aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-09-08 08:07:37 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2005-09-08 08:07:37 +0000
commit6badcad3d326f555c46c25c00e5e64ea02154531 (patch)
treea371c9d5f169ebd552842fcf9087173c63eacae5
parent204da8e8b7cb2454bf714085fb450bdada726d2e (diff)
added missing files in POTFILES.in.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@560 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/POTFILES.in5
-rw-r--r--po/bg.po2452
-rw-r--r--po/cs.po2435
-rw-r--r--po/da.po2446
-rw-r--r--po/de.po2466
-rw-r--r--po/el.po2360
-rw-r--r--po/es.po2434
-rw-r--r--po/et.po2429
-rw-r--r--po/fr.po2454
-rw-r--r--po/gl.po2441
-rw-r--r--po/hr.po2359
-rw-r--r--po/hu.po2441
-rw-r--r--po/it.po2454
-rw-r--r--po/ja.po2427
-rw-r--r--po/ko.po2269
-rw-r--r--po/lt.po2431
-rw-r--r--po/nl.po2456
-rw-r--r--po/pl.po2421
-rw-r--r--po/pt_BR.po2441
-rw-r--r--po/ro.po2220
-rw-r--r--po/ru.po2463
-rw-r--r--po/sk.po2454
-rw-r--r--po/sl.po2434
-rw-r--r--po/sr.po2429
-rw-r--r--po/sv.po2459
-rw-r--r--po/tr.po2457
-rw-r--r--po/uk.po2457
-rw-r--r--po/zh_CN.po2425
-rw-r--r--po/zh_TW.Big5.po2418
30 files changed, 38936 insertions, 28905 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 42c0d498..77a7862e 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,5 +1,9 @@
2005-09-07
+ * POTFILES.in: added missing files.
+
+2005-09-07
+
* POTFILES.in: updated.
* updated pt_BR.po.
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index d8943cb6..d35a0dce 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -4,6 +4,7 @@ libsylph/codeconv.c
libsylph/filter.c
libsylph/folder.c
libsylph/imap.c
+libsylph/mbox.c
libsylph/mh.c
libsylph/news.c
libsylph/nntp.c
@@ -26,6 +27,7 @@ libsylph/utils.c
libsylph/uuencode.c
libsylph/xml.c
src/about.c
+src/account_dialog.c
src/action.c
src/addrbook.c
src/addrcache.c
@@ -60,14 +62,15 @@ src/logwindow.c
src/main.c
src/mainwindow.c
src/manage_window.c
-src/mbox.c
src/menu.c
src/message_search.c
src/messageview.c
src/mgutils.c
src/mimeview.c
src/passphrase.c
+src/prefs_account_dialog.c
src/prefs_actions.c
+src/prefs_common_dialog.c
src/prefs_customheader.c
src/prefs_display_header.c
src/prefs_filter.c
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index e8fc86e7..31af25d2 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sylpheed 0.9.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-09 02:06+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Pyuter <pavel@unix-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
@@ -211,6 +211,86 @@ msgstr "iconv не може да преобразува UTF-7 до %s\n"
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv не може да преобразува %s до UTF-7\n"
+#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "не може да се запише във временен файл\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Получаване на съобщения от %s във %s...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:79
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "не може да се прочете mbox файл.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "невалиден mbox формат: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:93
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "деформиран mbox: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:110
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "не може да се отвори временен файл\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: libsylph/mbox.c:253
+#, c-format
+msgid "%d messages found.\n"
+msgstr "%d намерени съобщения.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:271
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "не може да се създаде заключващ файл %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:272
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "използвайте 'flock' вместо 'file' ако е възможно.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:284
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "не може да се създаде %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:290
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr "кутията се притежава от друг процес, изчакване...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:319
+#, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "не може да се заключи %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "невалиден тип заключване\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:362
+#, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "не може да се отключи %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:397
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "пощенската кутия не може да се съкрати до нула.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:420
+#, c-format
+msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Изнасяне на съобщения от %s във %s...\n"
+
#: libsylph/mh.c:412
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
@@ -356,54 +436,54 @@ msgstr "Появи се грешка при публикуване\n"
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "Появи се грешка изпращане на съобщението."
-#: libsylph/pop.c:149
+#: libsylph/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Не е намерен необходим APOP времеви отпечатък в поздрава\n"
-#: libsylph/pop.c:156
+#: libsylph/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Синтактична грешка във времевия отпечатък в поздрава\n"
-#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209
+#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "POP3 протоколна грешка\n"
-#: libsylph/pop.c:254
+#: libsylph/pop.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "невалиден xover ред: %s\n"
-#: libsylph/pop.c:616
+#: libsylph/pop.c:621
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: Изтриване на съобщениe с изтекъл срок %d\n"
-#: libsylph/pop.c:624
+#: libsylph/pop.c:629
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Прескачане на съобщение %d (%d байта)\n"
-#: libsylph/pop.c:655
+#: libsylph/pop.c:660
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "пощенската кутия е заключена\n"
-#: libsylph/pop.c:658
+#: libsylph/pop.c:663
msgid "session timeout\n"
msgstr "сесията е просрочена\n"
-#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557
+#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "не може да се стартира TLS сесия\n"
-#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492
+#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "грешка при удостоверяване\n"
-#: libsylph/pop.c:676
+#: libsylph/pop.c:681
msgid "command not supported\n"
msgstr "командата не се поддържа\n"
-#: libsylph/pop.c:680
+#: libsylph/pop.c:685
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "грешка при POP3 сесията\n"
@@ -455,11 +535,11 @@ msgstr "Не може да се запише във файл.\n"
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP AUTH не е наличен\n"
-#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512
+#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "грешен SMTP отговор\n"
-#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598
+#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "грешка при SMTP сесията\n"
@@ -594,6 +674,74 @@ msgstr ""
"програмата; в случай, че не сте, обърнете се към Free Software Foundation, "
"Inc.,59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: src/account_dialog.c:136
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"Има отворени прозорци за съставяне.\n"
+"Моля затворете всички прозорци за съставяне преди редакция на акаунтите."
+
+#: src/account_dialog.c:142
+msgid "Opening account edit window...\n"
+msgstr "Отваряне на прозорец за редакция на акаунта...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:281
+msgid "Creating account edit window...\n"
+msgstr "Създаване на прозорец за редакция на акаунта...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:286
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Редакция на акаунтите"
+
+#: src/account_dialog.c:304
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"За нови съобщения ще бъде проверявано в този ред. Отметнете кутийките\n"
+"в колонка `G' за разрешаване на изтегляне на съобщенията от `Get All'."
+
+#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
+#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
+#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
+#: src/select-keys.c:319
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+#: src/account_dialog.c:368
+msgid "Server"
+msgstr "Сървър"
+
+#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактиране"
+
+#: src/account_dialog.c:426
+#, fuzzy
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " Избиране като акаунт по подразбиране"
+
+#: src/account_dialog.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Желаете ли да изтриете този акаунт?"
+
+#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686
+#, fuzzy
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "Неозаглавен"
+
+#: src/account_dialog.c:482
+msgid "Delete account"
+msgstr "Изтриване на акаунт"
+
#: src/action.c:331
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
@@ -693,14 +841,6 @@ msgstr "Потребителски аргумент на действието"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Добавяне на Адреса към Книгата"
-#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086
-#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990
-#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271
-#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201
-#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
@@ -841,7 +981,7 @@ msgstr "/_Изтриване"
msgid "E-Mail address"
msgstr "E-Mail адрес"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133
msgid "Address book"
msgstr "Адресна книга"
@@ -1013,7 +1153,7 @@ msgstr "Грешка при конвертиране на адресната к
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "Конвертиране на адресната книга"
-#: src/addressbook.c:3072
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
@@ -1033,7 +1173,8 @@ msgstr "EMail Адрес"
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
@@ -1582,7 +1723,8 @@ msgstr "MIME тип"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217
+#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516
+#: src/prefs_common_dialog.c:687
msgid "Send"
msgstr "Изпращане"
@@ -1622,7 +1764,9 @@ msgstr "Прикрепване"
msgid "Attach file"
msgstr "Прикрепване на файл"
-#: src/compose.c:4503
+#. signature
+#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188
+#: src/prefs_common_dialog.c:1096
msgid "Signature"
msgstr "Сигнатура"
@@ -1630,7 +1774,8 @@ msgstr "Сигнатура"
msgid "Insert signature"
msgstr "Вмъкване на сигнатура"
-#: src/compose.c:4513
+#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118
+#: src/prefs_common_dialog.c:2113
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
@@ -1860,6 +2005,7 @@ msgid " Check File "
msgstr " Проверка на файл "
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
+#: src/prefs_account_dialog.c:1199
msgid "File"
msgstr "Файл"
@@ -1937,7 +2083,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Редактиране на JPilot запис"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
-#: src/importldif.c:534
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
+#: src/prefs_common_dialog.c:1768
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2001,7 +2148,7 @@ msgstr "Пауза (сек)"
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Максимум записи"
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512
msgid "Basic"
msgstr "Основни"
@@ -2058,6 +2205,7 @@ msgid "Exporting file:"
msgstr "Изходен файл:"
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
+#: src/prefs_account_dialog.c:903
msgid " Select... "
msgstr "Избор..."
@@ -3577,7 +3725,8 @@ msgstr "Приемане на нова поща от всички акаунти
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Изпращане на съобщенията в опашката"
-#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138
+#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518
+#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138
msgid "Compose"
msgstr "Съставяне"
@@ -3585,7 +3734,7 @@ msgstr "Съставяне"
msgid "Compose new message"
msgstr "Съставяне на ново съобщение"
-#: src/mainwindow.c:2237
+#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188
msgid "Reply"
msgstr "Отговаряне"
@@ -3613,7 +3762,7 @@ msgstr "Препращане на съобщението"
msgid "Delete the message"
msgstr "Изтриване на съобщението"
-#: src/mainwindow.c:2293
+#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719
msgid "Junk"
msgstr ""
@@ -3667,86 +3816,6 @@ msgstr "Изход"
msgid "Exit this program?"
msgstr "Желаете ли изход от програмата?"
-#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "не може да се запише във временен файл\n"
-
-#: src/mbox.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Получаване на съобщения от %s във %s...\n"
-
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "не може да се прочете mbox файл.\n"
-
-#: src/mbox.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "невалиден mbox формат: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:93
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "деформиран mbox: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:110
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "не може да се отвори временен файл\n"
-
-#: src/mbox.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: src/mbox.c:253
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d намерени съобщения.\n"
-
-#: src/mbox.c:271
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "не може да се създаде заключващ файл %s\n"
-
-#: src/mbox.c:272
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "използвайте 'flock' вместо 'file' ако е възможно.\n"
-
-#: src/mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "не може да се създаде %s\n"
-
-#: src/mbox.c:290
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "кутията се притежава от друг процес, изчакване...\n"
-
-#: src/mbox.c:319
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "не може да се заключи %s\n"
-
-#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "невалиден тип заключване\n"
-
-#: src/mbox.c:362
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "не може да се отключи %s\n"
-
-#: src/mbox.c:397
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "пощенската кутия не може да се съкрати до нула.\n"
-
-#: src/mbox.c:420
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Изнасяне на съобщения от %s във %s...\n"
-
#: src/message_search.c:108
msgid "Find in current message"
msgstr "Намиране в текущото съобщение"
@@ -3787,7 +3856,7 @@ msgstr "/_Инструменти/_Добавяне на подател в адр
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Създаване на изглед на съобщениято...\n"
-#: src/messageview.c:314
+#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384
msgid "Text"
msgstr "Текст"
@@ -3800,7 +3869,7 @@ msgstr "Притурки"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Не може да се запази файлът `%s'."
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
+#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963
msgid "Print"
msgstr "Печат"
@@ -3937,6 +4006,408 @@ msgstr ""
"Неправилна парола! Опитайте отново...\n"
"\n"
+#: src/prefs_account_dialog.c:414
+msgid "Opening account preferences window...\n"
+msgstr "Отваряне на прозорец с предпочитанията за акаунта...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:447
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Акаунт%d"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:466
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Предпочитания за нов акаунт"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:471
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Предпочитания за акаунт"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:494
+msgid "Creating account preferences window...\n"
+msgstr "Създаване на прозорец с предпочитанията за акаунта...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685
+msgid "Receive"
+msgstr "Получаване"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700
+msgid "Privacy"
+msgstr "Неприкосновеност"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:525
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напреднал"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:577
+msgid "Name of this account"
+msgstr "Име на акаунтът"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:586
+msgid "Set as default"
+msgstr "Установяване като подразбиращ се"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:590
+msgid "Personal information"
+msgstr "Лична информация"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:599
+msgid "Full name"
+msgstr "Пълно име"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:605
+msgid "Mail address"
+msgstr "Пощенски адрес"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:611
+msgid "Organization"
+msgstr "Организация"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:635
+msgid "Server information"
+msgstr "Информация за сървъра"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811
+#: src/prefs_account_dialog.c:1447
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916
+#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:660
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Новини (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:662
+msgid "None (local)"
+msgstr "Без (локално)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:675
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Сървърът изисква удостоверяване"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:714
+msgid "News server"
+msgstr "Новинарски сървър"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:720
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Сървър за получаване"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:726
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP сървър (изпращане)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108
+msgid "User ID"
+msgstr "Потребителски ID"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117
+msgid "Password"
+msgstr "Парола"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Сървърът изисква удостоверяване"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:822
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Изтриване съобщенията от сървъра когато се получат"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:833
+msgid "Remove after"
+msgstr "Премахване след"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:842
+msgid "days"
+msgstr "дни"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:859
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 дни: незабавно премахване)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:866
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Изтегляне на всички съобщения от сървъра"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:872
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Ограничение на размера при получаване"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643
+#: src/prefs_filter_edit.c:1047
+msgid "KB"
+msgstr "КB"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:886
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Филтриране на съобщенията при получаване"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:894
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Входяща кутия"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:914
+#, fuzzy
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
+msgstr "(Нефилтрираните съобщения ще бъдат съхранявани в тази папка)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Метод на удостоверяване"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
+#: src/prefs_common_dialog.c:1034
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:943
+msgid "News"
+msgstr "Новини"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:955
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr ""
+"Максимален брой изтегляни статии\n"
+"(неограничено ако е въведена 0)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:972
+#, fuzzy
+msgid "No limit if 0 is specified."
+msgstr "Не е указан получател"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:976
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "'Получаване всички' проверява за нови съобщения в този акаунт"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186
+msgid "Header"
+msgstr "Заглавна част"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1035
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "Добавяне на заглавна част Дата"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1036
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Генериране на Message-ID"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1043
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Добавяне на заглавна част от потребителя"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541
+#: src/prefs_common_dialog.c:1566
+msgid " Edit... "
+msgstr " Редактиране... "
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1055
+msgid "Authentication"
+msgstr "Удостоверяване"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1063
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP Удостоверяване (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Ако оставите тези полета празни, ще бъдат използвани\n"
+"същите user ID и парола като за получаване."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1151
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Удостоверяване с POP3 преди изпращане"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1207
+msgid "Command output"
+msgstr "Изход на команда"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Автоматично установяване на следните адреси"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1227
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1240
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1253
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Отговор-до"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1306
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Подписване по подразбиране"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1308
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Криптиране по подразбиране"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1310
+msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1312
+msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+msgstr "Използване на ASCII-armored формат за криптиране"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1314
+msgid "Use clear text signature"
+msgstr "Използване на подпис в чист текст"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1319
+msgid "Sign key"
+msgstr "Подписващ ключ"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1327
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Използване на подразбиращия се GnuPG ключ"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1336
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Избор на ключ по вашия email адрес"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1345
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Ръчен избор на ключ"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1361
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "ID на потребителя или ключа:"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472
+#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Не се използва SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1458
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Използване на SSL за POP3 връзка"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478
+#: src/prefs_account_dialog.c:1512
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Използване на STARTTLS команда за старт на SSL сесия"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1475
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Използване на SSL за IMAP4 връзка"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1481
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1496
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Използване на SSL за NNTP връзка"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1498
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Изпращане (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1509
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Използване на SSL за SMTP връзка"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1520
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Използване на неблокиращ SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1523
+#, fuzzy
+msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
+msgstr "(Изключете ако имате проблеми с SSL връзка)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1609
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Определяне на SMTP порт"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1615
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Определяне на POP3 порт"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1621
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Определяне на IMAP4 порт"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1627
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Определяне на NNTP порт"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1632
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Определяне на име на домейн"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1650
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAP директория на сървъра"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1704
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Поставяне на изпратени съобщения в"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1706
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Поставяне на черновите в"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1708
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Поставяне на изтрити съобщения в"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1769
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Не е въведено име на акаунта."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1773
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Не е въведен пощенски адрес."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1778
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Не е въведен SMTP сървър."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1783
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Не е въведен потребителски ID."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1788
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Не е въведен POP3 сървър."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1793
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Не е въведен IMAP4 сървър."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1798
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Не е въведен NNTP сървър."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1889
+msgid ""
+"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"Не се препоръчва използването на стария ASCII-armored\n"
+"метод за криптирани съобщения. Той не спазва\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+
#: src/prefs_actions.c:172
msgid "Actions configuration"
msgstr "Конфигурация на действия"
@@ -4054,14 +4525,820 @@ msgstr "Изтриване на действие"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Желаете ли изтриване на действието?"
+#: src/prefs_common_dialog.c:665
+msgid "Creating common preferences window...\n"
+msgstr "Създаване на прозорец за общи предпочитания...\n"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:669
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "Общи Предпочитания"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:691
+msgid "Quote"
+msgstr "Цитат"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:693
+msgid "Display"
+msgstr "Дисплей"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:695
+msgid "Message"
+msgstr "Съобщение"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Junk mail"
+msgstr "Папка"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344
+msgid "Other"
+msgstr "Други"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:749
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Използване на външна програма за приемане"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850
+#: src/prefs_common_dialog.c:926
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Incorporate from local spool"
+msgstr "Приемане от спул"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:789
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "Филтриране при приемане"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:795
+msgid "Spool path"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:813
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Автоматично проверяване за нова поща"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:815
+msgid "every"
+msgstr "всеки"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:827
+msgid "minute(s)"
+msgstr "минута(и)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:836
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Проверка за нова поща при стартиране"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:838
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Обновяване на всички локални папки след приемане"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:842
+#, fuzzy
+msgid "Execute command when new messages arrived"
+msgstr "Незабавно изпълнение при местене или изтриване на съобщения"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
+msgstr "Взимане на броят на нови съобщения (STAT)..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:914
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "Използване на външна програма за изпращане"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:945
+msgid "Save sent messages to outbox"
+msgstr "Запазване на изпратените съобщения в Изпратени"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:947
+msgid "Apply filter rules to sent messages"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Изходяща кодова таблица"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:968
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Автоматично (Препоръчително)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:970
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:972
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Уникод (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:974
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Западно европейски (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:975
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Западно европейски (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:977
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Централно европейски (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:979
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Балтийски (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:980
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Балтийски (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:982
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Гръцки (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:984
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Гръцки (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Кирилица (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:987
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Турски (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:989
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Кирилица (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:990
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Кирилица (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:991
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Кирилица (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:992
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Кирилица (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:994
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Японски (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:996
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Японски (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:997
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Японски (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1000
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Опростен китайски (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Опростен китайски (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1002
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Традиционен китайски (Big5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1004
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Традиционен китайски (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1005
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Китайски (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1008
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Корейски (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1010
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Тайландски (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1011
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Тайландски (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1017
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Ако е избрано `Автоматично', ще бъде избрано\n"
+"оптималното за текущия локал кодиране."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1024
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Преносно кодиране"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1043
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"Укажете Преносно Кодиране на Съдържанието(Content-Transfer-Encoding)\n"
+"използвано когато тялото на съобщението съдържа не-ASCII знаци."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1107
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Разделител на сигнатурата"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1116
+msgid "Insert automatically"
+msgstr "Автоматично вмъкване"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1126
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Автоматично стартиране на външен редактор"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1136
+msgid "Undo level"
+msgstr "Ниво на отмяна"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1156
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Пренасяне на съобщенията на"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1168
+msgid "characters"
+msgstr "знака"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1178
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Пренасяне на цитат"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1184
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Пренасяне при въвеждане"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1186
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Пренасяне преди изпращане"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1196
+msgid "Automatically select account for replies"
+msgstr "Автоматично избиране на акаунт за отговор"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1198
+msgid "Quote message when replying"
+msgstr "Цитиране на съобщението при отговаряне"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1200
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Бутона за отговор изпълнява отговор до пощенски списък"
+
+#. reply
+#: src/prefs_common_dialog.c:1246
+msgid "Reply format"
+msgstr "Формат на отговора"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Маркиране на цитат"
+
+#. forward
+#: src/prefs_common_dialog.c:1288
+msgid "Forward format"
+msgstr "Формат на препращане"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1335
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Описание на символите "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1375
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1400
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Превеждане на име на заглавна част (като 'From:', 'Subject:')"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1403
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Показване на броя на непрочетените до името на папката"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1412
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr "Съкращаване на новинарски групи по дълги от"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1427
+msgid "letters"
+msgstr "букви"
+
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_common_dialog.c:1433
+msgid "Summary View"
+msgstr "Изглед на извадката"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1442
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr "Показване на получателя в `От' колоната, ако изпращача сте вие"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1444
+msgid "Expand threads"
+msgstr "Развиване на нишките..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422
+#: src/prefs_common_dialog.c:2460
+msgid "Date format"
+msgstr "Формат на датата"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1473
+msgid " Set display item of summary... "
+msgstr "Определяне на атрибути на извадката"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1537
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Позволяване на оцветяване на съобщение"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1551
+msgid ""
+"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Показване на multi-byte азбука и цифри като\n"
+"ASCII знаци (само за Японски)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1557
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Панел със заглавна част над изгледа на съобщението"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1564
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Показване на кратки заглавни части в изгледа на съобщението"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1576
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1580
+#, fuzzy
+msgid "Display cursor in message view"
+msgstr "Показване на кратки заглавни части в изгледа на съобщението"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1593
+msgid "Line space"
+msgstr "Разстояние м/у редовете"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "пиксел(а)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1612
+msgid "Scroll"
+msgstr "Превъртане"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1619
+msgid "Half page"
+msgstr "Половин страница"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1625
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Плавно превъртане"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1631
+msgid "Step"
+msgstr "Стъпка"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1651
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1659
+#, fuzzy
+msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+msgstr "Разпъване на прикрепени изображения"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1661
+#, fuzzy
+msgid "Display images as inline"
+msgstr "Настройка на показваните заглавки части"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "Enable Junk mail control"
+msgstr "Папка"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1710
+#, fuzzy
+msgid "Learning command:"
+msgstr "Изпълняване"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1731
+msgid "Not Junk"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1746
+#, fuzzy
+msgid "Classifying command"
+msgstr "Изпълняване"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1760
+#, fuzzy
+msgid "Junk folder"
+msgstr "Папка"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1778
+#, fuzzy
+msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
+msgstr "(Нефилтрираните съобщения ще бъдат съхранявани в тази папка)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1784
+#, fuzzy
+msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
+msgstr "Филтриране на съобщенията при получаване"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1788
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
+"server."
+msgstr "(Нефилтрираните съобщения ще бъдат съхранявани в тази папка)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1826
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Автоматична проверка на подписите"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1829
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "Показване в отделен прозорец на резултата от проверка на подписа"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1832
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "Временно съхраняване на паролата в паметта"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1847
+msgid "Expired after"
+msgstr "Невалидно след"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1860
+msgid "minute(s) "
+msgstr "минута(и)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1874
+#, fuzzy
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
+msgstr ""
+"(Установяване на `0' ще съхранява паролата\n"
+"през цялата сесия)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1883
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Прехващане на входа при въвеждане на парола"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1888
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Показване на предупреждение при стартиране, ако GnuPG не работи"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1941
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Отваряне винаги на съобщенията избрани в извадката"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1945
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Отваряне на първото непрочетено съобщение при влизане в папка"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1949
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Маркиране като прочетено само на съобщение отворено в нов прозорец"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1953
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Влизане във входящата кутия след получаване на нови съобщения"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1961
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Незабавно изпълнение при местене или изтриване на съобщения"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1973
+#, fuzzy
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
+msgstr ""
+"(Съобщенията ще бъдат маркирани до изпълнението\n"
+"ако това е изключено)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1976
+msgid "Receive dialog"
+msgstr "Диалог при получаване"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1986
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Показване на диалог при получаване"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1996
+msgid "Always"
+msgstr "Винаги"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1997
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Само при ръчно получаване"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1999
+msgid "Never"
+msgstr "Никога"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2004
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Без повдигане на диалог за грешка при грешка при получаване"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2007
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Затваряне на диалога при получаване когато завърши"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2010
+msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2016
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr "Определяне на клавишни комбинации"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2070
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "Външни команди (%s ще бъде заменен с име на файл / URI)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2079
+msgid "Web browser"
+msgstr "Уеб браузър"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2142
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Добавяне на адреса в назначението при двойно щракване"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2144
+msgid "On exit"
+msgstr "При излизане"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2152
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Потвърждение при излизане"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2159
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Изчистване на Кошчето на излизане"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2161
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Питане преди изчистване"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2165
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Предупреждение ако има съобщения в опашката"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2205
+#, fuzzy
+msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
+msgstr "Записване на кеша на извадката (%s)..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2208
+msgid ""
+"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
+"by other applications.\n"
+"This option will degrade the performance of displaying summary."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2215
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Просрочка на В/И порт:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2228
+msgid "second(s)"
+msgstr "секунда(и)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2398
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "напълно съкратеното име на делника"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2399
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "пълното име на делника"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2400
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "съкратеното име на месеца"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2401
+msgid "the full month name"
+msgstr "пълното име на месеца"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2402
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "предпочитаната дата и час за текущия локал"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2403
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "век (годинa/100)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2404
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "денят от месеца като десетично число"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2405
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "часа като десетично число ползвайки 24-часов часовник"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2406
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "часа като десетично число ползвайки 12-часов часовник"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2407
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "деня от годината като десетично число"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2408
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "месеца като десетично число"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2409
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "минутата като десетично число"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2410
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "или AM или PM"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2411
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "секундата като десетично число"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2412
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "деня от седмицата като десетично число"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2413
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "предпочитаната дата за текущия локал"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2414
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "последните две цифри от годината"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2415
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "годината като десетично число"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2416
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "времевата зона или име или съкращение"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2437
+msgid "Specifier"
+msgstr "Идентификатор"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2438
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2478
+msgid "Example"
+msgstr "Пример"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2558
+msgid "Set message colors"
+msgstr "Определяне на цветове на съобщението"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2566
+msgid "Colors"
+msgstr "Цветове"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2600
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Цитиран Текст - Първо Ниво"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2606
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Цитиран Текст - Второ Ниво"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Цитиран Текст - Трето Ниво"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2618
+msgid "URI link"
+msgstr "URI връзка"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2625
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Преизползване на цветовете за цитат"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2685
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Изберете цвят за цитат първо ниво"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2688
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Изберете цвят за цитат второ ниво"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2691
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Изберете цвят за цитат трето ниво"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2694
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Изберете цвят за URL"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2834
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Описание на символите"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2890
+msgid ""
+"Date\n"
+"From\n"
+"Full Name of Sender\n"
+"First Name of Sender\n"
+"Initial of Sender\n"
+"Subject\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID"
+msgstr ""
+"Дата\n"
+"От\n"
+"Пълно име на подател\n"
+"Първо име на подател\n"
+"Инициали на подател\n"
+"Тема\n"
+"До\n"
+"Cc\n"
+"Новинарски групи\n"
+"Message-ID"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2903
+msgid "If x is set, displays expr"
+msgstr "Ако x е установен, показва expr"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2907
+msgid ""
+"Message body\n"
+"Quoted message body\n"
+"Message body without signature\n"
+"Quoted message body without signature\n"
+"Literal %"
+msgstr ""
+"Тяло на съобщение\n"
+"Цитирано тяло на съобщение\n"
+"Тяло на съобщение без подпис\n"
+"Цитирано тяло на съобщение без подпис\n"
+"Символ %"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2915
+msgid ""
+"Literal backslash\n"
+"Literal question mark\n"
+"Literal opening curly brace\n"
+"Literal closing curly brace"
+msgstr ""
+"Символ наклонена черта\n"
+"Символ въпросителен знак\n"
+"Символ отваряща къдрава скоба\n"
+"Символ затваряща къдрава скоба"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2961
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Клавишни комбинации"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2975
+msgid ""
+"Select the preset of key bindings.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Изберете набор от клавишни комбинации.\n"
+"Можете също да променяте препратките на всяко меню като натиснете\n"
+"кой да е клавиш(и) при поставяне на показалеца на мишката върху тях."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311
+msgid "Default"
+msgstr "По подразбиране"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Стар Sylpheed"
+
#: src/prefs_customheader.c:161
msgid "Custom header setting"
msgstr "Собствена конфигурация на заглавни части"
-#: src/prefs_customheader.c:186
-msgid "Header"
-msgstr "Заглавна част"
-
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
msgid " Delete "
msgstr " Изтриване"
@@ -4126,20 +5403,11 @@ msgstr "Установяване на филтър"
msgid "Enabled"
msgstr ""
-#: src/prefs_filter.c:324
-msgid "Edit"
-msgstr "Редактиране"
-
#: src/prefs_filter.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
msgstr "Желаете ли да изтриете правилото?"
-#: src/prefs_filter.c:686
-#, fuzzy
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "Неозаглавен"
-
#: src/prefs_filter.c:687
msgid "Delete rule"
msgstr "Изтриване на правило"
@@ -4229,10 +5497,6 @@ msgstr ""
msgid "is shorter than"
msgstr ""
-#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047
-msgid "KB"
-msgstr "КB"
-
#: src/prefs_filter_edit.c:729
#, fuzzy
msgid "Move to"
@@ -4374,10 +5638,6 @@ msgstr "Изтриване на [...] или (...) в началото на те
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Прилагане към подпапки"
-#: src/prefs_folder_item.c:304
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Автоматично установяване на следните адреси"
-
#: src/prefs_folder_item.c:327
msgid "use also on reply"
msgstr "използване и при отговор"
@@ -4540,10 +5800,6 @@ msgstr "ID на ключ"
msgid "Val"
msgstr ""
-#: src/select-keys.c:344
-msgid "Other"
-msgstr "Други"
-
#: src/select-keys.c:468
msgid "Add key"
msgstr "Добавяне на ключ"
@@ -5150,920 +6406,6 @@ msgstr ""
msgid "Fake URL warning"
msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Some composing windows are open.\n"
-#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Има отворени прозорци за съставяне.\n"
-#~ "Моля затворете всички прозорци за съставяне преди редакция на акаунтите."
-
-#~ msgid "Opening account edit window...\n"
-#~ msgstr "Отваряне на прозорец за редакция на акаунта...\n"
-
-#~ msgid "Creating account edit window...\n"
-#~ msgstr "Създаване на прозорец за редакция на акаунта...\n"
-
-#~ msgid "Edit accounts"
-#~ msgstr "Редакция на акаунтите"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-#~ msgstr ""
-#~ "За нови съобщения ще бъде проверявано в този ред. Отметнете кутийките\n"
-#~ "в колонка `G' за разрешаване на изтегляне на съобщенията от `Get All'."
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Протокол"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Сървър"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " _Set as default account "
-#~ msgstr " Избиране като акаунт по подразбиране"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-#~ msgstr "Желаете ли да изтриете този акаунт?"
-
-#~ msgid "Delete account"
-#~ msgstr "Изтриване на акаунт"
-
-#~ msgid "Opening account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Отваряне на прозорец с предпочитанията за акаунта...\n"
-
-#~ msgid "Account%d"
-#~ msgstr "Акаунт%d"
-
-#~ msgid "Preferences for new account"
-#~ msgstr "Предпочитания за нов акаунт"
-
-#~ msgid "Account preferences"
-#~ msgstr "Предпочитания за акаунт"
-
-#~ msgid "Creating account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Създаване на прозорец с предпочитанията за акаунта...\n"
-
-#~ msgid "Receive"
-#~ msgstr "Получаване"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Неприкосновеност"
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Напреднал"
-
-#~ msgid "Name of this account"
-#~ msgstr "Име на акаунтът"
-
-#~ msgid "Set as default"
-#~ msgstr "Установяване като подразбиращ се"
-
-#~ msgid "Personal information"
-#~ msgstr "Лична информация"
-
-#~ msgid "Full name"
-#~ msgstr "Пълно име"
-
-#~ msgid "Mail address"
-#~ msgstr "Пощенски адрес"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Организация"
-
-#~ msgid "Server information"
-#~ msgstr "Информация за сървъра"
-
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
-
-#~ msgid "IMAP4"
-#~ msgstr "IMAP4"
-
-#~ msgid "News (NNTP)"
-#~ msgstr "Новини (NNTP)"
-
-#~ msgid "None (local)"
-#~ msgstr "Без (локално)"
-
-#~ msgid "This server requires authentication"
-#~ msgstr "Сървърът изисква удостоверяване"
-
-#~ msgid "News server"
-#~ msgstr "Новинарски сървър"
-
-#~ msgid "Server for receiving"
-#~ msgstr "Сървър за получаване"
-
-#~ msgid "SMTP server (send)"
-#~ msgstr "SMTP сървър (изпращане)"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "Потребителски ID"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Парола"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use secure authentication (APOP)"
-#~ msgstr "Сървърът изисква удостоверяване"
-
-#~ msgid "Remove messages on server when received"
-#~ msgstr "Изтриване съобщенията от сървъра когато се получат"
-
-#~ msgid "Remove after"
-#~ msgstr "Премахване след"
-
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "дни"
-
-#~ msgid "(0 days: remove immediately)"
-#~ msgstr "(0 дни: незабавно премахване)"
-
-#~ msgid "Download all messages on server"
-#~ msgstr "Изтегляне на всички съобщения от сървъра"
-
-#~ msgid "Receive size limit"
-#~ msgstr "Ограничение на размера при получаване"
-
-#~ msgid "Filter messages on receiving"
-#~ msgstr "Филтриране на съобщенията при получаване"
-
-#~ msgid "Default inbox"
-#~ msgstr "Входяща кутия"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-#~ msgstr "(Нефилтрираните съобщения ще бъдат съхранявани в тази папка)"
-
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "Метод на удостоверяване"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Автоматично"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Новини"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of articles to download"
-#~ msgstr ""
-#~ "Максимален брой изтегляни статии\n"
-#~ "(неограничено ако е въведена 0)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No limit if 0 is specified."
-#~ msgstr "Не е указан получател"
-
-#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-#~ msgstr "'Получаване всички' проверява за нови съобщения в този акаунт"
-
-#~ msgid "Add Date header field"
-#~ msgstr "Добавяне на заглавна част Дата"
-
-#~ msgid "Generate Message-ID"
-#~ msgstr "Генериране на Message-ID"
-
-#~ msgid "Add user-defined header"
-#~ msgstr "Добавяне на заглавна част от потребителя"
-
-#~ msgid " Edit... "
-#~ msgstr " Редактиране... "
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Удостоверяване"
-
-#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-#~ msgstr "SMTP Удостоверяване (SMTP AUTH)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as "
-#~ "receiving will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако оставите тези полета празни, ще бъдат използвани\n"
-#~ "същите user ID и парола като за получаване."
-
-#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-#~ msgstr "Удостоверяване с POP3 преди изпращане"
-
-#~ msgid "Command output"
-#~ msgstr "Изход на команда"
-
-#~ msgid "Cc"
-#~ msgstr "Cc"
-
-#~ msgid "Bcc"
-#~ msgstr "Bcc"
-
-#~ msgid "Reply-To"
-#~ msgstr "Отговор-до"
-
-#~ msgid "Sign message by default"
-#~ msgstr "Подписване по подразбиране"
-
-#~ msgid "Encrypt message by default"
-#~ msgstr "Криптиране по подразбиране"
-
-#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-#~ msgstr "Използване на ASCII-armored формат за криптиране"
-
-#~ msgid "Use clear text signature"
-#~ msgstr "Използване на подпис в чист текст"
-
-#~ msgid "Sign key"
-#~ msgstr "Подписващ ключ"
-
-#~ msgid "Use default GnuPG key"
-#~ msgstr "Използване на подразбиращия се GnuPG ключ"
-
-#~ msgid "Select key by your email address"
-#~ msgstr "Избор на ключ по вашия email адрес"
-
-#~ msgid "Specify key manually"
-#~ msgstr "Ръчен избор на ключ"
-
-#~ msgid "User or key ID:"
-#~ msgstr "ID на потребителя или ключа:"
-
-#~ msgid "Don't use SSL"
-#~ msgstr "Не се използва SSL"
-
-#~ msgid "Use SSL for POP3 connection"
-#~ msgstr "Използване на SSL за POP3 връзка"
-
-#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-#~ msgstr "Използване на STARTTLS команда за старт на SSL сесия"
-
-#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-#~ msgstr "Използване на SSL за IMAP4 връзка"
-
-#~ msgid "NNTP"
-#~ msgstr "NNTP"
-
-#~ msgid "Use SSL for NNTP connection"
-#~ msgstr "Използване на SSL за NNTP връзка"
-
-#~ msgid "Send (SMTP)"
-#~ msgstr "Изпращане (SMTP)"
-
-#~ msgid "Use SSL for SMTP connection"
-#~ msgstr "Използване на SSL за SMTP връзка"
-
-#~ msgid "Use non-blocking SSL"
-#~ msgstr "Използване на неблокиращ SSL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
-#~ msgstr "(Изключете ако имате проблеми с SSL връзка)"
-
-#~ msgid "Specify SMTP port"
-#~ msgstr "Определяне на SMTP порт"
-
-#~ msgid "Specify POP3 port"
-#~ msgstr "Определяне на POP3 порт"
-
-#~ msgid "Specify IMAP4 port"
-#~ msgstr "Определяне на IMAP4 порт"
-
-#~ msgid "Specify NNTP port"
-#~ msgstr "Определяне на NNTP порт"
-
-#~ msgid "Specify domain name"
-#~ msgstr "Определяне на име на домейн"
-
-#~ msgid "IMAP server directory"
-#~ msgstr "IMAP директория на сървъра"
-
-#~ msgid "Put sent messages in"
-#~ msgstr "Поставяне на изпратени съобщения в"
-
-#~ msgid "Put draft messages in"
-#~ msgstr "Поставяне на черновите в"
-
-#~ msgid "Put deleted messages in"
-#~ msgstr "Поставяне на изтрити съобщения в"
-
-#~ msgid "Account name is not entered."
-#~ msgstr "Не е въведено име на акаунта."
-
-#~ msgid "Mail address is not entered."
-#~ msgstr "Не е въведен пощенски адрес."
-
-#~ msgid "SMTP server is not entered."
-#~ msgstr "Не е въведен SMTP сървър."
-
-#~ msgid "User ID is not entered."
-#~ msgstr "Не е въведен потребителски ID."
-
-#~ msgid "POP3 server is not entered."
-#~ msgstr "Не е въведен POP3 сървър."
-
-#~ msgid "IMAP4 server is not entered."
-#~ msgstr "Не е въведен IMAP4 сървър."
-
-#~ msgid "NNTP server is not entered."
-#~ msgstr "Не е въведен NNTP сървър."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
-#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
-#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не се препоръчва използването на стария ASCII-armored\n"
-#~ "метод за криптирани съобщения. Той не спазва\n"
-#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-
-#~ msgid "Creating common preferences window...\n"
-#~ msgstr "Създаване на прозорец за общи предпочитания...\n"
-
-#~ msgid "Common Preferences"
-#~ msgstr "Общи Предпочитания"
-
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "Цитат"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Дисплей"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Съобщение"
-
-#~ msgid "Use external program for incorporation"
-#~ msgstr "Използване на външна програма за приемане"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Команда"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incorporate from local spool"
-#~ msgstr "Приемане от спул"
-
-#~ msgid "Filter on incorporation"
-#~ msgstr "Филтриране при приемане"
-
-#~ msgid "Auto-check new mail"
-#~ msgstr "Автоматично проверяване за нова поща"
-
-#~ msgid "every"
-#~ msgstr "всеки"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "минута(и)"
-
-#~ msgid "Check new mail on startup"
-#~ msgstr "Проверка за нова поща при стартиране"
-
-#~ msgid "Update all local folders after incorporation"
-#~ msgstr "Обновяване на всички локални папки след приемане"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command when new messages arrived"
-#~ msgstr "Незабавно изпълнение при местене или изтриване на съобщения"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-#~ msgstr "Взимане на броят на нови съобщения (STAT)..."
-
-#~ msgid "Use external program for sending"
-#~ msgstr "Използване на външна програма за изпращане"
-
-#~ msgid "Save sent messages to outbox"
-#~ msgstr "Запазване на изпратените съобщения в Изпратени"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing encoding"
-#~ msgstr "Изходяща кодова таблица"
-
-#~ msgid "Automatic (Recommended)"
-#~ msgstr "Автоматично (Препоръчително)"
-
-#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
-#~ msgstr "Уникод (UTF-8)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "Западно европейски (ISO-8859-1)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-#~ msgstr "Западно европейски (ISO-8859-15)"
-
-#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-#~ msgstr "Централно европейски (ISO-8859-2)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Балтийски (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Балтийски (ISO-8859-4)"
-
-#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-#~ msgstr "Гръцки (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-#~ msgstr "Гръцки (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-#~ msgstr "Кирилица (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-#~ msgstr "Турски (ISO-8859-9)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#~ msgstr "Кирилица (ISO-8859-5)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-#~ msgstr "Кирилица (KOI8-R)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-#~ msgstr "Кирилица (KOI8-U)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-#~ msgstr "Кирилица (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-#~ msgstr "Японски (ISO-2022-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
-#~ msgstr "Японски (EUC-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-#~ msgstr "Японски (Shift_JIS)"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-#~ msgstr "Опростен китайски (GB2312)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-#~ msgstr "Опростен китайски (GB2312)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-#~ msgstr "Традиционен китайски (Big5)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-#~ msgstr "Традиционен китайски (EUC-TW)"
-
-#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-#~ msgstr "Китайски (ISO-2022-CN)"
-
-#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
-#~ msgstr "Корейски (EUC-KR)"
-
-#~ msgid "Thai (TIS-620)"
-#~ msgstr "Тайландски (TIS-620)"
-
-#~ msgid "Thai (Windows-874)"
-#~ msgstr "Тайландски (Windows-874)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако е избрано `Автоматично', ще бъде избрано\n"
-#~ "оптималното за текущия локал кодиране."
-
-#~ msgid "Transfer encoding"
-#~ msgstr "Преносно кодиране"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-"
-#~ "ASCII characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Укажете Преносно Кодиране на Съдържанието(Content-Transfer-Encoding)\n"
-#~ "използвано когато тялото на съобщението съдържа не-ASCII знаци."
-
-#~ msgid "Signature separator"
-#~ msgstr "Разделител на сигнатурата"
-
-#~ msgid "Insert automatically"
-#~ msgstr "Автоматично вмъкване"
-
-#~ msgid "Automatically launch the external editor"
-#~ msgstr "Автоматично стартиране на външен редактор"
-
-#~ msgid "Undo level"
-#~ msgstr "Ниво на отмяна"
-
-#~ msgid "Wrap messages at"
-#~ msgstr "Пренасяне на съобщенията на"
-
-#~ msgid "characters"
-#~ msgstr "знака"
-
-#~ msgid "Wrap quotation"
-#~ msgstr "Пренасяне на цитат"
-
-#~ msgid "Wrap on input"
-#~ msgstr "Пренасяне при въвеждане"
-
-#~ msgid "Wrap before sending"
-#~ msgstr "Пренасяне преди изпращане"
-
-#~ msgid "Automatically select account for replies"
-#~ msgstr "Автоматично избиране на акаунт за отговор"
-
-#~ msgid "Quote message when replying"
-#~ msgstr "Цитиране на съобщението при отговаряне"
-
-#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-#~ msgstr "Бутона за отговор изпълнява отговор до пощенски списък"
-
-#~ msgid "Reply format"
-#~ msgstr "Формат на отговора"
-
-#~ msgid "Quotation mark"
-#~ msgstr "Маркиране на цитат"
-
-#~ msgid "Forward format"
-#~ msgstr "Формат на препращане"
-
-#~ msgid " Description of symbols "
-#~ msgstr " Описание на символите "
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Шрифт"
-
-#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-#~ msgstr "Превеждане на име на заглавна част (като 'From:', 'Subject:')"
-
-#~ msgid "Display unread number next to folder name"
-#~ msgstr "Показване на броя на непрочетените до името на папката"
-
-#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-#~ msgstr "Съкращаване на новинарски групи по дълги от"
-
-#~ msgid "letters"
-#~ msgstr "букви"
-
-#~ msgid "Summary View"
-#~ msgstr "Изглед на извадката"
-
-#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-#~ msgstr "Показване на получателя в `От' колоната, ако изпращача сте вие"
-
-#~ msgid "Expand threads"
-#~ msgstr "Развиване на нишките..."
-
-#~ msgid "Date format"
-#~ msgstr "Формат на датата"
-
-#~ msgid " Set display item of summary... "
-#~ msgstr "Определяне на атрибути на извадката"
-
-#~ msgid "Enable coloration of message"
-#~ msgstr "Позволяване на оцветяване на съобщение"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Показване на multi-byte азбука и цифри като\n"
-#~ "ASCII знаци (само за Японски)"
-
-#~ msgid "Display header pane above message view"
-#~ msgstr "Панел със заглавна част над изгледа на съобщението"
-
-#~ msgid "Display short headers on message view"
-#~ msgstr "Показване на кратки заглавни части в изгледа на съобщението"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display cursor in message view"
-#~ msgstr "Показване на кратки заглавни части в изгледа на съобщението"
-
-#~ msgid "Line space"
-#~ msgstr "Разстояние м/у редовете"
-
-#~ msgid "pixel(s)"
-#~ msgstr "пиксел(а)"
-
-#~ msgid "Scroll"
-#~ msgstr "Превъртане"
-
-#~ msgid "Half page"
-#~ msgstr "Половин страница"
-
-#~ msgid "Smooth scroll"
-#~ msgstr "Плавно превъртане"
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Стъпка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window"
-#~ msgstr "Разпъване на прикрепени изображения"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display images as inline"
-#~ msgstr "Настройка на показваните заглавки части"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Learning command:"
-#~ msgstr "Изпълняване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Classifying command"
-#~ msgstr "Изпълняване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Junk folder"
-#~ msgstr "Папка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-#~ msgstr "Филтриране на съобщенията при получаване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
-#~ "server."
-#~ msgstr "(Нефилтрираните съобщения ще бъдат съхранявани в тази папка)"
-
-#~ msgid "Automatically check signatures"
-#~ msgstr "Автоматична проверка на подписите"
-
-#~ msgid "Show signature check result in a popup window"
-#~ msgstr "Показване в отделен прозорец на резултата от проверка на подписа"
-
-#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-#~ msgstr "Временно съхраняване на паролата в паметта"
-
-#~ msgid "Expired after"
-#~ msgstr "Невалидно след"
-
-#~ msgid "minute(s) "
-#~ msgstr "минута(и)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Установяване на `0' ще съхранява паролата\n"
-#~ "през цялата сесия)"
-
-#~ msgid "Grab input while entering a passphrase"
-#~ msgstr "Прехващане на входа при въвеждане на парола"
-
-#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-#~ msgstr "Показване на предупреждение при стартиране, ако GnuPG не работи"
-
-#~ msgid "Always open messages in summary when selected"
-#~ msgstr "Отваряне винаги на съобщенията избрани в извадката"
-
-#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
-#~ msgstr "Отваряне на първото непрочетено съобщение при влизане в папка"
-
-#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-#~ msgstr "Маркиране като прочетено само на съобщение отворено в нов прозорец"
-
-#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-#~ msgstr "Влизане във входящата кутия след получаване на нови съобщения"
-
-#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-#~ msgstr "Незабавно изпълнение при местене или изтриване на съобщения"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Съобщенията ще бъдат маркирани до изпълнението\n"
-#~ "ако това е изключено)"
-
-#~ msgid "Receive dialog"
-#~ msgstr "Диалог при получаване"
-
-#~ msgid "Show receive dialog"
-#~ msgstr "Показване на диалог при получаване"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Винаги"
-
-#~ msgid "Only on manual receiving"
-#~ msgstr "Само при ръчно получаване"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Никога"
-
-#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-#~ msgstr "Без повдигане на диалог за грешка при грешка при получаване"
-
-#~ msgid "Close receive dialog when finished"
-#~ msgstr "Затваряне на диалога при получаване когато завърши"
-
-#~ msgid " Set key bindings... "
-#~ msgstr "Определяне на клавишни комбинации"
-
-#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-#~ msgstr "Външни команди (%s ще бъде заменен с име на файл / URI)"
-
-#~ msgid "Web browser"
-#~ msgstr "Уеб браузър"
-
-#~ msgid "Add address to destination when double-clicked"
-#~ msgstr "Добавяне на адреса в назначението при двойно щракване"
-
-#~ msgid "On exit"
-#~ msgstr "При излизане"
-
-#~ msgid "Confirm on exit"
-#~ msgstr "Потвърждение при излизане"
-
-#~ msgid "Empty trash on exit"
-#~ msgstr "Изчистване на Кошчето на излизане"
-
-#~ msgid "Ask before emptying"
-#~ msgstr "Питане преди изчистване"
-
-#~ msgid "Warn if there are queued messages"
-#~ msgstr "Предупреждение ако има съобщения в опашката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
-#~ msgstr "Записване на кеша на извадката (%s)..."
-
-#~ msgid "Socket I/O timeout:"
-#~ msgstr "Просрочка на В/И порт:"
-
-#~ msgid "second(s)"
-#~ msgstr "секунда(и)"
-
-#~ msgid "the full abbreviated weekday name"
-#~ msgstr "напълно съкратеното име на делника"
-
-#~ msgid "the full weekday name"
-#~ msgstr "пълното име на делника"
-
-#~ msgid "the abbreviated month name"
-#~ msgstr "съкратеното име на месеца"
-
-#~ msgid "the full month name"
-#~ msgstr "пълното име на месеца"
-
-#~ msgid "the preferred date and time for the current locale"
-#~ msgstr "предпочитаната дата и час за текущия локал"
-
-#~ msgid "the century number (year/100)"
-#~ msgstr "век (годинa/100)"
-
-#~ msgid "the day of the month as a decimal number"
-#~ msgstr "денят от месеца като десетично число"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-#~ msgstr "часа като десетично число ползвайки 24-часов часовник"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-#~ msgstr "часа като десетично число ползвайки 12-часов часовник"
-
-#~ msgid "the day of the year as a decimal number"
-#~ msgstr "деня от годината като десетично число"
-
-#~ msgid "the month as a decimal number"
-#~ msgstr "месеца като десетично число"
-
-#~ msgid "the minute as a decimal number"
-#~ msgstr "минутата като десетично число"
-
-#~ msgid "either AM or PM"
-#~ msgstr "или AM или PM"
-
-#~ msgid "the second as a decimal number"
-#~ msgstr "секундата като десетично число"
-
-#~ msgid "the day of the week as a decimal number"
-#~ msgstr "деня от седмицата като десетично число"
-
-#~ msgid "the preferred date for the current locale"
-#~ msgstr "предпочитаната дата за текущия локал"
-
-#~ msgid "the last two digits of a year"
-#~ msgstr "последните две цифри от годината"
-
-#~ msgid "the year as a decimal number"
-#~ msgstr "годината като десетично число"
-
-#~ msgid "the time zone or name or abbreviation"
-#~ msgstr "времевата зона или име или съкращение"
-
-#~ msgid "Specifier"
-#~ msgstr "Идентификатор"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Описание"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Пример"
-
-#~ msgid "Set message colors"
-#~ msgstr "Определяне на цветове на съобщението"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Цветове"
-
-#~ msgid "Quoted Text - First Level"
-#~ msgstr "Цитиран Текст - Първо Ниво"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
-#~ msgstr "Цитиран Текст - Второ Ниво"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
-#~ msgstr "Цитиран Текст - Трето Ниво"
-
-#~ msgid "URI link"
-#~ msgstr "URI връзка"
-
-#~ msgid "Recycle quote colors"
-#~ msgstr "Преизползване на цветовете за цитат"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 1"
-#~ msgstr "Изберете цвят за цитат първо ниво"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 2"
-#~ msgstr "Изберете цвят за цитат второ ниво"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 3"
-#~ msgstr "Изберете цвят за цитат трето ниво"
-
-#~ msgid "Pick color for URI"
-#~ msgstr "Изберете цвят за URL"
-
-#~ msgid "Description of symbols"
-#~ msgstr "Описание на символите"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "From\n"
-#~ "Full Name of Sender\n"
-#~ "First Name of Sender\n"
-#~ "Initial of Sender\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Newsgroups\n"
-#~ "Message-ID"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дата\n"
-#~ "От\n"
-#~ "Пълно име на подател\n"
-#~ "Първо име на подател\n"
-#~ "Инициали на подател\n"
-#~ "Тема\n"
-#~ "До\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Новинарски групи\n"
-#~ "Message-ID"
-
-#~ msgid "If x is set, displays expr"
-#~ msgstr "Ако x е установен, показва expr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message body\n"
-#~ "Quoted message body\n"
-#~ "Message body without signature\n"
-#~ "Quoted message body without signature\n"
-#~ "Literal %"
-#~ msgstr ""
-#~ "Тяло на съобщение\n"
-#~ "Цитирано тяло на съобщение\n"
-#~ "Тяло на съобщение без подпис\n"
-#~ "Цитирано тяло на съобщение без подпис\n"
-#~ "Символ %"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Literal backslash\n"
-#~ "Literal question mark\n"
-#~ "Literal opening curly brace\n"
-#~ "Literal closing curly brace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Символ наклонена черта\n"
-#~ "Символ въпросителен знак\n"
-#~ "Символ отваряща къдрава скоба\n"
-#~ "Символ затваряща къдрава скоба"
-
-#~ msgid "Key bindings"
-#~ msgstr "Клавишни комбинации"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the preset of key bindings.\n"
-#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изберете набор от клавишни комбинации.\n"
-#~ "Можете също да променяте препратките на всяко меню като натиснете\n"
-#~ "кой да е клавиш(и) при поставяне на показалеца на мишката върху тях."
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "По подразбиране"
-
-#~ msgid "Old Sylpheed"
-#~ msgstr "Стар Sylpheed"
-
#~ msgid "Font selection"
#~ msgstr "Избор на шрифт"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 3a77ac69..4132f6c2 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-30 13:31GMT+0100\n"
"Last-Translator: Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -214,6 +214,86 @@ msgstr "iconv nemůže konvertovat UTF-7 na %s\n"
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv nemůže konvertovat %s na UTF-7\n"
+#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "Nemohu zapisovat do dočasného souboru\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Získávám zprávy z %s do %s...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:79
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "Nemohu přečíst soubor s poštovní schránkou.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "Neplatný formát poštovní schránky: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:93
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "Selhání poštovní schránky: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:110
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: libsylph/mbox.c:253
+#, c-format
+msgid "%d messages found.\n"
+msgstr "%d zpráv nalezeno.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:271
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "Nemohu vytvořit uzamčený soubor %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:272
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "pokud to jde, použijte 'flock' místo 'file'.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:284
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "Nemohu vytvořit %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:290
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr "poštovní schránka je vlastněna jiným procesem, čekejte...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:319
+#, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "Nemohu uzamknout %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "Neplatný typ zámku\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:362
+#, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "Nemohu odemknout %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:397
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "nemůžu smazat poštovní schránku.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:420
+#, c-format
+msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Exportuji zprávy z %s do %s...\n"
+
#: libsylph/mh.c:412
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
@@ -359,54 +439,54 @@ msgstr "Během odesílání se vyskytla chyba\n"
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "Během odesílání pošty se vyskytla chyba ."
-#: libsylph/pop.c:149
+#: libsylph/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "V pozdravu nebyla nalezena APOP časová značka\n"
-#: libsylph/pop.c:156
+#: libsylph/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Chyba syntaxe pro časovou značku při pozdravu\n"
-#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209
+#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
-#: libsylph/pop.c:254
+#: libsylph/pop.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "Neplatná xover řádka: %s\n"
-#: libsylph/pop.c:616
+#: libsylph/pop.c:621
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: Vymazávám starou zprávu %d\n"
-#: libsylph/pop.c:624
+#: libsylph/pop.c:629
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Přeskakuji zprávu %d (%d bytů)\n"
-#: libsylph/pop.c:655
+#: libsylph/pop.c:660
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "poštovní schránka je zamčena\n"
-#: libsylph/pop.c:658
+#: libsylph/pop.c:663
msgid "session timeout\n"
msgstr "vypršel čas relace\n"
-#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557
+#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "Nelze spustit TLS relaci\n"
-#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492
+#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "Vyskytla se chyba v autentizaci\n"
-#: libsylph/pop.c:676
+#: libsylph/pop.c:681
msgid "command not supported\n"
msgstr "Příkaz není podporován\n"
-#: libsylph/pop.c:680
+#: libsylph/pop.c:685
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "v POP3 relaci se vyskytla\n"
@@ -458,11 +538,11 @@ msgstr "Nemohu zapisovat do souboru.\n"
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP AUTH je nedostupná\n"
-#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512
+#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "špatná odpověď od SMTP\n"
-#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598
+#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "v SMTP relaci se vyskytla chyba\n"
@@ -597,6 +677,74 @@ msgstr ""
"programem, pokud ne, napište na adresu Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: src/account_dialog.c:136
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"Jsou stále otevřena nějaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
+"Před úpravou tohoto účtu zavřete prosím všechna tato okna."
+
+#: src/account_dialog.c:142
+msgid "Opening account edit window...\n"
+msgstr "Otevírám okno pro úpravu účtu...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:281
+msgid "Creating account edit window...\n"
+msgstr "Vytvářím okno pro úpravu účtu...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:286
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Úpravy účtů"
+
+#: src/account_dialog.c:304
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"Nové zprávy budou kontrolovány v tomto pořadí. Pokud má být účet\n"
+"kontrolován při volbě 'Stáhnout vše, zaškrtněte políčko ve sloupci 'G'."
+
+#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
+#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
+#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
+#: src/select-keys.c:319
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: src/account_dialog.c:368
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#: src/account_dialog.c:426
+#, fuzzy
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " Nastavit účet jako výchozí "
+
+#: src/account_dialog.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Opravdu chcete tento účet smazat?"
+
+#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686
+#, fuzzy
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "Neoznačený"
+
+#: src/account_dialog.c:482
+msgid "Delete account"
+msgstr "Smazat účet"
+
#: src/action.c:331
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
@@ -696,14 +844,6 @@ msgstr "Argument uživatele pro akci"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Přidat adresu do databáze"
-#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086
-#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990
-#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271
-#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201
-#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
-
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
@@ -844,7 +984,7 @@ msgstr "/_Smazat"
msgid "E-Mail address"
msgstr "E-mail adresa"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133
msgid "Address book"
msgstr "Databáze adres"
@@ -1014,7 +1154,7 @@ msgstr "Chyba při konverzi databáze adres"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "Konverze databáze adres"
-#: src/addressbook.c:3072
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
@@ -1034,7 +1174,8 @@ msgstr "Email adresa"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
@@ -1583,7 +1724,8 @@ msgstr "MIME typ"
msgid "Size"
msgstr "Délka"
-#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217
+#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516
+#: src/prefs_common_dialog.c:687
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
@@ -1623,7 +1765,9 @@ msgstr "Příloha"
msgid "Attach file"
msgstr "Připojí soubor"
-#: src/compose.c:4503
+#. signature
+#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188
+#: src/prefs_common_dialog.c:1096
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
@@ -1631,7 +1775,8 @@ msgstr "Podpis"
msgid "Insert signature"
msgstr "Vloží podpis"
-#: src/compose.c:4513
+#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118
+#: src/prefs_common_dialog.c:2113
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -1861,6 +2006,7 @@ msgid " Check File "
msgstr " Otestovat soubor "
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
+#: src/prefs_account_dialog.c:1199
msgid "File"
msgstr "Soubor"
@@ -1939,7 +2085,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Upravit JPilot soubor"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
-#: src/importldif.c:534
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
+#: src/prefs_common_dialog.c:1768
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2003,7 +2150,7 @@ msgstr "Timeout (vteřin)"
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maximum položek"
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512
msgid "Basic"
msgstr "Základní"
@@ -2060,6 +2207,7 @@ msgid "Exporting file:"
msgstr "Exportovaný soubor:"
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
+#: src/prefs_account_dialog.c:903
msgid " Select... "
msgstr " Vybrat... "
@@ -3581,7 +3729,8 @@ msgstr "Začlení novou poštu ze všech účtů"
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Odešle pozdrženou zprávu(y)"
-#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138
+#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518
+#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138
msgid "Compose"
msgstr "Napsat"
@@ -3589,7 +3738,7 @@ msgstr "Napsat"
msgid "Compose new message"
msgstr "Vytváří novou zprávu"
-#: src/mainwindow.c:2237
+#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
@@ -3617,7 +3766,7 @@ msgstr "Předává zprávu dál"
msgid "Delete the message"
msgstr "Smazat zprávu"
-#: src/mainwindow.c:2293
+#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719
msgid "Junk"
msgstr ""
@@ -3671,86 +3820,6 @@ msgstr "Ukončení programu"
msgid "Exit this program?"
msgstr "Chcete ukončit tento program?"
-#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "Nemohu zapisovat do dočasného souboru\n"
-
-#: src/mbox.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Získávám zprávy z %s do %s...\n"
-
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "Nemohu přečíst soubor s poštovní schránkou.\n"
-
-#: src/mbox.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "Neplatný formát poštovní schránky: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:93
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "Selhání poštovní schránky: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:110
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor\n"
-
-#: src/mbox.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: src/mbox.c:253
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d zpráv nalezeno.\n"
-
-#: src/mbox.c:271
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "Nemohu vytvořit uzamčený soubor %s\n"
-
-#: src/mbox.c:272
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "pokud to jde, použijte 'flock' místo 'file'.\n"
-
-#: src/mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "Nemohu vytvořit %s\n"
-
-#: src/mbox.c:290
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "poštovní schránka je vlastněna jiným procesem, čekejte...\n"
-
-#: src/mbox.c:319
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "Nemohu uzamknout %s\n"
-
-#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "Neplatný typ zámku\n"
-
-#: src/mbox.c:362
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "Nemohu odemknout %s\n"
-
-#: src/mbox.c:397
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "nemůžu smazat poštovní schránku.\n"
-
-#: src/mbox.c:420
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Exportuji zprávy z %s do %s...\n"
-
#: src/message_search.c:108
msgid "Find in current message"
msgstr "Hledat v aktuální zprávě"
@@ -3791,7 +3860,7 @@ msgstr "/_Nástroje/Přidat odesílatele do a_dresáře"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Vyvolávám zobrazení zprávy...\n"
-#: src/messageview.c:314
+#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -3804,7 +3873,7 @@ msgstr "Přílohy"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Nemohu uložit soubor '%s'."
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
+#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
@@ -3941,6 +4010,407 @@ msgstr ""
"Špatná passphrase! Zkuste to znovu...\n"
"\n"
+#: src/prefs_account_dialog.c:414
+msgid "Opening account preferences window...\n"
+msgstr "Otevření okna s nastavením účtu...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:447
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Účet%d"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:466
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Nastavení pro nový účet"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:471
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Nastavení účtu"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:494
+msgid "Creating account preferences window...\n"
+msgstr "Vyvolání okna pro nastavení účtu...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685
+msgid "Receive"
+msgstr "Příjem"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700
+msgid "Privacy"
+msgstr "Soukromí"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:525
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707
+msgid "Advanced"
+msgstr "Rozšíření"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:577
+msgid "Name of this account"
+msgstr "Název tohoto účtu"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:586
+msgid "Set as default"
+msgstr "Nastavit jako výchozí"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:590
+msgid "Personal information"
+msgstr "Osobní informace"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:599
+msgid "Full name"
+msgstr "Celé jméno"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:605
+msgid "Mail address"
+msgstr "Poštovní adresa"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:611
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizace"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:635
+msgid "Server information"
+msgstr "Informace o serveru"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811
+#: src/prefs_account_dialog.c:1447
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916
+#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:660
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:662
+msgid "None (local)"
+msgstr "Žádný (místní)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:675
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:714
+msgid "News server"
+msgstr "News server"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:720
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server pro příjem"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:726
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP server (odesílání)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108
+msgid "User ID"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:822
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Smazat zprávy na serveru po jejich přijmutí"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:833
+msgid "Remove after"
+msgstr "Odstranit po"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:842
+msgid "days"
+msgstr "dnech"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:859
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 dnů: odstranit ihned)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:866
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Přijmout všechny zprávy ze serveru"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:872
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Limit velikosti pro příjem"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643
+#: src/prefs_filter_edit.c:1047
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:886
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtr zpráv pro příjem"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:894
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Výchozí inbox"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:914
+#, fuzzy
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
+msgstr "(Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metoda autentizace"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
+#: src/prefs_common_dialog.c:1034
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaticky"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:943
+msgid "News"
+msgstr "Diskuzní skupiny"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:955
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr ""
+"Maximální počet příspěvků pro stažení\n"
+"(0 pro neomezený počet)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:972
+#, fuzzy
+msgid "No limit if 0 is specified."
+msgstr "Není uveden příjemce."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:976
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "Při volbě 'Stáhnout vše' zjistit nové zprávy"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186
+msgid "Header"
+msgstr "Záhlaví"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1035
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "Přidat do záhlaví pole s datumem"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1036
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Generovat číslo zprávy"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1043
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541
+#: src/prefs_common_dialog.c:1566
+msgid " Edit... "
+msgstr " Upravit..."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1055
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentizace"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1063
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Pokud necháte tyto položky prázdné, bude\n"
+"použito stejné jméno uživatele a heslo."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1151
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autentizace s POP3 před posláním"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1207
+msgid "Command output"
+msgstr "Výstup příkazu"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1227
+msgid "Cc"
+msgstr "Kopie"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1240
+msgid "Bcc"
+msgstr "Slepá kopie"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1253
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Odpovědět komu"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1306
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Vždy přidat podpis"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1308
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Vždy zašifrovat zprávu"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1310
+msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1312
+msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+msgstr "Použít formát ASCII-armored pro zašifrování"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1314
+msgid "Use clear text signature"
+msgstr "Použít čistý textový podpis"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1319
+msgid "Sign key"
+msgstr "Klíč pro podpis"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1327
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1336
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Vybrat klíč podle email adresy"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1345
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Zadat klíč ručně"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1361
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472
+#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Nepoužívat SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1458
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478
+#: src/prefs_account_dialog.c:1512
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1475
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1481
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1496
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1498
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Odesílání (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1509
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1520
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1523
+msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1609
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Určete SMTP port"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1615
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Určete POP3 port"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1621
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Určete IMAP4 port"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1627
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Určete NNTP port"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1632
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Určete název domény"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1650
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "adresář pro IMAP server"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1704
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1706
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Ukládat koncepty do"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1708
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Ukládat smazané zprávy do"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1769
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1773
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1778
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1783
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1788
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1793
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1798
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1889
+msgid ""
+"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"Není doporučeno používat starší styl šifrování zpráv\n"
+"ASCII-armored. Nevyhovuje totiž specifikaci\n"
+"RFC 3156 - MIME Security s OpenPGP."
+
#: src/prefs_actions.c:172
msgid "Actions configuration"
msgstr "Nastavení akcí"
@@ -4058,14 +4528,820 @@ msgstr "Smazat akci"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto akci?"
+#: src/prefs_common_dialog.c:665
+msgid "Creating common preferences window...\n"
+msgstr "Vytvářím okno hlavního nastavení...\n"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:669
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "Společná nastavení"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:691
+msgid "Quote"
+msgstr "Citování"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:693
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazení"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:695
+msgid "Message"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Junk mail"
+msgstr "Složka"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:749
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Použít externí program k začlenění"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850
+#: src/prefs_common_dialog.c:926
+msgid "Command"
+msgstr "Příkaz"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Incorporate from local spool"
+msgstr "Začlenit ze spoolu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:789
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "Filtr na začlenění"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:795
+msgid "Spool path"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:813
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Automatická kontrola nové pošty"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:815
+msgid "every"
+msgstr "každých"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:827
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minut(y)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:836
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Kontrola nové pošty při spuštění"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:838
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Po začlenění aktualizovat všechny lokální složky"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:842
+#, fuzzy
+msgid "Execute command when new messages arrived"
+msgstr "Vykonat ihned při přesunu nebo mazání zpráv"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
+msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:914
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "Použít externí program pro posílání"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:945
+msgid "Save sent messages to outbox"
+msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:947
+msgid "Apply filter rules to sent messages"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Výstupní znaková sada"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:968
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatická (doporučeno)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:970
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "7bitový ascii (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:972
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:974
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:975
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:977
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Středoevropská (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:979
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltická (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:980
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltická (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:982
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Řecká (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:984
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Řecká (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:987
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turecká (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:989
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:990
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:991
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:992
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:994
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonská (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:996
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonská (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:997
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonská (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1000
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Zjednodušená čínská (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Zjednodušená čínská (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1002
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Tradiční čínská (Big5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1004
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Tradiční čínská (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1005
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Čínská (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1008
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korejská (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1010
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thajská (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1011
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thajská (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1017
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Pokud je zvoleno 'Automatická', bude použita\n"
+"znaková sada podle locale."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1024
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Kódování přenosu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1043
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"Určuje jak v jaké znakové sadě bude zpráva\n"
+"poslána když obsahuje ne-ASCII znaky."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1107
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Oddělovač podpisu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1116
+msgid "Insert automatically"
+msgstr "Automaticky vložit"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1126
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Automaticky spustit externí editor"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1136
+msgid "Undo level"
+msgstr "Úroveň zpětných kroků"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1156
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Zarovnat zprávu na"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1168
+msgid "characters"
+msgstr "znaků"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1178
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Zalomit citaci"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1184
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Zalomit při přijmutí"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1186
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Zalomit před odesláním"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1196
+msgid "Automatically select account for replies"
+msgstr "Automaticky vybrat účet pro odpovědi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1198
+msgid "Quote message when replying"
+msgstr "Citovat zprávy při odpovídání"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1200
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Tlačítko s odpovědí zvolí odpověď do diskusního listu"
+
+#. reply
+#: src/prefs_common_dialog.c:1246
+msgid "Reply format"
+msgstr "Formát odpovědi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Značka pro citaci"
+
+#. forward
+#: src/prefs_common_dialog.c:1288
+msgid "Forward format"
+msgstr "Formát přeposlání"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1335
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Popis symbolů "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1375
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1400
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Překládat názvy záhlaví (jako například 'Od:', 'Předmět:')"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1403
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Zobrazit počet nepřečtených za názvem složky"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1412
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin delší než"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1427
+msgid "letters"
+msgstr "dopisy(ů)"
+
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_common_dialog.c:1433
+msgid "Summary View"
+msgstr "Souhrnný pohled"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1442
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr "Zobrazit příjemce ve sloupci 'Od', jestliže odesílatel jste vy sám"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1444
+msgid "Expand threads"
+msgstr "Rozbalit vlákna"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422
+#: src/prefs_common_dialog.c:2460
+msgid "Date format"
+msgstr "Formát datumu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1473
+msgid " Set display item of summary... "
+msgstr " Nastavení zobrazených položek v souhrnu... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1537
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Povolit zabarvení zpráv"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1551
+msgid ""
+"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Zobrazit více-bytovou abecedu a číslice\n"
+"jako ASCII znaky (pouze pro Japonsko)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1557
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Zobrazit okno se záhlavím nad zprávou"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1564
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Zobrazit krátké záhlaví při zobrazení zprávy"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1576
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1580
+#, fuzzy
+msgid "Display cursor in message view"
+msgstr "Zobrazit krátké záhlaví při zobrazení zprávy"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1593
+msgid "Line space"
+msgstr "Prázdná řádka"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(y)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1612
+msgid "Scroll"
+msgstr "Posun"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1619
+msgid "Half page"
+msgstr "Polovina stránky"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1625
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Jemný posun"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1631
+msgid "Step"
+msgstr "Krok"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1651
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1659
+#, fuzzy
+msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+msgstr "Změnit velikost připojených obrázků"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1661
+#, fuzzy
+msgid "Display images as inline"
+msgstr "Zobrazit nastavení záhlaví"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "Enable Junk mail control"
+msgstr "Složka"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1710
+#, fuzzy
+msgid "Learning command:"
+msgstr "Provést"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1731
+msgid "Not Junk"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1746
+#, fuzzy
+msgid "Classifying command"
+msgstr "Provést"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1760
+#, fuzzy
+msgid "Junk folder"
+msgstr "Složka"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1778
+#, fuzzy
+msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
+msgstr "(Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1784
+#, fuzzy
+msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
+msgstr "Filtr zpráv pro příjem"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1788
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
+"server."
+msgstr "(Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1826
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automaticky zkontrolovat podpis"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1829
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "Zobrazit výsledek testování podpisu v popup okně"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1832
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "Uložit passphrase dočasně v paměti"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1847
+msgid "Expired after"
+msgstr "Vyprší za"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1860
+msgid "minute(s) "
+msgstr "minut(y) "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1874
+#, fuzzy
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
+msgstr ""
+"(Nastavení na '0' uloží passphrase\n"
+" pro celou relaci)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1883
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1888
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1941
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Vybrané zprávy vždy otvírat v přehledu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1945
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Při vstupu do složky otevřít první nepřečtenou zprávu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1949
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Označit zprávu za přečtěnou pouze při otevření v novém okně"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1953
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Po přijetí nových zpráv přejít na Doručenou poštu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1961
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Vykonat ihned při přesunu nebo mazání zpráv"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1973
+#, fuzzy
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
+msgstr ""
+"(Pokud je tato volba vypnuta,\n"
+"zprávy budou označeny až do vykonání)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1976
+msgid "Receive dialog"
+msgstr "Dialog o přijetí"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1986
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Zobrazit dialog o přijetí"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1996
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1997
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1999
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2004
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Při příjmu chyby nezobrazovat popup dialog"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2007
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Zavřít dialog o přijetí po dokončení"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2010
+msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2016
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Nastavit klávesové zkratky... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2070
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "Externí příkaz (%s bude nahrazen jménem souboru / URI)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2079
+msgid "Web browser"
+msgstr "Webový prohlížeč"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2142
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2144
+msgid "On exit"
+msgstr "Při ukončení"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2152
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Potvrdit ukončení"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2159
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2161
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Potvrdit vyprázdnění"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2165
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2205
+#, fuzzy
+msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
+msgstr "Zapisuji celkovou mezipaměť (%s)..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2208
+msgid ""
+"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
+"by other applications.\n"
+"This option will degrade the performance of displaying summary."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2215
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Čas vypršení pro I/O:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2228
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekund(a)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2398
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "zkratky pro názvy dnů v týdnu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2399
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "plný název dne v týdnu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2400
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "zkratka pro měsíc"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2401
+msgid "the full month name"
+msgstr "plný název měsíce"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2402
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2403
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "století (rok/100)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2404
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "den v měsíci číselně"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2405
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2406
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2407
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "rok číselně"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2408
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "měsíc číselně"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2409
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "minuty číselně"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2410
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM nebo PM"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2411
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "vteřiny číselně"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2412
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "den v týdnu číselně"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2413
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2414
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "poslední dvě číslice z roku"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2415
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "rok jako desítkové číslo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2416
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "časová zóna, název nebo zkratka"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2437
+msgid "Specifier"
+msgstr "Specifikátor"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2438
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2478
+msgid "Example"
+msgstr "Příklad"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2558
+msgid "Set message colors"
+msgstr "Nastavení barev pro zprávy"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2566
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2600
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Citovaný text - První úroveň"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2606
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Citovaný text - Druhá úroveň"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Citovaný text - Třetí úroveň"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2618
+msgid "URI link"
+msgstr "URI odkaz"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2625
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Rotovat barvy citací"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2685
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Zvolte barvu pro 1 úroveň citace"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2688
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Zvolte barvu pro 2 úroveň citace"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2691
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Zvolte barvu pro 3 úroveň citace"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2694
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Získat barvu z URI"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2834
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Popis symbolů"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2890
+msgid ""
+"Date\n"
+"From\n"
+"Full Name of Sender\n"
+"First Name of Sender\n"
+"Initial of Sender\n"
+"Subject\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID"
+msgstr ""
+"Datum\n"
+"Od\n"
+"Celé jméno odesílatele\n"
+"Křestní jméno odesílatele\n"
+"Iniciály odesílatele\n"
+"Předmět\n"
+"Komu\n"
+"Kopie\n"
+"Diskuzní skupina\n"
+"Číslo zprávy"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2903
+msgid "If x is set, displays expr"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2907
+msgid ""
+"Message body\n"
+"Quoted message body\n"
+"Message body without signature\n"
+"Quoted message body without signature\n"
+"Literal %"
+msgstr ""
+"Tělo zprávy\n"
+"Citované tělo zprávy\n"
+"Tělo zprávy bez podpisu\n"
+"Citované tělo zprávy bez podpisu\n"
+"Znak %"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2915
+msgid ""
+"Literal backslash\n"
+"Literal question mark\n"
+"Literal opening curly brace\n"
+"Literal closing curly brace"
+msgstr ""
+"Znak zpětné lomítko\n"
+"Znak otazník\n"
+"Znak levá složená závorka\n"
+"Znak pravá složená závorka"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2961
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2975
+msgid ""
+"Select the preset of key bindings.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Vyberte klávesové zkratky.\n"
+"Klávesovou zkratku pro nabídku můžete také změnit tak,\n"
+"že při najetí myší na položku stisknete odpovídající klávesu."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Starý Sylpheed"
+
#: src/prefs_customheader.c:161
msgid "Custom header setting"
msgstr "Vlastní nastavení záhlaví"
-#: src/prefs_customheader.c:186
-msgid "Header"
-msgstr "Záhlaví"
-
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
msgid " Delete "
msgstr " Smazat "
@@ -4130,20 +5406,11 @@ msgstr "Nastavení filtru"
msgid "Enabled"
msgstr ""
-#: src/prefs_filter.c:324
-msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
-
#: src/prefs_filter.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete smazat toto pravidlo?"
-#: src/prefs_filter.c:686
-#, fuzzy
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "Neoznačený"
-
#: src/prefs_filter.c:687
msgid "Delete rule"
msgstr "Smazat pravidlo"
@@ -4233,10 +5500,6 @@ msgstr ""
msgid "is shorter than"
msgstr ""
-#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
#: src/prefs_filter_edit.c:729
#, fuzzy
msgid "Move to"
@@ -4379,10 +5642,6 @@ msgstr "Při odpovědi smazat ze začátku předmětu [...] nebo (...)"
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Zahrnout podsložky"
-#: src/prefs_folder_item.c:304
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automaticky nastavit následující adresy"
-
#: src/prefs_folder_item.c:327
msgid "use also on reply"
msgstr "použít také při odpovědi"
@@ -4544,10 +5803,6 @@ msgstr "ID klíče"
msgid "Val"
msgstr "Val"
-#: src/select-keys.c:344
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatní"
-
#: src/select-keys.c:468
msgid "Add key"
msgstr "Přidat klíč"
@@ -5158,904 +6413,6 @@ msgstr ""
msgid "Fake URL warning"
msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Some composing windows are open.\n"
-#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jsou stále otevřena nějaká okna s rozepsanou zprávou.\n"
-#~ "Před úpravou tohoto účtu zavřete prosím všechna tato okna."
-
-#~ msgid "Opening account edit window...\n"
-#~ msgstr "Otevírám okno pro úpravu účtu...\n"
-
-#~ msgid "Creating account edit window...\n"
-#~ msgstr "Vytvářím okno pro úpravu účtu...\n"
-
-#~ msgid "Edit accounts"
-#~ msgstr "Úpravy účtů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nové zprávy budou kontrolovány v tomto pořadí. Pokud má být účet\n"
-#~ "kontrolován při volbě 'Stáhnout vše, zaškrtněte políčko ve sloupci 'G'."
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protokol"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " _Set as default account "
-#~ msgstr " Nastavit účet jako výchozí "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-#~ msgstr "Opravdu chcete tento účet smazat?"
-
-#~ msgid "Delete account"
-#~ msgstr "Smazat účet"
-
-#~ msgid "Opening account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Otevření okna s nastavením účtu...\n"
-
-#~ msgid "Account%d"
-#~ msgstr "Účet%d"
-
-#~ msgid "Preferences for new account"
-#~ msgstr "Nastavení pro nový účet"
-
-#~ msgid "Account preferences"
-#~ msgstr "Nastavení účtu"
-
-#~ msgid "Creating account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Vyvolání okna pro nastavení účtu...\n"
-
-#~ msgid "Receive"
-#~ msgstr "Příjem"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Soukromí"
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Rozšíření"
-
-#~ msgid "Name of this account"
-#~ msgstr "Název tohoto účtu"
-
-#~ msgid "Set as default"
-#~ msgstr "Nastavit jako výchozí"
-
-#~ msgid "Personal information"
-#~ msgstr "Osobní informace"
-
-#~ msgid "Full name"
-#~ msgstr "Celé jméno"
-
-#~ msgid "Mail address"
-#~ msgstr "Poštovní adresa"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Organizace"
-
-#~ msgid "Server information"
-#~ msgstr "Informace o serveru"
-
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
-
-#~ msgid "IMAP4"
-#~ msgstr "IMAP4"
-
-#~ msgid "News (NNTP)"
-#~ msgstr "News (NNTP)"
-
-#~ msgid "None (local)"
-#~ msgstr "Žádný (místní)"
-
-#~ msgid "This server requires authentication"
-#~ msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
-
-#~ msgid "News server"
-#~ msgstr "News server"
-
-#~ msgid "Server for receiving"
-#~ msgstr "Server pro příjem"
-
-#~ msgid "SMTP server (send)"
-#~ msgstr "SMTP server (odesílání)"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "Uživatelské jméno"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Heslo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use secure authentication (APOP)"
-#~ msgstr "Tento server vyžaduje autentizaci"
-
-#~ msgid "Remove messages on server when received"
-#~ msgstr "Smazat zprávy na serveru po jejich přijmutí"
-
-#~ msgid "Remove after"
-#~ msgstr "Odstranit po"
-
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "dnech"
-
-#~ msgid "(0 days: remove immediately)"
-#~ msgstr "(0 dnů: odstranit ihned)"
-
-#~ msgid "Download all messages on server"
-#~ msgstr "Přijmout všechny zprávy ze serveru"
-
-#~ msgid "Receive size limit"
-#~ msgstr "Limit velikosti pro příjem"
-
-#~ msgid "Filter messages on receiving"
-#~ msgstr "Filtr zpráv pro příjem"
-
-#~ msgid "Default inbox"
-#~ msgstr "Výchozí inbox"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-#~ msgstr "(Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce)"
-
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "Metoda autentizace"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automaticky"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Diskuzní skupiny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of articles to download"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maximální počet příspěvků pro stažení\n"
-#~ "(0 pro neomezený počet)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No limit if 0 is specified."
-#~ msgstr "Není uveden příjemce."
-
-#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-#~ msgstr "Při volbě 'Stáhnout vše' zjistit nové zprávy"
-
-#~ msgid "Add Date header field"
-#~ msgstr "Přidat do záhlaví pole s datumem"
-
-#~ msgid "Generate Message-ID"
-#~ msgstr "Generovat číslo zprávy"
-
-#~ msgid "Add user-defined header"
-#~ msgstr "Přidat uživatelsky definované záhlaví"
-
-#~ msgid " Edit... "
-#~ msgstr " Upravit..."
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Autentizace"
-
-#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-#~ msgstr "SMTP autentizace (SMTP AUTH)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as "
-#~ "receiving will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud necháte tyto položky prázdné, bude\n"
-#~ "použito stejné jméno uživatele a heslo."
-
-#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-#~ msgstr "Autentizace s POP3 před posláním"
-
-#~ msgid "Command output"
-#~ msgstr "Výstup příkazu"
-
-#~ msgid "Cc"
-#~ msgstr "Kopie"
-
-#~ msgid "Bcc"
-#~ msgstr "Slepá kopie"
-
-#~ msgid "Reply-To"
-#~ msgstr "Odpovědět komu"
-
-#~ msgid "Sign message by default"
-#~ msgstr "Vždy přidat podpis"
-
-#~ msgid "Encrypt message by default"
-#~ msgstr "Vždy zašifrovat zprávu"
-
-#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-#~ msgstr "Použít formát ASCII-armored pro zašifrování"
-
-#~ msgid "Use clear text signature"
-#~ msgstr "Použít čistý textový podpis"
-
-#~ msgid "Sign key"
-#~ msgstr "Klíč pro podpis"
-
-#~ msgid "Use default GnuPG key"
-#~ msgstr "Použít výchozí GnuPG klíč"
-
-#~ msgid "Select key by your email address"
-#~ msgstr "Vybrat klíč podle email adresy"
-
-#~ msgid "Specify key manually"
-#~ msgstr "Zadat klíč ručně"
-
-#~ msgid "User or key ID:"
-#~ msgstr "Uživatel nebo ID klíče:"
-
-#~ msgid "Don't use SSL"
-#~ msgstr "Nepoužívat SSL"
-
-#~ msgid "Use SSL for POP3 connection"
-#~ msgstr "Použít SSL pro POP3 spojení"
-
-#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-#~ msgstr "Použít příkaz STARTTLS pro spuštění SSL relace"
-
-#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-#~ msgstr "Použít SSL pro IMAP4 spojení"
-
-#~ msgid "NNTP"
-#~ msgstr "NNTP"
-
-#~ msgid "Use SSL for NNTP connection"
-#~ msgstr "Použít SSL pro NNTP připojení"
-
-#~ msgid "Send (SMTP)"
-#~ msgstr "Odesílání (SMTP)"
-
-#~ msgid "Use SSL for SMTP connection"
-#~ msgstr "Použít SSL pro SMTP připojení"
-
-#~ msgid "Specify SMTP port"
-#~ msgstr "Určete SMTP port"
-
-#~ msgid "Specify POP3 port"
-#~ msgstr "Určete POP3 port"
-
-#~ msgid "Specify IMAP4 port"
-#~ msgstr "Určete IMAP4 port"
-
-#~ msgid "Specify NNTP port"
-#~ msgstr "Určete NNTP port"
-
-#~ msgid "Specify domain name"
-#~ msgstr "Určete název domény"
-
-#~ msgid "IMAP server directory"
-#~ msgstr "adresář pro IMAP server"
-
-#~ msgid "Put sent messages in"
-#~ msgstr "Ukládat odeslané zprávy do"
-
-#~ msgid "Put draft messages in"
-#~ msgstr "Ukládat koncepty do"
-
-#~ msgid "Put deleted messages in"
-#~ msgstr "Ukládat smazané zprávy do"
-
-#~ msgid "Account name is not entered."
-#~ msgstr "Nebylo zadáno jméno účtu."
-
-#~ msgid "Mail address is not entered."
-#~ msgstr "Nebyla zadána poštovní adresa."
-
-#~ msgid "SMTP server is not entered."
-#~ msgstr "Nebyl zadán SMTP server."
-
-#~ msgid "User ID is not entered."
-#~ msgstr "Nebylo zadáno uživatelské číslo."
-
-#~ msgid "POP3 server is not entered."
-#~ msgstr "Nebyl zadán POP3 server."
-
-#~ msgid "IMAP4 server is not entered."
-#~ msgstr "Nebyl zadán IMAP4 server."
-
-#~ msgid "NNTP server is not entered."
-#~ msgstr "Nebyl zadán NNTP server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
-#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
-#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Není doporučeno používat starší styl šifrování zpráv\n"
-#~ "ASCII-armored. Nevyhovuje totiž specifikaci\n"
-#~ "RFC 3156 - MIME Security s OpenPGP."
-
-#~ msgid "Creating common preferences window...\n"
-#~ msgstr "Vytvářím okno hlavního nastavení...\n"
-
-#~ msgid "Common Preferences"
-#~ msgstr "Společná nastavení"
-
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "Citování"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Zobrazení"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Zpráva"
-
-#~ msgid "Use external program for incorporation"
-#~ msgstr "Použít externí program k začlenění"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Příkaz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incorporate from local spool"
-#~ msgstr "Začlenit ze spoolu"
-
-#~ msgid "Filter on incorporation"
-#~ msgstr "Filtr na začlenění"
-
-#~ msgid "Auto-check new mail"
-#~ msgstr "Automatická kontrola nové pošty"
-
-#~ msgid "every"
-#~ msgstr "každých"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "minut(y)"
-
-#~ msgid "Check new mail on startup"
-#~ msgstr "Kontrola nové pošty při spuštění"
-
-#~ msgid "Update all local folders after incorporation"
-#~ msgstr "Po začlenění aktualizovat všechny lokální složky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command when new messages arrived"
-#~ msgstr "Vykonat ihned při přesunu nebo mazání zpráv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-#~ msgstr "Zjišťuji počet nových zpráv (STAT)..."
-
-#~ msgid "Use external program for sending"
-#~ msgstr "Použít externí program pro posílání"
-
-#~ msgid "Save sent messages to outbox"
-#~ msgstr "Uložit odeslané zprávy do složky Odeslaná pošta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing encoding"
-#~ msgstr "Výstupní znaková sada"
-
-#~ msgid "Automatic (Recommended)"
-#~ msgstr "Automatická (doporučeno)"
-
-#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-#~ msgstr "7bitový ascii (US-ASCII)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "Západní Evropa (ISO-8859-1)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-#~ msgstr "Západní Evropa(ISO-8859-15)"
-
-#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-#~ msgstr "Středoevropská (ISO-8859-2)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Baltická (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Baltická (ISO-8859-4)"
-
-#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-#~ msgstr "Řecká (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-#~ msgstr "Řecká (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-#~ msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-#~ msgstr "Turecká (ISO-8859-9)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#~ msgstr "Azbuka (ISO-8859-5)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-#~ msgstr "Azbuka (KOI8-R)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-#~ msgstr "Azbuka (KOI8-U)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-#~ msgstr "Azbuka (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-#~ msgstr "Japonská (ISO-2022-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
-#~ msgstr "Japonská (EUC-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-#~ msgstr "Japonská (Shift_JIS)"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-#~ msgstr "Zjednodušená čínská (GB2312)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-#~ msgstr "Zjednodušená čínská (GB2312)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-#~ msgstr "Tradiční čínská (Big5)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-#~ msgstr "Tradiční čínská (EUC-TW)"
-
-#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-#~ msgstr "Čínská (ISO-2022-CN)"
-
-#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
-#~ msgstr "Korejská (EUC-KR)"
-
-#~ msgid "Thai (TIS-620)"
-#~ msgstr "Thajská (TIS-620)"
-
-#~ msgid "Thai (Windows-874)"
-#~ msgstr "Thajská (Windows-874)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je zvoleno 'Automatická', bude použita\n"
-#~ "znaková sada podle locale."
-
-#~ msgid "Transfer encoding"
-#~ msgstr "Kódování přenosu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-"
-#~ "ASCII characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Určuje jak v jaké znakové sadě bude zpráva\n"
-#~ "poslána když obsahuje ne-ASCII znaky."
-
-#~ msgid "Signature separator"
-#~ msgstr "Oddělovač podpisu"
-
-#~ msgid "Insert automatically"
-#~ msgstr "Automaticky vložit"
-
-#~ msgid "Automatically launch the external editor"
-#~ msgstr "Automaticky spustit externí editor"
-
-#~ msgid "Undo level"
-#~ msgstr "Úroveň zpětných kroků"
-
-#~ msgid "Wrap messages at"
-#~ msgstr "Zarovnat zprávu na"
-
-#~ msgid "characters"
-#~ msgstr "znaků"
-
-#~ msgid "Wrap quotation"
-#~ msgstr "Zalomit citaci"
-
-#~ msgid "Wrap on input"
-#~ msgstr "Zalomit při přijmutí"
-
-#~ msgid "Wrap before sending"
-#~ msgstr "Zalomit před odesláním"
-
-#~ msgid "Automatically select account for replies"
-#~ msgstr "Automaticky vybrat účet pro odpovědi"
-
-#~ msgid "Quote message when replying"
-#~ msgstr "Citovat zprávy při odpovídání"
-
-#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-#~ msgstr "Tlačítko s odpovědí zvolí odpověď do diskusního listu"
-
-#~ msgid "Reply format"
-#~ msgstr "Formát odpovědi"
-
-#~ msgid "Quotation mark"
-#~ msgstr "Značka pro citaci"
-
-#~ msgid "Forward format"
-#~ msgstr "Formát přeposlání"
-
-#~ msgid " Description of symbols "
-#~ msgstr " Popis symbolů "
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Písmo"
-
-#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-#~ msgstr "Překládat názvy záhlaví (jako například 'Od:', 'Předmět:')"
-
-#~ msgid "Display unread number next to folder name"
-#~ msgstr "Zobrazit počet nepřečtených za názvem složky"
-
-#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-#~ msgstr "Zkrátit názvy diskuzních skupin delší než"
-
-#~ msgid "letters"
-#~ msgstr "dopisy(ů)"
-
-#~ msgid "Summary View"
-#~ msgstr "Souhrnný pohled"
-
-#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-#~ msgstr "Zobrazit příjemce ve sloupci 'Od', jestliže odesílatel jste vy sám"
-
-#~ msgid "Expand threads"
-#~ msgstr "Rozbalit vlákna"
-
-#~ msgid "Date format"
-#~ msgstr "Formát datumu"
-
-#~ msgid " Set display item of summary... "
-#~ msgstr " Nastavení zobrazených položek v souhrnu... "
-
-#~ msgid "Enable coloration of message"
-#~ msgstr "Povolit zabarvení zpráv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobrazit více-bytovou abecedu a číslice\n"
-#~ "jako ASCII znaky (pouze pro Japonsko)"
-
-#~ msgid "Display header pane above message view"
-#~ msgstr "Zobrazit okno se záhlavím nad zprávou"
-
-#~ msgid "Display short headers on message view"
-#~ msgstr "Zobrazit krátké záhlaví při zobrazení zprávy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display cursor in message view"
-#~ msgstr "Zobrazit krátké záhlaví při zobrazení zprávy"
-
-#~ msgid "Line space"
-#~ msgstr "Prázdná řádka"
-
-#~ msgid "pixel(s)"
-#~ msgstr "pixel(y)"
-
-#~ msgid "Scroll"
-#~ msgstr "Posun"
-
-#~ msgid "Half page"
-#~ msgstr "Polovina stránky"
-
-#~ msgid "Smooth scroll"
-#~ msgstr "Jemný posun"
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Krok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window"
-#~ msgstr "Změnit velikost připojených obrázků"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display images as inline"
-#~ msgstr "Zobrazit nastavení záhlaví"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Learning command:"
-#~ msgstr "Provést"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Classifying command"
-#~ msgstr "Provést"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Junk folder"
-#~ msgstr "Složka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-#~ msgstr "Filtr zpráv pro příjem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
-#~ "server."
