diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 859 |
1 files changed, 434 insertions, 425 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index db34db9d..fffeaa00 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed 2.1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-09 13:51+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-20 14:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-25 16:23+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -507,12 +507,12 @@ msgstr "找到 %s\n" msgid "Configuration is saved.\n" msgstr "組態設定已儲存。\n" -#: libsylph/prefs_common.c:609 +#: libsylph/prefs_common.c:611 #, fuzzy msgid "Junk mail filter (manual)" msgstr "垃圾郵件資料夾" -#: libsylph/prefs_common.c:612 +#: libsylph/prefs_common.c:614 msgid "Junk mail filter" msgstr "垃圾郵件資料夾" @@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "" "您應該已經隨軟體收到一份 GPL;若沒有,請寫信到自由軟體基金會,地址是:\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: src/account_dialog.c:139 src/mainwindow.c:3972 +#: src/account_dialog.c:139 src/mainwindow.c:3973 msgid "" "Some composing windows are open.\n" "Please close all the composing windows before editing the accounts." @@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "" "來決定是否在「全部檢查」時要檢查該帳號的郵件。" #: src/account_dialog.c:375 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:749 -#: src/compose.c:5315 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826 +#: src/compose.c:5325 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826 #: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:266 src/editjpilot.c:270 #: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226 #: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311 @@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "備註" msgid "Select Address Book Folder" msgstr "選擇通訊錄資料夾" -#: src/addressadd.c:311 src/addressbook.c:1028 src/addressbook.c:3447 +#: src/addressadd.c:311 src/addressbook.c:1028 src/addressbook.c:3456 #, fuzzy msgid "Auto-registered address" msgstr "已紀錄之郵件樣板符號" @@ -998,12 +998,12 @@ msgstr "/複製(_C)..." msgid "/_Paste" msgstr "/編輯(_E)/貼上(_P)" -#: src/addressbook.c:590 src/prefs_common_dialog.c:2577 src/prefs_toolbar.c:90 +#: src/addressbook.c:590 src/prefs_common_dialog.c:2581 src/prefs_toolbar.c:90 msgid "Address book" msgstr "通訊錄" #. special folder setting (maybe these options are redundant) -#: src/addressbook.c:664 src/addressbook.c:4150 src/folderview.c:395 +#: src/addressbook.c:664 src/addressbook.c:4159 src/folderview.c:395 #: src/prefs_account_dialog.c:1989 src/query_search.c:400 msgid "Folder" msgstr "資料夾" @@ -1033,7 +1033,7 @@ msgid "Bcc:" msgstr "密件副本" #. Buttons -#: src/addressbook.c:896 src/addressbook.c:2236 src/editaddress.c:719 +#: src/addressbook.c:896 src/addressbook.c:2245 src/editaddress.c:719 #: src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266 #: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336 #: src/prefs_template.c:260 src/prefs_toolbar.c:65 @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "刪除通訊紀錄" msgid "Really delete the address(es)?" msgstr "您確定要刪除這些紀錄嗎?" -#: src/addressbook.c:2227 +#: src/addressbook.c:2236 #, c-format msgid "" "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n" @@ -1075,38 +1075,38 @@ msgstr "" "您確定要刪除「%s」資料夾以及裡面所有的地址嗎?\n" "如果您選擇只刪除資料夾,裡面的通訊紀錄將移到上一層資料夾中。" -#: src/addressbook.c:2230 src/folderview.c:2686 +#: src/addressbook.c:2239 src/folderview.c:2686 msgid "Delete folder" msgstr "刪除資料夾" -#: src/addressbook.c:2230 +#: src/addressbook.c:2239 msgid "_Folder only" msgstr "只刪除資料夾(_F)" -#: src/addressbook.c:2230 +#: src/addressbook.c:2239 msgid "Folder and _addresses" msgstr "全部刪除(_A)" -#: src/addressbook.c:2235 +#: src/addressbook.c:2244 #, c-format msgid "Really delete `%s' ?" msgstr "您確定要刪除「%s」? " -#: src/addressbook.c:3193 src/addressbook.c:3331 +#: src/addressbook.c:3202 src/addressbook.c:3340 msgid "New user, could not save index file." msgstr "無法儲存索引檔案。" -#: src/addressbook.c:3197 src/addressbook.c:3335 +#: src/addressbook.c:3206 src/addressbook.c:3344 msgid "New user, could not save address book files." msgstr "無法儲存通訊錄檔案。" -#: src/addressbook.c:3207 src/addressbook.c:3345 +#: src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3354 msgid "Old address book converted successfully." msgstr "" "轉換舊通訊錄格式完成。\n" "您可以開始使用新的通訊錄。" -#: src/addressbook.c:3212 +#: src/addressbook.c:3221 msgid "" "Old address book converted,\n" "could not save new address index file" @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "" "舊通訊錄格式已轉換,\n" "但無法儲存新的索引檔。" -#: src/addressbook.c:3225 +#: src/addressbook.c:3234 msgid "" "Could not convert address book,\n" "but created empty new address book files." @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "" "無法轉換通訊錄格式,\n" "但已產生空的新通訊錄。" -#: src/addressbook.c:3231 +#: src/addressbook.c:3240 msgid "" "Could not convert address book,\n" "could not create new address book files." @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "" "無法轉換通訊錄格式,\n" "亦無法產生新的通訊錄。" -#: src/addressbook.c:3236 +#: src/addressbook.c:3245 msgid "" "Could not convert address book\n" "and could not create new address book files." @@ -1138,17 +1138,17 @@ msgstr "" "無法轉換通訊錄格式,\n" "亦無法產生新的通訊錄。" -#: src/addressbook.c:3243 +#: src/addressbook.c:3252 #, fuzzy msgid "Address book conversion error" msgstr "轉換通訊錄格式時發生錯誤" -#: src/addressbook.c:3247 +#: src/addressbook.c:3256 #, fuzzy msgid "Address book conversion" msgstr "通訊錄格式轉換" -#: src/addressbook.c:3286 +#: src/addressbook.c:3295 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not read address index:\n" @@ -1156,73 +1156,73 @@ msgid "" "%s%c%s" msgstr "無法讀取通訊錄索引" -#: src/addressbook.c:3289 +#: src/addressbook.c:3298 #, fuzzy msgid "Address Book Error" msgstr "通訊錄發生錯誤" -#: src/addressbook.c:3350 +#: src/addressbook.c:3359 msgid "Old address book converted, could not save new address index file" msgstr "舊通訊錄格式已轉換,但無法儲存新的索引檔。" -#: src/addressbook.c:3364 +#: src/addressbook.c:3373 msgid "" "Could not convert address book, but created empty new address book files." msgstr "無法轉換通訊錄格式,但已產生空的新通訊錄。" -#: src/addressbook.c:3370 +#: src/addressbook.c:3379 msgid "" "Could not convert address book, could not create new address book files." msgstr "無法轉換通訊錄格式,亦無法產生新的通訊錄。" -#: src/addressbook.c:3376 +#: src/addressbook.c:3385 msgid "" "Could not convert address book and could not create new address book files." msgstr "無法轉換通訊錄格式,亦無法產生新的通訊錄。" -#: src/addressbook.c:3388 +#: src/addressbook.c:3397 msgid "Could not read address index" msgstr "無法讀取通訊錄索引" -#: src/addressbook.c:3394 +#: src/addressbook.c:3403 #, fuzzy msgid "Address Book Conversion Error" msgstr "轉換通訊錄格式時發生錯誤" -#: src/addressbook.c:3400 +#: src/addressbook.c:3409 #, fuzzy msgid "Address Book Conversion" msgstr "通訊錄格式轉換" -#: src/addressbook.c:4080 src/prefs_common_dialog.c:2376 +#: src/addressbook.c:4089 src/prefs_common_dialog.c:2379 msgid "Interface" msgstr "介面" -#: src/addressbook.c:4094 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478 +#: src/addressbook.c:4103 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:478 msgid "Address Book" msgstr "通訊錄" -#: src/addressbook.c:4108 +#: src/addressbook.c:4117 msgid "Person" msgstr "人名" -#: src/addressbook.c:4122 +#: src/addressbook.c:4131 msgid "EMail Address" msgstr "電子郵件信箱" -#: src/addressbook.c:4136 +#: src/addressbook.c:4145 msgid "Group" msgstr "群組" -#: src/addressbook.c:4164 +#: src/addressbook.c:4173 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: src/addressbook.c:4178 src/addressbook.c:4192 +#: src/addressbook.c:4187 src/addressbook.c:4201 msgid "JPilot" msgstr "JPilot" -#: src/addressbook.c:4206 +#: src/addressbook.c:4215 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP 伺服器" @@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "共用通訊紀錄" msgid "Personal address" msgstr "私人通訊紀錄" -#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6729 src/main.c:826 +#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6741 src/main.c:826 msgid "Notice" msgstr "注意" @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "棕色" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5124 +#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5130 msgid "None" msgstr "無" @@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "檔案 %s 不存在\n" msgid "Can't get file size of %s\n" msgstr "無法取得檔案 %s 的大小\n" -#: src/compose.c:2277 src/compose.c:4391 +#: src/compose.c:2277 src/compose.c:4401 #, c-format msgid "File %s is empty." msgstr "檔案 %s 是空的。" @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgid "Can't get the part of multipart message." msgstr "無法取得這個附加檔。" #: src/compose.c:2864 src/headerview.c:233 src/query_search.c:790 -#: src/rpop3.c:674 src/summaryview.c:2411 +#: src/rpop3.c:674 src/summaryview.c:2416 msgid "(No Subject)" msgstr "(沒有主旨)" @@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "" msgid "Really send this mail to the following addresses?" msgstr "在相關欄位上自動加入下列電子郵件信箱:" -#: src/compose.c:3232 src/compose.c:5181 src/headerview.c:54 +#: src/compose.c:3232 src/compose.c:5191 src/headerview.c:54 msgid "From:" msgstr "來源:" @@ -1686,11 +1686,11 @@ msgstr "主旨:" msgid "_Send" msgstr "送出" -#: src/compose.c:3475 +#: src/compose.c:3485 msgid "can't get recipient list." msgstr "無法取得收件人或收件新聞群組名單。" -#: src/compose.c:3495 +#: src/compose.c:3505 msgid "" "Account for sending mail is not specified.\n" "Please select a mail account before sending." @@ -1698,40 +1698,40 @@ msgstr "" "您選用的帳號並非一個電子郵件帳號,可能是用來在新聞群組上發表文章用的。\n" "要發送郵件請選擇電子郵件帳號。" -#: src/compose.c:3509 src/send_message.c:316 +#: src/compose.c:3519 src/send_message.c:316 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." msgstr "向 %s 發出文章時出現錯誤。" -#: src/compose.c:3559 +#: src/compose.c:3569 msgid "Can't save the message to outbox." msgstr "無法將郵件送至寄件夾中。" -#: src/compose.c:3602 +#: src/compose.c:3612 #, c-format msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." msgstr "無法找到任何與目前選取之金鑰「%s」相關的金鑰。" -#: src/compose.c:3629 src/compose.c:4014 +#: src/compose.c:3639 src/compose.c:4024 #, fuzzy msgid "Can't sign the message." msgstr "無法放進暫存資料夾。" -#: src/compose.c:3656 src/compose.c:4057 +#: src/compose.c:3666 src/compose.c:4067 #, fuzzy msgid "Can't encrypt the message." msgstr "無法放進暫存資料夾。" -#: src/compose.c:3691 src/compose.c:4052 +#: src/compose.c:3701 src/compose.c:4062 #, fuzzy msgid "Can't encrypt or sign the message." msgstr "無法放進暫存資料夾。" -#: src/compose.c:3737 src/compose.c:4085 src/compose.c:4148 src/compose.c:4268 +#: src/compose.c:3747 src/compose.c:4095 src/compose.c:4158 src/compose.c:4278 msgid "can't change file mode\n" msgstr "無法改變檔案型態\n" -#: src/compose.c:3770 +#: src/compose.c:3780 #, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n" @@ -1741,11 +1741,11 @@ msgstr "" "無法將郵件內文的編碼設定由 %s 轉換為 %s。\n" "仍舊要以 %s 傳送嗎?" -#: src/compose.c:3776 +#: src/compose.c:3786 msgid "Code conversion error" msgstr "轉換編碼時發生錯誤" -#: src/compose.c:3862 +#: src/compose.c:3872 #, c-format msgid "" "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" @@ -1758,15 +1758,15 @@ msgstr "" "\n" "無論如何都要傳送嗎?" -#: src/compose.c:3866 +#: src/compose.c:3876 msgid "Line length limit" msgstr "列長度限制" -#: src/compose.c:4032 +#: src/compose.c:4042 msgid "Encrypting with Bcc" msgstr "" -#: src/compose.c:4033 +#: src/compose.c:4043 msgid "" "This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc " "recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to " @@ -1775,96 +1775,101 @@ msgid "" "Send it anyway?" msgstr "" -#: src/compose.c:4228 +#: src/compose.c:4238 msgid "can't remove the old message\n" msgstr "無法移除原有的舊郵件\n" -#: src/compose.c:4246 +#: src/compose.c:4256 msgid "queueing message...\n" msgstr "送進暫存資料夾中...\n" -#: src/compose.c:4334 +#: src/compose.c:4344 msgid "can't find queue folder\n" msgstr "找不到暫存資料夾\n" -#: src/compose.c:4341 +#: src/compose.c:4351 msgid "can't queue the message\n" msgstr "無法放進暫存資料夾\n" -#: src/compose.c:4386 +#: src/compose.c:4396 #, fuzzy, c-format msgid "File %s doesn't exist." msgstr "檔案 %s 不存在\n" -#: src/compose.c:4395 +#: src/compose.c:4405 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open file %s." msgstr "無法開啟標記的檔案。\n" -#: src/compose.c:5015 +#: src/compose.c:5025 #, c-format msgid "generated Message-ID: %s\n" msgstr "產生郵件的編號:%s\n" -#: src/compose.c:5130 +#: src/compose.c:5140 msgid "Creating compose window...\n" msgstr "正在建立編寫視窗...\n" -#: src/compose.c:5255 +#: src/compose.c:5265 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP 簽章" -#: src/compose.c:5258 +#: src/compose.c:5268 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP 加密" -#: src/compose.c:5296 src/compose.c:6496 -msgid "MIME type" -msgstr "MIME 型態" +#: src/compose.c:5306 src/mimeview.c:209 +#, fuzzy +msgid "Data type" +msgstr "日期" #. S_COL_DATE -#: src/compose.c:5305 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:507 +#: src/compose.c:5315 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:507 #: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:425 src/select-keys.c:309 -#: src/summaryview.c:5273 +#: src/summaryview.c:5279 msgid "Size" msgstr "大小" -#: src/compose.c:6391 +#: src/compose.c:6403 msgid "Invalid MIME type." msgstr "不合法的 MIME 型態。" -#: src/compose.c:6409 +#: src/compose.c:6421 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "檔案不存在或者是空的。" -#: src/compose.c:6478 +#: src/compose.c:6490 msgid "Properties" msgstr "內容" +#: src/compose.c:6508 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME 型態" + #. Encoding -#: src/compose.c:6498 src/prefs_common_dialog.c:1026 -#: src/prefs_common_dialog.c:1687 +#: src/compose.c:6510 src/prefs_common_dialog.c:1029 +#: src/prefs_common_dialog.c:1690 msgid "Encoding" msgstr "編碼" -#: src/compose.c:6521 src/prefs_folder_item.c:202 +#: src/compose.c:6533 src/prefs_folder_item.c:202 msgid "Path" msgstr "路徑" -#: src/compose.c:6522 +#: src/compose.c:6534 msgid "File name" msgstr "檔名" -#: src/compose.c:6611 +#: src/compose.c:6623 #, fuzzy msgid "File not exist." msgstr "%s: 檔案不存在\n" -#: src/compose.c:6621 src/mimeview.c:1220 +#: src/compose.c:6633 src/mimeview.c:1220 msgid "Opening executable file" msgstr "正在開啟可執行的檔案" -#: src/compose.c:6622 src/mimeview.c:1221 +#: src/compose.c:6634 src/mimeview.c:1221 msgid "" "This is an executable file. Opening executable file is restricted for " "security.\n" @@ -1875,12 +1880,12 @@ msgstr "" "如果您要執行它,請將它存於其他地方並且確定它並非是病毒或者某種心懷不軌的程" "式。" -#: src/compose.c:6664 +#: src/compose.c:6676 #, c-format msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" msgstr "外部編輯器的命令是錯誤的:「%s」\n" -#: src/compose.c:6726 +#: src/compose.c:6738 #, fuzzy, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" @@ -1890,48 +1895,48 @@ msgstr "" "要強迫結束該行程嗎?\n" "行程的群組代碼是:%d" -#: src/compose.c:7063 src/mainwindow.c:3059 +#: src/compose.c:7075 src/mainwindow.c:3059 msgid "_Customize toolbar..." msgstr "" -#: src/compose.c:7197 src/compose.c:7202 src/compose.c:7208 +#: src/compose.c:7209 src/compose.c:7214 src/compose.c:7220 msgid "Can't queue the message." msgstr "無法放進暫存資料夾。" -#: src/compose.c:7307 +#: src/compose.c:7319 msgid "Select files" msgstr "選擇檔案" -#: src/compose.c:7330 src/inputdialog.c:372 +#: src/compose.c:7342 src/inputdialog.c:372 msgid "Select file" msgstr "選擇檔案" -#: src/compose.c:7381 +#: src/compose.c:7393 msgid "Save message" msgstr "儲存郵件" -#: src/compose.c:7382 +#: src/compose.c:7394 msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?" msgstr "郵件已被修改過。