diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.Big5.po | 2344 |
2 files changed, 728 insertions, 1620 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 77a7862e..7bdeeb3e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-09-09 + + * updated zh_TW.Big5.po. + 2005-09-07 * POTFILES.in: added missing files. diff --git a/po/zh_TW.Big5.po b/po/zh_TW.Big5.po index 67304d87..1f2d6631 100644 --- a/po/zh_TW.Big5.po +++ b/po/zh_TW.Big5.po @@ -1,18 +1,21 @@ -# Chinese translation of Sylpheed. -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Xiangxin Luo <benluo@etang.com>, 2000 for initial GB2312 translation +# Traditional Chinese Messages for sylpheed +# Copyright (C) 2000, 04, 05 Free Software Foundation, Inc. +# Xiangxin Luo <benluo@etang.com>, 2000 +# Frank J. J. Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2004 +# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sylpheed\n" +"Project-Id-Version: sylpheed 2.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-09 18:51+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-04 08:24+0800\n" -"Last-Translator: Frank J. J. Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n" -"Language-Team: zh-l10n <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-08 17:11+0800\n" +"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n" +"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: libsylph/account.c:54 msgid "Reading all config for each account...\n" @@ -31,9 +34,8 @@ msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" msgstr "到 %s 的 IMAP4 連線被中斷了。重新連線中...\n" #: libsylph/imap.c:514 libsylph/imap.c:520 -#, fuzzy msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n" -msgstr "IMAP 伺服器目錄" +msgstr "IMAP4 伺服器停用登入。\n" #: libsylph/imap.c:595 #, c-format @@ -52,17 +54,17 @@ msgstr "刪除第 %d 號郵件" #: libsylph/imap.c:1211 #, fuzzy, c-format msgid "Appending messages to %s (%d / %d)" -msgstr "送出新郵件 (%d / %d bytes)" +msgstr "送出新郵件 (%d / %d 位元組)" #: libsylph/imap.c:1299 #, fuzzy, c-format msgid "Moving messages %s to %s ..." -msgstr "移動信件 %s%c%d 到 %s ...\n" +msgstr "正在複製訊息 %s%c%d 到 %s ...\n" #: libsylph/imap.c:1305 #, fuzzy, c-format msgid "Copying messages %s to %s ..." -msgstr "移動信件 %s%c%d 到 %s ...\n" +msgstr "正在複製訊息 %s%c%d 到 %s ...\n" #: libsylph/imap.c:1452 #, fuzzy, c-format @@ -81,7 +83,7 @@ msgstr "無法刪除\n" #: libsylph/imap.c:1549 #, fuzzy, c-format msgid "Removing all messages in %s" -msgstr "從 %s 中取得郵件中..." +msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?" #: libsylph/imap.c:1555 msgid "can't set deleted flags: 1:*\n" @@ -134,7 +136,7 @@ msgstr "無法取得信封。\n" #: libsylph/imap.c:2303 #, fuzzy, c-format msgid "Getting message headers (%d / %d)" -msgstr "送出新郵件 (%d / %d bytes)" +msgstr "送出新郵件 (%d / %d 位元組)" #: libsylph/imap.c:2313 msgid "error occurred while getting envelope.\n" @@ -175,7 +177,7 @@ msgstr "IMAP4 登入失敗。\n" #: libsylph/imap.c:3592 #, c-format msgid "can't append %s to %s\n" -msgstr "無法將信件從 %s 搬移到 %s。\n" +msgstr "無法將郵件從 %s 搬移到 %s。\n" #: libsylph/imap.c:3599 msgid "(sending file...)" @@ -189,7 +191,7 @@ msgstr "無法附加訊息到 %s\n" #: libsylph/imap.c:3659 #, c-format msgid "can't copy %s to %s\n" -msgstr "無法將信件 %s 移到 %s\n" +msgstr "無法將郵件 %s 移到 %s\n" #: libsylph/imap.c:3683 #, c-format @@ -253,7 +255,7 @@ msgstr "" #: libsylph/mbox.c:253 #, c-format msgid "%d messages found.\n" -msgstr "共有 %d 封信件。\n" +msgstr "共有 %d 封郵件。\n" #: libsylph/mbox.c:271 #, c-format @@ -262,7 +264,7 @@ msgstr "無法開啟檔案 %s\n" #: libsylph/mbox.c:272 msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n" -msgstr "如果可以,請使用 flock 替代檔案。\n" +msgstr "如果可以,請使用「flock」替代「file」。\n" #: libsylph/mbox.c:284 #, c-format @@ -294,12 +296,12 @@ msgstr "無法清除信箱。\n" #: libsylph/mbox.c:420 #, c-format msgid "Exporting messages from %s into %s...\n" -msgstr "將信件由 %s 匯出到 %s 中...\n" +msgstr "將郵件由 %s 匯出到 %s 中...\n" #: libsylph/mh.c:412 #, c-format msgid "can't copy message %s to %s\n" -msgstr "無法將信件從 %s 搬移到 %s。\n" +msgstr "無法將郵件從 %s 搬移到 %s。\n" #: libsylph/mh.c:486 libsylph/mh.c:607 msgid "Can't open mark file.\n" @@ -312,12 +314,12 @@ msgstr "來源與目的資料夾相同。\n" #: libsylph/mh.c:616 #, c-format msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n" -msgstr "" +msgstr "正在複製訊息 %s%c%d 到 %s ...\n" #: libsylph/mh.c:783 #, c-format msgid "Last number in dir %s = %d\n" -msgstr "" +msgstr "目錄 %s 中最後的編號 = %d\n" #: libsylph/mh.c:826 src/main.c:138 #, c-format @@ -325,7 +327,7 @@ msgid "" "File `%s' already exists.\n" "Can't create folder." msgstr "" -"檔案 `%s' 已存在。\n" +"檔案「%s」已存在。\n" "無法產生資料夾。" #: libsylph/mh.c:1321 @@ -339,6 +341,12 @@ msgid "" "\n" "\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" msgstr "" +"目錄名稱\n" +"「%s」並非有效的 UTF-8 字串。\n" +"也許語區編碼是用於檔案名稱。\n" +"此種情況下,您必須設定下述的環境變數 (參看 README 以獲得詳細資料):\n" +"\n" +"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" #: libsylph/news.c:207 #, c-format @@ -353,12 +361,12 @@ msgstr "到 %s:%d 的新聞通訊協定連線被中斷了。重新連線中...\n #: libsylph/news.c:367 #, c-format msgid "article %d has been already cached.\n" -msgstr "" +msgstr "文章 %d 已經被暫存於快取之中。\n" #: libsylph/news.c:387 #, c-format msgid "getting article %d...\n" -msgstr "" +msgstr "正在擷取文章 %d...\n" #: libsylph/news.c:391 #, c-format @@ -371,7 +379,7 @@ msgstr "無法取得新聞群組列表\n" #: libsylph/news.c:658 msgid "can't post article.\n" -msgstr "無法發表文章\n" +msgstr "無法發表文章。\n" #: libsylph/news.c:684 #, c-format @@ -395,7 +403,7 @@ msgstr "沒有新文章。\n" #: libsylph/news.c:801 #, c-format msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" -msgstr "" +msgstr "正在擷取 xover %d - %d 於 %s...\n" #: libsylph/news.c:805 msgid "can't get xover\n" @@ -412,11 +420,11 @@ msgstr "xover 內容錯誤:%s\n" #: libsylph/news.c:844 libsylph/news.c:876 msgid "can't get xhdr\n" -msgstr "無法取得 xover\n" +msgstr "無法取得 xhdr\n" #: libsylph/news.c:856 libsylph/news.c:888 msgid "error occurred while getting xhdr.\n" -msgstr "取得 xover 時發生錯誤。\n" +msgstr "取得 xhdr 時發生錯誤。\n" #: libsylph/nntp.c:68 #, c-format @@ -442,11 +450,11 @@ msgstr "送出命令時發生錯誤。\n" #: libsylph/pop.c:150 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" -msgstr "在通訊中找不到 APOP 的 timestamp。\n" +msgstr "在接觸通訊中找不到 APOP 的時間戳記。\n" #: libsylph/pop.c:157 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" -msgstr "通訊中的 timestamp 語法錯誤\n" +msgstr "接觸通訊中的時間戳記語法錯誤\n" #: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214 msgid "POP3 protocol error\n" @@ -460,16 +468,16 @@ msgstr "UIDL 回應錯誤:%s\n" #: libsylph/pop.c:621 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" -msgstr "POP3: 刪除過期的信件 %d\n" +msgstr "POP3: 刪除過期的郵件 %d\n" #: libsylph/pop.c:629 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" -msgstr "POP3: 略過郵件 %d (%d bytes)\n" +msgstr "POP3: 略過郵件 %d (%d 位元組)\n" #: libsylph/pop.c:660 msgid "mailbox is locked\n" -msgstr "信箱已被鎖定,可能前一次抓取未完成。\n" +msgstr "信箱已被鎖定,可能前一次擷取未完成。\n" #: libsylph/pop.c:663 msgid "session timeout\n" @@ -477,7 +485,7 @@ msgstr "作業逾時\n" #: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560 msgid "can't start TLS session\n" -msgstr "無法啟動 TLS\n" +msgstr "無法啟動 TLS 工作階段\n" #: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495 msgid "error occurred on authentication\n" @@ -501,9 +509,8 @@ msgid "Configuration is saved.\n" msgstr "組態設定已儲存。\n" #: libsylph/prefs_common.c:421 -#, fuzzy msgid "Junk mail filter" -msgstr "資料夾:" +msgstr "垃圾郵件資料夾" #: libsylph/procmime.c:761 msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" @@ -516,20 +523,20 @@ msgstr "無法開啟標示的檔案 \n" #: libsylph/procmsg.c:964 #, c-format msgid "can't fetch message %d\n" -msgstr "無法抓取信件 %d\n" +msgstr "無法擷取郵件 %d\n" #: libsylph/procmsg.c:1140 src/compose.c:953 src/compose.c:1023 msgid "Can't get text part\n" -msgstr "沒有文字\n" +msgstr "沒有文字部份\n" #: libsylph/procmsg.c:1183 #, c-format msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" -msgstr "列印命令錯誤:`%s'\n" +msgstr "列印命令錯誤:「%s」\n" #: libsylph/recv.c:112 msgid "error occurred while retrieving data.\n" -msgstr "抓取資料時發生錯誤。\n" +msgstr "擷取資料時發生錯誤。\n" #: libsylph/recv.c:154 libsylph/recv.c:196 libsylph/recv.c:211 msgid "Can't write to file.\n" @@ -603,27 +610,27 @@ msgstr " 發信人: %s\n" #: libsylph/utils.c:277 #, c-format msgid "%dB" -msgstr "" +msgstr "%dB" #: libsylph/utils.c:279 #, c-format msgid "%.1fKB" -msgstr "" +msgstr "%.1fKB" #: libsylph/utils.c:281 #, c-format msgid "%.2fMB" -msgstr "" +msgstr "%.2fMB" #: libsylph/utils.c:283 #, c-format msgid "%.2fGB" -msgstr "" +msgstr "%.2fGB" #: libsylph/utils.c:2377 src/compose.c:2708 src/compose.c:2964 #: src/compose.c:3027 src/compose.c:3147 msgid "can't change file mode\n" -msgstr "無法改變檔案型態 \n" +msgstr "無法改變檔案型態\n" #: libsylph/utils.c:2384 libsylph/utils.c:2508 #, c-format @@ -639,6 +646,8 @@ msgid "" "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n" "\n" msgstr "" +"GPGME 版權所有 2001 作者 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n" +"\n" #: src/about.c:224 msgid "" @@ -648,6 +657,10 @@ msgid "" "version.\n" "\n" msgstr "" +"本程式是自由軟體;你可以根據自由軟體基金會所公佈的 GNU\n" +"General Public License 第二版或(自由選擇)較新的版本中的條款去重新\n" +"散佈及/或修改本軟體。\n" +"\n" #: src/about.c:230 msgid "" @@ -657,6 +670,10 @@ msgid "" "more details.\n" "\n" msgstr "" +"散佈這個程式的目的是希望它會有用,但沒有任何使用保證;甚至不會暗示地保證可售" +"性或適用於任何特定目的。請參閱 GNU General Public License 獲取更多條款細" +"節。\n" +"\n" #: src/about.c:236 msgid "" @@ -664,6 +681,8 @@ msgid "" "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" +"您應該已經隨軟體收到一份 GPL;若沒有,請寫信到自由軟體基金會,地址是:\n" +"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: src/account_dialog.c:136 msgid "" @@ -715,19 +734,17 @@ msgid "Edit" msgstr "編輯" #: src/account_dialog.c:426 -#, fuzzy msgid " _Set as default account " -msgstr "設為預設帳號" +msgstr "設為預設帳號(_S)" #: src/account_dialog.c:479 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" -msgstr "您確定要刪除這個帳號嗎?" +msgstr "您確定要刪除帳號「%s」嗎?" #: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686 -#, fuzzy msgid "(Untitled)" -msgstr "無標題" +msgstr "(無標題)" #: src/account_dialog.c:482 msgid "Delete account" @@ -736,15 +753,15 @@ msgstr "刪除帳號" #: src/action.c:331 #, c-format msgid "Could not get message file %d" -msgstr "無法讀取信件檔案 %d。" +msgstr "無法讀取郵件檔案 %d" #: src/action.c:362 msgid "Could not get message part." -msgstr "無法取得信件的內容" +msgstr "無法取得郵件的內容。" #: src/action.c:379 msgid "Can't get part of multipart message" -msgstr "無法取得這個信件的附加檔。" +msgstr "無法取得這個郵件的附加檔" #: src/action.c:472 #, c-format @@ -752,8 +769,8 @@ msgid "" "The selected action cannot be used in the compose window\n" "because it contains %%f, %%F or %%p." msgstr "" -"選取的指令無法用於撰寫信件。\n" -"因為它包含 %%f, %%F, 或 %%p。" +"選取的指令無法用於撰寫郵件。\n" +"因為它包含 %%f、%%F 或 %%p。" #: src/action.c:708 #, c-format @@ -761,7 +778,7 @@ msgid "" "Command could not be started. Pipe creation failed.\n" "%s" msgstr "" -"無法啟動指令,管線無法建立:\n" +"無法啟動指令,管線建立失敗。\n" "%s" #. Fork error @@ -772,7 +789,7 @@ msgid "" "%s\n" "%s" msgstr "" -"無法產生子行程來執行外部指令:\n" +"無法產生子行程來執行下列指令:\n" "%s\n" "%s" @@ -806,7 +823,7 @@ msgid "" " %s" msgstr "" "請輸入下列動作的參數:\n" -"('%%h' 會被置換為該參數)\n" +"('%%h」會被置換為該參數)\n" " %s" #: src/action.c:1309 @@ -821,7 +838,7 @@ msgid "" " %s" msgstr "" "請輸入下列動作的參數:\n" -"('%%u' 會被置換為該參數)\n" +"('%%u」會被置換為該參數)\n" " %s" #: src/action.c:1318 @@ -830,12 +847,12 @@ msgstr "使用者設定之命令參數" #: src/addressadd.c:172 msgid "Add Address to Book" -msgstr "將位址加入位址簿" +msgstr "將地址加入通訊錄" #: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" -msgstr "位址" +msgstr "地址" #: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:493 src/editaddress.c:202 #: src/editaddress.c:795 src/editaddress.c:860 src/editgroup.c:267 @@ -844,7 +861,7 @@ msgstr "備註" #: src/addressadd.c:234 msgid "Select Address Book Folder" -msgstr "選擇位址簿資料夾" +msgstr "選擇通訊錄資料夾" #: src/addressbook.c:336 src/compose.c:494 src/mainwindow.c:465 #: src/messageview.c:138 @@ -853,11 +870,11 @@ msgstr "/檔案(_F)" #: src/addressbook.c:337 msgid "/_File/New _Book" -msgstr "/檔案(_F)/新增位址簿(_B)" +msgstr "/檔案(_F)/新增通訊錄(_B)" #: src/addressbook.c:338 msgid "/_File/New _vCard" -msgstr "/檔案(_F)/新增vCard(_v)" +msgstr "/檔案(_F)/新增vCard(_V)" #: src/addressbook.c:340 msgid "/_File/New _JPilot" @@ -892,31 +909,31 @@ msgstr "/檔案(_F)/關閉(_C)" #: src/addressbook.c:351 msgid "/_Address" -msgstr "位址" +msgstr "/地址(_A)" #: src/addressbook.c:352 msgid "/_Address/New _Address" -msgstr "/位址(_A)/新增位址(_A)" +msgstr "/地址(_A)/新增地址(_A)" #: src/addressbook.c:353 msgid "/_Address/New _Group" -msgstr "/位址(_A)/新增群組(_G)" +msgstr "/地址(_A)/新增群組(_G)" #: src/addressbook.c:354 msgid "/_Address/New _Folder" -msgstr "/位址(_A)/新增資料夾(_F)" +msgstr "/地址(_A)/新增資料夾(_F)" #: src/addressbook.c:355 msgid "/_Address/---" -msgstr "/位址(_A)/---" +msgstr "/地址(_A)/---" #: src/addressbook.c:356 msgid "/_Address/_Edit" -msgstr "/位址(_A)/編輯(_E)" +msgstr "/地址(_A)/編輯(_E)" #: src/addressbook.c:357 msgid "/_Address/_Delete" -msgstr "/位址(_A)/刪除(_D)" +msgstr "/地址(_A)/刪除(_D)" #: src/addressbook.c:358 src/compose.c:618 src/mainwindow.c:720 #: src/messageview.c:257 @@ -939,7 +956,7 @@ msgstr "/說明(_H)/關於(_A)" #: src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390 msgid "/New _Address" -msgstr "/新增位址(_A)" +msgstr "/新增地址(_A)" #: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 msgid "/New _Group" @@ -970,11 +987,11 @@ msgstr "/刪除(_D)" #: src/addressbook.c:492 msgid "E-Mail address" -msgstr "E-Mail位址" +msgstr "E-Mail 地址" #: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133 msgid "Address book" -msgstr "位址簿" +msgstr "通訊錄" #: src/addressbook.c:596 src/prefs_filter_edit.c:362 msgid "Name:" @@ -1015,39 +1032,37 @@ msgstr "密件副本" #. Confirm deletion #: src/addressbook.c:841 msgid "Delete address(es)" -msgstr "刪除位址紀錄" +msgstr "刪除通訊紀錄" #: src/addressbook.c:842 msgid "Really delete the address(es)?" msgstr "您確定要刪除這些紀錄嗎?" #: src/addressbook.c:1671 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n" "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder." msgstr "" -"您確定要刪除「%s」資料夾以及裡面所有的位址嗎?\n" -"如果您選擇只刪除資料夾,裡面的位址紀錄將移到上一層資料夾中。" +"您確定要刪除「%s」資料夾以及裡面所有的地址嗎?\n" +"如果您選擇只刪除資料夾,裡面的通訊紀錄將移到上一層資料夾中。" #: src/addressbook.c:1674 src/folderview.c:2148 msgid "Delete folder" msgstr "刪除資料夾" #: src/addressbook.c:1674 -#, fuzzy msgid "_Folder only" -msgstr "只刪除資料夾" +msgstr "只刪除資料夾(_F)" #: src/addressbook.c:1674 -#, fuzzy msgid "Folder and _addresses" -msgstr "全部刪除" +msgstr "全部刪除(_A)" #: src/addressbook.c:1679 #, c-format msgid "Really delete `%s' ?" -msgstr "您確定要刪除 `%s' ? " +msgstr "您確定要刪除「%s」? " #: src/addressbook.c:2365 src/addressbook.c:2498 msgid "New user, could not save index file." @@ -1055,20 +1070,20 @@ msgstr "無法儲存索引檔案。" #: src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2502 msgid "New user, could not save address book files." -msgstr "無法儲存位址簿檔案。" +msgstr "無法儲存通訊錄檔案。" #: src/addressbook.c:2379 src/addressbook.c:2512 msgid "Old address book converted successfully." msgstr "" -"轉換舊位址簿格式完成。\n" -"您可以開始使用新的位址簿。" +"轉換舊通訊錄格式完成。\n" +"您可以開始使用新的通訊錄。" #: src/addressbook.c:2384 msgid "" "Old address book converted,\n" "could not save new address index file" msgstr "" -"舊位址簿格式已轉換,\n" +"舊通訊錄格式已轉換,\n" "但無法儲存新的索引檔。" #: src/addressbook.c:2397 @@ -1076,67 +1091,67 @@ msgid "" "Could not convert address book,\n" "but created empty new address book files." msgstr "" -"無法轉換位址簿格式,\n" -"但已產生空的新位址簿。" +"無法轉換通訊錄格式,\n" +"但已產生空的新通訊錄。" #: src/addressbook.c:2403 msgid "" "Could not convert address book,\n" "could not create new address book files." msgstr "" -"無法轉換位址簿格式,\n" -"亦無法產生新的位址簿。" +"無法轉換通訊錄格式,\n" +"亦無法產生新的通訊錄。" #: src/addressbook.c:2408 msgid "" "Could not convert address book\n" "and could not create new address book files." msgstr "" -"無法轉換位址簿格式,\n" -"亦無法產生新的位址簿。" +"無法轉換通訊錄格式,\n" +"亦無法產生新的通訊錄。" #: src/addressbook.c:2415 msgid "Addressbook conversion error" -msgstr "轉換位址簿格式時發生錯誤" +msgstr "轉換通訊錄格式時發生錯誤" #: src/addressbook.c:2419 msgid "Addressbook conversion" -msgstr "位址簿格式轉換" +msgstr "通訊錄格式轉換" #: src/addressbook.c:2454 msgid "Addressbook Error" -msgstr "位址簿發生錯誤" +msgstr "通訊錄發生錯誤" #: src/addressbook.c:2455 src/addressbook.c:2555 msgid "Could not read address index" -msgstr "無法讀取位址簿索引" +msgstr "無法讀取通訊錄索引" #: src/addressbook.c:2517 msgid "Old address book converted, could not save new address index file" -msgstr "舊位址簿格式已轉換,但無法儲存新的索引檔。" +msgstr "舊通訊錄格式已轉換,但無法儲存新的索引檔。" #: src/addressbook.c:2531 msgid "" "Could not convert address book, but created empty new address book files." -msgstr "無法轉換位址簿格式,但已產生空的新位址簿。" +msgstr "無法轉換通訊錄格式,但已產生空的新通訊錄。" #: src/addressbook.c:2537 msgid "" "Could not convert address book, could not create new address book files." -msgstr "無法轉換位址簿格式,亦無法產生新的位址簿。" +msgstr "無法轉換通訊錄格式,亦無法產生新的通訊錄。" #: src/addressbook.c:2543 msgid "" "Could not convert address book and could not create new address book files." -msgstr "無法轉換位址簿格式,亦無法產生新的位址簿。" +msgstr "無法轉換通訊錄格式,亦無法產生新的通訊錄。" #: src/addressbook.c:2561 msgid "Addressbook Conversion Error" -msgstr "轉換位址簿格式時發生錯誤" +msgstr "轉換通訊錄格式時發生錯誤" #: src/addressbook.c:2567 msgid "Addressbook Conversion" -msgstr "位址簿格式轉換" +msgstr "通訊錄格式轉換" #: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703 msgid "Interface" @@ -1144,7 +1159,7 @@ msgstr "介面" #: src/addressbook.c:3088 src/importldif.c:514 msgid "Address Book" -msgstr "位址簿" +msgstr "通訊錄" #: src/addressbook.c:3104 msgid "Person" @@ -1165,11 +1180,11 @@ msgstr "資料夾" #: src/addressbook.c:3168 msgid "vCard" -msgstr "" +msgstr "vCard" #: src/addressbook.c:3184 src/addressbook.c:3200 msgid "JPilot" -msgstr "" +msgstr "JPilot" #: src/addressbook.c:3216 msgid "LDAP Server" @@ -1177,11 +1192,11 @@ msgstr "LDAP 伺服器" #: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106 msgid "Common address" -msgstr "共用位址紀錄" +msgstr "共用通訊紀錄" #: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107 msgid "Personal address" -msgstr "私人位址紀錄" +msgstr "私人通訊紀錄" #: src/alertpanel.c:138 src/compose.c:5220 src/main.c:481 msgid "Notice" @@ -1240,7 +1255,7 @@ msgstr "無" #: src/compose.c:486 msgid "/_Add..." -msgstr "/新增...