.c:4889 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" msgstr "地址" @@ -938,14 +938,14 @@ msgid "/New _Folder" msgstr "/新增資料夾(_F)" #: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394 src/compose.c:513 -#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:252 src/folderview.c:257 -#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:272 src/folderview.c:274 -#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:281 src/folderview.c:283 -#: src/folderview.c:297 src/folderview.c:299 src/folderview.c:303 -#: src/folderview.c:305 src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:427 -#: src/summaryview.c:430 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:444 -#: src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:449 src/summaryview.c:461 -#: src/summaryview.c:467 +#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:253 src/folderview.c:258 +#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:273 src/folderview.c:275 +#: src/folderview.c:277 src/folderview.c:282 src/folderview.c:284 +#: src/folderview.c:298 src/folderview.c:300 src/folderview.c:304 +#: src/folderview.c:306 src/summaryview.c:424 src/summaryview.c:428 +#: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:443 src/summaryview.c:445 +#: src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:462 +#: src/summaryview.c:468 msgid "/---" msgstr "/---" @@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "/---" msgid "/_Edit" msgstr "/編輯(_E)" -#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/summaryview.c:443 +#: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/summaryview.c:444 msgid "/_Delete" msgstr "/刪除(_D)" @@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "/刪除(_D)" msgid "E-Mail address" msgstr "E-Mail 地址" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4879 src/prefs_common_dialog.c:2250 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4890 src/prefs_common_dialog.c:2259 msgid "Address book" msgstr "通訊錄" @@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "姓名:" #. Buttons #: src/addressbook.c:636 src/addressbook.c:1678 src/editaddress.c:884 -#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2433 src/prefs_actions.c:266 +#: src/editaddress.c:1017 src/mainwindow.c:2435 src/prefs_actions.c:266 #: src/prefs_display_header.c:279 src/prefs_display_header.c:334 #: src/prefs_template.c:233 msgid "Delete" @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "" "您確定要刪除「%s」資料夾以及裡面所有的地址嗎?\n" "如果您選擇只刪除資料夾,裡面的通訊紀錄將移到上一層資料夾中。" -#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2423 +#: src/addressbook.c:1672 src/folderview.c:2426 msgid "Delete folder" msgstr "刪除資料夾" @@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "轉換通訊錄格式時發生錯誤" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "通訊錄格式轉換" -#: src/addressbook.c:3080 src/prefs_common_dialog.c:2084 +#: src/addressbook.c:3080 src/prefs_common_dialog.c:2093 msgid "Interface" msgstr "介面" @@ -1149,7 +1149,7 @@ msgid "Group" msgstr "群組" #. special folder setting (maybe these options are redundant) -#: src/addressbook.c:3160 src/folderview.c:377 src/prefs_account_dialog.c:1695 +#: src/addressbook.c:3160 src/folderview.c:378 src/prefs_account_dialog.c:1695 #: src/query_search.c:398 msgid "Folder" msgstr "資料夾" @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "共用通訊紀錄" msgid "Personal address" msgstr "私人通訊紀錄" -#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5605 src/main.c:634 +#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5616 src/main.c:634 msgid "Notice" msgstr "注意" @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "棕色" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4892 +#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4911 msgid "None" msgstr "無" @@ -1237,8 +1237,8 @@ msgstr "/新增(_A)..." msgid "/_Remove" msgstr "/刪除(_R)" -#: src/compose.c:514 src/folderview.c:263 src/folderview.c:287 -#: src/folderview.c:309 +#: src/compose.c:514 src/folderview.c:264 src/folderview.c:288 +#: src/folderview.c:310 msgid "/_Properties..." msgstr "/內容(_P)..." @@ -1321,7 +1321,7 @@ msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" msgstr "/編輯(_E)/自動折列(_O)" #: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:530 src/messageview.c:153 -#: src/summaryview.c:462 +#: src/summaryview.c:463 msgid "/_View" msgstr "/顯示(_V)" @@ -1537,62 +1537,62 @@ msgstr "引言格式錯誤。" msgid "Message reply/forward format error." msgstr "回覆/轉寄郵件格式錯誤。" -#: src/compose.c:1952 +#: src/compose.c:1963 #, c-format msgid "File %s doesn't exist\n" msgstr "檔案 %s 不存在\n" -#: src/compose.c:1956 +#: src/compose.c:1967 #, c-format msgid "Can't get file size of %s\n" msgstr "無法取得檔案 %s 的大小\n" -#: src/compose.c:1960 +#: src/compose.c:1971 #, c-format msgid "File %s is empty." msgstr "檔案 %s 是空的。" -#: src/compose.c:1964 +#: src/compose.c:1975 #, c-format msgid "Can't read %s." msgstr "無法讀取 %s。" -#: src/compose.c:1997 +#: src/compose.c:2008 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "郵件:%s" -#: src/compose.c:2057 src/mimeview.c:556 +#: src/compose.c:2068 src/mimeview.c:556 msgid "Can't get the part of multipart message." msgstr "無法取得這個附加檔。" -#: src/compose.c:2541 src/headerview.c:233 src/query_search.c:666 -#: src/summaryview.c:2236 +#: src/compose.c:2552 src/headerview.c:233 src/query_search.c:666 +#: src/summaryview.c:2237 msgid "(No Subject)" msgstr "(沒有主旨)" -#: src/compose.c:2544 +#: src/compose.c:2555 #, c-format msgid "%s - Compose%s" msgstr "%s - 編寫郵件%s" -#: src/compose.c:2659 +#: src/compose.c:2670 msgid "Recipient is not specified." msgstr "沒有指定收件人。" -#: src/compose.c:2667 +#: src/compose.c:2678 msgid "Empty subject" msgstr "主旨空白" -#: src/compose.c:2668 +#: src/compose.c:2679 msgid "Subject is empty. Send it anyway?" msgstr "沒有主旨。確定要送出?" -#: src/compose.c:2727 +#: src/compose.c:2738 msgid "can't get recipient list." msgstr "無法取得收件人或收件新聞群組名單。" -#: src/compose.c:2747 +#: src/compose.c:2758 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." @@ -1600,21 +1600,21 @@ msgstr "" "您選用的帳號並非一個電子郵件帳號,可能是用來在新聞群組上發表文章用的。\n" "要發送郵件請選擇電子郵件帳號。" -#: src/compose.c:2761 src/send_message.c:300 +#: src/compose.c:2772 src/send_message.c:300 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." msgstr "向 %s 發出文章時出現錯誤。" -#: src/compose.c:2803 +#: src/compose.c:2814 msgid "Can't save the message to outbox." msgstr "無法將郵件送至寄件夾中。" -#: src/compose.c:2841 +#: src/compose.c:2852 #, c-format msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." msgstr "無法找到任何與目前選取之金鑰「%s」相關的金鑰。" -#: src/compose.c:2938 +#: src/compose.c:2949 #, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n" @@ -1624,11 +1624,11 @@ msgstr "" "無法將郵件內文的編碼設定由 %s 轉換為 %s。\n" "仍舊要以 %s 傳送嗎?" -#: src/compose.c:2944 +#: src/compose.c:2955 msgid "Code conversion error" msgstr "轉換編碼時發生錯誤" -#: src/compose.c:3023 +#: src/compose.c:3034 #, c-format msgid "" "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" @@ -1641,15 +1641,15 @@ msgstr "" "\n" "無論如何都要傳送嗎?" -#: src/compose.c:3027 +#: src/compose.c:3038 msgid "Line length limit" msgstr "列長度限制" -#: src/compose.c:3156 +#: src/compose.c:3167 msgid "Encrypting with Bcc" msgstr "" -#: src/compose.c:3157 +#: src/compose.c:3168 msgid "" "This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc " "recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to " @@ -1658,153 +1658,153 @@ msgid "" "Send it anyway?" msgstr "" -#: src/compose.c:3340 +#: src/compose.c:3351 msgid "can't remove the old message\n" msgstr "無法移除原有的舊郵件\n" -#: src/compose.c:3358 +#: src/compose.c:3369 msgid "queueing message...\n" msgstr "送進暫存資料夾中...\n" -#: src/compose.c:3440 +#: src/compose.c:3451 msgid "can't find queue folder\n" msgstr "找不到暫存資料夾\n" -#: src/compose.c:3447 +#: src/compose.c:3458 msgid "can't queue the message\n" msgstr "無法放進暫存資料夾\n" -#: src/compose.c:4076 +#: src/compose.c:4087 #, c-format msgid "generated Message-ID: %s\n" msgstr "產生郵件的編號:%s\n" -#: src/compose.c:4189 +#: src/compose.c:4200 msgid "Creating compose window...\n" msgstr "正在建立編寫視窗...