-#~ msgstr "(Nefiltrované zprávy budou uloženy v této složce)"
-
-#~ msgid "Automatically check signatures"
-#~ msgstr "Automaticky zkontrolovat podpis"
-
-#~ msgid "Show signature check result in a popup window"
-#~ msgstr "Zobrazit výsledek testování podpisu v popup okně"
-
-#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-#~ msgstr "Uložit passphrase dočasně v paměti"
-
-#~ msgid "Expired after"
-#~ msgstr "Vyprší za"
-
-#~ msgid "minute(s) "
-#~ msgstr "minut(y) "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Nastavení na '0' uloží passphrase\n"
-#~ " pro celou relaci)"
-
-#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-#~ msgstr "Zobrazit varování pokud GnuPG nefunguje"
-
-#~ msgid "Always open messages in summary when selected"
-#~ msgstr "Vybrané zprávy vždy otvírat v přehledu"
-
-#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
-#~ msgstr "Při vstupu do složky otevřít první nepřečtenou zprávu"
-
-#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-#~ msgstr "Označit zprávu za přečtěnou pouze při otevření v novém okně"
-
-#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-#~ msgstr "Po přijetí nových zpráv přejít na Doručenou poštu"
-
-#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-#~ msgstr "Vykonat ihned při přesunu nebo mazání zpráv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Pokud je tato volba vypnuta,\n"
-#~ "zprávy budou označeny až do vykonání)"
-
-#~ msgid "Receive dialog"
-#~ msgstr "Dialog o přijetí"
-
-#~ msgid "Show receive dialog"
-#~ msgstr "Zobrazit dialog o přijetí"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Vždy"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Nikdy"
-
-#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-#~ msgstr "Při příjmu chyby nezobrazovat popup dialog"
-
-#~ msgid "Close receive dialog when finished"
-#~ msgstr "Zavřít dialog o přijetí po dokončení"
-
-#~ msgid " Set key bindings... "
-#~ msgstr " Nastavit klávesové zkratky... "
-
-#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-#~ msgstr "Externí příkaz (%s bude nahrazen jménem souboru / URI)"
-
-#~ msgid "Web browser"
-#~ msgstr "Webový prohlížeč"
-
-#~ msgid "Add address to destination when double-clicked"
-#~ msgstr "Přidat adresu do cíle dvojklikem"
-
-#~ msgid "On exit"
-#~ msgstr "Při ukončení"
-
-#~ msgid "Confirm on exit"
-#~ msgstr "Potvrdit ukončení"
-
-#~ msgid "Empty trash on exit"
-#~ msgstr "Při ukončení vyprázdnit koš"
-
-#~ msgid "Ask before emptying"
-#~ msgstr "Potvrdit vyprázdnění"
-
-#~ msgid "Warn if there are queued messages"
-#~ msgstr "Varovat pokud jsou zprávy ve frontě"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
-#~ msgstr "Zapisuji celkovou mezipaměť (%s)..."
-
-#~ msgid "Socket I/O timeout:"
-#~ msgstr "Čas vypršení pro I/O:"
-
-#~ msgid "second(s)"
-#~ msgstr "sekund(a)"
-
-#~ msgid "the full abbreviated weekday name"
-#~ msgstr "zkratky pro názvy dnů v týdnu"
-
-#~ msgid "the full weekday name"
-#~ msgstr "plný název dne v týdnu"
-
-#~ msgid "the abbreviated month name"
-#~ msgstr "zkratka pro měsíc"
-
-#~ msgid "the full month name"
-#~ msgstr "plný název měsíce"
-
-#~ msgid "the preferred date and time for the current locale"
-#~ msgstr "preferované datum a čas podle aktuálního locale"
-
-#~ msgid "the century number (year/100)"
-#~ msgstr "století (rok/100)"
-
-#~ msgid "the day of the month as a decimal number"
-#~ msgstr "den v měsíci číselně"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-#~ msgstr "hodiny číselně s 24 hodinových cyklem"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-#~ msgstr "hodiny číselně s 12 hodinových cyklem"
-
-#~ msgid "the day of the year as a decimal number"
-#~ msgstr "rok číselně"
-
-#~ msgid "the month as a decimal number"
-#~ msgstr "měsíc číselně"
-
-#~ msgid "the minute as a decimal number"
-#~ msgstr "minuty číselně"
-
-#~ msgid "either AM or PM"
-#~ msgstr "AM nebo PM"
-
-#~ msgid "the second as a decimal number"
-#~ msgstr "vteřiny číselně"
-
-#~ msgid "the day of the week as a decimal number"
-#~ msgstr "den v týdnu číselně"
-
-#~ msgid "the preferred date for the current locale"
-#~ msgstr "preferovaný datum pro aktuální locale"
-
-#~ msgid "the last two digits of a year"
-#~ msgstr "poslední dvě číslice z roku"
-
-#~ msgid "the year as a decimal number"
-#~ msgstr "rok jako desítkové číslo"
-
-#~ msgid "the time zone or name or abbreviation"
-#~ msgstr "časová zóna, název nebo zkratka"
-
-#~ msgid "Specifier"
-#~ msgstr "Specifikátor"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Popis"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Příklad"
-
-#~ msgid "Set message colors"
-#~ msgstr "Nastavení barev pro zprávy"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Barvy"
-
-#~ msgid "Quoted Text - First Level"
-#~ msgstr "Citovaný text - První úroveň"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
-#~ msgstr "Citovaný text - Druhá úroveň"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
-#~ msgstr "Citovaný text - Třetí úroveň"
-
-#~ msgid "URI link"
-#~ msgstr "URI odkaz"
-
-#~ msgid "Recycle quote colors"
-#~ msgstr "Rotovat barvy citací"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 1"
-#~ msgstr "Zvolte barvu pro 1 úroveň citace"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 2"
-#~ msgstr "Zvolte barvu pro 2 úroveň citace"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 3"
-#~ msgstr "Zvolte barvu pro 3 úroveň citace"
-
-#~ msgid "Pick color for URI"
-#~ msgstr "Získat barvu z URI"
-
-#~ msgid "Description of symbols"
-#~ msgstr "Popis symbolů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "From\n"
-#~ "Full Name of Sender\n"
-#~ "First Name of Sender\n"
-#~ "Initial of Sender\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Newsgroups\n"
-#~ "Message-ID"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datum\n"
-#~ "Od\n"
-#~ "Celé jméno odesílatele\n"
-#~ "Křestní jméno odesílatele\n"
-#~ "Iniciály odesílatele\n"
-#~ "Předmět\n"
-#~ "Komu\n"
-#~ "Kopie\n"
-#~ "Diskuzní skupina\n"
-#~ "Číslo zprávy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message body\n"
-#~ "Quoted message body\n"
-#~ "Message body without signature\n"
-#~ "Quoted message body without signature\n"
-#~ "Literal %"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tělo zprávy\n"
-#~ "Citované tělo zprávy\n"
-#~ "Tělo zprávy bez podpisu\n"
-#~ "Citované tělo zprávy bez podpisu\n"
-#~ "Znak %"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Literal backslash\n"
-#~ "Literal question mark\n"
-#~ "Literal opening curly brace\n"
-#~ "Literal closing curly brace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Znak zpětné lomítko\n"
-#~ "Znak otazník\n"
-#~ "Znak levá složená závorka\n"
-#~ "Znak pravá složená závorka"
-
-#~ msgid "Key bindings"
-#~ msgstr "Klávesové zkratky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the preset of key bindings.\n"
-#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte klávesové zkratky.\n"
-#~ "Klávesovou zkratku pro nabídku můžete také změnit tak,\n"
-#~ "že při najetí myší na položku stisknete odpovídající klávesu."
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Výchozí"
-
-#~ msgid "Old Sylpheed"
-#~ msgstr "Starý Sylpheed"
-
#~ msgid "Font selection"
#~ msgstr "Výběr písma"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 6c0fd6b1..90429f32 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-29 09:05+0200\n"
"Last-Translator: Andreas Hinz <news3@acci.dk>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -211,6 +211,88 @@ msgstr "iconv kan ikke konvertere UTF-7 til %s\n"
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv can ikke konvertere %s til UTF-7\n"
+#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "kan ikke skrive til midlertidig fil\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Modtager meddelelse fra %s til %s...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:79
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "Kan ikke læse mbox fil.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "ugyldigt mbox format: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:93
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "ugyldig mbox format: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:110
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "kan ikke åbne midlertidig fil\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ukodet Fra fundet:\n"
+"%s"
+
+#: libsylph/mbox.c:253
+#, c-format
+msgid "%d messages found.\n"
+msgstr "%d meddelelse fundet.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:271
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "kan ikke oprette lock fil %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:272
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "benyt 'flock' i stedet for 'file' hvis muligt.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:284
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "kan ikke oprette %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:290
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr "mailbox hører til anden process, venter...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:319
+#, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "kan ikke låse %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "ugyldig lock type\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:362
+#, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "kan ikke låse %s op\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:397
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "kan ikke tømme mailbox.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:420
+#, c-format
+msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Eksporterer meddelelse fra %s til %s...\n"
+
#: libsylph/mh.c:412
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
@@ -356,55 +438,55 @@ msgstr "Fejl ved afsendelse\n"
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "Fejl ved afsendelse af e-post."
-#: libsylph/pop.c:149
+#: libsylph/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Nødvendig APOP tid blev ikke fundet i velkomst\n"
-#: libsylph/pop.c:156
+#: libsylph/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Tid syntax fejl i velkomst\n"
-#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209
+#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "POP3 protokol fejl\n"
-#: libsylph/pop.c:254
+#: libsylph/pop.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "ugyldig XOVER linie: %s\n"
-#: libsylph/pop.c:616
+#: libsylph/pop.c:621
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: Sletter udløben meddelelse %d\n"
-#: libsylph/pop.c:624
+#: libsylph/pop.c:629
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Sender meddelelse (%d / %d bytes)\n"
-#: libsylph/pop.c:655
+#: libsylph/pop.c:660
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "postkasse er låst\n"
-#: libsylph/pop.c:658
+#: libsylph/pop.c:663
msgid "session timeout\n"
msgstr "tid udløbet\n"
-#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557
+#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "kan ikke starte TLS session\n"
-#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492
+#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "fejl ved godkendelse\n"
-#: libsylph/pop.c:676
+#: libsylph/pop.c:681
#, fuzzy
msgid "command not supported\n"
msgstr "Kommando tekst"
-#: libsylph/pop.c:680
+#: libsylph/pop.c:685
#, fuzzy
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "fejl under POP3 session\n"
@@ -457,11 +539,11 @@ msgstr "Kan ikke skrive til fil.\n"
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP AUTH ikke tilgænglig\n"
-#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512
+#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "forkert SMTP svar\n"
-#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598
+#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "fejl under SMTP session\n"
@@ -596,6 +678,74 @@ msgstr ""
"program.Hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: src/account_dialog.c:136
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"Der er ny post vinduer åbent.\n"
+"Luk alle ny post vinduer inden rettelse af konti."
+
+#: src/account_dialog.c:142
+msgid "Opening account edit window...\n"
+msgstr "Åbn konto redigérings vindue...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:281
+msgid "Creating account edit window...\n"
+msgstr "Opret konto redigérings vindue...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:286
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Redigér konti"
+
+#: src/account_dialog.c:304
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"Nye meddelelser bliver testet i denne rækkefølge. Afmærk\n"
+"`G'-kolonnen, for at aktivere hentning via `hent alle'."
+
+#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
+#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
+#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
+#: src/select-keys.c:319
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: src/account_dialog.c:368
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigér"
+
+#: src/account_dialog.c:426
+#, fuzzy
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " Standard konto "
+
+#: src/account_dialog.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Vil du virkelig slette denne konto?"
+
+#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686
+#, fuzzy
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "Uden titel"
+
+#: src/account_dialog.c:482
+msgid "Delete account"
+msgstr "Slet konto"
+
#: src/action.c:331
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
@@ -695,14 +845,6 @@ msgstr "Handlingens bruger parameter"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Tilføj adresse i adressebog"
-#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086
-#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990
-#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271
-#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201
-#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
@@ -843,7 +985,7 @@ msgstr "/_Slet"
msgid "E-Mail address"
msgstr "E-post adresse"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133
msgid "Address book"
msgstr "Adressebog"
@@ -1009,7 +1151,7 @@ msgstr "Adressebog konverterings fejl"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "Adressebog konvertering"
-#: src/addressbook.c:3072
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703
msgid "Interface"
msgstr "Brugerflade"
@@ -1029,7 +1171,8 @@ msgstr "E-post adresse"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
@@ -1578,7 +1721,8 @@ msgstr "MIME type"
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217
+#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516
+#: src/prefs_common_dialog.c:687
msgid "Send"
msgstr "Send"
@@ -1618,7 +1762,9 @@ msgstr "Vedhæft"
msgid "Attach file"
msgstr "Vedhæft fil"
-#: src/compose.c:4503
+#. signature
+#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188
+#: src/prefs_common_dialog.c:1096
msgid "Signature"
msgstr "Underskrift"
@@ -1626,7 +1772,8 @@ msgstr "Underskrift"
msgid "Insert signature"
msgstr "Indsæt underskrift"
-#: src/compose.c:4513
+#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118
+#: src/prefs_common_dialog.c:2113
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -1856,6 +2003,7 @@ msgid " Check File "
msgstr " Check fil "
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
+#: src/prefs_account_dialog.c:1199
msgid "File"
msgstr "Fil"
@@ -1933,7 +2081,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Redigér JPilot indtastning"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
-#: src/importldif.c:534
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
+#: src/prefs_common_dialog.c:1768
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -1997,7 +2146,7 @@ msgstr "Timeout (sek)"
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Max. indtastninger"
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512
msgid "Basic"
msgstr "Enkelt"
@@ -2054,6 +2203,7 @@ msgid "Exporting file:"
msgstr "Eksporterer fil:"
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
+#: src/prefs_account_dialog.c:903
msgid " Select... "
msgstr " Vælg... "
@@ -3578,7 +3728,8 @@ msgstr "Hent ny post fra alle konti"
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Sender meddelelse(r) i kø"
-#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138
+#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518
+#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138
msgid "Compose"
msgstr "Opret"
@@ -3586,7 +3737,7 @@ msgstr "Opret"
msgid "Compose new message"
msgstr "Opret ny meddelelse"
-#: src/mainwindow.c:2237
+#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188
msgid "Reply"
msgstr "Besvar"
@@ -3614,7 +3765,7 @@ msgstr "Videresend meddelelse"
msgid "Delete the message"
msgstr "Slet meddelelse"
-#: src/mainwindow.c:2293
+#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719
msgid "Junk"
msgstr ""
@@ -3668,88 +3819,6 @@ msgstr "Afslut"
msgid "Exit this program?"
msgstr "Afslut program?"
-#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "kan ikke skrive til midlertidig fil\n"
-
-#: src/mbox.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Modtager meddelelse fra %s til %s...\n"
-
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "Kan ikke læse mbox fil.\n"
-
-#: src/mbox.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "ugyldigt mbox format: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:93
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "ugyldig mbox format: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:110
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "kan ikke åbne midlertidig fil\n"
-
-#: src/mbox.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ukodet Fra fundet:\n"
-"%s"
-
-#: src/mbox.c:253
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d meddelelse fundet.\n"
-
-#: src/mbox.c:271
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "kan ikke oprette lock fil %s\n"
-
-#: src/mbox.c:272
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "benyt 'flock' i stedet for 'file' hvis muligt.\n"
-
-#: src/mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "kan ikke oprette %s\n"
-
-#: src/mbox.c:290
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "mailbox hører til anden process, venter...\n"
-
-#: src/mbox.c:319
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "kan ikke låse %s\n"
-
-#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "ugyldig lock type\n"
-
-#: src/mbox.c:362
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "kan ikke låse %s op\n"
-
-#: src/mbox.c:397
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "kan ikke tømme mailbox.\n"
-
-#: src/mbox.c:420
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Eksporterer meddelelse fra %s til %s...\n"
-
#: src/message_search.c:108
msgid "Find in current message"
msgstr "Søg i aktuel meddelelse"
@@ -3790,7 +3859,7 @@ msgstr "/_Funktioner/Tilføj afsender til adressebog"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Opretter meddelelses vindue...\n"
-#: src/messageview.c:314
+#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -3803,7 +3872,7 @@ msgstr "Vedhæftet"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Kan ikke gemme fil `%s'."
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
+#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
@@ -3940,6 +4009,406 @@ msgstr ""
"Forkert adgangssætning! Prøv igen...\n"
"\n"
+#: src/prefs_account_dialog.c:414
+msgid "Opening account preferences window...\n"
+msgstr "Åbner konti egenskaber...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:447
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Konto%d"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:466
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Opsæt af ny konto"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:471
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Konto opsæt"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:494
+msgid "Creating account preferences window...\n"
+msgstr "Opretter konto egenskaber...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685
+msgid "Receive"
+msgstr "Modtag"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privat"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:525
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:577
+msgid "Name of this account"
+msgstr "Navn på denne konto"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:586
+msgid "Set as default"
+msgstr "Standard konto"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:590
+msgid "Personal information"
+msgstr "Personlige informationener"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:599
+msgid "Full name"
+msgstr "Fuldt navn"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:605
+msgid "Mail address"
+msgstr "E-post adresse"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:611
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:635
+msgid "Server information"
+msgstr "Server data"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811
+#: src/prefs_account_dialog.c:1447
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916
+#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:660
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:662
+msgid "None (local)"
+msgstr "Ingen (lokal)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:675
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Dennes server kræver godkendelse"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:714
+msgid "News server"
+msgstr "Nyheds server"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:720
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server til modtagelse"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:726
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP server (afsendelse)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108
+msgid "User ID"
+msgstr "Bruger ID"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117
+msgid "Password"
+msgstr "Adgangskode"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Dennes server kræver godkendelse"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:822
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Slet meddelelser fra server efter modtagelse"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:833
+msgid "Remove after"
+msgstr "Slet efter"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:842
+msgid "days"
+msgstr "dage"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:859
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 dage: slet straks)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:866
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Hent alle meddelelser fra server"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:872
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Modtagelses størrelse maks."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643
+#: src/prefs_filter_edit.c:1047
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:886
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:894
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Standard indbakke"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:914
+#, fuzzy
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
+msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Godkendelses metode"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
+#: src/prefs_common_dialog.c:1034
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:943
+msgid "News"
+msgstr "Nyheder"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:955
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Max antal artikler ved hentning (0 angiver alle)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:972
+#, fuzzy
+msgid "No limit if 0 is specified."
+msgstr "Mangler modtager"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:976
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "`Hent alle' henter post fra denne konto"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186
+msgid "Header"
+msgstr "Hoved"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1035
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "Tilføj dato linie"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1036
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Opret meddelelses ID"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1043
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Tilføj bruger defineret hoved"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541
+#: src/prefs_common_dialog.c:1566
+msgid " Edit... "
+msgstr " Redigér... "
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1055
+msgid "Authentication"
+msgstr "Godkendelse"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1063
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP godkendelse (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Hvis du lader disse være tomme, benyttes\n"
+"samme bruger ID og adgangskode som ved modtagelse."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1151
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Godkend med POP3 før afsendelse"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1207
+msgid "Command output"
+msgstr "Kommando tekst"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1227
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1240
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1253
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Svar til"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1306
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Signer altid meddelelse"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1308
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Krypter altid meddelelser"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1310
+msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1312
+msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+msgstr "Benyt ASCII format til kodning"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1314
+msgid "Use clear text signature"
+msgstr "Benyt klar tekst underskrift"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1319
+msgid "Sign key"
+msgstr "Underskrifts nøgle"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1327
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Benyt standard GnuPg nøgle"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1336
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Vælg nøgle efter e-post adresse"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1345
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Angiv nøgle manuelt"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1361
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Bruger eller nøgle ID"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472
+#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Benyt ikke SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1458
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Benyt SSL til POP3 forbindelse"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478
+#: src/prefs_account_dialog.c:1512
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Benyt STARTTLS kommando til at starte SSL session"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1475
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Benyt SSL til IMAP4 forbindelse"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1481
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1496
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Benyt SSL til NNTP forbindelse"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1498
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Send (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1509
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Benyt SSL til SMTP forbindelse"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1520
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Benyt ublokerende SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1523
+#, fuzzy
+msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
+msgstr "(Slp dette fra hvis du har problemer med SSL forbindelser)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1609
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Angiv SMTP port"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1615
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Angiv POP3 port"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1621
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Angiv IMAP4 port"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1627
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Angiv NNTP port"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1632
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Angiv domæne navn"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1650
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAP server sti."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1704
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Gem sendte meddelelser i"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1706
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Gem kladde i"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1708
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Gem slettede meddelelser i"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1769
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Konto navn er ikke angivet."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1773
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "E-post adresse ikke angivet."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1778
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "SMTP server ikke angivet."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1783
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Bruger ID ikke angivet."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1788
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "POP3 server ikke angivet."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1793
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "IMAP4 server ikke angivet"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1798
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "NNTP server ikke angivet."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1889
+msgid ""
+"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"Det anbefales ikke at anvende det gamle ASCII format\n"
+"til at kode meddelelser. Derved overholdes RFC-3156 - MIME\n"
+"Security med OpenPGP ikke."
+
#: src/prefs_actions.c:172
msgid "Actions configuration"
msgstr "Handlingsopsæt"
@@ -4057,14 +4526,818 @@ msgstr "Slet handling"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Vil du virkelig slette denne handling?"
+#: src/prefs_common_dialog.c:665
+msgid "Creating common preferences window...\n"
+msgstr "Opretter generelt opsæt vindue...\n"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:669
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "Generelt opsæt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:691
+msgid "Quote"
+msgstr "Citat"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:693
+msgid "Display"
+msgstr "Vis"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:695
+msgid "Message"
+msgstr "Meddelelse"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Junk mail"
+msgstr "Mappe"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344
+msgid "Other"
+msgstr "Anden"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:749
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Benyt eksternt program til modtagelse af e-post"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850
+#: src/prefs_common_dialog.c:926
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Incorporate from local spool"
+msgstr "Modtager fra lokal spool"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:789
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "Filter ved modtagelse"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:795
+msgid "Spool path"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:813
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Automatisk hentning af ny post"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:815
+msgid "every"
+msgstr "hver"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:827
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minut(er)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:836
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Hent e-post ved programstart"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:838
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Opdater alle mapper efter modtagelse"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:842
+#, fuzzy
+msgid "Execute command when new messages arrived"
+msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
+msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:914
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "Benyt eksternt program for afsendelse"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:945
+msgid "Save sent messages to outbox"
+msgstr "Gem sendte meddelelser i Sendt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:947
+msgid "Apply filter rules to sent messages"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Udgående tegnsæt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:968
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatisk (Anbefalet)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:970
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:972
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:974
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:975
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Western European (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:977
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:979
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:980
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:982
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:984
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:987
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:989
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:990
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:991
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:992
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:994
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:996
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japanese (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:997
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japanese (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1000
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1002
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1004
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1005
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinese (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1008
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korean (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1010
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thai (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1011
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thai (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1017
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Hvis `Automatisk' er valgt benyttes det optimale\n"
+"tegnsæt for den valgte locale."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1024
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Kodning af overførsel"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1043
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"Angiv Content-Transfer-Encoding anvendt hvis\n"
+"besked inholder andet end ASCII tegn."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1107
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Underskriftsdeling"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1116
+msgid "Insert automatically"
+msgstr "Tilføj automatisk"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1126
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Start automatisk ekstern editor"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1136
+msgid "Undo level"
+msgstr "Fortryd niveauer"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1156
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Del linier ved"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1168
+msgid "characters"
+msgstr "tegn"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1178
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Del citat linier"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1184
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Del ved indtastning"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1186
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Del linier før afsendelse"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1196
+msgid "Automatically select account for replies"
+msgstr "Vælg automatisk konto ved besvarelse"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1198
+msgid "Quote message when replying"
+msgstr "Citat af meddelelse i svar"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1200
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Svar knap starter svar til mail liste"
+
+#. reply
+#: src/prefs_common_dialog.c:1246
+msgid "Reply format"
+msgstr "Svar format"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Citat tegn"
+
+#. forward
+#: src/prefs_common_dialog.c:1288
+msgid "Forward format"
+msgstr "Videresend format"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1335
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Beskrivelse af symboler "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1375
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1400
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Oversæt hoved navn (fx. `Fra:', `Emne:')"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1403
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Vis antal ulæste ved siden af mappe navn"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1412
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr "Forkort nyhedsgruppe længere end"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1427
+msgid "letters"
+msgstr "bogstaver"
+
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_common_dialog.c:1433
+msgid "Summary View"
+msgstr "Meddelelses visning"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1442
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr "Vis modtager i `Fra' hvis du er afsender"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1444
+msgid "Expand threads"
+msgstr "Åbn tråde"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422
+#: src/prefs_common_dialog.c:2460
+msgid "Date format"
+msgstr "Dato format"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1473
+msgid " Set display item of summary... "
+msgstr " Vælg oplysninger i oversigt... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1537
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Benyt farver i meddelelser"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1551
+msgid ""
+"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Vis 2-byte alfabet og tal som ASCII\n"
+"tegn (kun japansk)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1557
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Vis hoved linier over meddelelses vindue"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1564
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1576
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1580
+#, fuzzy
+msgid "Display cursor in message view"
+msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1593
+msgid "Line space"
+msgstr "Linie afstand"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "punkter"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1612
+msgid "Scroll"
+msgstr "Scrol"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1619
+msgid "Half page"
+msgstr "Halv side"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1625
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Blød scroll"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1631
+msgid "Step"
+msgstr "Skrift"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1651
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1659
+#, fuzzy
+msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+msgstr "Ændre størrelse på vedhæftede billeder"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1661
+#, fuzzy
+msgid "Display images as inline"
+msgstr "Hoved opsæt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "Enable Junk mail control"
+msgstr "Mappe"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1710
+#, fuzzy
+msgid "Learning command:"
+msgstr "Udfør"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1731
+msgid "Not Junk"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1746
+#, fuzzy
+msgid "Classifying command"
+msgstr "Udfør"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1760
+#, fuzzy
+msgid "Junk folder"
+msgstr "Mappe"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1778
+#, fuzzy
+msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
+msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1784
+#, fuzzy
+msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
+msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1788
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
+"server."
+msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1826
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Check signatur automatisk"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1829
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "Vis signatur check resultat i separat vindue"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1832
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "Gem adgangssætning midlertidigt i hukommelsen"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1847
+msgid "Expired after"
+msgstr "Udløb efter"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1860
+msgid "minute(s) "
+msgstr "minut(er)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1874
+#, fuzzy
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
+msgstr ""
+"(Sæt til '0' vil gemme adgangssætningen\n"
+" for hele sessionen)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1883
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Overtag indtastning mens adgangssætning indtastes"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1888
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Advarsel ved start hvis GnuPG ikke virker"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1941
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Åbn altid besked i oversigtsbilledet hvis valgt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1945
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Åbn første ulæste meddelelse ved indgang til mappe"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1949
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Markér kun meddelelser som læst hvis åbnet i nyt vindue"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1953
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Gå til Indbakke efter modtagelse af ny post"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1961
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1973
+#, fuzzy
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
+msgstr "(Ellers markéres meddelelese indtil der vælges 'Udfør')"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1976
+msgid "Receive dialog"
+msgstr "Vis modtag billede"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1986
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Vis modtag billede"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1996
+msgid "Always"
+msgstr "Altid"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1997
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1999
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2004
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Vis ikke fejlmeddelelse ved fejl"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2007
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Luk modtag vindue efter overførsel"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2010
+msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2016
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Vælg tast bindinger... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2070
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "Ekstern editor (%s erstattes af filnavn / URI)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2079
+msgid "Web browser"
+msgstr "Web browser"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2142
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Tilføj adresse til 'Til' ved dobbeltklik"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2144
+msgid "On exit"
+msgstr "Ved afslut"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2152
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Spørg ved afslut"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2159
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Tøm Slettet ved afslut"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2161
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Spørg før tømning"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2165
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Advar ved meddelelser i kø"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2205
+#, fuzzy
+msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
+msgstr "Skriver oversigt (%s)..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2208
+msgid ""
+"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
+"by other applications.\n"
+"This option will degrade the performance of displaying summary."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2215
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Socket I/O timeout:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2228
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekund(er)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2398
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "kort ugedags navn"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2399
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "Ugedags navn"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2400
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "kort måneds navn"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2401
+msgid "the full month name"
+msgstr "måneds navn"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2402
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "ønsket dato format for nuværende locale"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2403
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "århundrede (år/100)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2404
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "dag i måned som tal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2405
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "time som tal (24 timers visning)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2406
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "time som tal (12 timers visning)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2407
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "århundrede som tal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2408
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "måned som tal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2409
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "minut som tal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2410
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "enten AM eller PM"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2411
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "sekund som tal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2412
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "ugedag som tal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2413
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "ønsket dato format for nuværende locale"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2414
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "de sidste to cifre i året"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2415
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "året som tal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2416
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "tidszone som navn eller forkortelse"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2437
+msgid "Specifier"
+msgstr "Vælger"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2438
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2478
+msgid "Example"
+msgstr "Eksempel"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2558
+msgid "Set message colors"
+msgstr "Angiv meddelelses farve"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2566
+msgid "Colors"
+msgstr "Farve"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2600
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Citeret tekst - 1. niveau"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2606
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Citeret tekst - 2. niveau"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Citeret tekst - 3. nivaur"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2618
+msgid "URI link"
+msgstr "URI-Link"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2625
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Genbrug citat farver"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2685
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Vælg farve for nivau 1"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2688
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Vælg farve for nivau 2"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2691
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Vælg farve for nivau 3"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2694
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Vælg farve for URI"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2834
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Beskrivelse af symboler"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2890
+msgid ""
+"Date\n"
+"From\n"
+"Full Name of Sender\n"
+"First Name of Sender\n"
+"Initial of Sender\n"
+"Subject\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID"
+msgstr ""
+"Dato\n"
+"Fra\n"
+"Afsenders fulde navn\n"
+"Afsenders fornavn\n"
+"Afsenders initaler\n"
+"Emne\n"
+"Til\n"
+"CC\n"
+"Nyhedsgrupper\n"
+"Meddelelses ID"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2903
+msgid "If x is set, displays expr"
+msgstr "Hvis x er valgt vises expr"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2907
+msgid ""
+"Message body\n"
+"Quoted message body\n"
+"Message body without signature\n"
+"Quoted message body without signature\n"
+"Literal %"
+msgstr ""
+"Meddelelses krop\n"
+"Citeret meddelelses krop\n"
+"Meddelelses krop uden signatur\n"
+"Citeret meddelelses krop uden signatur\n"
+"%"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2915
+msgid ""
+"Literal backslash\n"
+"Literal question mark\n"
+"Literal opening curly brace\n"
+"Literal closing curly brace"
+msgstr ""
+"\\\n"
+"?\n"
+"{\n"
+"}"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2961
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Tast bindinger"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2975
+msgid ""
+"Select the preset of key bindings.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Vælg standarden for genvejdstaster.\n"
+"Du kan også ændre hver menus genvejstast ved at taste enhver ved at placere\n"
+"mus over menu punkt og taste en tast."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Gl. Sylpheed"
+
#: src/prefs_customheader.c:161
msgid "Custom header setting"
msgstr "Bruger defineret hoved opsæt"
-#: src/prefs_customheader.c:186
-msgid "Header"
-msgstr "Hoved"
-
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
msgid " Delete "
msgstr " Slet "
@@ -4129,20 +5402,11 @@ msgstr "Filter opsæt"
msgid "Enabled"
msgstr ""
-#: src/prefs_filter.c:324
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigér"
-
#: src/prefs_filter.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
msgstr "Wollen Sie wirklich diese Regel Slet?"
-#: src/prefs_filter.c:686
-#, fuzzy
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "Uden titel"
-
#: src/prefs_filter.c:687
msgid "Delete rule"
msgstr "Slet regel"
@@ -4232,10 +5496,6 @@ msgstr ""
msgid "is shorter than"
msgstr ""
-#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047
-msgid "KB"
-msgstr "kB"
-
#: src/prefs_filter_edit.c:729
#, fuzzy
msgid "Move to"
@@ -4377,10 +5637,6 @@ msgstr "Slet [...] og (...) i starten af Emne i besvarelser"
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Benyt til undermapper"
-#: src/prefs_folder_item.c:304
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Udfyld automatisk følgende adresser"
-
#: src/prefs_folder_item.c:327
msgid "use also on reply"
msgstr "benyt også ved svar"
@@ -4542,10 +5798,6 @@ msgstr "Nøgle ID"
msgid "Val"
msgstr "Val"
-#: src/select-keys.c:344
-msgid "Other"
-msgstr "Anden"
-
#: src/select-keys.c:468
msgid "Add key"
msgstr "Tilføj nøgle"
@@ -5160,914 +6412,6 @@ msgstr ""
msgid "Fake URL warning"
msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Some composing windows are open.\n"
-#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der er ny post vinduer åbent.\n"
-#~ "Luk alle ny post vinduer inden rettelse af konti."
-
-#~ msgid "Opening account edit window...\n"
-#~ msgstr "Åbn konto redigérings vindue...\n"
-
-#~ msgid "Creating account edit window...\n"
-#~ msgstr "Opret konto redigérings vindue...\n"
-
-#~ msgid "Edit accounts"
-#~ msgstr "Redigér konti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nye meddelelser bliver testet i denne rækkefølge. Afmærk\n"
-#~ "`G'-kolonnen, for at aktivere hentning via `hent alle'."
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protokol"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " _Set as default account "
-#~ msgstr " Standard konto "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-#~ msgstr "Vil du virkelig slette denne konto?"
-
-#~ msgid "Delete account"
-#~ msgstr "Slet konto"
-
-#~ msgid "Opening account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Åbner konti egenskaber...\n"
-
-#~ msgid "Account%d"
-#~ msgstr "Konto%d"
-
-#~ msgid "Preferences for new account"
-#~ msgstr "Opsæt af ny konto"
-
-#~ msgid "Account preferences"
-#~ msgstr "Konto opsæt"
-
-#~ msgid "Creating account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Opretter konto egenskaber...\n"
-
-#~ msgid "Receive"
-#~ msgstr "Modtag"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Privat"
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avanceret"
-
-#~ msgid "Name of this account"
-#~ msgstr "Navn på denne konto"
-
-#~ msgid "Set as default"
-#~ msgstr "Standard konto"
-
-#~ msgid "Personal information"
-#~ msgstr "Personlige informationener"
-
-#~ msgid "Full name"
-#~ msgstr "Fuldt navn"
-
-#~ msgid "Mail address"
-#~ msgstr "E-post adresse"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Organisation"
-
-#~ msgid "Server information"
-#~ msgstr "Server data"
-
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
-
-#~ msgid "IMAP4"
-#~ msgstr "IMAP4"
-
-#~ msgid "News (NNTP)"
-#~ msgstr "News (NNTP)"
-
-#~ msgid "None (local)"
-#~ msgstr "Ingen (lokal)"
-
-#~ msgid "This server requires authentication"
-#~ msgstr "Dennes server kræver godkendelse"
-
-#~ msgid "News server"
-#~ msgstr "Nyheds server"
-
-#~ msgid "Server for receiving"
-#~ msgstr "Server til modtagelse"
-
-#~ msgid "SMTP server (send)"
-#~ msgstr "SMTP server (afsendelse)"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "Bruger ID"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Adgangskode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use secure authentication (APOP)"
-#~ msgstr "Dennes server kræver godkendelse"
-
-#~ msgid "Remove messages on server when received"
-#~ msgstr "Slet meddelelser fra server efter modtagelse"
-
-#~ msgid "Remove after"
-#~ msgstr "Slet efter"
-
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "dage"
-
-#~ msgid "(0 days: remove immediately)"
-#~ msgstr "(0 dage: slet straks)"
-
-#~ msgid "Download all messages on server"
-#~ msgstr "Hent alle meddelelser fra server"
-
-#~ msgid "Receive size limit"
-#~ msgstr "Modtagelses størrelse maks."
-
-#~ msgid "Filter messages on receiving"
-#~ msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
-
-#~ msgid "Default inbox"
-#~ msgstr "Standard indbakke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-#~ msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)"
-
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "Godkendelses metode"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automatisk"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Nyheder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of articles to download"
-#~ msgstr "Max antal artikler ved hentning (0 angiver alle)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No limit if 0 is specified."
-#~ msgstr "Mangler modtager"
-
-#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-#~ msgstr "`Hent alle' henter post fra denne konto"
-
-#~ msgid "Add Date header field"
-#~ msgstr "Tilføj dato linie"
-
-#~ msgid "Generate Message-ID"
-#~ msgstr "Opret meddelelses ID"
-
-#~ msgid "Add user-defined header"
-#~ msgstr "Tilføj bruger defineret hoved"
-
-#~ msgid " Edit... "
-#~ msgstr " Redigér... "
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Godkendelse"
-
-#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-#~ msgstr "SMTP godkendelse (SMTP AUTH)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as "
-#~ "receiving will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du lader disse være tomme, benyttes\n"
-#~ "samme bruger ID og adgangskode som ved modtagelse."
-
-#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-#~ msgstr "Godkend med POP3 før afsendelse"
-
-#~ msgid "Command output"
-#~ msgstr "Kommando tekst"
-
-#~ msgid "Cc"
-#~ msgstr "Cc"
-
-#~ msgid "Bcc"
-#~ msgstr "Bcc"
-
-#~ msgid "Reply-To"
-#~ msgstr "Svar til"
-
-#~ msgid "Sign message by default"
-#~ msgstr "Signer altid meddelelse"
-
-#~ msgid "Encrypt message by default"
-#~ msgstr "Krypter altid meddelelser"
-
-#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-#~ msgstr "Benyt ASCII format til kodning"
-
-#~ msgid "Use clear text signature"
-#~ msgstr "Benyt klar tekst underskrift"
-
-#~ msgid "Sign key"
-#~ msgstr "Underskrifts nøgle"
-
-#~ msgid "Use default GnuPG key"
-#~ msgstr "Benyt standard GnuPg nøgle"
-
-#~ msgid "Select key by your email address"
-#~ msgstr "Vælg nøgle efter e-post adresse"
-
-#~ msgid "Specify key manually"
-#~ msgstr "Angiv nøgle manuelt"
-
-#~ msgid "User or key ID:"
-#~ msgstr "Bruger eller nøgle ID"
-
-#~ msgid "Don't use SSL"
-#~ msgstr "Benyt ikke SSL"
-
-#~ msgid "Use SSL for POP3 connection"
-#~ msgstr "Benyt SSL til POP3 forbindelse"
-
-#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-#~ msgstr "Benyt STARTTLS kommando til at starte SSL session"
-
-#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-#~ msgstr "Benyt SSL til IMAP4 forbindelse"
-
-#~ msgid "NNTP"
-#~ msgstr "NNTP"
-
-#~ msgid "Use SSL for NNTP connection"
-#~ msgstr "Benyt SSL til NNTP forbindelse"
-
-#~ msgid "Send (SMTP)"
-#~ msgstr "Send (SMTP)"
-
-#~ msgid "Use SSL for SMTP connection"
-#~ msgstr "Benyt SSL til SMTP forbindelse"
-
-#~ msgid "Use non-blocking SSL"
-#~ msgstr "Benyt ublokerende SSL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
-#~ msgstr "(Slp dette fra hvis du har problemer med SSL forbindelser)"
-
-#~ msgid "Specify SMTP port"
-#~ msgstr "Angiv SMTP port"
-
-#~ msgid "Specify POP3 port"
-#~ msgstr "Angiv POP3 port"
-
-#~ msgid "Specify IMAP4 port"
-#~ msgstr "Angiv IMAP4 port"
-
-#~ msgid "Specify NNTP port"
-#~ msgstr "Angiv NNTP port"
-
-#~ msgid "Specify domain name"
-#~ msgstr "Angiv domæne navn"
-
-#~ msgid "IMAP server directory"
-#~ msgstr "IMAP server sti."
-
-#~ msgid "Put sent messages in"
-#~ msgstr "Gem sendte meddelelser i"
-
-#~ msgid "Put draft messages in"
-#~ msgstr "Gem kladde i"
-
-#~ msgid "Put deleted messages in"
-#~ msgstr "Gem slettede meddelelser i"
-
-#~ msgid "Account name is not entered."
-#~ msgstr "Konto navn er ikke angivet."
-
-#~ msgid "Mail address is not entered."
-#~ msgstr "E-post adresse ikke angivet."
-
-#~ msgid "SMTP server is not entered."
-#~ msgstr "SMTP server ikke angivet."
-
-#~ msgid "User ID is not entered."
-#~ msgstr "Bruger ID ikke angivet."
-
-#~ msgid "POP3 server is not entered."
-#~ msgstr "POP3 server ikke angivet."
-
-#~ msgid "IMAP4 server is not entered."
-#~ msgstr "IMAP4 server ikke angivet"
-
-#~ msgid "NNTP server is not entered."
-#~ msgstr "NNTP server ikke angivet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
-#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
-#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det anbefales ikke at anvende det gamle ASCII format\n"
-#~ "til at kode meddelelser. Derved overholdes RFC-3156 - MIME\n"
-#~ "Security med OpenPGP ikke."
-
-#~ msgid "Creating common preferences window...\n"
-#~ msgstr "Opretter generelt opsæt vindue...\n"
-
-#~ msgid "Common Preferences"
-#~ msgstr "Generelt opsæt"
-
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "Citat"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Vis"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Meddelelse"
-
-#~ msgid "Use external program for incorporation"
-#~ msgstr "Benyt eksternt program til modtagelse af e-post"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Kommando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incorporate from local spool"
-#~ msgstr "Modtager fra lokal spool"
-
-#~ msgid "Filter on incorporation"
-#~ msgstr "Filter ved modtagelse"
-
-#~ msgid "Auto-check new mail"
-#~ msgstr "Automatisk hentning af ny post"
-
-#~ msgid "every"
-#~ msgstr "hver"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "minut(er)"
-
-#~ msgid "Check new mail on startup"
-#~ msgstr "Hent e-post ved programstart"
-
-#~ msgid "Update all local folders after incorporation"
-#~ msgstr "Opdater alle mapper efter modtagelse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command when new messages arrived"
-#~ msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-#~ msgstr "Modtager antal nye meddelelser (STAT)..."
-
-#~ msgid "Use external program for sending"
-#~ msgstr "Benyt eksternt program for afsendelse"
-
-#~ msgid "Save sent messages to outbox"
-#~ msgstr "Gem sendte meddelelser i Sendt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing encoding"
-#~ msgstr "Udgående tegnsæt"
-
-#~ msgid "Automatic (Recommended)"
-#~ msgstr "Automatisk (Anbefalet)"
-
-#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-#~ msgstr "Western European (ISO-8859-15)"
-
-#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-#~ msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
-
-#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-#~ msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-#~ msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-#~ msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-#~ msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#~ msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-#~ msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-#~ msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-#~ msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-#~ msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
-#~ msgstr "Japanese (EUC-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-#~ msgstr "Japanese (Shift_JIS)"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-#~ msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-#~ msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-#~ msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-#~ msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-
-#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-#~ msgstr "Chinese (ISO-2022-CN)"
-
-#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
-#~ msgstr "Korean (EUC-KR)"
-
-#~ msgid "Thai (TIS-620)"
-#~ msgstr "Thai (TIS-620)"
-
-#~ msgid "Thai (Windows-874)"
-#~ msgstr "Thai (Windows-874)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis `Automatisk' er valgt benyttes det optimale\n"
-#~ "tegnsæt for den valgte locale."
-
-#~ msgid "Transfer encoding"
-#~ msgstr "Kodning af overførsel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-"
-#~ "ASCII characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Angiv Content-Transfer-Encoding anvendt hvis\n"
-#~ "besked inholder andet end ASCII tegn."
-
-#~ msgid "Signature separator"
-#~ msgstr "Underskriftsdeling"
-
-#~ msgid "Insert automatically"
-#~ msgstr "Tilføj automatisk"
-
-#~ msgid "Automatically launch the external editor"
-#~ msgstr "Start automatisk ekstern editor"
-
-#~ msgid "Undo level"
-#~ msgstr "Fortryd niveauer"
-
-#~ msgid "Wrap messages at"
-#~ msgstr "Del linier ved"
-
-#~ msgid "characters"
-#~ msgstr "tegn"
-
-#~ msgid "Wrap quotation"
-#~ msgstr "Del citat linier"
-
-#~ msgid "Wrap on input"
-#~ msgstr "Del ved indtastning"
-
-#~ msgid "Wrap before sending"
-#~ msgstr "Del linier før afsendelse"
-
-#~ msgid "Automatically select account for replies"
-#~ msgstr "Vælg automatisk konto ved besvarelse"
-
-#~ msgid "Quote message when replying"
-#~ msgstr "Citat af meddelelse i svar"
-
-#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-#~ msgstr "Svar knap starter svar til mail liste"
-
-#~ msgid "Reply format"
-#~ msgstr "Svar format"
-
-#~ msgid "Quotation mark"
-#~ msgstr "Citat tegn"
-
-#~ msgid "Forward format"
-#~ msgstr "Videresend format"
-
-#~ msgid " Description of symbols "
-#~ msgstr " Beskrivelse af symboler "
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Skrifttype"
-
-#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-#~ msgstr "Oversæt hoved navn (fx. `Fra:', `Emne:')"
-
-#~ msgid "Display unread number next to folder name"
-#~ msgstr "Vis antal ulæste ved siden af mappe navn"
-
-#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-#~ msgstr "Forkort nyhedsgruppe længere end"
-
-#~ msgid "letters"
-#~ msgstr "bogstaver"
-
-#~ msgid "Summary View"
-#~ msgstr "Meddelelses visning"
-
-#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-#~ msgstr "Vis modtager i `Fra' hvis du er afsender"
-
-#~ msgid "Expand threads"
-#~ msgstr "Åbn tråde"
-
-#~ msgid "Date format"
-#~ msgstr "Dato format"
-
-#~ msgid " Set display item of summary... "
-#~ msgstr " Vælg oplysninger i oversigt... "
-
-#~ msgid "Enable coloration of message"
-#~ msgstr "Benyt farver i meddelelser"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis 2-byte alfabet og tal som ASCII\n"
-#~ "tegn (kun japansk)"
-
-#~ msgid "Display header pane above message view"
-#~ msgstr "Vis hoved linier over meddelelses vindue"
-
-#~ msgid "Display short headers on message view"
-#~ msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display cursor in message view"
-#~ msgstr "Vis korte hoved linier i meddelelses vindue"
-
-#~ msgid "Line space"
-#~ msgstr "Linie afstand"
-
-#~ msgid "pixel(s)"
-#~ msgstr "punkter"
-
-#~ msgid "Scroll"
-#~ msgstr "Scrol"
-
-#~ msgid "Half page"
-#~ msgstr "Halv side"
-
-#~ msgid "Smooth scroll"
-#~ msgstr "Blød scroll"
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Skrift"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window"
-#~ msgstr "Ændre størrelse på vedhæftede billeder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display images as inline"
-#~ msgstr "Hoved opsæt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Learning command:"
-#~ msgstr "Udfør"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Classifying command"
-#~ msgstr "Udfør"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Junk folder"
-#~ msgstr "Mappe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-#~ msgstr "Filtrere meddelelse ved modtagelse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
-#~ "server."
-#~ msgstr "(Ufiltrerede meddelelser gemmes i denne mappe)"
-
-#~ msgid "Automatically check signatures"
-#~ msgstr "Check signatur automatisk"
-
-#~ msgid "Show signature check result in a popup window"
-#~ msgstr "Vis signatur check resultat i separat vindue"
-
-#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-#~ msgstr "Gem adgangssætning midlertidigt i hukommelsen"
-
-#~ msgid "Expired after"
-#~ msgstr "Udløb efter"
-
-#~ msgid "minute(s) "
-#~ msgstr "minut(er)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Sæt til '0' vil gemme adgangssætningen\n"
-#~ " for hele sessionen)"
-
-#~ msgid "Grab input while entering a passphrase"
-#~ msgstr "Overtag indtastning mens adgangssætning indtastes"
-
-#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-#~ msgstr "Advarsel ved start hvis GnuPG ikke virker"
-
-#~ msgid "Always open messages in summary when selected"
-#~ msgstr "Åbn altid besked i oversigtsbilledet hvis valgt"
-
-#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
-#~ msgstr "Åbn første ulæste meddelelse ved indgang til mappe"
-
-#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-#~ msgstr "Markér kun meddelelser som læst hvis åbnet i nyt vindue"
-
-#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-#~ msgstr "Gå til Indbakke efter modtagelse af ny post"
-
-#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-#~ msgstr "Udfør straks ved flyt eller slet af meddelelse(r)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
-#~ msgstr "(Ellers markéres meddelelese indtil der vælges 'Udfør')"
-
-#~ msgid "Receive dialog"
-#~ msgstr "Vis modtag billede"
-
-#~ msgid "Show receive dialog"
-#~ msgstr "Vis modtag billede"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Altid"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Aldrig"
-
-#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-#~ msgstr "Vis ikke fejlmeddelelse ved fejl"
-
-#~ msgid "Close receive dialog when finished"
-#~ msgstr "Luk modtag vindue efter overførsel"
-
-#~ msgid " Set key bindings... "
-#~ msgstr " Vælg tast bindinger... "
-
-#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-#~ msgstr "Ekstern editor (%s erstattes af filnavn / URI)"
-
-#~ msgid "Web browser"
-#~ msgstr "Web browser"
-
-#~ msgid "Add address to destination when double-clicked"
-#~ msgstr "Tilføj adresse til 'Til' ved dobbeltklik"
-
-#~ msgid "On exit"
-#~ msgstr "Ved afslut"
-
-#~ msgid "Confirm on exit"
-#~ msgstr "Spørg ved afslut"
-
-#~ msgid "Empty trash on exit"
-#~ msgstr "Tøm Slettet ved afslut"
-
-#~ msgid "Ask before emptying"
-#~ msgstr "Spørg før tømning"
-
-#~ msgid "Warn if there are queued messages"
-#~ msgstr "Advar ved meddelelser i kø"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
-#~ msgstr "Skriver oversigt (%s)..."
-
-#~ msgid "Socket I/O timeout:"
-#~ msgstr "Socket I/O timeout:"
-
-#~ msgid "second(s)"
-#~ msgstr "sekund(er)"
-
-#~ msgid "the full abbreviated weekday name"
-#~ msgstr "kort ugedags navn"
-
-#~ msgid "the full weekday name"
-#~ msgstr "Ugedags navn"
-
-#~ msgid "the abbreviated month name"
-#~ msgstr "kort måneds navn"
-
-#~ msgid "the full month name"
-#~ msgstr "måneds navn"
-
-#~ msgid "the preferred date and time for the current locale"
-#~ msgstr "ønsket dato format for nuværende locale"
-
-#~ msgid "the century number (year/100)"
-#~ msgstr "århundrede (år/100)"
-
-#~ msgid "the day of the month as a decimal number"
-#~ msgstr "dag i måned som tal"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-#~ msgstr "time som tal (24 timers visning)"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-#~ msgstr "time som tal (12 timers visning)"
-
-#~ msgid "the day of the year as a decimal number"
-#~ msgstr "århundrede som tal"
-
-#~ msgid "the month as a decimal number"
-#~ msgstr "måned som tal"
-
-#~ msgid "the minute as a decimal number"
-#~ msgstr "minut som tal"
-
-#~ msgid "either AM or PM"
-#~ msgstr "enten AM eller PM"
-
-#~ msgid "the second as a decimal number"
-#~ msgstr "sekund som tal"
-
-#~ msgid "the day of the week as a decimal number"
-#~ msgstr "ugedag som tal"
-
-#~ msgid "the preferred date for the current locale"
-#~ msgstr "ønsket dato format for nuværende locale"
-
-#~ msgid "the last two digits of a year"
-#~ msgstr "de sidste to cifre i året"
-
-#~ msgid "the year as a decimal number"
-#~ msgstr "året som tal"
-
-#~ msgid "the time zone or name or abbreviation"
-#~ msgstr "tidszone som navn eller forkortelse"
-
-#~ msgid "Specifier"
-#~ msgstr "Vælger"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Beskrivelse"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Eksempel"
-
-#~ msgid "Set message colors"
-#~ msgstr "Angiv meddelelses farve"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Farve"
-
-#~ msgid "Quoted Text - First Level"
-#~ msgstr "Citeret tekst - 1. niveau"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
-#~ msgstr "Citeret tekst - 2. niveau"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
-#~ msgstr "Citeret tekst - 3. nivaur"
-
-#~ msgid "URI link"
-#~ msgstr "URI-Link"
-
-#~ msgid "Recycle quote colors"
-#~ msgstr "Genbrug citat farver"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 1"
-#~ msgstr "Vælg farve for nivau 1"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 2"
-#~ msgstr "Vælg farve for nivau 2"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 3"
-#~ msgstr "Vælg farve for nivau 3"
-
-#~ msgid "Pick color for URI"
-#~ msgstr "Vælg farve for URI"
-
-#~ msgid "Description of symbols"
-#~ msgstr "Beskrivelse af symboler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "From\n"
-#~ "Full Name of Sender\n"
-#~ "First Name of Sender\n"
-#~ "Initial of Sender\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Newsgroups\n"
-#~ "Message-ID"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dato\n"
-#~ "Fra\n"
-#~ "Afsenders fulde navn\n"
-#~ "Afsenders fornavn\n"
-#~ "Afsenders initaler\n"
-#~ "Emne\n"
-#~ "Til\n"
-#~ "CC\n"
-#~ "Nyhedsgrupper\n"
-#~ "Meddelelses ID"
-
-#~ msgid "If x is set, displays expr"
-#~ msgstr "Hvis x er valgt vises expr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message body\n"
-#~ "Quoted message body\n"
-#~ "Message body without signature\n"
-#~ "Quoted message body without signature\n"
-#~ "Literal %"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meddelelses krop\n"
-#~ "Citeret meddelelses krop\n"
-#~ "Meddelelses krop uden signatur\n"
-#~ "Citeret meddelelses krop uden signatur\n"
-#~ "%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Literal backslash\n"
-#~ "Literal question mark\n"
-#~ "Literal opening curly brace\n"
-#~ "Literal closing curly brace"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\\n"
-#~ "?\n"
-#~ "{\n"
-#~ "}"
-
-#~ msgid "Key bindings"
-#~ msgstr "Tast bindinger"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the preset of key bindings.\n"
-#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vælg standarden for genvejdstaster.\n"
-#~ "Du kan også ændre hver menus genvejstast ved at taste enhver ved at "
-#~ "placere\n"
-#~ "mus over menu punkt og taste en tast."
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Standard"
-
-#~ msgid "Old Sylpheed"
-#~ msgstr "Gl. Sylpheed"
-
#~ msgid "Font selection"
#~ msgstr "Skrifttype"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ef5f1faa..91a8892b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-22 18:18+0100\n"
"Last-Translator: Joo Martin <debian@joomart.de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@@ -210,6 +210,88 @@ msgstr "iconv kann UTF-7 nicht nach %s konvertieren\n"
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv kann %s nicht nach UTF-7 konvertieren\n"
+#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "kann nicht in temporäre Datei schreiben\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Erhaltene Nachrichten von %s in %s...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:79
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "Kann Mbox-Datei nicht lesen.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "Ungültiges Mbox-Format: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:93
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "zerstörte Mbox: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:110
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "kann temporäre Datei nicht öffnen\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"uncodiertes Von gefunden:\n"
+"%s"
+
+#: libsylph/mbox.c:253
+#, c-format
+msgid "%d messages found.\n"
+msgstr "%d Nachrichten gefunden.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:271
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "kann Sperrdatei %s nicht erstellen\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:272
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "Benutze, wenn möglich, 'flock' anstatt 'file'.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:284
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "Kann %s nicht erstellen\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:290
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr "Mailbox gehört einem anderen Prozess, warten...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:319
+#, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "kann %s nicht sperren\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "ungültiger Sperrtyp\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:362
+#, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "kann %s nicht entperren\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:397
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "Kann Mailbox nicht auf null setzen.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:420
+#, c-format
+msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Exportiere Nachrichten von %s in %s...\n"
+
#: libsylph/mh.c:412
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
@@ -360,54 +442,54 @@ msgstr "Fehler beim Senden\n"
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "Fehler aufgetreten beim Senden eines Befehls\n"
-#: libsylph/pop.c:149
+#: libsylph/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Erforderlichen APOP-Zeitstempel in der Begrüßung nicht gefunden\n"
-#: libsylph/pop.c:156
+#: libsylph/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Zeitstempel-Syntax-Fehler in Begrüßung\n"
-#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209
+#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "POP3-Protokollfehler\n"
-#: libsylph/pop.c:254
+#: libsylph/pop.c:259
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "ungültige UIDL-Antwort: %s\n"
-#: libsylph/pop.c:616
+#: libsylph/pop.c:621
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: Lösche abgelaufene Nachricht %d\n"
-#: libsylph/pop.c:624
+#: libsylph/pop.c:629
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Nachricht %d überspringen (%d bytes)\n"
-#: libsylph/pop.c:655
+#: libsylph/pop.c:660
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "Mailbox ist blockiert\n"
-#: libsylph/pop.c:658
+#: libsylph/pop.c:663
msgid "session timeout\n"
msgstr "Sitzungszeit abgelaufen\n"
-#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557
+#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "kann TLS-Sitzung nicht beginnen\n"
-#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492
+#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "Fehler während der Beglaubigung\n"
-#: libsylph/pop.c:676
+#: libsylph/pop.c:681
msgid "command not supported\n"
msgstr "Befehl wird nicht unterstützt\n"
-#: libsylph/pop.c:680
+#: libsylph/pop.c:685
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "Fehler während einer POP3-Sitzung\n"
@@ -458,11 +540,11 @@ msgstr "Kann nicht in Datei schreiben.\n"
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP AUTH nicht verfügbar\n"
-#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512
+#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "fehlerhafte SMTP-Antwort\n"
-#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598
+#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "Fehler während einer SMTP-Sitzung\n"
@@ -599,6 +681,73 @@ msgstr ""
"erhalten haben; wenn nicht, dann schreiben Sie an Free Software Foundation, "
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: src/account_dialog.c:136
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"Es sind einige Fenster zum Verfassen von Nachrichten geöffnet.\n"
+"Bitte schließen Sie diese Fenster vor dem Beabeiten der Accounts."
+
+#: src/account_dialog.c:142
+msgid "Opening account edit window...\n"
+msgstr "Öffne Accountbearbeitungsfenster...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:281
+msgid "Creating account edit window...\n"
+msgstr "Erstelle Accountbearbeitungsfenster...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:286
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Bearbeite Accounts"
+
+#: src/account_dialog.c:304
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"Neue Nachrichten werden in dieser Reihenfolge geprüft. Wählen Sie die "
+"Schalter\n"
+"in der 'G'-Spalte, um den Nachrichten-Empfang bei 'Hole alle' einzuschalten."
+
+#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
+#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
+#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
+#: src/select-keys.c:319
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: src/account_dialog.c:368
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: src/account_dialog.c:426
+msgid " _Set as default account "
+msgstr "Setze als _Standardaccount "
+
+#: src/account_dialog.c:479
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Wollen Sie den Account '%s' wirklich löschen?"
+
+#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "Unbenannt"
+
+#: src/account_dialog.c:482
+msgid "Delete account"
+msgstr "Account löschen"
+
#: src/action.c:331
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
@@ -698,14 +847,6 @@ msgstr "Aktionen Benutzer-Parameter"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Adresse in Adressbuch einfügen"
-#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086
-#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990
-#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271
-#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201
-#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
@@ -846,7 +987,7 @@ msgstr "/_Löschen"
msgid "E-Mail address"
msgstr "E-Mail Adresse"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133
msgid "Address book"
msgstr "Adressbuch"
@@ -1017,7 +1158,7 @@ msgstr "Adressbuch-Konvertierungs-Fehler"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "Adressbuch-Konvertierung"
-#: src/addressbook.c:3072
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703
msgid "Interface"
msgstr "Benutzerschnittstelle"
@@ -1037,7 +1178,8 @@ msgstr "E-Mail Adresse"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663
msgid "Folder"
msgstr "Ablage"
@@ -1553,7 +1695,8 @@ msgstr "MIME-Typ"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217
+#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516
+#: src/prefs_common_dialog.c:687
msgid "Send"
msgstr "Senden"
@@ -1593,7 +1736,9 @@ msgstr "Anhängen"
msgid "Attach file"
msgstr "Datei anhängen"
-#: src/compose.c:4503
+#. signature
+#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188
+#: src/prefs_common_dialog.c:1096
msgid "Signature"
msgstr "Unterschrift"
@@ -1601,7 +1746,8 @@ msgstr "Unterschrift"
msgid "Insert signature"
msgstr "Unterschrift einfügen"
-#: src/compose.c:4513
+#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118
+#: src/prefs_common_dialog.c:2113
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -1826,6 +1972,7 @@ msgid " Check File "
msgstr " Datei überprüfen "
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
+#: src/prefs_account_dialog.c:1199
msgid "File"
msgstr "Datei"
@@ -1903,7 +2050,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "JPilot-Eintrag bearbeiten"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
-#: src/importldif.c:534
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
+#: src/prefs_common_dialog.c:1768
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -1967,7 +2115,7 @@ msgstr "Timeout (Sek.)"
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Einträge (Max.)"
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512
msgid "Basic"
msgstr "Einfach"
@@ -2024,6 +2172,7 @@ msgid "Exporting file:"
msgstr "Exportiere Datei:"
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
+#: src/prefs_account_dialog.c:903
msgid " Select... "
msgstr " Auswählen... "
@@ -3517,7 +3666,8 @@ msgstr "Neue E-Mail aller Accounts aufnehmen"
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Senden wartender Nachrichten"
-#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138
+#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518
+#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138
msgid "Compose"
msgstr "Verfassen"
@@ -3525,7 +3675,7 @@ msgstr "Verfassen"
msgid "Compose new message"
msgstr "Neue Nachricht verfassen"
-#: src/mainwindow.c:2237
+#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188
msgid "Reply"
msgstr "Antwort"
@@ -3553,7 +3703,7 @@ msgstr "Nachricht weiterleiten"
msgid "Delete the message"
msgstr "Nachricht löschen"
-#: src/mainwindow.c:2293
+#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719
msgid "Junk"
msgstr "Spam"
@@ -3606,88 +3756,6 @@ msgstr "Beenden"
msgid "Exit this program?"
msgstr "Beenden des Programms?"
-#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "kann nicht in temporäre Datei schreiben\n"
-
-#: src/mbox.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Erhaltene Nachrichten von %s in %s...\n"
-
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "Kann Mbox-Datei nicht lesen.\n"
-
-#: src/mbox.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "Ungültiges Mbox-Format: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:93
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "zerstörte Mbox: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:110
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "kann temporäre Datei nicht öffnen\n"
-
-#: src/mbox.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"uncodiertes Von gefunden:\n"
-"%s"
-
-#: src/mbox.c:253
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d Nachrichten gefunden.\n"
-
-#: src/mbox.c:271
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "kann Sperrdatei %s nicht erstellen\n"
-
-#: src/mbox.c:272
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "Benutze, wenn möglich, 'flock' anstatt 'file'.\n"
-
-#: src/mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "Kann %s nicht erstellen\n"
-
-#: src/mbox.c:290
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "Mailbox gehört einem anderen Prozess, warten...\n"
-
-#: src/mbox.c:319
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "kann %s nicht sperren\n"
-
-#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "ungültiger Sperrtyp\n"
-
-#: src/mbox.c:362
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "kann %s nicht entperren\n"
-
-#: src/mbox.c:397
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "Kann Mailbox nicht auf null setzen.\n"
-
-#: src/mbox.c:420
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Exportiere Nachrichten von %s in %s...\n"
-
#: src/message_search.c:108
msgid "Find in current message"
msgstr "Aktuelle Nachricht durchsuchen"
@@ -3728,7 +3796,7 @@ msgstr "/_Werkzeug/Absender in Adress_buch einfügen"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Erstelle Nachrichtenansicht...\n"
-#: src/messageview.c:314
+#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -3741,7 +3809,7 @@ msgstr "Anhänge"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Kann Datei `%s' nicht speichern."
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
+#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
@@ -3875,6 +3943,401 @@ msgstr ""
"Falsches Mantra! Nochmal...\n"
"\n"
+#: src/prefs_account_dialog.c:414
+msgid "Opening account preferences window...\n"
+msgstr "Öffne Accounteinstellungenfenster...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:447
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Account%d"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:466
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Einstellungen eines neuen Accounts"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:471
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Accounteinstellungen"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:494
+msgid "Creating account preferences window...\n"
+msgstr "Erstelle Accounteinstellungenfenster...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685
+msgid "Receive"
+msgstr "Empfangen"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privat"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:525
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707
+msgid "Advanced"
+msgstr "Speziell"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:577
+msgid "Name of this account"
+msgstr "Name dieses Accounts"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:586
+msgid "Set as default"
+msgstr "Standard-Account"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:590
+msgid "Personal information"
+msgstr "Persönliche Informationen"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:599
+msgid "Full name"
+msgstr "Vollständiger Name"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:605
+msgid "Mail address"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:611
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:635
+msgid "Server information"
+msgstr "Serverdaten"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811
+#: src/prefs_account_dialog.c:1447
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916
+#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:660
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:662
+msgid "None (local)"
+msgstr "Keiner (lokal)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:675
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Dieser Server benötigt Beglaubigung"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:714
+msgid "News server"
+msgstr "Newsserver"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:720
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server zum Empfangen"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:726
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP-Server (senden)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108
+msgid "User ID"
+msgstr "Benutzer-ID"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117
+msgid "Password"
+msgstr "Kennwort"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:819
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Verwende sichere Beglaubigung (APOP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:822
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Nachrichten vom Server nach Empfang löschen"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:833
+msgid "Remove after"
+msgstr "Entfernen nach"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:842
+msgid "days"
+msgstr "Tag(en)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:859
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 Tage: sofort entfernen)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:866
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Lade alle Nachrichten vom Server herunter"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:872
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Grenze für Nachrichtengöße beim Empfang"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643
+#: src/prefs_filter_edit.c:1047
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:886
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Nachrichten beim Empfang filtern"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:894
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Standard Posteingang"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:914
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
+msgstr "Ungefilterte Nachrichten werden in dieser Ablage gespeichert."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Beglaubigungsmethode"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
+#: src/prefs_common_dialog.c:1034
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:943
+msgid "News"
+msgstr "News"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:955
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Maximum an herunterzuladenden Artikeln"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:972
+msgid "No limit if 0 is specified."
+msgstr "Ohne Begrenzung, wenn 0 angegeben"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:976
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr ""
+"`Hole alle' übeprüft ob neue Nachrichten für diesen Account vorhanden sind"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186
+msgid "Header"
+msgstr "Kopfzeilen"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1035
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "Füge Datum in Kopfzeile ein"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1036
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Erzeuge Nachrichten-ID"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1043
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Füge benutzerdefinierte Kopfzeile ein"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541
+#: src/prefs_common_dialog.c:1566
+msgid " Edit... "
+msgstr " Bearbeiten... "
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1055
+msgid "Authentication"
+msgstr "Beglaubigung"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1063
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP-Beglaubigung (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1139
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Einträge frei lassen, wird\n"
+"dieselbe ID und dasselbe Passwort wie zum Empfang verwendet."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1151
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Beglaubige mit POP3 vor dem Senden"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1207
+msgid "Command output"
+msgstr "Befehlsausgabe"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Setze folgende Adressen automatisch"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1227
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1240
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1253
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Antwort an"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1306
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Nachrichten immer digital unterschreiben"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1308
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1310
+msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
+msgstr "Verschlüssele beim Antworten auf verschlüsselte Nachricht"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1312
+msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+msgstr "Benutze ASCII-Hüllen Format zum Verschlüsseln"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1314
+msgid "Use clear text signature"
+msgstr "Benutze digitale Klartext-Unterschrift"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1319
+msgid "Sign key"
+msgstr "Schlüssel für digitale Unterschrift"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1327
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Benutze voreingestellten GnuPG-Schlüssel"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1336
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Wähle Schlüssel nach E-Mail Adresse"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1345
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Schlüssel manuell angeben"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1361
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472
+#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "SSL nicht benutzen"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1458
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "SSL für POP3-Verbindung benutzen"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478
+#: src/prefs_account_dialog.c:1512
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Für SSL-Sitzung STARTTLS-Befehl benutzen"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1475
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "SSL für IMAP4-Verbindung benutzen"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1481
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1496
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "SSL für NNTP-Verbindung benutzen"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1498
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Senden (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1509
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "SSL für SMTP-Verbindung benutzen"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1520
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Benutze non-blocking SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1523
+msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
+msgstr "Ausschalten, wenn Probleme mit der SSL-Verbindung."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1609
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "SMTP-Port angeben"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1615
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "POP3-Port angeben"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1621
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "IMAP4-Port angeben"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1627
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "NNTP-Port angeben"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1632
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Domännamen angeben"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1650
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAP-Serververzeichnis."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1704
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Gesendete Nachrichten speichern in"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1706
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Entwürfe speichern in"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1708
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Gelöschte Nachrichten speichern in"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1769
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Keine Account-Name angegeben."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1773
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1778
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Keinen SMTP-Server angegeben."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1783
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1788
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Keinen POP3-Server angegeben."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1793
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Keinen IMAP4-Server angegeben."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1798
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Keinen NNTP-Server angegeben."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1889
+msgid ""
+"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"Es wird nicht empfohlen den alten ASCII-Hüllen Modus\n"
+"für verschlüsselte Nachrichten zu verwenden. Es entspricht\n"
+"nicht dem RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+
#: src/prefs_actions.c:172
msgid "Actions configuration"
msgstr "Aktionen-Einstellung"
@@ -3990,14 +4453,812 @@ msgstr "Aktion löschen"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Wollen Sie diese Aktion wirklich löschen?"
+#: src/prefs_common_dialog.c:665
+msgid "Creating common preferences window...\n"
+msgstr "Erstelle Allgemeine-Einstellungenfenster...\n"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:669
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:691
+msgid "Quote"
+msgstr "Zitat"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:693
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:695
+msgid "Message"
+msgstr "Nachricht"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:697
+msgid "Junk mail"
+msgstr "Spam Mail"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344
+msgid "Other"
+msgstr "Weiteres"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:749
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Benutze externes Programm, um E-Mails zu empfangen"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850
+#: src/prefs_common_dialog.c:926
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:776
+msgid "Incorporate from local spool"
+msgstr "Übernehme aus lokaler Mailboxdatei"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:789
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "Filtern beim Empfang"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:795
+msgid "Spool path"
+msgstr "Pfad zur Mailboxdatei"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:813
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Automatische Aktualisierung"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:815
+msgid "every"
+msgstr "jedes"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:827
+msgid "minute(s)"
+msgstr "Minute(n)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:836
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Hole neue E-Mail beim Programmstart"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:838
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Aktualisiere alle lokalen Ablagen nach dem Empfang"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:842
+msgid "Execute command when new messages arrived"
+msgstr ""
+"Ausführen des folgenden Befehls, wenn neue Nachrichten empfangen wurden"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:863
+#, c-format
+msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
+msgstr "'%d' wird ersetzt durch die Anzahl der neuen Nachrichten."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:914
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "Benutze externes Programm zum Senden"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:945
+msgid "Save sent messages to outbox"
+msgstr "Gesendete Nachrichten in Gesendet-Ablage speichern"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:947
+msgid "Apply filter rules to sent messages"
+msgstr "Anwenden des Filters beim Versenden von Nachrichten"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:953
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Ausgehender Zeichensatz"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:968
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatisch (Empfohlen)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:970
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:972
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:974
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:975
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Western European (ISO-8859-15"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:977
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:979
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:980
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:982
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:984
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:985
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebräiisch (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:987
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:989
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:990
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:991
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:992
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:994
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:996
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japanese (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:997
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japanese (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1000
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1001
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Einfaches Chinesisch (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1002
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1004
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1005
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinese (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1008
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korean (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1010
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thai (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1011
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thai (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1017
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird der optimale Zeichensatz für die "
+"aktuelle Locale-Einstellung benutzt."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1024
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Übertragungscodierung"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1043
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Übertragungs-Zeichensatz für den Nachrichteninhalt an, falls "
+"dieser Nicht-ASCII-Zeichen enthält."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1107
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Unterschriftentrenner"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1116
+msgid "Insert automatically"
+msgstr "Automatisch einfügen"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1126
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Starte externen Editor automatisch"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1136
+msgid "Undo level"
+msgstr "Stufen der Rückgängigmachung"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1156
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Zeilenumbruch nach"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1168
+msgid "characters"
+msgstr "Zeichen"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1178
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Zitat umbrechen"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1184
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Bei der Eingabe umbrechen"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1186
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Zeilenumbruch vor dem Senden"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1196
+msgid "Automatically select account for replies"
+msgstr "Wähle automatisch den Account für die Antworten"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1198
+msgid "Quote message when replying"
+msgstr "Zitiere Nachricht in der Antwort"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1200
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Antwort-Knopf führt Antwort an Mailing-Liste aus"
+
+#. reply
+#: src/prefs_common_dialog.c:1246
+msgid "Reply format"
+msgstr "Antwort-Format"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Zitatzeichen"
+
+#. forward
+#: src/prefs_common_dialog.c:1288
+msgid "Forward format"
+msgstr "Weiterleiten-Format"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1335
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Beschreibung der Symbole "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1375
+msgid "Font"
+msgstr "Schriftart"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1400
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Übersetze Kopfzeilennamen (wie 'Von:', 'Betreff:')"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1403
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Zeige Anzahl der ungelesenen E-Mails nach Ablagenname"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1412
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr "Kürze Newsgroups länger als"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1427
+msgid "letters"
+msgstr "Zeichen"
+
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_common_dialog.c:1433
+msgid "Summary View"
+msgstr "Ablageninhaltsansicht"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1442
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr "Zeige Empfänger in `Von'-Spalte, wenn Sie selbst der Sender sind"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1444
+msgid "Expand threads"
+msgstr "Threads entfalten"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422
+#: src/prefs_common_dialog.c:2460
+msgid "Date format"
+msgstr "Datumsformat"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1473
+msgid " Set display item of summary... "
+msgstr " Setze Ablageninhalt-Einträge... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1537
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Benutze Farben für Nachrichten"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1551
+msgid ""
+"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Stelle Mehr-byte Alphabet und Zahlen als\n"
+"ASCII-Zeichen dar (nur Japanisch)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1557
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Zeige Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1564
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Zeige kurze Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1576
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Wandle HTML Nachrichten um in Nur-Text"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1580
+msgid "Display cursor in message view"
+msgstr "Zeige Cursor in der Nachrichtenansicht an"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1593
+msgid "Line space"
+msgstr "Zeilenabstand"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "Pixel"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1612
+msgid "Scroll"
+msgstr "Scroll"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1619
+msgid "Half page"
+msgstr "Halbe Seite"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1625
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Fließendes Scrollen"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1631
+msgid "Step"
+msgstr "Schritt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1651
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1659
+msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+msgstr "Größe angehängter Bilder in das Fenster einpassen"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1661
+msgid "Display images as inline"
+msgstr "Anzeige Bilder eingebettet an"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1702
+msgid "Enable Junk mail control"
+msgstr "Aktiviere Spam Mail Kontrolle"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1710
+msgid "Learning command:"
+msgstr "Lerne Befehl:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1731
+msgid "Not Junk"
+msgstr "Kein Spam"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1746
+msgid "Classifying command"
+msgstr "Klassifizier-Befehl"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1760
+msgid "Junk folder"
+msgstr "Spam Mail Ablage"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1778
+msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
+msgstr ""
+"Nachrichten, die als Spam Mails markiert wurden, werden in diese Ablage "
+"verschoben."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1784
+msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
+msgstr ""
+"Nachrichten beim Empfang ausfiltern, wenn sie als Spam Mails erkannt wurden"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1788
+msgid ""
+"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
+"server."
+msgstr ""
+"Gefilterte Nachrichten werden in die Spam Mail Ablage verschoben und vom "
+"Server gelöscht."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1826
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Überprüfe digitale Unterschriften automatisch"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1829
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr ""
+"Zeige das Ergebnis der Überprüfung der digitalen Unterschrift in einem POPUP-"
+"Fenster an"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1832
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "Mantra zeitweise speichern"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1847
+msgid "Expired after"
+msgstr "Läuft aus nach"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1860
+msgid "minute(s) "
+msgstr "Minute(n)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1874
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
+msgstr ""
+"('0' speichert das Mantra für die gesamte\n"
+"Sitzung)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1883
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Eingabe sperren, bei der Eingabe eines Mantra"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1888
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Zeige Warnung beim Start, wenn GnuPG nicht funktioniert"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1941
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Nachrichten immer öffnen, wenn in der Ablageninhaltsansicht ausgewählt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1945
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Erste Nachricht anzeigen beim Öffnen einer Ablage"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1949
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr ""
+"Nachrichten als gelesen markieren, wenn sie in einem neuen Fenster geöffnet "
+"werden"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1953
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Zum Posteingang wechseln, nach dem Empfang neuer E-Mail"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1961
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Sofort Ausführen beim Bewegen oder Löschen von Nachrichten"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1973
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
+msgstr ""
+"(Nachricht wird markiert bis zur Ausführung,\n"
+" wenn das ausgeschaltet ist)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1976
+msgid "Receive dialog"
+msgstr "Empfangen-Dialog"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1986
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Zeige Empfangen-Dialog"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1996
+msgid "Always"
+msgstr "Immer"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1997
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Nur bei manuellem Empfang"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1999
+msgid "Never"
+msgstr "Nie"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2004
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Keinen Fehler-Dialog bei Empfangsfehlern erscheinen lassen"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2007
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Empfangen-Dialog schließen nach Beendigung"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2010
+msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
+msgstr "Ordnen der Buttons kompatibel zu GNOME HIG"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2016
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Tastenkombinationen wählen... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2070
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "Externe Befehle (%s wird durch Dateinamen / URI ersetzt)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2079
+msgid "Web browser"
+msgstr "Internet-Browser"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2142
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Adresse bei Doppel-Klick ins Ziel einfügen"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2144
+msgid "On exit"
+msgstr "Beim Beenden"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2152
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Nachfragen beim Beenden"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2159
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Leere Papierkorb beim Beenden"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2161
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Fragen vor dem Leeren"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2165
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Warnen, wenn wartende Nachrichten vorhanden"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2205
+msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
+msgstr "Aktiviere strengen Integritätstest des Summen-Zwischenspeichers"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2208
+msgid ""
+"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
+"by other applications.\n"
+"This option will degrade the performance of displaying summary."
+msgstr ""
+"Aktiviere dieses, wenn die Möglichkeit besteht, dass andere Anwendungen den "
+"Inhalt von Ablagen verändern könnten.\n"
+"Diese Option verringert die Performance der Summen-Anzeige."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2215
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Socket I/O timeout:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2228
+msgid "second(s)"
+msgstr "Sekunde(n)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2398
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "gekürzter Wochentagsname"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2399
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "Wochentagsname"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2400
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "gekürzter Monatsname"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2401
+msgid "the full month name"
+msgstr "Monatsname"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2402
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "bevorzugtes Datums- und Zeitformat für die aktuelle Locale-Einstellung"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2403
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "Jahrhundert (Jahr/100)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2404
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "Tag des Monats als Zahl"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2405
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "Stunde als Zahl (24h Anzeige)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2406
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "Stunde als Zahl (12h Anzeige)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2407
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "Tag des Jahres als Zahl"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2408
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "Monat als Zahl"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2409
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "Minute als Zahl"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2410
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "entweder AM oder PM"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2411
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "Sekunde als Zahl"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2412
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "Wochentag als Zahl"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2413
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "bevorzugtes Datumsformat für die aktuelle Locale-Einstellung"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2414
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "letzten beiden Stellen des Jahres"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2415
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "Jahr als Zahl"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2416
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "Zeitzone oder Name oder Abkürzung"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2437
+msgid "Specifier"
+msgstr "Steuerzeichen"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2438
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2478
+msgid "Example"
+msgstr "Beispiel"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2558
+msgid "Set message colors"
+msgstr "Setze Nachrichtenfarbe"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2566
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2600
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Zitierter Text - Erste Ebene"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2606
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Zitierter Text - Zweite Ebene"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Zitierter Text - Dritte Ebene"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2618
+msgid "URI link"
+msgstr "URI-Link"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2625
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Stelle Zitatfarben wiederher"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2685
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 1"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2688
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 2"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2691
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 3"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2694
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Wähle Farbe für URI"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2834
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Beschreibung der Symbole"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2890
+msgid ""
+"Date\n"
+"From\n"
+"Full Name of Sender\n"
+"First Name of Sender\n"
+"Initial of Sender\n"
+"Subject\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID"
+msgstr ""
+"Datum\n"
+"Von\n"
+"Vollständiger Name des Absenders\n"
+"Vorname des Absenders\n"
+"Initialen des Absenders\n"
+"Betreff\n"
+"An\n"
+"CC\n"
+"News-Gruppen\n"
+"Nachrichten-ID"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2903
+msgid "If x is set, displays expr"
+msgstr "Wenn x gesetzt ist, zeige expr"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2907
+msgid ""
+"Message body\n"
+"Quoted message body\n"
+"Message body without signature\n"
+"Quoted message body without signature\n"
+"Literal %"
+msgstr ""
+"Nachrichteninhalt\n"
+"Zitierter Nachrichteninhalt\n"
+"Nachrichteninhalt ohne Unterschrift\n"
+"Zitierter Nachrichteninhalt ohne Unterschrift\n"
+"Wörtlich %"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2915
+msgid ""
+"Literal backslash\n"
+"Literal question mark\n"
+"Literal opening curly brace\n"
+"Literal closing curly brace"
+msgstr ""
+"Backslash\n"
+"Fragenmarkierung\n"
+"öffnende Klammer\n"
+"schließende Klammer"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2961
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Tastenkombinationen"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2975
+msgid ""
+"Select the preset of key bindings.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Voreinstellungen für die Abkürzungstasten.\n"
+"Durch benutzen einer Tastekombination, wenn der Mauszeiger über einem "
+"Menüeintrag\n"
+"ist, können Sie die Abkürzungstastenkombination jedes Menüeintrags ändern."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Altes Sylpheed"
+
#: src/prefs_customheader.c:161
msgid "Custom header setting"
msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeileneinstellungen"
-#: src/prefs_customheader.c:186
-msgid "Header"
-msgstr "Kopfzeilen"
-
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
msgid " Delete "
msgstr " Löschen "
@@ -4062,19 +5323,11 @@ msgstr "Filtereinstellungen"
msgid "Enabled"
msgstr "An"
-#: src/prefs_filter.c:324
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
-
#: src/prefs_filter.c:685
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
msgstr "Wollen Sie wirklich die Regel '%s' löschen?"
-#: src/prefs_filter.c:686
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "Unbenannt"
-
#: src/prefs_filter.c:687
msgid "Delete rule"
msgstr "Lösche Regel"
@@ -4159,10 +5412,6 @@ msgstr "ist länger als"
msgid "is shorter than"
msgstr "ist kürzer als"
-#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
#: src/prefs_filter_edit.c:729
msgid "Move to"
msgstr "Bewege zu"
@@ -4286,10 +5535,6 @@ msgstr "[...] oder (...) am Anfang des Betreffes der Antwort löschen"
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Auf Unterablagen anwenden"
-#: src/prefs_folder_item.c:304
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Setze folgende Adressen automatisch"
-
#: src/prefs_folder_item.c:327
msgid "use also on reply"
msgstr "auch bei Antwort benutzen"
@@ -4453,10 +5698,6 @@ msgstr "Schlüssel-ID"
msgid "Val"
msgstr "Val"
-#: src/select-keys.c:344
-msgid "Other"
-msgstr "Weiteres"
-
#: src/select-keys.c:468
msgid "Add key"
msgstr "Schlüüsel hinzufügen"
@@ -5071,947 +6312,6 @@ msgstr ""
msgid "Fake URL warning"
msgstr "Falsche URL Warnung"
-#~ msgid ""
-#~ "Some composing windows are open.\n"
-#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es sind einige Fenster zum Verfassen von Nachrichten geöffnet.\n"
-#~ "Bitte schließen Sie diese Fenster vor dem Beabeiten der Accounts."
-
-#~ msgid "Opening account edit window...\n"
-#~ msgstr "Öffne Accountbearbeitungsfenster...\n"
-
-#~ msgid "Creating account edit window...\n"
-#~ msgstr "Erstelle Accountbearbeitungsfenster...\n"
-
-#~ msgid "Edit accounts"
-#~ msgstr "Bearbeite Accounts"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neue Nachrichten werden in dieser Reihenfolge geprüft. Wählen Sie die "
-#~ "Schalter\n"
-#~ "in der 'G'-Spalte, um den Nachrichten-Empfang bei 'Hole alle' "
-#~ "einzuschalten."
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protokoll"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
-
-#~ msgid " _Set as default account "
-#~ msgstr "Setze als _Standardaccount "
-
-#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-#~ msgstr "Wollen Sie den Account '%s' wirklich löschen?"
-
-#~ msgid "Delete account"
-#~ msgstr "Account löschen"
-
-#~ msgid "Opening account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Öffne Accounteinstellungenfenster...\n"
-
-#~ msgid "Account%d"
-#~ msgstr "Account%d"
-
-#~ msgid "Preferences for new account"
-#~ msgstr "Einstellungen eines neuen Accounts"
-
-#~ msgid "Account preferences"
-#~ msgstr "Accounteinstellungen"
-
-#~ msgid "Creating account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Erstelle Accounteinstellungenfenster...\n"
-
-#~ msgid "Receive"
-#~ msgstr "Empfangen"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Privat"
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Speziell"
-
-#~ msgid "Name of this account"
-#~ msgstr "Name dieses Accounts"
-
-#~ msgid "Set as default"
-#~ msgstr "Standard-Account"
-
-#~ msgid "Personal information"
-#~ msgstr "Persönliche Informationen"
-
-#~ msgid "Full name"
-#~ msgstr "Vollständiger Name"
-
-#~ msgid "Mail address"
-#~ msgstr "E-Mail-Adresse"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Organisation"
-
-#~ msgid "Server information"
-#~ msgstr "Serverdaten"
-
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
-
-#~ msgid "IMAP4"
-#~ msgstr "IMAP4"
-
-#~ msgid "News (NNTP)"
-#~ msgstr "News (NNTP)"
-
-#~ msgid "None (local)"
-#~ msgstr "Keiner (lokal)"
-
-#~ msgid "This server requires authentication"
-#~ msgstr "Dieser Server benötigt Beglaubigung"
-
-#~ msgid "News server"
-#~ msgstr "Newsserver"
-
-#~ msgid "Server for receiving"
-#~ msgstr "Server zum Empfangen"
-
-#~ msgid "SMTP server (send)"
-#~ msgstr "SMTP-Server (senden)"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "Benutzer-ID"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Kennwort"
-
-#~ msgid "Use secure authentication (APOP)"
-#~ msgstr "Verwende sichere Beglaubigung (APOP)"
-
-#~ msgid "Remove messages on server when received"
-#~ msgstr "Nachrichten vom Server nach Empfang löschen"
-
-#~ msgid "Remove after"
-#~ msgstr "Entfernen nach"
-
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "Tag(en)"
-
-#~ msgid "(0 days: remove immediately)"
-#~ msgstr "(0 Tage: sofort entfernen)"
-
-#~ msgid "Download all messages on server"
-#~ msgstr "Lade alle Nachrichten vom Server herunter"
-
-#~ msgid "Receive size limit"
-#~ msgstr "Grenze für Nachrichtengöße beim Empfang"
-
-#~ msgid "Filter messages on receiving"
-#~ msgstr "Nachrichten beim Empfang filtern"
-
-#~ msgid "Default inbox"
-#~ msgstr "Standard Posteingang"
-
-#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-#~ msgstr "Ungefilterte Nachrichten werden in dieser Ablage gespeichert."
-
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "Beglaubigungsmethode"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automatisch"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "News"
-
-#~ msgid "Maximum number of articles to download"
-#~ msgstr "Maximum an herunterzuladenden Artikeln"
-
-#~ msgid "No limit if 0 is specified."
-#~ msgstr "Ohne Begrenzung, wenn 0 angegeben"
-
-#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "`Hole alle' übeprüft ob neue Nachrichten für diesen Account vorhanden sind"
-
-#~ msgid "Add Date header field"
-#~ msgstr "Füge Datum in Kopfzeile ein"
-
-#~ msgid "Generate Message-ID"
-#~ msgstr "Erzeuge Nachrichten-ID"
-
-#~ msgid "Add user-defined header"
-#~ msgstr "Füge benutzerdefinierte Kopfzeile ein"
-
-#~ msgid " Edit... "
-#~ msgstr " Bearbeiten... "
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Beglaubigung"
-
-#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-#~ msgstr "SMTP-Beglaubigung (SMTP AUTH)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as "
-#~ "receiving will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie diese Einträge frei lassen, wird\n"
-#~ "dieselbe ID und dasselbe Passwort wie zum Empfang verwendet."
-
-#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-#~ msgstr "Beglaubige mit POP3 vor dem Senden"
-
-#~ msgid "Command output"
-#~ msgstr "Befehlsausgabe"
-
-#~ msgid "Cc"
-#~ msgstr "Cc"
-
-#~ msgid "Bcc"
-#~ msgstr "Bcc"
-
-#~ msgid "Reply-To"
-#~ msgstr "Antwort an"
-
-#~ msgid "Sign message by default"
-#~ msgstr "Nachrichten immer digital unterschreiben"
-
-#~ msgid "Encrypt message by default"
-#~ msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
-
-#~ msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
-#~ msgstr "Verschlüssele beim Antworten auf verschlüsselte Nachricht"
-
-#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-#~ msgstr "Benutze ASCII-Hüllen Format zum Verschlüsseln"
-
-#~ msgid "Use clear text signature"
-#~ msgstr "Benutze digitale Klartext-Unterschrift"
-
-#~ msgid "Sign key"
-#~ msgstr "Schlüssel für digitale Unterschrift"
-
-#~ msgid "Use default GnuPG key"
-#~ msgstr "Benutze voreingestellten GnuPG-Schlüssel"
-
-#~ msgid "Select key by your email address"
-#~ msgstr "Wähle Schlüssel nach E-Mail Adresse"
-
-#~ msgid "Specify key manually"
-#~ msgstr "Schlüssel manuell angeben"
-
-#~ msgid "User or key ID:"
-#~ msgstr "Benutzer- oder Schlüssel-ID"
-
-#~ msgid "Don't use SSL"
-#~ msgstr "SSL nicht benutzen"
-
-#~ msgid "Use SSL for POP3 connection"
-#~ msgstr "SSL für POP3-Verbindung benutzen"
-
-#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-#~ msgstr "Für SSL-Sitzung STARTTLS-Befehl benutzen"
-
-#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-#~ msgstr "SSL für IMAP4-Verbindung benutzen"
-
-#~ msgid "NNTP"
-#~ msgstr "NNTP"
-
-#~ msgid "Use SSL for NNTP connection"
-#~ msgstr "SSL für NNTP-Verbindung benutzen"
-
-#~ msgid "Send (SMTP)"
-#~ msgstr "Senden (SMTP)"
-
-#~ msgid "Use SSL for SMTP connection"
-#~ msgstr "SSL für SMTP-Verbindung benutzen"
-
-#~ msgid "Use non-blocking SSL"
-#~ msgstr "Benutze non-blocking SSL"
-
-#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
-#~ msgstr "Ausschalten, wenn Probleme mit der SSL-Verbindung."