將它儲存到草稿資料夾嗎?" -#: src/compose.c:7384 src/compose.c:7388 +#: src/compose.c:7396 src/compose.c:7400 msgid "Close _without saving" msgstr "關閉但不儲存(_W)" -#: src/compose.c:7435 +#: src/compose.c:7447 #, c-format msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" msgstr "您確定要套用「%s」這個郵件樣板嗎?" -#: src/compose.c:7437 +#: src/compose.c:7449 msgid "Apply template" msgstr "套用郵件樣板" -#: src/compose.c:7438 +#: src/compose.c:7450 msgid "_Replace" msgstr "置換(_R)" -#: src/compose.c:7438 +#: src/compose.c:7450 msgid "_Insert" msgstr "插入(_I)" @@ -2113,7 +2118,7 @@ msgstr "編輯 JPilot 資料" #: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202 #: src/importcsv.c:696 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:2017 -#: src/prefs_common_dialog.c:2173 +#: src/prefs_common_dialog.c:2176 msgid " ... " msgstr "..." @@ -2325,7 +2330,7 @@ msgstr "刪除的郵件" msgid "Drafts" msgstr "草稿" -#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1276 src/prefs_common_dialog.c:2117 +#: src/foldersel.c:422 src/folderview.c:1276 src/prefs_common_dialog.c:2120 #: src/prefs_folder_item.c:240 src/prefs_toolbar.c:68 msgid "Junk" msgstr "垃圾郵件" @@ -2423,18 +2428,18 @@ msgstr "/移除新聞群組(_R)" msgid "Creating folder view...\n" msgstr "產生資料夾檢視...\n" -#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1601 +#: src/folderview.c:425 src/prefs_common_dialog.c:1604 msgid "New" msgstr "新的" #. S_COL_MARK -#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1602 +#: src/folderview.c:441 src/prefs_common_dialog.c:1605 #: src/prefs_filter_edit.c:511 src/prefs_summary_column.c:67 #: src/quick_search.c:110 msgid "Unread" msgstr "未讀的" -#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1603 +#: src/folderview.c:457 src/prefs_common_dialog.c:1606 msgid "Total" msgstr "" @@ -2446,12 +2451,12 @@ msgstr "設定資料夾...\n" msgid "Setting folder info..." msgstr "設定資料夾..." -#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4175 src/setup.c:305 +#: src/folderview.c:911 src/mainwindow.c:4176 src/setup.c:305 #, c-format msgid "Scanning folder %s%c%s ..." msgstr "掃描資料夾 %s%c%s ..." -#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4180 src/setup.c:310 +#: src/folderview.c:915 src/mainwindow.c:4181 src/setup.c:310 #, c-format msgid "Scanning folder %s ..." msgstr "掃描資料夾 %s ..." @@ -2629,7 +2634,7 @@ msgid "Creating header view...\n" msgstr "產生標頭視窗...\n" #: src/headerview.c:212 src/query_search.c:791 src/rpop3.c:675 -#: src/summaryview.c:2414 +#: src/summaryview.c:2419 msgid "(No From)" msgstr "(沒有來源)" @@ -3020,7 +3025,7 @@ msgstr "離開" msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "取得新郵件 (%d / %d) (%s / %s)" -#: src/inc.c:1293 src/inc.c:1316 src/summaryview.c:4651 +#: src/inc.c:1293 src/inc.c:1316 src/summaryview.c:4657 msgid "" "Execution of the junk filter command failed.\n" "Please check the junk mail control setting." @@ -3915,8 +3920,8 @@ msgstr "建立主視窗...\n" msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "主視窗:顏色 %d 配置失敗。\n" -#: src/mainwindow.c:1219 src/summaryview.c:2563 src/summaryview.c:2650 -#: src/summaryview.c:4216 src/summaryview.c:4345 src/summaryview.c:4733 +#: src/mainwindow.c:1219 src/summaryview.c:2568 src/summaryview.c:2655 +#: src/summaryview.c:4222 src/summaryview.c:4351 src/summaryview.c:4739 msgid "done.\n" msgstr "完成。\n" @@ -4039,38 +4044,38 @@ msgstr "無" msgid "You are offline. Click the icon to go online." msgstr "您目前正離線中。按下按鈕恢復連線。" -#: src/mainwindow.c:3098 +#: src/mainwindow.c:3099 msgid "You are online. Click the icon to go offline." msgstr "您目前正連線中。按下按鈕離線工作。" -#: src/mainwindow.c:3372 +#: src/mainwindow.c:3373 msgid "Exit" msgstr "離開" -#: src/mainwindow.c:3372 +#: src/mainwindow.c:3373 msgid "Exit this program?" msgstr "您確定要離開嗎?" -#: src/mainwindow.c:3775 +#: src/mainwindow.c:3776 msgid "The selected messages could not be combined." msgstr "" -#: src/mainwindow.c:3885 +#: src/mainwindow.c:3886 #, fuzzy msgid "Select folder to open" msgstr "選擇資料夾" -#: src/mainwindow.c:4055 +#: src/mainwindow.c:4056 #, fuzzy msgid "Command line options" msgstr "未設定執行指令" -#: src/mainwindow.c:4068 +#: src/mainwindow.c:4069 #, fuzzy msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..." msgstr "用法:%s [選項]...\n" -#: src/mainwindow.c:4076 +#: src/mainwindow.c:4077 msgid "" "--compose [address]\n" "--attach file1 [file2]...\n" @@ -4087,7 +4092,7 @@ msgid "" "--version" msgstr "" -#: src/mainwindow.c:4093 +#: src/mainwindow.c:4094 msgid "" "open composition window\n" "open composition window with specified files attached\n" @@ -4104,15 +4109,15 @@ msgid "" "output version information and exit" msgstr "" -#: src/mainwindow.c:4111 +#: src/mainwindow.c:4112 msgid "Windows-only option:" msgstr "" -#: src/mainwindow.c:4119 +#: src/mainwindow.c:4120 msgid "--ipcport portnum" msgstr "" -#: src/mainwindow.c:4124 +#: src/mainwindow.c:4125 msgid "specify port for IPC remote commands" msgstr "" @@ -4169,7 +4174,7 @@ msgstr "附加檔" msgid "Message View - Sylpheed" msgstr "" -#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3771 +#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3777 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "無法儲存檔案「%s」。" @@ -4222,10 +4227,6 @@ msgstr "/檢查數位簽章(_C)" msgid "Creating MIME view...\n" msgstr "產生 MIME 視窗...\n" -#: src/mimeview.c:209 -msgid "MIME Type" -msgstr "MIME 型態" - #: src/mimeview.c:332 msgid "Select \"Check signature\" to check" msgstr "請選擇「檢查數位簽章」來檢查" @@ -4362,21 +4363,21 @@ msgstr "帳號設定" msgid "Creating account preferences window...\n" msgstr "產生帳號設定的視窗...\n" -#: src/prefs_account_dialog.c:591 src/prefs_common_dialog.c:765 +#: src/prefs_account_dialog.c:591 src/prefs_common_dialog.c:768 msgid "Receive" msgstr "接收設定" -#: src/prefs_account_dialog.c:593 src/prefs_common_dialog.c:767 +#: src/prefs_account_dialog.c:593 src/prefs_common_dialog.c:770 #: src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102 msgid "Send" msgstr "送出" -#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:769 +#: src/prefs_account_dialog.c:595 src/prefs_common_dialog.c:772 #: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:53 msgid "Compose" msgstr "撰寫郵件" -#: src/prefs_account_dialog.c:598 src/prefs_common_dialog.c:776 +#: src/prefs_account_dialog.c:598 src/prefs_common_dialog.c:779 msgid "Privacy" msgstr "私人資料" @@ -4388,7 +4389,7 @@ msgstr "SSL" msgid "Proxy" msgstr "" -#: src/prefs_account_dialog.c:607 src/prefs_common_dialog.c:2485 +#: src/prefs_account_dialog.c:607 src/prefs_common_dialog.c:2488 msgid "Advanced" msgstr "進階設定" @@ -4514,8 +4515,8 @@ msgid "Authentication method" msgstr "認證方法" #: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_account_dialog.c:1187 -#: src/prefs_common_dialog.c:1046 src/prefs_common_dialog.c:2608 -#: src/prefs_common_dialog.c:2973 +#: src/prefs_common_dialog.c:1049 src/prefs_common_dialog.c:2616 +#: src/prefs_common_dialog.c:2982 msgid "Automatic" msgstr "自動" @@ -4561,8 +4562,8 @@ msgstr "產生郵件識別碼" msgid "Add user-defined header" msgstr "加入使用者定義的標頭" -#: src/prefs_account_dialog.c:1144 src/prefs_common_dialog.c:1795 -#: src/prefs_common_dialog.c:1822 +#: src/prefs_account_dialog.c:1144 src/prefs_common_dialog.c:1798 +#: src/prefs_common_dialog.c:1825 msgid " Edit... " msgstr " 編輯... " @@ -4585,7 +4586,7 @@ msgid "Authenticate with POP3 before sending" msgstr "送信前先做 POP3 認證" #. signature -#: src/prefs_account_dialog.c:1290 src/prefs_common_dialog.c:1163 +#: src/prefs_account_dialog.c:1290 src/prefs_common_dialog.c:1166 #: src/prefs_toolbar.c:117 msgid "Signature" msgstr "簽章" @@ -4931,313 +4932,313 @@ msgstr "刪除指令" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "您確定要刪除這個指令嗎?" -#: src/prefs_common_dialog.c:745 +#: src/prefs_common_dialog.c:748 msgid "Creating common preferences window...\n" msgstr "產生一般設定視窗...