diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/be.po | 1092 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 324 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 258 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 735 |
5 files changed, 946 insertions, 1467 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index abc86719..d5adb59e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2010-02-23 + + * updated tr.po (thanks to Doruk Fisek), be.po, pt_BR.po and ro.po. + 2010-02-22 * updated fr.po. @@ -1,11 +1,11 @@ # translation of sylpheed.po to Belarusian -# Mikalai Udodau <crom dash a at tut dot by>, 2007. +# Mikalai Udodau <crom dash a at tut dot by>, 2007-2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sylpheed 2.5.0\n" +"Project-Id-Version: sylpheed 3.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-19 11:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-21 21:16+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-22 15:22+0300\n" "Last-Translator: Mikalai Udodau <crom-a@tut.by>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,16 +19,15 @@ msgstr "Чытанне ўсіх канфігурацый для кожнага #: libsylph/imap.c:534 #, c-format msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" -msgstr "Злучэнне IMAP4 з %s было разарванае. Перазлучэнне...\n" +msgstr "Злучэнне IMAP4 з %s было разарвана. Перазлучэнне...\n" #: libsylph/imap.c:591 libsylph/imap.c:597 msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n" msgstr "Сервер IMAP4 не дазваляе LOGIN.\n" #: libsylph/imap.c:656 -#, fuzzy msgid "Could not establish IMAP connection.\n" -msgstr "Немагчыма устанавіць сеанс IMAP4 з: %s:%d\n" +msgstr "Немагчыма устанавіць злучэнне IMAP4.\n" #: libsylph/imap.c:674 #, c-format @@ -41,12 +40,12 @@ msgstr "Нельга пачаць сеанс TLS.\n" #: libsylph/imap.c:865 msgid "(retrieving FLAGS...)" -msgstr "" +msgstr "(атрыманне FLAGS...)" #: libsylph/imap.c:1256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Getting message %u" -msgstr "Атрыманне паведамлення %d" +msgstr "Атрыманне паведамлення %u" #: libsylph/imap.c:1378 #, c-format @@ -66,25 +65,25 @@ msgstr "Капіраванне паведамленняў %s у %s ..." #: libsylph/imap.c:1644 #, c-format msgid "Removing messages %s" -msgstr "Выдаленне паведамленняў %s" +msgstr "Сціранне паведамленняў %s" #: libsylph/imap.c:1650 #, c-format msgid "can't set deleted flags: %s\n" -msgstr "нельга ўстанавіць флагі выдалення: %s\n" +msgstr "нельга ўстанавіць флагі сцірання: %s\n" #: libsylph/imap.c:1658 libsylph/imap.c:1757 msgid "can't expunge\n" -msgstr "нельга выкрэсліць\n" +msgstr "нельга выкрасліць\n" #: libsylph/imap.c:1741 #, c-format msgid "Removing all messages in %s" -msgstr "Выдаленне ўсіх паведамленняў з %s..." +msgstr "Сціранне ўсіх паведамленняў з %s..." #: libsylph/imap.c:1746 libsylph/imap.c:1751 msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" -msgstr "нельга ўстанавіць флагі выдалення: 1:*\n" +msgstr "нельга ўстанавіць флагі сцірання: 1:*\n" #: libsylph/imap.c:1799 msgid "can't close folder\n" @@ -111,20 +110,20 @@ msgstr "Нельга стварыць '%s' у INBOX\n" #: libsylph/imap.c:2385 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" -msgstr "нельга стварыць скрыню: LIST схібіў\n" +msgstr "нельга стварыць скрынку: LIST схібіў\n" #: libsylph/imap.c:2408 msgid "can't create mailbox\n" -msgstr "нельга стварыць скрыню\n" +msgstr "нельга стварыць скрынку\n" #: libsylph/imap.c:2536 #, c-format msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" -msgstr "нельга перайменаваць скрыню: %s у %s\n" +msgstr "нельга перайменаваць скрынку: %s у %s\n" #: libsylph/imap.c:2616 msgid "can't delete mailbox\n" -msgstr "нельга выдаліць скрыню\n" +msgstr "нельга сцерці скрынку\n" #: libsylph/imap.c:2643 #, c-format @@ -238,7 +237,7 @@ msgstr "няправільны фармат mbox: %s\n" #: libsylph/mbox.c:107 #, c-format msgid "malformed mbox: %s\n" -msgstr "пашкоджаная скрыня: %s\n" +msgstr "пашкоджаная скрынка: %s\n" #: libsylph/mbox.c:130 msgid "can't open temporary file\n" @@ -269,7 +268,7 @@ msgstr "нельга стварыць %s\n" #: libsylph/mbox.c:342 msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "скрыня кантралюецца другім працэсам, чаканне...\n" +msgstr "скрынка кантралюецца другім працэсам, чаканне...\n" #: libsylph/mbox.c:371 #, c-format @@ -287,7 +286,7 @@ msgstr "нельга разблакіраваць %s\n" #: libsylph/mbox.c:449 msgid "can't truncate mailbox to zero.\n" -msgstr "нельга ўкараціць скрыню да нуля.\n" +msgstr "нельга ўкараціць скрынку да нуля.\n" #: libsylph/mbox.c:474 #, c-format @@ -395,7 +394,7 @@ msgstr "нельга атрымаць xover\n" #: libsylph/news.c:846 msgid "error occurred while getting xover.\n" -msgstr "памылка падчас атрымання xover.\n" +msgstr "памылка пад час атрымання xover.\n" #: libsylph/news.c:856 #, c-format @@ -408,7 +407,7 @@ msgstr "нельга атрымаць xhdr\n" #: libsylph/news.c:887 libsylph/news.c:919 msgid "error occurred while getting xhdr.\n" -msgstr "памылка падчас атрымання xhdr.\n" +msgstr "памылка пад час атрымання xhdr.\n" #: libsylph/nntp.c:68 #, c-format @@ -434,11 +433,11 @@ msgstr "Памылка здарылася падчас адпраўкі зага #: libsylph/pop.c:156 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" -msgstr "Патрабуемая APOP азнака часу не знойдзеная ў прывітанні\n" +msgstr "Патрэбная APOP адзнака часу не знойдзена ў прывітанні\n" #: libsylph/pop.c:163 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" -msgstr "Памылка сінтаксісу азнакі часу ў прывітанні\n" +msgstr "Памылка сінтаксісу адзнакі часу ў прывітанні\n" #: libsylph/pop.c:171 msgid "Invalid timestamp in greeting\n" @@ -456,7 +455,7 @@ msgstr "няправільны водклік UIDL: %s\n" #: libsylph/pop.c:647 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" -msgstr "POP3: Выдаленне састарэлага паведамлення %d\n" +msgstr "POP3: Сціранне састарэлага паведамлення %d\n" #: libsylph/pop.c:656 #, c-format @@ -465,7 +464,7 @@ msgstr "POP3: Пропуск паведамлення %d (%d байт)\n" #: libsylph/pop.c:690 msgid "mailbox is locked\n" -msgstr "скрыня заблакіраваная\n" +msgstr "скрынка заблакаваная\n" #: libsylph/pop.c:693 msgid "session timeout\n" @@ -621,7 +620,7 @@ msgid "" "version.\n" "\n" msgstr "" -"Гэтая праграма - свабоднае праграмнае забеспячэнне; Вы можаце распаўсюджваць " +"Гэта праграма - свабоднае праграмнае забеспячэнне; Вы можаце распаўсюджваць " "і/альбо змяняць яе, згодна з умовамі Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GNU " "GPL), выдадзенай Фондам Свабодных Праграм (FSF); як версіі 2, так і (на ваш " "выбар) якой заўгодна пазнейшай версіі.\n" @@ -646,7 +645,7 @@ msgid "" "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" -"Вы павінныя былі атрымаць копію Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU разам з " +"Вы павінны былі атрымаць копію Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU разам з " "гэтай праграмай; калі гэтага не адбылося, напішыце ў Free Software " "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." @@ -663,14 +662,12 @@ msgid "Opening account edit window...\n" msgstr "Адкрыццё вакна рэдагавання акаунта...\n" #: src/account_dialog.c:193 -#, fuzzy msgid "Creating folder tree. Please wait..." -msgstr "Стварэнне прагляду каталогу...\n" +msgstr "Стварэнне дрэва каталогаў. Пачакайце, калі ласка..." #: src/account_dialog.c:195 -#, fuzzy msgid "Creation of the folder tree failed." -msgstr "Перазборка дрэва каталогаў схібіла." +msgstr "Стварэнне дрэва каталогаў схібіла." #: src/account_dialog.c:294 msgid "Creating account edit window...\n" @@ -685,7 +682,7 @@ msgid "" "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n" "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." msgstr "" -"Новыя паведамленні будуць правярацца ў гэтым парадку. Пазначце\n" +"Новыя паведамленні будуць правераны ў гэтым парадку. Пазначце\n" "ў слупку `G' акаунты, якія задзейнічаюць атрыманне лістоў праз `Атр. усе'" #: src/account_dialog.c:374 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:683 @@ -694,7 +691,7 @@ msgstr "" #: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226 #: src/prefs_filter.c:257 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:311 msgid "Name" -msgstr "Імя" +msgstr "Назва" #: src/account_dialog.c:379 src/prefs_account_dialog.c:693 msgid "Protocol" @@ -715,7 +712,7 @@ msgstr " В_ызнач. акаунт як тыповы " #: src/account_dialog.c:522 #, c-format msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -msgstr "Сапраўды жадаеце выдаліць гэты акаунт '%s'?" +msgstr "Сапраўды жадаеце сцерці гэты акаунт '%s'?" #: src/account_dialog.c:524 src/prefs_filter.c:687 msgid "(Untitled)" @@ -723,7 +720,7 @@ msgstr "(Без назвы)" #: src/account_dialog.c:525 msgid "Delete account" -msgstr "Выдаліць акаунт" +msgstr "Сцерці акаунт" #: src/action.c:331 #, c-format @@ -736,7 +733,7 @@ msgstr "Немагчыма атрымаць частку паведамленн #: src/action.c:379 msgid "Can't get part of multipart message" -msgstr "Нельга атрымаць частку састаўнога паведамлення." +msgstr "Нельга атрымаць частку складанага паведамлення." #: src/action.c:472 #, c-format @@ -744,7 +741,7 @@ msgid "" "The selected action cannot be used in the compose window\n" "because it contains %%f, %%F or %%p." msgstr "" -"Выбранае дзеянне не можа быць ужытае ў вакне напісання паведамлення,\n" +"Выбранае дзеянне не можа быць ужытае ў акне напісання паведамлення,\n" "таму што яно ўтрымлівае %%f, %%F ці %%p." #: src/action.c:711 @@ -839,9 +836,8 @@ msgid "Select Address Book Folder" msgstr "Выберыце каталог Адраснай кнігі" #: src/addressadd.c:311 src/addressbook.c:950 src/addressbook.c:3082 -#, fuzzy msgid "Auto-registered address" -msgstr "Зарэгістраваныя шаблоны" +msgstr "Аўта-рэгістраваныя адрасы" #: src/addressbook.c:341 src/compose.c:571 src/mainwindow.c:543 #: src/messageview.c:149 @@ -882,11 +878,11 @@ msgstr "/Ф_айл/_Сцерці" #: src/addressbook.c:354 msgid "/_File/_Save" -msgstr "/Ф_айл/Запісаць" +msgstr "/Ф_айл/За_пісаць" #: src/addressbook.c:355 src/compose.c:588 src/messageview.c:157 msgid "/_File/_Close" -msgstr "/Ф_айл/Закрыць" +msgstr "/Ф_айл/Закры_ць" #: src/addressbook.c:357 src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:407 #: src/compose.c:590 src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:159 @@ -896,11 +892,11 @@ msgstr "/_Праца" #: src/addressbook.c:358 src/compose.c:595 src/mainwindow.c:580 #: src/messageview.c:160 msgid "/_Edit/_Copy" -msgstr "/_Праца/Капіраваць" +msgstr "/_Праца/Капірава_ць" #: src/addressbook.c:359 src/compose.c:596 msgid "/_Edit/_Paste" -msgstr "/_Праца/Ўставіць" +msgstr "/_Праца/_Ўставіць" #: src/addressbook.c:361 msgid "/_Address" @@ -908,7 +904,7 @@ msgstr "/_Адрас" #: src/addressbook.c:362 msgid "/_Address/New _Address" -msgstr "/_Адрас/Новы Адрас" +msgstr "/_Адрас/_Новы Адрас" #: src/addressbook.c:363 msgid "/_Address/New _Group" @@ -928,7 +924,7 @@ msgstr "/_Адрас/_Рэдагаваць" #: src/addressbook.c:367 msgid "/_Address/_Delete" -msgstr "/_Адрас/_Выдаліць" +msgstr "/_Адрас/Сц_ерці" #: src/addressbook.c:369 src/compose.c:706 src/mainwindow.c:827 #: src/messageview.c:282 @@ -946,16 +942,16 @@ msgstr "/_Прылады/Імпартаваць файл _CSV" #: src/addressbook.c:373 src/compose.c:730 src/mainwindow.c:883 #: src/messageview.c:302 msgid "/_Help" -msgstr "/Даведка" +msgstr "/_Даведка" #: src/addressbook.c:374 src/compose.c:731 src/mainwindow.c:899 #: src/messageview.c:303 msgid "/_Help/_About" -msgstr "/Даведка/_Аб праграме" +msgstr "/_Даведка/_Аб праграме" #: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:403 msgid "/New _Address" -msgstr "/Новы адрас" +msgstr "/_Новы адрас" #: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:404 msgid "/New _Group" @@ -980,7 +976,7 @@ msgstr "/---" #: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:408 src/summaryview.c:444 msgid "/_Delete" -msgstr "/_Выдаліць" +msgstr "/Сц_ерці" #: src/addressbook.c:410 msgid "/_Copy" @@ -988,7 +984,7 @@ msgstr "/_Капіраваць" #: src/addressbook.c:411 msgid "/_Paste" -msgstr "/_Уставіць" +msgstr "/_Ўставіць" #: src/addressbook.c:536 src/prefs_common_dialog.c:2525 src/prefs_toolbar.c:90 msgid "Address book" @@ -1011,7 +1007,7 @@ msgstr "Пошук:" #: src/addressbook.c:789 src/compose.c:3263 src/headerview.c:55 #: src/prefs_folder_item.c:339 src/prefs_template.c:179 msgid "To:" -msgstr "Да:" +msgstr "Каму:" #: src/addressbook.c:793 src/compose.c:3280 src/headerview.c:56 #: src/prefs_folder_item.c:356 src/prefs_template.c:181 @@ -1021,7 +1017,7 @@ msgstr "Копія:" #: src/addressbook.c:797 src/compose.c:3297 src/prefs_folder_item.c:367 #: src/prefs_template.c:183 msgid "Bcc:" -msgstr "Скр.копія:" +msgstr "Скрытая копія:" #. Buttons #: src/addressbook.c:818 src/addressbook.c:1894 src/editaddress.c:719 @@ -1029,7 +1025,7 @@ msgstr "Скр.копія:" #: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336 #: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:65 msgid "Delete" -msgstr "Выдаліць" +msgstr "Сцерці" #: src/addressbook.c:821 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 #: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232 @@ -1044,16 +1040,16 @@ msgstr "Пошук" #: src/addressbook.c:827 msgid "_Close" -msgstr "За_крыць" +msgstr "Закры_ць" #. Confirm deletion #: src/addressbook.c:1023 msgid "Delete address(es)" -msgstr "Выдаліць адрас(ы)" +msgstr "Сцерці адрас(ы)" #: src/addressbook.c:1024 msgid "Really delete the address(es)?" -msgstr "Сапраўды выдаліць гэты адрас(ы)?" +msgstr "Сапраўды сцерці гэты адрас(ы)?" #: src/addressbook.c:1885 #, c-format @@ -1061,12 +1057,12 @@ msgid "" "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n" "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder." msgstr "" -"Ці сапраўды жадаеце выдаліць каталог І ўсе адрасы ў `%s' ?\n" -"Пры выдаленні толькі каталога, адрасы будуць перанесены ў каталог-продак." +"Ці сапраўды жадаеце сцерці каталог І ўсе адрасы ў `%s' ?\n" +"Пры сціранні толькі каталога, адрасы будуць перанесены ў каталог-продак." #: src/addressbook.c:1888 src/folderview.c:2546 msgid "Delete folder" -msgstr "Выдаліць каталог" +msgstr "Сцерці каталог" #: src/addressbook.c:1888 msgid "_Folder only" @@ -1074,12 +1070,12 @@ msgstr "Толькі К_аталог" #: src/addressbook.c:1888 msgid "Folder and _addresses" -msgstr "Каталог і адрас(ы)" +msgstr "Каталог _і адрас(ы)" #: src/addressbook.c:1893 #, c-format msgid "Really delete `%s' ?" -msgstr "Сапраўды выдаліць `%s' ?" +msgstr "Сапраўды сцерці `%s' ?" #: src/addressbook.c:2828 src/addressbook.c:2966 msgid "New user, could not save index file." @@ -1134,12 +1130,15 @@ msgid "Address book conversion" msgstr "Канверсія адраснай кнігі" #: src/addressbook.c:2921 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not read address index:\n" "\n" "%s%c%s" -msgstr "Немагчыма прачытаць індэкс адрасу" +msgstr "" +"Немагчыма прачытаць індэкс адраса:\n" +"\n" +"%s%c%s" #: src/addressbook.c:2924 msgid "Address Book Error" @@ -1283,12 +1282,12 @@ msgstr "/Дадаць..." #: src/compose.c:564 msgid "/_Remove" -msgstr "/_Выдаліць" +msgstr "/Сц_ерці" #: src/compose.c:566 src/folderview.c:270 src/folderview.c:295 #: src/folderview.c:317 msgid "/_Properties..." -msgstr "/_Уласцівасці..." +msgstr "/_Ўласцівасці..." #: src/compose.c:572 msgid "/_File/_Send" @@ -1337,7 +1336,7 @@ msgstr "/_Праца/---" #: src/compose.c:594 msgid "/_Edit/Cu_t" -msgstr "/_Праца/Выразаць" +msgstr "/_Праца/_Выразаць" #: src/compose.c:597 msgid "/_Edit/Paste as _quotation" @@ -1366,7 +1365,7 @@ msgstr "/Выгляд" #: src/compose.c:607 msgid "/_View/_To" -msgstr "/Выгляд/_Да" +msgstr "/Выгляд/_Каму" #: src/compose.c:608 msgid "/_View/_Cc" @@ -1374,11 +1373,11 @@ msgstr "/Выгляд/_Копія" #: src/compose.c:609 msgid "/_View/_Bcc" -msgstr "/Выгляд/_Bcc" +msgstr "/Выгляд/Скрытая коп_ія" #: src/compose.c:610 msgid "/_View/_Reply-To" -msgstr "/Выгляд/Ад_казваць" +msgstr "/Выгляд/Зваротны адрас" #: src/compose.c:611 src/compose.c:613 src/compose.c:615 src/compose.c:617 #: src/compose.c:620 src/mainwindow.c:612 src/mainwindow.c:618 @@ -1544,7 +1543,7 @@ msgstr "/_Прылады/Рэдагаваць вонкавым рэдактар #: src/compose.c:716 msgid "/_Tools/Request _disposition notification" -msgstr "" +msgstr "/_Прылады/Зап_ыт пацверджання атрымання" #: src/compose.c:720 msgid "/_Tools/PGP Si_gn" @@ -1552,7 +1551,7 @@ msgstr "/_Прылады/_Подпіс PGP" #: src/compose.c:721 msgid "/_Tools/PGP _Encrypt" -msgstr "/_Прылады/Шыфр GPG" +msgstr "/_Прылады/_Шыфр GPG" #: src/compose.c:726 msgid "/_Tools/_Check spell" @@ -1569,7 +1568,7 @@ msgstr "%s: файл не існуе\n" #: src/compose.c:1101 src/compose.c:1178 msgid "Can't get text part\n" -msgstr "Нельга атрымаць частку тэксту\n" +msgstr "Нельга атрымаць частку тэкста\n" #: src/compose.c:1723 msgid "Quote mark format error." @@ -1587,7 +1586,7 @@ msgstr "Файл %s не існуе\n" #: src/compose.c:2249 #, c-format msgid "Can't get file size of %s\n" -msgstr "Нельга атрымаць памер файлу %s\n" +msgstr "Нельга атрымаць памер файла %s\n" #: src/compose.c:2253 src/compose.c:4367 #, c-format @@ -1606,7 +1605,7 @@ msgstr "Паведамленне: %s" #: src/compose.c:2350 src/mimeview.c:586 msgid "Can't get the part of multipart message." -msgstr "Нельга атрымаць частку састаўнога паведамлення." +msgstr "Нельга атрымаць частку складанага паведамлення." #: src/compose.c:2840 src/headerview.c:233 src/query_search.c:790 #: src/rpop3.c:667 src/summaryview.c:2297 @@ -1648,7 +1647,7 @@ msgstr "Насамрэч даслаць гэты ліст на наступны #: src/compose.c:3208 src/compose.c:5161 src/headerview.c:54 msgid "From:" -msgstr "Ад:" +msgstr "Адпраўнік:" #: src/compose.c:3230 src/headerview.c:58 src/prefs_template.c:187 msgid "Subject:" @@ -1673,7 +1672,7 @@ msgstr "" #: src/compose.c:3485 src/send_message.c:315 #, c-format msgid "Error occurred while posting the message to %s ." -msgstr "Памылка падчас адпраўкі паведамлення да %s." +msgstr "Памылка пад час адпраўкі паведамлення да %s." #: src/compose.c:3535 msgid "Can't save the message to outbox." @@ -1683,7 +1682,7 @@ msgstr "Нельга запісаць паведамленне ў `Даслан #, c-format msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." msgstr "" -"Не знойдзена аніводнага ключа, асацыяванага з выбраным ідэнтыфікатарам `%s'." +"Не знойдзена ніводнага ключа, асацыяванага з выбраным ідэнтыфікатарам `%s'." #: src/compose.c:3605 src/compose.c:3990 msgid "Can't sign the message." @@ -1745,7 +1744,7 @@ msgid "" "\n" "Send it anyway?" msgstr "" -"Паведамленне мае `Bcc'-адрасатаў. Калі гэта паведамленне крыптаваць, ўсе " +"Паведамленне мае `Bcc'-адрасатаў. Калі гэта паведамленне шыфраваць, ўсе " "`Bcc'-адрасаты будуць бачныя ў спісе ключоў шыфравання, што вядзе да страты " "прыватнасці.\n" "\n" @@ -1753,7 +1752,7 @@ msgstr "" #: src/compose.c:4204 msgid "can't remove the old message\n" -msgstr "нельга выдаліць старое паведамленне\n" +msgstr "нельга сцерці старое паведамленне\n" #: src/compose.c:4222 msgid "queueing message...\n" @@ -1834,7 +1833,7 @@ msgstr "Назва файла" #: src/compose.c:6592 #, c-format msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" -msgstr "Няправільны радок загаду для знешняга рэдактара: `%s'\n" +msgstr "Няправільны радок загаду для вонкавага рэдактара: `%s'\n" #: src/compose.c:6654 #, c-format @@ -1843,11 +1842,11 @@ msgid "" "Force terminating the process (pid: %d)?\n" msgstr "" "Вонкавы рэдактар яшчэ працуе.\n" -"Завершыць працэс гвалтоўна (pid: %d)?\n" +"Скончыць працэс гвалтоўна (pid: %d)?\n" #: src/compose.c:6991 src/mainwindow.c:3022 msgid "_Customize toolbar..." -msgstr "Наставіць _стужку прылад..." +msgstr "На_ставіць стужку прылад..." #: src/compose.c:7111 src/compose.c:7116 src/compose.c:7122 msgid "Can't queue the message." @@ -1896,11 +1895,11 @@ msgstr "Дадаць новую Асобу" #: src/editaddress.c:162 msgid "Edit Person Details" -msgstr "Рэдагаваць асабовыя звесткі" +msgstr "Рэдактар асабовых звестак" #: src/editaddress.c:303 msgid "An E-Mail address must be supplied." -msgstr "Адрас эл.пошты павінен быць указаны." +msgstr "Адрас эл.пошты мусіць быць указаны." #: src/editaddress.c:422 msgid "A Name and Value must be supplied." @@ -1916,7 +1915,7 @@ msgstr "Паказваць Імя" #: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/importcsv.c:121 msgid "Last Name" -msgstr "Фамілія" +msgstr "Прозвішча" #: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/importcsv.c:120 msgid "First Name" @@ -1938,11 +1937,11 @@ msgstr "Псеўданім" #. Buttons #: src/editaddress.c:713 msgid "Move Up" -msgstr "Уверх" +msgstr "Вышэй" #: src/editaddress.c:716 msgid "Move Down" -msgstr "Уніз" +msgstr "Ніжэй" #: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:856 src/importldif.c:607 msgid "Modify" @@ -2041,7 +2040,7 @@ msgstr "Рэдагаваць каталог" #: src/editgroup.c:537 msgid "Input the new name of folder:" -msgstr "Ўвядзіце новую назву каталогу:" +msgstr "Ўвядзіце новую назву каталога:" #: src/editgroup.c:540 src/foldersel.c:591 src/folderview.c:2278 #: src/folderview.c:2284 @@ -2050,7 +2049,7 @@ msgstr "Новы каталог" #: src/editgroup.c:541 src/foldersel.c:592 src/folderview.c:2285 msgid "Input the name of new folder:" -msgstr "Ўвядзіце назву новага каталогу:" +msgstr "Ўвядзіце назву новага каталога:" #: src/editjpilot.c:200 msgid "File does not appear to be JPilot format." @@ -2171,55 +2170,49 @@ msgid "Add New vCard Entry" msgstr "Дадаць новы запіс vCard" #: src/export.c:202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exporting %s ..." -msgstr "Пошук %s ..." +msgstr "Экспартаванне %s ..." #: src/export.c:204 -#, fuzzy msgid "Exporting" -msgstr "Экспарт" +msgstr "Экспартаванне" #: src/export.c:229 -#, fuzzy msgid "Error occurred on export." -msgstr "Памылка здарылася падчас публікавання\n" +msgstr "Памылка здарылася пад час экспартавання." #: src/export.c:312 msgid "Export" msgstr "Экспарт" #: src/export.c:331 src/export.c:416 -#, fuzzy msgid "Specify source folder and destination file." -msgstr "Укажыце мэтавы файл mbox і каталог прызначэння." +msgstr "Укажыце крынічны каталог і файл прызначэння." #: src/export.c:341 src/import.c:335 -#, fuzzy msgid "File format:" -msgstr "Фармат даты" +msgstr "Фармат файла:" #: src/export.c:346 -#, fuzzy msgid "Source folder:" -msgstr "Выточны каталог:" +msgstr "Крынічны каталог:" #: src/export.c:351 -#, fuzzy msgid "Destination:" -msgstr "Каталог прызначэння:" +msgstr "Прызначэнне:" #: src/export.c:361 src/import.c:355 msgid "UNIX mbox" -msgstr "" +msgstr "UNIX mbox" #: src/export.c:364 msgid "eml (number + .eml)" -msgstr "" +msgstr "eml (нумар + .eml)" #: src/export.c:367 msgid "MH (number only)" -msgstr "" +msgstr "MH (толькі нумар)" #: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:372 src/import.c:378 #: src/prefs_account_dialog.c:955 @@ -2227,19 +2220,16 @@ msgid " Select... " msgstr " Выбраць... " #: src/export.c:419 -#, fuzzy msgid "Specify source folder and destination folder." -msgstr "Укажыце мэтавы файл mbox і каталог прызначэння." +msgstr "Укажыце крынічны каталог і каталог прызначэння." #: src/export.c:445 -#, fuzzy msgid "Select destination file" -msgstr "Выберыце файл экспарту" +msgstr "Выберыце файл прызначэння" #: src/export.c:449 -#, fuzzy msgid "Select destination folder" -msgstr "Выберыце файл экспарту" +msgstr "Выберыце каталог прызначэння" #: src/filesel.c:158 msgid "Save as" @@ -2247,7 +2237,7 @@ msgstr "Запісаць як" #: src/filesel.c:165 src/filesel.c:279 msgid "Overwrite existing file" -msgstr "Перазапісаць існуючы файл" +msgstr "Перазапісаць файл" #: src/filesel.c:166 src/filesel.c:280 msgid "The file already exists. Do you want to replace it?" @@ -2285,7 +2275,7 @@ msgstr "НовыКаталог" #: src/folderview.c:2366 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." -msgstr "`%c' не можа быць уключана ў назву каталогу." +msgstr "`%c' не можа быць уключана ў назву каталога." #: src/foldersel.c:611 src/folderview.c:2315 src/folderview.c:2374 #: src/query_search.c:1156 @@ -2304,7 +2294,7 @@ msgstr "/С_тварыць новы каталог..." #: src/folderview.c:253 src/folderview.c:276 src/folderview.c:303 msgid "/_Rename folder..." -msgstr "/Змяніць назву _каталогу..." +msgstr "/Змяніць назву _каталога..." #: src/folderview.c:254 src/folderview.c:277 msgid "/_Move folder..." @@ -2312,7 +2302,7 @@ msgstr "/Перанес_ьці каталог..." #: src/folderview.c:255 src/folderview.c:278 src/folderview.c:304 msgid "/_Delete folder" -msgstr "/_Выдаліць каталог" +msgstr "/Сц_ерці каталог" #: src/folderview.c:257 src/folderview.c:280 msgid "/Empty _trash" @@ -2320,24 +2310,23 @@ msgstr "/Ачысціць см_етніцу" #: src/folderview.c:259 src/folderview.c:284 src/folderview.c:308 msgid "/_Check for new messages" -msgstr "/Праверыць новыя паведамленні" +msgstr "/_Праверыць новыя паведамленні" #: src/folderview.c:261 src/folderview.c:286 msgid "/R_ebuild folder tree" -msgstr "/Перасабраць дрэва каталогаў" +msgstr "/Перасабраць дрэва ка_талогаў" #: src/folderview.c:262 src/folderview.c:287 src/folderview.c:310 msgid "/_Update summary" -msgstr "/Аднавіць зводку" +msgstr "/Абнавіць _зводку" #: src/folderview.c:264 src/folderview.c:289 src/folderview.c:312 msgid "/Mar_k all read" msgstr "/Пазначыць усе чытанымі" #: src/folderview.c:265 src/folderview.c:290 -#, fuzzy msgid "/Send _queued messages" -msgstr "В_ыслаць паведамленні з чаргі" +msgstr "/В_ыслаць паведамленні з чаргі" #: src/folderview.c:267 src/folderview.c:292 src/folderview.c:314 msgid "/_Search messages..." @@ -2357,7 +2346,7 @@ msgstr "/Падп_ісацца на групу навін..." #: src/folderview.c:302 msgid "/_Remove newsgroup" -msgstr "/Выдаліць групу навін" +msgstr "/Сцерці групу навін" #: src/folderview.c:338 msgid "Creating folder view...