-
-#~ msgid "Specify SMTP port"
-#~ msgstr "SMTP-Port angeben"
-
-#~ msgid "Specify POP3 port"
-#~ msgstr "POP3-Port angeben"
-
-#~ msgid "Specify IMAP4 port"
-#~ msgstr "IMAP4-Port angeben"
-
-#~ msgid "Specify NNTP port"
-#~ msgstr "NNTP-Port angeben"
-
-#~ msgid "Specify domain name"
-#~ msgstr "Domännamen angeben"
-
-#~ msgid "IMAP server directory"
-#~ msgstr "IMAP-Serververzeichnis."
-
-#~ msgid "Put sent messages in"
-#~ msgstr "Gesendete Nachrichten speichern in"
-
-#~ msgid "Put draft messages in"
-#~ msgstr "Entwürfe speichern in"
-
-#~ msgid "Put deleted messages in"
-#~ msgstr "Gelöschte Nachrichten speichern in"
-
-#~ msgid "Account name is not entered."
-#~ msgstr "Keine Account-Name angegeben."
-
-#~ msgid "Mail address is not entered."
-#~ msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben."
-
-#~ msgid "SMTP server is not entered."
-#~ msgstr "Keinen SMTP-Server angegeben."
-
-#~ msgid "User ID is not entered."
-#~ msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben."
-
-#~ msgid "POP3 server is not entered."
-#~ msgstr "Keinen POP3-Server angegeben."
-
-#~ msgid "IMAP4 server is not entered."
-#~ msgstr "Keinen IMAP4-Server angegeben."
-
-#~ msgid "NNTP server is not entered."
-#~ msgstr "Keinen NNTP-Server angegeben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
-#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
-#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wird nicht empfohlen den alten ASCII-Hüllen Modus\n"
-#~ "für verschlüsselte Nachrichten zu verwenden. Es entspricht\n"
-#~ "nicht dem RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-
-#~ msgid "Creating common preferences window...\n"
-#~ msgstr "Erstelle Allgemeine-Einstellungenfenster...\n"
-
-#~ msgid "Common Preferences"
-#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen"
-
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "Zitat"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Anzeige"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Nachricht"
-
-#~ msgid "Junk mail"
-#~ msgstr "Spam Mail"
-
-#~ msgid "Use external program for incorporation"
-#~ msgstr "Benutze externes Programm, um E-Mails zu empfangen"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Befehl"
-
-#~ msgid "Incorporate from local spool"
-#~ msgstr "Übernehme aus lokaler Mailboxdatei"
-
-#~ msgid "Filter on incorporation"
-#~ msgstr "Filtern beim Empfang"
-
-#~ msgid "Spool path"
-#~ msgstr "Pfad zur Mailboxdatei"
-
-#~ msgid "Auto-check new mail"
-#~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
-
-#~ msgid "every"
-#~ msgstr "jedes"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "Minute(n)"
-
-#~ msgid "Check new mail on startup"
-#~ msgstr "Hole neue E-Mail beim Programmstart"
-
-#~ msgid "Update all local folders after incorporation"
-#~ msgstr "Aktualisiere alle lokalen Ablagen nach dem Empfang"
-
-#~ msgid "Execute command when new messages arrived"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ausführen des folgenden Befehls, wenn neue Nachrichten empfangen wurden"
-
-#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-#~ msgstr "'%d' wird ersetzt durch die Anzahl der neuen Nachrichten."
-
-#~ msgid "Use external program for sending"
-#~ msgstr "Benutze externes Programm zum Senden"
-
-#~ msgid "Save sent messages to outbox"
-#~ msgstr "Gesendete Nachrichten in Gesendet-Ablage speichern"
-
-#~ msgid "Apply filter rules to sent messages"
-#~ msgstr "Anwenden des Filters beim Versenden von Nachrichten"
-
-#~ msgid "Outgoing encoding"
-#~ msgstr "Ausgehender Zeichensatz"
-
-#~ msgid "Automatic (Recommended)"
-#~ msgstr "Automatisch (Empfohlen)"
-
-#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-#~ msgstr "Western European (ISO-8859-15"
-
-#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-#~ msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
-
-#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-#~ msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
-
-#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-#~ msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
-
-#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-#~ msgstr "Hebräiisch (Windows-1255)"
-
-#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-#~ msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#~ msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-#~ msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-#~ msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-#~ msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-#~ msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
-#~ msgstr "Japanese (EUC-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-#~ msgstr "Japanese (Shift_JIS)"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-#~ msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-#~ msgstr "Einfaches Chinesisch (GB2312)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-#~ msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-#~ msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-
-#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-#~ msgstr "Chinese (ISO-2022-CN)"
-
-#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
-#~ msgstr "Korean (EUC-KR)"
-
-#~ msgid "Thai (TIS-620)"
-#~ msgstr "Thai (TIS-620)"
-
-#~ msgid "Thai (Windows-874)"
-#~ msgstr "Thai (Windows-874)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn 'Automatisch' gewählt ist, wird der optimale Zeichensatz für die "
-#~ "aktuelle Locale-Einstellung benutzt."
-
-#~ msgid "Transfer encoding"
-#~ msgstr "Übertragungscodierung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-"
-#~ "ASCII characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie den Übertragungs-Zeichensatz für den Nachrichteninhalt an, "
-#~ "falls dieser Nicht-ASCII-Zeichen enthält."
-
-#~ msgid "Signature separator"
-#~ msgstr "Unterschriftentrenner"
-
-#~ msgid "Insert automatically"
-#~ msgstr "Automatisch einfügen"
-
-#~ msgid "Automatically launch the external editor"
-#~ msgstr "Starte externen Editor automatisch"
-
-#~ msgid "Undo level"
-#~ msgstr "Stufen der Rückgängigmachung"
-
-#~ msgid "Wrap messages at"
-#~ msgstr "Zeilenumbruch nach"
-
-#~ msgid "characters"
-#~ msgstr "Zeichen"
-
-#~ msgid "Wrap quotation"
-#~ msgstr "Zitat umbrechen"
-
-#~ msgid "Wrap on input"
-#~ msgstr "Bei der Eingabe umbrechen"
-
-#~ msgid "Wrap before sending"
-#~ msgstr "Zeilenumbruch vor dem Senden"
-
-#~ msgid "Automatically select account for replies"
-#~ msgstr "Wähle automatisch den Account für die Antworten"
-
-#~ msgid "Quote message when replying"
-#~ msgstr "Zitiere Nachricht in der Antwort"
-
-#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-#~ msgstr "Antwort-Knopf führt Antwort an Mailing-Liste aus"
-
-#~ msgid "Reply format"
-#~ msgstr "Antwort-Format"
-
-#~ msgid "Quotation mark"
-#~ msgstr "Zitatzeichen"
-
-#~ msgid "Forward format"
-#~ msgstr "Weiterleiten-Format"
-
-#~ msgid " Description of symbols "
-#~ msgstr " Beschreibung der Symbole "
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Schriftart"
-
-#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-#~ msgstr "Übersetze Kopfzeilennamen (wie 'Von:', 'Betreff:')"
-
-#~ msgid "Display unread number next to folder name"
-#~ msgstr "Zeige Anzahl der ungelesenen E-Mails nach Ablagenname"
-
-#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-#~ msgstr "Kürze Newsgroups länger als"
-
-#~ msgid "letters"
-#~ msgstr "Zeichen"
-
-#~ msgid "Summary View"
-#~ msgstr "Ablageninhaltsansicht"
-
-#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-#~ msgstr "Zeige Empfänger in `Von'-Spalte, wenn Sie selbst der Sender sind"
-
-#~ msgid "Expand threads"
-#~ msgstr "Threads entfalten"
-
-#~ msgid "Date format"
-#~ msgstr "Datumsformat"
-
-#~ msgid " Set display item of summary... "
-#~ msgstr " Setze Ablageninhalt-Einträge... "
-
-#~ msgid "Enable coloration of message"
-#~ msgstr "Benutze Farben für Nachrichten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stelle Mehr-byte Alphabet und Zahlen als\n"
-#~ "ASCII-Zeichen dar (nur Japanisch)"
-
-#~ msgid "Display header pane above message view"
-#~ msgstr "Zeige Kopfzeilenleiste über Nachrichtenansicht"
-
-#~ msgid "Display short headers on message view"
-#~ msgstr "Zeige kurze Kopfzeilen in der Nachrichtenansicht"
-
-#~ msgid "Render HTML messages as text"
-#~ msgstr "Wandle HTML Nachrichten um in Nur-Text"
-
-#~ msgid "Display cursor in message view"
-#~ msgstr "Zeige Cursor in der Nachrichtenansicht an"
-
-#~ msgid "Line space"
-#~ msgstr "Zeilenabstand"
-
-#~ msgid "pixel(s)"
-#~ msgstr "Pixel"
-
-#~ msgid "Scroll"
-#~ msgstr "Scroll"
-
-#~ msgid "Half page"
-#~ msgstr "Halbe Seite"
-
-#~ msgid "Smooth scroll"
-#~ msgstr "Fließendes Scrollen"
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Schritt"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Bilder"
-
-#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window"
-#~ msgstr "Größe angehängter Bilder in das Fenster einpassen"
-
-#~ msgid "Display images as inline"
-#~ msgstr "Anzeige Bilder eingebettet an"
-
-#~ msgid "Enable Junk mail control"
-#~ msgstr "Aktiviere Spam Mail Kontrolle"
-
-#~ msgid "Learning command:"
-#~ msgstr "Lerne Befehl:"
-
-#~ msgid "Not Junk"
-#~ msgstr "Kein Spam"
-
-#~ msgid "Classifying command"
-#~ msgstr "Klassifizier-Befehl"
-
-#~ msgid "Junk folder"
-#~ msgstr "Spam Mail Ablage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachrichten, die als Spam Mails markiert wurden, werden in diese Ablage "
-#~ "verschoben."
-
-#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachrichten beim Empfang ausfiltern, wenn sie als Spam Mails erkannt "
-#~ "wurden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gefilterte Nachrichten werden in die Spam Mail Ablage verschoben und vom "
-#~ "Server gelöscht."
-
-#~ msgid "Automatically check signatures"
-#~ msgstr "Überprüfe digitale Unterschriften automatisch"
-
-#~ msgid "Show signature check result in a popup window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeige das Ergebnis der Überprüfung der digitalen Unterschrift in einem "
-#~ "POPUP-Fenster an"
-
-#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-#~ msgstr "Mantra zeitweise speichern"
-
-#~ msgid "Expired after"
-#~ msgstr "Läuft aus nach"
-
-#~ msgid "minute(s) "
-#~ msgstr "Minute(n)"
-
-#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
-#~ msgstr ""
-#~ "('0' speichert das Mantra für die gesamte\n"
-#~ "Sitzung)"
-
-#~ msgid "Grab input while entering a passphrase"
-#~ msgstr "Eingabe sperren, bei der Eingabe eines Mantra"
-
-#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-#~ msgstr "Zeige Warnung beim Start, wenn GnuPG nicht funktioniert"
-
-#~ msgid "Always open messages in summary when selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachrichten immer öffnen, wenn in der Ablageninhaltsansicht ausgewählt"
-
-#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
-#~ msgstr "Erste Nachricht anzeigen beim Öffnen einer Ablage"
-
-#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachrichten als gelesen markieren, wenn sie in einem neuen Fenster "
-#~ "geöffnet werden"
-
-#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-#~ msgstr "Zum Posteingang wechseln, nach dem Empfang neuer E-Mail"
-
-#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-#~ msgstr "Sofort Ausführen beim Bewegen oder Löschen von Nachrichten"
-
-#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Nachricht wird markiert bis zur Ausführung,\n"
-#~ " wenn das ausgeschaltet ist)"
-
-#~ msgid "Receive dialog"
-#~ msgstr "Empfangen-Dialog"
-
-#~ msgid "Show receive dialog"
-#~ msgstr "Zeige Empfangen-Dialog"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Immer"
-
-#~ msgid "Only on manual receiving"
-#~ msgstr "Nur bei manuellem Empfang"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Nie"
-
-#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-#~ msgstr "Keinen Fehler-Dialog bei Empfangsfehlern erscheinen lassen"
-
-#~ msgid "Close receive dialog when finished"
-#~ msgstr "Empfangen-Dialog schließen nach Beendigung"
-
-#~ msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
-#~ msgstr "Ordnen der Buttons kompatibel zu GNOME HIG"
-
-#~ msgid " Set key bindings... "
-#~ msgstr " Tastenkombinationen wählen... "
-
-#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-#~ msgstr "Externe Befehle (%s wird durch Dateinamen / URI ersetzt)"
-
-#~ msgid "Web browser"
-#~ msgstr "Internet-Browser"
-
-#~ msgid "Add address to destination when double-clicked"
-#~ msgstr "Adresse bei Doppel-Klick ins Ziel einfügen"
-
-#~ msgid "On exit"
-#~ msgstr "Beim Beenden"
-
-#~ msgid "Confirm on exit"
-#~ msgstr "Nachfragen beim Beenden"
-
-#~ msgid "Empty trash on exit"
-#~ msgstr "Leere Papierkorb beim Beenden"
-
-#~ msgid "Ask before emptying"
-#~ msgstr "Fragen vor dem Leeren"
-
-#~ msgid "Warn if there are queued messages"
-#~ msgstr "Warnen, wenn wartende Nachrichten vorhanden"
-
-#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
-#~ msgstr "Aktiviere strengen Integritätstest des Summen-Zwischenspeichers"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this if the contents of folders have the possibility of "
-#~ "modification by other applications.\n"
-#~ "This option will degrade the performance of displaying summary."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiviere dieses, wenn die Möglichkeit besteht, dass andere Anwendungen "
-#~ "den Inhalt von Ablagen verändern könnten.\n"
-#~ "Diese Option verringert die Performance der Summen-Anzeige."
-
-#~ msgid "Socket I/O timeout:"
-#~ msgstr "Socket I/O timeout:"
-
-#~ msgid "second(s)"
-#~ msgstr "Sekunde(n)"
-
-#~ msgid "the full abbreviated weekday name"
-#~ msgstr "gekürzter Wochentagsname"
-
-#~ msgid "the full weekday name"
-#~ msgstr "Wochentagsname"
-
-#~ msgid "the abbreviated month name"
-#~ msgstr "gekürzter Monatsname"
-
-#~ msgid "the full month name"
-#~ msgstr "Monatsname"
-
-#~ msgid "the preferred date and time for the current locale"
-#~ msgstr ""
-#~ "bevorzugtes Datums- und Zeitformat für die aktuelle Locale-Einstellung"
-
-#~ msgid "the century number (year/100)"
-#~ msgstr "Jahrhundert (Jahr/100)"
-
-#~ msgid "the day of the month as a decimal number"
-#~ msgstr "Tag des Monats als Zahl"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-#~ msgstr "Stunde als Zahl (24h Anzeige)"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-#~ msgstr "Stunde als Zahl (12h Anzeige)"
-
-#~ msgid "the day of the year as a decimal number"
-#~ msgstr "Tag des Jahres als Zahl"
-
-#~ msgid "the month as a decimal number"
-#~ msgstr "Monat als Zahl"
-
-#~ msgid "the minute as a decimal number"
-#~ msgstr "Minute als Zahl"
-
-#~ msgid "either AM or PM"
-#~ msgstr "entweder AM oder PM"
-
-#~ msgid "the second as a decimal number"
-#~ msgstr "Sekunde als Zahl"
-
-#~ msgid "the day of the week as a decimal number"
-#~ msgstr "Wochentag als Zahl"
-
-#~ msgid "the preferred date for the current locale"
-#~ msgstr "bevorzugtes Datumsformat für die aktuelle Locale-Einstellung"
-
-#~ msgid "the last two digits of a year"
-#~ msgstr "letzten beiden Stellen des Jahres"
-
-#~ msgid "the year as a decimal number"
-#~ msgstr "Jahr als Zahl"
-
-#~ msgid "the time zone or name or abbreviation"
-#~ msgstr "Zeitzone oder Name oder Abkürzung"
-
-#~ msgid "Specifier"
-#~ msgstr "Steuerzeichen"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Beschreibung"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Beispiel"
-
-#~ msgid "Set message colors"
-#~ msgstr "Setze Nachrichtenfarbe"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Farben"
-
-#~ msgid "Quoted Text - First Level"
-#~ msgstr "Zitierter Text - Erste Ebene"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
-#~ msgstr "Zitierter Text - Zweite Ebene"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
-#~ msgstr "Zitierter Text - Dritte Ebene"
-
-#~ msgid "URI link"
-#~ msgstr "URI-Link"
-
-#~ msgid "Recycle quote colors"
-#~ msgstr "Stelle Zitatfarben wiederher"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 1"
-#~ msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 1"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 2"
-#~ msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 2"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 3"
-#~ msgstr "Wähle Farbe für Zitatebene 3"
-
-#~ msgid "Pick color for URI"
-#~ msgstr "Wähle Farbe für URI"
-
-#~ msgid "Description of symbols"
-#~ msgstr "Beschreibung der Symbole"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "From\n"
-#~ "Full Name of Sender\n"
-#~ "First Name of Sender\n"
-#~ "Initial of Sender\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Newsgroups\n"
-#~ "Message-ID"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datum\n"
-#~ "Von\n"
-#~ "Vollständiger Name des Absenders\n"
-#~ "Vorname des Absenders\n"
-#~ "Initialen des Absenders\n"
-#~ "Betreff\n"
-#~ "An\n"
-#~ "CC\n"
-#~ "News-Gruppen\n"
-#~ "Nachrichten-ID"
-
-#~ msgid "If x is set, displays expr"
-#~ msgstr "Wenn x gesetzt ist, zeige expr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message body\n"
-#~ "Quoted message body\n"
-#~ "Message body without signature\n"
-#~ "Quoted message body without signature\n"
-#~ "Literal %"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachrichteninhalt\n"
-#~ "Zitierter Nachrichteninhalt\n"
-#~ "Nachrichteninhalt ohne Unterschrift\n"
-#~ "Zitierter Nachrichteninhalt ohne Unterschrift\n"
-#~ "Wörtlich %"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Literal backslash\n"
-#~ "Literal question mark\n"
-#~ "Literal opening curly brace\n"
-#~ "Literal closing curly brace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Backslash\n"
-#~ "Fragenmarkierung\n"
-#~ "öffnende Klammer\n"
-#~ "schließende Klammer"
-
-#~ msgid "Key bindings"
-#~ msgstr "Tastenkombinationen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the preset of key bindings.\n"
-#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie die Voreinstellungen für die Abkürzungstasten.\n"
-#~ "Durch benutzen einer Tastekombination, wenn der Mauszeiger über einem "
-#~ "Menüeintrag\n"
-#~ "ist, können Sie die Abkürzungstastenkombination jedes Menüeintrags ändern."
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Standard"
-
-#~ msgid "Old Sylpheed"
-#~ msgstr "Altes Sylpheed"
-
#~ msgid "Font selection"
#~ msgstr "Schriftauswahl"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 104f7ff2..461e24b4 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-08\n"
"Last-Translator: Michalis Kabrianis <Michalis@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -215,6 +215,86 @@ msgstr ""
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr ""
+#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "δεν μπορώ να γράψω στο προσωρινό αρχείο\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:79
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο mbox.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "μη έγκυρη μορφοποίηση mbox: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:93
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "κακώς μορφοποιημένο mbox: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:110
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το προσωρινό αρχείο\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: libsylph/mbox.c:253
+#, c-format
+msgid "%d messages found.\n"
+msgstr "Βρέθηκαν %d μηνύματα.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:271
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το αρχείο lock %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:272
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "χρησιμοποιήστε την 'flock' αντί για την 'file' αν είναι δυνατόν.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:284
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:290
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr "το mailbox χρησιμοποιείται από άλλη διεργασία, περιμένω...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:319
+#, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "δεν μπορώ να κλειδώσω το %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "απαράδεκτος τύπος κλειδώματος\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:362
+#, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "δεν μπορώ να ξεκλειδώσω το %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:397
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "δεν μπορώ να μηδενίσω το mailbox.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:420
+#, c-format
+msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Εξαγωγή μηνυμάτων από %s προς %s...\n"
+
#: libsylph/mh.c:412
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
@@ -360,57 +440,57 @@ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποστολή\n"
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη καθώς επεξεργάζομαι το mail."
-#: libsylph/pop.c:149
+#: libsylph/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Προαπαιτούμενη timestamp APOP δεν βρέθηκε στο χαιρετισμό\n"
-#: libsylph/pop.c:156
+#: libsylph/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Συντακτικό σφάλμα timestamp στο χαιρετισμό\n"
-#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209
+#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου POP3\n"
-#: libsylph/pop.c:254
+#: libsylph/pop.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "μη έγκυρη γραμμή xover: %s\n"
-#: libsylph/pop.c:616
+#: libsylph/pop.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "διαγράφω το μήνυμα %d...\n"
-#: libsylph/pop.c:624
+#: libsylph/pop.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "Στέλνω το μήνυμα (%d / %d bytes)"
-#: libsylph/pop.c:655
+#: libsylph/pop.c:660
#, fuzzy
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "Ρυθμίσεις Mailbox"
-#: libsylph/pop.c:658
+#: libsylph/pop.c:663
msgid "session timeout\n"
msgstr ""
-#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557
+#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560
#, fuzzy
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "Χρήση εντολής STARTTLS για την έναρξη ασφαλούς (SSL) συνόδου"
-#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492
+#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n"
-#: libsylph/pop.c:676
+#: libsylph/pop.c:681
#, fuzzy
msgid "command not supported\n"
msgstr "Εντολή"
-#: libsylph/pop.c:680
+#: libsylph/pop.c:685
#, fuzzy
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n"
@@ -465,11 +545,11 @@ msgstr "Δεν μπορώ να γράψω σε αρχείο.\n"
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "Το TLSv1 δεν είναι διαθέσιμο\n"
-#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512
+#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr ""
-#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598
+#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601
#, fuzzy
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "Προέκυψε σφάλμα στην εξακρίβωση\n"
@@ -609,6 +689,73 @@ msgstr ""
"Foundation) στη διεύθυνση Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: src/account_dialog.c:136
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"Μερικά παράθυρα σύνθεσης μηνύματος είναι ανοιχτά.\n"
+"Παρακαλώ κλείστε όλα τα παράθυρα σύνθεσης μηνύματος πριν επεξεργαστείτε τους "
+"λογαριασμούς."
+
+#: src/account_dialog.c:142
+msgid "Opening account edit window...\n"
+msgstr "Ανοίγω το παράθυρο επεξεργασίας λογαριασμού...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:281
+msgid "Creating account edit window...\n"
+msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο επεξεργασίας λογαριασμού...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:286
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Επεξεργασία λογαριασμών"
+
+#: src/account_dialog.c:304
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+
+#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
+#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
+#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
+#: src/select-keys.c:319
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646
+msgid "Protocol"
+msgstr "Πρωτόκολλο"
+
+#: src/account_dialog.c:368
+msgid "Server"
+msgstr "Εξυπηρέτης"
+
+#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324
+msgid "Edit"
+msgstr "Επεξεργασία"
+
+#: src/account_dialog.c:426
+#, fuzzy
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
+
+#: src/account_dialog.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε αυτό το λογαριασμό;"
+
+#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686
+#, fuzzy
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "Χωρίς τίτλο"
+
+#: src/account_dialog.c:482
+msgid "Delete account"
+msgstr "Διαγραφή λογαριασμού"
+
#: src/action.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get message file %d"
@@ -703,14 +850,6 @@ msgstr ""
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στο βιβλίο"
-#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086
-#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990
-#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271
-#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201
-#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
-
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
@@ -855,7 +994,7 @@ msgstr "/Διαγραφή"
msgid "E-Mail address"
msgstr "Διεύθυνση e-mail"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133
msgid "Address book"
msgstr "Κατάλογος διευθύνσεων"
@@ -1020,7 +1159,7 @@ msgstr "Σφάλμα μετατροπής βιβλίου διευθύνσεων"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "Μετατροπή βιβλίου διευθύνσεων"
-#: src/addressbook.c:3072
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703
msgid "Interface"
msgstr "Διεπαφή"
@@ -1040,7 +1179,8 @@ msgstr "Διεύθυνση e-mail"
msgid "Group"
msgstr "ΝέαΟμάδα"
-#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663
msgid "Folder"
msgstr "Κατάλογος"
@@ -1602,7 +1742,8 @@ msgstr "τύπος MIME"
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
-#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217
+#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516
+#: src/prefs_common_dialog.c:687
msgid "Send"
msgstr "Αποστολή"
@@ -1644,7 +1785,9 @@ msgstr "Προσάρτηση"
msgid "Attach file"
msgstr "Προσάρτηση αρχείου"
-#: src/compose.c:4503
+#. signature
+#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188
+#: src/prefs_common_dialog.c:1096
msgid "Signature"
msgstr "Yπογραφή"
@@ -1652,7 +1795,8 @@ msgstr "Yπογραφή"
msgid "Insert signature"
msgstr "Εισαγωγή υπογραφής"
-#: src/compose.c:4513
+#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118
+#: src/prefs_common_dialog.c:2113
msgid "Editor"
msgstr "Συνθέτης"
@@ -1888,6 +2032,7 @@ msgid " Check File "
msgstr " Έλεγχος Αρχείου "
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
+#: src/prefs_account_dialog.c:1199
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
@@ -1967,7 +2112,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Επεξεργασία εγγραφής JPilot"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
-#: src/importldif.c:534
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
+#: src/prefs_common_dialog.c:1768
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2032,7 +2178,7 @@ msgstr ""
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Μέγιστος αριθμός εγγραφών"
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512
msgid "Basic"
msgstr "Βασικά"
@@ -2093,6 +2239,7 @@ msgid "Exporting file:"
msgstr "Εξαγωγή αρχείου:"
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
+#: src/prefs_account_dialog.c:903
msgid " Select... "
msgstr "Επιλογή... "
@@ -3713,7 +3860,8 @@ msgstr "Λήψη νέου mail από όλους τους λογαριασμού
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Αποστολή όλων των μηνυμάτων από την ουρά"
-#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138
+#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518
+#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138
msgid "Compose"
msgstr "Σύνθεση"
@@ -3721,7 +3869,7 @@ msgstr "Σύνθεση"
msgid "Compose new message"
msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος"
-#: src/mainwindow.c:2237
+#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188
msgid "Reply"
msgstr "Απάντηση"
@@ -3751,7 +3899,7 @@ msgstr "Προώθηση μηνύματος"
msgid "Delete the message"
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
-#: src/mainwindow.c:2293
+#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719
msgid "Junk"
msgstr ""
@@ -3806,86 +3954,6 @@ msgstr "Έξοδος"
msgid "Exit this program?"
msgstr "Έξοδος από αυτό το πρόγραμμα;"
-#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "δεν μπορώ να γράψω στο προσωρινό αρχείο\n"
-
-#: src/mbox.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Λαμβάνω τα μηνύματα από το %s στο %s...\n"
-
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο mbox.\n"
-
-#: src/mbox.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "μη έγκυρη μορφοποίηση mbox: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:93
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "κακώς μορφοποιημένο mbox: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:110
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το προσωρινό αρχείο\n"
-
-#: src/mbox.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: src/mbox.c:253
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "Βρέθηκαν %d μηνύματα.\n"
-
-#: src/mbox.c:271
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω το αρχείο lock %s\n"
-
-#: src/mbox.c:272
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "χρησιμοποιήστε την 'flock' αντί για την 'file' αν είναι δυνατόν.\n"
-
-#: src/mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω %s\n"
-
-#: src/mbox.c:290
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "το mailbox χρησιμοποιείται από άλλη διεργασία, περιμένω...\n"
-
-#: src/mbox.c:319
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "δεν μπορώ να κλειδώσω το %s\n"
-
-#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "απαράδεκτος τύπος κλειδώματος\n"
-
-#: src/mbox.c:362
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "δεν μπορώ να ξεκλειδώσω το %s\n"
-
-#: src/mbox.c:397
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "δεν μπορώ να μηδενίσω το mailbox.\n"
-
-#: src/mbox.c:420
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Εξαγωγή μηνυμάτων από %s προς %s...\n"
-
#: src/message_search.c:108
#, fuzzy
msgid "Find in current message"
@@ -3930,7 +3998,7 @@ msgstr "/Προσθήκη αποστολέα στον κατάλογο διευ
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Δημιουργώ απεικόνιση μηνύματος...\n"
-#: src/messageview.c:314
+#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
@@ -3944,7 +4012,7 @@ msgstr "Προσάρτηση"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Δεν μπορώ να διαγράψω τον κατάλογο `%s'."
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
+#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"
@@ -4081,6 +4149,418 @@ msgstr ""
"Λάθος κωδική φράση! Ξαναπροσπαθήστε...\n"
"\n"
+#: src/prefs_account_dialog.c:414
+msgid "Opening account preferences window...\n"
+msgstr "Ανοίγω το παράθυρο επιλογών των λογαριασμών...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:447
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Λογαριασμός%d"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:466
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Επιλογές για το νέο λογαριασμό"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Κοινές Επιλογές"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:494
+msgid "Creating account preferences window...\n"
+msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο επιλογών του λογαριασμού...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685
+msgid "Receive"
+msgstr "Λήψη"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700
+msgid "Privacy"
+msgstr "Μυστικότητα"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:525
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707
+msgid "Advanced"
+msgstr "Προχωρημένα"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:577
+msgid "Name of this account"
+msgstr "Όνομα του λογαριασμού"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Set as default"
+msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:590
+msgid "Personal information"
+msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:599
+msgid "Full name"
+msgstr "Πλήρες όνομα"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:605
+msgid "Mail address"
+msgstr "Διεύθυνση mail"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:611
+msgid "Organization"
+msgstr "Οργανισμός"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:635
+msgid "Server information"
+msgstr "Πληροφορίες εξυπηρέτη"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811
+#: src/prefs_account_dialog.c:1447
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916
+#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:660
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Νέα (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:662
+msgid "None (local)"
+msgstr "Τίποτα (τοπικό)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:675
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Αυτός ο εξυπηρέτης απαιτεί πιστοποίηση"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:714
+msgid "News server"
+msgstr "Εξυπηρέτης νέων"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:720
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Εξυπηρέτης για λήψη"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:726
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Εξυπηρέτης SMTP (αποστολή)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108
+msgid "User ID"
+msgstr "Όνομα χρήστη"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117
+msgid "Password"
+msgstr "Κωδικός"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Αυτός ο εξυπηρέτης απαιτεί πιστοποίηση"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:822
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη όταν παραληφθούν"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Remove after"
+msgstr "Αφαίρεση καταλόγου"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:842
+#, fuzzy
+msgid "days"
+msgstr "Πάντα"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:859
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:866
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Λήψη όλων των μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:872
+#, fuzzy
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643
+#: src/prefs_filter_edit.c:1047
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:886
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:894
+#, fuzzy
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:914
+#, fuzzy
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
+msgstr ""
+"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078
+#, fuzzy
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Πιστοποίηση"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
+#: src/prefs_common_dialog.c:1034
+msgid "Automatic"
+msgstr "Αυτόματη"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:943
+msgid "News"
+msgstr "Νέα"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:955
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr ""
+"Μέγιστος αριθμός άρθρων που θα ληφθούν\n"
+"(χωρίς όριο αν θέσετε 0)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:972
+#, fuzzy
+msgid "No limit if 0 is specified."
+msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:976
+#, fuzzy
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "`Λήψη όλων' ελέγχει για νέα μηνύματα σε αυτό το λογαριασμό"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186
+msgid "Header"
+msgstr "Επικεφαλίδα"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1035
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "Προσθήκη πεδίου ημερομηνίας στην κεφαλίδα"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1036
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Δημιουργία Message-ID"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1043
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας ορισμένης από τον χρήστη"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541
+#: src/prefs_common_dialog.c:1566
+msgid " Edit... "
+msgstr "Επεξεργασία..."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1055
+msgid "Authentication"
+msgstr "Πιστοποίηση"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1063
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Πιστοποίηση SMTP (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1139
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1151
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Πιστοποίηση με POP3 πριν την αποστολή"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1207
+#, fuzzy
+msgid "Command output"
+msgstr "Εντολή"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Αυτόματος ορισμός αυτών των διευθύνσεων"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1227
+msgid "Cc"
+msgstr "Κοινοποίηση"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1240
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1253
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Απάντηση σε"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1306
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Υπογραφή μηνυμάτων εξ ορισμού"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1308
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Κρυπτογράφηση μηνυμάτων εξ ορισμού"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1310
+msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1312
+msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1314
+#, fuzzy
+msgid "Use clear text signature"
+msgstr "Εισαγωγή υπογραφής"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1319
+msgid "Sign key"
+msgstr "Κλειδί υπογραφής"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1327
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Χήση προκαθορισμένου κλειδιού GnuPG"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1336
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Επιλογή κλειδιού με βάση την email διεύθυνση"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1345
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Ορίστε με το χέρι το κλειδί"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1361
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Χρήστης ή key ID:"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472
+#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Να μην χρησιμοποιείται SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1458
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478
+#: src/prefs_account_dialog.c:1512
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Χρήση εντολής STARTTLS για την έναρξη ασφαλούς (SSL) συνόδου"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1475
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1481
+msgid "NNTP"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1496
+#, fuzzy
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση SMTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1498
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Αποστολή (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1509
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση SMTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1520
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1523
+msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1609
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Προσδιορισμός θύρας SMTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1615
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Προσδιορισμός θύρας POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1621
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Προσδιορισμός θύρας IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1627
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Προσδιορισμός θύρας NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1632
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Ορισμός του ονόματος του domain"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1650
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Κατάλογος στον εξυπηρέτη IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1704
+#, fuzzy
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Αποθήκευση σταλμένων μηνυμάτων στο outbox"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1706
+#, fuzzy
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Τύλιξη μηνυμάτων στους"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1708
+#, fuzzy
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1769
+#, fuzzy
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Η διεύθυνση mail δεν έχει οριστεί."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1773
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Η διεύθυνση mail δεν έχει οριστεί."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1778
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Ο εξυπηρέτης SMTP δεν έχει οριστεί."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1783
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Το όνομα χρήστη δεν έχει οριστεί."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1788
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Ο εξυπηρέτης POP3 δεν έχει οριστεί."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1793
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Ο εξυπηρέτης IMAP4 δεν έχει οριστεί."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1798
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Ο εξυπηρέτης NNTP δεν έχει οριστεί."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1889
+msgid ""
+"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+
#: src/prefs_actions.c:172
#, fuzzy
msgid "Actions configuration"
@@ -4186,14 +4666,824 @@ msgstr "Διαγραφή λογαριασμού"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε αυτό το λογαριασμό;"
+#: src/prefs_common_dialog.c:665
+msgid "Creating common preferences window...\n"
+msgstr "Δημιουργία παραθύρου κοινών επιλογών...\n"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:669
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "Κοινές επιλογές"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Quote"
+msgstr "Ουρά"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:693
+msgid "Display"
+msgstr "Εμφάνιση"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:695
+msgid "Message"
+msgstr "Μήνυμα"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Junk mail"
+msgstr "Κατάλογος"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344
+msgid "Other"
+msgstr "Άλλα"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:749
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για λήψη μηνυμάτων"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850
+#: src/prefs_common_dialog.c:926
+msgid "Command"
+msgstr "Εντολή"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Incorporate from local spool"
+msgstr "Λήψη νέου mail"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:789
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "Φιλτράρισμα κατά τη λήψη"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:795
+msgid "Spool path"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:813
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Αυτόματος έλεγχος για νέα mail"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:815
+#, fuzzy
+msgid "every"
+msgstr "Ποτέ"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:827
+msgid "minute(s)"
+msgstr "λεπτά"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:836
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Έλεγχος για νέο mail στην αρχή"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:838
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Ενημέρωση όλων των τοπικών καταλόγων μετά την λήψη"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:842
+#, fuzzy
+msgid "Execute command when new messages arrived"
+msgstr "Αυτόματη εκτέλεση για τη μεταφορά και διαγραφή μηνυμάτων"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
+msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (STAT)..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:914
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για αποστολή"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:945
+msgid "Save sent messages to outbox"
+msgstr "Αποθήκευση σταλμένων μηνυμάτων στο outbox"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:947
+msgid "Apply filter rules to sent messages"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:968
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Αυτόματο (Προτεινόμενο)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:970
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:972
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:974
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:975
+#, fuzzy
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:977
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Κεντρικήs Ευρώπης (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:979
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:980
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:982
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:984
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:987
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Τουρκική (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:989
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Κυριλλική (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:990
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:991
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:992
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:994
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Ιαπωνέζικη (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:996
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Ιαπωνέζικη (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:997
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Ιαπωνέζικη (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1000
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1002
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (Big5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1004
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1005
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Κινεζική (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1008
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Κορεατική (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1010
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1011
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1017
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1024
+#, fuzzy
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Τύλιξη πριν την αποστολή"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1043
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1107
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Διαχωρισμός υπογραφής"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1116
+msgid "Insert automatically"
+msgstr "Αυτόματη εισαγωγή"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1126
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Αυτόματη χρήση εξωτερικού προγράμματος επεξεργασίας"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1136
+msgid "Undo level"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1156
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Τύλιξη μηνυμάτων στους"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1168
+msgid "characters"
+msgstr "χαρακτήρες"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1178
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Τύλιξη παράθεσης"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1184
+#, fuzzy
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Αναδίπλωση γραμμών"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1186
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Τύλιξη πριν την αποστολή"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1196
+msgid "Automatically select account for replies"
+msgstr "Αυτόματη επιλογή λογαριασμού για τις απαντήσεις"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1198
+msgid "Quote message when replying"
+msgstr "Παράθεση του μηνύματος όταν απαντάτε"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1200
+#, fuzzy
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "/Απάντηση σε όλους"
+
+#. reply
+#: src/prefs_common_dialog.c:1246
+#, fuzzy
+msgid "Reply format"
+msgstr "Μορφοποίηση ημερομηνίας"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Σήμα παράθεσης"
+
+#. forward
+#: src/prefs_common_dialog.c:1288
+#, fuzzy
+msgid "Forward format"
+msgstr "Προώθηση"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1335
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Περιγραφή συμβόλων"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1375
+msgid "Font"
+msgstr "Γραμματοσειρά"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1400
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr ""
+"Μετέφρασε τα ονόματα των πεδίων της επικεφαλίδας (όπως το `From:' σε `Από')"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1403
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Εμφάνιση αριθμού αδιάβαστων δίπλα στο όνομα του καταλόγου"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1412
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1427
+#, fuzzy
+msgid "letters"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_common_dialog.c:1433
+msgid "Summary View"
+msgstr "Απεικόνιση Περίληψης"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1442
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση του παραλήπτη στη στήλη `Αποστολέα' αν ο αποστολέας είστε εσείς"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1444
+#, fuzzy
+msgid "Expand threads"
+msgstr "/Απεικόνιση/Εμφάνιση της πλήρους κεφαλίδας"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422
+#: src/prefs_common_dialog.c:2460
+msgid "Date format"
+msgstr "Μορφοποίηση ημερομηνίας"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1473
+msgid " Set display item of summary... "
+msgstr " Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων περίληψης... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1537
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Ενεργοποίηση χρωματισμού των μηνυμάτων"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1551
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1557
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Εμφάνιση τμήματος με την κεφαλίδα πάνω από την προβολή μηνύματος"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1564
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Εμφάνιση βραχείας κεφαλίδας στην απεικόνιση μηνύματος"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1576
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1580
+#, fuzzy
+msgid "Display cursor in message view"
+msgstr "Εμφάνιση βραχείας κεφαλίδας στην απεικόνιση μηνύματος"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1593
+msgid "Line space"
+msgstr "Διάστημα γραμμών"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1612
+msgid "Scroll"
+msgstr "Κύλιση"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1619
+msgid "Half page"
+msgstr "Μισή σελίδα"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1625
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Ομαλή κύλιση"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1631
+msgid "Step"
+msgstr "Κατά βήματα"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1651
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1659
+msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1661
+#, fuzzy
+msgid "Display images as inline"
+msgstr "Ορισμός εμφάνισης κεφαλίδας"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "Enable Junk mail control"
+msgstr "Κατάλογος"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1710
+#, fuzzy
+msgid "Learning command:"
+msgstr "Εκτέλεση"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1731
+msgid "Not Junk"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1746
+#, fuzzy
+msgid "Classifying command"
+msgstr "Εκτέλεση"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1760
+#, fuzzy
+msgid "Junk folder"
+msgstr "Κατάλογος"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1778
+#, fuzzy
+msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
+msgstr ""
+"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1784
+#, fuzzy
+msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
+msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1788
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
+"server."
+msgstr ""
+"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1826
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Αυτόματος έλεγχος υπογραφών"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1829
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "Εμφάνιση του αποτελέσματος του ελέγχου σε ξεχωριστό παράθυρο"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1832
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1847
+#, fuzzy
+msgid "Expired after"
+msgstr ""
+"Αποστολή\n"
+"αργότερα"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1860
+#, fuzzy
+msgid "minute(s) "
+msgstr "λεπτά"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1874
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1883
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Grab input while entering a passphrase"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1888
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης κατά την εκκίνηση αν το GnuPG δεν λειτουργεί"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1941
+#, fuzzy
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "ένα μήνυμα δεν θα παραληφθεί\n"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1945
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr ""
+"Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1949
+#, fuzzy
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "/Μήνυμα/Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1953
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Μετακίνηση στον κατάλογο εισερχομένων μετά τη λήψη νέων μηνυμάτων"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1961
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Αυτόματη εκτέλεση για τη μεταφορά και διαγραφή μηνυμάτων"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1973
+#, fuzzy
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
+msgstr ""
+"(Τα μηνύματα απλά θα σημανθούν μέχρι την εκτέλεση\n"
+"αν αυτό είναι απεπιλεγμένο)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1976
+#, fuzzy
+msgid "Receive dialog"
+msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1986
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1996
+msgid "Always"
+msgstr "Πάντα"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1997
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1999
+msgid "Never"
+msgstr "Ποτέ"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2004
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2007
+#, fuzzy
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2010
+msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2016
+#, fuzzy
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr "Στέλνω"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2070
+#, fuzzy, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr ""
+"Εξωτερικό πρόγραμμα σύνθεσης (το %s θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2079
+msgid "Web browser"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2142
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στον προορισμό σε διπλό κλικ"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2144
+msgid "On exit"
+msgstr "Κατά την έξοδο"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2152
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2159
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Άδειασμα των διαγραμμένων στην έξοδο"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2161
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Επιβεβαίωση πριν το άδειασμα"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2165
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Προειδοποίηση αν υπάρχουν μηνύματα στην ουρά"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2205
+msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2208
+msgid ""
+"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
+"by other applications.\n"
+"This option will degrade the performance of displaying summary."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2215
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2228
+msgid "second(s)"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2398
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "η συντομογραφία ημέρας της εβδομάδας"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2399
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "το πλήρες όνομα της μέρας της εβδομάδας"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2400
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "η συντομογραφία του μήνα"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2401
+msgid "the full month name"
+msgstr "το πλήρες όνομα του μήνα"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2402
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "η προτιμώμενη ημερομηνία και ώρα για το τρέχον locale"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2403
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "ο αριθμός αιώνα (έτη / 100)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2404
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "η μέρα του μήνα ως δεκαδικός αριθμός"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2405
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας 24ωρο ρολόι"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2406
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας 12ωρο ρολόι"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2407
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "η μέρα του έτους ως δεκαδικός αριθμός"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2408
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "ο μήνας ως δεκαδικός αριθμός"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2409
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "το λεπτό ως δεκαδικός αριθμός"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2410
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "είτε ΠΜ ή ΜΜ"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2411
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "το δευτερόλεπτο ως δεκαδικός αριθμός"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2412
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "η μέρα της εβδομάδας ως δεκαδικός αριθμός"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2413
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "η προτιμώμενη ημερομηνία για το τρέχον locale"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2414
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "τα τελευταία δύο ψηφία του έτους"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2415
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "το έτος ως δεκαδικός αριθμός"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2416
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "Η ζώνη ώρας ή όνομα, ή συνμτομογραφία"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2437
+msgid "Specifier"
+msgstr "Προσδιοριστής"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2438
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2478
+msgid "Example"
+msgstr "Παράδειγμα"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2558
+msgid "Set message colors"
+msgstr "Όρισμος χρωμάτων μηνύματος"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2566
+msgid "Colors"
+msgstr "Χρώματα"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2600
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Πρώτο επίπεδο"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2606
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Δεύτερο επίπεδο"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Τρίτο επίπεδο"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2618
+msgid "URI link"
+msgstr "Σύνδεσμος URI"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2625
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Ανακύκλωση χρωμάτων παράθεσης"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2685
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Επιλογή χρώματος πρώτου επιπέδου παράθεσης"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2688
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Επιλογή χρώματος δεύτερου επιπέδου παράθεσης"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2691
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Επιλογή χρώματος τρίτου επιπέδου παράθεσης"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2694
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Επιλογή χρώματος για URI"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2834
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Περιγραφή των συμβόλων"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2890
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Date\n"
+"From\n"
+"Full Name of Sender\n"
+"First Name of Sender\n"
+"Initial of Sender\n"
+"Subject\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID"
+msgstr ""
+"Ημερομηνία\n"
+"Από\n"
+"Πλήρες όνομα του αποστολέα\n"
+"Μικρό όνομα του αποστολέα\n"
+"Αρχικά του αποστολέα\n"
+"Θέμα\n"
+"Προς\n"
+"Κοινοποίηση\n"
+"Message-ID\n"
+"%"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2903
+msgid "If x is set, displays expr"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2907
+msgid ""
+"Message body\n"
+"Quoted message body\n"
+"Message body without signature\n"
+"Quoted message body without signature\n"
+"Literal %"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2915
+msgid ""
+"Literal backslash\n"
+"Literal question mark\n"
+"Literal opening curly brace\n"
+"Literal closing curly brace"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2961
+#, fuzzy
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Στέλνω"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2975
+msgid ""
+"Select the preset of key bindings.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr ""
+
#: src/prefs_customheader.c:161
msgid "Custom header setting"
msgstr "Ρυθμίσεις ειδικής κεφαλίδας"
-#: src/prefs_customheader.c:186
-msgid "Header"
-msgstr "Επικεφαλίδα"
-
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
msgid " Delete "
msgstr " Διαγραφή"
@@ -4258,20 +5548,11 @@ msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρων"
msgid "Enabled"
msgstr ""
-#: src/prefs_filter.c:324
-msgid "Edit"
-msgstr "Επεξεργασία"
-
#: src/prefs_filter.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγραφεί αυτός ο κανόνας;"
-#: src/prefs_filter.c:686
-#, fuzzy
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "Χωρίς τίτλο"
-
#: src/prefs_filter.c:687
msgid "Delete rule"
msgstr "Διαγραφή κανόνα"
@@ -4361,10 +5642,6 @@ msgstr ""
msgid "is shorter than"
msgstr ""
-#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047
-msgid "KB"
-msgstr ""
-
#: src/prefs_filter_edit.c:729
#, fuzzy
msgid "Move to"
@@ -4507,11 +5784,6 @@ msgstr ""
msgid "Apply to subfolders"
msgstr ""
-#: src/prefs_folder_item.c:304
-#, fuzzy
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Αυτόματος ορισμός αυτών των διευθύνσεων"
-
#: src/prefs_folder_item.c:327
msgid "use also on reply"
msgstr ""
@@ -4683,10 +5955,6 @@ msgstr "Key ID"
msgid "Val"
msgstr "Τιμή"
-#: src/select-keys.c:344
-msgid "Other"
-msgstr "Άλλα"
-
#: src/select-keys.c:468
msgid "Add key"
msgstr "Προσθήκη κλειδιού"
@@ -5312,814 +6580,6 @@ msgstr ""
msgid "Fake URL warning"
msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Some composing windows are open.\n"
-#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μερικά παράθυρα σύνθεσης μηνύματος είναι ανοιχτά.\n"
-#~ "Παρακαλώ κλείστε όλα τα παράθυρα σύνθεσης μηνύματος πριν επεξεργαστείτε "
-#~ "τους λογαριασμούς."
-
-#~ msgid "Opening account edit window...\n"
-#~ msgstr "Ανοίγω το παράθυρο επεξεργασίας λογαριασμού...\n"
-
-#~ msgid "Creating account edit window...\n"
-#~ msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο επεξεργασίας λογαριασμού...\n"
-
-#~ msgid "Edit accounts"
-#~ msgstr "Επεξεργασία λογαριασμών"
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Πρωτόκολλο"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Εξυπηρέτης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " _Set as default account "
-#~ msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-#~ msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε αυτό το λογαριασμό;"
-
-#~ msgid "Delete account"
-#~ msgstr "Διαγραφή λογαριασμού"
-
-#~ msgid "Opening account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Ανοίγω το παράθυρο επιλογών των λογαριασμών...\n"
-
-#~ msgid "Account%d"
-#~ msgstr "Λογαριασμός%d"
-
-#~ msgid "Preferences for new account"
-#~ msgstr "Επιλογές για το νέο λογαριασμό"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account preferences"
-#~ msgstr "Κοινές Επιλογές"
-
-#~ msgid "Creating account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Δημιουργώ το παράθυρο επιλογών του λογαριασμού...\n"
-
-#~ msgid "Receive"
-#~ msgstr "Λήψη"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Μυστικότητα"
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Προχωρημένα"
-
-#~ msgid "Name of this account"
-#~ msgstr "Όνομα του λογαριασμού"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set as default"
-#~ msgstr " Θέσε ως σύνηθη λογαριασμό "
-
-#~ msgid "Personal information"
-#~ msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
-
-#~ msgid "Full name"
-#~ msgstr "Πλήρες όνομα"
-
-#~ msgid "Mail address"
-#~ msgstr "Διεύθυνση mail"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Οργανισμός"
-
-#~ msgid "Server information"
-#~ msgstr "Πληροφορίες εξυπηρέτη"
-
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
-
-#~ msgid "IMAP4"
-#~ msgstr "IMAP4"
-
-#~ msgid "News (NNTP)"
-#~ msgstr "Νέα (NNTP)"
-
-#~ msgid "None (local)"
-#~ msgstr "Τίποτα (τοπικό)"
-
-#~ msgid "This server requires authentication"
-#~ msgstr "Αυτός ο εξυπηρέτης απαιτεί πιστοποίηση"
-
-#~ msgid "News server"
-#~ msgstr "Εξυπηρέτης νέων"
-
-#~ msgid "Server for receiving"
-#~ msgstr "Εξυπηρέτης για λήψη"
-
-#~ msgid "SMTP server (send)"
-#~ msgstr "Εξυπηρέτης SMTP (αποστολή)"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "Όνομα χρήστη"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Κωδικός"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use secure authentication (APOP)"
-#~ msgstr "Αυτός ο εξυπηρέτης απαιτεί πιστοποίηση"
-
-#~ msgid "Remove messages on server when received"
-#~ msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη όταν παραληφθούν"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove after"
-#~ msgstr "Αφαίρεση καταλόγου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "Πάντα"
-
-#~ msgid "Download all messages on server"
-#~ msgstr "Λήψη όλων των μηνυμάτων από τον εξυπηρέτη"
-
-#~ msgid "Filter messages on receiving"
-#~ msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default inbox"
-#~ msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "Πιστοποίηση"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Αυτόματη"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Νέα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of articles to download"
-#~ msgstr ""
-#~ "Μέγιστος αριθμός άρθρων που θα ληφθούν\n"
-#~ "(χωρίς όριο αν θέσετε 0)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No limit if 0 is specified."
-#~ msgstr "Ο παραλήπτης δεν έχει οριστεί."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-#~ msgstr "`Λήψη όλων' ελέγχει για νέα μηνύματα σε αυτό το λογαριασμό"
-
-#~ msgid "Add Date header field"
-#~ msgstr "Προσθήκη πεδίου ημερομηνίας στην κεφαλίδα"
-
-#~ msgid "Generate Message-ID"
-#~ msgstr "Δημιουργία Message-ID"
-
-#~ msgid "Add user-defined header"
-#~ msgstr "Προσθήκη κεφαλίδας ορισμένης από τον χρήστη"
-
-#~ msgid " Edit... "
-#~ msgstr "Επεξεργασία..."
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Πιστοποίηση"
-
-#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-#~ msgstr "Πιστοποίηση SMTP (SMTP AUTH)"
-
-#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-#~ msgstr "Πιστοποίηση με POP3 πριν την αποστολή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command output"
-#~ msgstr "Εντολή"
-
-#~ msgid "Cc"
-#~ msgstr "Κοινοποίηση"
-
-#~ msgid "Bcc"
-#~ msgstr "Bcc"
-
-#~ msgid "Reply-To"
-#~ msgstr "Απάντηση σε"
-
-#~ msgid "Sign message by default"
-#~ msgstr "Υπογραφή μηνυμάτων εξ ορισμού"
-
-#~ msgid "Encrypt message by default"
-#~ msgstr "Κρυπτογράφηση μηνυμάτων εξ ορισμού"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use clear text signature"
-#~ msgstr "Εισαγωγή υπογραφής"
-
-#~ msgid "Sign key"
-#~ msgstr "Κλειδί υπογραφής"
-
-#~ msgid "Use default GnuPG key"
-#~ msgstr "Χήση προκαθορισμένου κλειδιού GnuPG"
-
-#~ msgid "Select key by your email address"
-#~ msgstr "Επιλογή κλειδιού με βάση την email διεύθυνση"
-
-#~ msgid "Specify key manually"
-#~ msgstr "Ορίστε με το χέρι το κλειδί"
-
-#~ msgid "User or key ID:"
-#~ msgstr "Χρήστης ή key ID:"
-
-#~ msgid "Don't use SSL"
-#~ msgstr "Να μην χρησιμοποιείται SSL"
-
-#~ msgid "Use SSL for POP3 connection"
-#~ msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση POP3"
-
-#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-#~ msgstr "Χρήση εντολής STARTTLS για την έναρξη ασφαλούς (SSL) συνόδου"
-
-#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-#~ msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση IMAP4"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use SSL for NNTP connection"
-#~ msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση SMTP"
-
-#~ msgid "Send (SMTP)"
-#~ msgstr "Αποστολή (SMTP)"
-
-#~ msgid "Use SSL for SMTP connection"
-#~ msgstr "Χρήση SSL για σύνδεση SMTP"
-
-#~ msgid "Specify SMTP port"
-#~ msgstr "Προσδιορισμός θύρας SMTP"
-
-#~ msgid "Specify POP3 port"
-#~ msgstr "Προσδιορισμός θύρας POP3"
-
-#~ msgid "Specify IMAP4 port"
-#~ msgstr "Προσδιορισμός θύρας IMAP4"
-
-#~ msgid "Specify NNTP port"
-#~ msgstr "Προσδιορισμός θύρας NNTP"
-
-#~ msgid "Specify domain name"
-#~ msgstr "Ορισμός του ονόματος του domain"
-
-#~ msgid "IMAP server directory"
-#~ msgstr "Κατάλογος στον εξυπηρέτη IMAP4"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Put sent messages in"
-#~ msgstr "Αποθήκευση σταλμένων μηνυμάτων στο outbox"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Put draft messages in"
-#~ msgstr "Τύλιξη μηνυμάτων στους"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Put deleted messages in"
-#~ msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account name is not entered."
-#~ msgstr "Η διεύθυνση mail δεν έχει οριστεί."
-
-#~ msgid "Mail address is not entered."
-#~ msgstr "Η διεύθυνση mail δεν έχει οριστεί."
-
-#~ msgid "SMTP server is not entered."
-#~ msgstr "Ο εξυπηρέτης SMTP δεν έχει οριστεί."
-
-#~ msgid "User ID is not entered."
-#~ msgstr "Το όνομα χρήστη δεν έχει οριστεί."
-
-#~ msgid "POP3 server is not entered."
-#~ msgstr "Ο εξυπηρέτης POP3 δεν έχει οριστεί."
-
-#~ msgid "IMAP4 server is not entered."
-#~ msgstr "Ο εξυπηρέτης IMAP4 δεν έχει οριστεί."
-
-#~ msgid "NNTP server is not entered."
-#~ msgstr "Ο εξυπηρέτης NNTP δεν έχει οριστεί."
-
-#~ msgid "Creating common preferences window...\n"
-#~ msgstr "Δημιουργία παραθύρου κοινών επιλογών...\n"
-
-#~ msgid "Common Preferences"
-#~ msgstr "Κοινές επιλογές"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "Ουρά"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Εμφάνιση"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Μήνυμα"
-
-#~ msgid "Use external program for incorporation"
-#~ msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για λήψη μηνυμάτων"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Εντολή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incorporate from local spool"
-#~ msgstr "Λήψη νέου mail"
-
-#~ msgid "Filter on incorporation"
-#~ msgstr "Φιλτράρισμα κατά τη λήψη"
-
-#~ msgid "Auto-check new mail"
-#~ msgstr "Αυτόματος έλεγχος για νέα mail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "every"
-#~ msgstr "Ποτέ"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "λεπτά"
-
-#~ msgid "Check new mail on startup"
-#~ msgstr "Έλεγχος για νέο mail στην αρχή"
-
-#~ msgid "Update all local folders after incorporation"
-#~ msgstr "Ενημέρωση όλων των τοπικών καταλόγων μετά την λήψη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command when new messages arrived"
-#~ msgstr "Αυτόματη εκτέλεση για τη μεταφορά και διαγραφή μηνυμάτων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-#~ msgstr "Λαμβάνω τον αριθμό των νέων μηνυμάτων (STAT)..."
-
-#~ msgid "Use external program for sending"
-#~ msgstr "Χρήση εξωτερικού προγράμματος για αποστολή"
-
-#~ msgid "Save sent messages to outbox"
-#~ msgstr "Αποθήκευση σταλμένων μηνυμάτων στο outbox"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing encoding"
-#~ msgstr "Κωδικοσελίδα εξερχομένων"
-
-#~ msgid "Automatic (Recommended)"
-#~ msgstr "Αυτόματο (Προτεινόμενο)"
-
-#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-#~ msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)"
-
-#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-#~ msgstr "Κεντρικήs Ευρώπης (ISO-8859-2)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-4)"
-
-#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-#~ msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-#~ msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-#~ msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-#~ msgstr "Τουρκική (ISO-8859-9)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#~ msgstr "Κυριλλική (ISO-8859-5)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-#~ msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-#~ msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-#~ msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-#~ msgstr "Ιαπωνέζικη (ISO-2022-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
-#~ msgstr "Ιαπωνέζικη (EUC-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-#~ msgstr "Ιαπωνέζικη (Shift_JIS)"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-#~ msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (GB2312)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-#~ msgstr "Απλοποιημένη Κινεζική (GB2312)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-#~ msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (Big5)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-#~ msgstr "Παραδοσιακή Κινεζική (EUC-TW)"
-
-#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-#~ msgstr "Κινεζική (ISO-2022-CN)"
-
-#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
-#~ msgstr "Κορεατική (EUC-KR)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transfer encoding"
-#~ msgstr "Τύλιξη πριν την αποστολή"
-
-#~ msgid "Signature separator"
-#~ msgstr "Διαχωρισμός υπογραφής"
-
-#~ msgid "Insert automatically"
-#~ msgstr "Αυτόματη εισαγωγή"
-
-#~ msgid "Automatically launch the external editor"
-#~ msgstr "Αυτόματη χρήση εξωτερικού προγράμματος επεξεργασίας"
-
-#~ msgid "Wrap messages at"
-#~ msgstr "Τύλιξη μηνυμάτων στους"
-
-#~ msgid "characters"
-#~ msgstr "χαρακτήρες"
-
-#~ msgid "Wrap quotation"
-#~ msgstr "Τύλιξη παράθεσης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrap on input"
-#~ msgstr "Αναδίπλωση γραμμών"
-
-#~ msgid "Wrap before sending"
-#~ msgstr "Τύλιξη πριν την αποστολή"
-
-#~ msgid "Automatically select account for replies"
-#~ msgstr "Αυτόματη επιλογή λογαριασμού για τις απαντήσεις"
-
-#~ msgid "Quote message when replying"
-#~ msgstr "Παράθεση του μηνύματος όταν απαντάτε"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-#~ msgstr "/Απάντηση σε όλους"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reply format"
-#~ msgstr "Μορφοποίηση ημερομηνίας"
-
-#~ msgid "Quotation mark"
-#~ msgstr "Σήμα παράθεσης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward format"
-#~ msgstr "Προώθηση"
-
-#~ msgid " Description of symbols "
-#~ msgstr " Περιγραφή συμβόλων"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Γραμματοσειρά"
-
-#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-#~ msgstr ""
-#~ "Μετέφρασε τα ονόματα των πεδίων της επικεφαλίδας (όπως το `From:' σε "
-#~ "`Από')"
-
-#~ msgid "Display unread number next to folder name"
-#~ msgstr "Εμφάνιση αριθμού αδιάβαστων δίπλα στο όνομα του καταλόγου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "letters"
-#~ msgstr "Διαγραφή"
-
-#~ msgid "Summary View"
-#~ msgstr "Απεικόνιση Περίληψης"
-
-#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-#~ msgstr ""
-#~ "Εμφάνιση του παραλήπτη στη στήλη `Αποστολέα' αν ο αποστολέας είστε εσείς"
-
-#~ msgid "Date format"
-#~ msgstr "Μορφοποίηση ημερομηνίας"
-
-#~ msgid " Set display item of summary... "
-#~ msgstr " Ορισμός εμφανιζόμενων στοιχείων περίληψης... "
-
-#~ msgid "Enable coloration of message"
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση χρωματισμού των μηνυμάτων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
-#~ msgstr "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
-
-#~ msgid "Display header pane above message view"
-#~ msgstr "Εμφάνιση τμήματος με την κεφαλίδα πάνω από την προβολή μηνύματος"
-
-#~ msgid "Display short headers on message view"
-#~ msgstr "Εμφάνιση βραχείας κεφαλίδας στην απεικόνιση μηνύματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display cursor in message view"
-#~ msgstr "Εμφάνιση βραχείας κεφαλίδας στην απεικόνιση μηνύματος"
-
-#~ msgid "Line space"
-#~ msgstr "Διάστημα γραμμών"
-
-#~ msgid "pixel(s)"
-#~ msgstr "pixel(s)"
-
-#~ msgid "Scroll"
-#~ msgstr "Κύλιση"
-
-#~ msgid "Half page"
-#~ msgstr "Μισή σελίδα"
-
-#~ msgid "Smooth scroll"
-#~ msgstr "Ομαλή κύλιση"
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Κατά βήματα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display images as inline"
-#~ msgstr "Ορισμός εμφάνισης κεφαλίδας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Learning command:"
-#~ msgstr "Εκτέλεση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Classifying command"
-#~ msgstr "Εκτέλεση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Junk folder"
-#~ msgstr "Κατάλογος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-#~ msgstr "Φιλτράρισμα μηνυμάτων κατά την λήψη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
-
-#~ msgid "Automatically check signatures"
-#~ msgstr "Αυτόματος έλεγχος υπογραφών"
-
-#~ msgid "Show signature check result in a popup window"
-#~ msgstr "Εμφάνιση του αποτελέσματος του ελέγχου σε ξεχωριστό παράθυρο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expired after"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αποστολή\n"
-#~ "αργότερα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "minute(s) "
-#~ msgstr "λεπτά"
-
-#~ msgid "Grab input while entering a passphrase"
-#~ msgstr "Grab input while entering a passphrase"
-
-#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-#~ msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης κατά την εκκίνηση αν το GnuPG δεν λειτουργεί"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always open messages in summary when selected"
-#~ msgstr "ένα μήνυμα δεν θα παραληφθεί\n"
-
-#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
-#~ msgstr ""
-#~ "Άνοιγμα του πρώτου αδιάβαστου μηνύματος κατά τη μετακίνηση σε ένα κατάλογο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-#~ msgstr "/Μήνυμα/Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
-
-#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-#~ msgstr "Μετακίνηση στον κατάλογο εισερχομένων μετά τη λήψη νέων μηνυμάτων"
-
-#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-#~ msgstr "Αυτόματη εκτέλεση για τη μεταφορά και διαγραφή μηνυμάτων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Τα μηνύματα απλά θα σημανθούν μέχρι την εκτέλεση\n"
-#~ "αν αυτό είναι απεπιλεγμένο)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Receive dialog"
-#~ msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
-
-#~ msgid "Show receive dialog"
-#~ msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Πάντα"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Ποτέ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close receive dialog when finished"
-#~ msgstr "Εμφάνιση διαλόγου λήψης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Εξωτερικό πρόγραμμα σύνθεσης (το %s θα αντικατασταθεί με το όνομα αρχείου)"
-
-#~ msgid "Add address to destination when double-clicked"
-#~ msgstr "Προσθήκη διεύθυνσης στον προορισμό σε διπλό κλικ"
-
-#~ msgid "On exit"
-#~ msgstr "Κατά την έξοδο"
-
-#~ msgid "Confirm on exit"
-#~ msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου"
-
-#~ msgid "Empty trash on exit"
-#~ msgstr "Άδειασμα των διαγραμμένων στην έξοδο"
-
-#~ msgid "Ask before emptying"
-#~ msgstr "Επιβεβαίωση πριν το άδειασμα"
-
-#~ msgid "Warn if there are queued messages"
-#~ msgstr "Προειδοποίηση αν υπάρχουν μηνύματα στην ουρά"
-
-#~ msgid "the full abbreviated weekday name"
-#~ msgstr "η συντομογραφία ημέρας της εβδομάδας"
-
-#~ msgid "the full weekday name"
-#~ msgstr "το πλήρες όνομα της μέρας της εβδομάδας"
-
-#~ msgid "the abbreviated month name"
-#~ msgstr "η συντομογραφία του μήνα"
-
-#~ msgid "the full month name"
-#~ msgstr "το πλήρες όνομα του μήνα"
-
-#~ msgid "the preferred date and time for the current locale"
-#~ msgstr "η προτιμώμενη ημερομηνία και ώρα για το τρέχον locale"
-
-#~ msgid "the century number (year/100)"
-#~ msgstr "ο αριθμός αιώνα (έτη / 100)"
-
-#~ msgid "the day of the month as a decimal number"
-#~ msgstr "η μέρα του μήνα ως δεκαδικός αριθμός"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-#~ msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας 24ωρο ρολόι"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-#~ msgstr "η ώρα ως δεκαδικός αριθμός χρησιμοποιώντας 12ωρο ρολόι"
-
-#~ msgid "the day of the year as a decimal number"
-#~ msgstr "η μέρα του έτους ως δεκαδικός αριθμός"
-
-#~ msgid "the month as a decimal number"
-#~ msgstr "ο μήνας ως δεκαδικός αριθμός"
-
-#~ msgid "the minute as a decimal number"
-#~ msgstr "το λεπτό ως δεκαδικός αριθμός"
-
-#~ msgid "either AM or PM"
-#~ msgstr "είτε ΠΜ ή ΜΜ"
-
-#~ msgid "the second as a decimal number"
-#~ msgstr "το δευτερόλεπτο ως δεκαδικός αριθμός"
-
-#~ msgid "the day of the week as a decimal number"
-#~ msgstr "η μέρα της εβδομάδας ως δεκαδικός αριθμός"
-
-#~ msgid "the preferred date for the current locale"
-#~ msgstr "η προτιμώμενη ημερομηνία για το τρέχον locale"
-
-#~ msgid "the last two digits of a year"
-#~ msgstr "τα τελευταία δύο ψηφία του έτους"
-
-#~ msgid "the year as a decimal number"
-#~ msgstr "το έτος ως δεκαδικός αριθμός"
-
-#~ msgid "the time zone or name or abbreviation"
-#~ msgstr "Η ζώνη ώρας ή όνομα, ή συνμτομογραφία"
-
-#~ msgid "Specifier"
-#~ msgstr "Προσδιοριστής"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Περιγραφή"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Παράδειγμα"
-
-#~ msgid "Set message colors"
-#~ msgstr "Όρισμος χρωμάτων μηνύματος"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Χρώματα"
-
-#~ msgid "Quoted Text - First Level"
-#~ msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Πρώτο επίπεδο"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
-#~ msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Δεύτερο επίπεδο"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
-#~ msgstr "Παρατιθέμενο κείμενο - Τρίτο επίπεδο"
-
-#~ msgid "URI link"
-#~ msgstr "Σύνδεσμος URI"
-
-#~ msgid "Recycle quote colors"
-#~ msgstr "Ανακύκλωση χρωμάτων παράθεσης"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 1"
-#~ msgstr "Επιλογή χρώματος πρώτου επιπέδου παράθεσης"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 2"
-#~ msgstr "Επιλογή χρώματος δεύτερου επιπέδου παράθεσης"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 3"
-#~ msgstr "Επιλογή χρώματος τρίτου επιπέδου παράθεσης"
-
-#~ msgid "Pick color for URI"
-#~ msgstr "Επιλογή χρώματος για URI"
-
-#~ msgid "Description of symbols"
-#~ msgstr "Περιγραφή των συμβόλων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "From\n"
-#~ "Full Name of Sender\n"
-#~ "First Name of Sender\n"
-#~ "Initial of Sender\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Newsgroups\n"
-#~ "Message-ID"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ημερομηνία\n"
-#~ "Από\n"
-#~ "Πλήρες όνομα του αποστολέα\n"
-#~ "Μικρό όνομα του αποστολέα\n"
-#~ "Αρχικά του αποστολέα\n"
-#~ "Θέμα\n"
-#~ "Προς\n"
-#~ "Κοινοποίηση\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key bindings"
-#~ msgstr "Στέλνω"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Προκαθορισμένο κλειδί υπογραφής"
-
#~ msgid "Font selection"
#~ msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b56c5a5a..8c3f7e75 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-08 21:08+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es>\n"
"Language-Team: Ricardo Mones <mones@aic.uniovi.es>\n"
@@ -208,6 +208,88 @@ msgstr "iconv no puede convertir UTF-7 a %s\n"
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv no puede convertir %s a UTF-7\n"
+#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "no se puede escribir el fichero temporal\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Obteniendo mensajes desde %s en %s...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:79
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "no puedo leer el fichero mbox.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "formato de mbox inválido: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:93
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "mbox malformada: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:110
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "no se puede abrir el fichero temporal\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Encontrado Desde sin escapar:\n"
+"%s"
+
+#: libsylph/mbox.c:253
+#, c-format
+msgid "%d messages found.\n"
+msgstr "%d mensajes encontrados.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:271
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "no se puede crear el fichero de bloqueo %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:272
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "usar 'flock' en vez de 'file' si es posible.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:284
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "no puedo crear %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:290
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr "el buzón esta siendo usado por otro proceso, esperando...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:319
+#, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "no se puede bloquear %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "tipo de bloqueo no válido\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:362
+#, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "no se puede desbloquear %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:397
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "no se puede truncar a cero el buzón.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:420
+#, c-format
+msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Exportando mensajes de %s a %s...\n"
+
#: libsylph/mh.c:412
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
@@ -359,54 +441,54 @@ msgstr "Hubo un error mientras se enviaba\n"
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "Hubo un error enviando el mandato\n"
-#: libsylph/pop.c:149
+#: libsylph/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "No se encontro en el saludo la marca temporal APOP requerida\n"
-#: libsylph/pop.c:156
+#: libsylph/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "La marca temporal del saludo tiene un error de sintaxis\n"
-#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209
+#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Error del protocolo POP3\n"
-#: libsylph/pop.c:254
+#: libsylph/pop.c:259
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "respuesta UIDL no válida: %s\n"
-#: libsylph/pop.c:616
+#: libsylph/pop.c:621
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: Borrando mensaje expirado %d\n"
-#: libsylph/pop.c:624
+#: libsylph/pop.c:629
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Ignorando mensaje %d (%d bytes)\n"
-#: libsylph/pop.c:655
+#: libsylph/pop.c:660
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "el buzón está bloqueado\n"
-#: libsylph/pop.c:658
+#: libsylph/pop.c:663
msgid "session timeout\n"
msgstr "tiempo de espera agotado para la sesión\n"
-#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557
+#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "no puedo abrir la sesión TLs\n"
-#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492
+#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "hubo algún error en la autentificación\n"
-#: libsylph/pop.c:676
+#: libsylph/pop.c:681
msgid "command not supported\n"
msgstr "mandato no soportado\n"
-#: libsylph/pop.c:680
+#: libsylph/pop.c:685
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "hubo algún error en la sesión POP3\n"
@@ -457,11 +539,11 @@ msgstr "No se puede escribir al fichero.\n"
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP AUTH no está disponible\n"
-#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512
+#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "respuesta SMTP errónea\n"
-#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598
+#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "hubo algún error en la sesión SMTP\n"
@@ -598,6 +680,72 @@ msgstr ""
"junto con este programa; en caso contrario, escriba a la Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: src/account_dialog.c:136
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"Hay ventanas de composición abiertas.\n"
+"Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas."
+
+#: src/account_dialog.c:142
+msgid "Opening account edit window...\n"
+msgstr "Abriendo ventana de edición de cuenta...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:281
+msgid "Creating account edit window...\n"
+msgstr "Creando ventana de edición de cuenta...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:286
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Editar cuentas"
+
+#: src/account_dialog.c:304
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"El orden de comprobación de mensajes será éste. Marque las casillas\n"
+"en la columna `G' para habilitar la descarga mediante `Traer todo'."
+
+#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
+#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
+#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
+#: src/select-keys.c:319
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: src/account_dialog.c:368
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: src/account_dialog.c:426
+msgid " _Set as default account "
+msgstr "_Establecer como cuenta primaria "
+
+#: src/account_dialog.c:479
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "¿Esta seguro de que quiere borrar la cuenta «%s»?"
+
+#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sin título)"
+
+#: src/account_dialog.c:482
+msgid "Delete account"
+msgstr "Borrar cuenta"
+
#: src/action.c:331
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
@@ -697,14 +845,6 @@ msgstr "Parámetro de usuario de la acción"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Añadir dirección a la agenda"
-#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086
-#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990
-#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271
-#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201
-#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
@@ -845,7 +985,7 @@ msgstr "/_Borrar"
msgid "E-Mail address"
msgstr "Dirección e-mail"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133
msgid "Address book"
msgstr "Agenda de direcciones"
@@ -1015,7 +1155,7 @@ msgstr "Error en la conversión de la agenda"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "Conversión de la agenda"
-#: src/addressbook.c:3072
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
@@ -1035,7 +1175,8 @@ msgstr "Dirección e-mail"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
@@ -1553,7 +1694,8 @@ msgstr "Tipo MIME"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217
+#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516
+#: src/prefs_common_dialog.c:687
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
@@ -1593,7 +1735,9 @@ msgstr "Adjuntar"
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar fichero"
-#: src/compose.c:4503
+#. signature
+#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188
+#: src/prefs_common_dialog.c:1096
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
@@ -1601,7 +1745,8 @@ msgstr "Firma"
msgid "Insert signature"
msgstr "Insertar firma"
-#: src/compose.c:4513
+#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118
+#: src/prefs_common_dialog.c:2113
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -1826,6 +1971,7 @@ msgid " Check File "
msgstr " Comprobar fichero "
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
+#: src/prefs_account_dialog.c:1199
msgid "File"
msgstr "Fichero"
@@ -1903,7 +2049,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Editar entrada JPilot"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
-#: src/importldif.c:534
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
+#: src/prefs_common_dialog.c:1768
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -1967,7 +2114,7 @@ msgstr "Tiempo límite (seg.)"
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Nº entradas máximas"
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
@@ -2025,6 +2172,7 @@ msgid "Exporting file:"
msgstr "Fichero de exportación:"
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
+#: src/prefs_account_dialog.c:903
msgid " Select... "
msgstr "Seleccionar..."
@@ -3518,7 +3666,8 @@ msgstr "Incorporar correo nuevo de todas las cuentas"
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Enviar mensaje(s) en la cola"
-#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138
+#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518
+#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138
msgid "Compose"
msgstr "Componer"
@@ -3526,7 +3675,7 @@ msgstr "Componer"
msgid "Compose new message"
msgstr "Componer mensaje nuevo"
-#: src/mainwindow.c:2237
+#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
@@ -3554,7 +3703,7 @@ msgstr "Reenviar el mensaje"
msgid "Delete the message"
msgstr "Borrar el mensaje"
-#: src/mainwindow.c:2293
+#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719
msgid "Junk"
msgstr "Basura"
@@ -3607,88 +3756,6 @@ msgstr "Salir"
msgid "Exit this program?"
msgstr "¿Salir del programa?"
-#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "no se puede escribir el fichero temporal\n"
-
-#: src/mbox.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Obteniendo mensajes desde %s en %s...\n"
-
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "no puedo leer el fichero mbox.\n"
-
-#: src/mbox.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "formato de mbox inválido: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:93
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox malformada: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:110
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "no se puede abrir el fichero temporal\n"
-
-#: src/mbox.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Encontrado Desde sin escapar:\n"
-"%s"
-
-#: src/mbox.c:253
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d mensajes encontrados.\n"
-
-#: src/mbox.c:271
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "no se puede crear el fichero de bloqueo %s\n"
-
-#: src/mbox.c:272
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "usar 'flock' en vez de 'file' si es posible.\n"
-
-#: src/mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "no puedo crear %s\n"
-
-#: src/mbox.c:290
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "el buzón esta siendo usado por otro proceso, esperando...\n"
-
-#: src/mbox.c:319
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "no se puede bloquear %s\n"
-
-#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "tipo de bloqueo no válido\n"
-
-#: src/mbox.c:362
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "no se puede desbloquear %s\n"
-
-#: src/mbox.c:397
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "no se puede truncar a cero el buzón.\n"
-
-#: src/mbox.c:420
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Exportando mensajes de %s a %s...\n"
-
#: src/message_search.c:108
msgid "Find in current message"
msgstr "Buscar en el mensaje actual"
@@ -3729,7 +3796,7 @@ msgstr "/_Herramientas/Añadir _remitente a la agenda"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Creando visor de mensaje...\n"
-#: src/messageview.c:314
+#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -3742,7 +3809,7 @@ msgstr "Adjuntos"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "No puedo guardar el fichero «%s»."
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
+#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
@@ -3876,6 +3943,400 @@ msgstr ""
"¡Contraseña errónea! Intentelo de nuevo...\n"
"\n"
+#: src/prefs_account_dialog.c:414
+msgid "Opening account preferences window...\n"
+msgstr "Abriendo ventana de preferencias de cuenta...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:447
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Cuenta%d"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:466
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:471
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Preferencias de la cuenta"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:494
+msgid "Creating account preferences window...\n"
+msgstr "Creando ventana de preferencias de cuenta...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685
+msgid "Receive"
+msgstr "Recibir"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidad"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:525
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzadas"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:577
+msgid "Name of this account"
+msgstr "Nombre de esta cuenta"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:586
+msgid "Set as default"
+msgstr "Cuenta por defecto"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:590
+msgid "Personal information"
+msgstr "Información personal"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:599
+msgid "Full name"
+msgstr "Nombre completo"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:605
+msgid "Mail address"
+msgstr "Dirección de correo"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:611
+msgid "Organization"
+msgstr "Organización"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:635
+msgid "Server information"
+msgstr "Información del servidor"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811
+#: src/prefs_account_dialog.c:1447
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916
+#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:660
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Noticias (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:662
+msgid "None (local)"
+msgstr "Ninguna (local)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:675
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Este servidor requiere autentificación"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:714
+msgid "News server"
+msgstr "Servidor de news"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:720
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Servidor de recepción"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:726
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108
+msgid "User ID"
+msgstr "Usuario"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:819
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Usar autentificación segura (APOP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:822
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Eliminar los mensajes del servidor al recibir"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:833
+msgid "Remove after"
+msgstr "Eliminar después de"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:842
+msgid "days"
+msgstr "días"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:859
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 días: eliminar inmediatamente)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:866
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Descargar todos los mensajes del servidor"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:872
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Tamaño límite para recibir"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643
+#: src/prefs_filter_edit.c:1047
+msgid "KB"
+msgstr "Kb"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:886
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:894
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Buzón por defecto"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:914
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
+msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Método de autentificación"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
+#: src/prefs_common_dialog.c:1034
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:943
+msgid "News"
+msgstr "Noticias"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:955
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:972
+msgid "No limit if 0 is specified."
+msgstr "Sin límite si se especifica 0."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:976
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "`Traer todo' comprueba si hay mensajes nuevos en esta cuenta"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186
+msgid "Header"
+msgstr "Cabecera"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1035
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "Añadir campo Fecha"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1036
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Generar ID-Mensaje"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1043
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Añadir cabecera de usuario"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541
+#: src/prefs_common_dialog.c:1566
+msgid " Edit... "
+msgstr " Editar... "
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1055
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentificación"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1063
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1139
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Si deja estos campos vacíos, se utilizará el mismo ID de usuario y "
+"contraseña usados para la recepción."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1151
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1207
+msgid "Command output"
+msgstr "Salida de la orden"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1227
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1240
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1253
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Responder a"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1306
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Firmar el mensaje por defecto"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1308
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Encriptar el mensaje por defecto"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1310
+msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
+msgstr "Encriptar al responder a un mensaje cifrado"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1312
+msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+msgstr "Usar formato ASCII blindado para encriptación"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1314
+msgid "Use clear text signature"
+msgstr "Usar firma de texto claro"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1319
+msgid "Sign key"
+msgstr "Firmar clave"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1327
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Usar clave GnuPG por defecto"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1336
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Seleccionar clave por dirección de correo"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1345
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Especificar clave manualmente"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1361
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Usuario o ID clave:"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472
+#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "No usar SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1458
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478
+#: src/prefs_account_dialog.c:1512
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Usar el mandato STARTTLS para abrir la sesión SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1475
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1481
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1496
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1498
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Enviar (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1509
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1520
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Utilizar SSL no bloqueante"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1523
+msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
+msgstr "Deshabilítelo si tiene problemas con la conexión SSL."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1609
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Puerto SMTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1615
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Puerto POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1621
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Puerto IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1627
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Puerto NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1632
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Nombre del dominio"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1650
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Directorio del servidor IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1704
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Poner mensajes enviados en"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1706
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Poner borradores de mensajes en"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1708
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Poner mensajes borrados en"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1769
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "No se especificó el nombre de cuenta."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1773
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "No se especificó la dirección de correo."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1778
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1783
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "No se especificó el usuario."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1788
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "No se especificó el servidor POP3."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1793
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1798
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1889
+msgid ""
+"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"No se recomienda usar el estilo antiguo de blindaje de\n"
+"ASCII plano para mensajes encriptados. No cumple con el\n"
+"RFC 3156 - Seguridad MIME con OpenPGP."
+
#: src/prefs_actions.c:172
msgid "Actions configuration"
msgstr "Configuración de acciones"
@@ -3993,14 +4454,799 @@ msgstr "Borrar acción"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
+#: src/prefs_common_dialog.c:665
+msgid "Creating common preferences window...\n"
+msgstr "Creando ventana de preferencias comunes...\n"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:669
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "Preferencias comunes"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:691
+msgid "Quote"
+msgstr "Citar"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:693
+msgid "Display"
+msgstr "Ver"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:695
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:697
+msgid "Junk mail"
+msgstr "Correo basura"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344
+msgid "Other"
+msgstr "Otras"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:749
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850
+#: src/prefs_common_dialog.c:926
+msgid "Command"
+msgstr "Orden"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:776
+msgid "Incorporate from local spool"
+msgstr "Incorporar del almacén local"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:789
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "Filtrar al incorporar"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:795
+msgid "Spool path"
+msgstr "Ruta al almacén"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:813
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Comprobar correo nuevo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:815
+msgid "every"
+msgstr "cada"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:827
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:836
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:838
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Actualizar todos las carpetas locales después de incorporar"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:842
+msgid "Execute command when new messages arrived"
+msgstr "Ejecutar orden cuando lleguen nuevos mensajes"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:863
+#, c-format
+msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
+msgstr "`%d' será reemplazado con el número de nuevos mensajes."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:914
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "Usar programa externo para enviar"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:945
+msgid "Save sent messages to outbox"
+msgstr "Guardar mensajes enviados en Salida"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:947
+msgid "Apply filter rules to sent messages"
+msgstr "Aplicar las reglas de filtrado a los mensajes enviados"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:953
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Codificación para enviar"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:968
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automático (Recomendado)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:970
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:972
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:974
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:975
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:977
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:979
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:980
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:982
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:984
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:985
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebreo (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:987
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:989
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:990
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:991
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:992
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:994
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:996
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonés (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:997
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1000
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1001
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chino simplificado (GBK)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1002
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chino tradicional (Big5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1004
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1005
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1008
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1010
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandés (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1011
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tailandés (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1017
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Si se selecciona `Automático' se utilizará la codificación óptima para la "
+"localización actual."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1024
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Codificación de transferencia"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1043
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"Especificar la codificación de transferencia (Content-Transfer-Encoding) "
+"cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1107
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Separador de firma"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1116
+msgid "Insert automatically"
+msgstr "Insertar automáticamente"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1126
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1136
+msgid "Undo level"
+msgstr "Niveles de deshacer"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1156
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Recortar mensajes a los"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1168
+msgid "characters"
+msgstr "caracteres"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1178
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Recortar citación"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1184
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Recortar al escribir"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1186
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Recortar antes de enviar"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1196
+msgid "Automatically select account for replies"
+msgstr "Seleccionar automáticamente la cuenta para responder"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1198
+msgid "Quote message when replying"
+msgstr "Citar el mensaje al responder"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1200
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
+
+#. reply
+#: src/prefs_common_dialog.c:1246
+msgid "Reply format"
+msgstr "Formato de réplica"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Marca de citación"
+
+#. forward
+#: src/prefs_common_dialog.c:1288
+msgid "Forward format"
+msgstr "Formato de reenvio"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1335
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Descripción de símbolos "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1375
+msgid "Font"
+msgstr "Fuente"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1400
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Traducir cabeceras (como `Desde:', `Asunto:')"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1403
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1412
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr "Abreviar nombres de grupos con más de"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1427
+msgid "letters"
+msgstr "letras"
+
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_common_dialog.c:1433
+msgid "Summary View"
+msgstr "Vista resumen"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1442
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr "Ver destinatario en la columna `Desde' si el remitente es usted mismo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1444
+msgid "Expand threads"
+msgstr "Expandir hilos"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422
+#: src/prefs_common_dialog.c:2460
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato de fecha"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1473
+msgid " Set display item of summary... "
+msgstr " Elementos visibles en cabecera... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1537
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Permitir colores en el mensaje"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1551
+msgid ""
+"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Mostrar alfabéticos y numéricos multi-byte como\n"
+"caracteres ASCII (sólo para Japonés)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1557
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1564
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1576
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Mostrar los mensajes HTML como texto"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1580
+msgid "Display cursor in message view"
+msgstr "Mostrar el cursor en la vista del mensaje"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1593
+msgid "Line space"
+msgstr "Interlineado"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1612
+msgid "Scroll"
+msgstr "Desplazamiento"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1619
+msgid "Half page"
+msgstr "Media página"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1625
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Desplazamiento suave"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1631
+msgid "Step"
+msgstr "Paso"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1651
+msgid "Images"
+msgstr "Imágenes"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1659
+msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+msgstr "Redimensionar las imágenes adjuntas para adecuarlas a la ventana"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1661
+msgid "Display images as inline"
+msgstr "Mostrar las imágenes en el texto"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1702
+msgid "Enable Junk mail control"
+msgstr "Activar el control del correo basura"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1710
+msgid "Learning command:"
+msgstr "Orden para aprender:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1731
+msgid "Not Junk"
+msgstr "No basura"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1746
+msgid "Classifying command"
+msgstr "Orden de clasificación"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1760
+msgid "Junk folder"
+msgstr "Carpeta basura"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1778
+msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
+msgstr "Los mensajes que se marquen como basura se moverán a esta carpeta."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1784
+msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
+msgstr "Filtrar mensajes clasificados como basura al recibir"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1788
+msgid ""
+"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
+"server."
+msgstr ""
+"Los mensajes filtrados se moverán a la carpeta basura y borrados del "
+"servidor."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1826
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Comprobar las firmas automáticamente"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1829
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de firma"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1832
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "Mantener contraseña en memoria temporalmente"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1847
+msgid "Expired after"
+msgstr "Expirar después de"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1860
+msgid "minute(s) "
+msgstr "minuto(s) "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1874
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
+msgstr "Poniendo '0' mantendrá la contraseña durante toda la sesión."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1883
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Capturar la entrada mientras se introducen contraseñas"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1888
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Mostrar aviso al arrancar si no funciona GnuPG"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1941
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Abrir siempre los mensajes del resumen al seleccionarlos"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1945
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Abrir el primer mensaje no leído al abrir una carpeta"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1949
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Marcar mensaje como leído sólo al abrirlo en una ventana nueva"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1953
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1961
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1973
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
+msgstr "Los mensajes se marcarán hasta la ejecución si está desactivado."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1976
+msgid "Receive dialog"
+msgstr "Diálogo de recepción"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1986
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1996
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1997
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Sólo al recibir manualmente"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1999
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2004
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "No mostrar diálogo de error si hay errores de recepción"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2007
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Mostrar diálogo de recepción al finalizar"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2010
+msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
+msgstr "Ordena los botones según la Guía de Interfaz de Usuario de GNOME"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2016
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Establecer atajos de teclado... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2070
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "Órdenes externas (%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2079
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador web"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2142
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Añadir dirección al destino con doble click"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2144
+msgid "On exit"
+msgstr "Al salir"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2152
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Confirmar al salir"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2159
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Vaciar papelera al salir"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2161
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Preguntar antes de vaciar"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2165
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2205
+msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
+msgstr "Activar la comprobación estricta de la integridad de la caché resumen"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2208
+msgid ""
+"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
+"by other applications.\n"
+"This option will degrade the performance of displaying summary."
+msgstr ""
+"Active esto si hay posibilidad de que los contenidos de las carpetas sean "
+"modificados por otras aplicaciones.\n"
+"Esta opción degradará el rendimiento al mostrar el resumen."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2215
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Tiempo de espera agotado E/S socket:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2228
+msgid "second(s)"
+msgstr "segundo(s)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2398
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "el dia de la semana abreviado"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2399
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "el dia de la semana completo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2400
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "el nombre del mes abreviado"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2401
+msgid "the full month name"
+msgstr "el nombre del mes completo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2402
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2403
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "el número de siglo (año/100)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2404
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "el dia del mes como número decimal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2405
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2406
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2407
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "el dia del año como número decimal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2408
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "el mes como número decimal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2409
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "el minuto como número decimal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2410
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM o PM"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2411
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "el segundo como número decimal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2412
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "el dia de la semana como número decimal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2413
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2414
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "los dos últimos dígitos del año"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2415
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "el año como número decimal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2416
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2437
+msgid "Specifier"
+msgstr "Especificador"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2438
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2478
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2558
+msgid "Set message colors"
+msgstr "Colores del mensaje"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2566
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2600
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Texto citado - Primer nivel"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2606
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2618
+msgid "URI link"
+msgstr "Enlace URI"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2625
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Reutilizar colores de citación"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2685
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2688
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2691
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2694
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Elejir color para URIs"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2834
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descripción de símbolos"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2890
+msgid ""
+"Date\n"
+"From\n"
+"Full Name of Sender\n"
+"First Name of Sender\n"
+"Initial of Sender\n"
+"Subject\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID"
+msgstr ""
+"Fecha\n"
+"Desde\n"
+"Nombre completo del remitente\n"
+"Nombre del remitente\n"
+"Inicial del remitente\n"
+"Asunto\n"
+"Para\n"
+"Cc\n"
+"Grupos de noticias\n"
+"ID-Mensaje"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2903
+msgid "If x is set, displays expr"
+msgstr "Si x está, muestra expr"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2907
+msgid ""
+"Message body\n"
+"Quoted message body\n"
+"Message body without signature\n"
+"Quoted message body without signature\n"
+"Literal %"
+msgstr ""
+"Cuerpo del mensaje\n"
+"Cuerpo del mensaje citado\n"
+"Cuerpo del mensaje sin firma\n"
+"Cuerpo del mensaje citado sin firma\n"
+"El carácter %"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2915
+msgid ""
+"Literal backslash\n"
+"Literal question mark\n"
+"Literal opening curly brace\n"
+"Literal closing curly brace"
+msgstr ""
+"Carácter barra invertida\n"
+"Carácter de interrogación\n"
+"Carácter llave abierta\n"
+"Carácter llave cerrada"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2961
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Atajos de teclado"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2975
+msgid ""
+"Select the preset of key bindings.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Selecciona el conjunto de atajos de teclado.\n"
+"Se pueden modificar también los atajos de los menús pulsando\n"
+"cualquier tecla(s) al situar el ratón sobre el elemento del menú."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311
+msgid "Default"
+msgstr "Por defecto"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Antiguos de Sylpheed"
+
#: src/prefs_customheader.c:161
msgid "Custom header setting"
msgstr "Configuración de cabeceras de usuario"
-#: src/prefs_customheader.c:186
-msgid "Header"
-msgstr "Cabecera"
-
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
msgid " Delete "
msgstr " Borrar "
@@ -4065,19 +5311,11 @@ msgstr "Preferencias de filtrado"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
-#: src/prefs_filter.c:324
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
#: src/prefs_filter.c:685
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar la regla «%s»?"