(_A)" +msgstr "/新增(_A)..." #: src/compose.c:487 msgid "/_Remove" @@ -1249,7 +1264,7 @@ msgstr "/刪除(_R)" #: src/compose.c:489 src/folderview.c:244 src/folderview.c:263 #: src/folderview.c:278 msgid "/_Properties..." -msgstr "/內容...(_P)" +msgstr "/內容(_P)..." #: src/compose.c:495 msgid "/_File/_Send" @@ -1257,15 +1272,15 @@ msgstr "/檔案(_F)/傳送(_S)" #: src/compose.c:497 msgid "/_File/Send _later" -msgstr "/信件(_M)/待會傳送(_l)" +msgstr "/檔案(_F)/稍後傳送(_L)" #: src/compose.c:500 msgid "/_File/Save to _draft folder" -msgstr "/信件(_M)/儲存至草稿資料夾(_d)" +msgstr "/檔案(_F)/儲存至草稿資料夾(_D)" #: src/compose.c:502 msgid "/_File/Save and _keep editing" -msgstr "/信件(_M)/儲存並繼續編輯(_k)" +msgstr "/檔案(_F)/儲存並繼續編輯(_K)" #: src/compose.c:505 msgid "/_File/_Attach file" @@ -1277,7 +1292,7 @@ msgstr "/檔案(_F)/插入檔案(_I)" #: src/compose.c:507 msgid "/_File/Insert si_gnature" -msgstr "/檔案(_F)/插入簽名(_g)" +msgstr "/檔案(_F)/插入簽章(_G)" #: src/compose.c:512 msgid "/_Edit/_Undo" @@ -1294,7 +1309,7 @@ msgstr "/編輯(_E)/---" #: src/compose.c:515 msgid "/_Edit/Cu_t" -msgstr "/編輯(_E)/剪下(_t)" +msgstr "/編輯(_E)/剪下(_T)" #: src/compose.c:516 src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:145 msgid "/_Edit/_Copy" @@ -1306,23 +1321,23 @@ msgstr "/編輯(_E)/貼上(_P)" #: src/compose.c:518 msgid "/_Edit/Paste as _quotation" -msgstr "/編輯(_E)/貼進引言(_q)" +msgstr "/編輯(_E)/貼進引言(_Q)" #: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:499 src/messageview.c:146 msgid "/_Edit/Select _all" -msgstr "/編輯(_E)/全選(_a)" +msgstr "/編輯(_E)/全選(_A)" #: src/compose.c:522 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph" -msgstr "/編輯(_E)/將目前段落折行(_W)" +msgstr "/編輯(_E)/將目前段落折列(_W)" #: src/compose.c:524 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines" -msgstr "/編輯(_E)/將所有過長的行折行(_l)" +msgstr "/編輯(_E)/將所有過長的列折換(_L)" #: src/compose.c:526 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping" -msgstr "/編輯(_E)/自動換行(_o)" +msgstr "/編輯(_E)/自動折列(_O)" #: src/compose.c:527 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:151 #: src/summaryview.c:400 @@ -1339,7 +1354,7 @@ msgstr "/顯示(_V)/副本(_C)" #: src/compose.c:530 msgid "/_View/_Bcc" -msgstr "/顯示(_V)/密件副本(_s)" +msgstr "/顯示(_V)/密件副本(_S)" #: src/compose.c:531 msgid "/_View/_Reply to" @@ -1358,155 +1373,130 @@ msgstr "/顯示(_V)/回應文章(_F)" #: src/compose.c:535 msgid "/_View/R_uler" -msgstr "/顯示(_V)/尺規(_u)" +msgstr "/顯示(_V)/尺規(_U)" #: src/compose.c:537 msgid "/_View/_Attachment" msgstr "/顯示(_V)/附加(_A)" #: src/compose.c:544 src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:158 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding" -msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/遞減排序" +msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)" #: src/compose.c:545 msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic" -msgstr "" +msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/自動(_A)" #: src/compose.c:547 src/compose.c:553 src/compose.c:559 src/compose.c:563 #: src/compose.c:569 src/compose.c:573 src/compose.c:579 src/compose.c:583 #: src/compose.c:593 src/compose.c:597 src/compose.c:607 src/compose.c:611 #: src/mainwindow.c:580 src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:154 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/---" -msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/遞減排序" +msgstr "/檢視(_V)/字元編碼(_E)/---" #: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:162 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)" -msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/7位元 ASCII 字集(US-ASC_II)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/7位元 ASCII (US-ASC_II)" #: src/compose.c:551 src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:165 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)" -msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/Unicode (_UTF-8)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/Unicode (_UTF-8)" #: src/compose.c:555 src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:168 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)" -msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/西歐語系 (ISO-8859-_1)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/西歐語系 (ISO-8859-_1)" #: src/compose.c:557 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:170 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)" -msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/西歐語系 (ISO-8859-15)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/西歐語系 (ISO-8859-15)" #: src/compose.c:561 src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:173 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)" -msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/中歐語系 (ISO-8859-_2)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/中歐語系 (ISO-8859-_2)" #: src/compose.c:565 src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:176 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/_波羅的海語系 (ISO-8859-13)(_B)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/波羅的海語系 (ISO-8859-13)(_B)" #: src/compose.c:567 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:178 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)" -msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/波羅的海語系 (ISO-8859-_4)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/波羅的海語系 (ISO-8859-_4)" #: src/compose.c:571 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:181 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)" -msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/希臘語 (ISO-8859-_7)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/希臘語 (ISO-8859-_7)" #: src/compose.c:575 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:184 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)" -msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/希臘語 (ISO-8859-_7)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/希臘語 (ISO-8859-_8)" #: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:186 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/斯拉夫語 (Windows-1251)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (Windows-1255)" #: src/compose.c:581 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:189 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)" -msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/土耳其語 (ISO-8859-_9)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/土耳其語 (ISO-8859-_9)" #: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:192 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)" -msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/斯拉夫語 (ISO-8859-_5)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (ISO-8859-_5)" #: src/compose.c:587 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:194 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)" -msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/斯拉夫語 (KOI8-_R)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (KOI8-_R)" #: src/compose.c:589 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:196 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)" -msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/斯拉夫語 (KOI8-U)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (KOI8-U)" #: src/compose.c:591 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:198 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)" -msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/斯拉夫語 (Windows-1251)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/斯拉夫語 (Windows-1251)" #: src/compose.c:595 src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:201 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)" -msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/日文 (ISO-2022-_JP)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/日文 (ISO-2022-_JP)" #: src/compose.c:599 src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:210 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)" -msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/簡體中文 (_GB2312)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/簡體中文 (_GB2312)" #: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:212 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)" -msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/簡體中文 (_GB2312)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/簡體中文 (_GBK)" #: src/compose.c:603 src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:214 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)" -msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/繁體中文 (_Big5)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/繁體中文 (_Big5)" #: src/compose.c:605 src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:216 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)" -msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/繁體中文 (EUC-_TW)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/繁體中文 (EUC-_TW)" #: src/compose.c:609 src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:221 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)" -msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/韓文 (EUC-_KR)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/韓文 (EUC-_KR)" #: src/compose.c:613 src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:226 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)" -msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/泰文 (TIS-620)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/泰文 (TIS-620)" #: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:228 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)" -msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/泰文 (Windows-874)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/泰文 (Windows-874)" #: src/compose.c:619 src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:258 msgid "/_Tools/_Address book" -msgstr "/工具(_T)/位址簿(_A)" +msgstr "/工具(_T)/通訊錄(_A)" #: src/compose.c:620 msgid "/_Tools/_Template" -msgstr "/工具(_T)/套用信件樣板(_T)" +msgstr "/工具(_T)/套用郵件樣板(_T)" #: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:273 msgid "/_Tools/Actio_ns" -msgstr "/工具(_T)/執行外部指令(_n)" +msgstr "/工具(_T)/執行外部指令(_N)" #: src/compose.c:622 src/compose.c:626 src/mainwindow.c:724 #: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:743 src/mainwindow.c:745 @@ -1517,11 +1507,11 @@ msgstr "/工具(_T)" #: src/compose.c:623 msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor" -msgstr "/工具(_T)/使用其他的編輯器(_x)" +msgstr "/工具(_T)/使用其他的編輯器(_X)" #: src/compose.c:627 msgid "/_Tools/PGP Si_gn" -msgstr "/工具(_T)/PGP 簽章(_g)" +msgstr "/工具(_T)/PGP 簽章(_G)" #: src/compose.c:628 msgid "/_Tools/PGP _Encrypt" @@ -1538,17 +1528,17 @@ msgstr "引言格式錯誤。" #: src/compose.c:1431 msgid "Message reply/forward format error." -msgstr "回覆/轉寄信件格式錯誤。" +msgstr "回覆/轉寄郵件格式錯誤。" #: src/compose.c:1800 #, c-format msgid "File %s doesn't exist\n" -msgstr "檔案 %s 不存在 \n" +msgstr "檔案 %s 不存在\n" #: src/compose.c:1804 #, c-format msgid "Can't get file size of %s\n" -msgstr "無法取得檔案 %s 的大小 \n" +msgstr "無法取得檔案 %s 的大小\n" #: src/compose.c:1808 #, c-format @@ -1563,7 +1553,7 @@ msgstr "無法讀取 %s。" #: src/compose.c:1847 #, c-format msgid "Message: %s" -msgstr "信件:%s" +msgstr "郵件:%s" #: src/compose.c:1919 src/mimeview.c:560 msgid "Can't get the part of multipart message." @@ -1576,25 +1566,24 @@ msgstr " [已修改]" #: src/compose.c:2363 #, c-format msgid "%s - Compose message%s" -msgstr "%s - 新郵件%s" +msgstr "%s - 編寫郵件%s" #: src/compose.c:2366 #, c-format msgid "Compose message%s" -msgstr "新郵件%s" +msgstr "編寫郵件%s" #: src/compose.c:2477 msgid "Recipient is not specified." msgstr "沒有指定收件人。" #: src/compose.c:2485 -#, fuzzy msgid "Empty subject" -msgstr "主題" +msgstr "主旨空白" #: src/compose.c:2486 msgid "Subject is empty. Send it anyway?" -msgstr "沒有標題。確定要送出?" +msgstr "沒有主旨。確定要送出?" #: src/compose.c:2537 msgid "can't get recipient list." @@ -1615,27 +1604,26 @@ msgstr "向 %s 發出文章時出現錯誤。" #: src/compose.c:2594 msgid "Can't save the message to outbox." -msgstr "無法將信件送至寄件夾中。" +msgstr "無法將郵件送至寄件夾中。" #: src/compose.c:2644 #, c-format msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'." -msgstr "無法找到所指定的 key id '%s'" +msgstr "無法找到任何與目前選取之金鑰「%s」相關的金鑰。" #: src/compose.c:2740 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n" "\n" "Send it as %s anyway?" msgstr "" -"無法轉換將信件的編碼設定由 %s 轉換為 %s。\n" -"仍舊要傳送嗎?" +"無法將郵件內文的編碼設定由 %s 轉換為 %s。\n" +"仍舊要以 %s 傳送嗎?" #: src/compose.c:2746 -#, fuzzy msgid "Code conversion error" -msgstr "轉換位址簿格式時發生錯誤" +msgstr "轉換編碼時發生錯誤" #: src/compose.c:2815 #, c-format @@ -1645,14 +1633,18 @@ msgid "" "\n" "Send it anyway?" msgstr "" +"第 %d 列超過列長度限制 (998 位元組)。\n" +"訊息內容可能會在遞送時毀損。\n" +"\n" +"無論如何都要傳送嗎?" #: src/compose.c:2819 msgid "Line length limit" -msgstr "" +msgstr "列長度限制" #: src/compose.c:3107 msgid "can't remove the old message\n" -msgstr "無法刪除原有的舊信件。\n" +msgstr "無法移除原有的舊郵件\n" #: src/compose.c:3125 msgid "queueing message...\n" @@ -1660,34 +1652,32 @@ msgstr "送進暫存資料夾中...\n" #: src/compose.c:3207 msgid "can't find queue folder\n" -msgstr "找不到暫存資料夾。\n" +msgstr "找不到暫存資料夾\n" #: src/compose.c:3214 msgid "can't queue the message\n" -msgstr "無法放進暫存資料夾。\n" +msgstr "無法放進暫存資料夾\n" #: src/compose.c:3797 #, c-format msgid "generated Message-ID: %s\n" -msgstr "產生信件的編號:%s\n" +msgstr "產生郵件的編號:%s\n" #: src/compose.c:3906 msgid "Creating compose window...\n" -msgstr "產生新郵件...\n" +msgstr "正在建立編寫視窗...\n" #: src/compose.c:3954 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:214 msgid "From:" -msgstr "來自:" +msgstr "來源:" #: src/compose.c:4026 -#, fuzzy msgid "PGP Sign" -msgstr "/工具(_T)/PGP 簽章(_g)" +msgstr "PGP 簽章" #: src/compose.c:4029 -#, fuzzy msgid "PGP Encrypt" -msgstr "/工具(_T)/PGP 加密(_E)" +msgstr "PGP 加密" #: src/compose.c:4067 src/compose.c:5007 msgid "MIME type" @@ -1706,15 +1696,15 @@ msgstr "送出" #: src/compose.c:4455 msgid "Send message" -msgstr "送出信件" +msgstr "送出郵件" #: src/compose.c:4463 msgid "Send later" -msgstr "待會再送出" +msgstr "稍後再送出" #: src/compose.c:4464 msgid "Put into queue folder and send later" -msgstr "放到寄件夾中待會再送出" +msgstr "放到寄件夾中稍後再送出" #: src/compose.c:4472 msgid "Draft" @@ -1744,11 +1734,11 @@ msgstr "附加檔案" #: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188 #: src/prefs_common_dialog.c:1096 msgid "Signature" -msgstr "簽名" +msgstr "簽章" #: src/compose.c:4504 msgid "Insert signature" -msgstr "插入簽名" +msgstr "插入簽章" #: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118 #: src/prefs_common_dialog.c:2113 @@ -1761,19 +1751,19 @@ msgstr "使用其他的編輯器" #: src/compose.c:4522 msgid "Linewrap" -msgstr "切割" +msgstr "折列" #: src/compose.c:4523 msgid "Wrap all long lines" -msgstr "切割所有過長的文字行" +msgstr "折換所有過長的文字列" #: src/compose.c:4903 msgid "Invalid MIME type." -msgstr "不合法的 MIME 型態" +msgstr "不合法的 MIME 型態。" #: src/compose.c:4921 msgid "File doesn't exist or is empty." -msgstr "檔案不存在, 或檔案是空的" +msgstr "檔案不存在或者是空的。" #: src/compose.c:4989 msgid "Properties" @@ -1794,7 +1784,7 @@ msgstr "檔名" #: src/compose.c:5191 #, c-format msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" -msgstr "外用編輯器的命令是錯誤的:`%s'\n" +msgstr "外部編輯器的命令是錯誤的:「%s」\n" #: src/compose.c:5217 #, c-format @@ -1803,7 +1793,7 @@ msgid "" "Force terminating the process?\n" "process group id: %d" msgstr "" -"外用編輯器仍然在工作中。\n" +"外部編輯器仍然在工作中。\n" "要強迫結束該行程嗎?