\n" @@ -2402,7 +2391,7 @@ msgstr "Перасабраць дрэва каталога" #: src/folderview.c:938 msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?" -msgstr "Дрэва каталогаў будзе перасабранае. Працягваць?" +msgstr "Дрэва каталогаў будзе перасабрана. Працягваць?" #: src/folderview.c:947 msgid "Rebuilding folder tree..." @@ -2442,7 +2431,7 @@ msgstr "Загрузіць усе паведамленні" #: src/folderview.c:2174 #, c-format msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." -msgstr "Памылка падчас загрузкі паведамлення ў `%s'." +msgstr "Памылка пад час загрузкі паведамлення ў `%s'." #: src/folderview.c:2279 msgid "" @@ -2450,7 +2439,7 @@ msgid "" "(if you want to create a folder to store subfolders,\n" " append `/' at the end of the name)" msgstr "" -"Увядзіце назву новага каталогу:\n" +"Увядзіце назву новага каталога:\n" "(калі жадаеце стварыць каталог з мэтай размяшчэння ў ім\n" " падкаталогаў, дадайце `/' на канцы назвы)" @@ -2461,12 +2450,12 @@ msgstr "Увядзіце новую назву для '%s' :" #: src/folderview.c:2355 msgid "Rename folder" -msgstr "Пераіменаваць каталог" +msgstr "Перайменаваць каталог" #: src/folderview.c:2386 src/folderview.c:2394 #, c-format msgid "Can't rename the folder '%s'." -msgstr "Нельга пераіменаваць каталог '%s'." +msgstr "Нельга перайменаваць каталог '%s'." #: src/folderview.c:2467 #, c-format @@ -2479,12 +2468,12 @@ msgid "" "Delete the search folder '%s' ?\n" "The real messages are not deleted." msgstr "" -"Выдаліць каталог пошуку `%s' ?\n" -"Самі паведамленні не будуць выдаленыя." +"Сцерці каталог пошуку `%s' ?\n" +"Самі паведамленні не будуць сцёртыя." #: src/folderview.c:2538 msgid "Delete search folder" -msgstr "Выдаліць каталог пошуку" +msgstr "Сцерці каталог пошуку" #: src/folderview.c:2543 #, c-format @@ -2494,15 +2483,15 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to delete?" msgstr "" -"Усе каталогі і паведамленні ў '%s' будуць назаўжды выдаленыя.\n" -"Узнаўленне будзе немагчымым.\n" +"Усе каталогі і паведамленні ў '%s' будуць назаўжды сцёртыя.\n" +"Узнаўленне будзе немагчыма.\n" "\n" -"Сапраўды жадаеце выдаліць?" +"Сапраўды жадаеце сцерці?" #: src/folderview.c:2575 src/folderview.c:2581 #, c-format msgid "Can't remove the folder '%s'." -msgstr "Нельга выдаліць каталог '%s'." +msgstr "Нельга сцерці каталог '%s'." #: src/folderview.c:2617 msgid "Empty trash" @@ -2510,7 +2499,7 @@ msgstr "Ачысціць сметніцу" #: src/folderview.c:2618 msgid "Delete all messages in the trash folder?" -msgstr "Выдаліць усе лісты ў каталогу-сметніцы?" +msgstr "Сцерці усе лісты з каталога-сметніцы?" #: src/folderview.c:2659 #, c-format @@ -2518,39 +2507,39 @@ msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" "(The messages are NOT deleted from the disk)" msgstr "" -"Сапраўды выдаліць паштовую скрыню `%s' ?\n" -"(Паведамленні НЕ будуць выдаленыя з дыску)" +"Сапраўды сцерці паштовую скрынку `%s' ?\n" +"(Паведамленні НЕ будуць сцёртыя з дыска)" #: src/folderview.c:2661 msgid "Remove mailbox" -msgstr "Выдаліць скрыню" +msgstr "Сцерці скрынку" #: src/folderview.c:2711 #, c-format msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?" -msgstr "Сапраўды выдаліць IMAP4-акаунт `%s'?" +msgstr "Сапраўды сцерці IMAP4-акаунт `%s'?" #: src/folderview.c:2712 msgid "Delete IMAP4 account" -msgstr "Выдаліць IMAP4-акаунт" +msgstr "Сцерці IMAP4-акаунт" #: src/folderview.c:2865 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" -msgstr "Сапраўды выдаліць групу навін `%s'?" +msgstr "Сапраўды сцерці групу навін `%s'?" #: src/folderview.c:2866 msgid "Delete newsgroup" -msgstr "Выдаліць групу навін" +msgstr "Сцерці групу навін" #: src/folderview.c:2916 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" -msgstr "Сапраўды выдаліць акаунт навін `%s'?" +msgstr "Сапраўды сцерці акаунт навін `%s'?" #: src/folderview.c:2917 msgid "Delete news account" -msgstr "Выдаліць акаунт навін" +msgstr "Сцерці акаунт навін" #: src/headerview.c:57 msgid "Newsgroups:" @@ -2574,72 +2563,61 @@ msgid "Can't load the image." msgstr "Нельга загрузіць рысунак." #: src/import.c:187 -#, fuzzy msgid "The source file does not exist." -msgstr "Файл %s не існуе." +msgstr "Крынічны файл не існуе." #: src/import.c:198 -#, fuzzy msgid "Can't find the destination folder." -msgstr "Укажыце мэтавы файл mbox і каталог прызначэння." +msgstr "Нельга знайсці каталог прызначэння." #: src/import.c:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Importing %s ..." -msgstr "Пошук %s ..." +msgstr "Імпартаванне %s ..." #: src/import.c:205 -#, fuzzy msgid "Importing" -msgstr "Імпарт" +msgstr "Імпартаванне" #: src/import.c:224 -#, fuzzy msgid "Scanning folder..." -msgstr "Сканаванне каталога %s ..." +msgstr "Сканаванне каталога..." #: src/import.c:235 -#, fuzzy msgid "Error occurred on import." -msgstr "Памылка здарылася падчас публікавання\n" +msgstr "Памылка пад час імпартавання." #: src/import.c:306 msgid "Import" msgstr "Імпарт" #: src/import.c:325 src/import.c:410 -#, fuzzy msgid "Specify source file and destination folder." -msgstr "Укажыце мэтавы файл mbox і каталог прызначэння." +msgstr "Укажыце крынічны файл і каталог прызначэння." #: src/import.c:340 -#, fuzzy msgid "Source:" -msgstr "Выточны каталог:" +msgstr "Крыніца:" #: src/import.c:345 -#, fuzzy msgid "Destination folder:" msgstr "Каталог прызначэння:" #: src/import.c:358 -#, fuzzy msgid "eml (folder)" -msgstr "Новы каталог" +msgstr "eml (каталог)" #: src/import.c:407 -#, fuzzy msgid "Specify source folder including eml files and destination folder." -msgstr "Укажыце мэтавы файл mbox і каталог прызначэння." +msgstr "Укажыце крынічны каталог з файламі eml і каталог прызначэння." #: src/import.c:437 -#, fuzzy msgid "Select importing folder" -msgstr "Выберыце імпартуемы файл" +msgstr "Выберыце каталог імпарту" #: src/import.c:440 msgid "Select importing file" -msgstr "Выберыце імпартуемы файл" +msgstr "Выберыце імпартаваны файл" #: src/importcsv.c:151 src/importldif.c:122 msgid "Please specify address book name and file to import." @@ -2647,7 +2625,7 @@ msgstr "Укажыце назву адраснай кнігі і які файл #: src/importcsv.c:154 msgid "Select and reorder CSV field names to import." -msgstr "Выберыце і упарадкуйце назвы палёў LDIF, якія імпартаваць." +msgstr "Выберыце і ўпарадкуйце назвы палёў LDIF, якія імпартаваць." #: src/importcsv.c:157 src/importldif.c:128 msgid "File imported." @@ -2699,19 +2677,19 @@ msgstr "Поле Адраснай кнігі:" #: src/importcsv.c:754 msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button." -msgstr "Упарадкуйце палі адраснай кнігі кнопкамі Уверх і Уніз." +msgstr "Упарадкуйце палі адраснай кнігі кнопкамі Вышэй і Ніжэй." #: src/importcsv.c:789 src/prefs_actions.c:310 src/prefs_customheader.c:279 #: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:233 #: src/prefs_summary_column.c:301 msgid "Up" -msgstr "Уверх" +msgstr "Вышэй" #: src/importcsv.c:791 src/prefs_actions.c:316 src/prefs_customheader.c:285 #: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:237 #: src/prefs_summary_column.c:305 msgid "Down" -msgstr "Уніз" +msgstr "Ніжэй" #: src/importcsv.c:833 src/importldif.c:653 msgid "Address Book :" @@ -2748,11 +2726,11 @@ msgstr "Палі" #: src/importcsv.c:949 src/importldif.c:768 msgid "Finish" -msgstr "Завершыць" +msgstr "Завяршыць" #: src/importldif.c:125 msgid "Select and rename LDIF field names to import." -msgstr "Выберыце і пераіменуйце палі LDIF, якія трэба імпартаваць." +msgstr "Выберыце і пераймянуйце палі LDIF, якія трэба імпартаваць." #: src/importldif.c:341 msgid "Error reading LDIF fields." @@ -2809,26 +2787,25 @@ msgstr "Чаканне" #: src/inc.c:690 src/inc.c:740 msgid "Cancelled" -msgstr "Скасаванае" +msgstr "Скасавана" #: src/inc.c:701 msgid "Retrieving" msgstr "Атрыманне" #: src/inc.c:710 src/inc.c:1019 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d message(s) (%s) received" -msgstr "Зроблена (%d паведамленне(і) (%s) атрымана)" +msgstr "%d паведамленне(яў) (%s) атрымана" #: src/inc.c:714 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no new messages" -msgstr "Няма новых паведамленняў." +msgstr "няма новых паведамленняў" #: src/inc.c:715 -#, fuzzy msgid "Done" -msgstr "Зроблена." +msgstr "Зроблена" #: src/inc.c:720 msgid "Connection failed" @@ -2858,7 +2835,7 @@ msgstr "Завершана (няма новых паведамленняў)" #: src/inc.c:796 msgid "Some errors occurred while getting mail." -msgstr "Здарыліся памылкі падчас атрымання пошты." +msgstr "Здарыліся памылкі пад час атрымання пошты." #: src/inc.c:830 #, c-format @@ -2914,7 +2891,7 @@ msgstr "Атрыманне памеру паведамленняў (LIST)..." #: src/inc.c:966 #, c-format msgid "Deleting message %d" -msgstr "Выдаленне паведамлення %d" +msgstr "Сціранне паведамлення %d" #: src/inc.c:973 src/send_message.c:835 msgid "Quitting" @@ -2930,7 +2907,7 @@ msgid "" "Execution of the junk filter command failed.\n" "Please check the junk mail control setting." msgstr "" -"Выкананне загаду фільтраванне спаму схібіла.\n" +"Выкананне загаду фільтравання спаму схібіла.\n" "Калі ласка, праверце настаўленні кантролю спаму." #: src/inc.c:1315 @@ -2939,7 +2916,7 @@ msgstr "Злучэнне не атрымалася." #: src/inc.c:1321 msgid "Error occurred while processing mail." -msgstr "Памылка здарылася падчас апрацоўкі пошты." +msgstr "Памылка здарылася пад час апрацоўкі пошты." #: src/inc.c:1326 #, c-format @@ -2947,7 +2924,7 @@ msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" "%s" msgstr "" -"Здарылася памылка падчас апрацоўкі пошты:\n" +"Здарылася памылка пад час апрацоўкі пошты:\n" "%s" #: src/inc.c:1332 @@ -2960,7 +2937,7 @@ msgstr "Нельга запісаць файл." #: src/inc.c:1342 msgid "Socket error." -msgstr "Памылка сокету." +msgstr "Памылка сокета." #. consider EOF right after QUIT successful #: src/inc.c:1348 src/rpop3.c:544 src/rpop3.c:545 src/send_message.c:761 @@ -2970,7 +2947,7 @@ msgstr "Злучэнне закрытае аддаленым серверам." #: src/inc.c:1354 msgid "Mailbox is locked." -msgstr "Скрыня замкнутая." +msgstr "Скрынка замкнутая." #: src/inc.c:1358 #, c-format @@ -2978,7 +2955,7 @@ msgid "" "Mailbox is locked:\n" "%s" msgstr "" -"Паштовая скрыня замкнутая:\n" +"Паштовая скрынка замкнутая:\n" "%s" #: src/inc.c:1364 src/rpop3.c:519 src/rpop3.c:524 src/send_message.c:958 @@ -3000,7 +2977,7 @@ msgstr "Таймаут сеансу." #: src/inc.c:1415 msgid "Incorporation cancelled\n" -msgstr "Атрыманне скасаванае\n" +msgstr "Атрыманне скасавана\n" #: src/inc.c:1517 #, c-format @@ -3018,7 +2995,7 @@ msgstr "Увядзіце пароль" #: src/logwindow.c:72 msgid "Protocol log" -msgstr "Журнал пратаколу" +msgstr "Журнал пратакола" #: src/main.c:556 #, c-format @@ -3027,7 +3004,7 @@ msgstr "Ужыванне: %s [ОПЦЫЯ]...\n" #: src/main.c:559 msgid " --compose [address] open composition window" -msgstr " --compose [адрас] адкрыць вакно напісання паведамлення" +msgstr " --compose [адрас] адкрыць акно напісання паведамлення" #: src/main.c:560 msgid "" @@ -3036,16 +3013,16 @@ msgid "" " attached" msgstr "" " --attach файл1 [файл2]...\n" -" адкрыць вакно напісання паведамлення з далучаным\n" -" дадаткам з указанага файла (файлаў)" +" адкрыць акно напісання паведамлення з далучаным\n" +" дадаткам з азначанага файла (файлаў)" #: src/main.c:563 msgid " --receive receive new messages" -msgstr " --receive атрымаць новыя паведамленні" +msgstr " --receive атрымаць новую пошту" #: src/main.c:564 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" -msgstr " --receive-all атрымаць новыя лісты з усіх акаунтаў" +msgstr " --receive-all атрымаць новую пошту для ўсіх акаунтаў" #: src/main.c:565 msgid " --send send all queued messages" @@ -3053,7 +3030,7 @@ msgstr " --send выслаць усе паведамленні #: src/main.c:566 msgid " --status [folder]... show the total number of messages" -msgstr " --status [каталог]... паказаць агульную лічбу паведамленняў" +msgstr " --status [каталог]... паказаць агульную колькасць паведамленняў" #: src/main.c:567 msgid "" @@ -3070,16 +3047,15 @@ msgstr " --open id_каталога/нум_ліста адкрыць павед #: src/main.c:570 msgid "" " --configdir dirname specify directory which stores configuration files" -msgstr "" -" --configdir dirname задае каталог, які ўтрымлівае файлы канфігурацыі" +msgstr " --configdir dirname задаць каталог з файламі канфігурацыі" #: src/main.c:572 msgid " --ipcport portnum specify port for IPC remote commands" -msgstr " --ipcport нум_порта задае порт для аддаленых загадаў IPC" +msgstr " --ipcport нум_порта задаць порт для аддаленых загадаў IPC" #: src/main.c:574 msgid " --exit exit Sylpheed" -msgstr " --exit выйсці з Сілфід" +msgstr " --exit выйсці з Сілфіда" #: src/main.c:575 msgid " --debug debug mode" @@ -3087,11 +3063,11 @@ msgstr " --debug рэжым адладкі" #: src/main.c:576 msgid " --help display this help and exit" -msgstr " --help паказаць даведку і выйсці" +msgstr " --help паказаць гэту даведку і выйсці" #: src/main.c:577 msgid " --version output version information and exit" -msgstr " --version паказаць інфармацыю аб версіі і выйсці" +msgstr " --version паказаць звесткі пра версію і выйсці" #: src/main.c:581 #, c-format @@ -3148,12 +3124,12 @@ msgstr "" #: src/main.c:1102 msgid "Loading plug-ins..." -msgstr "" +msgstr "Загрузка плагінаў..." #. remote command mode #: src/main.c:1237 msgid "another Sylpheed is already running.\n" -msgstr "другі экземпляр Сілфід ужо выконваецца.\n" +msgstr "другі экземпляр Сілфіда ужо выконваецца.\n" #: src/main.c:1518 msgid "Migration of configuration" @@ -3165,7 +3141,7 @@ msgid "" "Do you want to migrate it?" msgstr "" "Знойдзена папярэдняя версія канфігурацыі.\n" -"Жадаеце мігрыраваць на яе?" +"Жадаеце міграваць на яе?" #: src/mainwindow.c:544 msgid "/_File/_Folder" @@ -3177,7 +3153,7 @@ msgstr "/Ф_айл/К_аталог/С_тварыць новы каталог..." #: src/mainwindow.c:547 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..." -msgstr "/Ф_айл/К_аталог/Пераіменаваць _каталог..." +msgstr "/Ф_айл/К_аталог/Перайменаваць _каталог..." #: src/mainwindow.c:548 msgid "/_File/_Folder/_Move folder..." @@ -3185,45 +3161,43 @@ msgstr "/Ф_айл/К_аталог/Перанес_ьці каталог..." #: src/mainwindow.c:549 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder" -msgstr "/Ф_айл/К_аталог/_Выдаліць каталог" +msgstr "/Ф_айл/К_аталог/Сц_ерці каталог" #: src/mainwindow.c:550 msgid "/_File/_Mailbox" -msgstr "/Ф_айл/Скрыня" +msgstr "/Ф_айл/Скрынка" #: src/mainwindow.c:551 msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..." -msgstr "/Ф_айл/Скрыня/Дадаць скрыню..." +msgstr "/Ф_айл/Скрынка/Дадаць скрынку..." #: src/mainwindow.c:552 msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox" -msgstr "/Ф_айл/Скрыня/Выдаліць с_крыню" +msgstr "/Ф_айл/Скрынка/Сцерці с_крынку" #: src/mainwindow.c:553 src/mainwindow.c:558 msgid "/_File/_Mailbox/---" -msgstr "/Ф_айл/Скрыня/---" +msgstr "/Ф_айл/Скрынка/---" #: src/mainwindow.c:554 msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages" -msgstr "/Ф_айл/Скрыня/Праверыць новыя лі_сты" +msgstr "/Ф_айл/Скрынка/Праверыць новыя лі_сты" #: src/mainwindow.c:556 msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes" -msgstr "/Ф_айл/Скрыня/Праверыць новыя лісты ва ўсіх скрынях" +msgstr "/Ф_айл/Скрынка/Праверыць новую пошту ва ўсіх скрынках" #: src/mainwindow.c:559 msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree" -msgstr "/Ф_айл/Скрыня/Перасабраць дрэва каталогаў" +msgstr "/Ф_айл/Скрынка/Перасабраць дрэва каталогаў" #: src/mainwindow.c:562 -#, fuzzy msgid "/_File/_Import mail data..." -msgstr "/Ф_айл/Імпартаваць файл mbox..." +msgstr "/Ф_айл/Імпартаваць по_шту..." #: src/mainwindow.c:563 -#, fuzzy msgid "/_File/_Export mail data..." -msgstr "/Ф_айл/Экспартаваць _у mbox..." +msgstr "/Ф_айл/Экспартаваць пошт_у..." #: src/mainwindow.c:565 msgid "/_File/Empty all _trash" @@ -3288,7 +3262,7 @@ msgstr "/Выгляд/Паказаць або сха_ваць/Стужка пр #: src/mainwindow.c:599 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon" -msgstr "/Выгляд/Паказаць або сха_ваць/Стужка прылад/Тэкст зправа ад і_конак" +msgstr "/Выгляд/Паказаць або сха_ваць/Стужка прылад/Тэкст справа ад і_конак" #: src/mainwindow.c:601 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon" @@ -3340,11 +3314,11 @@ msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне" #: src/mainwindow.c:620 msgid "/_View/_Sort/by _number" -msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/па нумары" +msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/па нумару" #: src/mainwindow.c:621 msgid "/_View/_Sort/by s_ize" -msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/па памеры" +msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/па памеру" #: src/mainwindow.c:622 msgid "/_View/_Sort/by _date" @@ -3356,11 +3330,11 @@ msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/па даце абме_ркав #: src/mainwindow.c:624 msgid "/_View/_Sort/by _from" -msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/па палі `_Ад'" +msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/па _Адпраўніку" #: src/mainwindow.c:625 msgid "/_View/_Sort/by _recipient" -msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/па адрасату" +msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/па Адрасату" #: src/mainwindow.c:626 msgid "/_View/_Sort/by _subject" @@ -3368,7 +3342,7 @@ msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/па тэме" #: src/mainwindow.c:627 msgid "/_View/_Sort/by _color label" -msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/па каляровай метцы" +msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/па колеру" #: src/mainwindow.c:629 msgid "/_View/_Sort/by _mark" @@ -3392,7 +3366,7 @@ msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/---" #: src/mainwindow.c:635 msgid "/_View/_Sort/Ascending" -msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/Да павялічэння" +msgstr "/Выгляд/Парадка_ванне/Да павелічэння" #: src/mainwindow.c:636 msgid "/_View/_Sort/Descending" @@ -3517,7 +3491,7 @@ msgstr "/Выгляд/Усе загалоўкі" #: src/mainwindow.c:777 msgid "/_View/_Update summary" -msgstr "/Выгляд/Аднавіць зводку" +msgstr "/Выгляд/Абнавіць зводку" #: src/mainwindow.c:779 src/messageview.c:263 msgid "/_Message" @@ -3529,20 +3503,19 @@ msgstr "/Ліст/Атры_маць" #: src/mainwindow.c:781 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account" -msgstr "/Ліст/Атры_маць/Атрымаць з бягучага акаунта" +msgstr "/Ліст/Атры_маць/Атрымаць для бягучага акаунта" #: src/mainwindow.c:783 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts" -msgstr "/Ліст/Атры_маць/Атрымаць з усіх акаунтаў" +msgstr "/Ліст/Атры_маць/Атрымаць для ўсіх акаунтаў" #: src/mainwindow.c:785 msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g" msgstr "/Ліст/Атры_маць/С_пыніць атрыманне" #: src/mainwindow.c:787 -#, fuzzy msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..." -msgstr "/Ліст/Атры_маць/Атрымаць з усіх акаунтаў" +msgstr "/Ліст/Атры_маць/Адлеглая с_крыня..." #: src/mainwindow.c:789 msgid "/_Message/Recei_ve/---" @@ -3573,7 +3546,7 @@ msgstr "/Ліст/Адказ" #: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:268 msgid "/_Message/Repl_y to/_all" -msgstr "/Ліст/Адказ/да ўсіх" +msgstr "/Ліст/Адказ/ўсім" #: src/mainwindow.c:797 src/messageview.c:270 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender" @@ -3629,23 +3602,23 @@ msgstr "/Ліст/Марка/Пазначыць як прачытаны" #: src/mainwindow.c:816 msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read" -msgstr "/Ліст/Марка/Пазначыць абм_еркаванне прачытаным" +msgstr "/Ліст/Марка/Пазначыць абм_еркаванне як прачытанае" #: src/mainwindow.c:818 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/Ліст/Марка/Пазначыць усе прачытанымі" +msgstr "/Ліст/Марка/Пазначыць усе як прачытаныя" #: src/mainwindow.c:820 msgid "/_Message/_Delete" -msgstr "/Ліст/_Выдаліць" +msgstr "/Ліст/С_церці" #: src/mainwindow.c:822 msgid "/_Message/Set as _junk mail" -msgstr "/Ліст/Марка/Пазначыць як спам" +msgstr "/Ліст/Марка/Пазначыць як Спам" #: src/mainwindow.c:823 msgid "/_Message/Set as not j_unk mail" -msgstr "/Ліст/Марка/Пазначыць як не-спам" +msgstr "/Ліст/Марка/Пазначыць як не-Спам" #: src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:280 msgid "/_Message/Re-_edit" @@ -3677,7 +3650,7 @@ msgstr "/_Прылады/_Стварыць правіла фільтра/па _ #: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:293 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To" -msgstr "/_Прылады/_Стварыць правіла фільтра/па _Каму" +msgstr "/_Прылады/_Стварыць правіла фільтра/па _Адрасату" #: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:295 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject" @@ -3685,15 +3658,15 @@ msgstr "/_Прылады/_Стварыць правіла фільтра/па _ #: src/mainwindow.c:846 msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder" -msgstr "/_Прылады/Фільтраваць спам ў катал_огу" +msgstr "/_Прылады/Фільтраваць Спам у катал_огу" #: src/mainwindow.c:848 msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages" -msgstr "/_Прылады/Фільтравац_ь спам у вылучаных лістах" +msgstr "/_Прылады/Фільтравац_ь Спам у вылучаных лістах" #: src/mainwindow.c:855 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" -msgstr "/Прылады/Выдаліць падвоеныя паведамленні" +msgstr "/Прылады/Сцерці падвоеныя паведамленні" #: src/mainwindow.c:858 msgid "/_Tools/E_xecute marked process" @@ -3701,7 +3674,7 @@ msgstr "/Прылады/Выканаць пазна_чаныя дзеянні" #: src/mainwindow.c:860 msgid "/_Tools/_Log window" -msgstr "/_Прылады/Вакно журналу" +msgstr "/_Прылады/Акно _журнала" #: src/mainwindow.c:862 msgid "/_Configuration" @@ -3709,7 +3682,7 @@ msgstr "/Канфігурацыя" #: src/mainwindow.c:863 msgid "/_Configuration/_Common preferences..." -msgstr "/Канфігурацыя/Настаўленні..." +msgstr "/Канфігурацыя/Агульныя на_стаўленні..." #: src/mainwindow.c:865 msgid "/_Configuration/_Filter settings..." @@ -3724,9 +3697,8 @@ msgid "/_Configuration/_Actions..." msgstr "/Канфігурацыя/Дзеянні..." #: src/mainwindow.c:871 -#, fuzzy msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..." -msgstr "/Канфігурацыя/Шаблон..." +msgstr "/Канфігурацыя/Распараднік плагінаў..." #: src/mainwindow.c:873 msgid "/_Configuration/---" @@ -3794,7 +3766,7 @@ msgstr "/_Даведка/---" #: src/mainwindow.c:896 msgid "/_Help/_Update check..." -msgstr "" +msgstr "/_Даведка/Спраўдзіць _новую версію..." #: src/mainwindow.c:941 msgid "Creating main window...\n" @@ -3828,15 +3800,15 @@ msgstr "Вы не злучаны. Злучыцца?" #: src/mainwindow.c:1756 msgid "Empty all trash" -msgstr "Ачысціць сметніцы" +msgstr "Ачысціць сметніцу" #: src/mainwindow.c:1757 msgid "Delete all messages in trash folders?" -msgstr "Выдаліць усе паведамленні ў каталогах-сметніцах?" +msgstr "Сцерці усе паведамленні ў каталогах-сметніцах?" #: src/mainwindow.c:1788 msgid "Add mailbox" -msgstr "Дадаць скрыню" +msgstr "Дадаць скрынку" #: src/mainwindow.c:1789 msgid "" @@ -3844,18 +3816,18 @@ msgid "" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" "scanned automatically." msgstr "" -"Задайце размяшчэнне скрыні.