-#: src/prefs_filter.c:686
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "(Sin título)"
-
#: src/prefs_filter.c:687
msgid "Delete rule"
msgstr "Borrar regla"
@@ -4162,10 +5400,6 @@ msgstr "es más largo que"
msgid "is shorter than"
msgstr "es más corto que"
-#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047
-msgid "KB"
-msgstr "Kb"
-
#: src/prefs_filter_edit.c:729
msgid "Move to"
msgstr "Mover a"
@@ -4287,10 +5521,6 @@ msgstr "Borrar [...] o (...) al inicio del asunto al responder"
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Aplicar en subcarpetas"
-#: src/prefs_folder_item.c:304
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Establecer las siguientes direcciones automáticamente"
-
#: src/prefs_folder_item.c:327
msgid "use also on reply"
msgstr "utilizar también al responder"
@@ -4452,10 +5682,6 @@ msgstr "ID tecla"
msgid "Val"
msgstr "Val"
-#: src/select-keys.c:344
-msgid "Other"
-msgstr "Otras"
-
#: src/select-keys.c:468
msgid "Add key"
msgstr "Añadir clave"
@@ -5059,930 +6285,6 @@ msgstr ""
msgid "Fake URL warning"
msgstr "Aviso de URL falsa"
-#~ msgid ""
-#~ "Some composing windows are open.\n"
-#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hay ventanas de composición abiertas.\n"
-#~ "Cierre todas las ventanas de composición antes de editar las cuentas."
-
-#~ msgid "Opening account edit window...\n"
-#~ msgstr "Abriendo ventana de edición de cuenta...\n"
-
-#~ msgid "Creating account edit window...\n"
-#~ msgstr "Creando ventana de edición de cuenta...\n"
-
-#~ msgid "Edit accounts"
-#~ msgstr "Editar cuentas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-#~ msgstr ""
-#~ "El orden de comprobación de mensajes será éste. Marque las casillas\n"
-#~ "en la columna `G' para habilitar la descarga mediante `Traer todo'."
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocolo"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Servidor"
-
-#~ msgid " _Set as default account "
-#~ msgstr "_Establecer como cuenta primaria "
-
-#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-#~ msgstr "¿Esta seguro de que quiere borrar la cuenta «%s»?"
-
-#~ msgid "Delete account"
-#~ msgstr "Borrar cuenta"
-
-#~ msgid "Opening account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Abriendo ventana de preferencias de cuenta...\n"
-
-#~ msgid "Account%d"
-#~ msgstr "Cuenta%d"
-
-#~ msgid "Preferences for new account"
-#~ msgstr "Preferencias para una nueva cuenta"
-
-#~ msgid "Account preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de la cuenta"
-
-#~ msgid "Creating account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Creando ventana de preferencias de cuenta...\n"
-
-#~ msgid "Receive"
-#~ msgstr "Recibir"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Privacidad"
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avanzadas"
-
-#~ msgid "Name of this account"
-#~ msgstr "Nombre de esta cuenta"
-
-#~ msgid "Set as default"
-#~ msgstr "Cuenta por defecto"
-
-#~ msgid "Personal information"
-#~ msgstr "Información personal"
-
-#~ msgid "Full name"
-#~ msgstr "Nombre completo"
-
-#~ msgid "Mail address"
-#~ msgstr "Dirección de correo"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Organización"
-
-#~ msgid "Server information"
-#~ msgstr "Información del servidor"
-
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
-
-#~ msgid "IMAP4"
-#~ msgstr "IMAP4"
-
-#~ msgid "News (NNTP)"
-#~ msgstr "Noticias (NNTP)"
-
-#~ msgid "None (local)"
-#~ msgstr "Ninguna (local)"
-
-#~ msgid "This server requires authentication"
-#~ msgstr "Este servidor requiere autentificación"
-
-#~ msgid "News server"
-#~ msgstr "Servidor de news"
-
-#~ msgid "Server for receiving"
-#~ msgstr "Servidor de recepción"
-
-#~ msgid "SMTP server (send)"
-#~ msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "Usuario"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Contraseña"
-
-#~ msgid "Use secure authentication (APOP)"
-#~ msgstr "Usar autentificación segura (APOP)"
-
-#~ msgid "Remove messages on server when received"
-#~ msgstr "Eliminar los mensajes del servidor al recibir"
-
-#~ msgid "Remove after"
-#~ msgstr "Eliminar después de"
-
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "días"
-
-#~ msgid "(0 days: remove immediately)"
-#~ msgstr "(0 días: eliminar inmediatamente)"
-
-#~ msgid "Download all messages on server"
-#~ msgstr "Descargar todos los mensajes del servidor"
-
-#~ msgid "Receive size limit"
-#~ msgstr "Tamaño límite para recibir"
-
-#~ msgid "Filter messages on receiving"
-#~ msgstr "Filtrar mensajes al recibir"
-
-#~ msgid "Default inbox"
-#~ msgstr "Buzón por defecto"
-
-#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-#~ msgstr "Los mensajes sin filtrar se guardarán en esta carpeta."
-
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "Método de autentificación"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automática"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Noticias"
-
-#~ msgid "Maximum number of articles to download"
-#~ msgstr "Número máximo de artículos a descargar"
-
-#~ msgid "No limit if 0 is specified."
-#~ msgstr "Sin límite si se especifica 0."
-
-#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-#~ msgstr "`Traer todo' comprueba si hay mensajes nuevos en esta cuenta"
-
-#~ msgid "Add Date header field"
-#~ msgstr "Añadir campo Fecha"
-
-#~ msgid "Generate Message-ID"
-#~ msgstr "Generar ID-Mensaje"
-
-#~ msgid "Add user-defined header"
-#~ msgstr "Añadir cabecera de usuario"
-
-#~ msgid " Edit... "
-#~ msgstr " Editar... "
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Autentificación"
-
-#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-#~ msgstr "Autentificación SMTP (SMTP AUTH)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as "
-#~ "receiving will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si deja estos campos vacíos, se utilizará el mismo ID de usuario y "
-#~ "contraseña usados para la recepción."
-
-#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-#~ msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
-
-#~ msgid "Command output"
-#~ msgstr "Salida de la orden"
-
-#~ msgid "Cc"
-#~ msgstr "Cc"
-
-#~ msgid "Bcc"
-#~ msgstr "Bcc"
-
-#~ msgid "Reply-To"
-#~ msgstr "Responder a"
-
-#~ msgid "Sign message by default"
-#~ msgstr "Firmar el mensaje por defecto"
-
-#~ msgid "Encrypt message by default"
-#~ msgstr "Encriptar el mensaje por defecto"
-
-#~ msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
-#~ msgstr "Encriptar al responder a un mensaje cifrado"
-
-#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-#~ msgstr "Usar formato ASCII blindado para encriptación"
-
-#~ msgid "Use clear text signature"
-#~ msgstr "Usar firma de texto claro"
-
-#~ msgid "Sign key"
-#~ msgstr "Firmar clave"
-
-#~ msgid "Use default GnuPG key"
-#~ msgstr "Usar clave GnuPG por defecto"
-
-#~ msgid "Select key by your email address"
-#~ msgstr "Seleccionar clave por dirección de correo"
-
-#~ msgid "Specify key manually"
-#~ msgstr "Especificar clave manualmente"
-
-#~ msgid "User or key ID:"
-#~ msgstr "Usuario o ID clave:"
-
-#~ msgid "Don't use SSL"
-#~ msgstr "No usar SSL"
-
-#~ msgid "Use SSL for POP3 connection"
-#~ msgstr "Usar SSL para la conexión POP3"
-
-#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-#~ msgstr "Usar el mandato STARTTLS para abrir la sesión SSL"
-
-#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-#~ msgstr "Usar SSL para la conexión IMAP4"
-
-#~ msgid "NNTP"
-#~ msgstr "NNTP"
-
-#~ msgid "Use SSL for NNTP connection"
-#~ msgstr "Usar SSL para la conexión NNTP"
-
-#~ msgid "Send (SMTP)"
-#~ msgstr "Enviar (SMTP)"
-
-#~ msgid "Use SSL for SMTP connection"
-#~ msgstr "Usar SSL para la conexión SMTP"
-
-#~ msgid "Use non-blocking SSL"
-#~ msgstr "Utilizar SSL no bloqueante"
-
-#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
-#~ msgstr "Deshabilítelo si tiene problemas con la conexión SSL."
-
-#~ msgid "Specify SMTP port"
-#~ msgstr "Puerto SMTP"
-
-#~ msgid "Specify POP3 port"
-#~ msgstr "Puerto POP3"
-
-#~ msgid "Specify IMAP4 port"
-#~ msgstr "Puerto IMAP4"
-
-#~ msgid "Specify NNTP port"
-#~ msgstr "Puerto NNTP"
-
-#~ msgid "Specify domain name"
-#~ msgstr "Nombre del dominio"
-
-#~ msgid "IMAP server directory"
-#~ msgstr "Directorio del servidor IMAP4"
-
-#~ msgid "Put sent messages in"
-#~ msgstr "Poner mensajes enviados en"
-
-#~ msgid "Put draft messages in"
-#~ msgstr "Poner borradores de mensajes en"
-
-#~ msgid "Put deleted messages in"
-#~ msgstr "Poner mensajes borrados en"
-
-#~ msgid "Account name is not entered."
-#~ msgstr "No se especificó el nombre de cuenta."
-
-#~ msgid "Mail address is not entered."
-#~ msgstr "No se especificó la dirección de correo."
-
-#~ msgid "SMTP server is not entered."
-#~ msgstr "No se especificó el servidor SMTP."
-
-#~ msgid "User ID is not entered."
-#~ msgstr "No se especificó el usuario."
-
-#~ msgid "POP3 server is not entered."
-#~ msgstr "No se especificó el servidor POP3."
-
-#~ msgid "IMAP4 server is not entered."
-#~ msgstr "No se especificó el servidor IMAP4."
-
-#~ msgid "NNTP server is not entered."
-#~ msgstr "No se especificó el servidor NNTP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
-#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
-#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se recomienda usar el estilo antiguo de blindaje de\n"
-#~ "ASCII plano para mensajes encriptados. No cumple con el\n"
-#~ "RFC 3156 - Seguridad MIME con OpenPGP."
-
-#~ msgid "Creating common preferences window...\n"
-#~ msgstr "Creando ventana de preferencias comunes...\n"
-
-#~ msgid "Common Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias comunes"
-
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "Citar"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Ver"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Mensaje"
-
-#~ msgid "Junk mail"
-#~ msgstr "Correo basura"
-
-#~ msgid "Use external program for incorporation"
-#~ msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Orden"
-
-#~ msgid "Incorporate from local spool"
-#~ msgstr "Incorporar del almacén local"
-
-#~ msgid "Filter on incorporation"
-#~ msgstr "Filtrar al incorporar"
-
-#~ msgid "Spool path"
-#~ msgstr "Ruta al almacén"
-
-#~ msgid "Auto-check new mail"
-#~ msgstr "Comprobar correo nuevo"
-
-#~ msgid "every"
-#~ msgstr "cada"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "minuto(s)"
-
-#~ msgid "Check new mail on startup"
-#~ msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio"
-
-#~ msgid "Update all local folders after incorporation"
-#~ msgstr "Actualizar todos las carpetas locales después de incorporar"
-
-#~ msgid "Execute command when new messages arrived"
-#~ msgstr "Ejecutar orden cuando lleguen nuevos mensajes"
-
-#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-#~ msgstr "`%d' será reemplazado con el número de nuevos mensajes."
-
-#~ msgid "Use external program for sending"
-#~ msgstr "Usar programa externo para enviar"
-
-#~ msgid "Save sent messages to outbox"
-#~ msgstr "Guardar mensajes enviados en Salida"
-
-#~ msgid "Apply filter rules to sent messages"
-#~ msgstr "Aplicar las reglas de filtrado a los mensajes enviados"
-
-#~ msgid "Outgoing encoding"
-#~ msgstr "Codificación para enviar"
-
-#~ msgid "Automatic (Recommended)"
-#~ msgstr "Automático (Recomendado)"
-
-#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-#~ msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-#~ msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
-
-#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-#~ msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-
-#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-#~ msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
-
-#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-#~ msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
-
-#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-#~ msgstr "Hebreo (Windows-1255)"
-
-#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-#~ msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#~ msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-#~ msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-#~ msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-#~ msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-#~ msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
-#~ msgstr "Japonés (EUC-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-#~ msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-#~ msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-#~ msgstr "Chino simplificado (GBK)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-#~ msgstr "Chino tradicional (Big5)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-#~ msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
-
-#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-#~ msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
-
-#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
-#~ msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-
-#~ msgid "Thai (TIS-620)"
-#~ msgstr "Tailandés (TIS-620)"
-
-#~ msgid "Thai (Windows-874)"
-#~ msgstr "Tailandés (Windows-874)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si se selecciona `Automático' se utilizará la codificación óptima para la "
-#~ "localización actual."
-
-#~ msgid "Transfer encoding"
-#~ msgstr "Codificación de transferencia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-"
-#~ "ASCII characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especificar la codificación de transferencia (Content-Transfer-Encoding) "
-#~ "cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII."
-
-#~ msgid "Signature separator"
-#~ msgstr "Separador de firma"
-
-#~ msgid "Insert automatically"
-#~ msgstr "Insertar automáticamente"
-
-#~ msgid "Automatically launch the external editor"
-#~ msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
-
-#~ msgid "Undo level"
-#~ msgstr "Niveles de deshacer"
-
-#~ msgid "Wrap messages at"
-#~ msgstr "Recortar mensajes a los"
-
-#~ msgid "characters"
-#~ msgstr "caracteres"
-
-#~ msgid "Wrap quotation"
-#~ msgstr "Recortar citación"
-
-#~ msgid "Wrap on input"
-#~ msgstr "Recortar al escribir"
-
-#~ msgid "Wrap before sending"
-#~ msgstr "Recortar antes de enviar"
-
-#~ msgid "Automatically select account for replies"
-#~ msgstr "Seleccionar automáticamente la cuenta para responder"
-
-#~ msgid "Quote message when replying"
-#~ msgstr "Citar el mensaje al responder"
-
-#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-#~ msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
-
-#~ msgid "Reply format"
-#~ msgstr "Formato de réplica"
-
-#~ msgid "Quotation mark"
-#~ msgstr "Marca de citación"
-
-#~ msgid "Forward format"
-#~ msgstr "Formato de reenvio"
-
-#~ msgid " Description of symbols "
-#~ msgstr " Descripción de símbolos "
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Fuente"
-
-#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-#~ msgstr "Traducir cabeceras (como `Desde:', `Asunto:')"
-
-#~ msgid "Display unread number next to folder name"
-#~ msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
-
-#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-#~ msgstr "Abreviar nombres de grupos con más de"
-
-#~ msgid "letters"
-#~ msgstr "letras"
-
-#~ msgid "Summary View"
-#~ msgstr "Vista resumen"
-
-#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ver destinatario en la columna `Desde' si el remitente es usted mismo"
-
-#~ msgid "Expand threads"
-#~ msgstr "Expandir hilos"
-
-#~ msgid "Date format"
-#~ msgstr "Formato de fecha"
-
-#~ msgid " Set display item of summary... "
-#~ msgstr " Elementos visibles en cabecera... "
-
-#~ msgid "Enable coloration of message"
-#~ msgstr "Permitir colores en el mensaje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar alfabéticos y numéricos multi-byte como\n"
-#~ "caracteres ASCII (sólo para Japonés)"
-
-#~ msgid "Display header pane above message view"
-#~ msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
-
-#~ msgid "Display short headers on message view"
-#~ msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
-
-#~ msgid "Render HTML messages as text"
-#~ msgstr "Mostrar los mensajes HTML como texto"
-
-#~ msgid "Display cursor in message view"
-#~ msgstr "Mostrar el cursor en la vista del mensaje"
-
-#~ msgid "Line space"
-#~ msgstr "Interlineado"
-
-#~ msgid "pixel(s)"
-#~ msgstr "pixel(s)"
-
-#~ msgid "Scroll"
-#~ msgstr "Desplazamiento"
-
-#~ msgid "Half page"
-#~ msgstr "Media página"
-
-#~ msgid "Smooth scroll"
-#~ msgstr "Desplazamiento suave"
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Paso"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Imágenes"
-
-#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window"
-#~ msgstr "Redimensionar las imágenes adjuntas para adecuarlas a la ventana"
-
-#~ msgid "Display images as inline"
-#~ msgstr "Mostrar las imágenes en el texto"
-
-#~ msgid "Enable Junk mail control"
-#~ msgstr "Activar el control del correo basura"
-
-#~ msgid "Learning command:"
-#~ msgstr "Orden para aprender:"
-
-#~ msgid "Not Junk"
-#~ msgstr "No basura"
-
-#~ msgid "Classifying command"
-#~ msgstr "Orden de clasificación"
-
-#~ msgid "Junk folder"
-#~ msgstr "Carpeta basura"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
-#~ msgstr "Los mensajes que se marquen como basura se moverán a esta carpeta."
-
-#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-#~ msgstr "Filtrar mensajes clasificados como basura al recibir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los mensajes filtrados se moverán a la carpeta basura y borrados del "
-#~ "servidor."
-
-#~ msgid "Automatically check signatures"
-#~ msgstr "Comprobar las firmas automáticamente"
-
-#~ msgid "Show signature check result in a popup window"
-#~ msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de firma"
-
-#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-#~ msgstr "Mantener contraseña en memoria temporalmente"
-
-#~ msgid "Expired after"
-#~ msgstr "Expirar después de"
-
-#~ msgid "minute(s) "
-#~ msgstr "minuto(s) "
-
-#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
-#~ msgstr "Poniendo '0' mantendrá la contraseña durante toda la sesión."
-
-#~ msgid "Grab input while entering a passphrase"
-#~ msgstr "Capturar la entrada mientras se introducen contraseñas"
-
-#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-#~ msgstr "Mostrar aviso al arrancar si no funciona GnuPG"
-
-#~ msgid "Always open messages in summary when selected"
-#~ msgstr "Abrir siempre los mensajes del resumen al seleccionarlos"
-
-#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
-#~ msgstr "Abrir el primer mensaje no leído al abrir una carpeta"
-
-#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-#~ msgstr "Marcar mensaje como leído sólo al abrirlo en una ventana nueva"
-
-#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-#~ msgstr "Abrir entrada despues de recibir correo nuevo"
-
-#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-#~ msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
-
-#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
-#~ msgstr "Los mensajes se marcarán hasta la ejecución si está desactivado."
-
-#~ msgid "Receive dialog"
-#~ msgstr "Diálogo de recepción"
-
-#~ msgid "Show receive dialog"
-#~ msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Siempre"
-
-#~ msgid "Only on manual receiving"
-#~ msgstr "Sólo al recibir manualmente"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Nunca"
-
-#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-#~ msgstr "No mostrar diálogo de error si hay errores de recepción"
-
-#~ msgid "Close receive dialog when finished"
-#~ msgstr "Mostrar diálogo de recepción al finalizar"
-
-#~ msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
-#~ msgstr "Ordena los botones según la Guía de Interfaz de Usuario de GNOME"
-
-#~ msgid " Set key bindings... "
-#~ msgstr " Establecer atajos de teclado... "
-
-#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-#~ msgstr "Órdenes externas (%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI)"
-
-#~ msgid "Web browser"
-#~ msgstr "Navegador web"
-
-#~ msgid "Add address to destination when double-clicked"
-#~ msgstr "Añadir dirección al destino con doble click"
-
-#~ msgid "On exit"
-#~ msgstr "Al salir"
-
-#~ msgid "Confirm on exit"
-#~ msgstr "Confirmar al salir"
-
-#~ msgid "Empty trash on exit"
-#~ msgstr "Vaciar papelera al salir"
-
-#~ msgid "Ask before emptying"
-#~ msgstr "Preguntar antes de vaciar"
-
-#~ msgid "Warn if there are queued messages"
-#~ msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
-
-#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
-#~ msgstr ""
-#~ "Activar la comprobación estricta de la integridad de la caché resumen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this if the contents of folders have the possibility of "
-#~ "modification by other applications.\n"
-#~ "This option will degrade the performance of displaying summary."
-#~ msgstr ""
-#~ "Active esto si hay posibilidad de que los contenidos de las carpetas sean "
-#~ "modificados por otras aplicaciones.\n"
-#~ "Esta opción degradará el rendimiento al mostrar el resumen."
-
-#~ msgid "Socket I/O timeout:"
-#~ msgstr "Tiempo de espera agotado E/S socket:"
-
-#~ msgid "second(s)"
-#~ msgstr "segundo(s)"
-
-#~ msgid "the full abbreviated weekday name"
-#~ msgstr "el dia de la semana abreviado"
-
-#~ msgid "the full weekday name"
-#~ msgstr "el dia de la semana completo"
-
-#~ msgid "the abbreviated month name"
-#~ msgstr "el nombre del mes abreviado"
-
-#~ msgid "the full month name"
-#~ msgstr "el nombre del mes completo"
-
-#~ msgid "the preferred date and time for the current locale"
-#~ msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
-
-#~ msgid "the century number (year/100)"
-#~ msgstr "el número de siglo (año/100)"
-
-#~ msgid "the day of the month as a decimal number"
-#~ msgstr "el dia del mes como número decimal"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-#~ msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-#~ msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
-
-#~ msgid "the day of the year as a decimal number"
-#~ msgstr "el dia del año como número decimal"
-
-#~ msgid "the month as a decimal number"
-#~ msgstr "el mes como número decimal"
-
-#~ msgid "the minute as a decimal number"
-#~ msgstr "el minuto como número decimal"
-
-#~ msgid "either AM or PM"
-#~ msgstr "AM o PM"
-
-#~ msgid "the second as a decimal number"
-#~ msgstr "el segundo como número decimal"
-
-#~ msgid "the day of the week as a decimal number"
-#~ msgstr "el dia de la semana como número decimal"
-
-#~ msgid "the preferred date for the current locale"
-#~ msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
-
-#~ msgid "the last two digits of a year"
-#~ msgstr "los dos últimos dígitos del año"
-
-#~ msgid "the year as a decimal number"
-#~ msgstr "el año como número decimal"
-
-#~ msgid "the time zone or name or abbreviation"
-#~ msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
-
-#~ msgid "Specifier"
-#~ msgstr "Especificador"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descripción"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Ejemplo"
-
-#~ msgid "Set message colors"
-#~ msgstr "Colores del mensaje"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Colores"
-
-#~ msgid "Quoted Text - First Level"
-#~ msgstr "Texto citado - Primer nivel"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
-#~ msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
-#~ msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
-
-#~ msgid "URI link"
-#~ msgstr "Enlace URI"
-
-#~ msgid "Recycle quote colors"
-#~ msgstr "Reutilizar colores de citación"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 1"
-#~ msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 2"
-#~ msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 3"
-#~ msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3"
-
-#~ msgid "Pick color for URI"
-#~ msgstr "Elejir color para URIs"
-
-#~ msgid "Description of symbols"
-#~ msgstr "Descripción de símbolos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "From\n"
-#~ "Full Name of Sender\n"
-#~ "First Name of Sender\n"
-#~ "Initial of Sender\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Newsgroups\n"
-#~ "Message-ID"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fecha\n"
-#~ "Desde\n"
-#~ "Nombre completo del remitente\n"
-#~ "Nombre del remitente\n"
-#~ "Inicial del remitente\n"
-#~ "Asunto\n"
-#~ "Para\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Grupos de noticias\n"
-#~ "ID-Mensaje"
-
-#~ msgid "If x is set, displays expr"
-#~ msgstr "Si x está, muestra expr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message body\n"
-#~ "Quoted message body\n"
-#~ "Message body without signature\n"
-#~ "Quoted message body without signature\n"
-#~ "Literal %"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuerpo del mensaje\n"
-#~ "Cuerpo del mensaje citado\n"
-#~ "Cuerpo del mensaje sin firma\n"
-#~ "Cuerpo del mensaje citado sin firma\n"
-#~ "El carácter %"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Literal backslash\n"
-#~ "Literal question mark\n"
-#~ "Literal opening curly brace\n"
-#~ "Literal closing curly brace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Carácter barra invertida\n"
-#~ "Carácter de interrogación\n"
-#~ "Carácter llave abierta\n"
-#~ "Carácter llave cerrada"
-
-#~ msgid "Key bindings"
-#~ msgstr "Atajos de teclado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the preset of key bindings.\n"
-#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecciona el conjunto de atajos de teclado.\n"
-#~ "Se pueden modificar también los atajos de los menús pulsando\n"
-#~ "cualquier tecla(s) al situar el ratón sobre el elemento del menú."
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Por defecto"
-
-#~ msgid "Old Sylpheed"
-#~ msgstr "Antiguos de Sylpheed"
-
#~ msgid "Font selection"
#~ msgstr "Selección de tipografía"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index ab1d6b62..02336018 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-02 09:08+0300\n"
"Last-Translator: Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -214,6 +214,88 @@ msgstr "iconv ei suuda konversteerida UTF-7-t %s-ks\n"
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv ei suuda konverteerida %s-i UTF-7-ks\n"
+#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "ei suuda kirjutada ajutisse faili\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:79
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "Ei saa lugeda kirjakasti faili.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "sobimatu kirjakasti formaat: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:93
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "paha mbox: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:110
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "ei saa avada ajutist fili\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vabanematuid (kellelt) leitud:\n"
+"%s"
+
+#: libsylph/mbox.c:253
+#, c-format
+msgid "%d messages found.\n"
+msgstr "leiti %d kirju.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:271
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:272
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "kasuta 'flock'-i 'file' asemel kui võimalik.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:284
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "ei suuda luua %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:290
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr "kirjakasti kasutab teine protsess, ootan...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:319
+#, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "ei suuda lukustada %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "vale luku tüüp\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:362
+#, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "ei saa lukku eemaldada %s-lt\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:397
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "kirjakasti ei saa lõigata nulliks.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:420
+#, c-format
+msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Ekspordime teated %s-ist %s-i ...\n"
+
#: libsylph/mh.c:412
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
@@ -359,55 +441,55 @@ msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga\n"
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."
-#: libsylph/pop.c:149
+#: libsylph/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Nõutud APOP'i ajatemplit ei leidunud tervituses\n"
-#: libsylph/pop.c:156
+#: libsylph/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "*Tervituses on ajamärgi süntaksi viga\n"
-#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209
+#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "POP3 protokolli viga\n"
-#: libsylph/pop.c:254
+#: libsylph/pop.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "*vigane xover rida: %s\n"
-#: libsylph/pop.c:616
+#: libsylph/pop.c:621
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: Kustutan aegunud kirja %d\n"
-#: libsylph/pop.c:624
+#: libsylph/pop.c:629
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Jätan kirja (%d / %d baiti) vahele\n"
-#: libsylph/pop.c:655
+#: libsylph/pop.c:660
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "kirjakast on lukus\n"
-#: libsylph/pop.c:658
+#: libsylph/pop.c:663
msgid "session timeout\n"
msgstr ""
-#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557
+#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "ei suutnud käivitada TLS sessiooni\n"
-#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492
+#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
-#: libsylph/pop.c:676
+#: libsylph/pop.c:681
#, fuzzy
msgid "command not supported\n"
msgstr "Käsklus"
-#: libsylph/pop.c:680
+#: libsylph/pop.c:685
#, fuzzy
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
@@ -460,11 +542,11 @@ msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n"
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP AUTH pole saadav\n"
-#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512
+#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr ""
-#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598
+#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601
#, fuzzy
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"
@@ -600,6 +682,74 @@ msgstr ""
"programmiga; kui ei, siis kirjuta: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: src/account_dialog.c:136
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"Mõned kirjutusaknad on avatud.\n"
+"Palun sulge kõik kirjutusaknad enne kontode redigeerimist."
+
+#: src/account_dialog.c:142
+msgid "Opening account edit window...\n"
+msgstr "Avan kontode redigeerimisakna...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:281
+msgid "Creating account edit window...\n"
+msgstr "Loon kontode redigeerimisakna...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:286
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Kontode redigeerimine"
+
+#: src/account_dialog.c:304
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"*Uusi teateid võetakse selles järjekorras. Märgi kastikesed\n"
+"'G' tulbas lubamaks kirjade võtmist kasutades 'Võta kõik'."
+
+#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
+#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
+#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
+#: src/select-keys.c:319
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: src/account_dialog.c:368
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigeeri"
+
+#: src/account_dialog.c:426
+#, fuzzy
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
+
+#: src/account_dialog.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada kontot?"
+
+#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686
+#, fuzzy
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "Tiitlita"
+
+#: src/account_dialog.c:482
+msgid "Delete account"
+msgstr "Kustuta konto"
+
#: src/action.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get message file %d"
@@ -697,14 +847,6 @@ msgstr ""
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Lisa aadress raamatusse"
-#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086
-#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990
-#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271
-#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201
-#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
@@ -845,7 +987,7 @@ msgstr "/Kustuta"
msgid "E-Mail address"
msgstr "E-Posti aadress"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133
msgid "Address book"
msgstr "Aadressiraamat"
@@ -1016,7 +1158,7 @@ msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "Aadressiraamatu uuendamine"
-#: src/addressbook.c:3072
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703
msgid "Interface"
msgstr "Kasutajaliides"
@@ -1036,7 +1178,8 @@ msgstr "EPosti Aadress"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
-#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663
msgid "Folder"
msgstr "Kaust"
@@ -1586,7 +1729,8 @@ msgstr "MIME tüüp"
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
-#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217
+#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516
+#: src/prefs_common_dialog.c:687
msgid "Send"
msgstr "Saada"
@@ -1626,7 +1770,9 @@ msgstr "Manusta"
msgid "Attach file"
msgstr "Manusta fail"
-#: src/compose.c:4503
+#. signature
+#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188
+#: src/prefs_common_dialog.c:1096
msgid "Signature"
msgstr "Allkiri"
@@ -1634,7 +1780,8 @@ msgstr "Allkiri"
msgid "Insert signature"
msgstr "Lisa allkiri"
-#: src/compose.c:4513
+#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118
+#: src/prefs_common_dialog.c:2113
msgid "Editor"
msgstr "Redaktor"
@@ -1865,6 +2012,7 @@ msgid " Check File "
msgstr " Kontrolli faili "
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
+#: src/prefs_account_dialog.c:1199
msgid "File"
msgstr "Fail"
@@ -1942,7 +2090,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Redigeeri JPilot sissekannet"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
-#: src/importldif.c:534
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
+#: src/prefs_common_dialog.c:1768
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2006,7 +2155,7 @@ msgstr "Ajalimiit (sek)"
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Sissekannete piirarv"
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512
msgid "Basic"
msgstr "Baas"
@@ -2063,6 +2212,7 @@ msgid "Exporting file:"
msgstr "Väljastatav fail:"
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
+#: src/prefs_account_dialog.c:903
msgid " Select... "
msgstr " Vali... "
@@ -3582,7 +3732,8 @@ msgstr "Võta kõigilt kontodelt uued kirjad"
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Saada kirjad järjekorrast"
-#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138
+#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518
+#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138
msgid "Compose"
msgstr "Kirjuta"
@@ -3590,7 +3741,7 @@ msgstr "Kirjuta"
msgid "Compose new message"
msgstr "Kirjuta uus kiri"
-#: src/mainwindow.c:2237
+#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188
msgid "Reply"
msgstr "Vasta"
@@ -3618,7 +3769,7 @@ msgstr "Saada kiri edasi"
msgid "Delete the message"
msgstr "Kustuta kiri"
-#: src/mainwindow.c:2293
+#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719
msgid "Junk"
msgstr ""
@@ -3672,88 +3823,6 @@ msgstr "Välju"
msgid "Exit this program?"
msgstr "Lõpetame programmi töö."
-#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "ei suuda kirjutada ajutisse faili\n"
-
-#: src/mbox.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"
-
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "Ei saa lugeda kirjakasti faili.\n"
-
-#: src/mbox.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "sobimatu kirjakasti formaat: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:93
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "paha mbox: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:110
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "ei saa avada ajutist fili\n"
-
-#: src/mbox.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Vabanematuid (kellelt) leitud:\n"
-"%s"
-
-#: src/mbox.c:253
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "leiti %d kirju.\n"
-
-#: src/mbox.c:271
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n"
-
-#: src/mbox.c:272
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "kasuta 'flock'-i 'file' asemel kui võimalik.\n"
-
-#: src/mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "ei suuda luua %s\n"
-
-#: src/mbox.c:290
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "kirjakasti kasutab teine protsess, ootan...\n"
-
-#: src/mbox.c:319
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "ei suuda lukustada %s\n"
-
-#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "vale luku tüüp\n"
-
-#: src/mbox.c:362
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "ei saa lukku eemaldada %s-lt\n"
-
-#: src/mbox.c:397
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "kirjakasti ei saa lõigata nulliks.\n"
-
-#: src/mbox.c:420
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Ekspordime teated %s-ist %s-i ...\n"
-
#: src/message_search.c:108
msgid "Find in current message"
msgstr "Avatud kirjast otsiine"
@@ -3794,7 +3863,7 @@ msgstr "/_Tööriist/Lisa saatja aadressi raamatusse"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Loon kirja vaate...\n"
-#: src/messageview.c:314
+#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -3807,7 +3876,7 @@ msgstr "Manused"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Ei suuda faili '%s' salvestada."
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
+#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963
msgid "Print"
msgstr "Trüki"
@@ -3944,6 +4013,408 @@ msgstr ""
"Vale parool! Proovi uuesti...\n"
"\n"
+#: src/prefs_account_dialog.c:414
+msgid "Opening account preferences window...\n"
+msgstr "Avan konto parameetrite akent...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:447
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Konto%d"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:466
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Uue konto omadused"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:471
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Konto omadused"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:494
+msgid "Creating account preferences window...\n"
+msgstr "Loon konto omaduste akent...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685
+msgid "Receive"
+msgstr "Saabuvad kirjad"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privaatsus"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:525
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707
+msgid "Advanced"
+msgstr "Spetsiaalne"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:577
+msgid "Name of this account"
+msgstr "Selle konto nimi"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:586
+msgid "Set as default"
+msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:590
+msgid "Personal information"
+msgstr "Isiku informatsioon"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:599
+msgid "Full name"
+msgstr "Täisnimi"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:605
+msgid "Mail address"
+msgstr "E-Posti aadress"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:611
+msgid "Organization"
+msgstr "Ofganisatsioon"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:635
+msgid "Server information"
+msgstr "Serveri informatsioon"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811
+#: src/prefs_account_dialog.c:1447
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916
+#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:660
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Uudised (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:662
+msgid "None (local)"
+msgstr "Lokaalarvutist"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:675
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:714
+msgid "News server"
+msgstr "Uudiste server"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:720
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Sissetulevate kirjade server"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:726
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Saatmise server (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108
+msgid "User ID"
+msgstr "Kasutajanimi"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117
+msgid "Password"
+msgstr "Parool"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:822
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Kustuta kirjad pärast kohalejõudmist serverist"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:833
+msgid "Remove after"
+msgstr "Eemalda pärast"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:842
+msgid "days"
+msgstr "päeva"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:859
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 päeva: eemalda kohe)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:866
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Võta serverist kõik kirjad"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:872
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Tõmbamise suuruse limiit"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643
+#: src/prefs_filter_edit.c:1047
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:886
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:894
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Vaikimisi sisendkast"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:914
+#, fuzzy
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
+msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Autoriseerimise meetod"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
+#: src/prefs_common_dialog.c:1034
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaatne"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:943
+msgid "News"
+msgstr "Uudised"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:955
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr ""
+"Maksimaalne võetavate artiklite arv\n"
+"(määramata kui sisestate 0)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:972
+#, fuzzy
+msgid "No limit if 0 is specified."
+msgstr "Saaja pole määratud."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:976
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "Kui vajutate nuppu 'Võta kõik', siis uusi kirju võetakse ka siia"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186
+msgid "Header"
+msgstr "Päis"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1035
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "Lisa kuupäev päisesse"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1036
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Loo Kirja-ID"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1043
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Lisa kasutaja defineeritud päis"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541
+#: src/prefs_common_dialog.c:1566
+msgid " Edit... "
+msgstr " Redigeeri... "
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1055
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autoriseerimine"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1063
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP Autoriseerimine (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Kui te jätate need sissekanded tühjaks, siis \n"
+"kasutatakse vastuvõtva kasutaja ID-d ja parooli."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1151
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autoriseeri POP3 enne saatmist"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1207
+#, fuzzy
+msgid "Command output"
+msgstr "Käsklus"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1227
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1240
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1253
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Vastus saata"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1306
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Vaikimisi tuleb kiri allkirjastada"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1308
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Vaikimisi tuleb kiri krüpteerida"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1310
+msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1312
+msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+msgstr "Kasuta ASCII-ga varustatud krüpteerimise formaati"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1314
+msgid "Use clear text signature"
+msgstr "Kasuta seleget teksti allkirja"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1319
+msgid "Sign key"
+msgstr "Allkirja võti"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1327
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Kasuta algset GnuPG võtit"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1336
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Vali võti elektronposti aadressi juurest"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1345
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Määra võti käsitsi"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1361
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Kasutaja või võtme ID:"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472
+#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Ära kasuta SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1458
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Kasuta SSL-i POP3-e ühenduse jaoks"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478
+#: src/prefs_account_dialog.c:1512
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Kasuta STARTTLS käsklust et alustada SSL sessiooni"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1475
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Kasuta SSL-i IMAP4-ja ühenduse jaoks"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1481
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1496
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Kasuta SSL-i NNTP ühenduse loomisel"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1498
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Saada (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1509
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Kasuta SSL-i SMTP ühenduse jaoks"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1520
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1523
+msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1609
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Määra SMTP port"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1615
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Määra POP3 port"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1621
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Määra IMAP4 port"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1627
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Määra NNTP port"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1632
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Määra domeeni nimi"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1650
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAP serveri kataloog"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1704
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Pane saadetud kirjad"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1706
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Pane mustandi kirjad"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1708
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Pane kustutatud kirjad"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1769
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Konto nime ei ole sisestatud."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1773
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Postiaadressi ei ole sisestatud."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1778
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "SMTP serverit ei ole sisestatud."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1783
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Kasutajanime ei ole sisestatud."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1788
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "POP3 serverit ei ole sisestatud."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1793
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "IMAP4 serverit ei ole sisestatud"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1798
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "NNTP serverit ei ole sisestatud."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1889
+msgid ""
+"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"Ei ole soovitav kasutada vanastiilset ASCII-ga varustatud\n"
+"krüpteerimise reziimi. See ei sobi RFC 3516 - MIME \n"
+"turvalisusega kasutades OpenPGP-d."
+
#: src/prefs_actions.c:172
#, fuzzy
msgid "Actions configuration"
@@ -4059,14 +4530,818 @@ msgstr "Kustuta tegevus"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada seda tegevust?"
+#: src/prefs_common_dialog.c:665
+msgid "Creating common preferences window...\n"
+msgstr "Loon üldiste omaduste akent...\n"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:669
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "Üldised omadused"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:691
+msgid "Quote"
+msgstr "Tsitaat"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:693
+msgid "Display"
+msgstr "Ekraan"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:695
+msgid "Message"
+msgstr "Kiri"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Junk mail"
+msgstr "Kaust"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344
+msgid "Other"
+msgstr "Muud asjad"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:749
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Kasuta välist programmi kirjade võtmiseks"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850
+#: src/prefs_common_dialog.c:926
+msgid "Command"
+msgstr "Käsklus"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Incorporate from local spool"
+msgstr "Võta kirjad lokaalsest kirja jadast"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:789
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "Filtreeri kirju nende võtmisel"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:795
+msgid "Spool path"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:813
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Võta kirju"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:815
+msgid "every"
+msgstr "iga"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:827
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuti järel"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:836
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Võta uued kirjad töö alguses"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:838
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Uuenda kõik lokaalsed kaustad peale kirjade võtmist"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:842
+#, fuzzy
+msgid "Execute command when new messages arrived"
+msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
+msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:914
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "Kasuta saatmisel välist programmi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:945
+msgid "Save sent messages to outbox"
+msgstr "Pane saadetud kirjad kausta Saadetud"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:947
+msgid "Apply filter rules to sent messages"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:968
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automaatne (Soovitatav)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:970
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "7 bitine ascii (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:972
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unikood (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:974
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:975
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:977
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Kesk Euroopa (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:979
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:980
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Balti (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:982
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:984
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:987
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Türgi (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:989
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Kirillits (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:990
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Kirillits (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:991
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Kirillits (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:992
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:994
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Jaapani (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:996
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Jaapani (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:997
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Jaapani (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1000
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1002
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Traditsionaalne Hiina (Big5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1004
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Traditsionaalne Hiina (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1005
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Hiina (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1008
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korea (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1010
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tai (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1011
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tai (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1017
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Kui on märgitud 'Automaatne', siis kasutatakse praeguse\n"
+"lokaali jaoks optimaalset kodeeringut."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1024
+#, fuzzy
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Äärista enne saatmist"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1043
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1107
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Allkirja eraldaja"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1116
+msgid "Insert automatically"
+msgstr "Lisa automaatselt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1126
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Käivita väline redaktor automaatselt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1136
+msgid "Undo level"
+msgstr "Meelespeetavaid muudatusi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1156
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Äärista kirjaread"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1168
+msgid "characters"
+msgstr "sümboli laiuseks"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1178
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Äärista tsitaati"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1184
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Murra kõik pikad read sisestamisel"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1186
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Äärista enne saatmist"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1196
+msgid "Automatically select account for replies"
+msgstr "Vali vastuste jaoks konto automaatselt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1198
+msgid "Quote message when replying"
+msgstr "Kirjale vastamisel tsiteeri seda."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1200
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Vasta nupp käivitab vastamise kirjalisti"
+
+#. reply
+#: src/prefs_common_dialog.c:1246
+msgid "Reply format"
+msgstr "Vastuse formaat"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Tsitaadi märk"
+
+#. forward
+#: src/prefs_common_dialog.c:1288
+msgid "Forward format"
+msgstr "Edasta formaat"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1335
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Sümbolite seletus "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1375
+msgid "Font"
+msgstr "Tekstistiil"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1400
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Tõlgi päise nimed (näiteks From: Subject: ...)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1403
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1412
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr "lühenda uudistegruppe, mis on pikemad kui"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1427
+msgid "letters"
+msgstr "tähte"
+
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_common_dialog.c:1433
+msgid "Summary View"
+msgstr "Kirjaloendi vaade"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1442
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr "Näita kirja saajat 'Kellelt' tulbas, kui saatja olen mina ise"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1444
+msgid "Expand threads"
+msgstr "Paisuta teemad"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422
+#: src/prefs_common_dialog.c:2460
+msgid "Date format"
+msgstr "Kuupäeva formaat"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1473
+msgid " Set display item of summary... "
+msgstr " Määra kirjaloendis näidatavad elemendid... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1537
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Kirja värvimine lubatud"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1551
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr "Näita 2-baidiliste sümbolitega teksti 1-baidiliste sümbolitega"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1557
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Näita kirja päist ülalpool kirja vaadet"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1564
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Näita päiseid lühidalt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1576
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1580
+#, fuzzy
+msgid "Display cursor in message view"
+msgstr "Näita päiseid lühidalt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1593
+msgid "Line space"
+msgstr "Reavahe"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pinkti"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1612
+msgid "Scroll"
+msgstr "Kerimine"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1619
+msgid "Half page"
+msgstr "Pool lehte"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1625
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Sujuv kerimine"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1631
+msgid "Step"
+msgstr "Samm"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1651
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1659
+msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1661
+#, fuzzy
+msgid "Display images as inline"
+msgstr "Päise näitamine"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "Enable Junk mail control"
+msgstr "Kaust"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1710
+#, fuzzy
+msgid "Learning command:"
+msgstr "Käivita"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1731
+msgid "Not Junk"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1746
+#, fuzzy
+msgid "Classifying command"
+msgstr "Käivita"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1760
+#, fuzzy
+msgid "Junk folder"
+msgstr "Kaust"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1778
+#, fuzzy
+msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
+msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1784
+#, fuzzy
+msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
+msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1788
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
+"server."
+msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1826
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automaatselt kontrolli allkirju"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1829
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1832
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "Säilita parooli ajutiselt mälus"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1847
+msgid "Expired after"
+msgstr "Aegub pärast"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1860
+msgid "minute(s) "
+msgstr "minuteid"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1874
+#, fuzzy
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
+msgstr ""
+"(Kui seada '0'-ks, siis parool salvesatakse\n"
+"kogu sessiooniks)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1883
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "*Krahma sisendit senikaua kuni parooli sisestatakse"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1888
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Näita stardi ajal hoiatust kui GnuPG ei tööta"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1941
+#, fuzzy
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Teate faili ei ole valitud."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1945
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Kausta sisenedes ava esimene lugemata kiri"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1949
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Kiri tuleb uues aknas avades märkida kui loetu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1953
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Ava Sisendkaust peale uute kirjade vastuvõtmist"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1961
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1973
+#, fuzzy
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
+msgstr ""
+"(Kirjad lihtsalt märgitakse enne täitmit\n"
+" kui see on välja lülitatud)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1976
+#, fuzzy
+msgid "Receive dialog"
+msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1986
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1996
+msgid "Always"
+msgstr "Alati"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1997
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1999
+msgid "Never"
+msgstr "Mitte iial"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2004
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Ära tekita vea teadet vastuvõtmise vea korral"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2007
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Sulge vastuvõtmise dialoog kui lõpetatud"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2010
+msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2016
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Määra klahvi seosed... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2070
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "Välised käsklused (%s asendatakse faili / URI nimega)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2079
+msgid "Web browser"
+msgstr "Weebi sirvur"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2142
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Lisa aadress sihtlahtrisse kui topeltklõpsutan"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2144
+msgid "On exit"
+msgstr "Programmist väljumisel"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2152
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Kontrolli väljumist"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2159
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Tühjenda prügikast"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2161
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Küsi enne tühjendamist"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2165
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Hoiata mind, kui järjekorras on kirju"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2205
+#, fuzzy
+msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
+msgstr "*Kirjutan koondy puvrisse (%s)..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2208
+msgid ""
+"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
+"by other applications.\n"
+"This option will degrade the performance of displaying summary."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2215
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2228
+msgid "second(s)"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2398
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "nädalapäeva esitähed"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2399
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "täielik nädalapäeva nimi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2400
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "lühendatud kuu nimetus"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2401
+msgid "the full month name"
+msgstr "täispikk kuu nimetus"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2402
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "eelistatud kuupäev ja aeg kasutusel lokaali jaoks"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2403
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "sajandi number (aasta/100)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2404
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "Kuupäev kümnendnumbrina"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2405
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 24-tunnilist kella"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2406
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 12-tunnilist kella"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2407
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "päev aastas kui kümnendnumber"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2408
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "kuu kui kümnendnumber"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2409
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "minutid kümnendnumbrina"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2410
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "kas EL või PL"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2411
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "sekundin kümnendnumbrina"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2412
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "nädalapäev kümnendnumbrina"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2413
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "eelistatud kuupäev"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2414
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "viimased kaks aasta numbrit"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2415
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "aasta kümnendnumbrina"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2416
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "ajatsoon või nimi või lühend"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2437
+msgid "Specifier"
+msgstr "*Määraja"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2438
+msgid "Description"
+msgstr "Seletus"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2478
+msgid "Example"
+msgstr "Näide"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2558
+msgid "Set message colors"
+msgstr "Säti kirja värvid"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2566
+msgid "Colors"
+msgstr "Värvid"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2600
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 1"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2606
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 2"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 3"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2618
+msgid "URI link"
+msgstr "URI viide"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2625
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Tsitaadi värvid ringelvad"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2685
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Vali astme 1 tsitaadile värv"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2688
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Vali astme 2 tsitaadile värv"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2691
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Vali astme 3 tsitaadile värv"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2694
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Vali URI-le värv"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2834
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Sümbolite kirjeldus"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2890
+msgid ""
+"Date\n"
+"From\n"
+"Full Name of Sender\n"
+"First Name of Sender\n"
+"Initial of Sender\n"
+"Subject\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID"
+msgstr ""
+"Kuupäev\n"
+"Kellelt\n"
+"Saatja täisnimi\n"
+"Saatja eesnimi\n"
+"Saatja initsiaal\n"
+"Pealkiri\n"
+"Kellele\n"
+"Koopia\n"
+"Uudistegrupp\n"
+"Kirja-ID"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2903
+msgid "If x is set, displays expr"
+msgstr "Kui x on seatud, näitab väljendit"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2907
+msgid ""
+"Message body\n"
+"Quoted message body\n"
+"Message body without signature\n"
+"Quoted message body without signature\n"
+"Literal %"
+msgstr ""
+"Teate keha\n"
+"Tsiteeritud teate keha\n"
+"Teate keha allkirjata\n"
+"Tsiteeritud teate keha allkirjata\n"
+"Literaal %"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2915
+msgid ""
+"Literal backslash\n"
+"Literal question mark\n"
+"Literal opening curly brace\n"
+"Literal closing curly brace"
+msgstr ""
+"Täht tagasinihe\n"
+"Täht küsimärk\n"
+"Täht avanev loogeline sulg\n"
+"Täht sulgev loogeline sulg"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2961
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Klahvi seosed"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2975
+msgid ""
+"Select the preset of key bindings.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Märgi klahvide seoste eelseadistus.\n"
+"Te võite ka modifitseerida iga menüü kiirklahve vajutades\n"
+"suvalistele klahvidele asetades samal ajal hiire sellele."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311
+msgid "Default"
+msgstr "Vaikimisi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Vana Sylpheed"
+
#: src/prefs_customheader.c:161
msgid "Custom header setting"
msgstr "Enda määratud päise häälestus"
-#: src/prefs_customheader.c:186
-msgid "Header"
-msgstr "Päis"
-
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
msgid " Delete "
msgstr " Kustuta "
@@ -4131,20 +5406,11 @@ msgstr "Filtri sättimine"
msgid "Enabled"
msgstr ""
-#: src/prefs_filter.c:324
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigeeri"
-
#: src/prefs_filter.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
msgstr "Kas te tõesti soovite seda reeglit kustutada?"
-#: src/prefs_filter.c:686
-#, fuzzy
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "Tiitlita"
-
#: src/prefs_filter.c:687
msgid "Delete rule"
msgstr "Kustuta reegel"
@@ -4234,10 +5500,6 @@ msgstr ""
msgid "is shorter than"
msgstr ""
-#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047
-msgid "KB"
-msgstr ""
-
#: src/prefs_filter_edit.c:729
#, fuzzy
msgid "Move to"
@@ -4380,10 +5642,6 @@ msgstr ""
msgid "Apply to subfolders"
msgstr ""
-#: src/prefs_folder_item.c:304
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"
-
#: src/prefs_folder_item.c:327
msgid "use also on reply"
msgstr ""
@@ -4546,10 +5804,6 @@ msgstr "Võtme ID"
msgid "Val"
msgstr "Val"
-#: src/select-keys.c:344
-msgid "Other"
-msgstr "Muud asjad"
-
#: src/select-keys.c:468
msgid "Add key"
msgstr "Lisa võti"
@@ -5161,895 +6415,6 @@ msgstr ""
msgid "Fake URL warning"
msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Some composing windows are open.\n"
-#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mõned kirjutusaknad on avatud.\n"
-#~ "Palun sulge kõik kirjutusaknad enne kontode redigeerimist."
-
-#~ msgid "Opening account edit window...\n"
-#~ msgstr "Avan kontode redigeerimisakna...\n"
-
-#~ msgid "Creating account edit window...\n"
-#~ msgstr "Loon kontode redigeerimisakna...\n"
-
-#~ msgid "Edit accounts"
-#~ msgstr "Kontode redigeerimine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-#~ msgstr ""
-#~ "*Uusi teateid võetakse selles järjekorras. Märgi kastikesed\n"
-#~ "'G' tulbas lubamaks kirjade võtmist kasutades 'Võta kõik'."
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protokoll"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " _Set as default account "
-#~ msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-#~ msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada kontot?"
-
-#~ msgid "Delete account"
-#~ msgstr "Kustuta konto"
-
-#~ msgid "Opening account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Avan konto parameetrite akent...\n"
-
-#~ msgid "Account%d"
-#~ msgstr "Konto%d"
-
-#~ msgid "Preferences for new account"
-#~ msgstr "Uue konto omadused"
-
-#~ msgid "Account preferences"
-#~ msgstr "Konto omadused"
-
-#~ msgid "Creating account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Loon konto omaduste akent...\n"
-
-#~ msgid "Receive"
-#~ msgstr "Saabuvad kirjad"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Privaatsus"
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Spetsiaalne"
-
-#~ msgid "Name of this account"
-#~ msgstr "Selle konto nimi"
-
-#~ msgid "Set as default"
-#~ msgstr " Määra vaikimisi kontoks "
-
-#~ msgid "Personal information"
-#~ msgstr "Isiku informatsioon"
-
-#~ msgid "Full name"
-#~ msgstr "Täisnimi"
-
-#~ msgid "Mail address"
-#~ msgstr "E-Posti aadress"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Ofganisatsioon"
-
-#~ msgid "Server information"
-#~ msgstr "Serveri informatsioon"
-
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
-
-#~ msgid "IMAP4"
-#~ msgstr "IMAP4"
-
-#~ msgid "News (NNTP)"
-#~ msgstr "Uudised (NNTP)"
-
-#~ msgid "None (local)"
-#~ msgstr "Lokaalarvutist"
-
-#~ msgid "This server requires authentication"
-#~ msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
-
-#~ msgid "News server"
-#~ msgstr "Uudiste server"
-
-#~ msgid "Server for receiving"
-#~ msgstr "Sissetulevate kirjade server"
-
-#~ msgid "SMTP server (send)"
-#~ msgstr "Saatmise server (SMTP)"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "Kasutajanimi"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Parool"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use secure authentication (APOP)"
-#~ msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"
-
-#~ msgid "Remove messages on server when received"
-#~ msgstr "Kustuta kirjad pärast kohalejõudmist serverist"
-
-#~ msgid "Remove after"
-#~ msgstr "Eemalda pärast"
-
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "päeva"
-
-#~ msgid "(0 days: remove immediately)"
-#~ msgstr "(0 päeva: eemalda kohe)"
-
-#~ msgid "Download all messages on server"
-#~ msgstr "Võta serverist kõik kirjad"
-
-#~ msgid "Receive size limit"
-#~ msgstr "Tõmbamise suuruse limiit"
-
-#~ msgid "Filter messages on receiving"
-#~ msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
-
-#~ msgid "Default inbox"
-#~ msgstr "Vaikimisi sisendkast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-#~ msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
-
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "Autoriseerimise meetod"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automaatne"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Uudised"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of articles to download"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maksimaalne võetavate artiklite arv\n"
-#~ "(määramata kui sisestate 0)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No limit if 0 is specified."
-#~ msgstr "Saaja pole määratud."
-
-#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-#~ msgstr "Kui vajutate nuppu 'Võta kõik', siis uusi kirju võetakse ka siia"
-
-#~ msgid "Add Date header field"
-#~ msgstr "Lisa kuupäev päisesse"
-
-#~ msgid "Generate Message-ID"
-#~ msgstr "Loo Kirja-ID"
-
-#~ msgid "Add user-defined header"
-#~ msgstr "Lisa kasutaja defineeritud päis"
-
-#~ msgid " Edit... "
-#~ msgstr " Redigeeri... "
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Autoriseerimine"
-
-#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-#~ msgstr "SMTP Autoriseerimine (SMTP AUTH)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as "
-#~ "receiving will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui te jätate need sissekanded tühjaks, siis \n"
-#~ "kasutatakse vastuvõtva kasutaja ID-d ja parooli."
-
-#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-#~ msgstr "Autoriseeri POP3 enne saatmist"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command output"
-#~ msgstr "Käsklus"
-
-#~ msgid "Cc"
-#~ msgstr "Cc"
-
-#~ msgid "Bcc"
-#~ msgstr "Bcc"
-
-#~ msgid "Reply-To"
-#~ msgstr "Vastus saata"
-
-#~ msgid "Sign message by default"
-#~ msgstr "Vaikimisi tuleb kiri allkirjastada"
-
-#~ msgid "Encrypt message by default"
-#~ msgstr "Vaikimisi tuleb kiri krüpteerida"
-
-#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-#~ msgstr "Kasuta ASCII-ga varustatud krüpteerimise formaati"
-
-#~ msgid "Use clear text signature"
-#~ msgstr "Kasuta seleget teksti allkirja"
-
-#~ msgid "Sign key"
-#~ msgstr "Allkirja võti"
-
-#~ msgid "Use default GnuPG key"
-#~ msgstr "Kasuta algset GnuPG võtit"
-
-#~ msgid "Select key by your email address"
-#~ msgstr "Vali võti elektronposti aadressi juurest"
-
-#~ msgid "Specify key manually"
-#~ msgstr "Määra võti käsitsi"
-
-#~ msgid "User or key ID:"
-#~ msgstr "Kasutaja või võtme ID:"
-
-#~ msgid "Don't use SSL"
-#~ msgstr "Ära kasuta SSL"
-
-#~ msgid "Use SSL for POP3 connection"
-#~ msgstr "Kasuta SSL-i POP3-e ühenduse jaoks"
-
-#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-#~ msgstr "Kasuta STARTTLS käsklust et alustada SSL sessiooni"
-
-#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-#~ msgstr "Kasuta SSL-i IMAP4-ja ühenduse jaoks"
-
-#~ msgid "NNTP"
-#~ msgstr "NNTP"
-
-#~ msgid "Use SSL for NNTP connection"
-#~ msgstr "Kasuta SSL-i NNTP ühenduse loomisel"
-
-#~ msgid "Send (SMTP)"
-#~ msgstr "Saada (SMTP)"
-
-#~ msgid "Use SSL for SMTP connection"
-#~ msgstr "Kasuta SSL-i SMTP ühenduse jaoks"
-
-#~ msgid "Specify SMTP port"
-#~ msgstr "Määra SMTP port"
-
-#~ msgid "Specify POP3 port"
-#~ msgstr "Määra POP3 port"
-
-#~ msgid "Specify IMAP4 port"
-#~ msgstr "Määra IMAP4 port"
-
-#~ msgid "Specify NNTP port"
-#~ msgstr "Määra NNTP port"
-
-#~ msgid "Specify domain name"
-#~ msgstr "Määra domeeni nimi"
-
-#~ msgid "IMAP server directory"
-#~ msgstr "IMAP serveri kataloog"
-
-#~ msgid "Put sent messages in"
-#~ msgstr "Pane saadetud kirjad"
-
-#~ msgid "Put draft messages in"
-#~ msgstr "Pane mustandi kirjad"
-
-#~ msgid "Put deleted messages in"
-#~ msgstr "Pane kustutatud kirjad"
-
-#~ msgid "Account name is not entered."
-#~ msgstr "Konto nime ei ole sisestatud."
-
-#~ msgid "Mail address is not entered."
-#~ msgstr "Postiaadressi ei ole sisestatud."
-
-#~ msgid "SMTP server is not entered."
-#~ msgstr "SMTP serverit ei ole sisestatud."
-
-#~ msgid "User ID is not entered."
-#~ msgstr "Kasutajanime ei ole sisestatud."
-
-#~ msgid "POP3 server is not entered."
-#~ msgstr "POP3 serverit ei ole sisestatud."
-
-#~ msgid "IMAP4 server is not entered."
-#~ msgstr "IMAP4 serverit ei ole sisestatud"
-
-#~ msgid "NNTP server is not entered."
-#~ msgstr "NNTP serverit ei ole sisestatud."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
-#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
-#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ei ole soovitav kasutada vanastiilset ASCII-ga varustatud\n"
-#~ "krüpteerimise reziimi. See ei sobi RFC 3516 - MIME \n"
-#~ "turvalisusega kasutades OpenPGP-d."
-
-#~ msgid "Creating common preferences window...\n"
-#~ msgstr "Loon üldiste omaduste akent...\n"
-
-#~ msgid "Common Preferences"
-#~ msgstr "Üldised omadused"
-
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "Tsitaat"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Ekraan"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Kiri"
-
-#~ msgid "Use external program for incorporation"
-#~ msgstr "Kasuta välist programmi kirjade võtmiseks"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Käsklus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incorporate from local spool"
-#~ msgstr "Võta kirjad lokaalsest kirja jadast"
-
-#~ msgid "Filter on incorporation"
-#~ msgstr "Filtreeri kirju nende võtmisel"
-
-#~ msgid "Auto-check new mail"
-#~ msgstr "Võta kirju"
-
-#~ msgid "every"
-#~ msgstr "iga"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "minuti järel"
-
-#~ msgid "Check new mail on startup"
-#~ msgstr "Võta uued kirjad töö alguses"
-
-#~ msgid "Update all local folders after incorporation"
-#~ msgstr "Uuenda kõik lokaalsed kaustad peale kirjade võtmist"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command when new messages arrived"
-#~ msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-#~ msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."
-
-#~ msgid "Use external program for sending"
-#~ msgstr "Kasuta saatmisel välist programmi"
-
-#~ msgid "Save sent messages to outbox"
-#~ msgstr "Pane saadetud kirjad kausta Saadetud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing encoding"
-#~ msgstr "Väljuva kirja kooditabel"
-
-#~ msgid "Automatic (Recommended)"
-#~ msgstr "Automaatne (Soovitatav)"
-
-#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-#~ msgstr "7 bitine ascii (US-ASCII)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
-#~ msgstr "Unikood (UTF-8)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-1)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-#~ msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-15)"
-
-#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-#~ msgstr "Kesk Euroopa (ISO-8859-2)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Balti (ISO-8859-4)"
-
-#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-#~ msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-#~ msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-#~ msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-#~ msgstr "Türgi (ISO-8859-9)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#~ msgstr "Kirillits (ISO-8859-5)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-#~ msgstr "Kirillits (KOI8-R)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-#~ msgstr "Kirillits (KOI8-U)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-#~ msgstr "Kirillits (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-#~ msgstr "Jaapani (ISO-2022-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
-#~ msgstr "Jaapani (EUC-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-#~ msgstr "Jaapani (Shift_JIS)"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-#~ msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-#~ msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-#~ msgstr "Traditsionaalne Hiina (Big5)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-#~ msgstr "Traditsionaalne Hiina (EUC-TW)"
-
-#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-#~ msgstr "Hiina (ISO-2022-CN)"
-
-#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
-#~ msgstr "Korea (EUC-KR)"
-
-#~ msgid "Thai (TIS-620)"
-#~ msgstr "Tai (TIS-620)"
-
-#~ msgid "Thai (Windows-874)"
-#~ msgstr "Tai (Windows-874)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui on märgitud 'Automaatne', siis kasutatakse praeguse\n"
-#~ "lokaali jaoks optimaalset kodeeringut."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transfer encoding"
-#~ msgstr "Äärista enne saatmist"
-
-#~ msgid "Signature separator"
-#~ msgstr "Allkirja eraldaja"
-
-#~ msgid "Insert automatically"
-#~ msgstr "Lisa automaatselt"
-
-#~ msgid "Automatically launch the external editor"
-#~ msgstr "Käivita väline redaktor automaatselt"
-
-#~ msgid "Undo level"
-#~ msgstr "Meelespeetavaid muudatusi"
-
-#~ msgid "Wrap messages at"
-#~ msgstr "Äärista kirjaread"
-
-#~ msgid "characters"
-#~ msgstr "sümboli laiuseks"
-
-#~ msgid "Wrap quotation"
-#~ msgstr "Äärista tsitaati"
-
-#~ msgid "Wrap on input"
-#~ msgstr "Murra kõik pikad read sisestamisel"
-
-#~ msgid "Wrap before sending"
-#~ msgstr "Äärista enne saatmist"
-
-#~ msgid "Automatically select account for replies"
-#~ msgstr "Vali vastuste jaoks konto automaatselt"
-
-#~ msgid "Quote message when replying"
-#~ msgstr "Kirjale vastamisel tsiteeri seda."
-
-#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-#~ msgstr "Vasta nupp käivitab vastamise kirjalisti"
-
-#~ msgid "Reply format"
-#~ msgstr "Vastuse formaat"
-
-#~ msgid "Quotation mark"
-#~ msgstr "Tsitaadi märk"
-
-#~ msgid "Forward format"
-#~ msgstr "Edasta formaat"
-
-#~ msgid " Description of symbols "
-#~ msgstr " Sümbolite seletus "
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Tekstistiil"
-
-#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-#~ msgstr "Tõlgi päise nimed (näiteks From: Subject: ...)"
-
-#~ msgid "Display unread number next to folder name"
-#~ msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel"
-
-#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-#~ msgstr "lühenda uudistegruppe, mis on pikemad kui"
-
-#~ msgid "letters"
-#~ msgstr "tähte"
-
-#~ msgid "Summary View"
-#~ msgstr "Kirjaloendi vaade"
-
-#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-#~ msgstr "Näita kirja saajat 'Kellelt' tulbas, kui saatja olen mina ise"
-
-#~ msgid "Expand threads"
-#~ msgstr "Paisuta teemad"
-
-#~ msgid "Date format"
-#~ msgstr "Kuupäeva formaat"
-
-#~ msgid " Set display item of summary... "
-#~ msgstr " Määra kirjaloendis näidatavad elemendid... "
-
-#~ msgid "Enable coloration of message"
-#~ msgstr "Kirja värvimine lubatud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
-#~ msgstr "Näita 2-baidiliste sümbolitega teksti 1-baidiliste sümbolitega"
-
-#~ msgid "Display header pane above message view"
-#~ msgstr "Näita kirja päist ülalpool kirja vaadet"
-
-#~ msgid "Display short headers on message view"
-#~ msgstr "Näita päiseid lühidalt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display cursor in message view"
-#~ msgstr "Näita päiseid lühidalt"
-
-#~ msgid "Line space"
-#~ msgstr "Reavahe"
-
-#~ msgid "pixel(s)"
-#~ msgstr "pinkti"
-
-#~ msgid "Scroll"
-#~ msgstr "Kerimine"
-
-#~ msgid "Half page"
-#~ msgstr "Pool lehte"
-
-#~ msgid "Smooth scroll"
-#~ msgstr "Sujuv kerimine"
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Samm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display images as inline"
-#~ msgstr "Päise näitamine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Learning command:"
-#~ msgstr "Käivita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Classifying command"
-#~ msgstr "Käivita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Junk folder"
-#~ msgstr "Kaust"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-#~ msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
-#~ "server."
-#~ msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"
-
-#~ msgid "Automatically check signatures"
-#~ msgstr "Automaatselt kontrolli allkirju"
-
-#~ msgid "Show signature check result in a popup window"
-#~ msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas"
-
-#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-#~ msgstr "Säilita parooli ajutiselt mälus"
-
-#~ msgid "Expired after"
-#~ msgstr "Aegub pärast"
-
-#~ msgid "minute(s) "
-#~ msgstr "minuteid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Kui seada '0'-ks, siis parool salvesatakse\n"
-#~ "kogu sessiooniks)"
-
-#~ msgid "Grab input while entering a passphrase"
-#~ msgstr "*Krahma sisendit senikaua kuni parooli sisestatakse"
-
-#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-#~ msgstr "Näita stardi ajal hoiatust kui GnuPG ei tööta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always open messages in summary when selected"
-#~ msgstr "Teate faili ei ole valitud."
-
-#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
-#~ msgstr "Kausta sisenedes ava esimene lugemata kiri"
-
-#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-#~ msgstr "Kiri tuleb uues aknas avades märkida kui loetu"
-
-#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-#~ msgstr "Ava Sisendkaust peale uute kirjade vastuvõtmist"
-
-#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-#~ msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Kirjad lihtsalt märgitakse enne täitmit\n"
-#~ " kui see on välja lülitatud)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Receive dialog"
-#~ msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
-
-#~ msgid "Show receive dialog"
-#~ msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Alati"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Mitte iial"
-
-#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-#~ msgstr "Ära tekita vea teadet vastuvõtmise vea korral"
-
-#~ msgid "Close receive dialog when finished"
-#~ msgstr "Sulge vastuvõtmise dialoog kui lõpetatud"
-
-#~ msgid " Set key bindings... "
-#~ msgstr " Määra klahvi seosed... "
-
-#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-#~ msgstr "Välised käsklused (%s asendatakse faili / URI nimega)"
-
-#~ msgid "Web browser"
-#~ msgstr "Weebi sirvur"
-
-#~ msgid "Add address to destination when double-clicked"
-#~ msgstr "Lisa aadress sihtlahtrisse kui topeltklõpsutan"
-
-#~ msgid "On exit"
-#~ msgstr "Programmist väljumisel"
-
-#~ msgid "Confirm on exit"
-#~ msgstr "Kontrolli väljumist"
-
-#~ msgid "Empty trash on exit"
-#~ msgstr "Tühjenda prügikast"
-
-#~ msgid "Ask before emptying"
-#~ msgstr "Küsi enne tühjendamist"
-
-#~ msgid "Warn if there are queued messages"
-#~ msgstr "Hoiata mind, kui järjekorras on kirju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
-#~ msgstr "*Kirjutan koondy puvrisse (%s)..."
-
-#~ msgid "the full abbreviated weekday name"
-#~ msgstr "nädalapäeva esitähed"
-
-#~ msgid "the full weekday name"
-#~ msgstr "täielik nädalapäeva nimi"
-
-#~ msgid "the abbreviated month name"
-#~ msgstr "lühendatud kuu nimetus"
-
-#~ msgid "the full month name"
-#~ msgstr "täispikk kuu nimetus"
-
-#~ msgid "the preferred date and time for the current locale"
-#~ msgstr "eelistatud kuupäev ja aeg kasutusel lokaali jaoks"
-
-#~ msgid "the century number (year/100)"
-#~ msgstr "sajandi number (aasta/100)"
-
-#~ msgid "the day of the month as a decimal number"
-#~ msgstr "Kuupäev kümnendnumbrina"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-#~ msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 24-tunnilist kella"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-#~ msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 12-tunnilist kella"
-
-#~ msgid "the day of the year as a decimal number"
-#~ msgstr "päev aastas kui kümnendnumber"
-
-#~ msgid "the month as a decimal number"
-#~ msgstr "kuu kui kümnendnumber"
-
-#~ msgid "the minute as a decimal number"
-#~ msgstr "minutid kümnendnumbrina"
-
-#~ msgid "either AM or PM"
-#~ msgstr "kas EL või PL"
-
-#~ msgid "the second as a decimal number"
-#~ msgstr "sekundin kümnendnumbrina"
-
-#~ msgid "the day of the week as a decimal number"
-#~ msgstr "nädalapäev kümnendnumbrina"
-
-#~ msgid "the preferred date for the current locale"
-#~ msgstr "eelistatud kuupäev"
-
-#~ msgid "the last two digits of a year"
-#~ msgstr "viimased kaks aasta numbrit"
-
-#~ msgid "the year as a decimal number"
-#~ msgstr "aasta kümnendnumbrina"
-
-#~ msgid "the time zone or name or abbreviation"
-#~ msgstr "ajatsoon või nimi või lühend"
-
-#~ msgid "Specifier"
-#~ msgstr "*Määraja"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Seletus"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Näide"
-
-#~ msgid "Set message colors"
-#~ msgstr "Säti kirja värvid"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Värvid"
-
-#~ msgid "Quoted Text - First Level"
-#~ msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 1"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
-#~ msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 2"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
-#~ msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 3"
-
-#~ msgid "URI link"
-#~ msgstr "URI viide"
-
-#~ msgid "Recycle quote colors"
-#~ msgstr "Tsitaadi värvid ringelvad"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 1"
-#~ msgstr "Vali astme 1 tsitaadile värv"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 2"
-#~ msgstr "Vali astme 2 tsitaadile värv"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 3"
-#~ msgstr "Vali astme 3 tsitaadile värv"
-
-#~ msgid "Pick color for URI"
-#~ msgstr "Vali URI-le värv"
-
-#~ msgid "Description of symbols"
-#~ msgstr "Sümbolite kirjeldus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "From\n"
-#~ "Full Name of Sender\n"
-#~ "First Name of Sender\n"
-#~ "Initial of Sender\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Newsgroups\n"
-#~ "Message-ID"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kuupäev\n"
-#~ "Kellelt\n"
-#~ "Saatja täisnimi\n"
-#~ "Saatja eesnimi\n"
-#~ "Saatja initsiaal\n"
-#~ "Pealkiri\n"
-#~ "Kellele\n"
-#~ "Koopia\n"
-#~ "Uudistegrupp\n"
-#~ "Kirja-ID"
-
-#~ msgid "If x is set, displays expr"
-#~ msgstr "Kui x on seatud, näitab väljendit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message body\n"
-#~ "Quoted message body\n"
-#~ "Message body without signature\n"
-#~ "Quoted message body without signature\n"
-#~ "Literal %"
-#~ msgstr ""
-#~ "Teate keha\n"
-#~ "Tsiteeritud teate keha\n"
-#~ "Teate keha allkirjata\n"
-#~ "Tsiteeritud teate keha allkirjata\n"
-#~ "Literaal %"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Literal backslash\n"
-#~ "Literal question mark\n"
-#~ "Literal opening curly brace\n"
-#~ "Literal closing curly brace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Täht tagasinihe\n"
-#~ "Täht küsimärk\n"
-#~ "Täht avanev loogeline sulg\n"
-#~ "Täht sulgev loogeline sulg"
-
-#~ msgid "Key bindings"
-#~ msgstr "Klahvi seosed"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the preset of key bindings.\n"
-#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Märgi klahvide seoste eelseadistus.\n"
-#~ "Te võite ka modifitseerida iga menüü kiirklahve vajutades\n"
-#~ "suvalistele klahvidele asetades samal ajal hiire sellele."
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Vaikimisi"
-
-#~ msgid "Old Sylpheed"
-#~ msgstr "Vana Sylpheed"
-
#~ msgid "Font selection"
#~ msgstr "Fondi valik"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index bd676378..a1fe0093 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 23:57+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Boos <nicolas.boos@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -216,6 +216,88 @@ msgstr "iconv ne peut convertir de UTF-7 vers %s\n"
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv ne peut convertir de %s vers UTF-7\n"
+#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Réception des messages de %s dans %s...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:79
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "Impossible de lire le fichier mbox.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "Format mbox invalide : %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:93
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "mbox mal formée : %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:110
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"From 'unescaped' trouvé:\n"
+"%s"
+
+#: libsylph/mbox.c:253
+#, c-format
+msgid "%d messages found.\n"
+msgstr "%d messages trouvés.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:271
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "Impossible de créer le fichier verrou %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:272
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "Utilisation de 'flock' à la place de 'file' si possible\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:284
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "Impossible de créer %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:290
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr "mailbox utilisée par un autre processus, attente...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:319
+#, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "Type de verrou invalide\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:362
+#, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "Impossible de déverrouiller %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:397
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "Impossible de vider la boîte aux lettres.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:420
+#, c-format
+msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Exportation des messages de %s vers %s...\n"
+
#: libsylph/mh.c:412
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
@@ -368,56 +450,56 @@ msgstr "Erreur lors de l'envoi.\n"
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de la commande\n"
-#: libsylph/pop.c:149
+#: libsylph/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
-#: libsylph/pop.c:156
+#: libsylph/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
-#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209
+#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Erreur de protocole POP3\n"
-#: libsylph/pop.c:254
+#: libsylph/pop.c:259
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "réponse UIDL invalide : %s\n"
-#: libsylph/pop.c:616
+#: libsylph/pop.c:621
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: Suppression du message expiré %d\n"
-#: libsylph/pop.c:624
+#: libsylph/pop.c:629
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Message ignoré %d (%d octets)\n"
-#: libsylph/pop.c:655
+#: libsylph/pop.c:660
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "La boîte aux lettres est verrouillée\n"
-#: libsylph/pop.c:658
+#: libsylph/pop.c:663
msgid "session timeout\n"
msgstr "dépassement du délai de réponse (timeout) de la session\n"
-#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557
+#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "échec lors de l'ouverture de la session TLS\n"
#
-#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492
+#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "Erreur lors de l'authorisation\n"
-#: libsylph/pop.c:676
+#: libsylph/pop.c:681
msgid "command not supported\n"
msgstr "commande non supportée\n"
#
-#: libsylph/pop.c:680
+#: libsylph/pop.c:685
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "Une erreur est survenue pendant la session POP3\n"
@@ -468,12 +550,12 @@ msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier.\n"
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP AUTH pas disponible\n"
-#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512
+#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "mauvaise réponse SMTP\n"
#
-#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598
+#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "Une erreur est survenue pendant la session SMTP\n"
@@ -608,6 +690,74 @@ msgstr ""
"programme. Si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
"Inc.,, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: src/account_dialog.c:136
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
+"Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de configurer les "
+"comptes."
+
+#: src/account_dialog.c:142
+msgid "Opening account edit window...\n"
+msgstr "Ouverture de la fenêtre de configuration de compte...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:281
+msgid "Creating account edit window...\n"
+msgstr "Création de la fenêtre de configuration de compte...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:286
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Édition des comptes"
+
+#: src/account_dialog.c:304
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. Cocher la\n"
+"case dans la colonne G pour relever le courrier du compte \n"
+"correspondant lorsque « Tout relever » est activé"
+
+#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
+#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
+#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
+#: src/select-keys.c:319
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
+
+#: src/account_dialog.c:368
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
+
+#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324
+msgid "Edit"
+msgstr "Éditer"
+
+#: src/account_dialog.c:426
+msgid " _Set as default account "
+msgstr "_Définir comme compte par défaut"
+
+#: src/account_dialog.c:479
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte « %s » ?"
+
+#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sans titre)"
+
+#: src/account_dialog.c:482
+msgid "Delete account"
+msgstr "Supprimer le compte"
+
#: src/action.c:331
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
@@ -707,14 +857,6 @@ msgstr "Argument de l'action"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Ajouter l'adresse au carnet"
-#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086
-#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990
-#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271
-#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201
-#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
@@ -855,7 +997,7 @@ msgstr "/_Supprimer"
msgid "E-Mail address"
msgstr "Adresse électronique"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133
msgid "Address book"
msgstr "Carnet d'adresses"
@@ -1027,7 +1169,7 @@ msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "Conversion de carnets d'adresses"
-#: src/addressbook.c:3072
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
@@ -1047,7 +1189,8 @@ msgstr "Adresse électronique"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
@@ -1565,7 +1708,8 @@ msgstr "Type MIME"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217
+#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516
+#: src/prefs_common_dialog.c:687
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
@@ -1605,7 +1749,9 @@ msgstr "Joindre"
msgid "Attach file"
msgstr "Joindre un fichier"
-#: src/compose.c:4503
+#. signature
+#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188
+#: src/prefs_common_dialog.c:1096
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
@@ -1613,7 +1759,8 @@ msgstr "Signature"
msgid "Insert signature"
msgstr "Insérer la signature"
-#: src/compose.c:4513
+#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118
+#: src/prefs_common_dialog.c:2113
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur de texte"
@@ -1840,6 +1987,7 @@ msgid " Check File "
msgstr " Vérifier le fichier "
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
+#: src/prefs_account_dialog.c:1199
msgid "File"
msgstr "Fichier"
@@ -1918,7 +2066,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Édition de données JPilot"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
-#: src/importldif.c:534
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
+#: src/prefs_common_dialog.c:1768
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -1982,7 +2131,7 @@ msgstr "Délai d'attente (secs)"
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Nombre maximal d'entrées"
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512
msgid "Basic"
msgstr "Général"
@@ -2040,6 +2189,7 @@ msgid "Exporting file:"
msgstr "Fichier mbox :"
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
+#: src/prefs_account_dialog.c:903
msgid " Select... "
msgstr " Choisir... "
@@ -3542,7 +3692,8 @@ msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Envoyer les messages en attente"
-#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138
+#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518
+#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138
msgid "Compose"
msgstr "Composer"
@@ -3550,7 +3701,7 @@ msgstr "Composer"
msgid "Compose new message"
msgstr "Composer un nouveau message"
-#: src/mainwindow.c:2237
+#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
@@ -3578,7 +3729,7 @@ msgstr "Transférer le message"
msgid "Delete the message"
msgstr "Supprimer le message"
-#: src/mainwindow.c:2293
+#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719
msgid "Junk"
msgstr "Indésirable"
@@ -3631,88 +3782,6 @@ msgstr "Quitter"
msgid "Exit this program?"
msgstr "Quitter Sylpheed ?"
-#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire\n"
-
-#: src/mbox.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Réception des messages de %s dans %s...\n"
-
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "Impossible de lire le fichier mbox.\n"
-
-#: src/mbox.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "Format mbox invalide : %s\n"
-
-#: src/mbox.c:93
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox mal formée : %s\n"
-
-#: src/mbox.c:110
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire\n"
-
-#: src/mbox.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"From 'unescaped' trouvé:\n"
-"%s"
-
-#: src/mbox.c:253
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d messages trouvés.\n"
-
-#: src/mbox.c:271
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "Impossible de créer le fichier verrou %s\n"
-
-#: src/mbox.c:272
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "Utilisation de 'flock' à la place de 'file' si possible\n"
-
-#: src/mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "Impossible de créer %s\n"
-
-#: src/mbox.c:290
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "mailbox utilisée par un autre processus, attente...\n"
-
-#: src/mbox.c:319
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
-
-#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "Type de verrou invalide\n"
-
-#: src/mbox.c:362
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "Impossible de déverrouiller %s\n"
-
-#: src/mbox.c:397
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "Impossible de vider la boîte aux lettres.\n"
-
-#: src/mbox.c:420
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Exportation des messages de %s vers %s...\n"
-
#: src/message_search.c:108
msgid "Find in current message"
msgstr "Recherche dans le message"
@@ -3753,7 +3822,7 @@ msgstr "/_Outils/Aj_outer l'expéditeur dans le carnet d'adresses"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Création de la vue message...\n"
-#: src/messageview.c:314
+#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384
msgid "Text"
msgstr "Texte"
@@ -3766,7 +3835,7 @@ msgstr "Pièces jointes"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %s »."
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
+#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963
msgid "Print"
msgstr "Impression"
@@ -3900,6 +3969,400 @@ msgstr ""
"Phrase secrète incorrecte. Autre tentative...\n"
"\n"
+#: src/prefs_account_dialog.c:414
+msgid "Opening account preferences window...\n"
+msgstr "Ouverture de la fenêtre de configuration du compte...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:447
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Compte%d"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:466
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Configuration du nouveau compte"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:471
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Configuration du compte"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:494
+msgid "Creating account preferences window...\n"
+msgstr "Création de la fenêtre de configuration du compte...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685
+msgid "Receive"
+msgstr "Réception"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700
+msgid "Privacy"
+msgstr "Confidentialité"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:525
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancée"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:577
+msgid "Name of this account"
+msgstr "Nom du compte"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:586
+msgid "Set as default"
+msgstr "Définir comme compte par défaut"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:590
+msgid "Personal information"
+msgstr "Informations personnelles"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:599
+msgid "Full name"
+msgstr "Nom complet"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:605
+msgid "Mail address"
+msgstr "Adresse électronique"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:611
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:635
+msgid "Server information"
+msgstr "Configuration des serveurs"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811
+#: src/prefs_account_dialog.c:1447
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916
+#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:660
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:662
+msgid "None (local)"
+msgstr "Aucun (local)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:675
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:714
+msgid "News server"
+msgstr "Serveur de groupes de discussion"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:720
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Serveur de réception"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:726
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Serveur SMTP (envoi)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108
+msgid "User ID"
+msgstr "Nom de l'utilisateur"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:819
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Utiliser l'authentification sécurisée (APOP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:822
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:833
+msgid "Remove after"
+msgstr "Supprimer après"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:842
+msgid "days"
+msgstr "jours"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:859
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 jours : supprimer immédiatement)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:866
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:872
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Taille maximale pour la réception"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643
+#: src/prefs_filter_edit.c:1047
+msgid "KB"
+msgstr "Ko"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:886
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrage des messages à la réception"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:894
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Boîte de réception par défaut"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:914
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
+msgstr "Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Méthode d'authentification"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
+#: src/prefs_common_dialog.c:1034
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:943
+msgid "News"
+msgstr "Articles de groupes de discussion"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:955
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:972
+msgid "No limit if 0 is specified."
+msgstr "Aucune limite pour la valeur 0."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:976
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "« Tout relever » relève le courrier pour ce compte"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186
+msgid "Header"
+msgstr "En-tête"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1035
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "Ajouter un champ « Date » à l'en-tête"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1036
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Génération d'un Message-ID"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1043
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541
+#: src/prefs_common_dialog.c:1566
+msgid " Edit... "
+msgstr " Modifier... "
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1055
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentification"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1063
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1139
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Laissez ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le mot de "
+"passe spécifiés pour la réception."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1151
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1207
+msgid "Command output"
+msgstr "Sortie"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1227
+msgid "Cc"
+msgstr "Copie"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1240
+msgid "Bcc"
+msgstr "Copie discrète"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1253
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Répondre à"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1306
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Signer le message par défaut"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1308
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Chiffrer le message par défaut"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1310
+msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
+msgstr "Chiffrer les réponses à un message chiffré"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1312
+msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+msgstr "Utiliser le format ASCII-armé pour le chiffrement"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1314
+msgid "Use clear text signature"
+msgstr "Utiliser une signature non chiffrée"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1319
+msgid "Sign key"
+msgstr "Clé de signature"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1327
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Utiliser la clé par défaut de GnuPG"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1336
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Sélectionner la clé en fonction de l'adresse électronique"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1345
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Indiquer manuellement la clé"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1361
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Utilisateur ou identificateur (ID) de clé :"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472
+#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Ne pas utiliser SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1458
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478
+#: src/prefs_account_dialog.c:1512
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1475
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1481
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1496
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1498
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Envoi (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1509
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1520
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Utiliser SSL non-bloquant"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1523
+msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
+msgstr "Désactivez ceci si vous rencontrez des problèmes de connexion SSL."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1609
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Indiquer le port SMTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1615
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Indiquer le port POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1621
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Indiquer le port IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1627
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Indiquer le port NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1632
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Indiquer le nom de domaine"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1650
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Répertoire IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1704
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Placer les messages envoyés dans"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1706
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Placer les brouillons dans"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1708
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Placer les messages supprimés dans"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1769
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nom du compte non indiqué."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1773
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Adresse électronique non saisie."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1778
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Serveur SMTP non indiqué."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1783
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Nom d'utilisateur manquant."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1788
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Serveur POP3 non indiqué."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1793
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Serveur IMAP4 non indiqué."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1798
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Serveur NNTP non indiqué."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1889
+msgid ""
+"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"Il est déconseillé d'utiliser l'ancien mode ASCII-armé\n"
+"pour les messages chiffrés. Il n'est pas conforme avec\n"
+"la RFC 3156, intitulée « MIME Security with OpenPGP »."
+
#: src/prefs_actions.c:172
msgid "Actions configuration"
msgstr "Actions"
@@ -4018,14 +4481,807 @@ msgstr "Supprimer l'action"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette action ?"
+#: src/prefs_common_dialog.c:665
+msgid "Creating common preferences window...\n"
+msgstr "Création de la fenêtre des préférences générales...\n"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:669
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "Préférences générales"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:691
+msgid "Quote"
+msgstr "Citation"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:693
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:695
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:697
+msgid "Junk mail"
+msgstr "Courrier indésirable"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344
+msgid "Other"
+msgstr "Autres"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:749
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Utiliser un programme externe pour l'incorporation"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850
+#: src/prefs_common_dialog.c:926
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:776
+msgid "Incorporate from local spool"
+msgstr "Incorporation à partir du spool local"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:789
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "Filtrage à l'incorporation"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:795
+msgid "Spool path"
+msgstr "Chemin du spool"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:813
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Relève automatique du courrier"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:815
+msgid "every"
+msgstr "chaque"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:827
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minute(s)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:836
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Relever le courrier au démarrage"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:838
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Mettre à jour tous les dossiers locaux après incorporation"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:842
+msgid "Execute command when new messages arrived"
+msgstr "Exécuter la commande lors de l'arrivée de nouveaux messages"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:863
+#, c-format
+msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
+msgstr "« %d » sera remplacé par le nombre de nouveaux messages."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:914
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "Utiliser un programme externe pour l'envoi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:945
+msgid "Save sent messages to outbox"
+msgstr "Enregistrer les messages envoyés dans la boîte d'envoi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:947
+msgid "Apply filter rules to sent messages"
+msgstr "Appliquer les règles de filtrage aux messages envoyés"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:953
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Jeu de caractères pour l'envoi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:968
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatique (recommandé)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:970
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII 7 bits (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:972
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:974
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europe occidentale (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:975
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europe occidentale (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:977
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europe centrale (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:979
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:980
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:982
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:984
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:985
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:987
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:989
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:990
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:991
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:992
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:994
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:996
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonais (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:997
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1000
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1001
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1002
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1004
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1005
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1008
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coréen (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1010
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thaï (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1011
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thaï (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1017
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères optimal pour la "
+"langue utilisée sera choisi automatiquement."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1024
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Algo. de transmission"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1043
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"Précise le champ « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du "
+"message contient des caractères non ASCII."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1107
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Séparateur de signature"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1116
+msgid "Insert automatically"
+msgstr "Insérer automatiquement"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1126
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur externe"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1136
+msgid "Undo level"
+msgstr "Nombre maximal d'annulations"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1156
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Justifier les messages à"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1168
+msgid "characters"
+msgstr "caractères"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1178
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Justifier la citation"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1184
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Justification automatique"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1186
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Justifier avant d'envoyer"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1196
+msgid "Automatically select account for replies"
+msgstr "Sélection automatique du compte lors d'une réponse"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1198
+msgid "Quote message when replying"
+msgstr "Citer le message en répondant"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1200
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Le bouton répondre agit pour la liste de diffusion"
+
+#. reply
+#: src/prefs_common_dialog.c:1246
+msgid "Reply format"
+msgstr "Citation lors d'une réponse"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Caractère de citation"
+
+#. forward
+#: src/prefs_common_dialog.c:1288
+msgid "Forward format"
+msgstr "Citation lors d'un transfert"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1335
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Description des symboles "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1375
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1400
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Traduire le nom des en-têtes « From: », « Subject: », etc."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1403
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1412
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr "Abréger les noms des groupes de discussion de plus de"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1427
+msgid "letters"
+msgstr "lettres"
+
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_common_dialog.c:1433
+msgid "Summary View"
+msgstr "Résumé des messages"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1442
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr ""
+"Afficher le destinataire dans la colonne « Expéditeur » si vous êtes "
+"l'expéditeur du message"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1444
+msgid "Expand threads"
+msgstr "Déployer les fils de conversation"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422
+#: src/prefs_common_dialog.c:2460
+msgid "Date format"
+msgstr "Format de la date"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1473
+msgid " Set display item of summary... "
+msgstr " Éléments affichés dans le résumé... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1537
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Coloration des messages"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1551
+msgid ""
+"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Afficher l'alphabet et les nombres multi-octets\n"
+"comme des caractères ASCII (Japonais seulement)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1557
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au dessus du message"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1564
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Afficher des en-têtes courts dans la fenêtre des messages"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1576
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Afficher les messages HTML comme du texte"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1580
+msgid "Display cursor in message view"
+msgstr "Afficher le curseur dans la fenêtre des messages"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1593
+msgid "Line space"
+msgstr "Espacement des lignes"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1612
+msgid "Scroll"
+msgstr "Défilement"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1619
+msgid "Half page"
+msgstr "Demi-page"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1625
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Défilement continu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1631
+msgid "Step"
+msgstr "par pas de"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1651
+msgid "Images"
+msgstr "Images"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1659
+msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+msgstr "Adapter les images aux dimensions de la fenêtre des messages"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1661
+msgid "Display images as inline"
+msgstr "Afficher les images directement dans le message"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1702
+msgid "Enable Junk mail control"
+msgstr "Activer la gestion des messages indésirables"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1710
+msgid "Learning command:"
+msgstr "Commande d'apprentissage :"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1731
+msgid "Not Junk"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1746
+msgid "Classifying command"
+msgstr "Commande de détection"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1760
+msgid "Junk folder"
+msgstr "Dossier des indésirables"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1778
+msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
+msgstr ""
+"Les messages marqués comme indésirables seront déplacés dans ce dossier."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1784
+msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
+msgstr "Tri des messages détectés comme indésirables à la réception"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1788
+msgid ""
+"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
+"server."