\n" "行程的群組代碼是:%d" @@ -1819,27 +1809,26 @@ msgstr "暫存檔案:%s" #: src/compose.c:5259 msgid "Compose: input from monitoring process\n" -msgstr "" +msgstr "寫作:從監視的程序中輸入\n" #. failed #: src/compose.c:5290 msgid "Couldn't exec external editor\n" -msgstr "無法執行外部編輯器。\n" +msgstr "無法執行外部編輯器\n" #: src/compose.c:5294 msgid "Couldn't write to file\n" -msgstr "無法寫入檔案。\n" +msgstr "無法寫入檔案\n" #: src/compose.c:5296 msgid "Pipe read failed\n" -msgstr "Pipe 讀取失敗。\n" +msgstr "Pipe 讀取失敗\n" #: src/compose.c:5602 src/compose.c:5610 src/compose.c:5616 msgid "Can't queue the message." msgstr "無法放進暫存資料夾。" #: src/compose.c:5707 -#, fuzzy msgid "Select files" msgstr "選擇檔案" @@ -1848,46 +1837,42 @@ msgid "Select file" msgstr "選擇檔案" #: src/compose.c:5766 -#, fuzzy msgid "Save message" -msgstr "送出信件" +msgstr "儲存郵件" #: src/compose.c:5767 -#, fuzzy msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?" -msgstr "信件已被修改過。要放棄它嗎?" +msgstr "郵件已被修改過。將它儲存到草稿資料夾嗎?" #: src/compose.c:5769 msgid "Close _without saving" -msgstr "" +msgstr "關閉但不儲存(_W)" #: src/compose.c:5811 #, c-format msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" -msgstr "您確定要套用 '%s' 這個信件樣板嗎?" +msgstr "您確定要套用「%s」這個郵件樣板嗎?" #: src/compose.c:5813 msgid "Apply template" -msgstr "套用信件樣板" +msgstr "套用郵件樣板" #: src/compose.c:5814 -#, fuzzy msgid "_Replace" -msgstr "置換" +msgstr "置換(_R)" #: src/compose.c:5814 -#, fuzzy msgid "_Insert" -msgstr "插入" +msgstr "插入(_I)" #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8); #: src/editaddress.c:182 msgid "Edit address" -msgstr "編輯位址紀錄" +msgstr "編輯通訊紀錄" #: src/editaddress.c:326 msgid "Add New Person" -msgstr "新增人物位址紀錄" +msgstr "新增人物通訊紀錄" #: src/editaddress.c:327 msgid "Edit Person Details" @@ -1899,7 +1884,7 @@ msgstr "未輸入電子郵件信箱。" #: src/editaddress.c:587 msgid "A Name and Value must be supplied." -msgstr "未輸入名稱與值" +msgstr "未輸入名稱與值。" #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0); #: src/editaddress.c:645 @@ -1925,7 +1910,7 @@ msgstr "暱稱" #: src/editaddress.c:793 src/editaddress.c:842 src/editaddress.c:1051 #: src/editgroup.c:266 msgid "E-Mail Address" -msgstr "E-Mail位址" +msgstr "E-Mail 地址" #: src/editaddress.c:794 src/editaddress.c:851 msgid "Alias" @@ -1966,7 +1951,7 @@ msgstr "檔案測試無誤。" #: src/editbook.c:123 msgid "File does not appear to be a valid address book format." -msgstr "這個檔案似乎並非合法格式之位址簿。" +msgstr "這個檔案似乎並非合法格式之通訊錄。" #: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:204 src/editvcard.c:108 msgid "Could not read file." @@ -1974,20 +1959,20 @@ msgstr "無法讀取檔案。" #: src/editbook.c:174 src/editbook.c:288 msgid "Edit Addressbook" -msgstr "編輯位址紀錄" +msgstr "編輯通訊紀錄" #: src/editbook.c:203 src/editjpilot.c:278 src/editvcard.c:191 msgid " Check File " -msgstr "檢查檔案(_C)" +msgstr " 檢查檔案 " #: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196 #: src/prefs_account_dialog.c:1199 msgid "File" -msgstr "/檔案(_F)" +msgstr "檔案" #: src/editbook.c:307 msgid "Add New Addressbook" -msgstr "新增位址簿" +msgstr "新增通訊錄" #: src/editgroup.c:113 msgid "A Group Name must be supplied." @@ -2003,7 +1988,7 @@ msgstr "群組名稱" #: src/editgroup.c:319 msgid "Addresses in Group" -msgstr "群組內之位址" +msgstr "群組內地址" #: src/editgroup.c:321 msgid " -> " @@ -2094,35 +2079,35 @@ msgstr "連接埠" #: src/editldap.c:337 msgid " Check Server " -msgstr "檢查伺服器(_C)" +msgstr " 檢查伺服器 " #: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188 msgid "Search Base" -msgstr "" +msgstr "搜尋基礎" #: src/editldap.c:399 msgid "Search Criteria" -msgstr "" +msgstr "搜尋條件" #: src/editldap.c:406 msgid " Reset " -msgstr "重設(_R)" +msgstr "重設" #: src/editldap.c:411 msgid "Bind DN" -msgstr "" +msgstr "繫結 DN" #: src/editldap.c:420 msgid "Bind Password" -msgstr "" +msgstr "繫結密碼" #: src/editldap.c:430 msgid "Timeout (secs)" -msgstr "" +msgstr "逾時 (秒)" #: src/editldap.c:444 msgid "Maximum Entries" -msgstr "" +msgstr "項目最大值" #: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512 msgid "Basic" @@ -2150,7 +2135,7 @@ msgstr "無法從伺服器讀取搜尋基點,請您手動設定" #: src/editvcard.c:105 msgid "File does not appear to be vCard format." -msgstr "檔案並非 vCard 格式" +msgstr "檔案並非 vCard 格式。" #: src/editvcard.c:117 msgid "Select vCard File" @@ -2166,11 +2151,11 @@ msgstr "新增 vCard 資料" #: src/export.c:138 msgid "Export" -msgstr "匯出信件" +msgstr "匯出郵件" #: src/export.c:157 msgid "Specify target folder and mbox file." -msgstr "請指定您要匯出哪個資料夾的信件,以及匯出檔名。" +msgstr "請指定您要匯出哪個資料夾的郵件,以及匯出檔名。" #: src/export.c:167 msgid "Source dir:" @@ -2232,30 +2217,29 @@ msgstr "新資料夾" #: src/foldersel.c:550 src/folderview.c:1943 src/folderview.c:1999 #, c-format msgid "`%c' can't be included in folder name." -msgstr "資料夾名稱中不應含有 `%c' 這個字元。" +msgstr "資料夾名稱中不應含有「%c」這個字元。" #: src/foldersel.c:560 src/folderview.c:1953 src/folderview.c:2006 #, c-format msgid "The folder `%s' already exists." -msgstr "資料夾 `%s' 已存在。" +msgstr "資料夾「%s」已存在。" #: src/foldersel.c:568 src/folderview.c:1960 #, c-format msgid "Can't create the folder `%s'." -msgstr "無法刪除資料夾 `%s'。" +msgstr "無法建立資料夾「%s」。" #: src/folderview.c:232 src/folderview.c:249 msgid "/Create _new folder..." -msgstr "/產生新的資料夾 (_n)" +msgstr "/產生新的資料夾(_N)..." #: src/folderview.c:233 src/folderview.c:250 msgid "/_Rename folder..." msgstr "/重新命名資料夾(_R)..." #: src/folderview.c:234 src/folderview.c:251 -#, fuzzy msgid "/_Move folder..." -msgstr "/重新命名資料夾(_R)..." +msgstr "/移除資料夾(_M)..." #: src/folderview.c:235 src/folderview.c:252 msgid "/_Delete folder" @@ -2263,7 +2247,7 @@ msgstr "/刪除資料夾(_D)" #: src/folderview.c:237 src/folderview.c:254 msgid "/Empty _trash" -msgstr "/清空刪除的郵件(_t)" +msgstr "/清空刪除的郵件(_T)" #: src/folderview.c:239 src/folderview.c:258 src/folderview.c:274 msgid "/_Check for new messages" @@ -2271,19 +2255,19 @@ msgstr "/檢查新郵件(_C)" #: src/folderview.c:241 src/folderview.c:260 msgid "/R_ebuild folder tree" -msgstr "/重建資料夾結構(_e)" +msgstr "/重建資料夾結構(_E)" #: src/folderview.c:243 src/folderview.c:262 src/folderview.c:277 msgid "/_Search messages..." -msgstr "/尋找信件 (_S)" +msgstr "/尋找郵件(_S)" #: src/folderview.c:256 src/folderview.c:272 msgid "/Down_load" -msgstr "/下載 (_l)" +msgstr "/下載(_L)" #: src/folderview.c:268 msgid "/Su_bscribe to newsgroup..." -msgstr "/預訂新聞群組 (_b)" +msgstr "/預訂新聞群組(_B)" #: src/folderview.c:270 msgid "/_Remove newsgroup" @@ -2291,7 +2275,7 @@ msgstr "/移除新聞群組(_R)" #: src/folderview.c:299 msgid "Creating folder view...\n" -msgstr "產生資料夾...\n" +msgstr "產生資料夾檢視...\n" #: src/folderview.c:378 msgid "New" @@ -2304,7 +2288,7 @@ msgstr "未讀的" #: src/folderview.c:406 msgid "#" -msgstr "" +msgstr "#" #: src/folderview.c:521 msgid "Setting folder info...\n" @@ -2352,12 +2336,12 @@ msgstr "已選取 %s 資料夾\n" #: src/folderview.c:1843 #, c-format msgid "Downloading messages in %s ..." -msgstr "從 %s 下載信件中..." +msgstr "從 %s 下載郵件中..." #: src/folderview.c:1878 #, c-format msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'." -msgstr "從 %s 下載信件時出現錯誤。" +msgstr "從 %s 下載郵件時出現錯誤。" #: src/folderview.c:1928 msgid "" @@ -2367,37 +2351,39 @@ msgid "" msgstr "" "請輸入新資料夾名稱:\n" "(若是資料夾下要有子資料夾,\n" -" 請在資料夾名稱的後面加上 `/')" +" 請在資料夾名稱的後面加上「/')" #: src/folderview.c:1990 #, c-format msgid "Input new name for `%s':" -msgstr "請輸入 `%s' 的新名稱:" +msgstr "請輸入「%s」的新名稱:" #: src/folderview.c:1991 msgid "Rename folder" msgstr "重新命名資料夾" #: src/folderview.c:2082 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't move the folder `%s'." -msgstr "無法刪除資料夾 `%s'。" +msgstr "無法移動資料夾「%s」。" #: src/folderview.c:2145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n" "Recovery will not be possible.\n" "\n" "Do you really want to delete?" msgstr "" -"所有在 `%s' 資料夾下面的信件與子資料夾都將會被刪除。\n" +"所有在「%s」資料夾下面的郵件與子資料夾都將會被刪除。\n" +"內容將會無法回復。\n" +"\n" "您確定要刪除它嗎?" #: src/folderview.c:2174 #, c-format msgid "Can't remove the folder `%s'." -msgstr "無法刪除資料夾 `%s'。" +msgstr "無法移除資料夾「%s」。" #: src/folderview.c:2208 msgid "Empty trash" @@ -2414,12 +2400,12 @@ msgid "" "Really remove the mailbox `%s' ?\n" "(The messages are NOT deleted from the disk)" msgstr "" -"確定要刪除信箱 %s?\n" +"確定要移除信箱 %s?\n" "注意:信箱中的郵件將不會從硬碟中被刪除。" #: src/folderview.c:2247 msgid "Remove mailbox" -msgstr "/刪除信箱" +msgstr "移除信箱" #: src/folderview.c:2293 #, c-format @@ -2433,7 +2419,7 @@ msgstr "刪除 IMAP4 帳號" #: src/folderview.c:2436 #, c-format msgid "Really delete newsgroup `%s'?" -msgstr "您確定要刪除新聞群組 `%s' 嗎?" +msgstr "您確定要刪除新聞群組「%s」嗎?" #: src/folderview.c:2437 msgid "Delete newsgroup" @@ -2442,7 +2428,7 @@ msgstr "刪除新聞群組" #: src/folderview.c:2484 #, c-format msgid "Really delete news account `%s'?" -msgstr "您確定要刪除新聞群組帳號 `%s' 嗎?" +msgstr "您確定要刪除新聞群組帳號「%s」嗎?" #: src/folderview.c:2485 msgid "Delete news account" @@ -2470,7 +2456,7 @@ msgstr "新聞群組名稱:" #: src/grouplistdialog.c:220 msgid "Messages" -msgstr "信件" +msgstr "郵件" #: src/grouplistdialog.c:221 src/prefs_folder_item.c:200 msgid "Type" @@ -2507,7 +2493,7 @@ msgstr "新聞群組:" #: src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:179 src/summary_search.c:228 msgid "Subject:" -msgstr "標題:" +msgstr "主旨:" #: src/headerview.c:87 msgid "Creating header view...\n" @@ -2519,15 +2505,15 @@ msgstr "(沒有來源)" #: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:1890 msgid "(No Subject)" -msgstr "(沒有標題)" +msgstr "(沒有主旨)" #: src/imageview.c:55 msgid "Creating image view...\n" -msgstr "產生圖像的視窗...\n" +msgstr "產生圖片的視窗...\n" #: src/imageview.c:109 msgid "Can't load the image." -msgstr "無法載入圖像。" +msgstr "無法載入圖片。" #: src/import.c:144 msgid "Import" @@ -2551,7 +2537,7 @@ msgstr "選擇匯入檔案" #: src/importldif.c:125 msgid "Please specify address book name and file to import." -msgstr "請指定要匯入的位址簿名稱與檔案" +msgstr "請指定要匯入的通訊錄名稱與檔案" #: src/importldif.c:128 msgid "Select and rename LDIF field names to import." @@ -2567,7 +2553,7 @@ msgstr "請選擇檔案:" #: src/importldif.c:326 msgid "Address book name must be supplied." -msgstr "未指定位址簿名稱" +msgstr "未指定通訊錄名稱" #: src/importldif.c:341 msgid "Error reading LDIF fields." @@ -2587,7 +2573,7 @@ msgstr "檔名" #: src/importldif.c:566 msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616 msgid "LDIF Field" @@ -2607,7 +2593,7 @@ msgstr "選擇" #: src/importldif.c:688 msgid "Address Book :" -msgstr "位址簿:" +msgstr "通訊錄:" #: src/importldif.c:698 msgid "File Name :" @@ -2619,7 +2605,7 @@ msgstr "紀錄:" #: src/importldif.c:736 msgid "Import LDIF file into Address Book" -msgstr "將 LDIF 檔匯入位址簿" +msgstr "將 LDIF 檔匯入通訊錄" #. Button panel #: src/importldif.c:767 @@ -2691,7 +2677,7 @@ msgstr "已鎖定" #: src/inc.c:576 msgid "Timeout" -msgstr "" +msgstr "逾時" #: src/inc.c:626 #, c-format @@ -2806,7 +2792,7 @@ msgstr "遠端主機關閉連線。" #: src/inc.c:1136 msgid "Mailbox is locked." -msgstr "信箱已被鎖定,可能前一次抓取未完成。" +msgstr "信箱已被鎖定,可能前一次擷取未完成。" #: src/inc.c:1140 #, c-format @@ -2861,11 +2847,11 @@ msgstr "glib 不支援 g_thread。\n" #: src/main.c:330 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" -msgstr "" +msgstr "用法:%s [選項]...\n" #: src/main.c:333 msgid " --compose [address] open composition window" -msgstr " --compose [address] 直接開啟撰寫郵件視窗" +msgstr " --compose [郵件地址] 直接開啟撰寫郵件視窗" #: src/main.c:334 msgid "" @@ -2873,7 +2859,7 @@ msgid "" " open composition window with specified files\n" " attached" msgstr "" -" --attach file1 [file2]...\n" +" --attach 檔案1 [檔案2]...\n" " 開啟撰寫郵件視窗,並將指定的檔案附加上去" #: src/main.c:337 @@ -2886,17 +2872,17 @@ msgstr " --receive-all 直接接收所有帳號的新郵件" #: src/main.c:339 msgid " --send send all queued messages" -msgstr " --send 送出所有暫存資料夾中的信件" +msgstr " --send 送出所有暫存資料夾中的郵件" #: src/main.c:340 msgid " --status [folder]... show the total number of messages" -msgstr " --status [folder]... 顯示資料夾內總共有多少信件" +msgstr " --status [資料夾]... 顯示資料夾內總共有多少郵件" #: src/main.c:341 msgid "" " --status-full [folder]...\n" " show the status of each folder" -msgstr " --status-full [folder]... 顯示每個資料夾中有多少信件" +msgstr " --status-full [資料夾]... 顯示每個資料夾中有多少郵件" #: src/main.c:343 msgid " --debug debug mode" @@ -2911,9 +2897,8 @@ msgid " --version output version information and exit" msgstr " --version 顯示版本資訊" #: src/main.c:433 -#, fuzzy msgid "Filename encoding" -msgstr "輸出字集" +msgstr "檔案名稱編碼" #: src/main.c:434 msgid "" @@ -2928,18 +2913,25 @@ msgid "" "\n" "Continue?" msgstr "" +"語區編碼並非 UTF-8,但是環境變數 G_FILENAME_ENCODING 也未設定。\n" +"如果語區編碼用於檔案名稱或目錄名稱,它的效用可能會不正確。\n" +"此種情況下,您必須設定下述的環境變數 (參看 README 以獲得詳細資料):\n" +"\n" +"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n" +"\n" +"要繼續嗎?" #: src/main.c:482 msgid "Composing message exists. Really quit?" -msgstr "有信件正在編輯。確定要離開嗎?" +msgstr "有郵件正在編輯。確定要離開嗎?" #: src/main.c:490 msgid "Queued messages" -msgstr "有未送出信件" +msgstr "有未送出郵件" #: src/main.c:491 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" -msgstr "有些信件正在暫存資料夾中尚未送出。確定要離開嗎?" +msgstr "有些郵件正在暫存資料夾中尚未送出。確定要離開嗎?" #: src/main.c:575 msgid "" @@ -2955,15 +2947,16 @@ msgid "another Sylpheed is already running.\n" msgstr "已經有 Sylpheed 程式正在執行中。\n" #: src/main.c:822 -#, fuzzy msgid "Migration of configuration" -msgstr "外部指令設定" +msgstr "設定資料轉移" #: src/main.c:823 msgid "" "The previous version of configuration found.\n" "Do you want to migrate it?" msgstr "" +"找到之前版本的設定檔。\n" +"您要轉換它嗎?" #: src/mainwindow.c:466 msgid "/_File/_Folder" @@ -2971,16 +2964,15 @@ msgstr "/檔案(_F)/資料夾管理(_F)" #: src/mainwindow.c:467 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..." -msgstr "/檔案(_F)/資料夾管理(_F)/新增資料夾(_n)" +msgstr "/檔案(_F)/資料夾管理(_F)/新增資料夾(_N)" #: src/mainwindow.c:469 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..." msgstr "/檔案(_F)/資料夾管理(_F)/重新命名資料夾(_R)" #: src/mainwindow.c:470 -#, fuzzy msgid "/_File/_Folder/_Move folder..." -msgstr "/檔案(_F)/資料夾管理(_F)/重新命名資料夾(_R)" +msgstr "/檔案(_F)/資料夾管理(_F)/移動資料夾(_M)" #: src/mainwindow.c:471 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder" @@ -2992,11 +2984,11 @@ msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)" #: src/mainwindow.c:473 msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..." -msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/新增信箱(_m)..." +msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/新增信箱(_M)..." #: src/mainwindow.c:474 msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox" -msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/刪除信箱 (_R)" +msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/移除信箱(_R)" #: src/mainwindow.c:475 src/mainwindow.c:480 msgid "/_File/_Mailbox/---" @@ -3008,11 +3000,11 @@ msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/檢查新郵件(_C)" #: src/mainwindow.c:478 msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes" -msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/檢查所有信箱中的新郵件(_a)" +msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/檢查所有信箱中的新郵件(_A)" #: src/mainwindow.c:481 msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree" -msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/重建資料夾結構(_e)" +msgstr "/檔案(_F)/信箱(_M)/重建資料夾結構(_E)" #: src/mainwindow.c:484 msgid "/_File/_Import mbox file..." @@ -3024,7 +3016,7 @@ msgstr "/檔案(_F)/匯出資料夾(_E)" #: src/mainwindow.c:487 msgid "/_File/Empty all _trash" -msgstr "/檔案(_F)/清空刪除的郵件(_t)" +msgstr "/檔案(_F)/清空刪除的郵件(_T)" #: src/mainwindow.c:489 src/messageview.c:139 msgid "/_File/_Save as..." @@ -3032,7 +3024,7 @@ msgstr "/檔案(_F)/另存新檔(_S)..." #: src/mainwindow.c:490 src/messageview.c:140 msgid "/_File/_Print..." -msgstr "/檔案(_F)/列印...