\n" -"Калі указана існуючая скрыня, яна будзе\n" -"прасканіравана аўтаматычна." +"Задайце размяшчэнне скрынкі.\n" +"Калі ўказаць наяўную скрынку, яна будзе\n" +"прасканавана аўтаматычна." #: src/mainwindow.c:1795 #, c-format msgid "The mailbox `%s' already exists." -msgstr "Скрыня `%s' ужо існуе." +msgstr "Скрынка `%s' ужо існуе." #: src/mainwindow.c:1800 src/setup.c:272 msgid "Mailbox" -msgstr "Скрыня" +msgstr "Скрынка" #: src/mainwindow.c:1806 src/setup.c:278 msgid "" @@ -3863,7 +3835,7 @@ msgid "" "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " "there." msgstr "" -"Стварэнне паштовай скрыні схібіла.\n" +"Стварэнне паштовай скрынкі схібіла.\n" "Магчыма, файлы ўжо існуюць, ці вы не маеце дазволу на запіс у тым месцы." #: src/mainwindow.c:2328 @@ -3939,7 +3911,6 @@ msgid "Exit this program?" msgstr "Выйсці з праграмы?" #: src/mainwindow.c:3816 -#, fuzzy msgid "Select folder to open" msgstr "Выберыце каталог" @@ -3997,19 +3968,19 @@ msgid "" "display this help and exit\n" "output version information and exit" msgstr "" -"адкрыць вакно напісання\n" -"адкрыць вакно напісання з дадаткам з указаных файлаў\n" +"адкрыць акно напісання\n" +"адкрыць акно напісання з дадаткам з азначаных файлаў\n" "атрымаць новыя паведамленні\n" "атрымаць новыя паведамленні ўсіх акаунтаў\n" "выслаць усе паведамленні з чаргі\n" -"паказаць агульны лік паведамленняў\n" +"паказаць агульную колькасць паведамленняў\n" "паказаць статус кожнага каталога\n" "адкрыць паведамленне ў новым акне\n" -"задаць каталог, які ўтрымлівае файлы канфігурацыі\n" -"выйсці з Сілфід\n" +"задаць каталог з файламі канфігурацыі\n" +"выйсці з Сілфіда\n" "рэжым адладкі\n" "паказаць гэту даведку і выйсці\n" -"паказаць інфармацыю аб версіі і выйсці" +"паказаць звесткі пра версію і выйсці" #: src/message_search.c:120 msgid "Find in current message" @@ -4156,7 +4127,7 @@ msgstr "Праверыць подпі_с" #: src/mimeview.c:1016 src/mimeview.c:1083 src/mimeview.c:1119 #: src/mimeview.c:1152 src/mimeview.c:1175 src/mimeview.c:1283 msgid "Can't save the part of multipart message." -msgstr "Нельга запісаць частку састаўнога паведамлення." +msgstr "Нельга запісаць частку складанага паведамлення." #: src/mimeview.c:1096 msgid "Can't save the attachments." @@ -4177,7 +4148,7 @@ msgstr "" #: src/mimeview.c:1217 msgid "Opening executable file" -msgstr "Адкрыццё выконваемага файла" +msgstr "Адкрыццё выканальнага файла" #: src/mimeview.c:1218 msgid "" @@ -4186,8 +4157,8 @@ msgid "" "If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an " "virus or something like a malicious program." msgstr "" -"Гэта выконваемы файл. Адкрыццё выконваемых файлаў забаронена для бяспекі.\n" -"Калі вы жадаеце запусціць яго, запішыце дзе-небудзь, і упэўніцеся, што гэта " +"Гэта выканальны файл. Адкрыццё выканальных файлаў забаронена для бяспекі.\n" +"Калі вы жадаеце запусціць яго, запішыце дзе-небудзь, і ўпэўніцеся, што гэта " "не вірус ці нешта кшталту шкодных праграм." #: src/passphrase.c:95 @@ -4221,31 +4192,27 @@ msgstr "" #: src/plugin_manager.c:115 msgid "Plug-in manager" -msgstr "" +msgstr "Распараднік плагінаў" #: src/plugin_manager.c:165 -#, fuzzy msgid "Plug-in information" -msgstr "Асабовая інфармацыя" +msgstr "Звесткі пра плагін" #: src/plugin_manager.c:192 src/plugin_manager.c:194 src/plugin_manager.c:195 -#, fuzzy msgid "(Unknown)" -msgstr "невядома" +msgstr "(Невядома)" #: src/plugin_manager.c:194 msgid "Author: " -msgstr "" +msgstr "Аўтар: " #: src/plugin_manager.c:195 -#, fuzzy msgid "File: " -msgstr "Файл" +msgstr "Файл: " #: src/plugin_manager.c:197 -#, fuzzy msgid "Description: " -msgstr "Апісанне" +msgstr "Апісанне: " #: src/prefs_account_dialog.c:441 msgid "Opening account preferences window...\n" @@ -4370,11 +4337,11 @@ msgstr "Ужываць бяспечную аўтэнтыфікацыю (APOP)" #: src/prefs_account_dialog.c:871 msgid "Remove messages on server when received" -msgstr "Выдаляць лісты з сервера па атрыманні" +msgstr "Сціраць лісты з сервера па атрыманні" #: src/prefs_account_dialog.c:882 msgid "Remove after" -msgstr "Выдаляць пасля" +msgstr "Сціраць пасля" #: src/prefs_account_dialog.c:891 msgid "days" @@ -4382,7 +4349,7 @@ msgstr "дзён" #: src/prefs_account_dialog.c:908 msgid "0 days: remove immediately" -msgstr "(0 дзён: выдаляць неадкладна)" +msgstr "(0 дзён: сціраць неадкладна)" #: src/prefs_account_dialog.c:918 msgid "Download all messages (including already received) on server" @@ -4456,7 +4423,7 @@ msgstr "Генераваць Message-ID" #: src/prefs_account_dialog.c:1103 msgid "Add user-defined header" -msgstr "Дадаць загаловак, заданы карыстальнікам" +msgstr "Дадаць загаловак, зададзены карыстальнікам" #: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1782 #: src/prefs_common_dialog.c:1809 @@ -4476,7 +4443,7 @@ msgid "" "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " "will be used." msgstr "" -"Калі вы пакініце гэтыя палі пустымі, будуць ужыты тыя ж ID карыстальніка і " +"Калі вы пакінеце гэтыя палі пустымі, будуць ужытыя тыя ж ID карыстальніка і " "пароль, што і для атрымання." #: src/prefs_account_dialog.c:1212 @@ -4495,11 +4462,11 @@ msgstr "Непасрэдны ўвод" #: src/prefs_account_dialog.c:1292 msgid "Command output" -msgstr "Вывад загаду" +msgstr "Вывад загада" #: src/prefs_account_dialog.c:1313 src/prefs_folder_item.c:331 msgid "Automatically set the following addresses" -msgstr "Аўтаматычна ўстаўляць наступныя адрасы" +msgstr "Аўтаматычна ўпісваць наступныя адрасы" #: src/prefs_account_dialog.c:1322 msgid "Cc" @@ -4507,7 +4474,7 @@ msgstr "Копія" #: src/prefs_account_dialog.c:1335 msgid "Bcc" -msgstr "Скр.копія" +msgstr "Скрытая копія" #: src/prefs_account_dialog.c:1348 msgid "Reply-To" @@ -4589,7 +4556,7 @@ msgstr "Ужываць SSL для злучэння SMTP" #: src/prefs_account_dialog.c:1681 msgid "Use non-blocking SSL" -msgstr "Ужываць не-блакіруючы SSL" +msgstr "Ужываць не-блакавальны SSL" #: src/prefs_account_dialog.c:1684 msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." @@ -4621,7 +4588,7 @@ msgstr "Каталог сервера IMAP4." #: src/prefs_account_dialog.c:1828 msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed." -msgstr "Толькі падкаталогі гэтага каталогу будуць паказаны." +msgstr "Толькі падкаталогі гэтага каталога будуць паказаны." #: src/prefs_account_dialog.c:1831 msgid "Clear all message caches on exit" @@ -4641,11 +4608,11 @@ msgstr "Змяшчаць чаргу ў" #: src/prefs_account_dialog.c:1882 msgid "Put deleted messages in" -msgstr "Змяшчаць выдаленыя лісты ў" +msgstr "Змяшчаць сцёртыя лісты ў" #: src/prefs_account_dialog.c:1951 msgid "Account name is not entered." -msgstr "Не ўведзеная назва акаунта." +msgstr "Не ўведзена назва акаунта." #: src/prefs_account_dialog.c:1955 msgid "Mail address is not entered." @@ -4661,15 +4628,15 @@ msgstr "Не ўведзены ID карыстальніка." #: src/prefs_account_dialog.c:1970 msgid "POP3 server is not entered." -msgstr "Не указаны сервер POP3." +msgstr "Не ўказаны сервер POP3." #: src/prefs_account_dialog.c:1975 msgid "IMAP4 server is not entered." -msgstr "Не указаны сервер IMAP4." +msgstr "Не ўказаны сервер IMAP4." #: src/prefs_account_dialog.c:1980 msgid "NNTP server is not entered." -msgstr "Не указаны сервер NNTP." +msgstr "Не ўказаны сервер NNTP." #: src/prefs_account_dialog.c:2006 msgid "Specified folder is not a queue folder." @@ -4681,8 +4648,8 @@ msgid "" "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n" "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP." msgstr "" -"Не рэкамендуецца ўжываць старога стылю ASCII-armored\n" -"рэжым для шыфраваных паведамленняў. Гэта не адпавядае\n" +"Не рэкамендавана ўжыванне старога стылю ASCII-armored\n" +"рэжыму для шыфраваных паведамленняў. Гэта не адпавядае\n" "RFC 3156 - MIME Бяспека сродкамі OpenPGP" #: src/prefs_actions.c:172 @@ -4719,7 +4686,7 @@ msgid "" " %s for the text selection" msgstr "" "Назва меню:\n" -" Ужывайце / ў назве меню, каб стварыць субменю.\n" +" Ужывайце / ў назве меню, каб стварыць падменю.\n" "Радок загаду:\n" " Пачынаць з сімвала:\n" " | каб адправіць цела ліста ці вылучэнне загаду\n" @@ -4759,7 +4726,7 @@ msgstr "Не ўведзена назва меню." #: src/prefs_actions.c:474 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "Двукроп'е `:' не дазваляецца ў назве меню." +msgstr "Двухкроп'е `:' не дазваляецца ў назве меню." #: src/prefs_actions.c:484 msgid "Menu name is too long." @@ -4786,15 +4753,15 @@ msgstr "" #: src/prefs_actions.c:564 msgid "Delete action" -msgstr "Выдаліць дзеянне" +msgstr "Сцерці дзеянне" #: src/prefs_actions.c:565 msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "Сапраўды жадаеце выдаліць гэтае дзеянне?" +msgstr "Сапраўды жадаеце сцерці гэтае дзеянне?" #: src/prefs_common_dialog.c:732 msgid "Creating common preferences window...\n" -msgstr "Стварэнне вакна агульных пераважанняў...\n" +msgstr "Стварэнне вакна агульных настаўленняў...\n" #: src/prefs_common_dialog.c:736 msgid "Common Preferences" @@ -4830,11 +4797,11 @@ msgstr "Правяраць новую пошту пры запуску" #: src/prefs_common_dialog.c:841 msgid "Update all local folders after incorporation" -msgstr "Аднаўляць усе лакальныя каталогі пасля атрымання" +msgstr "Абнаўляць усе лакальныя каталогі пасля атрымання" #: src/prefs_common_dialog.c:846 msgid "Execute command when new messages arrived" -msgstr "Выконваць загад па прыбыцці новых паведамленняў" +msgstr "Выконваць загад, калі атрыманыя новыя паведамленні" #: src/prefs_common_dialog.c:858 src/prefs_common_dialog.c:2690 #: src/prefs_common_dialog.c:2712 src/prefs_common_dialog.c:2734 @@ -4848,7 +4815,7 @@ msgstr "`%d' будзе заменена на колькасць новых па #: src/prefs_common_dialog.c:873 msgid "Incorporate from local spool" -msgstr "Атрымліваць з лакальнага спула" +msgstr "Атрымліваць з лакальнага сховішча" #: src/prefs_common_dialog.c:886 msgid "Filter on incorporation" @@ -4856,7 +4823,7 @@ msgstr "Фільтраваць падчас атрымання" #: src/prefs_common_dialog.c:892 msgid "Spool path" -msgstr "Шлях да спула" +msgstr "Шлях да сховішча" #: src/prefs_common_dialog.c:953 src/prefs_common_dialog.c:1146 #: src/prefs_common_dialog.c:1543 src/prefs_folder_item.c:139 @@ -4865,24 +4832,23 @@ msgstr "Агульныя" #: src/prefs_common_dialog.c:960 msgid "Save sent messages to outbox" -msgstr "Захоўваць адпраўленыя лісты ў Дасланых" +msgstr "Захоўваць копіі адпраўленых лістоў у Дасланых" #: src/prefs_common_dialog.c:962 msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "Ужываць правілы фільтра да дасланых лістоў" #: src/prefs_common_dialog.c:965 -#, fuzzy msgid "Automatically add recipients to address book" -msgstr "Аўтаматычна ўстаўляць наступныя адрасы" +msgstr "Аўтаматычна запісваць адрасатаў у адрасную кнігу" #: src/prefs_common_dialog.c:972 msgid "" "Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) " "are found in the message body" msgstr "" -"Нагадваць пра адсутнасць дадаткаў, калі наступныя радкі (раздзеленыя коскай) " -"знойдзеныя ў целе паведамлення" +"Нагадваць пра адсутнасць дадаткаў, калі наступныя радкі (раздзяляць коскай) " +"знойдуцца ў целе паведамлення" #: src/prefs_common_dialog.c:983 msgid "(Ex: attach)" @@ -4890,11 +4856,11 @@ msgstr "(Напр: дадатак)" #: src/prefs_common_dialog.c:994 msgid "Confirm recipients before sending" -msgstr "Пацверджаць атрымальнікаў перад адпраўкай" +msgstr "Пацвярджаць атрымальнікаў перад адпраўкай" #: src/prefs_common_dialog.c:1000 msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):" -msgstr "Выняткі, адрасы/дамены (раздзеленыя коскай):" +msgstr "Выняткі, адрасы/дамены (раздзяляць коскай):" #: src/prefs_common_dialog.c:1019 msgid "Transfer encoding" @@ -4947,9 +4913,8 @@ msgid "Quote message when replying" msgstr "Цытаваць паведамленне пры адказе" #: src/prefs_common_dialog.c:1184 -#, fuzzy msgid "Reply to mailing list by Reply button" -msgstr "/А_дказаць у спіс рассылкі" +msgstr "Адказваць у спіс рассылкі пры націсканні кнопкі Адказаць" #: src/prefs_common_dialog.c:1186 msgid "Inherit recipients on reply to self messages" @@ -4957,7 +4922,7 @@ msgstr "Захоўваць папярэднія адрасы пры адказе #: src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Set only mail address of recipients when replying" -msgstr "" +msgstr "Упісваць толькі паштовыя адрасы атрымальнікаў пры адказе" #. editor #: src/prefs_common_dialog.c:1192 src/prefs_common_dialog.c:2653 @@ -4991,7 +4956,7 @@ msgstr "Пераносіць пры ўводзе" #: src/prefs_common_dialog.c:1266 msgid "Auto-save to draft" -msgstr "Аўта-запіс ў чарнавікі" +msgstr "Аўта-запіс у чарнавікі" #: src/prefs_common_dialog.c:1291 msgid "Format" @@ -5034,16 +4999,15 @@ msgstr "Шрыфт тэксту" #. ---- Folder View ---- #: src/prefs_common_dialog.c:1563 msgid "Folder View" -msgstr "Від Каталогу" +msgstr "Прагляд каталогаў" #: src/prefs_common_dialog.c:1571 msgid "Display unread number next to folder name" -msgstr "Паказваць лік нечытаных лістоў побач з назвай каталога" +msgstr "Паказваць колькасць нечытаных лістоў побач з назвай каталога" #: src/prefs_common_dialog.c:1575 -#, fuzzy msgid "Displaying message number columns in the folder view:" -msgstr "Паказваць слупкі ліку лістоў у праглядзе каталогаў" +msgstr "Паказваць у слупок колькасць лістоў у праглядзе каталогаў:" #: src/prefs_common_dialog.c:1599 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" @@ -5080,9 +5044,8 @@ msgid "Message" msgstr "Паведамленне" #: src/prefs_common_dialog.c:1670 -#, fuzzy msgid "Color label" -msgstr "/Каляровая метка" +msgstr "Каляровая метка" #: src/prefs_common_dialog.c:1680 msgid "Default character encoding" @@ -5094,7 +5057,7 @@ msgstr "Ужываецца пры паказе паведамленняў, у я #: src/prefs_common_dialog.c:1700 msgid "Outgoing character encoding" -msgstr "Зыходзячы знаказбор" +msgstr "Выходны знаказбор" #: src/prefs_common_dialog.c:1714 msgid "" @@ -5102,7 +5065,7 @@ msgid "" "be used." msgstr "" "Калі выбрана `Аўтаматычна', аптымальнае для бягучай лакалі кадаванне будзе " -"ужытае." +"ужыта." #: src/prefs_common_dialog.c:1778 msgid "Enable coloration of message" @@ -5186,7 +5149,7 @@ msgstr "(Выберыце набор)" #: src/prefs_common_dialog.c:2103 msgid "Not Junk" -msgstr "Не-спам" +msgstr "Не-Спам" #: src/prefs_common_dialog.c:2118 msgid "Classifying command" @@ -5197,32 +5160,32 @@ msgid "" "To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be " "learned manually to a certain extent." msgstr "" -"Каб класіфікаваць спам аўтаматычна, і спам і не-спам лісты павінны быць " +"Каб класіфікаваць спам аўтаматычна, і Спам і не-Спам лісты павінны быць " "вывучаны самастойна да пэўнага моманту." #: src/prefs_common_dialog.c:2139 msgid "Junk folder" -msgstr "Каталог спаму" +msgstr "Каталог Спаму" #: src/prefs_common_dialog.c:2157 msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." -msgstr "Паведамленні, пазначаныя як спам, будуць пераносіцца у гэты каталог." +msgstr "Паведамленні, пазначаныя як Спам, будуць перанесены ў гэты каталог." #: src/prefs_common_dialog.c:2168 msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -msgstr "Фільтраваць лісты, класіфікаваныя як спам, падчас атрымання" +msgstr "Фільтраваць лісты, класіфікаваныя як Спам, падчас атрымання" #: src/prefs_common_dialog.c:2171 msgid "Filter junk mails before normal filtering" -msgstr "Фільтраваць спам перад звычайным фільтрам" +msgstr "Фільтраваць Спам перад звычайным фільтрам" #: src/prefs_common_dialog.c:2174 msgid "Delete junk mails from server on receiving" -msgstr "Выдаляць спам з сервера падчас атрымання" +msgstr "Сціраць Спам з сервера пад час атрымання" #: src/prefs_common_dialog.c:2179 msgid "Mark filtered junk mails as read" -msgstr "Пазначаць лісты, класіфікаваныя як спам, прачытанымі" +msgstr "Пазначаць лісты, класіфікаваныя як Спам, прачытанымі" #: src/prefs_common_dialog.c:2221 msgid "Automatically check signatures" @@ -5230,7 +5193,7 @@ msgstr "Аўтаматычна правяраць подпісы" #: src/prefs_common_dialog.c:2224 msgid "Show signature check result in a popup window" -msgstr "Паказваць вынік праверкі подпісу ва ўсплываючым вакне" +msgstr "Паказваць вынік праверкі подпісу ва ўсплыўным акне" #: src/prefs_common_dialog.c:2227 msgid "Store passphrase in memory temporarily" @@ -5246,11 +5209,11 @@ msgstr "мінут(а) " #: src/prefs_common_dialog.c:2269 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -msgstr "Выстаўленне ў '0' мусіць захоўваць парафразу на ўвесь час сеансу." +msgstr "Выстаўленне ў '0' мусіць захоўваць парафразу ўвесь сеанс." #: src/prefs_common_dialog.c:2278 msgid "Grab input while entering a passphrase" -msgstr "Захопліваць увод падчас уводу парафразы" +msgstr "Захопліваць увод пад час упісвання парафразы" #: src/prefs_common_dialog.c:2283 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" @@ -5282,7 +5245,7 @@ msgstr "Адкрываць Атрыманыя пры запуску" #: src/prefs_common_dialog.c:2384 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -msgstr "Неадкладнае выкананне па пераносу ці выдаленню паведамлення" +msgstr "Неадкладнае выкананне пераносу або сцірання паведамлення" #: src/prefs_common_dialog.c:2396 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." @@ -5303,11 +5266,11 @@ msgstr "Мінімізаваць у іконку ў трэі" #: src/prefs_common_dialog.c:2412 msgid "Toggle window on trayicon click" -msgstr "Пераключаць вакно па кліку на іконцы ў трэі" +msgstr "Пераключаць акно па кліку на іконцы ў трэі" #: src/prefs_common_dialog.c:2422 msgid " Set key bindings... " -msgstr " Наставіць звязкі клавішаў... " +msgstr " Наставіць спалучэнні клавіш... " #: src/prefs_common_dialog.c:2428 src/select-keys.c:337 msgid "Other" @@ -5318,9 +5281,8 @@ msgid "External commands" msgstr "Вонкавыя загады" #: src/prefs_common_dialog.c:2437 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Дата" +msgstr "Абнаўленне" #: src/prefs_common_dialog.c:2492 msgid "Receive dialog" @@ -5344,7 +5306,7 @@ msgstr "Ніколі" #: src/prefs_common_dialog.c:2520 msgid "Don't popup error dialog on receive error" -msgstr "Не паказваць вакно памылкі атрымання" +msgstr "Не паказваць акно памылкі атрымання" #: src/prefs_common_dialog.c:2523 msgid "Close receive dialog when finished" @@ -5356,7 +5318,7 @@ msgstr "Дадаць адрас да прызначэння па двайным #: src/prefs_common_dialog.c:2537 msgid "Enable address auto-completion" -msgstr "" +msgstr "Задзейнічаць аўта-дапісванне адрасоў" #: src/prefs_common_dialog.c:2539 msgid "On exit" @@ -5381,7 +5343,7 @@ msgstr "Папярэджваць, калі есць паведамленні ў #: src/prefs_common_dialog.c:2616 #, c-format msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)" -msgstr "Вонкавыя загады (%s будзе замененае на назву файла / URI)" +msgstr "Вонкавыя загады (%s будзе заменена назвай файла / URI)" #: src/prefs_common_dialog.c:2625 msgid "Web browser" @@ -5394,32 +5356,31 @@ msgstr "(Тыповы браўзер)" #: src/prefs_common_dialog.c:2678 msgid "Use external program for printing" -msgstr "Ужываць знешнюю праграму для друку" +msgstr "Ужываць вонкавую праграму для друку" #: src/prefs_common_dialog.c:2700 msgid "Use external program for incorporation" -msgstr "Ужываць знешнюю праграму для атрымання пошты" +msgstr "Ужываць вонкавую праграму для атрымання пошты" #: src/prefs_common_dialog.c:2722 msgid "Use external program for sending" -msgstr "Ужываць знешнюю праграму для адпраўкі" +msgstr "Ужываць вонкавую праграму для адпраўкі" #: src/prefs_common_dialog.c:2774 msgid "Update check requires 'curl' command." -msgstr "" +msgstr "Спраўджанне абнаўленняў патрабуе загаду 'curl'." #: src/prefs_common_dialog.c:2785 -#, fuzzy msgid "Enable auto update check" -msgstr "Ужываць Праверку правапісу" +msgstr "Задзейнічаць аўтаматычнае спраўджанне абнаўлення" #: src/prefs_common_dialog.c:2787 msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "" +msgstr "Ужываць HTTP proxy" #: src/prefs_common_dialog.c:2789 msgid "HTTP proxy host (hostname:port):" -msgstr "" +msgstr "Адрас HTTP proxy (hostname:port):" #: src/prefs_common_dialog.c:2830 msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" @@ -5445,7 +5406,7 @@ msgstr "секунд(ы)" #: src/prefs_common_dialog.c:2881 msgid "Automatic (Recommended)" -msgstr "Аўтавыбар (Рэкамендуецца)" +msgstr "Аўтавыбар (Рэкамендавана)" #: src/prefs_common_dialog.c:2886 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" @@ -5597,11 +5558,11 @@ msgstr "дзень месяца як лічба дзесятковая" #: src/prefs_common_dialog.c:3109 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" -msgstr "гадзіна як лічба дзесятковая ужываючы 24-гадзінны фармат" +msgstr "гадзіна як лічба дзесятковая, ужываючы 24-гадзінны фармат" #: src/prefs_common_dialog.c:3110 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" -msgstr "гадзіна як лічба дзесятковая ужываючы 12-гадзінны фармат" +msgstr "гадзіна як лічба дзесятковая, ужываючы 12-гадзінны фармат" #: src/prefs_common_dialog.c:3111 msgid "the day of the year as a decimal number" @@ -5685,15 +5646,15 @@ msgstr "Паўтор колераў цытавання" #: src/prefs_common_dialog.c:3397 msgid "Pick color for quotation level 1" -msgstr "Выберыце колер для першага узроўню цытавання" +msgstr "Выберыце колер для першага ўзроўню цытавання" #: src/prefs_common_dialog.c:3400 msgid "Pick color for quotation level 2" -msgstr "Выберыце колер для другога узроўню цытавання" +msgstr "Выберыце колер для другога ўзроўню цытавання" #: src/prefs_common_dialog.c:3403 msgid "Pick color for quotation level 3" -msgstr "Выберыце колер для трэцяга узроўню цытавання" +msgstr "Выберыце колер для трэцяга ўзроўню цытавання" #: src/prefs_common_dialog.c:3406 msgid "Pick color for URI" @@ -5717,12 +5678,12 @@ msgid "" "Message-ID" msgstr "" "Дата\n" -"Ад\n" +"Адпраўнік\n" "Поўнае імя адпраўніка\n" "Імя адпраўніка\n" "Ініцыялы адпраўніка\n" "Тэма\n" -"Да\n" +"Каму\n" "Копія\n" "Групы навін\n" "Message-ID" @@ -5752,18 +5713,18 @@ msgid "" "Literal opening curly brace\n" "Literal closing curly brace" msgstr "" -"Літэрал леваскос (backslash)\n" -"Літэрал пытальнік\n" -"Літэрал дужка фігурная адкрываючая\n" -"Літэрал дужка фігурная закрываючая" +"Літарал леваскос (backslash)\n" +"Літарал пытальнік\n" +"Літарал дужка фігурная адкрывальная\n" +"Літарал дужка фігурная закрывальная" #: src/prefs_common_dialog.c:3681 msgid "Key bindings" -msgstr "Звязкі клавішаў" +msgstr "Спалучэнні клавіш" #: src/prefs_common_dialog.c:3694 msgid "Select the preset of key bindings." -msgstr "Выберыце набор звязак клавішаў." +msgstr "Выберыце набор спалучэнняў клавіш." #: src/prefs_common_dialog.c:3704 src/prefs_common_dialog.c:4028 msgid "Default" @@ -5779,7 +5740,7 @@ msgstr "Настаўленне загалоўка карыстальніка" #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1606 msgid " Delete " -msgstr " Выдаліць " +msgstr " Сцерці " #: src/prefs_customheader.c:257 msgid "Custom headers" @@ -5791,11 +5752,11 @@ msgstr "Назва загалоўка не азначана." #: src/prefs_customheader.c:410 msgid "Delete header" -msgstr "Выдаліць загаловак" +msgstr "Сцерці загаловак" #: src/prefs_customheader.c:411 msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "Ці сапраўды жадаеце выдаліць гэты загаловак?" +msgstr "Сапраўды жадаеце сцерці гэты загаловак?" #: src/prefs_display_header.c:179 msgid "Creating display header setting window...