\n" -#: src/compose.c:4240 src/headerview.c:54 +#: src/compose.c:4251 src/headerview.c:54 msgid "From:" msgstr "來源:" -#: src/compose.c:4314 +#: src/compose.c:4325 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP 簽章" -#: src/compose.c:4317 +#: src/compose.c:4328 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP 加密" -#: src/compose.c:4355 src/compose.c:5439 +#: src/compose.c:4366 src/compose.c:5450 msgid "MIME type" msgstr "MIME 型態" #. S_COL_DATE -#: src/compose.c:4364 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496 -#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5036 +#: src/compose.c:4375 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496 +#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5055 msgid "Size" msgstr "大小" -#: src/compose.c:4799 src/mainwindow.c:2366 src/prefs_account_dialog.c:529 -#: src/prefs_common_dialog.c:671 +#: src/compose.c:4810 src/mainwindow.c:2368 src/prefs_account_dialog.c:529 +#: src/prefs_common_dialog.c:675 msgid "Send" msgstr "送出" -#: src/compose.c:4800 +#: src/compose.c:4811 msgid "Send message" msgstr "送出郵件" -#: src/compose.c:4808 +#: src/compose.c:4819 msgid "Send later" msgstr "稍後再送出" -#: src/compose.c:4809 +#: src/compose.c:4820 msgid "Put into queue folder and send later" msgstr "放到寄件夾中稍後再送出" -#: src/compose.c:4817 +#: src/compose.c:4828 msgid "Draft" msgstr "草稿" -#: src/compose.c:4818 +#: src/compose.c:4829 msgid "Save to draft folder" msgstr "儲存至草稿資料夾" -#: src/compose.c:4828 +#: src/compose.c:4839 msgid "Insert" msgstr "插入" -#: src/compose.c:4829 +#: src/compose.c:4840 msgid "Insert file" msgstr "插入檔案" -#: src/compose.c:4837 +#: src/compose.c:4848 msgid "Attach" msgstr "附加" -#: src/compose.c:4838 +#: src/compose.c:4849 msgid "Attach file" msgstr "附加檔案" #. signature -#: src/compose.c:4848 src/prefs_account_dialog.c:1209 -#: src/prefs_common_dialog.c:995 +#: src/compose.c:4859 src/prefs_account_dialog.c:1209 +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 msgid "Signature" msgstr "簽章" -#: src/compose.c:4849 +#: src/compose.c:4860 #, fuzzy msgid "Append signature" msgstr "簽章檢查錯誤" #. editor -#: src/compose.c:4858 src/prefs_common_dialog.c:1033 -#: src/prefs_common_dialog.c:2382 +#: src/compose.c:4869 src/prefs_common_dialog.c:1040 +#: src/prefs_common_dialog.c:2391 msgid "Editor" msgstr "編輯器" -#: src/compose.c:4859 +#: src/compose.c:4870 msgid "Edit with external editor" msgstr "使用其他的編輯器" -#: src/compose.c:4867 +#: src/compose.c:4878 msgid "Linewrap" msgstr "折列" -#: src/compose.c:4868 +#: src/compose.c:4879 msgid "Wrap all long lines" msgstr "折換所有過長的文字列" -#: src/compose.c:5335 +#: src/compose.c:5346 msgid "Invalid MIME type." msgstr "不合法的 MIME 型態。" -#: src/compose.c:5353 +#: src/compose.c:5364 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "檔案不存在或者是空的。" -#: src/compose.c:5421 +#: src/compose.c:5432 msgid "Properties" msgstr "內容" -#: src/compose.c:5441 src/prefs_common_dialog.c:1486 +#: src/compose.c:5452 src/prefs_common_dialog.c:1495 msgid "Encoding" msgstr "編碼" -#: src/compose.c:5464 src/prefs_folder_item.c:202 +#: src/compose.c:5475 src/prefs_folder_item.c:202 msgid "Path" msgstr "路徑" -#: src/compose.c:5465 +#: src/compose.c:5476 msgid "File name" msgstr "檔名" -#: src/compose.c:5554 +#: src/compose.c:5565 #, c-format msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" msgstr "外部編輯器的命令是錯誤的:「%s」\n" -#: src/compose.c:5602 +#: src/compose.c:5613 #, fuzzy, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" @@ -1814,44 +1814,44 @@ msgstr "" "要強迫結束該行程嗎?\n" "行程的群組代碼是:%d" -#: src/compose.c:5978 src/compose.c:5983 src/compose.c:5989 +#: src/compose.c:5989 src/compose.c:5994 src/compose.c:6000 msgid "Can't queue the message." msgstr "無法放進暫存資料夾。" -#: src/compose.c:6080 +#: src/compose.c:6091 msgid "Select files" msgstr "選擇檔案" -#: src/compose.c:6103 +#: src/compose.c:6114 msgid "Select file" msgstr "選擇檔案" -#: src/compose.c:6138 +#: src/compose.c:6149 msgid "Save message" msgstr "儲存郵件" -#: src/compose.c:6139 +#: src/compose.c:6150 msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?" msgstr "郵件已被修改過。將它儲存到草稿資料夾嗎?" -#: src/compose.c:6141 +#: src/compose.c:6152 msgid "Close _without saving" msgstr "關閉但不儲存(_W)" -#: src/compose.c:6183 +#: src/compose.c:6194 #, c-format msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" msgstr "您確定要套用「%s」這個郵件樣板嗎?" -#: src/compose.c:6185 +#: src/compose.c:6196 msgid "Apply template" msgstr "套用郵件樣板" -#: src/compose.c:6186 +#: src/compose.c:6197 msgid "_Replace" msgstr "置換(_R)" -#: src/compose.c:6186 +#: src/compose.c:6197 msgid "_Insert" msgstr "插入(_I)" @@ -2012,12 +2012,12 @@ msgstr "編輯資料夾" msgid "Input the new name of folder:" msgstr "請輸入新的資料夾名稱:" -#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2172 -#: src/folderview.c:2178 +#: src/editgroup.c:524 src/foldersel.c:546 src/folderview.c:2175 +#: src/folderview.c:2181 msgid "New folder" msgstr "新資料夾" -#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2179 +#: src/editgroup.c:525 src/foldersel.c:547 src/folderview.c:2182 msgid "Input the name of new folder:" msgstr "請輸入新資料夾的名稱:" @@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "編輯 JPilot 資料" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 #: src/importldif.c:535 src/prefs_account_dialog.c:1723 -#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +#: src/prefs_common_dialog.c:1897 msgid " ... " msgstr "..." @@ -2184,180 +2184,180 @@ msgstr "選擇目錄" msgid "Select folder" msgstr "選擇資料夾" -#: src/foldersel.c:362 src/folderview.c:1199 src/prefs_folder_item.c:235 +#: src/foldersel.c:362 src/folderview.c:1200 src/prefs_folder_item.c:235 msgid "Inbox" msgstr "收件夾" -#: src/foldersel.c:366 src/folderview.c:1205 src/prefs_folder_item.c:236 +#: src/foldersel.c:366 src/folderview.c:1206 src/prefs_folder_item.c:236 msgid "Sent" msgstr "寄件夾" -#: src/foldersel.c:370 src/folderview.c:1211 src/prefs_folder_item.c:238 +#: src/foldersel.c:370 src/folderview.c:1212 src/prefs_folder_item.c:238 msgid "Queue" msgstr "暫存資料夾" -#: src/foldersel.c:374 src/folderview.c:1217 src/prefs_folder_item.c:239 +#: src/foldersel.c:374 src/folderview.c:1218 src/prefs_folder_item.c:239 msgid "Trash" msgstr "刪除的郵件" -#: src/foldersel.c:378 src/folderview.c:1223 src/prefs_folder_item.c:237 +#: src/foldersel.c:378 src/folderview.c:1224 src/prefs_folder_item.c:237 msgid "Drafts" msgstr "草稿" -#: src/foldersel.c:548 src/folderview.c:2176 src/folderview.c:2180 +#: src/foldersel.c:548 src/folderview.c:2179 src/folderview.c:2183 msgid "NewFolder" msgstr "新資料夾" -#: src/foldersel.c:556 src/folderview.c:2188 src/folderview.c:2249 +#: src/foldersel.c:556 src/folderview.c:2191 src/folderview.c:2252 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." msgstr "資料夾名稱中不應含有「%c」這個字元。" -#: src/foldersel.c:566 src/folderview.c:2198 src/folderview.c:2257 +#: src/foldersel.c:566 src/folderview.c:2201 src/folderview.c:2260 #: src/query_search.c:1031 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." msgstr "資料夾「%s」已存在。" -#: src/foldersel.c:574 src/folderview.c:2205 +#: src/foldersel.c:574 src/folderview.c:2208 #, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." msgstr "無法建立資料夾「%s」。" -#: src/folderview.c:246 src/folderview.c:268 +#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:269 msgid "/Create _new folder..." msgstr "/產生新的資料夾(_N)..." -#: src/folderview.c:247 src/folderview.c:269 src/folderview.c:295 +#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 msgid "/_Rename folder..." msgstr "/重新命名資料夾(_R)..." -#: src/folderview.c:248 src/folderview.c:270 +#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 msgid "/_Move folder..." msgstr "/移除資料夾(_M)..." -#: src/folderview.c:249 src/folderview.c:271 src/folderview.c:296 +#: src/folderview.c:250 src/folderview.c:272 src/folderview.c:297 msgid "/_Delete folder" msgstr "/刪除資料夾(_D)" -#: src/folderview.c:251 src/folderview.c:273 +#: src/folderview.c:252 src/folderview.c:274 msgid "/Empty _trash" msgstr "/清空刪除的郵件(_T)" -#: src/folderview.c:253 src/folderview.c:277 src/folderview.c:300 +#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278 src/folderview.c:301 msgid "/_Check for new messages" msgstr "/檢查新郵件(_C)" -#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 +#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280 msgid "/R_ebuild folder tree" msgstr "/重建資料夾結構(_E)" -#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280 src/folderview.c:302 +#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:303 #, fuzzy msgid "/_Update summary" msgstr "/顯示(_V)/更新郵件列表(_U)" -#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:282 src/folderview.c:304 +#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283 src/folderview.c:305 #, fuzzy msgid "/Mar_k all read" msgstr "標記成已讀" -#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284 src/folderview.c:306 +#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:285 src/folderview.c:307 msgid "/_Search messages..." msgstr "/尋找郵件(_S)" -#: src/folderview.c:261 src/folderview.c:285 src/folderview.c:307 +#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:286 src/folderview.c:308 msgid "/Ed_it search condition..." msgstr "" -#: src/folderview.c:275 src/folderview.c:298 +#: src/folderview.c:276 src/folderview.c:299 msgid "/Down_load" msgstr "/下載(_L)" -#: src/folderview.c:292 +#: src/folderview.c:293 msgid "/Su_bscribe to newsgroup..." msgstr "/預訂新聞群組(_B)" -#: src/folderview.c:294 +#: src/folderview.c:295 msgid "/_Remove newsgroup" msgstr "/移除新聞群組(_R)" -#: src/folderview.c:330 +#: src/folderview.c:331 msgid "Creating folder view...\n" msgstr "產生資料夾檢視...\n" -#: src/folderview.c:407 +#: src/folderview.c:408 msgid "New" msgstr "新的" #. S_COL_MARK -#: src/folderview.c:421 src/prefs_filter_edit.c:500 -#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:526 +#: src/folderview.c:422 src/prefs_filter_edit.c:500 +#: src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:527 msgid "Unread" msgstr "未讀的" -#: src/folderview.c:435 +#: src/folderview.c:436 msgid "#" msgstr "#" -#: src/folderview.c:566 +#: src/folderview.c:567 msgid "Setting folder info...