(_P)" +msgstr "/檔案(_F)/列印(_P)..." #: src/mainwindow.c:492 msgid "/_File/_Work offline" @@ -3045,60 +3037,59 @@ msgstr "/檔案(_F)/離開(_X)" #: src/mainwindow.c:500 msgid "/_Edit/Select _thread" -msgstr "/編輯(_E)/選取串列(_t)" +msgstr "/編輯(_E)/選取串列(_T)" #: src/mainwindow.c:502 src/messageview.c:148 msgid "/_Edit/_Find in current message..." -msgstr "/編輯(_E)/在目前信件中尋找(_F)" +msgstr "/編輯(_E)/在目前郵件中尋找(_F)" #: src/mainwindow.c:504 msgid "/_Edit/_Search messages..." -msgstr "/編輯(_E)/尋找信件(_S)" +msgstr "/編輯(_E)/尋找郵件(_S)" #: src/mainwindow.c:507 msgid "/_View/Show or hi_de" -msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_d)" +msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)" #: src/mainwindow.c:508 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree" -msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_d)/資料夾列表(_F)" +msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/資料夾列表(_F)" #: src/mainwindow.c:510 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view" -msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_d)/信件預覽(_M)" +msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/郵件預覽(_M)" #: src/mainwindow.c:512 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar" -msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_d)/工具列(_T)" +msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)" #: src/mainwindow.c:514 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text" -msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_d)/工具列(_T)/圖樣與文字(_a)" +msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/圖樣與文字(_A)" #: src/mainwindow.c:516 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon" -msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_d)/工具列(_T)/圖樣(_I)" +msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/圖樣(_I)" #: src/mainwindow.c:518 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text" -msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_d)/工具列(_T)/文字(_T)" +msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/文字(_T)" #: src/mainwindow.c:520 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None" -msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_d)/工具列(_T)/不顯示(_N)" +msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/工具列(_T)/不顯示(_N)" #: src/mainwindow.c:522 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar" -msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_d)/狀態列(_b)" +msgstr "/顯示(_V)/顯示或隱藏(_D)/狀態列(_B)" #: src/mainwindow.c:525 msgid "/_View/Separate f_older tree" -msgstr "/顯示(_V)/將資料夾列表分離(_o)" +msgstr "/顯示(_V)/將資料夾列表分離(_O)" #: src/mainwindow.c:526 -#, fuzzy msgid "/_View/Separate _message view" -msgstr "/顯示(_V)/將信件預覽分離(_e)" +msgstr "/顯示(_V)/將郵件預覽分離(_M)" #: src/mainwindow.c:528 msgid "/_View/_Sort" @@ -3106,47 +3097,47 @@ msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)" #: src/mainwindow.c:529 msgid "/_View/_Sort/by _number" -msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用編號排序(_n)" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用編號排序(_N)" #: src/mainwindow.c:530 msgid "/_View/_Sort/by s_ize" -msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用大小排序(_i)" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用大小排序(_I)" #: src/mainwindow.c:531 msgid "/_View/_Sort/by _date" -msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用日期排序(_d)" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用日期排序(_D)" #: src/mainwindow.c:532 msgid "/_View/_Sort/by _from" -msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用來源排序(_f)" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用來源排序(_F)" #: src/mainwindow.c:533 msgid "/_View/_Sort/by _recipient" -msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用收件人排序(_i)" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用收件人排序(_R)" #: src/mainwindow.c:534 msgid "/_View/_Sort/by _subject" -msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用標題排序(_s)" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用主旨排序(_S)" #: src/mainwindow.c:535 msgid "/_View/_Sort/by _color label" -msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用標記顏色排序(_c)" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用標記顏色排序(_C)" #: src/mainwindow.c:537 msgid "/_View/_Sort/by _mark" -msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用標記排序(_m)" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用標記排序(_M)" #: src/mainwindow.c:538 msgid "/_View/_Sort/by _unread" -msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/依已讀或未讀排序(_u)" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/依已讀或未讀排序(_U)" #: src/mainwindow.c:539 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment" -msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用附加檔排序(_t)" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用附加檔排序(_T)" #: src/mainwindow.c:541 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort" -msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/不排序(_o)" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/不排序(_O)" #: src/mainwindow.c:542 src/mainwindow.c:545 msgid "/_View/_Sort/---" @@ -3162,23 +3153,23 @@ msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/遞減排序" #: src/mainwindow.c:546 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject" -msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用信件串列排序(_A)" +msgstr "/顯示(_V)/排序(_S)/用郵件串列排序(_A)" #: src/mainwindow.c:548 msgid "/_View/Th_read view" -msgstr "/顯示(_V)/將信件串列顯示(_r)" +msgstr "/顯示(_V)/將郵件串列顯示(_R)" #: src/mainwindow.c:549 msgid "/_View/E_xpand all threads" -msgstr "/顯示(_V)/展開所有信件串列(_x)" +msgstr "/顯示(_V)/展開所有郵件串列(_X)" #: src/mainwindow.c:550 msgid "/_View/Co_llapse all threads" -msgstr "/顯示(_V)/解除所有信件串列(_l)" +msgstr "/顯示(_V)/解除所有郵件串列(_L)" #: src/mainwindow.c:551 msgid "/_View/Set display _item..." -msgstr "/顯示(_V)/設定顯示的項目...(_i)" +msgstr "/顯示(_V)/設定顯示的項目(_I)..." #: src/mainwindow.c:554 msgid "/_View/_Go to" @@ -3186,274 +3177,263 @@ msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)" #: src/mainwindow.c:555 msgid "/_View/_Go to/_Prev message" -msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/前一封信件(_P)" +msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/前一封郵件(_P)" #: src/mainwindow.c:556 msgid "/_View/_Go to/_Next message" -msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/下一封信件(_N)" +msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/下一封郵件(_N)" #: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:562 src/mainwindow.c:565 #: src/mainwindow.c:570 src/mainwindow.c:575 msgid "/_View/_Go to/---" -msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/---" +msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/---" #: src/mainwindow.c:558 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message" -msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/前一封未讀信件(_r)" +msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/前一封未讀郵件(_R)" #: src/mainwindow.c:560 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message" -msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/下一封未讀信件(_e)" +msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/下一封未讀郵件(_E)" #: src/mainwindow.c:563 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message" -msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/前一封新信件(_w)" +msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/前一封新郵件(_W)" #: src/mainwindow.c:564 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message" -msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/下一封新信件(_x)" +msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/下一封新郵件(_X)" #: src/mainwindow.c:566 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message" -msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/前一封已標記信件(_m)" +msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/前一封已標記郵件(_M)" #: src/mainwindow.c:568 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message" -msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/下一封已標記信件(_a)" +msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/下一封已標記郵件(_A)" #: src/mainwindow.c:571 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message" -msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/前一封已標記顏色之信件(_l)" +msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/前一封已標記顏色之郵件(_L)" #: src/mainwindow.c:573 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message" -msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/下一封已標記顏色之信件(_b)" +msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/下一封已標記顏色之郵件(_B)" #: src/mainwindow.c:576 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..." -msgstr "/顯示(_V)/前往...(_G)/到其他資料夾(_f)" +msgstr "/顯示(_V)/前往(_G)/到其他資料夾(_F)" #: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:159 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect" -msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/自動偵測(_A)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/自動偵測(_A)" #: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:203 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)" -msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/日文 (ISO-2022-JP-2)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/日文 (ISO-2022-JP-2)" #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:205 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)" -msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/日文 (_EUC-JP)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/日文 (_EUC-JP)" #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:207 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)" -msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/日文 (_Shift__JIS)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/日文 (_Shift__JIS)" #: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:218 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)" -msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/中文 (ISO-2022-_CN)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/中文 (ISO-2022-_CN)" #: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:223 -#, fuzzy msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)" -msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/韓文 (ISO-2022-KR)" +msgstr "/顯示(_V)/字元編碼(_E)/韓文 (ISO-2022-KR)" #: src/mainwindow.c:671 src/summaryview.c:401 msgid "/_View/Open in new _window" -msgstr "/顯示(_V)/在新視窗開啟(_w)" +msgstr "/顯示(_V)/在新視窗開啟(_W)" #: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:235 msgid "/_View/Mess_age source" -msgstr "/顯示(_V)/觀看信件原始碼(_a)" +msgstr "/顯示(_V)/觀看郵件原始碼(_A)" #: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:236 msgid "/_View/Show all _header" -msgstr "/顯示(_V)/顯示所有的標頭(_h)" +msgstr "/顯示(_V)/顯示所有的標頭(_H)" #: src/mainwindow.c:675 msgid "/_View/_Update summary" -msgstr "/顯示(_V)/更新信件列表(_U)" +msgstr "/顯示(_V)/更新郵件列表(_U)" #: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:238 msgid "/_Message" -msgstr "/信件(_M)" +msgstr "/郵件(_M)" #: src/mainwindow.c:678 msgid "/_Message/Recei_ve" -msgstr "/信件(_M)/接收(_v)" +msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)" #: src/mainwindow.c:679 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account" -msgstr "/信件(_M)/接收(_v)/從目前帳號中接收新郵件(_c)" +msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/從目前帳號中接收新郵件(_C)" #: src/mainwindow.c:681 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts" -msgstr "/信件(_M)/接收(_v)/從所有帳號中接收新郵件(_a)" +msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/從所有帳號中接收新郵件(_A)" #: src/mainwindow.c:683 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g" -msgstr "/信件(_M)/接收(_v)/取消接收(_g)" +msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/取消接收(_G)" #: src/mainwindow.c:685 msgid "/_Message/Recei_ve/---" -msgstr "/信件(_M)/接收(_v)/---" +msgstr "/郵件(_M)/接收(_V)/---" #: src/mainwindow.c:686 msgid "/_Message/_Send queued messages" -msgstr "/信件(_M)/將暫存資料夾中的信件送出(_S)" +msgstr "/郵件(_M)/將暫存資料夾中的郵件送出(_S)" #: src/mainwindow.c:687 src/mainwindow.c:689 src/mainwindow.c:696 #: src/mainwindow.c:701 src/mainwindow.c:705 src/mainwindow.c:714 #: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:241 src/messageview.c:249 #: src/messageview.c:254 msgid "/_Message/---" -msgstr "/信件(_M)/---" +msgstr "/郵件(_M)/---" #: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:239 msgid "/_Message/Compose _new message" -msgstr "/信件(_M)/撰寫郵件(_n)" +msgstr "/郵件(_M)/撰寫郵件(_N)" #: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:242 msgid "/_Message/_Reply" -msgstr "/信件(_M)/直接回覆(_R)" +msgstr "/郵件(_M)/直接回覆(_R)" #: src/mainwindow.c:691 msgid "/_Message/Repl_y to" -msgstr "/信件(_M)/回覆給(_y)" +msgstr "/郵件(_M)/回覆給(_Y)" #: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:243 msgid "/_Message/Repl_y to/_all" -msgstr "/信件(_M)/回覆給(_y)/所有收件人(_a)" +msgstr "/郵件(_M)/回覆給(_Y)/所有收件人(_A)" #: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:245 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender" -msgstr "/信件(_M)/回覆給(_y)/原作者(_s)" +msgstr "/郵件(_M)/回覆給(_Y)/原作者(_S)" #: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:247 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/信件(_M)/回覆給(_y)/Mailing List(_l)" +msgstr "/郵件(_M)/回覆給(_Y)/郵遞論壇(_L)" #: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:250 msgid "/_Message/_Forward" -msgstr "/信件(_M)/轉寄(_F)" +msgstr "/郵件(_M)/轉寄(_F)" #: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:251 msgid "/_Message/For_ward as attachment" -msgstr "/信件(_M)/將信件當成附加檔轉寄(_w)" +msgstr "/郵件(_M)/將郵件當成附加檔轉寄(_W)" #: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:253 msgid "/_Message/Redirec_t" -msgstr "/信件(_M)/信件導向(_t)" +msgstr "/郵件(_M)/郵件導向(_T)" #: src/mainwindow.c:702 msgid "/_Message/M_ove..." -msgstr "/信件(_M)/移動...(_o)" +msgstr "/郵件(_M)/移動(_O)..." #: src/mainwindow.c:703 msgid "/_Message/_Copy..." -msgstr "/信件(_M)/複製...(_C)" +msgstr "/郵件(_M)/複製(_C)..." #: src/mainwindow.c:704 msgid "/_Message/_Delete" -msgstr "/信件(_M)/刪除(_D)" +msgstr "/郵件(_M)/刪除(_D)" #: src/mainwindow.c:706 msgid "/_Message/_Mark" -msgstr "/信件(_M)/標記(_M)" +msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)" #: src/mainwindow.c:707 msgid "/_Message/_Mark/_Mark" -msgstr "/信件(_M)/標記(_M)/標記(_M)" +msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記(_M)" #: src/mainwindow.c:708 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark" -msgstr "/信件(_M)/標記(_M)/去除標記(_U)" +msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/去除標記(_U)" #: src/mainwindow.c:709 msgid "/_Message/_Mark/---" -msgstr "/信件(_M)/標記(_M)/---" +msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/---" #: src/mainwindow.c:710 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/信件(_M)/標記(_M)/標記成未讀(_e)" +msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記成未讀(_E)" #: src/mainwindow.c:711 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/信件(_M)/標記(_M)/標記成已讀(_d)" +msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記成已讀(_D)" #: src/mainwindow.c:713 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/信件(_M)/標記(_M)/標記所有信件成已讀(_d)" +msgstr "/郵件(_M)/標記(_M)/標記所有郵件成已讀(_D)" #: src/mainwindow.c:715 -#, fuzzy msgid "/_Message/Set as _junk mail" -msgstr "/信件(_M)/接收新郵件(_i)" +msgstr "/郵件(_M)/歸類為垃圾郵件(_J)" #: src/mainwindow.c:716 -#, fuzzy msgid "/_Message/Set as not j_unk mail" -msgstr "/信件(_M)/接收新郵件(_i)" +msgstr "/郵件(_M)/歸類為非垃圾郵件(_U)" #: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:255 msgid "/_Message/Re-_edit" -msgstr "/信件(_M)/重新編輯(_e)" +msgstr "/郵件(_M)/重新編輯(_E)" #: src/mainwindow.c:722 -#, fuzzy msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..." -msgstr "/工具(_T)/將寄信人加入位址簿(_k)" +msgstr "/工具(_T)/將寄信人加入通訊錄(_K)..." #: src/mainwindow.c:725 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder" -msgstr "/工具(_T)/過濾資料夾中所有信件(_F)" +msgstr "/工具(_T)/過濾資料夾中所有郵件(_F)" #: src/mainwindow.c:727 msgid "/_Tools/Filter _selected messages" -msgstr "/工具(_T)/過濾選擇的信件(_F)" +msgstr "/工具(_T)/過濾選擇的郵件(_F)" #: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:262 msgid "/_Tools/_Create filter rule" -msgstr "/工具(_T)/產生信件過濾規則(_C)" +msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)" #: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:264 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically" -msgstr "/工具(_T)/產生信件過濾規則(_C)/自動產生" +msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)/自動產生" #: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:266 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From" -msgstr "/工具(_T)/產生信件過濾規則(_C)/依來源(_F)" +msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)/依來源(_F)" #: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:268 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To" -msgstr "/工具(_T)/產生信件過濾規則(_C)/依收信人(_T)" +msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)/依收信人(_T)" #: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:270 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject" -msgstr "/工具(_T)/產生信件過濾規則(_C)/依標題(_S)" +msgstr "/工具(_T)/產生郵件過濾規則(_C)/依主旨(_S)" #: src/mainwindow.c:739 -#, fuzzy msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder" -msgstr "/工具(_T)/過濾資料夾中所有信件(_F)" +msgstr "/工具(_T)/過濾資料夾中所有垃圾郵件(_J)" #: src/mainwindow.c:741 -#, fuzzy msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages" -msgstr "/工具(_T)/過濾選擇的信件(_F)" +msgstr "/工具(_T)/過濾選擇的郵件中所有垃圾郵件(_M)" #: src/mainwindow.c:746 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages" -msgstr "/工具(_T)/刪除重覆的信件(_p)" +msgstr "/工具(_T)/刪除重覆的郵件(_P)" #: src/mainwindow.c:749 msgid "/_Tools/E_xecute" -msgstr "/工具(_T)/執行(_x)" +msgstr "/工具(_T)/執行(_X)" #: src/mainwindow.c:751 msgid "/_Tools/_Log window" @@ -3465,19 +3445,19 @@ msgstr "/設定(_C)" #: src/mainwindow.c:754 msgid "/_Configuration/_Common preferences..." -msgstr "/設定(_C)/一般設定...(_C)" +msgstr "/設定(_C)/一般設定(_C)..." #: src/mainwindow.c:756 msgid "/_Configuration/_Filter setting..." -msgstr "/設定(_C)/信件過濾設定...(_F)" +msgstr "/設定(_C)/郵件過濾設定(_F)..." #: src/mainwindow.c:758 msgid "/_Configuration/_Template..." -msgstr "/設定(_C)/信件樣板設定...(_T)" +msgstr "/設定(_C)/郵件樣板設定(_T)..." #: src/mainwindow.c:759 msgid "/_Configuration/_Actions..." -msgstr "/設定(_C)/外部指令設定...