\n" @@ -5860,11 +5821,11 @@ msgstr "Уключана" #: src/prefs_filter.c:686 #, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "Сапраўды жадаеце выдаліць правіла '%s'?" +msgstr "Сапраўды жадаеце сцерці правіла '%s'?" #: src/prefs_filter.c:688 msgid "Delete rule" -msgstr "Выдаліць правіла" +msgstr "Сцерці правіла" #: src/prefs_filter_edit.c:238 msgid "Filter rule" @@ -5872,7 +5833,7 @@ msgstr "Правіла фільтра" #: src/prefs_filter_edit.c:253 src/prefs_search_folder.c:187 msgid "Name:" -msgstr "Імя:" +msgstr "Назва:" #: src/prefs_filter_edit.c:272 msgid "If any of the following condition matches" @@ -5888,7 +5849,7 @@ msgstr "Выканаць наступныя дзеянні:" #: src/prefs_filter_edit.c:500 msgid "To or Cc" -msgstr "`Да' ці `Копія'" +msgstr "`Каму' ці `Копія'" #: src/prefs_filter_edit.c:501 msgid "Any header" @@ -5904,7 +5865,7 @@ msgstr "Цела ліста" #: src/prefs_filter_edit.c:506 msgid "Result of command" -msgstr "Вынік загаду" +msgstr "Вынік загада" #: src/prefs_filter_edit.c:508 msgid "Age" @@ -5947,14 +5908,12 @@ msgid "doesn't match to regex" msgstr "не адпавядае выразу" #: src/prefs_filter_edit.c:542 -#, fuzzy msgid "is in addressbook" -msgstr "Адрасная кніга" +msgstr "ёсць у адраснай кнізе" #: src/prefs_filter_edit.c:544 -#, fuzzy msgid "is not in addressbook" -msgstr "Дадаць да адраснай кн_ігі..." +msgstr "няма ў адраснай кнізе" #: src/prefs_filter_edit.c:556 msgid "is larger than" @@ -5990,11 +5949,11 @@ msgstr "Капіраваць у" #: src/prefs_filter_edit.c:684 msgid "Don't receive" -msgstr "Не прымаць" +msgstr "Не атрымліваць" #: src/prefs_filter_edit.c:685 msgid "Delete from server" -msgstr "Выдаліць з сервера" +msgstr "Сцерці з сервера" #: src/prefs_filter_edit.c:688 msgid "Set mark" @@ -6006,7 +5965,7 @@ msgstr "Пазначыць колерам" #: src/prefs_filter_edit.c:690 msgid "Mark as read" -msgstr "Пазначыць як чытаны" +msgstr "Пазначыць як прачытаны" #: src/prefs_filter_edit.c:694 src/prefs_toolbar.c:62 msgid "Forward" @@ -6018,7 +5977,7 @@ msgstr "Пераслаць як дадатак" #: src/prefs_filter_edit.c:696 msgid "Redirect" -msgstr "Перакіраваць" +msgstr "Перанакіраваць" #: src/prefs_filter_edit.c:700 msgid "Execute command" @@ -6067,7 +6026,7 @@ msgstr "Есць недапушчальныя умовы." #: src/prefs_filter_edit.c:1966 msgid "Rule name is not specified." -msgstr "Не заданая назва правіла." +msgstr "Не задана назва правіла." #: src/prefs_filter_edit.c:1992 msgid "Invalid action exists." @@ -6083,11 +6042,11 @@ msgstr "Дзеянне не існуе." #: src/prefs_folder_item.c:118 msgid "Folder properties" -msgstr "Уласцівасці каталогу" +msgstr "Уласцівасці каталога" #: src/prefs_folder_item.c:186 msgid "Identifier" -msgstr "Вызначальнік" +msgstr "Ідэнтыфікатар" #: src/prefs_folder_item.c:218 src/subscribedialog.c:294 msgid "Type" @@ -6103,7 +6062,7 @@ msgstr "Не паказваць [...] ці (...) ў пачатку тэмы ў #: src/prefs_folder_item.c:249 msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "Выдаляць [...] або (...) у пачатку тэмы пры адказе" +msgstr "Прыбіраць [...] або (...) у пачатку тэмы пры адказе" #: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300 #: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91 @@ -6162,7 +6121,7 @@ msgstr "Тэма" #: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:416 #: src/summaryview.c:5160 msgid "From" -msgstr "Ад" +msgstr "Адпраўнік" #. S_COL_FROM #: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:417 @@ -6178,27 +6137,27 @@ msgstr "Нумар" #. S_COL_NUMBER #: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5168 msgid "To" -msgstr "Да" +msgstr "Каму" #: src/prefs_summary_column.c:183 msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "Стварэнне вакна настаўлення слупкоў зводкі...\n" +msgstr "Стварэнне вакна настаўленняў слупкоў зводкі...\n" #: src/prefs_summary_column.c:192 msgid "Summary display item setting" -msgstr "Настаўленне паказваемых элементаў зводкі" +msgstr "Настаўленне паказаных элементаў зводкі" #: src/prefs_summary_column.c:207 msgid "" "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" "the order by using the Up / Down button." msgstr "" -"Выберыце элементы, паказваемыя у выгляду зводкі.\n" -"Можна змяніць іх парадак кнопкамі Уверх / Уніз." +"Выберыце элементы, паказаныя у выглядзе зводкі.\n" +"Можна змяніць іх парадак кнопкамі Вышэй / Ніжэй." #: src/prefs_template.c:164 msgid "Template name" -msgstr "Назва шаблону" +msgstr "Назва шаблона" #: src/prefs_template.c:227 msgid "Register" @@ -6206,7 +6165,7 @@ msgstr "Рэгістраваць" #: src/prefs_template.c:233 msgid " Substitute " -msgstr " Замена " +msgstr " Замяніць " #: src/prefs_template.c:245 msgid " Symbols " @@ -6226,19 +6185,19 @@ msgstr "Шаблон" #: src/prefs_template.c:479 msgid "Template format error." -msgstr "Памылка фармату шаблону." +msgstr "Памылка фармату шаблона." #: src/prefs_template.c:565 msgid "Delete template" -msgstr "Выдаліць шаблон" +msgstr "Сцерці шаблон" #: src/prefs_template.c:566 msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "Сапраўды жадаеце выдаліць гэты шаблон?" +msgstr "Сапраўды жадаеце сцерці гэты шаблон?" #: src/prefs_toolbar.c:39 msgid "---- Separator ----" -msgstr "--- Раздзельнік ---" +msgstr "--- Раздзяляльнік ---" #: src/prefs_toolbar.c:41 msgid "Get" @@ -6257,14 +6216,12 @@ msgid "Incorporate new mail of all accounts" msgstr "Атрымаць новую пошту ўсіх акаунтаў" #: src/prefs_toolbar.c:47 -#, fuzzy msgid "Remote mailbox" -msgstr "Выдаліць скрыню" +msgstr "Адлеглая скрынка" #: src/prefs_toolbar.c:48 -#, fuzzy msgid "POP3 Remote mailbox" -msgstr "Выдаліць скрыню" +msgstr "Адлеглая скрынка POP3" #: src/prefs_toolbar.c:51 msgid "Send queued message(s)" @@ -6292,19 +6249,19 @@ msgstr "Пераслаць паведамленне" #: src/prefs_toolbar.c:66 msgid "Delete the message" -msgstr "Выдаліць гэтае паведамленне" +msgstr "Сцерці гэта паведамленне" #: src/prefs_toolbar.c:69 msgid "Set as junk mail" -msgstr "Пазначыць як спам" +msgstr "Пазначыць як Спам" #: src/prefs_toolbar.c:71 msgid "Not junk" -msgstr "Не-спам" +msgstr "Не-Спам" #: src/prefs_toolbar.c:72 msgid "Set as not junk mail" -msgstr "Пазначыць як не-спам" +msgstr "Пазначыць як не-Спам" #: src/prefs_toolbar.c:75 msgid "Next unread message" @@ -6411,12 +6368,12 @@ msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n" "the order by using the Up / Down button." msgstr "" -"Выберыце элементы, паказваемыя на стужцы прылад.\n" -"Можна змяніць іх парадак кнопкамі Уверх / Уніз." +"Выберыце элементы, паказаныя на стужцы прылад.\n" +"Можна змяніць іх парадак кнопкамі Вышэй / Ніжэй." #: src/printing.c:523 msgid "The message will be printed with the following command:" -msgstr "Паведамленне будзе надрукаванае з дапамогай наступнага загаду:" +msgstr "Паведамленне будзе надрукаванае з дапамогай наступнага загада:" #: src/printing.c:524 msgid "(Default print command)" @@ -6436,9 +6393,8 @@ msgid "Status" msgstr "Статус" #: src/progressdialog.c:107 -#, fuzzy msgid "Progress" -msgstr "Уласцівасці" +msgstr "Прагрэс" #: src/query_search.c:425 msgid "_Save as search folder" @@ -6483,7 +6439,7 @@ msgstr "Месца:" #: src/query_search.c:1030 msgid "Folder name:" -msgstr "Назва каталогу:" +msgstr "Назва каталога:" #: src/quick_search.c:109 msgid "All" @@ -6503,17 +6459,15 @@ msgstr "У межах 1 дня" #: src/quick_search.c:116 msgid "Last 5 days" -msgstr "Апошнія 5 дзен" +msgstr "За апошнія 5 дзён" #: src/quick_search.c:117 -#, fuzzy msgid "Last 7 days" -msgstr "Апошнія 5 дзен" +msgstr "За апошнія 7 дзён" #: src/quick_search.c:119 -#, fuzzy msgid "In addressbook" -msgstr "Адрасная кніга" +msgstr "Ёсць у адраснай кнізе" #: src/quick_search.c:150 src/quick_search.c:378 msgid "Search for Subject or From" @@ -6522,12 +6476,12 @@ msgstr "Шукаць Тэму ці Адпраўніка" #: src/quick_search.c:333 #, c-format msgid "%1$d in %2$d matched" -msgstr "" +msgstr "%1$d з %2$d адпавядае" #: src/quick_search.c:336 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No messages matched" -msgstr "Няма новых паведамленняў." +msgstr "Няма адпаведнасцей" #: src/rfc2015.c:144 msgid "Cannot find user ID for this key." @@ -6548,75 +6502,70 @@ msgid "Error verifying the signature" msgstr "Памылка праверкі подпісу" #: src/rpop3.c:242 -#, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/Ф_айл" +msgstr "Ф_айл" #: src/rpop3.c:243 src/rpop3.c:436 -#, fuzzy msgid "_Get" -msgstr "Атрымаць" +msgstr "Ат_рымаць" #: src/rpop3.c:248 -#, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/Даведка" +msgstr "_Даведка" #: src/rpop3.c:249 -#, fuzzy msgid "_About" -msgstr "Аб праграме" +msgstr "_Аб праграме" #: src/rpop3.c:338 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s - POP3 Remote mailbox" -msgstr "Выдаліць скрыню" +msgstr "%s - Адлеглая скрынка POP3" #: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5166 msgid "No." -msgstr "Не." +msgstr "Нум." #: src/rpop3.c:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting to %s:%d ..." -msgstr "Злучэнне з SMTP серверам: %s ..." +msgstr "Злучэнне з %s:%d ..." #: src/rpop3.c:502 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:559 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d" -msgstr "Нельга злучыцца з серверам POP3: %s:%d\n" +msgstr "Нельга злучыцца з серверам POP3: %s:%d" #: src/rpop3.c:530 src/rpop3.c:536 src/rpop3.c:563 src/rpop3.c:565 -#, fuzzy msgid "Error occurred during POP3 session." -msgstr "памылка здарылася падчас сеансу POP3\n" +msgstr "памылка здарылася пад час сеансу POP3." #: src/rpop3.c:533 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error occurred during POP3 session:\n" "%s" -msgstr "памылка здарылася падчас сеансу POP3\n" +msgstr "" +"Памылка здарылася пад час сеансу POP3:\n" +"%s" #: src/rpop3.c:690 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..." -msgstr "Атрыманне загалоўкаў паведамлення (%d / %d)" +msgstr "Атрыманне загалоўкаў паведамлення (%d / %d) ..." #: src/rpop3.c:853 -#, fuzzy msgid "Getting the number of messages..." -msgstr "Атрыманне колькасці новых паведамленняў (STAT)..." +msgstr "Атрыманне колькасці паведамленняў ..." #: src/rpop3.c:862 src/rpop3.c:875 -#, fuzzy msgid "No message" -msgstr "Няма новых паведамленняў." +msgstr "Няма паведамленняў" #: src/rpop3.c:908 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deleted %d messages" -msgstr "Выдаліць паведамленне(і)" +msgstr "Сцёрта %d паведамленняў" #: src/rpop3.c:951 src/rpop3.c:963 src/rpop3.c:1021 src/rpop3.c:1219 #: src/send_message.c:834 @@ -6625,35 +6574,36 @@ msgid "Quitting..." msgstr "Адлучэнне..." #: src/rpop3.c:1006 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieved %d messages" -msgstr "Атрыманне новых паведамленняў" +msgstr "Атрымана %d паведамленняў" #: src/rpop3.c:1013 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opened message %d" -msgstr "Адправіць паведамленне" +msgstr "Адкрыта паведамленне %d" #: src/rpop3.c:1029 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieved %d message headers" -msgstr "Атрыманне новых паведамленняў" +msgstr "Атрымана %d загалоўкаў паведамленняў" #: src/rpop3.c:1145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving message %d ..." -msgstr "Атрыманне паведамленняў з %s..." +msgstr "Атрыманне паведамлення %d..." #: src/rpop3.c:1171 -#, fuzzy msgid "Delete messages" -msgstr "Выдаліць паведамленне(і)" +msgstr "Сцерці паведамленні" #: src/rpop3.c:1172 msgid "" "Really delete selected messages from server?\n" "This operation cannot be reverted." msgstr "" +"Сапраўды сцерці вылучаныя паведамленні з сервера?\n" +"Гэта дзеянне нельга будзе адкаціць." #: src/select-keys.c:96 #, c-format @@ -6718,7 +6668,7 @@ msgstr "Немагчыма выканаць загад: %s" #: src/send_message.c:603 #, c-format msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "Памылка падчас выканання загаду: %s" +msgstr "Памылка пад час выканання загаду: %s" #: src/send_message.c:720 msgid "Connecting" @@ -6779,15 +6729,15 @@ msgstr "Адпраўленне паведамлення (%d / %d байт)" #: src/send_message.c:873 #, c-format msgid "%d / %d bytes" -msgstr "" +msgstr "%d / %d байтаў" #: src/send_message.c:904 msgid "Sending message" -msgstr "Адпраўленне паведамленне" +msgstr "Адпраўленне паведамлення" #: src/send_message.c:949 src/send_message.c:973 msgid "Error occurred while sending the message." -msgstr "Памылка падчас адпраўкі паведамлення." +msgstr "Памылка пад час адпраўкі паведамлення." #: src/send_message.c:952 #, c-format @@ -6795,7 +6745,7 @@ msgid "" "Error occurred while sending the message:\n" "%s" msgstr "" -"Памылка падчас адпраўкі паведамлення:\n" +"Памылка пад час адпраўкі паведамлення:\n" ".%s" #: src/send_message.c:969 @@ -6809,134 +6759,125 @@ msgstr "Нельга злучыцца з серверам SMTP: %s:%d" #: src/setup.c:116 src/setup.c:140 msgid "Mailbox setting" -msgstr "Настаўленне скрыні" +msgstr "Настаўленне скрынкі" #: src/setup.c:159 msgid "This dialog will make initial setup of mailbox." -msgstr "" +msgstr "Гэты дыялог зробіць пачатковыя настаўленні паштовай скрынкі." #: src/setup.c:173 -#, fuzzy msgid "Create mailbox at the following default location:" -msgstr "Выканаць наступныя дзеянні:" +msgstr "Стварыць паштовую скрынку ў прадвызначаным месцы:" #: src/setup.c:193 msgid "" "Create mailbox at the following location:\n" "(enter folder name or full folder path)" msgstr "" +"Стварыць паштовую скрынку ў наступным месцы:\n" +"(упішыце назву каталога ці поўны шлях да каталога)" #: src/setup.c:211 msgid "" "If you want to add a mailbox at another location afterward, please select " "'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu." msgstr "" +"Калі вы жадаеце дадаць потым паштовую скрынку ў другім месцы, выберыце 'Файл " +"- Паштовая скрынка - Дадаць скрынку...' у галоўным меню." #: src/setup.c:234 src/setup.c:470 -#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "Скасаванае" +msgstr "Скасавана" #: src/setup.c:234 msgid "Continue without creating mailbox?" -msgstr "" +msgstr "Працягваць без стварэння паштовай скрынкі?" #: src/setup.c:244 msgid "Please input folder name or full folder path." -msgstr "" +msgstr "Увядзіце назву каталога ці поўны шлях да каталога." #: src/setup.c:253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The mailbox '%s' already exists." -msgstr "Скрыня `%s' ужо існуе." +msgstr "Паштовая скрынка `%s' ужо існуе." #: src/setup.c:259 #, c-format msgid "" "The location '%s' includes settings folder. Please specify another location." msgstr "" +"Месцазнаходжанне '%s' утрымлівае каталог настаўленняў. Калі ласка, выберыце " +"іншае месца." #: src/setup.c:470 -#, fuzzy msgid "Cancel mail account setup?" -msgstr "Рэдагаваць акаунты" +msgstr "Скасаваць настаўленне акаунта пошты?" #: src/setup.c:490 src/setup.c:498 -#, fuzzy msgid "Input value is not valid." -msgstr "Не ўведзена назва меню." +msgstr "Уведзеная велічыня недапушчальная." #: src/setup.c:529 src/setup.c:544 src/setup.c:580 src/setup.c:602 #: src/setup.c:823 src/setup.c:905 -#, fuzzy msgid "POP3 server:" -msgstr "Сервер LDAP" +msgstr "Сервер POP3:" #: src/setup.c:535 src/setup.c:554 src/setup.c:593 src/setup.c:610 -#, fuzzy msgid "IMAP4 server:" -msgstr "Сервер LDAP" +msgstr "Сервер IMAP4:" #: src/setup.c:669 src/setup.c:705 -#, fuzzy msgid "New account setup" -msgstr "Рэдагаваць акаунты" +msgstr "Настаўлене новага акаунта" #: src/setup.c:724 msgid "This dialog will make initial setup of new mail account." -msgstr "" +msgstr "Гэты дыялог зробіць пачатковыя настаўленні новага акаунта пошты." #: src/setup.c:747 -#, fuzzy msgid "Select account type:" -msgstr "Выдаліць акаунт" +msgstr "Выберыце тып акаунта:" #: src/setup.c:770 -#, fuzzy msgid "Input your name and mail address:" -msgstr "Выбар ключа праз свой адрас эл.пошты" +msgstr "Увядзіце сваё імя і адрас пошты:" #: src/setup.c:779 src/setup.c:893 -#, fuzzy msgid "Display name:" -msgstr "Паказваць Імя" +msgstr "Паказваць імя:" #: src/setup.c:783 src/setup.c:897 -#, fuzzy msgid "E-mail address:" -msgstr "Адрас эл.пошты" +msgstr "Адрас эл.пошты:" #: src/setup.c:799 msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)" -msgstr "" +msgstr "Гэта імя будзе паказана атрымальніку (напр. А. Іваноў)" #: src/setup.c:810 msgid "Input user ID and mail server:" -msgstr "" +msgstr "Увядзіце ідэнтыфікатар карыстальніка і сервер пошты:" #: src/setup.c:819 src/setup.c:901 -#, fuzzy msgid "User ID:" -msgstr "ID карыстальніка" +msgstr "ID карыстальніка:" #: src/setup.c:828 src/setup.c:909 -#, fuzzy msgid "SMTP server:" -msgstr "SMTP-сервер (адпраўка)" +msgstr "SMTP-сервер:" #: src/setup.c:853 src/setup.c:865 -#, fuzzy msgid "Use SSL" -msgstr "SSL" +msgstr "Ужываць SSL" #: src/setup.c:861 -#, fuzzy msgid "Use SMTP authentication" -msgstr "Аўтэнтыфікацыя" +msgstr "Ужываць SMTP-аўтэнтыфікацыю" #: src/setup.c:878 msgid "Your new mail accout has been set up with the following setting." -msgstr "" +msgstr "Ваш новы паштовы акаунт быў устаноўлены з наступнымі настаўленнямі." #: src/setup.c:881 msgid "" @@ -6944,6 +6885,9 @@ msgid "" "'Configuration - Preferences for current account' or\n" "'Configuration - Edit accounts' in the main menu." msgstr "" +"Калі жадаеце змяніць гэтыя настаўленні, выберыце\n" +"'Канфігурацыя - Настаўленні бягучага акаунта' або\n" +"'Канфігурацыя - Рэдагаваць акаунты' у галоўным меню." #: src/sigstatus.c:116 msgid "Signature check result" @@ -7001,11 +6945,11 @@ msgstr "Подпіс правільны, але ключ страціў дзей #: src/sigstatus.c:262 #, c-format msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" -msgstr "Подпіс правільны, але ключ для \"%s\" быў перагледжаны" +msgstr "Подпіс правільны, але ключ для \"%s\" быў адазваны" #: src/sigstatus.c:263 msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" -msgstr "Подпіс правільны, але ключ подпісу быў перагледжаны" +msgstr "Подпіс правільны, але ключ подпісу быў адазваны" #: src/sigstatus.c:266 #, c-format @@ -7043,51 +6987,43 @@ msgid "SSL certificate verify failed" msgstr "Верыфікацыя сертыфікату SSL схібіла" #: src/sslmanager.c:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:" -msgstr "" -"SSL сертыфікат для %s не можа быць правераны з-за наступнае прычыны:\n" -" %s\n" -"\n" -"Сертыфікат серверу:\n" -" Суб'ект: %s\n" -" Выдавец: %s\n" -"\n" -"Прымаеце гэты сертыфікат?" +msgstr "SSL-сертыфікат для %s не можа быць правераны з-за наступнае прычыны:" #: src/sslmanager.c:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subject: %s\n" -msgstr " Тэма: %s\n" +msgstr "Суб'ект: %s\n" #: src/sslmanager.c:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Issuer: %s\n" -msgstr " Выдавец: %s\n" +msgstr "Выдавец: %s\n" #: src/sslmanager.c:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Issued date: %s\n" -msgstr " Выдавец: %s\n" +msgstr "Дата выдання: %s\n" #: src/sslmanager.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Expire date: %s\n" -msgstr "Спыніць дзеянне пасля" +msgstr "Дата сканчэння: %s\n" #: src/sslmanager.c:106 #, c-format msgid "SHA1 fingerprint: %s\n" -msgstr "" +msgstr "'Адбітак пальца' SHA1: %s\n" #: src/sslmanager.c:107 #, c-format msgid "MD5 fingerprint: %s\n" -msgstr "" +msgstr "'Адбітак пальца' MD5: %s\n" #: src/sslmanager.c:109 msgid "Do you accept this certificate?" -msgstr "" +msgstr "Прымаеце гэты сертыфікат?" #: src/sslmanager.c:184 src/sslmanager.c:192 msgid "_Reject" @@ -7127,7 +7063,7 @@ msgstr "Паведамленні" #: src/subscribedialog.c:426 msgid "moderated" -msgstr "мадэруемая" +msgstr "мадэраваная" #: src/subscribedialog.c:428 msgid "readonly" @@ -7236,7 +7172,7 @@ msgstr "/Стварыць правіла фільтра" #: src/summaryview.c:454 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" -msgstr "/Стварыць правіла фільтра/Аўтаматычна" +msgstr "/Стварыць правіла фільтра/А_ўтаматычна" #: src/summaryview.c:456 msgid "/Create f_ilter rule/by _From" @@ -7244,7 +7180,7 @@ msgstr "/_Стварыць правіла фільтра/па _Адпраўні #: src/summaryview.c:458 msgid "/Create f_ilter rule/by _To" -msgstr "/_Стварыць правіла фільтра/па _Каму" +msgstr "/_Стварыць правіла фільтра/па А_драсату" #: src/summaryview.c:460 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" @@ -7255,30 +7191,30 @@ msgid "Creating summary view...\n" msgstr "Стварэнне прагляду зводкі...\n" #: src/summaryview.c:644 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning folder (%s) (%d)..." -msgstr "Сканіраванне каталогу (%s)..." +msgstr "Сканаванне каталога (%s) (%d)..." #: src/summaryview.c:697 msgid "Process mark" -msgstr "Марка працэсу" +msgstr "Апрацаваць пазначанні" #: src/summaryview.c:698 msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "Некаторыя маркі засталіся. Апрацаваць?" +msgstr "Некаторыя пазначанні засталіся. Апрацаваць?" #: src/summaryview.c:754 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "Сканіраванне каталогу (%s)..." +msgstr "Сканаванне каталога (%s)..." #: src/summaryview.c:1416 msgid "_Search again" -msgstr "Шукаць ізноў" +msgstr "Шукаць яшчэ" #: src/summaryview.c:1437 src/summaryview.c:1446 msgid "No more unread messages" -msgstr "Нечытаных лістоў болей няма" +msgstr "Нечытаных лістоў больш няма" #: src/summaryview.c:1438 msgid "No unread message found. Search from the end?" @@ -7298,7 +7234,7 @@ msgstr "" #: src/summaryview.c:1455 src/summaryview.c:1464 msgid "No more new messages" -msgstr "Новых паведамленняў болей няма" +msgstr "Новых паведамленняў больш няма" #: src/summaryview.c:1456 msgid "No new message found. Search from the end?" @@ -7363,7 +7299,7 @@ msgstr "Сцягванне паведамленняў па тэме..." #: src/summaryview.c:2042 #, c-format msgid "%d deleted" -msgstr "%d выдалены" +msgstr "%d сцёрта" #: src/summaryview.c:2046 #, c-format @@ -7399,7 +7335,7 @@ msgstr "Упарадкаванне зводкі..." #: src/summaryview.c:2384 msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\tЗбіранне зводкі з інфармацыі паведамленняў..." +msgstr "\tВызначэнне зводкі з дадзеных паведамленняў..." #: src/summaryview.c:2386 msgid "Setting summary from message data..." @@ -7428,19 +7364,19 @@ msgstr "Паведамленне %d маркіраванае як нечытан #: src/summaryview.c:3205 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "Паведамленне %s/%d пазначанае да выдалення\n" +msgstr "Паведамленне %s/%d пазначанае да сцірання\n" #: src/summaryview.c:3233 msgid "Delete message(s)" -msgstr "Выдаліць паведамленне(і)" +msgstr "Сцерці паведамленне(і)" #: src/summaryview.c:3234 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "Сапраўды жадаеце выдаліць паведамленне(і) з сметніцы?" +msgstr "Сапраўды жадаеце сцерці паведамленне(і) са сметніцы?" #: src/summaryview.c:3310 msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "Выдаленне падвоеных паведамленняў..." +msgstr "Сціранне падвоеных паведамленняў..." #: src/summaryview.c:3348 #, c-format @@ -7457,9 +7393,8 @@ msgid "Destination is same as current folder." msgstr "Каталог прызначэння супадае з бягучым." #: src/summaryview.c:3481 -#, fuzzy msgid "Select folder to move" -msgstr "Выберыце каталог" +msgstr "Выберыце каталог для пераносу" #: src/summaryview.c:3511 #, c-format @@ -7471,9 +7406,8 @@ msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "Каталог прызначэння копіі супадае з бягучым." #: src/summaryview.c:3578 -#, fuzzy msgid "Select folder to copy" -msgstr "Выберыце каталог" +msgstr "Выберыце каталог для капіравання" #: src/summaryview.c:3723 msgid "Error occurred while processing messages." @@ -7520,7 +7454,7 @@ msgstr "Паведамленне зашыфраванае, а разшыфрав #: src/textview.c:832 msgid "This message can't be displayed.\n" -msgstr "Гэта паведамленне не можа быць паказанае.\n" +msgstr "Гэта паведамленне не можа быць паказана.\n" #: src/textview.c:856 msgid "" @@ -7577,11 +7511,11 @@ msgstr "Паказаць Сілфід" #: src/trayicon.c:144 msgid "Get from _current account" -msgstr "Атрымаць з бягучага акаунта" +msgstr "Атрымаць для _бягучага акаунта" #: src/trayicon.c:148 msgid "Get from _all accounts" -msgstr "Атрымаць з усіх акаунтаў" +msgstr "Атрымаць для _ўсіх акаунтаў" #: src/trayicon.c:152 msgid "_Send queued messages" @@ -7600,73 +7534,21 @@ msgid "" "The newer version of Sylpheed found.\n" "Upgrade now?" msgstr "" +"Новая версія Сілфіда знойдзена.\n" +"Абнавіць зараз?" #: src/update_check.c:124 -#, fuzzy msgid "New version found" -msgstr "Не знойдзены подпіс" +msgstr "Новая версія знойдзена" #: src/update_check.c:223 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Інфармацыя аб серверы" +msgstr "Інфармацыя" #: src/update_check.c:224 -#, fuzzy msgid "Sylpheed is already the latest version." -msgstr "другі экземпляр Сілфід ужо выконваецца.\n" +msgstr "Сілфід ужо найноўшай версіі." #: src/update_check.c:227 msgid "Couldn't get the version information." -msgstr "" - -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Кнопка Адказаць выклікае адказ у спіс рассылкі" - -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr "Выберыце каталог" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the location of mailbox.