\n" msgstr "設定資料夾...\n" -#: src/folderview.c:567 +#: src/folderview.c:568 msgid "Setting folder info..." msgstr "設定資料夾..." -#: src/folderview.c:867 src/mainwindow.c:3631 src/setup.c:80 +#: src/folderview.c:868 src/mainwindow.c:3633 src/setup.c:80 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "掃描資料夾 %s%c%s ..." -#: src/folderview.c:871 src/mainwindow.c:3636 src/setup.c:85 +#: src/folderview.c:872 src/mainwindow.c:3638 src/setup.c:85 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "掃描資料夾 %s ..." -#: src/folderview.c:913 +#: src/folderview.c:914 msgid "Rebuild folder tree" msgstr "重建資料夾結構" -#: src/folderview.c:914 +#: src/folderview.c:915 msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" msgstr "準備重建資料夾。確定要繼續?" -#: src/folderview.c:923 +#: src/folderview.c:924 msgid "Rebuilding folder tree..." msgstr "重建資料夾結構中..." -#: src/folderview.c:930 +#: src/folderview.c:931 msgid "Rebuilding of the folder tree failed." msgstr "重建資料夾結構失敗。" -#: src/folderview.c:1063 +#: src/folderview.c:1064 msgid "Checking for new messages in all folders..." msgstr "檢查每個資料夾中的新郵件..." -#: src/folderview.c:1231 src/mainwindow.c:2442 src/prefs_common_dialog.c:1832 +#: src/folderview.c:1232 src/mainwindow.c:2444 src/prefs_common_dialog.c:1841 msgid "Junk" msgstr "垃圾郵件" -#: src/folderview.c:1903 +#: src/folderview.c:1904 #, c-format msgid "Folder %s is selected\n" msgstr "已選取 %s 資料夾\n" -#: src/folderview.c:2058 +#: src/folderview.c:2059 #, c-format msgid "Downloading messages in %s ..." msgstr "從 %s 下載郵件中..." -#: src/folderview.c:2095 +#: src/folderview.c:2096 #, c-format msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." msgstr "從 %s 下載郵件時出現錯誤。" -#: src/folderview.c:2173 +#: src/folderview.c:2176 msgid "" "Input the name of new folder:\n" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" @@ -2367,26 +2367,26 @@ msgstr "" "(若是資料夾下要有子資料夾,\n" " 請在資料夾名稱的後面加上「/')" -#: src/folderview.c:2237 +#: src/folderview.c:2240 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" msgstr "請輸入「%s」的新名稱:" -#: src/folderview.c:2238 +#: src/folderview.c:2241 msgid "Rename folder" msgstr "重新命名資料夾" -#: src/folderview.c:2269 src/folderview.c:2277 +#: src/folderview.c:2272 src/folderview.c:2280 #, fuzzy, c-format msgid "Can't rename the folder '%s'." msgstr "無法移除資料夾「%s」。" -#: src/folderview.c:2347 +#: src/folderview.c:2350 #, c-format msgid "Can't move the folder `%s'." msgstr "無法移動資料夾「%s」。" -#: src/folderview.c:2413 +#: src/folderview.c:2416 #, fuzzy, c-format msgid "" "Delete the search folder '%s' ?\n" @@ -2395,12 +2395,12 @@ msgstr "" "確定要移除信箱 %s?\n" "注意:信箱中的郵件將不會從硬碟中被刪除。" -#: src/folderview.c:2415 +#: src/folderview.c:2418 #, fuzzy msgid "Delete search folder" msgstr "刪除資料夾" -#: src/folderview.c:2420 +#: src/folderview.c:2423 #, fuzzy, c-format msgid "" "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n" @@ -2413,20 +2413,20 @@ msgstr "" "\n" "您確定要刪除它嗎?" -#: src/folderview.c:2452 src/folderview.c:2458 +#: src/folderview.c:2455 src/folderview.c:2461 #, fuzzy, c-format msgid "Can't remove the folder '%s'." msgstr "無法移除資料夾「%s」。" -#: src/folderview.c:2494 +#: src/folderview.c:2497 msgid "Empty trash" msgstr "清空刪除的郵件" -#: src/folderview.c:2495 +#: src/folderview.c:2498 msgid "Delete all messages in the trash folder?" msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?" -#: src/folderview.c:2534 +#: src/folderview.c:2539 #, c-format msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" @@ -2435,34 +2435,34 @@ msgstr "" "確定要移除信箱 %s?\n" "注意:信箱中的郵件將不會從硬碟中被刪除。" -#: src/folderview.c:2536 +#: src/folderview.c:2541 msgid "Remove mailbox" msgstr "移除信箱" -#: src/folderview.c:2586 +#: src/folderview.c:2591 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" msgstr "您確定要刪除 %s 這個 IMAP4 帳號?" -#: src/folderview.c:2587 +#: src/folderview.c:2592 msgid "Delete IMAP4 account" msgstr "刪除 IMAP4 帳號" -#: src/folderview.c:2740 +#: src/folderview.c:2745 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" msgstr "您確定要刪除新聞群組「%s」嗎?" -#: src/folderview.c:2741 +#: src/folderview.c:2746 msgid "Delete newsgroup" msgstr "刪除新聞群組" -#: src/folderview.c:2791 +#: src/folderview.c:2796 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" msgstr "您確定要刪除新聞群組帳號「%s」嗎?" -#: src/folderview.c:2792 +#: src/folderview.c:2797 msgid "Delete news account" msgstr "刪除帳號" @@ -2478,7 +2478,7 @@ msgstr "主旨:" msgid "Creating header view...\n" msgstr "產生標頭視窗...\n" -#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2239 +#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2240 msgid "(No From)" msgstr "(沒有來源)" @@ -2587,7 +2587,7 @@ msgstr "將 LDIF 檔匯入通訊錄" msgid "Prev" msgstr "前一封" -#: src/importldif.c:769 src/mainwindow.c:2462 +#: src/importldif.c:769 src/mainwindow.c:2464 msgid "Next" msgstr "下一封" @@ -3260,15 +3260,15 @@ msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/中文 (ISO-2022-_CN)" msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/韓文 (ISO-2022-KR)" -#: src/mainwindow.c:708 src/summaryview.c:463 +#: src/mainwindow.c:708 src/summaryview.c:464 msgid "/_View/Open in new _window" msgstr "/顯示(_V)/在新視窗開啟(_W)" -#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:246 src/summaryview.c:465 +#: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:246 src/summaryview.c:466 msgid "/_View/Mess_age source" msgstr "/顯示(_V)/觀看郵件原始碼(_A)" -#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:247 src/summaryview.c:466 +#: src/mainwindow.c:710 src/messageview.c:247 src/summaryview.c:467 #, fuzzy msgid "/_View/All _headers" msgstr "/顯示(_V)/顯示所有的標頭(_H)" @@ -3551,8 +3551,8 @@ msgstr "建立主視窗...\n" msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "主視窗:顏色 %d 配置失敗。\n" -#: src/mainwindow.c:1146 src/summaryview.c:2386 src/summaryview.c:2471 -#: src/summaryview.c:4033 src/summaryview.c:4162 src/summaryview.c:4524 +#: src/mainwindow.c:1146 src/summaryview.c:2387 src/summaryview.c:2472 +#: src/summaryview.c:4045 src/summaryview.c:4174 src/summaryview.c:4543 msgid "done.\n" msgstr "完成。\n" @@ -3585,11 +3585,11 @@ msgstr "清空刪除的郵件" msgid "Delete all messages in trash folders?" msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?" -#: src/mainwindow.c:1690 +#: src/mainwindow.c:1692 msgid "Add mailbox" msgstr "新增信箱" -#: src/mainwindow.c:1691 +#: src/mainwindow.c:1693 msgid "" "Specify the location of mailbox.\n" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" @@ -3599,16 +3599,16 @@ msgstr "" "並請注意不要輸入已存在的信箱名稱,\n" "系統會自動判別是否它已存在。" -#: src/mainwindow.c:1697 src/setup.c:49 +#: src/mainwindow.c:1699 src/setup.c:49 #, c-format msgid "The mailbox `%s' already exists." msgstr "信箱「%s」已存在。" -#: src/mainwindow.c:1702 src/setup.c:56 +#: src/mainwindow.c:1704 src/setup.c:56 msgid "Mailbox" msgstr "信箱" -#: src/mainwindow.c:1708 src/setup.c:62 +#: src/mainwindow.c:1710 src/setup.c:62 msgid "" "Creation of the mailbox failed.\n" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " @@ -3617,159 +3617,159 @@ msgstr "" "無法產生信箱目錄。\n" "可能是因為同樣名稱的檔案已經存在,或者是你沒有權限可以開新目錄。" -#: src/mainwindow.c:2130 +#: src/mainwindow.c:2132 msgid "Sylpheed - Folder View" msgstr "Sylpheed - 資料夾檢視" -#: src/mainwindow.c:2149 +#: src/mainwindow.c:2151 msgid "Sylpheed - Message View" msgstr "Sylpheed - 郵件列表" -#: src/mainwindow.c:2301 src/summaryview.c:417 +#: src/mainwindow.c:2303 src/summaryview.c:418 msgid "/_Reply" msgstr "/直接回覆(_R)" -#: src/mainwindow.c:2302 +#: src/mainwindow.c:2304 msgid "/Reply to _all" msgstr "/全部回覆(_A)" -#: src/mainwindow.c:2303 +#: src/mainwindow.c:2305 msgid "/Reply to _sender" msgstr "/回覆給原作者(_S)" -#: src/mainwindow.c:2304 +#: src/mainwindow.c:2306 msgid "/Reply to mailing _list" msgstr "/回覆到郵遞論壇(_L)" -#: src/mainwindow.c:2309 src/summaryview.c:424 +#: src/mainwindow.c:2311 src/summaryview.c:425 msgid "/_Forward" msgstr "/轉寄(_F)" -#: src/mainwindow.c:2310 src/summaryview.c:425 +#: src/mainwindow.c:2312 src/summaryview.c:426 msgid "/For_ward as attachment" msgstr "/將郵件當成附加檔轉寄(_W)" -#: src/mainwindow.c:2311 src/summaryview.c:426 +#: src/mainwindow.c:2313 src/summaryview.c:427 msgid "/Redirec_t" msgstr "/郵件導向(_T)" -#: src/mainwindow.c:2347 +#: src/mainwindow.c:2349 msgid "Get" msgstr "檢查郵件" -#: src/mainwindow.c:2348 +#: src/mainwindow.c:2350 msgid "Incorporate new mail" msgstr "檢查目前帳號的新郵件" -#: src/mainwindow.c:2355 +#: src/mainwindow.c:2357 msgid "Get all" msgstr "全部檢查" -#: src/mainwindow.c:2356 +#: src/mainwindow.c:2358 msgid "Incorporate new mail of all accounts" msgstr "檢查所有帳號的新郵件" -#: src/mainwindow.c:2367 +#: src/mainwindow.c:2369 msgid "Send queued message(s)" msgstr "將暫存資料夾中的郵件送出" -#: src/mainwindow.c:2377 src/prefs_account_dialog.c:531 -#: src/prefs_common_dialog.c:673 src/prefs_folder_item.c:140 +#: src/mainwindow.c:2379 src/prefs_account_dialog.c:531 +#: src/prefs_common_dialog.c:677 src/prefs_folder_item.c:140 msgid "Compose" msgstr "撰寫郵件" -#: src/mainwindow.c:2378 +#: src/mainwindow.c:2380 msgid "Compose new message" msgstr "編輯新郵件" -#: src/mainwindow.c:2386 