+msgstr ""
+"Les messages filtrés seront placés dans le dossier des indésirables et "
+"effacés du serveur."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1826
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1829
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "Afficher le résultat de la vérification dans une fenêtre"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1832
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1847
+msgid "Expired after"
+msgstr "Expiration après"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1860
+msgid "minute(s) "
+msgstr "minute(s) "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1874
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
+msgstr ""
+"Mettre 0 pour mémoriser la phrase secrète pendant toute la durée de la "
+"session."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1883
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1888
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Afficher un avertissement si GnuPG ne fonctionne pas"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1941
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Ouvrir automatiquement les messages sélectionnés dans le résumé"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1945
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Ouvrir le premier message non lu en ouvrant un dossier"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1949
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr ""
+"Marquer un message comme lu uniquement si ouvert dans une nouvelle fenêtre"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1953
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Aller dans la boîte de réception lors de l'arrivée de nouveau courrier"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1961
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1973
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
+msgstr "Si désactivé, les messages resteront marqués jusqu'à exécution."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1976
+msgid "Receive dialog"
+msgstr "Message de réception"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1986
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception :"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1996
+msgid "Always"
+msgstr " toujours"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1997
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Seulement lors d'une relève manuelle du courrier"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1999
+msgid "Never"
+msgstr " jamais"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2004
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2007
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Fermer la fenêtre de réception à la fin"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2010
+msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
+msgstr "Mettre les boutons en conformité avec les « HIG » GNOME"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2016
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Choisir les raccourcis clavier... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2070
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "Commandes externes (%s sera remplacé par le nom du fichier/URI)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2079
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navigateur web"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2142
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Un double-clic sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2144
+msgid "On exit"
+msgstr "En quittant"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2152
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Confirmer en quittant"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2159
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Vider la corbeille en quittant"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2161
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Demander avant de vider"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2165
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2205
+msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
+msgstr "Activer la vérification stricte de l'intégrité des caches d'index"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2208
+msgid ""
+"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
+"by other applications.\n"
+"This option will degrade the performance of displaying summary."
+msgstr ""
+"Activez ceci si le contenu des dossiers peut-être modifié par d'autres "
+"programmes.\n"
+"Cette option réduira les performances d'affichage du résumé des messages."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2215
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Dépassement du délai de réponse (timeout) des E/S du socket :"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2228
+msgid "second(s)"
+msgstr "seconde(s)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2398
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "nom du jour de la semaine (abrégé)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2399
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "nom du jour de la semaine"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2400
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "nom du mois (abrégé)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2401
+msgid "the full month name"
+msgstr "nom du mois"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2402
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2403
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "le 'siècle' (année/100)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2404
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "le jour du mois"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2405
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2406
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2407
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2408
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "le mois en tant que nombre"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2409
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "les minutes en tant que nombre"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2410
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2411
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "les secondes en tant que nombre"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2412
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2413
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "le format par défaut de la date"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2414
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2415
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "l'année"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2416
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2437
+msgid "Specifier"
+msgstr "Code"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2438
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2478
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2558
+msgid "Set message colors"
+msgstr "Paramétrer les couleurs de message"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2566
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2600
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Texte cité - 1er niveau"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2606
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Texte cité - 2e niveau"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Texte cité - 3e niveau"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2618
+msgid "URI link"
+msgstr "Lien URI"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2625
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Réutiliser les couleurs"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2685
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 1"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2688
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 2"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2691
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 3"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2694
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Choix de la couleur pour les liens URI"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2834
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Description des symboles"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2890
+msgid ""
+"Date\n"
+"From\n"
+"Full Name of Sender\n"
+"First Name of Sender\n"
+"Initial of Sender\n"
+"Subject\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID"
+msgstr ""
+"Date\n"
+"De\n"
+"Nom complet de l'expéditeur\n"
+"Prénom de l'expéditeur\n"
+"Initiales de l'expéditeur\n"
+"Sujet\n"
+"À\n"
+"Copie\n"
+"Groupes de discussions\n"
+"Message-ID"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2903
+msgid "If x is set, displays expr"
+msgstr "Si x est défini, afficher expr"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2907
+msgid ""
+"Message body\n"
+"Quoted message body\n"
+"Message body without signature\n"
+"Quoted message body without signature\n"
+"Literal %"
+msgstr ""
+"Corps du message\n"
+"Corps du message en tant que citation\n"
+"Corps du message sans signature\n"
+"Corps du message sans signature en tant que citation\n"
+"Caractère pourcent « % »"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2915
+msgid ""
+"Literal backslash\n"
+"Literal question mark\n"
+"Literal opening curly brace\n"
+"Literal closing curly brace"
+msgstr ""
+"Caractère « \\ »\n"
+"Caractère « ? »\n"
+"Caractère « { »\n"
+"Caractère « } »"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2961
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Raccourcis clavier"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2975
+msgid ""
+"Select the preset of key bindings.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Sélectionnez une configuration de raccourcis clavier.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque menu\n"
+"en le pointant avec la souris et en pressant une\n"
+"combinaison de touches."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Ancien Sylpheed"
+
#: src/prefs_customheader.c:161
msgid "Custom header setting"
msgstr "Édition des en-têtes supplémentaires"
-#: src/prefs_customheader.c:186
-msgid "Header"
-msgstr "En-tête"
-
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
msgid " Delete "
msgstr " Supprimer "
@@ -4090,19 +5346,11 @@ msgstr "Règles de filtrage"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
-#: src/prefs_filter.c:324
-msgid "Edit"
-msgstr "Éditer"
-
#: src/prefs_filter.c:685
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la règle « %s » ?"
-#: src/prefs_filter.c:686
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "(Sans titre)"
-
#: src/prefs_filter.c:687
msgid "Delete rule"
msgstr "Supprimer une règle"
@@ -4187,10 +5435,6 @@ msgstr "est plus long que"
msgid "is shorter than"
msgstr "est plus court que"
-#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047
-msgid "KB"
-msgstr "Ko"
-
#: src/prefs_filter_edit.c:729
msgid "Move to"
msgstr "Déplacer vers"
@@ -4312,10 +5556,6 @@ msgstr "Supprimer [...] ou (...) au début du sujet lors d'une réponse"
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Appliquer aux sous-dossiers"
-#: src/prefs_folder_item.c:304
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
-
#: src/prefs_folder_item.c:327
msgid "use also on reply"
msgstr "utiliser également pour les réponses"
@@ -4478,10 +5718,6 @@ msgstr "ID de la clé"
msgid "Val"
msgstr "Validité"
-#: src/select-keys.c:344
-msgid "Other"
-msgstr "Autres"
-
#: src/select-keys.c:468
msgid "Add key"
msgstr "Ajouter une clé"
@@ -5088,940 +6324,6 @@ msgstr ""
msgid "Fake URL warning"
msgstr "Localisateur (URL) suspect"
-#~ msgid ""
-#~ "Some composing windows are open.\n"
-#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
-#~ "Veuillez fermer toutes les fenêtres de composition avant de configurer "
-#~ "les comptes."
-
-#~ msgid "Opening account edit window...\n"
-#~ msgstr "Ouverture de la fenêtre de configuration de compte...\n"
-
-#~ msgid "Creating account edit window...\n"
-#~ msgstr "Création de la fenêtre de configuration de compte...\n"
-
-#~ msgid "Edit accounts"
-#~ msgstr "Édition des comptes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le courrier sera relevé suivant l'ordre des comptes. Cocher la\n"
-#~ "case dans la colonne G pour relever le courrier du compte \n"
-#~ "correspondant lorsque « Tout relever » est activé"
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocole"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Serveur"
-
-#~ msgid " _Set as default account "
-#~ msgstr "_Définir comme compte par défaut"
-
-#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte « %s » ?"
-
-#~ msgid "Delete account"
-#~ msgstr "Supprimer le compte"
-
-#~ msgid "Opening account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Ouverture de la fenêtre de configuration du compte...\n"
-
-#~ msgid "Account%d"
-#~ msgstr "Compte%d"
-
-#~ msgid "Preferences for new account"
-#~ msgstr "Configuration du nouveau compte"
-
-#~ msgid "Account preferences"
-#~ msgstr "Configuration du compte"
-
-#~ msgid "Creating account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Création de la fenêtre de configuration du compte...\n"
-
-#~ msgid "Receive"
-#~ msgstr "Réception"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Confidentialité"
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avancée"
-
-#~ msgid "Name of this account"
-#~ msgstr "Nom du compte"
-
-#~ msgid "Set as default"
-#~ msgstr "Définir comme compte par défaut"
-
-#~ msgid "Personal information"
-#~ msgstr "Informations personnelles"
-
-#~ msgid "Full name"
-#~ msgstr "Nom complet"
-
-#~ msgid "Mail address"
-#~ msgstr "Adresse électronique"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Organisation"
-
-#~ msgid "Server information"
-#~ msgstr "Configuration des serveurs"
-
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
-
-#~ msgid "IMAP4"
-#~ msgstr "IMAP4"
-
-#~ msgid "News (NNTP)"
-#~ msgstr "News (NNTP)"
-
-#~ msgid "None (local)"
-#~ msgstr "Aucun (local)"
-
-#~ msgid "This server requires authentication"
-#~ msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
-
-#~ msgid "News server"
-#~ msgstr "Serveur de groupes de discussion"
-
-#~ msgid "Server for receiving"
-#~ msgstr "Serveur de réception"
-
-#~ msgid "SMTP server (send)"
-#~ msgstr "Serveur SMTP (envoi)"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "Nom de l'utilisateur"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Mot de passe"
-
-#~ msgid "Use secure authentication (APOP)"
-#~ msgstr "Utiliser l'authentification sécurisée (APOP)"
-
-#~ msgid "Remove messages on server when received"
-#~ msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
-
-#~ msgid "Remove after"
-#~ msgstr "Supprimer après"
-
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "jours"
-
-#~ msgid "(0 days: remove immediately)"
-#~ msgstr "(0 jours : supprimer immédiatement)"
-
-#~ msgid "Download all messages on server"
-#~ msgstr "Réception de tous les messages sur le serveur"
-
-#~ msgid "Receive size limit"
-#~ msgstr "Taille maximale pour la réception"
-
-#~ msgid "Filter messages on receiving"
-#~ msgstr "Filtrage des messages à la réception"
-
-#~ msgid "Default inbox"
-#~ msgstr "Boîte de réception par défaut"
-
-#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-#~ msgstr "Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier."
-
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "Méthode d'authentification"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automatique"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Articles de groupes de discussion"
-
-#~ msgid "Maximum number of articles to download"
-#~ msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
-
-#~ msgid "No limit if 0 is specified."
-#~ msgstr "Aucune limite pour la valeur 0."
-
-#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-#~ msgstr "« Tout relever » relève le courrier pour ce compte"
-
-#~ msgid "Add Date header field"
-#~ msgstr "Ajouter un champ « Date » à l'en-tête"
-
-#~ msgid "Generate Message-ID"
-#~ msgstr "Génération d'un Message-ID"
-
-#~ msgid "Add user-defined header"
-#~ msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
-
-#~ msgid " Edit... "
-#~ msgstr " Modifier... "
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Authentification"
-
-#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-#~ msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as "
-#~ "receiving will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laissez ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur et le mot de "
-#~ "passe spécifiés pour la réception."
-
-#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-#~ msgstr "S'authentifier sur le POP3 avant l'envoi"
-
-#~ msgid "Command output"
-#~ msgstr "Sortie"
-
-#~ msgid "Cc"
-#~ msgstr "Copie"
-
-#~ msgid "Bcc"
-#~ msgstr "Copie discrète"
-
-#~ msgid "Reply-To"
-#~ msgstr "Répondre à"
-
-#~ msgid "Sign message by default"
-#~ msgstr "Signer le message par défaut"
-
-#~ msgid "Encrypt message by default"
-#~ msgstr "Chiffrer le message par défaut"
-
-#~ msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
-#~ msgstr "Chiffrer les réponses à un message chiffré"
-
-#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-#~ msgstr "Utiliser le format ASCII-armé pour le chiffrement"
-
-#~ msgid "Use clear text signature"
-#~ msgstr "Utiliser une signature non chiffrée"
-
-#~ msgid "Sign key"
-#~ msgstr "Clé de signature"
-
-#~ msgid "Use default GnuPG key"
-#~ msgstr "Utiliser la clé par défaut de GnuPG"
-
-#~ msgid "Select key by your email address"
-#~ msgstr "Sélectionner la clé en fonction de l'adresse électronique"
-
-#~ msgid "Specify key manually"
-#~ msgstr "Indiquer manuellement la clé"
-
-#~ msgid "User or key ID:"
-#~ msgstr "Utilisateur ou identificateur (ID) de clé :"
-
-#~ msgid "Don't use SSL"
-#~ msgstr "Ne pas utiliser SSL"
-
-#~ msgid "Use SSL for POP3 connection"
-#~ msgstr "Utiliser SSL pour les connexions POP3"
-
-#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-#~ msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session SSL"
-
-#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-#~ msgstr "Utiliser SSL pour les connexions IMAP4"
-
-#~ msgid "NNTP"
-#~ msgstr "NNTP"
-
-#~ msgid "Use SSL for NNTP connection"
-#~ msgstr "Utiliser SSL pour les connexions NNTP"
-
-#~ msgid "Send (SMTP)"
-#~ msgstr "Envoi (SMTP)"
-
-#~ msgid "Use SSL for SMTP connection"
-#~ msgstr "Utiliser SSL pour les connexions SMTP"
-
-#~ msgid "Use non-blocking SSL"
-#~ msgstr "Utiliser SSL non-bloquant"
-
-#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
-#~ msgstr "Désactivez ceci si vous rencontrez des problèmes de connexion SSL."
-
-#~ msgid "Specify SMTP port"
-#~ msgstr "Indiquer le port SMTP"
-
-#~ msgid "Specify POP3 port"
-#~ msgstr "Indiquer le port POP3"
-
-#~ msgid "Specify IMAP4 port"
-#~ msgstr "Indiquer le port IMAP4"
-
-#~ msgid "Specify NNTP port"
-#~ msgstr "Indiquer le port NNTP"
-
-#~ msgid "Specify domain name"
-#~ msgstr "Indiquer le nom de domaine"
-
-#~ msgid "IMAP server directory"
-#~ msgstr "Répertoire IMAP4"
-
-#~ msgid "Put sent messages in"
-#~ msgstr "Placer les messages envoyés dans"
-
-#~ msgid "Put draft messages in"
-#~ msgstr "Placer les brouillons dans"
-
-#~ msgid "Put deleted messages in"
-#~ msgstr "Placer les messages supprimés dans"
-
-#~ msgid "Account name is not entered."
-#~ msgstr "Nom du compte non indiqué."
-
-#~ msgid "Mail address is not entered."
-#~ msgstr "Adresse électronique non saisie."
-
-#~ msgid "SMTP server is not entered."
-#~ msgstr "Serveur SMTP non indiqué."
-
-#~ msgid "User ID is not entered."
-#~ msgstr "Nom d'utilisateur manquant."
-
-#~ msgid "POP3 server is not entered."
-#~ msgstr "Serveur POP3 non indiqué."
-
-#~ msgid "IMAP4 server is not entered."
-#~ msgstr "Serveur IMAP4 non indiqué."
-
-#~ msgid "NNTP server is not entered."
-#~ msgstr "Serveur NNTP non indiqué."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
-#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
-#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il est déconseillé d'utiliser l'ancien mode ASCII-armé\n"
-#~ "pour les messages chiffrés. Il n'est pas conforme avec\n"
-#~ "la RFC 3156, intitulée « MIME Security with OpenPGP »."
-
-#~ msgid "Creating common preferences window...\n"
-#~ msgstr "Création de la fenêtre des préférences générales...\n"
-
-#~ msgid "Common Preferences"
-#~ msgstr "Préférences générales"
-
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "Citation"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Affichage"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Message"
-
-#~ msgid "Junk mail"
-#~ msgstr "Courrier indésirable"
-
-#~ msgid "Use external program for incorporation"
-#~ msgstr "Utiliser un programme externe pour l'incorporation"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Commande"
-
-#~ msgid "Incorporate from local spool"
-#~ msgstr "Incorporation à partir du spool local"
-
-#~ msgid "Filter on incorporation"
-#~ msgstr "Filtrage à l'incorporation"
-
-#~ msgid "Spool path"
-#~ msgstr "Chemin du spool"
-
-#~ msgid "Auto-check new mail"
-#~ msgstr "Relève automatique du courrier"
-
-#~ msgid "every"
-#~ msgstr "chaque"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "minute(s)"
-
-#~ msgid "Check new mail on startup"
-#~ msgstr "Relever le courrier au démarrage"
-
-#~ msgid "Update all local folders after incorporation"
-#~ msgstr "Mettre à jour tous les dossiers locaux après incorporation"
-
-#~ msgid "Execute command when new messages arrived"
-#~ msgstr "Exécuter la commande lors de l'arrivée de nouveaux messages"
-
-#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-#~ msgstr "« %d » sera remplacé par le nombre de nouveaux messages."
-
-#~ msgid "Use external program for sending"
-#~ msgstr "Utiliser un programme externe pour l'envoi"
-
-#~ msgid "Save sent messages to outbox"
-#~ msgstr "Enregistrer les messages envoyés dans la boîte d'envoi"
-
-#~ msgid "Apply filter rules to sent messages"
-#~ msgstr "Appliquer les règles de filtrage aux messages envoyés"
-
-#~ msgid "Outgoing encoding"
-#~ msgstr "Jeu de caractères pour l'envoi"
-
-#~ msgid "Automatic (Recommended)"
-#~ msgstr "Automatique (recommandé)"
-
-#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-#~ msgstr "ASCII 7 bits (US-ASCII)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "Europe occidentale (ISO-8859-1)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-#~ msgstr "Europe occidentale (ISO-8859-15)"
-
-#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-#~ msgstr "Europe centrale (ISO-8859-2)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
-
-#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-#~ msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
-
-#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-#~ msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
-
-#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-#~ msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
-
-#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-#~ msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#~ msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-#~ msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-#~ msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-#~ msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-#~ msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
-#~ msgstr "Japonais (EUC-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-#~ msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-#~ msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-#~ msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-#~ msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-#~ msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
-
-#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-#~ msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
-
-#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
-#~ msgstr "Coréen (EUC-KR)"
-
-#~ msgid "Thai (TIS-620)"
-#~ msgstr "Thaï (TIS-620)"
-
-#~ msgid "Thai (Windows-874)"
-#~ msgstr "Thaï (Windows-874)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères optimal pour la "
-#~ "langue utilisée sera choisi automatiquement."
-
-#~ msgid "Transfer encoding"
-#~ msgstr "Algo. de transmission"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-"
-#~ "ASCII characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Précise le champ « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du "
-#~ "message contient des caractères non ASCII."
-
-#~ msgid "Signature separator"
-#~ msgstr "Séparateur de signature"
-
-#~ msgid "Insert automatically"
-#~ msgstr "Insérer automatiquement"
-
-#~ msgid "Automatically launch the external editor"
-#~ msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur externe"
-
-#~ msgid "Undo level"
-#~ msgstr "Nombre maximal d'annulations"
-
-#~ msgid "Wrap messages at"
-#~ msgstr "Justifier les messages à"
-
-#~ msgid "characters"
-#~ msgstr "caractères"
-
-#~ msgid "Wrap quotation"
-#~ msgstr "Justifier la citation"
-
-#~ msgid "Wrap on input"
-#~ msgstr "Justification automatique"
-
-#~ msgid "Wrap before sending"
-#~ msgstr "Justifier avant d'envoyer"
-
-#~ msgid "Automatically select account for replies"
-#~ msgstr "Sélection automatique du compte lors d'une réponse"
-
-#~ msgid "Quote message when replying"
-#~ msgstr "Citer le message en répondant"
-
-#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-#~ msgstr "Le bouton répondre agit pour la liste de diffusion"
-
-#~ msgid "Reply format"
-#~ msgstr "Citation lors d'une réponse"
-
-#~ msgid "Quotation mark"
-#~ msgstr "Caractère de citation"
-
-#~ msgid "Forward format"
-#~ msgstr "Citation lors d'un transfert"
-
-#~ msgid " Description of symbols "
-#~ msgstr " Description des symboles "
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Police"
-
-#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-#~ msgstr "Traduire le nom des en-têtes « From: », « Subject: », etc."
-
-#~ msgid "Display unread number next to folder name"
-#~ msgstr "Afficher le nombre de messages non lus près du nom de dossier"
-
-#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-#~ msgstr "Abréger les noms des groupes de discussion de plus de"
-
-#~ msgid "letters"
-#~ msgstr "lettres"
-
-#~ msgid "Summary View"
-#~ msgstr "Résumé des messages"
-
-#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher le destinataire dans la colonne « Expéditeur » si vous êtes "
-#~ "l'expéditeur du message"
-
-#~ msgid "Expand threads"
-#~ msgstr "Déployer les fils de conversation"
-
-#~ msgid "Date format"
-#~ msgstr "Format de la date"
-
-#~ msgid " Set display item of summary... "
-#~ msgstr " Éléments affichés dans le résumé... "
-
-#~ msgid "Enable coloration of message"
-#~ msgstr "Coloration des messages"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher l'alphabet et les nombres multi-octets\n"
-#~ "comme des caractères ASCII (Japonais seulement)"
-
-#~ msgid "Display header pane above message view"
-#~ msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au dessus du message"
-
-#~ msgid "Display short headers on message view"
-#~ msgstr "Afficher des en-têtes courts dans la fenêtre des messages"
-
-#~ msgid "Render HTML messages as text"
-#~ msgstr "Afficher les messages HTML comme du texte"
-
-#~ msgid "Display cursor in message view"
-#~ msgstr "Afficher le curseur dans la fenêtre des messages"
-
-#~ msgid "Line space"
-#~ msgstr "Espacement des lignes"
-
-#~ msgid "pixel(s)"
-#~ msgstr "pixel(s)"
-
-#~ msgid "Scroll"
-#~ msgstr "Défilement"
-
-#~ msgid "Half page"
-#~ msgstr "Demi-page"
-
-#~ msgid "Smooth scroll"
-#~ msgstr "Défilement continu"
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "par pas de"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Images"
-
-#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window"
-#~ msgstr "Adapter les images aux dimensions de la fenêtre des messages"
-
-#~ msgid "Display images as inline"
-#~ msgstr "Afficher les images directement dans le message"
-
-#~ msgid "Enable Junk mail control"
-#~ msgstr "Activer la gestion des messages indésirables"
-
-#~ msgid "Learning command:"
-#~ msgstr "Commande d'apprentissage :"
-
-#~ msgid "Not Junk"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "Classifying command"
-#~ msgstr "Commande de détection"
-
-#~ msgid "Junk folder"
-#~ msgstr "Dossier des indésirables"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les messages marqués comme indésirables seront déplacés dans ce dossier."
-
-#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-#~ msgstr "Tri des messages détectés comme indésirables à la réception"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les messages filtrés seront placés dans le dossier des indésirables et "
-#~ "effacés du serveur."
-
-#~ msgid "Automatically check signatures"
-#~ msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
-
-#~ msgid "Show signature check result in a popup window"
-#~ msgstr "Afficher le résultat de la vérification dans une fenêtre"
-
-#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-#~ msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
-
-#~ msgid "Expired after"
-#~ msgstr "Expiration après"
-
-#~ msgid "minute(s) "
-#~ msgstr "minute(s) "
-
-#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mettre 0 pour mémoriser la phrase secrète pendant toute la durée de la "
-#~ "session."
-
-#~ msgid "Grab input while entering a passphrase"
-#~ msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète"
-
-#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-#~ msgstr "Afficher un avertissement si GnuPG ne fonctionne pas"
-
-#~ msgid "Always open messages in summary when selected"
-#~ msgstr "Ouvrir automatiquement les messages sélectionnés dans le résumé"
-
-#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
-#~ msgstr "Ouvrir le premier message non lu en ouvrant un dossier"
-
-#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Marquer un message comme lu uniquement si ouvert dans une nouvelle fenêtre"
-
-#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aller dans la boîte de réception lors de l'arrivée de nouveau courrier"
-
-#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-#~ msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
-
-#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
-#~ msgstr "Si désactivé, les messages resteront marqués jusqu'à exécution."
-
-#~ msgid "Receive dialog"
-#~ msgstr "Message de réception"
-
-#~ msgid "Show receive dialog"
-#~ msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception :"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr " toujours"
-
-#~ msgid "Only on manual receiving"
-#~ msgstr "Seulement lors d'une relève manuelle du courrier"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr " jamais"
-
-#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-#~ msgstr "Ne pas afficher de fenêtre d'erreur lors d'une erreur de réception"
-
-#~ msgid "Close receive dialog when finished"
-#~ msgstr "Fermer la fenêtre de réception à la fin"
-
-#~ msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
-#~ msgstr "Mettre les boutons en conformité avec les « HIG » GNOME"
-
-#~ msgid " Set key bindings... "
-#~ msgstr " Choisir les raccourcis clavier... "
-
-#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-#~ msgstr "Commandes externes (%s sera remplacé par le nom du fichier/URI)"
-
-#~ msgid "Web browser"
-#~ msgstr "Navigateur web"
-
-#~ msgid "Add address to destination when double-clicked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un double-clic sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
-
-#~ msgid "On exit"
-#~ msgstr "En quittant"
-
-#~ msgid "Confirm on exit"
-#~ msgstr "Confirmer en quittant"
-
-#~ msgid "Empty trash on exit"
-#~ msgstr "Vider la corbeille en quittant"
-
-#~ msgid "Ask before emptying"
-#~ msgstr "Demander avant de vider"
-
-#~ msgid "Warn if there are queued messages"
-#~ msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
-
-#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
-#~ msgstr "Activer la vérification stricte de l'intégrité des caches d'index"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this if the contents of folders have the possibility of "
-#~ "modification by other applications.\n"
-#~ "This option will degrade the performance of displaying summary."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activez ceci si le contenu des dossiers peut-être modifié par d'autres "
-#~ "programmes.\n"
-#~ "Cette option réduira les performances d'affichage du résumé des messages."
-
-#~ msgid "Socket I/O timeout:"
-#~ msgstr "Dépassement du délai de réponse (timeout) des E/S du socket :"
-
-#~ msgid "second(s)"
-#~ msgstr "seconde(s)"
-
-#~ msgid "the full abbreviated weekday name"
-#~ msgstr "nom du jour de la semaine (abrégé)"
-
-#~ msgid "the full weekday name"
-#~ msgstr "nom du jour de la semaine"
-
-#~ msgid "the abbreviated month name"
-#~ msgstr "nom du mois (abrégé)"
-
-#~ msgid "the full month name"
-#~ msgstr "nom du mois"
-
-#~ msgid "the preferred date and time for the current locale"
-#~ msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
-
-#~ msgid "the century number (year/100)"
-#~ msgstr "le 'siècle' (année/100)"
-
-#~ msgid "the day of the month as a decimal number"
-#~ msgstr "le jour du mois"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-#~ msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-#~ msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
-
-#~ msgid "the day of the year as a decimal number"
-#~ msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
-
-#~ msgid "the month as a decimal number"
-#~ msgstr "le mois en tant que nombre"
-
-#~ msgid "the minute as a decimal number"
-#~ msgstr "les minutes en tant que nombre"
-
-#~ msgid "either AM or PM"
-#~ msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
-
-#~ msgid "the second as a decimal number"
-#~ msgstr "les secondes en tant que nombre"
-
-#~ msgid "the day of the week as a decimal number"
-#~ msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
-
-#~ msgid "the preferred date for the current locale"
-#~ msgstr "le format par défaut de la date"
-
-#~ msgid "the last two digits of a year"
-#~ msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
-
-#~ msgid "the year as a decimal number"
-#~ msgstr "l'année"
-
-#~ msgid "the time zone or name or abbreviation"
-#~ msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
-
-#~ msgid "Specifier"
-#~ msgstr "Code"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Description"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Exemple"
-
-#~ msgid "Set message colors"
-#~ msgstr "Paramétrer les couleurs de message"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Couleurs"
-
-#~ msgid "Quoted Text - First Level"
-#~ msgstr "Texte cité - 1er niveau"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
-#~ msgstr "Texte cité - 2e niveau"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
-#~ msgstr "Texte cité - 3e niveau"
-
-#~ msgid "URI link"
-#~ msgstr "Lien URI"
-
-#~ msgid "Recycle quote colors"
-#~ msgstr "Réutiliser les couleurs"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 1"
-#~ msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 1"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 2"
-#~ msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 2"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 3"
-#~ msgstr "Choix de la couleur de la citation niveau 3"
-
-#~ msgid "Pick color for URI"
-#~ msgstr "Choix de la couleur pour les liens URI"
-
-#~ msgid "Description of symbols"
-#~ msgstr "Description des symboles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "From\n"
-#~ "Full Name of Sender\n"
-#~ "First Name of Sender\n"
-#~ "Initial of Sender\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Newsgroups\n"
-#~ "Message-ID"
-#~ msgstr ""
-#~ "Date\n"
-#~ "De\n"
-#~ "Nom complet de l'expéditeur\n"
-#~ "Prénom de l'expéditeur\n"
-#~ "Initiales de l'expéditeur\n"
-#~ "Sujet\n"
-#~ "À\n"
-#~ "Copie\n"
-#~ "Groupes de discussions\n"
-#~ "Message-ID"
-
-#~ msgid "If x is set, displays expr"
-#~ msgstr "Si x est défini, afficher expr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message body\n"
-#~ "Quoted message body\n"
-#~ "Message body without signature\n"
-#~ "Quoted message body without signature\n"
-#~ "Literal %"
-#~ msgstr ""
-#~ "Corps du message\n"
-#~ "Corps du message en tant que citation\n"
-#~ "Corps du message sans signature\n"
-#~ "Corps du message sans signature en tant que citation\n"
-#~ "Caractère pourcent « % »"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Literal backslash\n"
-#~ "Literal question mark\n"
-#~ "Literal opening curly brace\n"
-#~ "Literal closing curly brace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Caractère « \\ »\n"
-#~ "Caractère « ? »\n"
-#~ "Caractère « { »\n"
-#~ "Caractère « } »"
-
-#~ msgid "Key bindings"
-#~ msgstr "Raccourcis clavier"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the preset of key bindings.\n"
-#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez une configuration de raccourcis clavier.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vous pouvez aussi modifier le raccourci de chaque menu\n"
-#~ "en le pointant avec la souris et en pressant une\n"
-#~ "combinaison de touches."
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Par défaut"
-
-#~ msgid "Old Sylpheed"
-#~ msgstr "Ancien Sylpheed"
-
#~ msgid "Font selection"
#~ msgstr "Sélection de la police"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 7ce455eb..d2375261 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-17 10:05+0100\n"
"Last-Translator: Jorge Rivas\n"
"Language-Team: Jorge Rivas\n"
@@ -213,6 +213,88 @@ msgstr "iconv non pode convertir UTF-7 a %s\n"
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv non pode convertir %s a UTF-7\n"
+#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "non se pode escribir o ficheiro temporal\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Obtendo mensaxes dende %s en %s...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:79
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "non podo ler o ficheiro mbox.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "formato de mbox inválido: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:93
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "mbox malformada: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:110
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "non se pode abrir o ficheiro temporal\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Atopado Dende sin escapar:\n"
+"%s"
+
+#: libsylph/mbox.c:253
+#, c-format
+msgid "%d messages found.\n"
+msgstr "%d mensaxes atopados.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:271
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "non se pode crear o ficheiro de bloqueo %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:272
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "usar 'flock' en vez de 'file' si é posible.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:284
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "non podo crear %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:290
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr "a caixa de correo esta sendo usada por outro proceso, esperando...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:319
+#, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "non se pode bloquear %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "tipo de bloqueo non válido\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:362
+#, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "non se pode desbloquear %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:397
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "non se pode truncar a cero a caixa de correo.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:420
+#, c-format
+msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Exportando mensaxes de %s a %s...\n"
+
#: libsylph/mh.c:412
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
@@ -358,54 +440,54 @@ msgstr "Ocurríu un erro mentras se enviaba\n"
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "Ocurriu un erro mentras se enviaba o correo."
-#: libsylph/pop.c:149
+#: libsylph/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Non se atopou no saudo a marca temporal APOP requerida\n"
-#: libsylph/pop.c:156
+#: libsylph/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "a marca temporal do saudo ten un erro de sintaxis\n"
-#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209
+#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
-#: libsylph/pop.c:254
+#: libsylph/pop.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "linea xover non válida: %s\n"
-#: libsylph/pop.c:616
+#: libsylph/pop.c:621
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: Borrando mensaxe expirado %d\n"
-#: libsylph/pop.c:624
+#: libsylph/pop.c:629
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Ignorando mensaxe %d (%d bytes)\n"
-#: libsylph/pop.c:655
+#: libsylph/pop.c:660
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "a caixa de correo está bloqueado\n"
-#: libsylph/pop.c:658
+#: libsylph/pop.c:663
msgid "session timeout\n"
msgstr ""
-#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557
+#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "non podo abrir a sesión TLs\n"
-#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492
+#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "ocurriu algún erro na autenticación\n"
-#: libsylph/pop.c:676
+#: libsylph/pop.c:681
msgid "command not supported\n"
msgstr "Comando non soportado\n"
-#: libsylph/pop.c:680
+#: libsylph/pop.c:685
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "ocurriu algún erro na sesión POP3\n"
@@ -457,11 +539,11 @@ msgstr "Non se pode escribir ó ficheiro.\n"
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP AUTH non está disponible\n"
-#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512
+#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr ""
-#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598
+#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "ocurriu algún erro na sesión SMTP\n"
@@ -598,6 +680,74 @@ msgstr ""
"con este programa; en caso contrario, escriba a Free Software Foundation, "
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: src/account_dialog.c:136
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"Hai Fiestras de composición abertas.\n"
+"Peche todas as fiestras de composición antes de editar as contas."
+
+#: src/account_dialog.c:142
+msgid "Opening account edit window...\n"
+msgstr "Abrindo fiestra de edición de conta...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:281
+msgid "Creating account edit window...\n"
+msgstr "Creando fiestra de edición de conta...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:286
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Editar contas"
+
+#: src/account_dialog.c:304
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"A orde de comprobación de mensaxes será este. Marque as casilas\n"
+"na columna `G' para activar a descarga mediante `Traer todo'."
+
+#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
+#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
+#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
+#: src/select-keys.c:319
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: src/account_dialog.c:368
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: src/account_dialog.c:426
+#, fuzzy
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " conta por defecto "
+
+#: src/account_dialog.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "¿Realmente quere borrar esta conta?"
+
+#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686
+#, fuzzy
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "Sen título"
+
+#: src/account_dialog.c:482
+msgid "Delete account"
+msgstr "Borrar conta"
+
#: src/action.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get message file %d"
@@ -695,14 +845,6 @@ msgstr ""
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Engadir enderezo á axenda"
-#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086
-#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990
-#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271
-#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201
-#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
@@ -843,7 +985,7 @@ msgstr "/_Borrar"
msgid "E-Mail address"
msgstr "Enderezo e-mail"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133
msgid "Address book"
msgstr "Axenda de enderezos"
@@ -1015,7 +1157,7 @@ msgstr "Erro na conversión da axenda"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "Conversión da axenda"
-#: src/addressbook.c:3072
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
@@ -1035,7 +1177,8 @@ msgstr "Enderezo e-mail"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
@@ -1585,7 +1728,8 @@ msgstr "Tipo MIME"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217
+#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516
+#: src/prefs_common_dialog.c:687
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
@@ -1625,7 +1769,9 @@ msgstr "Adxuntar"
msgid "Attach file"
msgstr "Adxuntar ficheiro"
-#: src/compose.c:4503
+#. signature
+#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188
+#: src/prefs_common_dialog.c:1096
msgid "Signature"
msgstr "Sinatura"
@@ -1633,7 +1779,8 @@ msgstr "Sinatura"
msgid "Insert signature"
msgstr "Inserir sinatura"
-#: src/compose.c:4513
+#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118
+#: src/prefs_common_dialog.c:2113
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -1863,6 +2010,7 @@ msgid " Check File "
msgstr " Comprobar ficheiro "
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
+#: src/prefs_account_dialog.c:1199
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
@@ -1940,7 +2088,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Editar entrada JPilot"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
-#: src/importldif.c:534
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
+#: src/prefs_common_dialog.c:1768
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2004,7 +2153,7 @@ msgstr "Tiempo límite (seg.)"
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Nº entradas máximas"
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512
msgid "Basic"
msgstr "Basico"
@@ -2062,6 +2211,7 @@ msgid "Exporting file:"
msgstr "Ficheiro de exportación:"
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
+#: src/prefs_account_dialog.c:903
msgid " Select... "
msgstr "Seleccionar..."
@@ -3583,7 +3733,8 @@ msgstr "Incorporar correo novo de todas as contas"
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Enviar mensaxe(s) na cola"
-#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138
+#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518
+#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138
msgid "Compose"
msgstr "Compoñer"
@@ -3591,7 +3742,7 @@ msgstr "Compoñer"
msgid "Compose new message"
msgstr "Compoñer mensaxe novo"
-#: src/mainwindow.c:2237
+#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188
msgid "Reply"
msgstr "Respostar"
@@ -3619,7 +3770,7 @@ msgstr "Reenviar o mensaxe"
msgid "Delete the message"
msgstr "Borrar o mensaxe"
-#: src/mainwindow.c:2293
+#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719
msgid "Junk"
msgstr ""
@@ -3673,88 +3824,6 @@ msgstr "Sair"
msgid "Exit this program?"
msgstr "¿Sair do programa?"
-#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "non se pode escribir o ficheiro temporal\n"
-
-#: src/mbox.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Obtendo mensaxes dende %s en %s...\n"
-
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "non podo ler o ficheiro mbox.\n"
-
-#: src/mbox.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "formato de mbox inválido: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:93
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox malformada: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:110
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "non se pode abrir o ficheiro temporal\n"
-
-#: src/mbox.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Atopado Dende sin escapar:\n"
-"%s"
-
-#: src/mbox.c:253
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d mensaxes atopados.\n"
-
-#: src/mbox.c:271
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "non se pode crear o ficheiro de bloqueo %s\n"
-
-#: src/mbox.c:272
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "usar 'flock' en vez de 'file' si é posible.\n"
-
-#: src/mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "non podo crear %s\n"
-
-#: src/mbox.c:290
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "a caixa de correo esta sendo usada por outro proceso, esperando...\n"
-
-#: src/mbox.c:319
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "non se pode bloquear %s\n"
-
-#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "tipo de bloqueo non válido\n"
-
-#: src/mbox.c:362
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "non se pode desbloquear %s\n"
-
-#: src/mbox.c:397
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "non se pode truncar a cero a caixa de correo.\n"
-
-#: src/mbox.c:420
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Exportando mensaxes de %s a %s...\n"
-
#: src/message_search.c:108
msgid "Find in current message"
msgstr "Buscar no mensaxe actual"
@@ -3795,7 +3864,7 @@ msgstr "/_Ferramentas/Engadir _remitente á axenda"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Creando visor de mensaxe...\n"
-#: src/messageview.c:314
+#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -3808,7 +3877,7 @@ msgstr "Adxuntos"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Non podo gardar o ficheiro `%s'."
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
+#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
@@ -3945,6 +4014,408 @@ msgstr ""
"¡Contrasinal erróneo! Intenteo de novo...\n"
"\n"
+#: src/prefs_account_dialog.c:414
+msgid "Opening account preferences window...\n"
+msgstr "Abrindo Fiestra de preferencias de conta...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:447
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "conta%d"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:466
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Preferencias para unha nova conta"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:471
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Preferencias da conta"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:494
+msgid "Creating account preferences window...\n"
+msgstr "Creando Fiestra de preferencias de conta...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685
+msgid "Receive"
+msgstr "Recibir"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidad"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:525
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzadas"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:577
+msgid "Name of this account"
+msgstr "Nome desta conta"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:586
+msgid "Set as default"
+msgstr "conta por defecto"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:590
+msgid "Personal information"
+msgstr "Información persoal"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:599
+msgid "Full name"
+msgstr "Nome completo"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:605
+msgid "Mail address"
+msgstr "Enderezo de correo"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:611
+msgid "Organization"
+msgstr "Organización"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:635
+msgid "Server information"
+msgstr "Información do servidor"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811
+#: src/prefs_account_dialog.c:1447
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916
+#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:660
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Novas (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:662
+msgid "None (local)"
+msgstr "Ningunha (local)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:675
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Este servidor require autenticación"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:714
+msgid "News server"
+msgstr "Servidor de novas"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:720
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Servidor de recepción"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:726
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108
+msgid "User ID"
+msgstr "Usuario"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Este servidor require autenticación"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:822
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Eliminar mensaxes do servidor ó recibir"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:833
+msgid "Remove after"
+msgstr "Eliminar despois de"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:842
+msgid "days"
+msgstr "días"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:859
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 días: eliminar inmediatamente)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:866
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Descargar todas as mensaxes do servidor"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:872
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Tamaño límite para recibir"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643
+#: src/prefs_filter_edit.c:1047
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:886
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrar mensaxes ó recibir"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:894
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Caixa de correo por defecto"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:914
+#, fuzzy
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
+msgstr "(As mensaxes sen filtrar gardaránse nesta carpeta)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Método de autenticación"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
+#: src/prefs_common_dialog.c:1034
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:943
+msgid "News"
+msgstr "Novas"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:955
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr ""
+"Número máximo de artigos a descargar\n"
+"(sen límite si se especifica 0)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:972
+#, fuzzy
+msgid "No limit if 0 is specified."
+msgstr "Non se especificou o destinatario."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:976
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "`Traer todo' comproba si hai mensaxes novas nesta conta"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeceira"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1035
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "Engadir campo Data"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1036
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Xenerar ID-Mensaxe"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1043
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Engadir cabeceira de usuario"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541
+#: src/prefs_common_dialog.c:1566
+msgid " Edit... "
+msgstr " Editar... "
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1055
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticación"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1063
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autenticación SMTP (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Si deixa estes campos valeiros, utilizaráse o mesmo\n"
+"ID de usuario e contrasinal usados para a recepción."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1151
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autenticación con POP3 antes de enviar"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1207
+#, fuzzy
+msgid "Command output"
+msgstr "Saida do comando"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Establecer os seguintes enderezos automáticamente"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1227
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1240
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1253
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Respostar a"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1306
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Asinar a mensaxe por defecto"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1308
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Encriptar a mensaxe por defecto"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1310
+msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1312
+msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+msgstr "Usar formato ASCII blindado para encriptación"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1314
+msgid "Use clear text signature"
+msgstr "Usar sinatura de texto claro"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1319
+msgid "Sign key"
+msgstr "Asinar clave"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1327
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Usar clave GnuPG por defecto"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1336
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Seleccionar clave por dirección de correo"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1345
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Especificar clave manualmente"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1361
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Usuario ou ID clave:"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472
+#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Non usar SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1458
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Usar SSL para a conexión POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478
+#: src/prefs_account_dialog.c:1512
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Usar o comando STARTTLS para abrir a sesión SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1475
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Usar SSL para a conexión IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1481
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1496
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Usar SSL para a conexión NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1498
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Enviar (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1509
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Usar SSL para a conexión SMTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1520
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1523
+msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1609
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Porto SMTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1615
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Porto POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1621
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Porto IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1627
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Porto NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1632
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Nome do dominio"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1650
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Directorio do servidor IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1704
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Poñer mensaxes enviadas en"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1706
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Poñer borradores de mensaxes en"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1708
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Poñer mensaxes borradas en"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1769
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Non se especificou o nome de conta."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1773
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Non se especificou o enderezo de correo."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1778
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Non se especificou o servidor SMTP."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1783
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Non se especificou o usuario."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1788
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Non se especificou o servidor POP3."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1793
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Non se especificou o servidor IMAP4."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1798
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Non se especificou o servidor NNTP."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1889
+msgid ""
+"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"Non se recomenda usar o estilo antigo de blindaxe de\n"
+"ASCII plano para mensaxes encriptados. Non cumple con o\n"
+"RFC 3156 - Seguridade MIME con OpenPGP."
+
#: src/prefs_actions.c:172
msgid "Actions configuration"
msgstr "configuración das accions"
@@ -4057,14 +4528,820 @@ msgstr "Borrar acción"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "¿Realmente quere borrar esta acción?"
+#: src/prefs_common_dialog.c:665
+msgid "Creating common preferences window...\n"
+msgstr "Creando fiestra de preferencias comuns...\n"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:669
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "Preferencias comuns"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:691
+msgid "Quote"
+msgstr "Citar"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:693
+msgid "Display"
+msgstr "Ver"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:695
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaxe"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Junk mail"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344
+msgid "Other"
+msgstr "Outras"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:749
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850
+#: src/prefs_common_dialog.c:926
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Incorporate from local spool"
+msgstr "Incorporar do almacén"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:789
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "Filtrar ó incorporar"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:795
+msgid "Spool path"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:813
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Comprobar correo novo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:815
+msgid "every"
+msgstr "cada"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:827
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:836
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Comproba correo novo ó inicio"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:838
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Actualizar todas as carpetas locales despois de incorporar"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:842
+#, fuzzy
+msgid "Execute command when new messages arrived"
+msgstr "Executar inmediatamente movimentos ou borrados de mensaxes"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
+msgstr "Obtendo o número de novas mensaxes (asT)..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:914
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "Usar programa externo para enviar"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:945
+msgid "Save sent messages to outbox"
+msgstr "Gardar mensaxes enviados en Saida"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:947
+msgid "Apply filter rules to sent messages"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Codificación para enviar"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:968
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automático (Recomendado)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:970
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:972
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:974
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:975
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:977
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:979
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:980
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:982
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:984
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:987
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:989
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:990
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:991
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:992
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:994
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Xaponés (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:996
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Xaponés (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:997
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Xaponés (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1000
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chines simplificado (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chines simplificado (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1002
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chines tradicional (Big5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1004
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chines tradicional (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1005
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chines (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1008
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1010
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandés (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1011
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tailandés (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1017
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Si se selecciona `Automático' utilizarase a\n"
+"codificación óptima para a localización actual."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1024
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Codificación de transferencia"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1043
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"Especificar a codificación de transferencia (Content-Transfer-Encoding)\n"
+"cando o corpo do mensaxe conten caracteres non-ASCII."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1107
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Separador de sinatura"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1116
+msgid "Insert automatically"
+msgstr "Inserir automáticamente"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1126
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Lanzar o editor externo automáticamente"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1136
+msgid "Undo level"
+msgstr "Niveles de desfacer"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1156
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Recortar mensaxes ós"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1168
+msgid "characters"
+msgstr "caracteres"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1178
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Recortar citación"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1184
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Recortar mentras se escribe"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1186
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Recortar antes de enviar"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1196
+msgid "Automatically select account for replies"
+msgstr "Seleccionar automáticamente a conta para respostar"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1198
+msgid "Quote message when replying"
+msgstr "Citar a mensaxe ó respostar"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1200
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "o botón Respostar invoca respostar á lista de correo"
+
+#. reply
+#: src/prefs_common_dialog.c:1246
+msgid "Reply format"
+msgstr "Formato de réplica"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Marca de citación"
+
+#. forward
+#: src/prefs_common_dialog.c:1288
+msgid "Forward format"
+msgstr "Formato de reenvio"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1335
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Descripción de símbolos "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1375
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1400
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Traducir cabeceiras (como `Dende:', `Asunto:')"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1403
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Ver o número de non leídas xunto ó nome da carpeta"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1412
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr "Abreviar nomes de grupos con mais de"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1427
+msgid "letters"
+msgstr "letras"
+
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_common_dialog.c:1433
+msgid "Summary View"
+msgstr "Vista resumo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1442
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr "Ver destinatario na columna `Dende' si o remitente é vostede mismo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1444
+msgid "Expand threads"
+msgstr "Expandir fíos"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422
+#: src/prefs_common_dialog.c:2460
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato de data"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1473
+msgid " Set display item of summary... "
+msgstr " Elementos visibles no resumo... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1537
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Permitir cores na mensaxe"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1551
+msgid ""
+"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Mostrar alfabéticos e numéricos multi-byte como\n"
+"caracteres ASCII (só para Xaponés)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1557
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Mostrar panel de cabeceiras sobre a mensaxe"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1564
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "cabeceiras breves na vista da mensaxe"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1576
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1580
+#, fuzzy
+msgid "Display cursor in message view"
+msgstr "cabeceiras breves na vista da mensaxe"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1593
+msgid "Line space"
+msgstr "Interlineado"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1612
+msgid "Scroll"
+msgstr "Desplazamento"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1619
+msgid "Half page"
+msgstr "Media páxina"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1625
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Desplazamiento suave"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1631
+msgid "Step"
+msgstr "Paso"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1651
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1659
+#, fuzzy
+msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+msgstr "Redimensionar as imáxes adxuntas"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1661
+#, fuzzy
+msgid "Display images as inline"
+msgstr "Ver propiedades de cabeceiras"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "Enable Junk mail control"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1710
+#, fuzzy
+msgid "Learning command:"
+msgstr "Executar"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1731
+msgid "Not Junk"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1746
+#, fuzzy
+msgid "Classifying command"
+msgstr "Executar"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1760
+#, fuzzy
+msgid "Junk folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1778
+#, fuzzy
+msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
+msgstr "(As mensaxes sen filtrar gardaránse nesta carpeta)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1784
+#, fuzzy
+msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
+msgstr "Filtrar mensaxes ó recibir"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1788
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
+"server."
+msgstr "(As mensaxes sen filtrar gardaránse nesta carpeta)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1826
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Comprobar as sinaturas automáticamente"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1829
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de sinatura"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1832
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "Manter contrasinal en memoria temporalmente"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1847
+msgid "Expired after"
+msgstr "Expirar despois de"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1860
+msgid "minute(s) "
+msgstr "minuto(s) "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1874
+#, fuzzy
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
+msgstr ""
+"(Poniendo '0' mantendrá a contraseña\n"
+" durante toda a sesión)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1883
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Capturar a entrada mentras se introducen contrasinais"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1888
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Mostrar aviso no inicio si non funciona GnuPG"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1941
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Abrir sempre as mensaxes no sumario cando se seleccionan"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1945
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Abrir a primeira mensaxe non leída ó abrir unha carpeta"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1949
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Marcar mensaxe como leída só ó abrila nunha fiestra nova"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1953
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Abrir entrada despois de recibir correo novo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1961
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Executar inmediatamente movimentos ou borrados de mensaxes"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1973
+#, fuzzy
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
+msgstr ""
+"(Os mensaxes marcaránse hasta a execución\n"
+" si está desactivado)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1976
+msgid "Receive dialog"
+msgstr "Diálogo de recepción"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1986
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1996
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1997
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1999
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2004
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Non mostrar diálogo de erro si hai erros de recepción"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2007
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Mostrar diálogo de recepción ó finalizar"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2010
+msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2016
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Establecer atallos de teclado... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2070
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "Comandos externos (%s se sustituirá con o nome de ficheiro / URI)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2079
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador web"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2142
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Engadir dirección ó destino con doble click"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2144
+msgid "On exit"
+msgstr "Ó sair"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2152
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Confirmar ó sair"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2159
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Baleirar papeleira ó sair"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2161
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Preguntar antes de baleirar"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2165
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Avisar si existen mensaxes na cola"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2205
+#, fuzzy
+msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
+msgstr "Escribindo caché resumo (%s)..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2208
+msgid ""
+"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
+"by other applications.\n"
+"This option will degrade the performance of displaying summary."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2215
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2228
+msgid "second(s)"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2398
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "o dia da semana abreviado"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2399
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "o dia da semana completo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2400
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "o nome do mes abreviado"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2401
+msgid "the full month name"
+msgstr "o nome do mes completo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2402
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "a data e hora preferida para a localización actual"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2403
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "o número de século (año/100)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2404
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "o dia do mes como número decimal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2405
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "a hora como número usando o reloxo de 24 horas"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2406
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "a hora como número usando o reloxo de 12 horas"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2407
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "o dia do ano como número decimal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2408
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "o mes como número decimal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2409
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "o minuto como número decimal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2410
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM o PM"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2411
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "o segundo como número decimal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2412
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "o dia da semana como número decimal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2413
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "a data preferida para a localización actual"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2414
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "os dous últimos díxitos do ano"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2415
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "o ano como número decimal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2416
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "zona horaria ou nome ou abreviatura"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2437
+msgid "Specifier"
+msgstr "Especificador"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2438
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2478
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2558
+msgid "Set message colors"
+msgstr "Cores do mensaxe"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2566
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2600
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Texto citado - Primer nivel"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2606
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2618
+msgid "URI link"
+msgstr "Enlace URI"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2625
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Reutilizar cores de citación"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2685
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Escoller cor para o nivel de citado 1"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2688
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Escoller cor para o nivel de citado 2"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2691
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Escoller cor para o nivel de citado 3"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2694
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Escoller cor para URIs"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2834
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descripción de símbolos"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2890
+msgid ""
+"Date\n"
+"From\n"
+"Full Name of Sender\n"
+"First Name of Sender\n"
+"Initial of Sender\n"
+"Subject\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID"
+msgstr ""
+"Data\n"
+"Dende\n"
+"Nome completo do remitente\n"
+"Nome do remitente\n"
+"Inicial do remitente\n"
+"Asunto\n"
+"Para\n"
+"Cc\n"
+"Grupos de novas\n"
+"ID-Mensaxe"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2903
+msgid "If x is set, displays expr"
+msgstr "Si x está, mostra expr"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2907
+msgid ""
+"Message body\n"
+"Quoted message body\n"
+"Message body without signature\n"
+"Quoted message body without signature\n"
+"Literal %"
+msgstr ""
+"Corpo da mensaxe\n"
+"Corpo da mensaxe citado\n"
+"Corpo da mensaxe sen sinatura\n"
+"Corpo da mensaxe citado sen sinatura\n"
+"o carácter %"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2915
+msgid ""
+"Literal backslash\n"
+"Literal question mark\n"
+"Literal opening curly brace\n"
+"Literal closing curly brace"
+msgstr ""
+"Carácter barra invertida\n"
+"Carácter de interrogación\n"
+"Carácter chave aberta\n"
+"Carácter chave pechada"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2961
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Atallos de teclado"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2975
+msgid ""
+"Select the preset of key bindings.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Selecciona o conxunto de atallos de teclado.\n"
+"Se poden modificar tamén os atallos dos menús pulsando\n"
+"calquer tecla(s) ó situar o ratón sobre o elemento do menú."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311
+msgid "Default"
+msgstr "Por defecto"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Antigos de Sylpheed"
+
#: src/prefs_customheader.c:161
msgid "Custom header setting"
msgstr "Configuración de cabeceiras de usuario"
-#: src/prefs_customheader.c:186
-msgid "Header"
-msgstr "Cabeceira"
-
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
msgid " Delete "
msgstr " Borrar "
@@ -4129,20 +5406,11 @@ msgstr "Preferencias de filtrado"
msgid "Enabled"
msgstr ""
-#: src/prefs_filter.c:324
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
#: src/prefs_filter.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
msgstr "¿Quere borrar realmente esta regra?"
-#: src/prefs_filter.c:686
-#, fuzzy
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "Sen título"
-
#: src/prefs_filter.c:687
msgid "Delete rule"
msgstr "Borrar regra"
@@ -4232,10 +5500,6 @@ msgstr ""
msgid "is shorter than"
msgstr ""
-#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047
-msgid "KB"
-msgstr ""
-
#: src/prefs_filter_edit.c:729
#, fuzzy
msgid "Move to"
@@ -4377,10 +5641,6 @@ msgstr ""
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Aplicar en subcarpetas"
-#: src/prefs_folder_item.c:304
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Establecer os seguintes enderezos automáticamente"
-
#: src/prefs_folder_item.c:327
msgid "use also on reply"
msgstr "utilizar tamén ó respostar"
@@ -4542,10 +5802,6 @@ msgstr "ID tecla"
msgid "Val"
msgstr "Val"
-#: src/select-keys.c:344
-msgid "Other"
-msgstr "Outras"
-
#: src/select-keys.c:468
msgid "Add key"
msgstr "Engadir clave"
@@ -5156,905 +6412,6 @@ msgstr ""
msgid "Fake URL warning"
msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Some composing windows are open.\n"
-#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hai Fiestras de composición abertas.\n"
-#~ "Peche todas as fiestras de composición antes de editar as contas."
-
-#~ msgid "Opening account edit window...\n"
-#~ msgstr "Abrindo fiestra de edición de conta...\n"
-
-#~ msgid "Creating account edit window...\n"
-#~ msgstr "Creando fiestra de edición de conta...\n"
-
-#~ msgid "Edit accounts"
-#~ msgstr "Editar contas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-#~ msgstr ""
-#~ "A orde de comprobación de mensaxes será este. Marque as casilas\n"
-#~ "na columna `G' para activar a descarga mediante `Traer todo'."
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocolo"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Servidor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " _Set as default account "
-#~ msgstr " conta por defecto "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-#~ msgstr "¿Realmente quere borrar esta conta?"
-
-#~ msgid "Delete account"
-#~ msgstr "Borrar conta"
-
-#~ msgid "Opening account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Abrindo Fiestra de preferencias de conta...\n"
-
-#~ msgid "Account%d"
-#~ msgstr "conta%d"
-
-#~ msgid "Preferences for new account"
-#~ msgstr "Preferencias para unha nova conta"
-
-#~ msgid "Account preferences"
-#~ msgstr "Preferencias da conta"
-
-#~ msgid "Creating account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Creando Fiestra de preferencias de conta...\n"
-
-#~ msgid "Receive"
-#~ msgstr "Recibir"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Privacidad"
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avanzadas"
-
-#~ msgid "Name of this account"
-#~ msgstr "Nome desta conta"
-
-#~ msgid "Set as default"
-#~ msgstr "conta por defecto"
-
-#~ msgid "Personal information"
-#~ msgstr "Información persoal"
-
-#~ msgid "Full name"
-#~ msgstr "Nome completo"
-
-#~ msgid "Mail address"
-#~ msgstr "Enderezo de correo"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Organización"
-
-#~ msgid "Server information"
-#~ msgstr "Información do servidor"
-
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
-
-#~ msgid "IMAP4"
-#~ msgstr "IMAP4"
-
-#~ msgid "News (NNTP)"
-#~ msgstr "Novas (NNTP)"
-
-#~ msgid "None (local)"
-#~ msgstr "Ningunha (local)"
-
-#~ msgid "This server requires authentication"
-#~ msgstr "Este servidor require autenticación"
-
-#~ msgid "News server"
-#~ msgstr "Servidor de novas"
-
-#~ msgid "Server for receiving"
-#~ msgstr "Servidor de recepción"
-
-#~ msgid "SMTP server (send)"
-#~ msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "Usuario"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Contrasinal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use secure authentication (APOP)"
-#~ msgstr "Este servidor require autenticación"
-
-#~ msgid "Remove messages on server when received"
-#~ msgstr "Eliminar mensaxes do servidor ó recibir"
-
-#~ msgid "Remove after"
-#~ msgstr "Eliminar despois de"
-
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "días"
-
-#~ msgid "(0 days: remove immediately)"
-#~ msgstr "(0 días: eliminar inmediatamente)"
-
-#~ msgid "Download all messages on server"
-#~ msgstr "Descargar todas as mensaxes do servidor"
-
-#~ msgid "Receive size limit"
-#~ msgstr "Tamaño límite para recibir"
-
-#~ msgid "Filter messages on receiving"
-#~ msgstr "Filtrar mensaxes ó recibir"
-
-#~ msgid "Default inbox"
-#~ msgstr "Caixa de correo por defecto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-#~ msgstr "(As mensaxes sen filtrar gardaránse nesta carpeta)"
-
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "Método de autenticación"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automática"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Novas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of articles to download"
-#~ msgstr ""
-#~ "Número máximo de artigos a descargar\n"
-#~ "(sen límite si se especifica 0)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No limit if 0 is specified."
-#~ msgstr "Non se especificou o destinatario."
-
-#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-#~ msgstr "`Traer todo' comproba si hai mensaxes novas nesta conta"
-
-#~ msgid "Add Date header field"
-#~ msgstr "Engadir campo Data"
-
-#~ msgid "Generate Message-ID"
-#~ msgstr "Xenerar ID-Mensaxe"
-
-#~ msgid "Add user-defined header"
-#~ msgstr "Engadir cabeceira de usuario"
-
-#~ msgid " Edit... "
-#~ msgstr " Editar... "
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Autenticación"
-
-#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-#~ msgstr "Autenticación SMTP (SMTP AUTH)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as "
-#~ "receiving will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si deixa estes campos valeiros, utilizaráse o mesmo\n"
-#~ "ID de usuario e contrasinal usados para a recepción."
-
-#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-#~ msgstr "Autenticación con POP3 antes de enviar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command output"
-#~ msgstr "Saida do comando"
-
-#~ msgid "Cc"
-#~ msgstr "Cc"
-
-#~ msgid "Bcc"
-#~ msgstr "Bcc"
-
-#~ msgid "Reply-To"
-#~ msgstr "Respostar a"
-
-#~ msgid "Sign message by default"
-#~ msgstr "Asinar a mensaxe por defecto"
-
-#~ msgid "Encrypt message by default"
-#~ msgstr "Encriptar a mensaxe por defecto"
-
-#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-#~ msgstr "Usar formato ASCII blindado para encriptación"
-
-#~ msgid "Use clear text signature"
-#~ msgstr "Usar sinatura de texto claro"
-
-#~ msgid "Sign key"
-#~ msgstr "Asinar clave"
-
-#~ msgid "Use default GnuPG key"
-#~ msgstr "Usar clave GnuPG por defecto"
-
-#~ msgid "Select key by your email address"
-#~ msgstr "Seleccionar clave por dirección de correo"
-
-#~ msgid "Specify key manually"
-#~ msgstr "Especificar clave manualmente"
-
-#~ msgid "User or key ID:"
-#~ msgstr "Usuario ou ID clave:"
-
-#~ msgid "Don't use SSL"
-#~ msgstr "Non usar SSL"
-
-#~ msgid "Use SSL for POP3 connection"
-#~ msgstr "Usar SSL para a conexión POP3"
-
-#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-#~ msgstr "Usar o comando STARTTLS para abrir a sesión SSL"
-
-#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-#~ msgstr "Usar SSL para a conexión IMAP4"
-
-#~ msgid "NNTP"
-#~ msgstr "NNTP"
-
-#~ msgid "Use SSL for NNTP connection"
-#~ msgstr "Usar SSL para a conexión NNTP"
-
-#~ msgid "Send (SMTP)"
-#~ msgstr "Enviar (SMTP)"
-
-#~ msgid "Use SSL for SMTP connection"
-#~ msgstr "Usar SSL para a conexión SMTP"
-
-#~ msgid "Specify SMTP port"
-#~ msgstr "Porto SMTP"
-
-#~ msgid "Specify POP3 port"
-#~ msgstr "Porto POP3"
-
-#~ msgid "Specify IMAP4 port"
-#~ msgstr "Porto IMAP4"
-
-#~ msgid "Specify NNTP port"
-#~ msgstr "Porto NNTP"
-
-#~ msgid "Specify domain name"
-#~ msgstr "Nome do dominio"
-
-#~ msgid "IMAP server directory"
-#~ msgstr "Directorio do servidor IMAP4"
-
-#~ msgid "Put sent messages in"
-#~ msgstr "Poñer mensaxes enviadas en"
-
-#~ msgid "Put draft messages in"
-#~ msgstr "Poñer borradores de mensaxes en"
-
-#~ msgid "Put deleted messages in"
-#~ msgstr "Poñer mensaxes borradas en"
-
-#~ msgid "Account name is not entered."
-#~ msgstr "Non se especificou o nome de conta."
-
-#~ msgid "Mail address is not entered."
-#~ msgstr "Non se especificou o enderezo de correo."
-
-#~ msgid "SMTP server is not entered."
-#~ msgstr "Non se especificou o servidor SMTP."
-
-#~ msgid "User ID is not entered."
-#~ msgstr "Non se especificou o usuario."
-
-#~ msgid "POP3 server is not entered."
-#~ msgstr "Non se especificou o servidor POP3."
-
-#~ msgid "IMAP4 server is not entered."
-#~ msgstr "Non se especificou o servidor IMAP4."
-
-#~ msgid "NNTP server is not entered."
-#~ msgstr "Non se especificou o servidor NNTP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
-#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
-#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se recomenda usar o estilo antigo de blindaxe de\n"
-#~ "ASCII plano para mensaxes encriptados. Non cumple con o\n"
-#~ "RFC 3156 - Seguridade MIME con OpenPGP."
-
-#~ msgid "Creating common preferences window...\n"
-#~ msgstr "Creando fiestra de preferencias comuns...\n"
-
-#~ msgid "Common Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias comuns"
-
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "Citar"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Ver"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Mensaxe"
-
-#~ msgid "Use external program for incorporation"
-#~ msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incorporate from local spool"
-#~ msgstr "Incorporar do almacén"
-
-#~ msgid "Filter on incorporation"
-#~ msgstr "Filtrar ó incorporar"
-
-#~ msgid "Auto-check new mail"
-#~ msgstr "Comprobar correo novo"
-
-#~ msgid "every"
-#~ msgstr "cada"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "minuto(s)"
-
-#~ msgid "Check new mail on startup"
-#~ msgstr "Comproba correo novo ó inicio"
-
-#~ msgid "Update all local folders after incorporation"
-#~ msgstr "Actualizar todas as carpetas locales despois de incorporar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command when new messages arrived"
-#~ msgstr "Executar inmediatamente movimentos ou borrados de mensaxes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-#~ msgstr "Obtendo o número de novas mensaxes (asT)..."
-
-#~ msgid "Use external program for sending"
-#~ msgstr "Usar programa externo para enviar"
-
-#~ msgid "Save sent messages to outbox"
-#~ msgstr "Gardar mensaxes enviados en Saida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing encoding"
-#~ msgstr "Codificación para enviar"
-
-#~ msgid "Automatic (Recommended)"
-#~ msgstr "Automático (Recomendado)"
-
-#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-#~ msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-#~ msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
-
-#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-#~ msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-
-#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-#~ msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-#~ msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-#~ msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-#~ msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#~ msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-#~ msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-#~ msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-#~ msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-#~ msgstr "Xaponés (ISO-2022-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
-#~ msgstr "Xaponés (EUC-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-#~ msgstr "Xaponés (Shift_JIS)"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-#~ msgstr "Chines simplificado (GB2312)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-#~ msgstr "Chines simplificado (GB2312)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-#~ msgstr "Chines tradicional (Big5)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-#~ msgstr "Chines tradicional (EUC-TW)"
-
-#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-#~ msgstr "Chines (ISO-2022-CN)"
-
-#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
-#~ msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-
-#~ msgid "Thai (TIS-620)"
-#~ msgstr "Tailandés (TIS-620)"
-
-#~ msgid "Thai (Windows-874)"
-#~ msgstr "Tailandés (Windows-874)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si se selecciona `Automático' utilizarase a\n"
-#~ "codificación óptima para a localización actual."
-
-#~ msgid "Transfer encoding"
-#~ msgstr "Codificación de transferencia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-"
-#~ "ASCII characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especificar a codificación de transferencia (Content-Transfer-Encoding)\n"
-#~ "cando o corpo do mensaxe conten caracteres non-ASCII."
-
-#~ msgid "Signature separator"
-#~ msgstr "Separador de sinatura"
-
-#~ msgid "Insert automatically"
-#~ msgstr "Inserir automáticamente"
-
-#~ msgid "Automatically launch the external editor"
-#~ msgstr "Lanzar o editor externo automáticamente"
-
-#~ msgid "Undo level"
-#~ msgstr "Niveles de desfacer"
-
-#~ msgid "Wrap messages at"
-#~ msgstr "Recortar mensaxes ós"
-
-#~ msgid "characters"
-#~ msgstr "caracteres"
-
-#~ msgid "Wrap quotation"
-#~ msgstr "Recortar citación"
-
-#~ msgid "Wrap on input"
-#~ msgstr "Recortar mentras se escribe"
-
-#~ msgid "Wrap before sending"
-#~ msgstr "Recortar antes de enviar"
-
-#~ msgid "Automatically select account for replies"
-#~ msgstr "Seleccionar automáticamente a conta para respostar"
-
-#~ msgid "Quote message when replying"
-#~ msgstr "Citar a mensaxe ó respostar"
-
-#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-#~ msgstr "o botón Respostar invoca respostar á lista de correo"
-
-#~ msgid "Reply format"
-#~ msgstr "Formato de réplica"
-
-#~ msgid "Quotation mark"
-#~ msgstr "Marca de citación"
-
-#~ msgid "Forward format"
-#~ msgstr "Formato de reenvio"
-
-#~ msgid " Description of symbols "
-#~ msgstr " Descripción de símbolos "
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Fonte"
-
-#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-#~ msgstr "Traducir cabeceiras (como `Dende:', `Asunto:')"
-
-#~ msgid "Display unread number next to folder name"
-#~ msgstr "Ver o número de non leídas xunto ó nome da carpeta"
-
-#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-#~ msgstr "Abreviar nomes de grupos con mais de"
-
-#~ msgid "letters"
-#~ msgstr "letras"
-
-#~ msgid "Summary View"
-#~ msgstr "Vista resumo"
-
-#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-#~ msgstr "Ver destinatario na columna `Dende' si o remitente é vostede mismo"
-
-#~ msgid "Expand threads"
-#~ msgstr "Expandir fíos"
-
-#~ msgid "Date format"
-#~ msgstr "Formato de data"
-
-#~ msgid " Set display item of summary... "
-#~ msgstr " Elementos visibles no resumo... "
-
-#~ msgid "Enable coloration of message"
-#~ msgstr "Permitir cores na mensaxe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar alfabéticos e numéricos multi-byte como\n"
-#~ "caracteres ASCII (só para Xaponés)"
-
-#~ msgid "Display header pane above message view"
-#~ msgstr "Mostrar panel de cabeceiras sobre a mensaxe"
-
-#~ msgid "Display short headers on message view"
-#~ msgstr "cabeceiras breves na vista da mensaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display cursor in message view"
-#~ msgstr "cabeceiras breves na vista da mensaxe"
-
-#~ msgid "Line space"
-#~ msgstr "Interlineado"
-
-#~ msgid "pixel(s)"
-#~ msgstr "pixel(s)"
-
-#~ msgid "Scroll"
-#~ msgstr "Desplazamento"
-
-#~ msgid "Half page"
-#~ msgstr "Media páxina"
-
-#~ msgid "Smooth scroll"
-#~ msgstr "Desplazamiento suave"
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Paso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window"
-#~ msgstr "Redimensionar as imáxes adxuntas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display images as inline"
-#~ msgstr "Ver propiedades de cabeceiras"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Learning command:"
-#~ msgstr "Executar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Classifying command"
-#~ msgstr "Executar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Junk folder"
-#~ msgstr "Carpeta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-#~ msgstr "Filtrar mensaxes ó recibir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
-#~ "server."
-#~ msgstr "(As mensaxes sen filtrar gardaránse nesta carpeta)"
-
-#~ msgid "Automatically check signatures"
-#~ msgstr "Comprobar as sinaturas automáticamente"
-
-#~ msgid "Show signature check result in a popup window"
-#~ msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de sinatura"
-
-#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-#~ msgstr "Manter contrasinal en memoria temporalmente"
-
-#~ msgid "Expired after"
-#~ msgstr "Expirar despois de"
-
-#~ msgid "minute(s) "
-#~ msgstr "minuto(s) "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Poniendo '0' mantendrá a contraseña\n"
-#~ " durante toda a sesión)"
-
-#~ msgid "Grab input while entering a passphrase"
-#~ msgstr "Capturar a entrada mentras se introducen contrasinais"
-
-#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-#~ msgstr "Mostrar aviso no inicio si non funciona GnuPG"
-
-#~ msgid "Always open messages in summary when selected"
-#~ msgstr "Abrir sempre as mensaxes no sumario cando se seleccionan"
-
-#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
-#~ msgstr "Abrir a primeira mensaxe non leída ó abrir unha carpeta"
-
-#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-#~ msgstr "Marcar mensaxe como leída só ó abrila nunha fiestra nova"
-
-#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-#~ msgstr "Abrir entrada despois de recibir correo novo"
-
-#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-#~ msgstr "Executar inmediatamente movimentos ou borrados de mensaxes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Os mensaxes marcaránse hasta a execución\n"
-#~ " si está desactivado)"
-
-#~ msgid "Receive dialog"
-#~ msgstr "Diálogo de recepción"
-
-#~ msgid "Show receive dialog"
-#~ msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Sempre"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Nunca"
-
-#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-#~ msgstr "Non mostrar diálogo de erro si hai erros de recepción"
-
-#~ msgid "Close receive dialog when finished"
-#~ msgstr "Mostrar diálogo de recepción ó finalizar"
-
-#~ msgid " Set key bindings... "
-#~ msgstr " Establecer atallos de teclado... "
-
-#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-#~ msgstr "Comandos externos (%s se sustituirá con o nome de ficheiro / URI)"
-
-#~ msgid "Web browser"
-#~ msgstr "Navegador web"
-
-#~ msgid "Add address to destination when double-clicked"
-#~ msgstr "Engadir dirección ó destino con doble click"
-
-#~ msgid "On exit"
-#~ msgstr "Ó sair"
-
-#~ msgid "Confirm on exit"
-#~ msgstr "Confirmar ó sair"
-
-#~ msgid "Empty trash on exit"
-#~ msgstr "Baleirar papeleira ó sair"
-
-#~ msgid "Ask before emptying"
-#~ msgstr "Preguntar antes de baleirar"
-
-#~ msgid "Warn if there are queued messages"
-#~ msgstr "Avisar si existen mensaxes na cola"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
-#~ msgstr "Escribindo caché resumo (%s)..."
-
-#~ msgid "the full abbreviated weekday name"
-#~ msgstr "o dia da semana abreviado"
-
-#~ msgid "the full weekday name"
-#~ msgstr "o dia da semana completo"
-
-#~ msgid "the abbreviated month name"
-#~ msgstr "o nome do mes abreviado"
-
-#~ msgid "the full month name"
-#~ msgstr "o nome do mes completo"
-
-#~ msgid "the preferred date and time for the current locale"
-#~ msgstr "a data e hora preferida para a localización actual"
-
-#~ msgid "the century number (year/100)"
-#~ msgstr "o número de século (año/100)"
-
-#~ msgid "the day of the month as a decimal number"
-#~ msgstr "o dia do mes como número decimal"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-#~ msgstr "a hora como número usando o reloxo de 24 horas"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-#~ msgstr "a hora como número usando o reloxo de 12 horas"
-
-#~ msgid "the day of the year as a decimal number"
-#~ msgstr "o dia do ano como número decimal"
-
-#~ msgid "the month as a decimal number"
-#~ msgstr "o mes como número decimal"
-
-#~ msgid "the minute as a decimal number"
-#~ msgstr "o minuto como número decimal"
-
-#~ msgid "either AM or PM"
-#~ msgstr "AM o PM"
-
-#~ msgid "the second as a decimal number"
-#~ msgstr "o segundo como número decimal"
-
-#~ msgid "the day of the week as a decimal number"
-#~ msgstr "o dia da semana como número decimal"
-
-#~ msgid "the preferred date for the current locale"
-#~ msgstr "a data preferida para a localización actual"
-
-#~ msgid "the last two digits of a year"
-#~ msgstr "os dous últimos díxitos do ano"
-
-#~ msgid "the year as a decimal number"
-#~ msgstr "o ano como número decimal"
-
-#~ msgid "the time zone or name or abbreviation"
-#~ msgstr "zona horaria ou nome ou abreviatura"
-
-#~ msgid "Specifier"
-#~ msgstr "Especificador"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descripción"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Exemplo"
-
-#~ msgid "Set message colors"
-#~ msgstr "Cores do mensaxe"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Cores"
-
-#~ msgid "Quoted Text - First Level"
-#~ msgstr "Texto citado - Primer nivel"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
-#~ msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
-#~ msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
-
-#~ msgid "URI link"
-#~ msgstr "Enlace URI"
-
-#~ msgid "Recycle quote colors"
-#~ msgstr "Reutilizar cores de citación"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 1"
-#~ msgstr "Escoller cor para o nivel de citado 1"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 2"
-#~ msgstr "Escoller cor para o nivel de citado 2"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 3"
-#~ msgstr "Escoller cor para o nivel de citado 3"
-
-#~ msgid "Pick color for URI"
-#~ msgstr "Escoller cor para URIs"
-
-#~ msgid "Description of symbols"
-#~ msgstr "Descripción de símbolos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "From\n"
-#~ "Full Name of Sender\n"
-#~ "First Name of Sender\n"
-#~ "Initial of Sender\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Newsgroups\n"
-#~ "Message-ID"
-#~ msgstr ""
-#~ "Data\n"
-#~ "Dende\n"
-#~ "Nome completo do remitente\n"
-#~ "Nome do remitente\n"
-#~ "Inicial do remitente\n"
-#~ "Asunto\n"
-#~ "Para\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Grupos de novas\n"
-#~ "ID-Mensaxe"
-
-#~ msgid "If x is set, displays expr"
-#~ msgstr "Si x está, mostra expr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message body\n"
-#~ "Quoted message body\n"
-#~ "Message body without signature\n"
-#~ "Quoted message body without signature\n"
-#~ "Literal %"
-#~ msgstr ""
-#~ "Corpo da mensaxe\n"
-#~ "Corpo da mensaxe citado\n"
-#~ "Corpo da mensaxe sen sinatura\n"
-#~ "Corpo da mensaxe citado sen sinatura\n"
-#~ "o carácter %"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Literal backslash\n"
-#~ "Literal question mark\n"
-#~ "Literal opening curly brace\n"
-#~ "Literal closing curly brace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Carácter barra invertida\n"
-#~ "Carácter de interrogación\n"
-#~ "Carácter chave aberta\n"
-#~ "Carácter chave pechada"
-
-#~ msgid "Key bindings"
-#~ msgstr "Atallos de teclado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the preset of key bindings.\n"
-#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecciona o conxunto de atallos de teclado.\n"
-#~ "Se poden modificar tamén os atallos dos menús pulsando\n"
-#~ "calquer tecla(s) ó situar o ratón sobre o elemento do menú."
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Por defecto"
-
-#~ msgid "Old Sylpheed"
-#~ msgstr "Antigos de Sylpheed"
-
#~ msgid "Font selection"
#~ msgstr "Selección de fonte"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index c3c97035..cc93a49e 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-17 13:22+0100\n"
"Last-Translator: Ante Karamatić <ante@cdnet.com.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@@ -215,6 +215,88 @@ msgstr ""
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr ""
+#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:79
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "pogrešan mbox format: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:93
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "pokvaren mbox: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:110
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"neizbježan Od pronađen:\n"
+"%s"
+
+#: libsylph/mbox.c:253
+#, c-format
+msgid "%d messages found.\n"
+msgstr "%d poruka pronađeno.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:271
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "ne mogu kreirati lock datoteku %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:272
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "koristi 'flock' umjesto 'file' ako je moguće.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:284
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:290
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr "neki drugi proces koristi sandučić, čekam...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:319
+#, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "ne mogu zaključati %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "neispravan tip zaključavanja\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:362
+#, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "ne mogu otključati %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:397
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "ne mogu skratiti sandučić na nulu.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:420
+#, c-format
+msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n"
+
#: libsylph/mh.c:412
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
@@ -360,57 +442,57 @@ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
-#: libsylph/pop.c:149
+#: libsylph/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Nužni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n"
-#: libsylph/pop.c:156
+#: libsylph/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Syntax greška u timestampu kod pozdrava\n"
-#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209
+#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "POP3 protokol greška\n"
-#: libsylph/pop.c:254
+#: libsylph/pop.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
-#: libsylph/pop.c:616
+#: libsylph/pop.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "Brišim duplicirane poruke..."
-#: libsylph/pop.c:624
+#: libsylph/pop.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "Šaljem poruku (%d / %d bytea)"
-#: libsylph/pop.c:655
+#: libsylph/pop.c:660
#, fuzzy
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "Postavke sandučića"
-#: libsylph/pop.c:658
+#: libsylph/pop.c:663
msgid "session timeout\n"
msgstr ""
-#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557
+#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560
#, fuzzy
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
-#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492
+#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n"
-#: libsylph/pop.c:676
+#: libsylph/pop.c:681
#, fuzzy
msgid "command not supported\n"
msgstr "Naredba"
-#: libsylph/pop.c:680
+#: libsylph/pop.c:685
#, fuzzy
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n"
@@ -464,11 +546,11 @@ msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "TLSv1 nije dostupan\n"
-#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512
+#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr ""
-#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598
+#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601
#, fuzzy
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "greška prilikom ovjeravanja\n"
@@ -605,6 +687,74 @@ msgstr ""
"niste, pišite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
"330, Boston, MA 02111-1307, SAD."
+#: src/account_dialog.c:136
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n"
+"Molim, zatvorite sve prozore prije uređivanja računa."
+
+#: src/account_dialog.c:142
+msgid "Opening account edit window...\n"
+msgstr "Otvaram prozor za uređivanje računa...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:281
+msgid "Creating account edit window...\n"
+msgstr "Stvaram prozor za uređivanje računa...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:286
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Uredi račune"
+
+#: src/account_dialog.c:304
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"Nove poruke biti će provjerene ovim redom. Označite pod\n"
+"S one račune s kojih želite skinuti poštu sa `Primi sve'."
+
+#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
+#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
+#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
+#: src/select-keys.c:319
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: src/account_dialog.c:368
+msgid "Server"
+msgstr "Poslužitelj"
+
+#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: src/account_dialog.c:426
+#, fuzzy
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " Postavi kao uobičajeni račun "
+
+#: src/account_dialog.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Želite li usitinu obrisati ovaj račun?"
+
+#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686
+#, fuzzy
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "Neimenovano"
+
+#: src/account_dialog.c:482
+msgid "Delete account"
+msgstr "Obriši račun"
+
#: src/action.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get message file %d"
@@ -699,14 +849,6 @@ msgstr ""
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Dodaj adresu u adresar"
-#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086
-#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990
-#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271
-#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201
-#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
@@ -848,7 +990,7 @@ msgstr "/_Obriši"
msgid "E-Mail address"
msgstr "E-mail adresa"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133
msgid "Address book"
msgstr "Adresar"
@@ -1012,7 +1154,7 @@ msgstr "Greška pri unosu adresara"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "Unos adresara"
-#: src/addressbook.c:3072
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703
msgid "Interface"
msgstr "Sučelje"
@@ -1032,7 +1174,8 @@ msgstr "E-mail adresa"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
-#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663
msgid "Folder"
msgstr "Spis"
@@ -1593,7 +1736,8 @@ msgstr "MIME tip"
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
-#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217
+#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516
+#: src/prefs_common_dialog.c:687
msgid "Send"
msgstr "Pošalji"
@@ -1633,7 +1777,9 @@ msgstr "Priloži"
msgid "Attach file"
msgstr "Priloži datoteku"
-#: src/compose.c:4503
+#. signature
+#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188
+#: src/prefs_common_dialog.c:1096
msgid "Signature"
msgstr "Potpis"
@@ -1641,7 +1787,8 @@ msgstr "Potpis"
msgid "Insert signature"
msgstr "Unesi potpis"
-#: src/compose.c:4513
+#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118
+#: src/prefs_common_dialog.c:2113
msgid "Editor"
msgstr "Uređivač"
@@ -1874,6 +2021,7 @@ msgid " Check File "
msgstr " Provjeri datoteku "
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
+#: src/prefs_account_dialog.c:1199
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
@@ -1951,7 +2099,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Uredite JPilot unos"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
-#: src/importldif.c:534
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
+#: src/prefs_common_dialog.c:1768
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2015,7 +2164,7 @@ msgstr "Timeout (sek)"
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Max. Unos"
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
@@ -2072,6 +2221,7 @@ msgid "Exporting file:"
msgstr "Iznosim datoteku:"
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
+#: src/prefs_account_dialog.c:903
msgid " Select... "
msgstr " Odaberite... "
@@ -3681,7 +3831,8 @@ msgstr "Prima novu poštu sa svih računa"
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Šalje odložene poruke"
-#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138
+#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518
+#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138
msgid "Compose"
msgstr "Kreiraj"
@@ -3689,7 +3840,7 @@ msgstr "Kreiraj"
msgid "Compose new message"
msgstr "Kreiranje nove pošte"
-#: src/mainwindow.c:2237
+#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
@@ -3717,7 +3868,7 @@ msgstr "Prosljeđuje poruku"
msgid "Delete the message"
msgstr "Briše poruke"
-#: src/mainwindow.c:2293
+#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719
msgid "Junk"
msgstr ""
@@ -3772,88 +3923,6 @@ msgstr "Izlaz"
msgid "Exit this program?"
msgstr "Izlaz iz ovog programa?"
-#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n"
-
-#: src/mbox.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
-
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n"
-
-#: src/mbox.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "pogrešan mbox format: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:93
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "pokvaren mbox: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:110
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n"
-
-#: src/mbox.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"neizbježan Od pronađen:\n"
-"%s"
-
-#: src/mbox.c:253
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d poruka pronađeno.\n"
-
-#: src/mbox.c:271
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "ne mogu kreirati lock datoteku %s\n"
-
-#: src/mbox.c:272
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "koristi 'flock' umjesto 'file' ako je moguće.\n"
-
-#: src/mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "ne mogu kreirati %s\n"
-
-#: src/mbox.c:290
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "neki drugi proces koristi sandučić, čekam...\n"
-
-#: src/mbox.c:319
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "ne mogu zaključati %s\n"
-
-#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "neispravan tip zaključavanja\n"
-
-#: src/mbox.c:362
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "ne mogu otključati %s\n"
-
-#: src/mbox.c:397
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "ne mogu skratiti sandučić na nulu.\n"
-
-#: src/mbox.c:420
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n"
-
#: src/message_search.c:108
msgid "Find in current message"
msgstr "Pronađi u trenutnoj poruci"
@@ -3895,7 +3964,7 @@ msgstr "/Dod_aj pošiljatelja u adresar"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Kreiram pregled poruka...\n"
-#: src/messageview.c:314
+#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -3909,7 +3978,7 @@ msgstr "Prilog"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Ne mogu premjestiti spis `%s'."
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
+#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963
msgid "Print"
msgstr "Ispiši"
@@ -4046,6 +4115,413 @@ msgstr ""
"Pogrešna lozinka! Pokušajte ponovo...\n"
"\n"
+#: src/prefs_account_dialog.c:414
+msgid "Opening account preferences window...\n"
+msgstr "Otvaram prozor za postavke računa...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:447
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Račun%d"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:466
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Postavke za novi račun"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:471
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Postavke računa"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:494
+msgid "Creating account preferences window...\n"
+msgstr "Kreiram prozor za postvake računa...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685
+msgid "Receive"
+msgstr "Primanje"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatnost"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:525
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:577
+msgid "Name of this account"
+msgstr "Ime ovog računa"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:586
+msgid "Set as default"
+msgstr "Postavi kao uobičajeni"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:590
+msgid "Personal information"
+msgstr "Osobne informacije"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:599
+msgid "Full name"
+msgstr "Puno ime"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:605
+msgid "Mail address"
+msgstr "E-mail adresa"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:611
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacija"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:635
+msgid "Server information"
+msgstr "Informacije o poslužitelju"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811
+#: src/prefs_account_dialog.c:1447
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916
+#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:660
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:662
+msgid "None (local)"
+msgstr "Ništa (lokalno)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:675
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:714
+msgid "News server"
+msgstr "News poslužitelj"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:720
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Poslužitelj za primanje"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:726
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP poslužitelj (slanje)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108
+msgid "User ID"
+msgstr "ID korisnika"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:822
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Remove after"
+msgstr "Ukloni spis"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:842
+#, fuzzy
+msgid "days"
+msgstr "Uvijek"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:859
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:866
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Primi sve poruke sa poslužitelja"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:872
+#, fuzzy
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Prikaži dijalog primanja"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643
+#: src/prefs_filter_edit.c:1047
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:886
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:894
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Uobičajeni sandučić"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:914
+#, fuzzy
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
+msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj spis)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078
+#, fuzzy
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Autorizacija"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
+#: src/prefs_common_dialog.c:1034
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:943
+msgid "News"
+msgstr "News"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:955
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr ""
+"Maksimalni broj članaka za skidanje\n"
+"(0 je za neograničeno)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:972
+#, fuzzy
+msgid "No limit if 0 is specified."
+msgstr "Nije upisan primatelj."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:976
+#, fuzzy
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "`Primi sve' uzima poštu s ovog računa"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186
+msgid "Header"
+msgstr "Zaglavlje"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1035
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1036
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Generiraj ID poruke"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1043
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Dodatna zaglavlja"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541
+#: src/prefs_common_dialog.c:1566
+msgid " Edit... "
+msgstr " Uredi... "
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1055
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autorizacija"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1063
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP autorizacija (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1139
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1151
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autoriziraj s POP3 prije slanja"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1207
+#, fuzzy
+msgid "Command output"
+msgstr "Naredba"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Automatski postavi slijedeće adrese"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1227
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1240
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1253
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Odvovori-Na"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1306
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Uvijek potpiši poruke"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1308
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Uvijek kriptiraj poruke"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1310
+msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1312
+msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1314
+#, fuzzy
+msgid "Use clear text signature"
+msgstr "Unesi potpis"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1319
+msgid "Sign key"
+msgstr "Ključ potpisa"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1327
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Koristi uobičajeni GnuPG ključ"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1336
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Odaberi ključ po e-mail adresi"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1345
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Neki drugi ključ"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1361
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "ID ključa ili korisnika:"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472
+#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Ne koristi SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1458
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Koristi SSL za POP3 veze"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478
+#: src/prefs_account_dialog.c:1512
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1475
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1481
+msgid "NNTP"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1496
+#, fuzzy
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1498
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Slanje (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1509
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1520
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1523
+msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1609
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Specificirani SMTP port"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1615
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Specificirani POP3 port"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1621
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Specificirani IMAP4 port"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1627
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Specificirani NNTP port"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1632
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Specificirano ime domene"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1650
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Direktorij IMAP poslužitelja"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1704
+#, fuzzy
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Spremi poslane poruke u poslano"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1706
+#, fuzzy
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Sažmi poruke na"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1708
+#, fuzzy
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Obriši poruku/e"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1769
+#, fuzzy
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "E-mail adresa nije upisana."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1773
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "E-mail adresa nije upisana."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1778
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "SMTP poslužitelj nije upisan."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1783
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "ID korisnika nije upisan."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1788
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "POP3 poslužitelj nije upisan."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1793
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "IMAP4 poslužitelj nije upisan."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1798
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "NNTP poslužitelj nije upisan."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1889
+msgid ""
+"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+
#: src/prefs_actions.c:172
#, fuzzy
msgid "Actions configuration"
@@ -4151,14 +4627,814 @@ msgstr "Obriši račun"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Želite li usitinu obrisati ovaj račun?"