(_A)" +msgstr "/設定(_C)/外部指令設定(_A)..." #: src/mainwindow.c:760 msgid "/_Configuration/---" @@ -3485,19 +3465,19 @@ msgstr "/設定(_C)/---" #: src/mainwindow.c:761 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..." -msgstr "/設定(_C)/目前帳號設定(_P)" +msgstr "/設定(_C)/目前帳號設定(_P)..." #: src/mainwindow.c:763 msgid "/_Configuration/Create _new account..." -msgstr "/設定(_C)/新增帳號...(_n)" +msgstr "/設定(_C)/新增帳號(_N)..." #: src/mainwindow.c:765 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..." -msgstr "/設定(_C)/編輯帳號...(_E)" +msgstr "/設定(_C)/編輯帳號(_E)..." #: src/mainwindow.c:767 msgid "/_Configuration/C_hange current account" -msgstr "/設定(_C)/改變現有帳號(_h)" +msgstr "/設定(_C)/改變現有帳號(_H)" #: src/mainwindow.c:771 msgid "/_Help/_Manual" @@ -3521,7 +3501,7 @@ msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)/英文(_E)" #: src/mainwindow.c:776 msgid "/_Help/_FAQ/_German" -msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)/德文(_F)" +msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)/德文(_G)" #: src/mainwindow.c:777 msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish" @@ -3533,7 +3513,7 @@ msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)/法文(_F)" #: src/mainwindow.c:779 msgid "/_Help/_FAQ/_Italian" -msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)/義大利文(_E)" +msgstr "/說明(_H)/常問問題解答(_F)/義大利文(_I)" #: src/mainwindow.c:780 msgid "/_Help/---" @@ -3541,7 +3521,7 @@ msgstr "/說明(_H)/---" #: src/mainwindow.c:822 msgid "Creating main window...\n" -msgstr "產生主視窗...\n" +msgstr "建立主視窗...\n" #: src/mainwindow.c:983 #, c-format @@ -3564,7 +3544,7 @@ msgstr "無" #: src/mainwindow.c:1312 #, c-format msgid "Changing window separation type from %d to %d\n" -msgstr "Changing window separation type from %d to %d\n" +msgstr "正在變更視窗分割類型由 %d 到 %d\n" #: src/mainwindow.c:1546 msgid "Offline" @@ -3593,14 +3573,14 @@ msgid "" "If the existing mailbox is specified, it will be\n" "scanned automatically." msgstr "" -"請輸入信箱的位址。\n" +"請輸入信箱的地址。\n" "並請注意不要輸入已存在的信箱名稱。\n" "系統將會自動判別是否信箱已存在。" #: src/mainwindow.c:1597 #, c-format msgid "The mailbox `%s' already exists." -msgstr "信箱 %s 已存在。" +msgstr "信箱「%s」已存在。" #: src/mainwindow.c:1602 src/setup.c:57 msgid "Mailbox" @@ -3617,11 +3597,11 @@ msgstr "" #: src/mainwindow.c:1999 msgid "Sylpheed - Folder View" -msgstr "Sylpheed - 資料夾列表" +msgstr "Sylpheed - 資料夾檢視" #: src/mainwindow.c:2019 src/messageview.c:369 msgid "Sylpheed - Message View" -msgstr "Sylpheed - 信件列表" +msgstr "Sylpheed - 郵件列表" #: src/mainwindow.c:2166 src/summaryview.c:370 msgid "/_Reply" @@ -3629,15 +3609,15 @@ msgstr "/直接回覆(_R)" #: src/mainwindow.c:2167 msgid "/Reply to _all" -msgstr "/全部回覆(_a)" +msgstr "/全部回覆(_A)" #: src/mainwindow.c:2168 msgid "/Reply to _sender" -msgstr "/回覆給原作者(_s)" +msgstr "/回覆給原作者(_S)" #: src/mainwindow.c:2169 msgid "/Reply to mailing _list" -msgstr "/回覆到 Mailing list(_l)" +msgstr "/回覆到郵遞論壇(_L)" #: src/mainwindow.c:2174 src/summaryview.c:377 msgid "/_Forward" @@ -3645,11 +3625,11 @@ msgstr "/轉寄(_F)" #: src/mainwindow.c:2175 src/summaryview.c:378 msgid "/For_ward as attachment" -msgstr "/將信件當成附加檔轉寄(_w)" +msgstr "/將郵件當成附加檔轉寄(_W)" #: src/mainwindow.c:2176 src/summaryview.c:379 msgid "/Redirec_t" -msgstr "/信件導向(_t)" +msgstr "/郵件導向(_T)" #: src/mainwindow.c:2212 msgid "Get" @@ -3669,7 +3649,7 @@ msgstr "檢查所有帳號的新郵件" #: src/mainwindow.c:2232 msgid "Send queued message(s)" -msgstr "將暫存資料夾中的信件送出" +msgstr "將暫存資料夾中的郵件送出" #: src/mainwindow.c:2242 src/prefs_account_dialog.c:518 #: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138 @@ -3686,7 +3666,7 @@ msgstr "回覆" #: src/mainwindow.c:2252 src/mainwindow.c:2265 msgid "Reply to the message" -msgstr "回覆信件" +msgstr "回覆郵件" #: src/mainwindow.c:2269 msgid "Reply all" @@ -3702,20 +3682,19 @@ msgstr "轉寄" #: src/mainwindow.c:2279 src/mainwindow.c:2292 msgid "Forward the message" -msgstr "轉寄信件" +msgstr "轉寄郵件" #: src/mainwindow.c:2299 msgid "Delete the message" -msgstr "刪除信件" +msgstr "刪除郵件" #: src/mainwindow.c:2307 src/prefs_common_dialog.c:1719 msgid "Junk" -msgstr "" +msgstr "垃圾郵件" #: src/mainwindow.c:2308 -#, fuzzy msgid "Set as junk mail" -msgstr "設為預設帳號" +msgstr "歸類為垃圾郵件" #: src/mainwindow.c:2317 msgid "Execute" @@ -3764,7 +3743,7 @@ msgstr "您確定要離開嗎?" #: src/message_search.c:108 msgid "Find in current message" -msgstr "在目前信件中尋找" +msgstr "在目前郵件中尋找" #: src/message_search.c:126 msgid "Find text:" @@ -3796,11 +3775,11 @@ msgstr "搜尋結束" #: src/messageview.c:259 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k" -msgstr "/工具(_T)/將寄信人加入位址簿(_k)" +msgstr "/工具(_T)/將寄信人加入通訊錄(_K)" #: src/messageview.c:289 msgid "Creating message view...\n" -msgstr "產生信件視窗...\n" +msgstr "產生郵件視窗...\n" #: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384 msgid "Text" @@ -3813,7 +3792,7 @@ msgstr "附加檔" #: src/messageview.c:659 src/summaryview.c:2944 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." -msgstr "無法儲存檔案 `%s'。" +msgstr "無法儲存檔案「%s」。" #: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963 msgid "Print" @@ -3826,7 +3805,7 @@ msgid "" "(`%s' will be replaced with file name)" msgstr "" "請輸入列印指令:\n" -"( `%s' 將會被置換為檔名)" +"(「%s」將會被置換為檔名)" #: src/messageview.c:721 src/summaryview.c:2970 #, c-format @@ -3835,7 +3814,7 @@ msgid "" "`%s'" msgstr "" "輸入的列印指令有誤:\n" -"`%s'" +"「%s」" #: src/mimeview.c:124 msgid "/_Open" @@ -3843,7 +3822,7 @@ msgstr "/開啟(_O)" #: src/mimeview.c:125 msgid "/Open _with..." -msgstr "/用別的程式開啟(_w)" +msgstr "/用別的程式開啟(_W)" #: src/mimeview.c:126 msgid "/_Display as text" @@ -3851,7 +3830,7 @@ msgstr "/以純文字呈現(_D)" #: src/mimeview.c:127 msgid "/_Save as..." -msgstr "另存新檔...(_S)" +msgstr "另存新檔(_S)..." #: src/mimeview.c:130 msgid "/_Check signature" @@ -3871,34 +3850,31 @@ msgstr "請選擇「檢查數位簽章」來檢查" #: src/mimeview.c:618 msgid "Select an action for the attached file:\n" -msgstr "" +msgstr "為附加檔案選取一個動作:\n" #: src/mimeview.c:639 -#, fuzzy msgid "Open _with..." -msgstr "/用別的程式開啟(_w)" +msgstr "用別的程式開啟(_W)..." #: src/mimeview.c:643 -#, fuzzy msgid "_Display as text" -msgstr "/以純文字呈現(_D)" +msgstr "以純文字顯示(_D)" #: src/mimeview.c:647 -#, fuzzy msgid "_Save as..." -msgstr "另存新檔...(_S)" +msgstr "另存新檔(_S)..." #: src/mimeview.c:693 -#, fuzzy msgid "" "This signature has not been checked yet.\n" "\n" -msgstr "這個數位簽章尚未經過檢查\n" +msgstr "" +"這個數位簽章尚未經過檢查。\n" +"\n" #: src/mimeview.c:698 -#, fuzzy msgid "_Check signature" -msgstr "/檢查數位簽章(_C)" +msgstr "檢查數位簽章(_C)" #: src/mimeview.c:955 src/mimeview.c:1022 src/mimeview.c:1042 #: src/mimeview.c:1065 @@ -3916,12 +3892,12 @@ msgid "" "(`%s' will be replaced with file name)" msgstr "" "請輸入開啟指令:\n" -"( `%s' 將會被置換為檔名)" +"(「%s」將會被置換為檔名)" #: src/mimeview.c:1131 #, c-format msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'" -msgstr "開啟此 MIME 型態的命令是錯誤的:`%s'" +msgstr "開啟此 MIME 型態的命令是錯誤的:「%s」" #: src/passphrase.c:90 msgid "Passphrase" @@ -3938,14 +3914,18 @@ msgid "" "\n" " %.*s \n" "(%.*s)\n" -msgstr "%s請輸入 %.*s (%.*s) 的密碼片語:\n" +msgstr "" +"%s請輸入:\n" +" %.*s \n" +"(%.*s)\n" +"的密碼片語\n" #: src/passphrase.c:253 msgid "" "Bad passphrase! Try again...\n" "\n" msgstr "" -"無效的密碼片語! 請再試一次...\n" +"不當的密碼片語! 請再試一次...\n" "\n" #: src/prefs_account_dialog.c:414 @@ -3979,7 +3959,7 @@ msgstr "私人資料" #: src/prefs_account_dialog.c:525 msgid "SSL" -msgstr "" +msgstr "SSL" #: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707 msgid "Advanced" @@ -4016,12 +3996,12 @@ msgstr "伺服器資訊" #: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811 #: src/prefs_account_dialog.c:1447 msgid "POP3" -msgstr "" +msgstr "POP3" #: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916 #: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639 msgid "IMAP4" -msgstr "" +msgstr "IMAP4" #: src/prefs_account_dialog.c:660 msgid "News (NNTP)" @@ -4045,7 +4025,7 @@ msgstr "接收郵件伺服器" #: src/prefs_account_dialog.c:726 msgid "SMTP server (send)" -msgstr "發送郵件伺服器 (SMTP)" +msgstr "SMTP 郵件伺服器 (發信)" #: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108 msgid "User ID" @@ -4065,7 +4045,7 @@ msgstr "接收郵件時一併從伺服器上移除。" #: src/prefs_account_dialog.c:833 msgid "Remove after" -msgstr "在幾天後刪除:" +msgstr "在幾天後移除:" #: src/prefs_account_dialog.c:842 msgid "days" @@ -4073,7 +4053,7 @@ msgstr "天" #: src/prefs_account_dialog.c:859 msgid "(0 days: remove immediately)" -msgstr "(設為 0 則為立即刪除)" +msgstr "(設為 0 則為立即移除)" #: src/prefs_account_dialog.c:866 msgid "Download all messages on server" @@ -4086,20 +4066,19 @@ msgstr "接收郵件大小限制" #: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643 #: src/prefs_filter_edit.c:1047 msgid "KB" -msgstr "" +msgstr "KB" #: src/prefs_account_dialog.c:886 msgid "Filter messages on receiving" -msgstr "接收信件時進行過濾" +msgstr "接收郵件時進行過濾" #: src/prefs_account_dialog.c:894 msgid "Default inbox" msgstr "預設的收件夾" #: src/prefs_account_dialog.c:914 -#, fuzzy msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder." -msgstr "(未經過濾的信件將會被送到這個資料夾上)" +msgstr "未經過濾的郵件將會被存到這個資料夾中。" #: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078 msgid "Authentication method" @@ -4115,16 +4094,12 @@ msgid "News" msgstr "新聞" #: src/prefs_account_dialog.c:955 -#, fuzzy msgid "Maximum number of articles to download" -msgstr "" -"一次下載文章數量上限\n" -"(設為 0 則不限制數量)" +msgstr "一次最多下載文章數量" #: src/prefs_account_dialog.c:972 -#, fuzzy msgid "No limit if 0 is specified." -msgstr "沒有指定收件人。" +msgstr "設為 0 則不限制數量。" #: src/prefs_account_dialog.c:976 msgid "`Get all' checks for new messages on this account" @@ -4132,7 +4107,7 @@ msgstr "「全部檢查」時檢查這個帳號的新郵件" #: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186 msgid "Header" -msgstr "信件標頭設定" +msgstr "郵件標頭設定" #: src/prefs_account_dialog.c:1035 msgid "Add Date header field" @@ -4149,7 +4124,7 @@ msgstr "加入使用者定義的標頭" #: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541 #: src/prefs_common_dialog.c:1566 msgid " Edit... " -msgstr "編輯..." +msgstr " 編輯... " #: src/prefs_account_dialog.c:1055 msgid "Authentication" @@ -4157,10 +4132,9 @@ msgstr "認證" #: src/prefs_account_dialog.c:1063 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" -msgstr "SMTP 認證" +msgstr "SMTP 認證 (SMTP AUTH)" #: src/prefs_account_dialog.c:1139 -#, fuzzy msgid "" "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " "will be used." @@ -4192,15 +4166,15 @@ msgstr "回信地址" #: src/prefs_account_dialog.c:1306 msgid "Sign message by default" -msgstr "信件自動做數位簽章" +msgstr "郵件自動做數位簽章" #: src/prefs_account_dialog.c:1308 msgid "Encrypt message by default" -msgstr "信件自動加密" +msgstr "郵件自動加密" #: src/prefs_account_dialog.c:1310 msgid "Encrypt when replying to encrypted message" -msgstr "" +msgstr "回覆加密郵件時也進行加密" #: src/prefs_account_dialog.c:1312 msgid "Use ASCII-armored format for encryption" @@ -4208,27 +4182,27 @@ msgstr "使用 ASCII-armored 格式做加密" #: src/prefs_account_dialog.c:1314 msgid "Use clear text signature" -msgstr "使用明碼簽名" +msgstr "使用明碼簽章" #: src/prefs_account_dialog.c:1319 msgid "Sign key" -msgstr "簽章鑰匙" +msgstr "簽章金鑰" #: src/prefs_account_dialog.c:1327 msgid "Use default GnuPG key" -msgstr "使用預設的 GnuPG key" +msgstr "使用預設的 GnuPG 金鑰" #: src/prefs_account_dialog.c:1336 msgid "Select key by your email address" -msgstr "根據你的電子郵件地址選擇 key" +msgstr "根據你的電子郵件地址選擇金鑰" #: src/prefs_account_dialog.c:1345 msgid "Specify key manually" -msgstr "手動指定 key" +msgstr "手動指定金鑰" #: src/prefs_account_dialog.c:1361 msgid "User or key ID:" -msgstr "使用者代號或 key 的識別碼:" +msgstr "使用者代號或金鑰的識別碼:" #: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472 #: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506 @@ -4250,7 +4224,7 @@ msgstr "IMAP4 連線時使用 SSL" #: src/prefs_account_dialog.c:1481 msgid "NNTP" -msgstr "" +msgstr "NNTP" #: src/prefs_account_dialog.c:1496 msgid "Use SSL for NNTP connection" @@ -4269,9 +4243,8 @@ msgid "Use non-blocking SSL" msgstr "使用 non-blocking SSL" #: src/prefs_account_dialog.c:1523 -#, fuzzy msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection." -msgstr "(若您使用 SSL 連線時發生問題,請關閉此選項)" +msgstr "若您使用 SSL 連線時發生問題,請關閉此選項。" #: src/prefs_account_dialog.c:1609 msgid "Specify SMTP port" @@ -4299,15 +4272,15 @@ msgstr "IMAP 伺服器目錄" #: src/prefs_account_dialog.c:1704 msgid "Put sent messages in" -msgstr "將已送出之信件存到" +msgstr "將已送出之郵件存到" #: src/prefs_account_dialog.c:1706 msgid "Put draft messages in" -msgstr "將信件草稿存到" +msgstr "將郵件草稿存到" #: src/prefs_account_dialog.c:1708 msgid "Put deleted messages in" -msgstr "將刪除信件存到" +msgstr "將刪除郵件存到" #: src/prefs_account_dialog.c:1769 msgid "Account name is not entered." @@ -4382,24 +4355,26 @@ msgstr "" "目錄名稱:\n" "用 / 來表示子目錄。\n" "執行指令:\n" -"用 | 開頭表示將信件主體或選擇的文字送往該命令。\n" +"用 | 開頭表示將郵件主體或選擇的文字送往該命令。\n" "用 > 開頭表示將使用者提供的文字送往該命令。\n" "用 * 開頭表示將使用者提供的隱藏文字送往該命令。\n" -"用 | 結尾表示將信件主體或選擇的文字置換成該命令的輸出文字。\n" +"用 | 結尾表示將郵件主體或選擇的文字置換成該命令的輸出文字。\n" +"用 > 結尾表示插入命令的輸出而不替換舊有文字。\n" "用 & 結尾表示在背景執行該命令(沒有輸出)。\n" -"用 %f 來表示信件的檔名。\n" -"用 %F 來表示所選取的信件檔名列表。\n" -"用 %p 來表示所選取的信件部份內容。用 %u 來表示使用者提供之參數。\n" +"用 %f 來表示郵件的檔名。\n" +"用 %F 來表示所選取的郵件檔名列表。\n" +"用 %p 來表示所選取的郵件部份內容。用 %u 來表示使用者提供之參數。\n" +"用 %u 來表示使用者提供之引數。\n" "用 %h 來表示使用者提供之隱藏參數。\n" "用 %s 來表示文字選擇。" #: src/prefs_actions.c:260 msgid " Replace " -msgstr "置換" +msgstr " 置換 " #: src/prefs_actions.c:272 msgid " Syntax help " -msgstr "語法說明" +msgstr " 語法說明 " #: src/prefs_actions.c:291 msgid "Registered actions" @@ -4425,7 +4400,7 @@ msgstr "指令目錄名稱未設定" #: src/prefs_actions.c:473 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." -msgstr "冒號 ':' 不能出現在目錄名稱內。" +msgstr "冒號「:」不能出現在目錄名稱內。" #: src/prefs_actions.c:483 msgid "Menu name is too long." @@ -4476,12 +4451,11 @@ msgstr "顯示" #: src/prefs_common_dialog.c:695 msgid "Message" -msgstr "信件" +msgstr "郵件" #: src/prefs_common_dialog.c:697 -#, fuzzy msgid "Junk mail" -msgstr "資料夾:" +msgstr "垃圾郵件" #: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344 msgid "Other" @@ -4497,9 +4471,8 @@ msgid "Command" msgstr "命令列" #: src/prefs_common_dialog.c:776 -#, fuzzy msgid "Incorporate from local spool" -msgstr "從 spool 取得信件" +msgstr "從本機 spool 取得郵件" #: src/prefs_common_dialog.c:789 msgid "Filter on incorporation" @@ -4530,14 +4503,13 @@ msgid "Update all local folders after incorporation" msgstr "收信後更新所有資料夾" #: src/prefs_common_dialog.c:842 -#, fuzzy msgid "Execute command when new messages arrived" -msgstr "移動或刪除信件時立即執行" +msgstr "收到新郵件時立即執行" #: src/prefs_common_dialog.c:863 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages." -msgstr "取得新郵件的數量中" +msgstr "「%d」將會被新郵件的數量所替換。" #: src/prefs_common_dialog.c:914 msgid "Use external program for sending" @@ -4545,16 +4517,15 @@ msgstr "用其他外部程式來送信" #: src/prefs_common_dialog.c:945 msgid "Save sent messages to outbox" -msgstr "將已送出之信件存到寄件夾" +msgstr "將已送出之郵件存到寄件夾" #: src/prefs_common_dialog.c:947 msgid "Apply filter rules to sent messages" -msgstr "" +msgstr "套用過濾器規則於寄出的郵件" #: src/prefs_common_dialog.c:953 -#, fuzzy msgid "Outgoing encoding" -msgstr "輸出字集" +msgstr "輸出編碼" #: src/prefs_common_dialog.c:968 msgid "Automatic (Recommended)" @@ -4562,11 +4533,11 @@ msgstr "自動選擇(推薦使用)" #: src/prefs_common_dialog.c:970 msgid "7bit ascii (US-ASCII)" -msgstr "7位元 ASCII 字集" +msgstr "七位元 ASCII (US-ASCII)" #: src/prefs_common_dialog.c:972 msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "" +msgstr "統一碼 (UTF-8)" #: src/prefs_common_dialog.c:974 msgid "Western European (ISO-8859-1)" @@ -4593,14 +4564,12 @@ msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)" #: src/prefs_common_dialog.c:984 -#, fuzzy msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)" +msgstr "希伯來語 (ISO-8859-8)" #: src/prefs_common_dialog.c:985 -#, fuzzy msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "斯拉夫語 (Windows-1251)" +msgstr "希伯來語 (Windows-1255)" #: src/prefs_common_dialog.c:987 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" @@ -4639,9 +4608,8 @@ msgid "Simplified Chinese (GB2312)" msgstr "簡體中文 (GB2312)" #: src/prefs_common_dialog.c:1001 -#, fuzzy msgid "Simplified Chinese (GBK)" -msgstr "簡體中文 (GB2312)" +msgstr "簡體中文 (GBK)" #: src/prefs_common_dialog.c:1002 msgid "Traditional Chinese (Big5)" @@ -4668,20 +4636,18 @@ msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "泰文 (Windows-874)" #: src/prefs_common_dialog.c:1017 -#, fuzzy msgid "" "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " "be used." msgstr "" -"若是選用「自動選擇」,系統將為自動為您判斷使用最\n" -"合用的語系設定。" +"若是選用「自動選擇」,系統將自動為您判斷而使用最\n" +"適合的語區設定。" #: src/prefs_common_dialog.c:1024 msgid "Transfer encoding" msgstr "傳送之編碼" #: src/prefs_common_dialog.c:1043 -#, fuzzy msgid "" "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " "characters." @@ -4689,11 +4655,11 @@ msgstr "請指定當郵件主體內容包含非 ASCII 字元時,使用哪種 #: src/prefs_common_dialog.c:1107 msgid "Signature separator" -msgstr "簽名分隔符號" +msgstr "簽章分隔符號" #: src/prefs_common_dialog.c:1116 msgid "Insert automatically" -msgstr "自動加入簽名" +msgstr "自動加入簽章" #: src/prefs_common_dialog.c:1126 msgid "Automatically launch the external editor" @@ -4705,7 +4671,7 @@ msgstr "復原紀錄" #: src/prefs_common_dialog.c:1156 msgid "Wrap messages at" -msgstr "每行最多" +msgstr "每列最多" #: src/prefs_common_dialog.c:1168 msgid "characters" @@ -4713,19 +4679,19 @@ msgstr "個字元" #: src/prefs_common_dialog.c:1178 msgid "Wrap quotation" -msgstr "折行時顯示符號" +msgstr "折列時顯示符號" #: src/prefs_common_dialog.c:1184 msgid "Wrap on input" -msgstr "切割輸入過長的文字行" +msgstr "切割輸入過長的文字列" #: src/prefs_common_dialog.c:1186 msgid "Wrap before sending" -msgstr "寄送之前自動折行" +msgstr "寄送之前自動折列" #: src/prefs_common_dialog.c:1196 msgid "Automatically select account for replies" -msgstr "回信時在相關欄位上自動加入下列電子郵件信箱:" +msgstr "回信時在相關欄位上自動加入電子郵件信箱" #: src/prefs_common_dialog.c:1198 msgid "Quote message when replying" @@ -4733,7 +4699,7 @@ msgstr "回信時引用原文" #: src/prefs_common_dialog.c:1200 msgid "Reply button invokes mailing list reply" -msgstr "讀取 Mailing List 信件時按下「回覆」鈕表示回覆給 Mailing list" +msgstr "讀取郵遞論壇郵件時按下「回覆」鈕表示回覆給郵遞論壇" #. reply #: src/prefs_common_dialog.c:1246 @@ -4759,11 +4725,11 @@ msgstr "字型" #: src/prefs_common_dialog.c:1400 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')" -msgstr "將標頭名稱翻譯出來" +msgstr "將標頭名稱翻譯出來 (諸如「來源:」、「主旨:」)" #: src/prefs_common_dialog.c:1403 msgid "Display unread number next to folder name" -msgstr "若有未讀信件,就顯示在資料夾名稱後面" +msgstr "若有未讀郵件,就顯示在資料夾名稱後面" #: src/prefs_common_dialog.c:1412 msgid "Abbreviate newsgroups longer than" @@ -4776,15 +4742,15 @@ msgstr "個字母" #. ---- Summary ---- #: src/prefs_common_dialog.c:1433 msgid "Summary View" -msgstr "信件列表" +msgstr "郵件列表" #: src/prefs_common_dialog.c:1442 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself" -msgstr "若發信人是你自己,就在信件列表的來源中顯示收信人" +msgstr "若發信人是你自己,就在郵件列表的來源中顯示收信人" #: src/prefs_common_dialog.c:1444 msgid "Expand threads" -msgstr "自動展開信件串列" +msgstr "自動展開郵件串列" #: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422 #: src/prefs_common_dialog.c:2460 @@ -4793,11 +4759,11 @@ msgstr "日期格式" #: src/prefs_common_dialog.c:1473 msgid " Set display item of summary... " -msgstr "設定信件列表選項..." +msgstr "設定郵件列表選項..." #: src/prefs_common_dialog.c:1537 msgid "Enable coloration of message" -msgstr "信件中的引言與超連結顯示變色" +msgstr "郵件中的引言與超連結顯示變色" #: src/prefs_common_dialog.c:1551 msgid "" @@ -4807,28 +4773,27 @@ msgstr "將全形英文與數字以半形來顯示 (只適用日文)" #: src/prefs_common_dialog.c:1557 msgid "Display header pane above message view" -msgstr "在顯示信件欄上方加入標頭資訊" +msgstr "在顯示郵件欄上方加入標頭資訊" #: src/prefs_common_dialog.c:1564 msgid "Display short headers on message view" -msgstr "在信件預覽中顯示信件標頭" +msgstr "在郵件預覽中顯示郵件標頭" #: src/prefs_common_dialog.c:1576 msgid "Render HTML messages as text" -msgstr "" +msgstr "將 HTML 郵件轉為純文字" #: src/prefs_common_dialog.c:1580 -#, fuzzy msgid "Display cursor in message view" -msgstr "在信件預覽中顯示信件標頭" +msgstr "在郵件預覽中顯示游標" #: src/prefs_common_dialog.c:1593 msgid "Line space" -msgstr "行間距" +msgstr "列間距" #: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645 msgid "pixel(s)" -msgstr "像素 (pixels)" +msgstr "像素" #: src/prefs_common_dialog.c:1612 msgid "Scroll" @@ -4848,57 +4813,49 @@ msgstr "每次捲動" #: src/prefs_common_dialog.c:1651 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "圖片" #: src/prefs_common_dialog.c:1659 msgid "Resize attached large images to fit in the window" -msgstr "調整附加影像大小" +msgstr "調整附加圖片大小以適合視窗" #: src/prefs_common_dialog.c:1661 -#, fuzzy msgid "Display images as inline" -msgstr "顯示標頭設定" +msgstr "在列間顯示圖片" #: src/prefs_common_dialog.c:1702 -#, fuzzy msgid "Enable Junk mail control" -msgstr "資料夾:" +msgstr "啟用垃圾郵件控制" #: src/prefs_common_dialog.c:1710 -#, fuzzy msgid "Learning command:" -msgstr "執行命令" +msgstr "正在學習命令:" #: src/prefs_common_dialog.c:1731 msgid "Not Junk" -msgstr "" +msgstr "不是垃圾郵件" #: src/prefs_common_dialog.c:1746 -#, fuzzy msgid "Classifying command" -msgstr "執行命令" +msgstr "正在歸類命令" #: src/prefs_common_dialog.c:1760 -#, fuzzy msgid "Junk folder" -msgstr "資料夾:" +msgstr "垃圾郵件資料夾" #: src/prefs_common_dialog.c:1778 -#, fuzzy msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder." -msgstr "(未經過濾的信件將會被送到這個資料夾上)" +msgstr "被歸類為垃圾郵件者將會被移到這個資料夾。" #: src/prefs_common_dialog.c:1784 -#, fuzzy msgid "Filter messages classified as junk on receiving" -msgstr "接收信件時進行過濾" +msgstr "接收郵件時對歸類為垃圾郵件者進行過濾" #: src/prefs_common_dialog.c:1788 -#, fuzzy msgid "" "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the " "server." -msgstr "(未經過濾的信件將會被送到這個資料夾上)" +msgstr "經過過濾的郵件將會被送進垃圾郵件資料夾並從伺服器中刪除。" #: src/prefs_common_dialog.c:1826 msgid "Automatically check signatures" @@ -4921,13 +4878,12 @@ msgid "minute(s) " msgstr "分鐘" #: src/prefs_common_dialog.c:1874 -#, fuzzy msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session." -msgstr "(若設定為 '0' 則表示沒有期限)" +msgstr "若設定為「0」則表示儲存密碼片語以供整個工作階段使用。" #: src/prefs_common_dialog.c:1883 msgid "Grab input while entering a passphrase" -msgstr "輸入 passphrase 時抓取輸入" +msgstr "輸入密碼片語時擷取輸入" #: src/prefs_common_dialog.c:1888 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work" @@ -4935,15 +4891,15 @@ msgstr "若 GnuPG 無法運作,則在啟動時發出警告" #: src/prefs_common_dialog.c:1941 msgid "Always open messages in summary when selected" -msgstr "在信件列表選擇信件時開啟信件。" +msgstr "在郵件列表選擇郵件時開啟郵件" #: src/prefs_common_dialog.c:1945 msgid "Open first unread message when entering a folder" -msgstr "進入資料夾時直接跳到第一封未讀信件上" +msgstr "進入資料夾時直接跳到第一封未讀郵件" #: src/prefs_common_dialog.c:1949 msgid "Only mark message as read when opened in new window" -msgstr "只在開啟新信件時標示為未讀" +msgstr "只在開啟新郵件時標示為未讀" #: src/prefs_common_dialog.c:1953 msgid "Go to inbox after receiving new mail" @@ -4951,20 +4907,19 @@ msgstr "接收完新郵件後直接進入收件夾中" #: src/prefs_common_dialog.c:1961 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" -msgstr "移動或刪除信件時立即執行" +msgstr "移動或刪除郵件時立即執行" #: src/prefs_common_dialog.c:1973 -#, fuzzy msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off." -msgstr "(若此選項關閉,則必須按下「執行」才會執行移動或刪除)" +msgstr "若此選項關閉,則必須按下「執行」才會執行移動或刪除。" #: src/prefs_common_dialog.c:1976 msgid "Receive dialog" -msgstr "接收進度對話盒" +msgstr "接收進度對話框" #: src/prefs_common_dialog.c:1986 msgid "Show receive dialog" -msgstr "顯示接收信件的進度對話盒" +msgstr "顯示接收郵件的進度對話框" #: src/prefs_common_dialog.c:1996 msgid "Always" @@ -4984,15 +4939,15 @@ msgstr "接收錯誤時不要開啟錯誤視窗。" #: src/prefs_common_dialog.c:2007 msgid "Close receive dialog when finished" -msgstr "完成時關閉接收信件的進度對話盒" +msgstr "完成時關閉接收郵件的進度對話框" #: src/prefs_common_dialog.c:2010 msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG" -msgstr "" +msgstr "讓按鈕的順序相容於 GNOME HIG" #: src/prefs_common_dialog.c:2016 msgid " Set key bindings... " -msgstr "設定熱鍵" +msgstr "設定熱鍵..." #: src/prefs_common_dialog.c:2070 #, c-format @@ -5005,7 +4960,7 @@ msgstr "瀏覽器" #: src/prefs_common_dialog.c:2142 msgid "Add address to destination when double-clicked" -msgstr "在位址簿中,可利用雙擊直接將該電子郵件加入收信人中" +msgstr "在通訊錄中,可利用雙擊直接將該電子郵件加入收信人中" #: src/prefs_common_dialog.c:2144 msgid "On exit" @@ -5025,12 +4980,11 @@ msgstr "清除時確認" #: src/prefs_common_dialog.c:2165 msgid "Warn if there are queued messages" -msgstr "離開時若有尚未送出之信件即發出警告" +msgstr "離開時若有尚未送出之郵件即發出警告" #: src/prefs_common_dialog.c:2205 -#, fuzzy msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches" -msgstr "寫入快取(%s)..." +msgstr "啟用對於郵件列表快取整合性的嚴格檢查" #: src/prefs_common_dialog.c:2208 msgid "" @@ -5038,10 +4992,12 @@ msgid "" "by other applications.\n" "This option will degrade the performance of displaying summary." msgstr "" +"如果資料夾的內容有被其他應用軟體更動過的可能,就開啟它。\n" +"此一選項將會降低郵件列表的顯示效能。" #: src/prefs_common_dialog.c:2215 msgid "Socket I/O timeout:" -msgstr "Socket I/O 等待時間:" +msgstr "插槽 I/O 等待時間:" #: src/prefs_common_dialog.c:2228 msgid "second(s)" @@ -5065,7 +5021,7 @@ msgstr "一月、二月、..." #: src/prefs_common_dialog.c:2402 msgid "the preferred date and time for the current locale" -msgstr "完整的西元日期與時間(本地時間)" +msgstr "目前語區設定所偏好的日期與時間" #: src/prefs_common_dialog.c:2403 msgid "the century number (year/100)" @@ -5109,19 +5065,19 @@ msgstr "現在是一週的第幾天 (以數字表示)" #: src/prefs_common_dialog.c:2413 msgid "the preferred date for the current locale" -msgstr "完整的西元日期 (本地時間)" +msgstr "目前語區設定所偏好的日期" #: src/prefs_common_dialog.c:2414 msgid "the last two digits of a year" -msgstr "西元年份的後兩位數字" +msgstr "公元年份的後兩位數字" #: src/prefs_common_dialog.c:2415 msgid "the year as a decimal number" -msgstr "西元年份 (以數字表示)" +msgstr "公元年份 (以數字表示)" #: src/prefs_common_dialog.c:2416 msgid "the time zone or name or abbreviation" -msgstr "時區" +msgstr "時區名稱或縮寫" #: src/prefs_common_dialog.c:2437 msgid "Specifier" @@ -5201,15 +5157,15 @@ msgstr "" "發信人全名\n" "發信人的名\n" "發信人縮寫\n" -"主題\n" +"主旨\n" "收信人\n" "複本\n" "新聞群組\n" -"信件識別碼" +"郵件識別碼" #: src/prefs_common_dialog.c:2903 msgid "If x is set, displays expr" -msgstr "若 x 已設定則顯示常規表示式" +msgstr "若 x 已設定則顯示正規表示式" #: src/prefs_common_dialog.c:2907 msgid "" @@ -5219,10 +5175,10 @@ msgid "" "Quoted message body without signature\n" "Literal %" msgstr "" -"信件內容\n" +"郵件內容\n" "引言\n" -"信件內容(不含簽名)\n" -"引言(不含簽名)\n" +"郵件內容(不含簽章)\n" +"引言(不含簽章)\n" "% 符號" #: src/prefs_common_dialog.c:2915 @@ -5293,7 +5249,7 @@ msgstr "顯示標頭設定" #: src/prefs_display_header.c:223 msgid "Header name" -msgstr "信件標頭設定" +msgstr "郵件標頭設定" #: src/prefs_display_header.c:255 msgid "Displayed Headers" @@ -5313,7 +5269,7 @@ msgstr "讀取標頭顯示的設定中...\n" #: src/prefs_display_header.c:407 msgid "Writing configuration for displaying headers...\n" -msgstr "寫入過濾信件的設定中...\n" +msgstr "寫入過濾郵件的設定中...\n" #: src/prefs_display_header.c:539 msgid "This header is already in the list." @@ -5321,16 +5277,16 @@ msgstr "這個標頭已存在。" #: src/prefs_filter.c:210 msgid "Filter setting" -msgstr "信件過濾設定" +msgstr "郵件過濾設定" #: src/prefs_filter.c:254 msgid "Enabled" msgstr "已開啟" #: src/prefs_filter.c:685 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?" -msgstr "您確定要刪除這項規則嗎?" +msgstr "您確定要刪除這項規則「%s」嗎?" #: src/prefs_filter.c:687 msgid "Delete rule" @@ -5338,7 +5294,7 @@ msgstr "刪除規則" #: src/prefs_filter_edit.c:347 msgid "Filter rule" -msgstr "信件過濾規則" +msgstr "郵件過濾規則" #: src/prefs_filter_edit.c:381 msgid "If any of the following condition matches" @@ -5362,11 +5318,11 @@ msgstr "任一個標頭" #: src/prefs_filter_edit.c:580 msgid "Edit header..." -msgstr "編輯信件標頭..." +msgstr "編輯郵件標頭..." #: src/prefs_filter_edit.c:583 msgid "Message body" -msgstr "信件內容" +msgstr "郵件內容" #: src/prefs_filter_edit.c:584 msgid "Result of command" @@ -5394,11 +5350,11 @@ msgstr "不是" #: src/prefs_filter_edit.c:607 msgid "match to regex" -msgstr "符合常規表示式" +msgstr "符合正規表示式" #: src/prefs_filter_edit.c:609 msgid "doesn't match to regex" -msgstr "不符合常規表示式" +msgstr "不符合正規表示式" #: src/prefs_filter_edit.c:619 msgid "is larger than" @@ -5426,7 +5382,7 @@ msgstr "複製到" #: src/prefs_filter_edit.c:731 msgid "Don't receive" -msgstr "拒絕接收此信件" +msgstr "拒絕接收此郵件" #: src/prefs_filter_edit.c:732 msgid "Delete from server" @@ -5446,11 +5402,11 @@ msgstr "標記成已讀" #: src/prefs_filter_edit.c:742 msgid "Forward as attachment" -msgstr "將信件當成附加檔轉寄" +msgstr "將郵件當成附加檔轉寄" #: src/prefs_filter_edit.c:743 msgid "Redirect" -msgstr "信件導向" +msgstr "郵件導向" #: src/prefs_filter_edit.c:747 msgid "Execute command" @@ -5465,54 +5421,53 @@ msgid "folder:" msgstr "資料夾:" #: src/prefs_filter_edit.c:1056 -#, fuzzy msgid "day(s)" msgstr "天" #: src/prefs_filter_edit.c:1122 msgid "address:" -msgstr "位址:" +msgstr "地址:" #: src/prefs_filter_edit.c:1529 msgid "Edit header list" -msgstr "編輯信件標頭清單" +msgstr "編輯郵件標頭清單" #: src/prefs_filter_edit.c:1552 msgid "Headers" -msgstr "信件標頭" +msgstr "郵件標頭" #: src/prefs_filter_edit.c:1563 msgid "Header:" -msgstr "信件標頭:" +msgstr "郵件標頭:" #: src/prefs_filter_edit.c:1679 msgid "Rule name is not specified." -msgstr "沒有指定規則名稱" +msgstr "沒有指定規則名稱。" #: src/prefs_filter_edit.c:1767 src/prefs_filter_edit.c:1846 #: src/prefs_filter_edit.c:1854 msgid "Command is not specified." -msgstr "未設定執行指令" +msgstr "未設定執行指令。" #: src/prefs_filter_edit.c:1801 msgid "Invalid condition exists." -msgstr "有不合法的條件" +msgstr "有不合法的條件。" #: src/prefs_filter_edit.c:1823 src/prefs_filter_edit.c:1831 msgid "Destination folder is not specified." -msgstr "目的資料夾未設定" +msgstr "目的資料夾未設定。" #: src/prefs_filter_edit.c:1885 msgid "Invalid action exists." -msgstr "有不合法的執行指令" +msgstr "有不合法的執行指令。" #: src/prefs_filter_edit.c:1894 msgid "Condition not exist." -msgstr "未設定條件" +msgstr "未設定條件。" #: src/prefs_filter_edit.c:1896 msgid "Action not exist." -msgstr "指定的指令不存在" +msgstr "指定的指令不存在。" #: src/prefs_folder_item.c:116 msgid "Folder properties" @@ -5528,23 +5483,23 @@ msgstr "正常" #: src/prefs_folder_item.c:228 msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary" -msgstr "在信件列表中不要顯示信件標題前面的中括號 [] 或小括號 ()" +msgstr "在郵件列表中不要顯示郵件主旨前面的中括號 [] 或小括號 ()" #: src/prefs_folder_item.c:230 msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply" -msgstr "回覆時刪除信件標題前面的中括號 [] 或小括號 ()" +msgstr "回覆時刪除郵件主旨前面的中括號 [] 或小括號 ()" #: src/prefs_folder_item.c:302 msgid "Apply to subfolders" -msgstr "應用到子資料夾" +msgstr "套用到子資料夾" #: src/prefs_folder_item.c:327 msgid "use also on reply" -msgstr "回覆信件時也使用" +msgstr "回覆郵件時也使用" #: src/prefs_folder_item.c:351 msgid "Reply-To:" -msgstr "回信位址:" +msgstr "回信地址:" #: src/prefs_summary_column.c:70 msgid "Mark" @@ -5553,17 +5508,17 @@ msgstr "標記" #. S_COL_UNREAD #: src/prefs_summary_column.c:72 msgid "Attachment" -msgstr "附加" +msgstr "附加檔案" #. S_COL_MIME #: src/prefs_summary_column.c:73 src/summaryview.c:4211 msgid "Subject" -msgstr "主題" +msgstr "主旨" #. S_COL_SUBJECT #: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:4214 msgid "From" -msgstr "來源(From)" +msgstr "來源" #. S_COL_FROM #: src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:4216 @@ -5577,18 +5532,18 @@ msgstr "編號" #: src/prefs_summary_column.c:171 msgid "Creating summary column setting window...\n" -msgstr "" +msgstr "正在建立彙總欄位設定視窗...\n" #: src/prefs_summary_column.c:179 msgid "Summary display item setting" -msgstr "信件列表項目設定" +msgstr "郵件列表項目設定" #: src/prefs_summary_column.c:194 msgid "" "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n" "the order by using the Up / Down button, or dragging the items." msgstr "" -"選擇的項目會出現在信件列表中。\n" +"選擇的項目會出現在郵件列表中。\n" "您可以用向上╱向下來更改順序,或直接用滑鼠拖曳這些選項。" #: src/prefs_summary_column.c:221 @@ -5613,7 +5568,7 @@ msgstr "還原預設值" #: src/prefs_template.c:160 msgid "Template name" -msgstr "信件樣板名稱" +msgstr "郵件樣板名稱" #: src/prefs_template.c:220 msgid "Register" @@ -5621,7 +5576,7 @@ msgstr "加入" #: src/prefs_template.c:226 msgid " Substitute " -msgstr "替換" +msgstr " 替換 " #: src/prefs_template.c:238 msgid " Symbols " @@ -5629,31 +5584,31 @@ msgstr " 符號 " #: src/prefs_template.c:252 msgid "Registered templates" -msgstr "已紀錄之信件樣板符號" +msgstr "已紀錄之郵件樣板符號" #: src/prefs_template.c:273 msgid "Templates" -msgstr "信件樣板設定" +msgstr "郵件樣板設定" #: src/prefs_template.c:390 msgid "Template" -msgstr "信件樣板" +msgstr "郵件樣板" #: src/prefs_template.c:459 msgid "Template format error." -msgstr "信件樣板格式錯誤。" +msgstr "郵件樣板格式錯誤。" #: src/prefs_template.c:535 msgid "Delete template" -msgstr "刪除信件樣板" +msgstr "刪除郵件樣板" #: src/prefs_template.c:536 msgid "Do you really want to delete this template?" -msgstr "您確定要刪除這個信件樣板嗎?" +msgstr "您確定要刪除這個郵件樣板嗎?" #: src/progressdialog.c:58 msgid "Creating progress dialog...\n" -msgstr "" +msgstr "正在建立進度對話框...\n" #: src/progressdialog.c:136 msgid "Status" @@ -5661,12 +5616,12 @@ msgstr "狀態" #: src/rfc2015.c:134 msgid "Cannot find user ID for this key." -msgstr "無法在這個 key 中找到使用者代號" +msgstr "無法在這個金鑰中找到使用者代號" #: src/rfc2015.c:145 #, c-format msgid "\t\taka \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "\t\t亦即 \"%s\"\n" #: src/rfc2015.c:170 #, c-format @@ -5680,20 +5635,20 @@ msgstr "檢查簽章時發生錯誤" #: src/select-keys.c:105 #, c-format msgid "Please select key for `%s'" -msgstr "請選擇 %s 的鑰匙" +msgstr "請選擇「%s」的金鑰" #: src/select-keys.c:108 #, c-format msgid "Collecting info for `%s' ... %c" -msgstr "收集 %s 的資訊中 ... %c" +msgstr "收集「%s」的資訊中 ... %c" #: src/select-keys.c:291 msgid "Select Keys" -msgstr "選擇鑰匙" +msgstr "選擇金鑰" #: src/select-keys.c:318 msgid "Key ID" -msgstr "鑰匙識別碼" +msgstr "金鑰識別碼" #: src/select-keys.c:321 msgid "Val" @@ -5701,15 +5656,15 @@ msgstr "值" #: src/select-keys.c:468 msgid "Add key" -msgstr "新增鑰匙" +msgstr "新增金鑰" #: src/select-keys.c:469 msgid "Enter another user or key ID:" -msgstr "請輸入其他的使用者或鑰匙識別碼" +msgstr "請輸入其他的使用者或金鑰識別碼:" #: src/select-keys.c:485 msgid "Trust key" -msgstr "" +msgstr "信任金鑰" #: src/select-keys.c:486 msgid "" @@ -5718,25 +5673,29 @@ msgid "" "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" "Do you trust it enough to use it anyway?" msgstr "" +"所選取的金鑰並未被完全信任。\n" +"如果您選擇以此金鑰加密郵件,那您並無法確定它將會寄往\n" +"您所希望的收件者。