diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 2452 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 2435 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 2446 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 2466 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 2360 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 2434 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 2429 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 2454 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 2441 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 2359 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 2441 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 2454 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 2427 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 2269 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 2431 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 2456 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 2421 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 2441 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 2220 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 2463 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 2454 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 2434 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 2429 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 2459 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 2457 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 2457 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 2425 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.Big5.po | 2418 |
30 files changed, 38936 insertions, 28905 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 42c0d498..77a7862e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,5 +1,9 @@ 2005-09-07 + * POTFILES.in: added missing files. + +2005-09-07 + * POTFILES.in: updated. * updated pt_BR.po. diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index d8943cb6..d35a0dce 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -4,6 +4,7 @@ libsylph/codeconv.c libsylph/filter.c libsylph/folder.c libsylph/imap.c +libsylph/mbox.c libsylph/mh.c libsylph/news.c libsylph/nntp.c @@ -26,6 +27,7 @@ libsylph/utils.c libsylph/uuencode.c libsylph/xml.c src/about.c +src/account_dialog.c src/action.c src/addrbook.c src/addrcache.c @@ -60,14 +62,15 @@ src/logwindow.c src/main.c src/mainwindow.c src/manage_window.c -src/mbox.c src/menu.c src/message_search.c src/messageview.c src/mgutils.c src/mimeview.c src/passphrase.c +src/prefs_account_dialog.c src/prefs_actions.c +src/prefs_common_dialog.c src/prefs_customheader.c src/prefs_display_header.c src/prefs_filter.c @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sylpheed 0.9.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-09 02:06+0200\n" "Last-Translator: Pavel Pyuter <pavel@unix-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" @@ -211,6 +211,86 @@ msgstr "iconv не може да преобразува UTF-7 до %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv не може да преобразува %s до UTF-7\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "не може да се запише във временен файл\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Получаване на съобщения от %s във %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "не може да се прочете mbox файл.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "невалиден mbox формат: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "деформиран mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "не може да се отвори временен файл\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d намерени съобщения.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "не може да се създаде заключващ файл %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "използвайте 'flock' вместо 'file' ако е възможно.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "не може да се създаде %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "кутията се притежава от друг процес, изчакване...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "не може да се заключи %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "невалиден тип заключване\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "не може да се отключи %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "пощенската кутия не може да се съкрати до нула.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Изнасяне на съобщения от %s във %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -356,54 +436,54 @@ msgstr "Появи се грешка при публикуване\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Появи се грешка изпращане на съобщението." -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Не е намерен необходим APOP времеви отпечатък в поздрава\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Синтактична грешка във времевия отпечатък в поздрава\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3 протоколна грешка\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "невалиден xover ред: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Изтриване на съобщениe с изтекъл срок %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Прескачане на съобщение %d (%d байта)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "пощенската кутия е заключена\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "сесията е просрочена\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "не може да се стартира TLS сесия\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "грешка при удостоверяване\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "командата не се поддържа\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "грешка при POP3 сесията\n" @@ -455,11 +535,11 @@ msgstr "Не може да се запише във файл.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH не е наличен\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "грешен SMTP отговор\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "грешка при SMTP сесията\n" @@ -594,6 +674,74 @@ msgstr "" "програмата; в случай, че не сте, обърнете се към Free Software Foundation, " "Inc.,59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Има отворени прозорци за съставяне.\n" +"Моля затворете всички прозорци за съставяне преди редакция на акаунтите." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Отваряне на прозорец за редакция на акаунта...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Създаване на прозорец за редакция на акаунта...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Редакция на акаунтите" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"За нови съобщения ще бъде проверявано в този ред. Отметнете кутийките\n" +"в колонка `G' за разрешаване на изтегляне на съобщенията от `Get All'." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Сървър" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Редактиране" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr " Избиране като акаунт по подразбиране" + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Желаете ли да изтриете този акаунт?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "Неозаглавен" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Изтриване на акаунт" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -693,14 +841,6 @@ msgstr "Потребителски аргумент на действието" msgid "Add Address to Book" msgstr "Добавяне на Адреса към Книгата" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Име" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -841,7 +981,7 @@ msgstr "/_Изтриване" msgid "E-Mail address" msgstr "E-Mail адрес" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Адресна книга" @@ -1013,7 +1153,7 @@ msgstr "Грешка при конвертиране на адресната к msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Конвертиране на адресната книга" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" @@ -1033,7 +1173,8 @@ msgstr "EMail Адрес" msgid "Group" msgstr "Група" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Папка" @@ -1582,7 +1723,8 @@ msgstr "MIME тип" msgid "Size" msgstr "Размер" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Изпращане" @@ -1622,7 +1764,9 @@ msgstr "Прикрепване" msgid "Attach file" msgstr "Прикрепване на файл" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Сигнатура" @@ -1630,7 +1774,8 @@ msgstr "Сигнатура" msgid "Insert signature" msgstr "Вмъкване на сигнатура" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Редактор" @@ -1860,6 +2005,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Проверка на файл " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Файл" @@ -1937,7 +2083,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Редактиране на JPilot запис" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2001,7 +2148,7 @@ msgstr "Пауза (сек)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Максимум записи" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Основни" @@ -2058,6 +2205,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Изходен файл:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr "Избор..." @@ -3577,7 +3725,8 @@ msgstr "Приемане на нова поща от всички акаунти msgid "Send queued message(s)" msgstr "Изпращане на съобщенията в опашката" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Съставяне" @@ -3585,7 +3734,7 @@ msgstr "Съставяне" msgid "Compose new message" msgstr "Съставяне на ново съобщение" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Отговаряне" @@ -3613,7 +3762,7 @@ msgstr "Препращане на съобщението" msgid "Delete the message" msgstr "Изтриване на съобщението" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3667,86 +3816,6 @@ msgstr "Изход" msgid "Exit this program?" msgstr "Желаете ли изход от програмата?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "не може да се запише във временен файл\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Получаване на съобщения от %s във %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "не може да се прочете mbox файл.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "невалиден mbox формат: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "деформиран mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "не може да се отвори временен файл\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d намерени съобщения.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "не може да се създаде заключващ файл %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "използвайте 'flock' вместо 'file' ако е възможно.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "не може да се създаде %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "кутията се притежава от друг процес, изчакване...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "не може да се заключи %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "невалиден тип заключване\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "не може да се отключи %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "пощенската кутия не може да се съкрати до нула.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Изнасяне на съобщения от %s във %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Намиране в текущото съобщение" @@ -3787,7 +3856,7 @@ msgstr "/_Инструменти/_Добавяне на подател в адр msgid "Creating message view...\n" msgstr "Създаване на изглед на съобщениято...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -3800,7 +3869,7 @@ msgstr "Притурки" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Не може да се запази файлът `%s'." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Печат" @@ -3937,6 +4006,408 @@ msgstr "" "Неправилна парола! Опитайте отново...\n" "\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Отваряне на прозорец с предпочитанията за акаунта...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Акаунт%d" + +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Предпочитания за нов акаунт" + +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Предпочитания за акаунт" + +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Създаване на прозорец с предпочитанията за акаунта...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Получаване" + +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Неприкосновеност" + +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Напреднал" + +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Име на акаунтът" + +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Установяване като подразбиращ се" + +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Лична информация" + +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Пълно име" + +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "Пощенски адрес" + +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Организация" + +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Информация за сървъра" + +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Новини (NNTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Без (локално)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Сървърът изисква удостоверяване" + +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Новинарски сървър" + +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Сървър за получаване" + +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "SMTP сървър (изпращане)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Потребителски ID" + +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Парола" + +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +#, fuzzy +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Сървърът изисква удостоверяване" + +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Изтриване съобщенията от сървъра когато се получат" + +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Премахване след" + +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "дни" + +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 дни: незабавно премахване)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Изтегляне на всички съобщения от сървъра" + +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Ограничение на размера при получаване" + +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "КB" + +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Филтриране на съобщенията при получаване" + +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Входяща кутия" + +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +#, fuzzy +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(Нефилтрираните съобщения ще бъдат съхранявани в тази папка)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Метод на удостоверяване" + +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматично" + +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Новини" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "" +"Максимален брой изтегляни статии\n" +"(неограничено ако е въведена 0)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +#, fuzzy +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Не е указан получател" + +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "'Получаване всички' проверява за нови съобщения в този акаунт" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Заглавна част" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Добавяне на заглавна част Дата" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Генериране на Message-ID" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Добавяне на заглавна част от потребителя" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Редактиране... " + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Удостоверяване" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP Удостоверяване (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +#, fuzzy +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Ако оставите тези полета празни, ще бъдат използвани\n" +"същите user ID и парола като за получаване." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Удостоверяване с POP3 преди изпращане" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "Изход на команда" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Автоматично установяване на следните адреси" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Отговор-до" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Подписване по подразбиране" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Криптиране по подразбиране" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Използване на ASCII-armored формат за криптиране" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Използване на подпис в чист текст" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Подписващ ключ" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Използване на подразбиращия се GnuPG ключ" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Избор на ключ по вашия email адрес" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Ръчен избор на ключ" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "ID на потребителя или ключа:" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Не се използва SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Използване на SSL за POP3 връзка" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Използване на STARTTLS команда за старт на SSL сесия" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Използване на SSL за IMAP4 връзка" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Използване на SSL за NNTP връзка" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Изпращане (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Използване на SSL за SMTP връзка" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Използване на неблокиращ SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +#, fuzzy +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "(Изключете ако имате проблеми с SSL връзка)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Определяне на SMTP порт" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Определяне на POP3 порт" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Определяне на IMAP4 порт" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Определяне на NNTP порт" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Определяне на име на домейн" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "IMAP директория на сървъра" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Поставяне на изпратени съобщения в" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Поставяне на черновите в" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Поставяне на изтрити съобщения в" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Не е въведено име на акаунта." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Не е въведен пощенски адрес." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Не е въведен SMTP сървър." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Не е въведен потребителски ID." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Не е въведен POP3 сървър." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Не е въведен IMAP4 сървър." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Не е въведен NNTP сървър." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"Не се препоръчва използването на стария ASCII-armored\n" +"метод за криптирани съобщения. Той не спазва\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." + #: src/prefs_actions.c:172 msgid "Actions configuration" msgstr "Конфигурация на действия" @@ -4054,14 +4525,820 @@ msgstr "Изтриване на действие" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Желаете ли изтриване на действието?" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Създаване на прозорец за общи предпочитания...\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Общи Предпочитания" + +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Цитат" + +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Дисплей" + +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Съобщение" + +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#, fuzzy +msgid "Junk mail" +msgstr "Папка" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Други" + +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Използване на външна програма за приемане" + +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +#, fuzzy +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Приемане от спул" + +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Филтриране при приемане" + +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Автоматично проверяване за нова поща" + +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "всеки" + +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "минута(и)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Проверка за нова поща при стартиране" + +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Обновяване на всички локални папки след приемане" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Незабавно изпълнение при местене или изтриване на съобщения" + +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "Взимане на броят на нови съобщения (STAT)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Използване на външна програма за изпращане" + +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Запазване на изпратените съобщения в Изпратени" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +#, fuzzy +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Изходяща кодова таблица" + +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Автоматично (Препоръчително)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Уникод (UTF-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Западно европейски (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Западно европейски (ISO-8859-15)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Централно европейски (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Балтийски (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Балтийски (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Гръцки (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Гръцки (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Кирилица (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Турски (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Кирилица (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Кирилица (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Кирилица (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Кирилица (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Японски (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Японски (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Японски (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Опростен китайски (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Опростен китайски (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Традиционен китайски (Big5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Традиционен китайски (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Китайски (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Корейски (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Тайландски (TIS-620)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Тайландски (Windows-874)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +#, fuzzy +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Ако е избрано `Автоматично', ще бъде избрано\n" +"оптималното за текущия локал кодиране." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Преносно кодиране" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Укажете Преносно Кодиране на Съдържанието(Content-Transfer-Encoding)\n" +"използвано когато тялото на съобщението съдържа не-ASCII знаци." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Разделител на сигнатурата" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Автоматично вмъкване" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Автоматично стартиране на външен редактор" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Ниво на отмяна" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Пренасяне на съобщенията на" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "знака" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Пренасяне на цитат" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Пренасяне при въвеждане" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Пренасяне преди изпращане" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Автоматично избиране на акаунт за отговор" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Цитиране на съобщението при отговаряне" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Бутона за отговор изпълнява отговор до пощенски списък" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Формат на отговора" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Маркиране на цитат" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Формат на препращане" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Описание на символите " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Превеждане на име на заглавна част (като 'From:', 'Subject:')" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Показване на броя на непрочетените до името на папката" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Съкращаване на новинарски групи по дълги от" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "букви" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Изглед на извадката" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Показване на получателя в `От' колоната, ако изпращача сте вие" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Развиване на нишките..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Формат на датата" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr "Определяне на атрибути на извадката" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Позволяване на оцветяване на съобщение" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Показване на multi-byte азбука и цифри като\n" +"ASCII знаци (само за Японски)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Панел със заглавна част над изгледа на съобщението" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Показване на кратки заглавни части в изгледа на съобщението" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +#, fuzzy +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Показване на кратки заглавни части в изгледа на съобщението" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Разстояние м/у редовете" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "пиксел(а)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Превъртане" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Половин страница" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Плавно превъртане" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Стъпка" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +#, fuzzy +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Разпъване на прикрепени изображения" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Display images as inline" +msgstr "Настройка на показваните заглавки части" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Папка" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "Изпълняване" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "Изпълняване" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "Папка" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(Нефилтрираните съобщения ще бъдат съхранявани в тази папка)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Филтриране на съобщенията при получаване" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(Нефилтрираните съобщения ще бъдат съхранявани в тази папка)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Автоматична проверка на подписите" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Показване в отделен прозорец на резултата от проверка на подписа" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Временно съхраняване на паролата в паметта" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Невалидно след" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "минута(и)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +#, fuzzy +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "" +"(Установяване на `0' ще съхранява паролата\n" +"през цялата сесия)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Прехващане на входа при въвеждане на парола" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Показване на предупреждение при стартиране, ако GnuPG не работи" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Отваряне винаги на съобщенията избрани в извадката" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Отваряне на първото непрочетено съобщение при влизане в папка" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Маркиране като прочетено само на съобщение отворено в нов прозорец" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Влизане във входящата кутия след получаване на нови съобщения" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Незабавно изпълнение при местене или изтриване на съобщения" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +#, fuzzy +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"(Съобщенията ще бъдат маркирани до изпълнението\n" +"ако това е изключено)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Диалог при получаване" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Показване на диалог при получаване" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Винаги" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Само при ръчно получаване" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Никога" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Без повдигане на диалог за грешка при грешка при получаване" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Затваряне на диалога при получаване когато завърши" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr "Определяне на клавишни комбинации" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Външни команди (%s ще бъде заменен с име на файл / URI)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Уеб браузър" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Добавяне на адреса в назначението при двойно щракване" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "При излизане" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Потвърждение при излизане" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Изчистване на Кошчето на излизане" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Питане преди изчистване" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Предупреждение ако има съобщения в опашката" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#, fuzzy +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Записване на кеша на извадката (%s)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Просрочка на В/И порт:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "секунда(и)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "напълно съкратеното име на делника" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "пълното име на делника" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "съкратеното име на месеца" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "пълното име на месеца" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "предпочитаната дата и час за текущия локал" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "век (годинa/100)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "денят от месеца като десетично число" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "часа като десетично число ползвайки 24-часов часовник" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "часа като десетично число ползвайки 12-часов часовник" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "деня от годината като десетично число" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "месеца като десетично число" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "минутата като десетично число" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "или AM или PM" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "секундата като десетично число" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "деня от седмицата като десетично число" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "предпочитаната дата за текущия локал" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "последните две цифри от годината" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "годината като десетично число" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "времевата зона или име или съкращение" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Идентификатор" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Пример" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Определяне на цветове на съобщението" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Цветове" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Цитиран Текст - Първо Ниво" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Цитиран Текст - Второ Ниво" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Цитиран Текст - Трето Ниво" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "URI връзка" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Преизползване на цветовете за цитат" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Изберете цвят за цитат първо ниво" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Изберете цвят за цитат второ ниво" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Изберете цвят за цитат трето ниво" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Изберете цвят за URL" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Описание на символите" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Дата\n" +"От\n" +"Пълно име на подател\n" +"Първо име на подател\n" +"Инициали на подател\n" +"Тема\n" +"До\n" +"Cc\n" +"Новинарски групи\n" +"Message-ID" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Ако x е установен, показва expr" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Тяло на съобщение\n" +"Цитирано тяло на съобщение\n" +"Тяло на съобщение без подпис\n" +"Цитирано тяло на съобщение без подпис\n" +"Символ %" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Символ наклонена черта\n" +"Символ въпросителен знак\n" +"Символ отваряща къдрава скоба\n" +"Символ затваряща къдрава скоба" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Клавишни комбинации" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Изберете набор от клавишни комбинации.\n" +"Можете също да променяте препратките на всяко меню като натиснете\n" +"кой да е клавиш(и) при поставяне на показалеца на мишката върху тях." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "По подразбиране" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Стар Sylpheed" + #: src/prefs_customheader.c:161 msgid "Custom header setting" msgstr "Собствена конфигурация на заглавни части" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Заглавна част" - #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 msgid " Delete " msgstr " Изтриване" @@ -4126,20 +5403,11 @@ msgstr "Установяване на филтър" msgid "Enabled" msgstr "" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Редактиране" - #: src/prefs_filter.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" msgstr "Желаете ли да изтриете правилото?" -#: src/prefs_filter.c:686 -#, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "Неозаглавен" - #: src/prefs_filter.c:687 msgid "Delete rule" msgstr "Изтриване на правило" @@ -4229,10 +5497,6 @@ msgstr "" msgid "is shorter than" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "КB" - #: src/prefs_filter_edit.c:729 #, fuzzy msgid "Move to" @@ -4374,10 +5638,6 @@ msgstr "Изтриване на [...] или (...) в началото на те msgid "Apply to subfolders" msgstr "Прилагане към подпапки" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Автоматично установяване на следните адреси" - #: src/prefs_folder_item.c:327 msgid "use also on reply" msgstr "използване и при отговор" @@ -4540,10 +5800,6 @@ msgstr "ID на ключ" msgid "Val" msgstr "" -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Други" - #: src/select-keys.c:468 msgid "Add key" msgstr "Добавяне на ключ" @@ -5150,920 +6406,6 @@ msgstr "" msgid "Fake URL warning" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Има отворени прозорци за съставяне.\n" -#~ "Моля затворете всички прозорци за съставяне преди редакция на акаунтите." - -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Отваряне на прозорец за редакция на акаунта...\n" - -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Създаване на прозорец за редакция на акаунта...\n" - -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Редакция на акаунтите" - -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "За нови съобщения ще бъде проверявано в този ред. Отметнете кутийките\n" -#~ "в колонка `G' за разрешаване на изтегляне на съобщенията от `Get All'." - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Протокол" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Сървър" - -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " Избиране като акаунт по подразбиране" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Желаете ли да изтриете този акаунт?" - -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Изтриване на акаунт" - -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Отваряне на прозорец с предпочитанията за акаунта...\n" - -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Акаунт%d" - -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Предпочитания за нов акаунт" - -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Предпочитания за акаунт" - -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Създаване на прозорец с предпочитанията за акаунта...\n" - -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Получаване" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Неприкосновеност" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Напреднал" - -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Име на акаунтът" - -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Установяване като подразбиращ се" - -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Лична информация" - -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Пълно име" - -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "Пощенски адрес" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Организация" - -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Информация за сървъра" - -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" - -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" - -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "Новини (NNTP)" - -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Без (локално)" - -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Сървърът изисква удостоверяване" - -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Новинарски сървър" - -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Сървър за получаване" - -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "SMTP сървър (изпращане)" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Потребителски ID" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Парола" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Сървърът изисква удостоверяване" - -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Изтриване съобщенията от сървъра когато се получат" - -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Премахване след" - -#~ msgid "days" -#~ msgstr "дни" - -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 дни: незабавно премахване)" - -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Изтегляне на всички съобщения от сървъра" - -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Ограничение на размера при получаване" - -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Филтриране на съобщенията при получаване" - -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Входяща кутия" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(Нефилтрираните съобщения ще бъдат съхранявани в тази папка)" - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Метод на удостоверяване" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Автоматично" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Новини" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "Максимален брой изтегляни статии\n" -#~ "(неограничено ако е въведена 0)" - -#, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Не е указан получател" - -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "'Получаване всички' проверява за нови съобщения в този акаунт" - -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Добавяне на заглавна част Дата" - -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Генериране на Message-ID" - -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Добавяне на заглавна част от потребителя" - -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Редактиране... " - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Удостоверяване" - -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "SMTP Удостоверяване (SMTP AUTH)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Ако оставите тези полета празни, ще бъдат използвани\n" -#~ "същите user ID и парола като за получаване." - -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Удостоверяване с POP3 преди изпращане" - -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Изход на команда" - -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Cc" - -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Bcc" - -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Отговор-до" - -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Подписване по подразбиране" - -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Криптиране по подразбиране" - -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Използване на ASCII-armored формат за криптиране" - -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Използване на подпис в чист текст" - -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Подписващ ключ" - -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Използване на подразбиращия се GnuPG ключ" - -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Избор на ключ по вашия email адрес" - -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Ръчен избор на ключ" - -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "ID на потребителя или ключа:" - -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Не се използва SSL" - -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Използване на SSL за POP3 връзка" - -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Използване на STARTTLS команда за старт на SSL сесия" - -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Използване на SSL за IMAP4 връзка" - -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" - -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Използване на SSL за NNTP връзка" - -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Изпращане (SMTP)" - -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Използване на SSL за SMTP връзка" - -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "Използване на неблокиращ SSL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "(Изключете ако имате проблеми с SSL връзка)" - -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Определяне на SMTP порт" - -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Определяне на POP3 порт" - -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Определяне на IMAP4 порт" - -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Определяне на NNTP порт" - -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Определяне на име на домейн" - -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "IMAP директория на сървъра" - -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Поставяне на изпратени съобщения в" - -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Поставяне на черновите в" - -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Поставяне на изтрити съобщения в" - -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Не е въведено име на акаунта." - -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Не е въведен пощенски адрес." - -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "Не е въведен SMTP сървър." - -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Не е въведен потребителски ID." - -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "Не е въведен POP3 сървър." - -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "Не е въведен IMAP4 сървър." - -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "Не е въведен NNTP сървър." - -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Не се препоръчва използването на стария ASCII-armored\n" -#~ "метод за криптирани съобщения. Той не спазва\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." - -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Създаване на прозорец за общи предпочитания...\n" - -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Общи Предпочитания" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Цитат" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Дисплей" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Съобщение" - -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Използване на външна програма за приемане" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Команда" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Приемане от спул" - -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Филтриране при приемане" - -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Автоматично проверяване за нова поща" - -#~ msgid "every" -#~ msgstr "всеки" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "минута(и)" - -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Проверка за нова поща при стартиране" - -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Обновяване на всички локални папки след приемане" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Незабавно изпълнение при местене или изтриване на съобщения" - -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "Взимане на броят на нови съобщения (STAT)..." - -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Използване на външна програма за изпращане" - -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Запазване на изпратените съобщения в Изпратени" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Изходяща кодова таблица" - -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Автоматично (Препоръчително)" - -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" - -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Уникод (UTF-8)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Западно европейски (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Западно европейски (ISO-8859-15)" - -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Централно европейски (ISO-8859-2)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Балтийски (ISO-8859-13)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Балтийски (ISO-8859-4)" - -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Гръцки (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Гръцки (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Кирилица (Windows-1251)" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Турски (ISO-8859-9)" - -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Кирилица (ISO-8859-5)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Кирилица (KOI8-R)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Кирилица (KOI8-U)" - -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Кирилица (Windows-1251)" - -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Японски (ISO-2022-JP)" - -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Японски (EUC-JP)" - -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Японски (Shift_JIS)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Опростен китайски (GB2312)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Опростен китайски (GB2312)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Традиционен китайски (Big5)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Традиционен китайски (EUC-TW)" - -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Китайски (ISO-2022-CN)" - -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Корейски (EUC-KR)" - -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Тайландски (TIS-620)" - -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Тайландски (Windows-874)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Ако е избрано `Автоматично', ще бъде избрано\n" -#~ "оптималното за текущия локал кодиране." - -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Преносно кодиране" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Укажете Преносно Кодиране на Съдържанието(Content-Transfer-Encoding)\n" -#~ "използвано когато тялото на съобщението съдържа не-ASCII знаци." - -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Разделител на сигнатурата" - -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Автоматично вмъкване" - -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Автоматично стартиране на външен редактор" - -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Ниво на отмяна" - -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Пренасяне на съобщенията на" - -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "знака" - -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Пренасяне на цитат" - -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Пренасяне при въвеждане" - -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Пренасяне преди изпращане" - -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Автоматично избиране на акаунт за отговор" - -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Цитиране на съобщението при отговаряне" - -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Бутона за отговор изпълнява отговор до пощенски списък" - -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Формат на отговора" - -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Маркиране на цитат" - -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Формат на препращане" - -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Описание на символите " - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Шрифт" - -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Превеждане на име на заглавна част (като 'From:', 'Subject:')" - -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Показване на броя на непрочетените до името на папката" - -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Съкращаване на новинарски групи по дълги от" - -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "букви" - -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Изглед на извадката" - -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Показване на получателя в `От' колоната, ако изпращача сте вие" - -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Развиване на нишките..." - -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Формат на датата" - -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr "Определяне на атрибути на извадката" - -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Позволяване на оцветяване на съобщение" - -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Показване на multi-byte азбука и цифри като\n" -#~ "ASCII знаци (само за Японски)" - -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Панел със заглавна част над изгледа на съобщението" - -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Показване на кратки заглавни части в изгледа на съобщението" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Показване на кратки заглавни части в изгледа на съобщението" - -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Разстояние м/у редовете" - -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "пиксел(а)" - -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Превъртане" - -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Половин страница" - -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Плавно превъртане" - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Стъпка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Разпъване на прикрепени изображения" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Настройка на показваните заглавки части" - -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Изпълняване" - -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Изпълняване" - -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Папка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Филтриране на съобщенията при получаване" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(Нефилтрираните съобщения ще бъдат съхранявани в тази папка)" - -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Автоматична проверка на подписите" - -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Показване в отделен прозорец на резултата от проверка на подписа" - -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Временно съхраняване на паролата в паметта" - -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Невалидно след" - -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "минута(и)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "" -#~ "(Установяване на `0' ще съхранява паролата\n" -#~ "през цялата сесия)" - -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Прехващане на входа при въвеждане на парола" - -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Показване на предупреждение при стартиране, ако GnuPG не работи" - -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Отваряне винаги на съобщенията избрани в извадката" - -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Отваряне на първото непрочетено съобщение при влизане в папка" - -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "Маркиране като прочетено само на съобщение отворено в нов прозорец" - -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Влизане във входящата кутия след получаване на нови съобщения" - -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Незабавно изпълнение при местене или изтриване на съобщения" - -#, fuzzy -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "(Съобщенията ще бъдат маркирани до изпълнението\n" -#~ "ако това е изключено)" - -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Диалог при получаване" - -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Показване на диалог при получаване" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Винаги" - -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "Само при ръчно получаване" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Никога" - -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Без повдигане на диалог за грешка при грешка при получаване" - -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Затваряне на диалога при получаване когато завърши" - -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr "Определяне на клавишни комбинации" - -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Външни команди (%s ще бъде заменен с име на файл / URI)" - -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Уеб браузър" - -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Добавяне на адреса в назначението при двойно щракване" - -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "При излизане" - -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Потвърждение при излизане" - -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Изчистване на Кошчето на излизане" - -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Питане преди изчистване" - -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Предупреждение ако има съобщения в опашката" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Записване на кеша на извадката (%s)..." - -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Просрочка на В/И порт:" - -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "секунда(и)" - -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "напълно съкратеното име на делника" - -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "пълното име на делника" - -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "съкратеното име на месеца" - -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "пълното име на месеца" - -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "предпочитаната дата и час за текущия локал" - -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "век (годинa/100)" - -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "денят от месеца като десетично число" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "часа като десетично число ползвайки 24-часов часовник" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "часа като десетично число ползвайки 12-часов часовник" - -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "деня от годината като десетично число" - -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "месеца като десетично число" - -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "минутата като десетично число" - -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "или AM или PM" - -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "секундата като десетично число" - -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "деня от седмицата като десетично число" - -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "предпочитаната дата за текущия локал" - -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "последните две цифри от годината" - -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "годината като десетично число" - -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "времевата зона или име или съкращение" - -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Идентификатор" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Описание" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Пример" - -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Определяне на цветове на съобщението" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Цветове" - -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Цитиран Текст - Първо Ниво" - -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Цитиран Текст - Второ Ниво" - -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Цитиран Текст - Трето Ниво" - -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "URI връзка" - -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Преизползване на цветовете за цитат" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Изберете цвят за цитат първо ниво" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Изберете цвят за цитат второ ниво" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Изберете цвят за цитат трето ниво" - -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Изберете цвят за URL" - -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Описание на символите" - -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Дата\n" -#~ "От\n" -#~ "Пълно име на подател\n" -#~ "Първо име на подател\n" -#~ "Инициали на подател\n" -#~ "Тема\n" -#~ "До\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Новинарски групи\n" -#~ "Message-ID" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Ако x е установен, показва expr" - -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Тяло на съобщение\n" -#~ "Цитирано тяло на съобщение\n" -#~ "Тяло на съобщение без подпис\n" -#~ "Цитирано тяло на съобщение без подпис\n" -#~ "Символ %" - -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Символ наклонена черта\n" -#~ "Символ въпросителен знак\n" -#~ "Символ отваряща къдрава скоба\n" -#~ "Символ затваряща къдрава скоба" - -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Клавишни комбинации" - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Изберете набор от клавишни комбинации.\n" -#~ "Можете също да променяте препратките на всяко меню като натиснете\n" -#~ "кой да е клавиш(и) при поставяне на показалеца на мишката върху тях." - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "По подразбиране" - -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Стар Sylpheed" - #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Избор на шрифт" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-30 13:31GMT+0100\n" "Last-Translator: Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -214,6 +214,86 @@ msgstr "iconv nemůže konvertovat UTF-7 na %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv nemůže konvertovat %s na UTF-7\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "Nemohu zapisovat do dočasného souboru\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Získávám zprávy z %s do %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "Nemohu přečíst soubor s poštovní schránkou.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "Neplatný formát poštovní schránky: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "Selhání poštovní schránky: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d zpráv nalezeno.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "Nemohu vytvořit uzamčený soubor %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "pokud to jde, použijte 'flock' místo 'file'.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "Nemohu vytvořit %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "poštovní schránka je vlastněna jiným procesem, čekejte...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "Nemohu uzamknout %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "Neplatný typ zámku\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "Nemohu odemknout %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "nemůžu smazat poštovní schránku.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Exportuji zprávy z %s do %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -359,54 +439,54 @@ msgstr "Během odesílání se vyskytla chyba\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Během odesílání pošty se vyskytla chyba ." -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "V pozdravu nebyla nalezena APOP časová značka\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Chyba syntaxe pro časovou značku při pozdravu\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "Chyba protokolu POP3\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "Neplatná xover řádka: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d (%d bytů)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "poštovní schránka je zamčena\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "vypršel čas relace\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "Nelze spustit TLS relaci\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "Vyskytla se chyba v autentizaci\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "Příkaz není podporován\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "v POP3 relaci se vyskytla\n" @@ -458,11 +538,11 @@ msgstr "Nemohu zapisovat do souboru.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "špatná odpověď od SMTP\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "v SMTP relaci se vyskytla chyba\n" @@ -597,6 +677,74 @@ msgstr "" "programem, pokud ne, napište na adresu Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Jsou stále otevřena nějaká okna s rozepsanou zprávou.\n" +"Před úpravou tohoto účtu zavřete prosím všechna tato okna." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Otevírám okno pro úpravu účtu...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Vytvářím okno pro úpravu účtu...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Úpravy účtů" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Nové zprávy budou kontrolovány v tomto pořadí. Pokud má být účet\n" +"kontrolován při volbě 'Stáhnout vše, zaškrtněte políčko ve sloupci 'G'." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Upravit" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr " Nastavit účet jako výchozí " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Opravdu chcete tento účet smazat?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "Neoznačený" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Smazat účet" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -696,14 +844,6 @@ msgstr "Argument uživatele pro akci" msgid "Add Address to Book" msgstr "Přidat adresu do databáze" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -844,7 +984,7 @@ msgstr "/_Smazat" msgid "E-Mail address" msgstr "E-mail adresa" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Databáze adres" @@ -1014,7 +1154,7 @@ msgstr "Chyba při konverzi databáze adres" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Konverze databáze adres" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" @@ -1034,7 +1174,8 @@ msgstr "Email adresa" msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Složka" @@ -1583,7 +1724,8 @@ msgstr "MIME typ" msgid "Size" msgstr "Délka" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Odeslat" @@ -1623,7 +1765,9 @@ msgstr "Příloha" msgid "Attach file" msgstr "Připojí soubor" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Podpis" @@ -1631,7 +1775,8 @@ msgstr "Podpis" msgid "Insert signature" msgstr "Vloží podpis" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1861,6 +2006,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Otestovat soubor " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Soubor" @@ -1939,7 +2085,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Upravit JPilot soubor" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2003,7 +2150,7 @@ msgstr "Timeout (vteřin)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Maximum položek" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Základní" @@ -2060,6 +2207,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Exportovaný soubor:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Vybrat... " @@ -3581,7 +3729,8 @@ msgstr "Začlení novou poštu ze všech účtů" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Odešle pozdrženou zprávu(y)" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Napsat" @@ -3589,7 +3738,7 @@ msgstr "Napsat" msgid "Compose new message" msgstr "Vytváří novou zprávu" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Odpovědět" @@ -3617,7 +3766,7 @@ msgstr "Předává zprávu dál" msgid "Delete the message" msgstr "Smazat zprávu" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3671,86 +3820,6 @@ msgstr "Ukončení programu" msgid "Exit this program?" msgstr "Chcete ukončit tento program?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "Nemohu zapisovat do dočasného souboru\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Získávám zprávy z %s do %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "Nemohu přečíst soubor s poštovní schránkou.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "Neplatný formát poštovní schránky: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "Selhání poštovní schránky: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d zpráv nalezeno.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "Nemohu vytvořit uzamčený soubor %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "pokud to jde, použijte 'flock' místo 'file'.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "Nemohu vytvořit %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "poštovní schránka je vlastněna jiným procesem, čekejte...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "Nemohu uzamknout %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "Neplatný typ zámku\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "Nemohu odemknout %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "nemůžu smazat poštovní schránku.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Exportuji zprávy z %s do %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Hledat v aktuální zprávě" @@ -3791,7 +3860,7 @@ msgstr "/_Nástroje/Přidat odesílatele do a_dresáře" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Vyvolávám zobrazení zprávy...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -3804,7 +3873,7 @@ msgstr "Přílohy" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Tisk" @@ -3941,6 +4010,407 @@ msgstr "" "Špatná passphrase! Zkuste to znovu...\n" "\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Otevření okna s nastavením účtu...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Účet%d" + +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Nastavení pro nový účet" + +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Nastavení účtu" + +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Vyvolání okna pro nastavení účtu...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Příjem" + +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Soukromí" + +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Rozšíření" + +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Název tohoto účtu" + +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Nastavit jako výchozí" + +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Osobní informace" + +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Celé jméno" + +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "Poštovní adresa" + +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Organizace" + +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Informace o serveru" + +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "News (NNTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Žádný (místní)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci" + +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "News server" + +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Server pro příjem" + +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "SMTP server (odesílání)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Uživatelské jméno" + +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +#, fuzzy +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci" + +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Smazat zprávy na serveru po jejich přijmutí" + +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Odstranit po" + +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "dnech" + +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 dnů: odstranit ihned)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Přijmout všechny zprávy ze serveru" + +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Limit velikosti pro příjem" + +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtr zpráv pro příjem" + +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Výchozí inbox" + +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +#, fuzzy +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Metoda autentizace" + +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaticky" + +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Diskuzní skupiny" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "" +"Maximální počet příspěvků pro stažení\n" +"(0 pro neomezený počet)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +#, fuzzy +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Není uveden příjemce." + +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "Při volbě 'Stáhnout vše' zjistit nové zprávy" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Záhlaví" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Přidat do záhlaví pole s datumem" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Generovat číslo zprávy" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Upravit..." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentizace" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +#, fuzzy +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Pokud necháte tyto položky prázdné, bude\n" +"použito stejné jméno uživatele a heslo." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Autentizace s POP3 před posláním" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "Výstup příkazu" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Automaticky nastavit následující adresy" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Kopie" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Slepá kopie" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Odpovědět komu" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Vždy přidat podpis" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Vždy zašifrovat zprávu" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Použít formát ASCII-armored pro zašifrování" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Použít čistý textový podpis" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Klíč pro podpis" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Vybrat klíč podle email adresy" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Zadat klíč ručně" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Uživatel nebo ID klíče:" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Nepoužívat SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Odesílání (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Určete SMTP port" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Určete POP3 port" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Určete IMAP4 port" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Určete NNTP port" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Určete název domény" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "adresář pro IMAP server" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Ukládat odeslané zprávy do" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Ukládat koncepty do" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Ukládat smazané zprávy do" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Nebyl zadán SMTP server." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Nebyl zadán POP3 server." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Nebyl zadán NNTP server." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"Není doporučeno používat starší styl šifrování zpráv\n" +"ASCII-armored. Nevyhovuje totiž specifikaci\n" +"RFC 3156 - MIME Security s OpenPGP." + #: src/prefs_actions.c:172 msgid "Actions configuration" msgstr "Nastavení akcí" @@ -4058,14 +4528,820 @@ msgstr "Smazat akci" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto akci?" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Vytvářím okno hlavního nastavení...\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Společná nastavení" + +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Citování" + +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Zobrazení" + +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Zpráva" + +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#, fuzzy +msgid "Junk mail" +msgstr "Složka" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Ostatní" + +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Použít externí program k začlenění" + +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Příkaz" + +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +#, fuzzy +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Začlenit ze spoolu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filtr na začlenění" + +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Automatická kontrola nové pošty" + +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "každých" + +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "minut(y)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Kontrola nové pošty při spuštění" + +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Po začlenění aktualizovat všechny lokální složky" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Vykonat ihned při přesunu nebo mazání zpráv" + +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Použít externí program pro posílání" + +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +#, fuzzy +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Výstupní znaková sada" + +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automatická (doporučeno)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7bitový ascii (US-ASCII)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Středoevropská (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltická (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltická (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Řecká (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Řecká (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Azbuka (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turecká (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Azbuka (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Azbuka (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Azbuka (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japonská (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japonská (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japonská (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Zjednodušená čínská (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Zjednodušená čínská (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Tradiční čínská (Big5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Tradiční čínská (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Čínská (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Korejská (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thajská (TIS-620)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thajská (Windows-874)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +#, fuzzy +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Pokud je zvoleno 'Automatická', bude použita\n" +"znaková sada podle locale." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Kódování přenosu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Určuje jak v jaké znakové sadě bude zpráva\n" +"poslána když obsahuje ne-ASCII znaky." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Oddělovač podpisu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Automaticky vložit" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Automaticky spustit externí editor" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Úroveň zpětných kroků" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Zarovnat zprávu na" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "znaků" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Zalomit citaci" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Zalomit při přijmutí" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Zalomit před odesláním" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Automaticky vybrat účet pro odpovědi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Citovat zprávy při odpovídání" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Tlačítko s odpovědí zvolí odpověď do diskusního listu" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Formát odpovědi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Značka pro citaci" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Formát přeposlání" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Popis symbolů " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Překládat názvy záhlaví (jako například 'Od:', 'Předmět:')" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Zobrazit počet nepřečtených za názvem složky" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin delší než" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "dopisy(ů)" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Souhrnný pohled" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Zobrazit příjemce ve sloupci 'Od', jestliže odesílatel jste vy sám" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Rozbalit vlákna" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Formát datumu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Nastavení zobrazených položek v souhrnu... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Povolit zabarvení zpráv" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Zobrazit více-bytovou abecedu a číslice\n" +"jako ASCII znaky (pouze pro Japonsko)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Zobrazit okno se záhlavím nad zprávou" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Zobrazit krátké záhlaví při zobrazení zprávy" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +#, fuzzy +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Zobrazit krátké záhlaví při zobrazení zprávy" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Prázdná řádka" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "pixel(y)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Posun" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Polovina stránky" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Jemný posun" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Krok" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +#, fuzzy +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Změnit velikost připojených obrázků" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Display images as inline" +msgstr "Zobrazit nastavení záhlaví" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Složka" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "Provést" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "Provést" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "Složka" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Filtr zpráv pro příjem" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Automaticky zkontrolovat podpis" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Zobrazit výsledek testování podpisu v popup okně" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Uložit passphrase dočasně v paměti" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Vyprší za" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "minut(y) " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +#, fuzzy +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "" +"(Nastavení na '0' uloží passphrase\n" +" pro celou relaci)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Vybrané zprávy vždy otvírat v přehledu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Při vstupu do složky otevřít první nepřečtenou zprávu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Označit zprávu za přečtěnou pouze při otevření v novém okně" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Po přijetí nových zpráv přejít na Doručenou poštu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Vykonat ihned při přesunu nebo mazání zpráv" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +#, fuzzy +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"(Pokud je tato volba vypnuta,\n" +"zprávy budou označeny až do vykonání)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Dialog o přijetí" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Zobrazit dialog o přijetí" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Vždy" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Při příjmu chyby nezobrazovat popup dialog" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Zavřít dialog o přijetí po dokončení" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Nastavit klávesové zkratky... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Externí příkaz (%s bude nahrazen jménem souboru / URI)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Webový prohlížeč" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Při ukončení" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Potvrdit ukončení" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Potvrdit vyprázdnění" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#, fuzzy +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Zapisuji celkovou mezipaměť (%s)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Čas vypršení pro I/O:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "sekund(a)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "zkratky pro názvy dnů v týdnu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "plný název dne v týdnu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "zkratka pro měsíc" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "plný název měsíce" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "století (rok/100)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "den v měsíci číselně" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "rok číselně" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "měsíc číselně" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "minuty číselně" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AM nebo PM" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "vteřiny číselně" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "den v týdnu číselně" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "poslední dvě číslice z roku" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "rok jako desítkové číslo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "časová zóna, název nebo zkratka" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Specifikátor" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Příklad" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Nastavení barev pro zprávy" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Barvy" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Citovaný text - První úroveň" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Citovaný text - Druhá úroveň" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Citovaný text - Třetí úroveň" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "URI odkaz" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Rotovat barvy citací" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Zvolte barvu pro 1 úroveň citace" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Zvolte barvu pro 2 úroveň citace" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Zvolte barvu pro 3 úroveň citace" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Získat barvu z URI" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Popis symbolů" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Datum\n" +"Od\n" +"Celé jméno odesílatele\n" +"Křestní jméno odesílatele\n" +"Iniciály odesílatele\n" +"Předmět\n" +"Komu\n" +"Kopie\n" +"Diskuzní skupina\n" +"Číslo zprávy" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Tělo zprávy\n" +"Citované tělo zprávy\n" +"Tělo zprávy bez podpisu\n" +"Citované tělo zprávy bez podpisu\n" +"Znak %" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Znak zpětné lomítko\n" +"Znak otazník\n" +"Znak levá složená závorka\n" +"Znak pravá složená závorka" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Klávesové zkratky" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Vyberte klávesové zkratky.\n" +"Klávesovou zkratku pro nabídku můžete také změnit tak,\n" +"že při najetí myší na položku stisknete odpovídající klávesu." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Výchozí" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Starý Sylpheed" + #: src/prefs_customheader.c:161 msgid "Custom header setting" msgstr "Vlastní nastavení záhlaví" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Záhlaví" - #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 msgid " Delete " msgstr " Smazat " @@ -4130,20 +5406,11 @@ msgstr "Nastavení filtru" msgid "Enabled" msgstr "" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Upravit" - #: src/prefs_filter.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" msgstr "Opravdu chcete smazat toto pravidlo?" -#: src/prefs_filter.c:686 -#, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "Neoznačený" - #: src/prefs_filter.c:687 msgid "Delete rule" msgstr "Smazat pravidlo" @@ -4233,10 +5500,6 @@ msgstr "" msgid "is shorter than" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "KB" - #: src/prefs_filter_edit.c:729 #, fuzzy msgid "Move to" @@ -4379,10 +5642,6 @@ msgstr "Při odpovědi smazat ze začátku předmětu [...] nebo (...)" msgid "Apply to subfolders" msgstr "Zahrnout podsložky" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Automaticky nastavit následující adresy" - #: src/prefs_folder_item.c:327 msgid "use also on reply" msgstr "použít také při odpovědi" @@ -4544,10 +5803,6 @@ msgstr "ID klíče" msgid "Val" msgstr "Val" -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Ostatní" - #: src/select-keys.c:468 msgid "Add key" msgstr "Přidat klíč" @@ -5158,904 +6413,6 @@ msgstr "" msgid "Fake URL warning" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Jsou stále otevřena nějaká okna s rozepsanou zprávou.\n" -#~ "Před úpravou tohoto účtu zavřete prosím všechna tato okna." - -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Otevírám okno pro úpravu účtu...\n" - -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Vytvářím okno pro úpravu účtu...\n" - -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Úpravy účtů" - -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Nové zprávy budou kontrolovány v tomto pořadí. Pokud má být účet\n" -#~ "kontrolován při volbě 'Stáhnout vše, zaškrtněte políčko ve sloupci 'G'." - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokol" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " Nastavit účet jako výchozí " - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Opravdu chcete tento účet smazat?" - -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Smazat účet" - -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Otevření okna s nastavením účtu...\n" - -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Účet%d" - -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Nastavení pro nový účet" - -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Nastavení účtu" - -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Vyvolání okna pro nastavení účtu...\n" - -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Příjem" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Soukromí" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Rozšíření" - -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Název tohoto účtu" - -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Nastavit jako výchozí" - -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Osobní informace" - -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Celé jméno" - -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "Poštovní adresa" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organizace" - -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Informace o serveru" - -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" - -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" - -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "News (NNTP)" - -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Žádný (místní)" - -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci" - -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "News server" - -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Server pro příjem" - -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "SMTP server (odesílání)" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Uživatelské jméno" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Heslo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci" - -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Smazat zprávy na serveru po jejich přijmutí" - -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Odstranit po" - -#~ msgid "days" -#~ msgstr "dnech" - -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 dnů: odstranit ihned)" - -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Přijmout všechny zprávy ze serveru" - -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Limit velikosti pro příjem" - -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Filtr zpráv pro příjem" - -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Výchozí inbox" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce)" - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Metoda autentizace" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automaticky" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Diskuzní skupiny" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "Maximální počet příspěvků pro stažení\n" -#~ "(0 pro neomezený počet)" - -#, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Není uveden příjemce." - -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "Při volbě 'Stáhnout vše' zjistit nové zprávy" - -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Přidat do záhlaví pole s datumem" - -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Generovat číslo zprávy" - -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví" - -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Upravit..." - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Autentizace" - -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud necháte tyto položky prázdné, bude\n" -#~ "použito stejné jméno uživatele a heslo." - -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Autentizace s POP3 před posláním" - -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Výstup příkazu" - -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Kopie" - -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Slepá kopie" - -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Odpovědět komu" - -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Vždy přidat podpis" - -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Vždy zašifrovat zprávu" - -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Použít formát ASCII-armored pro zašifrování" - -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Použít čistý textový podpis" - -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Klíč pro podpis" - -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč" - -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Vybrat klíč podle email adresy" - -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Zadat klíč ručně" - -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Uživatel nebo ID klíče:" - -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Nepoužívat SSL" - -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení" - -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace" - -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení" - -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" - -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení" - -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Odesílání (SMTP)" - -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení" - -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Určete SMTP port" - -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Určete POP3 port" - -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Určete IMAP4 port" - -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Určete NNTP port" - -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Určete název domény" - -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "adresář pro IMAP server" - -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Ukládat odeslané zprávy do" - -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Ukládat koncepty do" - -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Ukládat smazané zprávy do" - -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu." - -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa." - -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "Nebyl zadán SMTP server." - -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo." - -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "Nebyl zadán POP3 server." - -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server." - -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "Nebyl zadán NNTP server." - -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Není doporučeno používat starší styl šifrování zpráv\n" -#~ "ASCII-armored. Nevyhovuje totiž specifikaci\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security s OpenPGP." - -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Vytvářím okno hlavního nastavení...\n" - -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Společná nastavení" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Citování" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Zobrazení" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Zpráva" - -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Použít externí program k začlenění" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Příkaz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Začlenit ze spoolu" - -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filtr na začlenění" - -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Automatická kontrola nové pošty" - -#~ msgid "every" -#~ msgstr "každých" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minut(y)" - -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Kontrola nové pošty při spuštění" - -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Po začlenění aktualizovat všechny lokální složky" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Vykonat ihned při přesunu nebo mazání zpráv" - -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..." - -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Použít externí program pro posílání" - -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Výstupní znaková sada" - -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Automatická (doporučeno)" - -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7bitový ascii (US-ASCII)" - -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)" - -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Středoevropská (ISO-8859-2)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Baltická (ISO-8859-13)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Baltická (ISO-8859-4)" - -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Řecká (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Řecká (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Azbuka (Windows-1251)" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Turecká (ISO-8859-9)" - -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Azbuka (KOI8-R)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Azbuka (KOI8-U)" - -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Azbuka (Windows-1251)" - -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japonská (ISO-2022-JP)" - -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japonská (EUC-JP)" - -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japonská (Shift_JIS)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Zjednodušená čínská (GB2312)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Zjednodušená čínská (GB2312)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Tradiční čínská (Big5)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Tradiční čínská (EUC-TW)" - -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Čínská (ISO-2022-CN)" - -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Korejská (EUC-KR)" - -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Thajská (TIS-620)" - -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Thajská (Windows-874)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud je zvoleno 'Automatická', bude použita\n" -#~ "znaková sada podle locale." - -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Kódování přenosu" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Určuje jak v jaké znakové sadě bude zpráva\n" -#~ "poslána když obsahuje ne-ASCII znaky." - -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Oddělovač podpisu" - -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Automaticky vložit" - -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Automaticky spustit externí editor" - -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Úroveň zpětných kroků" - -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Zarovnat zprávu na" - -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "znaků" - -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Zalomit citaci" - -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Zalomit při přijmutí" - -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Zalomit před odesláním" - -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Automaticky vybrat účet pro odpovědi" - -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Citovat zprávy při odpovídání" - -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Tlačítko s odpovědí zvolí odpověď do diskusního listu" - -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Formát odpovědi" - -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Značka pro citaci" - -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Formát přeposlání" - -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Popis symbolů " - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Písmo" - -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Překládat názvy záhlaví (jako například 'Od:', 'Předmět:')" - -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Zobrazit počet nepřečtených za názvem složky" - -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin delší než" - -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "dopisy(ů)" - -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Souhrnný pohled" - -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Zobrazit příjemce ve sloupci 'Od', jestliže odesílatel jste vy sám" - -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Rozbalit vlákna" - -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Formát datumu" - -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Nastavení zobrazených položek v souhrnu... " - -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Povolit zabarvení zpráv" - -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Zobrazit více-bytovou abecedu a číslice\n" -#~ "jako ASCII znaky (pouze pro Japonsko)" - -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Zobrazit okno se záhlavím nad zprávou" - -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Zobrazit krátké záhlaví při zobrazení zprávy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Zobrazit krátké záhlaví při zobrazení zprávy" - -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Prázdná řádka" - -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "pixel(y)" - -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Posun" - -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Polovina stránky" - -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Jemný posun" - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Krok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Změnit velikost připojených obrázků" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Zobrazit nastavení záhlaví" - -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Provést" - -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Provést" - -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Složka" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Filtr zpráv pro příjem" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce)" - -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Automaticky zkontrolovat podpis" - -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Zobrazit výsledek testování podpisu v popup okně" - -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Uložit passphrase dočasně v paměti" - -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Vyprší za" - -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "minut(y) " - -#, fuzzy -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "" -#~ "(Nastavení na '0' uloží passphrase\n" -#~ " pro celou relaci)" - -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje" - -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Vybrané zprávy vždy otvírat v přehledu" - -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Při vstupu do složky otevřít první nepřečtenou zprávu" - -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "Označit zprávu za přečtěnou pouze při otevření v novém okně" - -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Po přijetí nových zpráv přejít na Doručenou poštu" - -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Vykonat ihned při přesunu nebo mazání zpráv" - -#, fuzzy -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "(Pokud je tato volba vypnuta,\n" -#~ "zprávy budou označeny až do vykonání)" - -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Dialog o přijetí" - -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Zobrazit dialog o přijetí" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Vždy" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Nikdy" - -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Při příjmu chyby nezobrazovat popup dialog" - -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Zavřít dialog o přijetí po dokončení" - -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Nastavit klávesové zkratky... " - -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Externí příkaz (%s bude nahrazen jménem souboru / URI)" - -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Webový prohlížeč" - -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem" - -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Při ukončení" - -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Potvrdit ukončení" - -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš" - -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Potvrdit vyprázdnění" - -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Zapisuji celkovou mezipaměť (%s)..." - -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Čas vypršení pro I/O:" - -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "sekund(a)" - -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "zkratky pro názvy dnů v týdnu" - -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "plný název dne v týdnu" - -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "zkratka pro měsíc" - -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "plný název měsíce" - -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale" - -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "století (rok/100)" - -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "den v měsíci číselně" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem" - -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "rok číselně" - -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "měsíc číselně" - -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "minuty číselně" - -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "AM nebo PM" - -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "vteřiny číselně" - -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "den v týdnu číselně" - -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale" - -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "poslední dvě číslice z roku" - -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "rok jako desítkové číslo" - -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "časová zóna, název nebo zkratka" - -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Specifikátor" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Popis" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Příklad" - -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Nastavení barev pro zprávy" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Barvy" - -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Citovaný text - První úroveň" - -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Citovaný text - Druhá úroveň" - -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Citovaný text - Třetí úroveň" - -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "URI odkaz" - -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Rotovat barvy citací" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Zvolte barvu pro 1 úroveň citace" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Zvolte barvu pro 2 úroveň citace" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Zvolte barvu pro 3 úroveň citace" - -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Získat barvu z URI" - -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Popis symbolů" - -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Datum\n" -#~ "Od\n" -#~ "Celé jméno odesílatele\n" -#~ "Křestní jméno odesílatele\n" -#~ "Iniciály odesílatele\n" -#~ "Předmět\n" -#~ "Komu\n" -#~ "Kopie\n" -#~ "Diskuzní skupina\n" -#~ "Číslo zprávy" - -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Tělo zprávy\n" -#~ "Citované tělo zprávy\n" -#~ "Tělo zprávy bez podpisu\n" -#~ "Citované tělo zprávy bez podpisu\n" -#~ "Znak %" - -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Znak zpětné lomítko\n" -#~ "Znak otazník\n" -#~ "Znak levá složená závorka\n" -#~ "Znak pravá složená závorka" - -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Klávesové zkratky" - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte klávesové zkratky.\n" -#~ "Klávesovou zkratku pro nabídku můžete také změnit tak,\n" -#~ "že při najetí myší na položku stisknete odpovídající klávesu." - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Výchozí" - -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Starý Sylpheed" - #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Výběr písma" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-29 09:05+0200\n" "Last-Translator: Andreas Hinz <news3@acci.dk>\n" "Language-Team: \n" @@ -211,6 +211,88 @@ msgstr "iconv kan ikke konvertere UTF-7 til %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv can ikke konvertere %s til UTF-7\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "kan ikke skrive til midlertidig fil\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Modtager meddelelse fra %s til %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "Kan ikke læse mbox fil.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "ugyldigt mbox format: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "ugyldig mbox format: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "kan ikke åbne midlertidig fil\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"ukodet Fra fundet:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d meddelelse fundet.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "kan ikke oprette lock fil %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "benyt 'flock' i stedet for 'file' hvis muligt.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "kan ikke oprette %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "mailbox hører til anden process, venter...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "kan ikke låse %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "ugyldig lock type\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "kan ikke låse %s op\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "kan ikke tømme mailbox.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Eksporterer meddelelse fra %s til %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -356,55 +438,55 @@ msgstr "Fejl ved afsendelse\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Fejl ved afsendelse af e-post." -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Nødvendig APOP tid blev ikke fundet i velkomst\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Tid syntax fejl i velkomst\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3 protokol fejl\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "ugyldig XOVER linie: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Sletter udløben meddelelse %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Sender meddelelse (%d / %d bytes)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "postkasse er låst\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "tid udløbet\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "kan ikke starte TLS session\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "fejl ved godkendelse\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 #, fuzzy msgid "command not supported\n" msgstr "Kommando tekst" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 #, fuzzy msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "fejl under POP3 session\n" @@ -457,11 +539,11 @@ msgstr "Kan ikke skrive til fil.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH ikke tilgænglig\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "forkert SMTP svar\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "fejl under SMTP session\n" @@ -596,6 +678,74 @@ msgstr "" "program.Hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Der er ny post vinduer åbent.\n" +"Luk alle ny post vinduer inden rettelse af konti." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Åbn konto redigérings vindue...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Opret konto redigérings vindue...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Redigér konti" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Nye meddelelser bliver testet i denne rækkefølge. Afmærk\n" +"`G'-kolonnen, for at aktivere hentning via `hent alle'." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Redigér" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr " Standard konto " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Vil du virkelig slette denne konto?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "Uden titel" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Slet konto" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -695,14 +845,6 @@ msgstr "Handlingens bruger parameter" msgid "Add Address to Book" msgstr "Tilføj adresse i adressebog" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -843,7 +985,7 @@ msgstr "/_Slet" msgid "E-Mail address" msgstr "E-post adresse" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Adressebog" @@ -1009,7 +1151,7 @@ msgstr "Adressebog konverterings fejl" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Adressebog konvertering" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Brugerflade" @@ -1029,7 +1171,8 @@ msgstr "E-post adresse" msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Mappe" @@ -1578,7 +1721,8 @@ msgstr "MIME type" msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Send" @@ -1618,7 +1762,9 @@ msgstr "Vedhæft" msgid "Attach file" msgstr "Vedhæft fil" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Underskrift" @@ -1626,7 +1772,8 @@ msgstr "Underskrift" msgid "Insert signature" msgstr "Indsæt underskrift" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1856,6 +2003,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Check fil " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Fil" @@ -1933,7 +2081,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Redigér JPilot indtastning" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1997,7 +2146,7 @@ msgstr "Timeout (sek)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Max. indtastninger" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Enkelt" @@ -2054,6 +2203,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Eksporterer fil:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Vælg... " @@ -3578,7 +3728,8 @@ msgstr "Hent ny post fra alle konti" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Sender meddelelse(r) i kø" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Opret" @@ -3586,7 +3737,7 @@ msgstr "Opret" msgid "Compose new message" msgstr "Opret ny meddelelse" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Besvar" @@ -3614,7 +3765,7 @@ msgstr "Videresend meddelelse" msgid "Delete the message" msgstr "Slet meddelelse" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3668,88 +3819,6 @@ msgstr "Afslut" msgid "Exit this program?" msgstr "Afslut program?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "kan ikke skrive til midlertidig fil\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Modtager meddelelse fra %s til %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "Kan ikke læse mbox fil.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "ugyldigt mbox format: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "ugyldig mbox format: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "kan ikke åbne midlertidig fil\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"ukodet Fra fundet:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d meddelelse fundet.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "kan ikke oprette lock fil %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "benyt 'flock' i stedet for 'file' hvis muligt.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "kan ikke oprette %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "mailbox hører til anden process, venter...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "kan ikke låse %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "ugyldig lock type\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "kan ikke låse %s op\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "kan ikke tømme mailbox.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Eksporterer meddelelse fra %s til %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Søg i aktuel meddelelse" @@ -3790,7 +3859,7 @@ msgstr "/_Funktioner/Tilføj afsender til adressebog" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Opretter meddelelses vindue...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -3803,7 +3872,7 @@ msgstr "Vedhæftet" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Kan ikke gemme fil `%s'." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Udskriv" @@ -3940,6 +4009,406 @@ msgstr "" "Forkert adgangssætning! Prøv igen...\n" "\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Åbner konti egenskaber...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Konto%d" + +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Opsæt af ny konto" + +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Konto opsæt" + +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Opretter konto egenskaber...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Modtag" + +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Privat" + +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanceret" + +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Navn på denne konto" + +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Standard konto" + +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Personlige informationener" + +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Fuldt navn" + +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "E-post adresse" + +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" + +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Server data" + +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "News (NNTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Ingen (lokal)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Dennes server kræver godkendelse" + +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Nyheds server" + +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Server til modtagelse" + +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "SMTP server (afsendelse)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Bruger ID" + +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Adgangskode" + +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +#, fuzzy +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Dennes server kræver godkendelse" + +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Slet meddelelser fra server efter modtagelse" + +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Slet efter" + +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "dage" + +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 dage: slet straks)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Hent alle meddelelser fra server" + +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Modtagelses størrelse maks." + +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "kB" + +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse" + +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Standard indbakke" + +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +#, fuzzy +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Godkendelses metode" + +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisk" + +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Nyheder" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "Max antal artikler ved hentning (0 angiver alle)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +#, fuzzy +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Mangler modtager" + +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "`Hent alle' henter post fra denne konto" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Hoved" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Tilføj dato linie" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Opret meddelelses ID" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Tilføj bruger defineret hoved" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Redigér... " + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Godkendelse" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP godkendelse (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +#, fuzzy +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Hvis du lader disse være tomme, benyttes\n" +"samme bruger ID og adgangskode som ved modtagelse." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Godkend med POP3 før afsendelse" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "Kommando tekst" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Svar til" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Signer altid meddelelse" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Krypter altid meddelelser" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Benyt ASCII format til kodning" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Benyt klar tekst underskrift" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Underskrifts nøgle" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Benyt standard GnuPg nøgle" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Vælg nøgle efter e-post adresse" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Angiv nøgle manuelt" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Bruger eller nøgle ID" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Benyt ikke SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Benyt SSL til POP3 forbindelse" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Benyt STARTTLS kommando til at starte SSL session" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Benyt SSL til IMAP4 forbindelse" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Benyt SSL til NNTP forbindelse" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Send (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Benyt SSL til SMTP forbindelse" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Benyt ublokerende SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +#, fuzzy +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "(Slp dette fra hvis du har problemer med SSL forbindelser)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Angiv SMTP port" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Angiv POP3 port" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Angiv IMAP4 port" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Angiv NNTP port" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Angiv domæne navn" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "IMAP server sti." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Gem sendte meddelelser i" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Gem kladde i" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Gem slettede meddelelser i" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Konto navn er ikke angivet." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "E-post adresse ikke angivet." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "SMTP server ikke angivet." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Bruger ID ikke angivet." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "POP3 server ikke angivet." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "IMAP4 server ikke angivet" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "NNTP server ikke angivet." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"Det anbefales ikke at anvende det gamle ASCII format\n" +"til at kode meddelelser. Derved overholdes RFC-3156 - MIME\n" +"Security med OpenPGP ikke." + #: src/prefs_actions.c:172 msgid "Actions configuration" msgstr "Handlingsopsæt" @@ -4057,14 +4526,818 @@ msgstr "Slet handling" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Vil du virkelig slette denne handling?" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Opretter generelt opsæt vindue...\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Generelt opsæt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Citat" + +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Vis" + +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Meddelelse" + +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#, fuzzy +msgid "Junk mail" +msgstr "Mappe" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Anden" + +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Benyt eksternt program til modtagelse af e-post" + +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +#, fuzzy +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Modtager fra lokal spool" + +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filter ved modtagelse" + +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Automatisk hentning af ny post" + +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "hver" + +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "minut(er)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Hent e-post ved programstart" + +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Opdater alle mapper efter modtagelse" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Benyt eksternt program for afsendelse" + +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Gem sendte meddelelser i Sendt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +#, fuzzy +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Udgående tegnsæt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automatisk (Anbefalet)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Western European (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Western European (ISO-8859-15)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Central European (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Greek (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Greek (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Cyrillic (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cyrillic (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Cyrillic (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrillic (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japanese (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japanese (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Simplified Chinese (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Simplified Chinese (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Traditional Chinese (Big5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Chinese (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Korean (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thai (TIS-620)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thai (Windows-874)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +#, fuzzy +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Hvis `Automatisk' er valgt benyttes det optimale\n" +"tegnsæt for den valgte locale." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Kodning af overførsel" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Angiv Content-Transfer-Encoding anvendt hvis\n" +"besked inholder andet end ASCII tegn." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Underskriftsdeling" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Tilføj automatisk" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Start automatisk ekstern editor" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Fortryd niveauer" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Del linier ved" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "tegn" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Del citat linier" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Del ved indtastning" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Del linier før afsendelse" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Vælg automatisk konto ved besvarelse" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Citat af meddelelse i svar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Svar knap starter svar til mail liste" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Svar format" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Citat tegn" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Videresend format" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Beskrivelse af symboler " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Oversæt hoved navn (fx. `Fra:', `Emne:')" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Vis antal ulæste ved siden af mappe navn" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Forkort nyhedsgruppe længere end" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "bogstaver" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Meddelelses visning" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Vis modtager i `Fra' hvis du er afsender" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Åbn tråde" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Dato format" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Vælg oplysninger i oversigt... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Benyt farver i meddelelser" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Vis 2-byte alfabet og tal som ASCII\n" +"tegn (kun japansk)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Vis hoved linier over meddelelses vindue" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +#, fuzzy +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Linie afstand" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "punkter" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Scrol" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Halv side" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Blød scroll" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Skrift" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +#, fuzzy +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Ændre størrelse på vedhæftede billeder" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Display images as inline" +msgstr "Hoved opsæt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Mappe" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "Udfør" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "Udfør" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "Mappe" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Check signatur automatisk" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Vis signatur check resultat i separat vindue" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Gem adgangssætning midlertidigt i hukommelsen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Udløb efter" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "minut(er)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +#, fuzzy +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "" +"(Sæt til '0' vil gemme adgangssætningen\n" +" for hele sessionen)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Overtag indtastning mens adgangssætning indtastes" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Advarsel ved start hvis GnuPG ikke virker" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Åbn altid besked i oversigtsbilledet hvis valgt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Åbn første ulæste meddelelse ved indgang til mappe" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Markér kun meddelelser som læst hvis åbnet i nyt vindue" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Gå til Indbakke efter modtagelse af ny post" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +#, fuzzy +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "(Ellers markéres meddelelese indtil der vælges 'Udfør')" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Vis modtag billede" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Vis modtag billede" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Altid" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Vis ikke fejlmeddelelse ved fejl" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Luk modtag vindue efter overførsel" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Vælg tast bindinger... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Ekstern editor (%s erstattes af filnavn / URI)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Web browser" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Tilføj adresse til 'Til' ved dobbeltklik" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Ved afslut" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Spørg ved afslut" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Tøm Slettet ved afslut" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Spørg før tømning" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Advar ved meddelelser i kø" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#, fuzzy +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Skriver oversigt (%s)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Socket I/O timeout:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "sekund(er)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "kort ugedags navn" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "Ugedags navn" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "kort måneds navn" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "måneds navn" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "ønsket dato format for nuværende locale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "århundrede (år/100)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "dag i måned som tal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "time som tal (24 timers visning)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "time som tal (12 timers visning)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "århundrede som tal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "måned som tal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "minut som tal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "enten AM eller PM" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "sekund som tal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "ugedag som tal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "ønsket dato format for nuværende locale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "de sidste to cifre i året" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "året som tal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "tidszone som navn eller forkortelse" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Vælger" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Eksempel" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Angiv meddelelses farve" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Farve" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Citeret tekst - 1. niveau" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Citeret tekst - 2. niveau" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Citeret tekst - 3. nivaur" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "URI-Link" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Genbrug citat farver" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Vælg farve for nivau 1" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Vælg farve for nivau 2" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Vælg farve for nivau 3" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Vælg farve for URI" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Beskrivelse af symboler" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Dato\n" +"Fra\n" +"Afsenders fulde navn\n" +"Afsenders fornavn\n" +"Afsenders initaler\n" +"Emne\n" +"Til\n" +"CC\n" +"Nyhedsgrupper\n" +"Meddelelses ID" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Hvis x er valgt vises expr" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Meddelelses krop\n" +"Citeret meddelelses krop\n" +"Meddelelses krop uden signatur\n" +"Citeret meddelelses krop uden signatur\n" +"%" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"\\\n" +"?\n" +"{\n" +"}" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Tast bindinger" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Vælg standarden for genvejdstaster.\n" +"Du kan også ændre hver menus genvejstast ved at taste enhver ved at placere\n" +"mus over menu punkt og taste en tast." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Gl. Sylpheed" + #: src/prefs_customheader.c:161 msgid "Custom header setting" msgstr "Bruger defineret hoved opsæt" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Hoved" - #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 msgid " Delete " msgstr " Slet " @@ -4129,20 +5402,11 @@ msgstr "Filter opsæt" msgid "Enabled" msgstr "" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Redigér" - #: src/prefs_filter.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" msgstr "Wollen Sie wirklich diese Regel Slet?" -#: src/prefs_filter.c:686 -#, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "Uden titel" - #: src/prefs_filter.c:687 msgid "Delete rule" msgstr "Slet regel" @@ -4232,10 +5496,6 @@ msgstr "" msgid "is shorter than" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "kB" - #: src/prefs_filter_edit.c:729 #, fuzzy msgid "Move to" @@ -4377,10 +5637,6 @@ msgstr "Slet [...] og (...) i starten af Emne i besvarelser" msgid "Apply to subfolders" msgstr "Benyt til undermapper" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser" - #: src/prefs_folder_item.c:327 msgid "use also on reply" msgstr "benyt også ved svar" @@ -4542,10 +5798,6 @@ msgstr "Nøgle ID" msgid "Val" msgstr "Val" -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Anden" - #: src/select-keys.c:468 msgid "Add key" msgstr "Tilføj nøgle" @@ -5160,914 +6412,6 @@ msgstr "" msgid "Fake URL warning" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Der er ny post vinduer åbent.\n" -#~ "Luk alle ny post vinduer inden rettelse af konti." - -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Åbn konto redigérings vindue...\n" - -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Opret konto redigérings vindue...\n" - -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Redigér konti" - -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Nye meddelelser bliver testet i denne rækkefølge. Afmærk\n" -#~ "`G'-kolonnen, for at aktivere hentning via `hent alle'." - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokol" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " Standard konto " - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Vil du virkelig slette denne konto?" - -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Slet konto" - -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Åbner konti egenskaber...\n" - -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Konto%d" - -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Opsæt af ny konto" - -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Konto opsæt" - -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Opretter konto egenskaber...\n" - -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Modtag" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privat" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avanceret" - -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Navn på denne konto" - -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Standard konto" - -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Personlige informationener" - -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Fuldt navn" - -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "E-post adresse" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organisation" - -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Server data" - -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" - -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" - -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "News (NNTP)" - -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Ingen (lokal)" - -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Dennes server kræver godkendelse" - -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Nyheds server" - -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Server til modtagelse" - -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "SMTP server (afsendelse)" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Bruger ID" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Adgangskode" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Dennes server kræver godkendelse" - -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Slet meddelelser fra server efter modtagelse" - -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Slet efter" - -#~ msgid "days" -#~ msgstr "dage" - -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 dage: slet straks)" - -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Hent alle meddelelser fra server" - -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Modtagelses størrelse maks." - -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse" - -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Standard indbakke" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)" - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Godkendelses metode" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatisk" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Nyheder" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "Max antal artikler ved hentning (0 angiver alle)" - -#, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Mangler modtager" - -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "`Hent alle' henter post fra denne konto" - -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Tilføj dato linie" - -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Opret meddelelses ID" - -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Tilføj bruger defineret hoved" - -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Redigér... " - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Godkendelse" - -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "SMTP godkendelse (SMTP AUTH)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du lader disse være tomme, benyttes\n" -#~ "samme bruger ID og adgangskode som ved modtagelse." - -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Godkend med POP3 før afsendelse" - -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Kommando tekst" - -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Cc" - -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Bcc" - -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Svar til" - -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Signer altid meddelelse" - -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Krypter altid meddelelser" - -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Benyt ASCII format til kodning" - -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Benyt klar tekst underskrift" - -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Underskrifts nøgle" - -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Benyt standard GnuPg nøgle" - -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Vælg nøgle efter e-post adresse" - -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Angiv nøgle manuelt" - -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Bruger eller nøgle ID" - -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Benyt ikke SSL" - -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Benyt SSL til POP3 forbindelse" - -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Benyt STARTTLS kommando til at starte SSL session" - -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Benyt SSL til IMAP4 forbindelse" - -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" - -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Benyt SSL til NNTP forbindelse" - -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Send (SMTP)" - -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Benyt SSL til SMTP forbindelse" - -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "Benyt ublokerende SSL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "(Slp dette fra hvis du har problemer med SSL forbindelser)" - -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Angiv SMTP port" - -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Angiv POP3 port" - -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Angiv IMAP4 port" - -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Angiv NNTP port" - -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Angiv domæne navn" - -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "IMAP server sti." - -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Gem sendte meddelelser i" - -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Gem kladde i" - -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Gem slettede meddelelser i" - -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Konto navn er ikke angivet." - -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "E-post adresse ikke angivet." - -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "SMTP server ikke angivet." - -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Bruger ID ikke angivet." - -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "POP3 server ikke angivet." - -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "IMAP4 server ikke angivet" - -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "NNTP server ikke angivet." - -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Det anbefales ikke at anvende det gamle ASCII format\n" -#~ "til at kode meddelelser. Derved overholdes RFC-3156 - MIME\n" -#~ "Security med OpenPGP ikke." - -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Opretter generelt opsæt vindue...\n" - -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Generelt opsæt" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Citat" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Vis" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Meddelelse" - -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Benyt eksternt program til modtagelse af e-post" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Kommando" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Modtager fra lokal spool" - -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filter ved modtagelse" - -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Automatisk hentning af ny post" - -#~ msgid "every" -#~ msgstr "hver" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minut(er)" - -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Hent e-post ved programstart" - -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Opdater alle mapper efter modtagelse" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)" - -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..." - -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Benyt eksternt program for afsendelse" - -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Gem sendte meddelelser i Sendt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Udgående tegnsæt" - -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Automatisk (Anbefalet)" - -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" - -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Western European (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Western European (ISO-8859-15)" - -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Central European (ISO-8859-2)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" - -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Greek (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Greek (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Cyrillic (Windows-1251)" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" - -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Cyrillic (KOI8-R)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Cyrillic (KOI8-U)" - -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Cyrillic (Windows-1251)" - -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)" - -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japanese (EUC-JP)" - -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japanese (Shift_JIS)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Simplified Chinese (GB2312)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Simplified Chinese (GB2312)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Traditional Chinese (Big5)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)" - -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Chinese (ISO-2022-CN)" - -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Korean (EUC-KR)" - -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Thai (TIS-620)" - -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Thai (Windows-874)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis `Automatisk' er valgt benyttes det optimale\n" -#~ "tegnsæt for den valgte locale." - -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Kodning af overførsel" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Angiv Content-Transfer-Encoding anvendt hvis\n" -#~ "besked inholder andet end ASCII tegn." - -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Underskriftsdeling" - -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Tilføj automatisk" - -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Start automatisk ekstern editor" - -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Fortryd niveauer" - -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Del linier ved" - -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "tegn" - -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Del citat linier" - -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Del ved indtastning" - -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Del linier før afsendelse" - -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Vælg automatisk konto ved besvarelse" - -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Citat af meddelelse i svar" - -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Svar knap starter svar til mail liste" - -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Svar format" - -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Citat tegn" - -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Videresend format" - -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Beskrivelse af symboler " - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Skrifttype" - -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Oversæt hoved navn (fx. `Fra:', `Emne:')" - -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Vis antal ulæste ved siden af mappe navn" - -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Forkort nyhedsgruppe længere end" - -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "bogstaver" - -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Meddelelses visning" - -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Vis modtager i `Fra' hvis du er afsender" - -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Åbn tråde" - -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Dato format" - -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Vælg oplysninger i oversigt... " - -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Benyt farver i meddelelser" - -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Vis 2-byte alfabet og tal som ASCII\n" -#~ "tegn (kun japansk)" - -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Vis hoved linier over meddelelses vindue" - -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue" - -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Linie afstand" - -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "punkter" - -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Scrol" - -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Halv side" - -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Blød scroll" - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Skrift" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Ændre størrelse på vedhæftede billeder" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Hoved opsæt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Udfør" - -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Udfør" - -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Mappe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)" - -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Check signatur automatisk" - -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Vis signatur check resultat i separat vindue" - -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Gem adgangssætning midlertidigt i hukommelsen" - -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Udløb efter" - -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "minut(er)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "" -#~ "(Sæt til '0' vil gemme adgangssætningen\n" -#~ " for hele sessionen)" - -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Overtag indtastning mens adgangssætning indtastes" - -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Advarsel ved start hvis GnuPG ikke virker" - -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Åbn altid besked i oversigtsbilledet hvis valgt" - -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Åbn første ulæste meddelelse ved indgang til mappe" - -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "Markér kun meddelelser som læst hvis åbnet i nyt vindue" - -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Gå til Indbakke efter modtagelse af ny post" - -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "(Ellers markéres meddelelese indtil der vælges 'Udfør')" - -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Vis modtag billede" - -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Vis modtag billede" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Altid" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Aldrig" - -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Vis ikke fejlmeddelelse ved fejl" - -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Luk modtag vindue efter overførsel" - -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Vælg tast bindinger... " - -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Ekstern editor (%s erstattes af filnavn / URI)" - -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Web browser" - -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Tilføj adresse til 'Til' ved dobbeltklik" - -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Ved afslut" - -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Spørg ved afslut" - -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Tøm Slettet ved afslut" - -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Spørg før tømning" - -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Advar ved meddelelser i kø" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Skriver oversigt (%s)..." - -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Socket I/O timeout:" - -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "sekund(er)" - -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "kort ugedags navn" - -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "Ugedags navn" - -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "kort måneds navn" - -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "måneds navn" - -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "ønsket dato format for nuværende locale" - -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "århundrede (år/100)" - -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "dag i måned som tal" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "time som tal (24 timers visning)" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "time som tal (12 timers visning)" - -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "århundrede som tal" - -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "måned som tal" - -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "minut som tal" - -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "enten AM eller PM" - -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "sekund som tal" - -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "ugedag som tal" - -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "ønsket dato format for nuværende locale" - -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "de sidste to cifre i året" - -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "året som tal" - -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "tidszone som navn eller forkortelse" - -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Vælger" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beskrivelse" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Eksempel" - -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Angiv meddelelses farve" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Farve" - -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Citeret tekst - 1. niveau" - -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Citeret tekst - 2. niveau" - -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Citeret tekst - 3. nivaur" - -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "URI-Link" - -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Genbrug citat farver" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Vælg farve for nivau 1" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Vælg farve for nivau 2" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Vælg farve for nivau 3" - -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Vælg farve for URI" - -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Beskrivelse af symboler" - -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Dato\n" -#~ "Fra\n" -#~ "Afsenders fulde navn\n" -#~ "Afsenders fornavn\n" -#~ "Afsenders initaler\n" -#~ "Emne\n" -#~ "Til\n" -#~ "CC\n" -#~ "Nyhedsgrupper\n" -#~ "Meddelelses ID" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Hvis x er valgt vises expr" - -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Meddelelses krop\n" -#~ "Citeret meddelelses krop\n" -#~ "Meddelelses krop uden signatur\n" -#~ "Citeret meddelelses krop uden signatur\n" -#~ "%" - -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "\\\n" -#~ "?\n" -#~ "{\n" -#~ "}" - -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Tast bindinger" - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Vælg standarden for genvejdstaster.\n" -#~ "Du kan også ændre hver menus genvejstast ved at taste enhver ved at " -#~ "placere\n" -#~ "mus over menu punkt og taste en tast." - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Standard" - -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Gl. Sylpheed" - #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Skrifttype" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-22 18:18+0100\n" "Last-Translator: Joo Martin <debian@joomart.de>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" @@ -210,6 +210,88 @@ msgstr "iconv kann UTF-7 nicht nach %s konvertieren\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv kann %s nicht nach UTF-7 konvertieren\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "kann nicht in temporäre Datei schreiben\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Erhaltene Nachrichten von %s in %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "Kann Mbox-Datei nicht lesen.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "Ungültiges Mbox-Format: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "zerstörte Mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "kann temporäre Datei nicht öffnen\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"uncodiertes Von gefunden:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d Nachrichten gefunden.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "kann Sperrdatei %s nicht erstellen\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "Benutze, wenn möglich, 'flock' anstatt 'file'.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "Kann %s nicht erstellen\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "Mailbox gehört einem anderen Prozess, warten...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "kann %s nicht sperren\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "ungültiger Sperrtyp\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "kann %s nicht entperren\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "Kann Mailbox nicht auf null setzen.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Exportiere Nachrichten von %s in %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -360,54 +442,54 @@ msgstr "Fehler beim Senden\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden eines Befehls\n" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Erforderlichen APOP-Zeitstempel in der Begrüßung nicht gefunden\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Zeitstempel-Syntax-Fehler in Begrüßung\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3-Protokollfehler\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "ungültige UIDL-Antwort: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Lösche abgelaufene Nachricht %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Nachricht %d überspringen (%d bytes)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "Mailbox ist blockiert\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "Sitzungszeit abgelaufen\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "kann TLS-Sitzung nicht beginnen\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "Fehler während der Beglaubigung\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "Befehl wird nicht unterstützt\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "Fehler während einer POP3-Sitzung\n" @@ -458,11 +540,11 @@ msgstr "Kann nicht in Datei schreiben.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH nicht verfügbar\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "fehlerhafte SMTP-Antwort\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "Fehler während einer SMTP-Sitzung\n" @@ -599,6 +681,73 @@ msgstr "" "erhalten haben; wenn nicht, dann schreiben Sie an Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Es sind einige Fenster zum Verfassen von Nachrichten geöffnet.\n" +"Bitte schließen Sie diese Fenster vor dem Beabeiten der Accounts." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Öffne Accountbearbeitungsfenster...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Erstelle Accountbearbeitungsfenster...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Bearbeite Accounts" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Neue Nachrichten werden in dieser Reihenfolge geprüft. Wählen Sie die " +"Schalter\n" +"in der 'G'-Spalte, um den Nachrichten-Empfang bei 'Hole alle' einzuschalten." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: src/account_dialog.c:426 +msgid " _Set as default account " +msgstr "Setze als _Standardaccount " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Wollen Sie den Account '%s' wirklich löschen?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +msgid "(Untitled)" +msgstr "Unbenannt" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Account löschen" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -698,14 +847,6 @@ msgstr "Aktionen Benutzer-Parameter" msgid "Add Address to Book" msgstr "Adresse in Adressbuch einfügen" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Name" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -846,7 +987,7 @@ msgstr "/_Löschen" msgid "E-Mail address" msgstr "E-Mail Adresse" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Adressbuch" @@ -1017,7 +1158,7 @@ msgstr "Adressbuch-Konvertierungs-Fehler" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Adressbuch-Konvertierung" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Benutzerschnittstelle" @@ -1037,7 +1178,8 @@ msgstr "E-Mail Adresse" msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Ablage" @@ -1553,7 +1695,8 @@ msgstr "MIME-Typ" msgid "Size" msgstr "Größe" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Senden" @@ -1593,7 +1736,9 @@ msgstr "Anhängen" msgid "Attach file" msgstr "Datei anhängen" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Unterschrift" @@ -1601,7 +1746,8 @@ msgstr "Unterschrift" msgid "Insert signature" msgstr "Unterschrift einfügen" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1826,6 +1972,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Datei überprüfen " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Datei" @@ -1903,7 +2050,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "JPilot-Eintrag bearbeiten" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1967,7 +2115,7 @@ msgstr "Timeout (Sek.)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Einträge (Max.)" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Einfach" @@ -2024,6 +2172,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Exportiere Datei:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Auswählen... " @@ -3517,7 +3666,8 @@ msgstr "Neue E-Mail aller Accounts aufnehmen" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Senden wartender Nachrichten" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Verfassen" @@ -3525,7 +3675,7 @@ msgstr "Verfassen" msgid "Compose new message" msgstr "Neue Nachricht verfassen" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Antwort" @@ -3553,7 +3703,7 @@ msgstr "Nachricht weiterleiten" msgid "Delete the message" msgstr "Nachricht löschen" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "Spam" @@ -3606,88 +3756,6 @@ msgstr "Beenden" msgid "Exit this program?" msgstr "Beenden des Programms?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "kann nicht in temporäre Datei schreiben\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Erhaltene Nachrichten von %s in %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "Kann Mbox-Datei nicht lesen.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "Ungültiges Mbox-Format: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "zerstörte Mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "kann temporäre Datei nicht öffnen\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"uncodiertes Von gefunden:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d Nachrichten gefunden.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "kann Sperrdatei %s nicht erstellen\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "Benutze, wenn möglich, 'flock' anstatt 'file'.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "Kann %s nicht erstellen\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "Mailbox gehört einem anderen Prozess, warten...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "kann %s nicht sperren\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "ungültiger Sperrtyp\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "kann %s nicht entperren\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "Kann Mailbox nicht auf null setzen.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Exportiere Nachrichten von %s in %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Aktuelle Nachricht durchsuchen" @@ -3728,7 +3796,7 @@ msgstr "/_Werkzeug/Absender in Adress_buch einfügen" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Erstelle Nachrichtenansicht...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -3741,7 +3809,7 @@ msgstr "Anhänge" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Kann Datei `%s' nicht speichern." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Drucken" @@ -3875,6 +3943,401 @@ msgstr "" "Falsches Mantra! Nochmal...\n" "\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Öffne Accounteinstellungenfenster...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Account%d" + +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Einstellungen eines neuen Accounts" + +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Accounteinstellungen" + +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Erstelle Accounteinstellungenfenster...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Empfangen" + +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Privat" + +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Speziell" + +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Name dieses Accounts" + +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Standard-Account" + +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Persönliche Informationen" + +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Vollständiger Name" + +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "E-Mail-Adresse" + +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" + +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Serverdaten" + +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "News (NNTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Keiner (lokal)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Dieser Server benötigt Beglaubigung" + +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Newsserver" + +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Server zum Empfangen" + +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "SMTP-Server (senden)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Benutzer-ID" + +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Kennwort" + +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Verwende sichere Beglaubigung (APOP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Nachrichten vom Server nach Empfang löschen" + +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Entfernen nach" + +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "Tag(en)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 Tage: sofort entfernen)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Lade alle Nachrichten vom Server herunter" + +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Grenze für Nachrichtengöße beim Empfang" + +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Nachrichten beim Empfang filtern" + +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Standard Posteingang" + +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "Ungefilterte Nachrichten werden in dieser Ablage gespeichert." + +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Beglaubigungsmethode" + +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "News" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "Maximum an herunterzuladenden Artikeln" + +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Ohne Begrenzung, wenn 0 angegeben" + +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "" +"`Hole alle' übeprüft ob neue Nachrichten für diesen Account vorhanden sind" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Kopfzeilen" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Füge Datum in Kopfzeile ein" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Erzeuge Nachrichten-ID" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Füge benutzerdefinierte Kopfzeile ein" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Bearbeiten... " + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Beglaubigung" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP-Beglaubigung (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Wenn Sie diese Einträge frei lassen, wird\n" +"dieselbe ID und dasselbe Passwort wie zum Empfang verwendet." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Beglaubige mit POP3 vor dem Senden" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "Befehlsausgabe" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Setze folgende Adressen automatisch" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Antwort an" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Nachrichten immer digital unterschreiben" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "Verschlüssele beim Antworten auf verschlüsselte Nachricht" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Benutze ASCII-Hüllen Format zum Verschlüsseln" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Benutze digitale Klartext-Unterschrift" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Schlüssel für digitale Unterschrift" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Benutze voreingestellten GnuPG-Schlüssel" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Wähle Schlüssel nach E-Mail Adresse" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Schlüssel manuell angeben" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "SSL nicht benutzen" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "SSL für POP3-Verbindung benutzen" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Für SSL-Sitzung STARTTLS-Befehl benutzen" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "SSL für IMAP4-Verbindung benutzen" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "SSL für NNTP-Verbindung benutzen" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Senden (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "SSL für SMTP-Verbindung benutzen" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Benutze non-blocking SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "Ausschalten, wenn Probleme mit der SSL-Verbindung." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "SMTP-Port angeben" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "POP3-Port angeben" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "IMAP4-Port angeben" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "NNTP-Port angeben" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Domännamen angeben" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "IMAP-Serververzeichnis." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Gesendete Nachrichten speichern in" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Entwürfe speichern in" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Gelöschte Nachrichten speichern in" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Keine Account-Name angegeben." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Keinen SMTP-Server angegeben." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Keinen POP3-Server angegeben." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Keinen IMAP4-Server angegeben." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Keinen NNTP-Server angegeben." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"Es wird nicht empfohlen den alten ASCII-Hüllen Modus\n" +"für verschlüsselte Nachrichten zu verwenden. Es entspricht\n" +"nicht dem RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." + #: src/prefs_actions.c:172 msgid "Actions configuration" msgstr "Aktionen-Einstellung" @@ -3990,14 +4453,812 @@ msgstr "Aktion löschen" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Wollen Sie diese Aktion wirklich löschen?" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Erstelle Allgemeine-Einstellungenfenster...\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Zitat" + +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Anzeige" + +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Nachricht" + +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +msgid "Junk mail" +msgstr "Spam Mail" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Weiteres" + +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Benutze externes Programm, um E-Mails zu empfangen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Befehl" + +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Übernehme aus lokaler Mailboxdatei" + +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filtern beim Empfang" + +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "Pfad zur Mailboxdatei" + +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Automatische Aktualisierung" + +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "jedes" + +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "Minute(n)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Hole neue E-Mail beim Programmstart" + +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Aktualisiere alle lokalen Ablagen nach dem Empfang" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "" +"Ausführen des folgenden Befehls, wenn neue Nachrichten empfangen wurden" + +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "'%d' wird ersetzt durch die Anzahl der neuen Nachrichten." + +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Benutze externes Programm zum Senden" + +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Gesendete Nachrichten in Gesendet-Ablage speichern" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "Anwenden des Filters beim Versenden von Nachrichten" + +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Ausgehender Zeichensatz" + +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automatisch (Empfohlen)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Western European (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Western European (ISO-8859-15" + +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Central European (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Greek (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebräiisch (Windows-1255)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cyrillic (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Cyrillic (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrillic (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japanese (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japanese (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Simplified Chinese (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Einfaches Chinesisch (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Traditional Chinese (Big5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Chinese (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Korean (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thai (TIS-620)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thai (Windows-874)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird der optimale Zeichensatz für die " +"aktuelle Locale-Einstellung benutzt." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Übertragungscodierung" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Geben Sie den Übertragungs-Zeichensatz für den Nachrichteninhalt an, falls " +"dieser Nicht-ASCII-Zeichen enthält." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Unterschriftentrenner" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Automatisch einfügen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Starte externen Editor automatisch" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Stufen der Rückgängigmachung" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Zeilenumbruch nach" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "Zeichen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Zitat umbrechen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Bei der Eingabe umbrechen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Zeilenumbruch vor dem Senden" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Wähle automatisch den Account für die Antworten" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Zitiere Nachricht in der Antwort" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Antwort-Knopf führt Antwort an Mailing-Liste aus" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Antwort-Format" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Zitatzeichen" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Weiterleiten-Format" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Beschreibung der Symbole " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Schriftart" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Übersetze Kopfzeilennamen (wie 'Von:', 'Betreff:')" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Zeige Anzahl der ungelesenen E-Mails nach Ablagenname" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Kürze Newsgroups länger als" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "Zeichen" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Ablageninhaltsansicht" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Zeige Empfänger in `Von'-Spalte, wenn Sie selbst der Sender sind" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Threads entfalten" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Datumsformat" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Setze Ablageninhalt-Einträge... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Benutze Farben für Nachrichten" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Stelle Mehr-byte Alphabet und Zahlen als\n" +"ASCII-Zeichen dar (nur Japanisch)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Zeige Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Zeige kurze Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "Wandle HTML Nachrichten um in Nur-Text" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Zeige Cursor in der Nachrichtenansicht an" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Zeilenabstand" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "Pixel" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Scroll" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Halbe Seite" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Fließendes Scrollen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Schritt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Größe angehängter Bilder in das Fenster einpassen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +msgid "Display images as inline" +msgstr "Anzeige Bilder eingebettet an" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Aktiviere Spam Mail Kontrolle" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +msgid "Learning command:" +msgstr "Lerne Befehl:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "Kein Spam" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +msgid "Classifying command" +msgstr "Klassifizier-Befehl" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +msgid "Junk folder" +msgstr "Spam Mail Ablage" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "" +"Nachrichten, die als Spam Mails markiert wurden, werden in diese Ablage " +"verschoben." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "" +"Nachrichten beim Empfang ausfiltern, wenn sie als Spam Mails erkannt wurden" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "" +"Gefilterte Nachrichten werden in die Spam Mail Ablage verschoben und vom " +"Server gelöscht." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Überprüfe digitale Unterschriften automatisch" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "" +"Zeige das Ergebnis der Überprüfung der digitalen Unterschrift in einem POPUP-" +"Fenster an" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Mantra zeitweise speichern" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Läuft aus nach" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "Minute(n)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "" +"('0' speichert das Mantra für die gesamte\n" +"Sitzung)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Eingabe sperren, bei der Eingabe eines Mantra" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Zeige Warnung beim Start, wenn GnuPG nicht funktioniert" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Nachrichten immer öffnen, wenn in der Ablageninhaltsansicht ausgewählt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Erste Nachricht anzeigen beim Öffnen einer Ablage" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "" +"Nachrichten als gelesen markieren, wenn sie in einem neuen Fenster geöffnet " +"werden" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Zum Posteingang wechseln, nach dem Empfang neuer E-Mail" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Sofort Ausführen beim Bewegen oder Löschen von Nachrichten" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"(Nachricht wird markiert bis zur Ausführung,\n" +" wenn das ausgeschaltet ist)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Empfangen-Dialog" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Zeige Empfangen-Dialog" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Immer" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Nur bei manuellem Empfang" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Nie" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Keinen Fehler-Dialog bei Empfangsfehlern erscheinen lassen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Empfangen-Dialog schließen nach Beendigung" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "Ordnen der Buttons kompatibel zu GNOME HIG" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Tastenkombinationen wählen... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Externe Befehle (%s wird durch Dateinamen / URI ersetzt)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Internet-Browser" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Adresse bei Doppel-Klick ins Ziel einfügen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Beim Beenden" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Nachfragen beim Beenden" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Leere Papierkorb beim Beenden" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Fragen vor dem Leeren" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Warnen, wenn wartende Nachrichten vorhanden" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Aktiviere strengen Integritätstest des Summen-Zwischenspeichers" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" +"Aktiviere dieses, wenn die Möglichkeit besteht, dass andere Anwendungen den " +"Inhalt von Ablagen verändern könnten.\n" +"Diese Option verringert die Performance der Summen-Anzeige." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Socket I/O timeout:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "Sekunde(n)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "gekürzter Wochentagsname" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "Wochentagsname" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "gekürzter Monatsname" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "Monatsname" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "bevorzugtes Datums- und Zeitformat für die aktuelle Locale-Einstellung" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "Jahrhundert (Jahr/100)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "Tag des Monats als Zahl" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "Stunde als Zahl (24h Anzeige)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "Stunde als Zahl (12h Anzeige)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "Tag des Jahres als Zahl" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "Monat als Zahl" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "Minute als Zahl" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "entweder AM oder PM" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "Sekunde als Zahl" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "Wochentag als Zahl" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "bevorzugtes Datumsformat für die aktuelle Locale-Einstellung" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "letzten beiden Stellen des Jahres" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "Jahr als Zahl" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "Zeitzone oder Name oder Abkürzung" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Steuerzeichen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Setze Nachrichtenfarbe" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Zitierter Text - Erste Ebene" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Zitierter Text - Zweite Ebene" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Zitierter Text - Dritte Ebene" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "URI-Link" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Stelle Zitatfarben wiederher" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 1" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 2" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 3" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Wähle Farbe für URI" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Beschreibung der Symbole" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Datum\n" +"Von\n" +"Vollständiger Name des Absenders\n" +"Vorname des Absenders\n" +"Initialen des Absenders\n" +"Betreff\n" +"An\n" +"CC\n" +"News-Gruppen\n" +"Nachrichten-ID" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Wenn x gesetzt ist, zeige expr" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Nachrichteninhalt\n" +"Zitierter Nachrichteninhalt\n" +"Nachrichteninhalt ohne Unterschrift\n" +"Zitierter Nachrichteninhalt ohne Unterschrift\n" +"Wörtlich %" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Backslash\n" +"Fragenmarkierung\n" +"öffnende Klammer\n" +"schließende Klammer" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Wählen Sie die Voreinstellungen für die Abkürzungstasten.\n" +"Durch benutzen einer Tastekombination, wenn der Mauszeiger über einem " +"Menüeintrag\n" +"ist, können Sie die Abkürzungstastenkombination jedes Menüeintrags ändern." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Altes Sylpheed" + #: src/prefs_customheader.c:161 msgid "Custom header setting" msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeileneinstellungen" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Kopfzeilen" - #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 msgid " Delete " msgstr " Löschen " @@ -4062,19 +5323,11 @@ msgstr "Filtereinstellungen" msgid "Enabled" msgstr "An" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Bearbeiten" - #: src/prefs_filter.c:685 #, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" msgstr "Wollen Sie wirklich die Regel '%s' löschen?" -#: src/prefs_filter.c:686 -msgid "(Untitled)" -msgstr "Unbenannt" - #: src/prefs_filter.c:687 msgid "Delete rule" msgstr "Lösche Regel" @@ -4159,10 +5412,6 @@ msgstr "ist länger als" msgid "is shorter than" msgstr "ist kürzer als" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "KB" - #: src/prefs_filter_edit.c:729 msgid "Move to" msgstr "Bewege zu" @@ -4286,10 +5535,6 @@ msgstr "[...] oder (...) am Anfang des Betreffes der Antwort löschen" msgid "Apply to subfolders" msgstr "Auf Unterablagen anwenden" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Setze folgende Adressen automatisch" - #: src/prefs_folder_item.c:327 msgid "use also on reply" msgstr "auch bei Antwort benutzen" @@ -4453,10 +5698,6 @@ msgstr "Schlüssel-ID" msgid "Val" msgstr "Val" -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Weiteres" - #: src/select-keys.c:468 msgid "Add key" msgstr "Schlüüsel hinzufügen" @@ -5071,947 +6312,6 @@ msgstr "" msgid "Fake URL warning" msgstr "Falsche URL Warnung" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Es sind einige Fenster zum Verfassen von Nachrichten geöffnet.\n" -#~ "Bitte schließen Sie diese Fenster vor dem Beabeiten der Accounts." - -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Öffne Accountbearbeitungsfenster...\n" - -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Erstelle Accountbearbeitungsfenster...\n" - -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Bearbeite Accounts" - -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Neue Nachrichten werden in dieser Reihenfolge geprüft. Wählen Sie die " -#~ "Schalter\n" -#~ "in der 'G'-Spalte, um den Nachrichten-Empfang bei 'Hole alle' " -#~ "einzuschalten." - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokoll" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr "Setze als _Standardaccount " - -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Wollen Sie den Account '%s' wirklich löschen?" - -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Account löschen" - -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Öffne Accounteinstellungenfenster...\n" - -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Account%d" - -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Einstellungen eines neuen Accounts" - -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Accounteinstellungen" - -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Erstelle Accounteinstellungenfenster...\n" - -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Empfangen" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privat" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Speziell" - -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Name dieses Accounts" - -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Standard-Account" - -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Persönliche Informationen" - -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Vollständiger Name" - -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "E-Mail-Adresse" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organisation" - -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Serverdaten" - -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" - -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" - -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "News (NNTP)" - -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Keiner (lokal)" - -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Dieser Server benötigt Beglaubigung" - -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Newsserver" - -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Server zum Empfangen" - -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "SMTP-Server (senden)" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Benutzer-ID" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Kennwort" - -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Verwende sichere Beglaubigung (APOP)" - -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Nachrichten vom Server nach Empfang löschen" - -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Entfernen nach" - -#~ msgid "days" -#~ msgstr "Tag(en)" - -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 Tage: sofort entfernen)" - -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Lade alle Nachrichten vom Server herunter" - -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Grenze für Nachrichtengöße beim Empfang" - -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Nachrichten beim Empfang filtern" - -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Standard Posteingang" - -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "Ungefilterte Nachrichten werden in dieser Ablage gespeichert." - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Beglaubigungsmethode" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatisch" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "News" - -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "Maximum an herunterzuladenden Artikeln" - -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Ohne Begrenzung, wenn 0 angegeben" - -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "" -#~ "`Hole alle' übeprüft ob neue Nachrichten für diesen Account vorhanden sind" - -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Füge Datum in Kopfzeile ein" - -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Erzeuge Nachrichten-ID" - -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Füge benutzerdefinierte Kopfzeile ein" - -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Bearbeiten... " - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Beglaubigung" - -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "SMTP-Beglaubigung (SMTP AUTH)" - -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie diese Einträge frei lassen, wird\n" -#~ "dieselbe ID und dasselbe Passwort wie zum Empfang verwendet." - -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Beglaubige mit POP3 vor dem Senden" - -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Befehlsausgabe" - -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Cc" - -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Bcc" - -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Antwort an" - -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Nachrichten immer digital unterschreiben" - -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln" - -#~ msgid "Encrypt when replying to encrypted message" -#~ msgstr "Verschlüssele beim Antworten auf verschlüsselte Nachricht" - -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Benutze ASCII-Hüllen Format zum Verschlüsseln" - -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Benutze digitale Klartext-Unterschrift" - -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Schlüssel für digitale Unterschrift" - -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Benutze voreingestellten GnuPG-Schlüssel" - -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Wähle Schlüssel nach E-Mail Adresse" - -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Schlüssel manuell angeben" - -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID" - -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "SSL nicht benutzen" - -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "SSL für POP3-Verbindung benutzen" - -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Für SSL-Sitzung STARTTLS-Befehl benutzen" - -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "SSL für IMAP4-Verbindung benutzen" - -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" - -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "SSL für NNTP-Verbindung benutzen" - -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Senden (SMTP)" - -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "SSL für SMTP-Verbindung benutzen" - -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "Benutze non-blocking SSL" - -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "Ausschalten, wenn Probleme mit der SSL-Verbindung." - -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "SMTP-Port angeben" - -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "POP3-Port angeben" - -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "IMAP4-Port angeben" - -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "NNTP-Port angeben" - -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Domännamen angeben" - -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "IMAP-Serververzeichnis." - -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Gesendete Nachrichten speichern in" - -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Entwürfe speichern in" - -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Gelöschte Nachrichten speichern in" - -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Keine Account-Name angegeben." - -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben." - -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "Keinen SMTP-Server angegeben." - -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben." - -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "Keinen POP3-Server angegeben." - -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "Keinen IMAP4-Server angegeben." - -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "Keinen NNTP-Server angegeben." - -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Es wird nicht empfohlen den alten ASCII-Hüllen Modus\n" -#~ "für verschlüsselte Nachrichten zu verwenden. Es entspricht\n" -#~ "nicht dem RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." - -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Erstelle Allgemeine-Einstellungenfenster...\n" - -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Zitat" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Anzeige" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Nachricht" - -#~ msgid "Junk mail" -#~ msgstr "Spam Mail" - -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Benutze externes Programm, um E-Mails zu empfangen" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Befehl" - -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Übernehme aus lokaler Mailboxdatei" - -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filtern beim Empfang" - -#~ msgid "Spool path" -#~ msgstr "Pfad zur Mailboxdatei" - -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Automatische Aktualisierung" - -#~ msgid "every" -#~ msgstr "jedes" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "Minute(n)" - -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Hole neue E-Mail beim Programmstart" - -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Aktualisiere alle lokalen Ablagen nach dem Empfang" - -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "" -#~ "Ausführen des folgenden Befehls, wenn neue Nachrichten empfangen wurden" - -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "'%d' wird ersetzt durch die Anzahl der neuen Nachrichten." - -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Benutze externes Programm zum Senden" - -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Gesendete Nachrichten in Gesendet-Ablage speichern" - -#~ msgid "Apply filter rules to sent messages" -#~ msgstr "Anwenden des Filters beim Versenden von Nachrichten" - -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Ausgehender Zeichensatz" - -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Automatisch (Empfohlen)" - -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" - -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Western European (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Western European (ISO-8859-15" - -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Central European (ISO-8859-2)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" - -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Greek (ISO-8859-7)" - -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)" - -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Hebräiisch (Windows-1255)" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" - -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Cyrillic (KOI8-R)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Cyrillic (KOI8-U)" - -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Cyrillic (Windows-1251)" - -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)" - -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japanese (EUC-JP)" - -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japanese (Shift_JIS)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Simplified Chinese (GB2312)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Einfaches Chinesisch (GB2312)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Traditional Chinese (Big5)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)" - -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Chinese (ISO-2022-CN)" - -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Korean (EUC-KR)" - -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Thai (TIS-620)" - -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Thai (Windows-874)" - -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird der optimale Zeichensatz für die " -#~ "aktuelle Locale-Einstellung benutzt." - -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Übertragungscodierung" - -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie den Übertragungs-Zeichensatz für den Nachrichteninhalt an, " -#~ "falls dieser Nicht-ASCII-Zeichen enthält." - -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Unterschriftentrenner" - -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Automatisch einfügen" - -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Starte externen Editor automatisch" - -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Stufen der Rückgängigmachung" - -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Zeilenumbruch nach" - -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "Zeichen" - -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Zitat umbrechen" - -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Bei der Eingabe umbrechen" - -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Zeilenumbruch vor dem Senden" - -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Wähle automatisch den Account für die Antworten" - -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Zitiere Nachricht in der Antwort" - -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Antwort-Knopf führt Antwort an Mailing-Liste aus" - -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Antwort-Format" - -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Zitatzeichen" - -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Weiterleiten-Format" - -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Beschreibung der Symbole " - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Schriftart" - -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Übersetze Kopfzeilennamen (wie 'Von:', 'Betreff:')" - -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Zeige Anzahl der ungelesenen E-Mails nach Ablagenname" - -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Kürze Newsgroups länger als" - -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "Zeichen" - -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Ablageninhaltsansicht" - -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Zeige Empfänger in `Von'-Spalte, wenn Sie selbst der Sender sind" - -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Threads entfalten" - -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Datumsformat" - -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Setze Ablageninhalt-Einträge... " - -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Benutze Farben für Nachrichten" - -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Stelle Mehr-byte Alphabet und Zahlen als\n" -#~ "ASCII-Zeichen dar (nur Japanisch)" - -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Zeige Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht" - -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Zeige kurze Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht" - -#~ msgid "Render HTML messages as text" -#~ msgstr "Wandle HTML Nachrichten um in Nur-Text" - -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Zeige Cursor in der Nachrichtenansicht an" - -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Zeilenabstand" - -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "Pixel" - -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Scroll" - -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Halbe Seite" - -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Fließendes Scrollen" - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Schritt" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Bilder" - -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Größe angehängter Bilder in das Fenster einpassen" - -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Anzeige Bilder eingebettet an" - -#~ msgid "Enable Junk mail control" -#~ msgstr "Aktiviere Spam Mail Kontrolle" - -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Lerne Befehl:" - -#~ msgid "Not Junk" -#~ msgstr "Kein Spam" - -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Klassifizier-Befehl" - -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Spam Mail Ablage" - -#~ msgid "" -#~ "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." -#~ msgstr "" -#~ "Nachrichten, die als Spam Mails markiert wurden, werden in diese Ablage " -#~ "verschoben." - -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "" -#~ "Nachrichten beim Empfang ausfiltern, wenn sie als Spam Mails erkannt " -#~ "wurden" - -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Gefilterte Nachrichten werden in die Spam Mail Ablage verschoben und vom " -#~ "Server gelöscht." - -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Überprüfe digitale Unterschriften automatisch" - -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "" -#~ "Zeige das Ergebnis der Überprüfung der digitalen Unterschrift in einem " -#~ "POPUP-Fenster an" - -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Mantra zeitweise speichern" - -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Läuft aus nach" - -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "Minute(n)" - -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "" -#~ "('0' speichert das Mantra für die gesamte\n" -#~ "Sitzung)" - -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Eingabe sperren, bei der Eingabe eines Mantra" - -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Zeige Warnung beim Start, wenn GnuPG nicht funktioniert" - -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "" -#~ "Nachrichten immer öffnen, wenn in der Ablageninhaltsansicht ausgewählt" - -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Erste Nachricht anzeigen beim Öffnen einer Ablage" - -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "" -#~ "Nachrichten als gelesen markieren, wenn sie in einem neuen Fenster " -#~ "geöffnet werden" - -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Zum Posteingang wechseln, nach dem Empfang neuer E-Mail" - -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Sofort Ausführen beim Bewegen oder Löschen von Nachrichten" - -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "(Nachricht wird markiert bis zur Ausführung,\n" -#~ " wenn das ausgeschaltet ist)" - -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Empfangen-Dialog" - -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Zeige Empfangen-Dialog" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Immer" - -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "Nur bei manuellem Empfang" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Nie" - -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Keinen Fehler-Dialog bei Empfangsfehlern erscheinen lassen" - -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Empfangen-Dialog schließen nach Beendigung" - -#~ msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" -#~ msgstr "Ordnen der Buttons kompatibel zu GNOME HIG" - -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Tastenkombinationen wählen... " - -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Externe Befehle (%s wird durch Dateinamen / URI ersetzt)" - -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Internet-Browser" - -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Adresse bei Doppel-Klick ins Ziel einfügen" - -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Beim Beenden" - -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Nachfragen beim Beenden" - -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Leere Papierkorb beim Beenden" - -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Fragen vor dem Leeren" - -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Warnen, wenn wartende Nachrichten vorhanden" - -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Aktiviere strengen Integritätstest des Summen-Zwischenspeichers" - -#~ msgid "" -#~ "Enable this if the contents of folders have the possibility of " -#~ "modification by other applications.\n" -#~ "This option will degrade the performance of displaying summary." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiviere dieses, wenn die Möglichkeit besteht, dass andere Anwendungen " -#~ "den Inhalt von Ablagen verändern könnten.\n" -#~ "Diese Option verringert die Performance der Summen-Anzeige." - -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Socket I/O timeout:" - -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "Sekunde(n)" - -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "gekürzter Wochentagsname" - -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "Wochentagsname" - -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "gekürzter Monatsname" - -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "Monatsname" - -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "" -#~ "bevorzugtes Datums- und Zeitformat für die aktuelle Locale-Einstellung" - -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "Jahrhundert (Jahr/100)" - -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "Tag des Monats als Zahl" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "Stunde als Zahl (24h Anzeige)" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "Stunde als Zahl (12h Anzeige)" - -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "Tag des Jahres als Zahl" - -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "Monat als Zahl" - -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "Minute als Zahl" - -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "entweder AM oder PM" - -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "Sekunde als Zahl" - -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "Wochentag als Zahl" - -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "bevorzugtes Datumsformat für die aktuelle Locale-Einstellung" - -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "letzten beiden Stellen des Jahres" - -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "Jahr als Zahl" - -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "Zeitzone oder Name oder Abkürzung" - -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Steuerzeichen" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beschreibung" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Beispiel" - -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Setze Nachrichtenfarbe" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Farben" - -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Zitierter Text - Erste Ebene" - -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Zitierter Text - Zweite Ebene" - -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Zitierter Text - Dritte Ebene" - -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "URI-Link" - -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Stelle Zitatfarben wiederher" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 1" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 2" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 3" - -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Wähle Farbe für URI" - -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Beschreibung der Symbole" - -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Datum\n" -#~ "Von\n" -#~ "Vollständiger Name des Absenders\n" -#~ "Vorname des Absenders\n" -#~ "Initialen des Absenders\n" -#~ "Betreff\n" -#~ "An\n" -#~ "CC\n" -#~ "News-Gruppen\n" -#~ "Nachrichten-ID" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Wenn x gesetzt ist, zeige expr" - -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Nachrichteninhalt\n" -#~ "Zitierter Nachrichteninhalt\n" -#~ "Nachrichteninhalt ohne Unterschrift\n" -#~ "Zitierter Nachrichteninhalt ohne Unterschrift\n" -#~ "Wörtlich %" - -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Backslash\n" -#~ "Fragenmarkierung\n" -#~ "öffnende Klammer\n" -#~ "schließende Klammer" - -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Tastenkombinationen" - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie die Voreinstellungen für die Abkürzungstasten.\n" -#~ "Durch benutzen einer Tastekombination, wenn der Mauszeiger über einem " -#~ "Menüeintrag\n" -#~ "ist, können Sie die Abkürzungstastenkombination jedes Menüeintrags ändern." - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Standard" - -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Altes Sylpheed" - #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Schriftauswahl" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-08\n" "Last-Translator: Michalis Kabrianis <Michalis@bigfoot.com>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" @@ -215,6 +215,86 @@ msgstr "" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "δεν μπορώ να γράψω στο προσωρινό αρχείο\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο mbox.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "μη έγκυρη μορφοποίηση mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "κακώς μορφοποιημένο mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το προσωρινό αρχείο\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "Βρέθηκαν %d μηνύματα.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το αρχείο lock %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "χρησιμοποιήστε την 'flock' αντί για την 'file' αν είναι δυνατόν.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "το mailbox χρησιμοποιείται από άλλη διεργασία, περιμένω...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "δεν μπορώ να κλειδώσω το %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "απαράδεκτος τύπος κλειδώματος\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "δεν μπορώ να ξεκλειδώσω το %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "δεν μπορώ να μηδενίσω το mailbox.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Εξαγωγή μηνυμάτων από %s προς %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -360,57 +440,57 @@ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail." -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Προαπαιτούμενη timestamp APOP δεν βρέθηκε στο χαιρετισμό\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Συντακτικό σφάλμα timestamp στο χαιρετισμό\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου POP3\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "μη έγκυρη γραμμή xover: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "διαγράφω το μήνυμα %d...\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 #, fuzzy msgid "mailbox is locked\n" msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 #, fuzzy msgid "can't start TLS session\n" msgstr "Χρήση εντολής STARTTLS για την έναρξη ασφαλούς (SSL) συνόδου" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 #, fuzzy msgid "command not supported\n" msgstr "Εντολή" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 #, fuzzy msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n" @@ -465,11 +545,11 @@ msgstr "Δεν μπορώ να γράψω σε αρχείο.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "Το TLSv1 δεν είναι διαθέσιμο\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 #, fuzzy msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n" @@ -609,6 +689,73 @@ msgstr "" "Foundation) στη διεύθυνση Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Μερικά παράθυρα σύνθεσης μηνύματος είναι ανοιχτά.\n" +"Παρακαλώ κλείστε όλα τα παράθυρα σύνθεσης μηνύματος πριν επεξεργαστείτε τους " +"λογαριασμούς." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Ανοίγω το παράθυρο επεξεργασίας λογαριασμού...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο επεξεργασίας λογαριασμού...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Επεξεργασία λογαριασμών" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Πρωτόκολλο" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Εξυπηρέτης" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Επεξεργασία" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε αυτό το λογαριασμό;" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "Χωρίς τίτλο" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Διαγραφή λογαριασμού" + #: src/action.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -703,14 +850,6 @@ msgstr "" msgid "Add Address to Book" msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στο βιβλίο" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -855,7 +994,7 @@ msgstr "/Διαγραφή" msgid "E-Mail address" msgstr "Διεύθυνση e-mail" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Κατάλογος διευθύνσεων" @@ -1020,7 +1159,7 @@ msgstr "Σφάλμα μετατροπής βιβλίου διευθύνσεων" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Μετατροπή βιβλίου διευθύνσεων" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Διεπαφή" @@ -1040,7 +1179,8 @@ msgstr "Διεύθυνση e-mail" msgid "Group" msgstr "ΝέαΟμάδα" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Κατάλογος" @@ -1602,7 +1742,8 @@ msgstr "τύπος MIME" msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Αποστολή" @@ -1644,7 +1785,9 @@ msgstr "Προσάρτηση" msgid "Attach file" msgstr "Προσάρτηση αρχείου" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Yπογραφή" @@ -1652,7 +1795,8 @@ msgstr "Yπογραφή" msgid "Insert signature" msgstr "Εισαγωγή υπογραφής" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Συνθέτης" @@ -1888,6 +2032,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Έλεγχος Αρχείου " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Αρχείο" @@ -1967,7 +2112,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Επεξεργασία εγγραφής JPilot" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2032,7 +2178,7 @@ msgstr "" msgid "Maximum Entries" msgstr "Μέγιστος αριθμός εγγραφών" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Βασικά" @@ -2093,6 +2239,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Εξαγωγή αρχείου:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr "Επιλογή... " @@ -3713,7 +3860,8 @@ msgstr "Λήψη νέου mail από όλους τους λογαριασμού msgid "Send queued message(s)" msgstr "Αποστολή όλων των μηνυμάτων από την ουρά" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Σύνθεση" @@ -3721,7 +3869,7 @@ msgstr "Σύνθεση" msgid "Compose new message" msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Απάντηση" @@ -3751,7 +3899,7 @@ msgstr "Προώθηση μηνύματος" msgid "Delete the message" msgstr "Διαγραφή μηνύματος" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3806,86 +3954,6 @@ msgstr "Έξοδος" msgid "Exit this program?" msgstr "Έξοδος από αυτό το πρόγραμμα;" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "δεν μπορώ να γράψω στο προσωρινό αρχείο\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο mbox.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "μη έγκυρη μορφοποίηση mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "κακώς μορφοποιημένο mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το προσωρινό αρχείο\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "Βρέθηκαν %d μηνύματα.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το αρχείο lock %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "χρησιμοποιήστε την 'flock' αντί για την 'file' αν είναι δυνατόν.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "το mailbox χρησιμοποιείται από άλλη διεργασία, περιμένω...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "δεν μπορώ να κλειδώσω το %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "απαράδεκτος τύπος κλειδώματος\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "δεν μπορώ να ξεκλειδώσω το %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "δεν μπορώ να μηδενίσω το mailbox.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Εξαγωγή μηνυμάτων από %s προς %s...\n" - #: src/message_search.c:108 #, fuzzy msgid "Find in current message" @@ -3930,7 +3998,7 @@ msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευ msgid "Creating message view...\n" msgstr "Δημιουργώ απεικόνιση μηνύματος...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" @@ -3944,7 +4012,7 @@ msgstr "Προσάρτηση" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" @@ -4081,6 +4149,418 @@ msgstr "" "Λάθος κωδική φράση! Ξαναπροσπαθήστε...\n" "\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Ανοίγω το παράθυρο επιλογών των λογαριασμών...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Λογαριασμός%d" + +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Επιλογές για το νέο λογαριασμό" + +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +#, fuzzy +msgid "Account preferences" +msgstr "Κοινές Επιλογές" + +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο επιλογών του λογαριασμού...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Λήψη" + +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Μυστικότητα" + +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Προχωρημένα" + +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Όνομα του λογαριασμού" + +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +#, fuzzy +msgid "Set as default" +msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό " + +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" + +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Πλήρες όνομα" + +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "Διεύθυνση mail" + +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Οργανισμός" + +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Πληροφορίες εξυπηρέτη" + +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Νέα (NNTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Τίποτα (τοπικό)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Αυτός ο εξυπηρέτης απαιτεί πιστοποίηση" + +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Εξυπηρέτης νέων" + +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Εξυπηρέτης για λήψη" + +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "Εξυπηρέτης SMTP (αποστολή)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Όνομα χρήστη" + +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Κωδικός" + +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +#, fuzzy +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Αυτός ο εξυπηρέτης απαιτεί πιστοποίηση" + +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη όταν παραληφθούν" + +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +#, fuzzy +msgid "Remove after" +msgstr "Αφαίρεση καταλόγου" + +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "days" +msgstr "Πάντα" + +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Λήψη όλων των μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη" + +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +#, fuzzy +msgid "Receive size limit" +msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης" + +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη" + +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +#, fuzzy +msgid "Default inbox" +msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής" + +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +#, fuzzy +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "" +"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο" + +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +#, fuzzy +msgid "Authentication method" +msgstr "Πιστοποίηση" + +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Αυτόματη" + +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Νέα" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "" +"Μέγιστος αριθμός άρθρων που θα ληφθούν\n" +"(χωρίς όριο αν θέσετε 0)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +#, fuzzy +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί." + +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +#, fuzzy +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "`Λήψη όλων' ελέγχει για νέα μηνύματα σε αυτό το λογαριασμό" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Επικεφαλίδα" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Προσθήκη πεδίου ημερομηνίας στην κεφαλίδα" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Δημιουργία Message-ID" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας ορισμένης από τον χρήστη" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr "Επεξεργασία..." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Πιστοποίηση" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "Πιστοποίηση SMTP (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Πιστοποίηση με POP3 πριν την αποστολή" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +#, fuzzy +msgid "Command output" +msgstr "Εντολή" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +#, fuzzy +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Αυτόματος ορισμός αυτών των διευθύνσεων" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Κοινοποίηση" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Απάντηση σε" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Υπογραφή μηνυμάτων εξ ορισμού" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Κρυπτογράφηση μηνυμάτων εξ ορισμού" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +#, fuzzy +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Εισαγωγή υπογραφής" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Κλειδί υπογραφής" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Χήση προκαθορισμένου κλειδιού GnuPG" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Επιλογή κλειδιού με βάση την email διεύθυνση" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Ορίστε με το χέρι το κλειδί" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Χρήστης ή key ID:" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Να μην χρησιμοποιείται SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Χρήση εντολής STARTTLS για την έναρξη ασφαλούς (SSL) συνόδου" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +#, fuzzy +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση SMTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Αποστολή (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση SMTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Προσδιορισμός θύρας SMTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Προσδιορισμός θύρας POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Προσδιορισμός θύρας IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Προσδιορισμός θύρας NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Ορισμός του ονόματος του domain" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "Κατάλογος στον εξυπηρέτη IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +#, fuzzy +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Αποθήκευση σταλμένων μηνυμάτων στο outbox" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +#, fuzzy +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Τύλιξη μηνυμάτων στους" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +#, fuzzy +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Διαγραφή μηνύματος" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +#, fuzzy +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Η διεύθυνση mail δεν έχει οριστεί." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Η διεύθυνση mail δεν έχει οριστεί." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Ο εξυπηρέτης SMTP δεν έχει οριστεί." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Το όνομα χρήστη δεν έχει οριστεί." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Ο εξυπηρέτης POP3 δεν έχει οριστεί." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Ο εξυπηρέτης IMAP4 δεν έχει οριστεί." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Ο εξυπηρέτης NNTP δεν έχει οριστεί." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" + #: src/prefs_actions.c:172 #, fuzzy msgid "Actions configuration" @@ -4186,14 +4666,824 @@ msgstr "Διαγραφή λογαριασμού" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε αυτό το λογαριασμό;" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Δημιουργία παραθύρου κοινών επιλογών...\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Κοινές επιλογές" + +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +#, fuzzy +msgid "Quote" +msgstr "Ουρά" + +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Εμφάνιση" + +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Μήνυμα" + +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#, fuzzy +msgid "Junk mail" +msgstr "Κατάλογος" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Άλλα" + +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για λήψη μηνυμάτων" + +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Εντολή" + +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +#, fuzzy +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Λήψη νέου mail" + +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Φιλτράρισμα κατά τη λήψη" + +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Αυτόματος έλεγχος για νέα mail" + +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +#, fuzzy +msgid "every" +msgstr "Ποτέ" + +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "λεπτά" + +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Έλεγχος για νέο mail στην αρχή" + +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Ενημέρωση όλων των τοπικών καταλόγων μετά την λήψη" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Αυτόματη εκτέλεση για τη μεταφορά και διαγραφή μηνυμάτων" + +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (STAT)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για αποστολή" + +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Αποθήκευση σταλμένων μηνυμάτων στο outbox" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +#, fuzzy +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων" + +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Αυτόματο (Προτεινόμενο)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +#, fuzzy +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Κεντρικήs Ευρώπης (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Τουρκική (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Κυριλλική (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Ιαπωνέζικη (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Ιαπωνέζικη (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Ιαπωνέζικη (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (Big5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Κινεζική (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Κορεατική (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +#, fuzzy +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Τύλιξη πριν την αποστολή" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Διαχωρισμός υπογραφής" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Αυτόματη εισαγωγή" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Αυτόματη χρήση εξωτερικού προγράμματος επεξεργασίας" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Τύλιξη μηνυμάτων στους" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "χαρακτήρες" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Τύλιξη παράθεσης" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +#, fuzzy +msgid "Wrap on input" +msgstr "Αναδίπλωση γραμμών" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Τύλιξη πριν την αποστολή" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Αυτόματη επιλογή λογαριασμού για τις απαντήσεις" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Παράθεση του μηνύματος όταν απαντάτε" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +#, fuzzy +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "/Απάντηση σε όλους" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +#, fuzzy +msgid "Reply format" +msgstr "Μορφοποίηση ημερομηνίας" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Σήμα παράθεσης" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +#, fuzzy +msgid "Forward format" +msgstr "Προώθηση" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Περιγραφή συμβόλων" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Γραμματοσειρά" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "" +"Μετέφρασε τα ονόματα των πεδίων της επικεφαλίδας (όπως το `From:' σε `Από')" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Εμφάνιση αριθμού αδιάβαστων δίπλα στο όνομα του καταλόγου" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +#, fuzzy +msgid "letters" +msgstr "Διαγραφή" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Απεικόνιση Περίληψης" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "" +"Εμφάνιση του παραλήπτη στη στήλη `Αποστολέα' αν ο αποστολέας είστε εσείς" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +#, fuzzy +msgid "Expand threads" +msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Μορφοποίηση ημερομηνίας" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων περίληψης... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Ενεργοποίηση χρωματισμού των μηνυμάτων" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +#, fuzzy +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Εμφάνιση τμήματος με την κεφαλίδα πάνω από την προβολή μηνύματος" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Εμφάνιση βραχείας κεφαλίδας στην απεικόνιση μηνύματος" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +#, fuzzy +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Εμφάνιση βραχείας κεφαλίδας στην απεικόνιση μηνύματος" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Διάστημα γραμμών" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "pixel(s)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Κύλιση" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Μισή σελίδα" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Ομαλή κύλιση" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Κατά βήματα" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Display images as inline" +msgstr "Ορισμός εμφάνισης κεφαλίδας" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Κατάλογος" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "Εκτέλεση" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "Εκτέλεση" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "Κατάλογος" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "" +"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "" +"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Αυτόματος έλεγχος υπογραφών" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Εμφάνιση του αποτελέσματος του ελέγχου σε ξεχωριστό παράθυρο" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +#, fuzzy +msgid "Expired after" +msgstr "" +"Αποστολή\n" +"αργότερα" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +#, fuzzy +msgid "minute(s) " +msgstr "λεπτά" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Grab input while entering a passphrase" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης κατά την εκκίνηση αν το GnuPG δεν λειτουργεί" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +#, fuzzy +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "ένα μήνυμα δεν θα παραληφθεί\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "" +"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +#, fuzzy +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "/Μήνυμα/Άνοιγμα σε νέο παράθυρο" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Μετακίνηση στον κατάλογο εισερχομένων μετά τη λήψη νέων μηνυμάτων" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Αυτόματη εκτέλεση για τη μεταφορά και διαγραφή μηνυμάτων" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +#, fuzzy +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"(Τα μηνύματα απλά θα σημανθούν μέχρι την εκτέλεση\n" +"αν αυτό είναι απεπιλεγμένο)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +#, fuzzy +msgid "Receive dialog" +msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Πάντα" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Ποτέ" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +#, fuzzy +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +#, fuzzy +msgid " Set key bindings... " +msgstr "Στέλνω" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#, fuzzy, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "" +"Εξωτερικό πρόγραμμα σύνθεσης (το %s θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στον προορισμό σε διπλό κλικ" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Κατά την έξοδο" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Άδειασμα των διαγραμμένων στην έξοδο" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Επιβεβαίωση πριν το άδειασμα" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Προειδοποίηση αν υπάρχουν μηνύματα στην ουρά" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "η συντομογραφία ημέρας της εβδομάδας" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "το πλήρες όνομα της μέρας της εβδομάδας" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "η συντομογραφία του μήνα" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "το πλήρες όνομα του μήνα" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "η προτιμώμενη ημερομηνία και ώρα για το τρέχον locale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "ο αριθμός αιώνα (έτη / 100)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "η μέρα του μήνα ως δεκαδικός αριθμός" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας 24ωρο ρολόι" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας 12ωρο ρολόι" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "η μέρα του έτους ως δεκαδικός αριθμός" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "ο μήνας ως δεκαδικός αριθμός" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "το λεπτό ως δεκαδικός αριθμός" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "είτε ΠΜ ή ΜΜ" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "το δευτερόλεπτο ως δεκαδικός αριθμός" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "η μέρα της εβδομάδας ως δεκαδικός αριθμός" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "η προτιμώμενη ημερομηνία για το τρέχον locale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "τα τελευταία δύο ψηφία του έτους" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "το έτος ως δεκαδικός αριθμός" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "Η ζώνη ώρας ή όνομα, ή συνμτομογραφία" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Προσδιοριστής" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Παράδειγμα" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Όρισμος χρωμάτων μηνύματος" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Χρώματα" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Πρώτο επίπεδο" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Δεύτερο επίπεδο" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Τρίτο επίπεδο" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "Σύνδεσμος URI" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Ανακύκλωση χρωμάτων παράθεσης" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Επιλογή χρώματος πρώτου επιπέδου παράθεσης" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Επιλογή χρώματος δεύτερου επιπέδου παράθεσης" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Επιλογή χρώματος τρίτου επιπέδου παράθεσης" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Επιλογή χρώματος για URI" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Περιγραφή των συμβόλων" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +#, fuzzy +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Ημερομηνία\n" +"Από\n" +"Πλήρες όνομα του αποστολέα\n" +"Μικρό όνομα του αποστολέα\n" +"Αρχικά του αποστολέα\n" +"Θέμα\n" +"Προς\n" +"Κοινοποίηση\n" +"Message-ID\n" +"%" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +#, fuzzy +msgid "Key bindings" +msgstr "Στέλνω" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "" + #: src/prefs_customheader.c:161 msgid "Custom header setting" msgstr "Ρυθμίσεις ειδικής κεφαλίδας" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Επικεφαλίδα" - #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 msgid " Delete " msgstr " Διαγραφή" @@ -4258,20 +5548,11 @@ msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρων" msgid "Enabled" msgstr "" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Επεξεργασία" - #: src/prefs_filter.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτός ο κανόνας;" -#: src/prefs_filter.c:686 -#, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "Χωρίς τίτλο" - #: src/prefs_filter.c:687 msgid "Delete rule" msgstr "Διαγραφή κανόνα" @@ -4361,10 +5642,6 @@ msgstr "" msgid "is shorter than" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "" - #: src/prefs_filter_edit.c:729 #, fuzzy msgid "Move to" @@ -4507,11 +5784,6 @@ msgstr "" msgid "Apply to subfolders" msgstr "" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -#, fuzzy -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Αυτόματος ορισμός αυτών των διευθύνσεων" - #: src/prefs_folder_item.c:327 msgid "use also on reply" msgstr "" @@ -4683,10 +5955,6 @@ msgstr "Key ID" msgid "Val" msgstr "Τιμή" -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Άλλα" - #: src/select-keys.c:468 msgid "Add key" msgstr "Προσθήκη κλειδιού" @@ -5312,814 +6580,6 @@ msgstr "" msgid "Fake URL warning" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Μερικά παράθυρα σύνθεσης μηνύματος είναι ανοιχτά.\n" -#~ "Παρακαλώ κλείστε όλα τα παράθυρα σύνθεσης μηνύματος πριν επεξεργαστείτε " -#~ "τους λογαριασμούς." - -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Ανοίγω το παράθυρο επεξεργασίας λογαριασμού...\n" - -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο επεξεργασίας λογαριασμού...\n" - -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Επεξεργασία λογαριασμών" - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Πρωτόκολλο" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Εξυπηρέτης" - -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό " - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε αυτό το λογαριασμό;" - -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Διαγραφή λογαριασμού" - -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Ανοίγω το παράθυρο επιλογών των λογαριασμών...\n" - -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Λογαριασμός%d" - -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Επιλογές για το νέο λογαριασμό" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Κοινές Επιλογές" - -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο επιλογών του λογαριασμού...\n" - -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Λήψη" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Μυστικότητα" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Προχωρημένα" - -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Όνομα του λογαριασμού" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό " - -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" - -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Πλήρες όνομα" - -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "Διεύθυνση mail" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Οργανισμός" - -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Πληροφορίες εξυπηρέτη" - -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" - -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" - -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "Νέα (NNTP)" - -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Τίποτα (τοπικό)" - -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Αυτός ο εξυπηρέτης απαιτεί πιστοποίηση" - -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Εξυπηρέτης νέων" - -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Εξυπηρέτης για λήψη" - -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "Εξυπηρέτης SMTP (αποστολή)" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Όνομα χρήστη" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Κωδικός" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Αυτός ο εξυπηρέτης απαιτεί πιστοποίηση" - -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη όταν παραληφθούν" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Αφαίρεση καταλόγου" - -#, fuzzy -#~ msgid "days" -#~ msgstr "Πάντα" - -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Λήψη όλων των μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη" - -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "" -#~ "Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο" - -#, fuzzy -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Πιστοποίηση" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Αυτόματη" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Νέα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "Μέγιστος αριθμός άρθρων που θα ληφθούν\n" -#~ "(χωρίς όριο αν θέσετε 0)" - -#, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί." - -#, fuzzy -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "`Λήψη όλων' ελέγχει για νέα μηνύματα σε αυτό το λογαριασμό" - -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Προσθήκη πεδίου ημερομηνίας στην κεφαλίδα" - -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Δημιουργία Message-ID" - -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας ορισμένης από τον χρήστη" - -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr "Επεξεργασία..." - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Πιστοποίηση" - -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "Πιστοποίηση SMTP (SMTP AUTH)" - -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Πιστοποίηση με POP3 πριν την αποστολή" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Εντολή" - -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Κοινοποίηση" - -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Bcc" - -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Απάντηση σε" - -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Υπογραφή μηνυμάτων εξ ορισμού" - -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Κρυπτογράφηση μηνυμάτων εξ ορισμού" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Εισαγωγή υπογραφής" - -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Κλειδί υπογραφής" - -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Χήση προκαθορισμένου κλειδιού GnuPG" - -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Επιλογή κλειδιού με βάση την email διεύθυνση" - -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Ορίστε με το χέρι το κλειδί" - -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Χρήστης ή key ID:" - -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Να μην χρησιμοποιείται SSL" - -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση POP3" - -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Χρήση εντολής STARTTLS για την έναρξη ασφαλούς (SSL) συνόδου" - -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση IMAP4" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση SMTP" - -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Αποστολή (SMTP)" - -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση SMTP" - -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Προσδιορισμός θύρας SMTP" - -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Προσδιορισμός θύρας POP3" - -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Προσδιορισμός θύρας IMAP4" - -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Προσδιορισμός θύρας NNTP" - -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Ορισμός του ονόματος του domain" - -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "Κατάλογος στον εξυπηρέτη IMAP4" - -#, fuzzy -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Αποθήκευση σταλμένων μηνυμάτων στο outbox" - -#, fuzzy -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Τύλιξη μηνυμάτων στους" - -#, fuzzy -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Διαγραφή μηνύματος" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Η διεύθυνση mail δεν έχει οριστεί." - -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Η διεύθυνση mail δεν έχει οριστεί." - -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "Ο εξυπηρέτης SMTP δεν έχει οριστεί." - -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Το όνομα χρήστη δεν έχει οριστεί." - -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "Ο εξυπηρέτης POP3 δεν έχει οριστεί." - -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "Ο εξυπηρέτης IMAP4 δεν έχει οριστεί." - -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "Ο εξυπηρέτης NNTP δεν έχει οριστεί." - -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Δημιουργία παραθύρου κοινών επιλογών...\n" - -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Κοινές επιλογές" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Ουρά" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Εμφάνιση" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Μήνυμα" - -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για λήψη μηνυμάτων" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Εντολή" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Λήψη νέου mail" - -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Φιλτράρισμα κατά τη λήψη" - -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Αυτόματος έλεγχος για νέα mail" - -#, fuzzy -#~ msgid "every" -#~ msgstr "Ποτέ" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "λεπτά" - -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Έλεγχος για νέο mail στην αρχή" - -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Ενημέρωση όλων των τοπικών καταλόγων μετά την λήψη" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Αυτόματη εκτέλεση για τη μεταφορά και διαγραφή μηνυμάτων" - -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (STAT)..." - -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για αποστολή" - -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Αποθήκευση σταλμένων μηνυμάτων στο outbox" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων" - -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Αυτόματο (Προτεινόμενο)" - -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" - -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Κεντρικήs Ευρώπης (ISO-8859-2)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-13)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-4)" - -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Τουρκική (ISO-8859-9)" - -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Κυριλλική (ISO-8859-5)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)" - -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)" - -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Ιαπωνέζικη (ISO-2022-JP)" - -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Ιαπωνέζικη (EUC-JP)" - -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Ιαπωνέζικη (Shift_JIS)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (GB2312)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (GB2312)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (Big5)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (EUC-TW)" - -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Κινεζική (ISO-2022-CN)" - -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Κορεατική (EUC-KR)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Τύλιξη πριν την αποστολή" - -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Διαχωρισμός υπογραφής" - -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Αυτόματη εισαγωγή" - -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Αυτόματη χρήση εξωτερικού προγράμματος επεξεργασίας" - -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Τύλιξη μηνυμάτων στους" - -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "χαρακτήρες" - -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Τύλιξη παράθεσης" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Αναδίπλωση γραμμών" - -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Τύλιξη πριν την αποστολή" - -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Αυτόματη επιλογή λογαριασμού για τις απαντήσεις" - -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Παράθεση του μηνύματος όταν απαντάτε" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "/Απάντηση σε όλους" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Μορφοποίηση ημερομηνίας" - -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Σήμα παράθεσης" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Προώθηση" - -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Περιγραφή συμβόλων" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Γραμματοσειρά" - -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "" -#~ "Μετέφρασε τα ονόματα των πεδίων της επικεφαλίδας (όπως το `From:' σε " -#~ "`Από')" - -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Εμφάνιση αριθμού αδιάβαστων δίπλα στο όνομα του καταλόγου" - -#, fuzzy -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "Διαγραφή" - -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Απεικόνιση Περίληψης" - -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "" -#~ "Εμφάνιση του παραλήπτη στη στήλη `Αποστολέα' αν ο αποστολέας είστε εσείς" - -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Μορφοποίηση ημερομηνίας" - -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων περίληψης... " - -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση χρωματισμού των μηνυμάτων" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character" - -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Εμφάνιση τμήματος με την κεφαλίδα πάνω από την προβολή μηνύματος" - -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Εμφάνιση βραχείας κεφαλίδας στην απεικόνιση μηνύματος" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Εμφάνιση βραχείας κεφαλίδας στην απεικόνιση μηνύματος" - -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Διάστημα γραμμών" - -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "pixel(s)" - -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Κύλιση" - -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Μισή σελίδα" - -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Ομαλή κύλιση" - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Κατά βήματα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Ορισμός εμφάνισης κεφαλίδας" - -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Εκτέλεση" - -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Εκτέλεση" - -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Κατάλογος" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο" - -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Αυτόματος έλεγχος υπογραφών" - -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Εμφάνιση του αποτελέσματος του ελέγχου σε ξεχωριστό παράθυρο" - -#, fuzzy -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "" -#~ "Αποστολή\n" -#~ "αργότερα" - -#, fuzzy -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "λεπτά" - -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Grab input while entering a passphrase" - -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης κατά την εκκίνηση αν το GnuPG δεν λειτουργεί" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "ένα μήνυμα δεν θα παραληφθεί\n" - -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "" -#~ "Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο" - -#, fuzzy -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "/Μήνυμα/Άνοιγμα σε νέο παράθυρο" - -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Μετακίνηση στον κατάλογο εισερχομένων μετά τη λήψη νέων μηνυμάτων" - -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Αυτόματη εκτέλεση για τη μεταφορά και διαγραφή μηνυμάτων" - -#, fuzzy -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "(Τα μηνύματα απλά θα σημανθούν μέχρι την εκτέλεση\n" -#~ "αν αυτό είναι απεπιλεγμένο)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης" - -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Πάντα" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Ποτέ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης" - -#, fuzzy -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "" -#~ "Εξωτερικό πρόγραμμα σύνθεσης (το %s θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)" - -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στον προορισμό σε διπλό κλικ" - -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Κατά την έξοδο" - -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου" - -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Άδειασμα των διαγραμμένων στην έξοδο" - -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Επιβεβαίωση πριν το άδειασμα" - -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Προειδοποίηση αν υπάρχουν μηνύματα στην ουρά" - -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "η συντομογραφία ημέρας της εβδομάδας" - -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "το πλήρες όνομα της μέρας της εβδομάδας" - -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "η συντομογραφία του μήνα" - -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "το πλήρες όνομα του μήνα" - -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "η προτιμώμενη ημερομηνία και ώρα για το τρέχον locale" - -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "ο αριθμός αιώνα (έτη / 100)" - -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "η μέρα του μήνα ως δεκαδικός αριθμός" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας 24ωρο ρολόι" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας 12ωρο ρολόι" - -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "η μέρα του έτους ως δεκαδικός αριθμός" - -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "ο μήνας ως δεκαδικός αριθμός" - -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "το λεπτό ως δεκαδικός αριθμός" - -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "είτε ΠΜ ή ΜΜ" - -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "το δευτερόλεπτο ως δεκαδικός αριθμός" - -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "η μέρα της εβδομάδας ως δεκαδικός αριθμός" - -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "η προτιμώμενη ημερομηνία για το τρέχον locale" - -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "τα τελευταία δύο ψηφία του έτους" - -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "το έτος ως δεκαδικός αριθμός" - -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "Η ζώνη ώρας ή όνομα, ή συνμτομογραφία" - -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Προσδιοριστής" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Περιγραφή" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Παράδειγμα" - -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Όρισμος χρωμάτων μηνύματος" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Χρώματα" - -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Πρώτο επίπεδο" - -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Δεύτερο επίπεδο" - -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Τρίτο επίπεδο" - -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "Σύνδεσμος URI" - -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Ανακύκλωση χρωμάτων παράθεσης" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Επιλογή χρώματος πρώτου επιπέδου παράθεσης" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Επιλογή χρώματος δεύτερου επιπέδου παράθεσης" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Επιλογή χρώματος τρίτου επιπέδου παράθεσης" - -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Επιλογή χρώματος για URI" - -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Περιγραφή των συμβόλων" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Ημερομηνία\n" -#~ "Από\n" -#~ "Πλήρες όνομα του αποστολέα\n" -#~ "Μικρό όνομα του αποστολέα\n" -#~ "Αρχικά του αποστολέα\n" -#~ "Θέμα\n" -#~ "Προς\n" -#~ "Κοινοποίηση\n" -#~ "Message-ID\n" -#~ "%" - -#, fuzzy -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Στέλνω" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής" - #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-08 21:08+0100\n" "Last-Translator: Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es>\n" "Language-Team: Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es>\n" @@ -208,6 +208,88 @@ msgstr "iconv no puede convertir UTF-7 a %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv no puede convertir %s a UTF-7\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "no se puede escribir el fichero temporal\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Obteniendo mensajes desde %s en %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "no puedo leer el fichero mbox.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "formato de mbox inválido: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "mbox malformada: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "no se puede abrir el fichero temporal\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"Encontrado Desde sin escapar:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d mensajes encontrados.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "no se puede crear el fichero de bloqueo %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "usar 'flock' en vez de 'file' si es posible.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "no puedo crear %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "el buzón esta siendo usado por otro proceso, esperando...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "no se puede bloquear %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "tipo de bloqueo no válido\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "no se puede desbloquear %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "no se puede truncar a cero el buzón.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Exportando mensajes de %s a %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -359,54 +441,54 @@ msgstr "Hubo un error mientras se enviaba\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Hubo un error enviando el mandato\n" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "No se encontro en el saludo la marca temporal APOP requerida\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "La marca temporal del saludo tiene un error de sintaxis\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "Error del protocolo POP3\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "respuesta UIDL no válida: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Borrando mensaje expirado %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Ignorando mensaje %d (%d bytes)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "el buzón está bloqueado\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "tiempo de espera agotado para la sesión\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "no puedo abrir la sesión TLs\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "hubo algún error en la autentificación\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "mandato no soportado\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "hubo algún error en la sesión POP3\n" @@ -457,11 +539,11 @@ msgstr "No se puede escribir al fichero.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH no está disponible\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "respuesta SMTP errónea\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "hubo algún error en la sesión SMTP\n" @@ -598,6 +680,72 @@ msgstr "" "junto con este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software " "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Hay ventanas de composición abiertas.\n" +"Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Abriendo ventana de edición de cuenta...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Creando ventana de edición de cuenta...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Editar cuentas" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"El orden de comprobación de mensajes será éste. Marque las casillas\n" +"en la columna `G' para habilitar la descarga mediante `Traer todo'." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: src/account_dialog.c:426 +msgid " _Set as default account " +msgstr "_Establecer como cuenta primaria " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "¿Esta seguro de que quiere borrar la cuenta «%s»?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +msgid "(Untitled)" +msgstr "(Sin título)" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Borrar cuenta" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -697,14 +845,6 @@ msgstr "Parámetro de usuario de la acción" msgid "Add Address to Book" msgstr "Añadir dirección a la agenda" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -845,7 +985,7 @@ msgstr "/_Borrar" msgid "E-Mail address" msgstr "Dirección e-mail" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Agenda de direcciones" @@ -1015,7 +1155,7 @@ msgstr "Error en la conversión de la agenda" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Conversión de la agenda" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" @@ -1035,7 +1175,8 @@ msgstr "Dirección e-mail" msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" @@ -1553,7 +1694,8 @@ msgstr "Tipo MIME" msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Enviar" @@ -1593,7 +1735,9 @@ msgstr "Adjuntar" msgid "Attach file" msgstr "Adjuntar fichero" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Firma" @@ -1601,7 +1745,8 @@ msgstr "Firma" msgid "Insert signature" msgstr "Insertar firma" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1826,6 +1971,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Comprobar fichero " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Fichero" @@ -1903,7 +2049,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Editar entrada JPilot" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1967,7 +2114,7 @@ msgstr "Tiempo límite (seg.)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Nº entradas máximas" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Básico" @@ -2025,6 +2172,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Fichero de exportación:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr "Seleccionar..." @@ -3518,7 +3666,8 @@ msgstr "Incorporar correo nuevo de todas las cuentas" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Enviar mensaje(s) en la cola" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Componer" @@ -3526,7 +3675,7 @@ msgstr "Componer" msgid "Compose new message" msgstr "Componer mensaje nuevo" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Responder" @@ -3554,7 +3703,7 @@ msgstr "Reenviar el mensaje" msgid "Delete the message" msgstr "Borrar el mensaje" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "Basura" @@ -3607,88 +3756,6 @@ msgstr "Salir" msgid "Exit this program?" msgstr "¿Salir del programa?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "no se puede escribir el fichero temporal\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Obteniendo mensajes desde %s en %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "no puedo leer el fichero mbox.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "formato de mbox inválido: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "mbox malformada: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "no se puede abrir el fichero temporal\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"Encontrado Desde sin escapar:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d mensajes encontrados.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "no se puede crear el fichero de bloqueo %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "usar 'flock' en vez de 'file' si es posible.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "no puedo crear %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "el buzón esta siendo usado por otro proceso, esperando...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "no se puede bloquear %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "tipo de bloqueo no válido\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "no se puede desbloquear %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "no se puede truncar a cero el buzón.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Exportando mensajes de %s a %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Buscar en el mensaje actual" @@ -3729,7 +3796,7 @@ msgstr "/_Herramientas/Añadir _remitente a la agenda" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Creando visor de mensaje...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -3742,7 +3809,7 @@ msgstr "Adjuntos" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "No puedo guardar el fichero «%s»." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -3876,6 +3943,400 @@ msgstr "" "¡Contraseña errónea! Intentelo de nuevo...\n" "\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Abriendo ventana de preferencias de cuenta...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Cuenta%d" + +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Preferencias para una nueva cuenta" + +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Preferencias de la cuenta" + +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Creando ventana de preferencias de cuenta...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Recibir" + +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacidad" + +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzadas" + +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Nombre de esta cuenta" + +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Cuenta por defecto" + +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Información personal" + +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Nombre completo" + +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "Dirección de correo" + +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Organización" + +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Información del servidor" + +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Noticias (NNTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Ninguna (local)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Este servidor requiere autentificación" + +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Servidor de news" + +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Servidor de recepción" + +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "Servidor SMTP (enviar)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Usuario" + +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Usar autentificación segura (APOP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Eliminar los mensajes del servidor al recibir" + +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Eliminar después de" + +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "días" + +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 días: eliminar inmediatamente)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Descargar todos los mensajes del servidor" + +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Tamaño límite para recibir" + +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "Kb" + +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtrar mensajes al recibir" + +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Buzón por defecto" + +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta." + +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Método de autentificación" + +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Automática" + +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Noticias" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "Número máximo de artículos a descargar" + +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Sin límite si se especifica 0." + +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "`Traer todo' comprueba si hay mensajes nuevos en esta cuenta" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Cabecera" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Añadir campo Fecha" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Generar ID-Mensaje" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Añadir cabecera de usuario" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Editar... " + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentificación" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Si deja estos campos vacíos, se utilizará el mismo ID de usuario y " +"contraseña usados para la recepción." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "Salida de la orden" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Responder a" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Firmar el mensaje por defecto" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Encriptar el mensaje por defecto" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "Encriptar al responder a un mensaje cifrado" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Usar formato ASCII blindado para encriptación" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Usar firma de texto claro" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Firmar clave" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Usar clave GnuPG por defecto" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Seleccionar clave por dirección de correo" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Especificar clave manualmente" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Usuario o ID clave:" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "No usar SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Usar SSL para la conexión POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Usar el mandato STARTTLS para abrir la sesión SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Enviar (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Utilizar SSL no bloqueante" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "Deshabilítelo si tiene problemas con la conexión SSL." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Puerto SMTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Puerto POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Puerto IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Puerto NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Nombre del dominio" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "Directorio del servidor IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Poner mensajes enviados en" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Poner borradores de mensajes en" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Poner mensajes borrados en" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "No se especificó el nombre de cuenta." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "No se especificó la dirección de correo." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "No se especificó el servidor SMTP." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "No se especificó el usuario." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "No se especificó el servidor POP3." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "No se especificó el servidor IMAP4." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "No se especificó el servidor NNTP." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"No se recomienda usar el estilo antiguo de blindaje de\n" +"ASCII plano para mensajes encriptados. No cumple con el\n" +"RFC 3156 - Seguridad MIME con OpenPGP." + #: src/prefs_actions.c:172 msgid "Actions configuration" msgstr "Configuración de acciones" @@ -3993,14 +4454,799 @@ msgstr "Borrar acción" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Creando ventana de preferencias comunes...\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Preferencias comunes" + +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Citar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Ver" + +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Mensaje" + +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +msgid "Junk mail" +msgstr "Correo basura" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Otras" + +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Usar un programa externo para incorporar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Orden" + +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Incorporar del almacén local" + +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filtrar al incorporar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "Ruta al almacén" + +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Comprobar correo nuevo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "cada" + +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuto(s)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio" + +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Actualizar todos las carpetas locales después de incorporar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Ejecutar orden cuando lleguen nuevos mensajes" + +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "`%d' será reemplazado con el número de nuevos mensajes." + +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Usar programa externo para enviar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Guardar mensajes enviados en Salida" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "Aplicar las reglas de filtrado a los mensajes enviados" + +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Codificación para enviar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automático (Recomendado)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Griego (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebreo (Windows-1255)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turco (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cirílico (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Cirílico (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cirílico (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japonés (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japonés (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Chino simplificado (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Chino simplificado (GBK)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Chino tradicional (Big5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Chino (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Coreano (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Tailandés (TIS-620)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Tailandés (Windows-874)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Si se selecciona `Automático' se utilizará la codificación óptima para la " +"localización actual." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Codificación de transferencia" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Especificar la codificación de transferencia (Content-Transfer-Encoding) " +"cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Separador de firma" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Insertar automáticamente" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Niveles de deshacer" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Recortar mensajes a los" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "caracteres" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Recortar citación" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Recortar al escribir" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Recortar antes de enviar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Seleccionar automáticamente la cuenta para responder" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Citar el mensaje al responder" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Formato de réplica" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Marca de citación" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Formato de reenvio" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Descripción de símbolos " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Fuente" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Traducir cabeceras (como `Desde:', `Asunto:')" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Abreviar nombres de grupos con más de" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "letras" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Vista resumen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Ver destinatario en la columna `Desde' si el remitente es usted mismo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Expandir hilos" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Formato de fecha" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Elementos visibles en cabecera... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Permitir colores en el mensaje" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Mostrar alfabéticos y numéricos multi-byte como\n" +"caracteres ASCII (sólo para Japonés)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "Mostrar los mensajes HTML como texto" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Mostrar el cursor en la vista del mensaje" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Interlineado" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "pixel(s)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Desplazamiento" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Media página" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Desplazamiento suave" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Paso" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "Imágenes" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Redimensionar las imágenes adjuntas para adecuarlas a la ventana" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +msgid "Display images as inline" +msgstr "Mostrar las imágenes en el texto" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Activar el control del correo basura" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +msgid "Learning command:" +msgstr "Orden para aprender:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "No basura" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +msgid "Classifying command" +msgstr "Orden de clasificación" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +msgid "Junk folder" +msgstr "Carpeta basura" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "Los mensajes que se marquen como basura se moverán a esta carpeta." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Filtrar mensajes clasificados como basura al recibir" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "" +"Los mensajes filtrados se moverán a la carpeta basura y borrados del " +"servidor." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Comprobar las firmas automáticamente" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de firma" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Mantener contraseña en memoria temporalmente" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Expirar después de" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "minuto(s) " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "Poniendo '0' mantendrá la contraseña durante toda la sesión." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Capturar la entrada mientras se introducen contraseñas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Mostrar aviso al arrancar si no funciona GnuPG" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Abrir siempre los mensajes del resumen al seleccionarlos" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Abrir el primer mensaje no leído al abrir una carpeta" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Marcar mensaje como leído sólo al abrirlo en una ventana nueva" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "Los mensajes se marcarán hasta la ejecución si está desactivado." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Diálogo de recepción" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Mostrar diálogo de recepción" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Siempre" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Sólo al recibir manualmente" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "No mostrar diálogo de error si hay errores de recepción" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Mostrar diálogo de recepción al finalizar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "Ordena los botones según la Guía de Interfaz de Usuario de GNOME" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Establecer atajos de teclado... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Órdenes externas (%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Navegador web" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Añadir dirección al destino con doble click" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Al salir" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Confirmar al salir" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Vaciar papelera al salir" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Preguntar antes de vaciar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Avisar si existen mensajes en cola" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Activar la comprobación estricta de la integridad de la caché resumen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" +"Active esto si hay posibilidad de que los contenidos de las carpetas sean " +"modificados por otras aplicaciones.\n" +"Esta opción degradará el rendimiento al mostrar el resumen." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Tiempo de espera agotado E/S socket:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "segundo(s)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "el dia de la semana abreviado" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "el dia de la semana completo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "el nombre del mes abreviado" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "el nombre del mes completo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "el número de siglo (año/100)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "el dia del mes como número decimal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "el dia del año como número decimal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "el mes como número decimal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "el minuto como número decimal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AM o PM" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "el segundo como número decimal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "el dia de la semana como número decimal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "la fecha preferida para la localización actual" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "los dos últimos dígitos del año" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "el año como número decimal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Especificador" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Ejemplo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Colores del mensaje" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Colores" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Texto citado - Primer nivel" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Texto citado - Segundo nivel" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Texto citado - Tercer nivel" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "Enlace URI" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Reutilizar colores de citación" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Elejir color para URIs" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Descripción de símbolos" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Fecha\n" +"Desde\n" +"Nombre completo del remitente\n" +"Nombre del remitente\n" +"Inicial del remitente\n" +"Asunto\n" +"Para\n" +"Cc\n" +"Grupos de noticias\n" +"ID-Mensaje" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Si x está, muestra expr" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Cuerpo del mensaje\n" +"Cuerpo del mensaje citado\n" +"Cuerpo del mensaje sin firma\n" +"Cuerpo del mensaje citado sin firma\n" +"El carácter %" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Carácter barra invertida\n" +"Carácter de interrogación\n" +"Carácter llave abierta\n" +"Carácter llave cerrada" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Atajos de teclado" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Selecciona el conjunto de atajos de teclado.\n" +"Se pueden modificar también los atajos de los menús pulsando\n" +"cualquier tecla(s) al situar el ratón sobre el elemento del menú." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Por defecto" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Antiguos de Sylpheed" + #: src/prefs_customheader.c:161 msgid "Custom header setting" msgstr "Configuración de cabeceras de usuario" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Cabecera" - #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 msgid " Delete " msgstr " Borrar " @@ -4065,19 +5311,11 @@ msgstr "Preferencias de filtrado" msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - #: src/prefs_filter.c:685 #, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar la regla «%s»?" -#: src/prefs_filter.c:686 -msgid "(Untitled)" -msgstr "(Sin título)" - #: src/prefs_filter.c:687 msgid "Delete rule" msgstr "Borrar regla" @@ -4162,10 +5400,6 @@ msgstr "es más largo que" msgid "is shorter than" msgstr "es más corto que" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "Kb" - #: src/prefs_filter_edit.c:729 msgid "Move to" msgstr "Mover a" @@ -4287,10 +5521,6 @@ msgstr "Borrar [...] o (...) al inicio del asunto al responder" msgid "Apply to subfolders" msgstr "Aplicar en subcarpetas" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente" - #: src/prefs_folder_item.c:327 msgid "use also on reply" msgstr "utilizar también al responder" @@ -4452,10 +5682,6 @@ msgstr "ID tecla" msgid "Val" msgstr "Val" -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Otras" - #: src/select-keys.c:468 msgid "Add key" msgstr "Añadir clave" @@ -5059,930 +6285,6 @@ msgstr "" msgid "Fake URL warning" msgstr "Aviso de URL falsa" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Hay ventanas de composición abiertas.\n" -#~ "Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas." - -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Abriendo ventana de edición de cuenta...\n" - -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Creando ventana de edición de cuenta...\n" - -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Editar cuentas" - -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "El orden de comprobación de mensajes será éste. Marque las casillas\n" -#~ "en la columna `G' para habilitar la descarga mediante `Traer todo'." - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protocolo" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Servidor" - -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr "_Establecer como cuenta primaria " - -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "¿Esta seguro de que quiere borrar la cuenta «%s»?" - -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Borrar cuenta" - -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Abriendo ventana de preferencias de cuenta...\n" - -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Cuenta%d" - -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Preferencias para una nueva cuenta" - -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Preferencias de la cuenta" - -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Creando ventana de preferencias de cuenta...\n" - -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Recibir" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privacidad" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avanzadas" - -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Nombre de esta cuenta" - -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Cuenta por defecto" - -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Información personal" - -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Nombre completo" - -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "Dirección de correo" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organización" - -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Información del servidor" - -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" - -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" - -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "Noticias (NNTP)" - -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Ninguna (local)" - -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Este servidor requiere autentificación" - -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Servidor de news" - -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Servidor de recepción" - -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "Servidor SMTP (enviar)" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Usuario" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Contraseña" - -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Usar autentificación segura (APOP)" - -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Eliminar los mensajes del servidor al recibir" - -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Eliminar después de" - -#~ msgid "days" -#~ msgstr "días" - -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 días: eliminar inmediatamente)" - -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Descargar todos los mensajes del servidor" - -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Tamaño límite para recibir" - -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Filtrar mensajes al recibir" - -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Buzón por defecto" - -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta." - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Método de autentificación" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automática" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Noticias" - -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "Número máximo de artículos a descargar" - -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Sin límite si se especifica 0." - -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "`Traer todo' comprueba si hay mensajes nuevos en esta cuenta" - -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Añadir campo Fecha" - -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Generar ID-Mensaje" - -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Añadir cabecera de usuario" - -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Editar... " - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Autentificación" - -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)" - -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Si deja estos campos vacíos, se utilizará el mismo ID de usuario y " -#~ "contraseña usados para la recepción." - -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar" - -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Salida de la orden" - -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Cc" - -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Bcc" - -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Responder a" - -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Firmar el mensaje por defecto" - -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Encriptar el mensaje por defecto" - -#~ msgid "Encrypt when replying to encrypted message" -#~ msgstr "Encriptar al responder a un mensaje cifrado" - -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Usar formato ASCII blindado para encriptación" - -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Usar firma de texto claro" - -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Firmar clave" - -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Usar clave GnuPG por defecto" - -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Seleccionar clave por dirección de correo" - -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Especificar clave manualmente" - -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Usuario o ID clave:" - -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "No usar SSL" - -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Usar SSL para la conexión POP3" - -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Usar el mandato STARTTLS para abrir la sesión SSL" - -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4" - -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" - -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP" - -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Enviar (SMTP)" - -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP" - -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "Utilizar SSL no bloqueante" - -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "Deshabilítelo si tiene problemas con la conexión SSL." - -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Puerto SMTP" - -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Puerto POP3" - -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Puerto IMAP4" - -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Puerto NNTP" - -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Nombre del dominio" - -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "Directorio del servidor IMAP4" - -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Poner mensajes enviados en" - -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Poner borradores de mensajes en" - -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Poner mensajes borrados en" - -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "No se especificó el nombre de cuenta." - -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "No se especificó la dirección de correo." - -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "No se especificó el servidor SMTP." - -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "No se especificó el usuario." - -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "No se especificó el servidor POP3." - -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "No se especificó el servidor IMAP4." - -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "No se especificó el servidor NNTP." - -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "No se recomienda usar el estilo antiguo de blindaje de\n" -#~ "ASCII plano para mensajes encriptados. No cumple con el\n" -#~ "RFC 3156 - Seguridad MIME con OpenPGP." - -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Creando ventana de preferencias comunes...\n" - -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Preferencias comunes" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Citar" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Ver" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Mensaje" - -#~ msgid "Junk mail" -#~ msgstr "Correo basura" - -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Usar un programa externo para incorporar" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Orden" - -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Incorporar del almacén local" - -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filtrar al incorporar" - -#~ msgid "Spool path" -#~ msgstr "Ruta al almacén" - -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Comprobar correo nuevo" - -#~ msgid "every" -#~ msgstr "cada" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minuto(s)" - -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio" - -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Actualizar todos las carpetas locales después de incorporar" - -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Ejecutar orden cuando lleguen nuevos mensajes" - -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "`%d' será reemplazado con el número de nuevos mensajes." - -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Usar programa externo para enviar" - -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Guardar mensajes enviados en Salida" - -#~ msgid "Apply filter rules to sent messages" -#~ msgstr "Aplicar las reglas de filtrado a los mensajes enviados" - -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Codificación para enviar" - -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Automático (Recomendado)" - -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)" - -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)" - -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" - -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Griego (ISO-8859-7)" - -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)" - -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Hebreo (Windows-1255)" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Turco (ISO-8859-9)" - -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Cirílico (KOI8-R)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Cirílico (KOI8-U)" - -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Cirílico (Windows-1251)" - -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)" - -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japonés (EUC-JP)" - -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japonés (Shift_JIS)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Chino simplificado (GB2312)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Chino simplificado (GBK)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Chino tradicional (Big5)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)" - -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Chino (ISO-2022-CN)" - -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Coreano (EUC-KR)" - -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Tailandés (TIS-620)" - -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Tailandés (Windows-874)" - -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Si se selecciona `Automático' se utilizará la codificación óptima para la " -#~ "localización actual." - -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Codificación de transferencia" - -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Especificar la codificación de transferencia (Content-Transfer-Encoding) " -#~ "cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII." - -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Separador de firma" - -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Insertar automáticamente" - -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente" - -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Niveles de deshacer" - -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Recortar mensajes a los" - -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "caracteres" - -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Recortar citación" - -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Recortar al escribir" - -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Recortar antes de enviar" - -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Seleccionar automáticamente la cuenta para responder" - -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Citar el mensaje al responder" - -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo" - -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Formato de réplica" - -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Marca de citación" - -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Formato de reenvio" - -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Descripción de símbolos " - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Fuente" - -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Traducir cabeceras (como `Desde:', `Asunto:')" - -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta" - -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Abreviar nombres de grupos con más de" - -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "letras" - -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Vista resumen" - -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "" -#~ "Ver destinatario en la columna `Desde' si el remitente es usted mismo" - -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Expandir hilos" - -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Formato de fecha" - -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Elementos visibles en cabecera... " - -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Permitir colores en el mensaje" - -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar alfabéticos y numéricos multi-byte como\n" -#~ "caracteres ASCII (sólo para Japonés)" - -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje" - -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje" - -#~ msgid "Render HTML messages as text" -#~ msgstr "Mostrar los mensajes HTML como texto" - -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Mostrar el cursor en la vista del mensaje" - -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Interlineado" - -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "pixel(s)" - -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Desplazamiento" - -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Media página" - -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Desplazamiento suave" - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Paso" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Imágenes" - -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Redimensionar las imágenes adjuntas para adecuarlas a la ventana" - -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Mostrar las imágenes en el texto" - -#~ msgid "Enable Junk mail control" -#~ msgstr "Activar el control del correo basura" - -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Orden para aprender:" - -#~ msgid "Not Junk" -#~ msgstr "No basura" - -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Orden de clasificación" - -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Carpeta basura" - -#~ msgid "" -#~ "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." -#~ msgstr "Los mensajes que se marquen como basura se moverán a esta carpeta." - -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Filtrar mensajes clasificados como basura al recibir" - -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Los mensajes filtrados se moverán a la carpeta basura y borrados del " -#~ "servidor." - -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Comprobar las firmas automáticamente" - -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de firma" - -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Mantener contraseña en memoria temporalmente" - -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Expirar después de" - -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "minuto(s) " - -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "Poniendo '0' mantendrá la contraseña durante toda la sesión." - -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Capturar la entrada mientras se introducen contraseñas" - -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Mostrar aviso al arrancar si no funciona GnuPG" - -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Abrir siempre los mensajes del resumen al seleccionarlos" - -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Abrir el primer mensaje no leído al abrir una carpeta" - -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "Marcar mensaje como leído sólo al abrirlo en una ventana nueva" - -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo" - -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes" - -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "Los mensajes se marcarán hasta la ejecución si está desactivado." - -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Diálogo de recepción" - -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Mostrar diálogo de recepción" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Siempre" - -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "Sólo al recibir manualmente" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Nunca" - -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "No mostrar diálogo de error si hay errores de recepción" - -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Mostrar diálogo de recepción al finalizar" - -#~ msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" -#~ msgstr "Ordena los botones según la Guía de Interfaz de Usuario de GNOME" - -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Establecer atajos de teclado... " - -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Órdenes externas (%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI)" - -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Navegador web" - -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Añadir dirección al destino con doble click" - -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Al salir" - -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Confirmar al salir" - -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Vaciar papelera al salir" - -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Preguntar antes de vaciar" - -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Avisar si existen mensajes en cola" - -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "" -#~ "Activar la comprobación estricta de la integridad de la caché resumen" - -#~ msgid "" -#~ "Enable this if the contents of folders have the possibility of " -#~ "modification by other applications.\n" -#~ "This option will degrade the performance of displaying summary." -#~ msgstr "" -#~ "Active esto si hay posibilidad de que los contenidos de las carpetas sean " -#~ "modificados por otras aplicaciones.\n" -#~ "Esta opción degradará el rendimiento al mostrar el resumen." - -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Tiempo de espera agotado E/S socket:" - -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "segundo(s)" - -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "el dia de la semana abreviado" - -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "el dia de la semana completo" - -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "el nombre del mes abreviado" - -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "el nombre del mes completo" - -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual" - -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "el número de siglo (año/100)" - -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "el dia del mes como número decimal" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas" - -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "el dia del año como número decimal" - -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "el mes como número decimal" - -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "el minuto como número decimal" - -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "AM o PM" - -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "el segundo como número decimal" - -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "el dia de la semana como número decimal" - -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "la fecha preferida para la localización actual" - -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "los dos últimos dígitos del año" - -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "el año como número decimal" - -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura" - -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Especificador" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripción" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Ejemplo" - -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Colores del mensaje" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Colores" - -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Texto citado - Primer nivel" - -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Texto citado - Segundo nivel" - -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Texto citado - Tercer nivel" - -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "Enlace URI" - -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Reutilizar colores de citación" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3" - -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Elejir color para URIs" - -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Descripción de símbolos" - -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Fecha\n" -#~ "Desde\n" -#~ "Nombre completo del remitente\n" -#~ "Nombre del remitente\n" -#~ "Inicial del remitente\n" -#~ "Asunto\n" -#~ "Para\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Grupos de noticias\n" -#~ "ID-Mensaje" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Si x está, muestra expr" - -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Cuerpo del mensaje\n" -#~ "Cuerpo del mensaje citado\n" -#~ "Cuerpo del mensaje sin firma\n" -#~ "Cuerpo del mensaje citado sin firma\n" -#~ "El carácter %" - -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Carácter barra invertida\n" -#~ "Carácter de interrogación\n" -#~ "Carácter llave abierta\n" -#~ "Carácter llave cerrada" - -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Atajos de teclado" - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona el conjunto de atajos de teclado.\n" -#~ "Se pueden modificar también los atajos de los menús pulsando\n" -#~ "cualquier tecla(s) al situar el ratón sobre el elemento del menú." - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Por defecto" - -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Antiguos de Sylpheed" - #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Selección de tipografía" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-02 09:08+0300\n" "Last-Translator: Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" @@ -214,6 +214,88 @@ msgstr "iconv ei suuda konversteerida UTF-7-t %s-ks\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv ei suuda konverteerida %s-i UTF-7-ks\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "ei suuda kirjutada ajutisse faili\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "Ei saa lugeda kirjakasti faili.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "sobimatu kirjakasti formaat: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "paha mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "ei saa avada ajutist fili\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"Vabanematuid (kellelt) leitud:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "leiti %d kirju.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "kasuta 'flock'-i 'file' asemel kui võimalik.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "ei suuda luua %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "kirjakasti kasutab teine protsess, ootan...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "ei suuda lukustada %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "vale luku tüüp\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "ei saa lukku eemaldada %s-lt\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "kirjakasti ei saa lõigata nulliks.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Ekspordime teated %s-ist %s-i ...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -359,55 +441,55 @@ msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel." -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Nõutud APOP'i ajatemplit ei leidunud tervituses\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "*Tervituses on ajamärgi süntaksi viga\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3 protokolli viga\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "*vigane xover rida: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Kustutan aegunud kirja %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Jätan kirja (%d / %d baiti) vahele\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "kirjakast on lukus\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "ei suutnud käivitada TLS sessiooni\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 #, fuzzy msgid "command not supported\n" msgstr "Käsklus" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 #, fuzzy msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n" @@ -460,11 +542,11 @@ msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH pole saadav\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 #, fuzzy msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n" @@ -600,6 +682,74 @@ msgstr "" "programmiga; kui ei, siis kirjuta: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Mõned kirjutusaknad on avatud.\n" +"Palun sulge kõik kirjutusaknad enne kontode redigeerimist." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Avan kontode redigeerimisakna...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Loon kontode redigeerimisakna...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Kontode redigeerimine" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"*Uusi teateid võetakse selles järjekorras. Märgi kastikesed\n" +"'G' tulbas lubamaks kirjade võtmist kasutades 'Võta kõik'." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Redigeeri" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr " Määra vaikimisi kontoks " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada kontot?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "Tiitlita" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Kustuta konto" + #: src/action.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -697,14 +847,6 @@ msgstr "" msgid "Add Address to Book" msgstr "Lisa aadress raamatusse" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -845,7 +987,7 @@ msgstr "/Kustuta" msgid "E-Mail address" msgstr "E-Posti aadress" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Aadressiraamat" @@ -1016,7 +1158,7 @@ msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Aadressiraamatu uuendamine" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Kasutajaliides" @@ -1036,7 +1178,8 @@ msgstr "EPosti Aadress" msgid "Group" msgstr "Grupp" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Kaust" @@ -1586,7 +1729,8 @@ msgstr "MIME tüüp" msgid "Size" msgstr "Suurus" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Saada" @@ -1626,7 +1770,9 @@ msgstr "Manusta" msgid "Attach file" msgstr "Manusta fail" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Allkiri" @@ -1634,7 +1780,8 @@ msgstr "Allkiri" msgid "Insert signature" msgstr "Lisa allkiri" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Redaktor" @@ -1865,6 +2012,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Kontrolli faili " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Fail" @@ -1942,7 +2090,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Redigeeri JPilot sissekannet" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2006,7 +2155,7 @@ msgstr "Ajalimiit (sek)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Sissekannete piirarv" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Baas" @@ -2063,6 +2212,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Väljastatav fail:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Vali... " @@ -3582,7 +3732,8 @@ msgstr "Võta kõigilt kontodelt uued kirjad" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Saada kirjad järjekorrast" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Kirjuta" @@ -3590,7 +3741,7 @@ msgstr "Kirjuta" msgid "Compose new message" msgstr "Kirjuta uus kiri" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Vasta" @@ -3618,7 +3769,7 @@ msgstr "Saada kiri edasi" msgid "Delete the message" msgstr "Kustuta kiri" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3672,88 +3823,6 @@ msgstr "Välju" msgid "Exit this program?" msgstr "Lõpetame programmi töö." -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "ei suuda kirjutada ajutisse faili\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "Ei saa lugeda kirjakasti faili.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "sobimatu kirjakasti formaat: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "paha mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "ei saa avada ajutist fili\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"Vabanematuid (kellelt) leitud:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "leiti %d kirju.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "kasuta 'flock'-i 'file' asemel kui võimalik.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "ei suuda luua %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "kirjakasti kasutab teine protsess, ootan...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "ei suuda lukustada %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "vale luku tüüp\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "ei saa lukku eemaldada %s-lt\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "kirjakasti ei saa lõigata nulliks.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Ekspordime teated %s-ist %s-i ...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Avatud kirjast otsiine" @@ -3794,7 +3863,7 @@ msgstr "/_Tööriist/Lisa saatja aadressi raamatusse" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Loon kirja vaate...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -3807,7 +3876,7 @@ msgstr "Manused" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Ei suuda faili '%s' salvestada." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Trüki" @@ -3944,6 +4013,408 @@ msgstr "" "Vale parool! Proovi uuesti...\n" "\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Avan konto parameetrite akent...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Konto%d" + +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Uue konto omadused" + +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Konto omadused" + +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Loon konto omaduste akent...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Saabuvad kirjad" + +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Privaatsus" + +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Spetsiaalne" + +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Selle konto nimi" + +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr " Määra vaikimisi kontoks " + +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Isiku informatsioon" + +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Täisnimi" + +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "E-Posti aadress" + +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Ofganisatsioon" + +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Serveri informatsioon" + +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Uudised (NNTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Lokaalarvutist" + +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "See servar nõuab autoriseerimist" + +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Uudiste server" + +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Sissetulevate kirjade server" + +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "Saatmise server (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Kasutajanimi" + +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Parool" + +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +#, fuzzy +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "See servar nõuab autoriseerimist" + +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Kustuta kirjad pärast kohalejõudmist serverist" + +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Eemalda pärast" + +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "päeva" + +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 päeva: eemalda kohe)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Võta serverist kõik kirjad" + +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Tõmbamise suuruse limiit" + +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju" + +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Vaikimisi sisendkast" + +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +#, fuzzy +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Autoriseerimise meetod" + +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaatne" + +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Uudised" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "" +"Maksimaalne võetavate artiklite arv\n" +"(määramata kui sisestate 0)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +#, fuzzy +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Saaja pole määratud." + +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "Kui vajutate nuppu 'Võta kõik', siis uusi kirju võetakse ka siia" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Päis" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Lisa kuupäev päisesse" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Loo Kirja-ID" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Lisa kasutaja defineeritud päis" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Redigeeri... " + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Autoriseerimine" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP Autoriseerimine (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +#, fuzzy +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Kui te jätate need sissekanded tühjaks, siis \n" +"kasutatakse vastuvõtva kasutaja ID-d ja parooli." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Autoriseeri POP3 enne saatmist" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +#, fuzzy +msgid "Command output" +msgstr "Käsklus" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Vastus saata" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Vaikimisi tuleb kiri allkirjastada" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Vaikimisi tuleb kiri krüpteerida" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Kasuta ASCII-ga varustatud krüpteerimise formaati" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Kasuta seleget teksti allkirja" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Allkirja võti" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Kasuta algset GnuPG võtit" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Vali võti elektronposti aadressi juurest" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Määra võti käsitsi" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Kasutaja või võtme ID:" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Ära kasuta SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Kasuta SSL-i POP3-e ühenduse jaoks" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Kasuta STARTTLS käsklust et alustada SSL sessiooni" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Kasuta SSL-i IMAP4-ja ühenduse jaoks" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Kasuta SSL-i NNTP ühenduse loomisel" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Saada (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Kasuta SSL-i SMTP ühenduse jaoks" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Määra SMTP port" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Määra POP3 port" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Määra IMAP4 port" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Määra NNTP port" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Määra domeeni nimi" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "IMAP serveri kataloog" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Pane saadetud kirjad" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Pane mustandi kirjad" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Pane kustutatud kirjad" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Konto nime ei ole sisestatud." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Postiaadressi ei ole sisestatud." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "SMTP serverit ei ole sisestatud." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Kasutajanime ei ole sisestatud." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "POP3 serverit ei ole sisestatud." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "IMAP4 serverit ei ole sisestatud" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "NNTP serverit ei ole sisestatud." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"Ei ole soovitav kasutada vanastiilset ASCII-ga varustatud\n" +"krüpteerimise reziimi. See ei sobi RFC 3516 - MIME \n" +"turvalisusega kasutades OpenPGP-d." + #: src/prefs_actions.c:172 #, fuzzy msgid "Actions configuration" @@ -4059,14 +4530,818 @@ msgstr "Kustuta tegevus" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada seda tegevust?" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Loon üldiste omaduste akent...\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Üldised omadused" + +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Tsitaat" + +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Ekraan" + +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Kiri" + +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#, fuzzy +msgid "Junk mail" +msgstr "Kaust" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Muud asjad" + +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Kasuta välist programmi kirjade võtmiseks" + +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Käsklus" + +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +#, fuzzy +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Võta kirjad lokaalsest kirja jadast" + +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filtreeri kirju nende võtmisel" + +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Võta kirju" + +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "iga" + +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuti järel" + +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Võta uued kirjad töö alguses" + +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Uuenda kõik lokaalsed kaustad peale kirjade võtmist" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist" + +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Kasuta saatmisel välist programmi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Pane saadetud kirjad kausta Saadetud" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +#, fuzzy +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Väljuva kirja kooditabel" + +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automaatne (Soovitatav)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7 bitine ascii (US-ASCII)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unikood (UTF-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-15)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Kesk Euroopa (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Balti (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Balti (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Kirillits (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Türgi (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Kirillits (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Kirillits (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Kirillits (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Kirillits (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Jaapani (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Jaapani (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Jaapani (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Traditsionaalne Hiina (Big5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Traditsionaalne Hiina (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Hiina (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Korea (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Tai (TIS-620)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Tai (Windows-874)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +#, fuzzy +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Kui on märgitud 'Automaatne', siis kasutatakse praeguse\n" +"lokaali jaoks optimaalset kodeeringut." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +#, fuzzy +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Äärista enne saatmist" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Allkirja eraldaja" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Lisa automaatselt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Käivita väline redaktor automaatselt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Meelespeetavaid muudatusi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Äärista kirjaread" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "sümboli laiuseks" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Äärista tsitaati" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Murra kõik pikad read sisestamisel" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Äärista enne saatmist" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Vali vastuste jaoks konto automaatselt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Kirjale vastamisel tsiteeri seda." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Vasta nupp käivitab vastamise kirjalisti" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Vastuse formaat" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Tsitaadi märk" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Edasta formaat" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Sümbolite seletus " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Tekstistiil" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Tõlgi päise nimed (näiteks From: Subject: ...)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "lühenda uudistegruppe, mis on pikemad kui" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "tähte" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Kirjaloendi vaade" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Näita kirja saajat 'Kellelt' tulbas, kui saatja olen mina ise" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Paisuta teemad" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Kuupäeva formaat" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Määra kirjaloendis näidatavad elemendid... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Kirja värvimine lubatud" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +#, fuzzy +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "Näita 2-baidiliste sümbolitega teksti 1-baidiliste sümbolitega" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Näita kirja päist ülalpool kirja vaadet" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Näita päiseid lühidalt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +#, fuzzy +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Näita päiseid lühidalt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Reavahe" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "pinkti" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Kerimine" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Pool lehte" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Sujuv kerimine" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Samm" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Display images as inline" +msgstr "Päise näitamine" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Kaust" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "Käivita" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "Käivita" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "Kaust" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Automaatselt kontrolli allkirju" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Säilita parooli ajutiselt mälus" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Aegub pärast" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "minuteid" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +#, fuzzy +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "" +"(Kui seada '0'-ks, siis parool salvesatakse\n" +"kogu sessiooniks)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "*Krahma sisendit senikaua kuni parooli sisestatakse" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Näita stardi ajal hoiatust kui GnuPG ei tööta" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +#, fuzzy +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Teate faili ei ole valitud." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Kausta sisenedes ava esimene lugemata kiri" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Kiri tuleb uues aknas avades märkida kui loetu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Ava Sisendkaust peale uute kirjade vastuvõtmist" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +#, fuzzy +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"(Kirjad lihtsalt märgitakse enne täitmit\n" +" kui see on välja lülitatud)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +#, fuzzy +msgid "Receive dialog" +msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Alati" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Mitte iial" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Ära tekita vea teadet vastuvõtmise vea korral" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Sulge vastuvõtmise dialoog kui lõpetatud" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Määra klahvi seosed... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Välised käsklused (%s asendatakse faili / URI nimega)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Weebi sirvur" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Lisa aadress sihtlahtrisse kui topeltklõpsutan" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Programmist väljumisel" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Kontrolli väljumist" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Tühjenda prügikast" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Küsi enne tühjendamist" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Hoiata mind, kui järjekorras on kirju" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#, fuzzy +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "*Kirjutan koondy puvrisse (%s)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "nädalapäeva esitähed" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "täielik nädalapäeva nimi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "lühendatud kuu nimetus" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "täispikk kuu nimetus" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "eelistatud kuupäev ja aeg kasutusel lokaali jaoks" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "sajandi number (aasta/100)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "Kuupäev kümnendnumbrina" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 24-tunnilist kella" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 12-tunnilist kella" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "päev aastas kui kümnendnumber" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "kuu kui kümnendnumber" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "minutid kümnendnumbrina" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "kas EL või PL" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "sekundin kümnendnumbrina" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "nädalapäev kümnendnumbrina" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "eelistatud kuupäev" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "viimased kaks aasta numbrit" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "aasta kümnendnumbrina" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "ajatsoon või nimi või lühend" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "*Määraja" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Seletus" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Näide" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Säti kirja värvid" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Värvid" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 1" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 2" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 3" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "URI viide" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Tsitaadi värvid ringelvad" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Vali astme 1 tsitaadile värv" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Vali astme 2 tsitaadile värv" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Vali astme 3 tsitaadile värv" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Vali URI-le värv" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Sümbolite kirjeldus" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Kuupäev\n" +"Kellelt\n" +"Saatja täisnimi\n" +"Saatja eesnimi\n" +"Saatja initsiaal\n" +"Pealkiri\n" +"Kellele\n" +"Koopia\n" +"Uudistegrupp\n" +"Kirja-ID" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Kui x on seatud, näitab väljendit" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Teate keha\n" +"Tsiteeritud teate keha\n" +"Teate keha allkirjata\n" +"Tsiteeritud teate keha allkirjata\n" +"Literaal %" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Täht tagasinihe\n" +"Täht küsimärk\n" +"Täht avanev loogeline sulg\n" +"Täht sulgev loogeline sulg" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Klahvi seosed" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Märgi klahvide seoste eelseadistus.\n" +"Te võite ka modifitseerida iga menüü kiirklahve vajutades\n" +"suvalistele klahvidele asetades samal ajal hiire sellele." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Vaikimisi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Vana Sylpheed" + #: src/prefs_customheader.c:161 msgid "Custom header setting" msgstr "Enda määratud päise häälestus" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Päis" - #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 msgid " Delete " msgstr " Kustuta " @@ -4131,20 +5406,11 @@ msgstr "Filtri sättimine" msgid "Enabled" msgstr "" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Redigeeri" - #: src/prefs_filter.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" msgstr "Kas te tõesti soovite seda reeglit kustutada?" -#: src/prefs_filter.c:686 -#, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "Tiitlita" - #: src/prefs_filter.c:687 msgid "Delete rule" msgstr "Kustuta reegel" @@ -4234,10 +5500,6 @@ msgstr "" msgid "is shorter than" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "" - #: src/prefs_filter_edit.c:729 #, fuzzy msgid "Move to" @@ -4380,10 +5642,6 @@ msgstr "" msgid "Apply to subfolders" msgstr "" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt" - #: src/prefs_folder_item.c:327 msgid "use also on reply" msgstr "" @@ -4546,10 +5804,6 @@ msgstr "Võtme ID" msgid "Val" msgstr "Val" -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Muud asjad" - #: src/select-keys.c:468 msgid "Add key" msgstr "Lisa võti" @@ -5161,895 +6415,6 @@ msgstr "" msgid "Fake URL warning" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Mõned kirjutusaknad on avatud.\n" -#~ "Palun sulge kõik kirjutusaknad enne kontode redigeerimist." - -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Avan kontode redigeerimisakna...\n" - -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Loon kontode redigeerimisakna...\n" - -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Kontode redigeerimine" - -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "*Uusi teateid võetakse selles järjekorras. Märgi kastikesed\n" -#~ "'G' tulbas lubamaks kirjade võtmist kasutades 'Võta kõik'." - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokoll" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " Määra vaikimisi kontoks " - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada kontot?" - -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Kustuta konto" - -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Avan konto parameetrite akent...\n" - -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Konto%d" - -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Uue konto omadused" - -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Konto omadused" - -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Loon konto omaduste akent...\n" - -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Saabuvad kirjad" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privaatsus" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Spetsiaalne" - -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Selle konto nimi" - -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr " Määra vaikimisi kontoks " - -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Isiku informatsioon" - -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Täisnimi" - -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "E-Posti aadress" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Ofganisatsioon" - -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Serveri informatsioon" - -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" - -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" - -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "Uudised (NNTP)" - -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Lokaalarvutist" - -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "See servar nõuab autoriseerimist" - -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Uudiste server" - -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Sissetulevate kirjade server" - -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "Saatmise server (SMTP)" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Kasutajanimi" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Parool" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "See servar nõuab autoriseerimist" - -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Kustuta kirjad pärast kohalejõudmist serverist" - -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Eemalda pärast" - -#~ msgid "days" -#~ msgstr "päeva" - -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 päeva: eemalda kohe)" - -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Võta serverist kõik kirjad" - -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Tõmbamise suuruse limiit" - -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju" - -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Vaikimisi sisendkast" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)" - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Autoriseerimise meetod" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automaatne" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Uudised" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "Maksimaalne võetavate artiklite arv\n" -#~ "(määramata kui sisestate 0)" - -#, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Saaja pole määratud." - -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "Kui vajutate nuppu 'Võta kõik', siis uusi kirju võetakse ka siia" - -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Lisa kuupäev päisesse" - -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Loo Kirja-ID" - -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Lisa kasutaja defineeritud päis" - -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Redigeeri... " - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Autoriseerimine" - -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "SMTP Autoriseerimine (SMTP AUTH)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Kui te jätate need sissekanded tühjaks, siis \n" -#~ "kasutatakse vastuvõtva kasutaja ID-d ja parooli." - -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Autoriseeri POP3 enne saatmist" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Käsklus" - -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Cc" - -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Bcc" - -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Vastus saata" - -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Vaikimisi tuleb kiri allkirjastada" - -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Vaikimisi tuleb kiri krüpteerida" - -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Kasuta ASCII-ga varustatud krüpteerimise formaati" - -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Kasuta seleget teksti allkirja" - -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Allkirja võti" - -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Kasuta algset GnuPG võtit" - -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Vali võti elektronposti aadressi juurest" - -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Määra võti käsitsi" - -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Kasutaja või võtme ID:" - -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Ära kasuta SSL" - -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Kasuta SSL-i POP3-e ühenduse jaoks" - -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Kasuta STARTTLS käsklust et alustada SSL sessiooni" - -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Kasuta SSL-i IMAP4-ja ühenduse jaoks" - -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" - -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Kasuta SSL-i NNTP ühenduse loomisel" - -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Saada (SMTP)" - -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Kasuta SSL-i SMTP ühenduse jaoks" - -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Määra SMTP port" - -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Määra POP3 port" - -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Määra IMAP4 port" - -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Määra NNTP port" - -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Määra domeeni nimi" - -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "IMAP serveri kataloog" - -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Pane saadetud kirjad" - -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Pane mustandi kirjad" - -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Pane kustutatud kirjad" - -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Konto nime ei ole sisestatud." - -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Postiaadressi ei ole sisestatud." - -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "SMTP serverit ei ole sisestatud." - -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Kasutajanime ei ole sisestatud." - -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "POP3 serverit ei ole sisestatud." - -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "IMAP4 serverit ei ole sisestatud" - -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "NNTP serverit ei ole sisestatud." - -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Ei ole soovitav kasutada vanastiilset ASCII-ga varustatud\n" -#~ "krüpteerimise reziimi. See ei sobi RFC 3516 - MIME \n" -#~ "turvalisusega kasutades OpenPGP-d." - -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Loon üldiste omaduste akent...\n" - -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Üldised omadused" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Tsitaat" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Ekraan" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Kiri" - -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Kasuta välist programmi kirjade võtmiseks" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Käsklus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Võta kirjad lokaalsest kirja jadast" - -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filtreeri kirju nende võtmisel" - -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Võta kirju" - -#~ msgid "every" -#~ msgstr "iga" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minuti järel" - -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Võta uued kirjad töö alguses" - -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Uuenda kõik lokaalsed kaustad peale kirjade võtmist" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist" - -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..." - -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Kasuta saatmisel välist programmi" - -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Pane saadetud kirjad kausta Saadetud" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Väljuva kirja kooditabel" - -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Automaatne (Soovitatav)" - -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7 bitine ascii (US-ASCII)" - -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unikood (UTF-8)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-15)" - -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Kesk Euroopa (ISO-8859-2)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Balti (ISO-8859-13)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Balti (ISO-8859-4)" - -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Kirillits (Windows-1251)" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Türgi (ISO-8859-9)" - -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Kirillits (ISO-8859-5)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Kirillits (KOI8-R)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Kirillits (KOI8-U)" - -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Kirillits (Windows-1251)" - -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Jaapani (ISO-2022-JP)" - -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Jaapani (EUC-JP)" - -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Jaapani (Shift_JIS)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Traditsionaalne Hiina (Big5)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Traditsionaalne Hiina (EUC-TW)" - -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Hiina (ISO-2022-CN)" - -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Korea (EUC-KR)" - -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Tai (TIS-620)" - -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Tai (Windows-874)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Kui on märgitud 'Automaatne', siis kasutatakse praeguse\n" -#~ "lokaali jaoks optimaalset kodeeringut." - -#, fuzzy -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Äärista enne saatmist" - -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Allkirja eraldaja" - -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Lisa automaatselt" - -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Käivita väline redaktor automaatselt" - -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Meelespeetavaid muudatusi" - -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Äärista kirjaread" - -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "sümboli laiuseks" - -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Äärista tsitaati" - -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Murra kõik pikad read sisestamisel" - -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Äärista enne saatmist" - -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Vali vastuste jaoks konto automaatselt" - -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Kirjale vastamisel tsiteeri seda." - -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Vasta nupp käivitab vastamise kirjalisti" - -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Vastuse formaat" - -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Tsitaadi märk" - -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Edasta formaat" - -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Sümbolite seletus " - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Tekstistiil" - -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Tõlgi päise nimed (näiteks From: Subject: ...)" - -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel" - -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "lühenda uudistegruppe, mis on pikemad kui" - -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "tähte" - -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Kirjaloendi vaade" - -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Näita kirja saajat 'Kellelt' tulbas, kui saatja olen mina ise" - -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Paisuta teemad" - -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Kuupäeva formaat" - -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Määra kirjaloendis näidatavad elemendid... " - -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Kirja värvimine lubatud" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "Näita 2-baidiliste sümbolitega teksti 1-baidiliste sümbolitega" - -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Näita kirja päist ülalpool kirja vaadet" - -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Näita päiseid lühidalt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Näita päiseid lühidalt" - -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Reavahe" - -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "pinkti" - -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Kerimine" - -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Pool lehte" - -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Sujuv kerimine" - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Samm" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Päise näitamine" - -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Käivita" - -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Käivita" - -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Kaust" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)" - -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Automaatselt kontrolli allkirju" - -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas" - -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Säilita parooli ajutiselt mälus" - -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Aegub pärast" - -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "minuteid" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "" -#~ "(Kui seada '0'-ks, siis parool salvesatakse\n" -#~ "kogu sessiooniks)" - -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "*Krahma sisendit senikaua kuni parooli sisestatakse" - -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Näita stardi ajal hoiatust kui GnuPG ei tööta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Teate faili ei ole valitud." - -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Kausta sisenedes ava esimene lugemata kiri" - -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "Kiri tuleb uues aknas avades märkida kui loetu" - -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Ava Sisendkaust peale uute kirjade vastuvõtmist" - -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist" - -#, fuzzy -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "(Kirjad lihtsalt märgitakse enne täitmit\n" -#~ " kui see on välja lülitatud)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi" - -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Alati" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Mitte iial" - -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Ära tekita vea teadet vastuvõtmise vea korral" - -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Sulge vastuvõtmise dialoog kui lõpetatud" - -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Määra klahvi seosed... " - -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Välised käsklused (%s asendatakse faili / URI nimega)" - -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Weebi sirvur" - -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Lisa aadress sihtlahtrisse kui topeltklõpsutan" - -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Programmist väljumisel" - -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Kontrolli väljumist" - -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Tühjenda prügikast" - -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Küsi enne tühjendamist" - -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Hoiata mind, kui järjekorras on kirju" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "*Kirjutan koondy puvrisse (%s)..." - -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "nädalapäeva esitähed" - -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "täielik nädalapäeva nimi" - -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "lühendatud kuu nimetus" - -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "täispikk kuu nimetus" - -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "eelistatud kuupäev ja aeg kasutusel lokaali jaoks" - -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "sajandi number (aasta/100)" - -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "Kuupäev kümnendnumbrina" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 24-tunnilist kella" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 12-tunnilist kella" - -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "päev aastas kui kümnendnumber" - -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "kuu kui kümnendnumber" - -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "minutid kümnendnumbrina" - -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "kas EL või PL" - -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "sekundin kümnendnumbrina" - -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "nädalapäev kümnendnumbrina" - -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "eelistatud kuupäev" - -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "viimased kaks aasta numbrit" - -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "aasta kümnendnumbrina" - -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "ajatsoon või nimi või lühend" - -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "*Määraja" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Seletus" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Näide" - -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Säti kirja värvid" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Värvid" - -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 1" - -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 2" - -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 3" - -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "URI viide" - -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Tsitaadi värvid ringelvad" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Vali astme 1 tsitaadile värv" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Vali astme 2 tsitaadile värv" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Vali astme 3 tsitaadile värv" - -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Vali URI-le värv" - -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Sümbolite kirjeldus" - -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Kuupäev\n" -#~ "Kellelt\n" -#~ "Saatja täisnimi\n" -#~ "Saatja eesnimi\n" -#~ "Saatja initsiaal\n" -#~ "Pealkiri\n" -#~ "Kellele\n" -#~ "Koopia\n" -#~ "Uudistegrupp\n" -#~ "Kirja-ID" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Kui x on seatud, näitab väljendit" - -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Teate keha\n" -#~ "Tsiteeritud teate keha\n" -#~ "Teate keha allkirjata\n" -#~ "Tsiteeritud teate keha allkirjata\n" -#~ "Literaal %" - -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Täht tagasinihe\n" -#~ "Täht küsimärk\n" -#~ "Täht avanev loogeline sulg\n" -#~ "Täht sulgev loogeline sulg" - -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Klahvi seosed" - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Märgi klahvide seoste eelseadistus.