src/prefs_common_dialog.c:1017 +#: src/mainwindow.c:2388 src/prefs_common_dialog.c:1022 msgid "Reply" msgstr "回覆" -#: src/mainwindow.c:2387 src/mainwindow.c:2400 +#: src/mainwindow.c:2389 src/mainwindow.c:2402 msgid "Reply to the message" msgstr "回覆郵件" -#: src/mainwindow.c:2404 +#: src/mainwindow.c:2406 msgid "Reply all" msgstr "全部回覆" -#: src/mainwindow.c:2405 +#: src/mainwindow.c:2407 msgid "Reply to all" msgstr "全部回覆" -#: src/mainwindow.c:2413 src/prefs_filter_edit.c:674 +#: src/mainwindow.c:2415 src/prefs_filter_edit.c:674 msgid "Forward" msgstr "轉寄" -#: src/mainwindow.c:2414 src/mainwindow.c:2427 +#: src/mainwindow.c:2416 src/mainwindow.c:2429 msgid "Forward the message" msgstr "轉寄郵件" -#: src/mainwindow.c:2434 +#: src/mainwindow.c:2436 msgid "Delete the message" msgstr "刪除郵件" -#: src/mainwindow.c:2443 +#: src/mainwindow.c:2445 msgid "Set as junk mail" msgstr "歸類為垃圾郵件" -#: src/mainwindow.c:2452 +#: src/mainwindow.c:2454 msgid "Execute" msgstr "執行" -#: src/mainwindow.c:2453 +#: src/mainwindow.c:2455 msgid "Execute marked process" msgstr "執行標記的行程" -#: src/mainwindow.c:2463 +#: src/mainwindow.c:2465 msgid "Next unread message" msgstr "下一封未讀郵件" -#: src/mainwindow.c:2475 +#: src/mainwindow.c:2477 msgid "Prefs" msgstr "設定" -#: src/mainwindow.c:2476 +#: src/mainwindow.c:2478 msgid "Common preferences" msgstr "一般設定" -#: src/mainwindow.c:2484 src/prefs_folder_item.c:289 +#: src/mainwindow.c:2486 src/prefs_folder_item.c:289 #: src/prefs_folder_item.c:300 src/progressdialog.c:128 msgid "Account" msgstr "帳號" -#: src/mainwindow.c:2485 +#: src/mainwindow.c:2487 msgid "Account setting" msgstr "帳號設定" -#: src/mainwindow.c:2657 +#: src/mainwindow.c:2659 msgid "You are offline. Click the icon to go online." msgstr "您目前正離線中。按下按鈕恢復連線。" -#: src/mainwindow.c:2668 +#: src/mainwindow.c:2670 msgid "You are online. Click the icon to go offline." msgstr "您目前正連線中。按下按鈕離線工作。" -#: src/mainwindow.c:2931 +#: src/mainwindow.c:2933 msgid "Exit" msgstr "離開" -#: src/mainwindow.c:2931 +#: src/mainwindow.c:2933 msgid "Exit this program?" msgstr "您確定要離開嗎?" -#: src/mainwindow.c:3549 +#: src/mainwindow.c:3551 #, fuzzy msgid "Command line options" msgstr "未設定執行指令" -#: src/mainwindow.c:3562 +#: src/mainwindow.c:3564 #, fuzzy msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..." msgstr "用法:%s [選項]...\n" -#: src/mainwindow.c:3570 +#: src/mainwindow.c:3572 msgid "" "--compose [address]\n" "--attach file1 [file2]...\n" @@ -3785,7 +3785,7 @@ msgid "" "--version" msgstr "" -#: src/mainwindow.c:3586 +#: src/mainwindow.c:3588 msgid "" "open composition window\n" "open composition window with specified files attached\n" @@ -3854,25 +3854,25 @@ msgstr "附加檔" msgid "Message View - Sylpheed" msgstr "" -#: src/messageview.c:706 src/summaryview.c:3563 +#: src/messageview.c:706 src/summaryview.c:3565 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "無法儲存檔案「%s」。" -#: src/messageview.c:764 src/summaryview.c:3586 +#: src/messageview.c:764 src/summaryview.c:3600 msgid "The message will be printed with the following command:" msgstr "" -#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3587 +#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3601 #, fuzzy msgid "(Default print command)" msgstr "正在學習命令:" -#: src/messageview.c:767 src/prefs_common_dialog.c:2371 src/summaryview.c:3589 +#: src/messageview.c:767 src/prefs_common_dialog.c:2380 src/summaryview.c:3603 msgid "Print" msgstr "列印" -#: src/messageview.c:775 src/summaryview.c:3597 +#: src/messageview.c:775 src/summaryview.c:3611 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" @@ -4032,11 +4032,11 @@ msgstr "帳號設定" msgid "Creating account preferences window...\n" msgstr "產生帳號設定的視窗...\n" -#: src/prefs_account_dialog.c:527 src/prefs_common_dialog.c:669 +#: src/prefs_account_dialog.c:527 src/prefs_common_dialog.c:673 msgid "Receive" msgstr "接收設定" -#: src/prefs_account_dialog.c:534 src/prefs_common_dialog.c:680 +#: src/prefs_account_dialog.c:534 src/prefs_common_dialog.c:684 msgid "Privacy" msgstr "私人資料" @@ -4044,7 +4044,7 @@ msgstr "私人資料" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: src/prefs_account_dialog.c:541 src/prefs_common_dialog.c:2169 +#: src/prefs_account_dialog.c:541 src/prefs_common_dialog.c:2178 msgid "Advanced" msgstr "進階設定" @@ -4169,7 +4169,7 @@ msgid "Authentication method" msgstr "認證方法" #: src/prefs_account_dialog.c:954 src/prefs_account_dialog.c:1110 -#: src/prefs_common_dialog.c:887 src/prefs_common_dialog.c:2541 +#: src/prefs_common_dialog.c:891 src/prefs_common_dialog.c:2550 msgid "Automatic" msgstr "自動" @@ -4210,8 +4210,8 @@ msgstr "產生郵件識別碼" msgid "Add user-defined header" msgstr "加入使用者定義的標頭" -#: src/prefs_account_dialog.c:1067 src/prefs_common_dialog.c:1591 -#: src/prefs_common_dialog.c:1618 +#: src/prefs_account_dialog.c:1067 src/prefs_common_dialog.c:1600 +#: src/prefs_common_dialog.c:1627 msgid " Edit... " msgstr " 編輯... " @@ -4540,264 +4540,268 @@ msgstr "刪除指令" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "您確定要刪除這個指令嗎?" -#: src/prefs_common_dialog.c:649 +#: src/prefs_common_dialog.c:653 msgid "Creating common preferences window...\n" msgstr "產生一般設定視窗...\n" -#: src/prefs_common_dialog.c:653 +#: src/prefs_common_dialog.c:657 msgid "Common Preferences" msgstr "一般設定" -#: src/prefs_common_dialog.c:675 +#: src/prefs_common_dialog.c:679 msgid "Display" msgstr "顯示" -#: src/prefs_common_dialog.c:677 +#: src/prefs_common_dialog.c:681 msgid "Junk mail" msgstr "垃圾郵件" -#: src/prefs_common_dialog.c:683 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Details" msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:737 +#: src/prefs_common_dialog.c:741 msgid "Auto-check new mail" msgstr "自動檢查新郵件" -#: src/prefs_common_dialog.c:739 src/prefs_common_dialog.c:1109 +#: src/prefs_common_dialog.c:743 src/prefs_common_dialog.c:1116 msgid "every" msgstr "每" -#: src/prefs_common_dialog.c:751 src/prefs_common_dialog.c:1123 +#: src/prefs_common_dialog.c:755 src/prefs_common_dialog.c:1130 msgid "minute(s)" msgstr "分鐘" -#: src/prefs_common_dialog.c:760 +#: src/prefs_common_dialog.c:764 msgid "Check new mail on startup" msgstr "開啟時檢查新郵件" -#: src/prefs_common_dialog.c:762 +#: src/prefs_common_dialog.c:766 msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "收信後更新所有資料夾" -#: src/prefs_common_dialog.c:767 +#: src/prefs_common_dialog.c:771 msgid "Execute command when new messages arrived" msgstr "收到新郵件時立即執行" -#: src/prefs_common_dialog.c:779 src/prefs_common_dialog.c:2420 -#: src/prefs_common_dialog.c:2442 +#: src/prefs_common_dialog.c:783 src/prefs_common_dialog.c:2429 +#: src/prefs_common_dialog.c:2451 msgid "Command" msgstr "命令列" -#: src/prefs_common_dialog.c:790 +#: src/prefs_common_dialog.c:794 #, c-format msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." msgstr "「%d」將會被新郵件的數量所替換。" -#: src/prefs_common_dialog.c:794 +#: src/prefs_common_dialog.c:798 msgid "Incorporate from local spool" msgstr "從本機 spool 取得郵件" -#: src/prefs_common_dialog.c:807 +#: src/prefs_common_dialog.c:811 msgid "Filter on incorporation" msgstr "收信時過濾" -#: src/prefs_common_dialog.c:813 +#: src/prefs_common_dialog.c:817 msgid "Spool path" msgstr "Spool 路徑" -#: src/prefs_common_dialog.c:864 +#: src/prefs_common_dialog.c:868 msgid "Save sent messages to outbox" msgstr "將已送出之郵件存到寄件夾" -#: src/prefs_common_dialog.c:866 +#: src/prefs_common_dialog.c:870 msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "套用過濾器規則於寄出的郵件" -#: src/prefs_common_dialog.c:873 +#: src/prefs_common_dialog.c:877 msgid "Transfer encoding" msgstr "傳送之編碼" -#: src/prefs_common_dialog.c:896 +#: src/prefs_common_dialog.c:900 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters." msgstr "請指定當郵件主體內容包含非 ASCII 字元時,使用哪種編碼來傳送內容。" -#: src/prefs_common_dialog.c:903 +#: src/prefs_common_dialog.c:907 #, fuzzy msgid "MIME filename encoding" msgstr "檔案名稱編碼" -#: src/prefs_common_dialog.c:914 +#: src/prefs_common_dialog.c:918 #, fuzzy msgid "MIME header" msgstr "檔案名稱編碼" -#: src/prefs_common_dialog.c:924 +#: src/prefs_common_dialog.c:928 msgid "" "Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n" "MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n" "RFC 2231: conforms to standard, but not popular" msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:991 src/prefs_common_dialog.c:1376 +#: src/prefs_common_dialog.c:996 src/prefs_common_dialog.c:1385 #: src/prefs_folder_item.c:139 msgid "General" msgstr "一般" -#: src/prefs_common_dialog.c:1006 +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 msgid "Signature separator" msgstr "簽章分隔符號" -#: src/prefs_common_dialog.c:1015 +#: src/prefs_common_dialog.c:1020 msgid "Insert automatically" msgstr "自動加入簽章" -#: src/prefs_common_dialog.c:1025 +#: src/prefs_common_dialog.c:1030 msgid "Automatically select account for replies" msgstr "回信時在相關欄位上自動加入電子郵件信箱" -#: src/prefs_common_dialog.c:1027 +#: src/prefs_common_dialog.c:1032 msgid "Quote message when replying" msgstr "回信時引用原文" -#: src/prefs_common_dialog.c:1029 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 