\n" +"即使如此您還是信任去使用它嗎?" #: src/send_message.c:183 msgid "Queued message header is broken.\n" -msgstr "暫存資料夾中的信件標頭錯誤。\n" +msgstr "暫存資料夾中的郵件標頭錯誤。\n" #: src/send_message.c:396 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending message using command: %s\n" -msgstr "送出新郵件 (%d / %d bytes)" +msgstr "使用命令 %s 送出郵件\n" #: src/send_message.c:405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't execute command: %s" -msgstr "無法執行外部指令:%s\n" +msgstr "無法執行命令:%s" #: src/send_message.c:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while executing command: %s" -msgstr "送出命令時發生錯誤。\n" +msgstr "執行命令 %s 時發生錯誤" #: src/send_message.c:535 msgid "Connecting" @@ -5753,11 +5712,11 @@ msgstr "送出 HELO 標頭..." #: src/send_message.c:605 src/send_message.c:610 src/send_message.c:615 msgid "Authenticating" -msgstr "認證" +msgstr "認證中..." #: src/send_message.c:606 src/send_message.c:611 msgid "Sending message..." -msgstr "送出信件中..." +msgstr "送出郵件中..." #: src/send_message.c:609 msgid "Sending EHLO..." @@ -5777,20 +5736,20 @@ msgstr "送出 RCPT TO 標頭..." #: src/send_message.c:627 msgid "Sending DATA..." -msgstr "送出信件資料 DATA..." +msgstr "送出郵件資料 DATA..." #: src/send_message.c:631 msgid "Quitting..." -msgstr "離開" +msgstr "離開中..." #: src/send_message.c:659 #, c-format msgid "Sending message (%d / %d bytes)" -msgstr "送出新郵件 (%d / %d bytes)" +msgstr "送出新郵件 (%d / %d 位元組)" #: src/send_message.c:687 msgid "Sending message" -msgstr "送出信件" +msgstr "送出郵件" #: src/send_message.c:731 src/send_message.c:751 msgid "Error occurred while sending the message." @@ -5816,24 +5775,23 @@ msgid "" "if you have the one.\n" "If you're not sure, just select OK." msgstr "" -"首先,您必須選擇您存放信件的位置。\n" +"首先,您必須選擇您存放郵件的位置。\n" "如果您已經有了一個 MH 格式的信箱,您可以\n" "直接使用。\n" "如果您不確定有沒有,請直接按下「確定」。" #: src/sigstatus.c:116 -#, fuzzy msgid "Signature check result" -msgstr "將數位簽章檢查結果顯示在另一視窗" +msgstr "將數位簽章檢查結果" #: src/sigstatus.c:135 msgid "Checking signature" -msgstr "檢查數位簽章" +msgstr "檢查數位簽章中" #: src/sigstatus.c:205 #, c-format msgid "%s%s%s from \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "%s%s%s 來自 \"%s\"" #: src/sigstatus.c:229 msgid "No signature found" @@ -5842,7 +5800,7 @@ msgstr "未發現簽章" #: src/sigstatus.c:236 #, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "來自 %s 的簽章檢查正確" +msgstr "來自\"%s\" 的簽章檢查正確" #: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:644 msgid "Good signature" @@ -5851,39 +5809,38 @@ msgstr "簽章檢查正確" #: src/sigstatus.c:241 #, c-format msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" -msgstr "" +msgstr "此簽章是有效的,不過 \"%s\" 的金鑰不可信。" #: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:646 msgid "Valid signature (untrusted key)" -msgstr "" +msgstr "簽章有效 (不可信的金鑰)" #: src/sigstatus.c:247 #, c-format msgid "Signature valid but expired for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "這份簽章已經在 \"%s\" 過期" #: src/sigstatus.c:248 -#, fuzzy msgid "Signature valid but expired" -msgstr "產生簽章於 %s\n" +msgstr "簽章有效但已過期" #: src/sigstatus.c:251 #, c-format msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired" -msgstr "" +msgstr "此簽章是有效的,不過 \"%s\" 的金鑰已過期" #: src/sigstatus.c:252 msgid "Signature valid but the signing key has expired" -msgstr "" +msgstr "此簽章是有效的,不過金鑰已過期" #: src/sigstatus.c:255 #, c-format msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked" -msgstr "" +msgstr "此簽章是有效的,不過 \"%s\" 的金鑰已撤消" #: src/sigstatus.c:256 msgid "Signature valid but the signing key has been revoked" -msgstr "" +msgstr "此簽章是有效的,不過 \"%s\" 的金鑰已撤消" #: src/sigstatus.c:259 #, c-format @@ -5896,7 +5853,7 @@ msgstr "簽章檢查錯誤" #: src/sigstatus.c:263 msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "沒有公開鑰匙供檢查簽章" +msgstr "沒有公開金鑰供檢查簽章" #: src/sourcewindow.c:62 msgid "Creating source window...\n" @@ -5904,7 +5861,7 @@ msgstr "產生來源視窗中...\n" #: src/sourcewindow.c:66 msgid "Source of the message" -msgstr "信件原始碼" +msgstr "郵件原始碼" #: src/sourcewindow.c:136 #, c-format @@ -5918,7 +5875,7 @@ msgstr "%s - 原始碼" #: src/summary_search.c:148 msgid "Search messages" -msgstr "尋找信件(_S)" +msgstr "尋找郵件(_S)" #: src/summary_search.c:171 msgid "Match any of the following" @@ -5934,7 +5891,7 @@ msgstr "本文:" #: src/summary_search.c:263 msgid "Find all" -msgstr "" +msgstr "尋找全部" #: src/summary_search.c:392 msgid "Beginning of list reached; continue from end?" @@ -5946,27 +5903,27 @@ msgstr "搜尋已到結尾。要從開頭繼續搜尋嗎?" #: src/summaryview.c:371 msgid "/Repl_y to" -msgstr "/回覆給(_y)" +msgstr "/回覆給(_Y)" #: src/summaryview.c:372 msgid "/Repl_y to/_all" -msgstr "/回覆給(_y)/所有收件人(_a)" +msgstr "/回覆給(_Y)/所有收件人(_A)" #: src/summaryview.c:373 msgid "/Repl_y to/_sender" -msgstr "/回覆給(_y)/原作者(_s)" +msgstr "/回覆給(_Y)/原作者(_S)" #: src/summaryview.c:374 msgid "/Repl_y to/mailing _list" -msgstr "/回覆給(_y)/Mailing list(_l)" +msgstr "/回覆給(_Y)/郵遞論壇(_L)" #: src/summaryview.c:381 msgid "/M_ove..." -msgstr "/移動...(_o)" +msgstr "/移動(_O)..." #: src/summaryview.c:382 msgid "/_Copy..." -msgstr "/複製...(_C)" +msgstr "/複製(_C)..." #: src/summaryview.c:385 msgid "/_Mark" @@ -5986,130 +5943,128 @@ msgstr "/標記(_M)/---" #: src/summaryview.c:389 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead" -msgstr "/標記(_M)/標記成未讀(_e)" +msgstr "/標記(_M)/標記成未讀(_E)" #: src/summaryview.c:390 msgid "/_Mark/Mark as rea_d" -msgstr "/標記(_M)/標記成已讀(_d)" +msgstr "/標記(_M)/標記成已讀(_D)" #: src/summaryview.c:392 msgid "/_Mark/Mark all _read" -msgstr "/標記(_M)/標記所有信件成已讀(_r)" +msgstr "/標記(_M)/標記所有郵件成已讀(_R)" #: src/summaryview.c:393 msgid "/Color la_bel" -msgstr "/以顏色做標記(_b)" +msgstr "/以顏色做標記(_B)" #: src/summaryview.c:395 msgid "/Re-_edit" -msgstr "/重新編輯(_e)" +msgstr "/重新編輯(_E)" #: src/summaryview.c:397 -#, fuzzy msgid "/Add sender to address boo_k..." -msgstr "將寄信人加入位址簿(_k)" +msgstr "/將寄信人加入通訊錄(_K)..." #: src/summaryview.c:403 msgid "/_View/_Source" -msgstr "/顯示(_V)/觀看信件原始碼(_s)" +msgstr "/顯示(_V)/觀看郵件原始碼(_S)" #: src/summaryview.c:404 msgid "/_View/All _header" -msgstr "/顯示(_V)/顯示所有的標頭(_h)" +msgstr "/顯示(_V)/顯示所有的標頭(_H)" #: src/summaryview.c:406 msgid "/_Print..." -msgstr "/列印...(_P)" +msgstr "/列印(_P)..." #: src/summaryview.c:431 msgid "Creating summary view...\n" -msgstr "" +msgstr "正在建立彙總檢視...\n" #: src/summaryview.c:592 msgid "Process mark" -msgstr "信件標記" +msgstr "郵件標記" #: src/summaryview.c:593 msgid "Some marks are left. Process it?" -msgstr "某些信件已被標記。要繼續嗎?" +msgstr "某些郵件已被標記。要繼續嗎?" #: src/summaryview.c:639 #, c-format msgid "Scanning folder (%s)..." -msgstr "掃描資料夾(%s)..." +msgstr "掃描資料夾 (%s)..." #: src/summaryview.c:1148 -#, fuzzy msgid "_Search again" -msgstr "再次搜尋" +msgstr "再次搜尋(_S)" #: src/summaryview.c:1169 src/summaryview.c:1178 msgid "No more unread messages" -msgstr "沒有其他未讀信件" +msgstr "沒有其他未讀郵件" #: src/summaryview.c:1170 msgid "No unread message found. Search from the end?" -msgstr "沒有找到未讀信件。要從尾部繼續搜尋嗎?" +msgstr "沒有找到未讀郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?" #: src/summaryview.c:1172 msgid "No unread messages." -msgstr "沒有未讀信件" +msgstr "沒有未讀郵件。" #: src/summaryview.c:1179 msgid "No unread message found. Go to next folder?" -msgstr "沒有未讀信件。要到下一個資料夾嗎?" +msgstr "沒有未讀郵件。要到下一個資料夾嗎?" #: src/summaryview.c:1187 src/summaryview.c:1196 msgid "No more new messages" -msgstr "沒有其他新信件" +msgstr "沒有其他新郵件" #: src/summaryview.c:1188 msgid "No new message found. Search from the end?" -msgstr "沒有找到新信件。要從尾部繼續搜尋嗎?" +msgstr "沒有找到新郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?" #: src/summaryview.c:1190 msgid "No new messages." -msgstr "沒有新信件" +msgstr "沒有新郵件。" #: src/summaryview.c:1197 msgid "No new message found. Go to next folder?" -msgstr "沒有新信件。要到下一個資料夾嗎?" +msgstr "沒有新郵件。要到下一個資料夾嗎?" #: src/summaryview.c:1205 src/summaryview.c:1214 msgid "No more marked messages" -msgstr "沒有其他已標記信件" +msgstr "沒有其他已標記郵件" #: src/summaryview.c:1206 msgid "No marked message found. Search from the end?" -msgstr "沒有找到已標記信件。要從尾部繼續搜尋嗎?" +msgstr "沒有找到已標記郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?" #: src/summaryview.c:1208 src/summaryview.c:1217 msgid "No marked messages." -msgstr "沒有已標記信件" +msgstr "沒有已標記郵件。" #: src/summaryview.c:1215 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" -msgstr "沒有找到已標記信件。要從開頭繼續搜尋嗎?" +msgstr "沒有找到已標記郵件。要從開頭繼續搜尋嗎?" #: src/summaryview.c:1223 src/summaryview.c:1232 msgid "No more labeled messages" -msgstr "沒有已標記顏色之信件" +msgstr "沒有已標記顏色之郵件" #: src/summaryview.c:1224 msgid "No labeled message found. Search from the end?" -msgstr "沒有找到已標記顏色之信件。要從尾部繼續搜尋嗎?" +msgstr "沒有找到已標記顏色之郵件。要從尾部繼續搜尋嗎?" #: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1235 msgid "No labeled messages." -msgstr "沒有已標記顏色之信件" +msgstr "沒有已標記顏色之郵件。" #: src/summaryview.c:1233 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" -msgstr "沒有找到已標記顏色之信件。要從開頭繼續搜尋嗎?" +msgstr "沒有找到已標記顏色之郵件。要從開頭繼續搜尋嗎?" #: src/summaryview.c:1518 msgid "Attracting messages by subject..." -msgstr "展開信件中..." +msgstr "依主旨展開郵件中..." #: src/summaryview.c:1677 #, c-format @@ -6123,7 +6078,7 @@ msgstr "%s%d 已移動" #: src/summaryview.c:1682 src/summaryview.c:1689 msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " #: src/summaryview.c:1687 #, c-format @@ -6132,7 +6087,7 @@ msgstr "%s%d 已複製" #: src/summaryview.c:1704 msgid " item(s) selected" -msgstr "封已選擇" +msgstr " 封已選擇" #: src/summaryview.c:1714 #, c-format @@ -6146,7 +6101,7 @@ msgstr "%d 封未讀,%d 封已讀,共 %d 封" #: src/summaryview.c:1756 msgid "Sorting summary..." -msgstr "信件排序中..." +msgstr "郵件排序中..." #: src/summaryview.c:1830 msgid "(No Date)" @@ -6154,71 +6109,71 @@ msgstr "(沒有日期)" #: src/summaryview.c:1958 msgid "\tSetting summary from message data..." -msgstr "\t產生信件列表中..." +msgstr "\t產生郵件列表中..." #: src/summaryview.c:1960 msgid "Setting summary from message data..." -msgstr "產生信件列表中..." +msgstr "產生郵件列表中..." #: src/summaryview.c:2085 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." -msgstr "寫入快取(%s)..." +msgstr "寫入列表快取 (%s)..." #: src/summaryview.c:2389 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" -msgstr "信件 %d 已標記\n" +msgstr "郵件 %d 已標記\n" #: src/summaryview.c:2431 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" -msgstr "信件 %d 已標記成已讀\n" +msgstr "郵件 %d 已標記成已讀\n" #: src/summaryview.c:2503 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" -msgstr "信件 %d 已標記成未讀\n" +msgstr "郵件 %d 已標記成未讀\n" #: src/summaryview.c:2556 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" -msgstr "信件 %s/%d 已標記刪除\n" +msgstr "郵件 %s/%d 已標記刪除\n" #: src/summaryview.c:2574 msgid "Delete message(s)" -msgstr "刪除信件" +msgstr "刪除郵件" #: src/summaryview.c:2575 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" -msgstr "您確定要從刪除的郵件資料夾中刪除這封信件嗎?" +msgstr "您確定要從刪除的郵件資料夾中刪除這封郵件嗎?" #: src/summaryview.c:2640 msgid "Deleting duplicated messages..." -msgstr "刪除重覆的信件..." +msgstr "刪除重覆的郵件..." #: src/summaryview.c:2677 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" -msgstr "信件 %s/%d 已消除標記\n" +msgstr "郵件 %s/%d 已消除標記\n" #: src/summaryview.c:2727 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" -msgstr "信件 %d 已設定移動到 %s\n" +msgstr "郵件 %d 已設定移動到 %s\n" #: src/summaryview.c:2744 msgid "Destination is same as current folder." -msgstr "目標資料夾與來源資料夾相同" +msgstr "目標資料夾與來源資料夾相同。" #: src/summaryview.c:2798 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" -msgstr "信件 %d 已設定複製到 %s\n" +msgstr "郵件 %d 已設定複製到 %s\n" #: src/summaryview.c:2815 msgid "Destination for copy is same as current folder." -msgstr "信件無法複製到同一個資料夾內" +msgstr "郵件無法複製到同一個資料夾內。" #: src/summaryview.c:3007 msgid "Error occurred while processing messages." @@ -6226,11 +6181,11 @@ msgstr "處理郵件時發生錯誤。" #: src/summaryview.c:3301 src/summaryview.c:3302 msgid "Building threads..." -msgstr "產生信件串列中..." +msgstr "產生郵件串列中..." #: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400 msgid "Unthreading..." -msgstr "解除信件串列中..." +msgstr "解除郵件串列中..." #: src/summaryview.c:3705 msgid "filtering..." @@ -6243,11 +6198,11 @@ msgstr "過濾中..." #: src/summaryview.c:3736 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." -msgstr "已過濾 %d 封信件" +msgstr "已過濾 %d 封郵件" #: src/summaryview.c:4220 msgid "No." -msgstr "" +msgstr "No." #: src/template.c:168 #, c-format @@ -6263,36 +6218,31 @@ msgid "This message can't be displayed.\n" msgstr "無法顯示郵件。\n" #: src/textview.c:1922 -#, fuzzy msgid "Sa_ve this image as..." -msgstr "另存新檔...(_S)" +msgstr "圖片另存新檔(_V)..." #: src/textview.c:1938 -#, fuzzy msgid "Compose _new message" -msgstr "編輯新郵件" +msgstr "編寫新郵件(_N)" #: src/textview.c:1940 -#, fuzzy msgid "Add to address _book..." -msgstr "將寄信人加入位址簿(_k)" +msgstr "將寄信人加入通訊錄(_B)..." #: src/textview.c:1942 -#, fuzzy msgid "Copy this add_ress" -msgstr "共用位址紀錄" +msgstr "複製此通訊地址(_R)" #: src/textview.c:1945 -#, fuzzy msgid "_Open with Web browser" -msgstr "瀏覽器" +msgstr "以瀏覽器開啟(_O)" #: src/textview.c:1947 msgid "Copy this _link" -msgstr "" +msgstr "複製此連接(_L)" #: src/textview.c:2079 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The real URL (%s) is different from\n" "the apparent URL (%s).\n" @@ -6300,861 +6250,15 @@ msgid "" "Open it anyway?" msgstr "" "實際的 URL (%s) 與顯示的 URL (%s) 不同。\n" +"\n" "確定要開啟嗎?" #: src/textview.c:2084 msgid "Fake URL warning" -msgstr "" - -#~ msgid "Font selection" -#~ msgstr "選擇字型" +msgstr "假的 URL 警告訊息" #~ msgid "Empty messages in all trash?" #~ msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?" -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "是的" - -#~ msgid "+No" -#~ msgstr "+不要" - -#~ msgid "Discard message" -#~ msgstr "放棄信件" - -#~ msgid "Discard" -#~ msgstr "放棄" - -#~ msgid "to Draft" -#~ msgstr "放入草稿資料夾" - -#~ msgid "can't write headers\n" -#~ msgstr "無法寫入標頭\n" - -#~ msgid "External program" -#~ msgstr "外部程式" - -#~ msgid "Local spool" -#~ msgstr "本地 spool" - -#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n" -#~ msgstr "暫存資料夾中的信件(編號:%d)寄送失敗。\n" - -#~ msgid "Backward search" -#~ msgstr "往回尋找" - -#~ msgid "Select all matched" -#~ msgstr "自動選擇所有找到的郵件" - -#~ msgid "Selecting all messages..." -#~ msgstr "選擇所有的信件..." - -#~ msgid "Unthreading for execution..." -#~ msgstr "解除信件串列中..." - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced" -#~ msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward" -#~ msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/後移一字元" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward" -#~ msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/前移一字元" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward" -#~ msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/後移一字" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward" -#~ msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/前移一字" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line" -#~ msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/移到行開頭" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line" -#~ msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/移到行尾" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line" -#~ msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/移到前一行" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line" -#~ msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/移到下一行" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward" -#~ msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/往後刪除一字元" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward" -#~ msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/往前刪除一字元" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward" -#~ msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/往後刪除一字" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward" -#~ msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/往前刪除一字" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line" -#~ msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/刪除一行" - -#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line" -#~ msgstr "/編輯(_E)/進階(_d)/從游標處起刪除至行尾" - -#~ msgid "Rebuilding all folder trees..." -#~ msgstr "重建所有資料夾結構中..." - -#~ msgid "/_View/_Code set/---" -#~ msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)/---" - -#~ msgid "/_View/_Code set" -#~ msgstr "/顯示(_V)/字集(_C)" - -#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with " -#~ msgstr "要儲存這個檔案,請按滑鼠右鍵並在目錄中" - -#~ msgid "right click and select `Save as...', " -#~ msgstr "選擇『另存新檔』...,或者是按下 `y' 鍵。" - -#~ msgid "" -#~ "or press `y' key.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "或者是按下 `y' 鍵。\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "To display this part as a text message, select " -#~ msgstr "要以文字模式觀看這個檔案,請選擇" - -#~ msgid "" -#~ "`Display as text', or press `t' key.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "『以純文字呈現』,或者是按下 `t' 鍵。