\n" -#~ "If you are unsure, just select OK." -#~ msgstr "" -#~ "Задайце месцазнаходжанне скрыні.\n" -#~ "Калі не ўпэўненыя, проста цісніце OK." - -#~ msgid "Lookup" -#~ msgstr "Пошук" - -#~ msgid "Can't open mark file.\n" -#~ msgstr "Нельга адкрыць файл пазнак.\n" - -#~ msgid "g_thread is not supported by glib.\n" -#~ msgstr "g_thread не падтрымліваецца бібліятэкай glib.\n" - -#~ msgid "Importing file:" -#~ msgstr "Імпарт файла:" - -#, fuzzy -#~ msgid "eml (file)" -#~ msgstr "Выбраць файл" - -#~ msgid "Specify target folder and mbox file." -#~ msgstr "Задайце мэтавы каталог і файл mbox." - -#~ msgid "Exporting file:" -#~ msgstr "Экспартуемы файл:" - -#~ msgid "Creating progress dialog...\n" -#~ msgstr "Стварэнне дыялогу прагрэсу...\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Не." - -#~ msgid "%d messages found.\n" -#~ msgstr "%d паведамленняў знойдзена.\n" - -#~ msgid "Done (no new messages)" -#~ msgstr "Зроблена (няма новых паведамленняў)" - -#~ msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" -#~ msgstr "Атрыманне (%d ліст(оў) (%s) атрымана)" +msgstr "Немагчыма атрымаць інфармацыю аб версіі." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index df431bb0..8a8b8978 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net>, 2000. # Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. -# Alexandre Erwin Ittner <alexandre@ittner.com.br>, 2010 +# Alexandre Erwin Ittner <alexandre@ittner.com.br>, 2010. # Former translators: # André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net> # Isaías V. Prestes <isix@uol.com.br> @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-19 11:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-07 04:00-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-22 15:47-0300\n" "Last-Translator: Alexandre Erwin Ittner <alexandre@ittner.com.br>\n" "Language-Team: Portuguese/Brazil <(none)>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "pasta raiz %s inexistente\n" #: libsylph/imap.c:2078 libsylph/imap.c:2086 msgid "error occurred while getting LIST.\n" -msgstr "um erro ocorreu ao receber resultados do LIST.\n" +msgstr "Houve um erro ao receber resultados do LIST.\n" #: libsylph/imap.c:2318 #, c-format @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Não é possível renomear caixa de correio: %s para %s\n" #: libsylph/imap.c:2616 msgid "can't delete mailbox\n" -msgstr "Não foi possível apagar a caixa de correio\n" +msgstr "Não foi possível excluir a caixa de correio\n" #: libsylph/imap.c:2643 #, c-format @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Recebendo cabeçalhos das mensagens (%d / %d)" #: libsylph/imap.c:2695 msgid "error occurred while getting envelope.\n" -msgstr "Ocorreu um erro ao obter \"envelope\"\n" +msgstr "Ocorreu um erro ao receber \"envelope\"\n" #: libsylph/imap.c:2716 #, c-format @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Não foi possível realizar o parse no envelope: %s\n" #: libsylph/imap.c:2773 msgid "can't get envelope\n" -msgstr "Não foi possível obter o \"envelope\"\n" +msgstr "Não foi possível receber o \"envelope\"\n" #: libsylph/imap.c:2880 libsylph/imap.c:2886 #, c-format @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Não foi possível estabelecer uma sessão IMAP4 com: %s:%d\n" #: libsylph/imap.c:2969 msgid "can't get namespace\n" -msgstr "Não foi possível obter o namespace\n" +msgstr "Não foi possível receber o namespace\n" #: libsylph/imap.c:3577 #, c-format @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "não foi possível criar %s\n" #: libsylph/mbox.c:342 msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n" -msgstr "a caixa-postal está em uso por outro processo, aguardando...\n" +msgstr "A caixa de correio está em uso por outro processo, aguardando...\n" #: libsylph/mbox.c:371 #, c-format @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Exportando mensagens de %s em %s...\n" #: libsylph/mh.c:509 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" -msgstr "não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n" +msgstr "Não foi possível copiar a mensagem %s para %s\n" #: libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825 msgid "the src folder is identical to the dest.\n" @@ -402,11 +402,11 @@ msgstr "Recebendo xover %d - %d en %s...\n" #: libsylph/news.c:836 msgid "can't get xover\n" -msgstr "não foi possível obter xover\n" +msgstr "Não foi possível receber XOVER\n" #: libsylph/news.c:846 msgid "error occurred while getting xover.\n" -msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n" +msgstr "Houve um erro ao receber xover.\n" #: libsylph/news.c:856 #, c-format @@ -415,11 +415,11 @@ msgstr "linha xover inválida: %s\n" #: libsylph/news.c:875 libsylph/news.c:907 msgid "can't get xhdr\n" -msgstr "não foi possível obter xover\n" +msgstr "Não foi possível obter XHDR\n" #: libsylph/news.c:887 libsylph/news.c:919 msgid "error occurred while getting xhdr.\n" -msgstr "ocorreu um erro ao obter xover.\n" +msgstr "Houve um erro ao receber XHDR.\n" #: libsylph/nntp.c:68 #, c-format @@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "POP3: Pulando mensagem %d (%d bytes)\n" #: libsylph/pop.c:690 msgid "mailbox is locked\n" -msgstr "a caixa de correio está bloqueada\n" +msgstr "A caixa de correio está bloqueada\n" #: libsylph/pop.c:693 msgid "session timeout\n" @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "procmime_get_text_content(): Conversão de código falhou.\n" #: libsylph/procmsg.c:849 msgid "can't open mark file\n" -msgstr "não foi possível abrir o arquivo de marcas\n" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de marcas\n" #: libsylph/procmsg.c:1333 #, c-format @@ -696,7 +696,7 @@ msgid "" "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'." msgstr "" "Mensagens novas serão baixadas nessa ordem. Marque as caixas\n" -"na coluna \"G\" para habilitar essa caixa no comando \"Obter todas\"." +"na coluna \"G\" para habilitar essa caixa no comando \"Receber todas\"." #: src/account_dialog.c:374 src/addressadd.c:178 src/addressbook.c:683 #: src/compose.c:5295 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826 @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Editar" #: src/account_dialog.c:442 msgid " _Set as default account " -msgstr " _Marcar como conta padrão " +msgstr " _Definir como conta padrão " #: src/account_dialog.c:522 #, c-format @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Excluir conta" #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" -msgstr "Não foi possível ler o arquivo %d da mensagem" +msgstr "Não foi possível ler o arquivo de mensagens %d" #: src/action.c:362 msgid "Could not get message part." @@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "/_Arquivo/_Editar" #: src/addressbook.c:352 msgid "/_File/_Delete" -msgstr "/_Arquivo/_Apagar" +msgstr "/_Arquivo/E_xcluir" #: src/addressbook.c:354 msgid "/_File/_Save" @@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "/_Editar" #: src/addressbook.c:358 src/compose.c:595 src/mainwindow.c:580 #: src/messageview.c:160 msgid "/_Edit/_Copy" -msgstr "/_Editar/C_opiar" +msgstr "/_Editar/_Copiar" #: src/addressbook.c:359 src/compose.c:596 msgid "/_Edit/_Paste" @@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "/_Endereço" #: src/addressbook.c:362 msgid "/_Address/New _Address" -msgstr "/_Endereço/Novo _Endereço" +msgstr "/_Endereço/Nova _Entrada" #: src/addressbook.c:363 msgid "/_Address/New _Group" @@ -933,11 +933,11 @@ msgstr "/_Endereço/---" #: src/addressbook.c:366 msgid "/_Address/_Edit" -msgstr "/_Endereço/_Editar" +msgstr "/_Endereço/E_ditar" #: src/addressbook.c:367 msgid "/_Address/_Delete" -msgstr "/_Endereço/_Apagar" +msgstr "/_Endereço/E_xcluir" #: src/addressbook.c:369 src/compose.c:706 src/mainwindow.c:827 #: src/messageview.c:282 @@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "/---" #: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:408 src/summaryview.c:444 msgid "/_Delete" -msgstr "/_Apagar" +msgstr "/E_xcluir" #: src/addressbook.c:410 msgid "/_Copy" @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "Cco:" #: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336 #: src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:65 msgid "Delete" -msgstr "Apagar" +msgstr "Excluir" #: src/addressbook.c:821 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 #: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232 @@ -1070,8 +1070,8 @@ msgid "" "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n" "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder." msgstr "" -"Você deseja apagar a pasta e todos os endereços em \"%s\"?\n" -"Caso você apague somente a pasta, os endereços serão movidos para a pasta " +"Você deseja excluir a pasta e todos os endereços em \"%s\"?\n" +"Caso você exclua somente a pasta, os endereços serão movidos para a pasta " "pai." #: src/addressbook.c:1888 src/folderview.c:2546 @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "/_Remover" #: src/compose.c:566 src/folderview.c:270 src/folderview.c:295 #: src/folderview.c:317 msgid "/_Properties..." -msgstr "/_Propriedades..." +msgstr "/Propr_iedades..." #: src/compose.c:572 msgid "/_File/_Send" @@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "/_Editar/Colar como ci_tação" #: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:161 msgid "/_Edit/Select _all" -msgstr "/_Editar/_Selecionar tudo" +msgstr "/_Editar/Selecionar _tudo" #: src/compose.c:601 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph" @@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "%s: o arquivo não existe\n" #: src/compose.c:1101 src/compose.c:1178 msgid "Can't get text part\n" -msgstr "Não foi possível obter o texto\n" +msgstr "Não foi possível receber o texto\n" #: src/compose.c:1723 msgid "Quote mark format error." @@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "_Enviar" #: src/compose.c:3451 msgid "can't get recipient list." -msgstr "não foi possível obter a lista de destinatários." +msgstr "Não foi possível obter a lista de destinatários." #: src/compose.c:3471 msgid "" @@ -1884,7 +1884,8 @@ msgstr "Salvar mensagem" #: src/compose.c:7288 msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?" -msgstr "Esta mensagem foi modificada. Salvá-la na pasta de rascunhos?" +msgstr "" +"Esta mensagem foi modificada. Você deseja salvá-la na pasta de rascunhos?" #: src/compose.c:7290 src/compose.c:7294 msgid "Close _without saving" @@ -2322,7 +2323,7 @@ msgstr "/_Mover pasta..." #: src/folderview.c:255 src/folderview.c:278 src/folderview.c:304 msgid "/_Delete folder" -msgstr "/_Apagar pasta" +msgstr "/E_xcluir pasta" #: src/folderview.c:257 src/folderview.c:280 msgid "/Empty _trash" @@ -2342,7 +2343,7 @@ msgstr "/A_tualizar sumário" #: src/folderview.c:264 src/folderview.c:289 src/folderview.c:312 msgid "/Mar_k all read" -msgstr "Marcar todas como _lidas" +msgstr "Marcar todas como li_das" #: src/folderview.c:265 src/folderview.c:290 msgid "/Send _queued messages" @@ -2503,8 +2504,8 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to delete?" msgstr "" -"Todas as pastas e mensagens sob \"%s\" serão permanentemente excluídas.\n" -"Não será possível recuperá-las\n" +"Todas as pastas e mensagens sob \"%s\" serão permanentemente excluídas. Não " +"será possível recuperá-las.\n" "\n" "Você realmente deseja excluí-las?" @@ -2519,7 +2520,7 @@ msgstr "Esvaziar lixeira" #: src/folderview.c:2618 msgid "Delete all messages in the trash folder?" -msgstr "Apagar todas as mensagens da lixeira?" +msgstr "Você realmente deseja excluir todas as mensagens da lixeira?" #: src/folderview.c:2659 #, c-format @@ -2857,7 +2858,7 @@ msgstr "Concluído (Não há mensagens novas)" #: src/inc.c:796 msgid "Some errors occurred while getting mail." -msgstr "Houve alguns erros ao obter as mensagens" +msgstr "Houve alguns erros ao receber as mensagens" #: src/inc.c:830 #, c-format @@ -3170,7 +3171,7 @@ msgstr "" #: src/mainwindow.c:544 msgid "/_File/_Folder" -msgstr "/_Arquivo/_Pasta" +msgstr "/_Arquivo/P_asta" #: src/mainwindow.c:545 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..." @@ -3210,7 +3211,7 @@ msgstr "/_Arquivo/_Caixa de correio/_Procurar por mensagens novas" #: src/mainwindow.c:556 msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes" -msgstr "/_Arquivo/_Procurar por mensagens novas em _todas as caixas de correio" +msgstr "/_Arquivo/Procurar por mensagens novas em _todas as caixas de correio" #: src/mainwindow.c:559 msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree" @@ -3234,7 +3235,7 @@ msgstr "/_Arquivo/_Salvar como..." #: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:153 msgid "/_File/Page set_up..." -msgstr "/_Arquivo/Configurar _Página..." +msgstr "/_Arquivo/Confi_gurar Página..." #: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:155 msgid "/_File/_Print..." @@ -3251,7 +3252,7 @@ msgstr "/_Arquivo/Sai_r" #: src/mainwindow.c:582 msgid "/_Edit/Select _thread" -msgstr "/_Editar/_Selecionar t_hread" +msgstr "/_Editar/_Selecionar conversa" #: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:163 msgid "/_Edit/_Find in current message..." @@ -3259,7 +3260,7 @@ msgstr "/_Editar/_Procurar na mensagem atual..." #: src/mainwindow.c:586 msgid "/_Edit/_Search messages..." -msgstr "/_Editar/_Procurar mensagens..." +msgstr "/_Editar/Procurar _mensagens..." #: src/mainwindow.c:587 msgid "/_Edit/_Quick search" @@ -3267,51 +3268,51 @@ msgstr "/_Editar/Busca _rápida" #: src/mainwindow.c:590 msgid "/_View/Show or hi_de" -msgstr "/E_xibir/_Exibir ou ocultar" +msgstr "/E_xibir/E_xibir ou ocultar" #: src/mainwindow.c:591 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree" -msgstr "/E_xibir/_Exibir ou ocultar/_Árvore de pastas" +msgstr "/E_xibir/E_xibir ou ocultar/_Árvore de pastas" #: src/mainwindow.c:593 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view" -msgstr "/E_xibir/_Exibir ou ocultar/Ver _Mensagens" +msgstr "/E_xibir/E_xibir ou ocultar/Ver _Mensagens" #: src/mainwindow.c:595 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar" -msgstr "/E_xibir/_Exibir ou ocultar/_Barra de Ferramentas" +msgstr "/E_xibir/E_xibir ou ocultar/_Barra de Ferramentas" #: src/mainwindow.c:597 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text" -msgstr "/E_xibir/_Exibir ou ocultar/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto" +msgstr "/E_xibir/E_xibir ou ocultar/_Barra de Ferramentas/Ícones _e texto" #: src/mainwindow.c:599 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon" -msgstr "/E_xibir/_Exibir ou ocultar/Texto à _direita do ícone" +msgstr "/E_xibir/E_xibir ou ocultar/Texto à _direita do ícone" #: src/mainwindow.c:601 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon" -msgstr "/E_xibir/_Exibir ou ocultar/_Barra de Ferramentas/Í_cones" +msgstr "/E_xibir/E_xibir ou ocultar/_Barra de Ferramentas/Í_cones" #: src/mainwindow.c:603 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text" -msgstr "/E_xibir/_Exibir ou ocultar/_Barra de Ferramentas/_Texto" +msgstr "/E_xibir/E_xibir ou ocultar/_Barra de Ferramentas/_Texto" #: src/mainwindow.c:605 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None" -msgstr "/E_xibir/_Exibir ou ocultar/_Barra de Ferramentas/_Nenhum" +msgstr "/E_xibir/E_xibir ou ocultar/_Barra de Ferramentas/_Nenhum" #: src/mainwindow.c:607 msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar" -msgstr "/E_xibir/_Exibir ou ocultar/Barra de _busca" +msgstr "/E_xibir/E_xibir ou ocultar/Barra de bu_sca" #: src/mainwindow.c:609 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar" -msgstr "/E_xibir/_Exibir ou ocultar/Barra de _estado" +msgstr "/E_xibir/E_xibir ou ocultar/Barra de _estado" #: src/mainwindow.c:611 msgid "/_View/_Customize toolbar..." -msgstr "/E_xibir/_Personalizar barra de ferramentas..." +msgstr "/E_xibir/Personali_zar barra de ferramentas..." #: src/mainwindow.c:613 msgid "/_View/Layou_t" @@ -3323,7 +3324,7 @@ msgstr "/E_xibir/_Layout/_Normal" #: src/mainwindow.c:615 msgid "/_View/Layou_t/_Vertical" -msgstr "/_Exibir/_Layout/_Vertical" +msgstr "/E_xibir/_Layout/_Vertical" #: src/mainwindow.c:616 msgid "/_View/Separate f_older tree" @@ -3335,91 +3336,91 @@ msgstr "/E_xibir/Visualização separada da _mensagem" #: src/mainwindow.c:619 msgid "/_View/_Sort" -msgstr "/E_xibir/_Classificar" +msgstr "/E_xibir/Class_ificar" #: src/mainwindow.c:620 msgid "/_View/_Sort/by _number" -msgstr "/E_xibir/_Classificar/por _número" +msgstr "/E_xibir/Class_ificar/por _número" #: src/mainwindow.c:621 msgid "/_View/_Sort/by s_ize" -msgstr "/E_xibir/_Classificar/por _tamanho" +msgstr "/E_xibir/Class_ificar/por _tamanho" #: src/mainwindow.c:622 msgid "/_View/_Sort/by _date" -msgstr "/E_xibir/_Classificar/por _data" +msgstr "/E_xibir/Class_ificar/por _data" #: src/mainwindow.c:623 msgid "/_View/_Sort/by t_hread date" -msgstr "/E_xibir/_Classificar/por _data da discussão" +msgstr "/E_xibir/Class_ificar/por _data da discussão" #: src/mainwindow.c:624 msgid "/_View/_Sort/by _from" -msgstr "/E_xibir/_Classificar/por _remetente" +msgstr "/E_xibir/Class_ificar/por _remetente" #: src/mainwindow.c:625 msgid "/_View/_Sort/by _recipient" -msgstr "/E_xibir/_Classificar/por _destinatário" +msgstr "/E_xibir/Class_ificar/por _destinatário" #: src/mainwindow.c:626 msgid "/_View/_Sort/by _subject" -msgstr "/E_xibir/_Classificar/por as_sunto" +msgstr "/E_xibir/Class_ificar/por as_sunto" #: src/mainwindow.c:627 msgid "/_View/_Sort/by _color label" -msgstr "/E_xibir/_Classificar/por _etiqueta de cor" +msgstr "/E_xibir/Class_ificar/por eti_queta" #: src/mainwindow.c:629 msgid "/_View/_Sort/by _mark" -msgstr "/E_xibir/_Classificar/por _marca" +msgstr "/E_xibir/Class_ificar/por _marca" #: src/mainwindow.c:630 msgid "/_View/_Sort/by _unread" -msgstr "/E_xibir/_Classificar/por _não lidas" +msgstr "/E_xibir/Class_ificar/por _não lidas" #: src/mainwindow.c:631 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment" -msgstr "/E_xibir/_Classificar/por _anexos" +msgstr "/E_xibir/Class_ificar/por _anexos" #: src/mainwindow.c:633 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort" -msgstr "/E_xibir/_Classificar/_Não ordenar" +msgstr "/E_xibir/Class_ificar/_Não ordenar" #: src/mainwindow.c:634 src/mainwindow.c:637 msgid "/_View/_Sort/---" -msgstr "/E_xibir/_Classificar/---" +msgstr "/E_xibir/Class_ificar/---" #: src/mainwindow.c:635 msgid "/_View/_Sort/Ascending" -msgstr "/E_xibir/_Classificar/Crescente" +msgstr "/E_xibir/Class_ificar/Crescente" #: src/mainwindow.c:636 msgid "/_View/_Sort/Descending" -msgstr "/E_xibir/_Classificar/Decrescente" +msgstr "/E_xibir/Class_ificar/Decrescente" #: src/mainwindow.c:638 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject" -msgstr "/E_xibir/_Classificar/Atrair _por assunto" +msgstr "/E_xibir/Class_ificar/Agrupar _por assunto" #: src/mainwindow.c:640 msgid "/_View/Th_read view" -msgstr "/E_xibir/Visão de th_read" +msgstr "/E_xibir/Exibir conver_sas" #: src/mainwindow.c:641 msgid "/_View/E_xpand all threads" -msgstr "/E_xibir/E_xpandir todas as threads" +msgstr "/E_xibir/E_xpandir todas as conversas" #: src/mainwindow.c:642 msgid "/_View/Co_llapse all threads" -msgstr "/E_xibir/_Fechar todas as threads" +msgstr "/E_xibir/Fech_ar todas as conversas" #: src/mainwindow.c:643 msgid "/_View/Set display _item..." -msgstr "/E_xibir/Elementos _visíveis..." +msgstr "/E_xibir/Colunas _visíveis..." #: src/mainwindow.c:646 msgid "/_View/_Go to" -msgstr "/E_xibir/Ir _Para" +msgstr "/E_xibir/Ir _para" #: src/mainwindow.c:647 msgid "/_View/_Go to/_Prev message" @@ -3460,7 +3461,7 @@ msgstr "/E_xibir/Ir _Para/Próxima mensagem ma_rcada" #: src/mainwindow.c:663 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message" -msgstr "/E_xibir/Ir _Para/Mensagem eti_quetada anterior" +msgstr "/E_xibir/Ir _Para/Mensagem e_tiquetada anterior" #: src/mainwindow.c:665 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message" @@ -3516,7 +3517,7 @@ msgstr "/E_xibir/_Todos os cabeçalhos" #: src/mainwindow.c:777 msgid "/_View/_Update summary" -msgstr "/E_xibir/A_tualizar sumário" +msgstr "/E_xibir/At_ualizar sumário" #: src/mainwindow.c:779 src/messageview.c:263 msgid "/_Message" @@ -3524,31 +3525,31 @@ msgstr "/_Mensagem" #: src/mainwindow.c:780 msgid "/_Message/Recei_ve" -msgstr "/_Mensagem/_Receber" +msgstr "/_Mensagem/Rece_ber" #: src/mainwindow.c:781 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account" -msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber da conta _atual" +msgstr "/_Mensagem/Rece_ber/Receber da conta _atual" #: src/mainwindow.c:783 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts" -msgstr "/_Mensagem/_Receber/Receber de _todas as contas" +msgstr "/_Mensagem/Rece_ber/Receber de _todas as contas" #: src/mainwindow.c:785 msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g" -msgstr "/_Mensagem/_Receber/_Parar recebimento" +msgstr "/_Mensagem/Rece_ber/_Parar recebimento" #: src/mainwindow.c:787 msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..." -msgstr "/_Mensagem/_Receber/_Caixa de mensagens remota..." +msgstr "/_Mensagem/Rece_ber/_Caixa de mensagens remota..." #: src/mainwindow.c:789 msgid "/_Message/Recei_ve/---" -msgstr "/_Mensagem/_Receber/---" +msgstr "/_Mensagem/Rece_ber/---" #: src/mainwindow.c:790 msgid "/_Message/_Send queued messages" -msgstr "/_Mensagem/Enviar mensagens da _fila" +msgstr "/_Mensagem/Enviar mensagens da caixa de _saída" #: src/mainwindow.c:791 src/mainwindow.c:793 src/mainwindow.c:800 #: src/mainwindow.c:805 src/mainwindow.c:808 src/mainwindow.c:819 @@ -3559,7 +3560,7 @@ msgstr "/_Mensagem/---" #: src/mainwindow.c:792 src/messageview.c:264 msgid "/_Message/Compose _new message" -msgstr "/_Mensagem/Compor _nova mensagem" +msgstr "/_Mensagem/Escrever _nova mensagem" #: src/mainwindow.c:794 src/messageview.c:267 msgid "/_Message/_Reply" @@ -3567,7 +3568,7 @@ msgstr "/_Mensagem/_Responder" #: src/mainwindow.c:795 msgid "/_Message/Repl_y to" -msgstr "/_Mensagem/_Responder para" +msgstr "/_Mensagem/Responder _para" #: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:268 msgid "/_Message/Repl_y to/_all" @@ -3591,7 +3592,7 @@ msgstr "/_Mensagem/Encaminhar como ane_xo" #: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:278 msgid "/_Message/Redirec_t" -msgstr "/_Mensagem/Redire_cionar" +msgstr "/_Mensagem/Re_direcionar" #: src/mainwindow.c:806 msgid "/_Message/M_ove..." @@ -3627,15 +3628,15 @@ msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar como l_ida" #: src/mainwindow.c:816 msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read" -msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar _tópico como lido" +msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar _conversa como lida" #: src/mainwindow.c:818 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar todas como _lidas" +msgstr "/_Mensagem/_Marcar/Marcar _todas como lidas" #: src/mainwindow.c:820 msgid "/_Message/_Delete" -msgstr "/_Mensagem/_Apagar" +msgstr "/_Mensagem/E_xcluir" #: src/mainwindow.c:822 msgid "/_Message/Set as _junk mail" @@ -3643,11 +3644,11 @@ msgstr "/_Mensagem/Classificar como _spam" #: src/mainwindow.c:823 msgid "/_Message/Set as not j_unk mail" -msgstr "/_Mensagem/Classificar como _não-spam" +msgstr "/_Mensagem/C_lassificar como não-spam" #: src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:280 msgid "/_Message/Re-_edit" -msgstr "/_Mensagem/Ed_itar novamente" +msgstr "/_Mensagem/_Editar novamente" #: src/mainwindow.c:829 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..." @@ -3663,23 +3664,23 @@ msgstr "/_Ferramentas/_Filtrar mensagens selecionadas" #: src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:287 msgid "/_Tools/_Create filter rule" -msgstr "/_Ferramentas/_Criar regra de filtro" +msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de filtro" #: src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:289 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically" -msgstr "/_Ferramentas/_Criar regra de