msgid "Reply button invokes mailing list reply" msgstr "讀取郵遞論壇郵件時按下「回覆」鈕表示回覆給郵遞論壇" -#: src/prefs_common_dialog.c:1040 +#: src/prefs_common_dialog.c:1036 +msgid "Inherit recipients on reply to self messages" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1047 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "自動呼叫外部編輯器" -#: src/prefs_common_dialog.c:1050 +#: src/prefs_common_dialog.c:1057 msgid "Undo level" msgstr "復原紀錄" -#: src/prefs_common_dialog.c:1070 +#: src/prefs_common_dialog.c:1077 msgid "Wrap messages at" msgstr "每列最多" -#: src/prefs_common_dialog.c:1082 +#: src/prefs_common_dialog.c:1089 msgid "characters" msgstr "個字元" -#: src/prefs_common_dialog.c:1092 +#: src/prefs_common_dialog.c:1099 msgid "Wrap quotation" msgstr "折列時顯示符號" -#: src/prefs_common_dialog.c:1098 +#: src/prefs_common_dialog.c:1105 msgid "Wrap on input" msgstr "切割輸入過長的文字列" -#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +#: src/prefs_common_dialog.c:1114 #, fuzzy msgid "Auto-save to draft" msgstr "儲存至草稿資料夾" -#: src/prefs_common_dialog.c:1132 +#: src/prefs_common_dialog.c:1139 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "正常" -#: src/prefs_common_dialog.c:1137 +#: src/prefs_common_dialog.c:1144 msgid "Spell checking" msgstr "" #. reply -#: src/prefs_common_dialog.c:1187 +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 msgid "Reply format" msgstr "回覆格式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1202 src/prefs_common_dialog.c:1244 +#: src/prefs_common_dialog.c:1211 src/prefs_common_dialog.c:1253 msgid "Quotation mark" msgstr "引言符號" #. forward -#: src/prefs_common_dialog.c:1229 +#: src/prefs_common_dialog.c:1238 msgid "Forward format" msgstr "轉寄格式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1276 +#: src/prefs_common_dialog.c:1285 msgid " Description of symbols " msgstr "特殊符號代表的意義" -#: src/prefs_common_dialog.c:1305 +#: src/prefs_common_dialog.c:1314 msgid "Enable Spell checking" msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:1317 +#: src/prefs_common_dialog.c:1326 #, fuzzy msgid "Default language:" msgstr "預設的收件夾" -#: src/prefs_common_dialog.c:1384 +#: src/prefs_common_dialog.c:1393 #, fuzzy msgid "Text font" msgstr "文字" #. ---- Folder View ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1396 +#: src/prefs_common_dialog.c:1405 msgid "Folder View" msgstr "資料夾檢視" -#: src/prefs_common_dialog.c:1404 +#: src/prefs_common_dialog.c:1413 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "若有未讀郵件,就顯示在資料夾名稱後面" -#: src/prefs_common_dialog.c:1406 +#: src/prefs_common_dialog.c:1415 msgid "Display message number columns in the folder view" msgstr "在資料夾檢視中顯示郵件編號欄" -#: src/prefs_common_dialog.c:1415 +#: src/prefs_common_dialog.c:1424 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "新聞群組縮寫長度大於" -#: src/prefs_common_dialog.c:1430 +#: src/prefs_common_dialog.c:1439 msgid "letters" msgstr "個字母" #. ---- Summary ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1436 +#: src/prefs_common_dialog.c:1445 msgid "Summary View" msgstr "郵件列表" -#: src/prefs_common_dialog.c:1445 +#: src/prefs_common_dialog.c:1454 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "若發信人是你自己,就在郵件列表的來源中顯示收信人" -#: src/prefs_common_dialog.c:1447 +#: src/prefs_common_dialog.c:1456 msgid "Expand threads" msgstr "自動展開郵件串列" -#: src/prefs_common_dialog.c:1455 src/prefs_common_dialog.c:2784 -#: src/prefs_common_dialog.c:2822 +#: src/prefs_common_dialog.c:1464 src/prefs_common_dialog.c:2793 +#: src/prefs_common_dialog.c:2831 msgid "Date format" msgstr "日期格式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1476 +#: src/prefs_common_dialog.c:1485 msgid " Set display item of summary... " msgstr "設定郵件列表選項..." -#: src/prefs_common_dialog.c:1482 +#: src/prefs_common_dialog.c:1491 msgid "Message" msgstr "郵件" -#: src/prefs_common_dialog.c:1492 +#: src/prefs_common_dialog.c:1501 #, fuzzy msgid "Default character encoding" msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1506 +#: src/prefs_common_dialog.c:1515 msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding." msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:1512 +#: src/prefs_common_dialog.c:1521 #, fuzzy msgid "Outgoing character encoding" msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1526 +#: src/prefs_common_dialog.c:1535 msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used." @@ -4805,294 +4809,294 @@ msgstr "" "若是選用「自動選擇」,系統將自動為您判斷而使用最\n" "適合的語區設定。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1587 +#: src/prefs_common_dialog.c:1596 msgid "Enable coloration of message" msgstr "郵件中的引言與超連結顯示變色" -#: src/prefs_common_dialog.c:1602 +#: src/prefs_common_dialog.c:1611 msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" msgstr "將全形英文與數字以半形來顯示 (只適用日文)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1609 +#: src/prefs_common_dialog.c:1618 msgid "Display header pane above message view" msgstr "在顯示郵件欄上方加入標頭資訊" -#: src/prefs_common_dialog.c:1616 +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 msgid "Display short headers on message view" msgstr "在郵件預覽中顯示郵件標頭" -#: src/prefs_common_dialog.c:1628 +#: src/prefs_common_dialog.c:1637 msgid "Render HTML messages as text" msgstr "將 HTML 郵件轉為純文字" -#: src/prefs_common_dialog.c:1632 +#: src/prefs_common_dialog.c:1641 msgid "Display cursor in message view" msgstr "在郵件預覽中顯示游標" -#: src/prefs_common_dialog.c:1645 +#: src/prefs_common_dialog.c:1654 msgid "Line space" msgstr "列間距" -#: src/prefs_common_dialog.c:1659 src/prefs_common_dialog.c:1697 +#: src/prefs_common_dialog.c:1668 src/prefs_common_dialog.c:1706 msgid "pixel(s)" msgstr "像素" -#: src/prefs_common_dialog.c:1664 +#: src/prefs_common_dialog.c:1673 msgid "Scroll" msgstr "捲軸" -#: src/prefs_common_dialog.c:1671 +#: src/prefs_common_dialog.c:1680 msgid "Half page" msgstr "一次半頁" -#: src/prefs_common_dialog.c:1677 +#: src/prefs_common_dialog.c:1686 msgid "Smooth scroll" msgstr "平滑捲動" -#: src/prefs_common_dialog.c:1683 +#: src/prefs_common_dialog.c:1692 msgid "Step" msgstr "每次捲動" -#: src/prefs_common_dialog.c:1703 +#: src/prefs_common_dialog.c:1712 msgid "Images" msgstr "圖片" -#: src/prefs_common_dialog.c:1711 +#: src/prefs_common_dialog.c:1720 msgid "Resize attached large images to fit in the window" msgstr "調整附加圖片大小以適合視窗" -#: src/prefs_common_dialog.c:1713 +#: src/prefs_common_dialog.c:1722 msgid "Display images as inline" msgstr "在列間顯示圖片" -#: src/prefs_common_dialog.c:1798 +#: src/prefs_common_dialog.c:1807 msgid "Enable Junk mail control" msgstr "啟用垃圾郵件控制" -#: src/prefs_common_dialog.c:1810 +#: src/prefs_common_dialog.c:1819 msgid "Learning command:" msgstr "正在學習命令:" -#: src/prefs_common_dialog.c:1819 +#: src/prefs_common_dialog.c:1828 #, fuzzy msgid "(Select preset)" msgstr "選擇金鑰" -#: src/prefs_common_dialog.c:1844 +#: src/prefs_common_dialog.c:1853 msgid "Not Junk" msgstr "不是垃圾郵件" -#: src/prefs_common_dialog.c:1859 +#: src/prefs_common_dialog.c:1868 msgid "Classifying command" msgstr "正在歸類命令" -#: src/prefs_common_dialog.c:1870 +#: src/prefs_common_dialog.c:1879 msgid "" "To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be " "learned manually to a certain extent." msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:1880 +#: src/prefs_common_dialog.c:1889 msgid "Junk folder" msgstr "垃圾郵件資料夾" -#: src/prefs_common_dialog.c:1898 +#: src/prefs_common_dialog.c:1907 msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." msgstr "被歸類為垃圾郵件者將會被移到這個資料夾。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1909 +#: src/prefs_common_dialog.c:1918 msgid "Filter messages classified as junk on receiving" msgstr "接收郵件時對歸類為垃圾郵件者進行過濾" -#: src/prefs_common_dialog.c:1912 +#: src/prefs_common_dialog.c:1921 #, fuzzy msgid "Filter junk mails before normal filtering" msgstr "自伺服器上刪除" -#: src/prefs_common_dialog.c:1915 +#: src/prefs_common_dialog.c:1924 #, fuzzy msgid "Delete junk mails from server on receiving" msgstr "自伺服器上刪除" -#: src/prefs_common_dialog.c:1920 +#: src/prefs_common_dialog.c:1929 msgid "Mark filtered junk mails as read" msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:1962 +#: src/prefs_common_dialog.c:1971 msgid "Automatically check signatures" msgstr "自動檢查數位簽章" -#: src/prefs_common_dialog.c:1965 +#: src/prefs_common_dialog.c:1974 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "將數位簽章檢查結果顯示在另一視窗" -#: src/prefs_common_dialog.c:1968 +#: src/prefs_common_dialog.c:1977 msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "將密碼片語暫時存在記憶體中" -#: src/prefs_common_dialog.c:1983 +#: src/prefs_common_dialog.c:1992 msgid "Expired after" msgstr "期限:" -#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +#: src/prefs_common_dialog.c:2005 msgid "minute(s) " msgstr "分鐘" -#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +#: src/prefs_common_dialog.c:2019 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." msgstr "若設定為「0」則表示儲存密碼片語以供整個工作階段使用。