\n" -#~ "Te võite ka modifitseerida iga menüü kiirklahve vajutades\n" -#~ "suvalistele klahvidele asetades samal ajal hiire sellele." - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Vaikimisi" - -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Vana Sylpheed" - #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Fondi valik" @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-08 23:57+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -216,6 +216,88 @@ msgstr "iconv ne peut convertir de UTF-7 vers %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv ne peut convertir de %s vers UTF-7\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Réception des messages de %s dans %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "Impossible de lire le fichier mbox.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "Format mbox invalide : %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "mbox mal formée : %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"From 'unescaped' trouvé:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d messages trouvés.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "Impossible de créer le fichier verrou %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "Utilisation de 'flock' à la place de 'file' si possible\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "Impossible de créer %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "mailbox utilisée par un autre processus, attente...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "Impossible de verrouiller %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "Type de verrou invalide\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "Impossible de déverrouiller %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "Impossible de vider la boîte aux lettres.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Exportation des messages de %s vers %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -368,56 +450,56 @@ msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de la commande\n" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "Erreur de protocole POP3\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "réponse UIDL invalide : %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Suppression du message expiré %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Message ignoré %d (%d octets)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "La boîte aux lettres est verrouillée\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "dépassement du délai de réponse (timeout) de la session\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "échec lors de l'ouverture de la session TLS\n" # -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "Erreur lors de l'authorisation\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "commande non supportée\n" # -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "Une erreur est survenue pendant la session POP3\n" @@ -468,12 +550,12 @@ msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH pas disponible\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "mauvaise réponse SMTP\n" # -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "Une erreur est survenue pendant la session SMTP\n" @@ -608,6 +690,74 @@ msgstr "" "programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, " "Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n" +"Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de configurer les " +"comptes." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Ouverture de la fenêtre de configuration de compte...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Création de la fenêtre de configuration de compte...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Édition des comptes" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. Cocher la\n" +"case dans la colonne G pour relever le courrier du compte \n" +"correspondant lorsque « Tout relever » est activé" + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocole" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Serveur" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Éditer" + +#: src/account_dialog.c:426 +msgid " _Set as default account " +msgstr "_Définir comme compte par défaut" + +#: src/account_dialog.c:479 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte « %s » ?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +msgid "(Untitled)" +msgstr "(Sans titre)" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Supprimer le compte" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -707,14 +857,6 @@ msgstr "Argument de l'action" msgid "Add Address to Book" msgstr "Ajouter l'adresse au carnet" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -855,7 +997,7 @@ msgstr "/_Supprimer" msgid "E-Mail address" msgstr "Adresse électronique" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Carnet d'adresses" @@ -1027,7 +1169,7 @@ msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Conversion de carnets d'adresses" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -1047,7 +1189,8 @@ msgstr "Adresse électronique" msgid "Group" msgstr "Groupe" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Dossier" @@ -1565,7 +1708,8 @@ msgstr "Type MIME" msgid "Size" msgstr "Taille" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Envoyer" @@ -1605,7 +1749,9 @@ msgstr "Joindre" msgid "Attach file" msgstr "Joindre un fichier" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Signature" @@ -1613,7 +1759,8 @@ msgstr "Signature" msgid "Insert signature" msgstr "Insérer la signature" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Éditeur de texte" @@ -1840,6 +1987,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Vérifier le fichier " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Fichier" @@ -1918,7 +2066,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Édition de données JPilot" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1982,7 +2131,7 @@ msgstr "Délai d'attente (secs)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Nombre maximal d'entrées" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Général" @@ -2040,6 +2189,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Fichier mbox :" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Choisir... " @@ -3542,7 +3692,8 @@ msgstr "Relever le courrier de tous les comptes" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Envoyer les messages en attente" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Composer" @@ -3550,7 +3701,7 @@ msgstr "Composer" msgid "Compose new message" msgstr "Composer un nouveau message" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Répondre" @@ -3578,7 +3729,7 @@ msgstr "Transférer le message" msgid "Delete the message" msgstr "Supprimer le message" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "Indésirable" @@ -3631,88 +3782,6 @@ msgstr "Quitter" msgid "Exit this program?" msgstr "Quitter Sylpheed ?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Réception des messages de %s dans %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "Impossible de lire le fichier mbox.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "Format mbox invalide : %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "mbox mal formée : %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"From 'unescaped' trouvé:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d messages trouvés.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "Impossible de créer le fichier verrou %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "Utilisation de 'flock' à la place de 'file' si possible\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "Impossible de créer %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "mailbox utilisée par un autre processus, attente...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "Impossible de verrouiller %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "Type de verrou invalide\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "Impossible de déverrouiller %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "Impossible de vider la boîte aux lettres.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Exportation des messages de %s vers %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Recherche dans le message" @@ -3753,7 +3822,7 @@ msgstr "/_Outils/Aj_outer l'expéditeur dans le carnet d'adresses" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Création de la vue message...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Texte" @@ -3766,7 +3835,7 @@ msgstr "Pièces jointes" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %s »." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Impression" @@ -3900,6 +3969,400 @@ msgstr "" "Phrase secrète incorrecte. Autre tentative...\n" "\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Ouverture de la fenêtre de configuration du compte...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Compte%d" + +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Configuration du nouveau compte" + +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Configuration du compte" + +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Création de la fenêtre de configuration du compte...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Réception" + +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Confidentialité" + +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancée" + +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Nom du compte" + +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Définir comme compte par défaut" + +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Informations personnelles" + +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Nom complet" + +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "Adresse électronique" + +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" + +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Configuration des serveurs" + +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "News (NNTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Aucun (local)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Ce serveur nécessite une authentification" + +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Serveur de groupes de discussion" + +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Serveur de réception" + +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "Serveur SMTP (envoi)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Nom de l'utilisateur" + +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Utiliser l'authentification sécurisée (APOP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Suppression des messages du serveur après réception" + +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Supprimer après" + +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "jours" + +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 jours : supprimer immédiatement)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur" + +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Taille maximale pour la réception" + +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "Ko" + +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtrage des messages à la réception" + +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Boîte de réception par défaut" + +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier." + +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Méthode d'authentification" + +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" + +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Articles de groupes de discussion" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer" + +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Aucune limite pour la valeur 0." + +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "« Tout relever » relève le courrier pour ce compte" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "En-tête" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Ajouter un champ « Date » à l'en-tête" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Génération d'un Message-ID" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Modifier... " + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Authentification" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Laissez ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le mot de " +"passe spécifiés pour la réception." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "Sortie" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Définition automatique des adresses suivantes" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Copie" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Copie discrète" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Répondre à" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Signer le message par défaut" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Chiffrer le message par défaut" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "Chiffrer les réponses à un message chiffré" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Utiliser le format ASCII-armé pour le chiffrement" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Utiliser une signature non chiffrée" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Clé de signature" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Utiliser la clé par défaut de GnuPG" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Sélectionner la clé en fonction de l'adresse électronique" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Indiquer manuellement la clé" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Utilisateur ou identificateur (ID) de clé :" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Ne pas utiliser SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Envoi (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Utiliser SSL non-bloquant" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "Désactivez ceci si vous rencontrez des problèmes de connexion SSL." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Indiquer le port SMTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Indiquer le port POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Indiquer le port IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Indiquer le port NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Indiquer le nom de domaine" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "Répertoire IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Placer les messages envoyés dans" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Placer les brouillons dans" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Placer les messages supprimés dans" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Nom du compte non indiqué." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Adresse électronique non saisie." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Serveur SMTP non indiqué." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Nom d'utilisateur manquant." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Serveur POP3 non indiqué." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Serveur IMAP4 non indiqué." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Serveur NNTP non indiqué." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"Il est déconseillé d'utiliser l'ancien mode ASCII-armé\n" +"pour les messages chiffrés. Il n'est pas conforme avec\n" +"la RFC 3156, intitulée « MIME Security with OpenPGP »." + #: src/prefs_actions.c:172 msgid "Actions configuration" msgstr "Actions" @@ -4018,14 +4481,807 @@ msgstr "Supprimer l'action" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Création de la fenêtre des préférences générales...\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Préférences générales" + +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Citation" + +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Affichage" + +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Message" + +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +msgid "Junk mail" +msgstr "Courrier indésirable" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Autres" + +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Utiliser un programme externe pour l'incorporation" + +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Commande" + +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Incorporation à partir du spool local" + +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filtrage à l'incorporation" + +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "Chemin du spool" + +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Relève automatique du courrier" + +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "chaque" + +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "minute(s)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Relever le courrier au démarrage" + +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Mettre à jour tous les dossiers locaux après incorporation" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Exécuter la commande lors de l'arrivée de nouveaux messages" + +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "« %d » sera remplacé par le nombre de nouveaux messages." + +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Utiliser un programme externe pour l'envoi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Enregistrer les messages envoyés dans la boîte d'envoi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "Appliquer les règles de filtrage aux messages envoyés" + +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Jeu de caractères pour l'envoi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automatique (recommandé)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "ASCII 7 bits (US-ASCII)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Europe occidentale (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Europe occidentale (ISO-8859-15)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Europe centrale (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltique (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grec (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hébreu (Windows-1255)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turc (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cyrillique (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Cyrillique (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrillique (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japonais (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japonais (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Chinois simplifié (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Chinois simplifié (GBK)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Chinois traditionnel (Big5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Coréen (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thaï (TIS-620)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thaï (Windows-874)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères optimal pour la " +"langue utilisée sera choisi automatiquement." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Algo. de transmission" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Précise le champ « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du " +"message contient des caractères non ASCII." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Séparateur de signature" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Insérer automatiquement" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur externe" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Nombre maximal d'annulations" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Justifier les messages à" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "caractères" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Justifier la citation" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Justification automatique" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Justifier avant d'envoyer" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Sélection automatique du compte lors d'une réponse" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Citer le message en répondant" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Le bouton répondre agit pour la liste de diffusion" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Citation lors d'une réponse" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Caractère de citation" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Citation lors d'un transfert" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Description des symboles " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Police" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Traduire le nom des en-têtes « From: », « Subject: », etc." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Abréger les noms des groupes de discussion de plus de" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "lettres" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Résumé des messages" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "" +"Afficher le destinataire dans la colonne « Expéditeur » si vous êtes " +"l'expéditeur du message" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Déployer les fils de conversation" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Format de la date" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Éléments affichés dans le résumé... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Coloration des messages" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Afficher l'alphabet et les nombres multi-octets\n" +"comme des caractères ASCII (Japonais seulement)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au dessus du message" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Afficher des en-têtes courts dans la fenêtre des messages" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "Afficher les messages HTML comme du texte" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Afficher le curseur dans la fenêtre des messages" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Espacement des lignes" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "pixel(s)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Défilement" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Demi-page" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Défilement continu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "par pas de" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "Images" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Adapter les images aux dimensions de la fenêtre des messages" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +msgid "Display images as inline" +msgstr "Afficher les images directement dans le message" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Activer la gestion des messages indésirables" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +msgid "Learning command:" +msgstr "Commande d'apprentissage :" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "Normal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +msgid "Classifying command" +msgstr "Commande de détection" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +msgid "Junk folder" +msgstr "Dossier des indésirables" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "" +"Les messages marqués comme indésirables seront déplacés dans ce dossier." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Tri des messages détectés comme indésirables à la réception" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "" +"Les messages filtrés seront placés dans le dossier des indésirables et " +"effacés du serveur." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Vérifier automatiquement les signatures" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Afficher le résultat de la vérification dans une fenêtre" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Expiration après" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "minute(s) " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "" +"Mettre 0 pour mémoriser la phrase secrète pendant toute la durée de la " +"session." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Afficher un avertissement si GnuPG ne fonctionne pas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Ouvrir automatiquement les messages sélectionnés dans le résumé" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Ouvrir le premier message non lu en ouvrant un dossier" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "" +"Marquer un message comme lu uniquement si ouvert dans une nouvelle fenêtre" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Aller dans la boîte de réception lors de l'arrivée de nouveau courrier" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "Si désactivé, les messages resteront marqués jusqu'à exécution." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Message de réception" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception :" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr " toujours" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Seulement lors d'une relève manuelle du courrier" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr " jamais" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Fermer la fenêtre de réception à la fin" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "Mettre les boutons en conformité avec les « HIG » GNOME" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Choisir les raccourcis clavier... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Commandes externes (%s sera remplacé par le nom du fichier/URI)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Navigateur web" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Un double-clic sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "En quittant" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Confirmer en quittant" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Vider la corbeille en quittant" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Demander avant de vider" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Activer la vérification stricte de l'intégrité des caches d'index" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" +"Activez ceci si le contenu des dossiers peut-être modifié par d'autres " +"programmes.\n" +"Cette option réduira les performances d'affichage du résumé des messages." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Dépassement du délai de réponse (timeout) des E/S du socket :" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "seconde(s)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "nom du jour de la semaine (abrégé)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "nom du jour de la semaine" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "nom du mois (abrégé)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "nom du mois" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "le 'siècle' (année/100)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "le jour du mois" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "le jour de l'année en tant que nombre" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "le mois en tant que nombre" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "les minutes en tant que nombre" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "les secondes en tant que nombre" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "le format par défaut de la date" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "les deux derniers chiffres de l'année" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "l'année" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Code" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Exemple" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Paramétrer les couleurs de message" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Texte cité - 1er niveau" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Texte cité - 2e niveau" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Texte cité - 3e niveau" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "Lien URI" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Réutiliser les couleurs" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 1" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 2" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 3" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Choix de la couleur pour les liens URI" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Description des symboles" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Date\n" +"De\n" +"Nom complet de l'expéditeur\n" +"Prénom de l'expéditeur\n" +"Initiales de l'expéditeur\n" +"Sujet\n" +"À\n" +"Copie\n" +"Groupes de discussions\n" +"Message-ID" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Si x est défini, afficher expr" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Corps du message\n" +"Corps du message en tant que citation\n" +"Corps du message sans signature\n" +"Corps du message sans signature en tant que citation\n" +"Caractère pourcent « % »" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Caractère « \\ »\n" +"Caractère « ? »\n" +"Caractère « { »\n" +"Caractère « } »" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Raccourcis clavier" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Sélectionnez une configuration de raccourcis clavier.\n" +"\n" +"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque menu\n" +"en le pointant avec la souris et en pressant une\n" +"combinaison de touches." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Par défaut" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Ancien Sylpheed" + #: src/prefs_customheader.c:161 msgid "Custom header setting" msgstr "Édition des en-têtes supplémentaires" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "En-tête" - #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 msgid " Delete " msgstr " Supprimer " @@ -4090,19 +5346,11 @@ msgstr "Règles de filtrage" msgid "Enabled" msgstr "Activé" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Éditer" - #: src/prefs_filter.c:685 #, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la règle « %s » ?" -#: src/prefs_filter.c:686 -msgid "(Untitled)" -msgstr "(Sans titre)" - #: src/prefs_filter.c:687 msgid "Delete rule" msgstr "Supprimer une règle" @@ -4187,10 +5435,6 @@ msgstr "est plus long que" msgid "is shorter than" msgstr "est plus court que" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "Ko" - #: src/prefs_filter_edit.c:729 msgid "Move to" msgstr "Déplacer vers" @@ -4312,10 +5556,6 @@ msgstr "Supprimer [...] ou (...) au début du sujet lors d'une réponse" msgid "Apply to subfolders" msgstr "Appliquer aux sous-dossiers" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Définition automatique des adresses suivantes" - #: src/prefs_folder_item.c:327 msgid "use also on reply" msgstr "utiliser également pour les réponses" @@ -4478,10 +5718,6 @@ msgstr "ID de la clé" msgid "Val" msgstr "Validité" -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Autres" - #: src/select-keys.c:468 msgid "Add key" msgstr "Ajouter une clé" @@ -5088,940 +6324,6 @@ msgstr "" msgid "Fake URL warning" msgstr "Localisateur (URL) suspect" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n" -#~ "Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de configurer " -#~ "les comptes." - -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Ouverture de la fenêtre de configuration de compte...\n" - -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Création de la fenêtre de configuration de compte...\n" - -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Édition des comptes" - -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. Cocher la\n" -#~ "case dans la colonne G pour relever le courrier du compte \n" -#~ "correspondant lorsque « Tout relever » est activé" - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protocole" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Serveur" - -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr "_Définir comme compte par défaut" - -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte « %s » ?" - -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Supprimer le compte" - -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Ouverture de la fenêtre de configuration du compte...\n" - -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Compte%d" - -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Configuration du nouveau compte" - -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Configuration du compte" - -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Création de la fenêtre de configuration du compte...\n" - -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Réception" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Confidentialité" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avancée" - -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Nom du compte" - -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Définir comme compte par défaut" - -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Informations personnelles" - -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Nom complet" - -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "Adresse électronique" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organisation" - -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Configuration des serveurs" - -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" - -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" - -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "News (NNTP)" - -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Aucun (local)" - -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Ce serveur nécessite une authentification" - -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Serveur de groupes de discussion" - -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Serveur de réception" - -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "Serveur SMTP (envoi)" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Nom de l'utilisateur" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Mot de passe" - -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Utiliser l'authentification sécurisée (APOP)" - -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Suppression des messages du serveur après réception" - -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Supprimer après" - -#~ msgid "days" -#~ msgstr "jours" - -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 jours : supprimer immédiatement)" - -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur" - -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Taille maximale pour la réception" - -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Filtrage des messages à la réception" - -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Boîte de réception par défaut" - -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier." - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Méthode d'authentification" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatique" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Articles de groupes de discussion" - -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer" - -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Aucune limite pour la valeur 0." - -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "« Tout relever » relève le courrier pour ce compte" - -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Ajouter un champ « Date » à l'en-tête" - -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Génération d'un Message-ID" - -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires" - -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Modifier... " - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Authentification" - -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)" - -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Laissez ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le mot de " -#~ "passe spécifiés pour la réception." - -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi" - -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Sortie" - -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Copie" - -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Copie discrète" - -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Répondre à" - -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Signer le message par défaut" - -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Chiffrer le message par défaut" - -#~ msgid "Encrypt when replying to encrypted message" -#~ msgstr "Chiffrer les réponses à un message chiffré" - -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Utiliser le format ASCII-armé pour le chiffrement" - -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Utiliser une signature non chiffrée" - -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Clé de signature" - -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Utiliser la clé par défaut de GnuPG" - -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Sélectionner la clé en fonction de l'adresse électronique" - -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Indiquer manuellement la clé" - -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Utilisateur ou identificateur (ID) de clé :" - -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Ne pas utiliser SSL" - -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3" - -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL" - -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4" - -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" - -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP" - -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Envoi (SMTP)" - -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP" - -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "Utiliser SSL non-bloquant" - -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "Désactivez ceci si vous rencontrez des problèmes de connexion SSL." - -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Indiquer le port SMTP" - -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Indiquer le port POP3" - -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Indiquer le port IMAP4" - -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Indiquer le port NNTP" - -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Indiquer le nom de domaine" - -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "Répertoire IMAP4" - -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Placer les messages envoyés dans" - -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Placer les brouillons dans" - -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Placer les messages supprimés dans" - -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Nom du compte non indiqué." - -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Adresse électronique non saisie." - -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "Serveur SMTP non indiqué." - -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Nom d'utilisateur manquant." - -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "Serveur POP3 non indiqué." - -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "Serveur IMAP4 non indiqué." - -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "Serveur NNTP non indiqué." - -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Il est déconseillé d'utiliser l'ancien mode ASCII-armé\n" -#~ "pour les messages chiffrés. Il n'est pas conforme avec\n" -#~ "la RFC 3156, intitulée « MIME Security with OpenPGP »." - -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Création de la fenêtre des préférences générales...\n" - -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Préférences générales" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Citation" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Affichage" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Message" - -#~ msgid "Junk mail" -#~ msgstr "Courrier indésirable" - -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Utiliser un programme externe pour l'incorporation" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Commande" - -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Incorporation à partir du spool local" - -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filtrage à l'incorporation" - -#~ msgid "Spool path" -#~ msgstr "Chemin du spool" - -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Relève automatique du courrier" - -#~ msgid "every" -#~ msgstr "chaque" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minute(s)" - -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Relever le courrier au démarrage" - -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Mettre à jour tous les dossiers locaux après incorporation" - -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Exécuter la commande lors de l'arrivée de nouveaux messages" - -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "« %d » sera remplacé par le nombre de nouveaux messages." - -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Utiliser un programme externe pour l'envoi" - -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Enregistrer les messages envoyés dans la boîte d'envoi" - -#~ msgid "Apply filter rules to sent messages" -#~ msgstr "Appliquer les règles de filtrage aux messages envoyés" - -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Jeu de caractères pour l'envoi" - -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Automatique (recommandé)" - -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "ASCII 7 bits (US-ASCII)" - -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Europe occidentale (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Europe occidentale (ISO-8859-15)" - -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Europe centrale (ISO-8859-2)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Baltique (ISO-8859-13)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)" - -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Grec (ISO-8859-7)" - -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)" - -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Hébreu (Windows-1255)" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Turc (ISO-8859-9)" - -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Cyrillique (KOI8-R)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Cyrillique (KOI8-U)" - -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Cyrillique (Windows-1251)" - -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)" - -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japonais (EUC-JP)" - -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japonais (Shift_JIS)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Chinois simplifié (GB2312)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Chinois simplifié (GBK)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Chinois traditionnel (Big5)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)" - -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)" - -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Coréen (EUC-KR)" - -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Thaï (TIS-620)" - -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Thaï (Windows-874)" - -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères optimal pour la " -#~ "langue utilisée sera choisi automatiquement." - -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Algo. de transmission" - -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Précise le champ « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du " -#~ "message contient des caractères non ASCII." - -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Séparateur de signature" - -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Insérer automatiquement" - -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur externe" - -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Nombre maximal d'annulations" - -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Justifier les messages à" - -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "caractères" - -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Justifier la citation" - -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Justification automatique" - -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Justifier avant d'envoyer" - -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Sélection automatique du compte lors d'une réponse" - -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Citer le message en répondant" - -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Le bouton répondre agit pour la liste de diffusion" - -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Citation lors d'une réponse" - -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Caractère de citation" - -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Citation lors d'un transfert" - -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Description des symboles " - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Police" - -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Traduire le nom des en-têtes « From: », « Subject: », etc." - -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier" - -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Abréger les noms des groupes de discussion de plus de" - -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "lettres" - -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Résumé des messages" - -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "" -#~ "Afficher le destinataire dans la colonne « Expéditeur » si vous êtes " -#~ "l'expéditeur du message" - -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Déployer les fils de conversation" - -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Format de la date" - -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Éléments affichés dans le résumé... " - -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Coloration des messages" - -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Afficher l'alphabet et les nombres multi-octets\n" -#~ "comme des caractères ASCII (Japonais seulement)" - -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au dessus du message" - -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Afficher des en-têtes courts dans la fenêtre des messages" - -#~ msgid "Render HTML messages as text" -#~ msgstr "Afficher les messages HTML comme du texte" - -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Afficher le curseur dans la fenêtre des messages" - -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Espacement des lignes" - -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "pixel(s)" - -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Défilement" - -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Demi-page" - -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Défilement continu" - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "par pas de" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Images" - -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Adapter les images aux dimensions de la fenêtre des messages" - -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Afficher les images directement dans le message" - -#~ msgid "Enable Junk mail control" -#~ msgstr "Activer la gestion des messages indésirables" - -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Commande d'apprentissage :" - -#~ msgid "Not Junk" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Commande de détection" - -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Dossier des indésirables" - -#~ msgid "" -#~ "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." -#~ msgstr "" -#~ "Les messages marqués comme indésirables seront déplacés dans ce dossier." - -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Tri des messages détectés comme indésirables à la réception" - -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Les messages filtrés seront placés dans le dossier des indésirables et " -#~ "effacés du serveur." - -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Vérifier automatiquement les signatures" - -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Afficher le résultat de la vérification dans une fenêtre" - -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète" - -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Expiration après" - -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "minute(s) " - -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "" -#~ "Mettre 0 pour mémoriser la phrase secrète pendant toute la durée de la " -#~ "session." - -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète" - -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Afficher un avertissement si GnuPG ne fonctionne pas" - -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Ouvrir automatiquement les messages sélectionnés dans le résumé" - -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Ouvrir le premier message non lu en ouvrant un dossier" - -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "" -#~ "Marquer un message comme lu uniquement si ouvert dans une nouvelle fenêtre" - -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "" -#~ "Aller dans la boîte de réception lors de l'arrivée de nouveau courrier" - -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages" - -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "Si désactivé, les messages resteront marqués jusqu'à exécution." - -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Message de réception" - -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception :" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr " toujours" - -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "Seulement lors d'une relève manuelle du courrier" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr " jamais" - -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception" - -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Fermer la fenêtre de réception à la fin" - -#~ msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" -#~ msgstr "Mettre les boutons en conformité avec les « HIG » GNOME" - -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Choisir les raccourcis clavier... " - -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Commandes externes (%s sera remplacé par le nom du fichier/URI)" - -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Navigateur web" - -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "" -#~ "Un double-clic sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires" - -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "En quittant" - -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Confirmer en quittant" - -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Vider la corbeille en quittant" - -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Demander avant de vider" - -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente" - -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Activer la vérification stricte de l'intégrité des caches d'index" - -#~ msgid "" -#~ "Enable this if the contents of folders have the possibility of " -#~ "modification by other applications.\n" -#~ "This option will degrade the performance of displaying summary." -#~ msgstr "" -#~ "Activez ceci si le contenu des dossiers peut-être modifié par d'autres " -#~ "programmes.\n" -#~ "Cette option réduira les performances d'affichage du résumé des messages." - -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Dépassement du délai de réponse (timeout) des E/S du socket :" - -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "seconde(s)" - -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "nom du jour de la semaine (abrégé)" - -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "nom du jour de la semaine" - -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "nom du mois (abrégé)" - -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "nom du mois" - -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure" - -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "le 'siècle' (année/100)" - -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "le jour du mois" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)" - -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "le jour de l'année en tant que nombre" - -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "le mois en tant que nombre" - -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "les minutes en tant que nombre" - -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)" - -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "les secondes en tant que nombre" - -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre" - -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "le format par défaut de la date" - -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "les deux derniers chiffres de l'année" - -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "l'année" - -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation" - -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Code" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Description" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Exemple" - -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Paramétrer les couleurs de message" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Couleurs" - -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Texte cité - 1er niveau" - -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Texte cité - 2e niveau" - -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Texte cité - 3e niveau" - -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "Lien URI" - -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Réutiliser les couleurs" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 1" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 2" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 3" - -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Choix de la couleur pour les liens URI" - -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Description des symboles" - -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Date\n" -#~ "De\n" -#~ "Nom complet de l'expéditeur\n" -#~ "Prénom de l'expéditeur\n" -#~ "Initiales de l'expéditeur\n" -#~ "Sujet\n" -#~ "À\n" -#~ "Copie\n" -#~ "Groupes de discussions\n" -#~ "Message-ID" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Si x est défini, afficher expr" - -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Corps du message\n" -#~ "Corps du message en tant que citation\n" -#~ "Corps du message sans signature\n" -#~ "Corps du message sans signature en tant que citation\n" -#~ "Caractère pourcent « % »" - -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Caractère « \\ »\n" -#~ "Caractère « ? »\n" -#~ "Caractère « { »\n" -#~ "Caractère « } »" - -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Raccourcis clavier" - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionnez une configuration de raccourcis clavier.\n" -#~ "\n" -#~ "Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque menu\n" -#~ "en le pointant avec la souris et en pressant une\n" -#~ "combinaison de touches." - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Par défaut" - -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Ancien Sylpheed" - #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Sélection de la police" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-17 10:05+0100\n" "Last-Translator: Jorge Rivas\n" "Language-Team: Jorge Rivas\n" @@ -213,6 +213,88 @@ msgstr "iconv non pode convertir UTF-7 a %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv non pode convertir %s a UTF-7\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "non se pode escribir o ficheiro temporal\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Obtendo mensaxes dende %s en %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "non podo ler o ficheiro mbox.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "formato de mbox inválido: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "mbox malformada: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "non se pode abrir o ficheiro temporal\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"Atopado Dende sin escapar:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d mensaxes atopados.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "non se pode crear o ficheiro de bloqueo %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "usar 'flock' en vez de 'file' si é posible.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "non podo crear %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "a caixa de correo esta sendo usada por outro proceso, esperando...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "non se pode bloquear %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "tipo de bloqueo non válido\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "non se pode desbloquear %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "non se pode truncar a cero a caixa de correo.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Exportando mensaxes de %s a %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -358,54 +440,54 @@ msgstr "Ocurríu un erro mentras se enviaba\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Ocurriu un erro mentras se enviaba o correo." -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Non se atopou no saudo a marca temporal APOP requerida\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "a marca temporal do saudo ten un erro de sintaxis\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "Erro do protocolo POP3\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "linea xover non válida: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Borrando mensaxe expirado %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Ignorando mensaxe %d (%d bytes)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "a caixa de correo está bloqueado\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "non podo abrir a sesión TLs\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "ocurriu algún erro na autenticación\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "Comando non soportado\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "ocurriu algún erro na sesión POP3\n" @@ -457,11 +539,11 @@ msgstr "Non se pode escribir ó ficheiro.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH non está disponible\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "ocurriu algún erro na sesión SMTP\n" @@ -598,6 +680,74 @@ msgstr "" "con este programa; en caso contrario, escriba a Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Hai Fiestras de composición abertas.\n" +"Peche todas as fiestras de composición antes de editar as contas." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Abrindo fiestra de edición de conta...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Creando fiestra de edición de conta...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Editar contas" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"A orde de comprobación de mensaxes será este. Marque as casilas\n" +"na columna `G' para activar a descarga mediante `Traer todo'." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr " conta por defecto " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "¿Realmente quere borrar esta conta?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "Sen título" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Borrar conta" + #: src/action.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -695,14 +845,6 @@ msgstr "" msgid "Add Address to Book" msgstr "Engadir enderezo á axenda" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -843,7 +985,7 @@ msgstr "/_Borrar" msgid "E-Mail address" msgstr "Enderezo e-mail" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Axenda de enderezos" @@ -1015,7 +1157,7 @@ msgstr "Erro na conversión da axenda" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Conversión da axenda" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" @@ -1035,7 +1177,8 @@ msgstr "Enderezo e-mail" msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" @@ -1585,7 +1728,8 @@ msgstr "Tipo MIME" msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Enviar" @@ -1625,7 +1769,9 @@ msgstr "Adxuntar" msgid "Attach file" msgstr "Adxuntar ficheiro" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Sinatura" @@ -1633,7 +1779,8 @@ msgstr "Sinatura" msgid "Insert signature" msgstr "Inserir sinatura" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1863,6 +2010,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Comprobar ficheiro " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Ficheiro" @@ -1940,7 +2088,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Editar entrada JPilot" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2004,7 +2153,7 @@ msgstr "Tiempo límite (seg.)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Nº entradas máximas" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Basico" @@ -2062,6 +2211,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Ficheiro de exportación:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr "Seleccionar..." @@ -3583,7 +3733,8 @@ msgstr "Incorporar correo novo de todas as contas" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Enviar mensaxe(s) na cola" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Compoñer" @@ -3591,7 +3742,7 @@ msgstr "Compoñer" msgid "Compose new message" msgstr "Compoñer mensaxe novo" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Respostar" @@ -3619,7 +3770,7 @@ msgstr "Reenviar o mensaxe" msgid "Delete the message" msgstr "Borrar o mensaxe" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3673,88 +3824,6 @@ msgstr "Sair" msgid "Exit this program?" msgstr "¿Sair do programa?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "non se pode escribir o ficheiro temporal\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Obtendo mensaxes dende %s en %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "non podo ler o ficheiro mbox.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "formato de mbox inválido: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "mbox malformada: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "non se pode abrir o ficheiro temporal\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"Atopado Dende sin escapar:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d mensaxes atopados.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "non se pode crear o ficheiro de bloqueo %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "usar 'flock' en vez de 'file' si é posible.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "non podo crear %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "a caixa de correo esta sendo usada por outro proceso, esperando...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "non se pode bloquear %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "tipo de bloqueo non válido\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "non se pode desbloquear %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "non se pode truncar a cero a caixa de correo.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Exportando mensaxes de %s a %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Buscar no mensaxe actual" @@ -3795,7 +3864,7 @@ msgstr "/_Ferramentas/Engadir _remitente á axenda" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Creando visor de mensaxe...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -3808,7 +3877,7 @@ msgstr "Adxuntos" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Non podo gardar o ficheiro `%s'." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -3945,6 +4014,408 @@ msgstr "" "¡Contrasinal erróneo! Intenteo de novo...\n" "\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Abrindo Fiestra de preferencias de conta...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "conta%d" + +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Preferencias para unha nova conta" + +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Preferencias da conta" + +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Creando Fiestra de preferencias de conta...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Recibir" + +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacidad" + +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzadas" + +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Nome desta conta" + +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "conta por defecto" + +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Información persoal" + +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Nome completo" + +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "Enderezo de correo" + +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Organización" + +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Información do servidor" + +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Novas (NNTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Ningunha (local)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Este servidor require autenticación" + +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Servidor de novas" + +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Servidor de recepción" + +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "Servidor SMTP (enviar)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Usuario" + +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Contrasinal" + +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +#, fuzzy +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Este servidor require autenticación" + +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Eliminar mensaxes do servidor ó recibir" + +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Eliminar despois de" + +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "días" + +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 días: eliminar inmediatamente)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Descargar todas as mensaxes do servidor" + +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Tamaño límite para recibir" + +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtrar mensaxes ó recibir" + +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Caixa de correo por defecto" + +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +#, fuzzy +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(As mensaxes sen filtrar gardaránse nesta carpeta)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Método de autenticación" + +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Automática" + +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Novas" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "" +"Número máximo de artigos a descargar\n" +"(sen límite si se especifica 0)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +#, fuzzy +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Non se especificou o destinatario." + +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "`Traer todo' comproba si hai mensaxes novas nesta conta" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Cabeceira" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Engadir campo Data" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Xenerar ID-Mensaxe" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Engadir cabeceira de usuario" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Editar... " + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticación" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "Autenticación SMTP (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +#, fuzzy +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Si deixa estes campos valeiros, utilizaráse o mesmo\n" +"ID de usuario e contrasinal usados para a recepción." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Autenticación con POP3 antes de enviar" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +#, fuzzy +msgid "Command output" +msgstr "Saida do comando" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Establecer os seguintes enderezos automáticamente" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Respostar a" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Asinar a mensaxe por defecto" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Encriptar a mensaxe por defecto" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Usar formato ASCII blindado para encriptación" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Usar sinatura de texto claro" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Asinar clave" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Usar clave GnuPG por defecto" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Seleccionar clave por dirección de correo" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Especificar clave manualmente" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Usuario ou ID clave:" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Non usar SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Usar SSL para a conexión POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Usar o comando STARTTLS para abrir a sesión SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Usar SSL para a conexión IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Usar SSL para a conexión NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Enviar (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Usar SSL para a conexión SMTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Porto SMTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Porto POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Porto IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Porto NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Nome do dominio" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "Directorio do servidor IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Poñer mensaxes enviadas en" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Poñer borradores de mensaxes en" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Poñer mensaxes borradas en" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Non se especificou o nome de conta." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Non se especificou o enderezo de correo." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Non se especificou o servidor SMTP." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Non se especificou o usuario." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Non se especificou o servidor POP3." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Non se especificou o servidor IMAP4." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Non se especificou o servidor NNTP." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"Non se recomenda usar o estilo antigo de blindaxe de\n" +"ASCII plano para mensaxes encriptados. Non cumple con o\n" +"RFC 3156 - Seguridade MIME con OpenPGP." + #: src/prefs_actions.c:172 msgid "Actions configuration" msgstr "configuración das accions" @@ -4057,14 +4528,820 @@ msgstr "Borrar acción" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "¿Realmente quere borrar esta acción?" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Creando fiestra de preferencias comuns...\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Preferencias comuns" + +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Citar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Ver" + +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Mensaxe" + +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#, fuzzy +msgid "Junk mail" +msgstr "Carpeta" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Outras" + +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Usar un programa externo para incorporar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +#, fuzzy +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Incorporar do almacén" + +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filtrar ó incorporar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Comprobar correo novo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "cada" + +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuto(s)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Comproba correo novo ó inicio" + +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Actualizar todas as carpetas locales despois de incorporar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Executar inmediatamente movimentos ou borrados de mensaxes" + +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "Obtendo o número de novas mensaxes (asT)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Usar programa externo para enviar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Gardar mensaxes enviados en Saida" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +#, fuzzy +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Codificación para enviar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automático (Recomendado)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grego (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Grego (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Cirílico (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turco (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cirílico (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Cirílico (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cirílico (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Xaponés (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Xaponés (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Xaponés (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Chines simplificado (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Chines simplificado (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Chines tradicional (Big5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Chines tradicional (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Chines (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Coreano (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Tailandés (TIS-620)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Tailandés (Windows-874)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +#, fuzzy +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Si se selecciona `Automático' utilizarase a\n" +"codificación óptima para a localización actual." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Codificación de transferencia" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Especificar a codificación de transferencia (Content-Transfer-Encoding)\n" +"cando o corpo do mensaxe conten caracteres non-ASCII." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Separador de sinatura" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Inserir automáticamente" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Lanzar o editor externo automáticamente" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Niveles de desfacer" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Recortar mensaxes ós" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "caracteres" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Recortar citación" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Recortar mentras se escribe" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Recortar antes de enviar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Seleccionar automáticamente a conta para respostar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Citar a mensaxe ó respostar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "o botón Respostar invoca respostar á lista de correo" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Formato de réplica" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Marca de citación" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Formato de reenvio" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Descripción de símbolos " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Fonte" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Traducir cabeceiras (como `Dende:', `Asunto:')" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Ver o número de non leídas xunto ó nome da carpeta" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Abreviar nomes de grupos con mais de" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "letras" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Vista resumo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Ver destinatario na columna `Dende' si o remitente é vostede mismo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Expandir fíos" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Formato de data" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Elementos visibles no resumo... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Permitir cores na mensaxe" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Mostrar alfabéticos e numéricos multi-byte como\n" +"caracteres ASCII (só para Xaponés)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Mostrar panel de cabeceiras sobre a mensaxe" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "cabeceiras breves na vista da mensaxe" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +#, fuzzy +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "cabeceiras breves na vista da mensaxe" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Interlineado" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "pixel(s)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Desplazamento" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Media páxina" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Desplazamiento suave" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Paso" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +#, fuzzy +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Redimensionar as imáxes adxuntas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Display images as inline" +msgstr "Ver propiedades de cabeceiras" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Carpeta" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "Executar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "Executar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "Carpeta" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(As mensaxes sen filtrar gardaránse nesta carpeta)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Filtrar mensaxes ó recibir" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(As mensaxes sen filtrar gardaránse nesta carpeta)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Comprobar as sinaturas automáticamente" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de sinatura" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Manter contrasinal en memoria temporalmente" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Expirar despois de" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "minuto(s) " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +#, fuzzy +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "" +"(Poniendo '0' mantendrá a contraseña\n" +" durante toda a sesión)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Capturar a entrada mentras se introducen contrasinais" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Mostrar aviso no inicio si non funciona GnuPG" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Abrir sempre as mensaxes no sumario cando se seleccionan" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Abrir a primeira mensaxe non leída ó abrir unha carpeta" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Marcar mensaxe como leída só ó abrila nunha fiestra nova" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Abrir entrada despois de recibir correo novo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Executar inmediatamente movimentos ou borrados de mensaxes" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +#, fuzzy +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"(Os mensaxes marcaránse hasta a execución\n" +" si está desactivado)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Diálogo de recepción" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Mostrar diálogo de recepción" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Non mostrar diálogo de erro si hai erros de recepción" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Mostrar diálogo de recepción ó finalizar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Establecer atallos de teclado... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Comandos externos (%s se sustituirá con o nome de ficheiro / URI)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Navegador web" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Engadir dirección ó destino con doble click" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Ó sair" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Confirmar ó sair" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Baleirar papeleira ó sair" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Preguntar antes de baleirar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Avisar si existen mensaxes na cola" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#, fuzzy +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Escribindo caché resumo (%s)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "o dia da semana abreviado" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "o dia da semana completo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "o nome do mes abreviado" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "o nome do mes completo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "a data e hora preferida para a localización actual" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "o número de século (año/100)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "o dia do mes como número decimal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "a hora como número usando o reloxo de 24 horas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "a hora como número usando o reloxo de 12 horas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "o dia do ano como número decimal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "o mes como número decimal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "o minuto como número decimal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AM o PM" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "o segundo como número decimal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "o dia da semana como número decimal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "a data preferida para a localización actual" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "os dous últimos díxitos do ano" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "o ano como número decimal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "zona horaria ou nome ou abreviatura" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Especificador" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Exemplo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Cores do mensaxe" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Texto citado - Primer nivel" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Texto citado - Segundo nivel" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Texto citado - Tercer nivel" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "Enlace URI" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Reutilizar cores de citación" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Escoller cor para o nivel de citado 1" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Escoller cor para o nivel de citado 2" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Escoller cor para o nivel de citado 3" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Escoller cor para URIs" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Descripción de símbolos" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Data\n" +"Dende\n" +"Nome completo do remitente\n" +"Nome do remitente\n" +"Inicial do remitente\n" +"Asunto\n" +"Para\n" +"Cc\n" +"Grupos de novas\n" +"ID-Mensaxe" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Si x está, mostra expr" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Corpo da mensaxe\n" +"Corpo da mensaxe citado\n" +"Corpo da mensaxe sen sinatura\n" +"Corpo da mensaxe citado sen sinatura\n" +"o carácter %" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Carácter barra invertida\n" +"Carácter de interrogación\n" +"Carácter chave aberta\n" +"Carácter chave pechada" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Atallos de teclado" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Selecciona o conxunto de atallos de teclado.\n" +"Se poden modificar tamén os atallos dos menús pulsando\n" +"calquer tecla(s) ó situar o ratón sobre o elemento do menú." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Por defecto" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Antigos de Sylpheed" + #: src/prefs_customheader.c:161 msgid "Custom header setting" msgstr "Configuración de cabeceiras de usuario" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Cabeceira" - #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 msgid " Delete " msgstr " Borrar " @@ -4129,20 +5406,11 @@ msgstr "Preferencias de filtrado" msgid "Enabled" msgstr "" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - #: src/prefs_filter.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" msgstr "¿Quere borrar realmente esta regra?" -#: src/prefs_filter.c:686 -#, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "Sen título" - #: src/prefs_filter.c:687 msgid "Delete rule" msgstr "Borrar regra" @@ -4232,10 +5500,6 @@ msgstr "" msgid "is shorter than" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "" - #: src/prefs_filter_edit.c:729 #, fuzzy msgid "Move to" @@ -4377,10 +5641,6 @@ msgstr "" msgid "Apply to subfolders" msgstr "Aplicar en subcarpetas" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Establecer os seguintes enderezos automáticamente" - #: src/prefs_folder_item.c:327 msgid "use also on reply" msgstr "utilizar tamén ó respostar" @@ -4542,10 +5802,6 @@ msgstr "ID tecla" msgid "Val" msgstr "Val" -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Outras" - #: src/select-keys.c:468 msgid "Add key" msgstr "Engadir clave" @@ -5156,905 +6412,6 @@ msgstr "" msgid "Fake URL warning" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Hai Fiestras de composición abertas.\n" -#~ "Peche todas as fiestras de composición antes de editar as contas." - -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Abrindo fiestra de edición de conta...\n" - -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Creando fiestra de edición de conta...\n" - -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Editar contas" - -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "A orde de comprobación de mensaxes será este. Marque as casilas\n" -#~ "na columna `G' para activar a descarga mediante `Traer todo'." - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protocolo" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Servidor" - -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " conta por defecto " - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "¿Realmente quere borrar esta conta?" - -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Borrar conta" - -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Abrindo Fiestra de preferencias de conta...\n" - -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "conta%d" - -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Preferencias para unha nova conta" - -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Preferencias da conta" - -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Creando Fiestra de preferencias de conta...\n" - -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Recibir" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privacidad" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avanzadas" - -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Nome desta conta" - -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "conta por defecto" - -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Información persoal" - -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Nome completo" - -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "Enderezo de correo" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organización" - -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Información do servidor" - -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" - -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" - -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "Novas (NNTP)" - -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Ningunha (local)" - -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Este servidor require autenticación" - -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Servidor de novas" - -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Servidor de recepción" - -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "Servidor SMTP (enviar)" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Usuario" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Contrasinal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Este servidor require autenticación" - -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Eliminar mensaxes do servidor ó recibir" - -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Eliminar despois de" - -#~ msgid "days" -#~ msgstr "días" - -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 días: eliminar inmediatamente)" - -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Descargar todas as mensaxes do servidor" - -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Tamaño límite para recibir" - -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Filtrar mensaxes ó recibir" - -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Caixa de correo por defecto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(As mensaxes sen filtrar gardaránse nesta carpeta)" - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Método de autenticación" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automática" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Novas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "Número máximo de artigos a descargar\n" -#~ "(sen límite si se especifica 0)" - -#, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Non se especificou o destinatario." - -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "`Traer todo' comproba si hai mensaxes novas nesta conta" - -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Engadir campo Data" - -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Xenerar ID-Mensaxe" - -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Engadir cabeceira de usuario" - -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Editar... " - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Autenticación" - -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "Autenticación SMTP (SMTP AUTH)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Si deixa estes campos valeiros, utilizaráse o mesmo\n" -#~ "ID de usuario e contrasinal usados para a recepción." - -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Autenticación con POP3 antes de enviar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Saida do comando" - -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Cc" - -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Bcc" - -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Respostar a" - -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Asinar a mensaxe por defecto" - -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Encriptar a mensaxe por defecto" - -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Usar formato ASCII blindado para encriptación" - -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Usar sinatura de texto claro" - -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Asinar clave" - -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Usar clave GnuPG por defecto" - -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Seleccionar clave por dirección de correo" - -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Especificar clave manualmente" - -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Usuario ou ID clave:" - -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Non usar SSL" - -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Usar SSL para a conexión POP3" - -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Usar o comando STARTTLS para abrir a sesión SSL" - -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Usar SSL para a conexión IMAP4" - -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" - -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Usar SSL para a conexión NNTP" - -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Enviar (SMTP)" - -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Usar SSL para a conexión SMTP" - -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Porto SMTP" - -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Porto POP3" - -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Porto IMAP4" - -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Porto NNTP" - -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Nome do dominio" - -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "Directorio do servidor IMAP4" - -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Poñer mensaxes enviadas en" - -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Poñer borradores de mensaxes en" - -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Poñer mensaxes borradas en" - -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Non se especificou o nome de conta." - -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Non se especificou o enderezo de correo." - -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "Non se especificou o servidor SMTP." - -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Non se especificou o usuario." - -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "Non se especificou o servidor POP3." - -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "Non se especificou o servidor IMAP4." - -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "Non se especificou o servidor NNTP." - -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Non se recomenda usar o estilo antigo de blindaxe de\n" -#~ "ASCII plano para mensaxes encriptados. Non cumple con o\n" -#~ "RFC 3156 - Seguridade MIME con OpenPGP." - -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Creando fiestra de preferencias comuns...\n" - -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Preferencias comuns" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Citar" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Ver" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Mensaxe" - -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Usar un programa externo para incorporar" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Comando" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Incorporar do almacén" - -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filtrar ó incorporar" - -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Comprobar correo novo" - -#~ msgid "every" -#~ msgstr "cada" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minuto(s)" - -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Comproba correo novo ó inicio" - -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Actualizar todas as carpetas locales despois de incorporar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Executar inmediatamente movimentos ou borrados de mensaxes" - -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "Obtendo o número de novas mensaxes (asT)..." - -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Usar programa externo para enviar" - -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Gardar mensaxes enviados en Saida" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Codificación para enviar" - -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Automático (Recomendado)" - -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)" - -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)" - -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" - -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Grego (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Grego (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Cirílico (Windows-1251)" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Turco (ISO-8859-9)" - -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Cirílico (KOI8-R)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Cirílico (KOI8-U)" - -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Cirílico (Windows-1251)" - -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Xaponés (ISO-2022-JP)" - -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Xaponés (EUC-JP)" - -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Xaponés (Shift_JIS)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Chines simplificado (GB2312)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Chines simplificado (GB2312)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Chines tradicional (Big5)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Chines tradicional (EUC-TW)" - -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Chines (ISO-2022-CN)" - -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Coreano (EUC-KR)" - -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Tailandés (TIS-620)" - -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Tailandés (Windows-874)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Si se selecciona `Automático' utilizarase a\n" -#~ "codificación óptima para a localización actual." - -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Codificación de transferencia" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Especificar a codificación de transferencia (Content-Transfer-Encoding)\n" -#~ "cando o corpo do mensaxe conten caracteres non-ASCII." - -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Separador de sinatura" - -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Inserir automáticamente" - -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Lanzar o editor externo automáticamente" - -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Niveles de desfacer" - -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Recortar mensaxes ós" - -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "caracteres" - -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Recortar citación" - -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Recortar mentras se escribe" - -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Recortar antes de enviar" - -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Seleccionar automáticamente a conta para respostar" - -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Citar a mensaxe ó respostar" - -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "o botón Respostar invoca respostar á lista de correo" - -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Formato de réplica" - -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Marca de citación" - -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Formato de reenvio" - -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Descripción de símbolos " - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Fonte" - -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Traducir cabeceiras (como `Dende:', `Asunto:')" - -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Ver o número de non leídas xunto ó nome da carpeta" - -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Abreviar nomes de grupos con mais de" - -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "letras" - -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Vista resumo" - -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Ver destinatario na columna `Dende' si o remitente é vostede mismo" - -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Expandir fíos" - -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Formato de data" - -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Elementos visibles no resumo... " - -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Permitir cores na mensaxe" - -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar alfabéticos e numéricos multi-byte como\n" -#~ "caracteres ASCII (só para Xaponés)" - -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Mostrar panel de cabeceiras sobre a mensaxe" - -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "cabeceiras breves na vista da mensaxe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "cabeceiras breves na vista da mensaxe" - -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Interlineado" - -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "pixel(s)" - -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Desplazamento" - -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Media páxina" - -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Desplazamiento suave" - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Paso" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Redimensionar as imáxes adxuntas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Ver propiedades de cabeceiras" - -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Executar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Executar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Carpeta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Filtrar mensaxes ó recibir" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(As mensaxes sen filtrar gardaránse nesta carpeta)" - -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Comprobar as sinaturas automáticamente" - -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de sinatura" - -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Manter contrasinal en memoria temporalmente" - -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Expirar despois de" - -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "minuto(s) " - -#, fuzzy -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "" -#~ "(Poniendo '0' mantendrá a contraseña\n" -#~ " durante toda a sesión)" - -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Capturar a entrada mentras se introducen contrasinais" - -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Mostrar aviso no inicio si non funciona GnuPG" - -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Abrir sempre as mensaxes no sumario cando se seleccionan" - -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Abrir a primeira mensaxe non leída ó abrir unha carpeta" - -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "Marcar mensaxe como leída só ó abrila nunha fiestra nova" - -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Abrir entrada despois de recibir correo novo" - -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Executar inmediatamente movimentos ou borrados de mensaxes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "(Os mensaxes marcaránse hasta a execución\n" -#~ " si está desactivado)" - -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Diálogo de recepción" - -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Mostrar diálogo de recepción" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Sempre" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Nunca" - -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Non mostrar diálogo de erro si hai erros de recepción" - -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Mostrar diálogo de recepción ó finalizar" - -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Establecer atallos de teclado... " - -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Comandos externos (%s se sustituirá con o nome de ficheiro / URI)" - -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Navegador web" - -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Engadir dirección ó destino con doble click" - -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Ó sair" - -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Confirmar ó sair" - -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Baleirar papeleira ó sair" - -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Preguntar antes de baleirar" - -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Avisar si existen mensaxes na cola" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Escribindo caché resumo (%s)..." - -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "o dia da semana abreviado" - -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "o dia da semana completo" - -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "o nome do mes abreviado" - -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "o nome do mes completo" - -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "a data e hora preferida para a localización actual" - -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "o número de século (año/100)" - -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "o dia do mes como número decimal" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "a hora como número usando o reloxo de 24 horas" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "a hora como número usando o reloxo de 12 horas" - -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "o dia do ano como número decimal" - -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "o mes como número decimal" - -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "o minuto como número decimal" - -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "AM o PM" - -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "o segundo como número decimal" - -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "o dia da semana como número decimal" - -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "a data preferida para a localización actual" - -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "os dous últimos díxitos do ano" - -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "o ano como número decimal" - -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "zona horaria ou nome ou abreviatura" - -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Especificador" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripción" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Exemplo" - -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Cores do mensaxe" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Cores" - -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Texto citado - Primer nivel" - -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Texto citado - Segundo nivel" - -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Texto citado - Tercer nivel" - -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "Enlace URI" - -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Reutilizar cores de citación" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Escoller cor para o nivel de citado 1" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Escoller cor para o nivel de citado 2" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Escoller cor para o nivel de citado 3" - -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Escoller cor para URIs" - -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Descripción de símbolos" - -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Data\n" -#~ "Dende\n" -#~ "Nome completo do remitente\n" -#~ "Nome do remitente\n" -#~ "Inicial do remitente\n" -#~ "Asunto\n" -#~ "Para\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Grupos de novas\n" -#~ "ID-Mensaxe" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Si x está, mostra expr" - -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Corpo da mensaxe\n" -#~ "Corpo da mensaxe citado\n" -#~ "Corpo da mensaxe sen sinatura\n" -#~ "Corpo da mensaxe citado sen sinatura\n" -#~ "o carácter %" - -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Carácter barra invertida\n" -#~ "Carácter de interrogación\n" -#~ "Carácter chave aberta\n" -#~ "Carácter chave pechada" - -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Atallos de teclado" - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona o conxunto de atallos de teclado.\n" -#~ "Se poden modificar tamén os atallos dos menús pulsando\n" -#~ "calquer tecla(s) ó situar o ratón sobre o elemento do menú." - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Por defecto" - -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Antigos de Sylpheed" - #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Selección de fonte" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-17 13:22+0100\n" "Last-Translator: Ante Karamatić <ante@cdnet.com.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" @@ -215,6 +215,88 @@ msgstr "" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "pogrešan mbox format: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "pokvaren mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"neizbježan Od pronađen:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d poruka pronađeno.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "ne mogu kreirati lock datoteku %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "koristi 'flock' umjesto 'file' ako je moguće.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "ne mogu kreirati %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "neki drugi proces koristi sandučić, čekam...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "ne mogu zaključati %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "neispravan tip zaključavanja\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "ne mogu otključati %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "ne mogu skratiti sandučić na nulu.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -360,57 +442,57 @@ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom." -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Nužni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Syntax greška u timestampu kod pozdrava\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3 protokol greška\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "pogrešna xover linija: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "Brišim duplicirane poruke..." -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 #, fuzzy msgid "mailbox is locked\n" msgstr "Postavke sandučića" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 #, fuzzy msgid "can't start TLS session\n" msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 #, fuzzy msgid "command not supported\n" msgstr "Naredba" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 #, fuzzy msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n" @@ -464,11 +546,11 @@ msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "TLSv1 nije dostupan\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 #, fuzzy msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n" @@ -605,6 +687,74 @@ msgstr "" "niste, pišite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite " "330, Boston, MA 02111-1307, SAD." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n" +"Molim, zatvorite sve prozore prije uređivanja računa." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Otvaram prozor za uređivanje računa...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Stvaram prozor za uređivanje računa...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Uredi račune" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Nove poruke biti će provjerene ovim redom. Označite pod\n" +"S one račune s kojih želite skinuti poštu sa `Primi sve'." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Poslužitelj" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Uredi" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr " Postavi kao uobičajeni račun " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Želite li usitinu obrisati ovaj račun?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "Neimenovano" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Obriši račun" + #: src/action.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -699,14 +849,6 @@ msgstr "" msgid "Add Address to Book" msgstr "Dodaj adresu u adresar" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -848,7 +990,7 @@ msgstr "/_Obriši" msgid "E-Mail address" msgstr "E-mail adresa" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Adresar" @@ -1012,7 +1154,7 @@ msgstr "Greška pri unosu adresara" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Unos adresara" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Sučelje" @@ -1032,7 +1174,8 @@ msgstr "E-mail adresa" msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Spis" @@ -1593,7 +1736,8 @@ msgstr "MIME tip" msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Pošalji" @@ -1633,7 +1777,9 @@ msgstr "Priloži" msgid "Attach file" msgstr "Priloži datoteku" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Potpis" @@ -1641,7 +1787,8 @@ msgstr "Potpis" msgid "Insert signature" msgstr "Unesi potpis" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Uređivač" @@ -1874,6 +2021,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Provjeri datoteku " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Datoteka" @@ -1951,7 +2099,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Uredite JPilot unos" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2015,7 +2164,7 @@ msgstr "Timeout (sek)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Max. Unos" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Osnovno" @@ -2072,6 +2221,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Iznosim datoteku:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Odaberite... " @@ -3681,7 +3831,8 @@ msgstr "Prima novu poštu sa svih računa" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Šalje odložene poruke" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Kreiraj" @@ -3689,7 +3840,7 @@ msgstr "Kreiraj" msgid "Compose new message" msgstr "Kreiranje nove pošte" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" @@ -3717,7 +3868,7 @@ msgstr "Prosljeđuje poruku" msgid "Delete the message" msgstr "Briše poruke" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3772,88 +3923,6 @@ msgstr "Izlaz" msgid "Exit this program?" msgstr "Izlaz iz ovog programa?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "pogrešan mbox format: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "pokvaren mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"neizbježan Od pronađen:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d poruka pronađeno.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "ne mogu kreirati lock datoteku %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "koristi 'flock' umjesto 'file' ako je moguće.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "ne mogu kreirati %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "neki drugi proces koristi sandučić, čekam...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "ne mogu zaključati %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "neispravan tip zaključavanja\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "ne mogu otključati %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "ne mogu skratiti sandučić na nulu.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Pronađi u trenutnoj poruci" @@ -3895,7 +3964,7 @@ msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Kreiram pregled poruka...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -3909,7 +3978,7 @@ msgstr "Prilog" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Ispiši" @@ -4046,6 +4115,413 @@ msgstr "" "Pogrešna lozinka! Pokušajte ponovo...\n" "\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Otvaram prozor za postavke računa...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Račun%d" + +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Postavke za novi račun" + +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Postavke računa" + +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Kreiram prozor za postvake računa...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Primanje" + +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Privatnost" + +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Ime ovog računa" + +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Postavi kao uobičajeni" + +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Osobne informacije" + +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Puno ime" + +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "E-mail adresa" + +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Organizacija" + +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Informacije o poslužitelju" + +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "News (NNTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Ništa (lokalno)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju" + +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "News poslužitelj" + +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Poslužitelj za primanje" + +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "SMTP poslužitelj (slanje)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "ID korisnika" + +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Lozinka" + +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +#, fuzzy +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju" + +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja" + +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +#, fuzzy +msgid "Remove after" +msgstr "Ukloni spis" + +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "days" +msgstr "Uvijek" + +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Primi sve poruke sa poslužitelja" + +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +#, fuzzy +msgid "Receive size limit" +msgstr "Prikaži dijalog primanja" + +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtriraj poruke pri primanju" + +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Uobičajeni sandučić" + +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +#, fuzzy +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj spis)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +#, fuzzy +msgid "Authentication method" +msgstr "Autorizacija" + +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "News" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "" +"Maksimalni broj članaka za skidanje\n" +"(0 je za neograničeno)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +#, fuzzy +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Nije upisan primatelj." + +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +#, fuzzy +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "`Primi sve' uzima poštu s ovog računa" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Zaglavlje" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Generiraj ID poruke" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Dodatna zaglavlja" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Uredi... " + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Autorizacija" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP autorizacija (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Autoriziraj s POP3 prije slanja" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +#, fuzzy +msgid "Command output" +msgstr "Naredba" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Automatski postavi slijedeće adrese" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Odvovori-Na" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Uvijek potpiši poruke" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Uvijek kriptiraj poruke" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +#, fuzzy +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Unesi potpis" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Ključ potpisa" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Koristi uobičajeni GnuPG ključ" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Odaberi ključ po e-mail adresi" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Neki drugi ključ" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "ID ključa ili korisnika:" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Ne koristi SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Koristi SSL za POP3 veze" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +#, fuzzy +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Koristi SSL za SMTP veze" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Slanje (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Koristi SSL za SMTP veze" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Specificirani SMTP port" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Specificirani POP3 port" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Specificirani IMAP4 port" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Specificirani NNTP port" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Specificirano ime domene" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "Direktorij IMAP poslužitelja" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +#, fuzzy +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Spremi poslane poruke u poslano" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +#, fuzzy +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Sažmi poruke na" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +#, fuzzy +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Obriši poruku/e" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +#, fuzzy +msgid "Account name is not entered." +msgstr "E-mail adresa nije upisana." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "E-mail adresa nije upisana." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "SMTP poslužitelj nije upisan." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "ID korisnika nije upisan." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "POP3 poslužitelj nije upisan." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "IMAP4 poslužitelj nije upisan." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "NNTP poslužitelj nije upisan." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" + #: src/prefs_actions.c:172 #, fuzzy msgid "Actions configuration" @@ -4151,14 +4627,814 @@ msgstr "Obriši račun" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Želite li usitinu obrisati ovaj račun?" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Stvaram prozor za uobičajene postavke...\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Uobičajene postavke" + +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Citat" + +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Prikaz" + +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Pošta" + +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#, fuzzy +msgid "Junk mail" +msgstr "Spis" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Drugo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Koristi vanjski program za prihvat" + +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Naredba" + +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +#, fuzzy +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Prihvati sa spoola" + +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filtriraj pri prihvaćanju" + +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Auto-provjera nove pošte" + +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "svakih" + +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuta" + +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Provjeri poštu prilikom starta" + +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Osvježi sve spise poslije prihvaćanja" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Izvrši odmah pri premještanju ili brisanju poruka" + +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "Primam broj novih poruka (STAT)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Koristi vanjski program za slanje" + +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Spremi poslane poruke u poslano" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +#, fuzzy +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Izlazni charset" + +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automatsko (preporučeno)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +#, fuzzy +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Srednje-Europski (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Blatički (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Blatički (ISO'8859-4)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grčki (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Grčki (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Ćirilica (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turski (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Čirilica (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Čirilica (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Čirilica (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Ćirilica (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japanski (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japanski (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Korejski (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thai (TIS-620)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thai (Windows-874)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +#, fuzzy +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Ako je `Automatski' odabrano, optimalni charset\n" +"za locale će biti korišten." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +#, fuzzy +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Sažmi prije slanja" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Razdjelnik potpisa" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Ubaci automatski" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Automatski pokreni vanjski uređivač" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Sažmi poruke na" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "znakova" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Sažmi citat" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +#, fuzzy +msgid "Wrap on input" +msgstr "/_Uredi/Sažmi sve duge _linije" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Sažmi prije slanja" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Automatski odaberi račun pri odgovaranju" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +#, fuzzy +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "/Odgovori svi_ma" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Format odgovora" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Oznaka citata" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Format prosljeđivanja" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Objašnjenje simbola " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Prevedi ime zaglavlja (kao što su `Od:' i `Tema:')" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka kraj imena spisa" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +#, fuzzy +msgid "letters" +msgstr "Obriši" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Pregled održavanja" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Prikaži primatelja na `Od' ukoliko ste Vi autor" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Raširi stablo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Format datuma" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Postavi pojedinosti prikaza... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Omogući poruke u boji" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +#, fuzzy +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "Prikaži 2-byte abecedu i brojeve s 1-byte znakovima" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Prikaži zaglavlje iznad poruke" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +#, fuzzy +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Razmak linija" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "pixel(a)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Scroll" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Pola stranice" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Miran scroll" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Korak" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Display images as inline" +msgstr "Prikaz postavki zaglavlja" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Spis" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "Izvrši" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "Izvrši" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "Spis" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj spis)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Filtriraj poruke pri primanju" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj spis)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Automatski provjeri potpis" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +#, fuzzy +msgid "Expired after" +msgstr "Pošalji kasnije" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +#, fuzzy +msgid "minute(s) " +msgstr "minuta" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +#, fuzzy +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "poruka neće biti primljena\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u spis" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +#, fuzzy +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "/_Pošta/O_tvori u novom prozoru" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Idi u sandučić nakon primanja pošte" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Izvrši odmah pri premještanju ili brisanju poruka" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +#, fuzzy +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"(Poruke će samo biti označene do izvršenja\n" +" ako je ovo isključeno)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +#, fuzzy +msgid "Receive dialog" +msgstr "Prikaži dijalog primanja" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Prikaži dijalog primanja" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Uvijek" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Nikada" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +#, fuzzy +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Prikaži dijalog primanja" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +#, fuzzy +msgid " Set key bindings... " +msgstr "Šaljem" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#, fuzzy, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Vanjski uređivač (%s predstavlja ime datoteke)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Dodaj adresu u destinaciju kada se dva put klikne" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Na izlazu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Potvrdi izlaz" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Isprazni smeće pri izlazu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Pitaj prije pražnjenja" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Upozori ako ima odloženih poruka" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#, fuzzy +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Pišem pohranu pregleda (%s)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "pojednostavljeno ime tjedna" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "puno ime tjedna" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "skraćeno ime mjeseca" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "puno ime mjeseca" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "željeni datum i vrijeme za trenutni locale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "broj stoljeća (godina/100)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "dan u mjesecu kao decimalni broj" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 24 satno vrijeme" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 12 satno vrijeme" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "dan u godini kao decimalni broj" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "mjesec kao decimalni broj" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "minute kao decimalni broj" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AP ili PM" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "sekunde kao decimalni broj" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "dan u tjednu kao decimalni broj" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "željeni datum za trenutni locale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "posljednje dvije znamenke godine" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "godina kao decimalni broj" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "vremenska zona" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Označitelj" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Primjer" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Postavi boje poruka" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Citirani tekst - prvi stupanj" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Citirani tekst - drugi stupanj" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Citirani tekst - treći stupanj" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "URI poveznice" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Ciklički mijenjaj boje citata" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Odaberite boju za citat 1. stupnja" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Odaberite boju za citat 2. stupnja" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Odaberite boju za citat 3. stupnja" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Odaberite boju za URI" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Obajšnjenje znakova" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Datum\n" +"Od\n" +"Puno ime pošiljatelja\n" +"Ime pošiljatelja\n" +"Inicijali pošiljatelja\n" +"Tema\n" +"Za\n" +"Cc\n" +"News grupe\n" +"ID poruke" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Ako je x odabrano, prikazuje expr" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +#, fuzzy +msgid "Key bindings" +msgstr "Šaljem" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Uobičajeni sandučić" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "" + #: src/prefs_customheader.c:161 msgid "Custom header setting" msgstr "Postaljvanje određenog zaglavlja" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Zaglavlje" - #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 msgid " Delete " msgstr " Obriši " @@ -4223,20 +5499,11 @@ msgstr "Postavke filtera" msgid "Enabled" msgstr "" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Uredi" - #: src/prefs_filter.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" msgstr "Uistinu obrisati pravilo?" -#: src/prefs_filter.c:686 -#, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "Neimenovano" - #: src/prefs_filter.c:687 msgid "Delete rule" msgstr "Obriši pravilo" @@ -4326,10 +5593,6 @@ msgstr "" msgid "is shorter than" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "" - #: src/prefs_filter_edit.c:729 #, fuzzy msgid "Move to" @@ -4472,10 +5735,6 @@ msgstr "" msgid "Apply to subfolders" msgstr "" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Automatski postavi slijedeće adrese" - #: src/prefs_folder_item.c:327 msgid "use also on reply" msgstr "" @@ -4638,10 +5897,6 @@ msgstr "ID ključa" msgid "Val" msgstr "Oznaka" -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Drugo" - #: src/select-keys.c:468 msgid "Add key" msgstr "Dodaj ključ" @@ -5263,824 +6518,6 @@ msgstr "" msgid "Fake URL warning" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n" -#~ "Molim, zatvorite sve prozore prije uređivanja računa." - -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Otvaram prozor za uređivanje računa...\n" - -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Stvaram prozor za uređivanje računa...\n" - -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Uredi račune" - -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Nove poruke biti će provjerene ovim redom. Označite pod\n" -#~ "S one račune s kojih želite skinuti poštu sa `Primi sve'." - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokol" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Poslužitelj" - -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " Postavi kao uobičajeni račun " - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Želite li usitinu obrisati ovaj račun?" - -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Obriši račun" - -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Otvaram prozor za postavke računa...\n" - -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Račun%d" - -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Postavke za novi račun" - -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Postavke računa" - -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Kreiram prozor za postvake računa...\n" - -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Primanje" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privatnost" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Napredno" - -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Ime ovog računa" - -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Postavi kao uobičajeni" - -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Osobne informacije" - -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Puno ime" - -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "E-mail adresa" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organizacija" - -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Informacije o poslužitelju" - -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" - -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" - -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "News (NNTP)" - -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Ništa (lokalno)" - -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju" - -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "News poslužitelj" - -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Poslužitelj za primanje" - -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "SMTP poslužitelj (slanje)" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID korisnika" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Lozinka" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju" - -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Ukloni spis" - -#, fuzzy -#~ msgid "days" -#~ msgstr "Uvijek" - -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Primi sve poruke sa poslužitelja" - -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Filtriraj poruke pri primanju" - -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Uobičajeni sandučić" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj spis)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Autorizacija" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "News" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "Maksimalni broj članaka za skidanje\n" -#~ "(0 je za neograničeno)" - -#, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Nije upisan primatelj." - -#, fuzzy -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "`Primi sve' uzima poštu s ovog računa" - -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje" - -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Generiraj ID poruke" - -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Dodatna zaglavlja" - -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Uredi... " - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Autorizacija" - -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "SMTP autorizacija (SMTP AUTH)" - -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Autoriziraj s POP3 prije slanja" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Naredba" - -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Cc" - -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Bcc" - -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Odvovori-Na" - -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Uvijek potpiši poruke" - -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Uvijek kriptiraj poruke" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Unesi potpis" - -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Ključ potpisa" - -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Koristi uobičajeni GnuPG ključ" - -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Odaberi ključ po e-mail adresi" - -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Neki drugi ključ" - -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "ID ključa ili korisnika:" - -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Ne koristi SSL" - -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Koristi SSL za POP3 veze" - -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a" - -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Koristi SSL za SMTP veze" - -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Slanje (SMTP)" - -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Koristi SSL za SMTP veze" - -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Specificirani SMTP port" - -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Specificirani POP3 port" - -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Specificirani IMAP4 port" - -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Specificirani NNTP port" - -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Specificirano ime domene" - -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "Direktorij IMAP poslužitelja" - -#, fuzzy -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Spremi poslane poruke u poslano" - -#, fuzzy -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Sažmi poruke na" - -#, fuzzy -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Obriši poruku/e" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "E-mail adresa nije upisana." - -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "E-mail adresa nije upisana." - -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "SMTP poslužitelj nije upisan." - -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "ID korisnika nije upisan." - -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "POP3 poslužitelj nije upisan." - -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "IMAP4 poslužitelj nije upisan." - -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "NNTP poslužitelj nije upisan." - -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Stvaram prozor za uobičajene postavke...\n" - -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Uobičajene postavke" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Citat" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Prikaz" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Pošta" - -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Koristi vanjski program za prihvat" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Naredba" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Prihvati sa spoola" - -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filtriraj pri prihvaćanju" - -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Auto-provjera nove pošte" - -#~ msgid "every" -#~ msgstr "svakih" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minuta" - -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Provjeri poštu prilikom starta" - -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Osvježi sve spise poslije prihvaćanja" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Izvrši odmah pri premještanju ili brisanju poruka" - -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "Primam broj novih poruka (STAT)..." - -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Koristi vanjski program za slanje" - -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Spremi poslane poruke u poslano" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Izlazni charset" - -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Automatsko (preporučeno)" - -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" - -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Srednje-Europski (ISO-8859-2)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Blatički (ISO-8859-13)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Blatički (ISO'8859-4)" - -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Grčki (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Grčki (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Ćirilica (Windows-1251)" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Turski (ISO-8859-9)" - -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Čirilica (ISO-8859-5)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Čirilica (KOI8-R)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Čirilica (KOI8-U)" - -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Ćirilica (Windows-1251)" - -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)" - -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japanski (EUC-JP)" - -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japanski (Shift_JIS)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)" - -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)" - -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Korejski (EUC-KR)" - -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Thai (TIS-620)" - -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Thai (Windows-874)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Ako je `Automatski' odabrano, optimalni charset\n" -#~ "za locale će biti korišten." - -#, fuzzy -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Sažmi prije slanja" - -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Razdjelnik potpisa" - -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Ubaci automatski" - -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Automatski pokreni vanjski uređivač" - -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Sažmi poruke na" - -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "znakova" - -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Sažmi citat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "/_Uredi/Sažmi sve duge _linije" - -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Sažmi prije slanja" - -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Automatski odaberi račun pri odgovaranju" - -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "/Odgovori svi_ma" - -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Format odgovora" - -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Oznaka citata" - -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Format prosljeđivanja" - -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Objašnjenje simbola " - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Font" - -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Prevedi ime zaglavlja (kao što su `Od:' i `Tema:')" - -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka kraj imena spisa" - -#, fuzzy -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "Obriši" - -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Pregled održavanja" - -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Prikaži primatelja na `Od' ukoliko ste Vi autor" - -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Raširi stablo" - -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Format datuma" - -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Postavi pojedinosti prikaza... " - -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Omogući poruke u boji" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "Prikaži 2-byte abecedu i brojeve s 1-byte znakovima" - -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Prikaži zaglavlje iznad poruke" - -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka" - -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Razmak linija" - -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "pixel(a)" - -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Scroll" - -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Pola stranice" - -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Miran scroll" - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Korak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Prikaz postavki zaglavlja" - -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Izvrši" - -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Izvrši" - -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Spis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Filtriraj poruke pri primanju" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj spis)" - -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Automatski provjeri potpis" - -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru" - -#, fuzzy -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Pošalji kasnije" - -#, fuzzy -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "minuta" - -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke" - -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "poruka neće biti primljena\n" - -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u spis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "/_Pošta/O_tvori u novom prozoru" - -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Idi u sandučić nakon primanja pošte" - -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Izvrši odmah pri premještanju ili brisanju poruka" - -#, fuzzy -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "(Poruke će samo biti označene do izvršenja\n" -#~ " ako je ovo isključeno)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Prikaži dijalog primanja" - -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Prikaži dijalog primanja" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Uvijek" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Nikada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Prikaži dijalog primanja" - -#, fuzzy -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Vanjski uređivač (%s predstavlja ime datoteke)" - -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Dodaj adresu u destinaciju kada se dva put klikne" - -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Na izlazu" - -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Potvrdi izlaz" - -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Isprazni smeće pri izlazu" - -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Pitaj prije pražnjenja" - -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Upozori ako ima odloženih poruka" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Pišem pohranu pregleda (%s)..." - -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "pojednostavljeno ime tjedna" - -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "puno ime tjedna" - -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "skraćeno ime mjeseca" - -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "puno ime mjeseca" - -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "željeni datum i vrijeme za trenutni locale" - -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "broj stoljeća (godina/100)" - -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "dan u mjesecu kao decimalni broj" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 24 satno vrijeme" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 12 satno vrijeme" - -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "dan u godini kao decimalni broj" - -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "mjesec kao decimalni broj" - -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "minute kao decimalni broj" - -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "AP ili PM" - -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "sekunde kao decimalni broj" - -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "dan u tjednu kao decimalni broj" - -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "željeni datum za trenutni locale" - -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "posljednje dvije znamenke godine" - -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "godina kao decimalni broj" - -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "vremenska zona" - -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Označitelj" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Primjer" - -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Postavi boje poruka" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Boje" - -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Citirani tekst - prvi stupanj" - -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Citirani tekst - drugi stupanj" - -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Citirani tekst - treći stupanj" - -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "URI poveznice" - -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Ciklički mijenjaj boje citata" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Odaberite boju za citat 1. stupnja" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Odaberite boju za citat 2. stupnja" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Odaberite boju za citat 3. stupnja" - -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Odaberite boju za URI" - -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Obajšnjenje znakova" - -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Datum\n" -#~ "Od\n" -#~ "Puno ime pošiljatelja\n" -#~ "Ime pošiljatelja\n" -#~ "Inicijali pošiljatelja\n" -#~ "Tema\n" -#~ "Za\n" -#~ "Cc\n" -#~ "News grupe\n" -#~ "ID poruke" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Ako je x odabrano, prikazuje expr" - -#, fuzzy -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Šaljem" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Uobičajeni sandučić" - #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Odabir fonta" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sylpheed-2.0.0beta4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-04 17:05+0200\n" "Last-Translator: Németh Tamás <ntomasz@vipmail.hu>\n" "Language-Team: <NONE>\n" @@ -209,6 +209,88 @@ msgstr "az iconv nem tud UTF-7-ből %s-be/ba konvertálni\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "az iconv nem tud %s-t UTF-7-re konvertálni\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "nem lehet az ideiglenes fájlba írni\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Üzenetek fogadása %s-ból %s-ba...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "az mbox fájlt nem lehet olvasni.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "érvénytelen mbox formátum: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "sérült mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "nem lehet ideiglenes fájlt megnyitni\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kódolatlan feladó található:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d üzenet található.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "%s zároló fájlt nem lehet létrehozni\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "'flock' használata 'file' helyett, ha lehet.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "%s nem hozható létre\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "A postaláda egy másik processzhez tartozik, várakozás...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "%s nem zárolható\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "érvénytelen zárolás típus\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "%s zárolása nem oldható fel\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "nem lehet nulla méretűre változtatni a postafiókot.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Üzenetek exportálása %s-ból %s-ba...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -360,54 +442,54 @@ msgstr "Hiba küldés közben\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Hiba történt parancsküldés közben\n" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "A szükséges APOP időpecsét nem található az üdvözletben\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Időpecsét szintaktikai hiba az üdvözletben\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3 protokollhiba\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "érvénytelen UIDL válasz: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Lejárt üzenetek törlése %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: üzenet átugrása %d (%d bájt)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "a postafiók zárolt\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "kapcsolat időtúllépése\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "nem lehet TLS menetet indítani\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "Hiba történt az azonosításkor\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "A parancs nem támogatott\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "hiba történt a POP3 kapcsolat közben\n" @@ -458,11 +540,11 @@ msgstr "Nem lehet a fájlba írni.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH nem elérhető\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "hibás SMTP válasz\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "hiba történt az SMTP kapcsolat közben\n" @@ -600,6 +682,73 @@ msgstr "" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. http://www." "fsf.org " +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Néhány szerkesztő ablak nyitva van.\n" +"Zárjon be minden szerkesztő ablakot a hozzáférések módosítása előtt." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Hozzáférések szerkesztőablakának megnyitása...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Hozzáférések szerkesztőablakának létrehozása...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Hozzáférések szerkesztése" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Az új üzenetek ebben a sorrendben lesznek ellenőrizve. A 'Minden üzenet " +"letöltése'\n" +"funkció bekapcsolásához válassza ki a 'G' oszlopban a jelölődobozt!" + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Szerver" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Szerkesztés" + +#: src/account_dialog.c:426 +msgid " _Set as default account " +msgstr " Alapértelmezett hozzá_férésként beállít " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Tényleg törölni szeretné a(z) '%s' hozzáférést?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +msgid "(Untitled)" +msgstr "(Névtelen)" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Hozzáférés törlése" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -700,14 +849,6 @@ msgstr "A művelet felhasználói paramétere" msgid "Add Address to Book" msgstr "Cím hozzáadása a címjegyzékhez" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Név" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -848,7 +989,7 @@ msgstr "/_Törlés" msgid "E-Mail address" msgstr "E-Mail cím" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Címjegyzék" @@ -1014,7 +1155,7 @@ msgstr "Címjegyzék konverziós hiba" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Címjegyzék konverzió" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Illesztő" @@ -1034,7 +1175,8 @@ msgstr "E-mail cím" msgid "Group" msgstr "Csoport" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Mappa" @@ -1551,7 +1693,8 @@ msgstr "MIME típus" msgid "Size" msgstr "Méret" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Küldés" @@ -1591,7 +1734,9 @@ msgstr "Csatolás" msgid "Attach file" msgstr "Fájl csatolása" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Aláírás" @@ -1599,7 +1744,8 @@ msgstr "Aláírás" msgid "Insert signature" msgstr "Aláírás beillesztése" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Szerkesztő" @@ -1824,6 +1970,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Fájl ellenőrzése" #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Fájl" @@ -1901,7 +2048,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "JPilot bejegyzés szerkesztése" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1965,7 +2113,7 @@ msgstr "Időtúllépés (mp)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Maximális bejegyzések" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Alap" @@ -2022,6 +2170,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Exportálás fájlba:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Kiválaszt... " @@ -3514,7 +3663,8 @@ msgstr "Új levelek fogadása minden hozzáférésen" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Várakozó sorból üzenet(ek) küldése" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Szerkesztés" @@ -3522,7 +3672,7 @@ msgstr "Szerkesztés" msgid "Compose new message" msgstr "Új üzenet szerkesztése" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Válasz" @@ -3550,7 +3700,7 @@ msgstr "Üzenet továbbítása" msgid "Delete the message" msgstr "Üzenet törlése" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "Levélszemét" @@ -3604,88 +3754,6 @@ msgstr "Kilépés" msgid "Exit this program?" msgstr "Kilépés a programból?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "nem lehet az ideiglenes fájlba írni\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Üzenetek fogadása %s-ból %s-ba...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "az mbox fájlt nem lehet olvasni.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "érvénytelen mbox formátum: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "sérült mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "nem lehet ideiglenes fájlt megnyitni\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"Kódolatlan feladó található:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d üzenet található.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "%s zároló fájlt nem lehet létrehozni\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "'flock' használata 'file' helyett, ha lehet.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "%s nem hozható létre\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "A postaláda egy másik processzhez tartozik, várakozás...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "%s nem zárolható\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "érvénytelen zárolás típus\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "%s zárolása nem oldható fel\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "nem lehet nulla méretűre változtatni a postafiókot.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Üzenetek exportálása %s-ból %s-ba...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Keresés az aktuális üzenetben" @@ -3726,7 +3794,7 @@ msgstr "/_Eszközök/Küldő hozzáadása a cím_jegyzékhez" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Üzenet nézet létrehozása...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Szöveg" @@ -3739,7 +3807,7 @@ msgstr "Csatolások" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "`%s' fájlt nem lehet elmenteni." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" @@ -3874,6 +3942,400 @@ msgstr "" "Rossz jelmondat! Próbálja újra...\n" "\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Hozzáférésbeállításokok ablak megnyitása...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Hozzáférés%d" + +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Új hozzáférés beállításai" + +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Hozzáférés beállítások" + +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Hozzáférésbeállítások ablak létrehozása...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Fogadás" + +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Magánszféra" + +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Haladó" + +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Hozzáférés neve" + +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Alapértelmzésként beállítás" + +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Személyes információ" + +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Teljes név" + +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "E-mail cím" + +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Szervezet" + +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Szerver információ" + +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Hírek (NNTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Semmi (helyi)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Ezen a szerveren kötelező az azonosítás" + +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Hírszerver" + +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Szerver a fogadáshoz" + +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "SMTP szerver (küldés)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Felhasználói Azonosító" + +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Jelszó" + +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Biztonságos hitelesítés használata (APOP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Üzenetek törlése a szerverről fogadás után" + +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Eltávolítás utána" + +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "nap" + +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 nap: azonnal eltávolítani)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Minden üzenet letöltése a szerverről" + +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Fogadott levél méretkorlát" + +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Üzenetek szűrése fogadás közben" + +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Alapértelmezett bejövő postafiók" + +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "A nem szűrt üzenetek ebbe a mappába fognak kerülni." + +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Azonosítási módszer" + +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikus" + +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Hírek" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "A letölteni kívánt maximális cikkek száma" + +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Ha 0 van megadva, akkor korlátlan." + +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "`Fogadás mindről' ellenőrizze ezt a hozzáférést is" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Fejléc" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Dátum fejléc mező hozzáadás" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Üzenet-azonosító generálása" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Felhasználó által definiált fejléc hozzáadása" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Szerkesztés... " + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Azonosítás" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP Azonosítás (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Ha ezeket a mezőket üresen hagyja, a levelek fogadásához használt " +"felhasználói azonosító és jelszó lesz használva." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Azonosítás küldés előtt POP3-mal" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "Parancskimenet" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Az alábbi címek automatikus beállítása" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Másolat" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Titkos másolat" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Válaszcím" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Üzenetet mindig írja alá digitálisan" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Üzenetet mindig titkosítsa" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "Titkosítás, ha titkosított üzenetre válaszol" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "ASCII-páncélozott formátum használata titkosításhoz" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Szöveges aláírás használata" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Digitális aláírás kulcs" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Alapértelmezett GnuPG kulcs használata" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Kulcs választása az email címe alapján" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Kulcs kézi megadása" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Felhasználó vagy kulcs Azonosító:" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Nem használ SSL-t" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "SSL használata POP3 kapcsolathoz" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "STARTTLS parancs használata SSL kapcsolat indításához" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "SSL használata IMAP4 kapcsolathoz" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "SSL használata NNTP kapcsolathoz" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Küldés (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "SSL használata SMTP kapcsolathoz" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Nem-blokkolódó SSL használata" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "Ezt kapcsolja ki, ha az SSL kapcsolattal probléma van." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "SMTP port megadása" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "POP3 port megadása" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "IMAP4 port megadása" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "NNTP port megadása" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Tartománynév (domain) megadása" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "IMAP szerver könyvtár" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Elküldött üzenetek elhelyezése" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Vázlatok elhelyezése" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Törölt üzenetek elhelyezése" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Hozzáférés név nincs megadva." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Nincs email cím megadva." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Nincs megadott SMTP szerver." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Nincs felhasználói azonosító megadva." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Nincs megadott POP3 szerver." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Nincs megadott IMAP4 szerver." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Nincs megadott NNTP szerver." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"Nem javasolt a régi tipusú ASCII-páncélozott mód\n" +"használata titkosított üzenetekhez. Nem felel meg az\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP-ben leírtaknak." + #: src/prefs_actions.c:172 msgid "Actions configuration" msgstr "Műveletek beállítása" @@ -3992,14 +4454,802 @@ msgstr "Művelet törlése" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Tényleg töröljem ezt a műveletet?" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Általános beállítások ablak létrehozása...\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Általános beállítások" + +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Idézet" + +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Megjelenítés" + +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Üzenet" + +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +msgid "Junk mail" +msgstr "Levélszemét" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" + +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Külső program használata email fogadáshoz" + +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Parancs" + +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Fogadás helyi tárolóból" + +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Szűrés fogadás közben" + +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "Tároló elérési útja" + +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Automatikus levélfigyelés" + +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "minden" + +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "perc" + +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Új levelek ellenőrzése induláskor" + +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Fogadás után minden helyi mappa frissítése" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Parancs végrehajtása, ha új üzenet érkezett" + +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "`%d' lesz helyettesítve az új üzenetek számával." + +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Külső program használata küldéshez" + +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Elküldött üzenetek mentése a Kimenő postafiókba" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása az elküldött üzenetekre" + +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Kimenők karakterkódolása" + +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automatikus (Ajánlott)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7 bites ascii (US-ASCII)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-15)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Közép Európai (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltikumi (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltikumi (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Görög (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Héber (ISO-8859-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Héber (Windows-1255)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Török (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cirill (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cirill (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Cirill (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cirill (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japán (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japán (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japán (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Egyszerűsített Kínai (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Egyszerűsített Kínai (GBK)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Tradicionális Kínai (Big5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Tradicionális Kínai (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Kínai (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Koreai (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thai (TIS-620)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thai (Windows-874)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Ha az `Automatikus' be van kapcsolva, akkor az optimális kódolást használja " +"a helyi nyelvi beállításoknak megfelelően." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Átvitel kódolása" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Határozza meg a Content-Transfer-Encoding értékét, ha az üzenet tartalmaz " +"nem-ASCII karaktereket is." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Aláírás elválasztó" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Automatikus beillesztés" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Külső szerkesztő automatikus indítása" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Visszavonás mélysége" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Sortörés helye" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "karakter" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Idézet törése" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Bevitel tördelése" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Sortördelés küldés előtt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Automatikus hozzáférés választás válaszkor" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Üzenet idézése a válaszban" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "A `Válasz' gomb a `Válasz levelező listára' funkciót hozza fel" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Válasz formátuma" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Idézet jele" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Továbbítás formátuma" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Szimbólumok leírása " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Betűkészlet" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Fejléc fordítása (mint `Feladó:', `Tárgy:')" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Mappanév mellett az olvasatlan levelek számának kijelzése" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Hírcsoportok rövidítése, ha hosszabb mint" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "levél" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Összefoglaló nézet" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Címzett mutatása a `Feladó' oszlopban, ha önmagának küldte" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Folyam kifejtése" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Dátum formátuma" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Összefoglalás kijelzésének beállítása... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Színek használata az üzenetekhez" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Több byte-os karakterek és számok megjelenítése\n" +"ASCII karakterekkel (csak japán esetén)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Fejlécmező megjelenítése az üzenet fölött" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Rövid fejlécek az üzenet nézetben" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "HTML üzenet értelmezése szövegként" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Kurzor megjelenítése üzenet nézetben" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Sortávolság" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "Képpont" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Görgetés" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Fél oldal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Finom görgetés" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Lépés" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "Képek" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "A nagy méretű csatolt képek ablakméretre igazítása" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +msgid "Display images as inline" +msgstr "Képek megjelenítése egyvonalban" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Levélszemét szabályozás engedélyezése" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +msgid "Learning command:" +msgstr "Tanítás parancs:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "Nem levélszemét" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +msgid "Classifying command" +msgstr "Osztályozó parancs" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +msgid "Junk folder" +msgstr "Levélszemét mappa" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "" +"Azon üzenetek, melyek levélszemétként lettek beállítva törlődni fognak ebből " +"a mappából." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "A fogadáskor megszűrt üzenetek levélszemétként osztályozva" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "" +"A megszűrt üzenetek a levélszemét mappába kerülnek át, és a törlésre " +"kerülnek a szerverről." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Digitális aláírás automatikus ellenőrzése" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Aláírásellenőrzés eredménye felbukkanó ablakban" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Jelmondat ideiglenes tárolása a memóriában" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Lejár ennyi után" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "perc" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "'0'-ra állítva tárolja a jelmondatot a teljes menet alatt." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Bevitel elkapása egy jelmondat beadásakor" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Figyelmeztetés induláskor, ha a GnuPG nem működik" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Az üzenetek mindig összefoglalva jelennek meg, ha ez kiválasztott" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Mappába lépéskor az első olvasatlan üzenet megnyitása" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Csak az új ablakban megnyitott üzeneteket jelölje olvasottként." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Váltson a bejövő postafiókra email fogadás után" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Azonnali végrehajtás üzenet mozgatás vagy törlés esetén" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"Az üzenetek kijelölten láthatók a feldolgozás alatt, ha ez ki van kapcsolva." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Fogadó ablak" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Fogadó ablak mutatása" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Mindig" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Csak kézi fogadáskor" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Soha" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Ne dobjon fel hibaablakot fogadási hiba esetén" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Fogadó ablak bezárása ha végzett" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "A gombrendszer elkészítése a GNOME HIG szerint" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Billentyű hozzárendelések... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Külső parancsok (%s helyére a fájlnév / URI kerül)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Web böngésző" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Dupla-klikk esetén cím a célmezőbe" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Kilépéskor" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Kilépéskor rákérdez" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Kuka ürítése kilépéskor" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Ürítés előtt rákérdez" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Elküldetlen üzenetek esetén figyelmeztet" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Összefoglaló gyorstár sértetlenségének pontos ellenőrzése" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" +"Kapcsolja be, ha lehetőség van arra, hogy a mappák tartalmát egy másik " +"alkalmazás módosíthatja.\n" +"Ez az opció lassítja az összefoglalás megjelenésének idejét." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Hálózati adatátvitel időtúllépés:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "másodperc" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "rövidített nap név" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "teljes nap név" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "rövidített hónapnév" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "a teljes hónapnév" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "ajánlott dátum- és időformátum a jelenlegi nyelvi beállításhoz" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "évszázad (év/100)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "hónap napja számként" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "óra számként (24 órás kijelzés)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "óra számként (12 órás kijelzés)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "Az év napja számként" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "hónap számként" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "perc számként" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "DE vagy DU" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "másodperc számként" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "hét napja számként" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "ajánlott dátum az aktuális nyelvi beállításhoz" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "az évszám utolsó két számjegye" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "év számként" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "időzóna vagy név vagy rövidítés" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Vezérlőjel" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Példa" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Üzenetszín beállítása" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Színek" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Idézett szöveg - első szint" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Idézett szöveg - második szint" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Idézett szöveg - harmadik szint" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "URI-kapocs" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Idézet színeinek újrahasznosítása" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "1. szintű idézet színe" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "2. szintű idézet színe" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "3. szintű idézet színe" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "URI színe" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Szimbólumok leírása" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Dátum\n" +"Feladó\n" +"Feladó teljes neve\n" +"Feladó keresztneve\n" +"Feladó monogramja\n" +"Tárgy\n" +"Címzett\n" +"Másolat\n" +"Hírcsoportok\n" +"Üzenet-azonosító" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Ha x beállítva, akkor kifejezés megjelenítése" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Üzenet törzs\n" +"Idézett üzenet törzs\n" +"Üzenet törzs aláírás nélkül\n" +"Idézett üzenet törzs aláírás nélkül\n" +"Szó szerint %" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Repjel karakterrel\n" +"Kérdőjel karakterrel\n" +"Nyitó kapcsos zárójel\n" +"Záró kapcsos zárójel" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Billentyű hozzárendelések" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Billentyű hozzárendelés előválasztó beállítása.\n" +"Módosíthatod minden menü gyorsbillentyűjét, ha az egérmutatóval\n" +"rámutatva megnyomod a kívánt billentyűt." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezés" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Régi Sylpheed" + #: src/prefs_customheader.c:161 msgid "Custom header setting" msgstr "Saját fejléc beállítások" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Fejléc" - #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 msgid " Delete " msgstr " Törlés" @@ -4064,19 +5314,11 @@ msgstr "Szűrő beállítása" msgid "Enabled" msgstr "Bakapcsolva" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Szerkesztés" - #: src/prefs_filter.c:685 #, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" msgstr "Tényleg törölni szeretné a(z) '%s' szabályt?" -#: src/prefs_filter.c:686 -msgid "(Untitled)" -msgstr "(Névtelen)" - #: src/prefs_filter.c:687 msgid "Delete rule" msgstr "Szabály törlése" @@ -4161,10 +5403,6 @@ msgstr "régebbi, mint" msgid "is shorter than" msgstr "fiatalabb, mint" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "KB" - #: src/prefs_filter_edit.c:729 msgid "Move to" msgstr "Mozgatás ide" @@ -4286,10 +5524,6 @@ msgstr "Válasz esetén törölje a [...] vagy (...) szöveget a tárgy mezőbő msgid "Apply to subfolders" msgstr "Alkalmazás almappákra" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Az alábbi címek automatikus beállítása" - #: src/prefs_folder_item.c:327 msgid "use also on reply" msgstr "válasznál is használja" @@ -4451,10 +5685,6 @@ msgstr "Kulcs azonosító" msgid "Val" msgstr "Val" -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Egyéb" - #: src/select-keys.c:468 msgid "Add key" msgstr "Kulcs hozzáadás" @@ -5057,933 +6287,6 @@ msgstr "" msgid "Fake URL warning" msgstr "Hamis URL figyelmeztetés" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Néhány szerkesztő ablak nyitva van.\n" -#~ "Zárjon be minden szerkesztő ablakot a hozzáférések módosítása előtt." - -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Hozzáférések szerkesztőablakának megnyitása...\n" - -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Hozzáférések szerkesztőablakának létrehozása...\n" - -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Hozzáférések szerkesztése" - -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Az új üzenetek ebben a sorrendben lesznek ellenőrizve. A 'Minden üzenet " -#~ "letöltése'\n" -#~ "funkció bekapcsolásához válassza ki a 'G' oszlopban a jelölődobozt!" - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokoll" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Szerver" - -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " Alapértelmezett hozzá_férésként beállít " - -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Tényleg törölni szeretné a(z) '%s' hozzáférést?" - -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Hozzáférés törlése" - -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Hozzáférésbeállításokok ablak megnyitása...\n" - -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Hozzáférés%d" - -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Új hozzáférés beállításai" - -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Hozzáférés beállítások" - -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Hozzáférésbeállítások ablak létrehozása...\n" - -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Fogadás" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Magánszféra" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Haladó" - -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Hozzáférés neve" - -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Alapértelmzésként beállítás" - -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Személyes információ" - -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Teljes név" - -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "E-mail cím" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Szervezet" - -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Szerver információ" - -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" - -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" - -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "Hírek (NNTP)" - -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Semmi (helyi)" - -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Ezen a szerveren kötelező az azonosítás" - -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Hírszerver" - -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Szerver a fogadáshoz" - -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "SMTP szerver (küldés)" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Felhasználói Azonosító" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Jelszó" - -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Biztonságos hitelesítés használata (APOP)" - -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Üzenetek törlése a szerverről fogadás után" - -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Eltávolítás utána" - -#~ msgid "days" -#~ msgstr "nap" - -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 nap: azonnal eltávolítani)" - -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Minden üzenet letöltése a szerverről" - -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Fogadott levél méretkorlát" - -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Üzenetek szűrése fogadás közben" - -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Alapértelmezett bejövő postafiók" - -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "A nem szűrt üzenetek ebbe a mappába fognak kerülni." - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Azonosítási módszer" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatikus" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Hírek" - -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "A letölteni kívánt maximális cikkek száma" - -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Ha 0 van megadva, akkor korlátlan." - -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "`Fogadás mindről' ellenőrizze ezt a hozzáférést is" - -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Dátum fejléc mező hozzáadás" - -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Üzenet-azonosító generálása" - -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Felhasználó által definiált fejléc hozzáadása" - -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Szerkesztés... " - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Azonosítás" - -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "SMTP Azonosítás (SMTP AUTH)" - -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Ha ezeket a mezőket üresen hagyja, a levelek fogadásához használt " -#~ "felhasználói azonosító és jelszó lesz használva." - -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Azonosítás küldés előtt POP3-mal" - -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Parancskimenet" - -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Másolat" - -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Titkos másolat" - -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Válaszcím" - -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Üzenetet mindig írja alá digitálisan" - -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Üzenetet mindig titkosítsa" - -#~ msgid "Encrypt when replying to encrypted message" -#~ msgstr "Titkosítás, ha titkosított üzenetre válaszol" - -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "ASCII-páncélozott formátum használata titkosításhoz" - -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Szöveges aláírás használata" - -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Digitális aláírás kulcs" - -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Alapértelmezett GnuPG kulcs használata" - -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Kulcs választása az email címe alapján" - -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Kulcs kézi megadása" - -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Felhasználó vagy kulcs Azonosító:" - -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Nem használ SSL-t" - -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "SSL használata POP3 kapcsolathoz" - -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "STARTTLS parancs használata SSL kapcsolat indításához" - -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "SSL használata IMAP4 kapcsolathoz" - -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" - -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "SSL használata NNTP kapcsolathoz" - -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Küldés (SMTP)" - -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "SSL használata SMTP kapcsolathoz" - -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "Nem-blokkolódó SSL használata" - -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "Ezt kapcsolja ki, ha az SSL kapcsolattal probléma van." - -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "SMTP port megadása" - -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "POP3 port megadása" - -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "IMAP4 port megadása" - -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "NNTP port megadása" - -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Tartománynév (domain) megadása" - -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "IMAP szerver könyvtár" - -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Elküldött üzenetek elhelyezése" - -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Vázlatok elhelyezése" - -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Törölt üzenetek elhelyezése" - -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Hozzáférés név nincs megadva." - -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Nincs email cím megadva." - -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "Nincs megadott SMTP szerver." - -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Nincs felhasználói azonosító megadva." - -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "Nincs megadott POP3 szerver." - -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "Nincs megadott IMAP4 szerver." - -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "Nincs megadott NNTP szerver." - -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Nem javasolt a régi tipusú ASCII-páncélozott mód\n" -#~ "használata titkosított üzenetekhez. Nem felel meg az\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP-ben leírtaknak." - -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Általános beállítások ablak létrehozása...\n" - -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Általános beállítások" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Idézet" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Megjelenítés" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Üzenet" - -#~ msgid "Junk mail" -#~ msgstr "Levélszemét" - -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Külső program használata email fogadáshoz" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Parancs" - -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Fogadás helyi tárolóból" - -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Szűrés fogadás közben" - -#~ msgid "Spool path" -#~ msgstr "Tároló elérési útja" - -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Automatikus levélfigyelés" - -#~ msgid "every" -#~ msgstr "minden" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "perc" - -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Új levelek ellenőrzése induláskor" - -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Fogadás után minden helyi mappa frissítése" - -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Parancs végrehajtása, ha új üzenet érkezett" - -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "`%d' lesz helyettesítve az új üzenetek számával." - -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Külső program használata küldéshez" - -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Elküldött üzenetek mentése a Kimenő postafiókba" - -#~ msgid "Apply filter rules to sent messages" -#~ msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása az elküldött üzenetekre" - -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Kimenők karakterkódolása" - -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Automatikus (Ajánlott)" - -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7 bites ascii (US-ASCII)" - -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-15)" - -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Közép Európai (ISO-8859-2)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Baltikumi (ISO-8859-13)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Baltikumi (ISO-8859-4)" - -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Görög (ISO-8859-7)" - -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Héber (ISO-8859-8)" - -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Héber (Windows-1255)" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Török (ISO-8859-9)" - -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Cirill (ISO-8859-5)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Cirill (KOI8-R)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Cirill (KOI8-U)" - -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Cirill (Windows-1251)" - -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japán (ISO-2022-JP)" - -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japán (EUC-JP)" - -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japán (Shift_JIS)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Egyszerűsített Kínai (GB2312)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Egyszerűsített Kínai (GBK)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Tradicionális Kínai (Big5)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Tradicionális Kínai (EUC-TW)" - -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Kínai (ISO-2022-CN)" - -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Koreai (EUC-KR)" - -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Thai (TIS-620)" - -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Thai (Windows-874)" - -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Ha az `Automatikus' be van kapcsolva, akkor az optimális kódolást " -#~ "használja a helyi nyelvi beállításoknak megfelelően." - -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Átvitel kódolása" - -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Határozza meg a Content-Transfer-Encoding értékét, ha az üzenet tartalmaz " -#~ "nem-ASCII karaktereket is." - -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Aláírás elválasztó" - -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Automatikus beillesztés" - -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Külső szerkesztő automatikus indítása" - -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Visszavonás mélysége" - -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Sortörés helye" - -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "karakter" - -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Idézet törése" - -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Bevitel tördelése" - -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Sortördelés küldés előtt" - -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Automatikus hozzáférés választás válaszkor" - -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Üzenet idézése a válaszban" - -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "A `Válasz' gomb a `Válasz levelező listára' funkciót hozza fel" - -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Válasz formátuma" - -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Idézet jele" - -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Továbbítás formátuma" - -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Szimbólumok leírása " - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Betűkészlet" - -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Fejléc fordítása (mint `Feladó:', `Tárgy:')" - -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Mappanév mellett az olvasatlan levelek számának kijelzése" - -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Hírcsoportok rövidítése, ha hosszabb mint" - -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "levél" - -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Összefoglaló nézet" - -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Címzett mutatása a `Feladó' oszlopban, ha önmagának küldte" - -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Folyam kifejtése" - -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Dátum formátuma" - -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Összefoglalás kijelzésének beállítása... " - -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Színek használata az üzenetekhez" - -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Több byte-os karakterek és számok megjelenítése\n" -#~ "ASCII karakterekkel (csak japán esetén)" - -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Fejlécmező megjelenítése az üzenet fölött" - -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Rövid fejlécek az üzenet nézetben" - -#~ msgid "Render HTML messages as text" -#~ msgstr "HTML üzenet értelmezése szövegként" - -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Kurzor megjelenítése üzenet nézetben" - -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Sortávolság" - -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "Képpont" - -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Görgetés" - -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Fél oldal" - -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Finom görgetés" - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Lépés" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Képek" - -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "A nagy méretű csatolt képek ablakméretre igazítása" - -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Képek megjelenítése egyvonalban" - -#~ msgid "Enable Junk mail control" -#~ msgstr "Levélszemét szabályozás engedélyezése" - -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Tanítás parancs:" - -#~ msgid "Not Junk" -#~ msgstr "Nem levélszemét" - -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Osztályozó parancs" - -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Levélszemét mappa" - -#~ msgid "" -#~ "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." -#~ msgstr "" -#~ "Azon üzenetek, melyek levélszemétként lettek beállítva törlődni fognak " -#~ "ebből a mappából." - -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "A fogadáskor megszűrt üzenetek levélszemétként osztályozva" - -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "A megszűrt üzenetek a levélszemét mappába kerülnek át, és a törlésre " -#~ "kerülnek a szerverről." - -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Digitális aláírás automatikus ellenőrzése" - -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Aláírásellenőrzés eredménye felbukkanó ablakban" - -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Jelmondat ideiglenes tárolása a memóriában" - -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Lejár ennyi után" - -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "perc" - -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "'0'-ra állítva tárolja a jelmondatot a teljes menet alatt." - -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Bevitel elkapása egy jelmondat beadásakor" - -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Figyelmeztetés induláskor, ha a GnuPG nem működik" - -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Az üzenetek mindig összefoglalva jelennek meg, ha ez kiválasztott" - -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Mappába lépéskor az első olvasatlan üzenet megnyitása" - -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "Csak az új ablakban megnyitott üzeneteket jelölje olvasottként." - -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Váltson a bejövő postafiókra email fogadás után" - -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Azonnali végrehajtás üzenet mozgatás vagy törlés esetén" - -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "Az üzenetek kijelölten láthatók a feldolgozás alatt, ha ez ki van " -#~ "kapcsolva." - -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Fogadó ablak" - -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Fogadó ablak mutatása" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Mindig" - -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "Csak kézi fogadáskor" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Soha" - -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Ne dobjon fel hibaablakot fogadási hiba esetén" - -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Fogadó ablak bezárása ha végzett" - -#~ msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" -#~ msgstr "A gombrendszer elkészítése a GNOME HIG szerint" - -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Billentyű hozzárendelések... " - -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Külső parancsok (%s helyére a fájlnév / URI kerül)" - -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Web böngésző" - -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Dupla-klikk esetén cím a célmezőbe" - -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Kilépéskor" - -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Kilépéskor rákérdez" - -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Kuka ürítése kilépéskor" - -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Ürítés előtt rákérdez" - -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Elküldetlen üzenetek esetén figyelmeztet" - -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Összefoglaló gyorstár sértetlenségének pontos ellenőrzése" - -#~ msgid "" -#~ "Enable this if the contents of folders have the possibility of " -#~ "modification by other applications.\n" -#~ "This option will degrade the performance of displaying summary." -#~ msgstr "" -#~ "Kapcsolja be, ha lehetőség van arra, hogy a mappák tartalmát egy másik " -#~ "alkalmazás módosíthatja.\n" -#~ "Ez az opció lassítja az összefoglalás megjelenésének idejét." - -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Hálózati adatátvitel időtúllépés:" - -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "másodperc" - -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "rövidített nap név" - -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "teljes nap név" - -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "rövidített hónapnév" - -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "a teljes hónapnév" - -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "ajánlott dátum- és időformátum a jelenlegi nyelvi beállításhoz" - -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "évszázad (év/100)" - -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "hónap napja számként" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "óra számként (24 órás kijelzés)" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "óra számként (12 órás kijelzés)" - -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "Az év napja számként" - -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "hónap számként" - -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "perc számként" - -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "DE vagy DU" - -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "másodperc számként" - -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "hét napja számként" - -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "ajánlott dátum az aktuális nyelvi beállításhoz" - -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "az évszám utolsó két számjegye" - -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "év számként" - -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "időzóna vagy név vagy rövidítés" - -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Vezérlőjel" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Leírás" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Példa" - -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Üzenetszín beállítása" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Színek" - -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Idézett szöveg - első szint" - -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Idézett szöveg - második szint" - -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Idézett szöveg - harmadik szint" - -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "URI-kapocs" - -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Idézet színeinek újrahasznosítása" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "1. szintű idézet színe" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "2. szintű idézet színe" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "3. szintű idézet színe" - -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "URI színe" - -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Szimbólumok leírása" - -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Dátum\n" -#~ "Feladó\n" -#~ "Feladó teljes neve\n" -#~ "Feladó keresztneve\n" -#~ "Feladó monogramja\n" -#~ "Tárgy\n" -#~ "Címzett\n" -#~ "Másolat\n" -#~ "Hírcsoportok\n" -#~ "Üzenet-azonosító" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Ha x beállítva, akkor kifejezés megjelenítése" - -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Üzenet törzs\n" -#~ "Idézett üzenet törzs\n" -#~ "Üzenet törzs aláírás nélkül\n" -#~ "Idézett üzenet törzs aláírás nélkül\n" -#~ "Szó szerint %" - -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Repjel karakterrel\n" -#~ "Kérdőjel karakterrel\n" -#~ "Nyitó kapcsos zárójel\n" -#~ "Záró kapcsos zárójel" - -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Billentyű hozzárendelések" - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Billentyű hozzárendelés előválasztó beállítása.\n" -#~ "Módosíthatod minden menü gyorsbillentyűjét, ha az egérmutatóval\n" -#~ "rámutatva megnyomod a kívánt billentyűt." - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Alapértelmezés" - -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Régi Sylpheed" - #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Betűtípus választás" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sylpheed 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-30 09:56+0200\n" "Last-Translator: danilo bodei <dbodei@lombardiacom.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -209,6 +209,88 @@ msgstr "iconv non può convertire UTF-7 in %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv non può convertire %s in UTF-7\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "impossibile scrivere sul file temporaneo\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Ricezione in %s dei messaggi da %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "impossibile leggere il file mbox.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "formato mbox non valido: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "mbox non valida: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "impossibile aprire il file temporaneo\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"trovato un Da senza la sequenza di escape:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "trovati %d messaggi.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "impossibile creare il file di lock %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "se possibile usare «flock» al posto di «file».\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "impossibile creare %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "la casella postale è occupata da un altro processo, attendo...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "impossibile effettuare il lock %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "tipo di lock non valido\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "impossibile liberare il lock su %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "impossibile troncare a zero la casella postale.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Esportazione dei messaggi da %s in %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -360,54 +442,54 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio dell'articolo\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio del comando\n" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Nel saluto non è stata trovata la necessaria data/ora APOP\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Errore di sintassi nella data/ora del saluto\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "Errore nel protocollo POP3\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "risposta UIDL non valida: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Eliminazione del messaggio scaduto %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Salto il messaggio %d (%d byte)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "la casella postale è bloccata\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "timeout della sessione \n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "impossibile avviare la sessione TLS\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "si è verificato un errore durante l'autenticazione\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "comando non supportato\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "si è verificato un errore durante la sessione POP3\n" @@ -458,11 +540,11 @@ msgstr "Impossibile scrivere sul file.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH non disponibile\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "risposta SMTP difettosa\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "si è verificato un errore durante la sessione SMTP\n" @@ -599,6 +681,74 @@ msgstr "" "insieme a questo programma; in caso contrario, scrivete alla Free Software " "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Alcune finestre di composizione sono aperte.\n" +"Chiudere tutte le finestre di composizione prima di modificare gli account." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Apertura della finestra di modifica dell'account...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Creazione della finestra di modifica dell'account...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Modifica degli account" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"I nuovi messaggi saranno controllati in questo ordine. Spuntare le caselle " +"nella\n" +"colonna «G» per consentire il recupero dei messaggi attraverso «Ricevi " +"tutti»." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocollo" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr " Modifica " + +#: src/account_dialog.c:426 +msgid " _Set as default account " +msgstr " _Imposta come account predefinito " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Eliminare l'account «%s»?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +msgid "(Untitled)" +msgstr "(Senza titolo)" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Elimina account" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -698,14 +848,6 @@ msgstr "Argomento dell'azione utente" msgid "Add Address to Book" msgstr "Aggiunta dell'indirizzo alla rubrica" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -846,7 +988,7 @@ msgstr "/Eli_mina" msgid "E-Mail address" msgstr "Indirizzo e-mail" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Rubrica" @@ -1017,7 +1159,7 @@ msgstr "Errore di conversione della rubrica" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Conversione della rubrica" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" @@ -1037,7 +1179,8 @@ msgstr "Indirizzo email" msgid "Group" msgstr "Gruppo" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Cartella" @@ -1557,7 +1700,8 @@ msgstr "Tipo MIME" msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Invia" @@ -1597,7 +1741,9 @@ msgstr "Allega" msgid "Attach file" msgstr "Allega il file" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Firma" @@ -1605,7 +1751,8 @@ msgstr "Firma" msgid "Insert signature" msgstr "Inserisce la firma" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1830,6 +1977,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Controllo file " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "File" @@ -1908,7 +2056,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Modifica la voce JPilot" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1972,7 +2121,7 @@ msgstr "Timeout (secondi)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Numero massimo di voci" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Essenziale" @@ -2030,6 +2179,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "File su cui esportare:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Seleziona... " @@ -3524,7 +3674,8 @@ msgstr "Include la nuova posta di tutti gli account" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Invia i messaggi accodati" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Componi" @@ -3532,7 +3683,7 @@ msgstr "Componi" msgid "Compose new message" msgstr "Compone un nuovo messaggio" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Rispondi" @@ -3560,7 +3711,7 @@ msgstr "Inoltra il messaggio" msgid "Delete the message" msgstr "Elimina il messaggio" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "Spazzatura" @@ -3613,88 +3764,6 @@ msgstr "Esci" msgid "Exit this program?" msgstr "Uscire da questo programma?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "impossibile scrivere sul file temporaneo\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Ricezione in %s dei messaggi da %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "impossibile leggere il file mbox.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "formato mbox non valido: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "mbox non valida: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "impossibile aprire il file temporaneo\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"trovato un Da senza la sequenza di escape:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "trovati %d messaggi.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "impossibile creare il file di lock %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "se possibile usare «flock» al posto di «file».\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "impossibile creare %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "la casella postale è occupata da un altro processo, attendo...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "impossibile effettuare il lock %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "tipo di lock non valido\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "impossibile liberare il lock su %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "impossibile troncare a zero la casella postale.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Esportazione dei messaggi da %s in %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Trova nel messaggio attuale" @@ -3735,7 +3804,7 @@ msgstr "/S_trumenti/Aggiungi mittente alla ru_brica" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Creazione della vista del messaggio...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Testo" @@ -3748,7 +3817,7 @@ msgstr "Allegati" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Impossibile salvare il file «%s»." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Stampa" @@ -3882,6 +3951,401 @@ msgstr "" "Passphrase sbagliata! Provare ancora...\n" "\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Apertura della finestra delle preferenze degli account...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Account%d" + +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Preferenze per il nuovo account" + +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Preferenze dell'account" + +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Creazione della finestra delle preferenze degli account...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Ricevi" + +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacy" + +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzato" + +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Nome di questo account" + +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Imposta come predefinito" + +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Informazioni personali" + +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Nome completo" + +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "Indirizzo di posta" + +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Organizzazione" + +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Informazioni sui server" + +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "News (NNTP)" + +# src/prefs_account.c:634 +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Nessuno (locale)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Questo server richiede l'autenticazione" + +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Server delle news" + +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Server per la ricezione" + +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "Server SMTP (spedisce)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "User ID" + +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Password" + +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Usa l'autenticazione sicura (APOP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Rimuovi i messaggi sul server dopo averli ricevuti" + +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Rimuovi dopo " + +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr " giorni" + +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 giorni: rimuovi immediatamente)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Scarica tutti i messaggi sul server" + +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Limite della dimensione da ricevere di" + +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtra i messaggi in ricezione" + +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Inbox predefinita" + +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "I messaggi non filtrati saranno memorizzati in questa cartella." + +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Metodo di autenticazione" + +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" + +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "News" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "Numero massimo di articoli da scaricare" + +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Nessun limite se viene specificato 0." + +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "«Ricevi tutti» controlla i nuovi messaggi su questo account" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Intestazione" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Aggiungi il campo Data nell'intestazione" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Genera ID messaggio" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Aggiungi un'intestazione definita dall'utente" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Modifica... " + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticazione" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "Autenticazione SMTP (SMTP AUT)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Lasciando vuote queste voci verranno usate la stessa user ID e password " +"della ricezione." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Autentica con POP3 prima dell'invio" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "Output del comando" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Imposta automaticamente i seguenti indirizzi" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Rispondi a" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Firma il messaggio per predefinizione" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Cifra il messaggio per predefinizione" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "Cifra quando rispondi a un messaggio cifrato" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Usa il formato ASCII-armato per la cifratura" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Usa la firma con il testo in chiaro" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Chiave della firma" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Usa la chiave predefinita di GnuPG" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Scegli la chiave per il tuo indirizzo email" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Specifica la chiave manualmente" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "ID user o chiave:" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Non usare SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Usa SSL per la connessione POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Usa il comando STARTTLS per iniziare la sessione SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Usa SSL per la connessione IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Usa SSL per la connessione NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Invio (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Usa SSL per la connessione SMTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Usa SSL non bloccato" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "Disattivare se si hanno problemi nella connessione SSL." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Specifica la porta SMTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Specifica la porta POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Specifica la porta IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Specifica la porta NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Specifica il nome di dominio" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "Directory del server IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Metti i messaggi spediti in" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Metti i messaggi abbozzati in" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Metti i messaggi eliminati in" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Non è stato immesso il nome dell'account." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Non è stato immesso l'indirizzo di posta." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Non è stato immesso il server SMTP." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Non è stato immesso lo user ID." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Non è stato immesso il server POP3." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Non è stato immesso il server IMAP4." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Non è stato immesso il server NNTP." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"Non è raccomandato l'uso del vecchio stile ASCII-armato\n" +"per i messaggi cifrati. Non è compatibile con\n" +"RFC 3156 - Sicurezza MIME con OpenPGP." + #: src/prefs_actions.c:172 msgid "Actions configuration" msgstr "Configurazione delle azioni" @@ -4000,14 +4464,804 @@ msgstr "Elimina l'azione" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Eliminare questa azione?" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Creazione della finestra delle preferenze comuni...\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Preferenze comuni" + +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Cita" + +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Visualizzazione" + +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Messaggio" + +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +msgid "Junk mail" +msgstr "Mail spazzatura" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Usa un programma esterno per incorporare la posta" + +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Incorpora dallo spool locale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filtra quando incorpori" + +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "Percorso dello spool" + +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Controllo automatico nuova posta" + +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "ogni" + +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuto(i)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Controlla se c'è nuova posta all'avvio" + +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Aggiorna tutte le cartelle locali dopo l'incorporazione" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Esegui il comando quando arrivano nuovi messaggi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "«%d» sarà sostituito con il numero dei nuovi messaggi." + +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Usa il programma esterno per l'invio" + +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Salva i messaggi inviati nella cartella «Inviata»" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "Applica le regole del filtro nell'inviare i messaggi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Codifica usata in uscita" + +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automatica (Raccomandata)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "ASCII a 7 bit (US-ASCII)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-15)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltico (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltico (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Greco (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Ebreo (ISO-8859-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Ebreo (Windows-1255)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turco (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cirillico (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Cirillico (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cirillico (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Giapponese (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Giapponese (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Giapponese (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Cinese semplificato (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Cinese semplificato (GBK)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Cinese tradizionale (Big5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Cinese tradizionale (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Cinese (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Coreano (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Tailandese (TIS-620)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Tailandese (Windows-874)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Selezionando «Automatico» verrà usata la codifica ottimale per la località " +"attuale." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Codifica di trasferimento" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Specificare il contenuto della codifica di trasferimento usata quando il " +"corpo del messaggio contiene dei caratteri non-ASCII." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Separatore della firma" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Inserisci automaticamente" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Lancia automaticamente l'editor esterno" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Livello di annulla" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Vai a capo nei messaggi dopo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "caratteri" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "A capo nella citazione" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "A capo durante l'input" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "A capo prima dell'invio" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Seleziona automaticamente l'account per le risposte" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Cita il messaggio quando rispondi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Il pulsante di risposta attiva la risposta alla mailing list" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Formato della risposta" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Simbolo di citazione" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Formato di inoltro" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Descrizione dei simboli " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Carattere" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Traduci il nome dell'intestazione (come «Da:», «Oggetto:»)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Mostra il numero dei messaggi non letti vicino al nome della cartella" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Accorcia i newsgroup più lunghi di" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "lettere" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Vista sommario" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Mostra il destinatario nella colonna «Da» se il mittente sei tu stesso" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Espandi i thread" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Formato della data" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Imposta le voci visibili nel sommario... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Abilita la colorazione del messaggio" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Mostra l'alfabeto e il numero multy-byte come\n" +"carattere ASCII (solo Giapponese)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Mostra il riquadro intestazione sopra la vista messaggio" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Mostra le intestazioni abbreviate nella vista messaggio" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "Trasforma i messaggi HTML come testo." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Mostra il cursore nella vista messaggio" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Spazio tra le righe" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "pixel" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Scorrimento" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Mezza pagina" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Scorrimento uniforme" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Passo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "Immagini" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Ridimensiona le immagini allegate per adattarle nella finestra" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +msgid "Display images as inline" +msgstr "Mostra immagini in linea" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Abilita il controllo della mail spazzatura" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +msgid "Learning command:" +msgstr "Comando di apprendimento:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "Normale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +msgid "Classifying command" +msgstr "Comando di classificazione" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +msgid "Junk folder" +msgstr "Cartella spazzatura" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "" +"I messaggi impostati come mail spazzatura saranno spostati in questa " +"cartella." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Filtra in ricezione i messaggi classificati come spazzatura" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "" +"I messaggi filtrati saranno spostati nella cartella spazzatura ed eliminati " +"dal server." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Controlla automaticamente le firme" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Mostra il risultato del controllo della firma in una finestra di popup" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Conserva temporaneamente in memoria la phassphrase" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Scade dopo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "minuto(i)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "Impostando a «0» si conserverà la passphrase per l'intera sessione" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Nascondi l'input durante l'inserimento della passphrase" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Mostra un avvertimento alla partenza se GnuPG non è attivo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Apri sempre i messaggi nel sommario quando selezionati" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Apri il primo messaggio non letto quando entri in una cartella" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "" +"Segna il messaggio come letto solo quando è aperto in una nuova finestra" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Vai a «In entrata» dopo la ricezione di nuova posta" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Esegui immediatamente quando sposti o elimini dei messaggi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"I messaggi verranno solo segnati fino all'esecuzione se questa è inattiva." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Finestra di ricezione" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Mostra la finestra di ricezione" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Solo in ricezione manuale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Non mostrare la finestra di popup alla ricezione di un errore" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Chiudi la finestra di ricezione quando finito" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "Disposizione dei pulsanti conforme con lo GNOME HIG" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Impostazione delle associazioni dei tasti... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "" +"Comandi esterni (gli %s verranno sostituiti con il nome del file / URI)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Browser web" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Aggiungi l'indirizzo di destinazione con un doppio click" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "In uscita" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Chiedi la conferma all'uscita" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Svuota il cestino all'uscita" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Chiedi prima di svuotare" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Avverti se ci sono messaggi accodati" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Abilita il controllo stretto dell'integrità delle cache del sommario" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" +"Da abilitare se i contenuti delle cartelle hanno la possibilità di essere " +"modificati da altre applicazioni.\n" +"Questa opzione degraderà le prestazioni della visualizzazione del sommario." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Timeout del socket I/O:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "secondo(i)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "il nome abbreviato del giorno della settimana" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "il nome completo del giorno della settimana" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "il nome abbreviato del mese" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "il nome completo del mese" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "la data e l'ora preferite per la località attuale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "il numero del secolo (anno/100)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "il giorno del mese come numero decimale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "l'ora come numero decimale con l'orologio di 24 ore" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "l'ora come numero decimale con l'orologio di 12 ore" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "il giorno dell'anno come numero decimale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "il mese come numero decimale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "i minuti come numero decimale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AM o PM" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "i secondi come numero decimale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "il giorno della settimana come numero decimale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "la data preferita per la località attuale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "le ultime due cifre dell'anno" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "l'anno come numero decimale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "il fuso orario o l'abbreviazione" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Specificatore" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Esempio" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Impostazione dei colori del messaggio" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Testo citato - Primo livello" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Testo citato - Secondo livello" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Testo citato - Terzo livello" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "Link URI" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Ricicla i colori di citazione" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Scelta del colore per la citazione di livello 1" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Scelta del colore per la citazione di livello 2" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Scelta del colore per la citazione di livello 3" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Scelta del colore per l'URI" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Descrizione dei simboli" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Data\n" +"Da\n" +"Nome completo del mittente\n" +"Nome del mittente\n" +"Iniziali del mittente\n" +"Oggetto\n" +"A\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"ID-Messaggio" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Se è impostato x, mostra expr" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Corpo del messaggio\n" +"Corpo del messaggio citato\n" +"Corpo del messaggio senza firma\n" +"Corpo del messaggio citato senza firma\n" +"Percentuale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Backslash\n" +"Punto interrogativo\n" +"Parentesi graffa aperta\n" +"Parentesi graffa chiusa" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Associazioni dei tasti" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Seleziona la preimpostazione delle associazioni dei tasti.\n" +"Si può anche modificare ognuno dei tasti scorciatoia del menù premendo\n" +"un(dei) tasto(i) quando il puntatore del mouse è sulla voce del menù." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Predefinita" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Vecchio sylpheed" + #: src/prefs_customheader.c:161 msgid "Custom header setting" msgstr "Impostazione dell'intestazione personalizzata" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Intestazione" - #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 msgid " Delete " msgstr " Elimina " @@ -4072,19 +5326,11 @@ msgstr "Impostazione dei filtri" msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr " Modifica " - #: src/prefs_filter.c:685 #, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" msgstr "Eliminare la regola «%s»?" -#: src/prefs_filter.c:686 -msgid "(Untitled)" -msgstr "(Senza titolo)" - #: src/prefs_filter.c:687 msgid "Delete rule" msgstr "Elimina la regola" @@ -4169,10 +5415,6 @@ msgstr "è più lungo di" msgid "is shorter than" msgstr "è più corto di" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "KB" - #: src/prefs_filter_edit.c:729 msgid "Move to" msgstr "Sposta in" @@ -4294,10 +5536,6 @@ msgstr "Elimina [...] o (...) all'inizio dell'oggetto nella risposta" msgid "Apply to subfolders" msgstr "Applica alle sottocartelle" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Imposta automaticamente i seguenti indirizzi" - #: src/prefs_folder_item.c:327 msgid "use also on reply" msgstr "usa anche nella risposta" @@ -4460,10 +5698,6 @@ msgstr "ID chiave" msgid "Val" msgstr "Valore" -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Altro" - #: src/select-keys.c:468 msgid "Add key" msgstr "Aggiungi una chiave" @@ -5070,942 +6304,6 @@ msgstr "" msgid "Fake URL warning" msgstr "Avvertimento falsificazione.URL" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Alcune finestre di composizione sono aperte.\n" -#~ "Chiudere tutte le finestre di composizione prima di modificare gli " -#~ "account." - -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Apertura della finestra di modifica dell'account...\n" - -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Creazione della finestra di modifica dell'account...\n" - -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Modifica degli account" - -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "I nuovi messaggi saranno controllati in questo ordine. Spuntare le " -#~ "caselle nella\n" -#~ "colonna «G» per consentire il recupero dei messaggi attraverso «Ricevi " -#~ "tutti»." - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protocollo" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " _Imposta come account predefinito " - -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Eliminare l'account «%s»?" - -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Elimina account" - -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Apertura della finestra delle preferenze degli account...\n" - -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Account%d" - -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Preferenze per il nuovo account" - -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Preferenze dell'account" - -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Creazione della finestra delle preferenze degli account...\n" - -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Ricevi" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privacy" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avanzato" - -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Nome di questo account" - -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Imposta come predefinito" - -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Informazioni personali" - -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Nome completo" - -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "Indirizzo di posta" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organizzazione" - -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Informazioni sui server" - -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" - -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" - -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "News (NNTP)" - -# src/prefs_account.c:634 -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Nessuno (locale)" - -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Questo server richiede l'autenticazione" - -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Server delle news" - -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Server per la ricezione" - -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "Server SMTP (spedisce)" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "User ID" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Password" - -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Usa l'autenticazione sicura (APOP)" - -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Rimuovi i messaggi sul server dopo averli ricevuti" - -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Rimuovi dopo " - -#~ msgid "days" -#~ msgstr " giorni" - -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 giorni: rimuovi immediatamente)" - -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Scarica tutti i messaggi sul server" - -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Limite della dimensione da ricevere di" - -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Filtra i messaggi in ricezione" - -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Inbox predefinita" - -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "I messaggi non filtrati saranno memorizzati in questa cartella." - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Metodo di autenticazione" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatico" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "News" - -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "Numero massimo di articoli da scaricare" - -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Nessun limite se viene specificato 0." - -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "«Ricevi tutti» controlla i nuovi messaggi su questo account" - -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Aggiungi il campo Data nell'intestazione" - -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Genera ID messaggio" - -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Aggiungi un'intestazione definita dall'utente" - -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Modifica... " - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Autenticazione" - -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "Autenticazione SMTP (SMTP AUT)" - -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Lasciando vuote queste voci verranno usate la stessa user ID e password " -#~ "della ricezione." - -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Autentica con POP3 prima dell'invio" - -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Output del comando" - -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Cc" - -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Bcc" - -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Rispondi a" - -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Firma il messaggio per predefinizione" - -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Cifra il messaggio per predefinizione" - -#~ msgid "Encrypt when replying to encrypted message" -#~ msgstr "Cifra quando rispondi a un messaggio cifrato" - -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Usa il formato ASCII-armato per la cifratura" - -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Usa la firma con il testo in chiaro" - -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Chiave della firma" - -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Usa la chiave predefinita di GnuPG" - -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Scegli la chiave per il tuo indirizzo email" - -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Specifica la chiave manualmente" - -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "ID user o chiave:" - -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Non usare SSL" - -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Usa SSL per la connessione POP3" - -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Usa il comando STARTTLS per iniziare la sessione SSL" - -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Usa SSL per la connessione IMAP4" - -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" - -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Usa SSL per la connessione NNTP" - -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Invio (SMTP)" - -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Usa SSL per la connessione SMTP" - -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "Usa SSL non bloccato" - -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "Disattivare se si hanno problemi nella connessione SSL." - -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Specifica la porta SMTP" - -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Specifica la porta POP3" - -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Specifica la porta IMAP4" - -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Specifica la porta NNTP" - -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Specifica il nome di dominio" - -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "Directory del server IMAP4" - -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Metti i messaggi spediti in" - -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Metti i messaggi abbozzati in" - -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Metti i messaggi eliminati in" - -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Non è stato immesso il nome dell'account." - -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Non è stato immesso l'indirizzo di posta." - -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "Non è stato immesso il server SMTP." - -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Non è stato immesso lo user ID." - -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "Non è stato immesso il server POP3." - -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "Non è stato immesso il server IMAP4." - -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "Non è stato immesso il server NNTP." - -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Non è raccomandato l'uso del vecchio stile ASCII-armato\n" -#~ "per i messaggi cifrati. Non è compatibile con\n" -#~ "RFC 3156 - Sicurezza MIME con OpenPGP." - -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Creazione della finestra delle preferenze comuni...\n" - -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Preferenze comuni" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Cita" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Visualizzazione" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Messaggio" - -#~ msgid "Junk mail" -#~ msgstr "Mail spazzatura" - -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Usa un programma esterno per incorporare la posta" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Comando" - -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Incorpora dallo spool locale" - -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filtra quando incorpori" - -#~ msgid "Spool path" -#~ msgstr "Percorso dello spool" - -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Controllo automatico nuova posta" - -#~ msgid "every" -#~ msgstr "ogni" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minuto(i)" - -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Controlla se c'è nuova posta all'avvio" - -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Aggiorna tutte le cartelle locali dopo l'incorporazione" - -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Esegui il comando quando arrivano nuovi messaggi" - -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "«%d» sarà sostituito con il numero dei nuovi messaggi." - -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Usa il programma esterno per l'invio" - -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Salva i messaggi inviati nella cartella «Inviata»" - -#~ msgid "Apply filter rules to sent messages" -#~ msgstr "Applica le regole del filtro nell'inviare i messaggi" - -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Codifica usata in uscita" - -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Automatica (Raccomandata)" - -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "ASCII a 7 bit (US-ASCII)" - -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-15)" - -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-2)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Baltico (ISO-8859-13)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Baltico (ISO-8859-4)" - -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Greco (ISO-8859-7)" - -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Ebreo (ISO-8859-8)" - -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Ebreo (Windows-1255)" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Turco (ISO-8859-9)" - -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Cirillico (KOI8-R)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Cirillico (KOI8-U)" - -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Cirillico (Windows-1251)" - -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Giapponese (ISO-2022-JP)" - -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Giapponese (EUC-JP)" - -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Giapponese (Shift_JIS)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Cinese semplificato (GB2312)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Cinese semplificato (GBK)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Cinese tradizionale (Big5)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Cinese tradizionale (EUC-TW)" - -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Cinese (ISO-2022-CN)" - -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Coreano (EUC-KR)" - -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Tailandese (TIS-620)" - -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Tailandese (Windows-874)" - -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Selezionando «Automatico» verrà usata la codifica ottimale per la " -#~ "località attuale." - -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Codifica di trasferimento" - -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Specificare il contenuto della codifica di trasferimento usata quando il " -#~ "corpo del messaggio contiene dei caratteri non-ASCII." - -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Separatore della firma" - -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Inserisci automaticamente" - -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Lancia automaticamente l'editor esterno" - -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Livello di annulla" - -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Vai a capo nei messaggi dopo" - -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "caratteri" - -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "A capo nella citazione" - -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "A capo durante l'input" - -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "A capo prima dell'invio" - -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Seleziona automaticamente l'account per le risposte" - -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Cita il messaggio quando rispondi" - -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Il pulsante di risposta attiva la risposta alla mailing list" - -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Formato della risposta" - -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Simbolo di citazione" - -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Formato di inoltro" - -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Descrizione dei simboli " - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Carattere" - -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Traduci il nome dell'intestazione (come «Da:», «Oggetto:»)" - -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "" -#~ "Mostra il numero dei messaggi non letti vicino al nome della cartella" - -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Accorcia i newsgroup più lunghi di" - -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "lettere" - -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Vista sommario" - -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "" -#~ "Mostra il destinatario nella colonna «Da» se il mittente sei tu stesso" - -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Espandi i thread" - -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Formato della data" - -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Imposta le voci visibili nel sommario... " - -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Abilita la colorazione del messaggio" - -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Mostra l'alfabeto e il numero multy-byte come\n" -#~ "carattere ASCII (solo Giapponese)" - -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Mostra il riquadro intestazione sopra la vista messaggio" - -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Mostra le intestazioni abbreviate nella vista messaggio" - -#~ msgid "Render HTML messages as text" -#~ msgstr "Trasforma i messaggi HTML come testo." - -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Mostra il cursore nella vista messaggio" - -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Spazio tra le righe" - -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "pixel" - -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Scorrimento" - -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Mezza pagina" - -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Scorrimento uniforme" - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Passo" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Immagini" - -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Ridimensiona le immagini allegate per adattarle nella finestra" - -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Mostra immagini in linea" - -#~ msgid "Enable Junk mail control" -#~ msgstr "Abilita il controllo della mail spazzatura" - -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Comando di apprendimento:" - -#~ msgid "Not Junk" -#~ msgstr "Normale" - -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Comando di classificazione" - -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Cartella spazzatura" - -#~ msgid "" -#~ "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." -#~ msgstr "" -#~ "I messaggi impostati come mail spazzatura saranno spostati in questa " -#~ "cartella." - -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Filtra in ricezione i messaggi classificati come spazzatura" - -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "I messaggi filtrati saranno spostati nella cartella spazzatura ed " -#~ "eliminati dal server." - -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Controlla automaticamente le firme" - -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "" -#~ "Mostra il risultato del controllo della firma in una finestra di popup" - -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Conserva temporaneamente in memoria la phassphrase" - -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Scade dopo" - -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "minuto(i)" - -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "Impostando a «0» si conserverà la passphrase per l'intera sessione" - -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Nascondi l'input durante l'inserimento della passphrase" - -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Mostra un avvertimento alla partenza se GnuPG non è attivo" - -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Apri sempre i messaggi nel sommario quando selezionati" - -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Apri il primo messaggio non letto quando entri in una cartella" - -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "" -#~ "Segna il messaggio come letto solo quando è aperto in una nuova finestra" - -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Vai a «In entrata» dopo la ricezione di nuova posta" - -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Esegui immediatamente quando sposti o elimini dei messaggi" - -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "I messaggi verranno solo segnati fino all'esecuzione se questa è inattiva." - -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Finestra di ricezione" - -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Mostra la finestra di ricezione" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Sempre" - -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "Solo in ricezione manuale" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Mai" - -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Non mostrare la finestra di popup alla ricezione di un errore" - -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Chiudi la finestra di ricezione quando finito" - -#~ msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" -#~ msgstr "Disposizione dei pulsanti conforme con lo GNOME HIG" - -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Impostazione delle associazioni dei tasti... " - -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "" -#~ "Comandi esterni (gli %s verranno sostituiti con il nome del file / URI)" - -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Browser web" - -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Aggiungi l'indirizzo di destinazione con un doppio click" - -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "In uscita" - -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Chiedi la conferma all'uscita" - -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Svuota il cestino all'uscita" - -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Chiedi prima di svuotare" - -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Avverti se ci sono messaggi accodati" - -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "" -#~ "Abilita il controllo stretto dell'integrità delle cache del sommario" - -#~ msgid "" -#~ "Enable this if the contents of folders have the possibility of " -#~ "modification by other applications.\n" -#~ "This option will degrade the performance of displaying summary." -#~ msgstr "" -#~ "Da abilitare se i contenuti delle cartelle hanno la possibilità di essere " -#~ "modificati da altre applicazioni.\n" -#~ "Questa opzione degraderà le prestazioni della visualizzazione del " -#~ "sommario." - -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Timeout del socket I/O:" - -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "secondo(i)" - -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "il nome abbreviato del giorno della settimana" - -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "il nome completo del giorno della settimana" - -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "il nome abbreviato del mese" - -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "il nome completo del mese" - -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "la data e l'ora preferite per la località attuale" - -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "il numero del secolo (anno/100)" - -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "il giorno del mese come numero decimale" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "l'ora come numero decimale con l'orologio di 24 ore" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "l'ora come numero decimale con l'orologio di 12 ore" - -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "il giorno dell'anno come numero decimale" - -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "il mese come numero decimale" - -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "i minuti come numero decimale" - -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "AM o PM" - -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "i secondi come numero decimale" - -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "il giorno della settimana come numero decimale" - -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "la data preferita per la località attuale" - -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "le ultime due cifre dell'anno" - -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "l'anno come numero decimale" - -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "il fuso orario o l'abbreviazione" - -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Specificatore" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrizione" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Esempio" - -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Impostazione dei colori del messaggio" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Colori" - -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Testo citato - Primo livello" - -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Testo citato - Secondo livello" - -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Testo citato - Terzo livello" - -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "Link URI" - -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Ricicla i colori di citazione" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Scelta del colore per la citazione di livello 1" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Scelta del colore per la citazione di livello 2" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Scelta del colore per la citazione di livello 3" - -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Scelta del colore per l'URI" - -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Descrizione dei simboli" - -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Data\n" -#~ "Da\n" -#~ "Nome completo del mittente\n" -#~ "Nome del mittente\n" -#~ "Iniziali del mittente\n" -#~ "Oggetto\n" -#~ "A\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "ID-Messaggio" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Se è impostato x, mostra expr" - -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Corpo del messaggio\n" -#~ "Corpo del messaggio citato\n" -#~ "Corpo del messaggio senza firma\n" -#~ "Corpo del messaggio citato senza firma\n" -#~ "Percentuale" - -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Backslash\n" -#~ "Punto interrogativo\n" -#~ "Parentesi graffa aperta\n" -#~ "Parentesi graffa chiusa" - -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Associazioni dei tasti" - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona la preimpostazione delle associazioni dei tasti.\n" -#~ "Si può anche modificare ognuno dei tasti scorciatoia del menù premendo\n" -#~ "un(dei) tasto(i) quando il puntatore del mouse è sulla voce del menù." - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Predefinita" - -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Vecchio sylpheed" - #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Selezione del carattere" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-12\n" "Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" @@ -208,6 +208,88 @@ msgstr "iconv が UTF-7 を %s に変換できません\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv が %s を UTF-7 に変換できません\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "一時ファイルに書き込めません\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "メッセージを %s から %s に取り込んでいます...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "メールボックスファイルを読み込めません。\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "無効なメールボックスの形式: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "メールボックスが異常です: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "一時ファイルを開けません\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"エスケープされていない From が見つかりました:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d 通のメッセージが見つかりました。\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "ロックファイル %s を開けません\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "可能であれば 'file' の代わりに 'flock' を使用してください。\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "%s を作成できません。\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "メールボックスは別のプロセスによって所有されています。待機中...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "%s をロックできません\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "無効なロックタイプです\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "%s をロック解除できません\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "メールボックスをゼロに切り詰められません。\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "メッセージを %s から %s に書き出しています...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -359,54 +441,54 @@ msgstr "ポスト中にエラーが発生しました\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "コマンドの送信中にエラーが発生しました\n" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "必要なAPOPタイムスタンプが応答メッセージにありません\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "応答メッセージのタイムスタンプの文法エラー\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3 プロトコルエラー\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "無効な UIDL 応答です: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: 期限切れのメッセージ %d を削除します\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: メッセージ %d をスキップします (%d bytes)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "メールボックスはロックされています\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "セッションがタイムアウトしました\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "TLS セッションを開始できません\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "認証中にエラーが発生しました\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "コマンドがサポートされていません\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "POP3 セッション中にエラーが発生しました\n" @@ -457,11 +539,11 @@ msgstr "ファイルに書き込めません。\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH が利用できません\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "不正な SMTP 応答です\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "SMTP セッション中にエラーが発生しました\n" @@ -598,6 +680,72 @@ msgstr "" "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"メッセージ作成ウィンドウが開いています。\n" +"アカウントを編集する前にすべてのメッセージ作成ウィンドウを閉じてください。" + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "アカウント編集ウィンドウを開いています...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "アカウント編集ウィンドウを作成中...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "アカウントの編集" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"新着メッセージはこの順番でチェックされます。「全受信」によるメッセージ\n" +"の取得を有効にするには、「G」カラムのボックスをチェックしてください。" + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "プロトコル" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "サーバ" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +#: src/account_dialog.c:426 +msgid " _Set as default account " +msgstr " 通常使用するアカウントに指定(_S) " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "本当にアカウント '%s' を削除してもいいですか?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +msgid "(Untitled)" +msgstr "(名称未設定)" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "アカウントの削除" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -697,14 +845,6 @@ msgstr "アクションのユーザ引数" msgid "Add Address to Book" msgstr "アドレスをアドレス帳に追加" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "名前" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -845,7 +985,7 @@ msgstr "/削除(_D)" msgid "E-Mail address" msgstr "電子メール アドレス" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "アドレス帳" @@ -1013,7 +1153,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "アドレス帳変換" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "インタフェース" @@ -1033,7 +1173,8 @@ msgstr "電子メール アドレス" msgid "Group" msgstr "グループ" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "フォルダ" @@ -1549,7 +1690,8 @@ msgstr "MIME タイプ" msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "送信" @@ -1589,7 +1731,9 @@ msgstr "添付" msgid "Attach file" msgstr "ファイルを添付" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "署名" @@ -1597,7 +1741,8 @@ msgstr "署名" msgid "Insert signature" msgstr "署名を挿入" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "エディタ" @@ -1822,6 +1967,7 @@ msgid " Check File " msgstr " ファイルをチェック " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "ファイル" @@ -1899,7 +2045,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "JPilotエントリを編集" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1963,7 +2110,7 @@ msgstr "タイムアウト(秒)" msgid "Maximum Entries" msgstr "最大エントリ数" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "基本" @@ -2020,6 +2167,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "エクスポートファイル:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " 選択... " @@ -3509,7 +3657,8 @@ msgstr "全アカウントの新着メールの取込" msgid "Send queued message(s)" msgstr "送信待機中のメッセージを送信する" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "作成" @@ -3517,7 +3666,7 @@ msgstr "作成" msgid "Compose new message" msgstr "新規メッセージを作成" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "返信" @@ -3545,7 +3694,7 @@ msgstr "メッセージを転送する" msgid "Delete the message" msgstr "メッセージを削除する" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "迷惑メール" @@ -3598,88 +3747,6 @@ msgstr "終了" msgid "Exit this program?" msgstr "このプログラムを終了しますか?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "一時ファイルに書き込めません\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "メッセージを %s から %s に取り込んでいます...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "メールボックスファイルを読み込めません。\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "無効なメールボックスの形式: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "メールボックスが異常です: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "一時ファイルを開けません\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"エスケープされていない From が見つかりました:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d 通のメッセージが見つかりました。\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "ロックファイル %s を開けません\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "可能であれば 'file' の代わりに 'flock' を使用してください。\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "%s を作成できません。\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "メールボックスは別のプロセスによって所有されています。待機中...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "%s をロックできません\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "無効なロックタイプです\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "%s をロック解除できません\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "メールボックスをゼロに切り詰められません。\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "メッセージを %s から %s に書き出しています...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "現在のメッセージ内を検索" @@ -3720,7 +3787,7 @@ msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳に追加(_K)" msgid "Creating message view...\n" msgstr "メッセージビューを作成中...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "テキスト" @@ -3733,7 +3800,7 @@ msgstr "添付" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "ファイル `%s' を保存できません。" -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "印刷" @@ -3867,6 +3934,399 @@ msgstr "" "不正なパスフレーズです! 再入力して下さい...\n" "\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを開いています...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Account%d" + +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "新規アカウントの設定" + +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "アカウントの設定" + +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "受信" + +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "個人情報" + +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "高度な設定" + +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "このアカウントの名称" + +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "通常使用" + +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "個人情報" + +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "名前" + +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "メールアドレス" + +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "組織" + +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "サーバ情報" + +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "ニュース (NNTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "なし (ローカル)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "このサーバは認証が必要" + +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "ニュースサーバ" + +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "受信用サーバ" + +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "SMTPサーバ (送信)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "ユーザID" + +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "パスワード" + +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "安全な認証方式を使用する (APOP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "受信時にサーバ上のメッセージを削除する" + +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "メッセージを" + +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "日後に削除" + +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0日: 即座に削除)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "サーバ上のすべてのメッセージを受信する" + +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "受信サイズ制限" + +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "受信時にメッセージを振り分ける" + +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "標準の受信箱" + +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "振り分けられなかったメッセージはこのフォルダに格納されます。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "認証方式" + +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "自動" + +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "ニュース" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "ダウンロードする記事数の上限" + +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "0を指定すると無制限になります。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "「全受信」でこのアカウントの新着メッセージをチェックする" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "ヘッダ" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Dateヘッダフィールドを付ける" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "メッセージIDを生成する" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " 編集... " + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "認証" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP認証 (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"このエントリが空のときは、受信時と同じユーザIDとパスワードが使用されます。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "送信前にPOP3認証を行う" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "コマンドの出力" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "以下のアドレスを自動指定" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Reply-To" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "標準でメッセージに署名する" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "標準でメッセージを暗号化する" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "暗号化されたメッセージに返信した場合は暗号化する" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "暗号化にASCII包装形式を使用する" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "クリアテキスト署名を使用する" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "署名鍵" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "標準のGnuPG鍵を使用する" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "自分の電子メールアドレスで鍵を選択する" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "鍵を手動で指定する" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "ユーザまたは鍵ID:" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "SSLを使用しない" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "POP3の接続にSSLを使用" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "SSLセッションの開始にSTARTTLSコマンドを使用" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "IMAP4の接続にSSLを使用" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "NNTPの接続にSSLを使用" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "送信 (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "SMTPの接続にSSLを使用" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "非ブロッキングSSLを使用する" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "SSLの接続に問題が生じる場合はオフにしてください。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "SMTPポートを指定" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "POP3ポートを指定" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "IMAP4ポートを指定" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "NNTPポートを指定" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "ドメイン名を指定" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "IMAPサーバディレクトリ" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "送信控フォルダの場所" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "草稿フォルダの場所" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "ごみ箱フォルダの場所" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "アカウント名が入力されていません。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "メールアドレスが入力されていません。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "SMTPサーバが入力されていません。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "ユーザIDが入力されていません。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "POP3サーバが入力されていません。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "IMAP4サーバが入力されていません。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "NNTPサーバが入力されていません。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"暗号化メッセージに旧形式の ASCII 包装方式を使用することは推奨されて\n" +"いません。この形式は RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP\n" +"に準拠していません。" + #: src/prefs_actions.c:172 msgid "Actions configuration" msgstr "アクションの設定" @@ -3984,14 +4444,797 @@ msgstr "アクションの削除" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "全般の設定" + +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "引用" + +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "表示" + +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "メッセージ" + +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +msgid "Junk mail" +msgstr "迷惑メール" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "その他" + +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "コマンド" + +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "ローカルスプールから取り込む" + +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "取込時に振り分ける" + +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "スプールのパス" + +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "新着メールを自動チェックする" + +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr " " + +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "分ごと" + +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "起動時に新着メールをチェックする" + +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。" + +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "送信エンコーディング" + +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "自動設定 (推奨)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "欧米 (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "欧米 (ISO-8859-15)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "中欧 (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "キリル文字 (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "キリル文字 (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "キリル文字 (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "日本語 (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "日本語 (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "簡体字中国語 (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "簡体字中国語 (GBK)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "繁体字中国語 (Big5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "韓国語 (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "タイ語 (TIS-620)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "タイ語 (Windows-874)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ" +"れます。" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "転送符号化方式" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"メッセージ本文が ASCII 文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-" +"Encoding を指定してください。" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "署名の区切り" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "自動的に挿入する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "外部エディタを自動的に起動する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "アンドゥの回数" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "メッセージを半角" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "文字で改行" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "引用部を自動整形する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "入力時に自動整形する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "送信時に自動整形する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "返信時にメッセージを引用する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "返信の書式" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "引用符" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "転送の書式" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " 記号の説明 " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "フォント" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "ヘッダの項目を翻訳する (例えば `From:', `Subject:' 等)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "文字数が" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "サマリビュー" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "スレッドを展開する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "日付の書式" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " サマリの表示項目を設定... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "メッセージの色を有効にする" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "行間を空ける" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "ピクセル" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "スクロール" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "半ページ単位" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "スムーズスクロール" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "間隔" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "画像" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +msgid "Display images as inline" +msgstr "画像をインラインで表示する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "迷惑メール対策を有効にする" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +msgid "Learning command:" +msgstr "学習コマンド:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "非迷惑メール" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +msgid "Classifying command" +msgstr "判定コマンド" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +msgid "Junk folder" +msgstr "迷惑メールフォルダ" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "" +"振り分けられたメッセージを迷惑メールフォルダに移動し、サーバから削除します。" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "署名を自動的に検証する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "有効期間" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "分" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "受信ダイアログ" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "受信ダイアログを" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "常に表示" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "手動で受信した場合のみ表示" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "表示しない" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " キーバインドを設定... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Webブラウザ" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "終了時" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "終了時に確認する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "終了時にごみ箱を空にする" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "空にする前に尋ねる" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" +"フォルダの内容が他のアプリケーションによって変更される可能性がある場合は有効" +"にしてください。\n" +"このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "秒" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "曜日の省略名" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "曜日の完全な名前" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "月の省略名" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "月の完全な名前" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "世紀(西暦年の上2桁)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "日(10進数表記)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "24時間時計での時" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "12時間時計での時" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "月(10進数表記)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "分(10進数表記)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "午前または午後" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "秒(10進数表記)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "現在の地域における一般的な日付表記" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "(4桁の)西暦年" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "指定子" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "例" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "メッセージの色を指定" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "色" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "引用文 - 1段階" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "引用文 - 2段階" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "引用文 - 3段階" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "URI リンク" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "引用色を循環" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "引用レベル1の色を選択" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "引用レベル2の色を選択" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "引用レベル3の色を選択" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "URI の色を選択" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "記号の説明" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"日付\n" +"差出人\n" +"差出人の氏名\n" +"差出人の名前\n" +"差出人のイニシャル\n" +"件名\n" +"宛先\n" +"Cc\n" +"ニュースグループ\n" +"メッセージID" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "xが指定されていればexprを表示" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"メッセージ本文\n" +"引用符付きメッセージ本文\n" +"メッセージ本文(署名なし)\n" +"引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n" +"文字 %" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"文字 バックスラッシュ(円記号)\n" +"文字 疑問符\n" +"文字 開き中括弧\n" +"文字 閉じ中括弧" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "キーバインド" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"キーバインドのプリセットを選択してください。\n" +"また、マウスポインタをメニューの項目の上に置きキーを押す\n" +"ことで各メニューのショートカットを変更することもできます。" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "標準" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "旧Sylpheed" + #: src/prefs_customheader.c:161 msgid "Custom header setting" msgstr "カスタムヘッダの設定" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "ヘッダ" - #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 msgid " Delete " msgstr " 削除 " @@ -4056,19 +5299,11 @@ msgstr "振り分けの設定" msgid "Enabled" msgstr "有効" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "編集" - #: src/prefs_filter.c:685 #, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" msgstr "本当にルール '%s' を削除してもいいですか?" -#: src/prefs_filter.c:686 -msgid "(Untitled)" -msgstr "(名称未設定)" - #: src/prefs_filter.c:687 msgid "Delete rule" msgstr "ルールの削除" @@ -4153,10 +5388,6 @@ msgstr "が次より長い" msgid "is shorter than" msgstr "が次より短い" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "KB" - #: src/prefs_filter_edit.c:729 msgid "Move to" msgstr "移動" @@ -4278,10 +5509,6 @@ msgstr "返信時に件名の先頭の[...]または(...)の部分を削除す msgid "Apply to subfolders" msgstr "サブフォルダにも適用する" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "以下のアドレスを自動指定" - #: src/prefs_folder_item.c:327 msgid "use also on reply" msgstr "返信時にも使用" @@ -4443,10 +5670,6 @@ msgstr "鍵ID" msgid "Val" msgstr "正当性" -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "その他" - #: src/select-keys.c:468 msgid "Add key" msgstr "鍵の追加" @@ -5050,923 +6273,3 @@ msgstr "" #: src/textview.c:2084 msgid "Fake URL warning" msgstr "偽装URLの警告" - -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "メッセージ作成ウィンドウが開いています。\n" -#~ "アカウントを編集する前にすべてのメッセージ作成ウィンドウを閉じてください。" - -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "アカウント編集ウィンドウを開いています...\n" - -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "アカウント編集ウィンドウを作成中...\n" - -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "アカウントの編集" - -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "新着メッセージはこの順番でチェックされます。「全受信」によるメッセージ\n" -#~ "の取得を有効にするには、「G」カラムのボックスをチェックしてください。" - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "プロトコル" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "サーバ" - -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " 通常使用するアカウントに指定(_S) " - -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "本当にアカウント '%s' を削除してもいいですか?" - -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "アカウントの削除" - -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを開いています...\n" - -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Account%d" - -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "新規アカウントの設定" - -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "アカウントの設定" - -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n" - -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "受信" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "個人情報" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "高度な設定" - -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "このアカウントの名称" - -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "通常使用" - -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "個人情報" - -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "名前" - -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "メールアドレス" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "組織" - -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "サーバ情報" - -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" - -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" - -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "ニュース (NNTP)" - -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "なし (ローカル)" - -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "このサーバは認証が必要" - -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "ニュースサーバ" - -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "受信用サーバ" - -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "SMTPサーバ (送信)" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ユーザID" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "パスワード" - -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "安全な認証方式を使用する (APOP)" - -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "受信時にサーバ上のメッセージを削除する" - -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "メッセージを" - -#~ msgid "days" -#~ msgstr "日後に削除" - -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0日: 即座に削除)" - -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "サーバ上のすべてのメッセージを受信する" - -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "受信サイズ制限" - -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "受信時にメッセージを振り分ける" - -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "標準の受信箱" - -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "振り分けられなかったメッセージはこのフォルダに格納されます。" - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "認証方式" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "自動" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "ニュース" - -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "ダウンロードする記事数の上限" - -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "0を指定すると無制限になります。" - -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "「全受信」でこのアカウントの新着メッセージをチェックする" - -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Dateヘッダフィールドを付ける" - -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "メッセージIDを生成する" - -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する" - -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " 編集... " - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "認証" - -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "SMTP認証 (SMTP AUTH)" - -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "このエントリが空のときは、受信時と同じユーザIDとパスワードが使用されます。" - -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "送信前にPOP3認証を行う" - -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "コマンドの出力" - -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Cc" - -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Bcc" - -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Reply-To" - -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "標準でメッセージに署名する" - -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "標準でメッセージを暗号化する" - -#~ msgid "Encrypt when replying to encrypted message" -#~ msgstr "暗号化されたメッセージに返信した場合は暗号化する" - -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "暗号化にASCII包装形式を使用する" - -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "クリアテキスト署名を使用する" - -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "署名鍵" - -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "標準のGnuPG鍵を使用する" - -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "自分の電子メールアドレスで鍵を選択する" - -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "鍵を手動で指定する" - -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "ユーザまたは鍵ID:" - -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "SSLを使用しない" - -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "POP3の接続にSSLを使用" - -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "SSLセッションの開始にSTARTTLSコマンドを使用" - -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "IMAP4の接続にSSLを使用" - -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" - -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "NNTPの接続にSSLを使用" - -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "送信 (SMTP)" - -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "SMTPの接続にSSLを使用" - -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "非ブロッキングSSLを使用する" - -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "SSLの接続に問題が生じる場合はオフにしてください。" - -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "SMTPポートを指定" - -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "POP3ポートを指定" - -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "IMAP4ポートを指定" - -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "NNTPポートを指定" - -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "ドメイン名を指定" - -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "IMAPサーバディレクトリ" - -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "送信控フォルダの場所" - -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "草稿フォルダの場所" - -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "ごみ箱フォルダの場所" - -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "アカウント名が入力されていません。" - -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "メールアドレスが入力されていません。" - -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "SMTPサーバが入力されていません。" - -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "ユーザIDが入力されていません。" - -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "POP3サーバが入力されていません。" - -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "IMAP4サーバが入力されていません。" - -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "NNTPサーバが入力されていません。" - -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "暗号化メッセージに旧形式の ASCII 包装方式を使用することは推奨されて\n" -#~ "いません。この形式は RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP\n" -#~ "に準拠していません。" - -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n" - -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "全般の設定" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "引用" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "表示" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "メッセージ" - -#~ msgid "Junk mail" -#~ msgstr "迷惑メール" - -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "コマンド" - -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "ローカルスプールから取り込む" - -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "取込時に振り分ける" - -#~ msgid "Spool path" -#~ msgstr "スプールのパス" - -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "新着メールを自動チェックする" - -#~ msgid "every" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "分ごと" - -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "起動時に新着メールをチェックする" - -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する" - -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する" - -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。" - -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する" - -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する" - -#~ msgid "Apply filter rules to sent messages" -#~ msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する" - -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "送信エンコーディング" - -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "自動設定 (推奨)" - -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" - -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "欧米 (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "欧米 (ISO-8859-15)" - -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "中欧 (ISO-8859-2)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)" - -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)" - -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)" - -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)" - -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "キリル文字 (KOI8-R)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "キリル文字 (KOI8-U)" - -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "キリル文字 (Windows-1251)" - -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)" - -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "日本語 (EUC-JP)" - -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "日本語 (Shift_JIS)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "簡体字中国語 (GB2312)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "簡体字中国語 (GBK)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "繁体字中国語 (Big5)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)" - -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)" - -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "韓国語 (EUC-KR)" - -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "タイ語 (TIS-620)" - -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "タイ語 (Windows-874)" - -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用" -#~ "されます。" - -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "転送符号化方式" - -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "メッセージ本文が ASCII 文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-" -#~ "Encoding を指定してください。" - -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "署名の区切り" - -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "自動的に挿入する" - -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "外部エディタを自動的に起動する" - -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "アンドゥの回数" - -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "メッセージを半角" - -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "文字で改行" - -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "引用部を自動整形する" - -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "入力時に自動整形する" - -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "送信時に自動整形する" - -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する" - -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "返信時にメッセージを引用する" - -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する" - -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "返信の書式" - -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "引用符" - -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "転送の書式" - -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " 記号の説明 " - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "フォント" - -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "ヘッダの項目を翻訳する (例えば `From:', `Subject:' 等)" - -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する" - -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "文字数が" - -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示" - -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "サマリビュー" - -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する" - -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "スレッドを展開する" - -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "日付の書式" - -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " サマリの表示項目を設定... " - -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "メッセージの色を有効にする" - -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)" - -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する" - -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する" - -#~ msgid "Render HTML messages as text" -#~ msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する" - -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する" - -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "行間を空ける" - -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "ピクセル" - -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "スクロール" - -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "半ページ単位" - -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "スムーズスクロール" - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "間隔" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "画像" - -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする" - -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "画像をインラインで表示する" - -#~ msgid "Enable Junk mail control" -#~ msgstr "迷惑メール対策を有効にする" - -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "学習コマンド:" - -#~ msgid "Not Junk" -#~ msgstr "非迷惑メール" - -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "判定コマンド" - -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "迷惑メールフォルダ" - -#~ msgid "" -#~ "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." -#~ msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。" - -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける" - -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "振り分けられたメッセージを迷惑メールフォルダに移動し、サーバから削除しま" -#~ "す。" - -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "署名を自動的に検証する" - -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する" - -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する" - -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "有効期間" - -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "分" - -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。" - -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する" - -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する" - -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く" - -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く" - -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク" - -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する" - -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する" - -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。" - -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "受信ダイアログ" - -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "受信ダイアログを" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "常に表示" - -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "手動で受信した場合のみ表示" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "表示しない" - -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない" - -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる" - -#~ msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" -#~ msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠" - -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " キーバインドを設定... " - -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)" - -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Webブラウザ" - -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する" - -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "終了時" - -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "終了時に確認する" - -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "終了時にごみ箱を空にする" - -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "空にする前に尋ねる" - -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する" - -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする" - -#~ msgid "" -#~ "Enable this if the contents of folders have the possibility of " -#~ "modification by other applications.\n" -#~ "This option will degrade the performance of displaying summary." -#~ msgstr "" -#~ "フォルダの内容が他のアプリケーションによって変更される可能性がある場合は有" -#~ "効にしてください。\n" -#~ "このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。" - -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:" - -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "秒" - -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "曜日の省略名" - -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "曜日の完全な名前" - -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "月の省略名" - -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "月の完全な名前" - -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記" - -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "世紀(西暦年の上2桁)" - -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "日(10進数表記)" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "24時間時計での時" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "12時間時計での時" - -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)" - -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "月(10進数表記)" - -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "分(10進数表記)" - -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "午前または午後" - -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "秒(10進数表記)" - -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)" - -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "現在の地域における一般的な日付表記" - -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)" - -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "(4桁の)西暦年" - -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名" - -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "指定子" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "説明" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "例" - -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "メッセージの色を指定" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "色" - -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "引用文 - 1段階" - -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "引用文 - 2段階" - -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "引用文 - 3段階" - -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "URI リンク" - -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "引用色を循環" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "引用レベル1の色を選択" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "引用レベル2の色を選択" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "引用レベル3の色を選択" - -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "URI の色を選択" - -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "記号の説明" - -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "日付\n" -#~ "差出人\n" -#~ "差出人の氏名\n" -#~ "差出人の名前\n" -#~ "差出人のイニシャル\n" -#~ "件名\n" -#~ "宛先\n" -#~ "Cc\n" -#~ "ニュースグループ\n" -#~ "メッセージID" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "xが指定されていればexprを表示" - -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "メッセージ本文\n" -#~ "引用符付きメッセージ本文\n" -#~ "メッセージ本文(署名なし)\n" -#~ "引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n" -#~ "文字 %" - -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "文字 バックスラッシュ(円記号)\n" -#~ "文字 疑問符\n" -#~ "文字 開き中括弧\n" -#~ "文字 閉じ中括弧" - -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "キーバインド" - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "キーバインドのプリセットを選択してください。\n" -#~ "また、マウスポインタをメニューの項目の上に置きキーを押す\n" -#~ "ことで各メニューのショートカットを変更することもできます。" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "標準" - -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "旧Sylpheed" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed 0.8.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-02 11:09+0900\n" "Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n" "Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n" @@ -214,6 +214,88 @@ msgstr "iconv가 UTF-7를 %s로 변환할 수 없습니다\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv가 %s를 UTF-7로 변환할 수 없습니다\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "임시 파일에 쓸 수가 없습니다\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "mbox 파일을 읽을 수가 없습니다.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "올바르지않은 mbox 포멧: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "제대로되어있지않은 mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "임시파일을 열 수가 없습니다\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"메시지 본문중 From으로 시작하는 줄이 있습니다:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d개의 메시지가 발견되었습니다.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "잠금 파일 %s을 만들수가 없습니다\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "가능하면 'file'대신에 'flock'를 사용하세요.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "%s를 생성할 수가 없습니다\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "메일박스를 다른 프로세스가 읽고있습니다. 잠시 기다리세요...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "%s에 lock를 걸수가 없습니다\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "올바르지않은 잠금 타입\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "%s에 lock를 풀 수가 없습니다\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "메일박스의 크기를 0으로 만들수가 없습니다.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "메시지를 %s에서 %s로 보냅니다...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -359,55 +441,55 @@ msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "메일을 처리하는 도중 에러" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "greeting에서 발견되지않은 APOP 타임 스탬프가 요구됨\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "greeting에서 타임 스탬프에 문법 오류\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3 프로토콜 에러\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: 만료된 메시지 %d를 삭제합니다\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: 메시지 %d를 건너뜁니다 (%d 바이트)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "우편함이 잠겨있습니다\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "인증 도중 에러 발생\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 #, fuzzy msgid "command not supported\n" msgstr "명령어" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 #, fuzzy msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "인증 도중 에러 발생\n" @@ -460,11 +542,11 @@ msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP 인증을 사용할 수 없습니다\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 #, fuzzy msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "인증 도중 에러 발생\n" @@ -589,6 +671,74 @@ msgid "" "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"다른 편집 창이 열려있습니다.\n" +"계정을 편집하기전에 모든 편집창들을 닫아주세요." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "계정 편집창을 엽니다...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "계정 편집창을 생성합니다...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "계정 편집" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"새 메시지는 이 순서대로 확인될 것입니다. `모두 받기'로 메시지를\n" +"받으려면 `G' 컬럼 상자를 선택하세요." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "프로토콜" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "서버" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "편집" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr " 기본 계정으로 설정 " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "정말로 이 계정을 삭제하시겠습니까?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "제목 없슴" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "계정 삭제" + #: src/action.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -686,14 +836,6 @@ msgstr "" msgid "Add Address to Book" msgstr "주소록에 추가" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "이름" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -834,7 +976,7 @@ msgstr "/삭제(_D)" msgid "E-Mail address" msgstr "이메일 주소" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "주소록" @@ -999,7 +1141,7 @@ msgstr "주소록 변환 에러" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "주소록 변환" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" @@ -1019,7 +1161,8 @@ msgstr "이메일 주소" msgid "Group" msgstr "그룹" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "폴더" @@ -1568,7 +1711,8 @@ msgstr "마임 타입" msgid "Size" msgstr "크기" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "메일 발송" @@ -1608,7 +1752,9 @@ msgstr "첨부" msgid "Attach file" msgstr "파일 첨부" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "서명" @@ -1616,7 +1762,8 @@ msgstr "서명" msgid "Insert signature" msgstr "서명 파일을 끼워넣습니다" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "편집기" @@ -1847,6 +1994,7 @@ msgid " Check File " msgstr " 파일 확인 " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "파일" @@ -1924,7 +2072,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "JPilot 항목 편집" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1988,7 +2137,7 @@ msgstr "" msgid "Maximum Entries" msgstr "" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "기본" @@ -2045,6 +2194,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr "고르기..." @@ -3559,7 +3709,8 @@ msgstr "모든 계정에서 새 메일을 가져옵니다" msgid "Send queued message(s)" msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "작성" @@ -3567,7 +3718,7 @@ msgstr "작성" msgid "Compose new message" msgstr "새 메시지를 작성합니다" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "회신" @@ -3595,7 +3746,7 @@ msgstr "메시지를 다른 사람에게 전달합니다" msgid "Delete the message" msgstr "메시지를 지웁니다" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3649,88 +3800,6 @@ msgstr "끝내기" msgid "Exit this program?" msgstr "이 프로그램을 끝내시겠습니까?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "임시 파일에 쓸 수가 없습니다\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "mbox 파일을 읽을 수가 없습니다.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "올바르지않은 mbox 포멧: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "제대로되어있지않은 mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "임시파일을 열 수가 없습니다\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"메시지 본문중 From으로 시작하는 줄이 있습니다:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d개의 메시지가 발견되었습니다.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "잠금 파일 %s을 만들수가 없습니다\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "가능하면 'file'대신에 'flock'를 사용하세요.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "%s를 생성할 수가 없습니다\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "메일박스를 다른 프로세스가 읽고있습니다. 잠시 기다리세요...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "%s에 lock를 걸수가 없습니다\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "올바르지않은 잠금 타입\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "%s에 lock를 풀 수가 없습니다\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "메일박스의 크기를 0으로 만들수가 없습니다.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "메시지를 %s에서 %s로 보냅니다...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "현재 메시지에서 찾기" @@ -3771,7 +3840,7 @@ msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)" msgid "Creating message view...\n" msgstr "메시지 뷰를 생성합니다...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "텍스트" @@ -3784,7 +3853,7 @@ msgstr "첨부" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "인쇄" @@ -3920,6 +3989,404 @@ msgstr "" "Bad passphrase! 다시 시도하세요...\n" "\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "계정 설정 창을 엽니다...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "계정%d" + +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "새 계정에대한 설정" + +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "계정 기본 설정" + +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "계정 설정 창을 생성합니다...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "받기" + +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "프라이버시" + +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "고급" + +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "이 계정의 이름" + +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "기본 계정으로 설정" + +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "신상 정보" + +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "정식 이름" + +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "메일 주소" + +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "기관" + +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "서버 정보" + +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "뉴스(NNTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "로컬" + +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다" + +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "뉴스 서버" + +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "받는 서버" + +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "SMTP 서버(발송용)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "사용자 계정" + +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "암호" + +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +#, fuzzy +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다" + +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "받은 후 서버에서 메시지를 지움" + +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +#, fuzzy +msgid "Remove after" +msgstr "폴더 이름 변경" + +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "days" +msgstr "항상" + +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 일: 즉시 삭제)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음" + +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "받을 크기 한도" + +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "받을때 메시지를 필터링" + +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "기본 우편함" + +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +#, fuzzy +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "인증 방법" + +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "자동" + +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "뉴스" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "" +"내려받을 최대 기사 수\n" +"(0인 경우 제한 없음)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +#, fuzzy +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다" + +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "헤더" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Date 헤더 항목을 추가" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Message-ID 생성" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "사용자 정의된 헤더 추가" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " 편집..." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "인증" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP 인증(SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "보내기전 POP3와 인증" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +#, fuzzy +msgid "Command output" +msgstr "명령어" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "참조" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "숨은 참조" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "회신주소" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "기본으로 메시지에 사인을 함" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "기본으로 메시지를 암호화" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "순수한 텍스트 서명 사용" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "기본 GnuPG 키 사용" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "당신의 전자우편 주소로 키 선택" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "수동으로 키 지정" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "사용자 혹은 키 ID:" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "SSL을 사용하지 않습니다" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "POP3 연결에 SSL을 사용합니다" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "SSL 세션을 시작하기 위해 STARTTLS 명령을 사용합니다" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "IMAP4 연결에 SSL을 사용합니다" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "NNTP 연결에 SSL을 사용합니다" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "SMTP 연결에 SSL을 사용합니다" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "SMTP 포트 번호" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "POP3 포트 번호" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "IMAP4 포트 지정" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "NNTP 포트 지정" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "도메인 이름 지정" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "IMAP 서버 디렉토리" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "보낸 메시지 저장" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "임시 메시지 저장" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "삭제된 메시지 저장" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "계정 이름이 입력되지 않았습니다." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "메일 주소가 지정되지않았습니다." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "SMTP 서버가 지정되지않았습니다." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "사용자 아이디가 지정되지않았습니다." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "POP3 서버가 지정되지않았습니다." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "IMAP4 서버가 지정되지않았습니다." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "NNTP 서버가 지정되지않았습니다." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" + #: src/prefs_actions.c:172 #, fuzzy msgid "Actions configuration" @@ -4021,14 +4488,810 @@ msgstr "동작 삭제" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "정말로 이 동작을 삭제하시겠습니까?" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "일반 설정 창을 생성합니다...\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "일반 설정" + +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "인용" + +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "보기" + +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "본문" + +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#, fuzzy +msgid "Junk mail" +msgstr "폴더" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "기타" + +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "합체을 위해 외부 프로그램을 사용" + +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "명령어" + +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +#, fuzzy +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "spool로부터 합체" + +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "합체시 필터링" + +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "새 편지를 자동 검사" + +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +#, fuzzy +msgid "every" +msgstr "보이지 않음" + +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "분" + +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "시작할 때 새 편지를 검사" + +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "병합 후에 모든 지역 폴더 갱신" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행" + +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용" + +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "보낸 메시지를 '보낸 편지함'에 저장" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +#, fuzzy +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "보내는 메일의 문자셋" + +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "자동 (추천)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7bit 아스키 (US-ASCII)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "유니코드 (UTF-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "서부 유럽(ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "서부 유럽(ISO-8859-15)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "중부 유럽(ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "그리스 (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "그리스 (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Cyrillic (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "터키 (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cyrillic (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Cyrillic (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrillic (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "일본 (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "일본 (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "일본 (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Simplified Chinese (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Simplified Chinese (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Traditional Chinese (Big5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "중국 (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "한국 (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thai (TIS-620)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thai (Windows-874)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +#, fuzzy +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"`자동'이 선택되면, 현재 로케일에 맞는 최적의\n" +"인코딩 방식이 사용됩니다." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +#, fuzzy +msgid "Transfer encoding" +msgstr "보내기 전에 줄 바꿈" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "서명 분리자" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "지동으로 삽입" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "자동으로 외부 편집기 사용" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "줄 바꿈 at" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "글자" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "인용도 줄 바꿈" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +#, fuzzy +msgid "Wrap on input" +msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "보내기 전에 줄 바꿈" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "자동으로 회신할 계정 선택" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "회신할 때 메시지를 인용" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "회신 버튼이 메일링리스트에 대한 회신으로 동작" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "회신 형식" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "인용 부호" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "전달 형식" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " 부호 설명 " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "글꼴" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "헤더 이름을 번역(`From:', `Subject:' 등등)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +#, fuzzy +msgid "letters" +msgstr "삭제" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "요약 보기" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "보낸 사람이 본인인 경우 보낸 사람 칸에 받는 사람을 표시" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "쓰레드 펴기" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "날짜 형식" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr "요약에 표시될 항목 설정... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "메시지에 색을 이용하여 보여주기" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"다중바이트 알파벳과 숫자를 ASCII 문자로\n" +"표시 (일본어인 경우에만)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "메시지 보기 위에 헤더 창 표시" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +#, fuzzy +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "줄 간격" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "픽셀" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "스크롤" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "반 페이지" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "부드러운 스크롤" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +#, fuzzy +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "첨부된 이미지 크기 조정" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Display images as inline" +msgstr "표시될 헤더 설정" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "폴더" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "실행" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "실행" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "폴더" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "받을때 메시지를 필터링" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "자동으로 서명 확인" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "비밀번호를 메모리에 임시 보관" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +#, fuzzy +msgid "Expired after" +msgstr "나중에 보내기" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "분 " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "passphrase를 입력할때 Grab input" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "GnuPG가 동작하지 않을 경우 시작시 경고 표시" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +#, fuzzy +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "어떤 메시지 파일도 선택되지 않았습니다." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "폴더에 들어가면 첫번째 안읽은 메시지 열기" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "새 창에서 열렸을 경우에만 메시지를 읽은 것으로 표시" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "새 편지를 받은 후 받은 편지함으로 가기" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +#, fuzzy +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"(이것이 꺼져있는 경우 메시지는 실행때까지\n" +"단지 표시만 될 것입니다)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "받기 대화상자" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "받기 대화상자 보기" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "항상" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "보이지 않음" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "받기 에러 발생시 에러 상자 보이지 않음" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "끝났을 때 받기 대화상자 닫기" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " 키 바인딩 설정... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "외부 명령 (%s는 파일 이름 / URI로 대체됩니다)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "웹 탐색기" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "더블클릭시에 대상에 주소 추가" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "끝낼때" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "끝냈때 확인" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "끝낼때 지운 편지함 비우기" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "지운 편지함 비울때 확인하기" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "큐에 메시지가 있을 때 경고" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#, fuzzy +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "요약 캐쉬 (%s)를 씁니다..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "년도 (년/100)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +#, fuzzy +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +#, fuzzy +msgid "Specifier" +msgstr "파일 선택" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "예제" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "메시지 색 설정" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "색" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "인용문 - 첫번째 단계" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "인용문 - 두번째 단계" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "인용문 - 세번째 단계" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "URI 링크" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "인용 색 반복" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "첫번째 단계 인용문 색 선택" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "두번째 단계 인용문 색 선택" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "세번째 단계 인용문 색 선택" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "URI 색 선택" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "부호 설명" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"날짜\n" +"보낸 사람\n" +"보낸 사람의 이름\n" +"보낸 사람의 성\n" +"보낸 사람의 이니셜\n" +"제목\n" +"받는 사람\n" +"참조\n" +"뉴스그룹\n" +"메시지-ID" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "키 바인딩" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "기본" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "예전 Sylpheed" + #: src/prefs_customheader.c:161 msgid "Custom header setting" msgstr "사용자 헤더 설정" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "헤더" - #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 msgid " Delete " msgstr "삭제" @@ -4093,20 +5356,11 @@ msgstr "거르개 설정" msgid "Enabled" msgstr "" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "편집" - #: src/prefs_filter.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" msgstr "정말로 이 규칙을 삭제하시겠습니까?" -#: src/prefs_filter.c:686 -#, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "제목 없슴" - #: src/prefs_filter.c:687 msgid "Delete rule" msgstr "규칙 삭제" @@ -4196,10 +5450,6 @@ msgstr "" msgid "is shorter than" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "" - #: src/prefs_filter_edit.c:729 #, fuzzy msgid "Move to" @@ -4341,10 +5591,6 @@ msgstr "" msgid "Apply to subfolders" msgstr "하위 폴더에 적용" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함" - #: src/prefs_folder_item.c:327 msgid "use also on reply" msgstr "회신시에도 사용" @@ -4504,10 +5750,6 @@ msgstr "키 ID" msgid "Val" msgstr "값" -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "기타" - #: src/select-keys.c:468 msgid "Add key" msgstr "키 추가" @@ -5115,747 +6357,6 @@ msgstr "" msgid "Fake URL warning" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "다른 편집 창이 열려있습니다.\n" -#~ "계정을 편집하기전에 모든 편집창들을 닫아주세요." - -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "계정 편집창을 엽니다...\n" - -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "계정 편집창을 생성합니다...\n" - -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "계정 편집" - -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "새 메시지는 이 순서대로 확인될 것입니다. `모두 받기'로 메시지를\n" -#~ "받으려면 `G' 컬럼 상자를 선택하세요." - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "프로토콜" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "서버" - -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " 기본 계정으로 설정 " - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "정말로 이 계정을 삭제하시겠습니까?" - -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "계정 삭제" - -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "계정 설정 창을 엽니다...\n" - -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "계정%d" - -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "새 계정에대한 설정" - -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "계정 기본 설정" - -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "계정 설정 창을 생성합니다...\n" - -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "받기" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "프라이버시" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "고급" - -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "이 계정의 이름" - -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "기본 계정으로 설정" - -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "신상 정보" - -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "정식 이름" - -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "메일 주소" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "기관" - -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "서버 정보" - -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" - -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" - -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "뉴스(NNTP)" - -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "로컬" - -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다" - -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "뉴스 서버" - -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "받는 서버" - -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "SMTP 서버(발송용)" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "사용자 계정" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "암호" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다" - -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "받은 후 서버에서 메시지를 지움" - -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 일: 즉시 삭제)" - -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음" - -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "받을 크기 한도" - -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "받을때 메시지를 필터링" - -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "기본 우편함" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)" - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "인증 방법" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "자동" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "뉴스" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "내려받을 최대 기사 수\n" -#~ "(0인 경우 제한 없음)" - -#, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다" - -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Date 헤더 항목을 추가" - -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Message-ID 생성" - -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "사용자 정의된 헤더 추가" - -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " 편집..." - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "인증" - -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "SMTP 인증(SMTP AUTH)" - -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "보내기전 POP3와 인증" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "명령어" - -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "참조" - -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "숨은 참조" - -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "회신주소" - -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "기본으로 메시지에 사인을 함" - -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "기본으로 메시지를 암호화" - -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "순수한 텍스트 서명 사용" - -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "기본 GnuPG 키 사용" - -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "당신의 전자우편 주소로 키 선택" - -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "수동으로 키 지정" - -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "사용자 혹은 키 ID:" - -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "SSL을 사용하지 않습니다" - -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "POP3 연결에 SSL을 사용합니다" - -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "SSL 세션을 시작하기 위해 STARTTLS 명령을 사용합니다" - -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "IMAP4 연결에 SSL을 사용합니다" - -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" - -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "NNTP 연결에 SSL을 사용합니다" - -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "SMTP 연결에 SSL을 사용합니다" - -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "SMTP 포트 번호" - -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "POP3 포트 번호" - -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "IMAP4 포트 지정" - -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "NNTP 포트 지정" - -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "도메인 이름 지정" - -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "IMAP 서버 디렉토리" - -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "보낸 메시지 저장" - -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "임시 메시지 저장" - -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "삭제된 메시지 저장" - -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "계정 이름이 입력되지 않았습니다." - -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "메일 주소가 지정되지않았습니다." - -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "SMTP 서버가 지정되지않았습니다." - -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "사용자 아이디가 지정되지않았습니다." - -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "POP3 서버가 지정되지않았습니다." - -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "IMAP4 서버가 지정되지않았습니다." - -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "NNTP 서버가 지정되지않았습니다." - -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "일반 설정 창을 생성합니다...\n" - -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "일반 설정" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "인용" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "보기" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "본문" - -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "합체을 위해 외부 프로그램을 사용" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "명령어" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "spool로부터 합체" - -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "합체시 필터링" - -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "새 편지를 자동 검사" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "분" - -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "시작할 때 새 편지를 검사" - -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "병합 후에 모든 지역 폴더 갱신" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행" - -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..." - -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용" - -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "보낸 메시지를 '보낸 편지함'에 저장" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "보내는 메일의 문자셋" - -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "자동 (추천)" - -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7bit 아스키 (US-ASCII)" - -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "유니코드 (UTF-8)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "서부 유럽(ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "서부 유럽(ISO-8859-15)" - -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "중부 유럽(ISO-8859-2)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" - -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "그리스 (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "그리스 (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Cyrillic (Windows-1251)" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "터키 (ISO-8859-9)" - -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Cyrillic (KOI8-R)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Cyrillic (KOI8-U)" - -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Cyrillic (Windows-1251)" - -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "일본 (ISO-2022-JP)" - -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "일본 (EUC-JP)" - -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "일본 (Shift_JIS)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Simplified Chinese (GB2312)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Simplified Chinese (GB2312)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Traditional Chinese (Big5)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)" - -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "중국 (ISO-2022-CN)" - -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "한국 (EUC-KR)" - -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Thai (TIS-620)" - -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Thai (Windows-874)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "`자동'이 선택되면, 현재 로케일에 맞는 최적의\n" -#~ "인코딩 방식이 사용됩니다." - -#, fuzzy -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "보내기 전에 줄 바꿈" - -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "서명 분리자" - -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "지동으로 삽입" - -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "자동으로 외부 편집기 사용" - -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "줄 바꿈 at" - -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "글자" - -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "인용도 줄 바꿈" - -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "보내기 전에 줄 바꿈" - -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "자동으로 회신할 계정 선택" - -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "회신할 때 메시지를 인용" - -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "회신 버튼이 메일링리스트에 대한 회신으로 동작" - -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "회신 형식" - -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "인용 부호" - -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "전달 형식" - -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " 부호 설명 " - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "글꼴" - -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "헤더 이름을 번역(`From:', `Subject:' 등등)" - -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시" - -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "요약 보기" - -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "보낸 사람이 본인인 경우 보낸 사람 칸에 받는 사람을 표시" - -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "쓰레드 펴기" - -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "날짜 형식" - -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr "요약에 표시될 항목 설정... " - -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "메시지에 색을 이용하여 보여주기" - -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "다중바이트 알파벳과 숫자를 ASCII 문자로\n" -#~ "표시 (일본어인 경우에만)" - -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "메시지 보기 위에 헤더 창 표시" - -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시" - -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "줄 간격" - -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "픽셀" - -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "스크롤" - -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "반 페이지" - -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "부드러운 스크롤" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "첨부된 이미지 크기 조정" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "표시될 헤더 설정" - -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "실행" - -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "실행" - -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "폴더" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "받을때 메시지를 필터링" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)" - -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "자동으로 서명 확인" - -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기" - -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "비밀번호를 메모리에 임시 보관" - -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "분 " - -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "passphrase를 입력할때 Grab input" - -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "GnuPG가 동작하지 않을 경우 시작시 경고 표시" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "어떤 메시지 파일도 선택되지 않았습니다." - -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "폴더에 들어가면 첫번째 안읽은 메시지 열기" - -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "새 창에서 열렸을 경우에만 메시지를 읽은 것으로 표시" - -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "새 편지를 받은 후 받은 편지함으로 가기" - -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행" - -#, fuzzy -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "(이것이 꺼져있는 경우 메시지는 실행때까지\n" -#~ "단지 표시만 될 것입니다)" - -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "받기 대화상자" - -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "받기 대화상자 보기" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "항상" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "보이지 않음" - -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "받기 에러 발생시 에러 상자 보이지 않음" - -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "끝났을 때 받기 대화상자 닫기" - -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " 키 바인딩 설정... " - -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "외부 명령 (%s는 파일 이름 / URI로 대체됩니다)" - -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "웹 탐색기" - -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "더블클릭시에 대상에 주소 추가" - -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "끝낼때" - -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "끝냈때 확인" - -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "끝낼때 지운 편지함 비우기" - -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "지운 편지함 비울때 확인하기" - -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "큐에 메시지가 있을 때 경고" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "요약 캐쉬 (%s)를 씁니다..." - -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간" - -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "년도 (년/100)" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "설명" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "예제" - -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "메시지 색 설정" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "색" - -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "인용문 - 첫번째 단계" - -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "인용문 - 두번째 단계" - -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "인용문 - 세번째 단계" - -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "URI 링크" - -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "인용 색 반복" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "첫번째 단계 인용문 색 선택" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "두번째 단계 인용문 색 선택" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "세번째 단계 인용문 색 선택" - -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "URI 색 선택" - -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "부호 설명" - -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "날짜\n" -#~ "보낸 사람\n" -#~ "보낸 사람의 이름\n" -#~ "보낸 사람의 성\n" -#~ "보낸 사람의 이니셜\n" -#~ "제목\n" -#~ "받는 사람\n" -#~ "참조\n" -#~ "뉴스그룹\n" -#~ "메시지-ID" - -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "키 바인딩" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "기본" - -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "예전 Sylpheed" - #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "글꼴 선택" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-09 13:51+0300\n" "Last-Translator: Vitalijus Valantiejus <vitalijus@users.sf.net>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" @@ -208,6 +208,88 @@ msgstr "iconv negali konvertuoti UTF-7 į %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv negali konvertuoti %s į UTF-7\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "negaliu rašyti į laikiną bylą\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Gaunamos žinutės iš %s į %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "negaliu perskaityti „mbox“ bylos.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "neteisingas „mbox“ bylos formatas: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "pažeista „mbox“ byla: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "negaliu atverti laikinos bylos\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"unescaped From found:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d žinutės nerastos.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "negaliu sukurti užrakto bylo %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "naudokite „flock“ vietoj „file“ jei įmanoma.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "negaliu sukurti %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "dėžutę turi kitas procesas, laukiu...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "negaliu užrakinti %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "blogas užrakto tipas\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "negaliu atrakinti %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "negaliu sumažinti dėžutės iki nulio.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Eksportuojamos žinutės iš %s į %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -359,54 +441,54 @@ msgstr "Klaida skelbiant žinutę\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Klaida siunčiant komandą\n" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Reikalinga APOP žyma nerasta pasisveikinime\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Sintaksės klaida pasisveikinime\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3 protokolo klaida\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "blogas UIDL atsakymas: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Trinama sena žinutė %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: praleidžiama žinutė %d (%d B)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "dėžutė užrakinta\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "baigėsi sesijai skirtas laikas\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "negaliu pradėti TLS sesijos\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "klaida tikrinant autentiškumą\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "komanda nepalaikoma\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "klaida POP3 sesijoje\n" @@ -457,11 +539,11 @@ msgstr "Negaliu rašyti į bylą.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH neprieinamas\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "blogas SMTP atsakymas\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "klaida SMTP sesijoje\n" @@ -597,6 +679,72 @@ msgstr "" "adresu „Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, " "MA 02111-1307, USA“." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Yra atidarytų laiško kūrimo langų.\n" +"Užverkite juos prieš redaguodami sąskaitas." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Atveriamas sąskaitos redagavimo langas...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Sukuriamas sąskaitos redagavimo langas...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Redaguoti sąskaitas" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Naujos žinutės bus tikrinamos šia tvarka. Pažymėkite laukelį\n" +"skulpelyje „G“ jei norite gauti žinutes pasirinkę „Gauti visus“." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Vardas" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokolas" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Serveris" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Taisyti" + +#: src/account_dialog.c:426 +msgid " _Set as default account " +msgstr " Pažymėti kaip pagrindinę _sąskaitą " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Ar tikrai norite pašalinti sąskaitą „%s“?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +msgid "(Untitled)" +msgstr "(Bevardis)" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Pašalinti sąskaitą" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -696,14 +844,6 @@ msgstr "Vartotojo veiksmo argumentas" msgid "Add Address to Book" msgstr "Įdėti adresą į knygą" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Vardas" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -844,7 +984,7 @@ msgstr "/_Ištrinti" msgid "E-Mail address" msgstr "El. pašto adresas" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Adresų knyga" @@ -1009,7 +1149,7 @@ msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Adresų knygos konvertavimas" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Sąsaja" @@ -1029,7 +1169,8 @@ msgstr "El. pašto adresas" msgid "Group" msgstr "Grupė" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Katalogas" @@ -1545,7 +1686,8 @@ msgstr "MIME tipas" msgid "Size" msgstr "Dydis" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Siųsti" @@ -1585,7 +1727,9 @@ msgstr "Prisegti" msgid "Attach file" msgstr "Prisegti bylą" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Parašas" @@ -1593,7 +1737,8 @@ msgstr "Parašas" msgid "Insert signature" msgstr "Įterpti parašą" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Redaktorius" @@ -1818,6 +1963,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Patikrinti bylą " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Byla" @@ -1895,7 +2041,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Redaguoti JPilot įrašą" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1959,7 +2106,7 @@ msgstr "Skirtasis laikas (sek.)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Įrašų maksimumas" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Pagrindinis" @@ -2016,6 +2163,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Eksportuojama byla:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Pasirinti... " @@ -3508,7 +3656,8 @@ msgstr "Prijungti naują visų sąskaitų paštą" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Siųsti laiškus eilėje" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Rašyti" @@ -3516,7 +3665,7 @@ msgstr "Rašyti" msgid "Compose new message" msgstr "Rašyti naują laišką" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Atsakyti" @@ -3544,7 +3693,7 @@ msgstr "Persiųsti laišką" msgid "Delete the message" msgstr "Ištrinti laišką" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "Nereikalingas" @@ -3597,88 +3746,6 @@ msgstr "Išeiti" msgid "Exit this program?" msgstr "Užverti programą?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "negaliu rašyti į laikiną bylą\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Gaunamos žinutės iš %s į %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "negaliu perskaityti „mbox“ bylos.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "neteisingas „mbox“ bylos formatas: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "pažeista „mbox“ byla: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "negaliu atverti laikinos bylos\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"unescaped From found:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d žinutės nerastos.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "negaliu sukurti užrakto bylo %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "naudokite „flock“ vietoj „file“ jei įmanoma.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "negaliu sukurti %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "dėžutę turi kitas procesas, laukiu...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "negaliu užrakinti %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "blogas užrakto tipas\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "negaliu atrakinti %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "negaliu sumažinti dėžutės iki nulio.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Eksportuojamos žinutės iš %s į %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Rasti žinutėje" @@ -3719,7 +3786,7 @@ msgstr "/Į_rankiai/Įrašyti siuntėją į adresų _knygą" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Sukuriama žinutės peržiūra...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Tekstas" @@ -3732,7 +3799,7 @@ msgstr "Priedai" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Negaliu išsaugoti bylos „%s“." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Spausdinti" @@ -3866,6 +3933,400 @@ msgstr "" "Bloga slapta frazė! Bandykite dar kartą...\n" "\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Atveriamas sąskaitos nustatymų langas...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Sąskaita%d" + +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Naujos sąskaitos nustatymai" + +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Sąskaitos nustatymai" + +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Sukuriamas sąskaitos nustatymų langas...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Gauti" + +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Privatumas" + +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Papildomi" + +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Sąskaitos vardas" + +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Pažymėti kaip įprastą" + +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Asmeninė informacija" + +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Pilnas vardas" + +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "El. pašto adresas" + +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Organizacija" + +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Severio informacija" + +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Naujienos (NNTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Vietinis" + +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Serveris reikalauja patvirtinti autentiškumą" + +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Naujienų serveris" + +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Serveris pašto gavimui" + +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "SMTP serveris (siuntimui)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Vartotojo ID" + +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Slaptažodis" + +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Naudoti saugų autentiškumo tikrinimą (APOP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Po gavimo pašalinti žinutes iš serverio" + +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Pašalinti po" + +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "dienų" + +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 dienų: pašalinti iš karto)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Atsisiųsti visas žinutes serveryje" + +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Dydžio limitas" + +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtruoti žinutes gaunant" + +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Gaunamų laiškų dėžutė" + +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "Nefiltruotos žinutės bus laikomos šiame kataloge." + +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Autentiškumo patikrinimo metodas" + +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatinis" + +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Naujienos" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "Maksimalus parsiunčiamų žinučių skaičius" + +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Nelimituojama, jei nurodyta „0“." + +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "„Gauti visus“ tinkrina žinutes šioje sąskaitoje" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Antraštė" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Pridėti „Date“ antraštės lauką" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Generuoti „Message-ID“" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Pridėti vartotojo nustatytas antraštes" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Redaguoti... " + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentiškumo patikrinimas" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP autentiškumo patikrinimas (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Jei paliksite šiuos laukus tuščius, bus naudojamas tas pats vartotojo ID ir " +"slaptažodis kaip ir gaunant." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Prieš siunčiant patikrinti autentiškumą su POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "Komandos išvestis" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Automatiškai nustatyti sekančius adresus" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Reply-To" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Pasirašyti žinutes" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Koduoti žinutes" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "Koduoti kai atsakoma į koduotą žinutę" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Naudoti „ASCII-armored“ formatą kodavimui" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Naudoti „clear text“ parašą" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Parašo raktas" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Naudoti numatytąjį GnuPG raktą" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Parinkti raktą pagal jūsų el. pašto adresą" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Nurodyti raktą" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Vartotojo arba rakto ID" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Nenaudoti SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Naudoti SSL POP3 prisijungimui" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Naudoti STARTTLS komandą SSL sesijos pradžiai" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Naudoti SSL IMAP4 prisijungimui" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Naudoti SSL NNTP prisijungimui" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Siuntimas (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Naudoti SSL SMTP prisijungimui" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Naudoti „non-blocking SSL“" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "Išjunkite, jei turite problemų su SSL prisijungimais." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Nurodykite SMTP prievadą" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Nurodykite POP3 prievadą" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Nurodykite IMAP4 prievadą" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Nurodykite NNTP prievadą" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Nurodykite domeno vardą" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "IMAP serverio katalogas" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Siųstas žinutes dėti į" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Juodraščius dėti į" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Ištrintas žinutes dėti į" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Neįvestas sąskaitos pavadinimas." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Neįvestas pašto adresas." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Neįvestas SMTP serveris." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Neįvestas vartotojo ID." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Neįvestas POP3 serveris." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Neįvestas IMAP4 serveris." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Neįvestas NNTP serveris." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"Nerekomenduojama naudoti senamadiško „ASCII-armored“\n" +"kodavomo rėžimo. Jis nėra suderinamas su RFC 3156 -\n" +"„MIME Security with OpenPGP“." + #: src/prefs_actions.c:172 msgid "Actions configuration" msgstr "Veiksmų derinimas" @@ -3983,14 +4444,798 @@ msgstr "Ištrinti veiksmą" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį veiksmą?" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Sukuriamas bendrų nustatymų langas...\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Bendri nustatymai" + +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Cituoti" + +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Vaizdas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Žinutė" + +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +msgid "Junk mail" +msgstr "Nereikalingas paštas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Kiti" + +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Naudoti išorinę programą sujungimui" + +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Komanda" + +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Prijungti iš vietinio kaupo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filtruoti prijungiant" + +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "Kelias iki kaupo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Automatiškai tikrinti paštą" + +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "kas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "minutė(s)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Tikrinti paštą paleidžiant" + +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Atnaujinti visus vietinius katalogus po prijungimo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Vykdyti komandą kai gautos naujos žinutės" + +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "„%d“ bus pakeistas naujų žinučių skaičiumi." + +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Naudoti išorinę programą siuntimui" + +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Išsaugoti išsiųstas žinutes" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "Filtruoti išsiųstas žinutes" + +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Siunčiamų laiškų koduotė" + +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automatiškai (Rekomenduojama)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unikodas (UTF-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-15)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Centrinės Europos (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltų (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltų (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Graikų (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebrajų (ISO-8859-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebrajų (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turkų (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Kirilica (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Kirilica (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Kirilica (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Kirilica (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japonų (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japonų (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japonų (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Supaprastinta Kinų (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Supaprastinta Kinų (GBK)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Tradicinė Kinų (Big5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Tradicinė Kinų (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Kinų (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Tailandiečių (TIS-620)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Tailandiečių (Windows-874)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Jei pažymėta „Automatiškai“, bus naudojama optimali koduotė pagal esamą " +"lokalę." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Siuntimo kodavimas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Nurodykite siuntimo kodavimą („Content-Transfer-Encoding“) naudojamą jei " +"laiške yra ne „ASCII“ simbolių." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Parašo skirtukas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Įterpti automatiškai" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Automatiškai paleisti išorinį redaktorių" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Atšaukimo lygis" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Laužyti eilutes kas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "simboliai" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Laužyti citatas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Laužyti įvedant" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Laužyti prieš išsiunčiant" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Automatiškai pažymėti sąskaitą atsakymams" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Cituoti žinutes atsakant" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Mygtukas „Atsakyti“ atsako pašto konferencijai" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Atsakymo formatas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Citavimo simbolis" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Persiuntimo formatas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Simbolių paaiškinimas " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Šriftas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Versti antraščių pavadinimus (tokius kaip „From:“, „Subject:“)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Rodyti neskaitytų žinučių skaičių šalia katalogo pavadinimo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Sutrumpinti naujienų grupes ilgesnes nei" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "raidės" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Santrauka" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Rodyti gavėją lauke „Siuntėjas“, jei siuntėjas esate Jūs" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Išskleisti gijas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Datos formatas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Nustatyti santraukoje rodomus laukus... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Spalvinti žinutes" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Rodyti kelių baitų abėcėlę kaip ASCII simbolius\n" +"(tik Japonų)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Rodyti antraščių langelį virš žinutės" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Rodyti sutrumpintas antraštes" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "Rodyti HTML žinutes kaip tekstą" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Rodyti kursorių žinutėje" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Tarpas tarp eilučių:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "taškas(-ai)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Slinkti" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Pusė puslapio" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Lygus slinkimas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Žingsnis" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "Paveikslėliai" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Keisti prisegtų paveikslėlių dydį, kad tilptų į langą" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +msgid "Display images as inline" +msgstr "Rodyti paveikslėlius žinutėje" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Įjungti nereikalingo pašto kontrolę" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +msgid "Learning command:" +msgstr "Mokymosi komanda" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "Reikalingas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +msgid "Classifying command" +msgstr "Klasifikavimo komanda" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +msgid "Junk folder" +msgstr "Nereikalingi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "Žinutės, pažymėtos nereikalingomis, bus perkeltos į šį katalogą." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Gaunant filtruoti žinutes klasifikuotas kaip nereikalingas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "" +"Filtruotos žinutės bus perkeltos į nereikalingų žinučių katalogą ir " +"ištrintos iš serverio." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Automatiškai tikrinti parašą" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Rodyti parašo tikrinimo rezultatą naujame lange" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Laikinai saugoti slaptą frazę atmintyje" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Galiojimas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "minutė(s)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "Nustatymas „0“ saugos slaptą frazę atmintyje visos sesijos metu." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Perimti įvesti, kai įvedama slapta frazė" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Rodyti perspėjimą startuojant, jei GnuPG neveikia" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Visuomet atidaryti santraukoje pasirinktas žinutes" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Atidaryti pirmą neskaitytą žinutę įeinant į katalogą" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Pažymėti žinutę skaityta tik jei ji atidaroma naujame lange" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Eiti į gaunamų laiškų katalogą po pašto gavimo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Nedelsiant vykdyti žinučių perkėlimą ar trinimą" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "Jei išjungta, žinutės bus pažymėtos iki vykdymo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Gavimo langas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Rodyti gavimo langą" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Visuomet" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Tik kai gaunama rankiniu būdu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Niekada" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Nerodyti klaidos lango po nesėkmingo gavimo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Užverti langą baigus gavimą" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "Išdėstyti mygtukus pagal GNOME HIG" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Klavišų susiejimai... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Išorinė komanda (%s bus pakeista bylos vardu / URI)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Naršyklė" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Įdėti adresus į paskirties katalogą dukart spragtelėjus" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Išeinant" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Patvirtinti išėjimą" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Išvalyti šiukšlinę išeinant" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Paklausti prieš išvalant" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Perspėti jei yra žinučių eilėje" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Įjungti griežtą santraukos laikinosios atminties vientisumo tikrinimą" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" +"Įjunkite, jei katalogų turinys gali būti modifikuotas kitų programų.\n" +"Šis pasirinkimas sumažins santraukos rodymo greitį." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Prisijungimo skirtasis laikas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "sekundė(s)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "sutrumpinta savaitės diena" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "pilna savaitės diena" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "sutrumpintas mėnuo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "pilnas mėnuo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "pageidaujama data ir laikas esamai lokalei" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "amžius (metai/100)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "mėnesio diena" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "valanda (24)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "valanda (12)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "metų diena" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "mėnesio numeris" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "minutės" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AM / PM" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "sekundės" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "savaitės dienos numeris" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "pageidaujama data esamai lokalei" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "paskutiniai du metų skaitmenys" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "metai" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "laiko zona" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Simbolis" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Aprašymas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Pavyzdys" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Nustatyti žinutės spalvas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Spalvos" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Cituojams tekstas - Pirmas lygis" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Cituojams tekstas - Antras lygis" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Cituojams tekstas - Trečias lygis" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "Nuoroda" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Atkurti citatos spalvas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Pasirinkite spalvą pirmam citatos lygiui" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Pasirinkite spalvą antram citatos lygiui" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Pasirinkite spalvą trečiam citatos lygiui" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Pasirinkite nuorodos spalvą" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Simbolių apibūdinimas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Data\n" +"Siuntėjas\n" +"Sintėjo pilnas vardas\n" +"Siuntėjo vardas\n" +"Siuntėjo inicialai\n" +"Tema\n" +"Gavėjas\n" +"Kopija\n" +"Naujienų grupė\n" +"Žinutės-ID" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Jei egzistuoja „x“, rodo „expr“" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Žinutės tekstas\n" +"Cituojamas tekstas\n" +"Žinutės tekstas be parašo\n" +"Cituojamas tekstas be parašo\n" +"Simbolis %" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"„Backslash“\n" +"Llaustukas\n" +"Atidarantys riestiniai skliaustai\n" +"Uždarantys riestiniai skliaustai" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Klavišų susiejimai" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Pasirinkite klavišų susiejimų nustatymų profilį.\n" +"Taip pat galite keisti kiekvieno meniu punkto nuorodas\n" +"spausdami klavišus kada pelės kursorius yra ant objekto." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Įprastas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Senas „Sylpheed“" + #: src/prefs_customheader.c:161 msgid "Custom header setting" msgstr "Pasirinktų antraščių nustatymai" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Antraštė" - #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 msgid " Delete " msgstr " Ištrinti " @@ -4055,19 +5300,11 @@ msgstr "Filtro nustatymai" msgid "Enabled" msgstr "Aktyvus" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Taisyti" - #: src/prefs_filter.c:685 #, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti taisyklę „%s“?" -#: src/prefs_filter.c:686 -msgid "(Untitled)" -msgstr "(Bevardis)" - #: src/prefs_filter.c:687 msgid "Delete rule" msgstr "Ištrinti taisyklę" @@ -4152,10 +5389,6 @@ msgstr "yra ilgesnis už" msgid "is shorter than" msgstr "yra trumpesnis už" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "KB" - #: src/prefs_filter_edit.c:729 msgid "Move to" msgstr "Perkelti" @@ -4277,10 +5510,6 @@ msgstr "Atsakant ištrinti [...] arba (...) temos pradžioje" msgid "Apply to subfolders" msgstr "Pritaikyti ir pakatalogiams" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Automatiškai nustatyti sekančius adresus" - #: src/prefs_folder_item.c:327 msgid "use also on reply" msgstr "naudoti ir atsakant" @@ -4442,10 +5671,6 @@ msgstr "Rakto ID" msgid "Val" msgstr "Val" -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Kiti" - #: src/select-keys.c:468 msgid "Add key" msgstr "Pridėti raktą" @@ -5050,928 +6275,6 @@ msgstr "" msgid "Fake URL warning" msgstr "Perspėjimas dėl netikro URL" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Yra atidarytų laiško kūrimo langų.\n" -#~ "Užverkite juos prieš redaguodami sąskaitas." - -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Atveriamas sąskaitos redagavimo langas...\n" - -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Sukuriamas sąskaitos redagavimo langas...\n" - -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Redaguoti sąskaitas" - -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Naujos žinutės bus tikrinamos šia tvarka. Pažymėkite laukelį\n" -#~ "skulpelyje „G“ jei norite gauti žinutes pasirinkę „Gauti visus“." - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokolas" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Serveris" - -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " Pažymėti kaip pagrindinę _sąskaitą " - -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Ar tikrai norite pašalinti sąskaitą „%s“?" - -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Pašalinti sąskaitą" - -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Atveriamas sąskaitos nustatymų langas...\n" - -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Sąskaita%d" - -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Naujos sąskaitos nustatymai" - -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Sąskaitos nustatymai" - -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Sukuriamas sąskaitos nustatymų langas...\n" - -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Gauti" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privatumas" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Papildomi" - -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Sąskaitos vardas" - -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Pažymėti kaip įprastą" - -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Asmeninė informacija" - -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Pilnas vardas" - -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "El. pašto adresas" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organizacija" - -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Severio informacija" - -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" - -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" - -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "Naujienos (NNTP)" - -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Vietinis" - -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Serveris reikalauja patvirtinti autentiškumą" - -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Naujienų serveris" - -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Serveris pašto gavimui" - -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "SMTP serveris (siuntimui)" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Vartotojo ID" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Slaptažodis" - -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Naudoti saugų autentiškumo tikrinimą (APOP)" - -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Po gavimo pašalinti žinutes iš serverio" - -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Pašalinti po" - -#~ msgid "days" -#~ msgstr "dienų" - -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 dienų: pašalinti iš karto)" - -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Atsisiųsti visas žinutes serveryje" - -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Dydžio limitas" - -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Filtruoti žinutes gaunant" - -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Gaunamų laiškų dėžutė" - -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "Nefiltruotos žinutės bus laikomos šiame kataloge." - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Autentiškumo patikrinimo metodas" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatinis" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Naujienos" - -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "Maksimalus parsiunčiamų žinučių skaičius" - -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Nelimituojama, jei nurodyta „0“." - -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "„Gauti visus“ tinkrina žinutes šioje sąskaitoje" - -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Pridėti „Date“ antraštės lauką" - -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Generuoti „Message-ID“" - -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Pridėti vartotojo nustatytas antraštes" - -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Redaguoti... " - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Autentiškumo patikrinimas" - -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "SMTP autentiškumo patikrinimas (SMTP AUTH)" - -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Jei paliksite šiuos laukus tuščius, bus naudojamas tas pats vartotojo ID " -#~ "ir slaptažodis kaip ir gaunant." - -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Prieš siunčiant patikrinti autentiškumą su POP3" - -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Komandos išvestis" - -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Cc" - -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Bcc" - -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Reply-To" - -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Pasirašyti žinutes" - -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Koduoti žinutes" - -#~ msgid "Encrypt when replying to encrypted message" -#~ msgstr "Koduoti kai atsakoma į koduotą žinutę" - -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Naudoti „ASCII-armored“ formatą kodavimui" - -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Naudoti „clear text“ parašą" - -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Parašo raktas" - -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Naudoti numatytąjį GnuPG raktą" - -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Parinkti raktą pagal jūsų el. pašto adresą" - -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Nurodyti raktą" - -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Vartotojo arba rakto ID" - -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Nenaudoti SSL" - -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Naudoti SSL POP3 prisijungimui" - -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Naudoti STARTTLS komandą SSL sesijos pradžiai" - -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Naudoti SSL IMAP4 prisijungimui" - -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" - -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Naudoti SSL NNTP prisijungimui" - -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Siuntimas (SMTP)" - -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Naudoti SSL SMTP prisijungimui" - -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "Naudoti „non-blocking SSL“" - -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "Išjunkite, jei turite problemų su SSL prisijungimais." - -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Nurodykite SMTP prievadą" - -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Nurodykite POP3 prievadą" - -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Nurodykite IMAP4 prievadą" - -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Nurodykite NNTP prievadą" - -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Nurodykite domeno vardą" - -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "IMAP serverio katalogas" - -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Siųstas žinutes dėti į" - -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Juodraščius dėti į" - -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Ištrintas žinutes dėti į" - -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Neįvestas sąskaitos pavadinimas." - -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Neįvestas pašto adresas." - -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "Neįvestas SMTP serveris." - -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Neįvestas vartotojo ID." - -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "Neįvestas POP3 serveris." - -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "Neįvestas IMAP4 serveris." - -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "Neįvestas NNTP serveris." - -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Nerekomenduojama naudoti senamadiško „ASCII-armored“\n" -#~ "kodavomo rėžimo. Jis nėra suderinamas su RFC 3156 -\n" -#~ "„MIME Security with OpenPGP“." - -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Sukuriamas bendrų nustatymų langas...\n" - -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Bendri nustatymai" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Cituoti" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Vaizdas" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Žinutė" - -#~ msgid "Junk mail" -#~ msgstr "Nereikalingas paštas" - -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Naudoti išorinę programą sujungimui" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Komanda" - -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Prijungti iš vietinio kaupo" - -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filtruoti prijungiant" - -#~ msgid "Spool path" -#~ msgstr "Kelias iki kaupo" - -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Automatiškai tikrinti paštą" - -#~ msgid "every" -#~ msgstr "kas" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minutė(s)" - -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Tikrinti paštą paleidžiant" - -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Atnaujinti visus vietinius katalogus po prijungimo" - -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Vykdyti komandą kai gautos naujos žinutės" - -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "„%d“ bus pakeistas naujų žinučių skaičiumi." - -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Naudoti išorinę programą siuntimui" - -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Išsaugoti išsiųstas žinutes" - -#~ msgid "Apply filter rules to sent messages" -#~ msgstr "Filtruoti išsiųstas žinutes" - -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Siunčiamų laiškų koduotė" - -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Automatiškai (Rekomenduojama)" - -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" - -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unikodas (UTF-8)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-15)" - -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Centrinės Europos (ISO-8859-2)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Baltų (ISO-8859-13)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Baltų (ISO-8859-4)" - -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Graikų (ISO-8859-7)" - -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Hebrajų (ISO-8859-8)" - -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Hebrajų (Windows-1251)" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Turkų (ISO-8859-9)" - -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Kirilica (ISO-8859-5)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Kirilica (KOI8-R)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Kirilica (KOI8-U)" - -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Kirilica (Windows-1251)" - -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japonų (ISO-2022-JP)" - -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japonų (EUC-JP)" - -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japonų (Shift_JIS)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Supaprastinta Kinų (GB2312)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Supaprastinta Kinų (GBK)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Tradicinė Kinų (Big5)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Tradicinė Kinų (EUC-TW)" - -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Kinų (ISO-2022-CN)" - -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)" - -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Tailandiečių (TIS-620)" - -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Tailandiečių (Windows-874)" - -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Jei pažymėta „Automatiškai“, bus naudojama optimali koduotė pagal esamą " -#~ "lokalę." - -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Siuntimo kodavimas" - -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Nurodykite siuntimo kodavimą („Content-Transfer-Encoding“) naudojamą jei " -#~ "laiške yra ne „ASCII“ simbolių." - -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Parašo skirtukas" - -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Įterpti automatiškai" - -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Automatiškai paleisti išorinį redaktorių" - -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Atšaukimo lygis" - -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Laužyti eilutes kas" - -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "simboliai" - -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Laužyti citatas" - -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Laužyti įvedant" - -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Laužyti prieš išsiunčiant" - -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Automatiškai pažymėti sąskaitą atsakymams" - -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Cituoti žinutes atsakant" - -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Mygtukas „Atsakyti“ atsako pašto konferencijai" - -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Atsakymo formatas" - -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Citavimo simbolis" - -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Persiuntimo formatas" - -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Simbolių paaiškinimas " - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Šriftas" - -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Versti antraščių pavadinimus (tokius kaip „From:“, „Subject:“)" - -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Rodyti neskaitytų žinučių skaičių šalia katalogo pavadinimo" - -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Sutrumpinti naujienų grupes ilgesnes nei" - -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "raidės" - -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Santrauka" - -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Rodyti gavėją lauke „Siuntėjas“, jei siuntėjas esate Jūs" - -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Išskleisti gijas" - -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Datos formatas" - -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Nustatyti santraukoje rodomus laukus... " - -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Spalvinti žinutes" - -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Rodyti kelių baitų abėcėlę kaip ASCII simbolius\n" -#~ "(tik Japonų)" - -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Rodyti antraščių langelį virš žinutės" - -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Rodyti sutrumpintas antraštes" - -#~ msgid "Render HTML messages as text" -#~ msgstr "Rodyti HTML žinutes kaip tekstą" - -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Rodyti kursorių žinutėje" - -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Tarpas tarp eilučių:" - -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "taškas(-ai)" - -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Slinkti" - -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Pusė puslapio" - -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Lygus slinkimas" - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Žingsnis" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Paveikslėliai" - -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Keisti prisegtų paveikslėlių dydį, kad tilptų į langą" - -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Rodyti paveikslėlius žinutėje" - -#~ msgid "Enable Junk mail control" -#~ msgstr "Įjungti nereikalingo pašto kontrolę" - -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Mokymosi komanda" - -#~ msgid "Not Junk" -#~ msgstr "Reikalingas" - -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Klasifikavimo komanda" - -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Nereikalingi" - -#~ msgid "" -#~ "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." -#~ msgstr "Žinutės, pažymėtos nereikalingomis, bus perkeltos į šį katalogą." - -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Gaunant filtruoti žinutes klasifikuotas kaip nereikalingas" - -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Filtruotos žinutės bus perkeltos į nereikalingų žinučių katalogą ir " -#~ "ištrintos iš serverio." - -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Automatiškai tikrinti parašą" - -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Rodyti parašo tikrinimo rezultatą naujame lange" - -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Laikinai saugoti slaptą frazę atmintyje" - -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Galiojimas" - -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "minutė(s)" - -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "Nustatymas „0“ saugos slaptą frazę atmintyje visos sesijos metu." - -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Perimti įvesti, kai įvedama slapta frazė" - -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Rodyti perspėjimą startuojant, jei GnuPG neveikia" - -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Visuomet atidaryti santraukoje pasirinktas žinutes" - -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Atidaryti pirmą neskaitytą žinutę įeinant į katalogą" - -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "Pažymėti žinutę skaityta tik jei ji atidaroma naujame lange" - -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Eiti į gaunamų laiškų katalogą po pašto gavimo" - -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Nedelsiant vykdyti žinučių perkėlimą ar trinimą" - -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "Jei išjungta, žinutės bus pažymėtos iki vykdymo" - -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Gavimo langas" - -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Rodyti gavimo langą" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Visuomet" - -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "Tik kai gaunama rankiniu būdu" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Niekada" - -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Nerodyti klaidos lango po nesėkmingo gavimo" - -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Užverti langą baigus gavimą" - -#~ msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" -#~ msgstr "Išdėstyti mygtukus pagal GNOME HIG" - -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Klavišų susiejimai... " - -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Išorinė komanda (%s bus pakeista bylos vardu / URI)" - -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Naršyklė" - -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Įdėti adresus į paskirties katalogą dukart spragtelėjus" - -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Išeinant" - -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Patvirtinti išėjimą" - -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Išvalyti šiukšlinę išeinant" - -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Paklausti prieš išvalant" - -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Perspėti jei yra žinučių eilėje" - -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "" -#~ "Įjungti griežtą santraukos laikinosios atminties vientisumo tikrinimą" - -#~ msgid "" -#~ "Enable this if the contents of folders have the possibility of " -#~ "modification by other applications.\n" -#~ "This option will degrade the performance of displaying summary." -#~ msgstr "" -#~ "Įjunkite, jei katalogų turinys gali būti modifikuotas kitų programų.\n" -#~ "Šis pasirinkimas sumažins santraukos rodymo greitį." - -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Prisijungimo skirtasis laikas" - -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "sekundė(s)" - -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "sutrumpinta savaitės diena" - -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "pilna savaitės diena" - -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "sutrumpintas mėnuo" - -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "pilnas mėnuo" - -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "pageidaujama data ir laikas esamai lokalei" - -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "amžius (metai/100)" - -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "mėnesio diena" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "valanda (24)" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "valanda (12)" - -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "metų diena" - -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "mėnesio numeris" - -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "minutės" - -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "AM / PM" - -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "sekundės" - -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "savaitės dienos numeris" - -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "pageidaujama data esamai lokalei" - -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "paskutiniai du metų skaitmenys" - -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "metai" - -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "laiko zona" - -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Simbolis" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Aprašymas" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Pavyzdys" - -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Nustatyti žinutės spalvas" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Spalvos" - -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Cituojams tekstas - Pirmas lygis" - -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Cituojams tekstas - Antras lygis" - -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Cituojams tekstas - Trečias lygis" - -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "Nuoroda" - -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Atkurti citatos spalvas" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Pasirinkite spalvą pirmam citatos lygiui" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Pasirinkite spalvą antram citatos lygiui" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Pasirinkite spalvą trečiam citatos lygiui" - -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Pasirinkite nuorodos spalvą" - -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Simbolių apibūdinimas" - -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Data\n" -#~ "Siuntėjas\n" -#~ "Sintėjo pilnas vardas\n" -#~ "Siuntėjo vardas\n" -#~ "Siuntėjo inicialai\n" -#~ "Tema\n" -#~ "Gavėjas\n" -#~ "Kopija\n" -#~ "Naujienų grupė\n" -#~ "Žinutės-ID" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Jei egzistuoja „x“, rodo „expr“" - -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Žinutės tekstas\n" -#~ "Cituojamas tekstas\n" -#~ "Žinutės tekstas be parašo\n" -#~ "Cituojamas tekstas be parašo\n" -#~ "Simbolis %" - -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "„Backslash“\n" -#~ "Llaustukas\n" -#~ "Atidarantys riestiniai skliaustai\n" -#~ "Uždarantys riestiniai skliaustai" - -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Klavišų susiejimai" - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Pasirinkite klavišų susiejimų nustatymų profilį.\n" -#~ "Taip pat galite keisti kiekvieno meniu punkto nuorodas\n" -#~ "spausdami klavišus kada pelės kursorius yra ant objekto." - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Įprastas" - -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Senas „Sylpheed“" - #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Šrifto pasirinkimas" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sylpheed 0.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-18 13:03--100\n" "Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.rg>\n" @@ -217,6 +217,88 @@ msgstr "iconv kan UTF-7 niet naar %s omzetten\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv kan %s niet naar UTF-7 omzetten\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "kan niet naar tijdelijk bestand schrijven\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Berichten worden van %s naar %s opgehaald...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "kan mbox bestand niet inlezen.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "mbox formaat is onjuist: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "onjuist formaat in mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "kan tijdelijk bestand niet openen\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"Afzender zonder escapecodes gevonden:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d berichten gevonden\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "kan lock-bestand niet aanmaken: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "gebruik 'flock' in plaats van 'file' waar mogelijk\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "kan %s niet aanmaken\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "mailbox wordt vastgehouden door een ander proces. we wachten even...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "kan %s niet locken\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "ongeldig locktype\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "kan de lock niet verwijderen van %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "kan de mailbox niet inkorten tot 0.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Berichten worden geëxporteerd van %s naar %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -364,55 +446,55 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Fout bij het verwerken van de e-mail" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Er is geen APOP timestamp gevonden in de begroeting\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "APOP Timestamp in de begroeting is ongeldig\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3 protocolfout\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "Ongeldige xover regel: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Bezig met verwijderen van verlopen bericht %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Bericht %d wordt overgeslagen (%d bytes)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "e-mailpostbux is vergrendeld\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "Kan TLS sessie niet starten\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "er is een fout opgetreden tijdens de identificatie\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 #, fuzzy msgid "command not supported\n" msgstr "Opdracht" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 #, fuzzy msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "er is een fout opgetreden tijdens de identificatie\n" @@ -465,11 +547,11 @@ msgstr "Het bestand is niet beschrijfbaar.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH niet beschikbaar\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 #, fuzzy msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "er is een fout opgetreden tijdens de identificatie\n" @@ -608,6 +690,75 @@ msgstr "" "bij de Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, " "MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Er zijn nog schermen open om een nieuw bericht op te stellen.\n" +"Deze moeten gesloten worden om de postvakken te kunnen bewerken." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Accountvoorkeuren worden geopend...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Postvakeigenschappen venster word gemaakt...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Accountbeheer" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Nieuwe berichten zullen gecontroleerd worden in deze volgorde.\n" +"Zet een vinkje in de 'G' kolom om berichten binnen te halen wanneer\n" +"u op de knop 'Alles ophalen' klikt." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr " Instellen als hoofdaccount" + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Wilt u dit account werkelijk verwijderen?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "Geen titel" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Account verwijderen" + #: src/action.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -705,14 +856,6 @@ msgstr "" msgid "Add Address to Book" msgstr "Adres toevoegen aan adresboek" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -853,7 +996,7 @@ msgstr "/Ver_wijderen" msgid "E-Mail address" msgstr "E-mail adres" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Adresboek" @@ -1024,7 +1167,7 @@ msgstr "Adresboek omzetprobleem" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Adresboek Omzetting" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -1044,7 +1187,8 @@ msgstr "E-mail adres" msgid "Group" msgstr "Groep" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Accounts" @@ -1593,7 +1737,8 @@ msgstr "MIME type" msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Verzenden" @@ -1633,7 +1778,9 @@ msgstr "Bijvoegen" msgid "Attach file" msgstr "Bestand bijvoegen" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Tekenen" @@ -1641,7 +1788,8 @@ msgstr "Tekenen" msgid "Insert signature" msgstr "Handtekening (signature) invoegen" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1871,6 +2019,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Controleer bestand" #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Bestand" @@ -1949,7 +2098,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Bewerk JPilot veld" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr "Bladeren..." @@ -2013,7 +2163,7 @@ msgstr "Timeout (sec)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Maximum aantal velden" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Algemeen" @@ -2071,6 +2221,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Doelbestand:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr "Selecteer..." @@ -3589,7 +3740,8 @@ msgstr "E-mail van alle accounts ophalen en in de lijsten zetten" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Verzend berichten uit de wachtrij" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Opstellen" @@ -3597,7 +3749,7 @@ msgstr "Opstellen" msgid "Compose new message" msgstr "Nieuw bericht opstellen" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Antwoord" @@ -3625,7 +3777,7 @@ msgstr "Stuur dit bericht door" msgid "Delete the message" msgstr "Verwijder dit bericht" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3679,88 +3831,6 @@ msgstr "Afsluiten" msgid "Exit this program?" msgstr "Sylpheed afsluiten?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "kan niet naar tijdelijk bestand schrijven\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Berichten worden van %s naar %s opgehaald...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "kan mbox bestand niet inlezen.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "mbox formaat is onjuist: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "onjuist formaat in mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "kan tijdelijk bestand niet openen\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"Afzender zonder escapecodes gevonden:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d berichten gevonden\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "kan lock-bestand niet aanmaken: %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "gebruik 'flock' in plaats van 'file' waar mogelijk\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "kan %s niet aanmaken\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "mailbox wordt vastgehouden door een ander proces. we wachten even...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "kan %s niet locken\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "ongeldig locktype\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "kan de lock niet verwijderen van %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "kan de mailbox niet inkorten tot 0.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Berichten worden geëxporteerd van %s naar %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Zoek in huidig bericht" @@ -3801,7 +3871,7 @@ msgstr "/_Gereedschap/Af_zender toevoegen aan adresboek" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Berichtview wordt gemaakt...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -3814,7 +3884,7 @@ msgstr "Bijvoegingen" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Kan het bestand '%s' niet opslaan." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" @@ -3949,6 +4019,409 @@ msgid "" "\n" msgstr "Slecht wachtwoord! Probeer opnieuw...\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Venster accountvoorkeuren wordt geopend...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Account%d" + +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Voorkeuren voor nieuw account" + +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Accountvoorkeuren" + +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Venster accountvoorkeuren wordt geopend...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Ontvangen" + +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacy" + +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" + +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Naam van dit account" + +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Instellen als standaard" + +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Persoonlijke informatie" + +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Volledige naam" + +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "E-mail adres" + +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Organisatie" + +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Serverinformatie" + +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Nieuws (NNTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Niets (lokaal)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Deze server vereist authentificatie" + +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Nieuwsserver" + +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Server om van te ontvangen" + +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "SMTP server (om te verzenden)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Gebruikersnaam" + +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" + +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +#, fuzzy +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Deze server vereist authentificatie" + +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Verwijder berichten op de server wanneer ze worden opgehaald" + +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Verwijderen na" + +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "dagen" + +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 dagen: direct verwijderen)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Haal alle berichten op van server" + +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Limiet ontvangstgrootte" + +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filter de berichten bij het ophalen" + +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Standaard inbox" + +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +#, fuzzy +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(Ongefilterde berichten zullen hier opgeslagen worden)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Identificatiemethode" + +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Nieuws" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "" +"Maximum aantal te downloaden artikelen\n" +"(0 = alles)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +#, fuzzy +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Ontvanger is niet gespecificeerd." + +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "'Alles ophalen' haalt de e-mail voor dit account op" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Header" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Datum veld toevoegen aan header" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Bericht-ID aanmaken" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Voeg een door de gebruiker gespecificeerde header toe" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr "Bewerken" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Identificatie" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP identificatie (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +#, fuzzy +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Als u deze ingangen niet invult, zal hetzelfde\n" +"naam/wachtwoord-paar gebruikt worden als\n" +"voor het ontvangen." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Identificatie met POP3 voor het verzenden" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +#, fuzzy +msgid "Command output" +msgstr "Opdracht" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Stel automatisch de volgende adressen in" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Antwoorden naar" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Standaard een identificatiehandtekening toevoegen" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Standaard het bericht coderen" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "ASCII-versterkt formaat gebruiken voor codering" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Teksthandtekening gebruiken" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Signeersleutel" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Gebruik standaard GnuPG sleutel" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Selecteer sleutel naar e-mail adres" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Specificeer sleutel zelf" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Gebruikers- of sleutel-ID:" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Geen SSL gebruiken" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "SSL gebruiken voor POP3 verbinding" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Het STARTTLS commando gebruiken om een SSL sessie te starten" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "SSL gebruiken voor IMAP verbinding" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "SSL gebruiken voor NNTP verbinding" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Verzenden (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "SSL gebruiken voor SMTP verbinding" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "SMTP poort" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "POP3 poort" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "IMAP4 poort" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "SMTP poort" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Specificeer domeinnaam" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "IMAP server-map" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Verzonden berichten opslaan in" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Kladberichten opslaan in" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Verwijderde berichten opslaan in" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Accountnaam is niet ingevuld." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "E-mail adres is niet ingevoerd." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "SMTP server is niet ingevoerd." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Gebruikersnaam is niet ingevoerd." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "POP3 server is niet ingevoerd." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "IMAP4 server is niet ingevoerd." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "NNTP server is niet ingevoerd." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"Het wordt afgeraden om de oude stijl van ASCII-versterkte\n" +"codering te gebruiken. Het voldoet niet aan de RFC 3156\n" +"- MIME-beveiligingsregels als u OpenPGP gebruikt." + #: src/prefs_actions.c:172 #, fuzzy msgid "Actions configuration" @@ -4063,14 +4536,825 @@ msgstr "Actie verwijderen" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Wilt u werkelijk deze actie verwijderen?" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Venster algemene voorkeuren wordt aangemaakt...\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Algemene voorkeuren" + +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Citaat" + +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Beeld" + +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Bericht" + +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#, fuzzy +msgid "Junk mail" +msgstr "Accounts" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Diversen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Extern programma gebruiken voor verwerking van de e-mail" + +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Opdracht" + +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +#, fuzzy +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Lokale e-mail beheren" + +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filteren bij het ophalen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Kijk " + +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "iedere" + +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuten of er nieuwe e-mail is." + +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Kijk bij opstarten of er nieuwe e-mail is" + +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Ververs alle lokale mappen na de verwerking" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Meteen uitvoeren wanneer een bericht verplaatst of verwijderd wordt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (STAT)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Extern programma gebruiken voor het verzenden" + +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Verzonden berichten opslaan in de outbox" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +#, fuzzy +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Codering voor uitgaande berichten" + +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automatisch (aanbevolen)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Westeuropees (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Westeuropees (ISO-8859-15)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Centraaleuropees (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grieks (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Grieks (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turks (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cyrillisch (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japans (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japans (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japans (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Traditioneel Chinees (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Chinees (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Koreaans (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thais (TIS-620)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thais (Windows-874)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +#, fuzzy +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Als 'Automatisch' is geselecteerd, wordt de meest\n" +"optimale codering voor de huidige locale gebruikt." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Berichtcodering" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Geef de Content-Transfer-Encoding die gebruikt wordt om\n" +"het bericht te coderen wanneer deze non-ASCII tekens bevat." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Handtekening scheidingsteken" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Automatisch invoegen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Automatisch extern programma starten voor bewerken van e-mail bericht" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "niveau van ongedaan maken" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Regelterugloop na:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "tekens" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Regelterugloop gebruiken bij citeren" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Regelterugloop tijdens invoer" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Regelterugloop activeren bij het verzenden" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Account automatisch selecteren voor beantwoorden" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Originele bericht citeren bij beantwoorden" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Antwoorden roept de functie 'Mailinglijst beantwoorden' aan" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Antwoordopmaak" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Citeerteken" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Doorstuuropmaak" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Beschrijving der symbolen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Lettertype" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Headervelden vertalen (zoals 'From:', 'Subject:')" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Aantal ongelezen berichten weergeven naast mapnaam" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Nieuwsgroepen inkorten die langer zijn dan" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "brieven" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Berichtenlijst" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "" +"Ontvanger weergeven in 'Afzender' kolom wanneer u zelf de afzender bent" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Discussies uitklappen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Datumopmaak" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr "Kies kolommen voor berichtenlijst..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Kleurmarkering in berichten aanzetten" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Multi-byte tekens weergeven als ASCII tekens\n" +"(alleen Japans)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Headerinformatie weergeven boven bericht" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Korte headerinformatie weergeven boven bericht" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +#, fuzzy +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Korte headerinformatie weergeven boven bericht" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Regelafstand" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "pixel(s)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Schuiven" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Halve pagina" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Vloeiend schuiven" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Stap" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +#, fuzzy +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Bijgevoegde afbeeldingen schalen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Display images as inline" +msgstr "Headerweergave instellingen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Accounts" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "Uitvoeren" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "Uitvoeren" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "Accounts" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(Ongefilterde berichten zullen hier opgeslagen worden)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Filter de berichten bij het ophalen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(Ongefilterde berichten zullen hier opgeslagen worden)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Controleer identificatiehandtekeningen automatisch" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Geef het resultaat van de controle weer in een popupvenster" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Wachtwoord tijdelijk in geheugen opslaan" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Verloopt na" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "minuten" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +#, fuzzy +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "" +"(Instellen op '0' zal het wachtwoord tot het\n" +" einde bam de sessie opslaan)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Toetsenbord vasthouden tijdens het intikken van het wachtwoord" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Waarschuw mij wanneer GnuPG bij het opstarten niet werkt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +#, fuzzy +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Geen berichtsbestand geselecteerd." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Het eerste ongelezen e-mailtje openen wanneer een map geopend wordt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "" +"Bericht alleen als gelezen markeren wanneer het geopend is in een nieuw " +"venster" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Ga naar de inbox na het ophalen van nieuwe e-mail" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Meteen uitvoeren wanneer een bericht verplaatst of verwijderd wordt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +#, fuzzy +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"(Berichten worden gemarkeerd voor deze acties\n" +"wanneer dit uitgeschakeld is)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Ontvangstvenster" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Ontvangstvenster weergeven" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Altijd" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Nooit" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Geen foutmelding geven bij ontvangstfout" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Ontvangstvenster sluiten wanneer het klaar is." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Sneltoetsen instellen..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Externe opdrachten (%s is het bestand / URI)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Webbrowser" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Adres toevoegen aan 'Geadresseerden' bij dubbelklikken" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Afsluiten" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Bevestigen bij het afsluiten" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Prullenbak leegmaken bij het afsluiten" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Bevestigen bij het legen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Waarschuw wanneer er berichten in de wachtrij staan" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#, fuzzy +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Samenvattingbuffer wordt weggeschreven (%s)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "afgekorte dag van de week" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "volledige dag van de week" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "afgekorte naam van de maand" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "volledig naam van de maand" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "de voorkeurs datum en tijd voor de huidige locale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "eeuwnummer (jaar/100)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "dag van de maand als decimaal nummer" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "het uur als decimaal nummer op een 24 uurs klok" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "het uur als decimaal nummer op een 12-uurs klok" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "dag van het jaar als decimaal nummer" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "de maand als decimaal nummer" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "de minuut als decimaal nummer" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AM of PM" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "de seconde als decimaal nummer" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "de dag van de week als decimaal nummer" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "de voorkeursdatum voor de huidige locale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "de laatste twee cijfers van het jaartal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "het jaartal als decimaal nummer" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "de tijdzone of naam of afkorting" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Selecteer" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Voorbeeld" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Berichtkleuren instellen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Geciteerde tekst - eerste niveau" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Geciteerde tekst - tweede niveau" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Geciteerde tekst - derde niveau" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "URI link" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Gebruikte kleuren opnieuw gebruiken" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Selecteer kleur voor niveau 1" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Selecteer kleur voor niveau 2" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Selecteer kleur voor niveau 3" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Selecteer kleur voor URI" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Beschrijving der symbolen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Datum\n" +"Afzender\n" +"Volledige naam van de afzender\n" +"Voornaam van de afzender\n" +"Initiaal van de afzender\n" +"Onderwerp\n" +"Aan\n" +"Cc\n" +"Nieuwsgroepen\n" +"Bericht-ID" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Als x ingesteld is, expr weergeven" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Berichtinhoud\n" +"Geciteerde berichtinhoud\n" +"Berichtinhoud zonder handtekening\n" +"Geciteerde berichtinhoud zonder handtekening\n" +"Letterlijk %" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Letterlijke backslash\n" +"Letterlijk vraagteken\n" +"Letterlijk haakje openen\n" +"Letterlijk haakje sluiten" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Sneltoetsen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Kies de vooringestelde sneltoetsbindingen.\n" +"U kunt ook de sneltoetsen van de menu's aanpassen door\n" +"op de gewenste toetscombinatie te drukken wanneer de\n" +"muis boven het menu item zweeft." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Oude Sylpheed" + #: src/prefs_customheader.c:161 msgid "Custom header setting" msgstr "Header aanpassen" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Header" - #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 msgid " Delete " msgstr "Verwijderen" @@ -4135,20 +5419,11 @@ msgstr "Filterbeheer" msgid "Enabled" msgstr "" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Bewerken" - #: src/prefs_filter.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" msgstr "Wil je deze regel werkelijk verwijderen?" -#: src/prefs_filter.c:686 -#, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "Geen titel" - #: src/prefs_filter.c:687 msgid "Delete rule" msgstr "Verwijder deze regel" @@ -4238,10 +5513,6 @@ msgstr "" msgid "is shorter than" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "KB" - #: src/prefs_filter_edit.c:729 #, fuzzy msgid "Move to" @@ -4386,10 +5657,6 @@ msgstr "" msgid "Apply to subfolders" msgstr "Toepassen op submappen" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Stel automatisch de volgende adressen in" - #: src/prefs_folder_item.c:327 msgid "use also on reply" msgstr "ook gebruiken bij beantwoorden" @@ -4552,10 +5819,6 @@ msgstr "Sleutel ID" msgid "Val" msgstr "Waarde" -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Diversen" - #: src/select-keys.c:468 msgid "Add key" msgstr "Sleutel toevoegen" @@ -5164,913 +6427,6 @@ msgstr "" msgid "Fake URL warning" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Er zijn nog schermen open om een nieuw bericht op te stellen.\n" -#~ "Deze moeten gesloten worden om de postvakken te kunnen bewerken." - -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Accountvoorkeuren worden geopend...\n" - -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Postvakeigenschappen venster word gemaakt...\n" - -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Accountbeheer" - -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Nieuwe berichten zullen gecontroleerd worden in deze volgorde.\n" -#~ "Zet een vinkje in de 'G' kolom om berichten binnen te halen wanneer\n" -#~ "u op de knop 'Alles ophalen' klikt." - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protocol" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " Instellen als hoofdaccount" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Wilt u dit account werkelijk verwijderen?" - -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Account verwijderen" - -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Venster accountvoorkeuren wordt geopend...\n" - -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Account%d" - -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Voorkeuren voor nieuw account" - -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Accountvoorkeuren" - -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Venster accountvoorkeuren wordt geopend...\n" - -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Ontvangen" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privacy" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Geavanceerd" - -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Naam van dit account" - -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Instellen als standaard" - -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Persoonlijke informatie" - -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Volledige naam" - -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "E-mail adres" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organisatie" - -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Serverinformatie" - -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" - -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" - -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "Nieuws (NNTP)" - -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Niets (lokaal)" - -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Deze server vereist authentificatie" - -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Nieuwsserver" - -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Server om van te ontvangen" - -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "SMTP server (om te verzenden)" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Gebruikersnaam" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Wachtwoord" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Deze server vereist authentificatie" - -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Verwijder berichten op de server wanneer ze worden opgehaald" - -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Verwijderen na" - -#~ msgid "days" -#~ msgstr "dagen" - -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 dagen: direct verwijderen)" - -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Haal alle berichten op van server" - -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Limiet ontvangstgrootte" - -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Filter de berichten bij het ophalen" - -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Standaard inbox" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(Ongefilterde berichten zullen hier opgeslagen worden)" - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Identificatiemethode" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatisch" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Nieuws" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "Maximum aantal te downloaden artikelen\n" -#~ "(0 = alles)" - -#, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Ontvanger is niet gespecificeerd." - -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "'Alles ophalen' haalt de e-mail voor dit account op" - -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Datum veld toevoegen aan header" - -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Bericht-ID aanmaken" - -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Voeg een door de gebruiker gespecificeerde header toe" - -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr "Bewerken" - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Identificatie" - -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "SMTP identificatie (SMTP AUTH)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Als u deze ingangen niet invult, zal hetzelfde\n" -#~ "naam/wachtwoord-paar gebruikt worden als\n" -#~ "voor het ontvangen." - -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Identificatie met POP3 voor het verzenden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Opdracht" - -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Cc" - -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Bcc" - -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Antwoorden naar" - -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Standaard een identificatiehandtekening toevoegen" - -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Standaard het bericht coderen" - -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "ASCII-versterkt formaat gebruiken voor codering" - -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Teksthandtekening gebruiken" - -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Signeersleutel" - -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Gebruik standaard GnuPG sleutel" - -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Selecteer sleutel naar e-mail adres" - -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Specificeer sleutel zelf" - -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Gebruikers- of sleutel-ID:" - -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Geen SSL gebruiken" - -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "SSL gebruiken voor POP3 verbinding" - -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Het STARTTLS commando gebruiken om een SSL sessie te starten" - -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "SSL gebruiken voor IMAP verbinding" - -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" - -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "SSL gebruiken voor NNTP verbinding" - -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Verzenden (SMTP)" - -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "SSL gebruiken voor SMTP verbinding" - -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "SMTP poort" - -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "POP3 poort" - -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "IMAP4 poort" - -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "SMTP poort" - -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Specificeer domeinnaam" - -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "IMAP server-map" - -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Verzonden berichten opslaan in" - -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Kladberichten opslaan in" - -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Verwijderde berichten opslaan in" - -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Accountnaam is niet ingevuld." - -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "E-mail adres is niet ingevoerd." - -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "SMTP server is niet ingevoerd." - -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Gebruikersnaam is niet ingevoerd." - -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "POP3 server is niet ingevoerd." - -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "IMAP4 server is niet ingevoerd." - -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "NNTP server is niet ingevoerd." - -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Het wordt afgeraden om de oude stijl van ASCII-versterkte\n" -#~ "codering te gebruiken. Het voldoet niet aan de RFC 3156\n" -#~ "- MIME-beveiligingsregels als u OpenPGP gebruikt." - -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Venster algemene voorkeuren wordt aangemaakt...\n" - -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Algemene voorkeuren" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Citaat" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Beeld" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Bericht" - -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Extern programma gebruiken voor verwerking van de e-mail" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Opdracht" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Lokale e-mail beheren" - -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filteren bij het ophalen" - -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Kijk " - -#~ msgid "every" -#~ msgstr "iedere" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minuten of er nieuwe e-mail is." - -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Kijk bij opstarten of er nieuwe e-mail is" - -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Ververs alle lokale mappen na de verwerking" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Meteen uitvoeren wanneer een bericht verplaatst of verwijderd wordt" - -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (STAT)..." - -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Extern programma gebruiken voor het verzenden" - -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Verzonden berichten opslaan in de outbox" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Codering voor uitgaande berichten" - -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Automatisch (aanbevolen)" - -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" - -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Westeuropees (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Westeuropees (ISO-8859-15)" - -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Centraaleuropees (ISO-8859-2)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)" - -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Grieks (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Grieks (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Turks (ISO-8859-9)" - -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Cyrillisch (ISO-8859-5)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)" - -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)" - -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japans (ISO-2022-JP)" - -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japans (EUC-JP)" - -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japans (Shift_JIS)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB2312)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB2312)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Traditioneel Chinees (EUC-TW)" - -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Chinees (ISO-2022-CN)" - -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Koreaans (EUC-KR)" - -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Thais (TIS-620)" - -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Thais (Windows-874)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Als 'Automatisch' is geselecteerd, wordt de meest\n" -#~ "optimale codering voor de huidige locale gebruikt." - -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Berichtcodering" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Geef de Content-Transfer-Encoding die gebruikt wordt om\n" -#~ "het bericht te coderen wanneer deze non-ASCII tekens bevat." - -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Handtekening scheidingsteken" - -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Automatisch invoegen" - -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "" -#~ "Automatisch extern programma starten voor bewerken van e-mail bericht" - -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "niveau van ongedaan maken" - -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Regelterugloop na:" - -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "tekens" - -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Regelterugloop gebruiken bij citeren" - -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Regelterugloop tijdens invoer" - -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Regelterugloop activeren bij het verzenden" - -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Account automatisch selecteren voor beantwoorden" - -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Originele bericht citeren bij beantwoorden" - -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Antwoorden roept de functie 'Mailinglijst beantwoorden' aan" - -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Antwoordopmaak" - -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Citeerteken" - -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Doorstuuropmaak" - -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Beschrijving der symbolen" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Lettertype" - -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Headervelden vertalen (zoals 'From:', 'Subject:')" - -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Aantal ongelezen berichten weergeven naast mapnaam" - -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Nieuwsgroepen inkorten die langer zijn dan" - -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "brieven" - -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Berichtenlijst" - -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "" -#~ "Ontvanger weergeven in 'Afzender' kolom wanneer u zelf de afzender bent" - -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Discussies uitklappen" - -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Datumopmaak" - -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr "Kies kolommen voor berichtenlijst..." - -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Kleurmarkering in berichten aanzetten" - -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Multi-byte tekens weergeven als ASCII tekens\n" -#~ "(alleen Japans)" - -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Headerinformatie weergeven boven bericht" - -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Korte headerinformatie weergeven boven bericht" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Korte headerinformatie weergeven boven bericht" - -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Regelafstand" - -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "pixel(s)" - -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Schuiven" - -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Halve pagina" - -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Vloeiend schuiven" - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Stap" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Bijgevoegde afbeeldingen schalen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Headerweergave instellingen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Uitvoeren" - -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Uitvoeren" - -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Accounts" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Filter de berichten bij het ophalen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(Ongefilterde berichten zullen hier opgeslagen worden)" - -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Controleer identificatiehandtekeningen automatisch" - -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Geef het resultaat van de controle weer in een popupvenster" - -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Wachtwoord tijdelijk in geheugen opslaan" - -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Verloopt na" - -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "minuten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "" -#~ "(Instellen op '0' zal het wachtwoord tot het\n" -#~ " einde bam de sessie opslaan)" - -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Toetsenbord vasthouden tijdens het intikken van het wachtwoord" - -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Waarschuw mij wanneer GnuPG bij het opstarten niet werkt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Geen berichtsbestand geselecteerd." - -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Het eerste ongelezen e-mailtje openen wanneer een map geopend wordt" - -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "" -#~ "Bericht alleen als gelezen markeren wanneer het geopend is in een nieuw " -#~ "venster" - -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Ga naar de inbox na het ophalen van nieuwe e-mail" - -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Meteen uitvoeren wanneer een bericht verplaatst of verwijderd wordt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "(Berichten worden gemarkeerd voor deze acties\n" -#~ "wanneer dit uitgeschakeld is)" - -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Ontvangstvenster" - -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Ontvangstvenster weergeven" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Altijd" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Nooit" - -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Geen foutmelding geven bij ontvangstfout" - -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Ontvangstvenster sluiten wanneer het klaar is." - -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Sneltoetsen instellen..." - -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Externe opdrachten (%s is het bestand / URI)" - -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Webbrowser" - -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Adres toevoegen aan 'Geadresseerden' bij dubbelklikken" - -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Afsluiten" - -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Bevestigen bij het afsluiten" - -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Prullenbak leegmaken bij het afsluiten" - -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Bevestigen bij het legen" - -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Waarschuw wanneer er berichten in de wachtrij staan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Samenvattingbuffer wordt weggeschreven (%s)..." - -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "afgekorte dag van de week" - -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "volledige dag van de week" - -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "afgekorte naam van de maand" - -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "volledig naam van de maand" - -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "de voorkeurs datum en tijd voor de huidige locale" - -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "eeuwnummer (jaar/100)" - -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "dag van de maand als decimaal nummer" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "het uur als decimaal nummer op een 24 uurs klok" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "het uur als decimaal nummer op een 12-uurs klok" - -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "dag van het jaar als decimaal nummer" - -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "de maand als decimaal nummer" - -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "de minuut als decimaal nummer" - -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "AM of PM" - -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "de seconde als decimaal nummer" - -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "de dag van de week als decimaal nummer" - -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "de voorkeursdatum voor de huidige locale" - -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "de laatste twee cijfers van het jaartal" - -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "het jaartal als decimaal nummer" - -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "de tijdzone of naam of afkorting" - -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Selecteer" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beschrijving" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Voorbeeld" - -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Berichtkleuren instellen" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Kleuren" - -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Geciteerde tekst - eerste niveau" - -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Geciteerde tekst - tweede niveau" - -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Geciteerde tekst - derde niveau" - -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "URI link" - -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Gebruikte kleuren opnieuw gebruiken" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Selecteer kleur voor niveau 1" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Selecteer kleur voor niveau 2" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Selecteer kleur voor niveau 3" - -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Selecteer kleur voor URI" - -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Beschrijving der symbolen" - -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Datum\n" -#~ "Afzender\n" -#~ "Volledige naam van de afzender\n" -#~ "Voornaam van de afzender\n" -#~ "Initiaal van de afzender\n" -#~ "Onderwerp\n" -#~ "Aan\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Nieuwsgroepen\n" -#~ "Bericht-ID" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Als x ingesteld is, expr weergeven" - -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Berichtinhoud\n" -#~ "Geciteerde berichtinhoud\n" -#~ "Berichtinhoud zonder handtekening\n" -#~ "Geciteerde berichtinhoud zonder handtekening\n" -#~ "Letterlijk %" - -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Letterlijke backslash\n" -#~ "Letterlijk vraagteken\n" -#~ "Letterlijk haakje openen\n" -#~ "Letterlijk haakje sluiten" - -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Sneltoetsen" - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Kies de vooringestelde sneltoetsbindingen.\n" -#~ "U kunt ook de sneltoetsen van de menu's aanpassen door\n" -#~ "op de gewenste toetscombinatie te drukken wanneer de\n" -#~ "muis boven het menu item zweeft." - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Standaard" - -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Oude Sylpheed" - #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Lettertype" @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed 1.9.8 \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-05 18:57+0100\n" "Last-Translator: Wit Wilinski <madman at linux dot bydg dot org>\n" "Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n" @@ -207,6 +207,88 @@ msgstr "nie można skonwertować UTF-7 do %s za pomocą programu iconv\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "nie można skonwertować %s do UTF-7 za pomocą programu iconv\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "nie można zapisać do pliku tymczasowego\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Pobieranie wiadomości z %s do %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "nie można odczytać pliku mbox.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "niepoprawny format mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "uszkodzona skrzynka: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"znaleziono \"unescaped\" From:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "znaleziono %d wiadomości.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "nie można utworzyć pliku lock %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "jeśli to możliwe, należy użyć \"flock\" zamiast \"file\".\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "nie można utworzyć %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "skrzynka jest kontrolowana przez inny proces, oczekiwanie...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "nie można zablokować %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "nieprawidłowy typ blokady\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "nie można odblokować %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "nie można skrócić do zera.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Eksportowanie wiadomości z %s do %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -352,54 +434,54 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas publikowania\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Błąd podczas wysyłania polecenia\n" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Przy powitaniu zabrakło wymaganego znacznika czasowego APOP\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Błąd składni przy znaczniku czasowym powitania\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "Błąd protokołu POP3\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "niepoprawna linia xover: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Usuwanie przestarzałej wiadomości %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Pomijanie wiadomości %d (%d bajtów)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "skrzynka jest zablokowana\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "przekroczenie czasu sesji\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "nie można uruchomić sesji TLS\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "wystąpił błąd podczas uwierzytelniania\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "nieobsługiwane polecenie\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "wystąpił błąd podczas sesji POP3\n" @@ -451,11 +533,11 @@ msgstr "Nie można zapisać do pliku.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH niedostępna\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "nieprawidłowa odpowiedź SMTP\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "wystąpił błąd w sesji SMTP\n" @@ -593,6 +675,73 @@ msgstr "" "Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);jeśli nie - napisz do " "Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave,Cambridge, MA 02139, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Niektóre okna edycji są otwarte.\n" +"Zamknij wszystkie okna edycji przed zmianami konta." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Otwieranie okna edycji konta...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Tworzenie okna edycji konta...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Edycja kont" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Nowe wiadomości zostaną sprawdzone w tej kolejności. Zaznacz\n" +"w kolumnie \"G\" konta, które mają być sprawdzone przez 'Odbierz wsz.'" + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokół" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Serwer" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Edycja" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr " Ustaw jako podstawowe konto " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć konto '%s'?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +msgid "(Untitled)" +msgstr "(Nienazwany)" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Usuń konto" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -692,14 +841,6 @@ msgstr "Argumenty użytkownika dla akcji" msgid "Add Address to Book" msgstr "Dodaj do książki adresowej" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -840,7 +981,7 @@ msgstr "/_Usuń" msgid "E-Mail address" msgstr "Adres e-mail" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Książka adresowa" @@ -1013,7 +1154,7 @@ msgstr "Błąd konwersji książki adresowej" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Konwersja książki adresowej" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" @@ -1033,7 +1174,8 @@ msgstr "Adres e-mail" msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Katalog" @@ -1547,7 +1689,8 @@ msgstr "typ MIME" msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Wyślij" @@ -1587,7 +1730,9 @@ msgstr "Dołącz" msgid "Attach file" msgstr "Dołącz plik" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Podpis" @@ -1595,7 +1740,8 @@ msgstr "Podpis" msgid "Insert signature" msgstr "Wstaw podpis" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Edytor" @@ -1824,6 +1970,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Sprawdź plik" #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Plik" @@ -1901,7 +2048,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Edytuj wpis JPilot" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1965,7 +2113,7 @@ msgstr "Opóźnienie (sek)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Maksymalna ilość pozycji" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Podstawowe" @@ -2022,6 +2170,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Eksportowanie pliku:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Wybierz... " @@ -3509,7 +3658,8 @@ msgstr "Odbierz nową pocztę z wszystkich kont" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Wyślij wiadomości z kolejki" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Utwórz" @@ -3517,7 +3667,7 @@ msgstr "Utwórz" msgid "Compose new message" msgstr "Utwórz nową wiadomość" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Odpowiedz" @@ -3545,7 +3695,7 @@ msgstr "Przekaż wiadomość dalej" msgid "Delete the message" msgstr "Usuń wiadomość" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3599,88 +3749,6 @@ msgstr "Koniec programu" msgid "Exit this program?" msgstr "Czy zakończyć program?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "nie można zapisać do pliku tymczasowego\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Pobieranie wiadomości z %s do %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "nie można odczytać pliku mbox.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "niepoprawny format mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "uszkodzona skrzynka: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"znaleziono \"unescaped\" From:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "znaleziono %d wiadomości.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "nie można utworzyć pliku lock %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "jeśli to możliwe, należy użyć \"flock\" zamiast \"file\".\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "nie można utworzyć %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "skrzynka jest kontrolowana przez inny proces, oczekiwanie...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "nie można zablokować %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "nieprawidłowy typ blokady\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "nie można odblokować %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "nie można skrócić do zera.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Eksportowanie wiadomości z %s do %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Znajdź w bieżącej wiadomości" @@ -3721,7 +3789,7 @@ msgstr "/_Narzędzia/Dodaj nadawcę do _książki adresowej" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Tworzenie widoku wiadomości...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -3734,7 +3802,7 @@ msgstr "Załączniki" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Nie można zapisać pliku \"%s\"." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Drukuj" @@ -3868,6 +3936,406 @@ msgstr "" "Niewłaściwe hasło! Spróbuj ponownie...\n" "\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Otwieranie okna preferencji konta...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Konto%d" + +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Preferencje nowego konta" + +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Preferencje konta" + +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Tworzenie okna preferencji okna...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Odbieranie" + +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Prywatność" + +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" + +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Nazwa tego konta" + +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Ustaw jako domyślne" + +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Informacje osobiste" + +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Pełna nazwa" + +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "Adres e-mail" + +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Organizacja" + +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Informacje o serwerze" + +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "News (NNTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Żaden (lokalnie)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Ten serwer wymaga autoryzacji" + +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Serwer news" + +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Serwer dla odbioru" + +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "Serwer SMTP (dla wysyłania)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Identyfikator użytkownika" + +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Hasło" + +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Użyj bezpiecznej autentykacji (APOP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Usuwanie wiadomości z serwera po odebraniu" + +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Usuwanie po" + +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "dniach" + +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 dni: usuwa natychmiast)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Pobieranie wszystkich wiadomości z serwera" + +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Ograniczenie wielkości pobierania" + +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtrowanie wiadomości podczas odbierania" + +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Domyślny inbox" + +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +#, fuzzy +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(Nieprzefiltrowane wiadomości zostaną zachowane w tym katalogu)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Sposób uwierzytelniania" + +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatycznie" + +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "News" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "" +"Maksymalna liczba pobieranych artykułów\n" +"(bez ograniczeń - 0)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +#, fuzzy +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Nie podano odbiorcy." + +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "\"Odbierz wszystkie\" sprawdza pocztę dla tego konta" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Nagłówek" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Dodawanie pola Data do nagłówka" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Generowanie identyrikatora wiadomości" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Dodawanie nagłówka zdefiniowanego przez użytkownika" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr "Edycja..." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Uwierzytelnianie" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "Uwierzytelnianie SMTP (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Jeśli te pola pozostaną puste, użyty zostanie ten sam login i hasło, co przy " +"odbieraniu." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Uwierzytelnianie POP3 przed wysyłaniem" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "Wyjście polecenia" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Automatyczne ustawianie następujących adresów" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Kopia" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Ukryta kopia" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Adres zwrotny" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Domyślnie podpisywanie wiadomości" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Domyślnie szyfrowanie wiadomości" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Używanie formatu ASCII-armored dla szyfrowania" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Wstawianie podpisu czystym tekstem" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Klucz" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Używanie standardowego klucza GnuPG" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Wybieranie klucz poprzez swój adres e-mail" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Ręczne określanie klucza" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Użytkownik lub klucz ID:" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Nie korzystanie z SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Używanie SSL dla połączeń POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Używanie polecenia STARTTLS by rozpocząć sesję SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Używanie SSL dla połączeń IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Używanie SSL dla połączeń NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Wysyłanie (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Używanie SSL dla połączeń SMTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Używanie nieblokującego SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +#, fuzzy +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "(Wyłącz to, jeśli masz problemy z połączeniem SSL)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Określ port SMTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Określ port POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Określ port IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Określ port NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Określ nazwę domeny" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "Katalog serwera IMAP4." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Zapisywanie wysłanych wiadomości do" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Zapisywanie szablonów wiadomości do" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Zapisywanie usuniętych wiadomości do" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Nie określono nazwy konta." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Nie określono adresu e-mail." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Nie określono serwera SMTP." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Nie określono ID użytkownika." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Nie określono serwera POP3." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Nie określono serwera IMAP4." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Nie określono serwera NNTP." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"Nie zaleca się używania starego stylu trybu ASCII-armored\n" +"dla kodowanych wiadomości. Nie jest to zgodne z RFC 3156\n" +"- Bezpieczeństwo MIME z OpenPGP" + #: src/prefs_actions.c:172 msgid "Actions configuration" msgstr "Ustawienia akcji" @@ -3985,14 +4453,802 @@ msgstr "Usuń polecenie" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Czy naprawdę usunąć to polecenie?" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Tworzenie okna preferencji...\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Preferencje" + +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Cytat" + +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Wyświetlanie" + +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Wiadomość" + +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +msgid "Junk mail" +msgstr "Niechciana poczta" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Inne" + +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Użycie zewnętrznego programu do odbierania poczty" + +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Polecenie" + +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +#, fuzzy +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Odbierz z kolejki" + +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filtrowanie przy odbieraniu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "Ścieżka do kolejki" + +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Automatyczne sprawdzanie poczty" + +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "każde" + +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuta(y)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Sprawdzanie poczty przy uruchamianiu programu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Aktualizacja wszystkich lokalnych katalogów po odebraniu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Natychmiastowe wykonywanie przy przenoszeniu lub kasowaniu wiadomości" + +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "Pobieranie liczby nowych wiadomości (STAT)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Używanie zewnętrznego programu do wysyłania" + +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Zapisywanie wysłanych wiadomości do Poczta wysłana" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Kodowanie wyjściowe" + +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automatyczne (Zalecane)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7-bitowe ascii (US-ASCII)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unikod (UTF-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-15)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Europa Śodkowa (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Bałtyckie (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Bałtyckie (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Greckie (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebrajskie (ISO-8859-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebrajskie (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Tureckie (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cyrylica (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Cyrylica (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrylica (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japońskie (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japońskie (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japońskie (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Uproszczone Chińskie (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Uproszczone Chińskie (GBK)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Tradycyjne Chińskie (Big5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Tradycyjne Chińskie (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Chińskie (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Koreańskie (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Tajskie (TIS-620)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Tajskie (Windows-874)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Jeśli wybrano `Automatyczne', zostanie użyte kodowanie optymalne dla " +"bieżących ustawień lokalnych." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Kodowanie przesyłanych danych" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "Wybierz kodowanie dla listów, których treść zawiera znaki nie-ASCII." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Oddzielenie podpisu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Automatyczne wstawianie podpisu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Automatyczne uruchamianie zewnętrznego edytora" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Poziom Cofnij" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Zawijaj wiadomości przy" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "znakach" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Zawijanie cytatu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Zawijanie podczas wprowadzania" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Zawijanie przed wysłaniem" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Automatyczne ustawianie konta dla odpowiedzi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Cytowanie wiadomości przy odpowiedzi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Przycisk Odpowiedz wysyła odpowiedź na listę dyskusyjną" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Format odpowiedzi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Znak cytowania" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Format przekazywania" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Opis symboli " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Czcionka" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Tłumaczenie nazwy nagłówka (jak np. 'Od:', 'Temat:')" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Wyświetlanie ilości nieprzeczytanych przy nazwie katalogu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Skracanie nazwy grup dłuższych niż " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "liter" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Widok listy wiadomości" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Wyświetlanie odbiorcy w kolumnie \"Od\" gdy użytkownik jest nadawcą" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Rozwijanie wątków" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Format daty" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Ustaw element wyświetlania podsumowania... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Włączenie kolorowania wiadomości" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "Wyświetlanie znaków wielobajtowych jako ASCII (tylko japoński)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Wyświetlanie panelu nagłówków ponad oknem wiadomości" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Wyświetlanie krótkich nagłówków w widoku wiadomości" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "Wyświetlanie wiadomości HTML jako teskt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Pokaż kursor w widoku wiadomości" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Odstęp międzywierszowy" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "piksel(e)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Przewijanie" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Pół strony" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Wygładzone przewijanie" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Krok" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Dopasuj rozmiar załączonych obrazków do rozmiaru okna" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +msgid "Display images as inline" +msgstr "Pokaż grafikę w treści" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Niechciana poczta" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +msgid "Learning command:" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +msgid "Classifying command" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "katalog:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(Nieprzefiltrowane wiadomości zostaną zachowane w tym katalogu)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Filtrowanie wiadomości podczas odbierania" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(Nieprzefiltrowane wiadomości zostaną zachowane w tym katalogu)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Automatyczne sprawdzanie podpisów" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Wyświetlanie wyniku sprawdzania podpisu w oknie komunikatów" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Tymczasowe zapamiętywanie hasła w pamięci" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Wygasa po" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "minuta(y)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "Wartość '0' ustawi zapamiętywanie hasła na czas całej sesji." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Przechwytywanie wejścia podczas wprowadzania hasła" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Wyświetlanie ostrzeżenia przy uruchamianiu gdy nie działa GnuPG" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Zawsze otwieraj wiadomości gdy wybrano widok podsumowania." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "" +"Otwieranie pierwszej nieprzeczytanej wiadomości przy wchodzeniu do katalogu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "" +"Zaznaczanie wiadomości jako odczytanych tylko po otwarciu w nowym oknie" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Przechodzenie do Poczty przychodzącej po odbiorze poczty" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Natychmiastowe wykonywanie przy przenoszeniu lub kasowaniu wiadomości" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"Gdy opcja ta jest wyłączona, wiadomości pozostaną zaznaczone do aż do " +"momentu wykonania." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Okno dialogowe odbierania" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Wyświetlanie okna dialogowego odbierania" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Zawsze" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Tylko przy ręcznym odbieraniu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Okno błędu pobierania wiadomości nie jest wyświetlane" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Zamykanie okna dialogowego odbierania po zakończeniu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Ustaw dowiązania klawiszy... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Polecenia zewnętrzne (%s zostanie zastąpione nazwą pliku / URI)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Przeglądarka Web" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Dodawanie adresu do docelowego po dwukrotnym kliknięciu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Podczas wyjścia" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Potwierdzanie zamykania programu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Opróżnianie śmietnika przy zamykaniu programu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Wyświetlanie pytania przed opróżnieniem" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Ostrzeganie jeśli są wiadomości w kolejce" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#, fuzzy +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Zapisywanie cache podsumowania (%s)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Limit czasu gniazda I/O:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "sekund(y)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "skrócona nazwa dnia tygodnia" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "pełna nazwa dnia tygodnia" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "skrócona nazwa miesiąca" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "pełna nazwa miesiąca" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "preferowana data i czas dla ustawień lokalnych" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "numer roku (rok/100)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "dzień miesiąca jako liczba dziesiętna" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "godzina jako liczba dziesiętna z użyciem czasu 24-ro godzinnego" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "godzina jako liczba dziesiętna z użyciem czasu 12-to godzinnego" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "dzień roku jako liczba dziesiętna" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "miesiąc jako liczba dziesiętna" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "minuta jako liczba dziesiętna" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "albo AM albo PM" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "sekunda jako liczba dziesiętna" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "dzień tygodnia jako liczba dziesiętna" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "preferowana data dla ustawień lokalnych" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "ostatnie dwie cyfry roku" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "rok jako liczba dziesiętna" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "strefa czasowa jako nazwa lub skrót" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Wyszczególniacz" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Przykład" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Ustaw kolory wiadomości" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Cytowany tekst - poziom pierwszy" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Cytowany tekst - poziom drugi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Cytowany tekst - poziom trzeci" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "Łącze URI" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Powtarzanie kolorów cytowania" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu cytowania" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu cytowania" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu cytowania" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Wybierz kolor dla URI" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Opis symboli" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Data\n" +"Od\n" +"Pełna nazwa nadawcy\n" +"Imię nadawcy\n" +"Inicjał nadawcy\n" +"Temat\n" +"Do\n" +"Kopia\n" +"Grupy news\n" +"ID wiadomości" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Wyświetla expr jeśli ustawiono x" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Ciało wiadomości\n" +"Ciało cytowanej wiadomości\n" +"Ciało wiadomości bez sygnatury\n" +"Ciało cytowanej wiadomości bez sygnatury\n" +"Literalny %" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Literalny backslash\n" +"Literalny znak zapytania\n" +"Literalny nawias klamrowy otwierający\n" +"Literalny nawias klamrowy zamykający" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Dowiązania klawiszy" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Wybierz ustawienia dowiązań klawiszy.\n" +"Można również zmienić każdy skrót klawiaturowy w menu\n" +"naciskając klawisze gdy kursor myszy znajduje się nad elementem." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Domyślny" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Dawny Sylpheed" + #: src/prefs_customheader.c:161 msgid "Custom header setting" msgstr "Ustawienia nagłówka użytkownika" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Nagłówek" - #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 msgid " Delete " msgstr " Usuń " @@ -4057,19 +5313,11 @@ msgstr "Reguły filtrowania" msgid "Enabled" msgstr "Aktywna" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Edycja" - #: src/prefs_filter.c:685 #, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" msgstr "Naprawdę chcesz usunąć regułkę '%s'?" -#: src/prefs_filter.c:686 -msgid "(Untitled)" -msgstr "(Nienazwany)" - #: src/prefs_filter.c:687 msgid "Delete rule" msgstr "Usuń regułę" @@ -4154,10 +5402,6 @@ msgstr "dłuższe niż" msgid "is shorter than" msgstr "krótsze niż" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "KB" - #: src/prefs_filter_edit.c:729 msgid "Move to" msgstr "Przenieś do" @@ -4281,10 +5525,6 @@ msgstr "Usuń [...] lub (...) z początku tematu przy odpowiedzi" msgid "Apply to subfolders" msgstr "Stosowane także do podkatalogów" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Automatyczne ustawianie następujących adresów" - #: src/prefs_folder_item.c:327 msgid "use also on reply" msgstr "użycie także przy odpowiadaniu" @@ -4446,10 +5686,6 @@ msgstr "ID klucza" msgid "Val" msgstr "Wartość" -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Inne" - #: src/select-keys.c:468 msgid "Add key" msgstr "Dodaj klucz" @@ -5069,907 +6305,6 @@ msgstr "" msgid "Fake URL warning" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Niektóre okna edycji są otwarte.\n" -#~ "Zamknij wszystkie okna edycji przed zmianami konta." - -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Otwieranie okna edycji konta...\n" - -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Tworzenie okna edycji konta...\n" - -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Edycja kont" - -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Nowe wiadomości zostaną sprawdzone w tej kolejności. Zaznacz\n" -#~ "w kolumnie \"G\" konta, które mają być sprawdzone przez 'Odbierz wsz.'" - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokół" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Serwer" - -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " Ustaw jako podstawowe konto " - -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć konto '%s'?" - -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Usuń konto" - -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Otwieranie okna preferencji konta...\n" - -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Konto%d" - -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Preferencje nowego konta" - -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Preferencje konta" - -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Tworzenie okna preferencji okna...\n" - -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Odbieranie" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Prywatność" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Zaawansowane" - -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Nazwa tego konta" - -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Ustaw jako domyślne" - -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Informacje osobiste" - -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Pełna nazwa" - -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "Adres e-mail" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organizacja" - -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Informacje o serwerze" - -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" - -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" - -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "News (NNTP)" - -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Żaden (lokalnie)" - -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Ten serwer wymaga autoryzacji" - -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Serwer news" - -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Serwer dla odbioru" - -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "Serwer SMTP (dla wysyłania)" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Identyfikator użytkownika" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Hasło" - -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Użyj bezpiecznej autentykacji (APOP)" - -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Usuwanie wiadomości z serwera po odebraniu" - -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Usuwanie po" - -#~ msgid "days" -#~ msgstr "dniach" - -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 dni: usuwa natychmiast)" - -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Pobieranie wszystkich wiadomości z serwera" - -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Ograniczenie wielkości pobierania" - -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Filtrowanie wiadomości podczas odbierania" - -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Domyślny inbox" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(Nieprzefiltrowane wiadomości zostaną zachowane w tym katalogu)" - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Sposób uwierzytelniania" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatycznie" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "News" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "Maksymalna liczba pobieranych artykułów\n" -#~ "(bez ograniczeń - 0)" - -#, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Nie podano odbiorcy." - -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "\"Odbierz wszystkie\" sprawdza pocztę dla tego konta" - -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Dodawanie pola Data do nagłówka" - -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Generowanie identyrikatora wiadomości" - -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Dodawanie nagłówka zdefiniowanego przez użytkownika" - -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr "Edycja..." - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Uwierzytelnianie" - -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "Uwierzytelnianie SMTP (SMTP AUTH)" - -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli te pola pozostaną puste, użyty zostanie ten sam login i hasło, co " -#~ "przy odbieraniu." - -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Uwierzytelnianie POP3 przed wysyłaniem" - -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Wyjście polecenia" - -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Kopia" - -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Ukryta kopia" - -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Adres zwrotny" - -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Domyślnie podpisywanie wiadomości" - -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Domyślnie szyfrowanie wiadomości" - -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Używanie formatu ASCII-armored dla szyfrowania" - -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Wstawianie podpisu czystym tekstem" - -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Klucz" - -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Używanie standardowego klucza GnuPG" - -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Wybieranie klucz poprzez swój adres e-mail" - -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Ręczne określanie klucza" - -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Użytkownik lub klucz ID:" - -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Nie korzystanie z SSL" - -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Używanie SSL dla połączeń POP3" - -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Używanie polecenia STARTTLS by rozpocząć sesję SSL" - -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Używanie SSL dla połączeń IMAP4" - -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" - -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Używanie SSL dla połączeń NNTP" - -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Wysyłanie (SMTP)" - -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Używanie SSL dla połączeń SMTP" - -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "Używanie nieblokującego SSL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "(Wyłącz to, jeśli masz problemy z połączeniem SSL)" - -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Określ port SMTP" - -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Określ port POP3" - -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Określ port IMAP4" - -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Określ port NNTP" - -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Określ nazwę domeny" - -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "Katalog serwera IMAP4." - -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Zapisywanie wysłanych wiadomości do" - -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Zapisywanie szablonów wiadomości do" - -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Zapisywanie usuniętych wiadomości do" - -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Nie określono nazwy konta." - -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Nie określono adresu e-mail." - -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "Nie określono serwera SMTP." - -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Nie określono ID użytkownika." - -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "Nie określono serwera POP3." - -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "Nie określono serwera IMAP4." - -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "Nie określono serwera NNTP." - -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Nie zaleca się używania starego stylu trybu ASCII-armored\n" -#~ "dla kodowanych wiadomości. Nie jest to zgodne z RFC 3156\n" -#~ "- Bezpieczeństwo MIME z OpenPGP" - -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Tworzenie okna preferencji...\n" - -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Preferencje" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Cytat" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Wyświetlanie" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Wiadomość" - -#~ msgid "Junk mail" -#~ msgstr "Niechciana poczta" - -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Użycie zewnętrznego programu do odbierania poczty" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Polecenie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Odbierz z kolejki" - -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filtrowanie przy odbieraniu" - -#~ msgid "Spool path" -#~ msgstr "Ścieżka do kolejki" - -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Automatyczne sprawdzanie poczty" - -#~ msgid "every" -#~ msgstr "każde" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minuta(y)" - -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Sprawdzanie poczty przy uruchamianiu programu" - -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Aktualizacja wszystkich lokalnych katalogów po odebraniu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "" -#~ "Natychmiastowe wykonywanie przy przenoszeniu lub kasowaniu wiadomości" - -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "Pobieranie liczby nowych wiadomości (STAT)..." - -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Używanie zewnętrznego programu do wysyłania" - -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Zapisywanie wysłanych wiadomości do Poczta wysłana" - -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Kodowanie wyjściowe" - -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Automatyczne (Zalecane)" - -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7-bitowe ascii (US-ASCII)" - -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unikod (UTF-8)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-15)" - -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Europa Śodkowa (ISO-8859-2)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Bałtyckie (ISO-8859-13)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Bałtyckie (ISO-8859-4)" - -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Greckie (ISO-8859-7)" - -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Hebrajskie (ISO-8859-8)" - -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Hebrajskie (Windows-1251)" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Tureckie (ISO-8859-9)" - -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Cyrylica (KOI8-R)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Cyrylica (KOI8-U)" - -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Cyrylica (Windows-1251)" - -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japońskie (ISO-2022-JP)" - -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japońskie (EUC-JP)" - -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japońskie (Shift_JIS)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Uproszczone Chińskie (GB2312)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Uproszczone Chińskie (GBK)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Tradycyjne Chińskie (Big5)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Tradycyjne Chińskie (EUC-TW)" - -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Chińskie (ISO-2022-CN)" - -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Koreańskie (EUC-KR)" - -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Tajskie (TIS-620)" - -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Tajskie (Windows-874)" - -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli wybrano `Automatyczne', zostanie użyte kodowanie optymalne dla " -#~ "bieżących ustawień lokalnych." - -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Kodowanie przesyłanych danych" - -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz kodowanie dla listów, których treść zawiera znaki nie-ASCII." - -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Oddzielenie podpisu" - -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Automatyczne wstawianie podpisu" - -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Automatyczne uruchamianie zewnętrznego edytora" - -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Poziom Cofnij" - -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Zawijaj wiadomości przy" - -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "znakach" - -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Zawijanie cytatu" - -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Zawijanie podczas wprowadzania" - -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Zawijanie przed wysłaniem" - -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Automatyczne ustawianie konta dla odpowiedzi" - -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Cytowanie wiadomości przy odpowiedzi" - -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Przycisk Odpowiedz wysyła odpowiedź na listę dyskusyjną" - -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Format odpowiedzi" - -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Znak cytowania" - -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Format przekazywania" - -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Opis symboli " - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Czcionka" - -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Tłumaczenie nazwy nagłówka (jak np. 'Od:', 'Temat:')" - -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Wyświetlanie ilości nieprzeczytanych przy nazwie katalogu" - -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Skracanie nazwy grup dłuższych niż " - -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "liter" - -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Widok listy wiadomości" - -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Wyświetlanie odbiorcy w kolumnie \"Od\" gdy użytkownik jest nadawcą" - -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Rozwijanie wątków" - -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Format daty" - -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Ustaw element wyświetlania podsumowania... " - -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Włączenie kolorowania wiadomości" - -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "Wyświetlanie znaków wielobajtowych jako ASCII (tylko japoński)" - -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Wyświetlanie panelu nagłówków ponad oknem wiadomości" - -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Wyświetlanie krótkich nagłówków w widoku wiadomości" - -#~ msgid "Render HTML messages as text" -#~ msgstr "Wyświetlanie wiadomości HTML jako teskt" - -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Pokaż kursor w widoku wiadomości" - -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Odstęp międzywierszowy" - -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "piksel(e)" - -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Przewijanie" - -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Pół strony" - -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Wygładzone przewijanie" - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Krok" - -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Dopasuj rozmiar załączonych obrazków do rozmiaru okna" - -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Pokaż grafikę w treści" - -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "katalog:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Filtrowanie wiadomości podczas odbierania" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(Nieprzefiltrowane wiadomości zostaną zachowane w tym katalogu)" - -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Automatyczne sprawdzanie podpisów" - -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Wyświetlanie wyniku sprawdzania podpisu w oknie komunikatów" - -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Tymczasowe zapamiętywanie hasła w pamięci" - -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Wygasa po" - -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "minuta(y)" - -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "Wartość '0' ustawi zapamiętywanie hasła na czas całej sesji." - -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Przechwytywanie wejścia podczas wprowadzania hasła" - -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Wyświetlanie ostrzeżenia przy uruchamianiu gdy nie działa GnuPG" - -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Zawsze otwieraj wiadomości gdy wybrano widok podsumowania." - -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "" -#~ "Otwieranie pierwszej nieprzeczytanej wiadomości przy wchodzeniu do " -#~ "katalogu" - -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "" -#~ "Zaznaczanie wiadomości jako odczytanych tylko po otwarciu w nowym oknie" - -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Przechodzenie do Poczty przychodzącej po odbiorze poczty" - -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "" -#~ "Natychmiastowe wykonywanie przy przenoszeniu lub kasowaniu wiadomości" - -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "Gdy opcja ta jest wyłączona, wiadomości pozostaną zaznaczone do aż do " -#~ "momentu wykonania." - -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Okno dialogowe odbierania" - -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Wyświetlanie okna dialogowego odbierania" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Zawsze" - -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "Tylko przy ręcznym odbieraniu" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Nigdy" - -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Okno błędu pobierania wiadomości nie jest wyświetlane" - -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Zamykanie okna dialogowego odbierania po zakończeniu" - -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Ustaw dowiązania klawiszy... " - -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Polecenia zewnętrzne (%s zostanie zastąpione nazwą pliku / URI)" - -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Przeglądarka Web" - -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Dodawanie adresu do docelowego po dwukrotnym kliknięciu" - -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Podczas wyjścia" - -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Potwierdzanie zamykania programu" - -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Opróżnianie śmietnika przy zamykaniu programu" - -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Wyświetlanie pytania przed opróżnieniem" - -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Ostrzeganie jeśli są wiadomości w kolejce" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Zapisywanie cache podsumowania (%s)..." - -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Limit czasu gniazda I/O:" - -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "sekund(y)" - -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "skrócona nazwa dnia tygodnia" - -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "pełna nazwa dnia tygodnia" - -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "skrócona nazwa miesiąca" - -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "pełna nazwa miesiąca" - -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "preferowana data i czas dla ustawień lokalnych" - -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "numer roku (rok/100)" - -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "dzień miesiąca jako liczba dziesiętna" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "godzina jako liczba dziesiętna z użyciem czasu 24-ro godzinnego" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "godzina jako liczba dziesiętna z użyciem czasu 12-to godzinnego" - -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "dzień roku jako liczba dziesiętna" - -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "miesiąc jako liczba dziesiętna" - -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "minuta jako liczba dziesiętna" - -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "albo AM albo PM" - -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "sekunda jako liczba dziesiętna" - -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "dzień tygodnia jako liczba dziesiętna" - -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "preferowana data dla ustawień lokalnych" - -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "ostatnie dwie cyfry roku" - -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "rok jako liczba dziesiętna" - -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "strefa czasowa jako nazwa lub skrót" - -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Wyszczególniacz" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Przykład" - -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Ustaw kolory wiadomości" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Kolory" - -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Cytowany tekst - poziom pierwszy" - -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Cytowany tekst - poziom drugi" - -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Cytowany tekst - poziom trzeci" - -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "Łącze URI" - -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Powtarzanie kolorów cytowania" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu cytowania" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu cytowania" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu cytowania" - -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Wybierz kolor dla URI" - -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Opis symboli" - -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Data\n" -#~ "Od\n" -#~ "Pełna nazwa nadawcy\n" -#~ "Imię nadawcy\n" -#~ "Inicjał nadawcy\n" -#~ "Temat\n" -#~ "Do\n" -#~ "Kopia\n" -#~ "Grupy news\n" -#~ "ID wiadomości" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Wyświetla expr jeśli ustawiono x" - -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Ciało wiadomości\n" -#~ "Ciało cytowanej wiadomości\n" -#~ "Ciało wiadomości bez sygnatury\n" -#~ "Ciało cytowanej wiadomości bez sygnatury\n" -#~ "Literalny %" - -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Literalny backslash\n" -#~ "Literalny znak zapytania\n" -#~ "Literalny nawias klamrowy otwierający\n" -#~ "Literalny nawias klamrowy zamykający" - -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Dowiązania klawiszy" - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz ustawienia dowiązań klawiszy.\n" -#~ "Można również zmienić każdy skrót klawiaturowy w menu\n" -#~ "naciskając klawisze gdy kursor myszy znajduje się nad elementem." - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Domyślny" - -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Dawny Sylpheed" - #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Wybór czcionki" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index e4e944c8..e201f69a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-05 17:44-0300\n" "Last-Translator: Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@gmail.com>\n" "Language-Team: André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net> Isaías " @@ -211,6 +211,88 @@ msgstr "o iconv não pode converter UTF-7 para %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "o iconv não pode converter %s para UTF-7\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "não é possível gravar no arquivo temporário\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Obtendo Mensagens de %s até %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "não foi possível ler o arquivo mbox.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "formato de mbox inválido: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "mbox corrompida: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"Encontrado De sem codificar:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d mensagens encontradas.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "não foi possível criar o arquivo de trava %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "usar 'flock' em vez de 'file' se for possível.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "não foi possível criar %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "o correio está sendo usado por outro processo, aguardando...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "não foi possível travar %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "tipo de trava inválido\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "não foi possível destravar %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "não foi possível zerar o mailbox.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Exportando mensagens de %s em %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -362,54 +444,54 @@ msgstr "Ocorreu um erro quando postando\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Erro ao enviar comando\n" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Timestamp APOP requerida não encontrada no greeting\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Erro de sintaxe no greeting\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "Erro do protocolo POP3\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Pulando mensagem %d (%d bytes)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "a caixa de correio está travada\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "tempo limite da sessão\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "não foi possível iniciar sessão TLS\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "comando não suportado\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "Erro na sessão POP3\n" @@ -460,11 +542,11 @@ msgstr "Não foi possível gravar no arquivo.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH não disponível\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "resposta SMTP inválida\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "erro na sessão SMTP\n" @@ -600,6 +682,71 @@ msgstr "" "programa; caso não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Por favor feche todas as janelas de composição antes de editar as contas." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Abrindo janela de edição de conta...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Criando janela de edição de conta...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Editar contas" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Mensagens novas serão baixadas nessa ordem. Marque as caixas\n" +"na coluna `G' para habilitar essa caixa no `Baixar tudo'." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: src/account_dialog.c:426 +msgid " _Set as default account " +msgstr " _Marcar como conta padrão " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Quer realmente apagar a conta '%s'?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +msgid "(Untitled)" +msgstr "(Sem título)" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Apagar conta" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -699,14 +846,6 @@ msgstr "Argumento do usuário para a ação" msgid "Add Address to Book" msgstr "Adicionar ao Catálogo de Endereços" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -847,7 +986,7 @@ msgstr "/_Apagar" msgid "E-Mail address" msgstr "Endereço de e-mail" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Catálogo de endereços" @@ -1017,7 +1156,7 @@ msgstr "Erro na conversão do catálogo de endereços" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Conversão do Catálogo de Endereços" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -1037,7 +1176,8 @@ msgstr "Endereço de e-mail" msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Pasta" @@ -1554,7 +1694,8 @@ msgstr "Tipo MIME" msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Enviar" @@ -1594,7 +1735,9 @@ msgstr "Anexar" msgid "Attach file" msgstr "Anexar arquivo" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Assinatura" @@ -1602,7 +1745,8 @@ msgstr "Assinatura" msgid "Insert signature" msgstr "Inserir assinatura" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1827,6 +1971,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Verificar Arquivo " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Arquivo" @@ -1905,7 +2050,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Editar entrada JPilot" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1969,7 +2115,7 @@ msgstr "Timeout (segundos)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Máximo de Entradas" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Básicas" @@ -2028,6 +2174,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Arquivo a exportar:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr "Selecionar..." @@ -3519,7 +3666,8 @@ msgstr "Incorporar novas mensagens de todas as contas" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Enviar Mensagem(s) da fila" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Escrever" @@ -3527,7 +3675,7 @@ msgstr "Escrever" msgid "Compose new message" msgstr "Escrever nova mensagem" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Responder" @@ -3555,7 +3703,7 @@ msgstr "Encaminhar a mensagem" msgid "Delete the message" msgstr "Apagar a mensagem" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "Spam" @@ -3608,88 +3756,6 @@ msgstr "Sair" msgid "Exit this program?" msgstr "Sair do programa?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "não é possível gravar no arquivo temporário\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Obtendo Mensagens de %s até %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "não foi possível ler o arquivo mbox.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "formato de mbox inválido: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "mbox corrompida: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"Encontrado De sem codificar:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d mensagens encontradas.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "não foi possível criar o arquivo de trava %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "usar 'flock' em vez de 'file' se for possível.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "não foi possível criar %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "o correio está sendo usado por outro processo, aguardando...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "não foi possível travar %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "tipo de trava inválido\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "não foi possível destravar %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "não foi possível zerar o mailbox.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Exportando mensagens de %s em %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Encontrar na mensagem atual" @@ -3730,7 +3796,7 @@ msgstr "/_Ferramentas/Adicionar remetente ao Livro de _Endereços" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Criando visualizador de mensagem...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -3743,7 +3809,7 @@ msgstr "Anexos" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Não foi possível salvar arquivo `%s'." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -3877,6 +3943,400 @@ msgstr "" "Senha errada! Tente novamente...\n" "\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Abrindo janela de preferências da conta...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Conta%d" + +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Preferências para a nova conta" + +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Preferências da Conta" + +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Criando janela de preferências da conta...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Receber" + +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacidade" + +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançadas" + +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Nome desta conta" + +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Marcar como padrão" + +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Informações pessoais" + +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Nome completo" + +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "Endereço de e-mail" + +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Organização" + +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Informações do servidor" + +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Notícias (NNTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Nenhuma (local)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Este servidor requer autenticação" + +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Servidor de notícias" + +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Servidor de recepção" + +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "Servidor SMTP (envio)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Usuario" + +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Senha" + +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Usar autenticação segura (APOP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Ao receber, eliminar a(s) mensagem(ns) do servidor" + +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Remover depois de" + +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "dias" + +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 dias: remover imediatamente)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Receber todas as mensagens no servidor" + +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Limite de tamanho de recebimento" + +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtrar mensagens ao receber" + +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Caixa de Entrada Padrão" + +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "Mensagens não filtradas serão guardadas nesta pasta." + +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Método de Autenticação" + +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Notícias" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "Número máximo de artigos para baixar" + +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Sem limite se 0 for especificado." + +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "`Obter todas' confere novas mensagens nessa conta" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Cabeçalho" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Adicionar campo de data" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Gerar Message-ID" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Editar... " + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticação" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Se você deixar essas entradas em branco, o mesmo ID de usuário e senha do " +"recebimento serão usados." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Autenticar com POP3 antes de enviar" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "Saída de comando" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Estabelecer os seguintes endereços automaticamente" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Responder" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Assinar mensagens por padrão" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Encriptar mensagems por padrão" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "Encriptar quando responder uma mensagem encriptada" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Usar formato ASCII-armored para encriptação" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Inserir assinatura de texto puro" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Assinar chave" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Usar chave GnuPG padrão" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Selecionar chave através de seu endereço de e-mail" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Especificar chave manualmente" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Usuário ou ID da chave:" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Não usar SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar a sessão SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Usar SSL para conexão NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Enviar (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Usar SSL não-bloqueante" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "Desabilite isso se você tiver problemas na conexão SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Especifique a porta SMTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Especifique a porta POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Especificar a porta IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Especificar a porta NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Especificar nome do domínio" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "Servidor de diretório IMAP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Colocar mensagens enviadas em" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Colocar mensagens de rascunho em" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Colocar mensagens apagadas em" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Nome da conta não definido." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Endereço de e-mail não especificado." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Servidor SMTP não especificado." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Usuário não especificado." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Servidor POP3 não especificado." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Servidor IMAP4 não especificado." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Servidor NNTP não especificado." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"Não é recomendado o uso do velho estilo ASCII-armored\n" +"para mensagens encriptadas. Não é compatível com a \n" +"RFC 3156 - Segurança MIME com OpenPGP." + #: src/prefs_actions.c:172 msgid "Actions configuration" msgstr "Configuração das ações" @@ -3994,14 +4454,804 @@ msgstr "Apagar ação" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Você realmente deseja apagar esta ação?" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Criando janela de preferências comuns...\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Preferências comuns" + +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Citação" + +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Exibir" + +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Mensagem" + +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +msgid "Junk mail" +msgstr "Spam" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Outros" + +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Usar um programa externo para obter mensagens" + +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +# alguma tradução boa para spool? +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Incorporar do spool local" + +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filtrar ao incorporar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "Caminho para o spool" + +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Checar nova mensagem" + +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "a cada" + +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuto(s)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Checar o correio quando iniciar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Atualizar todas as pastas locais ao incorporar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens" + +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "`%d' será substituído pelo número de novas mensagens." + +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Usar programa externo para enviar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Salvar mensagens enviadas na Caixa de saída" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "Aplicar regras de filtragem para as mensagens enviadas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Codificação de envio" + +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automático (Recomendado)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grego (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebreu (Windows-1255)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turco (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cirílico (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Cirílico (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cirílico (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japonês (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japonês (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Chinês simplificado (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Chinês simplificado (GBK)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Chinês tradicional (Big5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Coreano (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thai (TIS-620)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thai (Windows-874)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Se `Automático' for selecionado, a melhor codificação para o locale atual " +"será usada." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Codificação para transferência" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Especifique a codificação de caracteres a ser usada quando a mensagem " +"contiver caracteres não ASCII." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Separador de assinatura" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Inserir automaticamente" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Executar o editor externo automaticamente" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Nível de desfazer" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Quebrar mensagens em" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "caracteres" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Quebrar quote" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Quebrar na entrada" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Quebrar antes de enviar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Escolher conta para respostas automaticamente" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Quotar mensagem ao responder" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Botão de responder chama resposta para a lista" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Formato de resposta" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Marca de citação" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Formato de Mensagem Encaminhada" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Descrição dos símbolos " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Fonte" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Exibir número de não lidas próximas ao nome da pasta" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Abreviar newsgroups maiores que" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "letras" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Visão de Sumário " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Mostrar remetente na coluna `De' se ele for o mesmo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Expandir threads" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Formato de data" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Permitir cores na mensagem" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Exibir alfabetos de 2-bytes e numéricos com \n" +"caracteres ASCII (1-byte)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Exibir cabeçalho acima da visão da mensagem" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "Renderizar mensagens HTML como texto" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Exibir cursor na área de visualização da mensagem" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Linha de espaço" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "pixel(s)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Rolagem" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Meia página" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Rolagem silenciosa" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Passo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "Imagens" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Redimensionar imagens em anexo para que caibam na janela" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +msgid "Display images as inline" +msgstr "Dispor as imagens em seqüência" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Habilitar controle de spam" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +msgid "Learning command:" +msgstr "Comando de aprendizado:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "Não spam" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +msgid "Classifying command" +msgstr "Comando de classificação" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +msgid "Junk folder" +msgstr "Pasta de spam" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "As mensagens classificadas como spam serão movidas para esta pasta." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Filtrar mensagens classificadas como spam ao receber" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "" +"Mensagens filtradas serão movidas para a pasta de spam e apagadas do " +"servidor." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Automaticamente checar assinatura" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Exibir resultado de checagem de assinatura em uma janela popup" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Armazenar senha temporariamente na memória" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Expirado depois" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "minuto(s)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "Definindo para '0' guardará a senha para toda a sessão." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Obter entrada quando informando uma passphrase" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Exibir aviso na inicialização se o GnuPG não funciona" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Sempre abrir mensagens no sumário quando selecionado" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Somente marcar a mensagem como lida quando aberta em uma nova janela" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Ir para Caixa de Entrada depois de receber novas mensagens" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Executar imediatamente enquanto movendo ou apagando mensagens" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"Mensagens permanecerão marcadas até a execução se isto estiver desativado." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Diálogo de recepção" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Exibir diálogo de recepção" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Apenas no recebimento manual" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Não mostrar diálogo de erro no caso de erros ao receber" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Fechar diálogo de recepção quando terminar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "Ordenar os botões de acordo com o GNOME HIG" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Definir atalhos de teclado... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Comandos externos (%s será sustituido pelo nome do arquivo)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Navegador Web" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Adicionar endereço para o destino quando clicado duas vezes" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Ao sair" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Confirmar ao sair" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Esvaziar lixeira ao sair" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Pergunte antes de esvaziar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Avise se existirem mensagens na fila" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Habilitar verificação rigorosa da integridade dos caches do sumário" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" +"Habilite isto se existe a possibilidade de o conteúdo das pastas ser " +"modificado por outras aplicações.\n" +"Esta opção reduzirá o desempenho de exibição do sumário." + +# tradução boa para socket? +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Tempo limite de E/S no socket:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "segundo(s)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "o nome completo do mês abreviado" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "o nome completo do dia da semana" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "o nome do mês abreviado" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "o nome completo do mês" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "a data é hora preferida para a localização atual" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "o número do século (ano/100)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "o dia do mês como um número decimal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 24 horas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 12 horas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "o dia do ano como um número decimal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "o mês como um número decimal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "o minuto como um número decimal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "ou AM ou PM" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "o segundo como um número decimal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "o dia da semana como um número decimal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "a data preferida para localização atual" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "os últimos dois dígitos de um ano" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "o ano como um número decimal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "o zona de tempo ou nome ou abreviação" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Especificador" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Exemplo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Defina as cores de mensagens" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Texto Quotado - Primeiro Nível" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Texto Quotado - Segundo Nível" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Texto Quotado - Terceiro Nível" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "Ligação URI" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Reaproveitar cores de quote" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Escolher cor para quotação nível 1" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Escolher cor para quotação nível 2" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Escolher cor para quotação nível 3" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Escolher cor para URI" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Descrição dos símbolos" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Data\n" +"De\n" +"Nome Completo do Remetente\n" +"Primeiro Nome do Remetente\n" +"Iniciais do Remetente\n" +"Assunto\n" +"Para\n" +"CC\n" +"Grupo de Notícias\n" +"Message-ID\n" +"%" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Se x estiver definido, mostra expr" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Corpo da mensagem\n" +"Corpo da mensagem citada\n" +"Corpo da mensagem sem assinatura\n" +"Corpo da mensagem citada sem assinatura\n" +"%% literal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Barra invertida literal\n" +"Ponto de interrogação literal\n" +"Abre-chave literal\n" +"Fecha-chave literal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Atalhos de teclado" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Selecionar os atalhos de teclado.