+#: src/prefs_common_dialog.c:665
+msgid "Creating common preferences window...\n"
+msgstr "Stvaram prozor za uobičajene postavke...\n"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:669
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "Uobičajene postavke"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:691
+msgid "Quote"
+msgstr "Citat"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:693
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:695
+msgid "Message"
+msgstr "Pošta"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Junk mail"
+msgstr "Spis"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:749
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Koristi vanjski program za prihvat"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850
+#: src/prefs_common_dialog.c:926
+msgid "Command"
+msgstr "Naredba"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Incorporate from local spool"
+msgstr "Prihvati sa spoola"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:789
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "Filtriraj pri prihvaćanju"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:795
+msgid "Spool path"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:813
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Auto-provjera nove pošte"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:815
+msgid "every"
+msgstr "svakih"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:827
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuta"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:836
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Provjeri poštu prilikom starta"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:838
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Osvježi sve spise poslije prihvaćanja"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:842
+#, fuzzy
+msgid "Execute command when new messages arrived"
+msgstr "Izvrši odmah pri premještanju ili brisanju poruka"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
+msgstr "Primam broj novih poruka (STAT)..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:914
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "Koristi vanjski program za slanje"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:945
+msgid "Save sent messages to outbox"
+msgstr "Spremi poslane poruke u poslano"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:947
+msgid "Apply filter rules to sent messages"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Izlazni charset"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:968
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatsko (preporučeno)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:970
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:972
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:974
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:975
+#, fuzzy
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:977
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Srednje-Europski (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:979
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Blatički (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:980
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Blatički (ISO'8859-4)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:982
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:984
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:987
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:989
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Čirilica (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:990
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Čirilica (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:991
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Čirilica (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:992
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:994
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:996
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japanski (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:997
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1000
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1002
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1004
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1005
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1008
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korejski (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1010
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thai (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1011
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thai (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1017
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Ako je `Automatski' odabrano, optimalni charset\n"
+"za locale će biti korišten."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1024
+#, fuzzy
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Sažmi prije slanja"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1043
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1107
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Razdjelnik potpisa"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1116
+msgid "Insert automatically"
+msgstr "Ubaci automatski"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1126
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Automatski pokreni vanjski uređivač"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1136
+msgid "Undo level"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1156
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Sažmi poruke na"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1168
+msgid "characters"
+msgstr "znakova"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1178
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Sažmi citat"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1184
+#, fuzzy
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "/_Uredi/Sažmi sve duge _linije"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1186
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Sažmi prije slanja"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1196
+msgid "Automatically select account for replies"
+msgstr "Automatski odaberi račun pri odgovaranju"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1198
+msgid "Quote message when replying"
+msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1200
+#, fuzzy
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "/Odgovori svi_ma"
+
+#. reply
+#: src/prefs_common_dialog.c:1246
+msgid "Reply format"
+msgstr "Format odgovora"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Oznaka citata"
+
+#. forward
+#: src/prefs_common_dialog.c:1288
+msgid "Forward format"
+msgstr "Format prosljeđivanja"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1335
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Objašnjenje simbola "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1375
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1400
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Prevedi ime zaglavlja (kao što su `Od:' i `Tema:')"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1403
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka kraj imena spisa"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1412
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1427
+#, fuzzy
+msgid "letters"
+msgstr "Obriši"
+
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_common_dialog.c:1433
+msgid "Summary View"
+msgstr "Pregled održavanja"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1442
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr "Prikaži primatelja na `Od' ukoliko ste Vi autor"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1444
+msgid "Expand threads"
+msgstr "Raširi stablo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422
+#: src/prefs_common_dialog.c:2460
+msgid "Date format"
+msgstr "Format datuma"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1473
+msgid " Set display item of summary... "
+msgstr " Postavi pojedinosti prikaza... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1537
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Omogući poruke u boji"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1551
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr "Prikaži 2-byte abecedu i brojeve s 1-byte znakovima"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1557
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Prikaži zaglavlje iznad poruke"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1564
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1576
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1580
+#, fuzzy
+msgid "Display cursor in message view"
+msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1593
+msgid "Line space"
+msgstr "Razmak linija"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(a)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1612
+msgid "Scroll"
+msgstr "Scroll"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1619
+msgid "Half page"
+msgstr "Pola stranice"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1625
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Miran scroll"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1631
+msgid "Step"
+msgstr "Korak"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1651
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1659
+msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1661
+#, fuzzy
+msgid "Display images as inline"
+msgstr "Prikaz postavki zaglavlja"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "Enable Junk mail control"
+msgstr "Spis"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1710
+#, fuzzy
+msgid "Learning command:"
+msgstr "Izvrši"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1731
+msgid "Not Junk"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1746
+#, fuzzy
+msgid "Classifying command"
+msgstr "Izvrši"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1760
+#, fuzzy
+msgid "Junk folder"
+msgstr "Spis"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1778
+#, fuzzy
+msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
+msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj spis)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1784
+#, fuzzy
+msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
+msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1788
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
+"server."
+msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj spis)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1826
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automatski provjeri potpis"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1829
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1832
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1847
+#, fuzzy
+msgid "Expired after"
+msgstr "Pošalji kasnije"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1860
+#, fuzzy
+msgid "minute(s) "
+msgstr "minuta"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1874
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1883
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1888
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1941
+#, fuzzy
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "poruka neće biti primljena\n"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1945
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u spis"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1949
+#, fuzzy
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "/_Pošta/O_tvori u novom prozoru"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1953
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Idi u sandučić nakon primanja pošte"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1961
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Izvrši odmah pri premještanju ili brisanju poruka"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1973
+#, fuzzy
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
+msgstr ""
+"(Poruke će samo biti označene do izvršenja\n"
+" ako je ovo isključeno)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1976
+#, fuzzy
+msgid "Receive dialog"
+msgstr "Prikaži dijalog primanja"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1986
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Prikaži dijalog primanja"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1996
+msgid "Always"
+msgstr "Uvijek"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1997
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1999
+msgid "Never"
+msgstr "Nikada"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2004
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2007
+#, fuzzy
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Prikaži dijalog primanja"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2010
+msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2016
+#, fuzzy
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr "Šaljem"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2070
+#, fuzzy, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "Vanjski uređivač (%s predstavlja ime datoteke)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2079
+msgid "Web browser"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2142
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Dodaj adresu u destinaciju kada se dva put klikne"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2144
+msgid "On exit"
+msgstr "Na izlazu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2152
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Potvrdi izlaz"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2159
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Isprazni smeće pri izlazu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2161
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Pitaj prije pražnjenja"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2165
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Upozori ako ima odloženih poruka"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2205
+#, fuzzy
+msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
+msgstr "Pišem pohranu pregleda (%s)..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2208
+msgid ""
+"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
+"by other applications.\n"
+"This option will degrade the performance of displaying summary."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2215
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2228
+msgid "second(s)"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2398
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "pojednostavljeno ime tjedna"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2399
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "puno ime tjedna"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2400
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "skraćeno ime mjeseca"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2401
+msgid "the full month name"
+msgstr "puno ime mjeseca"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2402
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "željeni datum i vrijeme za trenutni locale"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2403
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "broj stoljeća (godina/100)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2404
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "dan u mjesecu kao decimalni broj"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2405
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 24 satno vrijeme"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2406
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 12 satno vrijeme"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2407
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "dan u godini kao decimalni broj"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2408
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "mjesec kao decimalni broj"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2409
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "minute kao decimalni broj"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2410
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AP ili PM"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2411
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "sekunde kao decimalni broj"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2412
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "dan u tjednu kao decimalni broj"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2413
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "željeni datum za trenutni locale"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2414
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "posljednje dvije znamenke godine"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2415
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "godina kao decimalni broj"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2416
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "vremenska zona"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2437
+msgid "Specifier"
+msgstr "Označitelj"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2438
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2478
+msgid "Example"
+msgstr "Primjer"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2558
+msgid "Set message colors"
+msgstr "Postavi boje poruka"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2566
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2600
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Citirani tekst - prvi stupanj"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2606
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Citirani tekst - drugi stupanj"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Citirani tekst - treći stupanj"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2618
+msgid "URI link"
+msgstr "URI poveznice"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2625
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Ciklički mijenjaj boje citata"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2685
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Odaberite boju za citat 1. stupnja"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2688
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Odaberite boju za citat 2. stupnja"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2691
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Odaberite boju za citat 3. stupnja"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2694
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Odaberite boju za URI"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2834
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Obajšnjenje znakova"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2890
+msgid ""
+"Date\n"
+"From\n"
+"Full Name of Sender\n"
+"First Name of Sender\n"
+"Initial of Sender\n"
+"Subject\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID"
+msgstr ""
+"Datum\n"
+"Od\n"
+"Puno ime pošiljatelja\n"
+"Ime pošiljatelja\n"
+"Inicijali pošiljatelja\n"
+"Tema\n"
+"Za\n"
+"Cc\n"
+"News grupe\n"
+"ID poruke"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2903
+msgid "If x is set, displays expr"
+msgstr "Ako je x odabrano, prikazuje expr"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2907
+msgid ""
+"Message body\n"
+"Quoted message body\n"
+"Message body without signature\n"
+"Quoted message body without signature\n"
+"Literal %"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2915
+msgid ""
+"Literal backslash\n"
+"Literal question mark\n"
+"Literal opening curly brace\n"
+"Literal closing curly brace"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2961
+#, fuzzy
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Šaljem"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2975
+msgid ""
+"Select the preset of key bindings.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Uobičajeni sandučić"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr ""
+
#: src/prefs_customheader.c:161
msgid "Custom header setting"
msgstr "Postaljvanje određenog zaglavlja"
-#: src/prefs_customheader.c:186
-msgid "Header"
-msgstr "Zaglavlje"
-
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
msgid " Delete "
msgstr " Obriši "
@@ -4223,20 +5499,11 @@ msgstr "Postavke filtera"
msgid "Enabled"
msgstr ""
-#: src/prefs_filter.c:324
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
-
#: src/prefs_filter.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
msgstr "Uistinu obrisati pravilo?"
-#: src/prefs_filter.c:686
-#, fuzzy
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "Neimenovano"
-
#: src/prefs_filter.c:687
msgid "Delete rule"
msgstr "Obriši pravilo"
@@ -4326,10 +5593,6 @@ msgstr ""
msgid "is shorter than"
msgstr ""
-#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047
-msgid "KB"
-msgstr ""
-
#: src/prefs_filter_edit.c:729
#, fuzzy
msgid "Move to"
@@ -4472,10 +5735,6 @@ msgstr ""
msgid "Apply to subfolders"
msgstr ""
-#: src/prefs_folder_item.c:304
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automatski postavi slijedeće adrese"
-
#: src/prefs_folder_item.c:327
msgid "use also on reply"
msgstr ""
@@ -4638,10 +5897,6 @@ msgstr "ID ključa"
msgid "Val"
msgstr "Oznaka"
-#: src/select-keys.c:344
-msgid "Other"
-msgstr "Drugo"
-
#: src/select-keys.c:468
msgid "Add key"
msgstr "Dodaj ključ"
@@ -5263,824 +6518,6 @@ msgstr ""
msgid "Fake URL warning"
msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Some composing windows are open.\n"
-#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n"
-#~ "Molim, zatvorite sve prozore prije uređivanja računa."
-
-#~ msgid "Opening account edit window...\n"
-#~ msgstr "Otvaram prozor za uređivanje računa...\n"
-
-#~ msgid "Creating account edit window...\n"
-#~ msgstr "Stvaram prozor za uređivanje računa...\n"
-
-#~ msgid "Edit accounts"
-#~ msgstr "Uredi račune"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nove poruke biti će provjerene ovim redom. Označite pod\n"
-#~ "S one račune s kojih želite skinuti poštu sa `Primi sve'."
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protokol"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Poslužitelj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " _Set as default account "
-#~ msgstr " Postavi kao uobičajeni račun "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-#~ msgstr "Želite li usitinu obrisati ovaj račun?"
-
-#~ msgid "Delete account"
-#~ msgstr "Obriši račun"
-
-#~ msgid "Opening account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Otvaram prozor za postavke računa...\n"
-
-#~ msgid "Account%d"
-#~ msgstr "Račun%d"
-
-#~ msgid "Preferences for new account"
-#~ msgstr "Postavke za novi račun"
-
-#~ msgid "Account preferences"
-#~ msgstr "Postavke računa"
-
-#~ msgid "Creating account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Kreiram prozor za postvake računa...\n"
-
-#~ msgid "Receive"
-#~ msgstr "Primanje"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Privatnost"
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Napredno"
-
-#~ msgid "Name of this account"
-#~ msgstr "Ime ovog računa"
-
-#~ msgid "Set as default"
-#~ msgstr "Postavi kao uobičajeni"
-
-#~ msgid "Personal information"
-#~ msgstr "Osobne informacije"
-
-#~ msgid "Full name"
-#~ msgstr "Puno ime"
-
-#~ msgid "Mail address"
-#~ msgstr "E-mail adresa"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Organizacija"
-
-#~ msgid "Server information"
-#~ msgstr "Informacije o poslužitelju"
-
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
-
-#~ msgid "IMAP4"
-#~ msgstr "IMAP4"
-
-#~ msgid "News (NNTP)"
-#~ msgstr "News (NNTP)"
-
-#~ msgid "None (local)"
-#~ msgstr "Ništa (lokalno)"
-
-#~ msgid "This server requires authentication"
-#~ msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju"
-
-#~ msgid "News server"
-#~ msgstr "News poslužitelj"
-
-#~ msgid "Server for receiving"
-#~ msgstr "Poslužitelj za primanje"
-
-#~ msgid "SMTP server (send)"
-#~ msgstr "SMTP poslužitelj (slanje)"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "ID korisnika"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Lozinka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use secure authentication (APOP)"
-#~ msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju"
-
-#~ msgid "Remove messages on server when received"
-#~ msgstr "Ukloni poruke sa poslužitelja nakon primanja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove after"
-#~ msgstr "Ukloni spis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "Uvijek"
-
-#~ msgid "Download all messages on server"
-#~ msgstr "Primi sve poruke sa poslužitelja"
-
-#~ msgid "Filter messages on receiving"
-#~ msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
-
-#~ msgid "Default inbox"
-#~ msgstr "Uobičajeni sandučić"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-#~ msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj spis)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "Autorizacija"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "News"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of articles to download"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maksimalni broj članaka za skidanje\n"
-#~ "(0 je za neograničeno)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No limit if 0 is specified."
-#~ msgstr "Nije upisan primatelj."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-#~ msgstr "`Primi sve' uzima poštu s ovog računa"
-
-#~ msgid "Add Date header field"
-#~ msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje"
-
-#~ msgid "Generate Message-ID"
-#~ msgstr "Generiraj ID poruke"
-
-#~ msgid "Add user-defined header"
-#~ msgstr "Dodatna zaglavlja"
-
-#~ msgid " Edit... "
-#~ msgstr " Uredi... "
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Autorizacija"
-
-#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-#~ msgstr "SMTP autorizacija (SMTP AUTH)"
-
-#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-#~ msgstr "Autoriziraj s POP3 prije slanja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command output"
-#~ msgstr "Naredba"
-
-#~ msgid "Cc"
-#~ msgstr "Cc"
-
-#~ msgid "Bcc"
-#~ msgstr "Bcc"
-
-#~ msgid "Reply-To"
-#~ msgstr "Odvovori-Na"
-
-#~ msgid "Sign message by default"
-#~ msgstr "Uvijek potpiši poruke"
-
-#~ msgid "Encrypt message by default"
-#~ msgstr "Uvijek kriptiraj poruke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use clear text signature"
-#~ msgstr "Unesi potpis"
-
-#~ msgid "Sign key"
-#~ msgstr "Ključ potpisa"
-
-#~ msgid "Use default GnuPG key"
-#~ msgstr "Koristi uobičajeni GnuPG ključ"
-
-#~ msgid "Select key by your email address"
-#~ msgstr "Odaberi ključ po e-mail adresi"
-
-#~ msgid "Specify key manually"
-#~ msgstr "Neki drugi ključ"
-
-#~ msgid "User or key ID:"
-#~ msgstr "ID ključa ili korisnika:"
-
-#~ msgid "Don't use SSL"
-#~ msgstr "Ne koristi SSL"
-
-#~ msgid "Use SSL for POP3 connection"
-#~ msgstr "Koristi SSL za POP3 veze"
-
-#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-#~ msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
-
-#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-#~ msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use SSL for NNTP connection"
-#~ msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
-
-#~ msgid "Send (SMTP)"
-#~ msgstr "Slanje (SMTP)"
-
-#~ msgid "Use SSL for SMTP connection"
-#~ msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
-
-#~ msgid "Specify SMTP port"
-#~ msgstr "Specificirani SMTP port"
-
-#~ msgid "Specify POP3 port"
-#~ msgstr "Specificirani POP3 port"
-
-#~ msgid "Specify IMAP4 port"
-#~ msgstr "Specificirani IMAP4 port"
-
-#~ msgid "Specify NNTP port"
-#~ msgstr "Specificirani NNTP port"
-
-#~ msgid "Specify domain name"
-#~ msgstr "Specificirano ime domene"
-
-#~ msgid "IMAP server directory"
-#~ msgstr "Direktorij IMAP poslužitelja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Put sent messages in"
-#~ msgstr "Spremi poslane poruke u poslano"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Put draft messages in"
-#~ msgstr "Sažmi poruke na"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Put deleted messages in"
-#~ msgstr "Obriši poruku/e"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account name is not entered."
-#~ msgstr "E-mail adresa nije upisana."
-
-#~ msgid "Mail address is not entered."
-#~ msgstr "E-mail adresa nije upisana."
-
-#~ msgid "SMTP server is not entered."
-#~ msgstr "SMTP poslužitelj nije upisan."
-
-#~ msgid "User ID is not entered."
-#~ msgstr "ID korisnika nije upisan."
-
-#~ msgid "POP3 server is not entered."
-#~ msgstr "POP3 poslužitelj nije upisan."
-
-#~ msgid "IMAP4 server is not entered."
-#~ msgstr "IMAP4 poslužitelj nije upisan."
-
-#~ msgid "NNTP server is not entered."
-#~ msgstr "NNTP poslužitelj nije upisan."
-
-#~ msgid "Creating common preferences window...\n"
-#~ msgstr "Stvaram prozor za uobičajene postavke...\n"
-
-#~ msgid "Common Preferences"
-#~ msgstr "Uobičajene postavke"
-
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "Citat"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Prikaz"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Pošta"
-
-#~ msgid "Use external program for incorporation"
-#~ msgstr "Koristi vanjski program za prihvat"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Naredba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incorporate from local spool"
-#~ msgstr "Prihvati sa spoola"
-
-#~ msgid "Filter on incorporation"
-#~ msgstr "Filtriraj pri prihvaćanju"
-
-#~ msgid "Auto-check new mail"
-#~ msgstr "Auto-provjera nove pošte"
-
-#~ msgid "every"
-#~ msgstr "svakih"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "minuta"
-
-#~ msgid "Check new mail on startup"
-#~ msgstr "Provjeri poštu prilikom starta"
-
-#~ msgid "Update all local folders after incorporation"
-#~ msgstr "Osvježi sve spise poslije prihvaćanja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command when new messages arrived"
-#~ msgstr "Izvrši odmah pri premještanju ili brisanju poruka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-#~ msgstr "Primam broj novih poruka (STAT)..."
-
-#~ msgid "Use external program for sending"
-#~ msgstr "Koristi vanjski program za slanje"
-
-#~ msgid "Save sent messages to outbox"
-#~ msgstr "Spremi poslane poruke u poslano"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing encoding"
-#~ msgstr "Izlazni charset"
-
-#~ msgid "Automatic (Recommended)"
-#~ msgstr "Automatsko (preporučeno)"
-
-#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-#~ msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-1)"
-
-#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-#~ msgstr "Srednje-Europski (ISO-8859-2)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Blatički (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Blatički (ISO'8859-4)"
-
-#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-#~ msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-#~ msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-#~ msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-#~ msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#~ msgstr "Čirilica (ISO-8859-5)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-#~ msgstr "Čirilica (KOI8-R)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-#~ msgstr "Čirilica (KOI8-U)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-#~ msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-#~ msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
-#~ msgstr "Japanski (EUC-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-#~ msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-#~ msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-#~ msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-#~ msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-#~ msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)"
-
-#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-#~ msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)"
-
-#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
-#~ msgstr "Korejski (EUC-KR)"
-
-#~ msgid "Thai (TIS-620)"
-#~ msgstr "Thai (TIS-620)"
-
-#~ msgid "Thai (Windows-874)"
-#~ msgstr "Thai (Windows-874)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je `Automatski' odabrano, optimalni charset\n"
-#~ "za locale će biti korišten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transfer encoding"
-#~ msgstr "Sažmi prije slanja"
-
-#~ msgid "Signature separator"
-#~ msgstr "Razdjelnik potpisa"
-
-#~ msgid "Insert automatically"
-#~ msgstr "Ubaci automatski"
-
-#~ msgid "Automatically launch the external editor"
-#~ msgstr "Automatski pokreni vanjski uređivač"
-
-#~ msgid "Wrap messages at"
-#~ msgstr "Sažmi poruke na"
-
-#~ msgid "characters"
-#~ msgstr "znakova"
-
-#~ msgid "Wrap quotation"
-#~ msgstr "Sažmi citat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrap on input"
-#~ msgstr "/_Uredi/Sažmi sve duge _linije"
-
-#~ msgid "Wrap before sending"
-#~ msgstr "Sažmi prije slanja"
-
-#~ msgid "Automatically select account for replies"
-#~ msgstr "Automatski odaberi račun pri odgovaranju"
-
-#~ msgid "Quote message when replying"
-#~ msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-#~ msgstr "/Odgovori svi_ma"
-
-#~ msgid "Reply format"
-#~ msgstr "Format odgovora"
-
-#~ msgid "Quotation mark"
-#~ msgstr "Oznaka citata"
-
-#~ msgid "Forward format"
-#~ msgstr "Format prosljeđivanja"
-
-#~ msgid " Description of symbols "
-#~ msgstr " Objašnjenje simbola "
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Font"
-
-#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-#~ msgstr "Prevedi ime zaglavlja (kao što su `Od:' i `Tema:')"
-
-#~ msgid "Display unread number next to folder name"
-#~ msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka kraj imena spisa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "letters"
-#~ msgstr "Obriši"
-
-#~ msgid "Summary View"
-#~ msgstr "Pregled održavanja"
-
-#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-#~ msgstr "Prikaži primatelja na `Od' ukoliko ste Vi autor"
-
-#~ msgid "Expand threads"
-#~ msgstr "Raširi stablo"
-
-#~ msgid "Date format"
-#~ msgstr "Format datuma"
-
-#~ msgid " Set display item of summary... "
-#~ msgstr " Postavi pojedinosti prikaza... "
-
-#~ msgid "Enable coloration of message"
-#~ msgstr "Omogući poruke u boji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
-#~ msgstr "Prikaži 2-byte abecedu i brojeve s 1-byte znakovima"
-
-#~ msgid "Display header pane above message view"
-#~ msgstr "Prikaži zaglavlje iznad poruke"
-
-#~ msgid "Display short headers on message view"
-#~ msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display cursor in message view"
-#~ msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
-
-#~ msgid "Line space"
-#~ msgstr "Razmak linija"
-
-#~ msgid "pixel(s)"
-#~ msgstr "pixel(a)"
-
-#~ msgid "Scroll"
-#~ msgstr "Scroll"
-
-#~ msgid "Half page"
-#~ msgstr "Pola stranice"
-
-#~ msgid "Smooth scroll"
-#~ msgstr "Miran scroll"
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Korak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display images as inline"
-#~ msgstr "Prikaz postavki zaglavlja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Learning command:"
-#~ msgstr "Izvrši"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Classifying command"
-#~ msgstr "Izvrši"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Junk folder"
-#~ msgstr "Spis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-#~ msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
-#~ "server."
-#~ msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će spremljene u ovaj spis)"
-
-#~ msgid "Automatically check signatures"
-#~ msgstr "Automatski provjeri potpis"
-
-#~ msgid "Show signature check result in a popup window"
-#~ msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expired after"
-#~ msgstr "Pošalji kasnije"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "minute(s) "
-#~ msgstr "minuta"
-
-#~ msgid "Grab input while entering a passphrase"
-#~ msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke"
-
-#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-#~ msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always open messages in summary when selected"
-#~ msgstr "poruka neće biti primljena\n"
-
-#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
-#~ msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u spis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-#~ msgstr "/_Pošta/O_tvori u novom prozoru"
-
-#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-#~ msgstr "Idi u sandučić nakon primanja pošte"
-
-#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-#~ msgstr "Izvrši odmah pri premještanju ili brisanju poruka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Poruke će samo biti označene do izvršenja\n"
-#~ " ako je ovo isključeno)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Receive dialog"
-#~ msgstr "Prikaži dijalog primanja"
-
-#~ msgid "Show receive dialog"
-#~ msgstr "Prikaži dijalog primanja"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Uvijek"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Nikada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close receive dialog when finished"
-#~ msgstr "Prikaži dijalog primanja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-#~ msgstr "Vanjski uređivač (%s predstavlja ime datoteke)"
-
-#~ msgid "Add address to destination when double-clicked"
-#~ msgstr "Dodaj adresu u destinaciju kada se dva put klikne"
-
-#~ msgid "On exit"
-#~ msgstr "Na izlazu"
-
-#~ msgid "Confirm on exit"
-#~ msgstr "Potvrdi izlaz"
-
-#~ msgid "Empty trash on exit"
-#~ msgstr "Isprazni smeće pri izlazu"
-
-#~ msgid "Ask before emptying"
-#~ msgstr "Pitaj prije pražnjenja"
-
-#~ msgid "Warn if there are queued messages"
-#~ msgstr "Upozori ako ima odloženih poruka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
-#~ msgstr "Pišem pohranu pregleda (%s)..."
-
-#~ msgid "the full abbreviated weekday name"
-#~ msgstr "pojednostavljeno ime tjedna"
-
-#~ msgid "the full weekday name"
-#~ msgstr "puno ime tjedna"
-
-#~ msgid "the abbreviated month name"
-#~ msgstr "skraćeno ime mjeseca"
-
-#~ msgid "the full month name"
-#~ msgstr "puno ime mjeseca"
-
-#~ msgid "the preferred date and time for the current locale"
-#~ msgstr "željeni datum i vrijeme za trenutni locale"
-
-#~ msgid "the century number (year/100)"
-#~ msgstr "broj stoljeća (godina/100)"
-
-#~ msgid "the day of the month as a decimal number"
-#~ msgstr "dan u mjesecu kao decimalni broj"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-#~ msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 24 satno vrijeme"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-#~ msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 12 satno vrijeme"
-
-#~ msgid "the day of the year as a decimal number"
-#~ msgstr "dan u godini kao decimalni broj"
-
-#~ msgid "the month as a decimal number"
-#~ msgstr "mjesec kao decimalni broj"
-
-#~ msgid "the minute as a decimal number"
-#~ msgstr "minute kao decimalni broj"
-
-#~ msgid "either AM or PM"
-#~ msgstr "AP ili PM"
-
-#~ msgid "the second as a decimal number"
-#~ msgstr "sekunde kao decimalni broj"
-
-#~ msgid "the day of the week as a decimal number"
-#~ msgstr "dan u tjednu kao decimalni broj"
-
-#~ msgid "the preferred date for the current locale"
-#~ msgstr "željeni datum za trenutni locale"
-
-#~ msgid "the last two digits of a year"
-#~ msgstr "posljednje dvije znamenke godine"
-
-#~ msgid "the year as a decimal number"
-#~ msgstr "godina kao decimalni broj"
-
-#~ msgid "the time zone or name or abbreviation"
-#~ msgstr "vremenska zona"
-
-#~ msgid "Specifier"
-#~ msgstr "Označitelj"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Opis"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Primjer"
-
-#~ msgid "Set message colors"
-#~ msgstr "Postavi boje poruka"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Boje"
-
-#~ msgid "Quoted Text - First Level"
-#~ msgstr "Citirani tekst - prvi stupanj"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
-#~ msgstr "Citirani tekst - drugi stupanj"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
-#~ msgstr "Citirani tekst - treći stupanj"
-
-#~ msgid "URI link"
-#~ msgstr "URI poveznice"
-
-#~ msgid "Recycle quote colors"
-#~ msgstr "Ciklički mijenjaj boje citata"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 1"
-#~ msgstr "Odaberite boju za citat 1. stupnja"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 2"
-#~ msgstr "Odaberite boju za citat 2. stupnja"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 3"
-#~ msgstr "Odaberite boju za citat 3. stupnja"
-
-#~ msgid "Pick color for URI"
-#~ msgstr "Odaberite boju za URI"
-
-#~ msgid "Description of symbols"
-#~ msgstr "Obajšnjenje znakova"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "From\n"
-#~ "Full Name of Sender\n"
-#~ "First Name of Sender\n"
-#~ "Initial of Sender\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Newsgroups\n"
-#~ "Message-ID"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datum\n"
-#~ "Od\n"
-#~ "Puno ime pošiljatelja\n"
-#~ "Ime pošiljatelja\n"
-#~ "Inicijali pošiljatelja\n"
-#~ "Tema\n"
-#~ "Za\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "News grupe\n"
-#~ "ID poruke"
-
-#~ msgid "If x is set, displays expr"
-#~ msgstr "Ako je x odabrano, prikazuje expr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key bindings"
-#~ msgstr "Šaljem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Uobičajeni sandučić"
-
#~ msgid "Font selection"
#~ msgstr "Odabir fonta"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b505d52e..cee2bfcb 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sylpheed-2.0.0beta4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-04 17:05+0200\n"
"Last-Translator: Németh Tamás <ntomasz@vipmail.hu>\n"
"Language-Team: <NONE>\n"
@@ -209,6 +209,88 @@ msgstr "az iconv nem tud UTF-7-ből %s-be/ba konvertálni\n"
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "az iconv nem tud %s-t UTF-7-re konvertálni\n"
+#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "nem lehet az ideiglenes fájlba írni\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Üzenetek fogadása %s-ból %s-ba...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:79
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "az mbox fájlt nem lehet olvasni.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "érvénytelen mbox formátum: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:93
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "sérült mbox: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:110
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "nem lehet ideiglenes fájlt megnyitni\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kódolatlan feladó található:\n"
+"%s"
+
+#: libsylph/mbox.c:253
+#, c-format
+msgid "%d messages found.\n"
+msgstr "%d üzenet található.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:271
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "%s zároló fájlt nem lehet létrehozni\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:272
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "'flock' használata 'file' helyett, ha lehet.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:284
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "%s nem hozható létre\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:290
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr "A postaláda egy másik processzhez tartozik, várakozás...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:319
+#, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "%s nem zárolható\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "érvénytelen zárolás típus\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:362
+#, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "%s zárolása nem oldható fel\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:397
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "nem lehet nulla méretűre változtatni a postafiókot.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:420
+#, c-format
+msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Üzenetek exportálása %s-ból %s-ba...\n"
+
#: libsylph/mh.c:412
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
@@ -360,54 +442,54 @@ msgstr "Hiba küldés közben\n"
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "Hiba történt parancsküldés közben\n"
-#: libsylph/pop.c:149
+#: libsylph/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "A szükséges APOP időpecsét nem található az üdvözletben\n"
-#: libsylph/pop.c:156
+#: libsylph/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Időpecsét szintaktikai hiba az üdvözletben\n"
-#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209
+#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "POP3 protokollhiba\n"
-#: libsylph/pop.c:254
+#: libsylph/pop.c:259
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "érvénytelen UIDL válasz: %s\n"
-#: libsylph/pop.c:616
+#: libsylph/pop.c:621
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: Lejárt üzenetek törlése %d\n"
-#: libsylph/pop.c:624
+#: libsylph/pop.c:629
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: üzenet átugrása %d (%d bájt)\n"
-#: libsylph/pop.c:655
+#: libsylph/pop.c:660
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "a postafiók zárolt\n"
-#: libsylph/pop.c:658
+#: libsylph/pop.c:663
msgid "session timeout\n"
msgstr "kapcsolat időtúllépése\n"
-#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557
+#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "nem lehet TLS menetet indítani\n"
-#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492
+#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "Hiba történt az azonosításkor\n"
-#: libsylph/pop.c:676
+#: libsylph/pop.c:681
msgid "command not supported\n"
msgstr "A parancs nem támogatott\n"
-#: libsylph/pop.c:680
+#: libsylph/pop.c:685
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "hiba történt a POP3 kapcsolat közben\n"
@@ -458,11 +540,11 @@ msgstr "Nem lehet a fájlba írni.\n"
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP AUTH nem elérhető\n"
-#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512
+#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "hibás SMTP válasz\n"
-#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598
+#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "hiba történt az SMTP kapcsolat közben\n"
@@ -600,6 +682,73 @@ msgstr ""
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. http://www."
"fsf.org "
+#: src/account_dialog.c:136
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"Néhány szerkesztő ablak nyitva van.\n"
+"Zárjon be minden szerkesztő ablakot a hozzáférések módosítása előtt."
+
+#: src/account_dialog.c:142
+msgid "Opening account edit window...\n"
+msgstr "Hozzáférések szerkesztőablakának megnyitása...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:281
+msgid "Creating account edit window...\n"
+msgstr "Hozzáférések szerkesztőablakának létrehozása...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:286
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Hozzáférések szerkesztése"
+
+#: src/account_dialog.c:304
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"Az új üzenetek ebben a sorrendben lesznek ellenőrizve. A 'Minden üzenet "
+"letöltése'\n"
+"funkció bekapcsolásához válassza ki a 'G' oszlopban a jelölődobozt!"
+
+#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
+#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
+#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
+#: src/select-keys.c:319
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: src/account_dialog.c:368
+msgid "Server"
+msgstr "Szerver"
+
+#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
+
+#: src/account_dialog.c:426
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " Alapértelmezett hozzá_férésként beállít "
+
+#: src/account_dialog.c:479
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Tényleg törölni szeretné a(z) '%s' hozzáférést?"
+
+#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Névtelen)"
+
+#: src/account_dialog.c:482
+msgid "Delete account"
+msgstr "Hozzáférés törlése"
+
#: src/action.c:331
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
@@ -700,14 +849,6 @@ msgstr "A művelet felhasználói paramétere"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Cím hozzáadása a címjegyzékhez"
-#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086
-#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990
-#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271
-#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201
-#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
-
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
@@ -848,7 +989,7 @@ msgstr "/_Törlés"
msgid "E-Mail address"
msgstr "E-Mail cím"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133
msgid "Address book"
msgstr "Címjegyzék"
@@ -1014,7 +1155,7 @@ msgstr "Címjegyzék konverziós hiba"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "Címjegyzék konverzió"
-#: src/addressbook.c:3072
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703
msgid "Interface"
msgstr "Illesztő"
@@ -1034,7 +1175,8 @@ msgstr "E-mail cím"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
-#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"
@@ -1551,7 +1693,8 @@ msgstr "MIME típus"
msgid "Size"
msgstr "Méret"
-#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217
+#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516
+#: src/prefs_common_dialog.c:687
msgid "Send"
msgstr "Küldés"
@@ -1591,7 +1734,9 @@ msgstr "Csatolás"
msgid "Attach file"
msgstr "Fájl csatolása"
-#: src/compose.c:4503
+#. signature
+#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188
+#: src/prefs_common_dialog.c:1096
msgid "Signature"
msgstr "Aláírás"
@@ -1599,7 +1744,8 @@ msgstr "Aláírás"
msgid "Insert signature"
msgstr "Aláírás beillesztése"
-#: src/compose.c:4513
+#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118
+#: src/prefs_common_dialog.c:2113
msgid "Editor"
msgstr "Szerkesztő"
@@ -1824,6 +1970,7 @@ msgid " Check File "
msgstr " Fájl ellenőrzése"
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
+#: src/prefs_account_dialog.c:1199
msgid "File"
msgstr "Fájl"
@@ -1901,7 +2048,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "JPilot bejegyzés szerkesztése"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
-#: src/importldif.c:534
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
+#: src/prefs_common_dialog.c:1768
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -1965,7 +2113,7 @@ msgstr "Időtúllépés (mp)"
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maximális bejegyzések"
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
@@ -2022,6 +2170,7 @@ msgid "Exporting file:"
msgstr "Exportálás fájlba:"
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
+#: src/prefs_account_dialog.c:903
msgid " Select... "
msgstr " Kiválaszt... "
@@ -3514,7 +3663,8 @@ msgstr "Új levelek fogadása minden hozzáférésen"
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Várakozó sorból üzenet(ek) küldése"
-#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138
+#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518
+#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138
msgid "Compose"
msgstr "Szerkesztés"
@@ -3522,7 +3672,7 @@ msgstr "Szerkesztés"
msgid "Compose new message"
msgstr "Új üzenet szerkesztése"
-#: src/mainwindow.c:2237
+#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
@@ -3550,7 +3700,7 @@ msgstr "Üzenet továbbítása"
msgid "Delete the message"
msgstr "Üzenet törlése"
-#: src/mainwindow.c:2293
+#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719
msgid "Junk"
msgstr "Levélszemét"
@@ -3604,88 +3754,6 @@ msgstr "Kilépés"
msgid "Exit this program?"
msgstr "Kilépés a programból?"
-#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "nem lehet az ideiglenes fájlba írni\n"
-
-#: src/mbox.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Üzenetek fogadása %s-ból %s-ba...\n"
-
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "az mbox fájlt nem lehet olvasni.\n"
-
-#: src/mbox.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "érvénytelen mbox formátum: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:93
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "sérült mbox: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:110
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "nem lehet ideiglenes fájlt megnyitni\n"
-
-#: src/mbox.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kódolatlan feladó található:\n"
-"%s"
-
-#: src/mbox.c:253
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d üzenet található.\n"
-
-#: src/mbox.c:271
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "%s zároló fájlt nem lehet létrehozni\n"
-
-#: src/mbox.c:272
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "'flock' használata 'file' helyett, ha lehet.\n"
-
-#: src/mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "%s nem hozható létre\n"
-
-#: src/mbox.c:290
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "A postaláda egy másik processzhez tartozik, várakozás...\n"
-
-#: src/mbox.c:319
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "%s nem zárolható\n"
-
-#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "érvénytelen zárolás típus\n"
-
-#: src/mbox.c:362
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "%s zárolása nem oldható fel\n"
-
-#: src/mbox.c:397
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "nem lehet nulla méretűre változtatni a postafiókot.\n"
-
-#: src/mbox.c:420
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Üzenetek exportálása %s-ból %s-ba...\n"
-
#: src/message_search.c:108
msgid "Find in current message"
msgstr "Keresés az aktuális üzenetben"
@@ -3726,7 +3794,7 @@ msgstr "/_Eszközök/Küldő hozzáadása a cím_jegyzékhez"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Üzenet nézet létrehozása...\n"
-#: src/messageview.c:314
+#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
@@ -3739,7 +3807,7 @@ msgstr "Csatolások"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "`%s' fájlt nem lehet elmenteni."
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
+#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
@@ -3874,6 +3942,400 @@ msgstr ""
"Rossz jelmondat! Próbálja újra...\n"
"\n"
+#: src/prefs_account_dialog.c:414
+msgid "Opening account preferences window...\n"
+msgstr "Hozzáférésbeállításokok ablak megnyitása...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:447
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Hozzáférés%d"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:466
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Új hozzáférés beállításai"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:471
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Hozzáférés beállítások"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:494
+msgid "Creating account preferences window...\n"
+msgstr "Hozzáférésbeállítások ablak létrehozása...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685
+msgid "Receive"
+msgstr "Fogadás"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700
+msgid "Privacy"
+msgstr "Magánszféra"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:525
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707
+msgid "Advanced"
+msgstr "Haladó"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:577
+msgid "Name of this account"
+msgstr "Hozzáférés neve"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:586
+msgid "Set as default"
+msgstr "Alapértelmzésként beállítás"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:590
+msgid "Personal information"
+msgstr "Személyes információ"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:599
+msgid "Full name"
+msgstr "Teljes név"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:605
+msgid "Mail address"
+msgstr "E-mail cím"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:611
+msgid "Organization"
+msgstr "Szervezet"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:635
+msgid "Server information"
+msgstr "Szerver információ"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811
+#: src/prefs_account_dialog.c:1447
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916
+#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:660
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Hírek (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:662
+msgid "None (local)"
+msgstr "Semmi (helyi)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:675
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Ezen a szerveren kötelező az azonosítás"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:714
+msgid "News server"
+msgstr "Hírszerver"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:720
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Szerver a fogadáshoz"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:726
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP szerver (küldés)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108
+msgid "User ID"
+msgstr "Felhasználói Azonosító"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:819
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Biztonságos hitelesítés használata (APOP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:822
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Üzenetek törlése a szerverről fogadás után"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:833
+msgid "Remove after"
+msgstr "Eltávolítás utána"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:842
+msgid "days"
+msgstr "nap"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:859
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 nap: azonnal eltávolítani)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:866
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Minden üzenet letöltése a szerverről"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:872
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Fogadott levél méretkorlát"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643
+#: src/prefs_filter_edit.c:1047
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:886
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Üzenetek szűrése fogadás közben"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:894
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Alapértelmezett bejövő postafiók"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:914
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
+msgstr "A nem szűrt üzenetek ebbe a mappába fognak kerülni."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Azonosítási módszer"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
+#: src/prefs_common_dialog.c:1034
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikus"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:943
+msgid "News"
+msgstr "Hírek"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:955
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "A letölteni kívánt maximális cikkek száma"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:972
+msgid "No limit if 0 is specified."
+msgstr "Ha 0 van megadva, akkor korlátlan."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:976
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "`Fogadás mindről' ellenőrizze ezt a hozzáférést is"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186
+msgid "Header"
+msgstr "Fejléc"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1035
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "Dátum fejléc mező hozzáadás"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1036
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Üzenet-azonosító generálása"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1043
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Felhasználó által definiált fejléc hozzáadása"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541
+#: src/prefs_common_dialog.c:1566
+msgid " Edit... "
+msgstr " Szerkesztés... "
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1055
+msgid "Authentication"
+msgstr "Azonosítás"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1063
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP Azonosítás (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1139
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Ha ezeket a mezőket üresen hagyja, a levelek fogadásához használt "
+"felhasználói azonosító és jelszó lesz használva."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1151
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Azonosítás küldés előtt POP3-mal"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1207
+msgid "Command output"
+msgstr "Parancskimenet"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Az alábbi címek automatikus beállítása"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1227
+msgid "Cc"
+msgstr "Másolat"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1240
+msgid "Bcc"
+msgstr "Titkos másolat"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1253
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Válaszcím"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1306
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Üzenetet mindig írja alá digitálisan"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1308
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Üzenetet mindig titkosítsa"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1310
+msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
+msgstr "Titkosítás, ha titkosított üzenetre válaszol"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1312
+msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+msgstr "ASCII-páncélozott formátum használata titkosításhoz"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1314
+msgid "Use clear text signature"
+msgstr "Szöveges aláírás használata"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1319
+msgid "Sign key"
+msgstr "Digitális aláírás kulcs"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1327
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Alapértelmezett GnuPG kulcs használata"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1336
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Kulcs választása az email címe alapján"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1345
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Kulcs kézi megadása"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1361
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Felhasználó vagy kulcs Azonosító:"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472
+#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Nem használ SSL-t"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1458
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "SSL használata POP3 kapcsolathoz"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478
+#: src/prefs_account_dialog.c:1512
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "STARTTLS parancs használata SSL kapcsolat indításához"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1475
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "SSL használata IMAP4 kapcsolathoz"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1481
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1496
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "SSL használata NNTP kapcsolathoz"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1498
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Küldés (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1509
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "SSL használata SMTP kapcsolathoz"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1520
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Nem-blokkolódó SSL használata"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1523
+msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
+msgstr "Ezt kapcsolja ki, ha az SSL kapcsolattal probléma van."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1609
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "SMTP port megadása"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1615
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "POP3 port megadása"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1621
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "IMAP4 port megadása"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1627
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "NNTP port megadása"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1632
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Tartománynév (domain) megadása"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1650
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAP szerver könyvtár"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1704
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Elküldött üzenetek elhelyezése"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1706
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Vázlatok elhelyezése"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1708
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Törölt üzenetek elhelyezése"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1769
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Hozzáférés név nincs megadva."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1773
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Nincs email cím megadva."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1778
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Nincs megadott SMTP szerver."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1783
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Nincs felhasználói azonosító megadva."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1788
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Nincs megadott POP3 szerver."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1793
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Nincs megadott IMAP4 szerver."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1798
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Nincs megadott NNTP szerver."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1889
+msgid ""
+"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"Nem javasolt a régi tipusú ASCII-páncélozott mód\n"
+"használata titkosított üzenetekhez. Nem felel meg az\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP-ben leírtaknak."
+
#: src/prefs_actions.c:172
msgid "Actions configuration"
msgstr "Műveletek beállítása"
@@ -3992,14 +4454,802 @@ msgstr "Művelet törlése"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Tényleg töröljem ezt a műveletet?"
+#: src/prefs_common_dialog.c:665
+msgid "Creating common preferences window...\n"
+msgstr "Általános beállítások ablak létrehozása...\n"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:669
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "Általános beállítások"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:691
+msgid "Quote"
+msgstr "Idézet"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:693
+msgid "Display"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:695
+msgid "Message"
+msgstr "Üzenet"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:697
+msgid "Junk mail"
+msgstr "Levélszemét"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:749
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Külső program használata email fogadáshoz"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850
+#: src/prefs_common_dialog.c:926
+msgid "Command"
+msgstr "Parancs"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:776
+msgid "Incorporate from local spool"
+msgstr "Fogadás helyi tárolóból"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:789
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "Szűrés fogadás közben"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:795
+msgid "Spool path"
+msgstr "Tároló elérési útja"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:813
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Automatikus levélfigyelés"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:815
+msgid "every"
+msgstr "minden"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:827
+msgid "minute(s)"
+msgstr "perc"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:836
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Új levelek ellenőrzése induláskor"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:838
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Fogadás után minden helyi mappa frissítése"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:842
+msgid "Execute command when new messages arrived"
+msgstr "Parancs végrehajtása, ha új üzenet érkezett"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:863
+#, c-format
+msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
+msgstr "`%d' lesz helyettesítve az új üzenetek számával."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:914
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "Külső program használata küldéshez"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:945
+msgid "Save sent messages to outbox"
+msgstr "Elküldött üzenetek mentése a Kimenő postafiókba"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:947
+msgid "Apply filter rules to sent messages"
+msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása az elküldött üzenetekre"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:953
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Kimenők karakterkódolása"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:968
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatikus (Ajánlott)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:970
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "7 bites ascii (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:972
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:974
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:975
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:977
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Közép Európai (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:979
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltikumi (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:980
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltikumi (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:982
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Görög (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:984
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Héber (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:985
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Héber (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:987
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Török (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:989
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirill (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:990
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirill (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:991
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cirill (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:992
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirill (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:994
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japán (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:996
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japán (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:997
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japán (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1000
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Egyszerűsített Kínai (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1001
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Egyszerűsített Kínai (GBK)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1002
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Tradicionális Kínai (Big5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1004
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Tradicionális Kínai (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1005
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Kínai (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1008
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Koreai (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1010
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thai (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1011
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thai (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1017
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Ha az `Automatikus' be van kapcsolva, akkor az optimális kódolást használja "
+"a helyi nyelvi beállításoknak megfelelően."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1024
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Átvitel kódolása"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1043
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"Határozza meg a Content-Transfer-Encoding értékét, ha az üzenet tartalmaz "
+"nem-ASCII karaktereket is."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1107
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Aláírás elválasztó"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1116
+msgid "Insert automatically"
+msgstr "Automatikus beillesztés"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1126
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Külső szerkesztő automatikus indítása"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1136
+msgid "Undo level"
+msgstr "Visszavonás mélysége"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1156
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Sortörés helye"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1168
+msgid "characters"
+msgstr "karakter"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1178
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Idézet törése"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1184
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Bevitel tördelése"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1186
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Sortördelés küldés előtt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1196
+msgid "Automatically select account for replies"
+msgstr "Automatikus hozzáférés választás válaszkor"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1198
+msgid "Quote message when replying"
+msgstr "Üzenet idézése a válaszban"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1200
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "A `Válasz' gomb a `Válasz levelező listára' funkciót hozza fel"
+
+#. reply
+#: src/prefs_common_dialog.c:1246
+msgid "Reply format"
+msgstr "Válasz formátuma"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Idézet jele"
+
+#. forward
+#: src/prefs_common_dialog.c:1288
+msgid "Forward format"
+msgstr "Továbbítás formátuma"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1335
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Szimbólumok leírása "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1375
+msgid "Font"
+msgstr "Betűkészlet"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1400
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Fejléc fordítása (mint `Feladó:', `Tárgy:')"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1403
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Mappanév mellett az olvasatlan levelek számának kijelzése"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1412
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr "Hírcsoportok rövidítése, ha hosszabb mint"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1427
+msgid "letters"
+msgstr "levél"
+
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_common_dialog.c:1433
+msgid "Summary View"
+msgstr "Összefoglaló nézet"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1442
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr "Címzett mutatása a `Feladó' oszlopban, ha önmagának küldte"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1444
+msgid "Expand threads"
+msgstr "Folyam kifejtése"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422
+#: src/prefs_common_dialog.c:2460
+msgid "Date format"
+msgstr "Dátum formátuma"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1473
+msgid " Set display item of summary... "
+msgstr " Összefoglalás kijelzésének beállítása... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1537
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Színek használata az üzenetekhez"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1551
+msgid ""
+"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Több byte-os karakterek és számok megjelenítése\n"
+"ASCII karakterekkel (csak japán esetén)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1557
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Fejlécmező megjelenítése az üzenet fölött"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1564
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Rövid fejlécek az üzenet nézetben"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1576
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "HTML üzenet értelmezése szövegként"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1580
+msgid "Display cursor in message view"
+msgstr "Kurzor megjelenítése üzenet nézetben"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1593
+msgid "Line space"
+msgstr "Sortávolság"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "Képpont"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1612
+msgid "Scroll"
+msgstr "Görgetés"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1619
+msgid "Half page"
+msgstr "Fél oldal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1625
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Finom görgetés"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1631
+msgid "Step"
+msgstr "Lépés"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1651
+msgid "Images"
+msgstr "Képek"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1659
+msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+msgstr "A nagy méretű csatolt képek ablakméretre igazítása"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1661
+msgid "Display images as inline"
+msgstr "Képek megjelenítése egyvonalban"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1702
+msgid "Enable Junk mail control"
+msgstr "Levélszemét szabályozás engedélyezése"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1710
+msgid "Learning command:"
+msgstr "Tanítás parancs:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1731
+msgid "Not Junk"
+msgstr "Nem levélszemét"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1746
+msgid "Classifying command"
+msgstr "Osztályozó parancs"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1760
+msgid "Junk folder"
+msgstr "Levélszemét mappa"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1778
+msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
+msgstr ""
+"Azon üzenetek, melyek levélszemétként lettek beállítva törlődni fognak ebből "
+"a mappából."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1784
+msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
+msgstr "A fogadáskor megszűrt üzenetek levélszemétként osztályozva"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1788
+msgid ""
+"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
+"server."
+msgstr ""
+"A megszűrt üzenetek a levélszemét mappába kerülnek át, és a törlésre "
+"kerülnek a szerverről."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1826
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Digitális aláírás automatikus ellenőrzése"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1829
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "Aláírásellenőrzés eredménye felbukkanó ablakban"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1832
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "Jelmondat ideiglenes tárolása a memóriában"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1847
+msgid "Expired after"
+msgstr "Lejár ennyi után"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1860
+msgid "minute(s) "
+msgstr "perc"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1874
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
+msgstr "'0'-ra állítva tárolja a jelmondatot a teljes menet alatt."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1883
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Bevitel elkapása egy jelmondat beadásakor"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1888
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Figyelmeztetés induláskor, ha a GnuPG nem működik"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1941
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Az üzenetek mindig összefoglalva jelennek meg, ha ez kiválasztott"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1945
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Mappába lépéskor az első olvasatlan üzenet megnyitása"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1949
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Csak az új ablakban megnyitott üzeneteket jelölje olvasottként."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1953
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Váltson a bejövő postafiókra email fogadás után"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1961
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Azonnali végrehajtás üzenet mozgatás vagy törlés esetén"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1973
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
+msgstr ""
+"Az üzenetek kijelölten láthatók a feldolgozás alatt, ha ez ki van kapcsolva."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1976
+msgid "Receive dialog"
+msgstr "Fogadó ablak"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1986
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Fogadó ablak mutatása"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1996
+msgid "Always"
+msgstr "Mindig"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1997
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Csak kézi fogadáskor"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1999
+msgid "Never"
+msgstr "Soha"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2004
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Ne dobjon fel hibaablakot fogadási hiba esetén"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2007
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Fogadó ablak bezárása ha végzett"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2010
+msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
+msgstr "A gombrendszer elkészítése a GNOME HIG szerint"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2016
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Billentyű hozzárendelések... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2070
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "Külső parancsok (%s helyére a fájlnév / URI kerül)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2079
+msgid "Web browser"
+msgstr "Web böngésző"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2142
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Dupla-klikk esetén cím a célmezőbe"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2144
+msgid "On exit"
+msgstr "Kilépéskor"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2152
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Kilépéskor rákérdez"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2159
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Kuka ürítése kilépéskor"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2161
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Ürítés előtt rákérdez"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2165
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Elküldetlen üzenetek esetén figyelmeztet"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2205
+msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
+msgstr "Összefoglaló gyorstár sértetlenségének pontos ellenőrzése"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2208
+msgid ""
+"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
+"by other applications.\n"
+"This option will degrade the performance of displaying summary."
+msgstr ""
+"Kapcsolja be, ha lehetőség van arra, hogy a mappák tartalmát egy másik "
+"alkalmazás módosíthatja.\n"
+"Ez az opció lassítja az összefoglalás megjelenésének idejét."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2215
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Hálózati adatátvitel időtúllépés:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2228
+msgid "second(s)"
+msgstr "másodperc"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2398
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "rövidített nap név"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2399
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "teljes nap név"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2400
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "rövidített hónapnév"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2401
+msgid "the full month name"
+msgstr "a teljes hónapnév"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2402
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "ajánlott dátum- és időformátum a jelenlegi nyelvi beállításhoz"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2403
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "évszázad (év/100)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2404
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "hónap napja számként"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2405
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "óra számként (24 órás kijelzés)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2406
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "óra számként (12 órás kijelzés)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2407
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "Az év napja számként"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2408
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "hónap számként"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2409
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "perc számként"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2410
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "DE vagy DU"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2411
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "másodperc számként"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2412
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "hét napja számként"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2413
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "ajánlott dátum az aktuális nyelvi beállításhoz"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2414
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "az évszám utolsó két számjegye"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2415
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "év számként"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2416
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "időzóna vagy név vagy rövidítés"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2437
+msgid "Specifier"
+msgstr "Vezérlőjel"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2438
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2478
+msgid "Example"
+msgstr "Példa"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2558
+msgid "Set message colors"
+msgstr "Üzenetszín beállítása"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2566
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2600
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Idézett szöveg - első szint"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2606
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Idézett szöveg - második szint"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Idézett szöveg - harmadik szint"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2618
+msgid "URI link"
+msgstr "URI-kapocs"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2625
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Idézet színeinek újrahasznosítása"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2685
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "1. szintű idézet színe"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2688
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "2. szintű idézet színe"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2691
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "3. szintű idézet színe"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2694
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "URI színe"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2834
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Szimbólumok leírása"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2890
+msgid ""
+"Date\n"
+"From\n"
+"Full Name of Sender\n"
+"First Name of Sender\n"
+"Initial of Sender\n"
+"Subject\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID"
+msgstr ""
+"Dátum\n"
+"Feladó\n"
+"Feladó teljes neve\n"
+"Feladó keresztneve\n"
+"Feladó monogramja\n"
+"Tárgy\n"
+"Címzett\n"
+"Másolat\n"
+"Hírcsoportok\n"
+"Üzenet-azonosító"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2903
+msgid "If x is set, displays expr"
+msgstr "Ha x beállítva, akkor kifejezés megjelenítése"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2907
+msgid ""
+"Message body\n"
+"Quoted message body\n"
+"Message body without signature\n"
+"Quoted message body without signature\n"
+"Literal %"
+msgstr ""
+"Üzenet törzs\n"
+"Idézett üzenet törzs\n"
+"Üzenet törzs aláírás nélkül\n"
+"Idézett üzenet törzs aláírás nélkül\n"
+"Szó szerint %"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2915
+msgid ""
+"Literal backslash\n"
+"Literal question mark\n"
+"Literal opening curly brace\n"
+"Literal closing curly brace"
+msgstr ""
+"Repjel karakterrel\n"
+"Kérdőjel karakterrel\n"
+"Nyitó kapcsos zárójel\n"
+"Záró kapcsos zárójel"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2961
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Billentyű hozzárendelések"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2975
+msgid ""
+"Select the preset of key bindings.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Billentyű hozzárendelés előválasztó beállítása.\n"
+"Módosíthatod minden menü gyorsbillentyűjét, ha az egérmutatóval\n"
+"rámutatva megnyomod a kívánt billentyűt."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezés"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Régi Sylpheed"
+
#: src/prefs_customheader.c:161
msgid "Custom header setting"
msgstr "Saját fejléc beállítások"
-#: src/prefs_customheader.c:186
-msgid "Header"
-msgstr "Fejléc"
-
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
msgid " Delete "
msgstr " Törlés"
@@ -4064,19 +5314,11 @@ msgstr "Szűrő beállítása"
msgid "Enabled"
msgstr "Bakapcsolva"
-#: src/prefs_filter.c:324
-msgid "Edit"
-msgstr "Szerkesztés"
-
#: src/prefs_filter.c:685
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
msgstr "Tényleg törölni szeretné a(z) '%s' szabályt?"
-#: src/prefs_filter.c:686
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "(Névtelen)"
-
#: src/prefs_filter.c:687
msgid "Delete rule"
msgstr "Szabály törlése"
@@ -4161,10 +5403,6 @@ msgstr "régebbi, mint"
msgid "is shorter than"
msgstr "fiatalabb, mint"
-#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
#: src/prefs_filter_edit.c:729
msgid "Move to"
msgstr "Mozgatás ide"
@@ -4286,10 +5524,6 @@ msgstr "Válasz esetén törölje a [...] vagy (...) szöveget a tárgy mezőbő
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Alkalmazás almappákra"
-#: src/prefs_folder_item.c:304
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Az alábbi címek automatikus beállítása"
-
#: src/prefs_folder_item.c:327
msgid "use also on reply"
msgstr "válasznál is használja"
@@ -4451,10 +5685,6 @@ msgstr "Kulcs azonosító"
msgid "Val"
msgstr "Val"
-#: src/select-keys.c:344
-msgid "Other"
-msgstr "Egyéb"
-
#: src/select-keys.c:468
msgid "Add key"
msgstr "Kulcs hozzáadás"
@@ -5057,933 +6287,6 @@ msgstr ""
msgid "Fake URL warning"
msgstr "Hamis URL figyelmeztetés"
-#~ msgid ""
-#~ "Some composing windows are open.\n"
-#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Néhány szerkesztő ablak nyitva van.\n"
-#~ "Zárjon be minden szerkesztő ablakot a hozzáférések módosítása előtt."
-
-#~ msgid "Opening account edit window...\n"
-#~ msgstr "Hozzáférések szerkesztőablakának megnyitása...\n"
-
-#~ msgid "Creating account edit window...\n"
-#~ msgstr "Hozzáférések szerkesztőablakának létrehozása...\n"
-
-#~ msgid "Edit accounts"
-#~ msgstr "Hozzáférések szerkesztése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az új üzenetek ebben a sorrendben lesznek ellenőrizve. A 'Minden üzenet "
-#~ "letöltése'\n"
-#~ "funkció bekapcsolásához válassza ki a 'G' oszlopban a jelölődobozt!"
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protokoll"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Szerver"
-
-#~ msgid " _Set as default account "
-#~ msgstr " Alapértelmezett hozzá_férésként beállít "
-
-#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-#~ msgstr "Tényleg törölni szeretné a(z) '%s' hozzáférést?"
-
-#~ msgid "Delete account"
-#~ msgstr "Hozzáférés törlése"
-
-#~ msgid "Opening account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Hozzáférésbeállításokok ablak megnyitása...\n"
-
-#~ msgid "Account%d"
-#~ msgstr "Hozzáférés%d"
-
-#~ msgid "Preferences for new account"
-#~ msgstr "Új hozzáférés beállításai"
-
-#~ msgid "Account preferences"
-#~ msgstr "Hozzáférés beállítások"
-
-#~ msgid "Creating account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Hozzáférésbeállítások ablak létrehozása...\n"
-
-#~ msgid "Receive"
-#~ msgstr "Fogadás"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Magánszféra"
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Haladó"
-
-#~ msgid "Name of this account"
-#~ msgstr "Hozzáférés neve"
-
-#~ msgid "Set as default"
-#~ msgstr "Alapértelmzésként beállítás"
-
-#~ msgid "Personal information"
-#~ msgstr "Személyes információ"
-
-#~ msgid "Full name"
-#~ msgstr "Teljes név"
-
-#~ msgid "Mail address"
-#~ msgstr "E-mail cím"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Szervezet"
-
-#~ msgid "Server information"
-#~ msgstr "Szerver információ"
-
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
-
-#~ msgid "IMAP4"
-#~ msgstr "IMAP4"
-
-#~ msgid "News (NNTP)"
-#~ msgstr "Hírek (NNTP)"
-
-#~ msgid "None (local)"
-#~ msgstr "Semmi (helyi)"
-
-#~ msgid "This server requires authentication"
-#~ msgstr "Ezen a szerveren kötelező az azonosítás"
-
-#~ msgid "News server"
-#~ msgstr "Hírszerver"
-
-#~ msgid "Server for receiving"
-#~ msgstr "Szerver a fogadáshoz"
-
-#~ msgid "SMTP server (send)"
-#~ msgstr "SMTP szerver (küldés)"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "Felhasználói Azonosító"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Jelszó"
-
-#~ msgid "Use secure authentication (APOP)"
-#~ msgstr "Biztonságos hitelesítés használata (APOP)"
-
-#~ msgid "Remove messages on server when received"
-#~ msgstr "Üzenetek törlése a szerverről fogadás után"
-
-#~ msgid "Remove after"
-#~ msgstr "Eltávolítás utána"
-
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "nap"
-
-#~ msgid "(0 days: remove immediately)"
-#~ msgstr "(0 nap: azonnal eltávolítani)"
-
-#~ msgid "Download all messages on server"
-#~ msgstr "Minden üzenet letöltése a szerverről"
-
-#~ msgid "Receive size limit"
-#~ msgstr "Fogadott levél méretkorlát"
-
-#~ msgid "Filter messages on receiving"
-#~ msgstr "Üzenetek szűrése fogadás közben"
-
-#~ msgid "Default inbox"
-#~ msgstr "Alapértelmezett bejövő postafiók"
-
-#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-#~ msgstr "A nem szűrt üzenetek ebbe a mappába fognak kerülni."
-
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "Azonosítási módszer"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automatikus"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Hírek"
-
-#~ msgid "Maximum number of articles to download"
-#~ msgstr "A letölteni kívánt maximális cikkek száma"
-
-#~ msgid "No limit if 0 is specified."
-#~ msgstr "Ha 0 van megadva, akkor korlátlan."
-
-#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-#~ msgstr "`Fogadás mindről' ellenőrizze ezt a hozzáférést is"
-
-#~ msgid "Add Date header field"
-#~ msgstr "Dátum fejléc mező hozzáadás"
-
-#~ msgid "Generate Message-ID"
-#~ msgstr "Üzenet-azonosító generálása"
-
-#~ msgid "Add user-defined header"
-#~ msgstr "Felhasználó által definiált fejléc hozzáadása"
-
-#~ msgid " Edit... "
-#~ msgstr " Szerkesztés... "
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Azonosítás"
-
-#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-#~ msgstr "SMTP Azonosítás (SMTP AUTH)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as "
-#~ "receiving will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ezeket a mezőket üresen hagyja, a levelek fogadásához használt "
-#~ "felhasználói azonosító és jelszó lesz használva."
-
-#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-#~ msgstr "Azonosítás küldés előtt POP3-mal"
-
-#~ msgid "Command output"
-#~ msgstr "Parancskimenet"
-
-#~ msgid "Cc"
-#~ msgstr "Másolat"
-
-#~ msgid "Bcc"
-#~ msgstr "Titkos másolat"
-
-#~ msgid "Reply-To"
-#~ msgstr "Válaszcím"
-
-#~ msgid "Sign message by default"
-#~ msgstr "Üzenetet mindig írja alá digitálisan"
-
-#~ msgid "Encrypt message by default"
-#~ msgstr "Üzenetet mindig titkosítsa"
-
-#~ msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
-#~ msgstr "Titkosítás, ha titkosított üzenetre válaszol"
-
-#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-#~ msgstr "ASCII-páncélozott formátum használata titkosításhoz"
-
-#~ msgid "Use clear text signature"
-#~ msgstr "Szöveges aláírás használata"
-
-#~ msgid "Sign key"
-#~ msgstr "Digitális aláírás kulcs"
-
-#~ msgid "Use default GnuPG key"
-#~ msgstr "Alapértelmezett GnuPG kulcs használata"
-
-#~ msgid "Select key by your email address"
-#~ msgstr "Kulcs választása az email címe alapján"
-
-#~ msgid "Specify key manually"
-#~ msgstr "Kulcs kézi megadása"
-
-#~ msgid "User or key ID:"
-#~ msgstr "Felhasználó vagy kulcs Azonosító:"
-
-#~ msgid "Don't use SSL"
-#~ msgstr "Nem használ SSL-t"
-
-#~ msgid "Use SSL for POP3 connection"
-#~ msgstr "SSL használata POP3 kapcsolathoz"
-
-#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-#~ msgstr "STARTTLS parancs használata SSL kapcsolat indításához"
-
-#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-#~ msgstr "SSL használata IMAP4 kapcsolathoz"
-
-#~ msgid "NNTP"
-#~ msgstr "NNTP"
-
-#~ msgid "Use SSL for NNTP connection"
-#~ msgstr "SSL használata NNTP kapcsolathoz"
-
-#~ msgid "Send (SMTP)"
-#~ msgstr "Küldés (SMTP)"
-
-#~ msgid "Use SSL for SMTP connection"
-#~ msgstr "SSL használata SMTP kapcsolathoz"
-
-#~ msgid "Use non-blocking SSL"
-#~ msgstr "Nem-blokkolódó SSL használata"
-
-#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
-#~ msgstr "Ezt kapcsolja ki, ha az SSL kapcsolattal probléma van."
-
-#~ msgid "Specify SMTP port"
-#~ msgstr "SMTP port megadása"
-
-#~ msgid "Specify POP3 port"
-#~ msgstr "POP3 port megadása"
-
-#~ msgid "Specify IMAP4 port"
-#~ msgstr "IMAP4 port megadása"
-
-#~ msgid "Specify NNTP port"
-#~ msgstr "NNTP port megadása"
-
-#~ msgid "Specify domain name"
-#~ msgstr "Tartománynév (domain) megadása"
-
-#~ msgid "IMAP server directory"
-#~ msgstr "IMAP szerver könyvtár"
-
-#~ msgid "Put sent messages in"
-#~ msgstr "Elküldött üzenetek elhelyezése"
-
-#~ msgid "Put draft messages in"
-#~ msgstr "Vázlatok elhelyezése"
-
-#~ msgid "Put deleted messages in"
-#~ msgstr "Törölt üzenetek elhelyezése"
-
-#~ msgid "Account name is not entered."
-#~ msgstr "Hozzáférés név nincs megadva."
-
-#~ msgid "Mail address is not entered."
-#~ msgstr "Nincs email cím megadva."
-
-#~ msgid "SMTP server is not entered."
-#~ msgstr "Nincs megadott SMTP szerver."
-
-#~ msgid "User ID is not entered."
-#~ msgstr "Nincs felhasználói azonosító megadva."
-
-#~ msgid "POP3 server is not entered."
-#~ msgstr "Nincs megadott POP3 szerver."
-
-#~ msgid "IMAP4 server is not entered."
-#~ msgstr "Nincs megadott IMAP4 szerver."
-
-#~ msgid "NNTP server is not entered."
-#~ msgstr "Nincs megadott NNTP szerver."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
-#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
-#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem javasolt a régi tipusú ASCII-páncélozott mód\n"
-#~ "használata titkosított üzenetekhez. Nem felel meg az\n"
-#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP-ben leírtaknak."
-
-#~ msgid "Creating common preferences window...\n"
-#~ msgstr "Általános beállítások ablak létrehozása...\n"
-
-#~ msgid "Common Preferences"
-#~ msgstr "Általános beállítások"
-
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "Idézet"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Megjelenítés"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Üzenet"
-
-#~ msgid "Junk mail"
-#~ msgstr "Levélszemét"
-
-#~ msgid "Use external program for incorporation"
-#~ msgstr "Külső program használata email fogadáshoz"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Parancs"
-
-#~ msgid "Incorporate from local spool"
-#~ msgstr "Fogadás helyi tárolóból"
-
-#~ msgid "Filter on incorporation"
-#~ msgstr "Szűrés fogadás közben"
-
-#~ msgid "Spool path"
-#~ msgstr "Tároló elérési útja"
-
-#~ msgid "Auto-check new mail"
-#~ msgstr "Automatikus levélfigyelés"
-
-#~ msgid "every"
-#~ msgstr "minden"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "perc"
-
-#~ msgid "Check new mail on startup"
-#~ msgstr "Új levelek ellenőrzése induláskor"
-
-#~ msgid "Update all local folders after incorporation"
-#~ msgstr "Fogadás után minden helyi mappa frissítése"
-
-#~ msgid "Execute command when new messages arrived"
-#~ msgstr "Parancs végrehajtása, ha új üzenet érkezett"
-
-#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-#~ msgstr "`%d' lesz helyettesítve az új üzenetek számával."
-
-#~ msgid "Use external program for sending"
-#~ msgstr "Külső program használata küldéshez"
-
-#~ msgid "Save sent messages to outbox"
-#~ msgstr "Elküldött üzenetek mentése a Kimenő postafiókba"
-
-#~ msgid "Apply filter rules to sent messages"
-#~ msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása az elküldött üzenetekre"
-
-#~ msgid "Outgoing encoding"
-#~ msgstr "Kimenők karakterkódolása"
-
-#~ msgid "Automatic (Recommended)"
-#~ msgstr "Automatikus (Ajánlott)"
-
-#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-#~ msgstr "7 bites ascii (US-ASCII)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-1)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-#~ msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-15)"
-
-#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-#~ msgstr "Közép Európai (ISO-8859-2)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Baltikumi (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Baltikumi (ISO-8859-4)"
-
-#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-#~ msgstr "Görög (ISO-8859-7)"
-
-#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-#~ msgstr "Héber (ISO-8859-8)"
-
-#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-#~ msgstr "Héber (Windows-1255)"
-
-#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-#~ msgstr "Török (ISO-8859-9)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#~ msgstr "Cirill (ISO-8859-5)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-#~ msgstr "Cirill (KOI8-R)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-#~ msgstr "Cirill (KOI8-U)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-#~ msgstr "Cirill (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-#~ msgstr "Japán (ISO-2022-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
-#~ msgstr "Japán (EUC-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-#~ msgstr "Japán (Shift_JIS)"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-#~ msgstr "Egyszerűsített Kínai (GB2312)"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-#~ msgstr "Egyszerűsített Kínai (GBK)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-#~ msgstr "Tradicionális Kínai (Big5)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-#~ msgstr "Tradicionális Kínai (EUC-TW)"
-
-#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-#~ msgstr "Kínai (ISO-2022-CN)"
-
-#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
-#~ msgstr "Koreai (EUC-KR)"
-
-#~ msgid "Thai (TIS-620)"
-#~ msgstr "Thai (TIS-620)"
-
-#~ msgid "Thai (Windows-874)"
-#~ msgstr "Thai (Windows-874)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az `Automatikus' be van kapcsolva, akkor az optimális kódolást "
-#~ "használja a helyi nyelvi beállításoknak megfelelően."
-
-#~ msgid "Transfer encoding"
-#~ msgstr "Átvitel kódolása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-"
-#~ "ASCII characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Határozza meg a Content-Transfer-Encoding értékét, ha az üzenet tartalmaz "
-#~ "nem-ASCII karaktereket is."
-
-#~ msgid "Signature separator"
-#~ msgstr "Aláírás elválasztó"
-
-#~ msgid "Insert automatically"
-#~ msgstr "Automatikus beillesztés"
-
-#~ msgid "Automatically launch the external editor"
-#~ msgstr "Külső szerkesztő automatikus indítása"
-
-#~ msgid "Undo level"
-#~ msgstr "Visszavonás mélysége"
-
-#~ msgid "Wrap messages at"
-#~ msgstr "Sortörés helye"
-
-#~ msgid "characters"
-#~ msgstr "karakter"
-
-#~ msgid "Wrap quotation"
-#~ msgstr "Idézet törése"
-
-#~ msgid "Wrap on input"
-#~ msgstr "Bevitel tördelése"
-
-#~ msgid "Wrap before sending"
-#~ msgstr "Sortördelés küldés előtt"
-
-#~ msgid "Automatically select account for replies"
-#~ msgstr "Automatikus hozzáférés választás válaszkor"
-
-#~ msgid "Quote message when replying"
-#~ msgstr "Üzenet idézése a válaszban"
-
-#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-#~ msgstr "A `Válasz' gomb a `Válasz levelező listára' funkciót hozza fel"
-
-#~ msgid "Reply format"
-#~ msgstr "Válasz formátuma"
-
-#~ msgid "Quotation mark"
-#~ msgstr "Idézet jele"
-
-#~ msgid "Forward format"
-#~ msgstr "Továbbítás formátuma"
-
-#~ msgid " Description of symbols "
-#~ msgstr " Szimbólumok leírása "
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Betűkészlet"
-
-#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-#~ msgstr "Fejléc fordítása (mint `Feladó:', `Tárgy:')"
-
-#~ msgid "Display unread number next to folder name"
-#~ msgstr "Mappanév mellett az olvasatlan levelek számának kijelzése"
-
-#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-#~ msgstr "Hírcsoportok rövidítése, ha hosszabb mint"
-
-#~ msgid "letters"
-#~ msgstr "levél"
-
-#~ msgid "Summary View"
-#~ msgstr "Összefoglaló nézet"
-
-#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-#~ msgstr "Címzett mutatása a `Feladó' oszlopban, ha önmagának küldte"
-
-#~ msgid "Expand threads"
-#~ msgstr "Folyam kifejtése"
-
-#~ msgid "Date format"
-#~ msgstr "Dátum formátuma"
-
-#~ msgid " Set display item of summary... "
-#~ msgstr " Összefoglalás kijelzésének beállítása... "
-
-#~ msgid "Enable coloration of message"
-#~ msgstr "Színek használata az üzenetekhez"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Több byte-os karakterek és számok megjelenítése\n"
-#~ "ASCII karakterekkel (csak japán esetén)"
-
-#~ msgid "Display header pane above message view"
-#~ msgstr "Fejlécmező megjelenítése az üzenet fölött"
-
-#~ msgid "Display short headers on message view"
-#~ msgstr "Rövid fejlécek az üzenet nézetben"
-
-#~ msgid "Render HTML messages as text"
-#~ msgstr "HTML üzenet értelmezése szövegként"
-
-#~ msgid "Display cursor in message view"
-#~ msgstr "Kurzor megjelenítése üzenet nézetben"
-
-#~ msgid "Line space"
-#~ msgstr "Sortávolság"
-
-#~ msgid "pixel(s)"
-#~ msgstr "Képpont"
-
-#~ msgid "Scroll"
-#~ msgstr "Görgetés"
-
-#~ msgid "Half page"
-#~ msgstr "Fél oldal"
-
-#~ msgid "Smooth scroll"
-#~ msgstr "Finom görgetés"
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Lépés"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Képek"
-
-#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window"
-#~ msgstr "A nagy méretű csatolt képek ablakméretre igazítása"
-
-#~ msgid "Display images as inline"
-#~ msgstr "Képek megjelenítése egyvonalban"
-
-#~ msgid "Enable Junk mail control"
-#~ msgstr "Levélszemét szabályozás engedélyezése"
-
-#~ msgid "Learning command:"
-#~ msgstr "Tanítás parancs:"
-
-#~ msgid "Not Junk"
-#~ msgstr "Nem levélszemét"
-
-#~ msgid "Classifying command"
-#~ msgstr "Osztályozó parancs"
-
-#~ msgid "Junk folder"
-#~ msgstr "Levélszemét mappa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Azon üzenetek, melyek levélszemétként lettek beállítva törlődni fognak "
-#~ "ebből a mappából."
-
-#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-#~ msgstr "A fogadáskor megszűrt üzenetek levélszemétként osztályozva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "A megszűrt üzenetek a levélszemét mappába kerülnek át, és a törlésre "
-#~ "kerülnek a szerverről."
-
-#~ msgid "Automatically check signatures"
-#~ msgstr "Digitális aláírás automatikus ellenőrzése"
-
-#~ msgid "Show signature check result in a popup window"
-#~ msgstr "Aláírásellenőrzés eredménye felbukkanó ablakban"
-
-#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-#~ msgstr "Jelmondat ideiglenes tárolása a memóriában"
-
-#~ msgid "Expired after"
-#~ msgstr "Lejár ennyi után"
-
-#~ msgid "minute(s) "
-#~ msgstr "perc"
-
-#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
-#~ msgstr "'0'-ra állítva tárolja a jelmondatot a teljes menet alatt."
-
-#~ msgid "Grab input while entering a passphrase"
-#~ msgstr "Bevitel elkapása egy jelmondat beadásakor"
-
-#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-#~ msgstr "Figyelmeztetés induláskor, ha a GnuPG nem működik"
-
-#~ msgid "Always open messages in summary when selected"
-#~ msgstr "Az üzenetek mindig összefoglalva jelennek meg, ha ez kiválasztott"
-
-#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
-#~ msgstr "Mappába lépéskor az első olvasatlan üzenet megnyitása"
-
-#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-#~ msgstr "Csak az új ablakban megnyitott üzeneteket jelölje olvasottként."
-
-#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-#~ msgstr "Váltson a bejövő postafiókra email fogadás után"
-
-#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-#~ msgstr "Azonnali végrehajtás üzenet mozgatás vagy törlés esetén"
-
-#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az üzenetek kijelölten láthatók a feldolgozás alatt, ha ez ki van "
-#~ "kapcsolva."
-
-#~ msgid "Receive dialog"
-#~ msgstr "Fogadó ablak"
-
-#~ msgid "Show receive dialog"
-#~ msgstr "Fogadó ablak mutatása"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Mindig"
-
-#~ msgid "Only on manual receiving"
-#~ msgstr "Csak kézi fogadáskor"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Soha"
-
-#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-#~ msgstr "Ne dobjon fel hibaablakot fogadási hiba esetén"
-
-#~ msgid "Close receive dialog when finished"
-#~ msgstr "Fogadó ablak bezárása ha végzett"
-
-#~ msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
-#~ msgstr "A gombrendszer elkészítése a GNOME HIG szerint"
-
-#~ msgid " Set key bindings... "
-#~ msgstr " Billentyű hozzárendelések... "
-
-#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-#~ msgstr "Külső parancsok (%s helyére a fájlnév / URI kerül)"
-
-#~ msgid "Web browser"
-#~ msgstr "Web böngésző"
-
-#~ msgid "Add address to destination when double-clicked"
-#~ msgstr "Dupla-klikk esetén cím a célmezőbe"
-
-#~ msgid "On exit"
-#~ msgstr "Kilépéskor"
-
-#~ msgid "Confirm on exit"
-#~ msgstr "Kilépéskor rákérdez"
-
-#~ msgid "Empty trash on exit"
-#~ msgstr "Kuka ürítése kilépéskor"
-
-#~ msgid "Ask before emptying"
-#~ msgstr "Ürítés előtt rákérdez"
-
-#~ msgid "Warn if there are queued messages"
-#~ msgstr "Elküldetlen üzenetek esetén figyelmeztet"
-
-#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
-#~ msgstr "Összefoglaló gyorstár sértetlenségének pontos ellenőrzése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this if the contents of folders have the possibility of "
-#~ "modification by other applications.\n"
-#~ "This option will degrade the performance of displaying summary."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kapcsolja be, ha lehetőség van arra, hogy a mappák tartalmát egy másik "
-#~ "alkalmazás módosíthatja.\n"
-#~ "Ez az opció lassítja az összefoglalás megjelenésének idejét."
-
-#~ msgid "Socket I/O timeout:"
-#~ msgstr "Hálózati adatátvitel időtúllépés:"
-
-#~ msgid "second(s)"
-#~ msgstr "másodperc"
-
-#~ msgid "the full abbreviated weekday name"
-#~ msgstr "rövidített nap név"
-
-#~ msgid "the full weekday name"
-#~ msgstr "teljes nap név"
-
-#~ msgid "the abbreviated month name"
-#~ msgstr "rövidített hónapnév"
-
-#~ msgid "the full month name"
-#~ msgstr "a teljes hónapnév"
-
-#~ msgid "the preferred date and time for the current locale"
-#~ msgstr "ajánlott dátum- és időformátum a jelenlegi nyelvi beállításhoz"
-
-#~ msgid "the century number (year/100)"
-#~ msgstr "évszázad (év/100)"
-
-#~ msgid "the day of the month as a decimal number"
-#~ msgstr "hónap napja számként"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-#~ msgstr "óra számként (24 órás kijelzés)"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-#~ msgstr "óra számként (12 órás kijelzés)"
-
-#~ msgid "the day of the year as a decimal number"
-#~ msgstr "Az év napja számként"
-
-#~ msgid "the month as a decimal number"
-#~ msgstr "hónap számként"
-
-#~ msgid "the minute as a decimal number"
-#~ msgstr "perc számként"
-
-#~ msgid "either AM or PM"
-#~ msgstr "DE vagy DU"
-
-#~ msgid "the second as a decimal number"
-#~ msgstr "másodperc számként"
-
-#~ msgid "the day of the week as a decimal number"
-#~ msgstr "hét napja számként"
-
-#~ msgid "the preferred date for the current locale"
-#~ msgstr "ajánlott dátum az aktuális nyelvi beállításhoz"
-
-#~ msgid "the last two digits of a year"
-#~ msgstr "az évszám utolsó két számjegye"
-
-#~ msgid "the year as a decimal number"
-#~ msgstr "év számként"
-
-#~ msgid "the time zone or name or abbreviation"
-#~ msgstr "időzóna vagy név vagy rövidítés"
-
-#~ msgid "Specifier"
-#~ msgstr "Vezérlőjel"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Leírás"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Példa"
-
-#~ msgid "Set message colors"
-#~ msgstr "Üzenetszín beállítása"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Színek"
-
-#~ msgid "Quoted Text - First Level"
-#~ msgstr "Idézett szöveg - első szint"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
-#~ msgstr "Idézett szöveg - második szint"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
-#~ msgstr "Idézett szöveg - harmadik szint"
-
-#~ msgid "URI link"
-#~ msgstr "URI-kapocs"
-
-#~ msgid "Recycle quote colors"
-#~ msgstr "Idézet színeinek újrahasznosítása"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 1"
-#~ msgstr "1. szintű idézet színe"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 2"
-#~ msgstr "2. szintű idézet színe"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 3"
-#~ msgstr "3. szintű idézet színe"
-
-#~ msgid "Pick color for URI"
-#~ msgstr "URI színe"
-
-#~ msgid "Description of symbols"
-#~ msgstr "Szimbólumok leírása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "From\n"
-#~ "Full Name of Sender\n"
-#~ "First Name of Sender\n"
-#~ "Initial of Sender\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Newsgroups\n"
-#~ "Message-ID"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dátum\n"
-#~ "Feladó\n"
-#~ "Feladó teljes neve\n"
-#~ "Feladó keresztneve\n"
-#~ "Feladó monogramja\n"
-#~ "Tárgy\n"
-#~ "Címzett\n"
-#~ "Másolat\n"
-#~ "Hírcsoportok\n"
-#~ "Üzenet-azonosító"
-
-#~ msgid "If x is set, displays expr"
-#~ msgstr "Ha x beállítva, akkor kifejezés megjelenítése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message body\n"
-#~ "Quoted message body\n"
-#~ "Message body without signature\n"
-#~ "Quoted message body without signature\n"
-#~ "Literal %"
-#~ msgstr ""
-#~ "Üzenet törzs\n"
-#~ "Idézett üzenet törzs\n"
-#~ "Üzenet törzs aláírás nélkül\n"
-#~ "Idézett üzenet törzs aláírás nélkül\n"
-#~ "Szó szerint %"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Literal backslash\n"
-#~ "Literal question mark\n"
-#~ "Literal opening curly brace\n"
-#~ "Literal closing curly brace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Repjel karakterrel\n"
-#~ "Kérdőjel karakterrel\n"
-#~ "Nyitó kapcsos zárójel\n"
-#~ "Záró kapcsos zárójel"
-
-#~ msgid "Key bindings"
-#~ msgstr "Billentyű hozzárendelések"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the preset of key bindings.\n"
-#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Billentyű hozzárendelés előválasztó beállítása.\n"
-#~ "Módosíthatod minden menü gyorsbillentyűjét, ha az egérmutatóval\n"
-#~ "rámutatva megnyomod a kívánt billentyűt."
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Alapértelmezés"
-
-#~ msgid "Old Sylpheed"
-#~ msgstr "Régi Sylpheed"
-
#~ msgid "Font selection"
#~ msgstr "Betűtípus választás"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 279626bc..6d3e4b4e 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sylpheed 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-30 09:56+0200\n"
"Last-Translator: danilo bodei <dbodei@lombardiacom.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -209,6 +209,88 @@ msgstr "iconv non può convertire UTF-7 in %s\n"
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv non può convertire %s in UTF-7\n"
+#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "impossibile scrivere sul file temporaneo\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Ricezione in %s dei messaggi da %s...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:79
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "impossibile leggere il file mbox.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "formato mbox non valido: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:93
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "mbox non valida: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:110
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "impossibile aprire il file temporaneo\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"trovato un Da senza la sequenza di escape:\n"
+"%s"
+
+#: libsylph/mbox.c:253
+#, c-format
+msgid "%d messages found.\n"
+msgstr "trovati %d messaggi.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:271
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "impossibile creare il file di lock %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:272
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "se possibile usare «flock» al posto di «file».\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:284
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "impossibile creare %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:290
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr "la casella postale è occupata da un altro processo, attendo...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:319
+#, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "impossibile effettuare il lock %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "tipo di lock non valido\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:362
+#, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "impossibile liberare il lock su %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:397
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "impossibile troncare a zero la casella postale.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:420
+#, c-format
+msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Esportazione dei messaggi da %s in %s...\n"
+
#: libsylph/mh.c:412
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
@@ -360,54 +442,54 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio dell'articolo\n"
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio del comando\n"
-#: libsylph/pop.c:149
+#: libsylph/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Nel saluto non è stata trovata la necessaria data/ora APOP\n"
-#: libsylph/pop.c:156
+#: libsylph/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Errore di sintassi nella data/ora del saluto\n"
-#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209
+#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Errore nel protocollo POP3\n"
-#: libsylph/pop.c:254
+#: libsylph/pop.c:259
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "risposta UIDL non valida: %s\n"
-#: libsylph/pop.c:616
+#: libsylph/pop.c:621
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: Eliminazione del messaggio scaduto %d\n"
-#: libsylph/pop.c:624
+#: libsylph/pop.c:629
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Salto il messaggio %d (%d byte)\n"
-#: libsylph/pop.c:655
+#: libsylph/pop.c:660
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "la casella postale è bloccata\n"
-#: libsylph/pop.c:658
+#: libsylph/pop.c:663
msgid "session timeout\n"
msgstr "timeout della sessione \n"
-#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557
+#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "impossibile avviare la sessione TLS\n"
-#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492
+#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "si è verificato un errore durante l'autenticazione\n"
-#: libsylph/pop.c:676
+#: libsylph/pop.c:681
msgid "command not supported\n"
msgstr "comando non supportato\n"
-#: libsylph/pop.c:680
+#: libsylph/pop.c:685
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "si è verificato un errore durante la sessione POP3\n"
@@ -458,11 +540,11 @@ msgstr "Impossibile scrivere sul file.\n"
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP AUTH non disponibile\n"
-#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512
+#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "risposta SMTP difettosa\n"
-#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598
+#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "si è verificato un errore durante la sessione SMTP\n"
@@ -599,6 +681,74 @@ msgstr ""
"insieme a questo programma; in caso contrario, scrivete alla Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: src/account_dialog.c:136
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"Alcune finestre di composizione sono aperte.\n"
+"Chiudere tutte le finestre di composizione prima di modificare gli account."
+
+#: src/account_dialog.c:142
+msgid "Opening account edit window...\n"
+msgstr "Apertura della finestra di modifica dell'account...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:281
+msgid "Creating account edit window...\n"
+msgstr "Creazione della finestra di modifica dell'account...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:286
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Modifica degli account"
+
+#: src/account_dialog.c:304
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"I nuovi messaggi saranno controllati in questo ordine. Spuntare le caselle "
+"nella\n"
+"colonna «G» per consentire il recupero dei messaggi attraverso «Ricevi "
+"tutti»."
+
+#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
+#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
+#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
+#: src/select-keys.c:319
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocollo"
+
+#: src/account_dialog.c:368
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324
+msgid "Edit"
+msgstr " Modifica "
+
+#: src/account_dialog.c:426
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " _Imposta come account predefinito "
+
+#: src/account_dialog.c:479
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Eliminare l'account «%s»?"
+
+#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Senza titolo)"
+
+#: src/account_dialog.c:482
+msgid "Delete account"
+msgstr "Elimina account"
+
#: src/action.c:331
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
@@ -698,14 +848,6 @@ msgstr "Argomento dell'azione utente"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Aggiunta dell'indirizzo alla rubrica"
-#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086
-#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990
-#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271
-#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201
-#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
@@ -846,7 +988,7 @@ msgstr "/Eli_mina"
msgid "E-Mail address"
msgstr "Indirizzo e-mail"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133
msgid "Address book"
msgstr "Rubrica"
@@ -1017,7 +1159,7 @@ msgstr "Errore di conversione della rubrica"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "Conversione della rubrica"
-#: src/addressbook.c:3072
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
@@ -1037,7 +1179,8 @@ msgstr "Indirizzo email"
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
-#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
@@ -1557,7 +1700,8 @@ msgstr "Tipo MIME"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217
+#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516
+#: src/prefs_common_dialog.c:687
msgid "Send"
msgstr "Invia"
@@ -1597,7 +1741,9 @@ msgstr "Allega"
msgid "Attach file"
msgstr "Allega il file"
-#: src/compose.c:4503
+#. signature
+#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188
+#: src/prefs_common_dialog.c:1096
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
@@ -1605,7 +1751,8 @@ msgstr "Firma"
msgid "Insert signature"
msgstr "Inserisce la firma"
-#: src/compose.c:4513
+#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118
+#: src/prefs_common_dialog.c:2113
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -1830,6 +1977,7 @@ msgid " Check File "
msgstr " Controllo file "
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
+#: src/prefs_account_dialog.c:1199
msgid "File"
msgstr "File"
@@ -1908,7 +2056,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Modifica la voce JPilot"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
-#: src/importldif.c:534
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
+#: src/prefs_common_dialog.c:1768
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -1972,7 +2121,7 @@ msgstr "Timeout (secondi)"
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Numero massimo di voci"
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512
msgid "Basic"
msgstr "Essenziale"
@@ -2030,6 +2179,7 @@ msgid "Exporting file:"
msgstr "File su cui esportare:"
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
+#: src/prefs_account_dialog.c:903
msgid " Select... "
msgstr " Seleziona... "
@@ -3524,7 +3674,8 @@ msgstr "Include la nuova posta di tutti gli account"
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Invia i messaggi accodati"
-#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138
+#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518
+#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138
msgid "Compose"
msgstr "Componi"
@@ -3532,7 +3683,7 @@ msgstr "Componi"
msgid "Compose new message"
msgstr "Compone un nuovo messaggio"
-#: src/mainwindow.c:2237
+#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"
@@ -3560,7 +3711,7 @@ msgstr "Inoltra il messaggio"
msgid "Delete the message"
msgstr "Elimina il messaggio"
-#: src/mainwindow.c:2293
+#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719
msgid "Junk"
msgstr "Spazzatura"
@@ -3613,88 +3764,6 @@ msgstr "Esci"
msgid "Exit this program?"
msgstr "Uscire da questo programma?"
-#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "impossibile scrivere sul file temporaneo\n"
-
-#: src/mbox.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Ricezione in %s dei messaggi da %s...\n"
-
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "impossibile leggere il file mbox.\n"
-
-#: src/mbox.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "formato mbox non valido: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:93
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox non valida: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:110
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "impossibile aprire il file temporaneo\n"
-
-#: src/mbox.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"trovato un Da senza la sequenza di escape:\n"
-"%s"
-
-#: src/mbox.c:253
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "trovati %d messaggi.\n"
-
-#: src/mbox.c:271
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "impossibile creare il file di lock %s\n"
-
-#: src/mbox.c:272
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "se possibile usare «flock» al posto di «file».\n"
-
-#: src/mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "impossibile creare %s\n"
-
-#: src/mbox.c:290
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "la casella postale è occupata da un altro processo, attendo...\n"
-
-#: src/mbox.c:319
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "impossibile effettuare il lock %s\n"
-
-#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "tipo di lock non valido\n"
-
-#: src/mbox.c:362
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "impossibile liberare il lock su %s\n"
-
-#: src/mbox.c:397
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "impossibile troncare a zero la casella postale.\n"
-
-#: src/mbox.c:420
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Esportazione dei messaggi da %s in %s...\n"
-
#: src/message_search.c:108
msgid "Find in current message"
msgstr "Trova nel messaggio attuale"
@@ -3735,7 +3804,7 @@ msgstr "/S_trumenti/Aggiungi mittente alla ru_brica"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Creazione della vista del messaggio...\n"
-#: src/messageview.c:314
+#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384
msgid "Text"
msgstr "Testo"
@@ -3748,7 +3817,7 @@ msgstr "Allegati"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Impossibile salvare il file «%s»."