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2019 +#: src/prefs_common_dialog.c:2028 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "輸入密碼片語時擷取輸入" -#: src/prefs_common_dialog.c:2024 +#: src/prefs_common_dialog.c:2033 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "若 GnuPG 無法運作,則在啟動時發出警告" -#: src/prefs_common_dialog.c:2092 +#: src/prefs_common_dialog.c:2101 msgid "Always open messages in summary when selected" msgstr "在郵件列表選擇郵件時開啟郵件" -#: src/prefs_common_dialog.c:2096 +#: src/prefs_common_dialog.c:2105 #, fuzzy msgid "Open first unread message when a folder is opened" msgstr "進入資料夾時直接跳到第一封未讀郵件" -#: src/prefs_common_dialog.c:2103 +#: src/prefs_common_dialog.c:2112 #, fuzzy msgid "Remember last selected message" msgstr "沒有已標記顏色之郵件" -#: src/prefs_common_dialog.c:2107 +#: src/prefs_common_dialog.c:2116 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "只在開啟新郵件時標示為未讀" -#: src/prefs_common_dialog.c:2111 +#: src/prefs_common_dialog.c:2120 #, fuzzy msgid "Open inbox after receiving new mail" msgstr "接收完新郵件後直接進入收件夾中" -#: src/prefs_common_dialog.c:2113 +#: src/prefs_common_dialog.c:2122 #, fuzzy msgid "Open inbox on startup" msgstr "開啟時檢查新郵件" -#: src/prefs_common_dialog.c:2121 +#: src/prefs_common_dialog.c:2130 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "移動或刪除郵件時立即執行" -#: src/prefs_common_dialog.c:2133 +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "若此選項關閉,則必須按下「執行」才會執行移動或刪除。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +#: src/prefs_common_dialog.c:2151 msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" msgstr "讓按鈕的順序相容於 GNOME HIG" -#: src/prefs_common_dialog.c:2145 +#: src/prefs_common_dialog.c:2154 #, fuzzy msgid "Display tray icon" msgstr "顯示名稱" -#: src/prefs_common_dialog.c:2147 +#: src/prefs_common_dialog.c:2156 msgid "Minimize to tray icon" msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:2155 +#: src/prefs_common_dialog.c:2164 msgid " Set key bindings... " msgstr "設定熱鍵..." -#: src/prefs_common_dialog.c:2161 src/select-keys.c:344 +#: src/prefs_common_dialog.c:2170 src/select-keys.c:344 msgid "Other" msgstr "其他" -#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +#: src/prefs_common_dialog.c:2174 #, fuzzy msgid "External commands" msgstr "執行命令" -#: src/prefs_common_dialog.c:2217 +#: src/prefs_common_dialog.c:2226 msgid "Receive dialog" msgstr "接收進度對話框" -#: src/prefs_common_dialog.c:2227 +#: src/prefs_common_dialog.c:2236 msgid "Show receive dialog" msgstr "顯示接收郵件的進度對話框" -#: src/prefs_common_dialog.c:2237 +#: src/prefs_common_dialog.c:2246 msgid "Always" msgstr "一律顯示" -#: src/prefs_common_dialog.c:2238 +#: src/prefs_common_dialog.c:2247 msgid "Only on manual receiving" msgstr "只在手動收取郵件時顯示" -#: src/prefs_common_dialog.c:2240 +#: src/prefs_common_dialog.c:2249 msgid "Never" msgstr "不顯示" -#: src/prefs_common_dialog.c:2245 +#: src/prefs_common_dialog.c:2254 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "接收錯誤時不要開啟錯誤視窗。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2248 +#: src/prefs_common_dialog.c:2257 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "完成時關閉接收郵件的進度對話框" -#: src/prefs_common_dialog.c:2259 +#: src/prefs_common_dialog.c:2268 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "在通訊錄中,可利用雙擊直接將該電子郵件加入收信人中" -#: src/prefs_common_dialog.c:2261 +#: src/prefs_common_dialog.c:2270 msgid "On exit" msgstr "離開設定" -#: src/prefs_common_dialog.c:2269 +#: src/prefs_common_dialog.c:2278 msgid "Confirm on exit" msgstr "離開時確認" -#: src/prefs_common_dialog.c:2276 +#: src/prefs_common_dialog.c:2285 msgid "Empty trash on exit" msgstr "離開時清空刪除的郵件" -#: src/prefs_common_dialog.c:2278 +#: src/prefs_common_dialog.c:2287 msgid "Ask before emptying" msgstr "清除時確認" -#: src/prefs_common_dialog.c:2282 +#: src/prefs_common_dialog.c:2291 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "離開時若有尚未送出之郵件即發出警告" -#: src/prefs_common_dialog.c:2334 +#: src/prefs_common_dialog.c:2343 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "外部指令(%s 將會被置換成檔名或 URI)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2343 +#: src/prefs_common_dialog.c:2352 msgid "Web browser" msgstr "瀏覽器" -#: src/prefs_common_dialog.c:2355 src/prefs_common_dialog.c:3789 -#: src/prefs_common_dialog.c:3810 +#: src/prefs_common_dialog.c:2364 src/prefs_common_dialog.c:3798 +#: src/prefs_common_dialog.c:3819 msgid "(Default browser)" msgstr "(預設的瀏覽器)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +#: src/prefs_common_dialog.c:2417 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "用其他外部程式來收信" -#: src/prefs_common_dialog.c:2430 +#: src/prefs_common_dialog.c:2439 msgid "Use external program for sending" msgstr "用其他外部程式來送信" -#: src/prefs_common_dialog.c:2488 +#: src/prefs_common_dialog.c:2497 msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" msgstr "啟用對於郵件列表快取整合性的嚴格檢查" -#: src/prefs_common_dialog.c:2491 +#: src/prefs_common_dialog.c:2500 msgid "" "Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " "by other applications.\n" @@ -5101,279 +5105,279 @@ msgstr "" "如果資料夾的內容有被其他應用軟體更動過的可能,就開啟它。\n" "此一選項將會降低郵件列表的顯示效能。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2498 +#: src/prefs_common_dialog.c:2507 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "插槽 I/O 等待時間:" -#: src/prefs_common_dialog.c:2511 +#: src/prefs_common_dialog.c:2520 msgid "second(s)" msgstr "秒" -#: src/prefs_common_dialog.c:2539 +#: src/prefs_common_dialog.c:2548 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "自動選擇(推薦使用)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2544 +#: src/prefs_common_dialog.c:2553 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "七位元 ASCII (US-ASCII)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2546 +#: src/prefs_common_dialog.c:2555 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "統一碼 (UTF-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2548 +#: src/prefs_common_dialog.c:2557 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "西歐語系 (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2549 +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "西歐語系 (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2551 +#: src/prefs_common_dialog.c:2560 #, fuzzy msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "西歐語系 (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2555 +#: src/prefs_common_dialog.c:2564 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "中歐語系 (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2557 +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-13)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +#: src/prefs_common_dialog.c:2567 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2559 +#: src/prefs_common_dialog.c:2568 #, fuzzy msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "斯拉夫語 (Windows-1251)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2561 +#: src/prefs_common_dialog.c:2570 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2563 +#: src/prefs_common_dialog.c:2572 #, fuzzy msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2564 +#: src/prefs_common_dialog.c:2573 #, fuzzy msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "斯拉夫語 (Windows-1251)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +#: src/prefs_common_dialog.c:2575 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "希伯來語 (ISO-8859-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2567 +#: src/prefs_common_dialog.c:2576 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "希伯來語 (Windows-1255)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2569 +#: src/prefs_common_dialog.c:2578 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "土耳其語 (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2571 +#: src/prefs_common_dialog.c:2580 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "斯拉夫語 (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2572 +#: src/prefs_common_dialog.c:2581 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "斯拉夫語 (KOI8-R)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2573 +#: src/prefs_common_dialog.c:2582 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "斯拉夫語 (KOI8-U)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2574 +#: src/prefs_common_dialog.c:2583 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "斯拉夫語 (Windows-1251)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2576 +#: src/prefs_common_dialog.c:2585 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "日文 (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2578 +#: src/prefs_common_dialog.c:2587 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "日文 (EUC-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2579 +#: src/prefs_common_dialog.c:2588 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "日文 (Shift_JIS)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2582 +#: src/prefs_common_dialog.c:2591 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "簡體中文 (GB2312)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2583 +#: src/prefs_common_dialog.c:2592 msgid "Simplified Chinese (GBK)" msgstr "簡體中文 (GBK)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2584 +#: src/prefs_common_dialog.c:2593 