filtro/_Automaticamente" +msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtro/_Automaticamente" #: src/mainwindow.c:839 src/messageview.c:291 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From" -msgstr "/_Ferramentas/_Criar regra de filtro/Pelo _remetente" +msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtro/Pelo _remetente" #: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:293 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To" -msgstr "/_Ferramentas/_Criar regra de filtro/Pelo _destinatário" +msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtro/Pelo _destinatário" #: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:295 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject" -msgstr "/_Ferramentas/_Criar regra de filtro/Pelo a_ssunto" +msgstr "/_Ferramentas/Criar regra de _filtro/Pelo a_ssunto" #: src/mainwindow.c:846 msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder" @@ -3687,7 +3688,7 @@ msgstr "/_Ferramentas/Filtrar spam nesta _pasta" #: src/mainwindow.c:848 msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages" -msgstr "/_Ferramentas/Filtrar _spam nas mensagens selecionadas" +msgstr "/_Ferramentas/Filtrar spam nas _mensagens selecionadas" #: src/mainwindow.c:855 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" @@ -3723,7 +3724,7 @@ msgstr "/_Configuração/_Ações..." #: src/mainwindow.c:871 msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..." -msgstr "/_Configuração/Gerenciador de _plug-ins..." +msgstr "/_Configuração/_Gerenciador de plug-ins..." #: src/mainwindow.c:873 msgid "/_Configuration/---" @@ -3731,7 +3732,7 @@ msgstr "/_Configuração/---" #: src/mainwindow.c:874 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..." -msgstr "/_Configuração/Preferências para a conta _atual..." +msgstr "/_Configuração/Preferências para a con_ta atual..." #: src/mainwindow.c:876 msgid "/_Configuration/Create _new account..." @@ -3743,7 +3744,7 @@ msgstr "/_Configuração/_Editar contas..." #: src/mainwindow.c:880 msgid "/_Configuration/C_hange current account" -msgstr "/_Configuração/_Mudar conta atual" +msgstr "/_Configuração/Mudar _conta atual" #: src/mainwindow.c:884 msgid "/_Help/_Manual" @@ -3890,11 +3891,11 @@ msgstr "/Responder para a _lista" #: src/mainwindow.c:2551 src/summaryview.c:425 msgid "/_Forward" -msgstr "/En_caminhar" +msgstr "/Encami_nhar" #: src/mainwindow.c:2552 src/summaryview.c:426 msgid "/For_ward as attachment" -msgstr "/Encaminhar como ane_xo" +msgstr "/Encamin_har como anexo" #: src/mainwindow.c:2553 src/summaryview.c:427 msgid "/Redirec_t" @@ -4434,7 +4435,7 @@ msgstr "Sem limite se 0 for especificado." #: src/prefs_account_dialog.c:1034 msgid "`Get all' checks for new messages on this account" -msgstr "\"Receber todas\" confere novas mensagens nessa conta" +msgstr "\"Receber todas\" verifica novas mensagens nessa conta" #: src/prefs_account_dialog.c:1088 src/prefs_customheader.c:186 msgid "Header" @@ -4450,7 +4451,7 @@ msgstr "Gerar Message-ID" #: src/prefs_account_dialog.c:1103 msgid "Add user-defined header" -msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário" +msgstr "Adicionar cabeçalhos personalizados" #: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1782 #: src/prefs_common_dialog.c:1809 @@ -4517,7 +4518,7 @@ msgstr "Criptografar mensagens com PGP por padrão" #: src/prefs_account_dialog.c:1407 msgid "Encrypt when replying to encrypted message" -msgstr "Criptografar quando responder uma mensagem criptografada" +msgstr "Criptografar quando responder a uma mensagem criptografada" #: src/prefs_account_dialog.c:1409 msgid "Use ASCII-armored format for encryption" @@ -4741,7 +4742,7 @@ msgstr "Sintaxe" #: src/prefs_actions.c:291 msgid "Registered actions" -msgstr "Ações registradas" +msgstr "Ações salvas" #: src/prefs_actions.c:423 src/prefs_template.c:326 msgid "(New)" @@ -4780,11 +4781,11 @@ msgstr "" #: src/prefs_actions.c:564 msgid "Delete action" -msgstr "Apagar ação" +msgstr "Excluir ação" #: src/prefs_actions.c:565 msgid "Do you really want to delete this action?" -msgstr "Você realmente deseja apagar esta ação?" +msgstr "Você realmente deseja excluir esta ação?" #: src/prefs_common_dialog.c:732 msgid "Creating common preferences window...\n" @@ -5066,7 +5067,7 @@ msgstr "Formato de data" #: src/prefs_common_dialog.c:1660 msgid " Set display item of summary... " -msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... " +msgstr "Colunas visíveis no sumário..." #: src/prefs_common_dialog.c:1666 msgid "Message" @@ -5174,7 +5175,7 @@ msgstr "Comando de aprendizado:" #: src/prefs_common_dialog.c:2078 msgid "(Select preset)" -msgstr "(Selecionar pré-definido)" +msgstr "(definição atual)" #: src/prefs_common_dialog.c:2103 msgid "Not Junk" @@ -5210,7 +5211,7 @@ msgstr "Filtrar spam antes da filtragem normal" #: src/prefs_common_dialog.c:2174 msgid "Delete junk mails from server on receiving" -msgstr "Apagar spam do servidor ao receber" +msgstr "Excluir spam do servidor ao receber" #: src/prefs_common_dialog.c:2179 msgid "Mark filtered junk mails as read" @@ -5218,7 +5219,7 @@ msgstr "Marcar spam filtrado como lido" #: src/prefs_common_dialog.c:2221 msgid "Automatically check signatures" -msgstr "Verificar assinaturas automaticamente" +msgstr "Verificar assinaturas digitais automaticamente" #: src/prefs_common_dialog.c:2224 msgid "Show signature check result in a popup window" @@ -5250,11 +5251,11 @@ msgstr "Exibir um aviso de inicialização caso o GnuPG não estiver funcionando #: src/prefs_common_dialog.c:2355 msgid "Always open messages in summary when selected" -msgstr "Sempre abrir mensagens no sumário quando selecionado" +msgstr "Sempre abrir mensagens no sumário, quando selecionado" #: src/prefs_common_dialog.c:2359 msgid "Open first unread message when a folder is opened" -msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta" +msgstr "Selecionar a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta" #: src/prefs_common_dialog.c:2366 msgid "Remember last selected message" @@ -5348,7 +5349,7 @@ msgstr "Adicionar endereço para o destinatário com duplo-clique" #: src/prefs_common_dialog.c:2537 msgid "Enable address auto-completion" -msgstr "" +msgstr "Completar endereços automaticamente" #: src/prefs_common_dialog.c:2539 msgid "On exit" @@ -5398,7 +5399,7 @@ msgstr "Usar programa externo para enviar" #: src/prefs_common_dialog.c:2774 msgid "Update check requires 'curl' command." -msgstr "A verificação de atualizações requer o comando 'curl'." +msgstr "A verificação de atualizações requer o comando \"curl\"." #: src/prefs_common_dialog.c:2785 msgid "Enable auto update check" @@ -5441,7 +5442,7 @@ msgstr "Automático (Recomendado)" #: src/prefs_common_dialog.c:2886 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)" +msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)" #: src/prefs_common_dialog.c:2888 msgid "Unicode (UTF-8)" @@ -5772,7 +5773,7 @@ msgstr "Configuração de cabeçalho personalizado" #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1606 msgid " Delete " -msgstr " Apagar " +msgstr " Excluir " #: src/prefs_customheader.c:257 msgid "Custom headers" @@ -5788,7 +5789,7 @@ msgstr "Excluir cabeçalho" #: src/prefs_customheader.c:411 msgid "Do you really want to delete this header?" -msgstr "Você realmente deseja apagar este cabeçalho?" +msgstr "Você realmente deseja excluir este cabeçalho?" #: src/prefs_display_header.c:179 msgid "Creating display header setting window...\n" @@ -5889,7 +5890,7 @@ msgstr "Qualquer cabeçalho" #: src/prefs_filter_edit.c:502 msgid "Edit header..." -msgstr "Editar cabeçalho..." +msgstr "Outro cabeçalho..." #: src/prefs_filter_edit.c:505 msgid "Message body" @@ -5940,14 +5941,12 @@ msgid "doesn't match to regex" msgstr "não casa com a expressão regular" #: src/prefs_filter_edit.c:542 -#, fuzzy msgid "is in addressbook" -msgstr "Catálogo de endereços" +msgstr "está no catálogo de endereços" #: src/prefs_filter_edit.c:544 -#, fuzzy msgid "is not in addressbook" -msgstr "Adicionar ao _catálogo de endereços" +msgstr "não está no catálogo de endereços" #: src/prefs_filter_edit.c:556 msgid "is larger than" @@ -5967,11 +5966,11 @@ msgstr "mais curto que" #: src/prefs_filter_edit.c:577 msgid "matches to status" -msgstr "casa com o status" +msgstr "Sim" #: src/prefs_filter_edit.c:578 msgid "doesn't match to status" -msgstr "não casa com o status" +msgstr "Não" #: src/prefs_filter_edit.c:682 msgid "Move to" @@ -5987,7 +5986,7 @@ msgstr "Não receber" #: src/prefs_filter_edit.c:685 msgid "Delete from server" -msgstr "Apagar do servidor" +msgstr "Excluir do servidor" #: src/prefs_filter_edit.c:688 msgid "Set mark" @@ -5995,7 +5994,7 @@ msgstr "Marcar" #: src/prefs_filter_edit.c:689 msgid "Set color" -msgstr "Definir cor" +msgstr "Definir etiqueta" #: src/prefs_filter_edit.c:690 msgid "Mark as read" @@ -6096,7 +6095,7 @@ msgstr "Não exibir [...] ou (...) no início do assunto no sumário" #: src/prefs_folder_item.c:249 msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "Remover [...] ou (...) do começo do assunto na resposta" +msgstr "Remover [...] ou (...) do começo do assunto ao responder" #: src/prefs_folder_item.c:289 src/prefs_folder_item.c:300 #: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:91 @@ -6179,14 +6178,14 @@ msgstr "Criando janela de configuração da coluna de resumo...\n" #: src/prefs_summary_column.c:192 msgid "Summary display item setting" -msgstr "Configurações de itens a serem mostrados no resumo" +msgstr "Colunas visíveis no sumário" #: src/prefs_summary_column.c:207 msgid "" "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" "the order by using the Up / Down button." msgstr "" -"Selecione os itens a serem mostrados na visão resumida. Você\n" +"Selecione as colunas que serão exibidas na lista de mensagens. Você\n" "pode modificar a ordem usando os botões Acima / Abaixo." #: src/prefs_template.c:164 @@ -6195,19 +6194,19 @@ msgstr "Nome do Modelo" #: src/prefs_template.c:227 msgid "Register" -msgstr "Registrar" +msgstr "Adicionar" #: src/prefs_template.c:233 msgid " Substitute " -msgstr " Sustituir " +msgstr "Sustituir" #: src/prefs_template.c:245 msgid " Symbols " -msgstr " Símbolos " +msgstr "Símbolos" #: src/prefs_template.c:259 msgid "Registered templates" -msgstr "Modelos registrados" +msgstr "Modelos salvos" #: src/prefs_template.c:281 msgid "Templates" @@ -6223,11 +6222,11 @@ msgstr "Erro no formato do modelo" #: src/prefs_template.c:565 msgid "Delete template" -msgstr "Apagar modelo" +msgstr "Excluir modelo" #: src/prefs_template.c:566 msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "Quer realmente apagar este modelo?" +msgstr "Você realmente deseja excluir este modelo?" #: src/prefs_toolbar.c:39 msgid "---- Separator ----" @@ -6283,7 +6282,7 @@ msgstr "Encaminhar a mensagem" #: src/prefs_toolbar.c:66 msgid "Delete the message" -msgstr "Apagar a mensagem" +msgstr "Excluir a mensagem" #: src/prefs_toolbar.c:69 msgid "Set as junk mail" @@ -6481,11 +6480,11 @@ msgstr "Todos" #: src/quick_search.c:112 msgid "Have color label" -msgstr "Possuem etiqueta" +msgstr "Com etiqueta" #: src/quick_search.c:113 msgid "Have attachment" -msgstr "Possuem anexo" +msgstr "Com anexo" #: src/quick_search.c:115 msgid "Within 1 day" @@ -6500,9 +6499,8 @@ msgid "Last 7 days" msgstr "Últimos 7 dias" #: src/quick_search.c:119 -#, fuzzy msgid "In addressbook" -msgstr "Catálogo de endereços" +msgstr "No catálogo de endereços" #: src/quick_search.c:150 src/quick_search.c:378 msgid "Search for Subject or From" @@ -7126,19 +7124,19 @@ msgstr "%d grupos de notícias recebidos (%s lidos)" #: src/summaryview.c:419 msgid "/Repl_y to" -msgstr "Responder para" +msgstr "Res_ponder para" #: src/summaryview.c:420 msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "Responder para/_todos" +msgstr "Res_ponder para/_todos" #: src/summaryview.c:421 msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "Res_ponder para/_quem enviou" +msgstr "Res_ponder para/_remetente" #: src/summaryview.c:422 msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "Responder para/_lista" +msgstr "Res_ponder para/_lista" #: src/summaryview.c:429 msgid "/M_ove..." @@ -7174,7 +7172,7 @@ msgstr "/_Marcar/Marcar como _lida" #: src/summaryview.c:439 msgid "/_Mark/Mark _thread as read" -msgstr "/_Marcar/Marcar _tópico como lido" +msgstr "/_Marcar/Marcar _conversa como lida" #: src/summaryview.c:441 msgid "/_Mark/Mark all _read" @@ -7182,7 +7180,7 @@ msgstr "/_Marcar/Marcar _todas como lidas" #: src/summaryview.c:442 msgid "/Color la_bel" -msgstr "/Et_iqueta" +msgstr "/Eti_queta" #: src/summaryview.c:446 msgid "/Set as _junk mail" @@ -7198,27 +7196,27 @@ msgstr "/Re-_editar" #: src/summaryview.c:451 msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/Adicionar remetente ao _catálogo de endereços" +msgstr "/Adicionar reme_tente ao catálogo de endereços" #: src/summaryview.c:453 msgid "/Create f_ilter rule" -msgstr "/_Criar regra de filtro" +msgstr "/Criar regra de _filtro" #: src/summaryview.c:454 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" -msgstr "/_Criar regra de filtro/_Automaticamente" +msgstr "/Criar regra de _filtro/_Automaticamente" #: src/summaryview.c:456 msgid "/Create f_ilter rule/by _From" -msgstr "/_Criar regra de filtro/Pelo _remetente" +msgstr "/Criar regra de _filtro/Pelo _remetente" #: src/summaryview.c:458 msgid "/Create f_ilter rule/by _To" -msgstr "/_Criar regra de filtro/Pelo _destinatário" +msgstr "/Criar regra de _filtro/Pelo _destinatário" #: src/summaryview.c:460 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" -msgstr "/_Criar regra de filtro/Pelo a_ssunto" +msgstr "/Criar regra de _filtro/Pelo a_ssunto" #: src/summaryview.c:492 msgid "Creating summary view...\n" @@ -7300,7 +7298,7 @@ msgstr "Não há mais mensagens etiquetadas" #: src/summaryview.c:1492 msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "Não foram encontradas mensagens etiquetadas. Procurar a partir do fim?" +msgstr "Nenhuma mensagem etiquetada foi encontrada. Procurar a partir do fim?" #: src/summaryview.c:1494 src/summaryview.c:1503 msgid "No labeled messages." @@ -7317,7 +7315,7 @@ msgstr "Agrupando mensagens por assunto..." #: src/summaryview.c:2042 #, c-format msgid "%d deleted" -msgstr "%d apagadas" +msgstr "%d excluídas" #: src/summaryview.c:2046 #, c-format @@ -7372,7 +7370,7 @@ msgstr "Mensagem %d marcada\n" #: src/summaryview.c:2927 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "Mensagem %d marcada como sendo lida\n" +msgstr "Mensagem %d marcada como lida\n" #: src/summaryview.c:3140 #, c-format @@ -7433,7 +7431,7 @@ msgstr "Erro ao processar mensagens." #: src/summaryview.c:4029 src/summaryview.c:4030 msgid "Building threads..." -msgstr "Construindo conversas..." +msgstr "Organizando conversas..." #: src/summaryview.c:4180 src/summaryview.c:4181 msgid "Unthreading..." @@ -7569,7 +7567,7 @@ msgstr "Sylpheed está devidamente atualizado." #: src/update_check.c:227 msgid "Couldn't get the version information." -msgstr "Não foi possível obter a informação sobre versão." +msgstr "Não foi possível obter a informações de versão." #~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" #~ msgstr "Botão de responder chama resposta para a lista" @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed 2.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-19 11:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-01 16:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-23 00:10+0200\n" "Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,9 +30,8 @@ msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n" msgstr "Serverul IMAP4 dezactivează LOGIN.\n" #: libsylph/imap.c:656 -#, fuzzy msgid "Could not establish IMAP connection.\n" -msgstr "Nu se poate stabili sesiunea IMAP4 cu: %s:%d\n" +msgstr "Nu s-a putut stabili conexiunea IMAP.\n" #: libsylph/imap.c:674 #, c-format @@ -45,12 +44,12 @@ msgstr "Nu se poate porni sesiunea TLS.\n" #: libsylph/imap.c:865 msgid "(retrieving FLAGS...)" -msgstr "" +msgstr "(se recepționează FLAGS...)" #: libsylph/imap.c:1256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Getting message %u" -msgstr "Obținere mesaj %d" +msgstr "Obținere mesaj %u" #: libsylph/imap.c:1378 #, c-format @@ -675,16 +674,15 @@ msgstr "" msgid "Opening account edit window...\n" msgstr "Deschidere fereastră editare cont...\n" +# hm ? dosar sau dosare ? #: src/account_dialog.c:193 -#, fuzzy msgid "Creating folder tree. Please wait..." -msgstr "Creare vizualizare dosar...\n" +msgstr "Se creează arborele de dosare. Așteptați..." -# hm ? sau la singular ? +# hm ? dosar sau dosare ? #: src/account_dialog.c:195 -#, fuzzy msgid "Creation of the folder tree failed." -msgstr "Reconstruirea arborelui de dosare a eșuat." +msgstr "Crearea arborelui de dosare a eșuat." #: src/account_dialog.c:294 msgid "Creating account edit window...\n" @@ -864,9 +862,8 @@ msgid "Select Address Book Folder" msgstr "Selectați dosarul pentru agendă" #: src/addressadd.c:311 src/addressbook.c:950 src/addressbook.c:3082 -#, fuzzy msgid "Auto-registered address" -msgstr "Șabloane înregistrate" +msgstr "Adrese înregistrate automat" #: src/addressbook.c:341 src/compose.c:571 src/mainwindow.c:543 #: src/messageview.c:149 @@ -899,7 +896,7 @@ msgstr "/_Fișier/---" #: src/addressbook.c:351 msgid "/_File/_Edit" -msgstr "/_Fișier/_Editare" +msgstr "/_Fișier/_Editează" #: src/addressbook.c:352 msgid "/_File/_Delete" @@ -950,7 +947,7 @@ msgstr "/A_dresă/---" #: src/addressbook.c:366 msgid "/_Address/_Edit" -msgstr "/A_dresă/_Editare" +msgstr "/A_dresă/_Editează" #: src/addressbook.c:367 msgid "/_Address/_Delete" @@ -1162,12 +1159,15 @@ msgid "Address book conversion" msgstr "Conversie agendă" #: src/addressbook.c:2921 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not read address index:\n" "\n" "%s%c%s" -msgstr "Fișierul index al agendei nu a putut fi citit" +msgstr "" +"Nu s-a putut citi fișierul index de adrese:\n" +"\n" +"%s%c%s" #: src/addressbook.c:2924 msgid "Address Book Error" @@ -1246,11 +1246,11 @@ msgstr "Server LDAP" #: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106 msgid "Common address" -msgstr "Adrese comune:" +msgstr "Adrese comune" #: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107 msgid "Personal address" -msgstr "Adrese personale:" +msgstr "Adrese personale" #: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6657 src/main.c:751 msgid "Notice" @@ -1575,11 +1575,11 @@ msgstr "/_Unelte/---" #: src/compose.c:713 msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor" -msgstr "/_Unelte/Editare cu editor e_xtern" +msgstr "/_Unelte/Editează cu un editor e_xtern" #: src/compose.c:716 msgid "/_Tools/Request _disposition notification" -msgstr "" +msgstr "/_Unelte/Cere notificare de _disponibilitate" #: src/compose.c:720 msgid "/_Tools/PGP Si_gn" @@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr "Acest mesaj a fost modificat. Îl salvați în dosarul Ciorne ?" #: src/compose.c:7290 src/compose.c:7294 msgid "Close _without saving" -msgstr "Închide _fără a salva" +msgstr "Închide _fără salvare" #: src/compose.c:7341 #, c-format @@ -2415,11 +2415,11 @@ msgstr "Total" #: src/folderview.c:580 msgid "Setting folder info...\n" -msgstr "Setare informații dosar...\n" +msgstr "Configurare informații dosar...\n" #: src/folderview.c:581 msgid "Setting folder info..." -msgstr "Setare informații dosar..." +msgstr "Configurare informații dosar..." #: src/folderview.c:889 src/mainwindow.c:4078 src/setup.c:298 #, c-format @@ -2969,7 +2969,7 @@ msgid "" "Please check the junk mail control setting." msgstr "" "Execuția comenzii filtrului de spam a eșuat.\n" -"Verificați setările controlului de spam." +"Verificați configurările controlului de spam." #: src/inc.c:1315 msgid "Connection failed." @@ -3194,7 +3194,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:1102 msgid "Loading plug-ins..." -msgstr "" +msgstr "Se încarcă plugin-urile..." #. remote command mode #: src/main.c:1237 @@ -3418,7 +3418,7 @@ msgstr "/_Vizualizare/_Sortează/după _subiect" #: src/mainwindow.c:627 msgid "/_View/_Sort/by _color label" -msgstr "/_Vizualizare/_Sortează/după etichetă _culoare" +msgstr "/_Vizualizare/_Sortează/după eticheta de _culoare" #: src/mainwindow.c:629 msgid "/_View/_Sort/by _mark" @@ -4932,9 +4932,8 @@ msgid "Apply filter rules to sent messages" msgstr "Aplică regulile de filtrare pentru mesajele trimise" #: src/prefs_common_dialog.c:965 -#, fuzzy msgid "Automatically add recipients to address book" -msgstr "Completare automată a următoarelor câmpuri de adrese" +msgstr "Adaugă automat destinatarii în agendă" #: src/prefs_common_dialog.c:972 msgid "" @@ -5009,9 +5008,8 @@ msgid "Quote message when replying" msgstr "Citează mesajul la care se răspunde" #: src/prefs_common_dialog.c:1184 -#, fuzzy msgid "Reply to mailing list by Reply button" -msgstr "/Răspunde _listei de discuții" +msgstr "Răspunde la lista de discuții prin butonul Răspunde" #: src/prefs_common_dialog.c:1186 msgid "Inherit recipients on reply to self messages" @@ -5020,6 +5018,8 @@ msgstr "Păstrează destinatarii inițiali când se răspunde la mesaje proprii" #: src/prefs_common_dialog.c:1188 msgid "Set only mail address of recipients when replying" msgstr "" +"Completează numai adresa de corespondență a destinatarului atunci când se " +"răspunde" #. editor #: src/prefs_common_dialog.c:1192 src/prefs_common_dialog.c:2653 @@ -5102,11 +5102,9 @@ msgstr "Vizualizare dosare" msgid "Display unread number next to folder name" msgstr "Afișează numărul de mesaje necitite lângă numele dosarului" -# hm ? #: src/prefs_common_dialog.c:1575 -#, fuzzy msgid "Displaying message number columns in the folder view:" -msgstr "Afișează coloanele cu numerele de mesaje" +msgstr "Afișare de coloane cu numărul de mesaje în vizualizarea dosarelor:" #: src/prefs_common_dialog.c:1599 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" @@ -5139,16 +5137,15 @@ msgstr "Format dată" #: src/prefs_common_dialog.c:1660 msgid " Set display item of summary... " -msgstr " Alegere elemente afișate ale sumarului... " +msgstr " Alegeți elementele afișate ale sumarului... " #: src/prefs_common_dialog.c:1666 msgid "Message" msgstr "Mesaj" #: src/prefs_common_dialog.c:1670 -#, fuzzy msgid "Color label" -msgstr "/Culoare etic_hetă" +msgstr "Culoare etichetă" #: src/prefs_common_dialog.c:1680 msgid "Default character encoding" @@ -5378,7 +5375,7 @@ msgstr "Comută fereastra la clic pe iconița din zona de notificare" #: src/prefs_common_dialog.c:2422 msgid " Set key bindings... " -msgstr " Alegere temă de combinații de taste... " +msgstr " Alegeți tema de combinații de taste... " #: src/prefs_common_dialog.c:2428 src/select-keys.c:337 msgid "Other" @@ -5426,7 +5423,7 @@ msgstr "Adaugă adresa la destinație atunci când se face dublu clic pe ea" #: src/prefs_common_dialog.c:2537 msgid "Enable address auto-completion" -msgstr "" +msgstr "Activează completarea automată a adresei" #: src/prefs_common_dialog.c:2539 msgid "On exit" @@ -5846,7 +5843,7 @@ msgstr "Sylpheed vechi" #: src/prefs_customheader.c:161 msgid "Custom header setting" -msgstr "Setare antet personalizat" +msgstr "Configurare antet personalizat" #: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1606 msgid " Delete " @@ -5870,11 +5867,11 @@ msgstr "Chiar vreți să ștergeți acest antet ?" #: src/prefs_display_header.c:179 msgid "Creating display header setting window...\n" -msgstr "Creare fereastră setare afișare antet...\n" +msgstr "Se creează fereastra de afișare a configurării antetului...