\n" -#: src/prefs_common_dialog.c:749 +#: src/prefs_common_dialog.c:752 msgid "Common Preferences" msgstr "一般設定" -#: src/prefs_common_dialog.c:771 +#: src/prefs_common_dialog.c:774 msgid "Display" msgstr "顯示" -#: src/prefs_common_dialog.c:773 +#: src/prefs_common_dialog.c:776 msgid "Junk mail" msgstr "垃圾郵件" -#: src/prefs_common_dialog.c:779 +#: src/prefs_common_dialog.c:782 msgid "Details" msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:829 +#: src/prefs_common_dialog.c:832 msgid "Auto-check new mail" msgstr "自動檢查新郵件" -#: src/prefs_common_dialog.c:831 src/prefs_common_dialog.c:1281 +#: src/prefs_common_dialog.c:834 src/prefs_common_dialog.c:1284 msgid "every" msgstr "每" -#: src/prefs_common_dialog.c:843 src/prefs_common_dialog.c:1295 +#: src/prefs_common_dialog.c:846 src/prefs_common_dialog.c:1298 msgid "minute(s)" msgstr "分鐘" -#: src/prefs_common_dialog.c:852 +#: src/prefs_common_dialog.c:855 msgid "Check new mail on startup" msgstr "開啟時檢查新郵件" -#: src/prefs_common_dialog.c:854 +#: src/prefs_common_dialog.c:857 msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "收信後更新所有資料夾" -#: src/prefs_common_dialog.c:859 +#: src/prefs_common_dialog.c:862 msgid "Execute command when new messages arrived" msgstr "收到新郵件時立即執行" -#: src/prefs_common_dialog.c:871 src/prefs_common_dialog.c:2780 -#: src/prefs_common_dialog.c:2802 src/prefs_common_dialog.c:2824 +#: src/prefs_common_dialog.c:874 src/prefs_common_dialog.c:2789 +#: src/prefs_common_dialog.c:2811 src/prefs_common_dialog.c:2833 msgid "Command" msgstr "命令列" -#: src/prefs_common_dialog.c:882 +#: src/prefs_common_dialog.c:885 #, c-format msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." msgstr "「%d」將會被新郵件的數量所替換。" -#: src/prefs_common_dialog.c:886 +#: src/prefs_common_dialog.c:889 msgid "Incorporate from local spool" msgstr "從本機 spool 取得郵件" -#: src/prefs_common_dialog.c:899 +#: src/prefs_common_dialog.c:902 msgid "Filter on incorporation" msgstr "收信時過濾" -#: src/prefs_common_dialog.c:905 +#: src/prefs_common_dialog.c:908 msgid "Spool path" msgstr "Spool 路徑" -#: src/prefs_common_dialog.c:966 src/prefs_common_dialog.c:1159 -#: src/prefs_common_dialog.c:1556 src/prefs_folder_item.c:139 +#: src/prefs_common_dialog.c:969 src/prefs_common_dialog.c:1162 +#: src/prefs_common_dialog.c:1559 src/prefs_folder_item.c:139 msgid "General" msgstr "一般" -#: src/prefs_common_dialog.c:973 +#: src/prefs_common_dialog.c:976 msgid "Save sent messages to outbox" msgstr "將已送出之郵件存到寄件夾" -#: src/prefs_common_dialog.c:975 +#: src/prefs_common_dialog.c:978 msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "套用過濾器規則於寄出的郵件" -#: src/prefs_common_dialog.c:978 +#: src/prefs_common_dialog.c:981 #, fuzzy msgid "Automatically add recipients to address book" msgstr "在相關欄位上自動加入下列電子郵件信箱:" -#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#: src/prefs_common_dialog.c:988 msgid "" "Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) " "are found in the message body" msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:996 +#: src/prefs_common_dialog.c:999 msgid "(Ex: attach)" msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:1007 +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 #, fuzzy msgid "Confirm recipients before sending" msgstr "寄送之前自動折列" -#: src/prefs_common_dialog.c:1013 +#: src/prefs_common_dialog.c:1016 msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):" msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:1032 +#: src/prefs_common_dialog.c:1035 msgid "Transfer encoding" msgstr "傳送之編碼" -#: src/prefs_common_dialog.c:1055 +#: src/prefs_common_dialog.c:1058 msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters." msgstr "請指定當郵件主體內容包含非 ASCII 字元時,使用哪種編碼來傳送內容。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1062 +#: src/prefs_common_dialog.c:1065 #, fuzzy msgid "MIME filename encoding" msgstr "檔案名稱編碼" -#: src/prefs_common_dialog.c:1073 +#: src/prefs_common_dialog.c:1076 #, fuzzy msgid "MIME header" msgstr "檔案名稱編碼" -#: src/prefs_common_dialog.c:1083 +#: src/prefs_common_dialog.c:1086 msgid "" "Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n" "MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n" "RFC 2231: conforms to standard, but not popular" msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:1174 +#: src/prefs_common_dialog.c:1177 msgid "Signature separator" msgstr "簽章分隔符號" -#: src/prefs_common_dialog.c:1183 +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 msgid "Insert automatically" msgstr "自動加入簽章" -#: src/prefs_common_dialog.c:1185 src/prefs_toolbar.c:56 +#: src/prefs_common_dialog.c:1188 src/prefs_toolbar.c:56 msgid "Reply" msgstr "回覆" -#: src/prefs_common_dialog.c:1193 +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 msgid "Automatically select account for replies" msgstr "回信時在相關欄位上自動加入電子郵件信箱" -#: src/prefs_common_dialog.c:1195 +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 msgid "Quote message when replying" msgstr "回信時引用原文" -#: src/prefs_common_dialog.c:1197 +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 #, fuzzy msgid "Reply to mailing list by Reply button" msgstr "/回覆到郵遞論壇(_L)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1199 +#: src/prefs_common_dialog.c:1202 msgid "Inherit recipients on reply to self messages" msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:1201 +#: src/prefs_common_dialog.c:1204 msgid "Set only mail address of recipients when replying" msgstr "" #. editor -#: src/prefs_common_dialog.c:1205 src/prefs_common_dialog.c:2743 +#: src/prefs_common_dialog.c:1208 src/prefs_common_dialog.c:2752 #: src/prefs_toolbar.c:120 msgid "Editor" msgstr "編輯器" -#: src/prefs_common_dialog.c:1212 +#: src/prefs_common_dialog.c:1215 msgid "Automatically launch the external editor" msgstr "自動呼叫外部編輯器" -#: src/prefs_common_dialog.c:1222 +#: src/prefs_common_dialog.c:1225 msgid "Undo level" msgstr "復原紀錄" -#: src/prefs_common_dialog.c:1242 +#: src/prefs_common_dialog.c:1245 msgid "Wrap messages at" msgstr "每列最多" -#: src/prefs_common_dialog.c:1254 +#: src/prefs_common_dialog.c:1257 msgid "characters" msgstr "個字元" -#: src/prefs_common_dialog.c:1264 +#: src/prefs_common_dialog.c:1267 msgid "Wrap quotation" msgstr "折列時顯示符號" -#: src/prefs_common_dialog.c:1270 +#: src/prefs_common_dialog.c:1273 msgid "Wrap on input" msgstr "切割輸入過長的文字列" -#: src/prefs_common_dialog.c:1279 +#: src/prefs_common_dialog.c:1282 #, fuzzy msgid "Auto-save to draft" msgstr "儲存至草稿資料夾" -#: src/prefs_common_dialog.c:1304 +#: src/prefs_common_dialog.c:1307 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "正常" -#: src/prefs_common_dialog.c:1309 +#: src/prefs_common_dialog.c:1312 msgid "Spell checking" msgstr "" #. reply -#: src/prefs_common_dialog.c:1362 +#: src/prefs_common_dialog.c:1365 msgid "Reply format" msgstr "回覆格式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1377 src/prefs_common_dialog.c:1419 +#: src/prefs_common_dialog.c:1380 src/prefs_common_dialog.c:1422 msgid "Quotation mark" msgstr "引言符號" #. forward -#: src/prefs_common_dialog.c:1404 +#: src/prefs_common_dialog.c:1407 msgid "Forward format" msgstr "轉寄格式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1451 +#: src/prefs_common_dialog.c:1454 msgid " Description of symbols " msgstr "特殊符號代表的意義" -#: src/prefs_common_dialog.c:1480 +#: src/prefs_common_dialog.c:1483 msgid "Enable Spell checking" msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:1492 +#: src/prefs_common_dialog.c:1495 #, fuzzy msgid "Default language:" msgstr "預設的收件夾" -#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +#: src/prefs_common_dialog.c:1567 #, fuzzy msgid "Text font" msgstr "文字" #. ---- Folder View ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +#: src/prefs_common_dialog.c:1579 msgid "Folder View" msgstr "資料夾檢視" -#: src/prefs_common_dialog.c:1584 +#: src/prefs_common_dialog.c:1587 msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "若有未讀郵件,就顯示在資料夾名稱後面" -#: src/prefs_common_dialog.c:1588 +#: src/prefs_common_dialog.c:1591 #, fuzzy msgid "Displaying message number columns in the folder view:" msgstr "在資料夾檢視中顯示郵件編號欄" -#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +#: src/prefs_common_dialog.c:1615 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" msgstr "新聞群組縮寫長度大於" -#: src/prefs_common_dialog.c:1627 +#: src/prefs_common_dialog.c:1630 msgid "letters" msgstr "個字母" #. ---- Summary ---- -#: src/prefs_common_dialog.c:1633 +#: src/prefs_common_dialog.c:1636 msgid "Summary View" msgstr "郵件列表" -#: src/prefs_common_dialog.c:1642 +#: src/prefs_common_dialog.c:1645 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" msgstr "若發信人是你自己,就在郵件列表的來源中顯示收信人" -#: src/prefs_common_dialog.c:1644 +#: src/prefs_common_dialog.c:1647 msgid "Expand threads" msgstr "自動展開郵件串列" -#: src/prefs_common_dialog.c:1652 src/prefs_common_dialog.c:3216 -#: src/prefs_common_dialog.c:3254 +#: src/prefs_common_dialog.c:1655 