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
+#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
@@ -3882,6 +3951,401 @@ msgstr ""
"Passphrase sbagliata! Provare ancora...\n"
"\n"
+#: src/prefs_account_dialog.c:414
+msgid "Opening account preferences window...\n"
+msgstr "Apertura della finestra delle preferenze degli account...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:447
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Account%d"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:466
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Preferenze per il nuovo account"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:471
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Preferenze dell'account"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:494
+msgid "Creating account preferences window...\n"
+msgstr "Creazione della finestra delle preferenze degli account...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685
+msgid "Receive"
+msgstr "Ricevi"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacy"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:525
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzato"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:577
+msgid "Name of this account"
+msgstr "Nome di questo account"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:586
+msgid "Set as default"
+msgstr "Imposta come predefinito"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:590
+msgid "Personal information"
+msgstr "Informazioni personali"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:599
+msgid "Full name"
+msgstr "Nome completo"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:605
+msgid "Mail address"
+msgstr "Indirizzo di posta"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:611
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizzazione"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:635
+msgid "Server information"
+msgstr "Informazioni sui server"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811
+#: src/prefs_account_dialog.c:1447
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916
+#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:660
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+# src/prefs_account.c:634
+#: src/prefs_account_dialog.c:662
+msgid "None (local)"
+msgstr "Nessuno (locale)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:675
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Questo server richiede l'autenticazione"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:714
+msgid "News server"
+msgstr "Server delle news"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:720
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server per la ricezione"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:726
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Server SMTP (spedisce)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108
+msgid "User ID"
+msgstr "User ID"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:819
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Usa l'autenticazione sicura (APOP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:822
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Rimuovi i messaggi sul server dopo averli ricevuti"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:833
+msgid "Remove after"
+msgstr "Rimuovi dopo "
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:842
+msgid "days"
+msgstr " giorni"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:859
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 giorni: rimuovi immediatamente)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:866
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Scarica tutti i messaggi sul server"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:872
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Limite della dimensione da ricevere di"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643
+#: src/prefs_filter_edit.c:1047
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:886
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtra i messaggi in ricezione"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:894
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Inbox predefinita"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:914
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
+msgstr "I messaggi non filtrati saranno memorizzati in questa cartella."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metodo di autenticazione"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
+#: src/prefs_common_dialog.c:1034
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:943
+msgid "News"
+msgstr "News"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:955
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Numero massimo di articoli da scaricare"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:972
+msgid "No limit if 0 is specified."
+msgstr "Nessun limite se viene specificato 0."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:976
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "«Ricevi tutti» controlla i nuovi messaggi su questo account"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186
+msgid "Header"
+msgstr "Intestazione"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1035
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "Aggiungi il campo Data nell'intestazione"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1036
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Genera ID messaggio"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1043
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Aggiungi un'intestazione definita dall'utente"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541
+#: src/prefs_common_dialog.c:1566
+msgid " Edit... "
+msgstr " Modifica... "
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1055
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticazione"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1063
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autenticazione SMTP (SMTP AUT)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1139
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Lasciando vuote queste voci verranno usate la stessa user ID e password "
+"della ricezione."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1151
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autentica con POP3 prima dell'invio"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1207
+msgid "Command output"
+msgstr "Output del comando"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Imposta automaticamente i seguenti indirizzi"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1227
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1240
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1253
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Rispondi a"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1306
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Firma il messaggio per predefinizione"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1308
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Cifra il messaggio per predefinizione"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1310
+msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
+msgstr "Cifra quando rispondi a un messaggio cifrato"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1312
+msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+msgstr "Usa il formato ASCII-armato per la cifratura"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1314
+msgid "Use clear text signature"
+msgstr "Usa la firma con il testo in chiaro"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1319
+msgid "Sign key"
+msgstr "Chiave della firma"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1327
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Usa la chiave predefinita di GnuPG"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1336
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Scegli la chiave per il tuo indirizzo email"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1345
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Specifica la chiave manualmente"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1361
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "ID user o chiave:"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472
+#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Non usare SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1458
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Usa SSL per la connessione POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478
+#: src/prefs_account_dialog.c:1512
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Usa il comando STARTTLS per iniziare la sessione SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1475
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Usa SSL per la connessione IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1481
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1496
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Usa SSL per la connessione NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1498
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Invio (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1509
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Usa SSL per la connessione SMTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1520
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Usa SSL non bloccato"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1523
+msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
+msgstr "Disattivare se si hanno problemi nella connessione SSL."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1609
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Specifica la porta SMTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1615
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Specifica la porta POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1621
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Specifica la porta IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1627
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Specifica la porta NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1632
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Specifica il nome di dominio"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1650
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Directory del server IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1704
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Metti i messaggi spediti in"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1706
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Metti i messaggi abbozzati in"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1708
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Metti i messaggi eliminati in"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1769
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Non è stato immesso il nome dell'account."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1773
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Non è stato immesso l'indirizzo di posta."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1778
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Non è stato immesso il server SMTP."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1783
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Non è stato immesso lo user ID."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1788
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Non è stato immesso il server POP3."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1793
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Non è stato immesso il server IMAP4."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1798
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Non è stato immesso il server NNTP."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1889
+msgid ""
+"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"Non è raccomandato l'uso del vecchio stile ASCII-armato\n"
+"per i messaggi cifrati. Non è compatibile con\n"
+"RFC 3156 - Sicurezza MIME con OpenPGP."
+
#: src/prefs_actions.c:172
msgid "Actions configuration"
msgstr "Configurazione delle azioni"
@@ -4000,14 +4464,804 @@ msgstr "Elimina l'azione"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Eliminare questa azione?"
+#: src/prefs_common_dialog.c:665
+msgid "Creating common preferences window...\n"
+msgstr "Creazione della finestra delle preferenze comuni...\n"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:669
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "Preferenze comuni"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:691
+msgid "Quote"
+msgstr "Cita"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:693
+msgid "Display"
+msgstr "Visualizzazione"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:695
+msgid "Message"
+msgstr "Messaggio"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:697
+msgid "Junk mail"
+msgstr "Mail spazzatura"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:749
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Usa un programma esterno per incorporare la posta"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850
+#: src/prefs_common_dialog.c:926
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:776
+msgid "Incorporate from local spool"
+msgstr "Incorpora dallo spool locale"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:789
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "Filtra quando incorpori"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:795
+msgid "Spool path"
+msgstr "Percorso dello spool"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:813
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Controllo automatico nuova posta"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:815
+msgid "every"
+msgstr "ogni"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:827
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(i)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:836
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Controlla se c'è nuova posta all'avvio"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:838
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Aggiorna tutte le cartelle locali dopo l'incorporazione"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:842
+msgid "Execute command when new messages arrived"
+msgstr "Esegui il comando quando arrivano nuovi messaggi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:863
+#, c-format
+msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
+msgstr "«%d» sarà sostituito con il numero dei nuovi messaggi."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:914
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "Usa il programma esterno per l'invio"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:945
+msgid "Save sent messages to outbox"
+msgstr "Salva i messaggi inviati nella cartella «Inviata»"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:947
+msgid "Apply filter rules to sent messages"
+msgstr "Applica le regole del filtro nell'inviare i messaggi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:953
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Codifica usata in uscita"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:968
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatica (Raccomandata)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:970
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII a 7 bit (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:972
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:974
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:975
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:977
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:979
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:980
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltico (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:982
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Greco (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:984
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Ebreo (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:985
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Ebreo (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:987
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:989
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:990
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:991
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:992
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirillico (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:994
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Giapponese (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:996
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Giapponese (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:997
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Giapponese (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1000
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Cinese semplificato (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1001
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Cinese semplificato (GBK)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1002
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Cinese tradizionale (Big5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1004
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Cinese tradizionale (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1005
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Cinese (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1008
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1010
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandese (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1011
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tailandese (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1017
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Selezionando «Automatico» verrà usata la codifica ottimale per la località "
+"attuale."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1024
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Codifica di trasferimento"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1043
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"Specificare il contenuto della codifica di trasferimento usata quando il "
+"corpo del messaggio contiene dei caratteri non-ASCII."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1107
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Separatore della firma"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1116
+msgid "Insert automatically"
+msgstr "Inserisci automaticamente"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1126
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Lancia automaticamente l'editor esterno"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1136
+msgid "Undo level"
+msgstr "Livello di annulla"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1156
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Vai a capo nei messaggi dopo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1168
+msgid "characters"
+msgstr "caratteri"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1178
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "A capo nella citazione"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1184
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "A capo durante l'input"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1186
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "A capo prima dell'invio"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1196
+msgid "Automatically select account for replies"
+msgstr "Seleziona automaticamente l'account per le risposte"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1198
+msgid "Quote message when replying"
+msgstr "Cita il messaggio quando rispondi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1200
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Il pulsante di risposta attiva la risposta alla mailing list"
+
+#. reply
+#: src/prefs_common_dialog.c:1246
+msgid "Reply format"
+msgstr "Formato della risposta"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Simbolo di citazione"
+
+#. forward
+#: src/prefs_common_dialog.c:1288
+msgid "Forward format"
+msgstr "Formato di inoltro"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1335
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Descrizione dei simboli "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1375
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1400
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Traduci il nome dell'intestazione (come «Da:», «Oggetto:»)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1403
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Mostra il numero dei messaggi non letti vicino al nome della cartella"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1412
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr "Accorcia i newsgroup più lunghi di"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1427
+msgid "letters"
+msgstr "lettere"
+
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_common_dialog.c:1433
+msgid "Summary View"
+msgstr "Vista sommario"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1442
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr "Mostra il destinatario nella colonna «Da» se il mittente sei tu stesso"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1444
+msgid "Expand threads"
+msgstr "Espandi i thread"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422
+#: src/prefs_common_dialog.c:2460
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato della data"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1473
+msgid " Set display item of summary... "
+msgstr " Imposta le voci visibili nel sommario... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1537
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Abilita la colorazione del messaggio"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1551
+msgid ""
+"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Mostra l'alfabeto e il numero multy-byte come\n"
+"carattere ASCII (solo Giapponese)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1557
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Mostra il riquadro intestazione sopra la vista messaggio"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1564
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Mostra le intestazioni abbreviate nella vista messaggio"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1576
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Trasforma i messaggi HTML come testo."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1580
+msgid "Display cursor in message view"
+msgstr "Mostra il cursore nella vista messaggio"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1593
+msgid "Line space"
+msgstr "Spazio tra le righe"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1612
+msgid "Scroll"
+msgstr "Scorrimento"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1619
+msgid "Half page"
+msgstr "Mezza pagina"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1625
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Scorrimento uniforme"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1631
+msgid "Step"
+msgstr "Passo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1651
+msgid "Images"
+msgstr "Immagini"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1659
+msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+msgstr "Ridimensiona le immagini allegate per adattarle nella finestra"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1661
+msgid "Display images as inline"
+msgstr "Mostra immagini in linea"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1702
+msgid "Enable Junk mail control"
+msgstr "Abilita il controllo della mail spazzatura"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1710
+msgid "Learning command:"
+msgstr "Comando di apprendimento:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1731
+msgid "Not Junk"
+msgstr "Normale"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1746
+msgid "Classifying command"
+msgstr "Comando di classificazione"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1760
+msgid "Junk folder"
+msgstr "Cartella spazzatura"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1778
+msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
+msgstr ""
+"I messaggi impostati come mail spazzatura saranno spostati in questa "
+"cartella."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1784
+msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
+msgstr "Filtra in ricezione i messaggi classificati come spazzatura"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1788
+msgid ""
+"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
+"server."
+msgstr ""
+"I messaggi filtrati saranno spostati nella cartella spazzatura ed eliminati "
+"dal server."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1826
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Controlla automaticamente le firme"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1829
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "Mostra il risultato del controllo della firma in una finestra di popup"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1832
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "Conserva temporaneamente in memoria la phassphrase"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1847
+msgid "Expired after"
+msgstr "Scade dopo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1860
+msgid "minute(s) "
+msgstr "minuto(i)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1874
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
+msgstr "Impostando a «0» si conserverà la passphrase per l'intera sessione"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1883
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Nascondi l'input durante l'inserimento della passphrase"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1888
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Mostra un avvertimento alla partenza se GnuPG non è attivo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1941
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Apri sempre i messaggi nel sommario quando selezionati"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1945
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Apri il primo messaggio non letto quando entri in una cartella"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1949
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr ""
+"Segna il messaggio come letto solo quando è aperto in una nuova finestra"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1953
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Vai a «In entrata» dopo la ricezione di nuova posta"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1961
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Esegui immediatamente quando sposti o elimini dei messaggi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1973
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
+msgstr ""
+"I messaggi verranno solo segnati fino all'esecuzione se questa è inattiva."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1976
+msgid "Receive dialog"
+msgstr "Finestra di ricezione"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1986
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Mostra la finestra di ricezione"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1996
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1997
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Solo in ricezione manuale"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1999
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2004
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Non mostrare la finestra di popup alla ricezione di un errore"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2007
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Chiudi la finestra di ricezione quando finito"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2010
+msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
+msgstr "Disposizione dei pulsanti conforme con lo GNOME HIG"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2016
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Impostazione delle associazioni dei tasti... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2070
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr ""
+"Comandi esterni (gli %s verranno sostituiti con il nome del file / URI)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2079
+msgid "Web browser"
+msgstr "Browser web"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2142
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Aggiungi l'indirizzo di destinazione con un doppio click"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2144
+msgid "On exit"
+msgstr "In uscita"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2152
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Chiedi la conferma all'uscita"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2159
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Svuota il cestino all'uscita"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2161
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Chiedi prima di svuotare"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2165
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Avverti se ci sono messaggi accodati"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2205
+msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
+msgstr "Abilita il controllo stretto dell'integrità delle cache del sommario"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2208
+msgid ""
+"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
+"by other applications.\n"
+"This option will degrade the performance of displaying summary."
+msgstr ""
+"Da abilitare se i contenuti delle cartelle hanno la possibilità di essere "
+"modificati da altre applicazioni.\n"
+"Questa opzione degraderà le prestazioni della visualizzazione del sommario."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2215
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Timeout del socket I/O:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2228
+msgid "second(s)"
+msgstr "secondo(i)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2398
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "il nome abbreviato del giorno della settimana"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2399
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "il nome completo del giorno della settimana"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2400
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "il nome abbreviato del mese"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2401
+msgid "the full month name"
+msgstr "il nome completo del mese"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2402
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "la data e l'ora preferite per la località attuale"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2403
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "il numero del secolo (anno/100)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2404
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "il giorno del mese come numero decimale"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2405
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "l'ora come numero decimale con l'orologio di 24 ore"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2406
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "l'ora come numero decimale con l'orologio di 12 ore"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2407
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "il giorno dell'anno come numero decimale"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2408
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "il mese come numero decimale"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2409
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "i minuti come numero decimale"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2410
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM o PM"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2411
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "i secondi come numero decimale"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2412
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "il giorno della settimana come numero decimale"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2413
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "la data preferita per la località attuale"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2414
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "le ultime due cifre dell'anno"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2415
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "l'anno come numero decimale"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2416
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "il fuso orario o l'abbreviazione"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2437
+msgid "Specifier"
+msgstr "Specificatore"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2438
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2478
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2558
+msgid "Set message colors"
+msgstr "Impostazione dei colori del messaggio"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2566
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2600
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Testo citato - Primo livello"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2606
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Testo citato - Secondo livello"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Testo citato - Terzo livello"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2618
+msgid "URI link"
+msgstr "Link URI"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2625
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Ricicla i colori di citazione"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2685
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Scelta del colore per la citazione di livello 1"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2688
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Scelta del colore per la citazione di livello 2"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2691
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Scelta del colore per la citazione di livello 3"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2694
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Scelta del colore per l'URI"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2834
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descrizione dei simboli"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2890
+msgid ""
+"Date\n"
+"From\n"
+"Full Name of Sender\n"
+"First Name of Sender\n"
+"Initial of Sender\n"
+"Subject\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID"
+msgstr ""
+"Data\n"
+"Da\n"
+"Nome completo del mittente\n"
+"Nome del mittente\n"
+"Iniziali del mittente\n"
+"Oggetto\n"
+"A\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"ID-Messaggio"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2903
+msgid "If x is set, displays expr"
+msgstr "Se è impostato x, mostra expr"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2907
+msgid ""
+"Message body\n"
+"Quoted message body\n"
+"Message body without signature\n"
+"Quoted message body without signature\n"
+"Literal %"
+msgstr ""
+"Corpo del messaggio\n"
+"Corpo del messaggio citato\n"
+"Corpo del messaggio senza firma\n"
+"Corpo del messaggio citato senza firma\n"
+"Percentuale"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2915
+msgid ""
+"Literal backslash\n"
+"Literal question mark\n"
+"Literal opening curly brace\n"
+"Literal closing curly brace"
+msgstr ""
+"Backslash\n"
+"Punto interrogativo\n"
+"Parentesi graffa aperta\n"
+"Parentesi graffa chiusa"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2961
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Associazioni dei tasti"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2975
+msgid ""
+"Select the preset of key bindings.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Seleziona la preimpostazione delle associazioni dei tasti.\n"
+"Si può anche modificare ognuno dei tasti scorciatoia del menù premendo\n"
+"un(dei) tasto(i) quando il puntatore del mouse è sulla voce del menù."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinita"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Vecchio sylpheed"
+
#: src/prefs_customheader.c:161
msgid "Custom header setting"
msgstr "Impostazione dell'intestazione personalizzata"
-#: src/prefs_customheader.c:186
-msgid "Header"
-msgstr "Intestazione"
-
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
msgid " Delete "
msgstr " Elimina "
@@ -4072,19 +5326,11 @@ msgstr "Impostazione dei filtri"
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
-#: src/prefs_filter.c:324
-msgid "Edit"
-msgstr " Modifica "
-
#: src/prefs_filter.c:685
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
msgstr "Eliminare la regola «%s»?"
-#: src/prefs_filter.c:686
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "(Senza titolo)"
-
#: src/prefs_filter.c:687
msgid "Delete rule"
msgstr "Elimina la regola"
@@ -4169,10 +5415,6 @@ msgstr "è più lungo di"
msgid "is shorter than"
msgstr "è più corto di"
-#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
#: src/prefs_filter_edit.c:729
msgid "Move to"
msgstr "Sposta in"
@@ -4294,10 +5536,6 @@ msgstr "Elimina [...] o (...) all'inizio dell'oggetto nella risposta"
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Applica alle sottocartelle"
-#: src/prefs_folder_item.c:304
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Imposta automaticamente i seguenti indirizzi"
-
#: src/prefs_folder_item.c:327
msgid "use also on reply"
msgstr "usa anche nella risposta"
@@ -4460,10 +5698,6 @@ msgstr "ID chiave"
msgid "Val"
msgstr "Valore"
-#: src/select-keys.c:344
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
-
#: src/select-keys.c:468
msgid "Add key"
msgstr "Aggiungi una chiave"
@@ -5070,942 +6304,6 @@ msgstr ""
msgid "Fake URL warning"
msgstr "Avvertimento falsificazione.URL"
-#~ msgid ""
-#~ "Some composing windows are open.\n"
-#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alcune finestre di composizione sono aperte.\n"
-#~ "Chiudere tutte le finestre di composizione prima di modificare gli "
-#~ "account."
-
-#~ msgid "Opening account edit window...\n"
-#~ msgstr "Apertura della finestra di modifica dell'account...\n"
-
-#~ msgid "Creating account edit window...\n"
-#~ msgstr "Creazione della finestra di modifica dell'account...\n"
-
-#~ msgid "Edit accounts"
-#~ msgstr "Modifica degli account"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-#~ msgstr ""
-#~ "I nuovi messaggi saranno controllati in questo ordine. Spuntare le "
-#~ "caselle nella\n"
-#~ "colonna «G» per consentire il recupero dei messaggi attraverso «Ricevi "
-#~ "tutti»."
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocollo"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
-
-#~ msgid " _Set as default account "
-#~ msgstr " _Imposta come account predefinito "
-
-#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-#~ msgstr "Eliminare l'account «%s»?"
-
-#~ msgid "Delete account"
-#~ msgstr "Elimina account"
-
-#~ msgid "Opening account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Apertura della finestra delle preferenze degli account...\n"
-
-#~ msgid "Account%d"
-#~ msgstr "Account%d"
-
-#~ msgid "Preferences for new account"
-#~ msgstr "Preferenze per il nuovo account"
-
-#~ msgid "Account preferences"
-#~ msgstr "Preferenze dell'account"
-
-#~ msgid "Creating account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Creazione della finestra delle preferenze degli account...\n"
-
-#~ msgid "Receive"
-#~ msgstr "Ricevi"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Privacy"
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avanzato"
-
-#~ msgid "Name of this account"
-#~ msgstr "Nome di questo account"
-
-#~ msgid "Set as default"
-#~ msgstr "Imposta come predefinito"
-
-#~ msgid "Personal information"
-#~ msgstr "Informazioni personali"
-
-#~ msgid "Full name"
-#~ msgstr "Nome completo"
-
-#~ msgid "Mail address"
-#~ msgstr "Indirizzo di posta"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Organizzazione"
-
-#~ msgid "Server information"
-#~ msgstr "Informazioni sui server"
-
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
-
-#~ msgid "IMAP4"
-#~ msgstr "IMAP4"
-
-#~ msgid "News (NNTP)"
-#~ msgstr "News (NNTP)"
-
-# src/prefs_account.c:634
-#~ msgid "None (local)"
-#~ msgstr "Nessuno (locale)"
-
-#~ msgid "This server requires authentication"
-#~ msgstr "Questo server richiede l'autenticazione"
-
-#~ msgid "News server"
-#~ msgstr "Server delle news"
-
-#~ msgid "Server for receiving"
-#~ msgstr "Server per la ricezione"
-
-#~ msgid "SMTP server (send)"
-#~ msgstr "Server SMTP (spedisce)"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "User ID"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Password"
-
-#~ msgid "Use secure authentication (APOP)"
-#~ msgstr "Usa l'autenticazione sicura (APOP)"
-
-#~ msgid "Remove messages on server when received"
-#~ msgstr "Rimuovi i messaggi sul server dopo averli ricevuti"
-
-#~ msgid "Remove after"
-#~ msgstr "Rimuovi dopo "
-
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr " giorni"
-
-#~ msgid "(0 days: remove immediately)"
-#~ msgstr "(0 giorni: rimuovi immediatamente)"
-
-#~ msgid "Download all messages on server"
-#~ msgstr "Scarica tutti i messaggi sul server"
-
-#~ msgid "Receive size limit"
-#~ msgstr "Limite della dimensione da ricevere di"
-
-#~ msgid "Filter messages on receiving"
-#~ msgstr "Filtra i messaggi in ricezione"
-
-#~ msgid "Default inbox"
-#~ msgstr "Inbox predefinita"
-
-#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-#~ msgstr "I messaggi non filtrati saranno memorizzati in questa cartella."
-
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "Metodo di autenticazione"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automatico"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "News"
-
-#~ msgid "Maximum number of articles to download"
-#~ msgstr "Numero massimo di articoli da scaricare"
-
-#~ msgid "No limit if 0 is specified."
-#~ msgstr "Nessun limite se viene specificato 0."
-
-#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-#~ msgstr "«Ricevi tutti» controlla i nuovi messaggi su questo account"
-
-#~ msgid "Add Date header field"
-#~ msgstr "Aggiungi il campo Data nell'intestazione"
-
-#~ msgid "Generate Message-ID"
-#~ msgstr "Genera ID messaggio"
-
-#~ msgid "Add user-defined header"
-#~ msgstr "Aggiungi un'intestazione definita dall'utente"
-
-#~ msgid " Edit... "
-#~ msgstr " Modifica... "
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Autenticazione"
-
-#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-#~ msgstr "Autenticazione SMTP (SMTP AUT)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as "
-#~ "receiving will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lasciando vuote queste voci verranno usate la stessa user ID e password "
-#~ "della ricezione."
-
-#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-#~ msgstr "Autentica con POP3 prima dell'invio"
-
-#~ msgid "Command output"
-#~ msgstr "Output del comando"
-
-#~ msgid "Cc"
-#~ msgstr "Cc"
-
-#~ msgid "Bcc"
-#~ msgstr "Bcc"
-
-#~ msgid "Reply-To"
-#~ msgstr "Rispondi a"
-
-#~ msgid "Sign message by default"
-#~ msgstr "Firma il messaggio per predefinizione"
-
-#~ msgid "Encrypt message by default"
-#~ msgstr "Cifra il messaggio per predefinizione"
-
-#~ msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
-#~ msgstr "Cifra quando rispondi a un messaggio cifrato"
-
-#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-#~ msgstr "Usa il formato ASCII-armato per la cifratura"
-
-#~ msgid "Use clear text signature"
-#~ msgstr "Usa la firma con il testo in chiaro"
-
-#~ msgid "Sign key"
-#~ msgstr "Chiave della firma"
-
-#~ msgid "Use default GnuPG key"
-#~ msgstr "Usa la chiave predefinita di GnuPG"
-
-#~ msgid "Select key by your email address"
-#~ msgstr "Scegli la chiave per il tuo indirizzo email"
-
-#~ msgid "Specify key manually"
-#~ msgstr "Specifica la chiave manualmente"
-
-#~ msgid "User or key ID:"
-#~ msgstr "ID user o chiave:"
-
-#~ msgid "Don't use SSL"
-#~ msgstr "Non usare SSL"
-
-#~ msgid "Use SSL for POP3 connection"
-#~ msgstr "Usa SSL per la connessione POP3"
-
-#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-#~ msgstr "Usa il comando STARTTLS per iniziare la sessione SSL"
-
-#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-#~ msgstr "Usa SSL per la connessione IMAP4"
-
-#~ msgid "NNTP"
-#~ msgstr "NNTP"
-
-#~ msgid "Use SSL for NNTP connection"
-#~ msgstr "Usa SSL per la connessione NNTP"
-
-#~ msgid "Send (SMTP)"
-#~ msgstr "Invio (SMTP)"
-
-#~ msgid "Use SSL for SMTP connection"
-#~ msgstr "Usa SSL per la connessione SMTP"
-
-#~ msgid "Use non-blocking SSL"
-#~ msgstr "Usa SSL non bloccato"
-
-#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
-#~ msgstr "Disattivare se si hanno problemi nella connessione SSL."
-
-#~ msgid "Specify SMTP port"
-#~ msgstr "Specifica la porta SMTP"
-
-#~ msgid "Specify POP3 port"
-#~ msgstr "Specifica la porta POP3"
-
-#~ msgid "Specify IMAP4 port"
-#~ msgstr "Specifica la porta IMAP4"
-
-#~ msgid "Specify NNTP port"
-#~ msgstr "Specifica la porta NNTP"
-
-#~ msgid "Specify domain name"
-#~ msgstr "Specifica il nome di dominio"
-
-#~ msgid "IMAP server directory"
-#~ msgstr "Directory del server IMAP4"
-
-#~ msgid "Put sent messages in"
-#~ msgstr "Metti i messaggi spediti in"
-
-#~ msgid "Put draft messages in"
-#~ msgstr "Metti i messaggi abbozzati in"
-
-#~ msgid "Put deleted messages in"
-#~ msgstr "Metti i messaggi eliminati in"
-
-#~ msgid "Account name is not entered."
-#~ msgstr "Non è stato immesso il nome dell'account."
-
-#~ msgid "Mail address is not entered."
-#~ msgstr "Non è stato immesso l'indirizzo di posta."
-
-#~ msgid "SMTP server is not entered."
-#~ msgstr "Non è stato immesso il server SMTP."
-
-#~ msgid "User ID is not entered."
-#~ msgstr "Non è stato immesso lo user ID."
-
-#~ msgid "POP3 server is not entered."
-#~ msgstr "Non è stato immesso il server POP3."
-
-#~ msgid "IMAP4 server is not entered."
-#~ msgstr "Non è stato immesso il server IMAP4."
-
-#~ msgid "NNTP server is not entered."
-#~ msgstr "Non è stato immesso il server NNTP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
-#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
-#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è raccomandato l'uso del vecchio stile ASCII-armato\n"
-#~ "per i messaggi cifrati. Non è compatibile con\n"
-#~ "RFC 3156 - Sicurezza MIME con OpenPGP."
-
-#~ msgid "Creating common preferences window...\n"
-#~ msgstr "Creazione della finestra delle preferenze comuni...\n"
-
-#~ msgid "Common Preferences"
-#~ msgstr "Preferenze comuni"
-
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "Cita"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Visualizzazione"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Messaggio"
-
-#~ msgid "Junk mail"
-#~ msgstr "Mail spazzatura"
-
-#~ msgid "Use external program for incorporation"
-#~ msgstr "Usa un programma esterno per incorporare la posta"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comando"
-
-#~ msgid "Incorporate from local spool"
-#~ msgstr "Incorpora dallo spool locale"
-
-#~ msgid "Filter on incorporation"
-#~ msgstr "Filtra quando incorpori"
-
-#~ msgid "Spool path"
-#~ msgstr "Percorso dello spool"
-
-#~ msgid "Auto-check new mail"
-#~ msgstr "Controllo automatico nuova posta"
-
-#~ msgid "every"
-#~ msgstr "ogni"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "minuto(i)"
-
-#~ msgid "Check new mail on startup"
-#~ msgstr "Controlla se c'è nuova posta all'avvio"
-
-#~ msgid "Update all local folders after incorporation"
-#~ msgstr "Aggiorna tutte le cartelle locali dopo l'incorporazione"
-
-#~ msgid "Execute command when new messages arrived"
-#~ msgstr "Esegui il comando quando arrivano nuovi messaggi"
-
-#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-#~ msgstr "«%d» sarà sostituito con il numero dei nuovi messaggi."
-
-#~ msgid "Use external program for sending"
-#~ msgstr "Usa il programma esterno per l'invio"
-
-#~ msgid "Save sent messages to outbox"
-#~ msgstr "Salva i messaggi inviati nella cartella «Inviata»"
-
-#~ msgid "Apply filter rules to sent messages"
-#~ msgstr "Applica le regole del filtro nell'inviare i messaggi"
-
-#~ msgid "Outgoing encoding"
-#~ msgstr "Codifica usata in uscita"
-
-#~ msgid "Automatic (Recommended)"
-#~ msgstr "Automatica (Raccomandata)"
-
-#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-#~ msgstr "ASCII a 7 bit (US-ASCII)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-1)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-#~ msgstr "Europa Occidentale (ISO-8859-15)"
-
-#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-#~ msgstr "Europa Centrale (ISO-8859-2)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Baltico (ISO-8859-4)"
-
-#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-#~ msgstr "Greco (ISO-8859-7)"
-
-#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-#~ msgstr "Ebreo (ISO-8859-8)"
-
-#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-#~ msgstr "Ebreo (Windows-1255)"
-
-#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-#~ msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#~ msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-#~ msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-#~ msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-#~ msgstr "Cirillico (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-#~ msgstr "Giapponese (ISO-2022-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
-#~ msgstr "Giapponese (EUC-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-#~ msgstr "Giapponese (Shift_JIS)"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-#~ msgstr "Cinese semplificato (GB2312)"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-#~ msgstr "Cinese semplificato (GBK)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-#~ msgstr "Cinese tradizionale (Big5)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-#~ msgstr "Cinese tradizionale (EUC-TW)"
-
-#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-#~ msgstr "Cinese (ISO-2022-CN)"
-
-#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
-#~ msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-
-#~ msgid "Thai (TIS-620)"
-#~ msgstr "Tailandese (TIS-620)"
-
-#~ msgid "Thai (Windows-874)"
-#~ msgstr "Tailandese (Windows-874)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selezionando «Automatico» verrà usata la codifica ottimale per la "
-#~ "località attuale."
-
-#~ msgid "Transfer encoding"
-#~ msgstr "Codifica di trasferimento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-"
-#~ "ASCII characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificare il contenuto della codifica di trasferimento usata quando il "
-#~ "corpo del messaggio contiene dei caratteri non-ASCII."
-
-#~ msgid "Signature separator"
-#~ msgstr "Separatore della firma"
-
-#~ msgid "Insert automatically"
-#~ msgstr "Inserisci automaticamente"
-
-#~ msgid "Automatically launch the external editor"
-#~ msgstr "Lancia automaticamente l'editor esterno"
-
-#~ msgid "Undo level"
-#~ msgstr "Livello di annulla"
-
-#~ msgid "Wrap messages at"
-#~ msgstr "Vai a capo nei messaggi dopo"
-
-#~ msgid "characters"
-#~ msgstr "caratteri"
-
-#~ msgid "Wrap quotation"
-#~ msgstr "A capo nella citazione"
-
-#~ msgid "Wrap on input"
-#~ msgstr "A capo durante l'input"
-
-#~ msgid "Wrap before sending"
-#~ msgstr "A capo prima dell'invio"
-
-#~ msgid "Automatically select account for replies"
-#~ msgstr "Seleziona automaticamente l'account per le risposte"
-
-#~ msgid "Quote message when replying"
-#~ msgstr "Cita il messaggio quando rispondi"
-
-#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-#~ msgstr "Il pulsante di risposta attiva la risposta alla mailing list"
-
-#~ msgid "Reply format"
-#~ msgstr "Formato della risposta"
-
-#~ msgid "Quotation mark"
-#~ msgstr "Simbolo di citazione"
-
-#~ msgid "Forward format"
-#~ msgstr "Formato di inoltro"
-
-#~ msgid " Description of symbols "
-#~ msgstr " Descrizione dei simboli "
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Carattere"
-
-#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-#~ msgstr "Traduci il nome dell'intestazione (come «Da:», «Oggetto:»)"
-
-#~ msgid "Display unread number next to folder name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra il numero dei messaggi non letti vicino al nome della cartella"
-
-#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-#~ msgstr "Accorcia i newsgroup più lunghi di"
-
-#~ msgid "letters"
-#~ msgstr "lettere"
-
-#~ msgid "Summary View"
-#~ msgstr "Vista sommario"
-
-#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra il destinatario nella colonna «Da» se il mittente sei tu stesso"
-
-#~ msgid "Expand threads"
-#~ msgstr "Espandi i thread"
-
-#~ msgid "Date format"
-#~ msgstr "Formato della data"
-
-#~ msgid " Set display item of summary... "
-#~ msgstr " Imposta le voci visibili nel sommario... "
-
-#~ msgid "Enable coloration of message"
-#~ msgstr "Abilita la colorazione del messaggio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra l'alfabeto e il numero multy-byte come\n"
-#~ "carattere ASCII (solo Giapponese)"
-
-#~ msgid "Display header pane above message view"
-#~ msgstr "Mostra il riquadro intestazione sopra la vista messaggio"
-
-#~ msgid "Display short headers on message view"
-#~ msgstr "Mostra le intestazioni abbreviate nella vista messaggio"
-
-#~ msgid "Render HTML messages as text"
-#~ msgstr "Trasforma i messaggi HTML come testo."
-
-#~ msgid "Display cursor in message view"
-#~ msgstr "Mostra il cursore nella vista messaggio"
-
-#~ msgid "Line space"
-#~ msgstr "Spazio tra le righe"
-
-#~ msgid "pixel(s)"
-#~ msgstr "pixel"
-
-#~ msgid "Scroll"
-#~ msgstr "Scorrimento"
-
-#~ msgid "Half page"
-#~ msgstr "Mezza pagina"
-
-#~ msgid "Smooth scroll"
-#~ msgstr "Scorrimento uniforme"
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Passo"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Immagini"
-
-#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window"
-#~ msgstr "Ridimensiona le immagini allegate per adattarle nella finestra"
-
-#~ msgid "Display images as inline"
-#~ msgstr "Mostra immagini in linea"
-
-#~ msgid "Enable Junk mail control"
-#~ msgstr "Abilita il controllo della mail spazzatura"
-
-#~ msgid "Learning command:"
-#~ msgstr "Comando di apprendimento:"
-
-#~ msgid "Not Junk"
-#~ msgstr "Normale"
-
-#~ msgid "Classifying command"
-#~ msgstr "Comando di classificazione"
-
-#~ msgid "Junk folder"
-#~ msgstr "Cartella spazzatura"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "I messaggi impostati come mail spazzatura saranno spostati in questa "
-#~ "cartella."
-
-#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-#~ msgstr "Filtra in ricezione i messaggi classificati come spazzatura"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "I messaggi filtrati saranno spostati nella cartella spazzatura ed "
-#~ "eliminati dal server."
-
-#~ msgid "Automatically check signatures"
-#~ msgstr "Controlla automaticamente le firme"
-
-#~ msgid "Show signature check result in a popup window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra il risultato del controllo della firma in una finestra di popup"
-
-#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-#~ msgstr "Conserva temporaneamente in memoria la phassphrase"
-
-#~ msgid "Expired after"
-#~ msgstr "Scade dopo"
-
-#~ msgid "minute(s) "
-#~ msgstr "minuto(i)"
-
-#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
-#~ msgstr "Impostando a «0» si conserverà la passphrase per l'intera sessione"
-
-#~ msgid "Grab input while entering a passphrase"
-#~ msgstr "Nascondi l'input durante l'inserimento della passphrase"
-
-#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-#~ msgstr "Mostra un avvertimento alla partenza se GnuPG non è attivo"
-
-#~ msgid "Always open messages in summary when selected"
-#~ msgstr "Apri sempre i messaggi nel sommario quando selezionati"
-
-#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
-#~ msgstr "Apri il primo messaggio non letto quando entri in una cartella"
-
-#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Segna il messaggio come letto solo quando è aperto in una nuova finestra"
-
-#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-#~ msgstr "Vai a «In entrata» dopo la ricezione di nuova posta"
-
-#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-#~ msgstr "Esegui immediatamente quando sposti o elimini dei messaggi"
-
-#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
-#~ msgstr ""
-#~ "I messaggi verranno solo segnati fino all'esecuzione se questa è inattiva."
-
-#~ msgid "Receive dialog"
-#~ msgstr "Finestra di ricezione"
-
-#~ msgid "Show receive dialog"
-#~ msgstr "Mostra la finestra di ricezione"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Sempre"
-
-#~ msgid "Only on manual receiving"
-#~ msgstr "Solo in ricezione manuale"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Mai"
-
-#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-#~ msgstr "Non mostrare la finestra di popup alla ricezione di un errore"
-
-#~ msgid "Close receive dialog when finished"
-#~ msgstr "Chiudi la finestra di ricezione quando finito"
-
-#~ msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
-#~ msgstr "Disposizione dei pulsanti conforme con lo GNOME HIG"
-
-#~ msgid " Set key bindings... "
-#~ msgstr " Impostazione delle associazioni dei tasti... "
-
-#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comandi esterni (gli %s verranno sostituiti con il nome del file / URI)"
-
-#~ msgid "Web browser"
-#~ msgstr "Browser web"
-
-#~ msgid "Add address to destination when double-clicked"
-#~ msgstr "Aggiungi l'indirizzo di destinazione con un doppio click"
-
-#~ msgid "On exit"
-#~ msgstr "In uscita"
-
-#~ msgid "Confirm on exit"
-#~ msgstr "Chiedi la conferma all'uscita"
-
-#~ msgid "Empty trash on exit"
-#~ msgstr "Svuota il cestino all'uscita"
-
-#~ msgid "Ask before emptying"
-#~ msgstr "Chiedi prima di svuotare"
-
-#~ msgid "Warn if there are queued messages"
-#~ msgstr "Avverti se ci sono messaggi accodati"
-
-#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilita il controllo stretto dell'integrità delle cache del sommario"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this if the contents of folders have the possibility of "
-#~ "modification by other applications.\n"
-#~ "This option will degrade the performance of displaying summary."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da abilitare se i contenuti delle cartelle hanno la possibilità di essere "
-#~ "modificati da altre applicazioni.\n"
-#~ "Questa opzione degraderà le prestazioni della visualizzazione del "
-#~ "sommario."
-
-#~ msgid "Socket I/O timeout:"
-#~ msgstr "Timeout del socket I/O:"
-
-#~ msgid "second(s)"
-#~ msgstr "secondo(i)"
-
-#~ msgid "the full abbreviated weekday name"
-#~ msgstr "il nome abbreviato del giorno della settimana"
-
-#~ msgid "the full weekday name"
-#~ msgstr "il nome completo del giorno della settimana"
-
-#~ msgid "the abbreviated month name"
-#~ msgstr "il nome abbreviato del mese"
-
-#~ msgid "the full month name"
-#~ msgstr "il nome completo del mese"
-
-#~ msgid "the preferred date and time for the current locale"
-#~ msgstr "la data e l'ora preferite per la località attuale"
-
-#~ msgid "the century number (year/100)"
-#~ msgstr "il numero del secolo (anno/100)"
-
-#~ msgid "the day of the month as a decimal number"
-#~ msgstr "il giorno del mese come numero decimale"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-#~ msgstr "l'ora come numero decimale con l'orologio di 24 ore"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-#~ msgstr "l'ora come numero decimale con l'orologio di 12 ore"
-
-#~ msgid "the day of the year as a decimal number"
-#~ msgstr "il giorno dell'anno come numero decimale"
-
-#~ msgid "the month as a decimal number"
-#~ msgstr "il mese come numero decimale"
-
-#~ msgid "the minute as a decimal number"
-#~ msgstr "i minuti come numero decimale"
-
-#~ msgid "either AM or PM"
-#~ msgstr "AM o PM"
-
-#~ msgid "the second as a decimal number"
-#~ msgstr "i secondi come numero decimale"
-
-#~ msgid "the day of the week as a decimal number"
-#~ msgstr "il giorno della settimana come numero decimale"
-
-#~ msgid "the preferred date for the current locale"
-#~ msgstr "la data preferita per la località attuale"
-
-#~ msgid "the last two digits of a year"
-#~ msgstr "le ultime due cifre dell'anno"
-
-#~ msgid "the year as a decimal number"
-#~ msgstr "l'anno come numero decimale"
-
-#~ msgid "the time zone or name or abbreviation"
-#~ msgstr "il fuso orario o l'abbreviazione"
-
-#~ msgid "Specifier"
-#~ msgstr "Specificatore"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descrizione"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Esempio"
-
-#~ msgid "Set message colors"
-#~ msgstr "Impostazione dei colori del messaggio"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Colori"
-
-#~ msgid "Quoted Text - First Level"
-#~ msgstr "Testo citato - Primo livello"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
-#~ msgstr "Testo citato - Secondo livello"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
-#~ msgstr "Testo citato - Terzo livello"
-
-#~ msgid "URI link"
-#~ msgstr "Link URI"
-
-#~ msgid "Recycle quote colors"
-#~ msgstr "Ricicla i colori di citazione"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 1"
-#~ msgstr "Scelta del colore per la citazione di livello 1"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 2"
-#~ msgstr "Scelta del colore per la citazione di livello 2"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 3"
-#~ msgstr "Scelta del colore per la citazione di livello 3"
-
-#~ msgid "Pick color for URI"
-#~ msgstr "Scelta del colore per l'URI"
-
-#~ msgid "Description of symbols"
-#~ msgstr "Descrizione dei simboli"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "From\n"
-#~ "Full Name of Sender\n"
-#~ "First Name of Sender\n"
-#~ "Initial of Sender\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Newsgroups\n"
-#~ "Message-ID"
-#~ msgstr ""
-#~ "Data\n"
-#~ "Da\n"
-#~ "Nome completo del mittente\n"
-#~ "Nome del mittente\n"
-#~ "Iniziali del mittente\n"
-#~ "Oggetto\n"
-#~ "A\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Newsgroups\n"
-#~ "ID-Messaggio"
-
-#~ msgid "If x is set, displays expr"
-#~ msgstr "Se è impostato x, mostra expr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message body\n"
-#~ "Quoted message body\n"
-#~ "Message body without signature\n"
-#~ "Quoted message body without signature\n"
-#~ "Literal %"
-#~ msgstr ""
-#~ "Corpo del messaggio\n"
-#~ "Corpo del messaggio citato\n"
-#~ "Corpo del messaggio senza firma\n"
-#~ "Corpo del messaggio citato senza firma\n"
-#~ "Percentuale"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Literal backslash\n"
-#~ "Literal question mark\n"
-#~ "Literal opening curly brace\n"
-#~ "Literal closing curly brace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Backslash\n"
-#~ "Punto interrogativo\n"
-#~ "Parentesi graffa aperta\n"
-#~ "Parentesi graffa chiusa"
-
-#~ msgid "Key bindings"
-#~ msgstr "Associazioni dei tasti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the preset of key bindings.\n"
-#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona la preimpostazione delle associazioni dei tasti.\n"
-#~ "Si può anche modificare ognuno dei tasti scorciatoia del menù premendo\n"
-#~ "un(dei) tasto(i) quando il puntatore del mouse è sulla voce del menù."
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Predefinita"
-
-#~ msgid "Old Sylpheed"
-#~ msgstr "Vecchio sylpheed"
-
#~ msgid "Font selection"
#~ msgstr "Selezione del carattere"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 9d124fb0..f3e08ff3 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-12\n"
"Last-Translator: Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -208,6 +208,88 @@ msgstr "iconv が UTF-7 を %s に変換できません\n"
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv が %s を UTF-7 に変換できません\n"
+#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "一時ファイルに書き込めません\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "メッセージを %s から %s に取り込んでいます...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:79
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "メールボックスファイルを読み込めません。\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "無効なメールボックスの形式: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:93
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "メールボックスが異常です: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:110
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "一時ファイルを開けません\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"エスケープされていない From が見つかりました:\n"
+"%s"
+
+#: libsylph/mbox.c:253
+#, c-format
+msgid "%d messages found.\n"
+msgstr "%d 通のメッセージが見つかりました。\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:271
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "ロックファイル %s を開けません\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:272
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "可能であれば 'file' の代わりに 'flock' を使用してください。\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:284
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "%s を作成できません。\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:290
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr "メールボックスは別のプロセスによって所有されています。待機中...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:319
+#, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "%s をロックできません\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "無効なロックタイプです\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:362
+#, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "%s をロック解除できません\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:397
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "メールボックスをゼロに切り詰められません。\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:420
+#, c-format
+msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "メッセージを %s から %s に書き出しています...\n"
+
#: libsylph/mh.c:412
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
@@ -359,54 +441,54 @@ msgstr "ポスト中にエラーが発生しました\n"
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "コマンドの送信中にエラーが発生しました\n"
-#: libsylph/pop.c:149
+#: libsylph/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "必要なAPOPタイムスタンプが応答メッセージにありません\n"
-#: libsylph/pop.c:156
+#: libsylph/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "応答メッセージのタイムスタンプの文法エラー\n"
-#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209
+#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "POP3 プロトコルエラー\n"
-#: libsylph/pop.c:254
+#: libsylph/pop.c:259
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "無効な UIDL 応答です: %s\n"
-#: libsylph/pop.c:616
+#: libsylph/pop.c:621
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: 期限切れのメッセージ %d を削除します\n"
-#: libsylph/pop.c:624
+#: libsylph/pop.c:629
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: メッセージ %d をスキップします (%d bytes)\n"
-#: libsylph/pop.c:655
+#: libsylph/pop.c:660
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "メールボックスはロックされています\n"
-#: libsylph/pop.c:658
+#: libsylph/pop.c:663
msgid "session timeout\n"
msgstr "セッションがタイムアウトしました\n"
-#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557
+#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "TLS セッションを開始できません\n"
-#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492
+#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "認証中にエラーが発生しました\n"
-#: libsylph/pop.c:676
+#: libsylph/pop.c:681
msgid "command not supported\n"
msgstr "コマンドがサポートされていません\n"
-#: libsylph/pop.c:680
+#: libsylph/pop.c:685
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "POP3 セッション中にエラーが発生しました\n"
@@ -457,11 +539,11 @@ msgstr "ファイルに書き込めません。\n"
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP AUTH が利用できません\n"
-#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512
+#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "不正な SMTP 応答です\n"
-#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598
+#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "SMTP セッション中にエラーが発生しました\n"
@@ -598,6 +680,72 @@ msgstr ""
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: src/account_dialog.c:136
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"メッセージ作成ウィンドウが開いています。\n"
+"アカウントを編集する前にすべてのメッセージ作成ウィンドウを閉じてください。"
+
+#: src/account_dialog.c:142
+msgid "Opening account edit window...\n"
+msgstr "アカウント編集ウィンドウを開いています...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:281
+msgid "Creating account edit window...\n"
+msgstr "アカウント編集ウィンドウを作成中...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:286
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "アカウントの編集"
+
+#: src/account_dialog.c:304
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"新着メッセージはこの順番でチェックされます。「全受信」によるメッセージ\n"
+"の取得を有効にするには、「G」カラムのボックスをチェックしてください。"
+
+#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
+#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
+#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
+#: src/select-keys.c:319
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646
+msgid "Protocol"
+msgstr "プロトコル"
+
+#: src/account_dialog.c:368
+msgid "Server"
+msgstr "サーバ"
+
+#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
+
+#: src/account_dialog.c:426
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " 通常使用するアカウントに指定(_S) "
+
+#: src/account_dialog.c:479
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "本当にアカウント '%s' を削除してもいいですか?"
+
+#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(名称未設定)"
+
+#: src/account_dialog.c:482
+msgid "Delete account"
+msgstr "アカウントの削除"
+
#: src/action.c:331
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
@@ -697,14 +845,6 @@ msgstr "アクションのユーザ引数"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "アドレスをアドレス帳に追加"
-#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086
-#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990
-#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271
-#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201
-#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
-
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
@@ -845,7 +985,7 @@ msgstr "/削除(_D)"
msgid "E-Mail address"
msgstr "電子メール アドレス"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133
msgid "Address book"
msgstr "アドレス帳"
@@ -1013,7 +1153,7 @@ msgstr "アドレス帳変換エラー"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "アドレス帳変換"
-#: src/addressbook.c:3072
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
@@ -1033,7 +1173,8 @@ msgstr "電子メール アドレス"
msgid "Group"
msgstr "グループ"
-#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663
msgid "Folder"
msgstr "フォルダ"
@@ -1549,7 +1690,8 @@ msgstr "MIME タイプ"
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217
+#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516
+#: src/prefs_common_dialog.c:687
msgid "Send"
msgstr "送信"
@@ -1589,7 +1731,9 @@ msgstr "添付"
msgid "Attach file"
msgstr "ファイルを添付"
-#: src/compose.c:4503
+#. signature
+#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188
+#: src/prefs_common_dialog.c:1096
msgid "Signature"
msgstr "署名"
@@ -1597,7 +1741,8 @@ msgstr "署名"
msgid "Insert signature"
msgstr "署名を挿入"
-#: src/compose.c:4513
+#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118
+#: src/prefs_common_dialog.c:2113
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
@@ -1822,6 +1967,7 @@ msgid " Check File "
msgstr " ファイルをチェック "
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
+#: src/prefs_account_dialog.c:1199
msgid "File"
msgstr "ファイル"
@@ -1899,7 +2045,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "JPilotエントリを編集"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
-#: src/importldif.c:534
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
+#: src/prefs_common_dialog.c:1768
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -1963,7 +2110,7 @@ msgstr "タイムアウト(秒)"
msgid "Maximum Entries"
msgstr "最大エントリ数"
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512
msgid "Basic"
msgstr "基本"
@@ -2020,6 +2167,7 @@ msgid "Exporting file:"
msgstr "エクスポートファイル:"
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
+#: src/prefs_account_dialog.c:903
msgid " Select... "
msgstr " 選択... "
@@ -3509,7 +3657,8 @@ msgstr "全アカウントの新着メールの取込"
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "送信待機中のメッセージを送信する"
-#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138
+#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518
+#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138
msgid "Compose"
msgstr "作成"
@@ -3517,7 +3666,7 @@ msgstr "作成"
msgid "Compose new message"
msgstr "新規メッセージを作成"
-#: src/mainwindow.c:2237
+#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188
msgid "Reply"
msgstr "返信"
@@ -3545,7 +3694,7 @@ msgstr "メッセージを転送する"
msgid "Delete the message"
msgstr "メッセージを削除する"
-#: src/mainwindow.c:2293
+#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719
msgid "Junk"
msgstr "迷惑メール"
@@ -3598,88 +3747,6 @@ msgstr "終了"
msgid "Exit this program?"
msgstr "このプログラムを終了しますか?"
-#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "一時ファイルに書き込めません\n"
-
-#: src/mbox.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "メッセージを %s から %s に取り込んでいます...\n"
-
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "メールボックスファイルを読み込めません。\n"
-
-#: src/mbox.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "無効なメールボックスの形式: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:93
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "メールボックスが異常です: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:110
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "一時ファイルを開けません\n"
-
-#: src/mbox.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"エスケープされていない From が見つかりました:\n"
-"%s"
-
-#: src/mbox.c:253
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d 通のメッセージが見つかりました。\n"
-
-#: src/mbox.c:271
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "ロックファイル %s を開けません\n"
-
-#: src/mbox.c:272
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "可能であれば 'file' の代わりに 'flock' を使用してください。\n"
-
-#: src/mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "%s を作成できません。\n"
-
-#: src/mbox.c:290
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "メールボックスは別のプロセスによって所有されています。待機中...\n"
-
-#: src/mbox.c:319
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "%s をロックできません\n"
-
-#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "無効なロックタイプです\n"
-
-#: src/mbox.c:362
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "%s をロック解除できません\n"
-
-#: src/mbox.c:397
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "メールボックスをゼロに切り詰められません。\n"
-
-#: src/mbox.c:420
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "メッセージを %s から %s に書き出しています...\n"
-
#: src/message_search.c:108
msgid "Find in current message"
msgstr "現在のメッセージ内を検索"
@@ -3720,7 +3787,7 @@ msgstr "/ツール(_T)/差出人をアドレス帳に追加(_K)"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "メッセージビューを作成中...\n"
-#: src/messageview.c:314
+#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
@@ -3733,7 +3800,7 @@ msgstr "添付"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "ファイル `%s' を保存できません。"
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
+#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963
msgid "Print"
msgstr "印刷"
@@ -3867,6 +3934,399 @@ msgstr ""
"不正なパスフレーズです! 再入力して下さい...\n"
"\n"
+#: src/prefs_account_dialog.c:414
+msgid "Opening account preferences window...\n"
+msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを開いています...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:447
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Account%d"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:466
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "新規アカウントの設定"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:471
+msgid "Account preferences"
+msgstr "アカウントの設定"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:494
+msgid "Creating account preferences window...\n"
+msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685
+msgid "Receive"
+msgstr "受信"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700
+msgid "Privacy"
+msgstr "個人情報"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:525
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707
+msgid "Advanced"
+msgstr "高度な設定"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:577
+msgid "Name of this account"
+msgstr "このアカウントの名称"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:586
+msgid "Set as default"
+msgstr "通常使用"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:590
+msgid "Personal information"
+msgstr "個人情報"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:599
+msgid "Full name"
+msgstr "名前"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:605
+msgid "Mail address"
+msgstr "メールアドレス"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:611
+msgid "Organization"
+msgstr "組織"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:635
+msgid "Server information"
+msgstr "サーバ情報"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811
+#: src/prefs_account_dialog.c:1447
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916
+#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:660
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "ニュース (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:662
+msgid "None (local)"
+msgstr "なし (ローカル)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:675
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "このサーバは認証が必要"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:714
+msgid "News server"
+msgstr "ニュースサーバ"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:720
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "受信用サーバ"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:726
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTPサーバ (送信)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108
+msgid "User ID"
+msgstr "ユーザID"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:819
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "安全な認証方式を使用する (APOP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:822
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "受信時にサーバ上のメッセージを削除する"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:833
+msgid "Remove after"
+msgstr "メッセージを"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:842
+msgid "days"
+msgstr "日後に削除"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:859
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0日: 即座に削除)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:866
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "サーバ上のすべてのメッセージを受信する"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:872
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "受信サイズ制限"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643
+#: src/prefs_filter_edit.c:1047
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:886
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "受信時にメッセージを振り分ける"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:894
+msgid "Default inbox"
+msgstr "標準の受信箱"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:914
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
+msgstr "振り分けられなかったメッセージはこのフォルダに格納されます。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078
+msgid "Authentication method"
+msgstr "認証方式"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
+#: src/prefs_common_dialog.c:1034
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:943
+msgid "News"
+msgstr "ニュース"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:955
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "ダウンロードする記事数の上限"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:972
+msgid "No limit if 0 is specified."
+msgstr "0を指定すると無制限になります。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:976
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "「全受信」でこのアカウントの新着メッセージをチェックする"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186
+msgid "Header"
+msgstr "ヘッダ"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1035
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "Dateヘッダフィールドを付ける"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1036
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "メッセージIDを生成する"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1043
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541
+#: src/prefs_common_dialog.c:1566
+msgid " Edit... "
+msgstr " 編集... "
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1055
+msgid "Authentication"
+msgstr "認証"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1063
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP認証 (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1139
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"このエントリが空のときは、受信時と同じユーザIDとパスワードが使用されます。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1151
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "送信前にPOP3認証を行う"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1207
+msgid "Command output"
+msgstr "コマンドの出力"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "以下のアドレスを自動指定"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1227
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1240
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1253
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Reply-To"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1306
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "標準でメッセージに署名する"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1308
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "標準でメッセージを暗号化する"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1310
+msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
+msgstr "暗号化されたメッセージに返信した場合は暗号化する"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1312
+msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+msgstr "暗号化にASCII包装形式を使用する"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1314
+msgid "Use clear text signature"
+msgstr "クリアテキスト署名を使用する"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1319
+msgid "Sign key"
+msgstr "署名鍵"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1327
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "標準のGnuPG鍵を使用する"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1336
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "自分の電子メールアドレスで鍵を選択する"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1345
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "鍵を手動で指定する"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1361
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "ユーザまたは鍵ID:"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472
+#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "SSLを使用しない"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1458
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "POP3の接続にSSLを使用"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478
+#: src/prefs_account_dialog.c:1512
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "SSLセッションの開始にSTARTTLSコマンドを使用"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1475
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "IMAP4の接続にSSLを使用"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1481
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1496
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "NNTPの接続にSSLを使用"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1498
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "送信 (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1509
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "SMTPの接続にSSLを使用"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1520
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "非ブロッキングSSLを使用する"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1523
+msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
+msgstr "SSLの接続に問題が生じる場合はオフにしてください。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1609
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "SMTPポートを指定"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1615
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "POP3ポートを指定"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1621
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "IMAP4ポートを指定"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1627
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "NNTPポートを指定"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1632
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "ドメイン名を指定"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1650
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAPサーバディレクトリ"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1704
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "送信控フォルダの場所"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1706
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "草稿フォルダの場所"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1708
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "ごみ箱フォルダの場所"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1769
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "アカウント名が入力されていません。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1773
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "メールアドレスが入力されていません。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1778
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "SMTPサーバが入力されていません。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1783
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "ユーザIDが入力されていません。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1788
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "POP3サーバが入力されていません。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1793
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "IMAP4サーバが入力されていません。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1798
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "NNTPサーバが入力されていません。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1889
+msgid ""
+"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"暗号化メッセージに旧形式の ASCII 包装方式を使用することは推奨されて\n"
+"いません。この形式は RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP\n"
+"に準拠していません。"
+
#: src/prefs_actions.c:172
msgid "Actions configuration"
msgstr "アクションの設定"
@@ -3984,14 +4444,797 @@ msgstr "アクションの削除"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "本当にこのアクションを削除してもいいですか?"
+#: src/prefs_common_dialog.c:665
+msgid "Creating common preferences window...\n"
+msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:669
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "全般の設定"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:691
+msgid "Quote"
+msgstr "引用"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:693
+msgid "Display"
+msgstr "表示"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:695
+msgid "Message"
+msgstr "メッセージ"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:697
+msgid "Junk mail"
+msgstr "迷惑メール"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:749
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850
+#: src/prefs_common_dialog.c:926
+msgid "Command"
+msgstr "コマンド"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:776
+msgid "Incorporate from local spool"
+msgstr "ローカルスプールから取り込む"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:789
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "取込時に振り分ける"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:795
+msgid "Spool path"
+msgstr "スプールのパス"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:813
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "新着メールを自動チェックする"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:815
+msgid "every"
+msgstr " "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:827
+msgid "minute(s)"
+msgstr "分ごと"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:836
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:838
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:842
+msgid "Execute command when new messages arrived"
+msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:863
+#, c-format
+msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
+msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:914
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:945
+msgid "Save sent messages to outbox"
+msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:947
+msgid "Apply filter rules to sent messages"
+msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:953
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "送信エンコーディング"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:968
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "自動設定 (推奨)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:970
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:972
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:974
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:975
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:977
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:979
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:980
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:982
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:984
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:985
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:987
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:989
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:990
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:991
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:992
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:994
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:996
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "日本語 (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:997
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1000
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1001
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "簡体字中国語 (GBK)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1002
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1004
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1005
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1008
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1010
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "タイ語 (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1011
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "タイ語 (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1017
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used."
+msgstr ""
+"「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用さ"
+"れます。"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1024
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "転送符号化方式"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1043
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"メッセージ本文が ASCII 文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-"
+"Encoding を指定してください。"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1107
+msgid "Signature separator"
+msgstr "署名の区切り"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1116
+msgid "Insert automatically"
+msgstr "自動的に挿入する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1126
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1136
+msgid "Undo level"
+msgstr "アンドゥの回数"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1156
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "メッセージを半角"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1168
+msgid "characters"
+msgstr "文字で改行"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1178
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "引用部を自動整形する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1184
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "入力時に自動整形する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1186
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "送信時に自動整形する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1196
+msgid "Automatically select account for replies"
+msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1198
+msgid "Quote message when replying"
+msgstr "返信時にメッセージを引用する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1200
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する"
+
+#. reply
+#: src/prefs_common_dialog.c:1246
+msgid "Reply format"
+msgstr "返信の書式"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "引用符"
+
+#. forward
+#: src/prefs_common_dialog.c:1288
+msgid "Forward format"
+msgstr "転送の書式"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1335
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " 記号の説明 "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1375
+msgid "Font"
+msgstr "フォント"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1400
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "ヘッダの項目を翻訳する (例えば `From:', `Subject:' 等)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1403
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1412
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr "文字数が"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1427
+msgid "letters"
+msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示"
+
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_common_dialog.c:1433
+msgid "Summary View"
+msgstr "サマリビュー"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1442
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1444
+msgid "Expand threads"
+msgstr "スレッドを展開する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422
+#: src/prefs_common_dialog.c:2460
+msgid "Date format"
+msgstr "日付の書式"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1473
+msgid " Set display item of summary... "
+msgstr " サマリの表示項目を設定... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1537
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "メッセージの色を有効にする"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1551
+msgid ""
+"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1557
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1564
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1576
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1580
+msgid "Display cursor in message view"
+msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1593
+msgid "Line space"
+msgstr "行間を空ける"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "ピクセル"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1612
+msgid "Scroll"
+msgstr "スクロール"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1619
+msgid "Half page"
+msgstr "半ページ単位"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1625
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "スムーズスクロール"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1631
+msgid "Step"
+msgstr "間隔"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1651
+msgid "Images"
+msgstr "画像"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1659
+msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1661
+msgid "Display images as inline"
+msgstr "画像をインラインで表示する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1702
+msgid "Enable Junk mail control"
+msgstr "迷惑メール対策を有効にする"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1710
+msgid "Learning command:"
+msgstr "学習コマンド:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1731
+msgid "Not Junk"
+msgstr "非迷惑メール"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1746
+msgid "Classifying command"
+msgstr "判定コマンド"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1760
+msgid "Junk folder"
+msgstr "迷惑メールフォルダ"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1778
+msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
+msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1784
+msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
+msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1788
+msgid ""
+"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
+"server."
+msgstr ""
+"振り分けられたメッセージを迷惑メールフォルダに移動し、サーバから削除します。"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1826
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "署名を自動的に検証する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1829
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1832
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1847
+msgid "Expired after"
+msgstr "有効期間"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1860
+msgid "minute(s) "
+msgstr "分"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1874
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
+msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1883
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1888
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1941
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1945
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1949
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1953
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1961
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1973
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
+msgstr ""
+"これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1976
+msgid "Receive dialog"
+msgstr "受信ダイアログ"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1986
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "受信ダイアログを"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1996
+msgid "Always"
+msgstr "常に表示"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1997
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "手動で受信した場合のみ表示"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1999
+msgid "Never"
+msgstr "表示しない"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2004
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2007
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2010
+msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
+msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2016
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " キーバインドを設定... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2070
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2079
+msgid "Web browser"
+msgstr "Webブラウザ"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2142
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2144
+msgid "On exit"
+msgstr "終了時"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2152
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "終了時に確認する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2159
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2161
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "空にする前に尋ねる"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2165
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2205
+msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
+msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2208
+msgid ""
+"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
+"by other applications.\n"
+"This option will degrade the performance of displaying summary."
+msgstr ""
+"フォルダの内容が他のアプリケーションによって変更される可能性がある場合は有効"
+"にしてください。\n"
+"このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2215
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2228
+msgid "second(s)"
+msgstr "秒"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2398
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "曜日の省略名"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2399
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "曜日の完全な名前"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2400
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "月の省略名"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2401
+msgid "the full month name"
+msgstr "月の完全な名前"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2402
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2403
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "世紀(西暦年の上2桁)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2404
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "日(10進数表記)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2405
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "24時間時計での時"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2406
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "12時間時計での時"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2407
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2408
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "月(10進数表記)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2409
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "分(10進数表記)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2410
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "午前または午後"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2411
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "秒(10進数表記)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2412
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2413
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "現在の地域における一般的な日付表記"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2414
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2415
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "(4桁の)西暦年"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2416
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2437
+msgid "Specifier"
+msgstr "指定子"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2438
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2478
+msgid "Example"
+msgstr "例"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2558
+msgid "Set message colors"
+msgstr "メッセージの色を指定"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2566
+msgid "Colors"
+msgstr "色"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2600
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "引用文 - 1段階"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2606
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "引用文 - 2段階"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "引用文 - 3段階"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2618
+msgid "URI link"
+msgstr "URI リンク"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2625
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "引用色を循環"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2685
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "引用レベル1の色を選択"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2688
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "引用レベル2の色を選択"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2691
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "引用レベル3の色を選択"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2694
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "URI の色を選択"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2834
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "記号の説明"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2890
+msgid ""
+"Date\n"
+"From\n"
+"Full Name of Sender\n"
+"First Name of Sender\n"
+"Initial of Sender\n"
+"Subject\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID"
+msgstr ""
+"日付\n"
+"差出人\n"
+"差出人の氏名\n"
+"差出人の名前\n"
+"差出人のイニシャル\n"
+"件名\n"
+"宛先\n"
+"Cc\n"
+"ニュースグループ\n"
+"メッセージID"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2903
+msgid "If x is set, displays expr"
+msgstr "xが指定されていればexprを表示"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2907
+msgid ""
+"Message body\n"
+"Quoted message body\n"
+"Message body without signature\n"
+"Quoted message body without signature\n"
+"Literal %"
+msgstr ""
+"メッセージ本文\n"
+"引用符付きメッセージ本文\n"
+"メッセージ本文(署名なし)\n"
+"引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n"
+"文字 %"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2915
+msgid ""
+"Literal backslash\n"
+"Literal question mark\n"
+"Literal opening curly brace\n"
+"Literal closing curly brace"
+msgstr ""
+"文字 バックスラッシュ(円記号)\n"
+"文字 疑問符\n"
+"文字 開き中括弧\n"
+"文字 閉じ中括弧"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2961
+msgid "Key bindings"
+msgstr "キーバインド"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2975
+msgid ""
+"Select the preset of key bindings.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"キーバインドのプリセットを選択してください。\n"
+"また、マウスポインタをメニューの項目の上に置きキーを押す\n"
+"ことで各メニューのショートカットを変更することもできます。"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311
+msgid "Default"
+msgstr "標準"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "旧Sylpheed"
+
#: src/prefs_customheader.c:161
msgid "Custom header setting"
msgstr "カスタムヘッダの設定"
-#: src/prefs_customheader.c:186
-msgid "Header"
-msgstr "ヘッダ"
-
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
msgid " Delete "
msgstr " 削除 "
@@ -4056,19 +5299,11 @@ msgstr "振り分けの設定"
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
-#: src/prefs_filter.c:324
-msgid "Edit"
-msgstr "編集"
-
#: src/prefs_filter.c:685
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
msgstr "本当にルール '%s' を削除してもいいですか?"
-#: src/prefs_filter.c:686
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "(名称未設定)"
-
#: src/prefs_filter.c:687
msgid "Delete rule"
msgstr "ルールの削除"
@@ -4153,10 +5388,6 @@ msgstr "が次より長い"
msgid "is shorter than"
msgstr "が次より短い"
-#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
#: src/prefs_filter_edit.c:729
msgid "Move to"
msgstr "移動"
@@ -4278,10 +5509,6 @@ msgstr "返信時に件名の先頭の[...]または(...)の部分を削除す
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "サブフォルダにも適用する"
-#: src/prefs_folder_item.c:304
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "以下のアドレスを自動指定"
-
#: src/prefs_folder_item.c:327
msgid "use also on reply"
msgstr "返信時にも使用"
@@ -4443,10 +5670,6 @@ msgstr "鍵ID"
msgid "Val"
msgstr "正当性"
-#: src/select-keys.c:344
-msgid "Other"
-msgstr "その他"
-
#: src/select-keys.c:468
msgid "Add key"
msgstr "鍵の追加"
@@ -5050,923 +6273,3 @@ msgstr ""
#: src/textview.c:2084
msgid "Fake URL warning"
msgstr "偽装URLの警告"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some composing windows are open.\n"
-#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "メッセージ作成ウィンドウが開いています。\n"
-#~ "アカウントを編集する前にすべてのメッセージ作成ウィンドウを閉じてください。"
-
-#~ msgid "Opening account edit window...\n"
-#~ msgstr "アカウント編集ウィンドウを開いています...\n"
-
-#~ msgid "Creating account edit window...\n"
-#~ msgstr "アカウント編集ウィンドウを作成中...\n"
-
-#~ msgid "Edit accounts"
-#~ msgstr "アカウントの編集"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-#~ msgstr ""
-#~ "新着メッセージはこの順番でチェックされます。「全受信」によるメッセージ\n"
-#~ "の取得を有効にするには、「G」カラムのボックスをチェックしてください。"
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "プロトコル"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "サーバ"
-
-#~ msgid " _Set as default account "
-#~ msgstr " 通常使用するアカウントに指定(_S) "
-
-#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-#~ msgstr "本当にアカウント '%s' を削除してもいいですか?"
-
-#~ msgid "Delete account"
-#~ msgstr "アカウントの削除"
-
-#~ msgid "Opening account preferences window...\n"
-#~ msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを開いています...\n"
-
-#~ msgid "Account%d"
-#~ msgstr "Account%d"
-
-#~ msgid "Preferences for new account"
-#~ msgstr "新規アカウントの設定"
-
-#~ msgid "Account preferences"
-#~ msgstr "アカウントの設定"
-
-#~ msgid "Creating account preferences window...\n"
-#~ msgstr "アカウントプリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-
-#~ msgid "Receive"
-#~ msgstr "受信"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "個人情報"
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "高度な設定"
-
-#~ msgid "Name of this account"
-#~ msgstr "このアカウントの名称"
-
-#~ msgid "Set as default"
-#~ msgstr "通常使用"
-
-#~ msgid "Personal information"
-#~ msgstr "個人情報"
-
-#~ msgid "Full name"
-#~ msgstr "名前"
-
-#~ msgid "Mail address"
-#~ msgstr "メールアドレス"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "組織"
-
-#~ msgid "Server information"
-#~ msgstr "サーバ情報"
-
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
-
-#~ msgid "IMAP4"
-#~ msgstr "IMAP4"
-
-#~ msgid "News (NNTP)"
-#~ msgstr "ニュース (NNTP)"
-
-#~ msgid "None (local)"
-#~ msgstr "なし (ローカル)"
-
-#~ msgid "This server requires authentication"
-#~ msgstr "このサーバは認証が必要"
-
-#~ msgid "News server"
-#~ msgstr "ニュースサーバ"
-
-#~ msgid "Server for receiving"
-#~ msgstr "受信用サーバ"
-
-#~ msgid "SMTP server (send)"
-#~ msgstr "SMTPサーバ (送信)"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "ユーザID"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "パスワード"
-
-#~ msgid "Use secure authentication (APOP)"
-#~ msgstr "安全な認証方式を使用する (APOP)"
-
-#~ msgid "Remove messages on server when received"
-#~ msgstr "受信時にサーバ上のメッセージを削除する"
-
-#~ msgid "Remove after"
-#~ msgstr "メッセージを"
-
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "日後に削除"
-
-#~ msgid "(0 days: remove immediately)"
-#~ msgstr "(0日: 即座に削除)"
-
-#~ msgid "Download all messages on server"
-#~ msgstr "サーバ上のすべてのメッセージを受信する"
-
-#~ msgid "Receive size limit"
-#~ msgstr "受信サイズ制限"
-
-#~ msgid "Filter messages on receiving"
-#~ msgstr "受信時にメッセージを振り分ける"
-
-#~ msgid "Default inbox"
-#~ msgstr "標準の受信箱"
-
-#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-#~ msgstr "振り分けられなかったメッセージはこのフォルダに格納されます。"
-
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "認証方式"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "自動"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "ニュース"
-
-#~ msgid "Maximum number of articles to download"
-#~ msgstr "ダウンロードする記事数の上限"
-
-#~ msgid "No limit if 0 is specified."
-#~ msgstr "0を指定すると無制限になります。"
-
-#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-#~ msgstr "「全受信」でこのアカウントの新着メッセージをチェックする"
-
-#~ msgid "Add Date header field"
-#~ msgstr "Dateヘッダフィールドを付ける"
-
-#~ msgid "Generate Message-ID"
-#~ msgstr "メッセージIDを生成する"
-
-#~ msgid "Add user-defined header"
-#~ msgstr "ユーザ定義のヘッダを追加する"
-
-#~ msgid " Edit... "
-#~ msgstr " 編集... "
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "認証"
-
-#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-#~ msgstr "SMTP認証 (SMTP AUTH)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as "
-#~ "receiving will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "このエントリが空のときは、受信時と同じユーザIDとパスワードが使用されます。"
-
-#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-#~ msgstr "送信前にPOP3認証を行う"
-
-#~ msgid "Command output"
-#~ msgstr "コマンドの出力"
-
-#~ msgid "Cc"
-#~ msgstr "Cc"
-
-#~ msgid "Bcc"
-#~ msgstr "Bcc"
-
-#~ msgid "Reply-To"
-#~ msgstr "Reply-To"
-
-#~ msgid "Sign message by default"
-#~ msgstr "標準でメッセージに署名する"
-
-#~ msgid "Encrypt message by default"
-#~ msgstr "標準でメッセージを暗号化する"
-
-#~ msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
-#~ msgstr "暗号化されたメッセージに返信した場合は暗号化する"
-
-#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-#~ msgstr "暗号化にASCII包装形式を使用する"
-
-#~ msgid "Use clear text signature"
-#~ msgstr "クリアテキスト署名を使用する"
-
-#~ msgid "Sign key"
-#~ msgstr "署名鍵"
-
-#~ msgid "Use default GnuPG key"
-#~ msgstr "標準のGnuPG鍵を使用する"
-
-#~ msgid "Select key by your email address"
-#~ msgstr "自分の電子メールアドレスで鍵を選択する"
-
-#~ msgid "Specify key manually"
-#~ msgstr "鍵を手動で指定する"
-
-#~ msgid "User or key ID:"
-#~ msgstr "ユーザまたは鍵ID:"
-
-#~ msgid "Don't use SSL"
-#~ msgstr "SSLを使用しない"
-
-#~ msgid "Use SSL for POP3 connection"
-#~ msgstr "POP3の接続にSSLを使用"
-
-#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-#~ msgstr "SSLセッションの開始にSTARTTLSコマンドを使用"
-
-#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-#~ msgstr "IMAP4の接続にSSLを使用"
-
-#~ msgid "NNTP"
-#~ msgstr "NNTP"
-
-#~ msgid "Use SSL for NNTP connection"
-#~ msgstr "NNTPの接続にSSLを使用"
-
-#~ msgid "Send (SMTP)"
-#~ msgstr "送信 (SMTP)"
-
-#~ msgid "Use SSL for SMTP connection"
-#~ msgstr "SMTPの接続にSSLを使用"
-
-#~ msgid "Use non-blocking SSL"
-#~ msgstr "非ブロッキングSSLを使用する"
-
-#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
-#~ msgstr "SSLの接続に問題が生じる場合はオフにしてください。"
-
-#~ msgid "Specify SMTP port"
-#~ msgstr "SMTPポートを指定"
-
-#~ msgid "Specify POP3 port"
-#~ msgstr "POP3ポートを指定"
-
-#~ msgid "Specify IMAP4 port"
-#~ msgstr "IMAP4ポートを指定"
-
-#~ msgid "Specify NNTP port"
-#~ msgstr "NNTPポートを指定"
-
-#~ msgid "Specify domain name"
-#~ msgstr "ドメイン名を指定"
-
-#~ msgid "IMAP server directory"
-#~ msgstr "IMAPサーバディレクトリ"
-
-#~ msgid "Put sent messages in"
-#~ msgstr "送信控フォルダの場所"
-
-#~ msgid "Put draft messages in"
-#~ msgstr "草稿フォルダの場所"
-
-#~ msgid "Put deleted messages in"
-#~ msgstr "ごみ箱フォルダの場所"
-
-#~ msgid "Account name is not entered."
-#~ msgstr "アカウント名が入力されていません。"
-
-#~ msgid "Mail address is not entered."
-#~ msgstr "メールアドレスが入力されていません。"
-
-#~ msgid "SMTP server is not entered."
-#~ msgstr "SMTPサーバが入力されていません。"
-
-#~ msgid "User ID is not entered."
-#~ msgstr "ユーザIDが入力されていません。"
-
-#~ msgid "POP3 server is not entered."
-#~ msgstr "POP3サーバが入力されていません。"
-
-#~ msgid "IMAP4 server is not entered."
-#~ msgstr "IMAP4サーバが入力されていません。"
-
-#~ msgid "NNTP server is not entered."
-#~ msgstr "NNTPサーバが入力されていません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
-#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
-#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "暗号化メッセージに旧形式の ASCII 包装方式を使用することは推奨されて\n"
-#~ "いません。この形式は RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP\n"
-#~ "に準拠していません。"
-
-#~ msgid "Creating common preferences window...\n"
-#~ msgstr "全般プリファレンスウィンドウを作成中...\n"
-
-#~ msgid "Common Preferences"
-#~ msgstr "全般の設定"
-
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "引用"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "表示"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "メッセージ"
-
-#~ msgid "Junk mail"
-#~ msgstr "迷惑メール"
-
-#~ msgid "Use external program for incorporation"
-#~ msgstr "メールの受信に外部プログラムを使用する"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "コマンド"
-
-#~ msgid "Incorporate from local spool"
-#~ msgstr "ローカルスプールから取り込む"
-
-#~ msgid "Filter on incorporation"
-#~ msgstr "取込時に振り分ける"
-
-#~ msgid "Spool path"
-#~ msgstr "スプールのパス"
-
-#~ msgid "Auto-check new mail"
-#~ msgstr "新着メールを自動チェックする"
-
-#~ msgid "every"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "分ごと"
-
-#~ msgid "Check new mail on startup"
-#~ msgstr "起動時に新着メールをチェックする"
-
-#~ msgid "Update all local folders after incorporation"
-#~ msgstr "受信後にすべてのローカルフォルダを更新する"
-
-#~ msgid "Execute command when new messages arrived"
-#~ msgstr "新着メッセージが到着したらコマンドを実行する"
-
-#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-#~ msgstr "`%d' は新着メッセージ数で置き換えられます。"
-
-#~ msgid "Use external program for sending"
-#~ msgstr "メールの送信に外部プログラムを使用する"
-
-#~ msgid "Save sent messages to outbox"
-#~ msgstr "送信したメッセージを送信控に保存する"
-
-#~ msgid "Apply filter rules to sent messages"
-#~ msgstr "送信したメッセージにフィルタルールを適用する"
-
-#~ msgid "Outgoing encoding"
-#~ msgstr "送信エンコーディング"
-
-#~ msgid "Automatic (Recommended)"
-#~ msgstr "自動設定 (推奨)"
-
-#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "欧米 (ISO-8859-1)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-#~ msgstr "欧米 (ISO-8859-15)"
-
-#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-#~ msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "バルト諸国 (ISO-8859-4)"
-
-#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-#~ msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
-
-#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-#~ msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
-
-#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-#~ msgstr "ヘブライ語 (Windows-1255)"
-
-#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-#~ msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#~ msgstr "キリル文字 (ISO-8859-5)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-#~ msgstr "キリル文字 (KOI8-R)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-#~ msgstr "キリル文字 (KOI8-U)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-#~ msgstr "キリル文字 (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-#~ msgstr "日本語 (ISO-2022-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
-#~ msgstr "日本語 (EUC-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-#~ msgstr "日本語 (Shift_JIS)"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-#~ msgstr "簡体字中国語 (GB2312)"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-#~ msgstr "簡体字中国語 (GBK)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-#~ msgstr "繁体字中国語 (Big5)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-#~ msgstr "繁体字中国語 (EUC-TW)"
-
-#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-#~ msgstr "中国語 (ISO-2022-CN)"
-
-#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
-#~ msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-
-#~ msgid "Thai (TIS-620)"
-#~ msgstr "タイ語 (TIS-620)"
-
-#~ msgid "Thai (Windows-874)"
-#~ msgstr "タイ語 (Windows-874)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "「自動設定」を選択した場合は、現在の言語設定に最適なエンコーディングが使用"
-#~ "されます。"
-
-#~ msgid "Transfer encoding"
-#~ msgstr "転送符号化方式"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-"
-#~ "ASCII characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "メッセージ本文が ASCII 文字以外を含む場合に使用する Content-Transfer-"
-#~ "Encoding を指定してください。"
-
-#~ msgid "Signature separator"
-#~ msgstr "署名の区切り"
-
-#~ msgid "Insert automatically"
-#~ msgstr "自動的に挿入する"
-
-#~ msgid "Automatically launch the external editor"
-#~ msgstr "外部エディタを自動的に起動する"
-
-#~ msgid "Undo level"
-#~ msgstr "アンドゥの回数"
-
-#~ msgid "Wrap messages at"
-#~ msgstr "メッセージを半角"
-
-#~ msgid "characters"
-#~ msgstr "文字で改行"
-
-#~ msgid "Wrap quotation"
-#~ msgstr "引用部を自動整形する"
-
-#~ msgid "Wrap on input"
-#~ msgstr "入力時に自動整形する"
-
-#~ msgid "Wrap before sending"
-#~ msgstr "送信時に自動整形する"
-
-#~ msgid "Automatically select account for replies"
-#~ msgstr "返信時に自動的にアカウントを選択する"
-
-#~ msgid "Quote message when replying"
-#~ msgstr "返信時にメッセージを引用する"
-
-#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-#~ msgstr "返信ボタンでメーリングリストに返信する"
-
-#~ msgid "Reply format"
-#~ msgstr "返信の書式"
-
-#~ msgid "Quotation mark"
-#~ msgstr "引用符"
-
-#~ msgid "Forward format"
-#~ msgstr "転送の書式"
-
-#~ msgid " Description of symbols "
-#~ msgstr " 記号の説明 "
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "フォント"
-
-#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-#~ msgstr "ヘッダの項目を翻訳する (例えば `From:', `Subject:' 等)"
-
-#~ msgid "Display unread number next to folder name"
-#~ msgstr "フォルダ名の横に未読数を表示する"
-
-#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-#~ msgstr "文字数が"
-
-#~ msgid "letters"
-#~ msgstr "字より長いニュースグループ名を簡略表示"
-
-#~ msgid "Summary View"
-#~ msgstr "サマリビュー"
-
-#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-#~ msgstr "差出人が自分の場合は `差出人' カラムに宛先を表示する"
-
-#~ msgid "Expand threads"
-#~ msgstr "スレッドを展開する"
-
-#~ msgid "Date format"
-#~ msgstr "日付の書式"
-
-#~ msgid " Set display item of summary... "
-#~ msgstr " サマリの表示項目を設定... "
-
-#~ msgid "Enable coloration of message"
-#~ msgstr "メッセージの色を有効にする"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
-#~ msgstr "マルチバイト英数字を ASCII 文字で表示する (日本語のみ)"
-
-#~ msgid "Display header pane above message view"
-#~ msgstr "メッセージビューの上部にヘッダペインを表示する"
-
-#~ msgid "Display short headers on message view"
-#~ msgstr "メッセージビューに簡略ヘッダを表示する"
-
-#~ msgid "Render HTML messages as text"
-#~ msgstr "HTML メッセージを解釈してテキスト表示する"
-
-#~ msgid "Display cursor in message view"
-#~ msgstr "メッセージビューにカーソルを表示する"
-
-#~ msgid "Line space"
-#~ msgstr "行間を空ける"
-
-#~ msgid "pixel(s)"
-#~ msgstr "ピクセル"
-
-#~ msgid "Scroll"
-#~ msgstr "スクロール"
-
-#~ msgid "Half page"
-#~ msgstr "半ページ単位"
-
-#~ msgid "Smooth scroll"
-#~ msgstr "スムーズスクロール"
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "間隔"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "画像"
-
-#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window"
-#~ msgstr "大きな添付画像をウィンドウにあわせてリサイズする"
-
-#~ msgid "Display images as inline"
-#~ msgstr "画像をインラインで表示する"
-
-#~ msgid "Enable Junk mail control"
-#~ msgstr "迷惑メール対策を有効にする"
-
-#~ msgid "Learning command:"
-#~ msgstr "学習コマンド:"
-
-#~ msgid "Not Junk"
-#~ msgstr "非迷惑メール"
-
-#~ msgid "Classifying command"
-#~ msgstr "判定コマンド"
-
-#~ msgid "Junk folder"
-#~ msgstr "迷惑メールフォルダ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
-#~ msgstr "迷惑メールに指定したメッセージをこのフォルダに移動します。"
-
-#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-#~ msgstr "受信時に迷惑メールと判定されたメッセージを振り分ける"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "振り分けられたメッセージを迷惑メールフォルダに移動し、サーバから削除しま"
-#~ "す。"
-
-#~ msgid "Automatically check signatures"
-#~ msgstr "署名を自動的に検証する"
-
-#~ msgid "Show signature check result in a popup window"
-#~ msgstr "署名の検証結果をポップアップウィンドウで表示する"
-
-#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-#~ msgstr "パスフレーズをメモリ上に一時的に記憶する"
-
-#~ msgid "Expired after"
-#~ msgstr "有効期間"
-
-#~ msgid "minute(s) "
-#~ msgstr "分"
-
-#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
-#~ msgstr "'0' に設定するとセッションの間中パスフレーズを記憶します。"
-
-#~ msgid "Grab input while entering a passphrase"
-#~ msgstr "パスフレーズの入力時に入力を捕捉する"
-
-#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-#~ msgstr "GnuPG が動作しない場合起動時に警告を表示する"
-
-#~ msgid "Always open messages in summary when selected"
-#~ msgstr "サマリでメッセージを選択したとき常に開く"
-
-#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
-#~ msgstr "フォルダに入ったときに最初の未読メッセージを開く"
-
-#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-#~ msgstr "新規ウィンドウで開いたときのみメッセージを既読としてマーク"
-
-#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-#~ msgstr "新着メールを受信した後受信箱に移動する"
-
-#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-#~ msgstr "メッセージを移動または削除したら即座に実行する"
-
-#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
-#~ msgstr ""
-#~ "これを無効にすると、メッセージは実行されるまでマークされた状態になります。"
-
-#~ msgid "Receive dialog"
-#~ msgstr "受信ダイアログ"
-
-#~ msgid "Show receive dialog"
-#~ msgstr "受信ダイアログを"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "常に表示"
-
-#~ msgid "Only on manual receiving"
-#~ msgstr "手動で受信した場合のみ表示"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "表示しない"
-
-#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-#~ msgstr "受信エラー時にエラーダイアログをポップアップしない"
-
-#~ msgid "Close receive dialog when finished"
-#~ msgstr "完了時に受信ダイアログを閉じる"
-
-#~ msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
-#~ msgstr "ボタンの配置をGNOME HIGに準拠"
-
-#~ msgid " Set key bindings... "
-#~ msgstr " キーバインドを設定... "
-
-#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-#~ msgstr "外部コマンド (%s はファイル名・URIで置き換えられます)"
-
-#~ msgid "Web browser"
-#~ msgstr "Webブラウザ"
-
-#~ msgid "Add address to destination when double-clicked"
-#~ msgstr "ダブルクリックしたときにアドレスを宛先に追加する"
-
-#~ msgid "On exit"
-#~ msgstr "終了時"
-
-#~ msgid "Confirm on exit"
-#~ msgstr "終了時に確認する"
-
-#~ msgid "Empty trash on exit"
-#~ msgstr "終了時にごみ箱を空にする"
-
-#~ msgid "Ask before emptying"
-#~ msgstr "空にする前に尋ねる"
-
-#~ msgid "Warn if there are queued messages"
-#~ msgstr "送信待機中のメッセージがあれば警告する"
-
-#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
-#~ msgstr "サマリキャッシュの整合性を厳密にチェックする"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this if the contents of folders have the possibility of "
-#~ "modification by other applications.\n"
-#~ "This option will degrade the performance of displaying summary."
-#~ msgstr ""
-#~ "フォルダの内容が他のアプリケーションによって変更される可能性がある場合は有"
-#~ "効にしてください。\n"
-#~ "このオプションはサマリ表示の性能を低下させます。"
-
-#~ msgid "Socket I/O timeout:"
-#~ msgstr "ソケット I/O のタイムアウト:"
-
-#~ msgid "second(s)"
-#~ msgstr "秒"
-
-#~ msgid "the full abbreviated weekday name"
-#~ msgstr "曜日の省略名"
-
-#~ msgid "the full weekday name"
-#~ msgstr "曜日の完全な名前"
-
-#~ msgid "the abbreviated month name"
-#~ msgstr "月の省略名"
-
-#~ msgid "the full month name"
-#~ msgstr "月の完全な名前"
-
-#~ msgid "the preferred date and time for the current locale"
-#~ msgstr "現在の地域における一般的な日付と時刻の表記"
-
-#~ msgid "the century number (year/100)"
-#~ msgstr "世紀(西暦年の上2桁)"
-
-#~ msgid "the day of the month as a decimal number"
-#~ msgstr "日(10進数表記)"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-#~ msgstr "24時間時計での時"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-#~ msgstr "12時間時計での時"
-
-#~ msgid "the day of the year as a decimal number"
-#~ msgstr "年の初めから通算の日数(10進数表記)"
-
-#~ msgid "the month as a decimal number"
-#~ msgstr "月(10進数表記)"
-
-#~ msgid "the minute as a decimal number"
-#~ msgstr "分(10進数表記)"
-
-#~ msgid "either AM or PM"
-#~ msgstr "午前または午後"
-
-#~ msgid "the second as a decimal number"
-#~ msgstr "秒(10進数表記)"
-
-#~ msgid "the day of the week as a decimal number"
-#~ msgstr "週の何番目の日か(10進数表記)"
-
-#~ msgid "the preferred date for the current locale"
-#~ msgstr "現在の地域における一般的な日付表記"
-
-#~ msgid "the last two digits of a year"
-#~ msgstr "西暦の下2桁(世紀部分を含まない年)"
-
-#~ msgid "the year as a decimal number"
-#~ msgstr "(4桁の)西暦年"
-
-#~ msgid "the time zone or name or abbreviation"
-#~ msgstr "タイムゾーンまたはゾーン名または省略名"
-
-#~ msgid "Specifier"
-#~ msgstr "指定子"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "説明"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "例"
-
-#~ msgid "Set message colors"
-#~ msgstr "メッセージの色を指定"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "色"
-
-#~ msgid "Quoted Text - First Level"
-#~ msgstr "引用文 - 1段階"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
-#~ msgstr "引用文 - 2段階"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
-#~ msgstr "引用文 - 3段階"
-
-#~ msgid "URI link"
-#~ msgstr "URI リンク"
-
-#~ msgid "Recycle quote colors"
-#~ msgstr "引用色を循環"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 1"
-#~ msgstr "引用レベル1の色を選択"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 2"
-#~ msgstr "引用レベル2の色を選択"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 3"
-#~ msgstr "引用レベル3の色を選択"
-
-#~ msgid "Pick color for URI"
-#~ msgstr "URI の色を選択"
-
-#~ msgid "Description of symbols"
-#~ msgstr "記号の説明"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "From\n"
-#~ "Full Name of Sender\n"
-#~ "First Name of Sender\n"
-#~ "Initial of Sender\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Newsgroups\n"
-#~ "Message-ID"
-#~ msgstr ""
-#~ "日付\n"
-#~ "差出人\n"
-#~ "差出人の氏名\n"
-#~ "差出人の名前\n"
-#~ "差出人のイニシャル\n"
-#~ "件名\n"
-#~ "宛先\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "ニュースグループ\n"
-#~ "メッセージID"
-
-#~ msgid "If x is set, displays expr"
-#~ msgstr "xが指定されていればexprを表示"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message body\n"
-#~ "Quoted message body\n"
-#~ "Message body without signature\n"
-#~ "Quoted message body without signature\n"
-#~ "Literal %"
-#~ msgstr ""
-#~ "メッセージ本文\n"
-#~ "引用符付きメッセージ本文\n"
-#~ "メッセージ本文(署名なし)\n"
-#~ "引用符付きメッセージ本文(署名なし)\n"
-#~ "文字 %"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Literal backslash\n"
-#~ "Literal question mark\n"
-#~ "Literal opening curly brace\n"
-#~ "Literal closing curly brace"
-#~ msgstr ""
-#~ "文字 バックスラッシュ(円記号)\n"
-#~ "文字 疑問符\n"
-#~ "文字 開き中括弧\n"
-#~ "文字 閉じ中括弧"
-
-#~ msgid "Key bindings"
-#~ msgstr "キーバインド"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the preset of key bindings.\n"
-#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-#~ msgstr ""
-#~ "キーバインドのプリセットを選択してください。\n"
-#~ "また、マウスポインタをメニューの項目の上に置きキーを押す\n"
-#~ "ことで各メニューのショートカットを変更することもできます。"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "標準"
-
-#~ msgid "Old Sylpheed"
-#~ msgstr "旧Sylpheed"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 5d31d1fc..ee7b4d57 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed 0.8.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-02 11:09+0900\n"
"Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -214,6 +214,88 @@ msgstr "iconv가 UTF-7를 %s로 변환할 수 없습니다\n"
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv가 %s를 UTF-7로 변환할 수 없습니다\n"
+#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "임시 파일에 쓸 수가 없습니다\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:79
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "mbox 파일을 읽을 수가 없습니다.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "올바르지않은 mbox 포멧: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:93
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "제대로되어있지않은 mbox: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:110
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "임시파일을 열 수가 없습니다\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"메시지 본문중 From으로 시작하는 줄이 있습니다:\n"
+"%s"
+
+#: libsylph/mbox.c:253
+#, c-format
+msgid "%d messages found.\n"
+msgstr "%d개의 메시지가 발견되었습니다.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:271
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "잠금 파일 %s을 만들수가 없습니다\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:272
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "가능하면 'file'대신에 'flock'를 사용하세요.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:284
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "%s를 생성할 수가 없습니다\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:290
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr "메일박스를 다른 프로세스가 읽고있습니다. 잠시 기다리세요...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:319
+#, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "%s에 lock를 걸수가 없습니다\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "올바르지않은 잠금 타입\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:362
+#, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "%s에 lock를 풀 수가 없습니다\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:397
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "메일박스의 크기를 0으로 만들수가 없습니다.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:420
+#, c-format
+msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "메시지를 %s에서 %s로 보냅니다...\n"
+
#: libsylph/mh.c:412
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
@@ -359,55 +441,55 @@ msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "메일을 처리하는 도중 에러"
-#: libsylph/pop.c:149
+#: libsylph/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "greeting에서 발견되지않은 APOP 타임 스탬프가 요구됨\n"
-#: libsylph/pop.c:156
+#: libsylph/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "greeting에서 타임 스탬프에 문법 오류\n"
-#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209
+#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "POP3 프로토콜 에러\n"
-#: libsylph/pop.c:254
+#: libsylph/pop.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
-#: libsylph/pop.c:616
+#: libsylph/pop.c:621
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: 만료된 메시지 %d를 삭제합니다\n"
-#: libsylph/pop.c:624
+#: libsylph/pop.c:629
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: 메시지 %d를 건너뜁니다 (%d 바이트)\n"
-#: libsylph/pop.c:655
+#: libsylph/pop.c:660
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "우편함이 잠겨있습니다\n"
-#: libsylph/pop.c:658
+#: libsylph/pop.c:663
msgid "session timeout\n"
msgstr ""
-#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557
+#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다\n"
-#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492
+#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
-#: libsylph/pop.c:676
+#: libsylph/pop.c:681
#, fuzzy
msgid "command not supported\n"
msgstr "명령어"
-#: libsylph/pop.c:680
+#: libsylph/pop.c:685
#, fuzzy
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
@@ -460,11 +542,11 @@ msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다.\n"
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP 인증을 사용할 수 없습니다\n"
-#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512
+#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr ""
-#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598
+#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601
#, fuzzy
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
@@ -589,6 +671,74 @@ msgid ""
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
+#: src/account_dialog.c:136
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"다른 편집 창이 열려있습니다.\n"
+"계정을 편집하기전에 모든 편집창들을 닫아주세요."