\n" #: src/prefs_display_header.c:203 msgid "Display header setting" -msgstr "Afișare setări antet" +msgstr "Afișare configurare antet" #: src/prefs_display_header.c:223 msgid "Header name" @@ -5906,7 +5903,7 @@ msgstr "Acest antet este deja în listă." #: src/prefs_display_items.c:119 msgid "Display items setting" -msgstr "Stabilire elemente afișate" +msgstr "Configurare elemente afișate" #: src/prefs_display_items.c:159 src/prefs_summary_column.c:234 msgid "Available items" @@ -5923,7 +5920,7 @@ msgstr " Revino la predefinit " #: src/prefs_filter.c:208 msgid "Filter settings" -msgstr "Setări filtre" +msgstr "Configurări filtre" #: src/prefs_filter.c:252 msgid "Enabled" @@ -6019,16 +6016,13 @@ msgstr "potrivire cu expresie regulară" msgid "doesn't match to regex" msgstr "nepotrivire cu expresie regulară" -# tooltip peste butonul Agendă #: src/prefs_filter_edit.c:542 -#, fuzzy msgid "is in addressbook" -msgstr "Agendă" +msgstr "este în agendă" #: src/prefs_filter_edit.c:544 -#, fuzzy msgid "is not in addressbook" -msgstr "Adăugă în a_gendă..." +msgstr "nu este în agendă" #: src/prefs_filter_edit.c:556 msgid "is larger than" @@ -6258,11 +6252,11 @@ msgstr "Către" #: src/prefs_summary_column.c:183 msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "Creare fereastră de alegere a coloanelor sumarului...\n" +msgstr "Se creează fereastra de configurare a coloanelor sumarului...\n" #: src/prefs_summary_column.c:192 msgid "Summary display item setting" -msgstr "Setare elemente afișate ale sumarului" +msgstr "Configurare elemente afișate ale sumarului" #: src/prefs_summary_column.c:207 msgid "" @@ -6457,7 +6451,7 @@ msgstr "Inserează" #: src/prefs_toolbar.c:112 msgid "Insert file" -msgstr "Iserează fișier" +msgstr "Inserează un fișier" #: src/prefs_toolbar.c:114 msgid "Attach" @@ -6469,11 +6463,11 @@ msgstr "Atașează un fișier" #: src/prefs_toolbar.c:118 msgid "Append signature" -msgstr "Adaugă semnătură" +msgstr "Adaugă o semnătură" #: src/prefs_toolbar.c:121 msgid "Edit with external editor" -msgstr "Editare cu editor extern" +msgstr "Editează cu un editor extern" #: src/prefs_toolbar.c:127 msgid "Linewrap" @@ -6588,29 +6582,28 @@ msgid "Last 5 days" msgstr "Din ultimele 5 zile" #: src/quick_search.c:117 -#, fuzzy msgid "Last 7 days" -msgstr "Din ultimele 5 zile" +msgstr "Ultimele 7 zile" -# tooltip peste butonul Agendă #: src/quick_search.c:119 -#, fuzzy msgid "In addressbook" -msgstr "Agendă" +msgstr "În agendă" +# în câmpul de quick search #: src/quick_search.c:150 src/quick_search.c:378 msgid "Search for Subject or From" -msgstr "Caută după câmpul Subiect sau De la" +msgstr "Căutare după câmpul Subiect sau De la" +# hm ? #: src/quick_search.c:333 #, c-format msgid "%1$d in %2$d matched" -msgstr "" +msgstr "S-au potrivit %1$d în %2$d" #: src/quick_search.c:336 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No messages matched" -msgstr "Nu sunt mesaje" +msgstr "Nu s-a potrivit niciun mesaj" #: src/rfc2015.c:144 msgid "Cannot find user ID for this key." @@ -6890,44 +6883,46 @@ msgstr "Nu se poate efectua conexiunea la serverul SMTP: %s:%d" #: src/setup.c:116 src/setup.c:140 msgid "Mailbox setting" -msgstr "Setări căsuță poștală" +msgstr "Configurare căsuță poștală" #: src/setup.c:159 msgid "This dialog will make initial setup of mailbox." -msgstr "" +msgstr "Acest dialog va face configurarea inițială a căsuței poștale." #: src/setup.c:173 -#, fuzzy msgid "Create mailbox at the following default location:" -msgstr "Execută următoarele acțiuni:" +msgstr "Creează căsuța poștală în această locație implicită:" #: src/setup.c:193 msgid "" "Create mailbox at the following location:\n" "(enter folder name or full folder path)" msgstr "" +"Creează căsuța poștală în următoarea locație:\n" +"(introduceți numele sau calea completă a dosarului)" #: src/setup.c:211 msgid "" "If you want to add a mailbox at another location afterward, please select " "'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu." msgstr "" +"Dacă vreți să adăugați ulterior o căsuță poștală la o altă locație, " +"selectați „Fișier -> Căsuță poștală -> Adaugă o căsuță poștală...” în meniu." #: src/setup.c:234 src/setup.c:470 -#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "Anulat" +msgstr "Anulare" #: src/setup.c:234 msgid "Continue without creating mailbox?" -msgstr "" +msgstr "Continuați fără crearea unei căsuțe poștale ?" #: src/setup.c:244 msgid "Please input folder name or full folder path." -msgstr "" +msgstr "Introduceți numele dosarului sau calea completă a dosarului." #: src/setup.c:253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The mailbox '%s' already exists." msgstr "Căsuța poștală „%s” există deja." @@ -6935,89 +6930,78 @@ msgstr "Căsuța poștală „%s” există deja." #, c-format msgid "" "The location '%s' includes settings folder. Please specify another location." -msgstr "" +msgstr "Locația „%s” include dosarul de configurări. Specificați altă locație." #: src/setup.c:470 -#, fuzzy msgid "Cancel mail account setup?" -msgstr "Editare conturi" +msgstr "Anulați configurarea contului de corespondență ?" #: src/setup.c:490 src/setup.c:498 -#, fuzzy msgid "Input value is not valid." -msgstr "Nu este stabilit numele meniului." +msgstr "Valoarea de intrare nu este validă." #: src/setup.c:529 src/setup.c:544 src/setup.c:580 src/setup.c:602 #: src/setup.c:823 src/setup.c:905 -#, fuzzy msgid "POP3 server:" -msgstr "Server LDAP" +msgstr "Server POP3:" #: src/setup.c:535 src/setup.c:554 src/setup.c:593 src/setup.c:610 -#, fuzzy msgid "IMAP4 server:" -msgstr "Server LDAP" +msgstr "Server IMAP4:" #: src/setup.c:669 src/setup.c:705 -#, fuzzy msgid "New account setup" -msgstr "Editare conturi" +msgstr "Configurare cont nou" #: src/setup.c:724 msgid "This dialog will make initial setup of new mail account." msgstr "" +"Acest dialog va face configurarea inițială a noului cont de corespondență." #: src/setup.c:747 -#, fuzzy msgid "Select account type:" -msgstr "Șterge cont" +msgstr "Selectați tipul de cont:" #: src/setup.c:770 -#, fuzzy msgid "Input your name and mail address:" -msgstr "Selectează cheia după adresa de e-mail" +msgstr "Introduceți numele dumneavoastră și adresa de corespondență:" #: src/setup.c:779 src/setup.c:893 -#, fuzzy msgid "Display name:" -msgstr "Nume afișat" +msgstr "Nume afișat:" #: src/setup.c:783 src/setup.c:897 -#, fuzzy msgid "E-mail address:" -msgstr "Adresă de e-mail" +msgstr "Adresă de e-mail:" #: src/setup.c:799 msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)" -msgstr "" +msgstr "Acest nume va fi văzut de către destinatari (de exemplu: Ion Popescu) " #: src/setup.c:810 msgid "Input user ID and mail server:" -msgstr "" +msgstr "Introduceți ID-ul utilizatorului și serverul de corespondență:" #: src/setup.c:819 src/setup.c:901 -#, fuzzy msgid "User ID:" -msgstr "ID utilizator" +msgstr "ID utilizator:" #: src/setup.c:828 src/setup.c:909 -#, fuzzy msgid "SMTP server:" -msgstr "Server SMTP (trimitere)" +msgstr "Server SMTP:" #: src/setup.c:853 src/setup.c:865 -#, fuzzy msgid "Use SSL" -msgstr "SSL" +msgstr "Folosește SSL" #: src/setup.c:861 -#, fuzzy msgid "Use SMTP authentication" -msgstr "Autentificare" +msgstr "Folosește autentificare SMTP" +# hm ? cu punct sau două puncte ? #: src/setup.c:878 msgid "Your new mail accout has been set up with the following setting." -msgstr "" +msgstr "Noul cont de corespondență a fost creat cu următoarele configurări:" #: src/setup.c:881 msgid "" @@ -7025,6 +7009,9 @@ msgid "" "'Configuration - Preferences for current account' or\n" "'Configuration - Edit accounts' in the main menu." msgstr "" +"Dacă vreți să modificați configurările, selectați\n" +"„Configurare -> Preferințe pentru contul curent...” sau\n" +"„Configurare -> Editare conturi...” în meniul principal." #: src/sigstatus.c:116 msgid "Signature check result" @@ -7124,51 +7111,44 @@ msgid "SSL certificate verify failed" msgstr "Verificarea certificatului SSL a eșuat" #: src/sslmanager.c:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:" -msgstr "" -"Certificatul SSL aparținând %s nu poate fi verificat din următorul motiv:\n" -" %s\n" -"\n" -"Certificat server:\n" -" Subiect: %s\n" -" Emitent: %s\n" -"\n" -"Acceptați acest certificat ?" +msgstr "Certificatul SSL al lui %s nu poate fi verificat, deoarece:" #: src/sslmanager.c:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subject: %s\n" -msgstr " Subiect: %s\n" +msgstr "Subiect: %s\n" #: src/sslmanager.c:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Issuer: %s\n" -msgstr " Emitent: %s\n" +msgstr "Emitent: %s\n" +# hm ? #: src/sslmanager.c:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Issued date: %s\n" -msgstr " Emitent: %s\n" +msgstr "Data de emitere: %s\n" #: src/sslmanager.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Expire date: %s\n" -msgstr "Expiră după" +msgstr "Data de expirare: %s\n" #: src/sslmanager.c:106 #, c-format msgid "SHA1 fingerprint: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Amprentă SHA1: %s\n" #: src/sslmanager.c:107 #, c-format msgid "MD5 fingerprint: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Amprentă MD5: %s\n" #: src/sslmanager.c:109 msgid "Do you accept this certificate?" -msgstr "" +msgstr "Acceptați acest certificat ?" #: src/sslmanager.c:184 src/sslmanager.c:192 msgid "_Reject" @@ -7336,9 +7316,9 @@ msgid "Creating summary view...\n" msgstr "Creare vizualizare sumară...\n" #: src/summaryview.c:644 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning folder (%s) (%d)..." -msgstr "Scanare dosar (%s)..." +msgstr "Se scanează dosarul (%s) (%d)..." #: src/summaryview.c:697 msgid "Process mark" @@ -7464,11 +7444,11 @@ msgstr "Sortare sumar..." #: src/summaryview.c:2384 msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\tStabilire sumar din datele din mesaj..." +msgstr "\tSe configurează sumarul din datele de mesaj..." #: src/summaryview.c:2386 msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "Stabilire sumar din datele din mesaj..." +msgstr "Se configurează sumarul din datele de mesaj..." #: src/summaryview.c:2493 #, c-format @@ -7501,7 +7481,7 @@ msgstr "Ștergere mesaj(e)" #: src/summaryview.c:3234 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "Chiar vreți să ștergeți mesajul (mesajele) de la gunoi ?" +msgstr "Chiar vreți să ștergeți mesajul (sau mesajele) din gunoi ?" #: src/summaryview.c:3310 msgid "Deleting duplicated messages..." @@ -7683,12 +7663,21 @@ msgstr "Versiunea Sylpheed este deja cea mai recentă." msgid "Couldn't get the version information." msgstr "Nu s-a putut obține informația despre versiune." -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Butonul de răspuns invocă răspuns la lista de discuții" +#~ msgid "Can't open mark file.\n" +#~ msgstr "Nu se poate deschide fișierul de marcaj.\n" + +#~ msgid "Lookup" +#~ msgstr "Căutare" #~ msgid "Select directory" #~ msgstr "Selectare director" +#~ msgid "g_thread is not supported by glib.\n" +#~ msgstr "g_thread nu este suportat de glib.\n" + +#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" +#~ msgstr "Butonul de răspuns invocă răspuns la lista de discuții" + #~ msgid "" #~ "Specify the location of mailbox.\n" #~ "If you are unsure, just select OK." @@ -7696,15 +7685,6 @@ msgstr "Nu s-a putut obține informația despre versiune." #~ "Specificați locația căsuței poștale.\n" #~ "Dacă sunteți nesigur, selectați doar OK." -#~ msgid "Lookup" -#~ msgstr "Căutare" - -#~ msgid "Can't open mark file.\n" -#~ msgstr "Nu se poate deschide fișierul de marcaj.\n" - -#~ msgid "g_thread is not supported by glib.\n" -#~ msgstr "g_thread nu este suportat de glib.\n" - #~ msgid "Specify target folder and mbox file." #~ msgstr "Specificați dosarul sursă și fișierul mbox." @@ -1,24 +1,27 @@ -# translation of tr.po to +# translation of tr.po to Turkish +# translation of tr.po to # Turkish translation of Sylpheed -# Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001, 2004, 2010 Free Software Foundation, Inc. # From 'oh what a po file' # -# Edited by -# Arman Aksoy (Armish) <armish@linux-sevenler.de> # Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001-2002. # Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.org>, 2004. +# Fethican Coşkuner <fethicanc@gmail.com>, 2010. +# Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>, 2010. +# Edited by +# Arman Aksoy (Armish) <armish@linux-sevenler.de> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-19 11:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-03 11:44+0200\n" -"Last-Translator: Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.org>\n" -"Language-Team: <gnome-turk@gnome.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-20 16:54+0200\n" +"Last-Translator: Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>\n" +"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: libsylph/account.c:57 msgid "Reading all config for each account...\n" @@ -1435,7 +1438,7 @@ msgstr "/_Görünüm/_Sırala/Azalan sırala" #: src/compose.c:627 msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic" -msgstr "" +msgstr "/_Görünüm/Karakter _kodlaması/_Otomatik" #: src/compose.c:629 src/compose.c:635 src/compose.c:641 src/compose.c:645 #: src/compose.c:653 src/compose.c:657 src/compose.c:663 src/compose.c:669 @@ -1692,11 +1695,11 @@ msgstr "Ekler" #: src/compose.c:3032 msgid "There is no attachment. Send it without attachments?" -msgstr "" +msgstr "Hiç ek yok. Yine de eksiz göndermek istiyor musunuz?" #: src/compose.c:3149 src/compose.c:3175 msgid "Check recipients" -msgstr "" +msgstr "Alıcıları kontrol et" #: src/compose.c:3195 #, fuzzy @@ -1785,14 +1788,18 @@ msgid "" "\n" "Send it anyway?" msgstr "" +"%d numaralı satır, satır uzunluk sınırını geçiyor (998 byte).\n" +" İletim sırasında mesajın içeriği bozulabilir.\n" +"\n" +"Yine de göndermek istiyor musunuz?" #: src/compose.c:3842 msgid "Line length limit" -msgstr "" +msgstr "Satır uzunlık sınırı" #: src/compose.c:4008 msgid "Encrypting with Bcc" -msgstr "" +msgstr "Bcc ile Şifreleme" #: src/compose.c:4009 msgid "" @@ -1802,6 +1809,11 @@ msgid "" "\n" "Send it anyway?" msgstr "" +"Bu mesajın Bcc alıcıları var. Eğer bu mesaj şifrelenirse, tüm Bcc alıcıları " +"şifreleme anahtar listesi incelenerek görülebilir, bir gizlilik kaybına yol " +"açabilir.\n" +"\n" +"Yine de göndermek istiyor musunuz?" #: src/compose.c:4204 msgid "can't remove the old message\n" @@ -2274,7 +2286,7 @@ msgstr "Hedef dizini:" #: src/export.c:361 src/import.c:355 msgid "UNIX mbox" -msgstr "" +msgstr "UNIX mbox" #: src/export.c:364 msgid "eml (number + .eml)" @@ -2282,7 +2294,7 @@ msgstr "" #: src/export.c:367 msgid "MH (number only)" -msgstr "" +msgstr "MH (yalnız numara)" #: src/export.c:381 src/export.c:387 src/import.c:372 src/import.c:378 #: src/prefs_account_dialog.c:955 @@ -2443,7 +2455,7 @@ msgstr "Okunmamış" #: src/folderview.c:447 src/prefs_common_dialog.c:1590 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Toplam" #: src/folderview.c:580 msgid "Setting folder info...\n" @@ -2485,7 +2497,7 @@ msgstr "Dizinlerde yeni mesajlar kontrol ediliyor..." #: src/folderview.c:1256 src/prefs_common_dialog.c:2091 src/prefs_toolbar.c:68 msgid "Junk" -msgstr "" +msgstr "Gereksiz" #: src/folderview.c:1939 #, c-format @@ -2751,11 +2763,11 @@ msgstr "Dosya Adı" #: src/importcsv.c:700 msgid "Comma-separated" -msgstr "" +msgstr "Virgüller ayrılmış" #: src/importcsv.c:704 msgid "Tab-separated" -msgstr "" +msgstr "Tab ile ayrılmış" #: src/importcsv.c:735 src/importldif.c:530 msgid "S" @@ -3007,6 +3019,8 @@ msgid "" "Execution of the junk filter command failed.\n" "Please check the junk mail control setting." msgstr "" +"Gereksiz mesaj filtresi komutu çalıştırılamadı.<br> Lütfen gereksiz mesaj " +"kontrol ayarlarınızı kontrol ediniz." #: src/inc.c:1315 msgid "Connection failed." @@ -3216,7 +3230,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:1102 msgid "Loading plug-ins..." -msgstr "" +msgstr "Eklentiler yükleniyor..." #. remote command mode #: src/main.c:1237 @@ -3233,6 +3247,8 @@ msgid "" "The previous version of configuration found.\n" "Do you want to migrate it?" msgstr "" +"Eski sürümden kalma ayarlar bulundu.\n" +" Ayarları yeni sürüme aktarmak ister misiniz?" #: src/mainwindow.c:544 msgid "/_File/_Folder" @@ -3400,7 +3416,7 @@ msgstr "/_Görünüm/Sıra_la/_Gönderene göre" #: src/mainwindow.c:615 msgid "/_View/Layou_t/_Vertical" -msgstr "" +msgstr "/_Görünüm/Sıra_la/Dikey" #: src/mainwindow.c:616 msgid "/_View/Separate f_older tree" @@ -3890,7 +3906,7 @@ msgstr "/Yardı_m/---" #: src/mainwindow.c:896 msgid "/_Help/_Update check..." -msgstr "" +msgstr "/_Yardım/_Güncelleme kontrolü" #: src/mainwindow.c:941 msgid "Creating main window...\n" @@ -5273,11 +5289,11 @@ msgstr "Adım" #: src/prefs_common_dialog.c:1896 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "Resimler" #: src/prefs_common_dialog.c:1904 msgid "Resize attached large images to fit in the window" -msgstr "Pencereye uyması için eklenmiş büyük resimleri yenşden boyutlandır" +msgstr "Pencereye uyması için eklenmiş büyük resimleri yeniden boyutlandır" #: src/prefs_common_dialog.c:1906 #, fuzzy @@ -5285,9 +5301,8 @@ msgid "Display images as inline" msgstr "Görüntü başlığı ayarları" #: src/prefs_common_dialog.c:2057 -#, fuzzy msgid "Enable Junk mail control" -msgstr "dizin:" +msgstr "" #: src/prefs_common_dialog.c:2069 #, fuzzy @@ -5428,7 +5443,7 @@ msgstr "Görüntülenecek İsim" #: src/prefs_common_dialog.c:2410 msgid "Minimize to tray icon" -msgstr "" +msgstr "Sistem çekmecesine küçült" #: src/prefs_common_dialog.c:2412 msgid "Toggle window on trayicon click" @@ -5486,7 +5501,7 @@ msgstr "Çift tıklandığında adresi hedefe ekle" #: src/prefs_common_dialog.c:2537 msgid "Enable address auto-completion" -msgstr "" +msgstr "Otomatik adres tamamlamayı etkinleştir" #: src/prefs_common_dialog.c:2539 msgid "On exit" @@ -5524,9 +5539,8 @@ msgid "(Default browser)" msgstr "Öntanımlı gelen kutusu" #: src/prefs_common_dialog.c:2678 -#, fuzzy msgid "Use external program for printing" -msgstr "Göndermek için harici program kullan" +msgstr "Çıktı almak için harici program kullan" #: src/prefs_common_dialog.c:2700 msgid "Use external program for incorporation" @@ -5538,15 +5552,15 @@ msgstr "Göndermek için harici program kullan" #: src/prefs_common_dialog.c:2774 msgid "Update check requires 'curl' command." -msgstr "" +msgstr "Güncelleme kontrolü 'curl' komutu gerektirir" #: src/prefs_common_dialog.c:2785 msgid "Enable auto update check" -msgstr "" +msgstr "Otomatik güncelle kontrolünü etkinleştir" #: src/prefs_common_dialog.c:2787 msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "" +msgstr "Vekil sunucu kullan" #: src/prefs_common_dialog.c:2789 msgid "HTTP proxy host (hostname:port):" @@ -5563,6 +5577,9 @@ msgid "" "by other applications.\n" "This option will degrade the performance of displaying summary." msgstr "" +"Eğer dizin içeriklerinin diğer programlar tarafından modifiye edilmesi " +"olasılığı var ise bu seçeneği etkinleştirin.\n" +"Bu seçenek özet gösterim performansını düşürecektir." #: src/prefs_common_dialog.c:2840 msgid "Socket I/O timeout:" @@ -5987,7 +6004,6 @@ msgid " Revert to default " msgstr " Öntanımlıya geçiş yap " #: src/prefs_filter.c:208 -#, fuzzy msgid "Filter settings" msgstr "Filtre ayarları" @@ -5998,7 +6014,7 @@ msgstr "Etkin" #: src/prefs_filter.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "B kuralı silmek istiyor musunuz?" +msgstr "Bu kuralı gerçekten silmek istiyor musunuz? '%s'" #: src/prefs_filter.c:688 msgid "Delete rule" @@ -6049,19 +6065,16 @@ msgid "Age" msgstr "Yaş" #: src/prefs_filter_edit.c:512 src/quick_search.c:111 -#, fuzzy msgid "Marked" -msgstr "İşaretle" +msgstr "İşaretlenmiş" #: src/prefs_filter_edit.c:513 -#, fuzzy msgid "Has color label" -msgstr "/_Renk etiketi" +msgstr "Renk etiketi olan" #: src/prefs_filter_edit.c:514 -#, fuzzy msgid "Has attachment" -msgstr "Ek" +msgstr "Eklentisi olan" #: src/prefs_filter_edit.c:534 msgid "contains" @@ -6088,14 +6101,12 @@ msgid "doesn't match to regex" msgstr "regex ile eşleştirme" #: src/prefs_filter_edit.c:542 -#, fuzzy msgid "is in addressbook" -msgstr "Adres defteri" +msgstr "adres defterinde var ise" #: src/prefs_filter_edit.c:544 -#, fuzzy msgid "is not in addressbook" -msgstr "/Göndericiyi adres defterine ekle" +msgstr "adres defterinde değil ise" #: src/prefs_filter_edit.c:556 msgid "is larger than" @@ -6115,12 +6126,11 @@ msgstr "kısaysa" #: src/prefs_filter_edit.c:577 msgid "matches to status" -msgstr "" +msgstr "durum ile eşleşiyorsa" #: src/prefs_filter_edit.c:578 -#, fuzzy msgid "doesn't match to status" -msgstr "regex ile eşleştirme" +msgstr "durum ile eşleşmiyorsa" #: src/prefs_filter_edit.c:682 msgid "Move to" @@ -6177,11 +6187,11 @@ msgstr "dizin:" #: src/prefs_filter_edit.c:1063 #, fuzzy msgid "day(s)" -msgstr "gün sonra sil" +msgstr "gün" #: src/prefs_filter_edit.c:1142 msgid "address:" -msgstr "Adres" +msgstr "adres:" #: src/prefs_filter_edit.c:1559 msgid "Edit header list" @@ -6269,7 +6279,7 @@ msgstr "Yanıtla:" #: src/prefs_search_folder.c:164 #, c-format msgid "%s - Edit search condition" -msgstr "" +msgstr "%s - Arama durumunu düzenle" #: src/prefs_search_folder.c:209 src/query_search.c:276 msgid "Match any of the following" @@ -6280,14 +6290,12 @@ msgid "Match all of the following" msgstr "Aşağıdaki tüm koşullar eşleşirse" #: src/prefs_search_folder.c:231 src/query_search.c:322 -#, fuzzy msgid "Folder:" -msgstr "Dizin" +msgstr "Dizin:" #: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:340 -#, fuzzy msgid "Search subfolders" -msgstr "Aramada hata oluştu" +msgstr "Alt dizinleri ara" #: src/prefs_summary_column.c:66 msgid "Mark" @@ -6323,26 +6331,24 @@ msgstr "Numara" #. S_COL_NUMBER #: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5168 -#, fuzzy msgid "To" -msgstr "Kime:" +msgstr "Kime" #: src/prefs_summary_column.c:183 msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "Özet satırı aar penceresi yaratılıyor...\n" +msgstr "Özet sütunu ayar penceresi yaratılıyor...\n" #: src/prefs_summary_column.c:192 msgid "Summary display item setting" msgstr "Özet görünüm nesne ayarları" #: src/prefs_summary_column.c:207 -#, fuzzy msgid "" "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" "the order by using the Up / Down button." msgstr "" "Özet görünümde gösterilecek nesneleri seçiniz. Ayrıca Yukarı/Aşağı\n" -"tuşlarını kullanarak bu nesneleri sıralayabilirsiniz." +"tuşlarını kullanarak bu nesneleri sıralamasını değiştirebilirsiniz." #: src/prefs_template.c:164 msgid "Template name" @@ -6385,9 +6391,8 @@ msgid "Do you really want to delete this template?" msgstr "Gerçekten bu şablonu silmek istiyor musunuz?" #: src/prefs_toolbar.c:39 -#, fuzzy msgid "---- Separator ----" -msgstr "İmza ayıracı" +msgstr "---- Ayıraç ----" #: src/prefs_toolbar.c:41 msgid "Get" @@ -6406,14 +6411,12 @@ msgid "Incorporate new mail of all accounts" msgstr "Tüm hesaplardaki postaları dağıt" #: src/prefs_toolbar.c:47 -#, fuzzy msgid "Remote mailbox" -msgstr "Posta kutusunu sil" +msgstr "Uzak posta kutusu" #: src/prefs_toolbar.c:48 -#, fuzzy msgid "POP3 Remote mailbox" -msgstr "Posta kutusunu sil" +msgstr "POP3 Uzak posta kutusu" #: src/prefs_toolbar.c:51 msgid "Send queued message(s)" @@ -6542,9 +6545,8 @@ msgid "Attach file" msgstr "Dosya ekle" #: src/prefs_toolbar.c:118 -#, fuzzy msgid "Append signature" -msgstr "KÖTÜ imza" +msgstr "İmza ekle" #: src/prefs_toolbar.c:121 msgid "Edit with external editor" @@ -6561,7 +6563,7 @@ msgstr "Tüm uzun satırları kaydır" #: src/prefs_toolbar.c:227 #, fuzzy msgid "Customize toolbar" -msgstr "/_Görünüm/_Git/_Başka dizine git..." +msgstr "Araç çubuğunu uyarla" #: src/prefs_toolbar.c:229 #, fuzzy @@ -6569,17 +6571,16 @@ msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n" "the order by using the Up / Down button." msgstr "" -"Özet görünümde gösterilecek nesneleri seçiniz. Ayrıca Yukarı/Aşağı\n" +"Araç çubuğunda gösterilecek nesneleri seçiniz. Ayrıca Yukarı/Aşağı\n" "tuşlarını kullanarak bu nesneleri sıralayabilirsiniz." #: src/printing.c:523 msgid "The message will be printed with the following command:" -msgstr "" +msgstr "Bu mesaj beraberinde şu komut ile yazdırılacaktır:" #: src/printing.c:524 -#, fuzzy msgid "(Default print command)" -msgstr "Komut çalıştır" +msgstr "(Öntanımlı yazdır komutu)" #: src/printing.c:534 #, c-format @@ -6597,46 +6598,45 @@ msgstr "Durum" #: src/progressdialog.c:107 #, fuzzy msgid "Progress" -msgstr "Özellikler" +msgstr "İlerleme" #: src/query_search.c:425 #, fuzzy msgid "_Save as search folder" -msgstr "Taslak dizinine kaydet" +msgstr "_Arama dizini olarak kaydet" #: src/query_search.c:547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Message not found." -msgstr "%d ileti bulundu.