src/prefs_common_dialog.c:3225 +#: src/prefs_common_dialog.c:3263 msgid "Date format" msgstr "日期格式" -#: src/prefs_common_dialog.c:1673 +#: src/prefs_common_dialog.c:1676 msgid " Set display item of summary... " msgstr "設定郵件列表選項..." -#: src/prefs_common_dialog.c:1679 +#: src/prefs_common_dialog.c:1682 msgid "Message" msgstr "郵件" -#: src/prefs_common_dialog.c:1683 +#: src/prefs_common_dialog.c:1686 #, fuzzy msgid "Color label" msgstr "/以顏色做標記(_B)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1693 +#: src/prefs_common_dialog.c:1696 #, fuzzy msgid "Default character encoding" msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1707 +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding." msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:1713 +#: src/prefs_common_dialog.c:1716 #, fuzzy msgid "Outgoing character encoding" msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1727 +#: src/prefs_common_dialog.c:1730 msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used." @@ -5245,358 +5246,363 @@ msgstr "" "若是選用「自動選擇」,系統將自動為您判斷而使用最\n" "適合的語區設定。" -#: src/prefs_common_dialog.c:1791 +#: src/prefs_common_dialog.c:1794 msgid "Enable coloration of message" msgstr "郵件中的引言與超連結顯示變色" -#: src/prefs_common_dialog.c:1806 +#: src/prefs_common_dialog.c:1809 msgid "" "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" "ASCII character (Japanese only)" msgstr "將全形英文與數字以半形來顯示 (只適用日文)" -#: src/prefs_common_dialog.c:1813 +#: src/prefs_common_dialog.c:1816 msgid "Display header pane above message view" msgstr "在顯示郵件欄上方加入標頭資訊" -#: src/prefs_common_dialog.c:1820 +#: src/prefs_common_dialog.c:1823 msgid "Display short headers on message view" msgstr "在郵件預覽中顯示郵件標頭" -#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +#: src/prefs_common_dialog.c:1835 msgid "Render HTML messages as text" msgstr "將 HTML 郵件轉為純文字" -#: src/prefs_common_dialog.c:1834 +#: src/prefs_common_dialog.c:1837 #, fuzzy msgid "Treat HTML only messages as attachment" msgstr "將 HTML 郵件轉為純文字" -#: src/prefs_common_dialog.c:1838 +#: src/prefs_common_dialog.c:1841 msgid "Display cursor in message view" msgstr "在郵件預覽中顯示游標" -#: src/prefs_common_dialog.c:1851 +#: src/prefs_common_dialog.c:1854 msgid "Line space" msgstr "列間距" -#: src/prefs_common_dialog.c:1865 src/prefs_common_dialog.c:1903 +#: src/prefs_common_dialog.c:1868 src/prefs_common_dialog.c:1906 msgid "pixel(s)" msgstr "像素" -#: src/prefs_common_dialog.c:1870 +#: src/prefs_common_dialog.c:1873 msgid "Scroll" msgstr "捲軸" -#: src/prefs_common_dialog.c:1877 +#: src/prefs_common_dialog.c:1880 msgid "Half page" msgstr "一次半頁" -#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +#: src/prefs_common_dialog.c:1886 msgid "Smooth scroll" msgstr "平滑捲動" -#: src/prefs_common_dialog.c:1889 +#: src/prefs_common_dialog.c:1892 msgid "Step" msgstr "每次捲動" -#: src/prefs_common_dialog.c:1909 +#: src/prefs_common_dialog.c:1912 msgid "Images" msgstr "圖片" -#: src/prefs_common_dialog.c:1917 +#: src/prefs_common_dialog.c:1920 msgid "Resize attached large images to fit in the window" msgstr "調整附加圖片大小以適合視窗" -#: src/prefs_common_dialog.c:1919 +#: src/prefs_common_dialog.c:1922 msgid "Display images as inline" msgstr "在列間顯示圖片" -#: src/prefs_common_dialog.c:1958 +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)." msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:2083 +#: src/prefs_common_dialog.c:2086 msgid "Enable Junk mail control" msgstr "啟用垃圾郵件控制" -#: src/prefs_common_dialog.c:2095 +#: src/prefs_common_dialog.c:2098 msgid "Learning command:" msgstr "正在學習命令:" -#: src/prefs_common_dialog.c:2104 +#: src/prefs_common_dialog.c:2107 #, fuzzy msgid "(Select preset)" msgstr "選擇金鑰" -#: src/prefs_common_dialog.c:2129 +#: src/prefs_common_dialog.c:2132 msgid "Not Junk" msgstr "不是垃圾郵件" -#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +#: src/prefs_common_dialog.c:2147 msgid "Classifying command" msgstr "正在歸類命令" -#: src/prefs_common_dialog.c:2155 +#: src/prefs_common_dialog.c:2158 msgid "" "To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be " "learned manually to a certain extent." msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +#: src/prefs_common_dialog.c:2168 msgid "Junk folder" msgstr "垃圾郵件資料夾" -#: src/prefs_common_dialog.c:2183 +#: src/prefs_common_dialog.c:2186 #, fuzzy msgid "" "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If " "empty, the default junk folder will be used." msgstr "被歸類為垃圾郵件者將會被移到這個資料夾。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2195 +#: src/prefs_common_dialog.c:2198 msgid "Filter messages classified as junk on receiving" msgstr "接收郵件時對歸類為垃圾郵件者進行過濾" -#: src/prefs_common_dialog.c:2198 +#: src/prefs_common_dialog.c:2201 #, fuzzy msgid "Filter junk mails before normal filtering" msgstr "自伺服器上刪除" -#: src/prefs_common_dialog.c:2201 +#: src/prefs_common_dialog.c:2204 #, fuzzy msgid "Delete junk mails from server on receiving" msgstr "自伺服器上刪除" -#: src/prefs_common_dialog.c:2206 +#: src/prefs_common_dialog.c:2209 msgid "Mark filtered junk mails as read" msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:2248 +#: src/prefs_common_dialog.c:2251 msgid "Automatically check signatures" msgstr "自動檢查數位簽章" -#: src/prefs_common_dialog.c:2251 +#: src/prefs_common_dialog.c:2254 msgid "Show signature check result in a popup window" msgstr "將數位簽章檢查結果顯示在另一視窗" -#: src/prefs_common_dialog.c:2254 +#: src/prefs_common_dialog.c:2257 msgid "Store passphrase in memory temporarily" msgstr "將密碼片語暫時存在記憶體中" -#: src/prefs_common_dialog.c:2269 +#: src/prefs_common_dialog.c:2272 msgid "Expired after" msgstr "期限:" -#: src/prefs_common_dialog.c:2282 +#: src/prefs_common_dialog.c:2285 msgid "minute(s) " msgstr "分鐘" -#: src/prefs_common_dialog.c:2296 +#: src/prefs_common_dialog.c:2299 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." msgstr "若設定為「0」則表示儲存密碼片語以供整個工作階段使用。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2305 +#: src/prefs_common_dialog.c:2308 msgid "Grab input while entering a passphrase" msgstr "輸入密碼片語時擷取輸入" -#: src/prefs_common_dialog.c:2310 +#: src/prefs_common_dialog.c:2313 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" msgstr "若 GnuPG 無法運作,則在啟動時發出警告" -#: src/prefs_common_dialog.c:2384 +#: src/prefs_common_dialog.c:2387 msgid "Always open messages in summary when selected" msgstr "在郵件列表選擇郵件時開啟郵件" -#: src/prefs_common_dialog.c:2388 +#: src/prefs_common_dialog.c:2391 #, fuzzy msgid "Always mark as read when a message is opened" msgstr "只在開啟新郵件時標示為未讀" -#: src/prefs_common_dialog.c:2394 +#: src/prefs_common_dialog.c:2397 #, fuzzy msgid "Open first unread message when a folder is opened" msgstr "進入資料夾時直接跳到第一封未讀郵件" -#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 #, fuzzy msgid "Remember last selected message" msgstr "沒有已標記顏色之郵件" -#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 msgid "Only mark message as read when opened in new window" msgstr "只在開啟新郵件時標示為未讀" -#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 #, fuzzy msgid "Open inbox after receiving new mail" msgstr "接收完新郵件後直接進入收件夾中" -#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +#: src/prefs_common_dialog.c:2418 #, fuzzy msgid "Open inbox on startup" msgstr "開啟時檢查新郵件" -#: src/prefs_common_dialog.c:2419 +#: src/prefs_common_dialog.c:2422 msgid "Change current account on folder open" msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:2427 +#: src/prefs_common_dialog.c:2430 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" msgstr "移動或刪除郵件時立即執行" -#: src/prefs_common_dialog.c:2439 +#: src/prefs_common_dialog.c:2442 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." msgstr "若此選項關閉,則必須按下「執行」才會執行移動或刪除。