\n" +"Você pode também modificar o atalho para cada menu\n" +"pressionando qualquer tecla enquanto coloca o ponteiro\n" +"do mouse sobre o item." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Padrão" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Sylpheed antigo" + #: src/prefs_customheader.c:161 msgid "Custom header setting" msgstr "Configuração de cabeçalho personalizado" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Cabeçalho" - #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 msgid " Delete " msgstr " Apagar " @@ -4066,19 +5316,11 @@ msgstr "Configuração de filtros" msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - #: src/prefs_filter.c:685 #, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" msgstr "Quer realmente apagar a regra '%s'?" -#: src/prefs_filter.c:686 -msgid "(Untitled)" -msgstr "(Sem título)" - #: src/prefs_filter.c:687 msgid "Delete rule" msgstr "Apagar regra" @@ -4163,10 +5405,6 @@ msgstr "mais longo que" msgid "is shorter than" msgstr "mais curto que" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "KB" - #: src/prefs_filter_edit.c:729 msgid "Move to" msgstr "Mover para" @@ -4288,10 +5526,6 @@ msgstr "Remover [...] ou (...) do começo do assunto na resposta" msgid "Apply to subfolders" msgstr "Aplicar nas subpastas" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Estabelecer os seguintes endereços automaticamente" - #: src/prefs_folder_item.c:327 msgid "use also on reply" msgstr "Usar também ao responder" @@ -4454,10 +5688,6 @@ msgstr "Key ID" msgid "Val" msgstr "Valor" -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Outros" - #: src/select-keys.c:468 msgid "Add key" msgstr "Adicionar chave" @@ -5062,933 +6292,6 @@ msgstr "" msgid "Fake URL warning" msgstr "Aviso de URL falsa" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Por favor feche todas as janelas de composição antes de editar as contas." - -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Abrindo janela de edição de conta...\n" - -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Criando janela de edição de conta...\n" - -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Editar contas" - -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Mensagens novas serão baixadas nessa ordem. Marque as caixas\n" -#~ "na coluna `G' para habilitar essa caixa no `Baixar tudo'." - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protocolo" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Servidor" - -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " _Marcar como conta padrão " - -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Quer realmente apagar a conta '%s'?" - -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Apagar conta" - -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Abrindo janela de preferências da conta...\n" - -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Conta%d" - -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Preferências para a nova conta" - -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Preferências da Conta" - -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Criando janela de preferências da conta...\n" - -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Receber" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privacidade" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avançadas" - -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Nome desta conta" - -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Marcar como padrão" - -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Informações pessoais" - -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Nome completo" - -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "Endereço de e-mail" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organização" - -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Informações do servidor" - -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" - -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" - -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "Notícias (NNTP)" - -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Nenhuma (local)" - -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Este servidor requer autenticação" - -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Servidor de notícias" - -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Servidor de recepção" - -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "Servidor SMTP (envio)" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Usuario" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Senha" - -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Usar autenticação segura (APOP)" - -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Ao receber, eliminar a(s) mensagem(ns) do servidor" - -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Remover depois de" - -#~ msgid "days" -#~ msgstr "dias" - -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 dias: remover imediatamente)" - -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Receber todas as mensagens no servidor" - -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Limite de tamanho de recebimento" - -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Filtrar mensagens ao receber" - -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Caixa de Entrada Padrão" - -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "Mensagens não filtradas serão guardadas nesta pasta." - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Método de Autenticação" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automático" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Notícias" - -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "Número máximo de artigos para baixar" - -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Sem limite se 0 for especificado." - -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "`Obter todas' confere novas mensagens nessa conta" - -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Adicionar campo de data" - -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Gerar Message-ID" - -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário" - -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Editar... " - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Autenticação" - -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)" - -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Se você deixar essas entradas em branco, o mesmo ID de usuário e senha do " -#~ "recebimento serão usados." - -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Autenticar com POP3 antes de enviar" - -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Saída de comando" - -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Cc" - -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Bcc" - -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Responder" - -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Assinar mensagens por padrão" - -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Encriptar mensagems por padrão" - -#~ msgid "Encrypt when replying to encrypted message" -#~ msgstr "Encriptar quando responder uma mensagem encriptada" - -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Usar formato ASCII-armored para encriptação" - -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Inserir assinatura de texto puro" - -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Assinar chave" - -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Usar chave GnuPG padrão" - -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Selecionar chave através de seu endereço de e-mail" - -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Especificar chave manualmente" - -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Usuário ou ID da chave:" - -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Não usar SSL" - -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3" - -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar a sessão SSL" - -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4" - -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" - -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Usar SSL para conexão NNTP" - -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Enviar (SMTP)" - -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP" - -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "Usar SSL não-bloqueante" - -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "Desabilite isso se você tiver problemas na conexão SSL" - -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Especifique a porta SMTP" - -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Especifique a porta POP3" - -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Especificar a porta IMAP4" - -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Especificar a porta NNTP" - -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Especificar nome do domínio" - -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "Servidor de diretório IMAP" - -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Colocar mensagens enviadas em" - -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Colocar mensagens de rascunho em" - -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Colocar mensagens apagadas em" - -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Nome da conta não definido." - -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Endereço de e-mail não especificado." - -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "Servidor SMTP não especificado." - -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Usuário não especificado." - -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "Servidor POP3 não especificado." - -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "Servidor IMAP4 não especificado." - -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "Servidor NNTP não especificado." - -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Não é recomendado o uso do velho estilo ASCII-armored\n" -#~ "para mensagens encriptadas. Não é compatível com a \n" -#~ "RFC 3156 - Segurança MIME com OpenPGP." - -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Criando janela de preferências comuns...\n" - -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Preferências comuns" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Citação" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Exibir" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Mensagem" - -#~ msgid "Junk mail" -#~ msgstr "Spam" - -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Usar um programa externo para obter mensagens" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Comando" - -# alguma tradução boa para spool? -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Incorporar do spool local" - -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filtrar ao incorporar" - -#~ msgid "Spool path" -#~ msgstr "Caminho para o spool" - -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Checar nova mensagem" - -#~ msgid "every" -#~ msgstr "a cada" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minuto(s)" - -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Checar o correio quando iniciar" - -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Atualizar todas as pastas locais ao incorporar" - -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens" - -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "`%d' será substituído pelo número de novas mensagens." - -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Usar programa externo para enviar" - -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Salvar mensagens enviadas na Caixa de saída" - -#~ msgid "Apply filter rules to sent messages" -#~ msgstr "Aplicar regras de filtragem para as mensagens enviadas" - -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Codificação de envio" - -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Automático (Recomendado)" - -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)" - -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)" - -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" - -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Grego (ISO-8859-7)" - -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)" - -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Hebreu (Windows-1255)" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Turco (ISO-8859-9)" - -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Cirílico (KOI8-R)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Cirílico (KOI8-U)" - -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Cirílico (Windows-1251)" - -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)" - -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japonês (EUC-JP)" - -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japonês (Shift_JIS)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Chinês simplificado (GB2312)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Chinês simplificado (GBK)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Chinês tradicional (Big5)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)" - -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)" - -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Coreano (EUC-KR)" - -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Thai (TIS-620)" - -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Thai (Windows-874)" - -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Se `Automático' for selecionado, a melhor codificação para o locale atual " -#~ "será usada." - -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Codificação para transferência" - -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Especifique a codificação de caracteres a ser usada quando a mensagem " -#~ "contiver caracteres não ASCII." - -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Separador de assinatura" - -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Inserir automaticamente" - -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Executar o editor externo automaticamente" - -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Nível de desfazer" - -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Quebrar mensagens em" - -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "caracteres" - -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Quebrar quote" - -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Quebrar na entrada" - -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Quebrar antes de enviar" - -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Escolher conta para respostas automaticamente" - -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Quotar mensagem ao responder" - -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Botão de responder chama resposta para a lista" - -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Formato de resposta" - -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Marca de citação" - -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Formato de Mensagem Encaminhada" - -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Descrição dos símbolos " - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Fonte" - -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')" - -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Exibir número de não lidas próximas ao nome da pasta" - -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Abreviar newsgroups maiores que" - -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "letras" - -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Visão de Sumário " - -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Mostrar remetente na coluna `De' se ele for o mesmo" - -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Expandir threads" - -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Formato de data" - -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... " - -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Permitir cores na mensagem" - -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Exibir alfabetos de 2-bytes e numéricos com \n" -#~ "caracteres ASCII (1-byte)" - -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Exibir cabeçalho acima da visão da mensagem" - -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem" - -#~ msgid "Render HTML messages as text" -#~ msgstr "Renderizar mensagens HTML como texto" - -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Exibir cursor na área de visualização da mensagem" - -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Linha de espaço" - -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "pixel(s)" - -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Rolagem" - -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Meia página" - -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Rolagem silenciosa" - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Passo" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Imagens" - -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Redimensionar imagens em anexo para que caibam na janela" - -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Dispor as imagens em seqüência" - -#~ msgid "Enable Junk mail control" -#~ msgstr "Habilitar controle de spam" - -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Comando de aprendizado:" - -#~ msgid "Not Junk" -#~ msgstr "Não spam" - -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Comando de classificação" - -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Pasta de spam" - -#~ msgid "" -#~ "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." -#~ msgstr "As mensagens classificadas como spam serão movidas para esta pasta." - -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Filtrar mensagens classificadas como spam ao receber" - -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Mensagens filtradas serão movidas para a pasta de spam e apagadas do " -#~ "servidor." - -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Automaticamente checar assinatura" - -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Exibir resultado de checagem de assinatura em uma janela popup" - -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Armazenar senha temporariamente na memória" - -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Expirado depois" - -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "minuto(s)" - -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "Definindo para '0' guardará a senha para toda a sessão." - -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Obter entrada quando informando uma passphrase" - -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Exibir aviso na inicialização se o GnuPG não funciona" - -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Sempre abrir mensagens no sumário quando selecionado" - -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta" - -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "" -#~ "Somente marcar a mensagem como lida quando aberta em uma nova janela" - -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Ir para Caixa de Entrada depois de receber novas mensagens" - -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Executar imediatamente enquanto movendo ou apagando mensagens" - -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "Mensagens permanecerão marcadas até a execução se isto estiver desativado." - -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Diálogo de recepção" - -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Exibir diálogo de recepção" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Sempre" - -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "Apenas no recebimento manual" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Nunca" - -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Não mostrar diálogo de erro no caso de erros ao receber" - -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Fechar diálogo de recepção quando terminar" - -#~ msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" -#~ msgstr "Ordenar os botões de acordo com o GNOME HIG" - -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Definir atalhos de teclado... " - -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Comandos externos (%s será sustituido pelo nome do arquivo)" - -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Navegador Web" - -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Adicionar endereço para o destino quando clicado duas vezes" - -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Ao sair" - -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Confirmar ao sair" - -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Esvaziar lixeira ao sair" - -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Pergunte antes de esvaziar" - -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Avise se existirem mensagens na fila" - -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Habilitar verificação rigorosa da integridade dos caches do sumário" - -#~ msgid "" -#~ "Enable this if the contents of folders have the possibility of " -#~ "modification by other applications.\n" -#~ "This option will degrade the performance of displaying summary." -#~ msgstr "" -#~ "Habilite isto se existe a possibilidade de o conteúdo das pastas ser " -#~ "modificado por outras aplicações.\n" -#~ "Esta opção reduzirá o desempenho de exibição do sumário." - -# tradução boa para socket? -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Tempo limite de E/S no socket:" - -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "segundo(s)" - -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "o nome completo do mês abreviado" - -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "o nome completo do dia da semana" - -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "o nome do mês abreviado" - -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "o nome completo do mês" - -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "a data é hora preferida para a localização atual" - -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "o número do século (ano/100)" - -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "o dia do mês como um número decimal" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 24 horas" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 12 horas" - -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "o dia do ano como um número decimal" - -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "o mês como um número decimal" - -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "o minuto como um número decimal" - -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "ou AM ou PM" - -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "o segundo como um número decimal" - -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "o dia da semana como um número decimal" - -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "a data preferida para localização atual" - -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "os últimos dois dígitos de um ano" - -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "o ano como um número decimal" - -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "o zona de tempo ou nome ou abreviação" - -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Especificador" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrição" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Exemplo" - -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Defina as cores de mensagens" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Cores" - -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Texto Quotado - Primeiro Nível" - -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Texto Quotado - Segundo Nível" - -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Texto Quotado - Terceiro Nível" - -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "Ligação URI" - -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Reaproveitar cores de quote" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Escolher cor para quotação nível 1" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Escolher cor para quotação nível 2" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Escolher cor para quotação nível 3" - -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Escolher cor para URI" - -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Descrição dos símbolos" - -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Data\n" -#~ "De\n" -#~ "Nome Completo do Remetente\n" -#~ "Primeiro Nome do Remetente\n" -#~ "Iniciais do Remetente\n" -#~ "Assunto\n" -#~ "Para\n" -#~ "CC\n" -#~ "Grupo de Notícias\n" -#~ "Message-ID\n" -#~ "%" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Se x estiver definido, mostra expr" - -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Corpo da mensagem\n" -#~ "Corpo da mensagem citada\n" -#~ "Corpo da mensagem sem assinatura\n" -#~ "Corpo da mensagem citada sem assinatura\n" -#~ "%% literal" - -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Barra invertida literal\n" -#~ "Ponto de interrogação literal\n" -#~ "Abre-chave literal\n" -#~ "Fecha-chave literal" - -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Atalhos de teclado" - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Selecionar os atalhos de teclado.\n" -#~ "Você pode também modificar o atalho para cada menu\n" -#~ "pressionando qualquer tecla enquanto coloca o ponteiro\n" -#~ "do mouse sobre o item." - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Padrão" - -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Sylpheed antigo" - #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Seleção de fonte" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2000-08-28\n" "Last-Translator: Little Dragon <littledragon@altern.org>\n" "Language-Team: Little Dragon <littledragon@altern.org>\n" @@ -214,6 +214,88 @@ msgstr "" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "fişierul temporar nu a putut fi scris\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Recepţionare mesaje din %s în %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "fişierul mbox nu a putut fi citit.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "format mbox invalid: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "mbox malformat: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "fişierul temporar nu a putut fi deschis\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"From 'unescaped' găsit:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d mesaje găsite.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "fişierul lock %s nu poate fi creat\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "folosiţi 'flock' în loc de 'file' dacă este posibil.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "nu poate fi creat %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "cutia poştală este folosită de alt proces, aştept...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "blocarea %s imposibilă\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "tip de lock invalid\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "deblocarea %s imposibilă\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "vidarea cutiei poştale este imposibilă.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Recepţionare mesaje din %s în %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -362,58 +444,58 @@ msgstr "A avut loc o eroare la postare\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "A avut loc o eroare la procesarea mesajului." -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Eroare de recepţionare timestamp APOP\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Eroare de sintaxă timestamp\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "Eroare protocol POP3\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "linie xover invalidă: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "Ştergere mesaje duplicate..." -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "Recepţionare mesaj (%d / %d) (%s / %s octeţi)" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 #, fuzzy msgid "mailbox is locked\n" msgstr "Setări căsuţă poştală" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 #, fuzzy msgid "can't start TLS session\n" msgstr "salvarea mesajului este imposibilă\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 #, fuzzy msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "a avut loc o eroare la autorizaţie\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 #, fuzzy msgid "command not supported\n" msgstr "Commandă" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 #, fuzzy msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "a avut loc o eroare la autorizaţie\n" @@ -468,11 +550,11 @@ msgstr "Scrierea în fişier este imposibilă.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 #, fuzzy msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "a avut loc o eroare la autorizaţie\n" @@ -613,6 +695,76 @@ msgstr "" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Există una sau mai multe ferestre de compunere deschise.\n" +"Vă rugăm să închideţi toate ferestrele de compunere înainteaeditării de " +"conturi." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Deschidere fereastră de editare...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Creare fereastră de editarea conturilor...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Editare de conturi" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Mesajele noi vor fi verificate in această ordine. Activaţi\n" +"checkboxurile din coloana `G' pentru a activa recepţionarea\n" +"mesajelor de comanda `Ia tot'." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Editare" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr " Setare drept cont curent " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi acest cont ?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "Neintitulat" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Ştergere cont" + #: src/action.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -707,14 +859,6 @@ msgstr "" msgid "Add Address to Book" msgstr "Adăugare în agendă" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Nume" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -860,7 +1004,7 @@ msgstr "/Ş_tergere" msgid "E-Mail address" msgstr "Adresă E-Mail" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Agendă" @@ -1033,7 +1177,7 @@ msgstr "Eroare de convertire a agendei" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Convertire agendă" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Interfaţă" @@ -1053,7 +1197,8 @@ msgstr "Adresă E-Mail" msgid "Group" msgstr "Groupă" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Director" @@ -1607,7 +1752,8 @@ msgstr "Tip MIME" msgid "Size" msgstr "Dimensiune" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Trimitere" @@ -1647,7 +1793,9 @@ msgstr "Ataşament" msgid "Attach file" msgstr "Ataşare fişier" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Semnătură" @@ -1655,7 +1803,8 @@ msgstr "Semnătură" msgid "Insert signature" msgstr "Inserare semnătură" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1887,6 +2036,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Verificare Fişier " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Fişier" @@ -1964,7 +2114,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Editare Înregistrare JPilot" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2028,7 +2179,7 @@ msgstr "Timeout (secs)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Număr Maxim de Înregistrări" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "General" @@ -2087,6 +2238,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Exportare fişier:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Selectare... " @@ -3706,7 +3858,8 @@ msgstr "Recepţionare mesaje noi pentru toate conturile" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Trimiterea mesajului(lor) din lista de aşteptare" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Creare" @@ -3714,7 +3867,7 @@ msgstr "Creare" msgid "Compose new message" msgstr "Creare mesaj nou" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Răspuns" @@ -3742,7 +3895,7 @@ msgstr "Înaintare mesaj" msgid "Delete the message" msgstr "Ştergere mesaj" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3796,88 +3949,6 @@ msgstr "Ieşire" msgid "Exit this program?" msgstr "Doriţi să părăsiţi acest program ?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "fişierul temporar nu a putut fi scris\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Recepţionare mesaje din %s în %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "fişierul mbox nu a putut fi citit.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "format mbox invalid: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "mbox malformat: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "fişierul temporar nu a putut fi deschis\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"From 'unescaped' găsit:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d mesaje găsite.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "fişierul lock %s nu poate fi creat\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "folosiţi 'flock' în loc de 'file' dacă este posibil.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "nu poate fi creat %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "cutia poştală este folosită de alt proces, aştept...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "blocarea %s imposibilă\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "tip de lock invalid\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "deblocarea %s imposibilă\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "vidarea cutiei poştale este imposibilă.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, fuzzy, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Recepţionare mesaje din %s în %s...\n" - #: src/message_search.c:108 #, fuzzy msgid "Find in current message" @@ -3922,7 +3993,7 @@ msgstr "/_Utilitare/_Agendă" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Creare vedere mesaj...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Înainte" @@ -3936,7 +4007,7 @@ msgstr "Ataşamente" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Directorul `%s' nu a putut fi creat." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Imprimare" @@ -4068,6 +4139,431 @@ msgid "" "\n" msgstr "" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Deschidere fereastră de configurare cont...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Cont%d" + +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Preferinţe pentru noul cont" + +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +#, fuzzy +msgid "Account preferences" +msgstr "Preferinţe comune" + +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Creare fereastră de preferinţe cont...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Recepţionare" + +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansat" + +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Numele contului" + +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +#, fuzzy +msgid "Set as default" +msgstr " Setare drept cont curent " + +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Informatii personale" + +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Nume complet" + +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "Adresa de mail" + +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Organizaţie" + +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Informatii despre server" + +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "News (NNTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Nimic (local)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +#, fuzzy +msgid "This server requires authentication" +msgstr "a avut loc o eroare la autorizaţie\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Server news" + +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Server pentru recepţionare" + +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "Server SMTP (trimitere)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Utilizator" + +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Parola" + +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +#, fuzzy +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "a avut loc o eroare la autorizaţie\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Ştergere mesaje de pe server după primire" + +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +#, fuzzy +msgid "Remove after" +msgstr "Ştergere director" + +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "days" +msgstr "Alias" + +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +#, fuzzy +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Recepţionare toate mesajele de pe server" + +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +#, fuzzy +msgid "Receive size limit" +msgstr "Recepţionare" + +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtrare mesaje la primire" + +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +#, fuzzy +msgid "Default inbox" +msgstr "Ştergere" + +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +#, fuzzy +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "Deschide primul mesaj necitit la intrarea într-un director" + +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +#, fuzzy +msgid "Authentication method" +msgstr "Autentificare..." + +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Automat" + +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "News" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "" +"Numărul maxim al articolului\n" +"pentru recepţionare (0 = nelimitat) " + +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +#, fuzzy +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Destinatarul nu a fost specificat." + +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Antet" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Adăugare câmp Date la antet" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Generare Message-ID" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Adăugare de câmpuri definite de utilizator" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Editare..." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +#, fuzzy +msgid "Authentication" +msgstr "Autentificare..." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +#, fuzzy +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "Autentificare..." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +#, fuzzy +msgid "Command output" +msgstr "Commandă" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +#, fuzzy +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Setare automată a adreselor următoare" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Reply-To" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +#, fuzzy +msgid "Sign message by default" +msgstr "Taie liniile mesajului la" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +#, fuzzy +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Taie liniile mesajului la" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +#, fuzzy +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Inserare semnătură" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +#, fuzzy +msgid "Specify key manually" +msgstr "Nume domeniu" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +#, fuzzy +msgid "User or key ID:" +msgstr "Utilizator" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +#, fuzzy +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "creare conexiune tunel IMAP4\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +#, fuzzy +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "salvarea mesajului este imposibilă\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +#, fuzzy +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "creare conexiune tunel IMAP4\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +#, fuzzy +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "creare conexiune tunel IMAP4\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +#, fuzzy +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "creare conexiune tunel IMAP4\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Port SMTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Port POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +#, fuzzy +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Port SMTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +#, fuzzy +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Port SMTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Nume domeniu" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +#, fuzzy +msgid "IMAP server directory" +msgstr "Serverul IMAP4 nu a fost introdus." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +#, fuzzy +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Salvare mesaje trimise în outbox" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +#, fuzzy +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Taie liniile mesajului la" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +#, fuzzy +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Ştergere mesaj" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +#, fuzzy +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Adresa de mail nu a fost introdusă." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Adresa de mail nu a fost introdusă." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Serverul SMTP nu a fost introdus." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Numele de utilizator nu a fost introdus." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Serverul POP3 nu a fost introdus." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Serverul IMAP4 nu a fost introdus." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Serverul NNTP nu a fost introdus." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" + #: src/prefs_actions.c:172 #, fuzzy msgid "Actions configuration" @@ -4173,14 +4669,830 @@ msgstr "Ştergere cont" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi acest cont ?" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Creare fereastră de preferinţe comune...\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Preferinţe comune" + +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +#, fuzzy +msgid "Quote" +msgstr "Lista de aşteptare" + +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Afişare" + +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Mesaj" + +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#, fuzzy +msgid "Junk mail" +msgstr "Director" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Altele" + +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Foloseşte un program extern pentru incorporare" + +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Commandă" + +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +#, fuzzy +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Incorporare din spool" + +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filtrare la incorporare" + +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Verificare automată a poştei" + +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +#, fuzzy +msgid "every" +msgstr "Server" + +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "minut(e)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Verificare poştă la pornire" + +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +#, fuzzy +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Foloseşte un program extern pentru incorporare" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "Recepţionarea numărului de mesaje noi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Folosire program extern pentru trimitere" + +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +#, fuzzy +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Salvare mesaje trimise în outbox" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +#, fuzzy +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Set de caractere" + +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Vest European (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +#, fuzzy +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Vest European (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Central European (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grec (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Grec (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Chirilic (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turcesc (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Chirilic (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Chirilic (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Chirilic (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Chirilic (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japonez (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japonez (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japonez (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Chinezesc Simplificat (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Chinezesc Simplificat (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Chinezesc Tradiţional (Big5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Chinezesc Tradiţional (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Chinezesc" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Corean" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +#, fuzzy +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Taie liniile înainte de trimitere" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Separator de semnătură" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +#, fuzzy +msgid "Insert automatically" +msgstr "Inserează semnătura automat" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +#, fuzzy +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Editare cu editor extern" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Taie liniile mesajului la" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "caractere" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Taie liniile semnăturii" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +#, fuzzy +msgid "Wrap on input" +msgstr "Tăiere toate liniile lungi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Taie liniile înainte de trimitere" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +#, fuzzy +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Setare automată a adreselor următoare" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Citează mesajul la care se răspunde" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +#, fuzzy +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "/Răspunde _la toţi" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +#, fuzzy +msgid "Reply format" +msgstr "Răspunde la toţi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Semn de citare" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +#, fuzzy +msgid "Forward format" +msgstr "Înaintare" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Descrierea simbolurilor " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Traducere antet (cu ar fi 'From:', 'Subject:')" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Afişare număr de mesaje necitite lângă numele directorului" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +#, fuzzy +msgid "letters" +msgstr "Ştergere" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +#, fuzzy +msgid "Summary View" +msgstr "/Re_zumat" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Destinatarul pe coloana 'From', daca sunteţi expeditorul" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +#, fuzzy +msgid "Expand threads" +msgstr "/_Afişare antet" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +#, fuzzy +msgid "Date format" +msgstr "Format de citare:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Elemente afişate... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Colorare mesaje" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +#, fuzzy +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "Afişare caractere pe 2 biţi cu un alfabet pe 1 bit" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +#, fuzzy +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Afişare antet scurt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Afişare antet scurt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +#, fuzzy +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Afişare antet scurt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Spaţiere linii" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "pixel(i)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Display images as inline" +msgstr "/Afişare ca te_xt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Director" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "Executare" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "Executare" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "Director" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "Deschide primul mesaj necitit la intrarea într-un director" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Filtrare mesaje la primire" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "Deschide primul mesaj necitit la intrarea într-un director" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +#, fuzzy +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Setare automată a adreselor următoare" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +#, fuzzy +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Separator de semnătură" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +#, fuzzy +msgid "Expired after" +msgstr "Mai târziu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +#, fuzzy +msgid "minute(s) " +msgstr "minut(e)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +#, fuzzy +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "un mesaj nu a putut fi recepţionat\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Deschide primul mesaj necitit la intrarea într-un director" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +#, fuzzy +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "/_Mesaj/Desc_hidere în fereastră nouă" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +#, fuzzy +msgid "Receive dialog" +msgstr "Recepţionare" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +#, fuzzy +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Recepţionare" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "Alias" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "Server" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#, fuzzy, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Editor extern (%s va fi înlocuit de numele fişierului)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "La ieşire" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Confirmare ieşire" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +#, fuzzy +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Curăţare gunoi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +#, fuzzy +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Întreabă înainte de curăţare" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +#, fuzzy +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Trimiterea mesajului(lor) din lista de aşteptare" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#, fuzzy +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Scriere cache rezumat (%s)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +#, fuzzy +msgid "Specifier" +msgstr "Selectare fişier" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "Destinaţie" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +#, fuzzy +msgid "Set message colors" +msgstr "Trimitere mesaj" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "Închidere" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Descrierea simbolurilor" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +#, fuzzy +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Data\n" +"De la\n" +"Numele complet al expeditorului\n" +"Primul nume al expeditorului\n" +"Iniţiala expeditorului\n" +"Subiect\n" +"La\n" +"Message-ID\n" +"Semnul %" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +#, fuzzy +msgid "Key bindings" +msgstr "Trimitere" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Ştergere" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "" + #: src/prefs_customheader.c:161 msgid "Custom header setting" msgstr "" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Antet" - #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 msgid " Delete " msgstr " Ştergere " @@ -4257,20 +5569,11 @@ msgstr "Filtrare" msgid "Enabled" msgstr "" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Editare" - #: src/prefs_filter.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această regulă ?" -#: src/prefs_filter.c:686 -#, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "Neintitulat" - #: src/prefs_filter.c:687 msgid "Delete rule" msgstr "Ştergere regulă" @@ -4360,10 +5663,6 @@ msgstr "" msgid "is shorter than" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "" - #: src/prefs_filter_edit.c:729 #, fuzzy msgid "Move to" @@ -4508,11 +5807,6 @@ msgstr "" msgid "Apply to subfolders" msgstr "" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -#, fuzzy -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Setare automată a adreselor următoare" - #: src/prefs_folder_item.c:327 msgid "use also on reply" msgstr "" @@ -4689,10 +5983,6 @@ msgstr "Utilizator" msgid "Val" msgstr "Valoare" -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Altele" - #: src/select-keys.c:468 #, fuzzy msgid "Add key" @@ -5355,648 +6645,6 @@ msgstr "" msgid "Fake URL warning" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Există una sau mai multe ferestre de compunere deschise.\n" -#~ "Vă rugăm să închideţi toate ferestrele de compunere înainteaeditării de " -#~ "conturi." - -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Deschidere fereastră de editare...\n" - -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Creare fereastră de editarea conturilor...\n" - -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Editare de conturi" - -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Mesajele noi vor fi verificate in această ordine. Activaţi\n" -#~ "checkboxurile din coloana `G' pentru a activa recepţionarea\n" -#~ "mesajelor de comanda `Ia tot'." - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protocol" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " Setare drept cont curent " - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi acest cont ?" - -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Ştergere cont" - -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Deschidere fereastră de configurare cont...\n" - -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Cont%d" - -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Preferinţe pentru noul cont" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Preferinţe comune" - -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Creare fereastră de preferinţe cont...\n" - -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Recepţionare" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avansat" - -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Numele contului" - -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Informatii personale" - -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Nume complet" - -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "Adresa de mail" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organizaţie" - -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Informatii despre server" - -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" - -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" - -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "News (NNTP)" - -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Nimic (local)" - -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Server news" - -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Server pentru recepţionare" - -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "Server SMTP (trimitere)" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Utilizator" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Parola" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "a avut loc o eroare la autorizaţie\n" - -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Ştergere mesaje de pe server după primire" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Ştergere director" - -#, fuzzy -#~ msgid "days" -#~ msgstr "Alias" - -#, fuzzy -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Recepţionare toate mesajele de pe server" - -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Filtrare mesaje la primire" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "Deschide primul mesaj necitit la intrarea într-un director" - -#, fuzzy -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Autentificare..." - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automat" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "News" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "Numărul maxim al articolului\n" -#~ "pentru recepţionare (0 = nelimitat) " - -#, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Destinatarul nu a fost specificat." - -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Adăugare câmp Date la antet" - -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Generare Message-ID" - -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Adăugare de câmpuri definite de utilizator" - -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Editare..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Autentificare..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Commandă" - -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Cc" - -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Bcc" - -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Reply-To" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Taie liniile mesajului la" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Inserare semnătură" - -#, fuzzy -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Nume domeniu" - -#, fuzzy -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Utilizator" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "creare conexiune tunel IMAP4\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "creare conexiune tunel IMAP4\n" - -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Port SMTP" - -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Port POP3" - -#, fuzzy -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Port SMTP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Port SMTP" - -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Nume domeniu" - -#, fuzzy -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "Serverul IMAP4 nu a fost introdus." - -#, fuzzy -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Salvare mesaje trimise în outbox" - -#, fuzzy -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Taie liniile mesajului la" - -#, fuzzy -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Ştergere mesaj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Adresa de mail nu a fost introdusă." - -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Adresa de mail nu a fost introdusă." - -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "Serverul SMTP nu a fost introdus." - -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Numele de utilizator nu a fost introdus." - -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "Serverul POP3 nu a fost introdus." - -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "Serverul IMAP4 nu a fost introdus." - -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "Serverul NNTP nu a fost introdus." - -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Creare fereastră de preferinţe comune...\n" - -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Preferinţe comune" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Lista de aşteptare" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Afişare" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Mesaj" - -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Foloseşte un program extern pentru incorporare" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Commandă" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Incorporare din spool" - -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filtrare la incorporare" - -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Verificare automată a poştei" - -#, fuzzy -#~ msgid "every" -#~ msgstr "Server" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minut(e)" - -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Verificare poştă la pornire" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Foloseşte un program extern pentru incorporare" - -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "Recepţionarea numărului de mesaje noi" - -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Folosire program extern pentru trimitere" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Salvare mesaje trimise în outbox" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Set de caractere" - -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)" - -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Vest European (ISO-8859-1)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Vest European (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Central European (ISO-8859-2)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" - -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Grec (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Grec (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Chirilic (Windows-1251)" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Turcesc (ISO-8859-9)" - -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Chirilic (ISO-8859-5)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Chirilic (KOI8-R)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Chirilic (KOI8-U)" - -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Chirilic (Windows-1251)" - -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japonez (ISO-2022-JP)" - -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japonez (EUC-JP)" - -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japonez (Shift_JIS)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Chinezesc Simplificat (GB2312)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Chinezesc Simplificat (GB2312)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Chinezesc Tradiţional (Big5)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Chinezesc Tradiţional (EUC-TW)" - -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Chinezesc" - -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Corean" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Taie liniile înainte de trimitere" - -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Separator de semnătură" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Inserează semnătura automat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Editare cu editor extern" - -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Taie liniile mesajului la" - -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "caractere" - -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Taie liniile semnăturii" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Tăiere toate liniile lungi" - -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Taie liniile înainte de trimitere" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Setare automată a adreselor următoare" - -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Citează mesajul la care se răspunde" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "/Răspunde _la toţi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Răspunde la toţi" - -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Semn de citare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Înaintare" - -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Descrierea simbolurilor " - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Font" - -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Traducere antet (cu ar fi 'From:', 'Subject:')" - -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Afişare număr de mesaje necitite lângă numele directorului" - -#, fuzzy -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "Ştergere" - -#, fuzzy -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "/Re_zumat" - -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Destinatarul pe coloana 'From', daca sunteţi expeditorul" - -#, fuzzy -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Format de citare:" - -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Elemente afişate... " - -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Colorare mesaje" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "Afişare caractere pe 2 biţi cu un alfabet pe 1 bit" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Afişare antet scurt" - -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Afişare antet scurt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Afişare antet scurt" - -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Spaţiere linii" - -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "pixel(i)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "/Afişare ca te_xt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Executare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Executare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Director" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Filtrare mesaje la primire" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "Deschide primul mesaj necitit la intrarea într-un director" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Setare automată a adreselor următoare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Mai târziu" - -#, fuzzy -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "minut(e)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "un mesaj nu a putut fi recepţionat\n" - -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Deschide primul mesaj necitit la intrarea într-un director" - -#, fuzzy -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "/_Mesaj/Desc_hidere în fereastră nouă" - -#, fuzzy -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Recepţionare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Alias" - -#, fuzzy -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Server" - -#, fuzzy -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Editor extern (%s va fi înlocuit de numele fişierului)" - -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "La ieşire" - -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Confirmare ieşire" - -#, fuzzy -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Curăţare gunoi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Întreabă înainte de curăţare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Trimiterea mesajului(lor) din lista de aşteptare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Scriere cache rezumat (%s)..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Selectare fişier" - -#, fuzzy -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Destinaţie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Trimitere mesaj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Închidere" - -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Descrierea simbolurilor" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Data\n" -#~ "De la\n" -#~ "Numele complet al expeditorului\n" -#~ "Primul nume al expeditorului\n" -#~ "Iniţiala expeditorului\n" -#~ "Subiect\n" -#~ "La\n" -#~ "Message-ID\n" -#~ "Semnul %" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Ştergere" - #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Selectare font" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed 1.0.0beta4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-05 17:16+0300\n" "Last-Translator: Sergey Vlasov <vsu@altlinux.ru>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" @@ -211,6 +211,89 @@ msgstr "ошибка преобразования iconv из UTF-7 в %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "ошибка преобразования iconv из %s в UTF-7\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "ошибка записи во временный файл\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Получение сообщений из %s в %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "Ошибка чтения mbox-файла.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "неверный формат ящика: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "испорченный почтовый ящик: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "ошибка при открытии временного файла \n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"найдена незащищенная строка From:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "найдено %d сообщений.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "ошибка создания lock-файла %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "используйте 'flock' вместо 'file', если возможно.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "не удалось создать %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "почтовый ящик занят другим процессом, ожидание...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "не удалось создать %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +#, fuzzy +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "Неверный тип MIME." + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "не удалось создать %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "не удалось обрезать почтовый ящик до нуля.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Экспорт сообщений из %s в %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -355,54 +438,54 @@ msgstr "Произошла ошибка при отправке статьи\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Произошла ошибка при передаче команды.\n" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "В сообщении сервера не найдена требуемая метка времени APOP\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Ошибка синтаксиса метки времени в сообщении сервера\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "Ошибка протокола POP3\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "неверный ответ UIDL: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Удаление устаревшего сообщения %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Пропускается сообщение %d (%d байт)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "почтовый ящик занят\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "время сеанса истекло\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "не удалось начать сеанс TLS\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "ошибка при аутентификации\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "команда не поддерживается\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "ошибка сеанса POP3\n" @@ -454,11 +537,11 @@ msgstr "Ошибка записи в файл.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "Аутентификация SMTP недоступна\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "неверный ответ SMTP\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "ошибка сеанса SMTP\n" @@ -594,6 +677,75 @@ msgstr "" "лицензии GNU; если этого не случилось, -- напишите в Free Software " "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Некоторые окна с неотправленными сообщениями открыты.\n" +"Пожалуйста, закройте их перед изменением учетных записей." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Открытие окна редактирования учетных записей...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Создание окна редактирования учетных записей...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Редактирование учетных записей" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Новые сообщения будут приниматься в указанном порядке.\n" +"Пометьте в колонке 'G' учетные записи, которые нужно проверять\n" +"по команде 'Получить все'." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Изменить" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr " Установить учетную запись по умолчанию " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить эту запись?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "Без названия" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Удалить учетную запись" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -693,14 +845,6 @@ msgstr "Пользовательский параметр действия" msgid "Add Address to Book" msgstr "Добавление адреса в книгу" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Имя" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -841,7 +985,7 @@ msgstr "/Удалить" msgid "E-Mail address" msgstr "Адрес E-Mail" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Адресная книга" @@ -1012,7 +1156,7 @@ msgstr "Ошибка преобразования адресной книги" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Преобразование адресной книги" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" @@ -1032,7 +1176,8 @@ msgstr "Адрес E-Mail" msgid "Group" msgstr "Группа" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Папка" @@ -1573,7 +1718,8 @@ msgstr "Тип MIME" msgid "Size" msgstr "Размер" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Отправить" @@ -1613,7 +1759,9 @@ msgstr "Вложение" msgid "Attach file" msgstr "Вложить файл" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Подпись" @@ -1621,7 +1769,8 @@ msgstr "Подпись" msgid "Insert signature" msgstr "Добавить подпись" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Редактор" @@ -1851,6 +2000,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Проверить файл " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Файл" @@ -1928,7 +2078,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Редактирование записи JPilot" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1992,7 +2143,7 @@ msgstr "Тайм-аут (сек)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Максимальный размер результата" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Основные" @@ -2050,6 +2201,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Экспортировать в файл:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Выбор... " @@ -3545,7 +3697,8 @@ msgstr "Получить сообщения со всех учетных зап msgid "Send queued message(s)" msgstr "Послать сообщения из очереди" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Написать" @@ -3553,7 +3706,7 @@ msgstr "Написать" msgid "Compose new message" msgstr "Написать новое сообщение" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Ответить" @@ -3581,7 +3734,7 @@ msgstr "Переслать сообщение" msgid "Delete the message" msgstr "Удалить сообщение" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3636,89 +3789,6 @@ msgstr "Выход" msgid "Exit this program?" msgstr "Выйти из программы?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "ошибка записи во временный файл\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Получение сообщений из %s в %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "Ошибка чтения mbox-файла.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "неверный формат ящика: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "испорченный почтовый ящик: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "ошибка при открытии временного файла \n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"найдена незащищенная строка From:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "найдено %d сообщений.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "ошибка создания lock-файла %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "используйте 'flock' вместо 'file', если возможно.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "не удалось создать %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "почтовый ящик занят другим процессом, ожидание...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, fuzzy, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "не удалось создать %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -#, fuzzy -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "Неверный тип MIME." - -#: src/mbox.c:362 -#, fuzzy, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "не удалось создать %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "не удалось обрезать почтовый ящик до нуля.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Экспорт сообщений из %s в %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Поиск в текущем сообщении" @@ -3759,7 +3829,7 @@ msgstr "/Инструменты/Добавить отправителя в ад msgid "Creating message view...\n" msgstr "Создание области просмотра сообщения...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -3772,7 +3842,7 @@ msgstr "Вложения" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Ошибка при сохранении файла '%s'." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Печать" @@ -3909,6 +3979,407 @@ msgstr "" "Неверно! Повторите...\n" "\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Открытие окна настроек учетной записи...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Учетная запись %d" + +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Настройки новой учетной записи" + +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Настройки учетной записи" + +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Создание окна настроек учетной записи...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Прием" + +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Защита" + +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Дополнительные" + +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Имя учетной записи" + +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "По умолчанию" + +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Личная информация" + +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Полное имя" + +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "Адрес E-Mail" + +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Организация" + +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Сведения о серверах" + +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Новостной (NNTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Нет (локальный)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Этот сервер требует аутентификации" + +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Сервер новостей" + +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Сервер для приема" + +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "Сервер SMTP (отправка)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "ID пользователя" + +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Использовать безопасную аутентификацию (APOP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Удалять сообщения с сервера после приема" + +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Удалить через" + +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "дней" + +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 дней: удалить немедленно)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Принимать все сообщения с сервера" + +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Ограничить размер принимаемых сообщений" + +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "кб" + +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Фильтровать сообщения при приеме" + +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Папка для входящих сообщений" + +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +#, fuzzy +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(Неотфильтрованные сообщения будут сохранены в этой папке)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Метод аутентификации" + +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматически" + +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Новости" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "" +"Наибольшее число статей для загрузки\n" +"(не ограничено, если указан 0)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +#, fuzzy +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Получатель сообщения не указан." + +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "Проверять по команде 'Получить все'" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Заголовок" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Добавить в заголовок поле Date" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Создавать Message-ID" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Добавить дополнительные заголовки" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Определить... " + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Аутентификация" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "Аутентификация SMTP (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +#, fuzzy +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Если оставить эти поля пустыми, будут использоваться\n" +"имя пользователя и пароль, заданные для приема почты." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Проверка пароля через POP3 перед отправкой" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "Вывод команды" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Автоматически устанавливать адреса" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Копия" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Скрытно" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Обратный адрес" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Подписывать сообщения по умолчанию" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Шифровать сообщения по умолчанию" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Использовать ASCII-кодирование при шифровании" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Использовать открытую текстовую подпись" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Ключ подписи" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Ключ GnuPG по умолчанию" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Ключ для выбранного адреса E-mail" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Другой ключ" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "ID пользователя ключа:" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Не использовать SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Использовать SSL для соединения POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Использовать команду STARTTLS для начала сеанса SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Использовать SSL для соединения IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Использовать SSL для соединения NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Отправка (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Использовать SSL для соединения SMTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Использовать неблокирующий режим SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +#, fuzzy +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "(Выключите эту опцию, если возникают проблемы при использовании SSL)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Порт SMTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Порт POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Порт IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Порт NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Имя домена" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "Каталог сервера IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Сохранять отправленные сообщения в" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Сохранять черновики в" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Сохранять удаленные сообщения в" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Не указано имя учетной записи." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Не указан адрес." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Не указан сервер SMTP." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Не указан идентификатор пользователя." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Не указан сервер POP3." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Не указан сервер IMAP4." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Не указан сервер NNTP." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"Использование устаревшего ASCII-кодирования зашифрованных\n" +"сообщений не рекомендуется. Этот формат не соответствует\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." + #: src/prefs_actions.c:172 msgid "Actions configuration" msgstr "Настройка действий" @@ -4025,14 +4496,820 @@ msgstr "Удалить действие" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Вы действительно хотите удалить это действие?" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Создание окна общих настроек...\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Общие настройки" + +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Цитирование" + +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Отображение" + +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Сообщение" + +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#, fuzzy +msgid "Junk mail" +msgstr "папку:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Другое" + +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Использовать внешнюю программу для приема" + +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +#, fuzzy +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Принимать из спула" + +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Фильтровать при приеме" + +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "Путь к спулу" + +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Проверять приход новых сообщений" + +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "каждые" + +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "минут" + +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Проверять приход новых сообщений при запуске" + +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Обновить все локальные папки после приема" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Немедленно выполнять перемещение и удаление сообщений" + +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "Получение количества новых сообщений (STAT)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Использовать внешнюю программу для отправки" + +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Сохранять отправленные сообщения в папке \"Отправленные\"" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +#, fuzzy +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Кодировка отправляемых сообщений" + +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Автоматически (Рекомендуется)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7 бит ascii (US-ASCII)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Западноевропейская (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Западноевропейская (ISO-8859-15)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Центральноевропейская (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Балтийская (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Балтийская (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Греческая (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Греческая (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Кириллица Win (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Русская (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Украинская (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Кириллица Win (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Японская (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Японская (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Японская (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Упрощенная китайская (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Упрощенная китайская (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Традиционная китайская (Big5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Традиционная китайская (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Китайская (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Корейская (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Тайская (TIS-620)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Тайская (Windows-874)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +#, fuzzy +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"При выборе варианта 'Автоматически' будет использована\n" +"оптимальная кодировка для текущего языка и страны." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Кодирование текста сообщений" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Укажите метод кодирования текстов сообщений, содержащих символы\n" +"не из диапазона ASCII (Content-Transfer-Encoding)." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Разделитель подписи" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Добавлять автоматически" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Автоматически запускать внешний редактор" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Число уровней отката" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Переносить строки с" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "символа" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Переносить цитаты" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Переносить при вводе" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Переносить перед отправкой" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Автоматически выбирать учетную запись при ответе" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Цитировать при ответе" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "По кнопке \"Ответить\" отвечать в список рассылки" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Формат ответа" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Знак цитаты" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Формат пересылаемого сообщения" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Описание символов " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Переводить имена заголовков ('From:', 'Subject:')" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Показывать число непрочитанных сообщений рядом с именем папки" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Сокращать названия групп новостей длиннее" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "букв" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Список сообщений" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Показывать получателя в колонке 'От', если отправитель - Вы" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Разворачивать обсуждения" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Формат даты" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr "Установить показываемые поля..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Разрешить раскраску сообщений" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Отображать многобайтовые алфавитно-цифровые символы\n" +"как ASCII (только для японских кодировок)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Показывать панель заголовков над областью просмотра сообщений" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Показывать сокращенные заголовки при просмотре сообщений" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +#, fuzzy +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Показывать сокращенные заголовки при просмотре сообщений" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Расстояние между строками" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "пикселей" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Прокрутка" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Половина страницы" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Плавная прокрутка" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Шаг" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Масштабировать присоединенные изображения по размеру окна" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Display images as inline" +msgstr "Настройка отображения заголовков" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "папку:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "Выполнить команду" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "Выполнить команду" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "папку:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(Неотфильтрованные сообщения будут сохранены в этой папке)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Фильтровать сообщения при приеме" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(Неотфильтрованные сообщения будут сохранены в этой папке)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Автоматически проверять подписи" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Показывать результат проверки подписи в отдельном окне" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Сохранять парольную фразу в памяти" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Удалять через" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "минут" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +#, fuzzy +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "" +"(При установке в 0 парольная фраза будет храниться\n" +" в течение всего сеанса)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Захватить ввод при запросе пароля" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Выводить предупреждение при запуске, если GnuPG не работает" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Всегда открывать сообщение для просмотра при выделении в списке" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Открыть первое непрочитанное сообщение при входе в папку" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Помечать сообщение как прочитанное только после открытия в новом окне" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Перейти в папку \"Входящие\" после приема новых сообщений" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Немедленно выполнять перемещение и удаление сообщений" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +#, fuzzy +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"(Сообщения будут просто помечены до выполнения, если\n" +" эта опция не включена)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Окно приема сообщений" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Показывать окно приема сообщений" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Всегда" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Только при ручном запуске приема" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Никогда" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Не отображать сообщение об ошибке при получении сообщений" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Закрывать окно приема сообщений после завершения" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Установить клавиатурные команды... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Внешние команды (%s будет заменен на имя файла/URI)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Web-браузер" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Добавлять адрес в список адресатов по двойному щелчку" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "При выходе" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Подтверждение при выходе" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Очищать корзину при выходе" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Спрашивать перед очисткой" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Предупреждать о наличии сообщений в очереди" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#, fuzzy +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Запись кеша списка (%s)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Время ожидания ответа из сети:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "секунд" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "сокращенное название дня недели" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "полное название дня недели" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "сокращенное название месяца" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "полное название месяца" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "предпочтительный формат даты и времени для выбранной страны" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "век (год/100)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "день месяца" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "час, 24-часовое представление" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "час, 12-часовое представление" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "день года" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "номер месяца" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "минута" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AM или PM" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "секунда" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "номер дня недели" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "предпочтительный формат даты для выбранной страны" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "последние две цифры года" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "год полностью" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "имя или сокращение временной зоны" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Элемент формата" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Пример" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Настройка цветов сообщений" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Цвета" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Цитата - Первый уровень" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Цитата - Второй уровень" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Цитата - Третий уровень" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "Ссылка (URI)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Циклически использовать цвета цитат" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Выберите цвет для цитат уровня 1" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Выберите цвет для цитат уровня 2" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Выберите цвет для цитат уровня 3" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Выберите цвет для ссылок (URI)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Описание символов" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Дата\n" +"Отправитель\n" +"Полное имя отправителя\n" +"Фамилия отправителя\n" +"Инициалы отправителя\n" +"Тема\n" +"Кому\n" +"Копия\n" +"Группы новостей\n" +"Message-ID" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Если x установлено, отображает expr" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Содержимое сообщения\n" +"Содержимое сообщения со знаком цитаты\n" +"Содержимое сообщения без подписи\n" +"Содержимое сообщения без подписи со знаком цитаты\n" +"Символ '%'" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Символ '\\'\n" +"Символ '?'\n" +"Символ '{'\n" +"Символ '}'" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Клавиатурные команды" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Выберите одну из стандартных настроек для клавиатурных команд.\n" +"Чтобы назначить или изменить комбинацию клавиш для команды меню,\n" +"нажмите эту клавишу (или комбинацию клавиш), установив указатель\n" +"на нужную команду в меню." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Старая Sylpheed" + #: src/prefs_customheader.c:161 msgid "Custom header setting" msgstr "Настройка дополнительных заголовков" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Заголовок" - #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 msgid " Delete " msgstr "Удалить" @@ -4097,20 +5374,11 @@ msgstr "Настройка фильтров" msgid "Enabled" msgstr "Вкл." -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Изменить" - #: src/prefs_filter.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" msgstr "Вы хотите удалить правило?" -#: src/prefs_filter.c:686 -#, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "Без названия" - #: src/prefs_filter.c:687 msgid "Delete rule" msgstr "Удаление правила" @@ -4195,10 +5463,6 @@ msgstr "больше, чем" msgid "is shorter than" msgstr "меньше, чем" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "кб" - #: src/prefs_filter_edit.c:729 msgid "Move to" msgstr "Переместить в" @@ -4321,10 +5585,6 @@ msgstr "Удалять [...] или (...) в начале темы сообще msgid "Apply to subfolders" msgstr "Применять к вложенным папкам" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Автоматически устанавливать адреса" - #: src/prefs_folder_item.c:327 msgid "use also on reply" msgstr "также использовать при ответе" @@ -4487,10 +5747,6 @@ msgstr "ID ключа" msgid "Val" msgstr "Val" -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Другое" - #: src/select-keys.c:468 msgid "Add key" msgstr "Добавить ключ" @@ -5099,925 +6355,6 @@ msgstr "" msgid "Fake URL warning" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Некоторые окна с неотправленными сообщениями открыты.\n" -#~ "Пожалуйста, закройте их перед изменением учетных записей." - -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Открытие окна редактирования учетных записей...\n" - -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Создание окна редактирования учетных записей...\n" - -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Редактирование учетных записей" - -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Новые сообщения будут приниматься в указанном порядке.\n" -#~ "Пометьте в колонке 'G' учетные записи, которые нужно проверять\n" -#~ "по команде 'Получить все'." - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Протокол" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Сервер" - -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " Установить учетную запись по умолчанию " - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Вы действительно хотите удалить эту запись?" - -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Удалить учетную запись" - -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Открытие окна настроек учетной записи...\n" - -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Учетная запись %d" - -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Настройки новой учетной записи" - -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Настройки учетной записи" - -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Создание окна настроек учетной записи...\n" - -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Прием" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Защита" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Дополнительные" - -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Имя учетной записи" - -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "По умолчанию" - -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Личная информация" - -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Полное имя" - -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "Адрес E-Mail" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Организация" - -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Сведения о серверах" - -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" - -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" - -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "Новостной (NNTP)" - -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Нет (локальный)" - -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Этот сервер требует аутентификации" - -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Сервер новостей" - -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Сервер для приема" - -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "Сервер SMTP (отправка)" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID пользователя" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Пароль" - -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Использовать безопасную аутентификацию (APOP)" - -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Удалять сообщения с сервера после приема" - -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Удалить через" - -#~ msgid "days" -#~ msgstr "дней" - -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 дней: удалить немедленно)" - -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Принимать все сообщения с сервера" - -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Ограничить размер принимаемых сообщений" - -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Фильтровать сообщения при приеме" - -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Папка для входящих сообщений" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(Неотфильтрованные сообщения будут сохранены в этой папке)" - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Метод аутентификации" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Автоматически" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Новости" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "Наибольшее число статей для загрузки\n" -#~ "(не ограничено, если указан 0)" - -#, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Получатель сообщения не указан." - -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "Проверять по команде 'Получить все'" - -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Добавить в заголовок поле Date" - -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Создавать Message-ID" - -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Добавить дополнительные заголовки" - -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Определить... " - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Аутентификация" - -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "Аутентификация SMTP (SMTP AUTH)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Если оставить эти поля пустыми, будут использоваться\n" -#~ "имя пользователя и пароль, заданные для приема почты." - -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Проверка пароля через POP3 перед отправкой" - -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Вывод команды" - -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Копия" - -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Скрытно" - -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Обратный адрес" - -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Подписывать сообщения по умолчанию" - -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Шифровать сообщения по умолчанию" - -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Использовать ASCII-кодирование при шифровании" - -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Использовать открытую текстовую подпись" - -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Ключ подписи" - -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Ключ GnuPG по умолчанию" - -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Ключ для выбранного адреса E-mail" - -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Другой ключ" - -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "ID пользователя ключа:" - -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Не использовать SSL" - -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Использовать SSL для соединения POP3" - -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Использовать команду STARTTLS для начала сеанса SSL" - -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Использовать SSL для соединения IMAP4" - -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" - -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Использовать SSL для соединения NNTP" - -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Отправка (SMTP)" - -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Использовать SSL для соединения SMTP" - -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "Использовать неблокирующий режим SSL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "" -#~ "(Выключите эту опцию, если возникают проблемы при использовании SSL)" - -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Порт SMTP" - -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Порт POP3" - -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Порт IMAP4" - -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Порт NNTP" - -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Имя домена" - -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "Каталог сервера IMAP4" - -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Сохранять отправленные сообщения в" - -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Сохранять черновики в" - -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Сохранять удаленные сообщения в" - -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Не указано имя учетной записи." - -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Не указан адрес." - -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "Не указан сервер SMTP." - -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Не указан идентификатор пользователя." - -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "Не указан сервер POP3." - -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "Не указан сервер IMAP4." - -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "Не указан сервер NNTP." - -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Использование устаревшего ASCII-кодирования зашифрованных\n" -#~ "сообщений не рекомендуется. Этот формат не соответствует\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." - -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Создание окна общих настроек...\n" - -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Общие настройки" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Цитирование" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Отображение" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Сообщение" - -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Использовать внешнюю программу для приема" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Команда" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Принимать из спула" - -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Фильтровать при приеме" - -#~ msgid "Spool path" -#~ msgstr "Путь к спулу" - -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Проверять приход новых сообщений" - -#~ msgid "every" -#~ msgstr "каждые" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "минут" - -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Проверять приход новых сообщений при запуске" - -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Обновить все локальные папки после приема" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Немедленно выполнять перемещение и удаление сообщений" - -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "Получение количества новых сообщений (STAT)..." - -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Использовать внешнюю программу для отправки" - -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Сохранять отправленные сообщения в папке \"Отправленные\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Кодировка отправляемых сообщений" - -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Автоматически (Рекомендуется)" - -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7 бит ascii (US-ASCII)" - -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Западноевропейская (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Западноевропейская (ISO-8859-15)" - -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Центральноевропейская (ISO-8859-2)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Балтийская (ISO-8859-13)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Балтийская (ISO-8859-4)" - -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Греческая (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Греческая (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Кириллица Win (Windows-1251)" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)" - -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Русская (KOI8-R)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Украинская (KOI8-U)" - -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Кириллица Win (Windows-1251)" - -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Японская (ISO-2022-JP)" - -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Японская (EUC-JP)" - -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Японская (Shift_JIS)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Упрощенная китайская (GB2312)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Упрощенная китайская (GB2312)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Традиционная китайская (Big5)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Традиционная китайская (EUC-TW)" - -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Китайская (ISO-2022-CN)" - -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Корейская (EUC-KR)" - -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Тайская (TIS-620)" - -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Тайская (Windows-874)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "При выборе варианта 'Автоматически' будет использована\n" -#~ "оптимальная кодировка для текущего языка и страны." - -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Кодирование текста сообщений" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Укажите метод кодирования текстов сообщений, содержащих символы\n" -#~ "не из диапазона ASCII (Content-Transfer-Encoding)." - -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Разделитель подписи" - -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Добавлять автоматически" - -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Автоматически запускать внешний редактор" - -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Число уровней отката" - -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Переносить строки с" - -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "символа" - -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Переносить цитаты" - -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Переносить при вводе" - -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Переносить перед отправкой" - -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Автоматически выбирать учетную запись при ответе" - -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Цитировать при ответе" - -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "По кнопке \"Ответить\" отвечать в список рассылки" - -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Формат ответа" - -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Знак цитаты" - -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Формат пересылаемого сообщения" - -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Описание символов " - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Шрифт" - -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Переводить имена заголовков ('From:', 'Subject:')" - -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Показывать число непрочитанных сообщений рядом с именем папки" - -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Сокращать названия групп новостей длиннее" - -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "букв" - -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Список сообщений" - -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Показывать получателя в колонке 'От', если отправитель - Вы" - -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Разворачивать обсуждения" - -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Формат даты" - -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr "Установить показываемые поля..." - -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Разрешить раскраску сообщений" - -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Отображать многобайтовые алфавитно-цифровые символы\n" -#~ "как ASCII (только для японских кодировок)" - -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Показывать панель заголовков над областью просмотра сообщений" - -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Показывать сокращенные заголовки при просмотре сообщений" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Показывать сокращенные заголовки при просмотре сообщений" - -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Расстояние между строками" - -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "пикселей" - -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Прокрутка" - -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Половина страницы" - -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Плавная прокрутка" - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Шаг" - -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Масштабировать присоединенные изображения по размеру окна" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Настройка отображения заголовков" - -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Выполнить команду" - -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Выполнить команду" - -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "папку:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Фильтровать сообщения при приеме" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(Неотфильтрованные сообщения будут сохранены в этой папке)" - -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Автоматически проверять подписи" - -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Показывать результат проверки подписи в отдельном окне" - -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Сохранять парольную фразу в памяти" - -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Удалять через" - -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "минут" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "" -#~ "(При установке в 0 парольная фраза будет храниться\n" -#~ " в течение всего сеанса)" - -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Захватить ввод при запросе пароля" - -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Выводить предупреждение при запуске, если GnuPG не работает" - -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Всегда открывать сообщение для просмотра при выделении в списке" - -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Открыть первое непрочитанное сообщение при входе в папку" - -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "" -#~ "Помечать сообщение как прочитанное только после открытия в новом окне" - -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Перейти в папку \"Входящие\" после приема новых сообщений" - -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Немедленно выполнять перемещение и удаление сообщений" - -#, fuzzy -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "(Сообщения будут просто помечены до выполнения, если\n" -#~ " эта опция не включена)" - -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Окно приема сообщений" - -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Показывать окно приема сообщений" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Всегда" - -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "Только при ручном запуске приема" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Никогда" - -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Не отображать сообщение об ошибке при получении сообщений" - -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Закрывать окно приема сообщений после завершения" - -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Установить клавиатурные команды... " - -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Внешние команды (%s будет заменен на имя файла/URI)" - -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Web-браузер" - -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Добавлять адрес в список адресатов по двойному щелчку" - -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "При выходе" - -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Подтверждение при выходе" - -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Очищать корзину при выходе" - -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Спрашивать перед очисткой" - -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Предупреждать о наличии сообщений в очереди" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Запись кеша списка (%s)..." - -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Время ожидания ответа из сети:" - -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "секунд" - -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "сокращенное название дня недели" - -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "полное название дня недели" - -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "сокращенное название месяца" - -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "полное название месяца" - -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "предпочтительный формат даты и времени для выбранной страны" - -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "век (год/100)" - -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "день месяца" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "час, 24-часовое представление" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "час, 12-часовое представление" - -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "день года" - -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "номер месяца" - -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "минута" - -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "AM или PM" - -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "секунда" - -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "номер дня недели" - -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "предпочтительный формат даты для выбранной страны" - -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "последние две цифры года" - -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "год полностью" - -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "имя или сокращение временной зоны" - -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Элемент формата" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Описание" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Пример" - -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Настройка цветов сообщений" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Цвета" - -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Цитата - Первый уровень" - -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Цитата - Второй уровень" - -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Цитата - Третий уровень" - -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "Ссылка (URI)" - -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Циклически использовать цвета цитат" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Выберите цвет для цитат уровня 1" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Выберите цвет для цитат уровня 2" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Выберите цвет для цитат уровня 3" - -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Выберите цвет для ссылок (URI)" - -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Описание символов" - -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Дата\n" -#~ "Отправитель\n" -#~ "Полное имя отправителя\n" -#~ "Фамилия отправителя\n" -#~ "Инициалы отправителя\n" -#~ "Тема\n" -#~ "Кому\n" -#~ "Копия\n" -#~ "Группы новостей\n" -#~ "Message-ID" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Если x установлено, отображает expr" - -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Содержимое сообщения\n" -#~ "Содержимое сообщения со знаком цитаты\n" -#~ "Содержимое сообщения без подписи\n" -#~ "Содержимое сообщения без подписи со знаком цитаты\n" -#~ "Символ '%'" - -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Символ '\\'\n" -#~ "Символ '?'\n" -#~ "Символ '{'\n" -#~ "Символ '}'" - -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Клавиатурные команды" - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Выберите одну из стандартных настроек для клавиатурных команд.\n" -#~ "Чтобы назначить или изменить комбинацию клавиш для команды меню,\n" -#~ "нажмите эту клавишу (или комбинацию клавиш), установив указатель\n" -#~ "на нужную команду в меню." - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "По умолчанию" - -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Старая Sylpheed" - #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Выбор шрифта" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-22 17:46+0100\n" "Last-Translator: Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -211,6 +211,88 @@ msgstr "iconv nemôže skonvertovať UTF-7 na %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv nemôže skonvertovať %s na UTF-7\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "nemôžem zapisovať do dočasného súboru\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Prijímam správy z %s do %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "nemôžem prečítať súbor mbox.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "neplatný formát mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "poškodený mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "nemôžem otvoriť dočasný súbor\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"neukončené From:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "nájdených %d správ.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "nemôžem vytvoriť zámkový súbor %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "ak je to možné, miesto 'file' použite 'flock'.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "nemôžem vytvoriť %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "iný proces vlastní mailbox, čakám...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "nemôžem uzamknúť %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "neplatný typ zámku\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "nemôžem odomknúť %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "nemôžem skrátiť mailbox na nulovú dĺžku.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Exportujem správy z %s do %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -356,54 +438,54 @@ msgstr "Pri odosielaní sa vyskytla chyba\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba." -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "V pozdrave nebola nájdená vyžadovaná APOP časová značka\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Chybná časová značka v pozdrave\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "Chyba protokolu POP3\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "neplatný xover riadok: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Odstraňujem starú správu %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Preskakujem správu %d (%d bajtov)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "mailbox je zamknutý\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "čas spojenia vypršal\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "nemôžem vytvoriť TLS reláciu\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "vyskytla sa chyba v autentizácii\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "príkaz nie je podporovaný\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "vyskytla sa chyba pri POP3 spojení\n" @@ -455,11 +537,11 @@ msgstr "Do súboru sa nedá zapisovať.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH nie je dostupné\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "neplatná odozva SMTP\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "vyskytla sa chyba pri SMTP spojení\n" @@ -594,6 +676,74 @@ msgstr "" "programom. Ak to tak nie je, napíšte na adresu Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Sú otvorené okná s rozpísanými správami.\n" +"Prosím zatvorte všetky tieto okná predtým, ako začnete meniť nastavenia kônt." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Otváram okno pre nastavenie konta...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Vytváram okno pre nastavenie konta...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Úprava kônt" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Nové správy budú kontrolované v tomto poradí. Ak má byť konto kontrolované\n" +"pri voľbe 'Prijať všetko', zatrhnite políčko v stĺpci označenom 'G'." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Upraviť" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr "Nastaviť ako východzie konto" + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Naozaj chcete zmazať toto konto?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "Bez názvu" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Zmazať konto" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -693,14 +843,6 @@ msgstr "Používateľský parameter pre akciu" msgid "Add Address to Book" msgstr "Pridať adresu do adresára" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Meno" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -841,7 +983,7 @@ msgstr "/Z_mazať" msgid "E-Mail address" msgstr "E-mailová adresa" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Otvoriť adresár" @@ -1013,7 +1155,7 @@ msgstr "Chyba pri konverzii adresára" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Konverzia adresára" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Ovládanie" @@ -1033,7 +1175,8 @@ msgstr "E-mailová adresa" msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Priečinok" @@ -1582,7 +1725,8 @@ msgstr "MIME typ" msgid "Size" msgstr "Veľkosť" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Odoslať" @@ -1622,7 +1766,9 @@ msgstr "Pripojiť" msgid "Attach file" msgstr "Pripojiť súbor" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Podpis" @@ -1630,7 +1776,8 @@ msgstr "Podpis" msgid "Insert signature" msgstr "Vložiť podpis" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1860,6 +2007,7 @@ msgid " Check File " msgstr "Testovať súbor" #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Súbor" @@ -1938,7 +2086,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Upraviť záznam JPilot" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2002,7 +2151,7 @@ msgstr "Timeout (v sekundách)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Maximum záznamov" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Základné" @@ -2060,6 +2209,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Exportovaný súbor:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr "Zvoľte..." @@ -3574,7 +3724,8 @@ msgstr "Prijať novú poštu pre všetky kontá" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Odoslať správy vo fronte" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Nová správa" @@ -3582,7 +3733,7 @@ msgstr "Nová správa" msgid "Compose new message" msgstr "Napísať novú správu" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Odpovedať" @@ -3610,7 +3761,7 @@ msgstr "Poslať správu ďalej" msgid "Delete the message" msgstr "Zmazať správu" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3664,88 +3815,6 @@ msgstr "Ukončiť" msgid "Exit this program?" msgstr "Ukončiť program" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "nemôžem zapisovať do dočasného súboru\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Prijímam správy z %s do %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "nemôžem prečítať súbor mbox.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "neplatný formát mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "poškodený mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "nemôžem otvoriť dočasný súbor\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"neukončené From:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "nájdených %d správ.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "nemôžem vytvoriť zámkový súbor %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "ak je to možné, miesto 'file' použite 'flock'.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "nemôžem vytvoriť %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "iný proces vlastní mailbox, čakám...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "nemôžem uzamknúť %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "neplatný typ zámku\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "nemôžem odomknúť %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "nemôžem skrátiť mailbox na nulovú dĺžku.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Exportujem správy z %s do %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Nájdi v súčasnej správe" @@ -3786,7 +3855,7 @@ msgstr "/_Nástroje/Pridať _odosielateľa do adresára" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Vytváram zobrazenie správy...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -3799,7 +3868,7 @@ msgstr "Prílohy" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Nemôžem uložiť súbor '%s'." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Tlačiť" @@ -3936,6 +4005,408 @@ msgstr "" "Neplatné heslo! Skúste znova...\n" "\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Otváram okno nastavenia konta...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Konto%d" + +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Nastavenie nového konta" + +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Nastavenie konta" + +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Vytváram okno nastavenia konta...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Prijať" + +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Súkromie" + +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Rozšírené" + +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Názov tohto konta" + +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Nastaviť ako východzie" + +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Osobné informácie" + +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Celé meno" + +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "E-mailová adresa" + +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Organizácia" + +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Informácie o serveri" + +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "News (NNTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Žiadne (lokálne)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu" + +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "News server" + +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Server pre prijímanie" + +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "SMTP server (odosielanie)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Prihlasovacie meno" + +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +#, fuzzy +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu" + +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Vymazať správy na serveri po ich prijatí" + +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Vymazať po" + +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "dňoch" + +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 dní: zmazať ihneď)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Prijať všetky správy na serveri" + +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Obmedzenie veľkosti správy pre príjem" + +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtrovať správy pri prijatí" + +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Východzí inbox" + +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +#, fuzzy +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Metóda autentizácie" + +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatická" + +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Diskusné skupiny" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "" +"Maximálny počet príspevkov na stiahnutie\n" +"(0 pre neobmedzený počet)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +#, fuzzy +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Nie je určený príjemca." + +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "Pri voľbe 'Prijať všetko' prijať správy aj pre toto konto" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Hlavička" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Pridať dátum do hlavičky" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Generovať Message-ID" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Pridať uživateľom definované hlavičky" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Upresniť... " + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentizácia" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP Autentizácia (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +#, fuzzy +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Ak necháte tieto polia prázdne, bude použité to isté\n" +"prihlasovacie meno a heslo ako pri prijímaní." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Autentizovať cez POP3 pred odosielaním" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "Výstup príkazu" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Kópia" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Slepá kópia" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Odpovedať komu" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Implicitne podpísať správu" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Implicitne zašifrovať správu" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Šifrovať do ASCII-armored tvaru" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Podpísať čistým textom" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Kľúč pre podpis" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Použiť východzí kľúč GnuPG" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Zvoliť kľúč podľa vašej emailovej adresy" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Zadať kľúč ručne" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "User alebo key ID:" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Nepoužívať SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Použiť SSL pre POP3 spojenie" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Použiť príkaz STARTTLS pre nadviazanie SSL spojenia" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Použiť SSL pre IMAP4 spojenie" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Použiť SSL pre NNTP spojenie" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Odoslať (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Použiť SSL pre SMTP spojenie" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Používať non-blocking SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +#, fuzzy +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "(Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri SSL spojeniach)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Určiť SMTP port" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Určiť POP3 port" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Určiť IMAP4 port" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Určiť NNTP port" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Určiť názov domény" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "Priečinok serveru IMAP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Uložiť odoslané správy do" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Uložiť koncepty do" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Uložiť vymazané správy do" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Nebol zadaný názov konta." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Nebola zadaná e-mailová adresa." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Nebol zadaný SMTP server." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Nebol zadaný user ID." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Nebol zadaný POP3 server." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Nebol zadaný IMAP4 server." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Nebol zadaný NNTP server." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"Nedoporučuje sa používať starý spôsob šifrovania správ\n" +"v ASCII-armored formáte. Nevyhovuje totiž špecifikácii\n" +"RFC 3156 - Bezpečnosť MIME s OpenPGP." + #: src/prefs_actions.c:172 msgid "Actions configuration" msgstr "Nastavenie akcií" @@ -4053,14 +4524,818 @@ msgstr "Zmazať akciu" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Naozaj chcete zmazať túto akciu?" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Vytváram okno všeobecných nastavení...\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Všeobecné nastavenia" + +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Citát" + +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Zobrazenie" + +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Správa" + +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#, fuzzy +msgid "Junk mail" +msgstr "Priečinok" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Ostatné" + +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Použiť externý program pre prijímanie lokálnej pošty" + +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Príkaz" + +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +#, fuzzy +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Prijať lokálnu poštu zo spoolu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filtrovať pri prijímaní lokálnej pošty" + +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Automaticky zisťovať novú poštu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "každých" + +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "minút" + +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Zistiť novú poštu pri spustení" + +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Aktualizovať všetky miestne priečinky po prijatí pošty" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite" + +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Pre odosielanie použiť externý program" + +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Uložiť odoslané správy" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +#, fuzzy +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Výstupné kódovanie znakov" + +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automatické (doporučené)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Západná Európa (ISO-8859-15)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Pobaltie (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Pobaltie (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grécko (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Grécko (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Cyrilika (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turecko (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cyrilika (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Cyrilika (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrilika (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japonsko (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japonsko (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japonsko (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Tradičná čínština (Big5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Tradičná čínština (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Kórea (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thajsko (TIS-620)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thajsko (Windows-874)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +#, fuzzy +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Po zvolení 'Automatické' bude zvolené optimálne kódovanie\n" +"pre súčasnú lokalizáciu." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Kódovanie pri prenose" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Zadajte hodnotu Content-Transfer-Encoding, ktorá bude použitá,\n" +"keď bude správa obsahovať iné znaky ako ASCII." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Oddeľovač podpisu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Vložiť automaticky" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Automaticky spustiť externý editor" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Počet spätných krokov" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Zalomiť správy na" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "znakoch" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Zalomiť citáciu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Zalamovať pri písaní" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Zalomiť pred odoslaním" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Automaticky zvoliť konto pri odpovedaní" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Pri odpovedaní citovať správu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Tlačítko Odpovedať zvolí odpoveď do mailinglistu" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Formát odpovede" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Značka citácie" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Formát posielania ďalej" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Popis znakov " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Preložiť názov hlavičky (ako napríklad 'From:', 'Subject:')" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Zobraziť počet neprečítaných správ pri názve priečinka" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Skrátiť diskusné skupiny dlhšie ako" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "písmen" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Zoznam správ" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Zobraziť príjemcu v stĺpci 'Od' ak ste odosielateľ vy" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Rozbaliť vlákna" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Formát dátumu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Nastavenie zobrazovaných položiek v zozname správ... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Povoliť farby v správe" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "Zobraziť viacbajtovú abecedu a čísla ako ASCII znaky (len Japonsko)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Zobraziť panel s hlavičkami nad správou" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Zobraziť vybrané hlavičky v správe" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +#, fuzzy +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Zobraziť vybrané hlavičky v správe" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Medzera medzi riadkami" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "pixel(ov)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Posúvanie" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Pol stránky" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Plynulé posúvanie" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Posun" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +#, fuzzy +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Prispôsobiť veľkosť priložených obrázkov" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Display images as inline" +msgstr "Zobrazované hlavičky" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Priečinok" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "Vykonať" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "Vykonať" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "Priečinok" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Filtrovať správy pri prijatí" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Automaticky overovať podpisy" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Zobraziť výsledok overenia ako upozornenie" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Uložiť heslo dočasne v pamäti" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Vymazať z pamäte za" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "minút " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +#, fuzzy +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "" +"(Nastavte na '0', ak chcete uložiť heslo do pamäte\n" +" až do ukončenia)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Zachytiť vstup počas zadávania hesla" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že sa GnuPG nedá použiť." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Otvoriť správu hneď pri zvolení v zozname" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Pri vstupe do priečinka otvoriť prvú neprečítanú správu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Správu označiť ako prečítanú len ak je otvorená v samostatnom okne" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Po prijatí novej pošty sa presunúť do priečinka prijatých správ" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +#, fuzzy +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"(Správy budú označené až do vykonania,\n" +" ak je táto možnosť vypnutá)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Okno prijímania" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Zobraziť okno prijímania" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Vždy" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Len pri manuálnom prijímaní" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Nezobrazovať upozornenie pri chybe pri prijímaní" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Po skončení zavrieť okno prijímania" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Nastaviť klávesové skratky... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Externé príkazy (%s bude nahradené názvom súboru / URI)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Webový prehliadač" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Pridať adresu k príjemcom pri dvojkliknutí" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Pri ukončení" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Potvrdiť ukončenie" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Vyprázdniť kôš pri ukončení" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Opýtať sa pred vyprázdnením" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Upozorniť, ak sú správy vo fronte" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#, fuzzy +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Zapisujem stav zoznamu do medzipamäte (%s)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Časový limit spojení:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "sekúnd" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "skrátený názov dňa v týždni" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "názov dňa v týždni" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "skrátený názov mesiaca" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "názov mesiaca" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "uprednostňovaný dátum a čas pre súčasnú lokalizáciu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "storočie (rok/100)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "deň v mesiaci" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "číslo hodiny pri použití 24-hodinového času" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "číslo hodiny pri použití 12-hodinového času" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "číslo dňa v roku" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "číslo mesiaca" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "minúty" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AM alebo PM" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "sekundy" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "poradie dňa v týždni" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "uprednostňovaný dátum pre súčasnú lokalizáciu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "posledné dve číslice roku" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "rok" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "časová zóna, jej názov alebo skratka" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Symbol" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Príklad" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Nastaviť farby správy" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Farby" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Citovaný text - Prvá úroveň" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Citovaný text - Druhá úroveň" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Citovaný text - Tretia úroveň" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "URI odkaz" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Opakovať farby" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Vyberte farbu pre 1. úroveň citácie" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Vyberte farbu pre 2. úroveň citácie" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Vyberte farbu pre 3. úroveň citácie" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Vyberte farbu pre URI odkazy" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Popis symbolov" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Dátum\n" +"Od\n" +"Plné meno odosielateľa\n" +"Prvé meno odosielateľa\n" +"Iniciály odosielateľa\n" +"Predmet\n" +"Komu\n" +"Kópia\n" +"Diskusné skupiny\n" +"Message-ID" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Ak je x zadané, zobrazí expr" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Telo správy\n" +"Telo citovanej správy\n" +"Telo správy bez podpisu\n" +"Telo citovanej správy bez podpisu\n" +"Znak %" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Spätné lomítko\n" +"Otáznik\n" +"Ľavá zložená zátvorka\n" +"Pravá zložená zátvorka" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Klávesové skratky" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Vyberte sadu klávesových skratiek.\n" +"Môžete modifikovať skratky každého menu stlačením\n" +"požadovanej skratky po ukázaní myšou na položku." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Štandardné" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Starší Sylpheed" + #: src/prefs_customheader.c:161 msgid "Custom header setting" msgstr "Nastavenie vlastných hlavičiek" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Hlavička" - #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 msgid " Delete " msgstr "Zmazať" @@ -4125,20 +5400,11 @@ msgstr "Nastavenie filtra" msgid "Enabled" msgstr "" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Upraviť" - #: src/prefs_filter.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" msgstr "Naozaj chcete zmazať toto pravidlo?" -#: src/prefs_filter.c:686 -#, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "Bez názvu" - #: src/prefs_filter.c:687 msgid "Delete rule" msgstr "Zmazať pravidlo" @@ -4228,10 +5494,6 @@ msgstr "" msgid "is shorter than" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "KB" - #: src/prefs_filter_edit.c:729 #, fuzzy msgid "Move to" @@ -4373,10 +5635,6 @@ msgstr "Zmazať [...] alebo (...) na začiatku názvu v zozname správ" msgid "Apply to subfolders" msgstr "Platí aj pre podpriečinky" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy" - #: src/prefs_folder_item.c:327 msgid "use also on reply" msgstr "použiť aj pri odpovedaní" @@ -4539,10 +5797,6 @@ msgstr "Key ID" msgid "Val" msgstr "Hodnota" -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Ostatné" - #: src/select-keys.c:468 msgid "Add key" msgstr "Pridať kľúč" @@ -5151,920 +6405,6 @@ msgstr "" msgid "Fake URL warning" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Sú otvorené okná s rozpísanými správami.\n" -#~ "Prosím zatvorte všetky tieto okná predtým, ako začnete meniť nastavenia " -#~ "kônt." - -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Otváram okno pre nastavenie konta...\n" - -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Vytváram okno pre nastavenie konta...\n" - -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Úprava kônt" - -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Nové správy budú kontrolované v tomto poradí. Ak má byť konto " -#~ "kontrolované\n" -#~ "pri voľbe 'Prijať všetko', zatrhnite políčko v stĺpci označenom 'G'." - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokol" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr "Nastaviť ako východzie konto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Naozaj chcete zmazať toto konto?" - -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Zmazať konto" - -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Otváram okno nastavenia konta...\n" - -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Konto%d" - -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Nastavenie nového konta" - -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Nastavenie konta" - -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Vytváram okno nastavenia konta...\n" - -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Prijať" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Súkromie" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Rozšírené" - -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Názov tohto konta" - -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Nastaviť ako východzie" - -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Osobné informácie" - -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Celé meno" - -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "E-mailová adresa" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organizácia" - -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Informácie o serveri" - -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" - -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" - -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "News (NNTP)" - -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Žiadne (lokálne)" - -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu" - -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "News server" - -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Server pre prijímanie" - -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "SMTP server (odosielanie)" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Prihlasovacie meno" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Heslo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu" - -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Vymazať správy na serveri po ich prijatí" - -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Vymazať po" - -#~ msgid "days" -#~ msgstr "dňoch" - -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 dní: zmazať ihneď)" - -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Prijať všetky správy na serveri" - -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Obmedzenie veľkosti správy pre príjem" - -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Filtrovať správy pri prijatí" - -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Východzí inbox" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)" - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Metóda autentizácie" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatická" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Diskusné skupiny" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "Maximálny počet príspevkov na stiahnutie\n" -#~ "(0 pre neobmedzený počet)" - -#, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Nie je určený príjemca." - -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "Pri voľbe 'Prijať všetko' prijať správy aj pre toto konto" - -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Pridať dátum do hlavičky" - -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Generovať Message-ID" - -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Pridať uživateľom definované hlavičky" - -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Upresniť... " - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Autentizácia" - -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "SMTP Autentizácia (SMTP AUTH)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Ak necháte tieto polia prázdne, bude použité to isté\n" -#~ "prihlasovacie meno a heslo ako pri prijímaní." - -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Autentizovať cez POP3 pred odosielaním" - -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Výstup príkazu" - -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Kópia" - -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Slepá kópia" - -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Odpovedať komu" - -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Implicitne podpísať správu" - -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Implicitne zašifrovať správu" - -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Šifrovať do ASCII-armored tvaru" - -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Podpísať čistým textom" - -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Kľúč pre podpis" - -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Použiť východzí kľúč GnuPG" - -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Zvoliť kľúč podľa vašej emailovej adresy" - -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Zadať kľúč ručne" - -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "User alebo key ID:" - -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Nepoužívať SSL" - -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Použiť SSL pre POP3 spojenie" - -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Použiť príkaz STARTTLS pre nadviazanie SSL spojenia" - -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Použiť SSL pre IMAP4 spojenie" - -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" - -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Použiť SSL pre NNTP spojenie" - -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Odoslať (SMTP)" - -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Použiť SSL pre SMTP spojenie" - -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "Používať non-blocking SSL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "(Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri SSL spojeniach)" - -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Určiť SMTP port" - -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Určiť POP3 port" - -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Určiť IMAP4 port" - -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Určiť NNTP port" - -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Určiť názov domény" - -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "Priečinok serveru IMAP" - -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Uložiť odoslané správy do" - -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Uložiť koncepty do" - -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Uložiť vymazané správy do" - -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Nebol zadaný názov konta." - -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Nebola zadaná e-mailová adresa." - -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "Nebol zadaný SMTP server." - -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Nebol zadaný user ID." - -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "Nebol zadaný POP3 server." - -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "Nebol zadaný IMAP4 server." - -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "Nebol zadaný NNTP server." - -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Nedoporučuje sa používať starý spôsob šifrovania správ\n" -#~ "v ASCII-armored formáte. Nevyhovuje totiž špecifikácii\n" -#~ "RFC 3156 - Bezpečnosť MIME s OpenPGP." - -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Vytváram okno všeobecných nastavení...\n" - -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Všeobecné nastavenia" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Citát" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Zobrazenie" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Správa" - -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Použiť externý program pre prijímanie lokálnej pošty" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Príkaz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Prijať lokálnu poštu zo spoolu" - -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filtrovať pri prijímaní lokálnej pošty" - -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Automaticky zisťovať novú poštu" - -#~ msgid "every" -#~ msgstr "každých" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minút" - -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Zistiť novú poštu pri spustení" - -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Aktualizovať všetky miestne priečinky po prijatí pošty" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite" - -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..." - -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Pre odosielanie použiť externý program" - -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Uložiť odoslané správy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Výstupné kódovanie znakov" - -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Automatické (doporučené)" - -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" - -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Západná Európa (ISO-8859-15)" - -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-2)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Pobaltie (ISO-8859-13)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Pobaltie (ISO-8859-4)" - -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Grécko (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Grécko (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Cyrilika (Windows-1251)" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Turecko (ISO-8859-9)" - -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Cyrilika (KOI8-R)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Cyrilika (KOI8-U)" - -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Cyrilika (Windows-1251)" - -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japonsko (ISO-2022-JP)" - -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japonsko (EUC-JP)" - -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japonsko (Shift_JIS)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Tradičná čínština (Big5)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Tradičná čínština (EUC-TW)" - -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)" - -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Kórea (EUC-KR)" - -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Thajsko (TIS-620)" - -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Thajsko (Windows-874)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Po zvolení 'Automatické' bude zvolené optimálne kódovanie\n" -#~ "pre súčasnú lokalizáciu." - -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Kódovanie pri prenose" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Zadajte hodnotu Content-Transfer-Encoding, ktorá bude použitá,\n" -#~ "keď bude správa obsahovať iné znaky ako ASCII." - -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Oddeľovač podpisu" - -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Vložiť automaticky" - -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Automaticky spustiť externý editor" - -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Počet spätných krokov" - -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Zalomiť správy na" - -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "znakoch" - -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Zalomiť citáciu" - -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Zalamovať pri písaní" - -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Zalomiť pred odoslaním" - -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Automaticky zvoliť konto pri odpovedaní" - -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Pri odpovedaní citovať správu" - -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Tlačítko Odpovedať zvolí odpoveď do mailinglistu" - -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Formát odpovede" - -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Značka citácie" - -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Formát posielania ďalej" - -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Popis znakov " - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Písmo" - -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Preložiť názov hlavičky (ako napríklad 'From:', 'Subject:')" - -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Zobraziť počet neprečítaných správ pri názve priečinka" - -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Skrátiť diskusné skupiny dlhšie ako" - -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "písmen" - -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Zoznam správ" - -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Zobraziť príjemcu v stĺpci 'Od' ak ste odosielateľ vy" - -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Rozbaliť vlákna" - -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Formát dátumu" - -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Nastavenie zobrazovaných položiek v zozname správ... " - -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Povoliť farby v správe" - -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "Zobraziť viacbajtovú abecedu a čísla ako ASCII znaky (len Japonsko)" - -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Zobraziť panel s hlavičkami nad správou" - -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Zobraziť vybrané hlavičky v správe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Zobraziť vybrané hlavičky v správe" - -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Medzera medzi riadkami" - -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "pixel(ov)" - -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Posúvanie" - -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Pol stránky" - -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Plynulé posúvanie" - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Posun" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Prispôsobiť veľkosť priložených obrázkov" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Zobrazované hlavičky" - -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Vykonať" - -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Vykonať" - -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Priečinok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Filtrovať správy pri prijatí" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)" - -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Automaticky overovať podpisy" - -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Zobraziť výsledok overenia ako upozornenie" - -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Uložiť heslo dočasne v pamäti" - -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Vymazať z pamäte za" - -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "minút " - -#, fuzzy -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "" -#~ "(Nastavte na '0', ak chcete uložiť heslo do pamäte\n" -#~ " až do ukončenia)" - -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Zachytiť vstup počas zadávania hesla" - -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že sa GnuPG nedá použiť." - -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Otvoriť správu hneď pri zvolení v zozname" - -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Pri vstupe do priečinka otvoriť prvú neprečítanú správu" - -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "Správu označiť ako prečítanú len ak je otvorená v samostatnom okne" - -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Po prijatí novej pošty sa presunúť do priečinka prijatých správ" - -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite" - -#, fuzzy -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "(Správy budú označené až do vykonania,\n" -#~ " ak je táto možnosť vypnutá)" - -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Okno prijímania" - -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Zobraziť okno prijímania" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Vždy" - -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "Len pri manuálnom prijímaní" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Nikdy" - -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Nezobrazovať upozornenie pri chybe pri prijímaní" - -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Po skončení zavrieť okno prijímania" - -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Nastaviť klávesové skratky... " - -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Externé príkazy (%s bude nahradené názvom súboru / URI)" - -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Webový prehliadač" - -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Pridať adresu k príjemcom pri dvojkliknutí" - -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Pri ukončení" - -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Potvrdiť ukončenie" - -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Vyprázdniť kôš pri ukončení" - -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Opýtať sa pred vyprázdnením" - -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Upozorniť, ak sú správy vo fronte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Zapisujem stav zoznamu do medzipamäte (%s)..." - -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Časový limit spojení:" - -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "sekúnd" - -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "skrátený názov dňa v týždni" - -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "názov dňa v týždni" - -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "skrátený názov mesiaca" - -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "názov mesiaca" - -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "uprednostňovaný dátum a čas pre súčasnú lokalizáciu" - -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "storočie (rok/100)" - -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "deň v mesiaci" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "číslo hodiny pri použití 24-hodinového času" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "číslo hodiny pri použití 12-hodinového času" - -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "číslo dňa v roku" - -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "číslo mesiaca" - -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "minúty" - -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "AM alebo PM" - -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "sekundy" - -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "poradie dňa v týždni" - -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "uprednostňovaný dátum pre súčasnú lokalizáciu" - -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "posledné dve číslice roku" - -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "rok" - -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "časová zóna, jej názov alebo skratka" - -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Symbol" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Popis" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Príklad" - -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Nastaviť farby správy" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Farby" - -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Citovaný text - Prvá úroveň" - -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Citovaný text - Druhá úroveň" - -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Citovaný text - Tretia úroveň" - -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "URI odkaz" - -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Opakovať farby" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Vyberte farbu pre 1. úroveň citácie" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Vyberte farbu pre 2. úroveň citácie" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Vyberte farbu pre 3. úroveň citácie" - -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Vyberte farbu pre URI odkazy" - -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Popis symbolov" - -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Dátum\n" -#~ "Od\n" -#~ "Plné meno odosielateľa\n" -#~ "Prvé meno odosielateľa\n" -#~ "Iniciály odosielateľa\n" -#~ "Predmet\n" -#~ "Komu\n" -#~ "Kópia\n" -#~ "Diskusné skupiny\n" -#~ "Message-ID" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Ak je x zadané, zobrazí expr" - -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Telo správy\n" -#~ "Telo citovanej správy\n" -#~ "Telo správy bez podpisu\n" -#~ "Telo citovanej správy bez podpisu\n" -#~ "Znak %" - -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Spätné lomítko\n" -#~ "Otáznik\n" -#~ "Ľavá zložená zátvorka\n" -#~ "Pravá zložená zátvorka" - -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Klávesové skratky" - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte sadu klávesových skratiek.\n" -#~ "Môžete modifikovať skratky každého menu stlačením\n" -#~ "požadovanej skratky po ukázaní myšou na položku." - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Štandardné" - -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Starší Sylpheed" - #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Voľba písma" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-24 20:39CET\n" "Last-Translator: Jernej Kovacic <jkovacic@email.si>\n" "Language-Team: Slovenian <translator-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -214,6 +214,88 @@ msgstr "iconv ne more pretvoriti UTF-7 v %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv ne more pretvoriti %s v UTF-7\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "ne morem pisati v začasno datoteko\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "ne morem prebrati datoteke mbox.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "napačen format mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "napačno oblikovan mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "ne morem odpreti začasne datoteke\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"najdeno neubežno polje Od:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "najdenih %d sporočil.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "ne morem narediti datoteke za zaklepanje %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "če je mogoče, uporabi 'flock' namesto 'file'.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "ne morem narediti %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "poštni predal si lasti drug proces, čakam...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "ne morem zakleniti %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "neveljaven tip zaklepanja\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "ne morem odkleniti %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "ne morem prisekati poštnega predala na ničlo.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Izvažam sporočila iz %s v %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -359,55 +441,55 @@ msgstr "Med pošiljanjem je prišlo do napake\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake." -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "V pozdravu ni bila najdena zahtevana časovna značka APOP\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Skladenjska napaka časovne značke v pozdravu\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "Napaka v protokolu POP3\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "neveljavna vrstica xover: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: brišem poteklo sporočilo %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Izpuščam sporočilo %d (%d zlogov)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "poštni predal je zaklenjen\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "ne morem pričeti seje TLS\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 #, fuzzy msgid "command not supported\n" msgstr "Ukaz" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 #, fuzzy msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n" @@ -460,11 +542,11 @@ msgstr "Ne morem pisati v datoteko.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH ni na razpolago\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 #, fuzzy msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n" @@ -602,6 +684,74 @@ msgstr "" "programom; če ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, ZDA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Nekatera okna za sestavljanje sporočila so odprta.\n" +"Pred urejanjem računov zaprite vsa okna za sestavljanje sporočil." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Odpiram okno za urejanje računa...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Ustvarjam okno za urejanje računa...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Urejanje računov" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Nova sporočila bodo iskana v tem vrstnem redu. Označite izbirnike\n" +"v stolpcu `G', da omogočite pobiranje sporočil z ukazom `Poberi vsa'." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Strežnik" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Urejanje" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr " Nastavi kot privzet račun " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Ali resnično želite izbrisati ta račun?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "Brez naslova" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Brisanje računa" + #: src/action.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -699,14 +849,6 @@ msgstr "" msgid "Add Address to Book" msgstr "Dodaj naslov v adresar" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -847,7 +989,7 @@ msgstr "/_Brisanje" msgid "E-Mail address" msgstr "Elektronski naslov" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Imenik naslovov" @@ -1018,7 +1160,7 @@ msgstr "Napaka pri pretvorbi imenika naslovov" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Pretvorba imenika naslovov" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Vmesnik" @@ -1038,7 +1180,8 @@ msgstr "Elektronski naslov" msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Mapa" @@ -1587,7 +1730,8 @@ msgstr "Tip MIME" msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Pošlji" @@ -1627,7 +1771,9 @@ msgstr "Pripni" msgid "Attach file" msgstr "Pripni datoteko" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Podpis" @@ -1635,7 +1781,8 @@ msgstr "Podpis" msgid "Insert signature" msgstr "Vstavi podpis" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Urejevalnik" @@ -1866,6 +2013,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Preveri Datoteko " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Datoteka" @@ -1943,7 +2091,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Urejanje vnosa JPilot" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2007,7 +2156,7 @@ msgstr "Čas izteka (sek.)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Največje št. vnosov" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Osnovno" @@ -2064,6 +2213,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Izvozi datoteko:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Izberi... " @@ -3578,7 +3728,8 @@ msgstr "Pripoji novo pošto z vseh računov" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Pošlji čakajoča sporočila" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Sestavi" @@ -3586,7 +3737,7 @@ msgstr "Sestavi" msgid "Compose new message" msgstr "Sestavi novo sporočilo" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" @@ -3614,7 +3765,7 @@ msgstr "Posreduj sporočilo" msgid "Delete the message" msgstr "Izbriši sporočilo" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3668,88 +3819,6 @@ msgstr "Končaj" msgid "Exit this program?" msgstr "Ali naj končam ta program?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "ne morem pisati v začasno datoteko\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "ne morem prebrati datoteke mbox.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "napačen format mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "napačno oblikovan mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "ne morem odpreti začasne datoteke\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"najdeno neubežno polje Od:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "najdenih %d sporočil.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "ne morem narediti datoteke za zaklepanje %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "če je mogoče, uporabi 'flock' namesto 'file'.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "ne morem narediti %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "poštni predal si lasti drug proces, čakam...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "ne morem zakleniti %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "neveljaven tip zaklepanja\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "ne morem odkleniti %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "ne morem prisekati poštnega predala na ničlo.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Izvažam sporočila iz %s v %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Poišči v trenutnem sporočilu" @@ -3790,7 +3859,7 @@ msgstr "/_Orodja/Doda_j pošiljatelja v adresar" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Ustvarjam videz sporočila...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Besedilo" @@ -3803,7 +3872,7 @@ msgstr "Priloge" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Ne morem odstraniti datoteke `%s'." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Tiskanje" @@ -3940,6 +4009,408 @@ msgstr "" "Napačna šifrirna fraza! Poskusite znova...\n" "\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Odpiram okno za nastavitve računa...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Račun%d" + +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Nastavitve novega računa" + +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Nastavitve računa" + +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Ustvarjam okno za nastavitve računa...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Sprejmi" + +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Zasebnost" + +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Ime tega računa" + +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Nastavi kot privzeto" + +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Osebni podatki" + +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Polno ime" + +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "Poštni naslov" + +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Organizacija" + +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Podatki o strežniku" + +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Novice (NNTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Noben (lokalen)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Ta strežnik zahteva overovitev" + +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Novičarski strežnik" + +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Strežnik za sprejemanje" + +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "Strežnik SMTP (pošiljanje)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Uporabniško ime" + +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Geslo" + +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +#, fuzzy +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Ta strežnik zahteva overovitev" + +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Ob sprejemu odstrani sporočila s strežnika" + +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Odstrani po" + +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "dneh" + +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 dnevih: odstrani nemudoma)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Naloži vsa sporočila na strežniku" + +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Omejitev dolžine pri sprejemanju" + +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtriranje sporočil ob sprejemu" + +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Privzeta mapa za prejeto pošto" + +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +#, fuzzy +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(Nefiltrirana sporočila bodo shranjena v tej mapi)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Overovitvena metoda" + +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" + +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Novice" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "" +"Največje število člankov za nalaganje\n" +"(neomejeno, če podate 0)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +#, fuzzy +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Naslovnik ni določen." + +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "`Poberi vsa' preveri novo pošto na tem računu" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Zaglavje" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Dodaj polje z datumom v zaglavje" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Generiran ID sporočila" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Dodaj uporabniško definirano zaglavje" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Uredi... " + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Overovitev" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "Avtentikacija SMTP (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +#, fuzzy +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Če pustite te vnose prazne, bosta uporabljena\n" +"isti uporabnški ID in geslo kot pri sprejemu." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Pred pošiljanjem avtenticiraj s POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +#, fuzzy +msgid "Command output" +msgstr "Ukaz" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Kp:" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Skp:" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Odgovor za" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Privzeto podpiši sporočilo" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "privzeto zakodiraj sporočio" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Uporabi oklopljen zapis ASCII za enkripcijo" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Uporabi jasen tekstovni podpis" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Ključ za podpisovanje" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Uporabi privzet ključ GnuPG" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Izberi ključ glede na vaš el. naslov" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Ročno določi ključ" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Uporabnik ali ID ključa" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Ne uporabljaj SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Uporabi SSL za povezavo POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Uporabi ukaz STARTTLS za pričetek seje SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Uporabi SSL za povezavo IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Uporabi SSL za povezavo NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Pošlji (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Uporabi SSL za povezavo SMTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Vnesite vrata SMTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Vnesite vrata POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Vnesite vrata IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Vnesite vrata NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Vnesite ime domene" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "Imenik strežnika IMAP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Postavi poslana sporočila v" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Postavi osnutke sporočil v" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Postavi izbrisana sporočila v" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Ime računa ni vnešeno." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Elektronski naslov ni naveden." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Strežnik SMTP ni naveden." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Uporabnikov ID ni vnešen." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Strežnik POP3 ni vnešen." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Strežnik IMAP4 ni naveden." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Strežnik NNTP ni naveden." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"Uporaba starega načina oklopljen ASCII za\n" +"enkripcijo ni priporočljiva. Ni združljiv z\n" +"RFC 3156 MIME Security z Open PGP" + #: src/prefs_actions.c:172 #, fuzzy msgid "Actions configuration" @@ -4055,14 +4526,819 @@ msgstr "Izbriši dejanje" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Ali resnično želite izbrisati ta račun?" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Ustvarjam okno za splošne nastavitve...\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Splošne nastavitve" + +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Citat" + +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Prikaz" + +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Sporočila" + +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#, fuzzy +msgid "Junk mail" +msgstr "Mapa" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Uporabi zunanji program za vključitev" + +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Ukaz" + +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +#, fuzzy +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Pripoji iz spoola" + +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filtriranje ob pripojitvi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Samodejno preverjanje nove pošte" + +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "vsak" + +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "minut(e)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Preveri novo pošto ob zagonu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Posodobi vse lokalne mape po pripojitvi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "IZvrši takoj, ko prestavljaš ali brišeš sporočilo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (STAT)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Uporabi zunanji program za pošiljanje" + +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Shrani poslana sporočila v izhodno mapo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +#, fuzzy +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Izhodni nabor znakov" + +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Samodejno (priporočeno)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7-bitni ASCII (US-ASCII)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Zahodnoevropski (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Zahodnoevropski (ISO-8859-15)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Srednjeevropski (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltski (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltski (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grški (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Grški (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Cirilica (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turški (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cirilica (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cirilica (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Cirilica (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cirilica (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japonski (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japonski (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japonski (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Poenostavljena kitajščina (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Poenostavljena kitajščina (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Tradicionalna kitajščina (Big5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Tradicionalna kitajščina (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Kitajski (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Korejski (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Tajski (TIS-620)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Tajski (Windows-874)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +#, fuzzy +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Če je izbrano `Samodejno', bo uporabljeno\n" +"optimalno kodiranje za trenutni locale." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +#, fuzzy +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Prelomi pred pošiljanjem" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Ločilo podpisa" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Vrini samodejno" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Samodejni zaženi zunanji urejevalnik" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Razveljavi nivo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Prelom sporočila ob" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "znakov" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Prelom citata" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Prelomi ob vnosu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Prelomi pred pošiljanjem" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Samodejno izberi račun za odgovore" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Citiraj sporočila ob odgovarjanju" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Gumb Odgovori izvede odgovor na dopisni seznam" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Oblika odgovora" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Znak za citiranje" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Oblika posredovanja" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr "Opis simbolov" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Pisava" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Prevedi ime zaglavja (kot `From:', `Subject:')" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Prikaži število neprebranih poleg imena mape" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Skrajšaj novičarske skupine daljše od" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "Izbriši" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Ogled povzetka" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Prikaži naslovnika v stolpcu `Od', če ste pošiljatelj vi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Razširi niti" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Oblika datuma" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr "Nastavi del za prikaz povzetka..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Omogoči barvanje sporočila" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Prikaži večzložno abecedo in števila kot\n" +"znake ASCII (samo japonščina)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Prikaži zaglavje nad ogledom sporočila" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Prikaži kratko zaglavje ob ogledu sporočila" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +#, fuzzy +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Prikaži kratko zaglavje ob ogledu sporočila" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Prostor za vrstico" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "točk(e)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Drsenje" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Polovica strani" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Nadzor gladkosti" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Korak" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +#, fuzzy +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Spremeni velikost pripetim slikam" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Display images as inline" +msgstr "Nastavitev prikaza zaglavja" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Mapa" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "Izvedi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "Izvedi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "Mapa" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(Nefiltrirana sporočila bodo shranjena v tej mapi)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Filtriranje sporočil ob sprejemu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(Nefiltrirana sporočila bodo shranjena v tej mapi)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Samodejno preveri podpise" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Prikaži rezultat preverjanja podpisa v novem oknu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Začasno shrani prepustno frazo v pomnilnik" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Poteče po" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "minut(e) " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +#, fuzzy +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "" +"(Nastavitev na '0' bo shranila prepustno frazo\n" +" za celotno sejo)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Zagrabi vnos med vnašanjem gesla" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Prikaži opozorilo ob zagonu, če GnuPG ne deluje" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +#, fuzzy +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Nobena datoteka s sporočilom ni izbrana." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Odpri prvo neprebrano sporočilo ob vstopu v mapo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Označi sporočilo kot prebrano samo, ko je odprto v novem oknu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Ob prejemu novih sporočil pojdi v mapo Prejeto" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "IZvrši takoj, ko prestavljaš ali brišeš sporočilo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +#, fuzzy +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"(Sporočila bodo označena do izvršitve,\n" +"če je to izklopljeno)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Dialog za sprejem" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Prikaži pogovorno okno za sprejem" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Vedno" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Nikoli" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Ob napaki pri sprejemanju ne prikaži okna z napako" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Na koncu zapri pogovorno okno za sprejemanje" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Nastavi povezave na tipke... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Zunanji ukazi (%s bo zamenjan z imenom datoteke / URI)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Spletni brskalnik" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Ob dvojnem kliku dodaj naslov na cilj" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Ob izhodu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Potrdi ob izhodu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Izprazni smetnjak ob izhodu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Vprašaj pred izpranjenjem" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Opozori, če so čakajoča sporočila" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#, fuzzy +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Pišem povzetek predpomnilnika (%s)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "polno okrajšano ime dneva v tednu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "polno ime dneva v tednu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "okrajšano ime meseca" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "polno ime meseca" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "najustreznejša oblika datuma in časa za trenutni locale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "številka stoletja (leto/100)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "dan v mesecu kot desetiško število" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "ura kot desetiško število s 24-urnim prikazom" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "ura kot desteiško število z 12-urnim prikazom" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "dan v letu kot desetiško število" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "mesec kot desetiško število" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "minute kot desetiško število" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AM oz. PM" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "sekunde kot desetiško število" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "dan v tednu kot desetiško število" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "najustreznejši datum za trenutni locale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "zadnji dve števki leta" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "leto kot desetiško število" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "časovni pas ali ime ali okrajšava" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Določevalec" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Primer" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Nastavi barve sporočila" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Barve" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Citirano besedilo - prvi nivo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Citirano besedilo - drugi nivo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Citirano besedilo - tretji nivo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "povezava URI" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Obnovi barve za citiranje" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Izberite barvo za citiranje na prvem nivoju" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Izberite barvo za citiranje na drugem nivoju" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Izberite barvo za citiranje na tretjem nivoju" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Izberite barvo za URI" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Opis simbolov" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Datum\n" +"Od\n" +"Pošiljateljevo polno ime\n" +"Pošiljateljevo ime\n" +"Pošiljateljeve začetnice\n" +"Zadeva\n" +"Do\n" +"Kp\n" +"Novičarske skupine\n" +"ID sporočila" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Če je x nastavljen, prikaži expr" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Telo sporočila\n" +"Telo citiranega sporočila\n" +"Telo sporočila brez podpisa\n" +"Telo citiranega sporočila brez podpisa\n" +"Dobesedno %" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Dobesedna povratna poševnica\n" +"Dobesedni vprašaj\n" +"Dobesedni zaviti oklepaj\n" +"Dobesedni zaviti zaklepaj" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Povezave na tipke" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Izberite prednastavitev povezav na tipke.\n" +"Lahko tudi spremenite bližnjice do vsakega menija, čepritisnete katerokoli " +"tipko, ko na kos kaže miškin kazalec" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Stari Sylpheed" + #: src/prefs_customheader.c:161 msgid "Custom header setting" msgstr "Nastavitev prikrojenega zaglavja" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Zaglavje" - #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 msgid " Delete " msgstr " Brisanje " @@ -4127,20 +5403,11 @@ msgstr "Nastavitev filtra" msgid "Enabled" msgstr "" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Urejanje" - #: src/prefs_filter.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" msgstr "Ali res želite izbrisati to pravilo?" -#: src/prefs_filter.c:686 -#, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "Brez naslova" - #: src/prefs_filter.c:687 msgid "Delete rule" msgstr "Izbriši pravilo" @@ -4230,10 +5497,6 @@ msgstr "" msgid "is shorter than" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "" - #: src/prefs_filter_edit.c:729 #, fuzzy msgid "Move to" @@ -4376,10 +5639,6 @@ msgstr "" msgid "Apply to subfolders" msgstr "Udejani na podmapah" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove" - #: src/prefs_folder_item.c:327 msgid "use also on reply" msgstr "uporabi tudi ob odgovoru" @@ -4541,10 +5800,6 @@ msgstr "ID ključa" msgid "Val" msgstr "Vrednost" -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Ostalo" - #: src/select-keys.c:468 msgid "Add key" msgstr "Dodaj ključ" @@ -5154,899 +6409,6 @@ msgstr "" msgid "Fake URL warning" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Nekatera okna za sestavljanje sporočila so odprta.\n" -#~ "Pred urejanjem računov zaprite vsa okna za sestavljanje sporočil." - -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Odpiram okno za urejanje računa...\n" - -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Ustvarjam okno za urejanje računa...\n" - -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Urejanje računov" - -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Nova sporočila bodo iskana v tem vrstnem redu. Označite izbirnike\n" -#~ "v stolpcu `G', da omogočite pobiranje sporočil z ukazom `Poberi vsa'." - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokol" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Strežnik" - -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " Nastavi kot privzet račun " - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Ali resnično želite izbrisati ta račun?" - -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Brisanje računa" - -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Odpiram okno za nastavitve računa...\n" - -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Račun%d" - -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Nastavitve novega računa" - -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Nastavitve računa" - -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Ustvarjam okno za nastavitve računa...\n" - -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Sprejmi" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Zasebnost" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Napredno" - -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Ime tega računa" - -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Nastavi kot privzeto" - -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Osebni podatki" - -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Polno ime" - -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "Poštni naslov" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organizacija" - -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Podatki o strežniku" - -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" - -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" - -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "Novice (NNTP)" - -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Noben (lokalen)" - -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Ta strežnik zahteva overovitev" - -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Novičarski strežnik" - -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Strežnik za sprejemanje" - -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "Strežnik SMTP (pošiljanje)" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Uporabniško ime" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Geslo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Ta strežnik zahteva overovitev" - -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Ob sprejemu odstrani sporočila s strežnika" - -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Odstrani po" - -#~ msgid "days" -#~ msgstr "dneh" - -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 dnevih: odstrani nemudoma)" - -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Naloži vsa sporočila na strežniku" - -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Omejitev dolžine pri sprejemanju" - -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Filtriranje sporočil ob sprejemu" - -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Privzeta mapa za prejeto pošto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(Nefiltrirana sporočila bodo shranjena v tej mapi)" - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Overovitvena metoda" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Samodejno" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Novice" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "Največje število člankov za nalaganje\n" -#~ "(neomejeno, če podate 0)" - -#, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Naslovnik ni določen." - -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "`Poberi vsa' preveri novo pošto na tem računu" - -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Dodaj polje z datumom v zaglavje" - -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Generiran ID sporočila" - -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Dodaj uporabniško definirano zaglavje" - -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Uredi... " - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Overovitev" - -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "Avtentikacija SMTP (SMTP AUTH)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Če pustite te vnose prazne, bosta uporabljena\n" -#~ "isti uporabnški ID in geslo kot pri sprejemu." - -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Pred pošiljanjem avtenticiraj s POP3" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Ukaz" - -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Kp:" - -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Skp:" - -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Odgovor za" - -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Privzeto podpiši sporočilo" - -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "privzeto zakodiraj sporočio" - -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Uporabi oklopljen zapis ASCII za enkripcijo" - -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Uporabi jasen tekstovni podpis" - -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Ključ za podpisovanje" - -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Uporabi privzet ključ GnuPG" - -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Izberi ključ glede na vaš el. naslov" - -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Ročno določi ključ" - -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Uporabnik ali ID ključa" - -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Ne uporabljaj SSL" - -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Uporabi SSL za povezavo POP3" - -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Uporabi ukaz STARTTLS za pričetek seje SSL" - -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Uporabi SSL za povezavo IMAP4" - -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" - -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Uporabi SSL za povezavo NNTP" - -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Pošlji (SMTP)" - -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Uporabi SSL za povezavo SMTP" - -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Vnesite vrata SMTP" - -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Vnesite vrata POP3" - -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Vnesite vrata IMAP4" - -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Vnesite vrata NNTP" - -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Vnesite ime domene" - -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "Imenik strežnika IMAP" - -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Postavi poslana sporočila v" - -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Postavi osnutke sporočil v" - -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Postavi izbrisana sporočila v" - -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Ime računa ni vnešeno." - -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Elektronski naslov ni naveden." - -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "Strežnik SMTP ni naveden." - -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Uporabnikov ID ni vnešen." - -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "Strežnik POP3 ni vnešen." - -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "Strežnik IMAP4 ni naveden." - -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "Strežnik NNTP ni naveden." - -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Uporaba starega načina oklopljen ASCII za\n" -#~ "enkripcijo ni priporočljiva. Ni združljiv z\n" -#~ "RFC 3156 MIME Security z Open PGP" - -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Ustvarjam okno za splošne nastavitve...\n" - -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Splošne nastavitve" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Citat" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Prikaz" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Sporočila" - -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Uporabi zunanji program za vključitev" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Ukaz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Pripoji iz spoola" - -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filtriranje ob pripojitvi" - -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Samodejno preverjanje nove pošte" - -#~ msgid "every" -#~ msgstr "vsak" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minut(e)" - -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Preveri novo pošto ob zagonu" - -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Posodobi vse lokalne mape po pripojitvi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "IZvrši takoj, ko prestavljaš ali brišeš sporočilo" - -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (STAT)..." - -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Uporabi zunanji program za pošiljanje" - -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Shrani poslana sporočila v izhodno mapo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Izhodni nabor znakov" - -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Samodejno (priporočeno)" - -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7-bitni ASCII (US-ASCII)" - -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Zahodnoevropski (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Zahodnoevropski (ISO-8859-15)" - -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Srednjeevropski (ISO-8859-2)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Baltski (ISO-8859-13)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Baltski (ISO-8859-4)" - -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Grški (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Grški (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Cirilica (Windows-1251)" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Turški (ISO-8859-9)" - -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Cirilica (ISO-8859-5)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Cirilica (KOI8-R)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Cirilica (KOI8-U)" - -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Cirilica (Windows-1251)" - -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japonski (ISO-2022-JP)" - -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japonski (EUC-JP)" - -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japonski (Shift_JIS)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Poenostavljena kitajščina (GB2312)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Poenostavljena kitajščina (GB2312)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Tradicionalna kitajščina (Big5)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Tradicionalna kitajščina (EUC-TW)" - -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Kitajski (ISO-2022-CN)" - -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Korejski (EUC-KR)" - -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Tajski (TIS-620)" - -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Tajski (Windows-874)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Če je izbrano `Samodejno', bo uporabljeno\n" -#~ "optimalno kodiranje za trenutni locale." - -#, fuzzy -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Prelomi pred pošiljanjem" - -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Ločilo podpisa" - -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Vrini samodejno" - -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Samodejni zaženi zunanji urejevalnik" - -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Razveljavi nivo" - -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Prelom sporočila ob" - -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "znakov" - -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Prelom citata" - -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Prelomi ob vnosu" - -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Prelomi pred pošiljanjem" - -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Samodejno izberi račun za odgovore" - -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Citiraj sporočila ob odgovarjanju" - -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Gumb Odgovori izvede odgovor na dopisni seznam" - -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Oblika odgovora" - -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Znak za citiranje" - -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Oblika posredovanja" - -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr "Opis simbolov" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Pisava" - -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Prevedi ime zaglavja (kot `From:', `Subject:')" - -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Prikaži število neprebranih poleg imena mape" - -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Skrajšaj novičarske skupine daljše od" - -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "Izbriši" - -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Ogled povzetka" - -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Prikaži naslovnika v stolpcu `Od', če ste pošiljatelj vi" - -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Razširi niti" - -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Oblika datuma" - -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr "Nastavi del za prikaz povzetka..." - -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Omogoči barvanje sporočila" - -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Prikaži večzložno abecedo in števila kot\n" -#~ "znake ASCII (samo japonščina)" - -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Prikaži zaglavje nad ogledom sporočila" - -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Prikaži kratko zaglavje ob ogledu sporočila" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Prikaži kratko zaglavje ob ogledu sporočila" - -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Prostor za vrstico" - -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "točk(e)" - -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Drsenje" - -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Polovica strani" - -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Nadzor gladkosti" - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Korak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Spremeni velikost pripetim slikam" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Nastavitev prikaza zaglavja" - -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Izvedi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Izvedi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Mapa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Filtriranje sporočil ob sprejemu" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(Nefiltrirana sporočila bodo shranjena v tej mapi)" - -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Samodejno preveri podpise" - -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Prikaži rezultat preverjanja podpisa v novem oknu" - -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Začasno shrani prepustno frazo v pomnilnik" - -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Poteče po" - -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "minut(e) " - -#, fuzzy -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "" -#~ "(Nastavitev na '0' bo shranila prepustno frazo\n" -#~ " za celotno sejo)" - -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Zagrabi vnos med vnašanjem gesla" - -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Prikaži opozorilo ob zagonu, če GnuPG ne deluje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Nobena datoteka s sporočilom ni izbrana." - -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Odpri prvo neprebrano sporočilo ob vstopu v mapo" - -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "Označi sporočilo kot prebrano samo, ko je odprto v novem oknu" - -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Ob prejemu novih sporočil pojdi v mapo Prejeto" - -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "IZvrši takoj, ko prestavljaš ali brišeš sporočilo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "(Sporočila bodo označena do izvršitve,\n" -#~ "če je to izklopljeno)" - -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Dialog za sprejem" - -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Prikaži pogovorno okno za sprejem" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Vedno" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Nikoli" - -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Ob napaki pri sprejemanju ne prikaži okna z napako" - -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Na koncu zapri pogovorno okno za sprejemanje" - -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Nastavi povezave na tipke... " - -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Zunanji ukazi (%s bo zamenjan z imenom datoteke / URI)" - -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Spletni brskalnik" - -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Ob dvojnem kliku dodaj naslov na cilj" - -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Ob izhodu" - -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Potrdi ob izhodu" - -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Izprazni smetnjak ob izhodu" - -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Vprašaj pred izpranjenjem" - -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Opozori, če so čakajoča sporočila" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Pišem povzetek predpomnilnika (%s)..." - -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "polno okrajšano ime dneva v tednu" - -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "polno ime dneva v tednu" - -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "okrajšano ime meseca" - -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "polno ime meseca" - -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "najustreznejša oblika datuma in časa za trenutni locale" - -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "številka stoletja (leto/100)" - -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "dan v mesecu kot desetiško število" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "ura kot desetiško število s 24-urnim prikazom" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "ura kot desteiško število z 12-urnim prikazom" - -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "dan v letu kot desetiško število" - -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "mesec kot desetiško število" - -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "minute kot desetiško število" - -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "AM oz. PM" - -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "sekunde kot desetiško število" - -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "dan v tednu kot desetiško število" - -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "najustreznejši datum za trenutni locale" - -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "zadnji dve števki leta" - -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "leto kot desetiško število" - -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "časovni pas ali ime ali okrajšava" - -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Določevalec" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Primer" - -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Nastavi barve sporočila" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Barve" - -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Citirano besedilo - prvi nivo" - -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Citirano besedilo - drugi nivo" - -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Citirano besedilo - tretji nivo" - -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "povezava URI" - -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Obnovi barve za citiranje" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Izberite barvo za citiranje na prvem nivoju" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Izberite barvo za citiranje na drugem nivoju" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Izberite barvo za citiranje na tretjem nivoju" - -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Izberite barvo za URI" - -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Opis simbolov" - -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Datum\n" -#~ "Od\n" -#~ "Pošiljateljevo polno ime\n" -#~ "Pošiljateljevo ime\n" -#~ "Pošiljateljeve začetnice\n" -#~ "Zadeva\n" -#~ "Do\n" -#~ "Kp\n" -#~ "Novičarske skupine\n" -#~ "ID sporočila" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Če je x nastavljen, prikaži expr" - -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Telo sporočila\n" -#~ "Telo citiranega sporočila\n" -#~ "Telo sporočila brez podpisa\n" -#~ "Telo citiranega sporočila brez podpisa\n" -#~ "Dobesedno %" - -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Dobesedna povratna poševnica\n" -#~ "Dobesedni vprašaj\n" -#~ "Dobesedni zaviti oklepaj\n" -#~ "Dobesedni zaviti zaklepaj" - -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Povezave na tipke" - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Izberite prednastavitev povezav na tipke.\n" -#~ "Lahko tudi spremenite bližnjice do vsakega menija, čepritisnete " -#~ "katerokoli tipko, ko na kos kaže miškin kazalec" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Privzeto" - -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Stari Sylpheed" - #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Izbira pisave" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-29 21:08+0100\n" "Last-Translator: garret <garret@garrets.tk>\n" "Language-Team: Serbian\n" @@ -215,6 +215,88 @@ msgstr "iconv ne može prebaciti UTF-7 to %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv ne može prebaciti %s to UTF-7\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "pogrešan mbox format: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "pokvaren mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"neizbežan Od pronađen:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d poruka pronađeno.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "ne mogu napraviti zaključanu datoteku %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "koristi 'flock' umesto 'file' ako je moguće.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "ne mogu napraviti %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "neki drugi proces koristi sanduče, čekam...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "ne mogu zaključati %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "neispravan tip zaključavanja\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "ne mogu otključati %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "ne mogu skratiti sanduče na nulu.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -360,55 +442,55 @@ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom." -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Potrebni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Syntax greška u timestampu kod pozdrava\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "greška POP3 protokola \n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "pogrešna xover linija: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Brianje pouka koje su istekle %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Preskakanje poruke %d (%d byte-ova)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "sanduče je zaključano\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "ne mogu pokrenuti TLS sesiju\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "greška prilikom provere identiteta\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 #, fuzzy msgid "command not supported\n" msgstr "Naredba" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 #, fuzzy msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "greška prilikom provere identiteta\n" @@ -461,11 +543,11 @@ msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH nije dostupan\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 #, fuzzy msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "greška prilikom provere identiteta\n" @@ -602,6 +684,74 @@ msgstr "" "niste, pišite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite " "330, Boston, MA 02111-1307, SAD." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n" +"Molim, zatvorite sve prozore pre izmena naloga." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Otvaranje prozora za izmenu naloga...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Stvaranje prozora za izmenu naloga...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Izmeni naloge" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Nove poruke biti će proveravane ovim redom. Označite pod\n" +"`G' one naloge sa kojih želite skinuti e-poštu sa `Primi sve'." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Izmeni" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr "Postavi kao uobičajeni nalog " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Želite li zaista obrisati ovaj nalog?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "Neimenovano" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Obriši nalog" + #: src/action.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -699,14 +849,6 @@ msgstr "" msgid "Add Address to Book" msgstr "Dodaj adresu u adresar" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -847,7 +989,7 @@ msgstr "/_Obriši" msgid "E-Mail address" msgstr "Adresa e-pošte" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Adresar" @@ -1012,7 +1154,7 @@ msgstr "Greška pri unosu adresara" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Unos adresara" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Izgled programa" @@ -1032,7 +1174,8 @@ msgstr "Adresa e-pošte" msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Direktorijum" @@ -1582,7 +1725,8 @@ msgstr "MIME tip" msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Pošalji" @@ -1622,7 +1766,9 @@ msgstr "Prikači" msgid "Attach file" msgstr "Prikači datoteku" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Potpis" @@ -1630,7 +1776,8 @@ msgstr "Potpis" msgid "Insert signature" msgstr "Unesi potpis" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1861,6 +2008,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Proveri datoteku " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Datoteka" @@ -1938,7 +2086,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Izmenite JPilot unos" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2002,7 +2151,7 @@ msgstr "Timeout (sek)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Max. Unos" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Osnovno" @@ -2059,6 +2208,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Izvozim datoteku:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Odaberite... " @@ -3574,7 +3724,8 @@ msgstr "Prima novu poštu sa svih naloga" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Šalje odložene poruku/e" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Napiši" @@ -3582,7 +3733,7 @@ msgstr "Napiši" msgid "Compose new message" msgstr "Napiši novu poruku" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" @@ -3610,7 +3761,7 @@ msgstr "Prosleđuje poruku" msgid "Delete the message" msgstr "Obriši poruku" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3664,88 +3815,6 @@ msgstr "Izlaz" msgid "Exit this program?" msgstr "Izlaz iz ovog programa?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "pogrešan mbox format: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "pokvaren mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"neizbežan Od pronađen:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d poruka pronađeno.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "ne mogu napraviti zaključanu datoteku %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "koristi 'flock' umesto 'file' ako je moguće.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "ne mogu napraviti %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "neki drugi proces koristi sanduče, čekam...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "ne mogu zaključati %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "neispravan tip zaključavanja\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "ne mogu otključati %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "ne mogu skratiti sanduče na nulu.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Pronađi u trenutnoj poruci" @@ -3786,7 +3855,7 @@ msgstr "/_Alati/Dodaj pošiljaoca u adresar" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Pravljenje pregleda poruka...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -3799,7 +3868,7 @@ msgstr "Dodatak" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku `%s'." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Štampaj" @@ -3936,6 +4005,408 @@ msgstr "" "Pogrešna lozinka! Pokušajte ponovo...\n" "\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Otvaram prozor za svojstva naloga...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Nalog%d" + +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Podešavanja za novi nalog" + +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Podešavanje naloga" + +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje naloga...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Primanje" + +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Privatnost" + +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" + +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Ime ovog naloga" + +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Postavi kao uobičajeni" + +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Lične informacije" + +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Puno ime" + +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "Adresa e-pošte" + +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Organizacija" + +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Informacije o serveru" + +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "News (NNTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Ništa (lokalno)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta" + +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "News server" + +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Server za primanje" + +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "SMTP server (slanje)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "ID korisnika" + +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Lozinka" + +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +#, fuzzy +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta" + +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Ukloni poruke sa servera nakon primanja" + +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Ukloni posle" + +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "dana" + +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 dana: odmah ukloni)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Preuzmi sve poruke sa servera" + +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Ograničenje u veličini za primanje" + +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtriraj poruke pri primanju" + +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Uobičajeno sanduče" + +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +#, fuzzy +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Način provere identieta" + +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatski" + +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "News" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "" +"Maksimalni broj članaka za preuzimanje\n" +"(0 je za neograničeno)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +#, fuzzy +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Primalac nije upisan." + +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "`Primi sve' proverava poruke za ovaj nalog" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Zaglavlje" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Generiši ID poruke" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Dodaj zaglavlje korisnika" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Izmeni... " + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Provera identiteta" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP identifikacija (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +#, fuzzy +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Ako ostaviš ove unose prazne, isti\n" +"koririsnički ID i lozinka će biti korišćeni." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Proveri identitet sa POP3 pre slanja" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +#, fuzzy +msgid "Command output" +msgstr "Naredba" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Automatski postavi sledeće adrese" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Odvovori-Na" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Uvek potpiši poruke" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Uvek šifruj poruke" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Koristi ASCII-armored format za šifrovanje" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Koristi prazan tekst za potpis" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Ključ potpisa" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Koristi uobičajeni GnuPG ključ" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Odaberi ključ po adresi e-pošte" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Navedi neki drugi ključ" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "ID ključa ili korisnika:" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Ne koristi SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Koristi SSL za POP3 veze" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Koristi SSL za NNTP veze" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Slanje (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Koristi SSL za SMTP veze" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Navedi SMTP port" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Navedi POP3 port" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Navedi IMAP4 port" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Navedi NNTP port" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Navedi ime domena" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "Direktorijum IMAP servera" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Stavi poslate poruke u" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Stavi nedovršene poruke u" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Stavi obrisane poruke u" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Ime naloga nije upisano." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Adresa e-pošte nije upisana." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "SMTP server nije upisan." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "ID korisnika nije upisan." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "POP3 server nije upisan." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "IMAP4 server nije upisan." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "NNTP server nije upisan." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"Ne preporučuje se korišćenje starog ASCII-armored\n" +"načina za šifrovanje poruka. On nije saglasan sa\n" +"RFC 3156 - MIME Sigurnost sa OpenPGP-om." + #: src/prefs_actions.c:172 #, fuzzy msgid "Actions configuration" @@ -4051,14 +4522,818 @@ msgstr "Obriši akciju" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Želite li zaista obrisati ovu akciju?" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Stvaranje prozor za uobičajena podešavanja...\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Uobičajena podešavanja" + +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Citat" + +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Prikaz" + +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Poruka" + +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#, fuzzy +msgid "Junk mail" +msgstr "Direktorijum" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Drugo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Koristi spoljni program za prihvatanje" + +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Naredba" + +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +#, fuzzy +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Prihvati sa spoola" + +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filtriraj pri prihvataju" + +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Auto-provera nove pošte" + +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "svakih" + +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuta" + +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Proveri poštu prilikom starta" + +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Osveži sve direktorijume posle prihvatanja" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka" + +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Koristi spoljni program za slanje" + +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Sačuvaj poslate poruke u poslato" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +#, fuzzy +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Izlazni charset" + +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automatsko (preporučeno)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Zapadno-Evropski (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-15)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Srednje-Evropski (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Blatički (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Blatički (ISO'8859-4)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grčki (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Grčki (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Ćirilica (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turski (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Ćirilica (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Ćirilica (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Ćirilica (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Ćirilica (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japanski (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japanski (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Korejski (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thai (TIS-620)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thai (Windows-874)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +#, fuzzy +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Ako je `Automatski' odabrano, optimalni charset\n" +"za locale će biti korišćen." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +#, fuzzy +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Sažmi pre slanja" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Odvaja potpis" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Ubaci automatski" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Automatski pokreni spoljašnji editor" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Undo nivo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Sažmi poruke na" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "znakova" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Sažmi citat" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Sažmi pri unosu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Sažmi pre slanja" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Automatski odaberi nalog za odgovore" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Taster za odgovor povlači odgovor za listu" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Format odgovora" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Oznaka citata" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Format proseđivanja" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Objašnjenje simbola " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Prevedi ime zaglavlja (kao što su `Od:' i `Tema:')" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka pored imena direktorijuma" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Skrati news grupe duže od" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "slova" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Pregled održavanja" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Prikaži primaoca na `Od' ukoliko ste Vi autor" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Raširi stablo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Format datuma" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Postavljanje pojedinosti prikaza... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Omogući poruke u boji" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +#, fuzzy +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "Prikaži 2-byte abecedu i brojeve sa 1-byte znakovima" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Prikaži zaglavlje iznad poruke" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +#, fuzzy +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Razmak linija" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "pixel(a)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Scroll" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Pola stranice" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Miran scroll" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Korak" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Display images as inline" +msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "Direktorijum" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "Izvrši" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "Izvrši" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "Direktorijum" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Filtriraj poruke pri primanju" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Automatski proveri potpis" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Smesti lozinku privremeno u memoriju" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Ističe posle" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "minut(a)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +#, fuzzy +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "" +"(Postavljanje na '0' će smestiti loyinku\n" +"u toku cele sesije)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +#, fuzzy +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Nijedna datoteka poruke nije odabrana." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u direktorijum" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Samo označi poruke kao pročitane pri otvaranju novog prozora" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Idi u sanduče posle primanja pošte" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +#, fuzzy +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"(Poruke će samo biti označene do izvršenja\n" +" ako je ovo isključeno)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +#, fuzzy +msgid "Receive dialog" +msgstr "Prikaži dijalog primanja" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Prikaži dijalog primanja" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Uvek" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Nikada" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Ne izbacuj prozor sa porukom o grešci u primanju" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Zatvori dijalog primanja kada se završi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Podešavanje prečica na tastaturi..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Spoljašnje naredbe (%s će biti zamenjeno imenom datoteke / URI)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Web čitač" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Dodaj adresu u odredište kada se dva put klikne" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Na izlazu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Potvrdi izlaz" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Isprazni smeće pri izlazu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Pitaj pre pražnjenja" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Upozori ako ima odloženih poruka" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#, fuzzy +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Pišenje pohranu pregleda (%s)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "pojednostavljeno ime dana u nedelji" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "puno ime dana u nedelji" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "skraćeno ime meseca" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "puno ime meseca" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "željeni datum i vreme za trenutni locale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "broj veka (godina/100)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "dan u mesecu kao decimalni broj" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 24 satno vreme" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 12 satno vreme" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "dan u godini kao decimalni broj" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "mesec kao decimalni broj" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "minuti kao decimalni broj" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AM ili PM" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "sekunde kao decimalni broj" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "dan u nedelji kao decimalni broj" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "željeni datum za trenutni locale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "posljednje dve cifre godine" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "godina kao decimalni broj" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "vremenska zona ili ime ili skraćenica" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Specifier" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Primer" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Podesi boje poruka" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Citirani tekst - prvi nivo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Citirani tekst - drugi nivo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Citirani tekst - treći nivo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "URI link" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Ciklično menjaj boje citata" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Odaberite boju za citat 1. stepena" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Odaberite boju za citat 2. stepena" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Odaberite boju za citat 3. tepena" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Odaberite boju za URI" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Obajšnjenje znakova" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Datum\n" +"Od\n" +"Puno ime pošiljaoca\n" +"Ime pošiljaoca\n" +"Inicijali pošiljaoca\n" +"Tema\n" +"Za\n" +"Cc\n" +"News grupe\n" +"ID poruke" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Ako je x odabrano, prikazuje expr" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Telo poruke\n" +"Citirano telo poruke\n" +"Telo poruke sa potpisom\n" +"Citirano telo poruke sa potpisom\n" +"Literal %" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Literal backslash\n" +"Literal znak pitanja\n" +"Literal početna zagrada\n" +"Literal završna zagrada" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Prečice sa tastature" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Odaberite već našesten set prečica sa testature.\n" +"Takođe možete menjati prečice svakog menija pritiskom na\n" +"bilo koji taster kada postavite kursor miša na pojedinu stvar." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Uobičajeno" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Stari Sylpheed" + #: src/prefs_customheader.c:161 msgid "Custom header setting" msgstr "Podešavanje određenog zaglavlja" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Zaglavlje" - #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 msgid " Delete " msgstr " Obriši " @@ -4123,20 +5398,11 @@ msgstr "Podešavanje filtera" msgid "Enabled" msgstr "" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Izmeni" - #: src/prefs_filter.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" msgstr "Zaista obrisati pravilo?" -#: src/prefs_filter.c:686 -#, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "Neimenovano" - #: src/prefs_filter.c:687 msgid "Delete rule" msgstr "Obriši pravilo" @@ -4226,10 +5492,6 @@ msgstr "" msgid "is shorter than" msgstr "" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "" - #: src/prefs_filter_edit.c:729 #, fuzzy msgid "Move to" @@ -4372,10 +5634,6 @@ msgstr "" msgid "Apply to subfolders" msgstr "Primeni na poddirektorijume" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Automatski postavi sledeće adrese" - #: src/prefs_folder_item.c:327 msgid "use also on reply" msgstr "koristi i prilikom odovora" @@ -4537,10 +5795,6 @@ msgstr "ID ključa" msgid "Val" msgstr "Oznaka" -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Drugo" - #: src/select-keys.c:468 msgid "Add key" msgstr "Dodaj ključ" @@ -5152,895 +6406,6 @@ msgstr "" msgid "Fake URL warning" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n" -#~ "Molim, zatvorite sve prozore pre izmena naloga." - -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Otvaranje prozora za izmenu naloga...\n" - -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Stvaranje prozora za izmenu naloga...\n" - -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Izmeni naloge" - -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Nove poruke biti će proveravane ovim redom. Označite pod\n" -#~ "`G' one naloge sa kojih želite skinuti e-poštu sa `Primi sve'." - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokol" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr "Postavi kao uobičajeni nalog " - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Želite li zaista obrisati ovaj nalog?" - -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Obriši nalog" - -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Otvaram prozor za svojstva naloga...\n" - -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Nalog%d" - -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Podešavanja za novi nalog" - -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Podešavanje naloga" - -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje naloga...\n" - -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Primanje" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privatnost" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Napredno" - -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Ime ovog naloga" - -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Postavi kao uobičajeni" - -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Lične informacije" - -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Puno ime" - -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "Adresa e-pošte" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organizacija" - -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Informacije o serveru" - -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" - -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" - -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "News (NNTP)" - -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Ništa (lokalno)" - -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta" - -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "News server" - -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Server za primanje" - -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "SMTP server (slanje)" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID korisnika" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Lozinka" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta" - -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Ukloni poruke sa servera nakon primanja" - -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Ukloni posle" - -#~ msgid "days" -#~ msgstr "dana" - -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 dana: odmah ukloni)" - -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Preuzmi sve poruke sa servera" - -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Ograničenje u veličini za primanje" - -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Filtriraj poruke pri primanju" - -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Uobičajeno sanduče" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)" - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Način provere identieta" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatski" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "News" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "Maksimalni broj članaka za preuzimanje\n" -#~ "(0 je za neograničeno)" - -#, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Primalac nije upisan." - -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "`Primi sve' proverava poruke za ovaj nalog" - -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje" - -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Generiši ID poruke" - -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Dodaj zaglavlje korisnika" - -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Izmeni... " - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Provera identiteta" - -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "SMTP identifikacija (SMTP AUTH)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Ako ostaviš ove unose prazne, isti\n" -#~ "koririsnički ID i lozinka će biti korišćeni." - -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Proveri identitet sa POP3 pre slanja" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Naredba" - -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Cc" - -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Bcc" - -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Odvovori-Na" - -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Uvek potpiši poruke" - -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Uvek šifruj poruke" - -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Koristi ASCII-armored format za šifrovanje" - -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Koristi prazan tekst za potpis" - -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Ključ potpisa" - -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Koristi uobičajeni GnuPG ključ" - -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Odaberi ključ po adresi e-pošte" - -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Navedi neki drugi ključ" - -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "ID ključa ili korisnika:" - -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Ne koristi SSL" - -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Koristi SSL za POP3 veze" - -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a" - -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze" - -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" - -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Koristi SSL za NNTP veze" - -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Slanje (SMTP)" - -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Koristi SSL za SMTP veze" - -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Navedi SMTP port" - -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Navedi POP3 port" - -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Navedi IMAP4 port" - -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Navedi NNTP port" - -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Navedi ime domena" - -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "Direktorijum IMAP servera" - -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Stavi poslate poruke u" - -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Stavi nedovršene poruke u" - -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Stavi obrisane poruke u" - -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Ime naloga nije upisano." - -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Adresa e-pošte nije upisana." - -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "SMTP server nije upisan." - -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "ID korisnika nije upisan." - -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "POP3 server nije upisan." - -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "IMAP4 server nije upisan." - -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "NNTP server nije upisan." - -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Ne preporučuje se korišćenje starog ASCII-armored\n" -#~ "načina za šifrovanje poruka. On nije saglasan sa\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Sigurnost sa OpenPGP-om." - -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Stvaranje prozor za uobičajena podešavanja...\n" - -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Uobičajena podešavanja" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Citat" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Prikaz" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Poruka" - -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Koristi spoljni program za prihvatanje" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Naredba" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Prihvati sa spoola" - -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filtriraj pri prihvataju" - -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Auto-provera nove pošte" - -#~ msgid "every" -#~ msgstr "svakih" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minuta" - -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Proveri poštu prilikom starta" - -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Osveži sve direktorijume posle prihvatanja" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka" - -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..." - -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Koristi spoljni program za slanje" - -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Sačuvaj poslate poruke u poslato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Izlazni charset" - -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Automatsko (preporučeno)" - -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" - -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Zapadno-Evropski (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-15)" - -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Srednje-Evropski (ISO-8859-2)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Blatički (ISO-8859-13)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Blatički (ISO'8859-4)" - -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Grčki (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Grčki (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Ćirilica (Windows-1251)" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Turski (ISO-8859-9)" - -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Ćirilica (ISO-8859-5)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Ćirilica (KOI8-R)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Ćirilica (KOI8-U)" - -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Ćirilica (Windows-1251)" - -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)" - -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japanski (EUC-JP)" - -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japanski (Shift_JIS)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)" - -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)" - -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Korejski (EUC-KR)" - -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Thai (TIS-620)" - -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Thai (Windows-874)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Ako je `Automatski' odabrano, optimalni charset\n" -#~ "za locale će biti korišćen." - -#, fuzzy -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Sažmi pre slanja" - -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Odvaja potpis" - -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Ubaci automatski" - -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Automatski pokreni spoljašnji editor" - -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Undo nivo" - -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Sažmi poruke na" - -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "znakova" - -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Sažmi citat" - -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Sažmi pri unosu" - -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Sažmi pre slanja" - -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Automatski odaberi nalog za odgovore" - -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju" - -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Taster za odgovor povlači odgovor za listu" - -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Format odgovora" - -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Oznaka citata" - -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Format proseđivanja" - -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Objašnjenje simbola " - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Font" - -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Prevedi ime zaglavlja (kao što su `Od:' i `Tema:')" - -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka pored imena direktorijuma" - -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Skrati news grupe duže od" - -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "slova" - -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Pregled održavanja" - -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Prikaži primaoca na `Od' ukoliko ste Vi autor" - -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Raširi stablo" - -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Format datuma" - -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Postavljanje pojedinosti prikaza... " - -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Omogući poruke u boji" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "Prikaži 2-byte abecedu i brojeve sa 1-byte znakovima" - -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Prikaži zaglavlje iznad poruke" - -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka" - -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Razmak linija" - -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "pixel(a)" - -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Scroll" - -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Pola stranice" - -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Miran scroll" - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Korak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja" - -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Izvrši" - -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Izvrši" - -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "Direktorijum" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Filtriraj poruke pri primanju" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)" - -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Automatski proveri potpis" - -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru" - -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Smesti lozinku privremeno u memoriju" - -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Ističe posle" - -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "minut(a)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "" -#~ "(Postavljanje na '0' će smestiti loyinku\n" -#~ "u toku cele sesije)" - -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke" - -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Nijedna datoteka poruke nije odabrana." - -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u direktorijum" - -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "Samo označi poruke kao pročitane pri otvaranju novog prozora" - -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Idi u sanduče posle primanja pošte" - -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka" - -#, fuzzy -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "(Poruke će samo biti označene do izvršenja\n" -#~ " ako je ovo isključeno)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Prikaži dijalog primanja" - -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Prikaži dijalog primanja" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Uvek" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Nikada" - -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Ne izbacuj prozor sa porukom o grešci u primanju" - -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Zatvori dijalog primanja kada se završi" - -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Podešavanje prečica na tastaturi..." - -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Spoljašnje naredbe (%s će biti zamenjeno imenom datoteke / URI)" - -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Web čitač" - -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Dodaj adresu u odredište kada se dva put klikne" - -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Na izlazu" - -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Potvrdi izlaz" - -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Isprazni smeće pri izlazu" - -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Pitaj pre pražnjenja" - -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Upozori ako ima odloženih poruka" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Pišenje pohranu pregleda (%s)..." - -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "pojednostavljeno ime dana u nedelji" - -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "puno ime dana u nedelji" - -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "skraćeno ime meseca" - -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "puno ime meseca" - -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "željeni datum i vreme za trenutni locale" - -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "broj veka (godina/100)" - -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "dan u mesecu kao decimalni broj" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 24 satno vreme" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 12 satno vreme" - -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "dan u godini kao decimalni broj" - -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "mesec kao decimalni broj" - -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "minuti kao decimalni broj" - -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "AM ili PM" - -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "sekunde kao decimalni broj" - -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "dan u nedelji kao decimalni broj" - -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "željeni datum za trenutni locale" - -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "posljednje dve cifre godine" - -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "godina kao decimalni broj" - -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "vremenska zona ili ime ili skraćenica" - -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Specifier" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Primer" - -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Podesi boje poruka" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Boje" - -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Citirani tekst - prvi nivo" - -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Citirani tekst - drugi nivo" - -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Citirani tekst - treći nivo" - -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "URI link" - -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Ciklično menjaj boje citata" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Odaberite boju za citat 1. stepena" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Odaberite boju za citat 2. stepena" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Odaberite boju za citat 3. tepena" - -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Odaberite boju za URI" - -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Obajšnjenje znakova" - -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Datum\n" -#~ "Od\n" -#~ "Puno ime pošiljaoca\n" -#~ "Ime pošiljaoca\n" -#~ "Inicijali pošiljaoca\n" -#~ "Tema\n" -#~ "Za\n" -#~ "Cc\n" -#~ "News grupe\n" -#~ "ID poruke" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Ako je x odabrano, prikazuje expr" - -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Telo poruke\n" -#~ "Citirano telo poruke\n" -#~ "Telo poruke sa potpisom\n" -#~ "Citirano telo poruke sa potpisom\n" -#~ "Literal %" - -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal znak pitanja\n" -#~ "Literal početna zagrada\n" -#~ "Literal završna zagrada" - -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Prečice sa tastature" - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Odaberite već našesten set prečica sa testature.\n" -#~ "Takođe možete menjati prečice svakog menija pritiskom na\n" -#~ "bilo koji taster kada postavite kursor miša na pojedinu stvar." - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Uobičajeno" - -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Stari Sylpheed" - #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Izbor fonta" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-05 14:40+0100\n" "Last-Translator: Mattias Ostergren <spikboll@gmx.net>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" @@ -210,6 +210,88 @@ msgstr "iconv kan inte konvertera UTF-7 till %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv kan inte konvertera %s till UTF-7\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "kan inte skriva till temporär fil\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Hämtar meddelanden från %s till %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "felaktigt mboxformat: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "felformad mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "kan inte öppna temporär fil\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"o-esc:at Från-fält funnet:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d meddelanden funna.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "kan inte skapa låsfil %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "använd \"flock\" istället för \"file\" om möjligt.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "kan inte skapa %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "brevlådan ägs av en annan process, väntar...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "kan inte låsa %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "felaktig låstyp\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "kan inte låsa upp %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "kan inte korta av brevlåda till noll.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Exporterar meddelanden från %s till %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -354,54 +436,54 @@ msgstr "Fel uppstod vid postning\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Fel uppstod när kommandot skickades\n" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Nödvändig APOP-tidsmarkering inte funnen i hälsning\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Syntaxfel på tidsmarkering i hälsning\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3-protokollfel\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "felaktigt UIDL-svar: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Tar bort utgånget meddelande %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Hoppar över meddelande %d (%d byte)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "brevlådan är låst\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "sessionens väntetid tog slut\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "kan inte starta TLS-session\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "fel uppstod vid autentisering\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "kommando är inte stött\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "fel uppstod vid POP3-session\n" @@ -453,11 +535,11 @@ msgstr "Kan inte skriva till fil.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH ej tillgängligt\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "felaktigt SMTP-svar\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "fel uppstod vid SMTP-session\n" @@ -594,6 +676,75 @@ msgstr "" "program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place " "- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Några skrivfönster är öppna.\n" +"Stäng alla skrivfönster innan du redigerar kontona." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Öppnar kontoredigeringsfönstret...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Skapar kontoredigeringsfönster...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Redigera konton" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Nya meddelanden kommer att kontrolleras i denna ordning.\n" +"Markera rutorna i `G'-kolumnen för att aktivera meddelandehämtning\n" +"via \"Hämta alla\"" + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Redigera" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr " Använd som förvalt konto " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Vill du verkligen ta bort detta konto?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "Namnlös" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Ta bort konto" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -693,14 +844,6 @@ msgstr "Åtgärdens användarargument" msgid "Add Address to Book" msgstr "Lägg till i adressbok" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Namn" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -841,7 +984,7 @@ msgstr "/_Ta bort" msgid "E-Mail address" msgstr "E-postadress" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Adressbok" @@ -1008,7 +1151,7 @@ msgstr "Fel vid konvertering av adressbok" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Adressbokskonvertering" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Gränssnitt" @@ -1028,7 +1171,8 @@ msgstr "E-postadress" msgid "Group" msgstr "Grupp" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Mapp" @@ -1570,7 +1714,8 @@ msgstr "MIME-typ" msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Skicka" @@ -1610,7 +1755,9 @@ msgstr "Bifoga" msgid "Attach file" msgstr "Bifoga fil" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Signatur" @@ -1618,7 +1765,8 @@ msgstr "Signatur" msgid "Insert signature" msgstr "Infoga signatur" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Redigerare" @@ -1848,6 +1996,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Kontrollera fil " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Fil" @@ -1925,7 +2074,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Redigera JPilot-post" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1989,7 +2139,7 @@ msgstr "Väntetid (sek)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Maximalt antal poster" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Grundläggande" @@ -2046,6 +2196,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Exporterar fil:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Välj... " @@ -3539,7 +3690,8 @@ msgstr "Hämta ny post från alla konton" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Skicka köade meddelanden" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Skriv" @@ -3547,7 +3699,7 @@ msgstr "Skriv" msgid "Compose new message" msgstr "Skriv nytt meddelande" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Svara" @@ -3575,7 +3727,7 @@ msgstr "Vidarebefordra meddelandet" msgid "Delete the message" msgstr "Ta bort meddelandet" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3629,88 +3781,6 @@ msgstr "Avsluta" msgid "Exit this program?" msgstr "Avsluta detta program?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "kan inte skriva till temporär fil\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Hämtar meddelanden från %s till %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "felaktigt mboxformat: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "felformad mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "kan inte öppna temporär fil\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"o-esc:at Från-fält funnet:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d meddelanden funna.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "kan inte skapa låsfil %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "använd \"flock\" istället för \"file\" om möjligt.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "kan inte skapa %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "brevlådan ägs av en annan process, väntar...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "kan inte låsa %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "felaktig låstyp\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "kan inte låsa upp %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "kan inte korta av brevlåda till noll.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Exporterar meddelanden från %s till %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Sök i aktuellt meddelande" @@ -3751,7 +3821,7 @@ msgstr "/V_erktyg/Lägg till avsändaren i adressbo_ken" msgid "Creating message view...\n" msgstr "Skapar meddelandevy...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -3764,7 +3834,7 @@ msgstr "Bilagor" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Kan inte spara filen \"%s\"." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" @@ -3901,6 +3971,407 @@ msgstr "" "Fel lösenfras! Försök igen...\n" "\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Öppnar fönster för kontoinställningar...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Konto%d" + +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Inställningar för nytt konto" + +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Kontoinställningar" + +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Skapar fönster för kontoinställningar...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Ta emot" + +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Integritet" + +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancerat" + +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Detta kontos namn" + +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Använd som förvalt konto" + +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Personlig information" + +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Fullst. namn" + +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "E-postadress" + +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" + +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Serverinformation" + +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Diskussionsgrupper (NNTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Inget (lokalt)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Denna server kräver autentisering" + +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Diskussionsgruppsserver" + +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Server för mottagning" + +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "Server att skicka med (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Användar-ID" + +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Lösenord" + +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Använd säker autentisering (APOP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Ta bort meddelanden på server när de mottagits" + +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Ta bort efter" + +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "dagar" + +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 dagar: ta bort direkt)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Hämta alla meddelanden från server" + +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Gräns för mottagningsstorlek" + +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning" + +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Förvald inkorg" + +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +#, fuzzy +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(Ofiltrerade meddelanden kommer att lagras i denna mapp)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Autentiseringsmetod" + +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisk" + +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Diskussionsgrupper" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "" +"Maximalt antal inlägg att hämta\n" +"(obegränsat om 0 angivits)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +#, fuzzy +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Mottagare är inte angiven." + +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "\"Hämta allt\" hämtar post på detta konto" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Brevhuvud" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Lägg till datumfält i brevhuvud" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Skapa Meddelande-ID" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Lägg till användardefinierat brevhuvud" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr "Redigera..." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentisering" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP-Autentisering (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +#, fuzzy +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Om du lämnar dessa poster tomma, kommer samma\n" +"användar-ID och lösenord som vid hämtning att användas." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Autentisera med POP3 innan brev skickas" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "Kommandoutdata" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Sätt automatiskt följande adresser" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Kopia" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Dold kopia" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Svara till" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Signera alla meddelanden" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Kryptera alla meddelanden" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Använd ASCII-pansar för kryptering" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Använd klartextsignatur" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Signaturnyckel" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Använd förvald GnuPG-nyckel" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Välj nyckel genom din e-postadress" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Ange nyckel manuellt" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Användar- eller nyckel-ID:" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Använd inte SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Använd SSL för POP3-förbindelse" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Använd STARTTLS-kommando för att starta SSL-session" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Använd SSL för IMAP4-förbindelse" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Använd SSL för NNTP-förbindelse" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Skicka (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Använd SSL för SMTP-förbindelse" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Använd icke-blockerande SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +#, fuzzy +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "(Slå av detta om du har problem med SSL-förbindelsen)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Ange SMTP-port" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Ange POP3-port" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Ange IMAP4-port" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Ange NNTP-port" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Ange domännamn" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "IMAP-servermapp" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Lägg skickade meddelanden i" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Lägg utkast i" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Lägg borttagna meddelanden i" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Kontonamn har inte angivits." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "E-postadress har inte angivits." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "SMTP-server har inte angivits." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Användar-ID har inte angivits." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "POP3-server har inte angivits." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "IMAP4-server har inte angivits." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "NNTP-server har inte angivits." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"Det är inte rekommenderat att använda det föråldrade\n" +"ASCII-pansar-läget för krypterade meddelanden.\n" +"Det följer inte RCF 3156 - MIME Security with OpenPGP." + #: src/prefs_actions.c:172 msgid "Actions configuration" msgstr "Åtgärdskonfiguration" @@ -4018,14 +4489,820 @@ msgstr "Ta bort åtgärd" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Vill du verkligen ta bort denna åtgärd?" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Skapar fönster för allmänna inställningar...\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Allmänna inställningar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Citat" + +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Visa" + +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Meddelande" + +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#, fuzzy +msgid "Junk mail" +msgstr "mapp" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Övrigt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Använd externt program för hämtning" + +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +#, fuzzy +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Inkorporera från spole" + +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Filtrera vid inkorporering" + +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "Sökväg till spole" + +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Hämta ny post automatiskt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "med" + +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuters mellanrum" + +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Hämta ny post vid uppstart" + +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Uppdatera alla lokala mappar efter att ny post hämtats" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Utför omedelbart vid flyttning eller borttagande av meddelanden" + +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "Tar emot meddelandenas antal (STAT)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Skicka med externt program" + +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Spara skickade meddelanden i kö-mappen" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +#, fuzzy +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Utgående kodning" + +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Automatisk (Rekommenderad)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7 bitars ascii (US-ASCII)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-15)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japansk (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japansk (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Förenklad kinesisk (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Förenklad kinesisk (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Traditionell kinesisk (Big5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Traditionell kinesisk (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Kinesisk (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Koreansk (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thai (TIS-620)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Thai (Windows-874)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +#, fuzzy +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Om \"Automatisk\" är vald, kommer den optimala\n" +"kodningen för det nuvarande språket att användas." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Kodning för överföring" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Ange vilken kodning för överföring meddelandetexten\n" +"ska ha när det innehåller icke-ASCII-tecken." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Signaturseparator" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Infoga automatiskt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Starta automatiskt extern redigerare" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Ångranivå" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Radbryt meddelanden vid" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "tecken" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Radbryt citering" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Radbryt vid indata" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Radbryt innan brevet skickas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Välj automatiskt konto för svar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Citera meddelande vid svar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Svara-knappen ger svar till e-postlista" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Svarsformat" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Citationstecken" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Vidarebefordringsformat" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Beskrivning av symboler " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Typsnitt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Översätt brevhuvudsnamn (t.ex. \"Från:\", \"Ärende:\")" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Visa antal olästa bredvid mappnamn" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Förkorta diskussionsgrupper längre än" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "bokstäver" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Summeringsvy" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Visa mottagare i \"Från\"-kolumnen om du själv är avsändaren" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Expandera trådar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Datumformat" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Ställ in fält att visa i summeringen... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Aktivera färgläggning av meddelande" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Visa multi-byte-alfabet och -siffror som\n" +"ASCII-tecken (endast Japanska)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Visa brevhuvudspanel ovanför meddelandevy" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Visa korta brevhuvuden i meddelandevy" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +#, fuzzy +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Visa korta brevhuvuden i meddelandevy" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Radavstånd" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "bildpunkter" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Rulla" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Halvsida" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Mjuk rullning" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Steg" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Ändra storlek på bifogade stora bilder så att de ryms i fönstret" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Display images as inline" +msgstr "Brevhuvudsinställning" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "mapp" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "Kör kommando" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "Kör kommando" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "mapp" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(Ofiltrerade meddelanden kommer att lagras i denna mapp)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(Ofiltrerade meddelanden kommer att lagras i denna mapp)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Undersök signaturer automatiskt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Visa resultat av signaturundersökning i ett extrafönster" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Lagra lösenfras temporärt i minnet" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Utgår efter" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "minut(er)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +#, fuzzy +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "" +"(Lösenfrasen kommer att lagras hela sessionen\n" +"om 0 angivits)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Håll fokus under inskrivning av lösenfas" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Visa varning vid start om GnuPG inte fungerar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Öppna alltid meddelanden i summering, när de valts" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Öppna första olästa meddelande vid öppning av mapp" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Markera endast meddelande som läst, när det öppnats i nytt fönster" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Gå till inkorgen efter att ny post kommit" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Utför omedelbart vid flyttning eller borttagande av meddelanden" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +#, fuzzy +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"(Meddelanden kommer endast vara markerade tills du väljer\n" +" \"Utför köade meddelanden\" om detta är avstängt)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Mottagningsdialog" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Visa mottagningsdialog" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Alltid" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Bara vid manuell mottagning" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Visa inte feldialog vid hämtningsfel" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Stäng mottagningsdialog efteråt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr "Ställ in tangentbindningar..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Externa kommandon (%s kommer att ersättas med filnamn / URI)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Webbläsare" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Lägg till adress till destination vid dubbelklick" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Vid avslut" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Bekräfta avslut" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Töm papperskorg vid avslut" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Fråga innan tömning" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Varna om det finns köade meddelanden" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#, fuzzy +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Skriver summeringscache (%s)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Väntetid för uttags-I/O (socket I/O):" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "sekunder" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "förkortat veckodagsnamn" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "fullständigt veckodagsnamn" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "förkortat månadsnamn" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "fullständigt månadsnamn" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "datum och tid gällande lokalt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "århundradetal (årtal/100)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "dagen i månaden som decimaltal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "timmen som decimaltal enligt 24-timmarsräkning" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "timmen som decimaltal enligt 12-timmarsräkning" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "dagen på året som ett decimaltal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "månaden som ett decimaltal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "minuten som ett decimaltal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "antingen AM eller PM" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "sekunden som ett decimaltal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "veckodagen som ett decimaltal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "datum gällande lokalt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "de sista två siffrorna av ett årtal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "årtalet som ett decimaltal" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "tidszon eller namn eller förkortning" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Symbol" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Exempel" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Ställ in meddelandefärger" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Färger" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Citerad text - Första nivån" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Citerad text - Andra nivån" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Citerad text - Tredje nivån" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "URI-länk" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Återanvänd citeringsfärger" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Välj färg för citeringsnivå 1" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Välj färg för citeringsnivå 2" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Välj färg för citeringsnivå 3" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Välj färg för URI" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Beskrivning av symboler" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Datum\n" +"Från\n" +"Fullständigt avsändarnamn\n" +"Avsändarens förnamn\n" +"Avsändarens initialer\n" +"Ärende\n" +"Till\n" +"Kopia\n" +"Diskussionsgrupper\n" +"Meddelande-ID" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Om x är inställd, visas expr" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Meddelandetext\n" +"Citerad meddelandetext\n" +"Meddelandetext utan signatur\n" +"Citerad meddelandetext utan signatur\n" +"Bokstavligt %" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Bokstavligt bakåtsnedstreck\n" +"Bokstavligt frågetecken\n" +"Bokstavlig öppnande klammerparentes\n" +"Bokstavlig avslutande klammerparentes" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Tangentbindningar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Välj förinställda tangentbindningar.\n" +"Du kan också ändra varje menys genvägar genom\n" +"att trycka valfri tangent eller tangentkombination\n" +"när muspekaren är över genvägen." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Gamla Sylpheed" + #: src/prefs_customheader.c:161 msgid "Custom header setting" msgstr "Egendefinierat brevhuvud" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Brevhuvud" - #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 msgid " Delete " msgstr " Ta bort " @@ -4090,20 +5367,11 @@ msgstr "Filterinställningar" msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Redigera" - #: src/prefs_filter.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" msgstr "Vill du verkligen ta bort denna regel?" -#: src/prefs_filter.c:686 -#, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "Namnlös" - #: src/prefs_filter.c:687 msgid "Delete rule" msgstr "Ta bort regel" @@ -4188,10 +5456,6 @@ msgstr "är längre än" msgid "is shorter than" msgstr "är kortare än" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "KB" - #: src/prefs_filter_edit.c:729 msgid "Move to" msgstr "Flytta till" @@ -4314,10 +5578,6 @@ msgstr "Ta bort [...] eller (...) i början av ärendet vid svar" msgid "Apply to subfolders" msgstr "Gäller även undermappar" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Sätt automatiskt följande adresser" - #: src/prefs_folder_item.c:327 msgid "use also on reply" msgstr "använd också vid svar" @@ -4480,10 +5740,6 @@ msgstr "Nyckel-ID" msgid "Val" msgstr "Värde" -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Övrigt" - #: src/select-keys.c:468 msgid "Add key" msgstr "Lägg till nyckel" @@ -5092,923 +6348,6 @@ msgstr "" msgid "Fake URL warning" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Några skrivfönster är öppna.\n" -#~ "Stäng alla skrivfönster innan du redigerar kontona." - -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Öppnar kontoredigeringsfönstret...\n" - -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Skapar kontoredigeringsfönster...\n" - -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Redigera konton" - -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Nya meddelanden kommer att kontrolleras i denna ordning.\n" -#~ "Markera rutorna i `G'-kolumnen för att aktivera meddelandehämtning\n" -#~ "via \"Hämta alla\"" - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokoll" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " Använd som förvalt konto " - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Vill du verkligen ta bort detta konto?" - -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Ta bort konto" - -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Öppnar fönster för kontoinställningar...\n" - -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Konto%d" - -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Inställningar för nytt konto" - -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Kontoinställningar" - -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Skapar fönster för kontoinställningar...\n" - -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Ta emot" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Integritet" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avancerat" - -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Detta kontos namn" - -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Använd som förvalt konto" - -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Personlig information" - -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Fullst. namn" - -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "E-postadress" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Organisation" - -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Serverinformation" - -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" - -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" - -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "Diskussionsgrupper (NNTP)" - -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Inget (lokalt)" - -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Denna server kräver autentisering" - -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Diskussionsgruppsserver" - -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Server för mottagning" - -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "Server att skicka med (SMTP)" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Användar-ID" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Lösenord" - -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Använd säker autentisering (APOP)" - -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Ta bort meddelanden på server när de mottagits" - -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Ta bort efter" - -#~ msgid "days" -#~ msgstr "dagar" - -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 dagar: ta bort direkt)" - -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Hämta alla meddelanden från server" - -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Gräns för mottagningsstorlek" - -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning" - -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Förvald inkorg" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(Ofiltrerade meddelanden kommer att lagras i denna mapp)" - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Autentiseringsmetod" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatisk" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Diskussionsgrupper" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "Maximalt antal inlägg att hämta\n" -#~ "(obegränsat om 0 angivits)" - -#, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Mottagare är inte angiven." - -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "\"Hämta allt\" hämtar post på detta konto" - -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Lägg till datumfält i brevhuvud" - -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Skapa Meddelande-ID" - -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Lägg till användardefinierat brevhuvud" - -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr "Redigera..." - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Autentisering" - -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "SMTP-Autentisering (SMTP AUTH)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Om du lämnar dessa poster tomma, kommer samma\n" -#~ "användar-ID och lösenord som vid hämtning att användas." - -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Autentisera med POP3 innan brev skickas" - -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Kommandoutdata" - -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Kopia" - -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Dold kopia" - -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Svara till" - -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Signera alla meddelanden" - -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Kryptera alla meddelanden" - -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Använd ASCII-pansar för kryptering" - -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Använd klartextsignatur" - -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Signaturnyckel" - -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Använd förvald GnuPG-nyckel" - -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Välj nyckel genom din e-postadress" - -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Ange nyckel manuellt" - -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Användar- eller nyckel-ID:" - -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Använd inte SSL" - -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Använd SSL för POP3-förbindelse" - -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Använd STARTTLS-kommando för att starta SSL-session" - -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Använd SSL för IMAP4-förbindelse" - -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" - -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Använd SSL för NNTP-förbindelse" - -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Skicka (SMTP)" - -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Använd SSL för SMTP-förbindelse" - -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "Använd icke-blockerande SSL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "(Slå av detta om du har problem med SSL-förbindelsen)" - -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Ange SMTP-port" - -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Ange POP3-port" - -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Ange IMAP4-port" - -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Ange NNTP-port" - -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Ange domännamn" - -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "IMAP-servermapp" - -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Lägg skickade meddelanden i" - -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Lägg utkast i" - -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Lägg borttagna meddelanden i" - -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Kontonamn har inte angivits." - -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "E-postadress har inte angivits." - -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "SMTP-server har inte angivits." - -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Användar-ID har inte angivits." - -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "POP3-server har inte angivits." - -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "IMAP4-server har inte angivits." - -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "NNTP-server har inte angivits." - -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Det är inte rekommenderat att använda det föråldrade\n" -#~ "ASCII-pansar-läget för krypterade meddelanden.\n" -#~ "Det följer inte RCF 3156 - MIME Security with OpenPGP." - -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Skapar fönster för allmänna inställningar...\n" - -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Allmänna inställningar" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Citat" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Visa" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Meddelande" - -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Använd externt program för hämtning" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Kommando" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Inkorporera från spole" - -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Filtrera vid inkorporering" - -#~ msgid "Spool path" -#~ msgstr "Sökväg till spole" - -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Hämta ny post automatiskt" - -#~ msgid "every" -#~ msgstr "med" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minuters mellanrum" - -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Hämta ny post vid uppstart" - -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Uppdatera alla lokala mappar efter att ny post hämtats" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Utför omedelbart vid flyttning eller borttagande av meddelanden" - -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "Tar emot meddelandenas antal (STAT)..." - -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Skicka med externt program" - -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Spara skickade meddelanden i kö-mappen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Utgående kodning" - -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Automatisk (Rekommenderad)" - -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7 bitars ascii (US-ASCII)" - -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-15)" - -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)" - -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)" - -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)" - -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)" - -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)" - -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japansk (EUC-JP)" - -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japansk (Shift_JIS)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Förenklad kinesisk (GB2312)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Förenklad kinesisk (GB2312)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Traditionell kinesisk (Big5)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Traditionell kinesisk (EUC-TW)" - -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Kinesisk (ISO-2022-CN)" - -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Koreansk (EUC-KR)" - -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Thai (TIS-620)" - -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Thai (Windows-874)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Om \"Automatisk\" är vald, kommer den optimala\n" -#~ "kodningen för det nuvarande språket att användas." - -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Kodning för överföring" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Ange vilken kodning för överföring meddelandetexten\n" -#~ "ska ha när det innehåller icke-ASCII-tecken." - -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Signaturseparator" - -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Infoga automatiskt" - -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Starta automatiskt extern redigerare" - -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Ångranivå" - -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Radbryt meddelanden vid" - -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "tecken" - -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Radbryt citering" - -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Radbryt vid indata" - -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Radbryt innan brevet skickas" - -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Välj automatiskt konto för svar" - -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Citera meddelande vid svar" - -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Svara-knappen ger svar till e-postlista" - -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Svarsformat" - -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Citationstecken" - -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Vidarebefordringsformat" - -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Beskrivning av symboler " - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Typsnitt" - -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Översätt brevhuvudsnamn (t.ex. \"Från:\", \"Ärende:\")" - -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Visa antal olästa bredvid mappnamn" - -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Förkorta diskussionsgrupper längre än" - -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "bokstäver" - -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Summeringsvy" - -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Visa mottagare i \"Från\"-kolumnen om du själv är avsändaren" - -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Expandera trådar" - -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Datumformat" - -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Ställ in fält att visa i summeringen... " - -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Aktivera färgläggning av meddelande" - -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Visa multi-byte-alfabet och -siffror som\n" -#~ "ASCII-tecken (endast Japanska)" - -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Visa brevhuvudspanel ovanför meddelandevy" - -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Visa korta brevhuvuden i meddelandevy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Visa korta brevhuvuden i meddelandevy" - -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Radavstånd" - -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "bildpunkter" - -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Rulla" - -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Halvsida" - -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Mjuk rullning" - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Steg" - -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Ändra storlek på bifogade stora bilder så att de ryms i fönstret" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Brevhuvudsinställning" - -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Kör kommando" - -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Kör kommando" - -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "mapp" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(Ofiltrerade meddelanden kommer att lagras i denna mapp)" - -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Undersök signaturer automatiskt" - -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Visa resultat av signaturundersökning i ett extrafönster" - -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Lagra lösenfras temporärt i minnet" - -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Utgår efter" - -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "minut(er)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "" -#~ "(Lösenfrasen kommer att lagras hela sessionen\n" -#~ "om 0 angivits)" - -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Håll fokus under inskrivning av lösenfas" - -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Visa varning vid start om GnuPG inte fungerar" - -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Öppna alltid meddelanden i summering, när de valts" - -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Öppna första olästa meddelande vid öppning av mapp" - -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "Markera endast meddelande som läst, när det öppnats i nytt fönster" - -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Gå till inkorgen efter att ny post kommit" - -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Utför omedelbart vid flyttning eller borttagande av meddelanden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "(Meddelanden kommer endast vara markerade tills du väljer\n" -#~ " \"Utför köade meddelanden\" om detta är avstängt)" - -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Mottagningsdialog" - -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Visa mottagningsdialog" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Alltid" - -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "Bara vid manuell mottagning" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Aldrig" - -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Visa inte feldialog vid hämtningsfel" - -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Stäng mottagningsdialog efteråt" - -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr "Ställ in tangentbindningar..." - -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Externa kommandon (%s kommer att ersättas med filnamn / URI)" - -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Webbläsare" - -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Lägg till adress till destination vid dubbelklick" - -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Vid avslut" - -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Bekräfta avslut" - -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Töm papperskorg vid avslut" - -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Fråga innan tömning" - -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Varna om det finns köade meddelanden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Skriver summeringscache (%s)..." - -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Väntetid för uttags-I/O (socket I/O):" - -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "sekunder" - -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "förkortat veckodagsnamn" - -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "fullständigt veckodagsnamn" - -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "förkortat månadsnamn" - -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "fullständigt månadsnamn" - -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "datum och tid gällande lokalt" - -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "århundradetal (årtal/100)" - -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "dagen i månaden som decimaltal" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "timmen som decimaltal enligt 24-timmarsräkning" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "timmen som decimaltal enligt 12-timmarsräkning" - -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "dagen på året som ett decimaltal" - -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "månaden som ett decimaltal" - -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "minuten som ett decimaltal" - -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "antingen AM eller PM" - -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "sekunden som ett decimaltal" - -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "veckodagen som ett decimaltal" - -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "datum gällande lokalt" - -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "de sista två siffrorna av ett årtal" - -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "årtalet som ett decimaltal" - -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "tidszon eller namn eller förkortning" - -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Symbol" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beskrivning" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Exempel" - -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Ställ in meddelandefärger" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Färger" - -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Citerad text - Första nivån" - -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Citerad text - Andra nivån" - -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Citerad text - Tredje nivån" - -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "URI-länk" - -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Återanvänd citeringsfärger" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Välj färg för citeringsnivå 1" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Välj färg för citeringsnivå 2" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Välj färg för citeringsnivå 3" - -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Välj färg för URI" - -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Beskrivning av symboler" - -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Datum\n" -#~ "Från\n" -#~ "Fullständigt avsändarnamn\n" -#~ "Avsändarens förnamn\n" -#~ "Avsändarens initialer\n" -#~ "Ärende\n" -#~ "Till\n" -#~ "Kopia\n" -#~ "Diskussionsgrupper\n" -#~ "Meddelande-ID" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Om x är inställd, visas expr" - -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Meddelandetext\n" -#~ "Citerad meddelandetext\n" -#~ "Meddelandetext utan signatur\n" -#~ "Citerad meddelandetext utan signatur\n" -#~ "Bokstavligt %" - -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Bokstavligt bakåtsnedstreck\n" -#~ "Bokstavligt frågetecken\n" -#~ "Bokstavlig öppnande klammerparentes\n" -#~ "Bokstavlig avslutande klammerparentes" - -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Tangentbindningar" - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Välj förinställda tangentbindningar.\n" -#~ "Du kan också ändra varje menys genvägar genom\n" -#~ "att trycka valfri tangent eller tangentkombination\n" -#~ "när muspekaren är över genvägen." - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Standard" - -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Gamla Sylpheed" - #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Typsnittsval" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 11:44+0200\n" "Last-Translator: Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.org>\n" "Language-Team: <gnome-turk@gnome.org>\n" @@ -215,6 +215,89 @@ msgstr "iconv, UTF-7 yi %s'e çeviremedi\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv %s yi UTF-7'ye çeviremedi\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "geçici dosyaya yazılamadı\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "%s daki mesajlar %s e alınıyor...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "Posta kutusu dosyası okunamıyor.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "geçersiz posta kutusu biçimi: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "bozuk posta kutusu: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "geçici dosya açılamadı\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"uygun olmayan Kimden:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "%d ileti bulundu.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "kilit dosyası yaratılamadı: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "file yerine flock kullanmayı deneyin.\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "%s oluşturulamadı\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "" +"posta kutusu başka bir süreç tarafından kullanıldığı için bekleniyor...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "%s kilitlenemedi\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "geçersiz kilit türü\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "%s açılamadı\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "posta kutusu sıfırlanamıyor.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "%s daki mesajlar %s a aktarılıyor...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -359,54 +442,54 @@ msgstr "Postalama sırasında hata\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Komut gönderilirken hata oluştu\n" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "Gerekli olan APOP zaman etiketi görüşmede bulunamadı\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Zaman etiketi yazım hatası\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3 protokol hatası\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "hatalı UIDL cevabı: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Eski postalar siliniyor %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Posta atlanıyor %d (%d byte)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "posta kutusu kilitli\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "oturum zaman aşımına uğradı\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "TLS oturumu başlatılamıyor\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "yetkilendirme sırasında hata oluştu\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "komut desteklenmiyor\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "POP3 oturumunda hata oluştu\n" @@ -458,11 +541,11 @@ msgstr "Dosyaya yazılamadı.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH kullanılamıyor\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "kötü SMTP cevabı\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "SMTP oturumunda hata oluştu\n" @@ -595,6 +678,75 @@ msgstr "" "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA adresine konuyla ilgili " "yazınız." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Bazı düzenleme pencereleri açık.\n" +"Lütfen tüm düzenleme pencerelerini kapattıktan sonra hesapları düzenleyin." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Hesap düzenleme penceresi açılıyor...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Hesap düzenleme penceresi oluşturuluyor...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Hesapları düzenle" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Yeni iletiler bu sıra ile kontrol edilirler. `G' sütunundaki\n" +"kutucukları tıklanarak bu hesaplar için `Hepsini al' seçeneğini \n" +"etkin duruma getirilebilir." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Sunucu" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Düzenle" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr " Öntanımlı hesap olarak düzenle " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Bu hesabı silmek istiyor musunuz?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "Başlıksız" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Hesabı sil" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -694,14 +846,6 @@ msgstr "Eylemin kullanıcı argümanı" msgid "Add Address to Book" msgstr "Adres Defterine Ekle" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "İsim" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -842,7 +986,7 @@ msgstr "/_Sil" msgid "E-Mail address" msgstr "İleti adresi" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Adres defteri" @@ -1012,7 +1156,7 @@ msgstr "Adres Defteri Çevrim Hatası" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Adres Defteri Çevrimi" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Arayüz" @@ -1032,7 +1176,8 @@ msgstr "İleti Adresi" msgid "Group" msgstr "Grup" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Dizin" @@ -1573,7 +1718,8 @@ msgstr "MIME türü" msgid "Size" msgstr "Boyut" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Gönder" @@ -1613,7 +1759,9 @@ msgstr "Ekle" msgid "Attach file" msgstr "Dosya ekle" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "İmza" @@ -1621,7 +1769,8 @@ msgstr "İmza" msgid "Insert signature" msgstr "İmza ekle" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Düzenleyici" @@ -1851,6 +2000,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Dosyayı Denetle " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Dosya" @@ -1929,7 +2079,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "JPilot Girdisini Düzenle" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1993,7 +2144,7 @@ msgstr "Zaman aşımı (sn) " msgid "Maximum Entries" msgstr "Azami Girdi Sayısı" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Temel" @@ -2050,6 +2201,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Dosya aktarılıyor:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Seç... " @@ -3544,7 +3696,8 @@ msgstr "Tüm hesaplardaki postaları dağıt" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Kuyruktaki iletileri gönder" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Düzenle" @@ -3552,7 +3705,7 @@ msgstr "Düzenle" msgid "Compose new message" msgstr "Yeni ileti düzenle" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Yanıtla" @@ -3580,7 +3733,7 @@ msgstr "İletiyi yönlendir" msgid "Delete the message" msgstr "İletiyi sil" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3634,89 +3787,6 @@ msgstr "Çık" msgid "Exit this program?" msgstr "Programdan çıkılsın mı?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "geçici dosyaya yazılamadı\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "%s daki mesajlar %s e alınıyor...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "Posta kutusu dosyası okunamıyor.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "geçersiz posta kutusu biçimi: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "bozuk posta kutusu: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "geçici dosya açılamadı\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"uygun olmayan Kimden:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "%d ileti bulundu.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "kilit dosyası yaratılamadı: %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "file yerine flock kullanmayı deneyin.\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "%s oluşturulamadı\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "" -"posta kutusu başka bir süreç tarafından kullanıldığı için bekleniyor...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "%s kilitlenemedi\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "geçersiz kilit türü\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "%s açılamadı\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "posta kutusu sıfırlanamıyor.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "%s daki mesajlar %s a aktarılıyor...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Şuanki mesajta bul" @@ -3757,7 +3827,7 @@ msgstr "/A_raçlar/Göndereni adres defterine ekle" msgid "Creating message view...\n" msgstr "İleti görüntüsü oluşturuluyor...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Metin" @@ -3770,7 +3840,7 @@ msgstr "Ekler" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "`%s' dosyası kaydedilemedi." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Yazdır" @@ -3907,6 +3977,407 @@ msgstr "" "Hatalı parola! Yeniden deneyin...\n" "\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Hesap tercihleri penceresi açılıyor...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Hesap%d" + +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Yeni hesap için tercihler" + +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Hesap tercihleri" + +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Hesap tercihleri penceresi oluşturuluyor...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Al" + +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Gizlilik" + +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Gelişmiş" + +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Bu hesabın adı" + +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Öntanımlı kullan" + +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Kişisel bilgiler" + +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Tam adı" + +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "E-Posta adresi" + +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Kurum" + +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Sunucu bilgisi" + +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Haber grubu (NNTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Hiçbiri (yerel)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Bu sunucu parola istiyor" + +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Haber grubu sunucusu" + +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "İletilerin alınacağı sunucu" + +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "Gönderme için SMTP sunucu" + +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "Kullanıcı adı" + +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Parola" + +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Güvenli yetkilendirme kullan (APOP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "İleti alındığı zaman sunucudaki kopyasını sil" + +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Postayı" + +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "gün sonra sil" + +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 gün: hemen sil)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Sunucudaki tüm iletileri indir" + +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Alınan ileti boyutu sınırı" + +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "İletileri alırken filtrele" + +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Öntanımlı gelen kutusu" + +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +#, fuzzy +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(Filtrelenmemiş iletiler bu kutuda bekleyecektir)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Kimlik denetim yöntemi" + +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Otomatik" + +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Haberler" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "" +"Indirilebilecek azami makale sayısı\n" +"(0 => limitsiz)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +#, fuzzy +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Alıcı belirtilmedi." + +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "'Hepsini Al' seçeneği bu hesaptaki yeni postaları da kontrol etsin" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Başlık" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Tarih başlığını ekle" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "İleti Numarası Oluştur" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Kullanıcı tanımlı başlık ekle" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Düzenle... " + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Kimlik denetimi" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP Kimlik Denetimi (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +#, fuzzy +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Eğer bu girdileri boş bırakırsanız, aynı\n" +"kullanıcı adı ve parolası kullanılır." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Göndermeden önce POP3 ile kimlik denetimi yap" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "Komut çıktısı" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Aşağıdaki adresleri otomatik olarak tanımla" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Yanıtla" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "İletileri öntanımlı olarak imzala" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "İletileri öntanımlı olarak şifrele" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "ASCII formatında şifrele" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Metin formatlı imza ekle" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "İmza anahtarı" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Öntanımlı GnuPG anahtarını kullan" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Anahtarı e-posta adresine göre seç" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Anahtarı elle seç" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Kullanıcı ya da anahtar numarası:" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "SSL kullanma" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "POP3 bağlantısı için SSL kullan" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "SSL oturumuna başlamak için STARTSSL komutunu kullan" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "IMAP4 bağlantısı için SSL kullan" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "NNTP bağlantısı için SSL kullan" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Gönder (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "SMTP bağlantısı için SSL kullan" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Bloklanmamış SSL Kullan" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +#, fuzzy +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "(SSL bağlantısında sorunlar yaşıyorsanız, bu özelliği kapatın)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "SMTP portu belirt" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "POP3 portu belirt" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "IMAP4 portu belirt" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "NNTP portu belirt" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Alan adı belirt" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "IMAP sunucu dizini" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Gönderilen iletileri nerede sakla" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Taslak mesajlarını buraya koy" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Silinen mesajları buraya koy" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Hesap adı girilmemiş." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "İleti adresi girilmemiş." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "SMTP sunucu girilmemiş." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Kullanıcı numarası girilmemiş." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "POP3 sunucu girilmemiş." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "IMAP4 sunucu girilmemiş." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "NNTP sunucu girilmemiş." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"ASCII formatındaki şifrelemeyi kullanmanız önerilmez\n" +"OpenPGP ile RFC 3156 - MIME Güvenliği ile uyuşmayan eksi\n" +"bir yöntemdir." + #: src/prefs_actions.c:172 msgid "Actions configuration" msgstr "Eylem ayarları" @@ -4025,14 +4496,818 @@ msgstr "Eylemi sil" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Bu hesabı silmek istiyor musunuz?" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Genel tercihler penceresi oluşturuluyor...\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Genel Tercihler" + +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Alıntı" + +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Görünüm" + +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "İleti" + +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#, fuzzy +msgid "Junk mail" +msgstr "dizin:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Diğer" + +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Dağıtım için harici program kullan" + +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Komut" + +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +#, fuzzy +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Spooldan dağıt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Dağıtım filtresi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "Makara konumu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Yeni postaları otomatik denetle" + +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "her" + +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "dakikada" + +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Açılışta yeni e-postaları denetle" + +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Dağıtımdan sonra tüm yerel dizinleri güncelle" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Postayı silerken ve taşırken çalıştır" + +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "Yeni ileti numaraları alınıyor (STAT)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Göndermek için harici program kullan" + +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Gönderilen iletileri giden kutusuna kaydet" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +#, fuzzy +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Giden ileti kod kümesi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Otomatik (Önerilen)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-15)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltık (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltık (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Kiril (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Kiril (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Kiril (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Kiril (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Kiril (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japonca (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japonca (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japonca (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Basitleştirilmiş Çince (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Basitleştirilmiş Çince (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Geleneksel Çince (Big5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Geleneksel Çince (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Çince (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Korece (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Tayca (TIS-620)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Tayca (Windows-874)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +#, fuzzy +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Eğer 'Otomatik' seçili ise yerelde kullanılan kod\n" +"kümesi kullanılacaktır." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Transfer kod kümesi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Mesaj gövdesi ASCII karakter içermediği zaman kullanılacak\n" +"İçerik Transfer Kodlamasını seçiniz." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "İmza ayıracı" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Otomatik ekle" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Harici düzenleyici otomatik çalıştır" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Geri alma seviyesi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "İletileri kaydır: " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "karakter" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Alıntı Kaydırması" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Girdide Kaydır" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Göndermeden önce kaydır" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Yanıtlamalarda hesabı otomatik seç" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Yanıtlarken alıntı yap" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Yanıtla tuşu eposta listelerine de yanıtlasın" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Yanıtlama formatı" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Alıntı işareti" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Yönlendirme biçimi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Sembollerin açıklaması " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Yazıtipi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Başlık adlarını çevir('Kimden','Konu' gibi)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Dizin adının yanında kaç tane okunmamış posta olduğunu göster" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Belirtilenden daha uzun olan haber gruplarını kısalt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "posta" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Özet Görünüm" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Eğer gönderen kendimsem 'Kimden' satırında alıcıyı göster" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Dizileri Genişlet" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Tarih biçimi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Özetin görüntü nesnesini belirt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "İletileri renklendir" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Çok bytelı alfabe veya numaraları \n" +"ASCII karakter olarak göster(Sadece Japonca)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Postaları gösterirken üst kısımda başlıkları göster" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Postaları gösterirken kısa başlıkları göster" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +#, fuzzy +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Postaları gösterirken kısa başlıkları göster" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Satır boşluğu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "benek" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Kaydır" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Yarım sayfa" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Yumuşak kaydır" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Adım" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Pencereye uyması için eklenmiş büyük resimleri yenşden boyutlandır" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Display images as inline" +msgstr "Görüntü başlığı ayarları" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "dizin:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "Komut çalıştır" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "Komut çalıştır" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "dizin:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(Filtrelenmemiş iletiler bu kutuda bekleyecektir)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "İletileri alırken filtrele" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(Filtrelenmemiş iletiler bu kutuda bekleyecektir)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "İmzaları otomatik denetle" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "İmza kontrol sonuçlarını ek pencerede göster" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Parolayı geçici olarak hafızada sakla" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Belirtilen süre sonra geçerliliğini yitir" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr " dakikada" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +#, fuzzy +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "" +"(Bu değere '0' atayarak parolanın\n" +"tüm oturuum süresince saklanmasını sağlayabilirsiniz.)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Parolayı girerken girdiyi yakala" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "GnuPG çalışmazsa başlangıçta uyarı mesajı göster" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Mesajlar seçildiğinde her zaman özet halinda göster" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Bir dizine girildiğinde ilk okunmamış iletiyi aç" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Posta sadece yeni pencerede okunduğunda okunmuş olarak işaretle" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "İleti geldiğinde gelen kutusuna git" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Postayı silerken ve taşırken çalıştır" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +#, fuzzy +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"(Eğer bu özellik kapalı ise işlem bitinceye kadar\n" +"postalar işaretlenecektir.)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Alma penceresi" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Alma penceresini göster" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Her zaman" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Sadece kullanıcı kendi aldığında" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Hiç bir zaman" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Alma sırasında bir hata oluşursa ek pencerede gösterme" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "İşlemler tamamlandığında alma penceresini kapat" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Tuş kombinasyonları..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Harici düzenleyici (%s, dosya adı/URL ile yer değiştirecektir)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Tarayıcı" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Çift tıklandığında adresi hedefe ekle" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "Çıkışta" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Çıkışta sor" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Çıkışta çöpü boşalt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Boşaltmadan önce sor" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Kuyrukta ileti varsa uyar" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#, fuzzy +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Özet (%s) önbelleğe yazılıyor..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Soket I/O zaman aşımı:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "saniye" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "kısa hafta adı" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "tam hafta adı" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "kısa ay adı" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "tam ay adı" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "güncel yerel bilgisi için tercih edilen gün ve saat" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "yüzyıl numarası (yıl/100)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "sayı değerinde ayın günü" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "24 saatlik format kullanılarak saat" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "12 saatlik format kullanılarak saat" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "yılın gününün sayı değeri" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "ay sayı değerinde" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "dakika" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AM veya PM" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "saniye" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "haftanın günü" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "tercih edilen yerek saat" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "yılın son iki rakamı" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "yıl" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "Zaman dilimi veya adı" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Belirtici" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Tanım" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Örnek" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Posta renklerini belirt" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Renkler" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Birinci derecen alıntı metin" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "İkinci dereceden alıntı metin" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Üçüncü dereceden alıntı metin" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "URL bağlantısı" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Alıntı renklerini dönüştür" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Birinci dereceden alıntı rengini seçiniz" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "İkinci dereceden alıntı rengini seçiniz" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Üçüncü dereceden alıntı rengini seçiniz" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "URL için renk seçiniz" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "sembollerin açıklamaları" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Tarih\n" +"Kimden\n" +"Gönderenin tam adı\n" +"Gönderenin baş harfleri\n" +"Konu\n" +"Kime\n" +"Cc\n" +"Habergrubu\n" +"Mesaj Nosu" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "Eğer x belirtilmişse expr göster" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Mesaj Gövdesi\n" +"Alıntı yapılan mesaj\n" +"İmzasız mesaj gövdesi\n" +"İmzasız alıntı yapılan metin\n" +"Tam %" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Tam backslash\n" +"Tam soru işareti\n" +"Tam <\n" +"Tam >" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Tuş bağıntıları" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Önceden belirlenmiş tuş kombinasyonlarını seçiniz\n" +"Ayrıca menüde mousunuzun imleci üzerindeyken herhangi bir tuşa\n" +"basarak nesnelerin kısayollarını değiştirebilirsiniz." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "Öntanımlı" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Eski Sylpheed" + #: src/prefs_customheader.c:161 msgid "Custom header setting" msgstr "Özel başlık ayarları" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Başlık" - #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 msgid " Delete " msgstr " Sil " @@ -4097,20 +5372,11 @@ msgstr "Filtre ayarları" msgid "Enabled" msgstr "Etkin" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Düzenle" - #: src/prefs_filter.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" msgstr "B kuralı silmek istiyor musunuz?" -#: src/prefs_filter.c:686 -#, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "Başlıksız" - #: src/prefs_filter.c:687 msgid "Delete rule" msgstr "Kuralı sil" @@ -4195,10 +5461,6 @@ msgstr "uzunsa" msgid "is shorter than" msgstr "kısaysa" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "KB" - #: src/prefs_filter_edit.c:729 msgid "Move to" msgstr "Taşı" @@ -4321,10 +5583,6 @@ msgstr "Cevaplarken başlığın başındaki [...] veya (...) işaretlerini sil" msgid "Apply to subfolders" msgstr "Alt dizinlere uygula" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Aşağıdaki adresleri otomatik olarak tanımla" - #: src/prefs_folder_item.c:327 msgid "use also on reply" msgstr "ayrıca yanıtlarken kullan" @@ -4486,10 +5744,6 @@ msgstr "Anahtar No" msgid "Val" msgstr "Değer" -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Diğer" - #: src/select-keys.c:468 msgid "Add key" msgstr "Anahtar ekle" @@ -5097,921 +6351,6 @@ msgstr "" msgid "Fake URL warning" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Bazı düzenleme pencereleri açık.\n" -#~ "Lütfen tüm düzenleme pencerelerini kapattıktan sonra hesapları düzenleyin." - -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Hesap düzenleme penceresi açılıyor...