\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "To open this part with external program, select " -#~ msgstr "要以其他程式開啟這個檔案,請選擇" - -#~ msgid "`Open' or `Open with...', " -#~ msgstr "『開啟』或『以別的程式開啟』," - -#~ msgid "or double-click, or click the center button, " -#~ msgstr "也可以雙擊該檔案,或是按滑鼠中鍵," - -#~ msgid "or press `l' key." -#~ msgstr "或是按 `l' 鍵。" - -#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n" -#~ msgstr "要檢查數位簽章,請按下滑鼠右鍵並在目錄中\n" - -#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n" -#~ msgstr "選擇「檢查數位簽章」。\n" - -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "到頂端" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "到底端" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "複製" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "確定" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "關閉" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "取消" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "不要" - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "刷新" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "尋找" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "套用" - -#~ msgid "Oops: Signature not verified" -#~ msgstr "警告:簽章未被檢查" - -#~ msgid "Different results for signatures" -#~ msgstr "簽章檢查結果錯誤" - -#~ msgid "Error: Unknown status" -#~ msgstr "錯誤:不明的狀態" - -#~ msgid " aka \"%s\"\n" -#~ msgstr " 又稱為 \"%s\"\n" - -#~ msgid "Key fingerprint: %s\n" -#~ msgstr "鑰匙的 fingerprint: %s\n" - -#~ msgid "Found label: %s\n" -#~ msgstr "找到標籤: %s\n" - -#~ msgid "Reading configuration...\n" -#~ msgstr "讀取組態設定中...\n" - -#~ msgid "Finished reading configuration.\n" -#~ msgstr "組態設定讀取完成。\n" - -#~ msgid "Leave space on head" -#~ msgstr "每行最前面空一格" - -#~ msgid "Can't open file %s\n" -#~ msgstr "無法開啟檔案 %s\n" - -#~ msgid "POP3 (normal)" -#~ msgstr "POP3 (一般)" - -#~ msgid "POP3 (APOP auth)" -#~ msgstr "POP3 (APOP 認證)" - -#~ msgid "/Remove _mailbox" -#~ msgstr "/刪除信箱 (_m)" - -#~ msgid "/Remove _IMAP4 account" -#~ msgstr "/刪除 IMAP4 伺服器 (_I)" - -#~ msgid "/Remove _news account" -#~ msgstr "/移除新聞群組帳號(_n)" - -#~ msgid "/_Message/_Send" -#~ msgstr "/信件(_M)/送出(_S)" - -#~ msgid "/_Message/Si_gn" -#~ msgstr "/信件(_M)/數位簽章(_g)" - -#~ msgid "no messages in local mailbox.\n" -#~ msgstr "信箱中沒有郵件。\n" - -#~ msgid "Spool directory" -#~ msgstr "Spool 目錄" - -#~ msgid "Action:" -#~ msgstr "取消指令" - -#~ msgid "Select..." -#~ msgstr "選擇..." - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "狀況" - -#~ msgid "Keyword" -#~ msgstr "關鍵字" - -#~ msgid "Destination" -#~ msgstr "放到..." - -#~ msgid "Use regex" -#~ msgstr "使用正規語言表示法" - -#~ msgid "Registered rules" -#~ msgstr "已紀錄之過濾規則" - -#~ msgid "(none)" -#~ msgstr "(無)" - -#~ msgid "Entry not saved" -#~ msgstr "規則未儲存" - -#~ msgid "The entry was not saved. Close anyway?" -#~ msgstr "這條規則尚未儲存。確定要關閉嗎?" - -#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'" -#~ msgstr "開啟 URL 的命令錯誤:`%s'" - -#~ msgid "Cache data is corrupted\n" -#~ msgstr "快取資料損毀\n" - -#~ msgid "/Create f_ilter rule" -#~ msgstr "/產生信件過濾規則(_i)" - -#~ msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically" -#~ msgstr "/產生信件過濾規則(_i)/自動產生(_A)" - -#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _From" -#~ msgstr "/產生信件過濾規則(_i)/依來源(_F)" - -#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _To" -#~ msgstr "/產生信件過濾規則(_i)/依收信人(_T)" - -#~ msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject" -#~ msgstr "/產生信件過濾規則(_i)/依標題(_S)" - -#~ msgid "Queueing" -#~ msgstr "送進暫存資料夾..." - -#~ msgid "" -#~ "Error occurred while sending the message.\n" -#~ "Put this message into queue folder?" -#~ msgstr "" -#~ "送信時發生錯誤。\n" -#~ "要把信件放進暫存資料夾中嗎?" - -#~ msgid "Queue messages that fail to send" -#~ msgstr "將寄送失敗的信件送到暫存資料夾" - -#~ msgid "/E_xecute" -#~ msgstr "/執行(_x)" - -#~ msgid "/Select _all" -#~ msgstr "/全選(_a)" - -#~ msgid "/Select t_hread" -#~ msgstr "/選取串列(_h)" - -#~ msgid "can't set group: %s\n" -#~ msgstr "無法設定新聞群組:%s\n" - -#~ msgid "a message won't be received\n" -#~ msgstr "有信件未收到。\n" - -#~ msgid "\tNo cache file\n" -#~ msgstr "沒有快取檔案。\n" - -#~ msgid "\tReading summary cache..." -#~ msgstr "讀取信件快取列表..." - -#~ msgid "Mark file not found.\n" -#~ msgstr "找不到標記的檔案。\n" - -#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n" -#~ msgstr "無法修改標記的檔案。\n" - -#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n" -#~ msgstr "無法開啟標記的檔案。\n" - -#~ msgid "can't create root folder %s\n" -#~ msgstr "無法產生根資料夾 %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "empty folder\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "空的資料夾\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Only if a window is active" -#~ msgstr "只在前景顯示" - -#~ msgid "" -#~ "All previous settings for each folders will be lost.\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "所有原先的資料夾設定都會消失。\n" -#~ "確定要繼續?" - -#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n" -#~ msgstr "視窗位置:x = %d, y = %d\n" - -#~ msgid "Setting widgets..." -#~ msgstr "設定視窗..." - -#~ msgid "\tMarking the messages..." -#~ msgstr "將信件加上標記中..." - -#~ msgid "\t%d new message(s)\n" -#~ msgstr "%d 封新郵件。\n" - -#~ msgid "can't select mailbox %s\n" -#~ msgstr "無法選擇信箱 %s\n" - -#~ msgid "getting message %d...\n" -#~ msgstr "讀取信件 %d...\n" - -#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... " -#~ msgstr "\t刪除快取郵件 %u - %u..." - -#~ msgid "Deleting all cached messages... " -#~ msgstr "\t刪除所有快取郵件..." - -#~ msgid "Counting total number of messages...\n" -#~ msgstr "取得新郵件的數量中\n" - -#~ msgid "Could not get message file." -#~ msgstr "無法讀取信件檔案。" - -#~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary" -#~ msgstr "滑鼠點選信件列表中的信件時直接開啟信件" - -#~ msgid "" -#~ "Error occurred while sending mail:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "處理郵件時發生錯誤。" - -#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages." -#~ msgstr "送出暫存信件時發生錯誤。" - -#~ msgid "No message part selected." -#~ msgstr "未選取任何信件內容。" - -#~ msgid "Predicate" -#~ msgstr "包含/不包含" - -#~ msgid "Creating actions setting window...\n" -#~ msgstr "產生外部指令設定視窗...\n" - -#~ msgid "Actions setting" -#~ msgstr "外部指令設定" - -#~ msgid "Reading actions configurations...\n" -#~ msgstr "讀取外部指令設定中...\n" - -#~ msgid "Action command error\n" -#~ msgstr "執行之指令有錯誤\n" - -#~ msgid "Socket error\n" -#~ msgstr "Socket 有錯誤\n" - -#~ msgid "Account not found. Using current account...\n" -#~ msgstr "找不到帳號,將改用現有帳號...\n" - -#~ msgid "Account not found.\n" -#~ msgstr "找不到帳號。\n" - -#~ msgid "SMTP AUTH failed\n" -#~ msgstr "SMTP 認證失敗\n" - -#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n" -#~ msgstr "送出 QUIT 訊息時發生錯誤\n" - -#~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n" -#~ msgstr "無法連線到 SMTP 伺服器 %s:%d\n" - -#~ msgid "SSL connection failed" -#~ msgstr "SSL 連線失敗。" - -#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n" -#~ msgstr "連線到 %s:%d 時發生錯誤\n" - -#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n" -#~ msgstr "送出 HELO 訊息時發生錯誤\n" - -#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n" -#~ msgstr "送出 STARTTLS 命令時發生錯誤\n" - -#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n" -#~ msgstr "送出 EHLO 訊息時發生錯誤\n" - -#~ msgid "Signature file" -#~ msgstr "簽名檔" - -#~ msgid "Creating custom header setting window...\n" -#~ msgstr "產生標頭視窗...\n" - -#~ msgid "Reading custom header configuration...\n" -#~ msgstr "讀取過濾信件的設定中...\n" - -#~ msgid "Writing custom header configuration...\n" -#~ msgstr "寫入過濾信件的設定中...\n" - -#~ msgid "Reading filter configuration...\n" -#~ msgstr "讀取過濾信件的設定中...\n" - -#~ msgid "Writing filter configuration...\n" -#~ msgstr "寫入過濾信件的設定中...\n" - -#~ msgid "\tSearching uncached messages... " -#~ msgstr "尋找不在快取內的信件..." - -#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n" -#~ msgstr "找到 %d 封。\n" - -#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... " -#~ msgstr "以編號排序中..." - -#~ msgid "forced charset: %s\n" -#~ msgstr "強制使用 %s 編碼。\n" - -#~ msgid "Enable horizontal scroll bar" -#~ msgstr "顯示水平捲軸" - -#~ msgid "Display unread messages with bold font" -#~ msgstr "使用粗體字顯示未讀信件" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "完成" - -#~ msgid "Checking all folders for new messages..." -#~ msgstr "/檢查新郵件(_C)" - -#~ msgid "/_File/_Rescan folder tree" -#~ msgstr "/檔案(_F)/掃描資料夾(_U)" - -#~ msgid "move_file(): file %s already exists." -#~ msgstr "資料夾 `%s' 已存在。" - -#~ msgid "%s:%d loading template from %s\n" -#~ msgstr "%s:%d 從 %s 讀取信件樣板\n" - -#~ msgid "%s:%d reading templates dir %s\n" -#~ msgstr "%s:%d 讀取信件樣板目錄 %s\n" - -#~ msgid "%s:%d found file %s\n" -#~ msgstr "無法開啟檔案 %s\n" - -#~ msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n" -#~ msgstr "%s:%d %s 不是原始檔\n" - -#~ msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n" -#~ msgstr "%s:%d 寫入信件樣板 %s 到 %s\n" - -#~ msgid "Default Sign Key" -#~ msgstr "預設的數位簽章" - -#~ msgid "saving sent message...\n" -#~ msgstr "寄件備份進行中, 請稍候... \n" - -#~ msgid "can't save message\n" -#~ msgstr "無法儲存寄件備份\n" - -#~ msgid "Creating actions dialog\n" -#~ msgstr "產生指令對話框中... \n" - -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "關閉視窗" - -#~ msgid "Creating log window...\n" -#~ msgstr "產生紀錄視窗...\n" - -#~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... " -#~ msgstr "\t刪除快取文章 1 - %d..." - -#~ msgid "\tDeleting all cached articles... " -#~ msgstr "\t刪除所有快取中的文章..." - -#~ msgid "can't allocate memory\n" -#~ msgstr "無法配置記憶體 \n" - -#~ msgid "/_View/Toggle summary _view" -#~ msgstr "/顯示(_V)/切換信件列表顯示(_v)" - -#~ msgid "%s already exists." -#~ msgstr "%s 已存在。" - -#~ msgid "Really delete folder `%s'?" -#~ msgstr "您確定要刪除 %s 資料夾?" - -#~ msgid "Error occurred while %s\n" -#~ msgstr "發表文章時發生錯誤\n" - -#~ msgid "/_Tool" -#~ msgstr "/工具(_T)" - -#~ msgid "Outbox" -#~ msgstr "寄件夾" - -#~ msgid "Skipping message %d\n" -#~ msgstr "刪除郵件 %d...\n" - -#~ msgid "Creating header window...\n" -#~ msgstr "產生標頭視窗...\n" - -#~ msgid "Displaying the header of %s ...\n" -#~ msgstr "展示 %s 的標頭...\n" - -#~ msgid "%s - All header" -#~ msgstr "%s - 所有的標頭" - -#~ msgid "/_View/U_nthread view" -#~ msgstr "/顯示(_V)/解開信件串列顯示(_n)" - -#~ msgid " Apply " -#~ msgstr "套用" - -#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)" -#~ msgstr "預設的瀏覽器指令(%s 將會被置換成 URL)" - -#~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)" -#~ msgstr "列印指令(%s 將會被置換成檔名)" - -#~ msgid "Go to %s\n" -#~ msgstr "到 %s\n" - -#~ msgid "Operator" -#~ msgstr "運算元" - -#~ msgid "/_Message/_To" -#~ msgstr "/信件(_M)/收件人(_To)" - -#~ msgid "/_Message/_Cc" -#~ msgstr "/信件(_M)/副本(_Cc)" - -#~ msgid "/_Message/_Bcc" -#~ msgstr "/信件(_M)/密件副本(_Bcc)" - -#~ msgid "/_Message/_Attach" -#~ msgstr "/信件(_M)/附加檔案(_A)" - -#~ msgid "/_Tool/Show _ruler" -#~ msgstr "/工具(_T)/顯示尺規(_r)" - -#~ msgid "/_Update folder tree" -#~ msgstr "/更新資料夾(_U)" - -#~ msgid "/_Edit/_Search folder" -#~ msgstr "/編輯(_E)/在資料夾中尋找(_S)" - -#~ msgid "Search folder" -#~ msgstr "搜尋資料夾" - -#~ msgid "Wrap current paragraph" -#~ msgstr "將目前的段落折行" - -#~ msgid "/_Message/Add sender to address boo_k" -#~ msgstr "將寄信人加入位址簿(_k)" - -#~ msgid "/_Summary" -#~ msgstr "/信件列表(_S)" - -#~ msgid "/_Summary/E_xecute" -#~ msgstr "/信件列表(_S)/執行(_x)" - -#~ msgid "/_Summary/_Update" -#~ msgstr "/信件列表(_S)/更新(_U)" - -#~ msgid "/_Summary/---" -#~ msgstr "/信件列表(_S)/---" - -#~ msgid "/_Summary/Go _to" -#~ msgstr "/信件列表(_S)/前往...(_t)" - -#~ msgid "/_Summary/Go _to/---" -#~ msgstr "/信件列表(_S)/前往...(_t)/---" - -#~ msgid "/_Summary/_Sort" -#~ msgstr "/信件列表(_S)/排序(_S)" - -#~ msgid "/_Summary/_Sort/---" -#~ msgstr "/信件列表(_S)/排序(_S)/---" - -#~ msgid "/_Summary/_Thread view" -#~ msgstr "/信件列表(_S)/串起同一串列的信件(_T)" - -#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view" -#~ msgstr "/信件列表(_S)/解開同一串列的信件(_h)" - -#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists." -#~ msgstr "新聞群組 `%s' 已存在。" - -#~ msgid "Input subscribing newsgroup:" -#~ msgstr "請輸入要預訂的新聞群組名稱:" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Begin forwarded message:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "轉寄內容:\n" - -#~ msgid "Usually used" -#~ msgstr "預設帳號" - -#~ msgid "Program path" -#~ msgstr "程式路徑" - -#~ msgid "Quotation format:" -#~ msgstr "引用原文時最前面加上:" - -#~ msgid "Updating all folders..." -#~ msgstr "更新所有的資料夾..." - -#~ msgid "Set display item" -#~ msgstr "信件列表顯示設定" - -#~ msgid "Preferences for each account" -#~ msgstr "每個帳號的喜好設定" - -#~ msgid "each" -#~ msgstr "每" - -#~ msgid "/View so_urce" -#~ msgstr "/顯示信件原始碼(_u)" - -#~ msgid "/Show all _header" -#~ msgstr "/顯示所有的標頭(_h)" - -#~ msgid "Current folder is Trash." -#~ msgstr "您現在在已刪除信件資料夾中。" - -#~ msgid "Reading addressbook file..." -#~ msgstr "讀取位址簿檔案中, 請稍候..." - -#~ msgid "%s doesn't exist.\n" -#~ msgstr "%s 不存在。\n" - -#~ msgid "Exporting addressbook to file..." -#~ msgstr "將位址簿輸出至檔案中, 請稍候..." - -#~ msgid "failed to write addressbook data.\n" -#~ msgstr "位址簿資料寫入失敗。\n" - -#~ msgid "The name already exists." -#~ msgstr "這個名字已經存在" - -#~ msgid "New group" -#~ msgstr "新群組" - -#~ msgid "Input the name of new group:" -#~ msgstr "請輸入新的群組名稱:" - -#~ msgid "Input the new name of group:" -#~ msgstr "請輸入新的群組名稱:" - -#~ msgid "The address <%s> has already been registered." -#~ msgstr "位址 `%s' 已存在。" - -#~ msgid "/_Message/Show all _header" -#~ msgstr "/信件(_M)/顯示所有的信件標頭(_h)" - -#~ msgid "Sending queued message failed." -#~ msgstr "暫存信件寄送失敗。" - -#~ msgid "Current account: %s" -#~ msgstr "目前帳號:%s" - -#~ msgid "Authentication for %s on %s failed" -#~ msgstr "%s 在 %s 上的認證失敗" - -#~ msgid "" -#~ "Emulate the behavior of mouse operation of\n" -#~ "Emacs-based mailer" -#~ msgstr "模擬 Emacs-based mailer 的滑鼠行為" - -#~ msgid "Authorizing..." -#~ msgstr "授權中" - -#~ msgid "done." -#~ msgstr "完成。" - -#~ msgid "can't get the next uid of folder: %s\n" -#~ msgstr "無法選擇資料夾:%s\n" - -#~ msgid "/Remove _news server" -#~ msgstr "/移除新聞伺服器(_n)" - -#~ msgid "Delete IMAP4 server" -#~ msgstr "刪除 IMAP4 伺服器" - -#~ msgid "Really delete news server `%s'?" -#~ msgstr "您確定要刪除新聞伺服器 `%s' 嗎?" - -#~ msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display" -#~ msgstr "/顯示(_V)/工具列(_T)/不顯示(_N)" - -#~ msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read" -#~ msgstr "/信件(_M)/標記(_M)/標記成已讀(_b)" - -#~ msgid "deleting article %d...\n" -#~ msgstr "刪除文章編號 %d...\n" - -#~ msgid "/_Mark/Make it as _being read" -#~ msgstr "/標記(_M)/標記成已讀(_M)" - -#~ msgid "Show other headers" -#~ msgstr "/顯示所有的標頭(_h)" - -#~ msgid "Receive at getting from all accounts" -#~ msgstr "一次接收所有帳號的郵件" - -#~ msgid "Enable smooth scrolling on the message view" -#~ msgstr "讓信件列表中捲軸滑動更平順" - -#~ msgid "/_Summary/Select a_ll" -#~ msgstr "/信件列表(_S)/全選(_l)" - -#~ msgid "Clean trash" -#~ msgstr "清除已刪除信件" - -#~ msgid "/_Mark/Mark as _important" -#~ msgstr "/標記(_M)/標記為重要(_i)" - -#~ msgid "TextView: color allocation failed\n" -#~ msgstr "TextView: 顏色配置失敗\n" - -#~ msgid "*** Warning: code conversion failed ***\n" -#~ msgstr "*** 警告:轉碼失敗 ***\n" - -#~ msgid "Invalid MIME type\n" -#~ msgstr "不合法的 MIME 型態\n" - -#~ msgid "%s - Compose message [Edited]" -#~ msgstr "%s - 新郵件 [已變更]" - -#~ msgid "Previously selected folder: %s\n" -#~ msgstr "前一個選擇的資料夾:%s\n" - -#~ msgid "New directory" -#~ msgstr "新目錄" - -#~ msgid "The directory not found. Create it?" -#~ msgstr "這個目錄不存在。要產生嗎?" - -#~ msgid "Can't create directory." -#~ msgstr "無法產生目錄。" - -#~ msgid "Selected name isn't a directory." -#~ msgstr "選擇的資料夾並不是一個目錄。" - -#~ msgid "Writing mail folder list..." -#~ msgstr "寫入郵件資料夾列表..." - -#~ msgid "Writing imap folder list..." -#~ msgstr "寫入imap資料夾列表..." - -#~ msgid "Writing news folder list..." -#~ msgstr "寫入新聞資料夾列表..." - -#~ msgid "Mail Server (IMAP4)" -#~ msgstr "郵件伺服器 (IMAP4)" - -#~ msgid "NetNews" -#~ msgstr "新聞" - -#~ msgid "reading folder list %s ..." -#~ msgstr "讀取資料夾列表 %s ..." - -#~ msgid "Broken folder list cache.\n" -#~ msgstr "資料夾列表已損壞。\n" - -#~ msgid "deleting folder %s ...\n" -#~ msgstr "刪除資料夾 %s 中, 請稍候...\n" - -#~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n" -#~ msgstr "刪除新聞群組 %s 中, 請稍候...\n" - -#~ msgid "Input adding news server:" -#~ msgstr "請輸入新的新聞伺服器:" - -#~ msgid "The news server `%s' already exists." -#~ msgstr "新聞伺服器 `%s' 已存在。" - -#~ msgid "deleting cache folder of %s ...\n" -#~ msgstr "刪除快取資料夾 %s ...\n" - -#~ msgid "IMAP login command is invalid.\n" -#~ msgstr "IMAP 登入命令錯誤。\n" - -#~ msgid "Select destination directory" -#~ msgstr "選擇目標目錄" - -#~ msgid "can't drop message into %s\n" -#~ msgstr "無法將信件放到 %s。\n" - -#~ msgid "%s exists\n" -#~ msgstr "%s 已存在\n" - -#~ msgid "Next unread" -#~ msgstr "下一封" - -#~ msgid "IMAP session is not established\n" -#~ msgstr "IMAP 連線尚未建立\n" - -#~ msgid "news session is not established\n" -#~ msgstr "新聞連線尚未建立。\n" +#~ msgid "Font selection" +#~ msgstr "選擇字型" |