\n" +msgstr "Mesaj bulunamadı." #: src/query_search.c:549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 message found." -msgstr "%d ileti bulundu.\n" +msgstr "1 ileti bulundu." #: src/query_search.c:551 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d messages found." -msgstr "%d ileti bulundu.\n" +msgstr "%d ileti bulundu." #: src/query_search.c:586 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Searching %s (%d / %d)..." -msgstr "Filtreleniyor..." +msgstr "Arıyor %s (%d / %d)..." #: src/query_search.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "Searching %s ..." -msgstr "%s dizini taranıyor..." +msgstr "Arıyor %s..." #: src/query_search.c:799 src/rpop3.c:676 src/summaryview.c:2221 msgid "(No Date)" msgstr "(Tarih Yok)" #: src/query_search.c:994 -#, fuzzy msgid "Save as search folder" -msgstr "Taslak dizinine kaydet" +msgstr "Arama dizini olarak kaydet" #: src/query_search.c:1015 msgid "Location:" @@ -6649,36 +6649,32 @@ msgstr "Dosya adı" #: src/quick_search.c:109 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Hepsi" #: src/quick_search.c:112 -#, fuzzy msgid "Have color label" -msgstr "/_Renk etiketi" +msgstr "Renk etiketi olan" #: src/quick_search.c:113 -#, fuzzy msgid "Have attachment" -msgstr "Ek" +msgstr "Eklentisi olan" #: src/quick_search.c:115 msgid "Within 1 day" -msgstr "" +msgstr "Son 1 günde" #: src/quick_search.c:116 -#, fuzzy msgid "Last 5 days" -msgstr "Soyadı" +msgstr "Son 5 günde" #: src/quick_search.c:117 -#, fuzzy msgid "Last 7 days" -msgstr "Soyadı" +msgstr "Son 7 günde" #: src/quick_search.c:119 #, fuzzy msgid "In addressbook" -msgstr "Adres defteri" +msgstr "Adres defterinde" #: src/quick_search.c:150 src/quick_search.c:378 msgid "Search for Subject or From" @@ -6687,12 +6683,12 @@ msgstr "" #: src/quick_search.c:333 #, c-format msgid "%1$d in %2$d matched" -msgstr "" +msgstr "%1$d içinde %2$d eşleşme" #: src/quick_search.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "No messages matched" -msgstr "Yeni ileti yok." +msgstr "Hiçbir mesaj eşleşmedi" #: src/rfc2015.c:144 msgid "Cannot find user ID for this key." @@ -6715,7 +6711,7 @@ msgstr "İmza doğrulanırken hata" #: src/rpop3.c:242 #, fuzzy msgid "_File" -msgstr "/_Dosya" +msgstr "_Dosya" #: src/rpop3.c:243 src/rpop3.c:436 #, fuzzy @@ -6725,17 +6721,17 @@ msgstr "Al" #: src/rpop3.c:248 #, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "/_Yardım" +msgstr "_Yardım" #: src/rpop3.c:249 #, fuzzy msgid "_About" -msgstr "Hakkında" +msgstr "_Hakkında" #: src/rpop3.c:338 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s - POP3 Remote mailbox" -msgstr "Posta kutusunu sil" +msgstr "%s - POP3 Uzak posta kutusu" #: src/rpop3.c:414 src/summaryview.c:5166 msgid "No." @@ -6744,34 +6740,35 @@ msgstr "Hayır." #: src/rpop3.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to %s:%d ..." -msgstr "SMTP sunucuya bağlantı kuruluyor: %s ..." +msgstr "Bağlanıyor %s:%d ..." #: src/rpop3.c:502 src/rpop3.c:556 src/rpop3.c:559 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d" -msgstr "POP3 sunucuya bağlantı kurulamadı: %s:%d\n" +msgstr "POP3 sunucusuna bağlantı kurulamadı: %s:%d" #: src/rpop3.c:530 src/rpop3.c:536 src/rpop3.c:563 src/rpop3.c:565 -#, fuzzy msgid "Error occurred during POP3 session." -msgstr "POP3 oturumunda hata oluştu\n" +msgstr "POP3 oturumunda hata oluştu." #: src/rpop3.c:533 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error occurred during POP3 session:\n" "%s" -msgstr "POP3 oturumunda hata oluştu\n" +msgstr "" +"POP3 oturumunda hata oluştu:\n" +"%s" #: src/rpop3.c:690 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..." -msgstr "İleti gönderiliyor (%d / %d bayt)" +msgstr "İleti başlıkları alınıyor (%d / %d) ..." #: src/rpop3.c:853 #, fuzzy msgid "Getting the number of messages..." -msgstr "Yeni ileti numaraları alınıyor (STAT)..." +msgstr "Mesaj sayısı alınıyor..." #: src/rpop3.c:862 src/rpop3.c:875 #, fuzzy @@ -6781,7 +6778,7 @@ msgstr "Yeni ileti yok." #: src/rpop3.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "Deleted %d messages" -msgstr "İletileri sil" +msgstr "%d mesaj silindi" #: src/rpop3.c:951 src/rpop3.c:963 src/rpop3.c:1021 src/rpop3.c:1219 #: src/send_message.c:834 @@ -6790,9 +6787,9 @@ msgid "Quitting..." msgstr "Çıkılıyor..." #: src/rpop3.c:1006 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieved %d messages" -msgstr "Yeni iletiler alınıyor" +msgstr "%d ileti alınıdı" #: src/rpop3.c:1013 #, fuzzy, c-format @@ -6802,23 +6799,25 @@ msgstr "İletiyi gönder" #: src/rpop3.c:1029 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieved %d message headers" -msgstr "Yeni iletiler alınıyor" +msgstr "%d mesaj başlığı alındı" #: src/rpop3.c:1145 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving message %d ..." -msgstr "%s konumundan iletiler alınıyor..." +msgstr "İleti alınıyor %d ..." #: src/rpop3.c:1171 -#, fuzzy msgid "Delete messages" -msgstr "İletileri sil" +msgstr "İletileri sil" #: src/rpop3.c:1172 +#, fuzzy msgid "" "Really delete selected messages from server?\n" "This operation cannot be reverted." msgstr "" +"Seçili mesajları sunucudan silmek istediğinizden emin misiniz?\n" +"Bu işlem geri alınamaz." #: src/select-keys.c:96 #, c-format @@ -6872,14 +6871,14 @@ msgid "Sending message using command: %s\n" msgstr "İleti gönderiliyor (%d / %d bayt)" #: src/send_message.c:568 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "Komut çalıştır" +msgstr "Komut çalıştırılamıyor: %s" #: src/send_message.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "Komut gönderilirken hata oluştu\n" +msgstr "Komut çalıştırılırken hata oluştu: %s" #: src/send_message.c:720 msgid "Connecting" @@ -6961,22 +6960,22 @@ msgstr "" "%s" #: src/send_message.c:969 -#, fuzzy msgid "Can't connect to SMTP server." -msgstr "NNTP sunucuya bağlantı yapılamadı: %s:%d\n" +msgstr "SMTP sunucusuna bağlantı yapılamadı." #: src/send_message.c:971 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d" -msgstr "NNTP sunucuya bağlantı yapılamadı: %s:%d\n" +msgstr "SMTP sunucusuna bağlantı yapılamadı: %s:%d" #: src/setup.c:116 src/setup.c:140 msgid "Mailbox setting" msgstr "Posta kutusu ayarları" #: src/setup.c:159 +#, fuzzy msgid "This dialog will make initial setup of mailbox." -msgstr "" +msgstr "Bu diyalog posta kutunuzun başlangıç ayarlarını yapacaktır." #: src/setup.c:173 #, fuzzy @@ -6984,10 +6983,13 @@ msgid "Create mailbox at the following default location:" msgstr "Aşağıdaki eylemleri gerçekleştir:" #: src/setup.c:193 +#, fuzzy msgid "" "Create mailbox at the following location:\n" "(enter folder name or full folder path)" msgstr "" +"Şu adreste posta kutusunu oluştur:\n" +"(dizin adın veya dizinin tam yolunu giriniz)" #: src/setup.c:211 msgid "" @@ -7000,12 +7002,13 @@ msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: src/setup.c:234 +#, fuzzy msgid "Continue without creating mailbox?" -msgstr "" +msgstr "Posta kutusunu oluşturmadan devam edeyim mi?" #: src/setup.c:244 msgid "Please input folder name or full folder path." -msgstr "" +msgstr "Lütfen dizin adını veya tam dizin yolunu giriniz." #: src/setup.c:253 #, fuzzy, c-format @@ -7017,6 +7020,7 @@ msgstr "`%s' posta kutusu zaten var." msgid "" "The location '%s' includes settings folder. Please specify another location." msgstr "" +"Bu adres '%s' ayar dizinini içeriyor. Lütfen başka bir adres belirtiniz." #: src/setup.c:470 #, fuzzy @@ -7030,38 +7034,34 @@ msgstr "Menü adı belirtilmedi." #: src/setup.c:529 src/setup.c:544 src/setup.c:580 src/setup.c:602 #: src/setup.c:823 src/setup.c:905 -#, fuzzy msgid "POP3 server:" -msgstr "LDAP Sunucu" +msgstr "POP3 sunucusu:" #: src/setup.c:535 src/setup.c:554 src/setup.c:593 src/setup.c:610 -#, fuzzy msgid "IMAP4 server:" -msgstr "LDAP Sunucu" +msgstr "IMAP4 sunucusu:" #: src/setup.c:669 src/setup.c:705 -#, fuzzy msgid "New account setup" -msgstr "Hesap ayarları" +msgstr "Yeni hesap ayarları" #: src/setup.c:724 +#, fuzzy msgid "This dialog will make initial setup of new mail account." -msgstr "" +msgstr "Bu diyalog posta hesabınızın başlangıç ayarlarını yapacaktır." #: src/setup.c:747 -#, fuzzy msgid "Select account type:" -msgstr "Hesabı sil" +msgstr "Hesap türünü seç:" #: src/setup.c:770 -#, fuzzy msgid "Input your name and mail address:" -msgstr "Anahtarı e-posta adresine göre seç" +msgstr "Adınızı ve posta adresinizi girin:" #: src/setup.c:779 src/setup.c:893 #, fuzzy msgid "Display name:" -msgstr "Görüntülenecek İsim" +msgstr "Görüntülenecek isim:" #: src/setup.c:783 src/setup.c:897 #, fuzzy @@ -7069,8 +7069,9 @@ msgid "E-mail address:" msgstr "İleti adresi" #: src/setup.c:799 +#, fuzzy msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)" -msgstr "" +msgstr "Bu isim alıcıların tarafında görünecektir (örn: John Doe)" #: src/setup.c:810 msgid "Input user ID and mail server:" @@ -7079,38 +7080,40 @@ msgstr "" #: src/setup.c:819 src/setup.c:901 #, fuzzy msgid "User ID:" -msgstr "Kullanıcı adı" +msgstr "Kullanıcı Adı:" #: src/setup.c:828 src/setup.c:909 -#, fuzzy msgid "SMTP server:" -msgstr "Gönderme için SMTP sunucu" +msgstr "SMTP sunucusu:" #: src/setup.c:853 src/setup.c:865 -#, fuzzy msgid "Use SSL" -msgstr "SSL" +msgstr "SSL kullan" #: src/setup.c:861 #, fuzzy msgid "Use SMTP authentication" -msgstr "Kimlik denetimi" +msgstr "SMTP yetkilendirmesi kullan" #: src/setup.c:878 +#, fuzzy msgid "Your new mail accout has been set up with the following setting." -msgstr "" +msgstr "Yeni posta hesabınız şu ayarlar ile oluşturuldu." #: src/setup.c:881 +#, fuzzy msgid "" "If you want to modify the settings, select\n" "'Configuration - Preferences for current account' or\n" "'Configuration - Edit accounts' in the main menu." msgstr "" +"Ayarları değiştirmek isterseniz, ana menüden\n" +"'Yapılandırma - Güncel hesap tercihleri' veya\n" +"'Yapılandırma - Hesapları düzenle'yi seçiniz." #: src/sigstatus.c:116 -#, fuzzy msgid "Signature check result" -msgstr "İmza kontrol sonuçlarını ek pencerede göster" +msgstr "İmza kontrol sonuçları" #: src/sigstatus.c:135 msgid "Checking signature" @@ -7137,11 +7140,12 @@ msgstr "İyi imza" #: src/sigstatus.c:248 #, c-format msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "" +msgstr "İmza geçerli fakat anahtar \"%s\" güvenilir değil" #: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:778 +#, fuzzy msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "" +msgstr "Geçerli imza (güvenilir olmayan anahtar)" #: src/sigstatus.c:254 #, c-format @@ -7204,17 +7208,17 @@ msgstr "%s - Kaynak" #: src/sslmanager.c:67 msgid "SSL certificate verify failed" -msgstr "" +msgstr "SSL sertifikası doğrulaması başarısız" #: src/sslmanager.c:99 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:" -msgstr "" +msgstr "SSL sertifikası %s şu sebepten dolayı doğrulanamadı:" #: src/sslmanager.c:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subject: %s\n" -msgstr " Konu: %s\n" +msgstr "Konu: %s\n" #: src/sslmanager.c:102 #, fuzzy, c-format @@ -7237,22 +7241,22 @@ msgid "SHA1 fingerprint: %s\n" msgstr "Anahtar sorgusu çıktısı: %s\n" #: src/sslmanager.c:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "MD5 fingerprint: %s\n" -msgstr "Anahtar sorgusu çıktısı: %s\n" +msgstr "MD5 parmakizi: %s\n" #: src/sslmanager.c:109 msgid "Do you accept this certificate?" -msgstr "" +msgstr "Bu sertifikayı kabul ediyor musunuz?" #: src/sslmanager.c:184 src/sslmanager.c:192 -#, fuzzy msgid "_Reject" -msgstr "Yeniden yönlendir" +msgstr "_Reddet" #: src/sslmanager.c:185 src/sslmanager.c:191 +#, fuzzy msgid "_Temporarily accept" -msgstr "" +msgstr "_Geçici olarak kabul et" #: src/sslmanager.c:186 src/sslmanager.c:190 #, fuzzy @@ -7612,7 +7616,7 @@ msgstr "Hedef dizin şuanki dizinle aynı." #: src/summaryview.c:3481 #, fuzzy msgid "Select folder to move" -msgstr "Dizini seç" +msgstr "Taşınacak dizini seç" #: src/summaryview.c:3511 #, c-format @@ -7643,7 +7647,7 @@ msgstr "Konumlar ayrılıyor..." #: src/summaryview.c:4474 src/summaryview.c:4535 #, fuzzy, c-format msgid "Filtering (%d / %d)..." -msgstr "Filtreleniyor..." +msgstr "Filtreleniyor (%d / %d)..." #: src/summaryview.c:4600 msgid "filtering..." @@ -7724,7 +7728,7 @@ msgstr "" #: src/textview.c:2179 msgid "Fake URL warning" -msgstr "" +msgstr "Sahte URL uyarısı" #: src/trayicon.c:139 #, fuzzy @@ -7754,7 +7758,7 @@ msgstr "Çık" #: src/trayicon.c:198 src/trayicon.c:290 #, fuzzy msgid "Sylpheed" -msgstr "Eski Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" #: src/update_check.c:116 src/update_check.c:121 msgid "" @@ -7779,393 +7783,4 @@ msgstr "Başka bir Sylpheed sistemde çalışıyor.\n" #: src/update_check.c:227 msgid "Couldn't get the version information." -msgstr "" - -#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply" -#~ msgstr "Yanıtla tuşu eposta listelerine de yanıtlasın" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr "Dizini seç" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Specify the location of mailbox.\n" -#~ "If you are unsure, just select OK." -#~ msgstr "" -#~ "Posta kutusunun konumunu giriniz.\n" -#~ "Eğer varolan potsa kutusu verilirse, otomatik\n" -#~ "olarak taranacaktır." - -#~ msgid "Lookup" -#~ msgstr "Ara" - -#~ msgid "Can't open mark file.\n" -#~ msgstr "işaretli dosya açılamadı.\n" - -#~ msgid "g_thread is not supported by glib.\n" -#~ msgstr "g_thread, glib tarafından desteklenmiyor.\n" - -#~ msgid "Importing file:" -#~ msgstr "Dosya aktarılıyor:" - -#, fuzzy -#~ msgid "eml (file)" -#~ msgstr "Dosya seç" - -#~ msgid "Specify target folder and mbox file." -#~ msgstr "Lütfen hedef dizini ve mbox dosyasını belirtin." - -#~ msgid "Exporting file:" -#~ msgstr "Dosya aktarılıyor:" - -#~ msgid "Creating progress dialog...\n" -#~ msgstr "İşlem durum penceresi oluşturuluyor...\n" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Evet" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Hayır" - -#~ msgid "%d messages found.\n" -#~ msgstr "%d ileti bulundu.\n" - -#~ msgid "Done (no new messages)" -#~ msgstr "Tamamlandı (Yeni ileti yok)" - -#~ msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" -#~ msgstr "Alınıyor (%d mesaj, (%s) alındı)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't sign the message" -#~ msgstr "İleti kuyruğa gönderilemedi." - -#~ msgid "Changing window separation type from %d to %d\n" -#~ msgstr "Pencere ayırma tarzı %d den %d e çevriliyor\n" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Üzerine yaz" - -#~ msgid "Edit address" -#~ msgstr "Adresi Düzenle" - -#~ msgid " -> " -#~ msgstr " -> " - -#~ msgid " <- " -#~ msgstr " <- " - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "" -#~ "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" -#~ "the order by using the Up / Down button, or dragging the items." -#~ msgstr "" -#~ "Özet görünümde gösterilecek nesneleri seçiniz. Ayrıca Yukarı/Aşağı\n" -#~ "tuşlarını kullanarak bu nesneleri sıralayabilirsiniz." - -#~ msgid "/_Tools/E_xecute" -#~ msgstr "/A_raçlar/Ç_alıştır" - -#~ msgid "SSL connect failed (%s)\n" -#~ msgstr "SSL bağlantısında hata (%s)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "/_View/Show all _headers" -#~ msgstr "/_Görünüm/Tüm _başlıkları görüntüle" - -#~ msgid "/_View/_Source" -#~ msgstr "/_Görünüm/_Kaynak" - -#~ msgid "Last number in dir %s = %d\n" -#~ msgstr "Dizindeki son numara %s = %d\n" - -#~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'" -#~ msgstr "MIME görüntüleyici komutu geçersiz: `%s'" - -#~ msgid "%dB" -#~ msgstr "%dB" - -#~ msgid "%.1fKB" -#~ msgstr "%.1fKB" - -#~ msgid "%.2fMB" -#~ msgstr "%.2fMB" - -#~ msgid "%.2fGB" -#~ msgstr "%.2fGB" - -#~ msgid "Insert signature" -#~ msgstr "İmza ekle" - -#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n" -#~ msgstr "haber grubu listesi alınamıyor\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s - Search folder properties" -#~ msgstr " Dizin Ayarları" - -#~ msgid "Body:" -#~ msgstr "Gövde:" - -#~ msgid "Beginning of list reached; continue from end?" -#~ msgstr "Listesinin başına gelindi, sondan devam edilsin mi?" - -#~ msgid "End of list reached; continue from beginning?" -#~ msgstr "Listenin sonuna gelindi, baştan devam edilsin mi?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing encoding" -#~ msgstr "Giden ileti kod kümesi" - -#~ msgid "Quote" -#~ msgstr "Alıntı" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Yazıtipi" - -#~ msgid " [Edited]" -#~ msgstr " [Düzenlendi]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fallback encoding" -#~ msgstr "Giden ileti kod kümesi" - -#~ msgid "Terminated process group id: %d" -#~ msgstr "Grup numarası %d olan süreç sonlandırıldı" - -#~ msgid "Temporary file: %s" -#~ msgstr "Geçici dosya: %s" - -#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n" -#~ msgstr "Düzenle: süreç görüntüsünü içer\n" - -#~ msgid "Couldn't exec external editor\n" -#~ msgstr "Harici düzenleyici çalıştırılamadı\n" - -#~ msgid "Couldn't write to file\n" -#~ msgstr "Dosyaya yazılamadı\n" - -#~ msgid "Pipe read failed\n" -#~ msgstr "Boru okumada hata\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " -#~ "server." -#~ msgstr "(Filtrelenmemiş iletiler bu kutuda bekleyecektir)" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the print command line:\n" -#~ "(`%s' will be replaced with file name)" -#~ msgstr "" -#~ "Yazdırma komutunu giriniz:\n" -#~ "('%s' dosya adıyla değiştirilecek)" - -#~ msgid "" -#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n" -#~ "You can use existing mailbox in MH format\n" -#~ "if you have the one.\n" -#~ "If you're not sure, just select OK." -#~ msgstr "" -#~ "Öncelikle posta kutusunun konumunu belirlemelisiniz.\n" -#~ "Varolan posta kutunuzu MH formatında kullanabilirsiniz\n" -#~ "Eğer emin değilseniz OK e basın." - -#~ msgid "" -#~ "Select the preset of key bindings.\n" -#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n" -#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item." -#~ msgstr "" -#~ "Önceden belirlenmiş tuş kombinasyonlarını seçiniz\n" -#~ "Ayrıca menüde mousunuzun imleci üzerindeyken herhangi bir tuşa\n" -#~ "basarak nesnelerin kısayollarını değiştirebilirsiniz." - -#~ msgid "Compose message%s" -#~ msgstr "İleti düzenle (%s)" - -#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -#~ msgstr "Başlık adlarını çevir('Kimden','Konu' gibi)" - -#~ msgid "Font selection" -#~ msgstr "Yazıtipi seçimi" - -#~ msgid "Empty messages in all trash?" -#~ msgstr "Çöpteki tüm iletiler silinsin mi?" - -#~ msgid "+No" -#~ msgstr "+Hayır" - -#~ msgid "Discard message" -#~ msgstr "İletiyi sil" - -#~ msgid "Discard" -#~ msgstr "Sil" - -#~ msgid "to Draft" -#~ msgstr "Taslağa Gönder" - -#~ msgid "can't write headers\n" -#~ msgstr "başlıklar yazılamadı\n" - -#~ msgid "External program" -#~ msgstr "Harici program" - -#~ msgid "Local spool" -#~ msgstr "Yerel spool" - -#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n" -#~ msgstr "Kuyrutaki ileti (%d) gönderilirken hata oluştu.\n" - -#~ msgid "Backward search" -#~ msgstr "Eskileri arama" - -#~ msgid "Select all matched" -#~ msgstr "Eşleşenlerin tamamını seç" - -#~ msgid "M" -#~ msgstr "İ" - -#~ msgid "U" -#~ msgstr "O" - -#~ msgid "Selecting all messages..." -#~ msgstr "Tüm iletiler seçiliyor..." - -#~ msgid "Unthreading for execution..." -#~ msgstr "İşlemler için ayrım yapılıyor..." - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced" -#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward" -#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Bir karakteir geri taşı" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward" -#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Bir karakteri ileri taşı" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward" -#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Bir kelimeyi geri taşı" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward" -#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Bir kelimeyi ileri taşı" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line" -#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Satırın başına taşı" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line" -#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Satırın sonuna taşı" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line" -#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Önceki satıra taşı" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line" -#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Sonraki satıra taşı" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward" -#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Bir karakter gerisini sil" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward" -#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Bir karakter ilerisini sil" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward" -#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Bir kelime sonrasını sil" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward" -#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Bir kelime öncesini sil" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line" -#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Satırı sil" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line" -#~ msgstr "/Dü_zenle/G_elişmiş/Satır sonunu sil" - -#~ msgid "Rebuilding all folder trees..." -#~ msgstr "Tüm dizin ağaçları yeniden yaratılıyor..." - -#~ msgid "/_View/_Code set/---" -#~ msgstr "/_Görünüm/_Kodlama/---" - -#~ msgid "/_View/_Code set" -#~ msgstr "/_Görünüm/_Kodlama" - -#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with " -#~ msgstr "Bu bölümü kaydetmek için, üstteki pencerede işaretli " - -#~ msgid "right click and select `Save as...', " -#~ msgstr "bölgeyi farenin sağ tuşu ile tıklayın ve `Farklı Kaydet'e, " - -#~ msgid "To display this part as a text message, select " -#~ msgstr "Bu bölümü bir metin olarak görüntülemek için, `Metin olarak " - -#~ msgid "" -#~ "`Display as text', or press `t' key.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "görüntüle'yi seçin, ya da `t' tuşuna tıklayın.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "To open this part with external program, select " -#~ msgstr "Bu bölümü harici bir programla açmak için, " - -#~ msgid "`Open' or `Open with...', " -#~ msgstr "`Aç' ya da `Birlikte aç...'ı seçin, " - -#~ msgid "or double-click, or click the center button, " -#~ msgstr "ya da çift tıklayın, ya da " - -#~ msgid "or press `l' key." -#~ msgstr "`I' düğmesine basın." - -#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n" -#~ msgstr "Kontrol etmek için, içerik menüsünü\n" - -#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n" -#~ msgstr "ile açın, sağ tıklayın ve 'İmzayı Kontrol Et'i seçin.\n" - -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Üst" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopyala" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Tamam" - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Yenile" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Uygula" - -#~ msgid "Oops: Signature not verified" -#~ msgstr "Oops: İmza doğrulanamadı" - -#~ msgid "Different results for signatures" -#~ msgstr "İmzalar için farklı sonuçlar" - -#~ msgid "Error: Unknown status" -#~ msgstr "Hata: Bilinmeyen durum" - -#~ msgid " aka \"%s\"\n" -#~ msgstr " aka \"%s\"\n" - -#~ msgid "Found label: %s\n" -#~ msgstr "Etiket bulundu: %s\n" - -#~ msgid "Reading configuration...\n" -#~ msgstr "Yapılandırma dosyası okunuyor...\n" - -#~ msgid "Finished reading configuration.\n" -#~ msgstr "Yapılandırma dosyasının okunması tamamlandı.\n" - -#~ msgid "Leave space on head" -#~ msgstr "Başta boşluk bırak" - -#~ msgid "Abcdef" -#~ msgstr "Abcdef" +msgstr "Sürüm bilgisi alınamadı." |