\n" - -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Hesap düzenleme penceresi oluşturuluyor...\n" - -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Hesapları düzenle" - -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Yeni iletiler bu sıra ile kontrol edilirler. `G' sütunundaki\n" -#~ "kutucukları tıklanarak bu hesaplar için `Hepsini al' seçeneğini \n" -#~ "etkin duruma getirilebilir." - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Protokol" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Sunucu" - -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " Öntanımlı hesap olarak düzenle " - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Bu hesabı silmek istiyor musunuz?" - -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Hesabı sil" - -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Hesap tercihleri penceresi açılıyor...\n" - -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Hesap%d" - -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Yeni hesap için tercihler" - -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Hesap tercihleri" - -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Hesap tercihleri penceresi oluşturuluyor...\n" - -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Al" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Gizlilik" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Gelişmiş" - -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Bu hesabın adı" - -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Öntanımlı kullan" - -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Kişisel bilgiler" - -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Tam adı" - -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "E-Posta adresi" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Kurum" - -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Sunucu bilgisi" - -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" - -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" - -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "Haber grubu (NNTP)" - -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Hiçbiri (yerel)" - -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Bu sunucu parola istiyor" - -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Haber grubu sunucusu" - -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "İletilerin alınacağı sunucu" - -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "Gönderme için SMTP sunucu" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "Kullanıcı adı" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Parola" - -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Güvenli yetkilendirme kullan (APOP)" - -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "İleti alındığı zaman sunucudaki kopyasını sil" - -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Postayı" - -#~ msgid "days" -#~ msgstr "gün sonra sil" - -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 gün: hemen sil)" - -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Sunucudaki tüm iletileri indir" - -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Alınan ileti boyutu sınırı" - -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "İletileri alırken filtrele" - -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Öntanımlı gelen kutusu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(Filtrelenmemiş iletiler bu kutuda bekleyecektir)" - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Kimlik denetim yöntemi" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Otomatik" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Haberler" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "Indirilebilecek azami makale sayısı\n" -#~ "(0 => limitsiz)" - -#, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Alıcı belirtilmedi." - -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "'Hepsini Al' seçeneği bu hesaptaki yeni postaları da kontrol etsin" - -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Tarih başlığını ekle" - -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "İleti Numarası Oluştur" - -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı başlık ekle" - -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Düzenle... " - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Kimlik denetimi" - -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "SMTP Kimlik Denetimi (SMTP AUTH)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Eğer bu girdileri boş bırakırsanız, aynı\n" -#~ "kullanıcı adı ve parolası kullanılır." - -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Göndermeden önce POP3 ile kimlik denetimi yap" - -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Komut çıktısı" - -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Cc" - -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Bcc" - -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Yanıtla" - -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "İletileri öntanımlı olarak imzala" - -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "İletileri öntanımlı olarak şifrele" - -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "ASCII formatında şifrele" - -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Metin formatlı imza ekle" - -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "İmza anahtarı" - -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Öntanımlı GnuPG anahtarını kullan" - -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Anahtarı e-posta adresine göre seç" - -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Anahtarı elle seç" - -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Kullanıcı ya da anahtar numarası:" - -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "SSL kullanma" - -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "POP3 bağlantısı için SSL kullan" - -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "SSL oturumuna başlamak için STARTSSL komutunu kullan" - -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "IMAP4 bağlantısı için SSL kullan" - -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" - -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "NNTP bağlantısı için SSL kullan" - -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Gönder (SMTP)" - -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "SMTP bağlantısı için SSL kullan" - -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "Bloklanmamış SSL Kullan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "(SSL bağlantısında sorunlar yaşıyorsanız, bu özelliği kapatın)" - -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "SMTP portu belirt" - -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "POP3 portu belirt" - -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "IMAP4 portu belirt" - -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "NNTP portu belirt" - -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Alan adı belirt" - -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "IMAP sunucu dizini" - -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Gönderilen iletileri nerede sakla" - -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Taslak mesajlarını buraya koy" - -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Silinen mesajları buraya koy" - -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Hesap adı girilmemiş." - -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "İleti adresi girilmemiş." - -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "SMTP sunucu girilmemiş." - -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Kullanıcı numarası girilmemiş." - -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "POP3 sunucu girilmemiş." - -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "IMAP4 sunucu girilmemiş." - -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "NNTP sunucu girilmemiş." - -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "ASCII formatındaki şifrelemeyi kullanmanız önerilmez\n" -#~ "OpenPGP ile RFC 3156 - MIME Güvenliği ile uyuşmayan eksi\n" -#~ "bir yöntemdir." - -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Genel tercihler penceresi oluşturuluyor...\n" - -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Genel Tercihler" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Alıntı" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Görünüm" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "İleti" - -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Dağıtım için harici program kullan" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Komut" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Spooldan dağıt" - -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Dağıtım filtresi" - -#~ msgid "Spool path" -#~ msgstr "Makara konumu" - -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Yeni postaları otomatik denetle" - -#~ msgid "every" -#~ msgstr "her" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "dakikada" - -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Açılışta yeni e-postaları denetle" - -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Dağıtımdan sonra tüm yerel dizinleri güncelle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Postayı silerken ve taşırken çalıştır" - -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "Yeni ileti numaraları alınıyor (STAT)..." - -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Göndermek için harici program kullan" - -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Gönderilen iletileri giden kutusuna kaydet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Giden ileti kod kümesi" - -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Otomatik (Önerilen)" - -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" - -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-15)" - -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Baltık (ISO-8859-13)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Baltık (ISO-8859-4)" - -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Kiril (Windows-1251)" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)" - -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Kiril (ISO-8859-5)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Kiril (KOI8-R)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Kiril (KOI8-U)" - -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Kiril (Windows-1251)" - -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japonca (ISO-2022-JP)" - -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japonca (EUC-JP)" - -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japonca (Shift_JIS)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Basitleştirilmiş Çince (GB2312)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Basitleştirilmiş Çince (GB2312)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Geleneksel Çince (Big5)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Geleneksel Çince (EUC-TW)" - -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Çince (ISO-2022-CN)" - -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Korece (EUC-KR)" - -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Tayca (TIS-620)" - -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Tayca (Windows-874)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Eğer 'Otomatik' seçili ise yerelde kullanılan kod\n" -#~ "kümesi kullanılacaktır." - -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Transfer kod kümesi" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Mesaj gövdesi ASCII karakter içermediği zaman kullanılacak\n" -#~ "İçerik Transfer Kodlamasını seçiniz." - -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "İmza ayıracı" - -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Otomatik ekle" - -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Harici düzenleyici otomatik çalıştır" - -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Geri alma seviyesi" - -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "İletileri kaydır: " - -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "karakter" - -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Alıntı Kaydırması" - -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Girdide Kaydır" - -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Göndermeden önce kaydır" - -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Yanıtlamalarda hesabı otomatik seç" - -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Yanıtlarken alıntı yap" - -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Yanıtla tuşu eposta listelerine de yanıtlasın" - -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Yanıtlama formatı" - -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Alıntı işareti" - -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Yönlendirme biçimi" - -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Sembollerin açıklaması " - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Yazıtipi" - -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Başlık adlarını çevir('Kimden','Konu' gibi)" - -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Dizin adının yanında kaç tane okunmamış posta olduğunu göster" - -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Belirtilenden daha uzun olan haber gruplarını kısalt" - -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "posta" - -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Özet Görünüm" - -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Eğer gönderen kendimsem 'Kimden' satırında alıcıyı göster" - -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Dizileri Genişlet" - -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Tarih biçimi" - -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Özetin görüntü nesnesini belirt" - -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "İletileri renklendir" - -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Çok bytelı alfabe veya numaraları \n" -#~ "ASCII karakter olarak göster(Sadece Japonca)" - -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Postaları gösterirken üst kısımda başlıkları göster" - -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Postaları gösterirken kısa başlıkları göster" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Postaları gösterirken kısa başlıkları göster" - -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Satır boşluğu" - -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "benek" - -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Kaydır" - -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Yarım sayfa" - -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Yumuşak kaydır" - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Adım" - -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Pencereye uyması için eklenmiş büyük resimleri yenşden boyutlandır" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Görüntü başlığı ayarları" - -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Komut çalıştır" - -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Komut çalıştır" - -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "dizin:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "İletileri alırken filtrele" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(Filtrelenmemiş iletiler bu kutuda bekleyecektir)" - -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "İmzaları otomatik denetle" - -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "İmza kontrol sonuçlarını ek pencerede göster" - -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Parolayı geçici olarak hafızada sakla" - -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Belirtilen süre sonra geçerliliğini yitir" - -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr " dakikada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "" -#~ "(Bu değere '0' atayarak parolanın\n" -#~ "tüm oturuum süresince saklanmasını sağlayabilirsiniz.)" - -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Parolayı girerken girdiyi yakala" - -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "GnuPG çalışmazsa başlangıçta uyarı mesajı göster" - -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Mesajlar seçildiğinde her zaman özet halinda göster" - -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Bir dizine girildiğinde ilk okunmamış iletiyi aç" - -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "Posta sadece yeni pencerede okunduğunda okunmuş olarak işaretle" - -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "İleti geldiğinde gelen kutusuna git" - -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Postayı silerken ve taşırken çalıştır" - -#, fuzzy -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "(Eğer bu özellik kapalı ise işlem bitinceye kadar\n" -#~ "postalar işaretlenecektir.)" - -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Alma penceresi" - -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Alma penceresini göster" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Her zaman" - -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "Sadece kullanıcı kendi aldığında" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Hiç bir zaman" - -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Alma sırasında bir hata oluşursa ek pencerede gösterme" - -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "İşlemler tamamlandığında alma penceresini kapat" - -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Tuş kombinasyonları..." - -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Harici düzenleyici (%s, dosya adı/URL ile yer değiştirecektir)" - -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Tarayıcı" - -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Çift tıklandığında adresi hedefe ekle" - -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "Çıkışta" - -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Çıkışta sor" - -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "Çıkışta çöpü boşalt" - -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Boşaltmadan önce sor" - -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Kuyrukta ileti varsa uyar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Özet (%s) önbelleğe yazılıyor..." - -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Soket I/O zaman aşımı:" - -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "saniye" - -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "kısa hafta adı" - -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "tam hafta adı" - -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "kısa ay adı" - -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "tam ay adı" - -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "güncel yerel bilgisi için tercih edilen gün ve saat" - -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "yüzyıl numarası (yıl/100)" - -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "sayı değerinde ayın günü" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "24 saatlik format kullanılarak saat" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "12 saatlik format kullanılarak saat" - -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "yılın gününün sayı değeri" - -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "ay sayı değerinde" - -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "dakika" - -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "AM veya PM" - -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "saniye" - -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "haftanın günü" - -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "tercih edilen yerek saat" - -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "yılın son iki rakamı" - -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "yıl" - -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "Zaman dilimi veya adı" - -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Belirtici" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Tanım" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Örnek" - -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Posta renklerini belirt" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Renkler" - -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Birinci derecen alıntı metin" - -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "İkinci dereceden alıntı metin" - -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Üçüncü dereceden alıntı metin" - -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "URL bağlantısı" - -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Alıntı renklerini dönüştür" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Birinci dereceden alıntı rengini seçiniz" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "İkinci dereceden alıntı rengini seçiniz" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Üçüncü dereceden alıntı rengini seçiniz" - -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "URL için renk seçiniz" - -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "sembollerin açıklamaları" - -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Tarih\n" -#~ "Kimden\n" -#~ "Gönderenin tam adı\n" -#~ "Gönderenin baş harfleri\n" -#~ "Konu\n" -#~ "Kime\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Habergrubu\n" -#~ "Mesaj Nosu" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "Eğer x belirtilmişse expr göster" - -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Mesaj Gövdesi\n" -#~ "Alıntı yapılan mesaj\n" -#~ "İmzasız mesaj gövdesi\n" -#~ "İmzasız alıntı yapılan metin\n" -#~ "Tam %" - -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Tam backslash\n" -#~ "Tam soru işareti\n" -#~ "Tam <\n" -#~ "Tam >" - -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Tuş bağıntıları" - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Önceden belirlenmiş tuş kombinasyonlarını seçiniz\n" -#~ "Ayrıca menüde mousunuzun imleci üzerindeyken herhangi bir tuşa\n" -#~ "basarak nesnelerin kısayollarını değiştirebilirsiniz." - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Öntanımlı" - -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Eski Sylpheed" - #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Yazıtipi seçimi" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sylpheed 1.0.0beta1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: Sun 31 Oct 2004 23:17:57\n" "Last-Translator: O. Nykyforchyn <nick@pu.if,ua>, 2004.\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -213,6 +213,88 @@ msgstr "iconv не може конвертувати UTF-7 в %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv не може конвертувати %s в UTF-7\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "неможливо писати в тимчасовий файл\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Отримуємо листи від %s в %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "не вдалось прочитати файл mbox.\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "неправильний формат файла mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "неправильно збудований mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"знайдено незахищений рядок From:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "знайдено %d листів.\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "не вдалось створити lock-файл %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "якщо можливо, вживайте 'flock' замість 'file'\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "не вдалось створити %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "скринька зайнята іншим процесом, чекаємо...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "не вдалось заблокувати %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "неправильний тип блокування\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "не вдалось розблокувати %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "не вдалось обрізати скриньку до нуля.\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "Експортуємо листи з %s в %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -357,54 +439,54 @@ msgstr "Трапилась помилка при відсиланні\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "При відсиланні команди трапилась помилка\n" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "У привітанні не знайдено обов'язкового APOP timestamp\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "Синтаксична помилка в timestamp у привітанні\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "Помилка протоколу POP3\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "невірна відповідь UIDL: %s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Вилучаємо застарілий лист %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Пропускаємо лист %d (%d байтів)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "скриньку заблоковано\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "таймаут сесії\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "не вдалось почати сесію TLS\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "помилка при аутентифікації\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "команда не підтримується\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "помилка під час сесії POP3\n" @@ -456,11 +538,11 @@ msgstr "Не вдалось писати в файл.\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP AUTH недоступна\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "погана відпоідь SMTP\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "помилка під час сесії SMTP\n" @@ -596,6 +678,74 @@ msgstr "" "програмою; якщо це не так, пишіть у Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"Відкрито деякі вікна з новими листами.\n" +"Закрийте їх, будь-ласка, перш ніж редагувати облікові записи." + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "Відкриваємо вікно редагування облікового запису...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "Створюємо вікно редагування облікового запису...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Редагуємо облікові записи" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"Порядок перевірки нових листів. Позначте в колонці `G'\n" +"account'и, які поповнюються через `Отримати всі'." + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "Ім'я" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "Редагувати" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr " Встановити як default " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей запис?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "БезНазви" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "Видалити обліковий запис" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -695,14 +845,6 @@ msgstr "Аргумент користувача" msgid "Add Address to Book" msgstr "Додати адресу до книги" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "Ім'я" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -843,7 +985,7 @@ msgstr "/Видалити" msgid "E-Mail address" msgstr "Адреса e-mail" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "Адресна книга" @@ -1008,7 +1150,7 @@ msgstr "Помилка при конвертуванні адресної кни msgid "Addressbook Conversion" msgstr "Конвертування адресної книги" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "Інтерфейс" @@ -1028,7 +1170,8 @@ msgstr "Адреса e-mail" msgid "Group" msgstr "Група" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "Папка" @@ -1569,7 +1712,8 @@ msgstr "тип MIME" msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "Послати" @@ -1609,7 +1753,9 @@ msgstr "Приєднати" msgid "Attach file" msgstr "Приєднати файл" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "Підпис" @@ -1617,7 +1763,8 @@ msgstr "Підпис" msgid "Insert signature" msgstr "Вставити підпис" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "Редактор" @@ -1847,6 +1994,7 @@ msgid " Check File " msgstr " Перевірити файл " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "Файл" @@ -1924,7 +2072,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Редагувати запис JPilot" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1988,7 +2137,7 @@ msgstr "Таймаут (с)" msgid "Maximum Entries" msgstr "Максимальний розмір результату" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "Основні" @@ -2045,6 +2194,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "Експорт файла:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " Обрати... " @@ -3549,7 +3699,8 @@ msgstr "Отримати нові листи для всіх записів" msgid "Send queued message(s)" msgstr "Відіслати лист(и) з черги" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "Створення листа" @@ -3557,7 +3708,7 @@ msgstr "Створення листа" msgid "Compose new message" msgstr "Новий лист" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "Відповісти" @@ -3585,7 +3736,7 @@ msgstr "Переслати лист" msgid "Delete the message" msgstr "Видалити лист" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3639,88 +3790,6 @@ msgstr "Вихід" msgid "Exit this program?" msgstr "Вийти з цієї програми?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "неможливо писати в тимчасовий файл\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Отримуємо листи від %s в %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "не вдалось прочитати файл mbox.\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "неправильний формат файла mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "неправильно збудований mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"знайдено незахищений рядок From:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "знайдено %d листів.\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "не вдалось створити lock-файл %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "якщо можливо, вживайте 'flock' замість 'file'\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "не вдалось створити %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "скринька зайнята іншим процесом, чекаємо...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "не вдалось заблокувати %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "неправильний тип блокування\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "не вдалось розблокувати %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "не вдалось обрізати скриньку до нуля.\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "Експортуємо листи з %s в %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "Знайти в поточному листі" @@ -3761,7 +3830,7 @@ msgstr "/Інструменти/Додати відправника до адр msgid "Creating message view...\n" msgstr "Створюємо область перегляду листа...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -3774,7 +3843,7 @@ msgstr "Вкладення" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "Не вдалось зберегти файл `%s'." -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "Друк" @@ -3911,6 +3980,408 @@ msgstr "" "Поганий пароль! Пробуємо знову...\n" "\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "Відкриття вікна опцій account'а...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Запис%d" + +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Налаштування для нового запису" + +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "Налаштування запису" + +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "Створення вікна опцій запису...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "Отримання" + +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacy" + +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "Advanced" + +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "Назва цього запису" + +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "Встановити як default" + +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "Особиста інформація" + +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "Повне ім'я" + +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "Поштова адреса" + +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "Організація" + +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "Інформація про сервер" + +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Новини (NNTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "Нема (локально)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Цей сервер вимагає аутентифікації" + +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "Сервер новин" + +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Сервер для отримання" + +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "Сервер SMTP (відсилання)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "ID користувача" + +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +#, fuzzy +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Цей сервер вимагає аутентифікації" + +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Видаляти листи на сервері після отримання" + +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "Видалити через" + +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "днів" + +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 днів - видаляти негайно)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "Завантажити всі листи на сервері" + +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Обмеження розміру отриманих листів" + +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "Кб" + +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Фільтрувати листи при отриманні" + +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "Вхідна папка по замовчуванню" + +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +#, fuzzy +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "Метод аутентифікації" + +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматично" + +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "Новини" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "" +"Максимальна кількість статей для завантаження\n" +"(необмежена, якщо вказано 0)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +#, fuzzy +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "Не вказано отримувача." + +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "Перевіряти за командою `Отримати всі'" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "Заголовок" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "Додати поле дати заголовка" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Генерувати Message-ID" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Вживати заголовок, визначений користувачем" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " Редагувати... " + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "Аутентифікація" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "Аутентифікація SMTP (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +#, fuzzy +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Якщо Ви залишите ці поля порожніми, буде вжито ті ж\n" +"ID користувача та пароль, що й для отримання пошти." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Аутентифікація POP3 перед відсиланням" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "Вивід команди" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Автоматично встановлювати наступні адреси" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "Копія" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "Приховано" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "Зворотня адреса" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "Підписувати лист по замовчуванню" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "Шифрувати лист по замовчуванню" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "Вживати \"ASCII-armored\" формат для шифрування" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "Вживати підпис відкритим текстом" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "Ключ підпису" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Вживати ключ GnuPG по замовчуванню" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Обрати ключ за Вашою адресою e-mail" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Визначити ключ власноручно" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Користувач або ідентифікатор ключа:" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Не вживати SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Вживати SSL для з'єднання POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Вживати команду STARTTLS для початку сесії SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Вживати SSL для з'єднання IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Вживати SSL для з'єднання NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Відсилка (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Вживати SSL для з'єднання SMTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Вживати неблокуючий SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +#, fuzzy +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "(Вимкніть це, якщо стикаєтесь з проблемами при з'єднанні SSL )" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "Вказати порт SMTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "Вказати порт POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "Вказати порт IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "Вказати порт NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "Вказати ім'я домена" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "Каталог сервера IMAP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Зберігати відіслані листи в" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Зберігати чорновики листів в" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Зберігати видалені листи в" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Назву запису не вказано." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Не вказано поштову адресу." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "Не вказано сервер SMTP." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Не вказано ID користувача." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "Не вказано сервер POP3." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "Не вказано сервер IMAP4." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "Не вказано сервер NNTP." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"Не рекомендовано вживати старий \"ASCII-armored\"\n" +"режим для шифрованих листів. Він не відповідає\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." + #: src/prefs_actions.c:172 msgid "Actions configuration" msgstr "Конфігурування дій" @@ -4028,14 +4499,819 @@ msgstr "Видалити дію" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю дію?" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "Створюємо вікно загальних опцій...\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "Загальні налаштування" + +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "Цитування" + +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "Відображення" + +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "Повідомлення" + +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#, fuzzy +msgid "Junk mail" +msgstr "папка:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "Інше" + +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "Вживати зовнішню програму для прийому" + +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +#, fuzzy +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "Приймати зі спулу" + +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "Фільтрувати при прийомі" + +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "Шлях до спулу" + +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "Автоматично перевіряти нову пошту" + +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "кожні" + +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "хвилин" + +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "Перевіряти нову пошту при запуску" + +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "Оновлювати всі локальні папки після прийому" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "Виконувати негайно після видалення чи переміщення листів" + +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "Отримуємо кількість нових листів (STAT)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "Вживати зовнішню програму для відсилання" + +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "Зберігати відіслані листи в outbox" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +#, fuzzy +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Кодова таблиця для вихідної пошти" + +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Автоматична (рекомендовано)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-15)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Цнтральноєвропейська (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Балтійська (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Балтійська (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Грецька (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Грецька (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Кирилиця (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Турецька (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Кирилиця (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Кирилиця (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Кирилиця (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Японська (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Японська (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Японська (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Спрощена китайська (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Спрощена китайська (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Традиційна китайська (Big5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Традиційна китайська (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Китайська (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Корейська (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Тайська (TIS-620)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Тайська (Windows-874)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +#, fuzzy +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"Якщо включено `Автоматична', буде обрано оптимальне\n" +"кодування для діючої locale." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Кодування пересилки" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "" +"Вкажіть Content-Transfer-Encoding для вживання,\n" +"якщо тіло листа містить не-ASCII символи." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "Розділювач підпису" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "Вставити автоматично" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Автоматично запускати зовнішній редактор" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "Рівень Undo" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "Згортати рядки листів після" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "символів" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Згортати цитування" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "Згорнути при вводі" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "Згортати перед відсиланням" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "Автоматично вибирати запис для відповідей" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "Цитувати лист при відповіді" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Кнопка відповіді запускає відповідь конференції" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "Формат відповіді" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Знак цитати" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "Формат пересилання" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " Опис символів " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "Перекладати назви полів заголовка (як `From:', `Subject:')" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "Показувати кількість непрочитаного після назви папки" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "Скорочувати назви конференцій, довші ніж" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "літер" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "Список повідомлень" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "Показувати отримувача в колонці `Від', якщо відправник - Ви" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "Розгортати обговорення" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "Формат дати" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " Показувати наступні поля... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "Дозволити розфарбування листів" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"Відображати 2-байтний алфавіт і числа\n" +"однобайтним символом (для японської мови)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Показувати панель заголовка над листом" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +#, fuzzy +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "Міжрядковий інтервал" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "пікселів" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "Прокрутка" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "Півсторінки" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Плавна прокрутка" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "Крок" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "Масштабувати приєднані картинки відповідно до вікна" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Display images as inline" +msgstr "Налаштування відображення заголовка" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "папка:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "Виконати команду" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "Виконати команду" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "папка:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "Фільтрувати листи при отриманні" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Автоматично перевіряти підписи" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "Показувати результат перевірки підпису у спливаючому вікні" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "Тимчасово зберігати пароль в пам'яті" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "Недійсний після" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "хвилин " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +#, fuzzy +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "" +"(Присвоєння '0' зберігає пароль протягом\n" +" всієї сесії)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Захопити ввід при введенні паролю" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "Попереджати при запуску, якщо GnuPG не працює" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "Завжди відкривати листи у списку при виділенні" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "Відкривати перший непрочитаний лист, входячи в папку" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "Позначати як прочитаний тільки лист, відкритий у новому вікні" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "Переходити у папку `Вхідні', отримавши нову пошту" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Виконувати негайно після видалення чи переміщення листів" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +#, fuzzy +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "" +"(Листи буде позначено до виконання,\n" +" якщо це вимкнути)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "Діалог отримання" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Показувати діалог отримання" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "Завжди" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Тільки при ручному отриманні" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "Ніколи" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Не видавати діалог при помилці отримання" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Закрити діалог отримання після завершення" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " Встановити гарячі клавіші... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "Зовнішні команди (%s буде замінено на ім'я файлу / URI)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "Web-браузер" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Додати адресу до призначення, коли клацнути двічі" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "При виході" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Підтвердити при виході" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "При виході очищати кошик" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "Питати перед очищенням" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Попереджати, якщо є листи в черзі" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#, fuzzy +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Таймаут сокета вводу/виводу" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "секунд" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "повна скорочена назва дня тижня" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "повна назва дня тижня" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "скорочена назва місяця" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "повна назва місяця" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "бажана дата і час для поточної locale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "номер сторіччя (рік/100)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "день місяця як десяткове число" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "година як десяткове число за 24-годинним циферблатом" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "година як десяткове число за 12-годинним циферблатом" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "день року як десяткове число" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "місяць як десяткове число" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "хвилини як десяткове число" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AM чи PM" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "секунди як десяткове число" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "день тижня як десяткове число" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "бажана дата для поточної locale" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "останні дві цифри року" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "рік як десяткове число" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "часова зона або ім'я або скорочення" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "Специфікатор" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "Приклад" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "Встановити кольори листа" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "Кольори" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Цитований текст - перший рівень" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Цитований текст - другий рівень" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Цитований текст - третій рівень" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "URI link" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "Повторно використати кольори цитування" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "Обрати колір для цитування рівня 1" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "Обрати колір для цитування рівня 2" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "Обрати колір для цитування рівня 3" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "Обрати колір для URI" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Опис символів" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "якщо встановлено x, показує expr" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"Тіло повідомлення\n" +"Тіло цитованого повідомлення\n" +"Тіло повідомлення без підпису\n" +"Тіло цитованого повідомлення без підпису\n" +"Буквально %" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"Буквальний backslash\n" +"Буквальний знак запитання\n" +"Буквальна відкриваюча фігурна дужка\n" +"Буквальна закриваюча фігурна дужка" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "Гарячі клавіші" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Оберіть попереднє значення гарячих клавіш.\n" +"Ви також можете змінити кожен shortcut меню, натиснувши\n" +"будь-яку(і) клавішу(і), тримаючи вказівник миші на пункті." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "По замовчуванню" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "Старий Sylpheed" + #: src/prefs_customheader.c:161 msgid "Custom header setting" msgstr "Власні налаштування заголовка" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "Заголовок" - #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 msgid " Delete " msgstr "Видалити" @@ -4100,20 +5376,11 @@ msgstr "Налаштування фільтра" msgid "Enabled" msgstr "Ввімкнено" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "Редагувати" - #: src/prefs_filter.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" msgstr "Справді бажаєте видалити це правило?" -#: src/prefs_filter.c:686 -#, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "БезНазви" - #: src/prefs_filter.c:687 msgid "Delete rule" msgstr "Видалити правило" @@ -4198,10 +5465,6 @@ msgstr "довше, ніж" msgid "is shorter than" msgstr "коротше, ніж" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "Кб" - #: src/prefs_filter_edit.c:729 msgid "Move to" msgstr "Перенести у" @@ -4324,10 +5587,6 @@ msgstr "Видаляти [...] чи (...) на початку теми при в msgid "Apply to subfolders" msgstr "Застосувати до підпапок" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Автоматично встановлювати наступні адреси" - #: src/prefs_folder_item.c:327 msgid "use also on reply" msgstr "вживати і при відповіді" @@ -4489,10 +5748,6 @@ msgstr "Ідентифікатор ключа" msgid "Val" msgstr "Val" -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "Інше" - #: src/select-keys.c:468 msgid "Add key" msgstr "Додати ключ" @@ -5103,922 +6358,6 @@ msgstr "" msgid "Fake URL warning" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Відкрито деякі вікна з новими листами.\n" -#~ "Закрийте їх, будь-ласка, перш ніж редагувати облікові записи." - -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "Відкриваємо вікно редагування облікового запису...\n" - -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "Створюємо вікно редагування облікового запису...\n" - -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "Редагуємо облікові записи" - -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "Порядок перевірки нових листів. Позначте в колонці `G'\n" -#~ "account'и, які поповнюються через `Отримати всі'." - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "Протокол" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Сервер" - -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " Встановити як default " - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей запис?" - -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "Видалити обліковий запис" - -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "Відкриття вікна опцій account'а...\n" - -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "Запис%d" - -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "Налаштування для нового запису" - -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "Налаштування запису" - -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "Створення вікна опцій запису...\n" - -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "Отримання" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privacy" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Advanced" - -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "Назва цього запису" - -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Встановити як default" - -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Особиста інформація" - -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "Повне ім'я" - -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "Поштова адреса" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Організація" - -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "Інформація про сервер" - -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" - -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" - -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "Новини (NNTP)" - -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "Нема (локально)" - -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "Цей сервер вимагає аутентифікації" - -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Сервер новин" - -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "Сервер для отримання" - -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "Сервер SMTP (відсилання)" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID користувача" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Пароль" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "Цей сервер вимагає аутентифікації" - -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "Видаляти листи на сервері після отримання" - -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "Видалити через" - -#~ msgid "days" -#~ msgstr "днів" - -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 днів - видаляти негайно)" - -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "Завантажити всі листи на сервері" - -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "Обмеження розміру отриманих листів" - -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "Фільтрувати листи при отриманні" - -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "Вхідна папка по замовчуванню" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)" - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Метод аутентифікації" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Автоматично" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Новини" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "Максимальна кількість статей для завантаження\n" -#~ "(необмежена, якщо вказано 0)" - -#, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "Не вказано отримувача." - -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "Перевіряти за командою `Отримати всі'" - -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "Додати поле дати заголовка" - -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "Генерувати Message-ID" - -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "Вживати заголовок, визначений користувачем" - -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " Редагувати... " - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Аутентифікація" - -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "Аутентифікація SMTP (SMTP AUTH)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Якщо Ви залишите ці поля порожніми, буде вжито ті ж\n" -#~ "ID користувача та пароль, що й для отримання пошти." - -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "Аутентифікація POP3 перед відсиланням" - -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "Вивід команди" - -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "Копія" - -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "Приховано" - -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "Зворотня адреса" - -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "Підписувати лист по замовчуванню" - -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "Шифрувати лист по замовчуванню" - -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "Вживати \"ASCII-armored\" формат для шифрування" - -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "Вживати підпис відкритим текстом" - -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "Ключ підпису" - -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "Вживати ключ GnuPG по замовчуванню" - -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "Обрати ключ за Вашою адресою e-mail" - -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "Визначити ключ власноручно" - -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "Користувач або ідентифікатор ключа:" - -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "Не вживати SSL" - -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "Вживати SSL для з'єднання POP3" - -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "Вживати команду STARTTLS для початку сесії SSL" - -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "Вживати SSL для з'єднання IMAP4" - -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" - -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "Вживати SSL для з'єднання NNTP" - -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "Відсилка (SMTP)" - -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "Вживати SSL для з'єднання SMTP" - -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "Вживати неблокуючий SSL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "(Вимкніть це, якщо стикаєтесь з проблемами при з'єднанні SSL )" - -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "Вказати порт SMTP" - -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "Вказати порт POP3" - -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "Вказати порт IMAP4" - -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "Вказати порт NNTP" - -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "Вказати ім'я домена" - -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "Каталог сервера IMAP" - -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "Зберігати відіслані листи в" - -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "Зберігати чорновики листів в" - -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "Зберігати видалені листи в" - -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "Назву запису не вказано." - -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "Не вказано поштову адресу." - -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "Не вказано сервер SMTP." - -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "Не вказано ID користувача." - -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "Не вказано сервер POP3." - -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "Не вказано сервер IMAP4." - -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "Не вказано сервер NNTP." - -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "Не рекомендовано вживати старий \"ASCII-armored\"\n" -#~ "режим для шифрованих листів. Він не відповідає\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." - -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "Створюємо вікно загальних опцій...\n" - -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "Загальні налаштування" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Цитування" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Відображення" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Повідомлення" - -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "Вживати зовнішню програму для прийому" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Команда" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "Приймати зі спулу" - -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "Фільтрувати при прийомі" - -#~ msgid "Spool path" -#~ msgstr "Шлях до спулу" - -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "Автоматично перевіряти нову пошту" - -#~ msgid "every" -#~ msgstr "кожні" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "хвилин" - -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "Перевіряти нову пошту при запуску" - -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "Оновлювати всі локальні папки після прийому" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "Виконувати негайно після видалення чи переміщення листів" - -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "Отримуємо кількість нових листів (STAT)..." - -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "Вживати зовнішню програму для відсилання" - -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "Зберігати відіслані листи в outbox" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Кодова таблиця для вихідної пошти" - -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "Автоматична (рекомендовано)" - -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)" - -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-15)" - -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Цнтральноєвропейська (ISO-8859-2)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Балтійська (ISO-8859-13)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Балтійська (ISO-8859-4)" - -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Грецька (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Грецька (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Кирилиця (Windows-1251)" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Турецька (ISO-8859-9)" - -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "Кирилиця (KOI8-R)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "Кирилиця (KOI8-U)" - -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Кирилиця (Windows-1251)" - -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Японська (ISO-2022-JP)" - -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Японська (EUC-JP)" - -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Японська (Shift_JIS)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "Спрощена китайська (GB2312)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "Спрощена китайська (GB2312)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "Традиційна китайська (Big5)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "Традиційна китайська (EUC-TW)" - -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "Китайська (ISO-2022-CN)" - -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Корейська (EUC-KR)" - -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Тайська (TIS-620)" - -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "Тайська (Windows-874)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Якщо включено `Автоматична', буде обрано оптимальне\n" -#~ "кодування для діючої locale." - -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "Кодування пересилки" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "" -#~ "Вкажіть Content-Transfer-Encoding для вживання,\n" -#~ "якщо тіло листа містить не-ASCII символи." - -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "Розділювач підпису" - -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "Вставити автоматично" - -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "Автоматично запускати зовнішній редактор" - -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "Рівень Undo" - -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "Згортати рядки листів після" - -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "символів" - -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "Згортати цитування" - -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "Згорнути при вводі" - -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "Згортати перед відсиланням" - -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "Автоматично вибирати запис для відповідей" - -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "Цитувати лист при відповіді" - -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Кнопка відповіді запускає відповідь конференції" - -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "Формат відповіді" - -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "Знак цитати" - -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "Формат пересилання" - -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " Опис символів " - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Шрифт" - -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Перекладати назви полів заголовка (як `From:', `Subject:')" - -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "Показувати кількість непрочитаного після назви папки" - -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "Скорочувати назви конференцій, довші ніж" - -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "літер" - -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "Список повідомлень" - -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "Показувати отримувача в колонці `Від', якщо відправник - Ви" - -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "Розгортати обговорення" - -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "Формат дати" - -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " Показувати наступні поля... " - -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "Дозволити розфарбування листів" - -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "Відображати 2-байтний алфавіт і числа\n" -#~ "однобайтним символом (для японської мови)" - -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "Показувати панель заголовка над листом" - -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів" - -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "Міжрядковий інтервал" - -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "пікселів" - -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Прокрутка" - -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "Півсторінки" - -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "Плавна прокрутка" - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Крок" - -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "Масштабувати приєднані картинки відповідно до вікна" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "Налаштування відображення заголовка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "Виконати команду" - -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "Виконати команду" - -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "папка:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "Фільтрувати листи при отриманні" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)" - -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "Автоматично перевіряти підписи" - -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "Показувати результат перевірки підпису у спливаючому вікні" - -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "Тимчасово зберігати пароль в пам'яті" - -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "Недійсний після" - -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "хвилин " - -#, fuzzy -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "" -#~ "(Присвоєння '0' зберігає пароль протягом\n" -#~ " всієї сесії)" - -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "Захопити ввід при введенні паролю" - -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "Попереджати при запуску, якщо GnuPG не працює" - -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "Завжди відкривати листи у списку при виділенні" - -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "Відкривати перший непрочитаний лист, входячи в папку" - -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "Позначати як прочитаний тільки лист, відкритий у новому вікні" - -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "Переходити у папку `Вхідні', отримавши нову пошту" - -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "Виконувати негайно після видалення чи переміщення листів" - -#, fuzzy -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "(Листи буде позначено до виконання,\n" -#~ " якщо це вимкнути)" - -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "Діалог отримання" - -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "Показувати діалог отримання" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Завжди" - -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "Тільки при ручному отриманні" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Ніколи" - -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "Не видавати діалог при помилці отримання" - -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "Закрити діалог отримання після завершення" - -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " Встановити гарячі клавіші... " - -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "Зовнішні команди (%s буде замінено на ім'я файлу / URI)" - -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "Web-браузер" - -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "Додати адресу до призначення, коли клацнути двічі" - -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "При виході" - -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "Підтвердити при виході" - -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "При виході очищати кошик" - -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "Питати перед очищенням" - -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "Попереджати, якщо є листи в черзі" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..." - -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Таймаут сокета вводу/виводу" - -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "секунд" - -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "повна скорочена назва дня тижня" - -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "повна назва дня тижня" - -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "скорочена назва місяця" - -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "повна назва місяця" - -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "бажана дата і час для поточної locale" - -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "номер сторіччя (рік/100)" - -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "день місяця як десяткове число" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "година як десяткове число за 24-годинним циферблатом" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "година як десяткове число за 12-годинним циферблатом" - -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "день року як десяткове число" - -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "місяць як десяткове число" - -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "хвилини як десяткове число" - -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "AM чи PM" - -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "секунди як десяткове число" - -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "день тижня як десяткове число" - -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "бажана дата для поточної locale" - -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "останні дві цифри року" - -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "рік як десяткове число" - -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "часова зона або ім'я або скорочення" - -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "Специфікатор" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Опис" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "Приклад" - -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "Встановити кольори листа" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Кольори" - -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "Цитований текст - перший рівень" - -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "Цитований текст - другий рівень" - -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "Цитований текст - третій рівень" - -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "URI link" - -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "Повторно використати кольори цитування" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "Обрати колір для цитування рівня 1" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "Обрати колір для цитування рівня 2" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "Обрати колір для цитування рівня 3" - -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "Обрати колір для URI" - -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "Опис символів" - -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "якщо встановлено x, показує expr" - -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "Тіло повідомлення\n" -#~ "Тіло цитованого повідомлення\n" -#~ "Тіло повідомлення без підпису\n" -#~ "Тіло цитованого повідомлення без підпису\n" -#~ "Буквально %" - -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "Буквальний backslash\n" -#~ "Буквальний знак запитання\n" -#~ "Буквальна відкриваюча фігурна дужка\n" -#~ "Буквальна закриваюча фігурна дужка" - -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "Гарячі клавіші" - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Оберіть попереднє значення гарячих клавіш.\n" -#~ "Ви також можете змінити кожен shortcut меню, натиснувши\n" -#~ "будь-яку(і) клавішу(і), тримаючи вказівник миші на пункті." - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "По замовчуванню" - -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "Старий Sylpheed" - #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "Вибір шрифта" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 122f0f78..4e7b51f7 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-17 09:22+0800\n" "Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" @@ -211,6 +211,88 @@ msgstr "iconv 无法转换 UTF-7 到 %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "iconv 无法转换 %s 到 UTF-7\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "无法写入临时文件\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "正在从 %s 获取邮件到 %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "无法读取 mbox 文件。\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "无效的 mbox 格式:%s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "格式不正确的 mbox:%s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "无法打开临时文件\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"找到没有转码的发件人:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "找到 %d 封邮件。\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "无法创建锁文件 %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "如果可能,用“flock”代替“file”。\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "无法创建 %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "另一个进程拥有该邮箱,等待...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "无法锁住 %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "无效的锁类型\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "无法解锁 %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "无法将邮箱删除为空。\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "正在从 %s 导出信件到 %s...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -355,54 +437,54 @@ msgstr "发表文章时发生错误\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "发送命令时发生错误\n" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "在问候信息中没有发现需要的APOP时戳\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "在问候信息中时间戳语法错误\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3 协议错误\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "无效的 UIDL 回应:%s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: 正在删除过期邮件 %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3:跳过邮件 %d (%d 字节)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "信箱被锁住了\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "会话超时\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "无法启动 TLS 会话\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "验证时发生错误\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "不支持的命令\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "POP3 会话发生错误\n" @@ -454,11 +536,11 @@ msgstr "无法写入文件。\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "SMTP验证不可用\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "错误的 SMTP 回应\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "SMTP 会话发生错误\n" @@ -591,6 +673,74 @@ msgstr "" "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-" "1307, USA." +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"一些撰写窗口已打开。\n" +"在编辑帐号前,请关闭所有的撰写窗口。" + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "正在打开帐号编辑窗口...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "正在创建帐号编辑窗口...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "编辑帐号" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"按照该顺序检查新邮件。选中“G”列的复选框,在“全部接收”\n" +"时会检查新邮件。" + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "协议" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "服务器" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "编辑" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr " 设为默认帐号 " + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "您真的要删除该帐号吗?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "无标题" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "删除帐号" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -690,14 +840,6 @@ msgstr "动作的用户参数" msgid "Add Address to Book" msgstr "将地址添加到地址簿" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "名称" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -838,7 +980,7 @@ msgstr "/删除(_D)" msgid "E-Mail address" msgstr "电子邮件地址" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "地址簿" @@ -1000,7 +1142,7 @@ msgstr "地址簿转换错误" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "地址簿转换" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "界面" @@ -1020,7 +1162,8 @@ msgstr "电子邮件地址" msgid "Group" msgstr "群组" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "文件夹" @@ -1538,7 +1681,8 @@ msgstr "MIME 类型" msgid "Size" msgstr "大小" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "发送" @@ -1578,7 +1722,9 @@ msgstr "附件" msgid "Attach file" msgstr "加入附件" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "签名" @@ -1586,7 +1732,8 @@ msgstr "签名" msgid "Insert signature" msgstr "插入签名" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "编辑器" @@ -1815,6 +1962,7 @@ msgid " Check File " msgstr " 检查文件 " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "文件" @@ -1892,7 +2040,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "编辑 JPilot 项" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -1956,7 +2105,7 @@ msgstr "超时(秒)" msgid "Maximum Entries" msgstr "最大项数" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "基本" @@ -2013,6 +2162,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "导出文件:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr " 选择... " @@ -3499,7 +3649,8 @@ msgstr "合并所有帐号的新邮件" msgid "Send queued message(s)" msgstr "发送队列中的邮件" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "撰写" @@ -3507,7 +3658,7 @@ msgstr "撰写" msgid "Compose new message" msgstr "撰写新邮件" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "回复" @@ -3535,7 +3686,7 @@ msgstr "转发该邮件" msgid "Delete the message" msgstr "删除该邮件" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3589,88 +3740,6 @@ msgstr "退出" msgid "Exit this program?" msgstr "要退出本程序吗?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "无法写入临时文件\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "正在从 %s 获取邮件到 %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "无法读取 mbox 文件。\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "无效的 mbox 格式:%s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "格式不正确的 mbox:%s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "无法打开临时文件\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"找到没有转码的发件人:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "找到 %d 封邮件。\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "无法创建锁文件 %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "如果可能,用“flock”代替“file”。\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "无法创建 %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "另一个进程拥有该邮箱,等待...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "无法锁住 %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "无效的锁类型\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "无法解锁 %s\n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "无法将邮箱删除为空。\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "正在从 %s 导出信件到 %s...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "在当前邮件中查找" @@ -3711,7 +3780,7 @@ msgstr "/工具(_T)/将发件人添加到地址簿中(_K)" msgid "Creating message view...\n" msgstr "正在创建邮件视图...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "文本" @@ -3724,7 +3793,7 @@ msgstr "附件" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "无法保存文件“%s”'。" -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "打印" @@ -3858,6 +3927,403 @@ msgstr "" "错误的口令串!重试...\n" "\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "正在打开帐号首选项窗口...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "帐号%d" + +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "新帐号的首选项" + +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "帐号首选项" + +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "正在创建帐号首选项窗口...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "接收" + +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "隐私" + +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "高级" + +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "帐号名称" + +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "设置为默认帐号" + +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "个人资料" + +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "全名" + +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "邮件地址" + +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "组织" + +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "服务器资料" + +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "新闻组 (NNTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "无(本地)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "该服务器需要验证" + +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "新闻组服务器" + +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "接收服务器" + +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "SMTP服务器(发送)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "用户名" + +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "密码" + +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "使用安全验证 (APOP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "收到邮件后从服务器上删除" + +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "以后删除" + +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "天" + +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(0 天:立即删除)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "下载服务器上的所有邮件" + +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "接收大小限制" + +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "在接收邮件时进行过滤" + +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "默认收件箱" + +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +#, fuzzy +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(没有过滤的邮件会保存在该文件夹中)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "验证方法" + +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "自动" + +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "新闻" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "" +"下载文章的最大数量\n" +"(指定 0 表示无限制)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +#, fuzzy +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "没有指定收件人。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "“全部接收”时检查该帐号的新邮件" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "邮件头" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "添加日期头域" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "生成邮件标识" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "添加用户定义的头域" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr " 编辑... " + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "验证" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP验证(SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "如果您不填这些项,将使用和接收邮件相同的用户名和口令。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "发送前用POP3验证" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "命令输出" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "自动设置以下地址" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "抄送" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "密件抄送" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "回复至" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "默认对邮件签名" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "默认对邮件加密" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "使用 ASCII 包裹格式进行加密" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "使用明文签名" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "签名密钥" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "使用默认的GnuPG密钥" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "按照邮件地址选择密钥" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "手工指定密钥" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "用户或者密钥ID:" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "不使用SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "使用SSL连接POP3服务器" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "使用STARTTLS命令开始SSL会话" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "使用SSL连接IMAP4服务器" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "使用SSL连接NNTP服务器" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "发送(SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "使用SSL连接SMTP服务器" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "使用非阻塞式SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +#, fuzzy +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "(如果您遇到SSL连接问题,请关闭该选项)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "指定SMTP端口" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "指定POP3端口" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "指定IMAP4端口" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "指定NNTP端口" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "指定域名" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "IMAP4 服务器目录" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "将已发出的邮件保存于" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "将邮件草稿保存于" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "将删除的邮件保存于" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "没有输入帐号名称。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "没有输入邮件地址。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "没有输入SMTP服务器。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "没有输入用户标识。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "没有输入POP3服务器。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "没有输入IMAP4服务器。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "没有输入NNTP服务器。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"不推荐使用旧式的 ASCII 包裹模式加密邮件。它不遵从 RFC\n" +"3156 - OpenGPG MIME 安全。" + #: src/prefs_actions.c:172 msgid "Actions configuration" msgstr "动作配置" @@ -3975,14 +4441,805 @@ msgstr "删除动作" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "您真的要删除该动作吗?" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "正在创建通用首选项窗口...\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "通用首选项" + +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "引文" + +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "显示" + +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "邮件" + +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#, fuzzy +msgid "Junk mail" +msgstr "文件夹:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "其它" + +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "使用外部程序合并邮件" + +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "命令" + +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +#, fuzzy +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "从邮件池合并邮件" + +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "合并邮件时进行过滤" + +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "邮件池路径" + +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "自动检查新邮件" + +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "每" + +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "分钟" + +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "启动时检查新邮件" + +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "合并邮件后更新所有的本地文件夹" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "当移动或删除邮件时立即执行" + +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "正在获取新邮件数量(STAT)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "使用外部程序发送" + +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "将已发出的邮件保存在发件箱" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "发送时使用的字符编码" + +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "自动 (建议使用)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7位 ASCII (US-ASCII) " + +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "西欧 (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "西欧 (ISO-8859-15)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "中欧 (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "波罗的语 (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "波罗的语 (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "斯拉夫语 (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "斯拉夫语 (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "斯拉夫语 (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "日语 (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "日语 (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "日语 (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "简体中文 (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "简体中文 (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "繁体中文 (Big5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "繁体中文 (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "中文 (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "朝鲜文 (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "泰文 (TIS-620)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "泰文 (Windows-874)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "如果选择“自动”,将使用最适合当前区域设置的编码方式。" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "传输编码" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "指定当邮件内容包含非 ASCII 字符时使用的 Content-Transfer-Encoding。" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "签名分隔符" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "自动插入" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "自动启动外部编辑器" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "撤销次数" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "邮件折行于第" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "个字符" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "引文折行" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "输入时折行" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "发送前折行" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "自动选择回复用的帐号" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "回复时引用原文" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "回复按钮会回复到邮件列表" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "回复格式" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "引文符号" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "转发格式" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr " 符号描述 " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "字体" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "翻译邮件头名(如“发件人:”、“主题:”)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "在文件夹名后显示未读邮件的数量" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "缩写新闻组长于" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "信件" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "摘要视图" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "如果发件人是您自己,“发件人”栏中显示的是收件人" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "展开线索" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "日期格式" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr " 设置摘要中显示的项... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "启用邮件的颜色表示" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "" +"用单字节字符显示多字节字母和数字\n" +"(仅适用于日语)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "在邮件视图之上显示邮件头面板" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "在邮件视图中显示简短的邮件头" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "将HTML内容显示为文本" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +#, fuzzy +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "在邮件视图中显示简短的邮件头" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "邮件内容行间距" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "个像素" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "滚动" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "半页滚动" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "平滑滚动" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "每次滚动" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "图像" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "将附件中的图像缩放至适合窗口大小" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +msgid "Display images as inline" +msgstr "嵌入显示图像" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "文件夹:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "执行命令" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "执行命令" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "文件夹:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(没有过滤的邮件会保存在该文件夹中)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "在接收邮件时进行过滤" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(没有过滤的邮件会保存在该文件夹中)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "自动检查签名" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "在弹出窗口中显示签名检查结果" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "将口令串临时存放在内存中" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "过期时间" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "分钟后" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "设置为“0”将在整个会话过程中储存口令串" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "输入口令串时捕获输入(更安全)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "如果 GnuPG 无法工作,在启动时显示警告" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "在摘要窗口中选择邮件时打开邮件" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "进入文件夹时打开第一个未读的邮件" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "仅在新窗口中打开邮件时标记邮件为已读" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "收到新邮件时转到收件箱" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "当移动或删除邮件时立即执行" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "如果该选项关闭,标记邮件直到完成执行。" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "收对话框" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "显示接收对话框" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "总是" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "仅在手工接收时" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "从不" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "在接收错误时不弹出错误对话框" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "完成后关闭接收对话框" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr " 设置键盘关联... " + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "外部命令 (%s 将被替换为文件名或URI)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "网页浏览器" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "双击时将地址添加为收件人" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "退出程序时" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "退出时进行确认" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "退出时清空废件箱" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "在清空前询问" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "如果队列中有邮件就发出警告" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#, fuzzy +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "正在写摘要缓存(%s)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "套接字 I/O 超时:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "秒" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "缩写的星期名" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "完整的星期名" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "缩写的月份名" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "完整的月份名" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "当前区域设置首选的日期和时间格式" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "世纪(年份/100)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "十进制表示的月中的天数" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "24小时时钟的十进制小时" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "12小时时钟的十进制小时" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "十进制表示的一年中的天数" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "十进制表示的月份" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "十进制表示的天数" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AM或PM" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "十进制表示的秒" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "十进制表示的星期中的天数" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "当前区域设置的首选日期格式" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "年份的最后两个数字" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "十进制的年份" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "时区、名字或缩写" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "说明符" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "示例" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "设置邮件颜色" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "颜色" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "引文-第一级" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "引文-第二级" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "引文-第三级" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "URI 链接" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "循环使用引文颜色" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "选择引文级别 1 的颜色" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "选择引文级别 2 的颜色" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "选择引文级别 3 的颜色" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "选择URI的颜色" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "符号的描述" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"日期\n" +"发件人\n" +"发信人的全名\n" +"发信人的名\n" +"发信人的姓\n" +"主题\n" +"收件人\n" +"抄送\n" +"新闻组\n" +"邮件标识号" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "如果 x 设置了值则显示 expr" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"邮件内容\n" +"引用的邮件内容\n" +"没有签名的邮件内容\n" +"没有签名的引文内容\n" +"%" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"反斜线\n" +"问号\n" +"左括号\n" +"右括号" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "键盘关联" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"选择预置的键关联。\n" +"您也可以将鼠标放在菜单项上并按下任何键\n" +"(或组合键)来修改菜单快捷键。" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "默认" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "旧式的Sylpheed" + #: src/prefs_customheader.c:161 msgid "Custom header setting" msgstr "自定义邮件头设置" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "邮件头" - #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 msgid " Delete " msgstr " 删除 " @@ -4047,20 +5304,11 @@ msgstr "过滤设定" msgid "Enabled" msgstr "已启用" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "编辑" - #: src/prefs_filter.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" msgstr "您确实要删除该规则吗?" -#: src/prefs_filter.c:686 -#, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "无标题" - #: src/prefs_filter.c:687 msgid "Delete rule" msgstr "删除规则" @@ -4145,10 +5393,6 @@ msgstr "长于" msgid "is shorter than" msgstr "短于" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "KB" - #: src/prefs_filter_edit.c:729 msgid "Move to" msgstr "移到" @@ -4271,10 +5515,6 @@ msgstr "回复时删除主题前的 [...] 或 (...)" msgid "Apply to subfolders" msgstr "应用到子文件夹" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "自动设置以下地址" - #: src/prefs_folder_item.c:327 msgid "use also on reply" msgstr "回复时也使用" @@ -4436,10 +5676,6 @@ msgstr "密钥标识" msgid "Val" msgstr "值" -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "其它" - #: src/select-keys.c:468 msgid "Add key" msgstr "添加密钥" @@ -5048,909 +6284,6 @@ msgstr "" msgid "Fake URL warning" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "一些撰写窗口已打开。\n" -#~ "在编辑帐号前,请关闭所有的撰写窗口。" - -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "正在打开帐号编辑窗口...\n" - -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "正在创建帐号编辑窗口...\n" - -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "编辑帐号" - -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "按照该顺序检查新邮件。选中“G”列的复选框,在“全部接收”\n" -#~ "时会检查新邮件。" - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "协议" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "服务器" - -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr " 设为默认帐号 " - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "您真的要删除该帐号吗?" - -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "删除帐号" - -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "正在打开帐号首选项窗口...\n" - -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "帐号%d" - -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "新帐号的首选项" - -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "帐号首选项" - -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "正在创建帐号首选项窗口...\n" - -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "接收" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "隐私" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "高级" - -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "帐号名称" - -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "设置为默认帐号" - -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "个人资料" - -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "全名" - -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "邮件地址" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "组织" - -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "服务器资料" - -#~ msgid "POP3" -#~ msgstr "POP3" - -#~ msgid "IMAP4" -#~ msgstr "IMAP4" - -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "新闻组 (NNTP)" - -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "无(本地)" - -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "该服务器需要验证" - -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "新闻组服务器" - -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "接收服务器" - -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "SMTP服务器(发送)" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "用户名" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "密码" - -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "使用安全验证 (APOP)" - -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "收到邮件后从服务器上删除" - -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "以后删除" - -#~ msgid "days" -#~ msgstr "天" - -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(0 天:立即删除)" - -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "下载服务器上的所有邮件" - -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "接收大小限制" - -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "在接收邮件时进行过滤" - -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "默认收件箱" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(没有过滤的邮件会保存在该文件夹中)" - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "验证方法" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "自动" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "新闻" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "下载文章的最大数量\n" -#~ "(指定 0 表示无限制)" - -#, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "没有指定收件人。" - -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "“全部接收”时检查该帐号的新邮件" - -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "添加日期头域" - -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "生成邮件标识" - -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "添加用户定义的头域" - -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr " 编辑... " - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "验证" - -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "SMTP验证(SMTP AUTH)" - -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "如果您不填这些项,将使用和接收邮件相同的用户名和口令。" - -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "发送前用POP3验证" - -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "命令输出" - -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "抄送" - -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "密件抄送" - -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "回复至" - -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "默认对邮件签名" - -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "默认对邮件加密" - -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "使用 ASCII 包裹格式进行加密" - -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "使用明文签名" - -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "签名密钥" - -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "使用默认的GnuPG密钥" - -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "按照邮件地址选择密钥" - -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "手工指定密钥" - -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "用户或者密钥ID:" - -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "不使用SSL" - -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "使用SSL连接POP3服务器" - -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "使用STARTTLS命令开始SSL会话" - -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "使用SSL连接IMAP4服务器" - -#~ msgid "NNTP" -#~ msgstr "NNTP" - -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "使用SSL连接NNTP服务器" - -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "发送(SMTP)" - -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "使用SSL连接SMTP服务器" - -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "使用非阻塞式SSL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "(如果您遇到SSL连接问题,请关闭该选项)" - -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "指定SMTP端口" - -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "指定POP3端口" - -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "指定IMAP4端口" - -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "指定NNTP端口" - -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "指定域名" - -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "IMAP4 服务器目录" - -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "将已发出的邮件保存于" - -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "将邮件草稿保存于" - -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "将删除的邮件保存于" - -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "没有输入帐号名称。" - -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "没有输入邮件地址。" - -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "没有输入SMTP服务器。" - -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "没有输入用户标识。" - -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "没有输入POP3服务器。" - -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "没有输入IMAP4服务器。" - -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "没有输入NNTP服务器。" - -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "不推荐使用旧式的 ASCII 包裹模式加密邮件。它不遵从 RFC\n" -#~ "3156 - OpenGPG MIME 安全。" - -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "正在创建通用首选项窗口...\n" - -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "通用首选项" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "引文" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "显示" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "邮件" - -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "使用外部程序合并邮件" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "命令" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "从邮件池合并邮件" - -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "合并邮件时进行过滤" - -#~ msgid "Spool path" -#~ msgstr "邮件池路径" - -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "自动检查新邮件" - -#~ msgid "every" -#~ msgstr "每" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "分钟" - -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "启动时检查新邮件" - -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "合并邮件后更新所有的本地文件夹" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "当移动或删除邮件时立即执行" - -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "正在获取新邮件数量(STAT)..." - -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "使用外部程序发送" - -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "将已发出的邮件保存在发件箱" - -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "发送时使用的字符编码" - -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "自动 (建议使用)" - -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7位 ASCII (US-ASCII) " - -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "西欧 (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "西欧 (ISO-8859-15)" - -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "中欧 (ISO-8859-2)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "波罗的语 (ISO-8859-13)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "波罗的语 (ISO-8859-4)" - -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)" - -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "斯拉夫语 (ISO-8859-5)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "斯拉夫语 (KOI8-R)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "斯拉夫语 (KOI8-U)" - -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)" - -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "日语 (ISO-2022-JP)" - -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "日语 (EUC-JP)" - -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "日语 (Shift_JIS)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "简体中文 (GB2312)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "简体中文 (GB2312)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "繁体中文 (Big5)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "繁体中文 (EUC-TW)" - -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "中文 (ISO-2022-CN)" - -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "朝鲜文 (EUC-KR)" - -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "泰文 (TIS-620)" - -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "泰文 (Windows-874)" - -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "如果选择“自动”,将使用最适合当前区域设置的编码方式。" - -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "传输编码" - -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "指定当邮件内容包含非 ASCII 字符时使用的 Content-Transfer-Encoding。" - -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "签名分隔符" - -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "自动插入" - -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "自动启动外部编辑器" - -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "撤销次数" - -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "邮件折行于第" - -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "个字符" - -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "引文折行" - -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "输入时折行" - -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "发送前折行" - -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "自动选择回复用的帐号" - -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "回复时引用原文" - -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "回复按钮会回复到邮件列表" - -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "回复格式" - -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "引文符号" - -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "转发格式" - -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr " 符号描述 " - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "字体" - -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "翻译邮件头名(如“发件人:”、“主题:”)" - -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "在文件夹名后显示未读邮件的数量" - -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "缩写新闻组长于" - -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "信件" - -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "摘要视图" - -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "如果发件人是您自己,“发件人”栏中显示的是收件人" - -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "展开线索" - -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "日期格式" - -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr " 设置摘要中显示的项... " - -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "启用邮件的颜色表示" - -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "" -#~ "用单字节字符显示多字节字母和数字\n" -#~ "(仅适用于日语)" - -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "在邮件视图之上显示邮件头面板" - -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "在邮件视图中显示简短的邮件头" - -#~ msgid "Render HTML messages as text" -#~ msgstr "将HTML内容显示为文本" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "在邮件视图中显示简短的邮件头" - -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "邮件内容行间距" - -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "个像素" - -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "滚动" - -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "半页滚动" - -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "平滑滚动" - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "每次滚动" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "图像" - -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "将附件中的图像缩放至适合窗口大小" - -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "嵌入显示图像" - -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "执行命令" - -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "执行命令" - -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "文件夹:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "在接收邮件时进行过滤" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(没有过滤的邮件会保存在该文件夹中)" - -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "自动检查签名" - -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "在弹出窗口中显示签名检查结果" - -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "将口令串临时存放在内存中" - -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "过期时间" - -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "分钟后" - -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "设置为“0”将在整个会话过程中储存口令串" - -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "输入口令串时捕获输入(更安全)" - -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "如果 GnuPG 无法工作,在启动时显示警告" - -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "在摘要窗口中选择邮件时打开邮件" - -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "进入文件夹时打开第一个未读的邮件" - -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "仅在新窗口中打开邮件时标记邮件为已读" - -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "收到新邮件时转到收件箱" - -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "当移动或删除邮件时立即执行" - -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "如果该选项关闭,标记邮件直到完成执行。" - -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "收对话框" - -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "显示接收对话框" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "总是" - -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "仅在手工接收时" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "从不" - -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "在接收错误时不弹出错误对话框" - -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "完成后关闭接收对话框" - -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr " 设置键盘关联... " - -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "外部命令 (%s 将被替换为文件名或URI)" - -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "网页浏览器" - -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "双击时将地址添加为收件人" - -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "退出程序时" - -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "退出时进行确认" - -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "退出时清空废件箱" - -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "在清空前询问" - -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "如果队列中有邮件就发出警告" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "正在写摘要缓存(%s)..." - -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "套接字 I/O 超时:" - -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "秒" - -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "缩写的星期名" - -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "完整的星期名" - -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "缩写的月份名" - -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "完整的月份名" - -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "当前区域设置首选的日期和时间格式" - -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "世纪(年份/100)" - -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "十进制表示的月中的天数" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "24小时时钟的十进制小时" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "12小时时钟的十进制小时" - -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "十进制表示的一年中的天数" - -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "十进制表示的月份" - -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "十进制表示的天数" - -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "AM或PM" - -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "十进制表示的秒" - -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "十进制表示的星期中的天数" - -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "当前区域设置的首选日期格式" - -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "年份的最后两个数字" - -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "十进制的年份" - -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "时区、名字或缩写" - -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "说明符" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "描述" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "示例" - -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "设置邮件颜色" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "颜色" - -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "引文-第一级" - -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "引文-第二级" - -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "引文-第三级" - -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "URI 链接" - -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "循环使用引文颜色" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "选择引文级别 1 的颜色" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "选择引文级别 2 的颜色" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "选择引文级别 3 的颜色" - -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "选择URI的颜色" - -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "符号的描述" - -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "日期\n" -#~ "发件人\n" -#~ "发信人的全名\n" -#~ "发信人的名\n" -#~ "发信人的姓\n" -#~ "主题\n" -#~ "收件人\n" -#~ "抄送\n" -#~ "新闻组\n" -#~ "邮件标识号" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "如果 x 设置了值则显示 expr" - -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "邮件内容\n" -#~ "引用的邮件内容\n" -#~ "没有签名的邮件内容\n" -#~ "没有签名的引文内容\n" -#~ "%" - -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "反斜线\n" -#~ "问号\n" -#~ "左括号\n" -#~ "右括号" - -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "键盘关联" - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "选择预置的键关联。\n" -#~ "您也可以将鼠标放在菜单项上并按下任何键\n" -#~ "(或组合键)来修改菜单快捷键。" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "默认" - -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "旧式的Sylpheed" - #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "字体选择" diff --git a/po/zh_TW.Big5.po b/po/zh_TW.Big5.po index 13c921c3..ae3d8fc6 100644 --- a/po/zh_TW.Big5.po +++ b/po/zh_TW.Big5.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-04 08:24+0800\n" "Last-Translator: Frank J. J. Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n" "Language-Team: zh-l10n <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -209,6 +209,88 @@ msgstr "無法將 UTF-7 轉換為 %s\n" msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n" msgstr "無法轉換 %s 為 UTF-7\n" +#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 +msgid "can't write to temporary file\n" +msgstr "無法寫入暫存檔。\n" + +#: libsylph/mbox.c:69 +#, c-format +msgid "Getting messages from %s into %s...\n" +msgstr "從 %s 中取得郵件放入 %s...\n" + +#: libsylph/mbox.c:79 +msgid "can't read mbox file.\n" +msgstr "無法讀取 mbox 檔案。\n" + +#: libsylph/mbox.c:86 +#, c-format +msgid "invalid mbox format: %s\n" +msgstr "不合法的 mbox 格式:%s\n" + +#: libsylph/mbox.c:93 +#, c-format +msgid "malformed mbox: %s\n" +msgstr "損壞的 mbox: %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:110 +msgid "can't open temporary file\n" +msgstr "無法開啟暫存檔。\n" + +#: libsylph/mbox.c:161 +#, c-format +msgid "" +"unescaped From found:\n" +"%s" +msgstr "" +"不完整的 From 格式:\n" +"%s" + +#: libsylph/mbox.c:253 +#, c-format +msgid "%d messages found.\n" +msgstr "共有 %d 封信件。\n" + +#: libsylph/mbox.c:271 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s\n" +msgstr "無法開啟檔案 %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:272 +msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" +msgstr "如果可以,請使用 flock 替代檔案。\n" + +#: libsylph/mbox.c:284 +#, c-format +msgid "can't create %s\n" +msgstr "無法產生 %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:290 +msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" +msgstr "信箱正被其他的行程讀取中, 請稍候...\n" + +#: libsylph/mbox.c:319 +#, c-format +msgid "can't lock %s\n" +msgstr "無法鎖住 %s\n" + +#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376 +msgid "invalid lock type\n" +msgstr "不合法的 lock 型態。\n" + +#: libsylph/mbox.c:362 +#, c-format +msgid "can't unlock %s\n" +msgstr "%s 無法打開 \n" + +#: libsylph/mbox.c:397 +msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" +msgstr "無法清除信箱。\n" + +#: libsylph/mbox.c:420 +#, c-format +msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" +msgstr "將信件由 %s 匯出到 %s 中...\n" + #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" @@ -353,54 +435,54 @@ msgstr "發表文章時發生錯誤\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "送出命令時發生錯誤。\n" -#: libsylph/pop.c:149 +#: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "在通訊中找不到 APOP 的 timestamp。\n" -#: libsylph/pop.c:156 +#: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "通訊中的 timestamp 語法錯誤\n" -#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209 +#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "POP3 協定有錯誤\n" -#: libsylph/pop.c:254 +#: libsylph/pop.c:259 #, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "UIDL 回應錯誤:%s\n" -#: libsylph/pop.c:616 +#: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: 刪除過期的信件 %d\n" -#: libsylph/pop.c:624 +#: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: 略過郵件 %d (%d bytes)\n" -#: libsylph/pop.c:655 +#: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "信箱已被鎖定,可能前一次抓取未完成。\n" -#: libsylph/pop.c:658 +#: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" msgstr "作業逾時\n" -#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557 +#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "無法啟動 TLS\n" -#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492 +#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "認證時發生錯誤\n" -#: libsylph/pop.c:676 +#: libsylph/pop.c:681 msgid "command not supported\n" msgstr "命令未支援\n" -#: libsylph/pop.c:680 +#: libsylph/pop.c:685 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "使用 POP3 通訊協定時發生錯誤\n" @@ -452,11 +534,11 @@ msgstr "無法寫入檔案。\n" msgid "SMTP AUTH not available\n" msgstr "不支援 SMTP 認證\n" -#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512 +#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515 msgid "bad SMTP response\n" msgstr "SMTP 回覆錯誤\n" -#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598 +#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601 msgid "error occurred on SMTP session\n" msgstr "SMTP 認證時發生錯誤\n" @@ -578,6 +660,74 @@ msgid "" "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" +#: src/account_dialog.c:136 +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing the accounts." +msgstr "" +"您正在撰寫郵件,\n" +"請關掉所有撰寫中的郵件再進行帳號設定。" + +#: src/account_dialog.c:142 +msgid "Opening account edit window...\n" +msgstr "開啟帳號編輯視窗中...\n" + +#: src/account_dialog.c:281 +msgid "Creating account edit window...\n" +msgstr "產生帳號編輯視窗中...\n" + +#: src/account_dialog.c:286 +msgid "Edit accounts" +msgstr "編輯帳號設定" + +#: src/account_dialog.c:304 +msgid "" +"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" +"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." +msgstr "" +"檢查新郵件時將會依照下面的順序。您可以勾選 G 欄位中的方塊,\n" +"來決定是否在「全部檢查」時要檢查該帳號的郵件。" + +#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 +#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 +#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 +#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 +#: src/select-keys.c:319 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646 +msgid "Protocol" +msgstr "通訊協定" + +#: src/account_dialog.c:368 +msgid "Server" +msgstr "伺服器" + +#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324 +msgid "Edit" +msgstr "編輯" + +#: src/account_dialog.c:426 +#, fuzzy +msgid " _Set as default account " +msgstr "設為預設帳號" + +#: src/account_dialog.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "您確定要刪除這個帳號嗎?" + +#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 +#, fuzzy +msgid "(Untitled)" +msgstr "無標題" + +#: src/account_dialog.c:482 +msgid "Delete account" +msgstr "刪除帳號" + #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" @@ -677,14 +827,6 @@ msgstr "使用者設定之命令參數" msgid "Add Address to Book" msgstr "將位址加入位址簿" -#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086 -#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990 -#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271 -#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201 -#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319 -msgid "Name" -msgstr "名稱" - #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" @@ -825,7 +967,7 @@ msgstr "/刪除(_D)" msgid "E-Mail address" msgstr "E-Mail位址" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" msgstr "位址簿" @@ -991,7 +1133,7 @@ msgstr "轉換位址簿格式時發生錯誤" msgid "Addressbook Conversion" msgstr "位址簿格式轉換" -#: src/addressbook.c:3072 +#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" msgstr "介面" @@ -1011,7 +1153,8 @@ msgstr "電子郵件信箱" msgid "Group" msgstr "群組" -#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 +#. special folder setting (maybe these options are redundant) +#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663 msgid "Folder" msgstr "資料夾" @@ -1551,7 +1694,8 @@ msgstr "MIME 型態" msgid "Size" msgstr "大小" -#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 +#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516 +#: src/prefs_common_dialog.c:687 msgid "Send" msgstr "送出" @@ -1591,7 +1735,9 @@ msgstr "附加" msgid "Attach file" msgstr "附加檔案" -#: src/compose.c:4503 +#. signature +#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 +#: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" msgstr "簽名" @@ -1599,7 +1745,8 @@ msgstr "簽名" msgid "Insert signature" msgstr "插入簽名" -#: src/compose.c:4513 +#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 +#: src/prefs_common_dialog.c:2113 msgid "Editor" msgstr "編輯器" @@ -1829,6 +1976,7 @@ msgid " Check File " msgstr "檢查檔案(_C)" #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 +#: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" msgstr "/檔案(_F)" @@ -1906,7 +2054,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "編輯 JPilot 資料" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 +#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691 +#: src/prefs_common_dialog.c:1768 msgid " ... " msgstr "..." @@ -1970,7 +2119,7 @@ msgstr "" msgid "Maximum Entries" msgstr "" -#: src/editldap.c:471 +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" msgstr "基本設定" @@ -2027,6 +2176,7 @@ msgid "Exporting file:" msgstr "匯出檔名:" #: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197 +#: src/prefs_account_dialog.c:903 msgid " Select... " msgstr "選擇..." @@ -3516,7 +3666,8 @@ msgstr "檢查所有帳號的新郵件" msgid "Send queued message(s)" msgstr "將暫存資料夾中的信件送出" -#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138 +#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518 +#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 msgid "Compose" msgstr "撰寫郵件" @@ -3524,7 +3675,7 @@ msgstr "撰寫郵件" msgid "Compose new message" msgstr "編輯新郵件" -#: src/mainwindow.c:2237 +#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Reply" msgstr "回覆" @@ -3552,7 +3703,7 @@ msgstr "轉寄信件" msgid "Delete the message" msgstr "刪除信件" -#: src/mainwindow.c:2293 +#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" msgstr "" @@ -3606,88 +3757,6 @@ msgstr "離開" msgid "Exit this program?" msgstr "您確定要離開嗎?" -#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196 -msgid "can't write to temporary file\n" -msgstr "無法寫入暫存檔。\n" - -#: src/mbox.c:69 -#, c-format -msgid "Getting messages from %s into %s...\n" -msgstr "從 %s 中取得郵件放入 %s...\n" - -#: src/mbox.c:79 -msgid "can't read mbox file.\n" -msgstr "無法讀取 mbox 檔案。\n" - -#: src/mbox.c:86 -#, c-format -msgid "invalid mbox format: %s\n" -msgstr "不合法的 mbox 格式:%s\n" - -#: src/mbox.c:93 -#, c-format -msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "損壞的 mbox: %s\n" - -#: src/mbox.c:110 -msgid "can't open temporary file\n" -msgstr "無法開啟暫存檔。\n" - -#: src/mbox.c:161 -#, c-format -msgid "" -"unescaped From found:\n" -"%s" -msgstr "" -"不完整的 From 格式:\n" -"%s" - -#: src/mbox.c:253 -#, c-format -msgid "%d messages found.\n" -msgstr "共有 %d 封信件。\n" - -#: src/mbox.c:271 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s\n" -msgstr "無法開啟檔案 %s\n" - -#: src/mbox.c:272 -msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "如果可以,請使用 flock 替代檔案。\n" - -#: src/mbox.c:284 -#, c-format -msgid "can't create %s\n" -msgstr "無法產生 %s\n" - -#: src/mbox.c:290 -msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "信箱正被其他的行程讀取中, 請稍候...\n" - -#: src/mbox.c:319 -#, c-format -msgid "can't lock %s\n" -msgstr "無法鎖住 %s\n" - -#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376 -msgid "invalid lock type\n" -msgstr "不合法的 lock 型態。\n" - -#: src/mbox.c:362 -#, c-format -msgid "can't unlock %s\n" -msgstr "%s 無法打開 \n" - -#: src/mbox.c:397 -msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "無法清除信箱。\n" - -#: src/mbox.c:420 -#, c-format -msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "將信件由 %s 匯出到 %s 中...\n" - #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" msgstr "在目前信件中尋找" @@ -3728,7 +3797,7 @@ msgstr "/工具(_T)/將寄信人加入位址簿(_k)" msgid "Creating message view...\n" msgstr "產生信件視窗...\n" -#: src/messageview.c:314 +#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" msgstr "文字" @@ -3741,7 +3810,7 @@ msgstr "附加檔" msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "無法儲存檔案 `%s'。" -#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963 +#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" msgstr "列印" @@ -3874,6 +3943,404 @@ msgstr "" "無效的密碼片語! 請再試一次...\n" "\n" +#: src/prefs_account_dialog.c:414 +msgid "Opening account preferences window...\n" +msgstr "開啟帳號設定的視窗...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:447 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "帳號 %d" + +#: src/prefs_account_dialog.c:466 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "新帳號設定" + +#: src/prefs_account_dialog.c:471 +msgid "Account preferences" +msgstr "帳號設定" + +#: src/prefs_account_dialog.c:494 +msgid "Creating account preferences window...\n" +msgstr "產生帳號設定的視窗...\n" + +#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685 +msgid "Receive" +msgstr "接收設定" + +#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700 +msgid "Privacy" +msgstr "私人資料" + +#: src/prefs_account_dialog.c:525 +msgid "SSL" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 +msgid "Advanced" +msgstr "進階設定" + +#: src/prefs_account_dialog.c:577 +msgid "Name of this account" +msgstr "這個帳號的名稱" + +#: src/prefs_account_dialog.c:586 +msgid "Set as default" +msgstr "設為預設帳號" + +#: src/prefs_account_dialog.c:590 +msgid "Personal information" +msgstr "個人資訊" + +#: src/prefs_account_dialog.c:599 +msgid "Full name" +msgstr "全名" + +#: src/prefs_account_dialog.c:605 +msgid "Mail address" +msgstr "電子郵件地址" + +#: src/prefs_account_dialog.c:611 +msgid "Organization" +msgstr "服務公司/組織" + +#: src/prefs_account_dialog.c:635 +msgid "Server information" +msgstr "伺服器資訊" + +#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 +#: src/prefs_account_dialog.c:1447 +msgid "POP3" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 +#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 +msgid "IMAP4" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:660 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "新聞 (NNTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:662 +msgid "None (local)" +msgstr "無 (local)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:675 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "這個伺服器需要認證" + +#: src/prefs_account_dialog.c:714 +msgid "News server" +msgstr "新聞伺服器" + +#: src/prefs_account_dialog.c:720 +msgid "Server for receiving" +msgstr "接收郵件伺服器" + +#: src/prefs_account_dialog.c:726 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "發送郵件伺服器 (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 +msgid "User ID" +msgstr "帳號" + +#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117 +msgid "Password" +msgstr "密碼" + +#: src/prefs_account_dialog.c:819 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "使用安全認證(APOP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:822 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "接收郵件時一併從伺服器上移除。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:833 +msgid "Remove after" +msgstr "在幾天後刪除:" + +#: src/prefs_account_dialog.c:842 +msgid "days" +msgstr "天" + +#: src/prefs_account_dialog.c:859 +msgid "(0 days: remove immediately)" +msgstr "(設為 0 則為立即刪除)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:866 +msgid "Download all messages on server" +msgstr "接收伺服器上所有的郵件。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:872 +msgid "Receive size limit" +msgstr "接收郵件大小限制" + +#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 +#: src/prefs_filter_edit.c:1047 +msgid "KB" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:886 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "接收信件時進行過濾" + +#: src/prefs_account_dialog.c:894 +msgid "Default inbox" +msgstr "預設的收件夾" + +#: src/prefs_account_dialog.c:914 +#, fuzzy +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." +msgstr "(未經過濾的信件將會被送到這個資料夾上)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 +msgid "Authentication method" +msgstr "認證方法" + +#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088 +#: src/prefs_common_dialog.c:1034 +msgid "Automatic" +msgstr "自動" + +#: src/prefs_account_dialog.c:943 +msgid "News" +msgstr "新聞" + +#: src/prefs_account_dialog.c:955 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "" +"一次下載文章數量上限\n" +"(設為 0 則不限制數量)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:972 +#, fuzzy +msgid "No limit if 0 is specified." +msgstr "沒有指定收件人。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:976 +msgid "`Get all' checks for new messages on this account" +msgstr "「全部檢查」時檢查這個帳號的新郵件" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 +msgid "Header" +msgstr "信件標頭設定" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1035 +msgid "Add Date header field" +msgstr "加入日期" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1036 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "產生郵件識別碼" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1043 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "加入使用者定義的標頭" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 +#: src/prefs_common_dialog.c:1566 +msgid " Edit... " +msgstr "編輯..." + +#: src/prefs_account_dialog.c:1055 +msgid "Authentication" +msgstr "認證" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1063 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP 認證" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1139 +#, fuzzy +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "若是此欄空白,將使用接收時的帳號與密碼。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1151 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "送信前先做 POP3 認證" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1207 +msgid "Command output" +msgstr "命令輸出" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "在相關欄位上自動加入下列電子郵件信箱:" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1227 +msgid "Cc" +msgstr "複本" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1240 +msgid "Bcc" +msgstr "密件複本" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1253 +msgid "Reply-To" +msgstr "回信地址" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1306 +msgid "Sign message by default" +msgstr "信件自動做數位簽章" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1308 +msgid "Encrypt message by default" +msgstr "信件自動加密" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1310 +msgid "Encrypt when replying to encrypted message" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1312 +msgid "Use ASCII-armored format for encryption" +msgstr "使用 ASCII-armored 格式做加密" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1314 +msgid "Use clear text signature" +msgstr "使用明碼簽名" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1319 +msgid "Sign key" +msgstr "簽章鑰匙" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1327 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "使用預設的 GnuPG key" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1336 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "根據你的電子郵件地址選擇 key" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1345 +msgid "Specify key manually" +msgstr "手動指定 key" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1361 +msgid "User or key ID:" +msgstr "使用者代號或 key 的識別碼:" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 +#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "不使用 SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1458 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "POP3 連線時使用 SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478 +#: src/prefs_account_dialog.c:1512 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "用 STARTTLS 命令來啟動 SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1475 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "IMAP4 連線時使用 SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1481 +msgid "NNTP" +msgstr "" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1496 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "NNTP 連線時使用 SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1498 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "送信設定 (SMTP)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1509 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "SMTP 連線時使用 SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1520 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "使用 non-blocking SSL" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1523 +#, fuzzy +msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." +msgstr "(若您使用 SSL 連線時發生問題,請關閉此選項)" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1609 +msgid "Specify SMTP port" +msgstr "指定 SMTP 連接埠" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1615 +msgid "Specify POP3 port" +msgstr "指定 POP3 連接埠" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1621 +msgid "Specify IMAP4 port" +msgstr "指定 IMAP4 連接埠" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1627 +msgid "Specify NNTP port" +msgstr "指定 NNTP 連接埠" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1632 +msgid "Specify domain name" +msgstr "指定網域" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1650 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "IMAP 伺服器目錄" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1704 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "將已送出之信件存到" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1706 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "將信件草稿存到" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1708 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "將刪除信件存到" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1769 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "未輸入帳號名稱。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1773 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "未輸入電子郵件信箱。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1778 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "未輸入發送郵件伺服器。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1783 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "未輸入使用者帳號。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1788 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "未輸入接收郵件伺服器。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1793 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "未輸入接收郵件伺服器。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1798 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "未輸入新聞伺服器。" + +#: src/prefs_account_dialog.c:1889 +msgid "" +"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" +"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" +"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." +msgstr "" +"注意:不建議您使用舊式的 ASCII-armored 模式來加密。因為\n" +"它與 RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP 不相容。" + #: src/prefs_actions.c:172 msgid "Actions configuration" msgstr "外部指令設定" @@ -3986,14 +4453,811 @@ msgstr "刪除指令" msgid "Do you really want to delete this action?" msgstr "您確定要刪除這個指令嗎?" +#: src/prefs_common_dialog.c:665 +msgid "Creating common preferences window...\n" +msgstr "產生一般設定視窗...\n" + +#: src/prefs_common_dialog.c:669 +msgid "Common Preferences" +msgstr "一般設定" + +#: src/prefs_common_dialog.c:691 +msgid "Quote" +msgstr "引言" + +#: src/prefs_common_dialog.c:693 +msgid "Display" +msgstr "顯示" + +#: src/prefs_common_dialog.c:695 +msgid "Message" +msgstr "信件" + +#: src/prefs_common_dialog.c:697 +#, fuzzy +msgid "Junk mail" +msgstr "資料夾:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 +msgid "Other" +msgstr "其他" + +#: src/prefs_common_dialog.c:749 +msgid "Use external program for incorporation" +msgstr "用其他外部程式來收信" + +#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850 +#: src/prefs_common_dialog.c:926 +msgid "Command" +msgstr "命令列" + +#: src/prefs_common_dialog.c:776 +#, fuzzy +msgid "Incorporate from local spool" +msgstr "從 spool 取得信件" + +#: src/prefs_common_dialog.c:789 +msgid "Filter on incorporation" +msgstr "收信時過濾" + +#: src/prefs_common_dialog.c:795 +msgid "Spool path" +msgstr "Spool 路徑" + +#: src/prefs_common_dialog.c:813 +msgid "Auto-check new mail" +msgstr "自動檢查新郵件" + +#: src/prefs_common_dialog.c:815 +msgid "every" +msgstr "每" + +#: src/prefs_common_dialog.c:827 +msgid "minute(s)" +msgstr "分鐘" + +#: src/prefs_common_dialog.c:836 +msgid "Check new mail on startup" +msgstr "開啟時檢查新郵件" + +#: src/prefs_common_dialog.c:838 +msgid "Update all local folders after incorporation" +msgstr "收信後更新所有資料夾" + +#: src/prefs_common_dialog.c:842 +#, fuzzy +msgid "Execute command when new messages arrived" +msgstr "移動或刪除信件時立即執行" + +#: src/prefs_common_dialog.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." +msgstr "取得新郵件的數量中" + +#: src/prefs_common_dialog.c:914 +msgid "Use external program for sending" +msgstr "用其他外部程式來送信" + +#: src/prefs_common_dialog.c:945 +msgid "Save sent messages to outbox" +msgstr "將已送出之信件存到寄件夾" + +#: src/prefs_common_dialog.c:947 +msgid "Apply filter rules to sent messages" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:953 +#, fuzzy +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "輸出字集" + +#: src/prefs_common_dialog.c:968 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "自動選擇(推薦使用)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:970 +msgid "7bit ascii (US-ASCII)" +msgstr "7位元 ASCII 字集" + +#: src/prefs_common_dialog.c:972 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:974 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "西歐語系 (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:975 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "西歐語系 (ISO-8859-15)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:977 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "中歐語系 (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:979 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:980 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:982 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:984 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:985 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "斯拉夫語 (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:987 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "土耳其語 (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:989 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "斯拉夫語 (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:990 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "斯拉夫語 (KOI8-R)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:991 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "斯拉夫語 (KOI8-U)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:992 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "斯拉夫語 (Windows-1251)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:994 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "日文 (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:996 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "日文 (EUC-JP)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:997 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "日文 (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1000 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "簡體中文 (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1001 +#, fuzzy +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "簡體中文 (GB2312)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1002 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "繁體中文 (Big5)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1004 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "繁體中文 (EUC-TW)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1005 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "中文 (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1008 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "韓文 (EUC-KR)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1010 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "泰文 (TIS-620)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1011 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "泰文 (Windows-874)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1017 +#, fuzzy +msgid "" +"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used." +msgstr "" +"若是選用「自動選擇」,系統將為自動為您判斷使用最\n" +"合用的語系設定。" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1024 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "傳送之編碼" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1043 +#, fuzzy +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters." +msgstr "請指定當郵件主體內容包含非 ASCII 字元時,使用哪種編碼來傳送內容。" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1107 +msgid "Signature separator" +msgstr "簽名分隔符號" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1116 +msgid "Insert automatically" +msgstr "自動加入簽名" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1126 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "自動呼叫外部編輯器" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1136 +msgid "Undo level" +msgstr "復原紀錄" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1156 +msgid "Wrap messages at" +msgstr "每行最多" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1168 +msgid "characters" +msgstr "個字元" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1178 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "折行時顯示符號" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1184 +msgid "Wrap on input" +msgstr "切割輸入過長的文字行" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1186 +msgid "Wrap before sending" +msgstr "寄送之前自動折行" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1196 +msgid "Automatically select account for replies" +msgstr "回信時在相關欄位上自動加入下列電子郵件信箱:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1198 +msgid "Quote message when replying" +msgstr "回信時引用原文" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1200 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "讀取 Mailing List 信件時按下「回覆」鈕表示回覆給 Mailing list" + +#. reply +#: src/prefs_common_dialog.c:1246 +msgid "Reply format" +msgstr "回覆格式" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303 +msgid "Quotation mark" +msgstr "引言符號" + +#. forward +#: src/prefs_common_dialog.c:1288 +msgid "Forward format" +msgstr "轉寄格式" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1335 +msgid " Description of symbols " +msgstr "特殊符號代表的意義" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1375 +msgid "Font" +msgstr "字型" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1400 +msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" +msgstr "將標頭名稱翻譯出來" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1403 +msgid "Display unread number next to folder name" +msgstr "若有未讀信件,就顯示在資料夾名稱後面" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1412 +msgid "Abbreviate newsgroups longer than" +msgstr "新聞群組縮寫長度大於" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1427 +msgid "letters" +msgstr "個字母" + +#. ---- Summary ---- +#: src/prefs_common_dialog.c:1433 +msgid "Summary View" +msgstr "信件列表" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1442 +msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" +msgstr "若發信人是你自己,就在信件列表的來源中顯示收信人" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1444 +msgid "Expand threads" +msgstr "自動展開信件串列" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 +#: src/prefs_common_dialog.c:2460 +msgid "Date format" +msgstr "日期格式" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1473 +msgid " Set display item of summary... " +msgstr "設定信件列表選項..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:1537 +msgid "Enable coloration of message" +msgstr "信件中的引言與超連結顯示變色" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1551 +msgid "" +"Display multi-byte alphabet and numeric as\n" +"ASCII character (Japanese only)" +msgstr "將全形英文與數字以半形來顯示 (只適用日文)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1557 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "在顯示信件欄上方加入標頭資訊" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1564 +msgid "Display short headers on message view" +msgstr "在信件預覽中顯示信件標頭" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1576 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1580 +#, fuzzy +msgid "Display cursor in message view" +msgstr "在信件預覽中顯示信件標頭" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1593 +msgid "Line space" +msgstr "行間距" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 +msgid "pixel(s)" +msgstr "像素 (pixels)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1612 +msgid "Scroll" +msgstr "捲軸" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1619 +msgid "Half page" +msgstr "一次半頁" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1625 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "平滑捲動" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1631 +msgid "Step" +msgstr "每次捲動" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1651 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1659 +msgid "Resize attached large images to fit in the window" +msgstr "調整附加影像大小" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1661 +#, fuzzy +msgid "Display images as inline" +msgstr "顯示標頭設定" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1702 +#, fuzzy +msgid "Enable Junk mail control" +msgstr "資料夾:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1710 +#, fuzzy +msgid "Learning command:" +msgstr "執行命令" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1731 +msgid "Not Junk" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1746 +#, fuzzy +msgid "Classifying command" +msgstr "執行命令" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1760 +#, fuzzy +msgid "Junk folder" +msgstr "資料夾:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1778 +#, fuzzy +msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." +msgstr "(未經過濾的信件將會被送到這個資料夾上)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1784 +#, fuzzy +msgid "Filter messages classified as junk on receiving" +msgstr "接收信件時進行過濾" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1788 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " +"server." +msgstr "(未經過濾的信件將會被送到這個資料夾上)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1826 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "自動檢查數位簽章" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1829 +msgid "Show signature check result in a popup window" +msgstr "將數位簽章檢查結果顯示在另一視窗" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1832 +msgid "Store passphrase in memory temporarily" +msgstr "將密碼片語暫時存在記憶體中" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1847 +msgid "Expired after" +msgstr "期限:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1860 +msgid "minute(s) " +msgstr "分鐘" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1874 +#, fuzzy +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." +msgstr "(若設定為 '0' 則表示沒有期限)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1883 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "輸入 passphrase 時抓取輸入" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1888 +msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" +msgstr "若 GnuPG 無法運作,則在啟動時發出警告" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1941 +msgid "Always open messages in summary when selected" +msgstr "在信件列表選擇信件時開啟信件。" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1945 +msgid "Open first unread message when entering a folder" +msgstr "進入資料夾時直接跳到第一封未讀信件上" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1949 +msgid "Only mark message as read when opened in new window" +msgstr "只在開啟新信件時標示為未讀" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1953 +msgid "Go to inbox after receiving new mail" +msgstr "接收完新郵件後直接進入收件夾中" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1961 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "移動或刪除信件時立即執行" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1973 +#, fuzzy +msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." +msgstr "(若此選項關閉,則必須按下「執行」才會執行移動或刪除)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1976 +msgid "Receive dialog" +msgstr "接收進度對話盒" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1986 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "顯示接收信件的進度對話盒" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1996 +msgid "Always" +msgstr "一律顯示" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1997 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "只在手動收取郵件時顯示" + +#: src/prefs_common_dialog.c:1999 +msgid "Never" +msgstr "不顯示" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2004 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "接收錯誤時不要開啟錯誤視窗。" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2007 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "完成時關閉接收信件的進度對話盒" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2010 +msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2016 +msgid " Set key bindings... " +msgstr "設定熱鍵" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2070 +#, c-format +msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" +msgstr "外部指令(%s 將會被置換成檔名或 URI)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2079 +msgid "Web browser" +msgstr "瀏覽器" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2142 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "在位址簿中,可利用雙擊直接將該電子郵件加入收信人中" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2144 +msgid "On exit" +msgstr "離開設定" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2152 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "離開時確認" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2159 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "離開時清空刪除的郵件" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2161 +msgid "Ask before emptying" +msgstr "清除時確認" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2165 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "離開時若有尚未送出之信件即發出警告" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2205 +#, fuzzy +msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" +msgstr "寫入快取(%s)..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2208 +msgid "" +"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification " +"by other applications.\n" +"This option will degrade the performance of displaying summary." +msgstr "" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2215 +msgid "Socket I/O timeout:" +msgstr "Socket I/O 等待時間:" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2228 +msgid "second(s)" +msgstr "秒" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2398 +msgid "the full abbreviated weekday name" +msgstr "週一、週二、..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2399 +msgid "the full weekday name" +msgstr "星期一、星期二、..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2400 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "1月、2月、..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2401 +msgid "the full month name" +msgstr "一月、二月、..." + +#: src/prefs_common_dialog.c:2402 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "完整的西元日期與時間(本地時間)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2403 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "世紀 (年/100)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2404 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "今天是幾號 (以數字表示)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2405 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "現在幾點鐘 (廿四時制,以數字表示)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2406 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "現在幾點鐘 (十二時制,以數字表示)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2407 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "今天是今年的第幾天 (以數字表示)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2408 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "現在是幾月 (以數字表示)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2409 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "現在是幾分 (以數字表示)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2410 +msgid "either AM or PM" +msgstr "上午或下午" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2411 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "現在是幾秒 (以數字表示)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2412 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "現在是一週的第幾天 (以數字表示)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2413 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "完整的西元日期 (本地時間)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2414 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "西元年份的後兩位數字" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2415 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "西元年份 (以數字表示)" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2416 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "時區" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2437 +msgid "Specifier" +msgstr "特殊符號" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2438 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2478 +msgid "Example" +msgstr "範例" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2558 +msgid "Set message colors" +msgstr "設定顏色" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2566 +msgid "Colors" +msgstr "顏色" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2600 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "引言內容 - 第一層" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2606 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "引言內容 - 第二層" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2612 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "引言內容 - 第三層" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2618 +msgid "URI link" +msgstr "超連結" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2625 +msgid "Recycle quote colors" +msgstr "三層以上引言則重複使用指定的顏色" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2685 +msgid "Pick color for quotation level 1" +msgstr "選擇第一層引言的顏色" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2688 +msgid "Pick color for quotation level 2" +msgstr "選擇第二層引言的顏色" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2691 +msgid "Pick color for quotation level 3" +msgstr "選擇第三層引言的顏色" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2694 +msgid "Pick color for URI" +msgstr "選擇超連結的顏色" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2834 +msgid "Description of symbols" +msgstr "特殊符號代表的意義" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2890 +msgid "" +"Date\n" +"From\n" +"Full Name of Sender\n" +"First Name of Sender\n" +"Initial of Sender\n" +"Subject\n" +"To\n" +"Cc\n" +"Newsgroups\n" +"Message-ID" +msgstr "" +"日期\n" +"來源\n" +"發信人全名\n" +"發信人的名\n" +"發信人縮寫\n" +"主題\n" +"收信人\n" +"複本\n" +"新聞群組\n" +"信件識別碼" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2903 +msgid "If x is set, displays expr" +msgstr "若 x 已設定則顯示常規表示式" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2907 +msgid "" +"Message body\n" +"Quoted message body\n" +"Message body without signature\n" +"Quoted message body without signature\n" +"Literal %" +msgstr "" +"信件內容\n" +"引言\n" +"信件內容(不含簽名)\n" +"引言(不含簽名)\n" +"% 符號" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2915 +msgid "" +"Literal backslash\n" +"Literal question mark\n" +"Literal opening curly brace\n" +"Literal closing curly brace" +msgstr "" +"反斜線\n" +"問號\n" +"左大括弧\n" +"右大括弧" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2961 +msgid "Key bindings" +msgstr "熱鍵設定" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2975 +msgid "" +"Select the preset of key bindings.\n" +"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" +"any key(s) when placing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"請選擇要使用的熱鍵。\n" +"您也可以更改每個目錄的熱鍵,您只需要將滑鼠指標指過去,\n" +"並按下任何鍵即可。" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311 +msgid "Default" +msgstr "預設值" + +#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320 +msgid "Old Sylpheed" +msgstr "舊設定" + #: src/prefs_customheader.c:161 msgid "Custom header setting" msgstr "使用者自定標頭" -#: src/prefs_customheader.c:186 -msgid "Header" -msgstr "信件標頭設定" - #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575 msgid " Delete " msgstr "刪除" @@ -4058,20 +5322,11 @@ msgstr "信件過濾設定" msgid "Enabled" msgstr "已開啟" -#: src/prefs_filter.c:324 -msgid "Edit" -msgstr "編輯" - #: src/prefs_filter.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" msgstr "您確定要刪除這項規則嗎?" -#: src/prefs_filter.c:686 -#, fuzzy -msgid "(Untitled)" -msgstr "無標題" - #: src/prefs_filter.c:687 msgid "Delete rule" msgstr "刪除規則" @@ -4156,10 +5411,6 @@ msgstr "長於" msgid "is shorter than" msgstr "短於" -#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047 -msgid "KB" -msgstr "" - #: src/prefs_filter_edit.c:729 msgid "Move to" msgstr "移動到" @@ -4282,10 +5533,6 @@ msgstr "回覆時刪除信件標題前面的中括號 [] 或小括號 ()" msgid "Apply to subfolders" msgstr "應用到子資料夾" -#: src/prefs_folder_item.c:304 -msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "在相關欄位上自動加入下列電子郵件信箱:" - #: src/prefs_folder_item.c:327 msgid "use also on reply" msgstr "回覆信件時也使用" @@ -4447,10 +5694,6 @@ msgstr "鑰匙識別碼" msgid "Val" msgstr "值" -#: src/select-keys.c:344 -msgid "Other" -msgstr "其他" - #: src/select-keys.c:468 msgid "Add key" msgstr "新增鑰匙" @@ -5058,895 +6301,6 @@ msgstr "" msgid "Fake URL warning" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Some composing windows are open.\n" -#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts." -#~ msgstr "" -#~ "您正在撰寫郵件,\n" -#~ "請關掉所有撰寫中的郵件再進行帳號設定。" - -#~ msgid "Opening account edit window...\n" -#~ msgstr "開啟帳號編輯視窗中...\n" - -#~ msgid "Creating account edit window...\n" -#~ msgstr "產生帳號編輯視窗中...\n" - -#~ msgid "Edit accounts" -#~ msgstr "編輯帳號設定" - -#~ msgid "" -#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" -#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." -#~ msgstr "" -#~ "檢查新郵件時將會依照下面的順序。您可以勾選 G 欄位中的方塊,\n" -#~ "來決定是否在「全部檢查」時要檢查該帳號的郵件。" - -#~ msgid "Protocol" -#~ msgstr "通訊協定" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "伺服器" - -#, fuzzy -#~ msgid " _Set as default account " -#~ msgstr "設為預設帳號" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -#~ msgstr "您確定要刪除這個帳號嗎?" - -#~ msgid "Delete account" -#~ msgstr "刪除帳號" - -#~ msgid "Opening account preferences window...\n" -#~ msgstr "開啟帳號設定的視窗...\n" - -#~ msgid "Account%d" -#~ msgstr "帳號 %d" - -#~ msgid "Preferences for new account" -#~ msgstr "新帳號設定" - -#~ msgid "Account preferences" -#~ msgstr "帳號設定" - -#~ msgid "Creating account preferences window...\n" -#~ msgstr "產生帳號設定的視窗...\n" - -#~ msgid "Receive" -#~ msgstr "接收設定" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "私人資料" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "進階設定" - -#~ msgid "Name of this account" -#~ msgstr "這個帳號的名稱" - -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "設為預設帳號" - -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "個人資訊" - -#~ msgid "Full name" -#~ msgstr "全名" - -#~ msgid "Mail address" -#~ msgstr "電子郵件地址" - -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "服務公司/組織" - -#~ msgid "Server information" -#~ msgstr "伺服器資訊" - -#~ msgid "News (NNTP)" -#~ msgstr "新聞 (NNTP)" - -#~ msgid "None (local)" -#~ msgstr "無 (local)" - -#~ msgid "This server requires authentication" -#~ msgstr "這個伺服器需要認證" - -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "新聞伺服器" - -#~ msgid "Server for receiving" -#~ msgstr "接收郵件伺服器" - -#~ msgid "SMTP server (send)" -#~ msgstr "發送郵件伺服器 (SMTP)" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "帳號" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "密碼" - -#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" -#~ msgstr "使用安全認證(APOP)" - -#~ msgid "Remove messages on server when received" -#~ msgstr "接收郵件時一併從伺服器上移除。" - -#~ msgid "Remove after" -#~ msgstr "在幾天後刪除:" - -#~ msgid "days" -#~ msgstr "天" - -#~ msgid "(0 days: remove immediately)" -#~ msgstr "(設為 0 則為立即刪除)" - -#~ msgid "Download all messages on server" -#~ msgstr "接收伺服器上所有的郵件。" - -#~ msgid "Receive size limit" -#~ msgstr "接收郵件大小限制" - -#~ msgid "Filter messages on receiving" -#~ msgstr "接收信件時進行過濾" - -#~ msgid "Default inbox" -#~ msgstr "預設的收件夾" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -#~ msgstr "(未經過濾的信件將會被送到這個資料夾上)" - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "認證方法" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "自動" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "新聞" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of articles to download" -#~ msgstr "" -#~ "一次下載文章數量上限\n" -#~ "(設為 0 則不限制數量)" - -#, fuzzy -#~ msgid "No limit if 0 is specified." -#~ msgstr "沒有指定收件人。" - -#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -#~ msgstr "「全部檢查」時檢查這個帳號的新郵件" - -#~ msgid "Add Date header field" -#~ msgstr "加入日期" - -#~ msgid "Generate Message-ID" -#~ msgstr "產生郵件識別碼" - -#~ msgid "Add user-defined header" -#~ msgstr "加入使用者定義的標頭" - -#~ msgid " Edit... " -#~ msgstr "編輯..." - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "認證" - -#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -#~ msgstr "SMTP 認證" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as " -#~ "receiving will be used." -#~ msgstr "若是此欄空白,將使用接收時的帳號與密碼。" - -#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending" -#~ msgstr "送信前先做 POP3 認證" - -#~ msgid "Command output" -#~ msgstr "命令輸出" - -#~ msgid "Cc" -#~ msgstr "複本" - -#~ msgid "Bcc" -#~ msgstr "密件複本" - -#~ msgid "Reply-To" -#~ msgstr "回信地址" - -#~ msgid "Sign message by default" -#~ msgstr "信件自動做數位簽章" - -#~ msgid "Encrypt message by default" -#~ msgstr "信件自動加密" - -#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption" -#~ msgstr "使用 ASCII-armored 格式做加密" - -#~ msgid "Use clear text signature" -#~ msgstr "使用明碼簽名" - -#~ msgid "Sign key" -#~ msgstr "簽章鑰匙" - -#~ msgid "Use default GnuPG key" -#~ msgstr "使用預設的 GnuPG key" - -#~ msgid "Select key by your email address" -#~ msgstr "根據你的電子郵件地址選擇 key" - -#~ msgid "Specify key manually" -#~ msgstr "手動指定 key" - -#~ msgid "User or key ID:" -#~ msgstr "使用者代號或 key 的識別碼:" - -#~ msgid "Don't use SSL" -#~ msgstr "不使用 SSL" - -#~ msgid "Use SSL for POP3 connection" -#~ msgstr "POP3 連線時使用 SSL" - -#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" -#~ msgstr "用 STARTTLS 命令來啟動 SSL" - -#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection" -#~ msgstr "IMAP4 連線時使用 SSL" - -#~ msgid "Use SSL for NNTP connection" -#~ msgstr "NNTP 連線時使用 SSL" - -#~ msgid "Send (SMTP)" -#~ msgstr "送信設定 (SMTP)" - -#~ msgid "Use SSL for SMTP connection" -#~ msgstr "SMTP 連線時使用 SSL" - -#~ msgid "Use non-blocking SSL" -#~ msgstr "使用 non-blocking SSL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -#~ msgstr "(若您使用 SSL 連線時發生問題,請關閉此選項)" - -#~ msgid "Specify SMTP port" -#~ msgstr "指定 SMTP 連接埠" - -#~ msgid "Specify POP3 port" -#~ msgstr "指定 POP3 連接埠" - -#~ msgid "Specify IMAP4 port" -#~ msgstr "指定 IMAP4 連接埠" - -#~ msgid "Specify NNTP port" -#~ msgstr "指定 NNTP 連接埠" - -#~ msgid "Specify domain name" -#~ msgstr "指定網域" - -#~ msgid "IMAP server directory" -#~ msgstr "IMAP 伺服器目錄" - -#~ msgid "Put sent messages in" -#~ msgstr "將已送出之信件存到" - -#~ msgid "Put draft messages in" -#~ msgstr "將信件草稿存到" - -#~ msgid "Put deleted messages in" -#~ msgstr "將刪除信件存到" - -#~ msgid "Account name is not entered." -#~ msgstr "未輸入帳號名稱。" - -#~ msgid "Mail address is not entered." -#~ msgstr "未輸入電子郵件信箱。" - -#~ msgid "SMTP server is not entered." -#~ msgstr "未輸入發送郵件伺服器。" - -#~ msgid "User ID is not entered." -#~ msgstr "未輸入使用者帳號。" - -#~ msgid "POP3 server is not entered." -#~ msgstr "未輸入接收郵件伺服器。" - -#~ msgid "IMAP4 server is not entered." -#~ msgstr "未輸入接收郵件伺服器。" - -#~ msgid "NNTP server is not entered." -#~ msgstr "未輸入新聞伺服器。" - -#~ msgid "" -#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n" -#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" -#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." -#~ msgstr "" -#~ "注意:不建議您使用舊式的 ASCII-armored 模式來加密。因為\n" -#~ "它與 RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP 不相容。" - -#~ msgid "Creating common preferences window...\n" -#~ msgstr "產生一般設定視窗...\n" - -#~ msgid "Common Preferences" -#~ msgstr "一般設定" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "引言" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "顯示" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "信件" - -#~ msgid "Use external program for incorporation" -#~ msgstr "用其他外部程式來收信" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "命令列" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incorporate from local spool" -#~ msgstr "從 spool 取得信件" - -#~ msgid "Filter on incorporation" -#~ msgstr "收信時過濾" - -#~ msgid "Spool path" -#~ msgstr "Spool 路徑" - -#~ msgid "Auto-check new mail" -#~ msgstr "自動檢查新郵件" - -#~ msgid "every" -#~ msgstr "每" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "分鐘" - -#~ msgid "Check new mail on startup" -#~ msgstr "開啟時檢查新郵件" - -#~ msgid "Update all local folders after incorporation" -#~ msgstr "收信後更新所有資料夾" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execute command when new messages arrived" -#~ msgstr "移動或刪除信件時立即執行" - -#, fuzzy -#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -#~ msgstr "取得新郵件的數量中" - -#~ msgid "Use external program for sending" -#~ msgstr "用其他外部程式來送信" - -#~ msgid "Save sent messages to outbox" -#~ msgstr "將已送出之信件存到寄件夾" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "輸出字集" - -#~ msgid "Automatic (Recommended)" -#~ msgstr "自動選擇(推薦使用)" - -#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -#~ msgstr "7位元 ASCII 字集" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "西歐語系 (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "西歐語系 (ISO-8859-15)" - -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "中歐語系 (ISO-8859-2)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-13)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-4)" - -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "斯拉夫語 (Windows-1251)" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "土耳其語 (ISO-8859-9)" - -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "斯拉夫語 (ISO-8859-5)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" -#~ msgstr "斯拉夫語 (KOI8-R)" - -#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)" -#~ msgstr "斯拉夫語 (KOI8-U)" - -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "斯拉夫語 (Windows-1251)" - -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "日文 (ISO-2022-JP)" - -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "日文 (EUC-JP)" - -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "日文 (Shift_JIS)" - -#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" -#~ msgstr "簡體中文 (GB2312)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)" -#~ msgstr "簡體中文 (GB2312)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)" -#~ msgstr "繁體中文 (Big5)" - -#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" -#~ msgstr "繁體中文 (EUC-TW)" - -#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" -#~ msgstr "中文 (ISO-2022-CN)" - -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "韓文 (EUC-KR)" - -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "泰文 (TIS-620)" - -#~ msgid "Thai (Windows-874)" -#~ msgstr "泰文 (Windows-874)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale " -#~ "will be used." -#~ msgstr "" -#~ "若是選用「自動選擇」,系統將為自動為您判斷使用最\n" -#~ "合用的語系設定。" - -#~ msgid "Transfer encoding" -#~ msgstr "傳送之編碼" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-" -#~ "ASCII characters." -#~ msgstr "請指定當郵件主體內容包含非 ASCII 字元時,使用哪種編碼來傳送內容。" - -#~ msgid "Signature separator" -#~ msgstr "簽名分隔符號" - -#~ msgid "Insert automatically" -#~ msgstr "自動加入簽名" - -#~ msgid "Automatically launch the external editor" -#~ msgstr "自動呼叫外部編輯器" - -#~ msgid "Undo level" -#~ msgstr "復原紀錄" - -#~ msgid "Wrap messages at" -#~ msgstr "每行最多" - -#~ msgid "characters" -#~ msgstr "個字元" - -#~ msgid "Wrap quotation" -#~ msgstr "折行時顯示符號" - -#~ msgid "Wrap on input" -#~ msgstr "切割輸入過長的文字行" - -#~ msgid "Wrap before sending" -#~ msgstr "寄送之前自動折行" - -#~ msgid "Automatically select account for replies" -#~ msgstr "回信時在相關欄位上自動加入下列電子郵件信箱:" - -#~ msgid "Quote message when replying" -#~ msgstr "回信時引用原文" - -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "讀取 Mailing List 信件時按下「回覆」鈕表示回覆給 Mailing list" - -#~ msgid "Reply format" -#~ msgstr "回覆格式" - -#~ msgid "Quotation mark" -#~ msgstr "引言符號" - -#~ msgid "Forward format" -#~ msgstr "轉寄格式" - -#~ msgid " Description of symbols " -#~ msgstr "特殊符號代表的意義" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "字型" - -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "將標頭名稱翻譯出來" - -#~ msgid "Display unread number next to folder name" -#~ msgstr "若有未讀信件,就顯示在資料夾名稱後面" - -#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than" -#~ msgstr "新聞群組縮寫長度大於" - -#~ msgid "letters" -#~ msgstr "個字母" - -#~ msgid "Summary View" -#~ msgstr "信件列表" - -#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -#~ msgstr "若發信人是你自己,就在信件列表的來源中顯示收信人" - -#~ msgid "Expand threads" -#~ msgstr "自動展開信件串列" - -#~ msgid "Date format" -#~ msgstr "日期格式" - -#~ msgid " Set display item of summary... " -#~ msgstr "設定信件列表選項..." - -#~ msgid "Enable coloration of message" -#~ msgstr "信件中的引言與超連結顯示變色" - -#~ msgid "" -#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n" -#~ "ASCII character (Japanese only)" -#~ msgstr "將全形英文與數字以半形來顯示 (只適用日文)" - -#~ msgid "Display header pane above message view" -#~ msgstr "在顯示信件欄上方加入標頭資訊" - -#~ msgid "Display short headers on message view" -#~ msgstr "在信件預覽中顯示信件標頭" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display cursor in message view" -#~ msgstr "在信件預覽中顯示信件標頭" - -#~ msgid "Line space" -#~ msgstr "行間距" - -#~ msgid "pixel(s)" -#~ msgstr "像素 (pixels)" - -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "捲軸" - -#~ msgid "Half page" -#~ msgstr "一次半頁" - -#~ msgid "Smooth scroll" -#~ msgstr "平滑捲動" - -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "每次捲動" - -#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window" -#~ msgstr "調整附加影像大小" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display images as inline" -#~ msgstr "顯示標頭設定" - -#, fuzzy -#~ msgid "Learning command:" -#~ msgstr "執行命令" - -#, fuzzy -#~ msgid "Classifying command" -#~ msgstr "執行命令" - -#, fuzzy -#~ msgid "Junk folder" -#~ msgstr "資料夾:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -#~ msgstr "接收信件時進行過濾" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(未經過濾的信件將會被送到這個資料夾上)" - -#~ msgid "Automatically check signatures" -#~ msgstr "自動檢查數位簽章" - -#~ msgid "Show signature check result in a popup window" -#~ msgstr "將數位簽章檢查結果顯示在另一視窗" - -#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily" -#~ msgstr "將密碼片語暫時存在記憶體中" - -#~ msgid "Expired after" -#~ msgstr "期限:" - -#~ msgid "minute(s) " -#~ msgstr "分鐘" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -#~ msgstr "(若設定為 '0' 則表示沒有期限)" - -#~ msgid "Grab input while entering a passphrase" -#~ msgstr "輸入 passphrase 時抓取輸入" - -#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" -#~ msgstr "若 GnuPG 無法運作,則在啟動時發出警告" - -#~ msgid "Always open messages in summary when selected" -#~ msgstr "在信件列表選擇信件時開啟信件。" - -#~ msgid "Open first unread message when entering a folder" -#~ msgstr "進入資料夾時直接跳到第一封未讀信件上" - -#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window" -#~ msgstr "只在開啟新信件時標示為未讀" - -#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail" -#~ msgstr "接收完新郵件後直接進入收件夾中" - -#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -#~ msgstr "移動或刪除信件時立即執行" - -#, fuzzy -#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -#~ msgstr "(若此選項關閉,則必須按下「執行」才會執行移動或刪除)" - -#~ msgid "Receive dialog" -#~ msgstr "接收進度對話盒" - -#~ msgid "Show receive dialog" -#~ msgstr "顯示接收信件的進度對話盒" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "一律顯示" - -#~ msgid "Only on manual receiving" -#~ msgstr "只在手動收取郵件時顯示" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "不顯示" - -#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error" -#~ msgstr "接收錯誤時不要開啟錯誤視窗。" - -#~ msgid "Close receive dialog when finished" -#~ msgstr "完成時關閉接收信件的進度對話盒" - -#~ msgid " Set key bindings... " -#~ msgstr "設定熱鍵" - -#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -#~ msgstr "外部指令(%s 將會被置換成檔名或 URI)" - -#~ msgid "Web browser" -#~ msgstr "瀏覽器" - -#~ msgid "Add address to destination when double-clicked" -#~ msgstr "在位址簿中,可利用雙擊直接將該電子郵件加入收信人中" - -#~ msgid "On exit" -#~ msgstr "離開設定" - -#~ msgid "Confirm on exit" -#~ msgstr "離開時確認" - -#~ msgid "Empty trash on exit" -#~ msgstr "離開時清空刪除的郵件" - -#~ msgid "Ask before emptying" -#~ msgstr "清除時確認" - -#~ msgid "Warn if there are queued messages" -#~ msgstr "離開時若有尚未送出之信件即發出警告" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -#~ msgstr "寫入快取(%s)..." - -#~ msgid "Socket I/O timeout:" -#~ msgstr "Socket I/O 等待時間:" - -#~ msgid "second(s)" -#~ msgstr "秒" - -#~ msgid "the full abbreviated weekday name" -#~ msgstr "週一、週二、..." - -#~ msgid "the full weekday name" -#~ msgstr "星期一、星期二、..." - -#~ msgid "the abbreviated month name" -#~ msgstr "1月、2月、..." - -#~ msgid "the full month name" -#~ msgstr "一月、二月、..." - -#~ msgid "the preferred date and time for the current locale" -#~ msgstr "完整的西元日期與時間(本地時間)" - -#~ msgid "the century number (year/100)" -#~ msgstr "世紀 (年/100)" - -#~ msgid "the day of the month as a decimal number" -#~ msgstr "今天是幾號 (以數字表示)" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -#~ msgstr "現在幾點鐘 (廿四時制,以數字表示)" - -#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -#~ msgstr "現在幾點鐘 (十二時制,以數字表示)" - -#~ msgid "the day of the year as a decimal number" -#~ msgstr "今天是今年的第幾天 (以數字表示)" - -#~ msgid "the month as a decimal number" -#~ msgstr "現在是幾月 (以數字表示)" - -#~ msgid "the minute as a decimal number" -#~ msgstr "現在是幾分 (以數字表示)" - -#~ msgid "either AM or PM" -#~ msgstr "上午或下午" - -#~ msgid "the second as a decimal number" -#~ msgstr "現在是幾秒 (以數字表示)" - -#~ msgid "the day of the week as a decimal number" -#~ msgstr "現在是一週的第幾天 (以數字表示)" - -#~ msgid "the preferred date for the current locale" -#~ msgstr "完整的西元日期 (本地時間)" - -#~ msgid "the last two digits of a year" -#~ msgstr "西元年份的後兩位數字" - -#~ msgid "the year as a decimal number" -#~ msgstr "西元年份 (以數字表示)" - -#~ msgid "the time zone or name or abbreviation" -#~ msgstr "時區" - -#~ msgid "Specifier" -#~ msgstr "特殊符號" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "描述" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "範例" - -#~ msgid "Set message colors" -#~ msgstr "設定顏色" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "顏色" - -#~ msgid "Quoted Text - First Level" -#~ msgstr "引言內容 - 第一層" - -#~ msgid "Quoted Text - Second Level" -#~ msgstr "引言內容 - 第二層" - -#~ msgid "Quoted Text - Third Level" -#~ msgstr "引言內容 - 第三層" - -#~ msgid "URI link" -#~ msgstr "超連結" - -#~ msgid "Recycle quote colors" -#~ msgstr "三層以上引言則重複使用指定的顏色" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 1" -#~ msgstr "選擇第一層引言的顏色" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 2" -#~ msgstr "選擇第二層引言的顏色" - -#~ msgid "Pick color for quotation level 3" -#~ msgstr "選擇第三層引言的顏色" - -#~ msgid "Pick color for URI" -#~ msgstr "選擇超連結的顏色" - -#~ msgid "Description of symbols" -#~ msgstr "特殊符號代表的意義" - -#~ msgid "" -#~ "Date\n" -#~ "From\n" -#~ "Full Name of Sender\n" -#~ "First Name of Sender\n" -#~ "Initial of Sender\n" -#~ "Subject\n" -#~ "To\n" -#~ "Cc\n" -#~ "Newsgroups\n" -#~ "Message-ID" -#~ msgstr "" -#~ "日期\n" -#~ "來源\n" -#~ "發信人全名\n" -#~ "發信人的名\n" -#~ "發信人縮寫\n" -#~ "主題\n" -#~ "收信人\n" -#~ "複本\n" -#~ "新聞群組\n" -#~ "信件識別碼" - -#~ msgid "If x is set, displays expr" -#~ msgstr "若 x 已設定則顯示常規表示式" - -#~ msgid "" -#~ "Message body\n" -#~ "Quoted message body\n" -#~ "Message body without signature\n" -#~ "Quoted message body without signature\n" -#~ "Literal %" -#~ msgstr "" -#~ "信件內容\n" -#~ "引言\n" -#~ "信件內容(不含簽名)\n" -#~ "引言(不含簽名)\n" -#~ "% 符號" - -#~ msgid "" -#~ "Literal backslash\n" -#~ "Literal question mark\n" -#~ "Literal opening curly brace\n" -#~ "Literal closing curly brace" -#~ msgstr "" -#~ "反斜線\n" -#~ "問號\n" -#~ "左大括弧\n" -#~ "右大括弧" - -#~ msgid "Key bindings" -#~ msgstr "熱鍵設定" - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "請選擇要使用的熱鍵。\n" -#~ "您也可以更改每個目錄的熱鍵,您只需要將滑鼠指標指過去,\n" -#~ "並按下任何鍵即可。" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "預設值" - -#~ msgid "Old Sylpheed" -#~ msgstr "舊設定" - #~ msgid "Font selection" #~ msgstr "選擇字型" |