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2448 +#: src/prefs_common_dialog.c:2451 msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" msgstr "讓按鈕的順序相容於 GNOME HIG" -#: src/prefs_common_dialog.c:2451 +#: src/prefs_common_dialog.c:2454 #, fuzzy msgid "Display tray icon" msgstr "顯示名稱" -#: src/prefs_common_dialog.c:2453 +#: src/prefs_common_dialog.c:2456 msgid "Minimize to tray icon" msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:2455 +#: src/prefs_common_dialog.c:2458 msgid "Toggle window on trayicon click" msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:2465 +#: src/prefs_common_dialog.c:2468 msgid " Set key bindings... " msgstr "設定熱鍵..." -#: src/prefs_common_dialog.c:2471 src/select-keys.c:337 +#: src/prefs_common_dialog.c:2474 src/select-keys.c:337 msgid "Other" msgstr "其他" -#: src/prefs_common_dialog.c:2475 +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 #, fuzzy msgid "External commands" msgstr "執行命令" -#: src/prefs_common_dialog.c:2480 +#: src/prefs_common_dialog.c:2483 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "日期" -#: src/prefs_common_dialog.c:2544 +#: src/prefs_common_dialog.c:2548 msgid "Receive dialog" msgstr "接收進度對話框" -#: src/prefs_common_dialog.c:2554 +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 msgid "Show receive dialog" msgstr "顯示接收郵件的進度對話框" -#: src/prefs_common_dialog.c:2564 +#: src/prefs_common_dialog.c:2568 msgid "Always" msgstr "一律顯示" -#: src/prefs_common_dialog.c:2565 +#: src/prefs_common_dialog.c:2569 msgid "Only on manual receiving" msgstr "只在手動收取郵件時顯示" -#: src/prefs_common_dialog.c:2567 +#: src/prefs_common_dialog.c:2571 msgid "Never" msgstr "不顯示" -#: src/prefs_common_dialog.c:2572 +#: src/prefs_common_dialog.c:2576 msgid "Don't popup error dialog on receive error" msgstr "接收錯誤時不要開啟錯誤視窗。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2575 +#: src/prefs_common_dialog.c:2579 msgid "Close receive dialog when finished" msgstr "完成時關閉接收郵件的進度對話框" -#: src/prefs_common_dialog.c:2586 +#: src/prefs_common_dialog.c:2590 msgid "Add address to destination when double-clicked" msgstr "在通訊錄中,可利用雙擊直接將該電子郵件加入收信人中" #: src/prefs_common_dialog.c:2594 #, fuzzy +msgid "Set only mail address when entering recipient from address book" +msgstr "在相關欄位上自動加入下列電子郵件信箱:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2602 +#, fuzzy msgid "Address auto-completion:" msgstr "通訊錄格式轉換" -#: src/prefs_common_dialog.c:2616 +#: src/prefs_common_dialog.c:2624 msgid "Start with Tab" msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:2624 +#: src/prefs_common_dialog.c:2632 msgid "Disable" msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:2631 +#: src/prefs_common_dialog.c:2639 msgid "On exit" msgstr "離開設定" -#: src/prefs_common_dialog.c:2639 +#: src/prefs_common_dialog.c:2647 msgid "Confirm on exit" msgstr "離開時確認" -#: src/prefs_common_dialog.c:2646 +#: src/prefs_common_dialog.c:2654 msgid "Empty trash on exit" msgstr "離開時清空刪除的郵件" -#: src/prefs_common_dialog.c:2648 +#: src/prefs_common_dialog.c:2656 msgid "Ask before emptying" msgstr "清除時確認" -#: src/prefs_common_dialog.c:2652 +#: src/prefs_common_dialog.c:2660 msgid "Warn if there are queued messages" msgstr "離開時若有尚未送出之郵件即發出警告" -#: src/prefs_common_dialog.c:2708 +#: src/prefs_common_dialog.c:2717 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" msgstr "外部指令(%s 將會被置換成檔名或 URI)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2717 +#: src/prefs_common_dialog.c:2726 msgid "Web browser" msgstr "瀏覽器" -#: src/prefs_common_dialog.c:2729 src/prefs_common_dialog.c:4229 -#: src/prefs_common_dialog.c:4250 +#: src/prefs_common_dialog.c:2738 src/prefs_common_dialog.c:4238 +#: src/prefs_common_dialog.c:4259 msgid "(Default browser)" msgstr "(預設的瀏覽器)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2768 +#: src/prefs_common_dialog.c:2777 #, fuzzy msgid "Use external program for printing" msgstr "用其他外部程式來送信" -#: src/prefs_common_dialog.c:2790 +#: src/prefs_common_dialog.c:2799 msgid "Use external program for incorporation" msgstr "用其他外部程式來收信" -#: src/prefs_common_dialog.c:2812 +#: src/prefs_common_dialog.c:2821 msgid "Use external program for sending" msgstr "用其他外部程式來送信" -#: src/prefs_common_dialog.c:2864 +#: src/prefs_common_dialog.c:2873 msgid "Update check requires 'curl' command." msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:2875 +#: src/prefs_common_dialog.c:2884 msgid "Enable auto update check" msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:2877 +#: src/prefs_common_dialog.c:2886 msgid "Use HTTP proxy" msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:2879 +#: src/prefs_common_dialog.c:2888 msgid "HTTP proxy host (hostname:port):" msgstr "" -#: src/prefs_common_dialog.c:2920 +#: src/prefs_common_dialog.c:2929 msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" msgstr "啟用對於郵件列表快取整合性的嚴格檢查" -#: src/prefs_common_dialog.c:2923 +#: src/prefs_common_dialog.c:2932 msgid "" "Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " "by other applications.\n" @@ -5605,279 +5611,279 @@ msgstr "" "如果資料夾的內容有被其他應用軟體更動過的可能,就開啟它。\n" "此一選項將會降低郵件列表的顯示效能。" -#: src/prefs_common_dialog.c:2930 +#: src/prefs_common_dialog.c:2939 msgid "Socket I/O timeout:" msgstr "插槽 I/O 等待時間:" -#: src/prefs_common_dialog.c:2943 +#: src/prefs_common_dialog.c:2952 msgid "second(s)" msgstr "秒" -#: src/prefs_common_dialog.c:2971 +#: src/prefs_common_dialog.c:2980 msgid "Automatic (Recommended)" msgstr "自動選擇(推薦使用)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2976 +#: src/prefs_common_dialog.c:2985 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" msgstr "七位元 ASCII (US-ASCII)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2978 +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "統一碼 (UTF-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2980 +#: src/prefs_common_dialog.c:2989 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "西歐語系 (ISO-8859-1)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2981 +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 msgid "Western European (ISO-8859-15)" msgstr "西歐語系 (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2983 +#: src/prefs_common_dialog.c:2992 #, fuzzy msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "西歐語系 (ISO-8859-15)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2987 +#: src/prefs_common_dialog.c:2996 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "中歐語系 (ISO-8859-2)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2989 +#: src/prefs_common_dialog.c:2998 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-13)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2990 +#: src/prefs_common_dialog.c:2999 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2991 +#: src/prefs_common_dialog.c:3000 #, fuzzy msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "斯拉夫語 (Windows-1251)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2993 +#: src/prefs_common_dialog.c:3002 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2995 +#: src/prefs_common_dialog.c:3004 #, fuzzy msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-4)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2996 +#: src/prefs_common_dialog.c:3005 #, fuzzy msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "斯拉夫語 (Windows-1251)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2998 +#: src/prefs_common_dialog.c:3007 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "希伯來語 (ISO-8859-8)" -#: src/prefs_common_dialog.c:2999 +#: src/prefs_common_dialog.c:3008 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "希伯來語 (Windows-1255)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3001 +#: src/prefs_common_dialog.c:3010 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "土耳其語 (ISO-8859-9)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3003 +#: src/prefs_common_dialog.c:3012 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "斯拉夫語 (ISO-8859-5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3004 +#: src/prefs_common_dialog.c:3013 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "斯拉夫語 (KOI8-R)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3005 +#: src/prefs_common_dialog.c:3014 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "斯拉夫語 (KOI8-U)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3006 +#: src/prefs_common_dialog.c:3015 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "斯拉夫語 (Windows-1251)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3008 +#: src/prefs_common_dialog.c:3017 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "日文 (ISO-2022-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3010 +#: src/prefs_common_dialog.c:3019 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "日文 (EUC-JP)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3011 +#: src/prefs_common_dialog.c:3020 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "日文 (Shift_JIS)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3014 +#: src/prefs_common_dialog.c:3023 msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "簡體中文 (GB2312)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3015 +#: src/prefs_common_dialog.c:3024 msgid "Simplified Chinese (GBK)" msgstr "簡體中文 (GBK)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3016 +#: src/prefs_common_dialog.c:3025 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "繁體中文 (Big5)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3018 +#: src/prefs_common_dialog.c:3027 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" msgstr "繁體中文 (EUC-TW)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3019 +#: src/prefs_common_dialog.c:3028 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" msgstr "中文 (ISO-2022-CN)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3022 +#: src/prefs_common_dialog.c:3031 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓文 (EUC-KR)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3024 +#: src/prefs_common_dialog.c:3033 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "泰文 (TIS-620)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3025 +#: src/prefs_common_dialog.c:3034 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "泰文 (Windows-874)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3192 +#: src/prefs_common_dialog.c:3201 msgid "the full abbreviated weekday name" msgstr "週一、週二、..." -#: src/prefs_common_dialog.c:3193 +#: src/prefs_common_dialog.c:3202 msgid "the full weekday name" msgstr "星期一、星期二、..." -#: src/prefs_common_dialog.c:3194 +#: src/prefs_common_dialog.c:3203 msgid "the abbreviated month name" msgstr "1月、2月、..." -#: src/prefs_common_dialog.c:3195 +#: src/prefs_common_dialog.c:3204 msgid "the full month name" msgstr "一月、二月、..." -#: src/prefs_common_dialog.c:3196 +#: src/prefs_common_dialog.c:3205 msgid "the preferred date and time for the current locale" msgstr "目前語區設定所偏好的日期與時間" -#: src/prefs_common_dialog.c:3197 +#: src/prefs_common_dialog.c:3206 msgid "the century number (year/100)" msgstr "世紀 (年/100)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3198 +#: src/prefs_common_dialog.c:3207 msgid "the day of the month as a decimal number" msgstr "今天是幾號 (以數字表示)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3199 +#: src/prefs_common_dialog.c:3208 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" msgstr "現在幾點鐘 (廿四時制,以數字表示)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3200 +#: src/prefs_common_dialog.c:3209 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" msgstr "現在幾點鐘 (十二時制,以數字表示)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3201 +#: src/prefs_common_dialog.c:3210 msgid "the day of the year as a decimal number" msgstr "今天是今年的第幾天 (以數字表示)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3202 +#: src/prefs_common_dialog.c:3211 msgid "the month as a decimal number" msgstr "現在是幾月 (以數字表示)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3203 +#: src/prefs_common_dialog.c:3212 msgid "the minute as a decimal number" msgstr "現在是幾分 (以數字表示)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3204 +#: src/prefs_common_dialog.c:3213 msgid "either AM or PM" msgstr "上午或下午" -#: src/prefs_common_dialog.c:3205 +#: src/prefs_common_dialog.c:3214 msgid "the second as a decimal number" msgstr "現在是幾秒 (以數字表示)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3206 +#: src/prefs_common_dialog.c:3215 msgid "the day of the week as a decimal number" msgstr "現在是一週的第幾天 (以數字表示)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3207 +#: src/prefs_common_dialog.c:3216 msgid "the preferred date for the current locale" msgstr "目前語區設定所偏好的日期" -#: src/prefs_common_dialog.c:3208 +#: src/prefs_common_dialog.c:3217 msgid "the last two digits of a year" msgstr "公元年份的後兩位數字" -#: src/prefs_common_dialog.c:3209 +#: src/prefs_common_dialog.c:3218 msgid "the year as a decimal number" msgstr "公元年份 (以數字表示)" -#: src/prefs_common_dialog.c:3210 +#: src/prefs_common_dialog.c:3219 msgid "the time zone or name or abbreviation" msgstr "時區名稱或縮寫" -#: src/prefs_common_dialog.c:3231 +#: src/prefs_common_dialog.c:3240 msgid "Specifier" msgstr "特殊符號" -#: src/prefs_common_dialog.c:3232 +#: src/prefs_common_dialog.c:3241 msgid "Description" msgstr "描述" -#: src/prefs_common_dialog.c:3272 +#: src/prefs_common_dialog.c:3281 msgid "Example" msgstr "範例" -#: src/prefs_common_dialog.c:3353 +#: src/prefs_common_dialog.c:3362 msgid "Set message colors" msgstr "設定顏色" -#: src/prefs_common_dialog.c:3361 +#: src/prefs_common_dialog.c:3370 msgid "Colors" msgstr "顏色" -#: src/prefs_common_dialog.c:3395 +#: src/prefs_common_dialog.c:3404 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "引言內容 - 第一層" -#: src/prefs_common_dialog.c:3401 +#: src/prefs_common_dialog.c:3410 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "引言內容 - 第二層" -#: src/prefs_common_dialog.c:3407 +#: src/prefs_common_dialog.c:3416 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "引言內容 - 第三層" -#: src/prefs_common_dialog.c:3413 +#: src/prefs_common_dialog.c:3422 msgid "URI link" msgstr "超連結" -#: src/prefs_common_dialog.c:3420 +#: src/prefs_common_dialog.c:3429 msgid "Recycle quote colors" msgstr "三層以上引言則重複使用指定的顏色" -#: src/prefs_common_dialog.c:3487 +#: src/prefs_common_dialog.c:3496 msgid "Pick color for quotation level 1" msgstr "選擇第一層引言的顏色" -#: src/prefs_common_dialog.c:3490 +#: src/prefs_common_dialog.c:3499 msgid "Pick color for quotation level 2" msgstr "選擇第二層引言的顏色" -#: src/prefs_common_dialog.c:3493 +#: src/prefs_common_dialog.c:3502 msgid "Pick color for quotation level 3" msgstr "選擇第三層引言的顏色" -#: src/prefs_common_dialog.c:3496 +#: src/prefs_common_dialog.c:3505 msgid "Pick color for URI" msgstr "選擇超連結的顏色" -#: src/prefs_common_dialog.c:3636 +#: src/prefs_common_dialog.c:3645 msgid "Description of symbols" msgstr "特殊符號代表的意義" -#: src/prefs_common_dialog.c:3692 +#: src/prefs_common_dialog.c:3701 msgid "" "Date\n" "From\n" @@ -5901,11 +5907,11 @@ msgstr "" "新聞群組\n" "郵件識別碼" -#: src/prefs_common_dialog.c:3705 +#: src/prefs_common_dialog.c:3714 msgid "If x is set, displays expr" msgstr "若 x 已設定則顯示正規表示式" -#: src/prefs_common_dialog.c:3709 +#: src/prefs_common_dialog.c:3718 msgid "" "Message body\n" "Quoted message body\n" @@ -5919,7 +5925,7 @@ msgstr "" "引言(不含簽章)\n" "% 符號" -#: src/prefs_common_dialog.c:3717 +#: src/prefs_common_dialog.c:3726 msgid "" "Literal backslash\n" "Literal question mark\n" @@ -5931,19 +5937,19 @@ msgstr "" "左大括弧\n" "右大括弧" -#: src/prefs_common_dialog.c:3771 +#: src/prefs_common_dialog.c:3780 msgid "Key bindings" msgstr "熱鍵設定" -#: src/prefs_common_dialog.c:3784 +#: src/prefs_common_dialog.c:3793 msgid "Select the preset of key bindings." msgstr "選擇事先設定的按鍵組合。" -#: src/prefs_common_dialog.c:3794 src/prefs_common_dialog.c:4118 +#: src/prefs_common_dialog.c:3803 src/prefs_common_dialog.c:4127 msgid "Default" msgstr "預設值" -#: src/prefs_common_dialog.c:3797 src/prefs_common_dialog.c:4127 +#: src/prefs_common_dialog.c:3806 src/prefs_common_dialog.c:4136 msgid "Old Sylpheed" msgstr "舊設定" @@ -6332,19 +6338,19 @@ msgstr "附加檔案" #. S_COL_MIME #: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:401 src/rpop3.c:422 -#: src/summaryview.c:5266 +#: src/summaryview.c:5272 msgid "Subject" msgstr "主旨" #. S_COL_SUBJECT #: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:423 -#: src/summaryview.c:5269 +#: src/summaryview.c:5275 msgid "From" msgstr "來源" #. S_COL_FROM #: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:424 -#: src/summaryview.c:5271 +#: src/summaryview.c:5277 msgid "Date" msgstr "日期" @@ -6354,7 +6360,7 @@ msgid "Number" msgstr "編號" #. S_COL_NUMBER -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5277 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5283 #, fuzzy msgid "To" msgstr "收件人" @@ -6679,7 +6685,7 @@ msgstr "過濾中..." msgid "Searching %s ..." msgstr "掃描資料夾 %s ..." -#: src/query_search.c:799 src/rpop3.c:683 src/summaryview.c:2335 +#: src/query_search.c:799 src/rpop3.c:683 src/summaryview.c:2340 msgid "(No Date)" msgstr "(沒有日期)" @@ -6787,7 +6793,7 @@ msgstr "關於" msgid "%s - POP3 Remote mailbox" msgstr "移除信箱" -#: src/rpop3.c:421 src/summaryview.c:5275 +#: src/rpop3.c:421 src/summaryview.c:5281 msgid "No." msgstr "No." @@ -7395,7 +7401,7 @@ msgstr "無法取得收件人或收件新聞群組名單。" msgid "Can't retrieve newsgroup list." msgstr "無法取得收件人或收件新聞群組名單。" -#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:925 +#: src/subscribedialog.c:526 src/summaryview.c:930 msgid "Done." msgstr "完成" @@ -7527,226 +7533,226 @@ msgstr "某些郵件已被標記。