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "繁體中文 (Big5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2586 +#: src/prefs_common_dialog.c:2595 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "繁體中文 (EUC-TW)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2587 +#: src/prefs_common_dialog.c:2596 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "中文 (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2590 +#: src/prefs_common_dialog.c:2599 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓文 (EUC-KR)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2592 +#: src/prefs_common_dialog.c:2601 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "泰文 (TIS-620)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2593 +#: src/prefs_common_dialog.c:2602 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "泰文 (Windows-874)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2760 +#: src/prefs_common_dialog.c:2769 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "週一、週二、..." -#: src/prefs_common_dialog.c:2761 +#: src/prefs_common_dialog.c:2770 msgid "the full weekday name" msgstr "星期一、星期二、..." -#: src/prefs_common_dialog.c:2762 +#: src/prefs_common_dialog.c:2771 msgid "the abbreviated month name" msgstr "1月、2月、..." -#: src/prefs_common_dialog.c:2763 +#: src/prefs_common_dialog.c:2772 msgid "the full month name" msgstr "一月、二月、..." -#: src/prefs_common_dialog.c:2764 +#: src/prefs_common_dialog.c:2773 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "目前語區設定所偏好的日期與時間" -#: src/prefs_common_dialog.c:2765 +#: src/prefs_common_dialog.c:2774 msgid "the century number (year/100)" msgstr "世紀 (年/100)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2766 +#: src/prefs_common_dialog.c:2775 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "今天是幾號 (以數字表示)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2767 +#: src/prefs_common_dialog.c:2776 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "現在幾點鐘 (廿四時制,以數字表示)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2768 +#: src/prefs_common_dialog.c:2777 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "現在幾點鐘 (十二時制,以數字表示)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2769 +#: src/prefs_common_dialog.c:2778 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "今天是今年的第幾天 (以數字表示)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2770 +#: src/prefs_common_dialog.c:2779 msgid "the month as a decimal number" msgstr "現在是幾月 (以數字表示)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2771 +#: src/prefs_common_dialog.c:2780 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "現在是幾分 (以數字表示)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2772 +#: src/prefs_common_dialog.c:2781 msgid "either AM or PM" msgstr "上午或下午" -#: src/prefs_common_dialog.c:2773 +#: src/prefs_common_dialog.c:2782 msgid "the second as a decimal number" msgstr "現在是幾秒 (以數字表示)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2774 +#: src/prefs_common_dialog.c:2783 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "現在是一週的第幾天 (以數字表示)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2775 +#: src/prefs_common_dialog.c:2784 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "目前語區設定所偏好的日期" -#: src/prefs_common_dialog.c:2776 +#: src/prefs_common_dialog.c:2785 msgid "the last two digits of a year" msgstr "公元年份的後兩位數字" -#: src/prefs_common_dialog.c:2777 +#: src/prefs_common_dialog.c:2786 msgid "the year as a decimal number" msgstr "公元年份 (以數字表示)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2778 +#: src/prefs_common_dialog.c:2787 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "時區名稱或縮寫" -#: src/prefs_common_dialog.c:2799 +#: src/prefs_common_dialog.c:2808 msgid "Specifier" msgstr "特殊符號" -#: src/prefs_common_dialog.c:2800 +#: src/prefs_common_dialog.c:2809 msgid "Description" msgstr "描述" -#: src/prefs_common_dialog.c:2840 +#: src/prefs_common_dialog.c:2849 msgid "Example" msgstr "範例" -#: src/prefs_common_dialog.c:2921 +#: src/prefs_common_dialog.c:2930 msgid "Set message colors" msgstr "設定顏色" -#: src/prefs_common_dialog.c:2929 +#: src/prefs_common_dialog.c:2938 msgid "Colors" msgstr "顏色" -#: src/prefs_common_dialog.c:2963 +#: src/prefs_common_dialog.c:2972 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "引言內容 - 第一層" -#: src/prefs_common_dialog.c:2969 +#: src/prefs_common_dialog.c:2978 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "引言內容 - 第二層" -#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +#: src/prefs_common_dialog.c:2984 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "引言內容 - 第三層" -#: src/prefs_common_dialog.c:2981 +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 msgid "URI link" msgstr "超連結" -#: src/prefs_common_dialog.c:2988 +#: src/prefs_common_dialog.c:2997 msgid "Recycle quote colors" msgstr "三層以上引言則重複使用指定的顏色" -#: src/prefs_common_dialog.c:3055 +#: src/prefs_common_dialog.c:3064 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "選擇第一層引言的顏色" -#: src/prefs_common_dialog.c:3058 +#: src/prefs_common_dialog.c:3067 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "選擇第二層引言的顏色" -#: src/prefs_common_dialog.c:3061 +#: src/prefs_common_dialog.c:3070 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "選擇第三層引言的顏色" -#: src/prefs_common_dialog.c:3064 +#: src/prefs_common_dialog.c:3073 msgid "Pick color for URI" msgstr "選擇超連結的顏色" -#: src/prefs_common_dialog.c:3204 +#: src/prefs_common_dialog.c:3213 msgid "Description of symbols" msgstr "特殊符號代表的意義" -#: src/prefs_common_dialog.c:3260 +#: src/prefs_common_dialog.c:3269 msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -5397,11 +5401,11 @@ msgstr "" "新聞群組\n" "郵件識別碼" -#: src/prefs_common_dialog.c:3273 +#: src/prefs_common_dialog.c:3282 msgid "If x is set, displays expr" msgstr "若 x 已設定則顯示正規表示式" -#: src/prefs_common_dialog.c:3277 +#: src/prefs_common_dialog.c:3286 msgid "" "Message body\n" "Quoted message body\n" @@ -5415,7 +5419,7 @@ msgstr "" "引言(不含簽章)\n" "% 符號" -#: src/prefs_common_dialog.c:3285 +#: src/prefs_common_dialog.c:3294 msgid "" "Literal backslash\n" "Literal question mark\n" @@ -5427,19 +5431,19 @@ msgstr "" "左大括弧\n" "右大括弧" -#: src/prefs_common_dialog.c:3331 +#: src/prefs_common_dialog.c:3340 msgid "Key bindings" msgstr "熱鍵設定" -#: src/prefs_common_dialog.c:3344 +#: src/prefs_common_dialog.c:3353 msgid "Select the preset of key bindings." msgstr "選擇事先設定的按鍵組合。" -#: src/prefs_common_dialog.c:3354 src/prefs_common_dialog.c:3678 +#: src/prefs_common_dialog.c:3363 src/prefs_common_dialog.c:3687 msgid "Default" msgstr "預設值" -#: src/prefs_common_dialog.c:3357 src/prefs_common_dialog.c:3687 +#: src/prefs_common_dialog.c:3366 src/prefs_common_dialog.c:3696 msgid "Old Sylpheed" msgstr "舊設定" @@ -5560,7 +5564,7 @@ msgstr "執行結果" msgid "Age" msgstr "時效" -#: src/prefs_filter_edit.c:501 src/summaryview.c:527 +#: src/prefs_filter_edit.c:501 src/summaryview.c:528 #, fuzzy msgid "Marked" msgstr "標記" @@ -5790,17 +5794,17 @@ msgid "Attachment" msgstr "附加檔案" #. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5029 +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:5048 msgid "Subject" msgstr "主旨" #. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5032 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:5051 msgid "From" msgstr "來源" #. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5034 +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5053 msgid "Date" msgstr "日期" @@ -5902,7 +5906,7 @@ msgstr "尋找郵件(_S)" msgid "_Save as search folder" msgstr "儲存至草稿資料夾" -#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:909 +#: src/query_search.c:542 src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:910 msgid "Done." msgstr "完成" @@ -5916,7 +5920,7 @@ msgstr "掃描資料夾 %s ..." msgid "Searching %s (%d / %d)..." msgstr "過濾中..." -#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2163 +#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2164 msgid "(No Date)" msgstr "(沒有日期)" @@ -6239,267 +6243,267 @@ msgstr "無法取得收件人或收件新聞群組名單。" msgid "%d newsgroups received (%s read)" msgstr "已接收 %d 個新聞群組 (%s 已讀)" -#: src/summaryview.c:418 +#: src/summaryview.c:419 msgid "/Repl_y to" msgstr "/回覆給(_Y)" -#: src/summaryview.c:419 +#: src/summaryview.c:420 msgid "/Repl_y to/_all" msgstr "/回覆給(_Y)/所有收件人(_A)" -#: src/summaryview.c:420 +#: src/summaryview.c:421 msgid "/Repl_y to/_sender" msgstr "/回覆給(_Y)/原作者(_S)" -#: src/summaryview.c:421 +#: src/summaryview.c:422 msgid "/Repl_y to/mailing _list" msgstr "/回覆給(_Y)/郵遞論壇(_L)" -#: src/summaryview.c:428 +#: src/summaryview.c:429 msgid "/M_ove..." msgstr "/移動(_O)..." -#: src/summaryview.c:429 +#: src/summaryview.c:430 msgid "/_Copy..." msgstr "/複製(_C)..." -#: src/summaryview.c:431 +#: src/summaryview.c:432 msgid "/_Mark" msgstr "/標記(_M)" -#: src/summaryview.c:432 +#: src/summaryview.c:433 msgid "/_Mark/_Mark" msgstr "/標記(_M)/標記(_M)" -#: src/summaryview.c:433 +#: src/summaryview.c:434 msgid "/_Mark/_Unmark" msgstr "/標記(_M)/去除標記(_U)" -#: src/summaryview.c:434 +#: src/summaryview.c:435 msgid "/_Mark/---" msgstr "/標記(_M)/---" -#: src/summaryview.c:435 +#: src/summaryview.c:436 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" msgstr "/標記(_M)/標記成未讀(_E)" -#: src/summaryview.c:436 +#: src/summaryview.c:437 msgid "/_Mark/Mark as rea_d" msgstr "/標記(_M)/標記成已讀(_D)" -#: src/summaryview.c:438 +#: src/summaryview.c:439 #, fuzzy msgid "/_Mark/Mark _thread as read" msgstr "/標記(_M)/標記成已讀(_D)" -#: src/summaryview.c:440 +#: src/summaryview.c:441 msgid "/_Mark/Mark all _read" msgstr "/標記(_M)/標記所有郵件成已讀(_R)" -#: src/summaryview.c:441 +#: src/summaryview.c:442 msgid "/Color la_bel" msgstr "/以顏色做標記(_B)" -#: src/summaryview.c:445 +#: src/summaryview.c:446 #, fuzzy msgid "/Set as _junk mail" msgstr "歸類為垃圾郵件" -#: src/summaryview.c:446 +#: src/summaryview.c:447 #, fuzzy msgid "/Set as not j_unk mail" msgstr "歸類為垃圾郵件" -#: src/summaryview.c:448 +#: src/summaryview.c:449 msgid "/Re-_edit" msgstr "/重新編輯(_E)" -#: src/summaryview.c:450 +#: src/summaryview.c:451 msgid "/Add sender to address boo_k..." msgstr "/將寄信人加入通訊錄(_K)..." -#: src/summaryview.c:452 +#: src/summaryview.c:453 msgid "/Create f_ilter rule" msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)" -#: src/summaryview.c:453 +#: src/summaryview.c:454 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)/自動產生(_A)" -#: src/summaryview.c:455 +#: src/summaryview.c:456 msgid "/Create f_ilter rule/by _From" msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)/依來源(_F)" -#: src/summaryview.c:457 +#: src/summaryview.c:458 msgid "/Create f_ilter rule/by _To" msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)/依收信人(_T)" -#: src/summaryview.c:459 +#: src/summaryview.c:460 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" msgstr "/產生郵件過濾規則(_I)/依主旨(_S)" -#: src/summaryview.c:468 +#: src/summaryview.c:469 msgid "/_Print..." msgstr "/列印(_P)..." -#: src/summaryview.c:503 +#: src/summaryview.c:504 msgid "Creating summary view...\n" msgstr "正在建立彙總檢視...\n" -#: src/summaryview.c:525 +#: src/summaryview.c:526 msgid "All" msgstr "" -#: src/summaryview.c:528 +#: src/summaryview.c:529 #, fuzzy msgid "Have color label" msgstr "/以顏色做標記(_B)" -#: src/summaryview.c:529 +#: src/summaryview.c:530 #, fuzzy msgid "Have attachment" msgstr "附加檔案" -#: src/summaryview.c:538 +#: src/summaryview.c:539 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "尋找" -#: src/summaryview.c:556 +#: src/summaryview.c:557 msgid "Search for Subject or From" msgstr "" -#: src/summaryview.c:761 +#: src/summaryview.c:762 msgid "Process mark" msgstr "郵件標記" -#: src/summaryview.c:762 +#: src/summaryview.c:763 msgid "Some marks are left. Process it?" msgstr "某些郵件已被標記。要繼續嗎?" -#: src/summaryview.c:808 +#: src/summaryview.c:809 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "掃描資料夾 (%s)..." -#: src/summaryview.c:1390 +#: src/summaryview.c:1391 msgid "_Search again" msgstr "再次搜尋(_S)" -#: src/summaryview.c:1411 src/summaryview.c:1420 +#: src/summaryview.c:1412 src/summaryview.c:1421 msgid "No more unread messages" msgstr "沒有其他未讀郵件" -#: src/summaryview.c:1412 +#: src/summaryview.c:1413 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "沒有找到未讀郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?" -#: src/summaryview.c:1414 +#: src/summaryview.c:1415 msgid "No unread messages." msgstr "沒有未讀郵件。" -#: src/summaryview.c:1421 +#: src/summaryview.c:1422 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "沒有未讀郵件。要到下一個資料夾嗎?" -#: src/summaryview.c:1429 src/summaryview.c:1438 +#: src/summaryview.c:1430 src/summaryview.c:1439 msgid "No more new messages" msgstr "沒有其他新郵件" -#: src/summaryview.c:1430 +#: src/summaryview.c:1431 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "沒有找到新郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?" -#: src/summaryview.c:1432 +#: src/summaryview.c:1433 msgid "No new messages." msgstr "沒有新郵件。" -#: src/summaryview.c:1439 +#: src/summaryview.c:1440 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "沒有新郵件。要到下一個資料夾嗎?" -#: src/summaryview.c:1447 src/summaryview.c:1456 +#: src/summaryview.c:1448 src/summaryview.c:1457 msgid "No more marked messages" msgstr "沒有其他已標記郵件" -#: src/summaryview.c:1448 +#: src/summaryview.c:1449 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "沒有找到已標記郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?" -#: src/summaryview.c:1450 src/summaryview.c:1459 +#: src/summaryview.c:1451 src/summaryview.c:1460 msgid "No marked messages." msgstr "沒有已標記郵件。" -#: src/summaryview.c:1457 +#: src/summaryview.c:1458 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "沒有找到已標記郵件。要從開頭繼續搜尋嗎?" -#: src/summaryview.c:1465 src/summaryview.c:1474 +#: src/summaryview.c:1466 src/summaryview.c:1475 msgid "No more labeled messages" msgstr "沒有已標記顏色之郵件" -#: src/summaryview.c:1466 +#: src/summaryview.c:1467 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "沒有找到已標記顏色之郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?" -#: src/summaryview.c:1468 src/summaryview.c:1477 +#: src/summaryview.c:1469 src/summaryview.c:1478 msgid "No labeled messages." msgstr "沒有已標記顏色之郵件。" -#: src/summaryview.c:1475 +#: src/summaryview.c:1476 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "沒有找到已標記顏色之郵件。要從開頭繼續搜尋嗎?" -#: src/summaryview.c:1791 +#: src/summaryview.c:1792 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "依主旨展開郵件中..." -#: src/summaryview.c:1985 +#: src/summaryview.c:1986 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d 已刪除" -#: src/summaryview.c:1989 +#: src/summaryview.c:1990 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d 已移動" -#: src/summaryview.c:1990 src/summaryview.c:1995 +#: src/summaryview.c:1991 src/summaryview.c:1996 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:1994 +#: src/summaryview.c:1995 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d 已複製" -#: src/summaryview.c:2009 +#: src/summaryview.c:2010 msgid " item(s) selected" msgstr " 封已選擇" -#: src/summaryview.c:2031 +#: src/summaryview.c:2032 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d 封未讀,%d 封已讀,共 %d 封(%s)" -#: src/summaryview.c:2035 +#: src/summaryview.c:2036 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "%d 封未讀,%d 封已讀,共 %d 封" -#: src/summaryview.c:2071 +#: src/summaryview.c:2072 msgid "Sorting summary..." msgstr "郵件排序中..." -#: src/summaryview.c:2321 +#: src/summaryview.c:2322 msgid "\tSetting summary from message data..." msgstr "\t產生郵件列表中..." -#: src/summaryview.c:2323 +#: src/summaryview.c:2324 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "產生郵件列表中..." -#: src/summaryview.c:2430 +#: src/summaryview.c:2431 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "寫入列表快取 (%s)..." @@ -6509,87 +6513,87 @@ msgstr "寫入列表快取 (%s)..." msgid "Message %d is marked\n" msgstr "郵件 %d 已標記\n" -#: src/summaryview.c:2843 +#: src/summaryview.c:2839 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "郵件 %d 已標記成已讀\n" -#: src/summaryview.c:3035 +#: src/summaryview.c:3037 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "郵件 %d 已標記成未讀\n" -#: src/summaryview.c:3096 +#: src/summaryview.c:3098 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "郵件 %s/%d 已標記刪除\n" -#: src/summaryview.c:3124 +#: src/summaryview.c:3126 msgid "Delete message(s)" msgstr "刪除郵件" -#: src/summaryview.c:3125 +#: src/summaryview.c:3127 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "您確定要從刪除的郵件資料夾中刪除這封郵件嗎?" -#: src/summaryview.c:3199 +#: src/summaryview.c:3201 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "刪除重覆的郵件..." -#: src/summaryview.c:3237 +#: src/summaryview.c:3239 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "郵件 %s/%d 已消除標記\n" -#: src/summaryview.c:3297 +#: src/summaryview.c:3299 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "郵件 %d 已設定移動到 %s\n" -#: src/summaryview.c:3329 +#: src/summaryview.c:3331 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "目標資料夾與來源資料夾相同。" -#: src/summaryview.c:3395 +#: src/summaryview.c:3397 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "郵件 %d 已設定複製到 %s\n" -#: src/summaryview.c:3426 +#: src/summaryview.c:3428 msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "郵件無法複製到同一個資料夾內。" -#: src/summaryview.c:3634 +#: src/summaryview.c:3646 msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "處理郵件時發生錯誤。" -#: src/summaryview.c:3940 src/summaryview.c:3941 +#: src/summaryview.c:3952 src/summaryview.c:3953 msgid "Building threads..." msgstr "產生郵件串列中..." -#: src/summaryview.c:4091 src/summaryview.c:4092 +#: src/summaryview.c:4103 src/summaryview.c:4104 msgid "Unthreading..." msgstr "解除郵件串列中..." -#: src/summaryview.c:4385 src/summaryview.c:4443 +#: src/summaryview.c:4397 src/summaryview.c:4458 #, fuzzy, c-format msgid "Filtering (%d / %d)..." msgstr "過濾中..." -#: src/summaryview.c:4494 +#: src/summaryview.c:4512 msgid "filtering..." msgstr "過濾中..." -#: src/summaryview.c:4495 +#: src/summaryview.c:4513 msgid "Filtering..." msgstr "過濾中..." -#: src/summaryview.c:4531 +#: src/summaryview.c:4550 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "已過濾 %d 封郵件" -#: src/summaryview.c:5038 +#: src/summaryview.c:5057 msgid "No." msgstr "No." |