要繼續嗎?" msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "掃描資料夾 (%s)..." -#: src/summaryview.c:932 +#: src/summaryview.c:937 #, fuzzy msgid "Could not establish a connection to the server." msgstr "無法產生 IMAP4 連線:%s:%d\n" -#: src/summaryview.c:1529 +#: src/summaryview.c:1534 msgid "_Search again" msgstr "再次搜尋(_S)" -#: src/summaryview.c:1551 src/summaryview.c:1560 +#: src/summaryview.c:1556 src/summaryview.c:1565 msgid "No more unread messages" msgstr "沒有其他未讀郵件" -#: src/summaryview.c:1552 +#: src/summaryview.c:1557 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "沒有找到未讀郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?" -#: src/summaryview.c:1554 +#: src/summaryview.c:1559 msgid "No unread messages." msgstr "沒有未讀郵件。" -#: src/summaryview.c:1561 +#: src/summaryview.c:1566 #, fuzzy msgid "No unread message found. Go to next unread folder?" msgstr "沒有未讀郵件。要到下一個資料夾嗎?" -#: src/summaryview.c:1569 src/summaryview.c:1578 +#: src/summaryview.c:1574 src/summaryview.c:1583 msgid "No more new messages" msgstr "沒有其他新郵件" -#: src/summaryview.c:1570 +#: src/summaryview.c:1575 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "沒有找到新郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?" -#: src/summaryview.c:1572 +#: src/summaryview.c:1577 msgid "No new messages." msgstr "沒有新郵件。" -#: src/summaryview.c:1579 +#: src/summaryview.c:1584 #, fuzzy msgid "No new message found. Go to next folder which has new messages?" msgstr "沒有新郵件。要到下一個資料夾嗎?" -#: src/summaryview.c:1587 src/summaryview.c:1596 +#: src/summaryview.c:1592 src/summaryview.c:1601 msgid "No more marked messages" msgstr "沒有其他已標記郵件" -#: src/summaryview.c:1588 +#: src/summaryview.c:1593 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "沒有找到已標記郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?" -#: src/summaryview.c:1590 src/summaryview.c:1599 +#: src/summaryview.c:1595 src/summaryview.c:1604 msgid "No marked messages." msgstr "沒有已標記郵件。" -#: src/summaryview.c:1597 +#: src/summaryview.c:1602 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "沒有找到已標記郵件。要從開頭繼續搜尋嗎?" -#: src/summaryview.c:1605 src/summaryview.c:1614 +#: src/summaryview.c:1610 src/summaryview.c:1619 msgid "No more labeled messages" msgstr "沒有已標記顏色之郵件" -#: src/summaryview.c:1606 +#: src/summaryview.c:1611 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "沒有找到已標記顏色之郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?" -#: src/summaryview.c:1608 src/summaryview.c:1617 +#: src/summaryview.c:1613 src/summaryview.c:1622 msgid "No labeled messages." msgstr "沒有已標記顏色之郵件。" -#: src/summaryview.c:1615 +#: src/summaryview.c:1620 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "沒有找到已標記顏色之郵件。要從開頭繼續搜尋嗎?" -#: src/summaryview.c:1962 +#: src/summaryview.c:1967 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "依主旨展開郵件中..." -#: src/summaryview.c:2156 +#: src/summaryview.c:2161 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d 已刪除" -#: src/summaryview.c:2160 +#: src/summaryview.c:2165 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d 已移動" -#: src/summaryview.c:2161 src/summaryview.c:2166 +#: src/summaryview.c:2166 src/summaryview.c:2171 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:2165 +#: src/summaryview.c:2170 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d 已複製" -#: src/summaryview.c:2180 +#: src/summaryview.c:2185 msgid " item(s) selected" msgstr " 封已選擇" -#: src/summaryview.c:2202 +#: src/summaryview.c:2207 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d 封未讀,%d 封已讀,共 %d 封(%s)" -#: src/summaryview.c:2206 +#: src/summaryview.c:2211 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "%d 封未讀,%d 封已讀,共 %d 封" -#: src/summaryview.c:2242 +#: src/summaryview.c:2247 msgid "Sorting summary..." msgstr "郵件排序中..." -#: src/summaryview.c:2498 +#: src/summaryview.c:2503 msgid "\tSetting summary from message data..." msgstr "\t產生郵件列表中..." -#: src/summaryview.c:2500 +#: src/summaryview.c:2505 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "產生郵件列表中..." -#: src/summaryview.c:2607 +#: src/summaryview.c:2612 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "寫入列表快取 (%s)..." -#: src/summaryview.c:2941 +#: src/summaryview.c:2947 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "郵件 %d 已標記\n" -#: src/summaryview.c:3013 +#: src/summaryview.c:3019 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "郵件 %d 已標記成已讀\n" -#: src/summaryview.c:3226 +#: src/summaryview.c:3232 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "郵件 %d 已標記成未讀\n" -#: src/summaryview.c:3291 +#: src/summaryview.c:3297 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "郵件 %s/%d 已標記刪除\n" -#: src/summaryview.c:3319 +#: src/summaryview.c:3325 msgid "Delete message(s)" msgstr "刪除郵件" -#: src/summaryview.c:3320 +#: src/summaryview.c:3326 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "您確定要從刪除的郵件資料夾中刪除這封郵件嗎?" -#: src/summaryview.c:3396 +#: src/summaryview.c:3402 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "刪除重覆的郵件..." -#: src/summaryview.c:3434 +#: src/summaryview.c:3440 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "郵件 %s/%d 已消除標記\n" -#: src/summaryview.c:3498 +#: src/summaryview.c:3504 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "郵件 %d 已設定移動到 %s\n" -#: src/summaryview.c:3530 +#: src/summaryview.c:3536 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "目標資料夾與來源資料夾相同。" -#: src/summaryview.c:3567 +#: src/summaryview.c:3573 #, fuzzy msgid "Select folder to move" msgstr "選擇資料夾" -#: src/summaryview.c:3597 +#: src/summaryview.c:3603 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "郵件 %d 已設定複製到 %s\n" -#: src/summaryview.c:3628 +#: src/summaryview.c:3634 msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "郵件無法複製到同一個資料夾內。" -#: src/summaryview.c:3664 +#: src/summaryview.c:3670 #, fuzzy msgid "Select folder to copy" msgstr "選擇資料夾" -#: src/summaryview.c:3814 +#: src/summaryview.c:3820 msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "處理郵件時發生錯誤。" -#: src/summaryview.c:4123 src/summaryview.c:4124 +#: src/summaryview.c:4129 src/summaryview.c:4130 msgid "Building threads..." msgstr "產生郵件串列中..." -#: src/summaryview.c:4274 src/summaryview.c:4275 +#: src/summaryview.c:4280 src/summaryview.c:4281 msgid "Unthreading..." msgstr "解除郵件串列中..." -#: src/summaryview.c:4568 src/summaryview.c:4629 +#: src/summaryview.c:4574 src/summaryview.c:4635 #, fuzzy, c-format msgid "Filtering (%d / %d)..." msgstr "過濾中..." -#: src/summaryview.c:4694 +#: src/summaryview.c:4700 msgid "filtering..." msgstr "過濾中..." -#: src/summaryview.c:4695 +#: src/summaryview.c:4701 msgid "Filtering..." msgstr "過濾中..." -#: src/summaryview.c:4740 +#: src/summaryview.c:4746 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "已過濾 %d 封郵件" @@ -7883,6 +7889,9 @@ msgstr "已經有 Sylpheed 程式正在執行中。\n" msgid "Couldn't get the version information of plug-ins." msgstr "" +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "MIME 型態" + #~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" #~ msgstr "讀取郵遞論壇郵件時按下「回覆」鈕表示回覆給郵遞論壇" |