+
+#: src/account_dialog.c:142
+msgid "Opening account edit window...\n"
+msgstr "계정 편집창을 엽니다...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:281
+msgid "Creating account edit window...\n"
+msgstr "계정 편집창을 생성합니다...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:286
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "계정 편집"
+
+#: src/account_dialog.c:304
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"새 메시지는 이 순서대로 확인될 것입니다. `모두 받기'로 메시지를\n"
+"받으려면 `G' 컬럼 상자를 선택하세요."
+
+#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
+#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
+#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
+#: src/select-keys.c:319
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646
+msgid "Protocol"
+msgstr "프로토콜"
+
+#: src/account_dialog.c:368
+msgid "Server"
+msgstr "서버"
+
+#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324
+msgid "Edit"
+msgstr "편집"
+
+#: src/account_dialog.c:426
+#, fuzzy
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " 기본 계정으로 설정 "
+
+#: src/account_dialog.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "정말로 이 계정을 삭제하시겠습니까?"
+
+#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686
+#, fuzzy
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "제목 없슴"
+
+#: src/account_dialog.c:482
+msgid "Delete account"
+msgstr "계정 삭제"
+
#: src/action.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get message file %d"
@@ -686,14 +836,6 @@ msgstr ""
msgid "Add Address to Book"
msgstr "주소록에 추가"
-#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086
-#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990
-#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271
-#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201
-#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
-msgid "Name"
-msgstr "이름"
-
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
@@ -834,7 +976,7 @@ msgstr "/삭제(_D)"
msgid "E-Mail address"
msgstr "이메일 주소"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133
msgid "Address book"
msgstr "주소록"
@@ -999,7 +1141,7 @@ msgstr "주소록 변환 에러"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "주소록 변환"
-#: src/addressbook.c:3072
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"
@@ -1019,7 +1161,8 @@ msgstr "이메일 주소"
msgid "Group"
msgstr "그룹"
-#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663
msgid "Folder"
msgstr "폴더"
@@ -1568,7 +1711,8 @@ msgstr "마임 타입"
msgid "Size"
msgstr "크기"
-#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217
+#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516
+#: src/prefs_common_dialog.c:687
msgid "Send"
msgstr "메일 발송"
@@ -1608,7 +1752,9 @@ msgstr "첨부"
msgid "Attach file"
msgstr "파일 첨부"
-#: src/compose.c:4503
+#. signature
+#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188
+#: src/prefs_common_dialog.c:1096
msgid "Signature"
msgstr "서명"
@@ -1616,7 +1762,8 @@ msgstr "서명"
msgid "Insert signature"
msgstr "서명 파일을 끼워넣습니다"
-#: src/compose.c:4513
+#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118
+#: src/prefs_common_dialog.c:2113
msgid "Editor"
msgstr "편집기"
@@ -1847,6 +1994,7 @@ msgid " Check File "
msgstr " 파일 확인 "
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
+#: src/prefs_account_dialog.c:1199
msgid "File"
msgstr "파일"
@@ -1924,7 +2072,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "JPilot 항목 편집"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
-#: src/importldif.c:534
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
+#: src/prefs_common_dialog.c:1768
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -1988,7 +2137,7 @@ msgstr ""
msgid "Maximum Entries"
msgstr ""
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512
msgid "Basic"
msgstr "기본"
@@ -2045,6 +2194,7 @@ msgid "Exporting file:"
msgstr ""
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
+#: src/prefs_account_dialog.c:903
msgid " Select... "
msgstr "고르기..."
@@ -3559,7 +3709,8 @@ msgstr "모든 계정에서 새 메일을 가져옵니다"
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
-#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138
+#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518
+#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138
msgid "Compose"
msgstr "작성"
@@ -3567,7 +3718,7 @@ msgstr "작성"
msgid "Compose new message"
msgstr "새 메시지를 작성합니다"
-#: src/mainwindow.c:2237
+#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188
msgid "Reply"
msgstr "회신"
@@ -3595,7 +3746,7 @@ msgstr "메시지를 다른 사람에게 전달합니다"
msgid "Delete the message"
msgstr "메시지를 지웁니다"
-#: src/mainwindow.c:2293
+#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719
msgid "Junk"
msgstr ""
@@ -3649,88 +3800,6 @@ msgstr "끝내기"
msgid "Exit this program?"
msgstr "이 프로그램을 끝내시겠습니까?"
-#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "임시 파일에 쓸 수가 없습니다\n"
-
-#: src/mbox.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "%s로부터 %s로 메시지를 가져옵니다...\n"
-
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "mbox 파일을 읽을 수가 없습니다.\n"
-
-#: src/mbox.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "올바르지않은 mbox 포멧: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:93
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "제대로되어있지않은 mbox: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:110
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "임시파일을 열 수가 없습니다\n"
-
-#: src/mbox.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"메시지 본문중 From으로 시작하는 줄이 있습니다:\n"
-"%s"
-
-#: src/mbox.c:253
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d개의 메시지가 발견되었습니다.\n"
-
-#: src/mbox.c:271
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "잠금 파일 %s을 만들수가 없습니다\n"
-
-#: src/mbox.c:272
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "가능하면 'file'대신에 'flock'를 사용하세요.\n"
-
-#: src/mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "%s를 생성할 수가 없습니다\n"
-
-#: src/mbox.c:290
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "메일박스를 다른 프로세스가 읽고있습니다. 잠시 기다리세요...\n"
-
-#: src/mbox.c:319
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "%s에 lock를 걸수가 없습니다\n"
-
-#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "올바르지않은 잠금 타입\n"
-
-#: src/mbox.c:362
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "%s에 lock를 풀 수가 없습니다\n"
-
-#: src/mbox.c:397
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "메일박스의 크기를 0으로 만들수가 없습니다.\n"
-
-#: src/mbox.c:420
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "메시지를 %s에서 %s로 보냅니다...\n"
-
#: src/message_search.c:108
msgid "Find in current message"
msgstr "현재 메시지에서 찾기"
@@ -3771,7 +3840,7 @@ msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 추가(_k)"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "메시지 뷰를 생성합니다...\n"
-#: src/messageview.c:314
+#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
@@ -3784,7 +3853,7 @@ msgstr "첨부"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
+#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
@@ -3920,6 +3989,404 @@ msgstr ""
"Bad passphrase! 다시 시도하세요...\n"
"\n"
+#: src/prefs_account_dialog.c:414
+msgid "Opening account preferences window...\n"
+msgstr "계정 설정 창을 엽니다...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:447
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "계정%d"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:466
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "새 계정에대한 설정"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:471
+msgid "Account preferences"
+msgstr "계정 기본 설정"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:494
+msgid "Creating account preferences window...\n"
+msgstr "계정 설정 창을 생성합니다...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685
+msgid "Receive"
+msgstr "받기"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700
+msgid "Privacy"
+msgstr "프라이버시"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:525
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707
+msgid "Advanced"
+msgstr "고급"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:577
+msgid "Name of this account"
+msgstr "이 계정의 이름"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:586
+msgid "Set as default"
+msgstr "기본 계정으로 설정"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:590
+msgid "Personal information"
+msgstr "신상 정보"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:599
+msgid "Full name"
+msgstr "정식 이름"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:605
+msgid "Mail address"
+msgstr "메일 주소"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:611
+msgid "Organization"
+msgstr "기관"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:635
+msgid "Server information"
+msgstr "서버 정보"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811
+#: src/prefs_account_dialog.c:1447
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916
+#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:660
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "뉴스(NNTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:662
+msgid "None (local)"
+msgstr "로컬"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:675
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:714
+msgid "News server"
+msgstr "뉴스 서버"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:720
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "받는 서버"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:726
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP 서버(발송용)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108
+msgid "User ID"
+msgstr "사용자 계정"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117
+msgid "Password"
+msgstr "암호"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:822
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "받은 후 서버에서 메시지를 지움"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Remove after"
+msgstr "폴더 이름 변경"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:842
+#, fuzzy
+msgid "days"
+msgstr "항상"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:859
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 일: 즉시 삭제)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:866
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:872
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "받을 크기 한도"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643
+#: src/prefs_filter_edit.c:1047
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:886
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "받을때 메시지를 필터링"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:894
+msgid "Default inbox"
+msgstr "기본 우편함"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:914
+#, fuzzy
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
+msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078
+msgid "Authentication method"
+msgstr "인증 방법"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
+#: src/prefs_common_dialog.c:1034
+msgid "Automatic"
+msgstr "자동"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:943
+msgid "News"
+msgstr "뉴스"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:955
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr ""
+"내려받을 최대 기사 수\n"
+"(0인 경우 제한 없음)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:972
+#, fuzzy
+msgid "No limit if 0 is specified."
+msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:976
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186
+msgid "Header"
+msgstr "헤더"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1035
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "Date 헤더 항목을 추가"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1036
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Message-ID 생성"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1043
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "사용자 정의된 헤더 추가"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541
+#: src/prefs_common_dialog.c:1566
+msgid " Edit... "
+msgstr " 편집..."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1055
+msgid "Authentication"
+msgstr "인증"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1063
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP 인증(SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1139
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1151
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "보내기전 POP3와 인증"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1207
+#, fuzzy
+msgid "Command output"
+msgstr "명령어"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1227
+msgid "Cc"
+msgstr "참조"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1240
+msgid "Bcc"
+msgstr "숨은 참조"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1253
+msgid "Reply-To"
+msgstr "회신주소"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1306
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "기본으로 메시지에 사인을 함"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1308
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "기본으로 메시지를 암호화"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1310
+msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1312
+msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1314
+msgid "Use clear text signature"
+msgstr "순수한 텍스트 서명 사용"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1319
+msgid "Sign key"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1327
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "기본 GnuPG 키 사용"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1336
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "당신의 전자우편 주소로 키 선택"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1345
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "수동으로 키 지정"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1361
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "사용자 혹은 키 ID:"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472
+#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "SSL을 사용하지 않습니다"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1458
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "POP3 연결에 SSL을 사용합니다"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478
+#: src/prefs_account_dialog.c:1512
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "SSL 세션을 시작하기 위해 STARTTLS 명령을 사용합니다"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1475
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "IMAP4 연결에 SSL을 사용합니다"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1481
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1496
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "NNTP 연결에 SSL을 사용합니다"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1498
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1509
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "SMTP 연결에 SSL을 사용합니다"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1520
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1523
+msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1609
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "SMTP 포트 번호"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1615
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "POP3 포트 번호"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1621
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "IMAP4 포트 지정"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1627
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "NNTP 포트 지정"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1632
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "도메인 이름 지정"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1650
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1704
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "보낸 메시지 저장"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1706
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "임시 메시지 저장"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1708
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "삭제된 메시지 저장"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1769
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "계정 이름이 입력되지 않았습니다."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1773
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "메일 주소가 지정되지않았습니다."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1778
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "SMTP 서버가 지정되지않았습니다."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1783
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "사용자 아이디가 지정되지않았습니다."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1788
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "POP3 서버가 지정되지않았습니다."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1793
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "IMAP4 서버가 지정되지않았습니다."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1798
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "NNTP 서버가 지정되지않았습니다."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1889
+msgid ""
+"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+
#: src/prefs_actions.c:172
#, fuzzy
msgid "Actions configuration"
@@ -4021,14 +4488,810 @@ msgstr "동작 삭제"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "정말로 이 동작을 삭제하시겠습니까?"
+#: src/prefs_common_dialog.c:665
+msgid "Creating common preferences window...\n"
+msgstr "일반 설정 창을 생성합니다...\n"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:669
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "일반 설정"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:691
+msgid "Quote"
+msgstr "인용"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:693
+msgid "Display"
+msgstr "보기"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:695
+msgid "Message"
+msgstr "본문"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Junk mail"
+msgstr "폴더"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344
+msgid "Other"
+msgstr "기타"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:749
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "합체을 위해 외부 프로그램을 사용"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850
+#: src/prefs_common_dialog.c:926
+msgid "Command"
+msgstr "명령어"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Incorporate from local spool"
+msgstr "spool로부터 합체"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:789
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "합체시 필터링"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:795
+msgid "Spool path"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:813
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "새 편지를 자동 검사"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:815
+#, fuzzy
+msgid "every"
+msgstr "보이지 않음"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:827
+msgid "minute(s)"
+msgstr "분"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:836
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "시작할 때 새 편지를 검사"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:838
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "병합 후에 모든 지역 폴더 갱신"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:842
+#, fuzzy
+msgid "Execute command when new messages arrived"
+msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
+msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:914
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:945
+msgid "Save sent messages to outbox"
+msgstr "보낸 메시지를 '보낸 편지함'에 저장"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:947
+msgid "Apply filter rules to sent messages"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "보내는 메일의 문자셋"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:968
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "자동 (추천)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:970
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "7bit 아스키 (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:972
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "유니코드 (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:974
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "서부 유럽(ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:975
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "서부 유럽(ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:977
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "중부 유럽(ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:979
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:980
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:982
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:984
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:987
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "터키 (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:989
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:990
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:991
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:992
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:994
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "일본 (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:996
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "일본 (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:997
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "일본 (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1000
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1002
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1004
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1005
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "중국 (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1008
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "한국 (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1010
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thai (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1011
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thai (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1017
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used."
+msgstr ""
+"`자동'이 선택되면, 현재 로케일에 맞는 최적의\n"
+"인코딩 방식이 사용됩니다."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1024
+#, fuzzy
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1043
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1107
+msgid "Signature separator"
+msgstr "서명 분리자"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1116
+msgid "Insert automatically"
+msgstr "지동으로 삽입"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1126
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "자동으로 외부 편집기 사용"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1136
+msgid "Undo level"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1156
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "줄 바꿈 at"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1168
+msgid "characters"
+msgstr "글자"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1178
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "인용도 줄 바꿈"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1184
+#, fuzzy
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1186
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1196
+msgid "Automatically select account for replies"
+msgstr "자동으로 회신할 계정 선택"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1198
+msgid "Quote message when replying"
+msgstr "회신할 때 메시지를 인용"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1200
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "회신 버튼이 메일링리스트에 대한 회신으로 동작"
+
+#. reply
+#: src/prefs_common_dialog.c:1246
+msgid "Reply format"
+msgstr "회신 형식"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "인용 부호"
+
+#. forward
+#: src/prefs_common_dialog.c:1288
+msgid "Forward format"
+msgstr "전달 형식"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1335
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " 부호 설명 "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1375
+msgid "Font"
+msgstr "글꼴"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1400
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "헤더 이름을 번역(`From:', `Subject:' 등등)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1403
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1412
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1427
+#, fuzzy
+msgid "letters"
+msgstr "삭제"
+
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_common_dialog.c:1433
+msgid "Summary View"
+msgstr "요약 보기"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1442
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr "보낸 사람이 본인인 경우 보낸 사람 칸에 받는 사람을 표시"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1444
+msgid "Expand threads"
+msgstr "쓰레드 펴기"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422
+#: src/prefs_common_dialog.c:2460
+msgid "Date format"
+msgstr "날짜 형식"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1473
+msgid " Set display item of summary... "
+msgstr "요약에 표시될 항목 설정... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1537
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "메시지에 색을 이용하여 보여주기"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1551
+msgid ""
+"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"다중바이트 알파벳과 숫자를 ASCII 문자로\n"
+"표시 (일본어인 경우에만)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1557
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "메시지 보기 위에 헤더 창 표시"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1564
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1576
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1580
+#, fuzzy
+msgid "Display cursor in message view"
+msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1593
+msgid "Line space"
+msgstr "줄 간격"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "픽셀"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1612
+msgid "Scroll"
+msgstr "스크롤"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1619
+msgid "Half page"
+msgstr "반 페이지"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1625
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "부드러운 스크롤"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1631
+msgid "Step"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1651
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1659
+#, fuzzy
+msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+msgstr "첨부된 이미지 크기 조정"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1661
+#, fuzzy
+msgid "Display images as inline"
+msgstr "표시될 헤더 설정"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "Enable Junk mail control"
+msgstr "폴더"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1710
+#, fuzzy
+msgid "Learning command:"
+msgstr "실행"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1731
+msgid "Not Junk"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1746
+#, fuzzy
+msgid "Classifying command"
+msgstr "실행"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1760
+#, fuzzy
+msgid "Junk folder"
+msgstr "폴더"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1778
+#, fuzzy
+msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
+msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1784
+#, fuzzy
+msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
+msgstr "받을때 메시지를 필터링"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1788
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
+"server."
+msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1826
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "자동으로 서명 확인"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1829
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1832
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "비밀번호를 메모리에 임시 보관"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1847
+#, fuzzy
+msgid "Expired after"
+msgstr "나중에 보내기"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1860
+msgid "minute(s) "
+msgstr "분 "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1874
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1883
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "passphrase를 입력할때 Grab input"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1888
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "GnuPG가 동작하지 않을 경우 시작시 경고 표시"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1941
+#, fuzzy
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "어떤 메시지 파일도 선택되지 않았습니다."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1945
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "폴더에 들어가면 첫번째 안읽은 메시지 열기"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1949
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "새 창에서 열렸을 경우에만 메시지를 읽은 것으로 표시"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1953
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "새 편지를 받은 후 받은 편지함으로 가기"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1961
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1973
+#, fuzzy
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
+msgstr ""
+"(이것이 꺼져있는 경우 메시지는 실행때까지\n"
+"단지 표시만 될 것입니다)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1976
+msgid "Receive dialog"
+msgstr "받기 대화상자"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1986
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "받기 대화상자 보기"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1996
+msgid "Always"
+msgstr "항상"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1997
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1999
+msgid "Never"
+msgstr "보이지 않음"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2004
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "받기 에러 발생시 에러 상자 보이지 않음"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2007
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "끝났을 때 받기 대화상자 닫기"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2010
+msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2016
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " 키 바인딩 설정... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2070
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "외부 명령 (%s는 파일 이름 / URI로 대체됩니다)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2079
+msgid "Web browser"
+msgstr "웹 탐색기"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2142
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "더블클릭시에 대상에 주소 추가"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2144
+msgid "On exit"
+msgstr "끝낼때"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2152
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "끝냈때 확인"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2159
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "끝낼때 지운 편지함 비우기"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2161
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "지운 편지함 비울때 확인하기"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2165
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "큐에 메시지가 있을 때 경고"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2205
+#, fuzzy
+msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
+msgstr "요약 캐쉬 (%s)를 씁니다..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2208
+msgid ""
+"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
+"by other applications.\n"
+"This option will degrade the performance of displaying summary."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2215
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2228
+msgid "second(s)"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2398
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2399
+msgid "the full weekday name"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2400
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2401
+msgid "the full month name"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2402
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2403
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "년도 (년/100)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2404
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2405
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2406
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2407
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2408
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2409
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2410
+msgid "either AM or PM"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2411
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2412
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2413
+#, fuzzy
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2414
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2415
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2416
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2437
+#, fuzzy
+msgid "Specifier"
+msgstr "파일 선택"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2438
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2478
+msgid "Example"
+msgstr "예제"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2558
+msgid "Set message colors"
+msgstr "메시지 색 설정"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2566
+msgid "Colors"
+msgstr "색"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2600
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "인용문 - 첫번째 단계"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2606
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "인용문 - 두번째 단계"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "인용문 - 세번째 단계"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2618
+msgid "URI link"
+msgstr "URI 링크"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2625
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "인용 색 반복"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2685
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "첫번째 단계 인용문 색 선택"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2688
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "두번째 단계 인용문 색 선택"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2691
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "세번째 단계 인용문 색 선택"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2694
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "URI 색 선택"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2834
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "부호 설명"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2890
+msgid ""
+"Date\n"
+"From\n"
+"Full Name of Sender\n"
+"First Name of Sender\n"
+"Initial of Sender\n"
+"Subject\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID"
+msgstr ""
+"날짜\n"
+"보낸 사람\n"
+"보낸 사람의 이름\n"
+"보낸 사람의 성\n"
+"보낸 사람의 이니셜\n"
+"제목\n"
+"받는 사람\n"
+"참조\n"
+"뉴스그룹\n"
+"메시지-ID"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2903
+msgid "If x is set, displays expr"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2907
+msgid ""
+"Message body\n"
+"Quoted message body\n"
+"Message body without signature\n"
+"Quoted message body without signature\n"
+"Literal %"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2915
+msgid ""
+"Literal backslash\n"
+"Literal question mark\n"
+"Literal opening curly brace\n"
+"Literal closing curly brace"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2961
+msgid "Key bindings"
+msgstr "키 바인딩"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2975
+msgid ""
+"Select the preset of key bindings.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311
+msgid "Default"
+msgstr "기본"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "예전 Sylpheed"
+
#: src/prefs_customheader.c:161
msgid "Custom header setting"
msgstr "사용자 헤더 설정"
-#: src/prefs_customheader.c:186
-msgid "Header"
-msgstr "헤더"
-
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
msgid " Delete "
msgstr "삭제"
@@ -4093,20 +5356,11 @@ msgstr "거르개 설정"
msgid "Enabled"
msgstr ""
-#: src/prefs_filter.c:324
-msgid "Edit"
-msgstr "편집"
-
#: src/prefs_filter.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
msgstr "정말로 이 규칙을 삭제하시겠습니까?"
-#: src/prefs_filter.c:686
-#, fuzzy
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "제목 없슴"
-
#: src/prefs_filter.c:687
msgid "Delete rule"
msgstr "규칙 삭제"
@@ -4196,10 +5450,6 @@ msgstr ""
msgid "is shorter than"
msgstr ""
-#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047
-msgid "KB"
-msgstr ""
-
#: src/prefs_filter_edit.c:729
#, fuzzy
msgid "Move to"
@@ -4341,10 +5591,6 @@ msgstr ""
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "하위 폴더에 적용"
-#: src/prefs_folder_item.c:304
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
-
#: src/prefs_folder_item.c:327
msgid "use also on reply"
msgstr "회신시에도 사용"
@@ -4504,10 +5750,6 @@ msgstr "키 ID"
msgid "Val"
msgstr "값"
-#: src/select-keys.c:344
-msgid "Other"
-msgstr "기타"
-
#: src/select-keys.c:468
msgid "Add key"
msgstr "키 추가"
@@ -5115,747 +6357,6 @@ msgstr ""
msgid "Fake URL warning"
msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Some composing windows are open.\n"
-#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "다른 편집 창이 열려있습니다.\n"
-#~ "계정을 편집하기전에 모든 편집창들을 닫아주세요."
-
-#~ msgid "Opening account edit window...\n"
-#~ msgstr "계정 편집창을 엽니다...\n"
-
-#~ msgid "Creating account edit window...\n"
-#~ msgstr "계정 편집창을 생성합니다...\n"
-
-#~ msgid "Edit accounts"
-#~ msgstr "계정 편집"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-#~ msgstr ""
-#~ "새 메시지는 이 순서대로 확인될 것입니다. `모두 받기'로 메시지를\n"
-#~ "받으려면 `G' 컬럼 상자를 선택하세요."
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "프로토콜"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "서버"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " _Set as default account "
-#~ msgstr " 기본 계정으로 설정 "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-#~ msgstr "정말로 이 계정을 삭제하시겠습니까?"
-
-#~ msgid "Delete account"
-#~ msgstr "계정 삭제"
-
-#~ msgid "Opening account preferences window...\n"
-#~ msgstr "계정 설정 창을 엽니다...\n"
-
-#~ msgid "Account%d"
-#~ msgstr "계정%d"
-
-#~ msgid "Preferences for new account"
-#~ msgstr "새 계정에대한 설정"
-
-#~ msgid "Account preferences"
-#~ msgstr "계정 기본 설정"
-
-#~ msgid "Creating account preferences window...\n"
-#~ msgstr "계정 설정 창을 생성합니다...\n"
-
-#~ msgid "Receive"
-#~ msgstr "받기"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "프라이버시"
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "고급"
-
-#~ msgid "Name of this account"
-#~ msgstr "이 계정의 이름"
-
-#~ msgid "Set as default"
-#~ msgstr "기본 계정으로 설정"
-
-#~ msgid "Personal information"
-#~ msgstr "신상 정보"
-
-#~ msgid "Full name"
-#~ msgstr "정식 이름"
-
-#~ msgid "Mail address"
-#~ msgstr "메일 주소"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "기관"
-
-#~ msgid "Server information"
-#~ msgstr "서버 정보"
-
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
-
-#~ msgid "IMAP4"
-#~ msgstr "IMAP4"
-
-#~ msgid "News (NNTP)"
-#~ msgstr "뉴스(NNTP)"
-
-#~ msgid "None (local)"
-#~ msgstr "로컬"
-
-#~ msgid "This server requires authentication"
-#~ msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
-
-#~ msgid "News server"
-#~ msgstr "뉴스 서버"
-
-#~ msgid "Server for receiving"
-#~ msgstr "받는 서버"
-
-#~ msgid "SMTP server (send)"
-#~ msgstr "SMTP 서버(발송용)"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "사용자 계정"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "암호"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use secure authentication (APOP)"
-#~ msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
-
-#~ msgid "Remove messages on server when received"
-#~ msgstr "받은 후 서버에서 메시지를 지움"
-
-#~ msgid "(0 days: remove immediately)"
-#~ msgstr "(0 일: 즉시 삭제)"
-
-#~ msgid "Download all messages on server"
-#~ msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음"
-
-#~ msgid "Receive size limit"
-#~ msgstr "받을 크기 한도"
-
-#~ msgid "Filter messages on receiving"
-#~ msgstr "받을때 메시지를 필터링"
-
-#~ msgid "Default inbox"
-#~ msgstr "기본 우편함"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-#~ msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
-
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "인증 방법"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "자동"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "뉴스"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of articles to download"
-#~ msgstr ""
-#~ "내려받을 최대 기사 수\n"
-#~ "(0인 경우 제한 없음)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No limit if 0 is specified."
-#~ msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다"
-
-#~ msgid "Add Date header field"
-#~ msgstr "Date 헤더 항목을 추가"
-
-#~ msgid "Generate Message-ID"
-#~ msgstr "Message-ID 생성"
-
-#~ msgid "Add user-defined header"
-#~ msgstr "사용자 정의된 헤더 추가"
-
-#~ msgid " Edit... "
-#~ msgstr " 편집..."
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "인증"
-
-#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-#~ msgstr "SMTP 인증(SMTP AUTH)"
-
-#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-#~ msgstr "보내기전 POP3와 인증"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command output"
-#~ msgstr "명령어"
-
-#~ msgid "Cc"
-#~ msgstr "참조"
-
-#~ msgid "Bcc"
-#~ msgstr "숨은 참조"
-
-#~ msgid "Reply-To"
-#~ msgstr "회신주소"
-
-#~ msgid "Sign message by default"
-#~ msgstr "기본으로 메시지에 사인을 함"
-
-#~ msgid "Encrypt message by default"
-#~ msgstr "기본으로 메시지를 암호화"
-
-#~ msgid "Use clear text signature"
-#~ msgstr "순수한 텍스트 서명 사용"
-
-#~ msgid "Use default GnuPG key"
-#~ msgstr "기본 GnuPG 키 사용"
-
-#~ msgid "Select key by your email address"
-#~ msgstr "당신의 전자우편 주소로 키 선택"
-
-#~ msgid "Specify key manually"
-#~ msgstr "수동으로 키 지정"
-
-#~ msgid "User or key ID:"
-#~ msgstr "사용자 혹은 키 ID:"
-
-#~ msgid "Don't use SSL"
-#~ msgstr "SSL을 사용하지 않습니다"
-
-#~ msgid "Use SSL for POP3 connection"
-#~ msgstr "POP3 연결에 SSL을 사용합니다"
-
-#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-#~ msgstr "SSL 세션을 시작하기 위해 STARTTLS 명령을 사용합니다"
-
-#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-#~ msgstr "IMAP4 연결에 SSL을 사용합니다"
-
-#~ msgid "NNTP"
-#~ msgstr "NNTP"
-
-#~ msgid "Use SSL for NNTP connection"
-#~ msgstr "NNTP 연결에 SSL을 사용합니다"
-
-#~ msgid "Use SSL for SMTP connection"
-#~ msgstr "SMTP 연결에 SSL을 사용합니다"
-
-#~ msgid "Specify SMTP port"
-#~ msgstr "SMTP 포트 번호"
-
-#~ msgid "Specify POP3 port"
-#~ msgstr "POP3 포트 번호"
-
-#~ msgid "Specify IMAP4 port"
-#~ msgstr "IMAP4 포트 지정"
-
-#~ msgid "Specify NNTP port"
-#~ msgstr "NNTP 포트 지정"
-
-#~ msgid "Specify domain name"
-#~ msgstr "도메인 이름 지정"
-
-#~ msgid "IMAP server directory"
-#~ msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
-
-#~ msgid "Put sent messages in"
-#~ msgstr "보낸 메시지 저장"
-
-#~ msgid "Put draft messages in"
-#~ msgstr "임시 메시지 저장"
-
-#~ msgid "Put deleted messages in"
-#~ msgstr "삭제된 메시지 저장"
-
-#~ msgid "Account name is not entered."
-#~ msgstr "계정 이름이 입력되지 않았습니다."
-
-#~ msgid "Mail address is not entered."
-#~ msgstr "메일 주소가 지정되지않았습니다."
-
-#~ msgid "SMTP server is not entered."
-#~ msgstr "SMTP 서버가 지정되지않았습니다."
-
-#~ msgid "User ID is not entered."
-#~ msgstr "사용자 아이디가 지정되지않았습니다."
-
-#~ msgid "POP3 server is not entered."
-#~ msgstr "POP3 서버가 지정되지않았습니다."
-
-#~ msgid "IMAP4 server is not entered."
-#~ msgstr "IMAP4 서버가 지정되지않았습니다."
-
-#~ msgid "NNTP server is not entered."
-#~ msgstr "NNTP 서버가 지정되지않았습니다."
-
-#~ msgid "Creating common preferences window...\n"
-#~ msgstr "일반 설정 창을 생성합니다...\n"
-
-#~ msgid "Common Preferences"
-#~ msgstr "일반 설정"
-
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "인용"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "보기"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "본문"
-
-#~ msgid "Use external program for incorporation"
-#~ msgstr "합체을 위해 외부 프로그램을 사용"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "명령어"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incorporate from local spool"
-#~ msgstr "spool로부터 합체"
-
-#~ msgid "Filter on incorporation"
-#~ msgstr "합체시 필터링"
-
-#~ msgid "Auto-check new mail"
-#~ msgstr "새 편지를 자동 검사"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "분"
-
-#~ msgid "Check new mail on startup"
-#~ msgstr "시작할 때 새 편지를 검사"
-
-#~ msgid "Update all local folders after incorporation"
-#~ msgstr "병합 후에 모든 지역 폴더 갱신"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command when new messages arrived"
-#~ msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-#~ msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
-
-#~ msgid "Use external program for sending"
-#~ msgstr "발송을 위해 외부 프로그램을 사용"
-
-#~ msgid "Save sent messages to outbox"
-#~ msgstr "보낸 메시지를 '보낸 편지함'에 저장"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing encoding"
-#~ msgstr "보내는 메일의 문자셋"
-
-#~ msgid "Automatic (Recommended)"
-#~ msgstr "자동 (추천)"
-
-#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-#~ msgstr "7bit 아스키 (US-ASCII)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
-#~ msgstr "유니코드 (UTF-8)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "서부 유럽(ISO-8859-1)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-#~ msgstr "서부 유럽(ISO-8859-15)"
-
-#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-#~ msgstr "중부 유럽(ISO-8859-2)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
-
-#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-#~ msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-#~ msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-#~ msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-#~ msgstr "터키 (ISO-8859-9)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#~ msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-#~ msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-#~ msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-#~ msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-#~ msgstr "일본 (ISO-2022-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
-#~ msgstr "일본 (EUC-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-#~ msgstr "일본 (Shift_JIS)"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-#~ msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-#~ msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-#~ msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-#~ msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-
-#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-#~ msgstr "중국 (ISO-2022-CN)"
-
-#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
-#~ msgstr "한국 (EUC-KR)"
-
-#~ msgid "Thai (TIS-620)"
-#~ msgstr "Thai (TIS-620)"
-
-#~ msgid "Thai (Windows-874)"
-#~ msgstr "Thai (Windows-874)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "`자동'이 선택되면, 현재 로케일에 맞는 최적의\n"
-#~ "인코딩 방식이 사용됩니다."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transfer encoding"
-#~ msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
-
-#~ msgid "Signature separator"
-#~ msgstr "서명 분리자"
-
-#~ msgid "Insert automatically"
-#~ msgstr "지동으로 삽입"
-
-#~ msgid "Automatically launch the external editor"
-#~ msgstr "자동으로 외부 편집기 사용"
-
-#~ msgid "Wrap messages at"
-#~ msgstr "줄 바꿈 at"
-
-#~ msgid "characters"
-#~ msgstr "글자"
-
-#~ msgid "Wrap quotation"
-#~ msgstr "인용도 줄 바꿈"
-
-#~ msgid "Wrap before sending"
-#~ msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
-
-#~ msgid "Automatically select account for replies"
-#~ msgstr "자동으로 회신할 계정 선택"
-
-#~ msgid "Quote message when replying"
-#~ msgstr "회신할 때 메시지를 인용"
-
-#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-#~ msgstr "회신 버튼이 메일링리스트에 대한 회신으로 동작"
-
-#~ msgid "Reply format"
-#~ msgstr "회신 형식"
-
-#~ msgid "Quotation mark"
-#~ msgstr "인용 부호"
-
-#~ msgid "Forward format"
-#~ msgstr "전달 형식"
-
-#~ msgid " Description of symbols "
-#~ msgstr " 부호 설명 "
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "글꼴"
-
-#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-#~ msgstr "헤더 이름을 번역(`From:', `Subject:' 등등)"
-
-#~ msgid "Display unread number next to folder name"
-#~ msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
-
-#~ msgid "Summary View"
-#~ msgstr "요약 보기"
-
-#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-#~ msgstr "보낸 사람이 본인인 경우 보낸 사람 칸에 받는 사람을 표시"
-
-#~ msgid "Expand threads"
-#~ msgstr "쓰레드 펴기"
-
-#~ msgid "Date format"
-#~ msgstr "날짜 형식"
-
-#~ msgid " Set display item of summary... "
-#~ msgstr "요약에 표시될 항목 설정... "
-
-#~ msgid "Enable coloration of message"
-#~ msgstr "메시지에 색을 이용하여 보여주기"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "다중바이트 알파벳과 숫자를 ASCII 문자로\n"
-#~ "표시 (일본어인 경우에만)"
-
-#~ msgid "Display header pane above message view"
-#~ msgstr "메시지 보기 위에 헤더 창 표시"
-
-#~ msgid "Display short headers on message view"
-#~ msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display cursor in message view"
-#~ msgstr "메시지를 볼때 간단한 헤더만 표시"
-
-#~ msgid "Line space"
-#~ msgstr "줄 간격"
-
-#~ msgid "pixel(s)"
-#~ msgstr "픽셀"
-
-#~ msgid "Scroll"
-#~ msgstr "스크롤"
-
-#~ msgid "Half page"
-#~ msgstr "반 페이지"
-
-#~ msgid "Smooth scroll"
-#~ msgstr "부드러운 스크롤"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window"
-#~ msgstr "첨부된 이미지 크기 조정"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display images as inline"
-#~ msgstr "표시될 헤더 설정"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Learning command:"
-#~ msgstr "실행"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Classifying command"
-#~ msgstr "실행"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Junk folder"
-#~ msgstr "폴더"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-#~ msgstr "받을때 메시지를 필터링"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
-#~ "server."
-#~ msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
-
-#~ msgid "Automatically check signatures"
-#~ msgstr "자동으로 서명 확인"
-
-#~ msgid "Show signature check result in a popup window"
-#~ msgstr "팝업 창에 서명 확인 결과 보이기"
-
-#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-#~ msgstr "비밀번호를 메모리에 임시 보관"
-
-#~ msgid "minute(s) "
-#~ msgstr "분 "
-
-#~ msgid "Grab input while entering a passphrase"
-#~ msgstr "passphrase를 입력할때 Grab input"
-
-#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-#~ msgstr "GnuPG가 동작하지 않을 경우 시작시 경고 표시"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always open messages in summary when selected"
-#~ msgstr "어떤 메시지 파일도 선택되지 않았습니다."
-
-#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
-#~ msgstr "폴더에 들어가면 첫번째 안읽은 메시지 열기"
-
-#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-#~ msgstr "새 창에서 열렸을 경우에만 메시지를 읽은 것으로 표시"
-
-#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-#~ msgstr "새 편지를 받은 후 받은 편지함으로 가기"
-
-#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-#~ msgstr "메시지를 이동하거나 지울때 즉시 실행"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
-#~ msgstr ""
-#~ "(이것이 꺼져있는 경우 메시지는 실행때까지\n"
-#~ "단지 표시만 될 것입니다)"
-
-#~ msgid "Receive dialog"
-#~ msgstr "받기 대화상자"
-
-#~ msgid "Show receive dialog"
-#~ msgstr "받기 대화상자 보기"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "항상"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "보이지 않음"
-
-#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-#~ msgstr "받기 에러 발생시 에러 상자 보이지 않음"
-
-#~ msgid "Close receive dialog when finished"
-#~ msgstr "끝났을 때 받기 대화상자 닫기"
-
-#~ msgid " Set key bindings... "
-#~ msgstr " 키 바인딩 설정... "
-
-#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-#~ msgstr "외부 명령 (%s는 파일 이름 / URI로 대체됩니다)"
-
-#~ msgid "Web browser"
-#~ msgstr "웹 탐색기"
-
-#~ msgid "Add address to destination when double-clicked"
-#~ msgstr "더블클릭시에 대상에 주소 추가"
-
-#~ msgid "On exit"
-#~ msgstr "끝낼때"
-
-#~ msgid "Confirm on exit"
-#~ msgstr "끝냈때 확인"
-
-#~ msgid "Empty trash on exit"
-#~ msgstr "끝낼때 지운 편지함 비우기"
-
-#~ msgid "Ask before emptying"
-#~ msgstr "지운 편지함 비울때 확인하기"
-
-#~ msgid "Warn if there are queued messages"
-#~ msgstr "큐에 메시지가 있을 때 경고"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
-#~ msgstr "요약 캐쉬 (%s)를 씁니다..."
-
-#~ msgid "the preferred date and time for the current locale"
-#~ msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간"
-
-#~ msgid "the century number (year/100)"
-#~ msgstr "년도 (년/100)"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "설명"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "예제"
-
-#~ msgid "Set message colors"
-#~ msgstr "메시지 색 설정"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "색"
-
-#~ msgid "Quoted Text - First Level"
-#~ msgstr "인용문 - 첫번째 단계"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
-#~ msgstr "인용문 - 두번째 단계"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
-#~ msgstr "인용문 - 세번째 단계"
-
-#~ msgid "URI link"
-#~ msgstr "URI 링크"
-
-#~ msgid "Recycle quote colors"
-#~ msgstr "인용 색 반복"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 1"
-#~ msgstr "첫번째 단계 인용문 색 선택"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 2"
-#~ msgstr "두번째 단계 인용문 색 선택"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 3"
-#~ msgstr "세번째 단계 인용문 색 선택"
-
-#~ msgid "Pick color for URI"
-#~ msgstr "URI 색 선택"
-
-#~ msgid "Description of symbols"
-#~ msgstr "부호 설명"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "From\n"
-#~ "Full Name of Sender\n"
-#~ "First Name of Sender\n"
-#~ "Initial of Sender\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Newsgroups\n"
-#~ "Message-ID"
-#~ msgstr ""
-#~ "날짜\n"
-#~ "보낸 사람\n"
-#~ "보낸 사람의 이름\n"
-#~ "보낸 사람의 성\n"
-#~ "보낸 사람의 이니셜\n"
-#~ "제목\n"
-#~ "받는 사람\n"
-#~ "참조\n"
-#~ "뉴스그룹\n"
-#~ "메시지-ID"
-
-#~ msgid "Key bindings"
-#~ msgstr "키 바인딩"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "기본"
-
-#~ msgid "Old Sylpheed"
-#~ msgstr "예전 Sylpheed"
-
#~ msgid "Font selection"
#~ msgstr "글꼴 선택"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index ed51a64a..c87b8c6e 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-09 13:51+0300\n"
"Last-Translator: Vitalijus Valantiejus <vitalijus@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -208,6 +208,88 @@ msgstr "iconv negali konvertuoti UTF-7 į %s\n"
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv negali konvertuoti %s į UTF-7\n"
+#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "negaliu rašyti į laikiną bylą\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Gaunamos žinutės iš %s į %s...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:79
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "negaliu perskaityti „mbox“ bylos.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "neteisingas „mbox“ bylos formatas: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:93
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "pažeista „mbox“ byla: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:110
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "negaliu atverti laikinos bylos\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+
+#: libsylph/mbox.c:253
+#, c-format
+msgid "%d messages found.\n"
+msgstr "%d žinutės nerastos.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:271
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "negaliu sukurti užrakto bylo %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:272
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "naudokite „flock“ vietoj „file“ jei įmanoma.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:284
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "negaliu sukurti %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:290
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr "dėžutę turi kitas procesas, laukiu...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:319
+#, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "negaliu užrakinti %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "blogas užrakto tipas\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:362
+#, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "negaliu atrakinti %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:397
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "negaliu sumažinti dėžutės iki nulio.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:420
+#, c-format
+msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Eksportuojamos žinutės iš %s į %s...\n"
+
#: libsylph/mh.c:412
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
@@ -359,54 +441,54 @@ msgstr "Klaida skelbiant žinutę\n"
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "Klaida siunčiant komandą\n"
-#: libsylph/pop.c:149
+#: libsylph/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Reikalinga APOP žyma nerasta pasisveikinime\n"
-#: libsylph/pop.c:156
+#: libsylph/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Sintaksės klaida pasisveikinime\n"
-#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209
+#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "POP3 protokolo klaida\n"
-#: libsylph/pop.c:254
+#: libsylph/pop.c:259
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "blogas UIDL atsakymas: %s\n"
-#: libsylph/pop.c:616
+#: libsylph/pop.c:621
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: Trinama sena žinutė %d\n"
-#: libsylph/pop.c:624
+#: libsylph/pop.c:629
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: praleidžiama žinutė %d (%d B)\n"
-#: libsylph/pop.c:655
+#: libsylph/pop.c:660
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "dėžutė užrakinta\n"
-#: libsylph/pop.c:658
+#: libsylph/pop.c:663
msgid "session timeout\n"
msgstr "baigėsi sesijai skirtas laikas\n"
-#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557
+#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "negaliu pradėti TLS sesijos\n"
-#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492
+#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "klaida tikrinant autentiškumą\n"
-#: libsylph/pop.c:676
+#: libsylph/pop.c:681
msgid "command not supported\n"
msgstr "komanda nepalaikoma\n"
-#: libsylph/pop.c:680
+#: libsylph/pop.c:685
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "klaida POP3 sesijoje\n"
@@ -457,11 +539,11 @@ msgstr "Negaliu rašyti į bylą.\n"
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP AUTH neprieinamas\n"
-#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512
+#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "blogas SMTP atsakymas\n"
-#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598
+#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "klaida SMTP sesijoje\n"
@@ -597,6 +679,72 @@ msgstr ""
"adresu „Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, "
"MA 02111-1307, USA“."
+#: src/account_dialog.c:136
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"Yra atidarytų laiško kūrimo langų.\n"
+"Užverkite juos prieš redaguodami sąskaitas."
+
+#: src/account_dialog.c:142
+msgid "Opening account edit window...\n"
+msgstr "Atveriamas sąskaitos redagavimo langas...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:281
+msgid "Creating account edit window...\n"
+msgstr "Sukuriamas sąskaitos redagavimo langas...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:286
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Redaguoti sąskaitas"
+
+#: src/account_dialog.c:304
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"Naujos žinutės bus tikrinamos šia tvarka. Pažymėkite laukelį\n"
+"skulpelyje „G“ jei norite gauti žinutes pasirinkę „Gauti visus“."
+
+#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
+#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
+#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
+#: src/select-keys.c:319
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
+
+#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokolas"
+
+#: src/account_dialog.c:368
+msgid "Server"
+msgstr "Serveris"
+
+#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324
+msgid "Edit"
+msgstr "Taisyti"
+
+#: src/account_dialog.c:426
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " Pažymėti kaip pagrindinę _sąskaitą "
+
+#: src/account_dialog.c:479
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti sąskaitą „%s“?"
+
+#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Bevardis)"
+
+#: src/account_dialog.c:482
+msgid "Delete account"
+msgstr "Pašalinti sąskaitą"
+
#: src/action.c:331
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
@@ -696,14 +844,6 @@ msgstr "Vartotojo veiksmo argumentas"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Įdėti adresą į knygą"
-#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086
-#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990
-#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271
-#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201
-#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
-msgid "Name"
-msgstr "Vardas"
-
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
@@ -844,7 +984,7 @@ msgstr "/_Ištrinti"
msgid "E-Mail address"
msgstr "El. pašto adresas"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133
msgid "Address book"
msgstr "Adresų knyga"
@@ -1009,7 +1149,7 @@ msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "Adresų knygos konvertavimas"
-#: src/addressbook.c:3072
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703
msgid "Interface"
msgstr "Sąsaja"
@@ -1029,7 +1169,8 @@ msgstr "El. pašto adresas"
msgid "Group"
msgstr "Grupė"
-#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663
msgid "Folder"
msgstr "Katalogas"
@@ -1545,7 +1686,8 @@ msgstr "MIME tipas"
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
-#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217
+#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516
+#: src/prefs_common_dialog.c:687
msgid "Send"
msgstr "Siųsti"
@@ -1585,7 +1727,9 @@ msgstr "Prisegti"
msgid "Attach file"
msgstr "Prisegti bylą"
-#: src/compose.c:4503
+#. signature
+#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188
+#: src/prefs_common_dialog.c:1096
msgid "Signature"
msgstr "Parašas"
@@ -1593,7 +1737,8 @@ msgstr "Parašas"
msgid "Insert signature"
msgstr "Įterpti parašą"
-#: src/compose.c:4513
+#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118
+#: src/prefs_common_dialog.c:2113
msgid "Editor"
msgstr "Redaktorius"
@@ -1818,6 +1963,7 @@ msgid " Check File "
msgstr " Patikrinti bylą "
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
+#: src/prefs_account_dialog.c:1199
msgid "File"
msgstr "Byla"
@@ -1895,7 +2041,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Redaguoti JPilot įrašą"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
-#: src/importldif.c:534
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
+#: src/prefs_common_dialog.c:1768
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -1959,7 +2106,7 @@ msgstr "Skirtasis laikas (sek.)"
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Įrašų maksimumas"
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512
msgid "Basic"
msgstr "Pagrindinis"
@@ -2016,6 +2163,7 @@ msgid "Exporting file:"
msgstr "Eksportuojama byla:"
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
+#: src/prefs_account_dialog.c:903
msgid " Select... "
msgstr " Pasirinti... "
@@ -3508,7 +3656,8 @@ msgstr "Prijungti naują visų sąskaitų paštą"
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Siųsti laiškus eilėje"
-#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138
+#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518
+#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138
msgid "Compose"
msgstr "Rašyti"
@@ -3516,7 +3665,7 @@ msgstr "Rašyti"
msgid "Compose new message"
msgstr "Rašyti naują laišką"
-#: src/mainwindow.c:2237
+#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188
msgid "Reply"
msgstr "Atsakyti"
@@ -3544,7 +3693,7 @@ msgstr "Persiųsti laišką"
msgid "Delete the message"
msgstr "Ištrinti laišką"
-#: src/mainwindow.c:2293
+#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719
msgid "Junk"
msgstr "Nereikalingas"
@@ -3597,88 +3746,6 @@ msgstr "Išeiti"
msgid "Exit this program?"
msgstr "Užverti programą?"
-#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "negaliu rašyti į laikiną bylą\n"
-
-#: src/mbox.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Gaunamos žinutės iš %s į %s...\n"
-
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "negaliu perskaityti „mbox“ bylos.\n"
-
-#: src/mbox.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "neteisingas „mbox“ bylos formatas: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:93
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "pažeista „mbox“ byla: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:110
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "negaliu atverti laikinos bylos\n"
-
-#: src/mbox.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-
-#: src/mbox.c:253
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d žinutės nerastos.\n"
-
-#: src/mbox.c:271
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "negaliu sukurti užrakto bylo %s\n"
-
-#: src/mbox.c:272
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "naudokite „flock“ vietoj „file“ jei įmanoma.\n"
-
-#: src/mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "negaliu sukurti %s\n"
-
-#: src/mbox.c:290
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "dėžutę turi kitas procesas, laukiu...\n"
-
-#: src/mbox.c:319
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "negaliu užrakinti %s\n"
-
-#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "blogas užrakto tipas\n"
-
-#: src/mbox.c:362
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "negaliu atrakinti %s\n"
-
-#: src/mbox.c:397
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "negaliu sumažinti dėžutės iki nulio.\n"
-
-#: src/mbox.c:420
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Eksportuojamos žinutės iš %s į %s...\n"
-
#: src/message_search.c:108
msgid "Find in current message"
msgstr "Rasti žinutėje"
@@ -3719,7 +3786,7 @@ msgstr "/Į_rankiai/Įrašyti siuntėją į adresų _knygą"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Sukuriama žinutės peržiūra...\n"
-#: src/messageview.c:314
+#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
@@ -3732,7 +3799,7 @@ msgstr "Priedai"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Negaliu išsaugoti bylos „%s“."
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
+#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
@@ -3866,6 +3933,400 @@ msgstr ""
"Bloga slapta frazė! Bandykite dar kartą...\n"
"\n"
+#: src/prefs_account_dialog.c:414
+msgid "Opening account preferences window...\n"
+msgstr "Atveriamas sąskaitos nustatymų langas...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:447
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Sąskaita%d"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:466
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Naujos sąskaitos nustatymai"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:471
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Sąskaitos nustatymai"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:494
+msgid "Creating account preferences window...\n"
+msgstr "Sukuriamas sąskaitos nustatymų langas...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685
+msgid "Receive"
+msgstr "Gauti"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatumas"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:525
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707
+msgid "Advanced"
+msgstr "Papildomi"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:577
+msgid "Name of this account"
+msgstr "Sąskaitos vardas"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:586
+msgid "Set as default"
+msgstr "Pažymėti kaip įprastą"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:590
+msgid "Personal information"
+msgstr "Asmeninė informacija"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:599
+msgid "Full name"
+msgstr "Pilnas vardas"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:605
+msgid "Mail address"
+msgstr "El. pašto adresas"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:611
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacija"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:635
+msgid "Server information"
+msgstr "Severio informacija"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811
+#: src/prefs_account_dialog.c:1447
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916
+#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:660
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Naujienos (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:662
+msgid "None (local)"
+msgstr "Vietinis"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:675
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Serveris reikalauja patvirtinti autentiškumą"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:714
+msgid "News server"
+msgstr "Naujienų serveris"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:720
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Serveris pašto gavimui"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:726
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP serveris (siuntimui)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108
+msgid "User ID"
+msgstr "Vartotojo ID"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117
+msgid "Password"
+msgstr "Slaptažodis"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:819
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Naudoti saugų autentiškumo tikrinimą (APOP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:822
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Po gavimo pašalinti žinutes iš serverio"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:833
+msgid "Remove after"
+msgstr "Pašalinti po"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:842
+msgid "days"
+msgstr "dienų"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:859
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 dienų: pašalinti iš karto)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:866
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Atsisiųsti visas žinutes serveryje"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:872
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Dydžio limitas"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643
+#: src/prefs_filter_edit.c:1047
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:886
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtruoti žinutes gaunant"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:894
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Gaunamų laiškų dėžutė"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:914
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
+msgstr "Nefiltruotos žinutės bus laikomos šiame kataloge."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Autentiškumo patikrinimo metodas"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
+#: src/prefs_common_dialog.c:1034
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatinis"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:943
+msgid "News"
+msgstr "Naujienos"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:955
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Maksimalus parsiunčiamų žinučių skaičius"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:972
+msgid "No limit if 0 is specified."
+msgstr "Nelimituojama, jei nurodyta „0“."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:976
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "„Gauti visus“ tinkrina žinutes šioje sąskaitoje"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186
+msgid "Header"
+msgstr "Antraštė"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1035
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "Pridėti „Date“ antraštės lauką"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1036
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Generuoti „Message-ID“"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1043
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Pridėti vartotojo nustatytas antraštes"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541
+#: src/prefs_common_dialog.c:1566
+msgid " Edit... "
+msgstr " Redaguoti... "
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1055
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentiškumo patikrinimas"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1063
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP autentiškumo patikrinimas (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1139
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Jei paliksite šiuos laukus tuščius, bus naudojamas tas pats vartotojo ID ir "
+"slaptažodis kaip ir gaunant."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1151
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Prieš siunčiant patikrinti autentiškumą su POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1207
+msgid "Command output"
+msgstr "Komandos išvestis"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Automatiškai nustatyti sekančius adresus"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1227
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1240
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1253
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Reply-To"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1306
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Pasirašyti žinutes"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1308
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Koduoti žinutes"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1310
+msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
+msgstr "Koduoti kai atsakoma į koduotą žinutę"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1312
+msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+msgstr "Naudoti „ASCII-armored“ formatą kodavimui"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1314
+msgid "Use clear text signature"
+msgstr "Naudoti „clear text“ parašą"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1319
+msgid "Sign key"
+msgstr "Parašo raktas"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1327
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Naudoti numatytąjį GnuPG raktą"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1336
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Parinkti raktą pagal jūsų el. pašto adresą"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1345
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Nurodyti raktą"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1361
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Vartotojo arba rakto ID"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472
+#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Nenaudoti SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1458
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Naudoti SSL POP3 prisijungimui"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478
+#: src/prefs_account_dialog.c:1512
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Naudoti STARTTLS komandą SSL sesijos pradžiai"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1475
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Naudoti SSL IMAP4 prisijungimui"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1481
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1496
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Naudoti SSL NNTP prisijungimui"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1498
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Siuntimas (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1509
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Naudoti SSL SMTP prisijungimui"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1520
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Naudoti „non-blocking SSL“"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1523
+msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
+msgstr "Išjunkite, jei turite problemų su SSL prisijungimais."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1609
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Nurodykite SMTP prievadą"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1615
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Nurodykite POP3 prievadą"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1621
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Nurodykite IMAP4 prievadą"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1627
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Nurodykite NNTP prievadą"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1632
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Nurodykite domeno vardą"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1650
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAP serverio katalogas"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1704
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Siųstas žinutes dėti į"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1706
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Juodraščius dėti į"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1708
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Ištrintas žinutes dėti į"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1769
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Neįvestas sąskaitos pavadinimas."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1773
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Neįvestas pašto adresas."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1778
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Neįvestas SMTP serveris."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1783
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Neįvestas vartotojo ID."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1788
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Neįvestas POP3 serveris."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1793
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Neįvestas IMAP4 serveris."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1798
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Neįvestas NNTP serveris."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1889
+msgid ""
+"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"Nerekomenduojama naudoti senamadiško „ASCII-armored“\n"
+"kodavomo rėžimo. Jis nėra suderinamas su RFC 3156 -\n"
+"„MIME Security with OpenPGP“."
+
#: src/prefs_actions.c:172
msgid "Actions configuration"
msgstr "Veiksmų derinimas"
@@ -3983,14 +4444,798 @@ msgstr "Ištrinti veiksmą"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį veiksmą?"
+#: src/prefs_common_dialog.c:665
+msgid "Creating common preferences window...\n"
+msgstr "Sukuriamas bendrų nustatymų langas...\n"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:669
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "Bendri nustatymai"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:691
+msgid "Quote"
+msgstr "Cituoti"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:693
+msgid "Display"
+msgstr "Vaizdas"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:695
+msgid "Message"
+msgstr "Žinutė"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:697
+msgid "Junk mail"
+msgstr "Nereikalingas paštas"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344
+msgid "Other"
+msgstr "Kiti"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:749
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Naudoti išorinę programą sujungimui"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850
+#: src/prefs_common_dialog.c:926
+msgid "Command"
+msgstr "Komanda"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:776
+msgid "Incorporate from local spool"
+msgstr "Prijungti iš vietinio kaupo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:789
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "Filtruoti prijungiant"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:795
+msgid "Spool path"
+msgstr "Kelias iki kaupo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:813
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Automatiškai tikrinti paštą"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:815
+msgid "every"
+msgstr "kas"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:827
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minutė(s)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:836
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Tikrinti paštą paleidžiant"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:838
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Atnaujinti visus vietinius katalogus po prijungimo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:842
+msgid "Execute command when new messages arrived"
+msgstr "Vykdyti komandą kai gautos naujos žinutės"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:863
+#, c-format
+msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
+msgstr "„%d“ bus pakeistas naujų žinučių skaičiumi."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:914
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "Naudoti išorinę programą siuntimui"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:945
+msgid "Save sent messages to outbox"
+msgstr "Išsaugoti išsiųstas žinutes"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:947
+msgid "Apply filter rules to sent messages"
+msgstr "Filtruoti išsiųstas žinutes"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:953
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Siunčiamų laiškų koduotė"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:968
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatiškai (Rekomenduojama)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:970
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:972
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unikodas (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:974
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:975
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:977
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centrinės Europos (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:979
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltų (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:980
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltų (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:982
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Graikų (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:984
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrajų (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:985
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrajų (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:987
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turkų (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:989
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Kirilica (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:990
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Kirilica (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:991
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Kirilica (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:992
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Kirilica (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:994
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonų (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:996
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonų (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:997
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonų (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1000
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Supaprastinta Kinų (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1001
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Supaprastinta Kinų (GBK)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1002
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Tradicinė Kinų (Big5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1004
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Tradicinė Kinų (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1005
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Kinų (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1008
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1010
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandiečių (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1011
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tailandiečių (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1017
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Jei pažymėta „Automatiškai“, bus naudojama optimali koduotė pagal esamą "
+"lokalę."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1024
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Siuntimo kodavimas"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1043
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"Nurodykite siuntimo kodavimą („Content-Transfer-Encoding“) naudojamą jei "
+"laiške yra ne „ASCII“ simbolių."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1107
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Parašo skirtukas"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1116
+msgid "Insert automatically"
+msgstr "Įterpti automatiškai"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1126
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Automatiškai paleisti išorinį redaktorių"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1136
+msgid "Undo level"
+msgstr "Atšaukimo lygis"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1156
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Laužyti eilutes kas"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1168
+msgid "characters"
+msgstr "simboliai"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1178
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Laužyti citatas"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1184
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Laužyti įvedant"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1186
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Laužyti prieš išsiunčiant"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1196
+msgid "Automatically select account for replies"
+msgstr "Automatiškai pažymėti sąskaitą atsakymams"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1198
+msgid "Quote message when replying"
+msgstr "Cituoti žinutes atsakant"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1200
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Mygtukas „Atsakyti“ atsako pašto konferencijai"
+
+#. reply
+#: src/prefs_common_dialog.c:1246
+msgid "Reply format"
+msgstr "Atsakymo formatas"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Citavimo simbolis"
+
+#. forward
+#: src/prefs_common_dialog.c:1288
+msgid "Forward format"
+msgstr "Persiuntimo formatas"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1335
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Simbolių paaiškinimas "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1375
+msgid "Font"
+msgstr "Šriftas"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1400
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Versti antraščių pavadinimus (tokius kaip „From:“, „Subject:“)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1403
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Rodyti neskaitytų žinučių skaičių šalia katalogo pavadinimo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1412
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr "Sutrumpinti naujienų grupes ilgesnes nei"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1427
+msgid "letters"
+msgstr "raidės"
+
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_common_dialog.c:1433
+msgid "Summary View"
+msgstr "Santrauka"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1442
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr "Rodyti gavėją lauke „Siuntėjas“, jei siuntėjas esate Jūs"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1444
+msgid "Expand threads"
+msgstr "Išskleisti gijas"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422
+#: src/prefs_common_dialog.c:2460
+msgid "Date format"
+msgstr "Datos formatas"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1473
+msgid " Set display item of summary... "
+msgstr " Nustatyti santraukoje rodomus laukus... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1537
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Spalvinti žinutes"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1551
+msgid ""
+"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Rodyti kelių baitų abėcėlę kaip ASCII simbolius\n"
+"(tik Japonų)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1557
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Rodyti antraščių langelį virš žinutės"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1564
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Rodyti sutrumpintas antraštes"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1576
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Rodyti HTML žinutes kaip tekstą"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1580
+msgid "Display cursor in message view"
+msgstr "Rodyti kursorių žinutėje"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1593
+msgid "Line space"
+msgstr "Tarpas tarp eilučių:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "taškas(-ai)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1612
+msgid "Scroll"
+msgstr "Slinkti"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1619
+msgid "Half page"
+msgstr "Pusė puslapio"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1625
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Lygus slinkimas"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1631
+msgid "Step"
+msgstr "Žingsnis"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1651
+msgid "Images"
+msgstr "Paveikslėliai"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1659
+msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+msgstr "Keisti prisegtų paveikslėlių dydį, kad tilptų į langą"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1661
+msgid "Display images as inline"
+msgstr "Rodyti paveikslėlius žinutėje"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1702
+msgid "Enable Junk mail control"
+msgstr "Įjungti nereikalingo pašto kontrolę"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1710
+msgid "Learning command:"
+msgstr "Mokymosi komanda"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1731
+msgid "Not Junk"
+msgstr "Reikalingas"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1746
+msgid "Classifying command"
+msgstr "Klasifikavimo komanda"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1760
+msgid "Junk folder"
+msgstr "Nereikalingi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1778
+msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
+msgstr "Žinutės, pažymėtos nereikalingomis, bus perkeltos į šį katalogą."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1784
+msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
+msgstr "Gaunant filtruoti žinutes klasifikuotas kaip nereikalingas"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1788
+msgid ""
+"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
+"server."
+msgstr ""
+"Filtruotos žinutės bus perkeltos į nereikalingų žinučių katalogą ir "
+"ištrintos iš serverio."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1826
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automatiškai tikrinti parašą"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1829
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "Rodyti parašo tikrinimo rezultatą naujame lange"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1832
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "Laikinai saugoti slaptą frazę atmintyje"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1847
+msgid "Expired after"
+msgstr "Galiojimas"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1860
+msgid "minute(s) "
+msgstr "minutė(s)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1874
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
+msgstr "Nustatymas „0“ saugos slaptą frazę atmintyje visos sesijos metu."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1883
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Perimti įvesti, kai įvedama slapta frazė"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1888
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Rodyti perspėjimą startuojant, jei GnuPG neveikia"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1941
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Visuomet atidaryti santraukoje pasirinktas žinutes"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1945
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Atidaryti pirmą neskaitytą žinutę įeinant į katalogą"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1949
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Pažymėti žinutę skaityta tik jei ji atidaroma naujame lange"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1953
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Eiti į gaunamų laiškų katalogą po pašto gavimo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1961
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Nedelsiant vykdyti žinučių perkėlimą ar trinimą"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1973
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
+msgstr "Jei išjungta, žinutės bus pažymėtos iki vykdymo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1976
+msgid "Receive dialog"
+msgstr "Gavimo langas"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1986
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Rodyti gavimo langą"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1996
+msgid "Always"
+msgstr "Visuomet"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1997
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Tik kai gaunama rankiniu būdu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1999
+msgid "Never"
+msgstr "Niekada"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2004
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Nerodyti klaidos lango po nesėkmingo gavimo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2007
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Užverti langą baigus gavimą"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2010
+msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
+msgstr "Išdėstyti mygtukus pagal GNOME HIG"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2016
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Klavišų susiejimai... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2070
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "Išorinė komanda (%s bus pakeista bylos vardu / URI)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2079
+msgid "Web browser"
+msgstr "Naršyklė"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2142
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Įdėti adresus į paskirties katalogą dukart spragtelėjus"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2144
+msgid "On exit"
+msgstr "Išeinant"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2152
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Patvirtinti išėjimą"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2159
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Išvalyti šiukšlinę išeinant"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2161
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Paklausti prieš išvalant"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2165
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Perspėti jei yra žinučių eilėje"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2205
+msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
+msgstr "Įjungti griežtą santraukos laikinosios atminties vientisumo tikrinimą"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2208
+msgid ""
+"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
+"by other applications.\n"
+"This option will degrade the performance of displaying summary."
+msgstr ""
+"Įjunkite, jei katalogų turinys gali būti modifikuotas kitų programų.\n"
+"Šis pasirinkimas sumažins santraukos rodymo greitį."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2215
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Prisijungimo skirtasis laikas"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2228
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekundė(s)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2398
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "sutrumpinta savaitės diena"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2399
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "pilna savaitės diena"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2400
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "sutrumpintas mėnuo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2401
+msgid "the full month name"
+msgstr "pilnas mėnuo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2402
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "pageidaujama data ir laikas esamai lokalei"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2403
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "amžius (metai/100)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2404
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "mėnesio diena"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2405
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "valanda (24)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2406
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "valanda (12)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2407
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "metų diena"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2408
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "mėnesio numeris"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2409
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "minutės"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2410
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM / PM"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2411
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "sekundės"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2412
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "savaitės dienos numeris"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2413
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "pageidaujama data esamai lokalei"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2414
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "paskutiniai du metų skaitmenys"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2415
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "metai"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2416
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "laiko zona"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2437
+msgid "Specifier"
+msgstr "Simbolis"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2438
+msgid "Description"
+msgstr "Aprašymas"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2478
+msgid "Example"
+msgstr "Pavyzdys"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2558
+msgid "Set message colors"
+msgstr "Nustatyti žinutės spalvas"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2566
+msgid "Colors"
+msgstr "Spalvos"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2600
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Cituojams tekstas - Pirmas lygis"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2606
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Cituojams tekstas - Antras lygis"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Cituojams tekstas - Trečias lygis"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2618
+msgid "URI link"
+msgstr "Nuoroda"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2625
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Atkurti citatos spalvas"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2685
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Pasirinkite spalvą pirmam citatos lygiui"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2688
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Pasirinkite spalvą antram citatos lygiui"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2691
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Pasirinkite spalvą trečiam citatos lygiui"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2694
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Pasirinkite nuorodos spalvą"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2834
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Simbolių apibūdinimas"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2890
+msgid ""
+"Date\n"
+"From\n"
+"Full Name of Sender\n"
+"First Name of Sender\n"
+"Initial of Sender\n"
+"Subject\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID"
+msgstr ""
+"Data\n"
+"Siuntėjas\n"
+"Sintėjo pilnas vardas\n"
+"Siuntėjo vardas\n"
+"Siuntėjo inicialai\n"
+"Tema\n"
+"Gavėjas\n"
+"Kopija\n"
+"Naujienų grupė\n"
+"Žinutės-ID"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2903
+msgid "If x is set, displays expr"
+msgstr "Jei egzistuoja „x“, rodo „expr“"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2907
+msgid ""
+"Message body\n"
+"Quoted message body\n"
+"Message body without signature\n"
+"Quoted message body without signature\n"
+"Literal %"
+msgstr ""
+"Žinutės tekstas\n"
+"Cituojamas tekstas\n"
+"Žinutės tekstas be parašo\n"
+"Cituojamas tekstas be parašo\n"
+"Simbolis %"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2915
+msgid ""
+"Literal backslash\n"
+"Literal question mark\n"
+"Literal opening curly brace\n"
+"Literal closing curly brace"
+msgstr ""
+"„Backslash“\n"
+"Llaustukas\n"
+"Atidarantys riestiniai skliaustai\n"
+"Uždarantys riestiniai skliaustai"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2961
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Klavišų susiejimai"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2975
+msgid ""
+"Select the preset of key bindings.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Pasirinkite klavišų susiejimų nustatymų profilį.\n"
+"Taip pat galite keisti kiekvieno meniu punkto nuorodas\n"
+"spausdami klavišus kada pelės kursorius yra ant objekto."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311
+msgid "Default"
+msgstr "Įprastas"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Senas „Sylpheed“"
+
#: src/prefs_customheader.c:161
msgid "Custom header setting"
msgstr "Pasirinktų antraščių nustatymai"
-#: src/prefs_customheader.c:186
-msgid "Header"
-msgstr "Antraštė"
-
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
msgid " Delete "
msgstr " Ištrinti "
@@ -4055,19 +5300,11 @@ msgstr "Filtro nustatymai"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktyvus"
-#: src/prefs_filter.c:324
-msgid "Edit"
-msgstr "Taisyti"
-
#: src/prefs_filter.c:685
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti taisyklę „%s“?"
-#: src/prefs_filter.c:686
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "(Bevardis)"
-
#: src/prefs_filter.c:687
msgid "Delete rule"
msgstr "Ištrinti taisyklę"
@@ -4152,10 +5389,6 @@ msgstr "yra ilgesnis už"
msgid "is shorter than"
msgstr "yra trumpesnis už"
-#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
#: src/prefs_filter_edit.c:729
msgid "Move to"
msgstr "Perkelti"
@@ -4277,10 +5510,6 @@ msgstr "Atsakant ištrinti [...] arba (...) temos pradžioje"
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Pritaikyti ir pakatalogiams"
-#: src/prefs_folder_item.c:304
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automatiškai nustatyti sekančius adresus"
-
#: src/prefs_folder_item.c:327
msgid "use also on reply"
msgstr "naudoti ir atsakant"
@@ -4442,10 +5671,6 @@ msgstr "Rakto ID"
msgid "Val"
msgstr "Val"
-#: src/select-keys.c:344
-msgid "Other"
-msgstr "Kiti"
-
#: src/select-keys.c:468
msgid "Add key"
msgstr "Pridėti raktą"
@@ -5050,928 +6275,6 @@ msgstr ""
msgid "Fake URL warning"
msgstr "Perspėjimas dėl netikro URL"
-#~ msgid ""
-#~ "Some composing windows are open.\n"
-#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yra atidarytų laiško kūrimo langų.\n"
-#~ "Užverkite juos prieš redaguodami sąskaitas."
-
-#~ msgid "Opening account edit window...\n"
-#~ msgstr "Atveriamas sąskaitos redagavimo langas...\n"
-
-#~ msgid "Creating account edit window...\n"
-#~ msgstr "Sukuriamas sąskaitos redagavimo langas...\n"
-
-#~ msgid "Edit accounts"
-#~ msgstr "Redaguoti sąskaitas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naujos žinutės bus tikrinamos šia tvarka. Pažymėkite laukelį\n"
-#~ "skulpelyje „G“ jei norite gauti žinutes pasirinkę „Gauti visus“."
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protokolas"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Serveris"
-
-#~ msgid " _Set as default account "
-#~ msgstr " Pažymėti kaip pagrindinę _sąskaitą "
-
-#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-#~ msgstr "Ar tikrai norite pašalinti sąskaitą „%s“?"
-
-#~ msgid "Delete account"
-#~ msgstr "Pašalinti sąskaitą"
-
-#~ msgid "Opening account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Atveriamas sąskaitos nustatymų langas...\n"
-
-#~ msgid "Account%d"
-#~ msgstr "Sąskaita%d"
-
-#~ msgid "Preferences for new account"
-#~ msgstr "Naujos sąskaitos nustatymai"
-
-#~ msgid "Account preferences"
-#~ msgstr "Sąskaitos nustatymai"
-
-#~ msgid "Creating account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Sukuriamas sąskaitos nustatymų langas...\n"
-
-#~ msgid "Receive"
-#~ msgstr "Gauti"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Privatumas"
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Papildomi"
-
-#~ msgid "Name of this account"
-#~ msgstr "Sąskaitos vardas"
-
-#~ msgid "Set as default"
-#~ msgstr "Pažymėti kaip įprastą"
-
-#~ msgid "Personal information"
-#~ msgstr "Asmeninė informacija"
-
-#~ msgid "Full name"
-#~ msgstr "Pilnas vardas"
-
-#~ msgid "Mail address"
-#~ msgstr "El. pašto adresas"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Organizacija"
-
-#~ msgid "Server information"
-#~ msgstr "Severio informacija"
-
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
-
-#~ msgid "IMAP4"
-#~ msgstr "IMAP4"
-
-#~ msgid "News (NNTP)"
-#~ msgstr "Naujienos (NNTP)"
-
-#~ msgid "None (local)"
-#~ msgstr "Vietinis"
-
-#~ msgid "This server requires authentication"
-#~ msgstr "Serveris reikalauja patvirtinti autentiškumą"
-
-#~ msgid "News server"
-#~ msgstr "Naujienų serveris"
-
-#~ msgid "Server for receiving"
-#~ msgstr "Serveris pašto gavimui"
-
-#~ msgid "SMTP server (send)"
-#~ msgstr "SMTP serveris (siuntimui)"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "Vartotojo ID"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Slaptažodis"
-
-#~ msgid "Use secure authentication (APOP)"
-#~ msgstr "Naudoti saugų autentiškumo tikrinimą (APOP)"
-
-#~ msgid "Remove messages on server when received"
-#~ msgstr "Po gavimo pašalinti žinutes iš serverio"
-
-#~ msgid "Remove after"
-#~ msgstr "Pašalinti po"
-
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "dienų"
-
-#~ msgid "(0 days: remove immediately)"
-#~ msgstr "(0 dienų: pašalinti iš karto)"
-
-#~ msgid "Download all messages on server"
-#~ msgstr "Atsisiųsti visas žinutes serveryje"
-
-#~ msgid "Receive size limit"
-#~ msgstr "Dydžio limitas"
-
-#~ msgid "Filter messages on receiving"
-#~ msgstr "Filtruoti žinutes gaunant"
-
-#~ msgid "Default inbox"
-#~ msgstr "Gaunamų laiškų dėžutė"
-
-#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-#~ msgstr "Nefiltruotos žinutės bus laikomos šiame kataloge."
-
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "Autentiškumo patikrinimo metodas"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automatinis"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Naujienos"
-
-#~ msgid "Maximum number of articles to download"
-#~ msgstr "Maksimalus parsiunčiamų žinučių skaičius"
-
-#~ msgid "No limit if 0 is specified."
-#~ msgstr "Nelimituojama, jei nurodyta „0“."
-
-#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-#~ msgstr "„Gauti visus“ tinkrina žinutes šioje sąskaitoje"
-
-#~ msgid "Add Date header field"
-#~ msgstr "Pridėti „Date“ antraštės lauką"
-
-#~ msgid "Generate Message-ID"
-#~ msgstr "Generuoti „Message-ID“"
-
-#~ msgid "Add user-defined header"
-#~ msgstr "Pridėti vartotojo nustatytas antraštes"
-
-#~ msgid " Edit... "
-#~ msgstr " Redaguoti... "
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Autentiškumo patikrinimas"
-
-#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-#~ msgstr "SMTP autentiškumo patikrinimas (SMTP AUTH)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as "
-#~ "receiving will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei paliksite šiuos laukus tuščius, bus naudojamas tas pats vartotojo ID "
-#~ "ir slaptažodis kaip ir gaunant."
-
-#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-#~ msgstr "Prieš siunčiant patikrinti autentiškumą su POP3"
-
-#~ msgid "Command output"
-#~ msgstr "Komandos išvestis"
-
-#~ msgid "Cc"
-#~ msgstr "Cc"
-
-#~ msgid "Bcc"
-#~ msgstr "Bcc"
-
-#~ msgid "Reply-To"
-#~ msgstr "Reply-To"
-
-#~ msgid "Sign message by default"
-#~ msgstr "Pasirašyti žinutes"
-
-#~ msgid "Encrypt message by default"
-#~ msgstr "Koduoti žinutes"
-
-#~ msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
-#~ msgstr "Koduoti kai atsakoma į koduotą žinutę"
-
-#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-#~ msgstr "Naudoti „ASCII-armored“ formatą kodavimui"
-
-#~ msgid "Use clear text signature"
-#~ msgstr "Naudoti „clear text“ parašą"
-
-#~ msgid "Sign key"
-#~ msgstr "Parašo raktas"
-
-#~ msgid "Use default GnuPG key"
-#~ msgstr "Naudoti numatytąjį GnuPG raktą"
-
-#~ msgid "Select key by your email address"
-#~ msgstr "Parinkti raktą pagal jūsų el. pašto adresą"
-
-#~ msgid "Specify key manually"
-#~ msgstr "Nurodyti raktą"
-
-#~ msgid "User or key ID:"
-#~ msgstr "Vartotojo arba rakto ID"
-
-#~ msgid "Don't use SSL"
-#~ msgstr "Nenaudoti SSL"
-
-#~ msgid "Use SSL for POP3 connection"
-#~ msgstr "Naudoti SSL POP3 prisijungimui"
-
-#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-#~ msgstr "Naudoti STARTTLS komandą SSL sesijos pradžiai"
-
-#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-#~ msgstr "Naudoti SSL IMAP4 prisijungimui"
-
-#~ msgid "NNTP"
-#~ msgstr "NNTP"
-
-#~ msgid "Use SSL for NNTP connection"
-#~ msgstr "Naudoti SSL NNTP prisijungimui"
-
-#~ msgid "Send (SMTP)"
-#~ msgstr "Siuntimas (SMTP)"
-
-#~ msgid "Use SSL for SMTP connection"
-#~ msgstr "Naudoti SSL SMTP prisijungimui"
-
-#~ msgid "Use non-blocking SSL"
-#~ msgstr "Naudoti „non-blocking SSL“"
-
-#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
-#~ msgstr "Išjunkite, jei turite problemų su SSL prisijungimais."
-
-#~ msgid "Specify SMTP port"
-#~ msgstr "Nurodykite SMTP prievadą"
-
-#~ msgid "Specify POP3 port"
-#~ msgstr "Nurodykite POP3 prievadą"
-
-#~ msgid "Specify IMAP4 port"
-#~ msgstr "Nurodykite IMAP4 prievadą"
-
-#~ msgid "Specify NNTP port"
-#~ msgstr "Nurodykite NNTP prievadą"
-
-#~ msgid "Specify domain name"
-#~ msgstr "Nurodykite domeno vardą"
-
-#~ msgid "IMAP server directory"
-#~ msgstr "IMAP serverio katalogas"
-
-#~ msgid "Put sent messages in"
-#~ msgstr "Siųstas žinutes dėti į"
-
-#~ msgid "Put draft messages in"
-#~ msgstr "Juodraščius dėti į"
-
-#~ msgid "Put deleted messages in"
-#~ msgstr "Ištrintas žinutes dėti į"
-
-#~ msgid "Account name is not entered."
-#~ msgstr "Neįvestas sąskaitos pavadinimas."
-
-#~ msgid "Mail address is not entered."
-#~ msgstr "Neįvestas pašto adresas."
-
-#~ msgid "SMTP server is not entered."
-#~ msgstr "Neįvestas SMTP serveris."
-
-#~ msgid "User ID is not entered."
-#~ msgstr "Neįvestas vartotojo ID."
-
-#~ msgid "POP3 server is not entered."
-#~ msgstr "Neįvestas POP3 serveris."
-
-#~ msgid "IMAP4 server is not entered."
-#~ msgstr "Neįvestas IMAP4 serveris."
-
-#~ msgid "NNTP server is not entered."
-#~ msgstr "Neįvestas NNTP serveris."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
-#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
-#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nerekomenduojama naudoti senamadiško „ASCII-armored“\n"
-#~ "kodavomo rėžimo. Jis nėra suderinamas su RFC 3156 -\n"
-#~ "„MIME Security with OpenPGP“."
-
-#~ msgid "Creating common preferences window...\n"
-#~ msgstr "Sukuriamas bendrų nustatymų langas...\n"
-
-#~ msgid "Common Preferences"
-#~ msgstr "Bendri nustatymai"
-
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "Cituoti"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Vaizdas"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Žinutė"
-
-#~ msgid "Junk mail"
-#~ msgstr "Nereikalingas paštas"
-
-#~ msgid "Use external program for incorporation"
-#~ msgstr "Naudoti išorinę programą sujungimui"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Komanda"
-
-#~ msgid "Incorporate from local spool"
-#~ msgstr "Prijungti iš vietinio kaupo"
-
-#~ msgid "Filter on incorporation"
-#~ msgstr "Filtruoti prijungiant"
-
-#~ msgid "Spool path"
-#~ msgstr "Kelias iki kaupo"
-
-#~ msgid "Auto-check new mail"
-#~ msgstr "Automatiškai tikrinti paštą"
-
-#~ msgid "every"
-#~ msgstr "kas"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "minutė(s)"
-
-#~ msgid "Check new mail on startup"
-#~ msgstr "Tikrinti paštą paleidžiant"
-
-#~ msgid "Update all local folders after incorporation"
-#~ msgstr "Atnaujinti visus vietinius katalogus po prijungimo"
-
-#~ msgid "Execute command when new messages arrived"
-#~ msgstr "Vykdyti komandą kai gautos naujos žinutės"
-
-#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-#~ msgstr "„%d“ bus pakeistas naujų žinučių skaičiumi."
-
-#~ msgid "Use external program for sending"
-#~ msgstr "Naudoti išorinę programą siuntimui"
-
-#~ msgid "Save sent messages to outbox"
-#~ msgstr "Išsaugoti išsiųstas žinutes"
-
-#~ msgid "Apply filter rules to sent messages"
-#~ msgstr "Filtruoti išsiųstas žinutes"
-
-#~ msgid "Outgoing encoding"
-#~ msgstr "Siunčiamų laiškų koduotė"
-
-#~ msgid "Automatic (Recommended)"
-#~ msgstr "Automatiškai (Rekomenduojama)"
-
-#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
-#~ msgstr "Unikodas (UTF-8)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-1)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-#~ msgstr "Vakarų Europos (ISO-8859-15)"
-
-#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-#~ msgstr "Centrinės Europos (ISO-8859-2)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Baltų (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Baltų (ISO-8859-4)"
-
-#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-#~ msgstr "Graikų (ISO-8859-7)"
-
-#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-#~ msgstr "Hebrajų (ISO-8859-8)"
-
-#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-#~ msgstr "Hebrajų (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-#~ msgstr "Turkų (ISO-8859-9)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#~ msgstr "Kirilica (ISO-8859-5)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-#~ msgstr "Kirilica (KOI8-R)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-#~ msgstr "Kirilica (KOI8-U)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-#~ msgstr "Kirilica (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-#~ msgstr "Japonų (ISO-2022-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
-#~ msgstr "Japonų (EUC-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-#~ msgstr "Japonų (Shift_JIS)"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-#~ msgstr "Supaprastinta Kinų (GB2312)"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-#~ msgstr "Supaprastinta Kinų (GBK)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-#~ msgstr "Tradicinė Kinų (Big5)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-#~ msgstr "Tradicinė Kinų (EUC-TW)"
-
-#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-#~ msgstr "Kinų (ISO-2022-CN)"
-
-#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
-#~ msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)"
-
-#~ msgid "Thai (TIS-620)"
-#~ msgstr "Tailandiečių (TIS-620)"
-
-#~ msgid "Thai (Windows-874)"
-#~ msgstr "Tailandiečių (Windows-874)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei pažymėta „Automatiškai“, bus naudojama optimali koduotė pagal esamą "
-#~ "lokalę."
-
-#~ msgid "Transfer encoding"
-#~ msgstr "Siuntimo kodavimas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-"
-#~ "ASCII characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nurodykite siuntimo kodavimą („Content-Transfer-Encoding“) naudojamą jei "
-#~ "laiške yra ne „ASCII“ simbolių."
-
-#~ msgid "Signature separator"
-#~ msgstr "Parašo skirtukas"
-
-#~ msgid "Insert automatically"
-#~ msgstr "Įterpti automatiškai"
-
-#~ msgid "Automatically launch the external editor"
-#~ msgstr "Automatiškai paleisti išorinį redaktorių"
-
-#~ msgid "Undo level"
-#~ msgstr "Atšaukimo lygis"
-
-#~ msgid "Wrap messages at"
-#~ msgstr "Laužyti eilutes kas"
-
-#~ msgid "characters"
-#~ msgstr "simboliai"
-
-#~ msgid "Wrap quotation"
-#~ msgstr "Laužyti citatas"
-
-#~ msgid "Wrap on input"
-#~ msgstr "Laužyti įvedant"
-
-#~ msgid "Wrap before sending"
-#~ msgstr "Laužyti prieš išsiunčiant"
-
-#~ msgid "Automatically select account for replies"
-#~ msgstr "Automatiškai pažymėti sąskaitą atsakymams"
-
-#~ msgid "Quote message when replying"
-#~ msgstr "Cituoti žinutes atsakant"
-
-#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-#~ msgstr "Mygtukas „Atsakyti“ atsako pašto konferencijai"
-
-#~ msgid "Reply format"
-#~ msgstr "Atsakymo formatas"
-
-#~ msgid "Quotation mark"
-#~ msgstr "Citavimo simbolis"
-
-#~ msgid "Forward format"
-#~ msgstr "Persiuntimo formatas"
-
-#~ msgid " Description of symbols "
-#~ msgstr " Simbolių paaiškinimas "
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Šriftas"
-
-#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-#~ msgstr "Versti antraščių pavadinimus (tokius kaip „From:“, „Subject:“)"
-
-#~ msgid "Display unread number next to folder name"
-#~ msgstr "Rodyti neskaitytų žinučių skaičių šalia katalogo pavadinimo"
-
-#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-#~ msgstr "Sutrumpinti naujienų grupes ilgesnes nei"
-
-#~ msgid "letters"
-#~ msgstr "raidės"
-
-#~ msgid "Summary View"
-#~ msgstr "Santrauka"
-
-#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-#~ msgstr "Rodyti gavėją lauke „Siuntėjas“, jei siuntėjas esate Jūs"
-
-#~ msgid "Expand threads"
-#~ msgstr "Išskleisti gijas"
-
-#~ msgid "Date format"
-#~ msgstr "Datos formatas"
-
-#~ msgid " Set display item of summary... "
-#~ msgstr " Nustatyti santraukoje rodomus laukus... "
-
-#~ msgid "Enable coloration of message"
-#~ msgstr "Spalvinti žinutes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rodyti kelių baitų abėcėlę kaip ASCII simbolius\n"
-#~ "(tik Japonų)"
-
-#~ msgid "Display header pane above message view"
-#~ msgstr "Rodyti antraščių langelį virš žinutės"
-
-#~ msgid "Display short headers on message view"
-#~ msgstr "Rodyti sutrumpintas antraštes"
-
-#~ msgid "Render HTML messages as text"
-#~ msgstr "Rodyti HTML žinutes kaip tekstą"
-
-#~ msgid "Display cursor in message view"
-#~ msgstr "Rodyti kursorių žinutėje"
-
-#~ msgid "Line space"
-#~ msgstr "Tarpas tarp eilučių:"
-
-#~ msgid "pixel(s)"
-#~ msgstr "taškas(-ai)"
-
-#~ msgid "Scroll"
-#~ msgstr "Slinkti"
-
-#~ msgid "Half page"
-#~ msgstr "Pusė puslapio"
-
-#~ msgid "Smooth scroll"
-#~ msgstr "Lygus slinkimas"
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Žingsnis"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Paveikslėliai"
-
-#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window"
-#~ msgstr "Keisti prisegtų paveikslėlių dydį, kad tilptų į langą"
-
-#~ msgid "Display images as inline"
-#~ msgstr "Rodyti paveikslėlius žinutėje"
-
-#~ msgid "Enable Junk mail control"
-#~ msgstr "Įjungti nereikalingo pašto kontrolę"
-
-#~ msgid "Learning command:"
-#~ msgstr "Mokymosi komanda"
-
-#~ msgid "Not Junk"
-#~ msgstr "Reikalingas"
-
-#~ msgid "Classifying command"
-#~ msgstr "Klasifikavimo komanda"
-
-#~ msgid "Junk folder"
-#~ msgstr "Nereikalingi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
-#~ msgstr "Žinutės, pažymėtos nereikalingomis, bus perkeltos į šį katalogą."
-
-#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-#~ msgstr "Gaunant filtruoti žinutes klasifikuotas kaip nereikalingas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtruotos žinutės bus perkeltos į nereikalingų žinučių katalogą ir "
-#~ "ištrintos iš serverio."
-
-#~ msgid "Automatically check signatures"
-#~ msgstr "Automatiškai tikrinti parašą"
-
-#~ msgid "Show signature check result in a popup window"
-#~ msgstr "Rodyti parašo tikrinimo rezultatą naujame lange"
-
-#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-#~ msgstr "Laikinai saugoti slaptą frazę atmintyje"
-
-#~ msgid "Expired after"
-#~ msgstr "Galiojimas"
-
-#~ msgid "minute(s) "
-#~ msgstr "minutė(s)"
-
-#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
-#~ msgstr "Nustatymas „0“ saugos slaptą frazę atmintyje visos sesijos metu."
-
-#~ msgid "Grab input while entering a passphrase"
-#~ msgstr "Perimti įvesti, kai įvedama slapta frazė"
-
-#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-#~ msgstr "Rodyti perspėjimą startuojant, jei GnuPG neveikia"
-
-#~ msgid "Always open messages in summary when selected"
-#~ msgstr "Visuomet atidaryti santraukoje pasirinktas žinutes"
-
-#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
-#~ msgstr "Atidaryti pirmą neskaitytą žinutę įeinant į katalogą"
-
-#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-#~ msgstr "Pažymėti žinutę skaityta tik jei ji atidaroma naujame lange"
-
-#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-#~ msgstr "Eiti į gaunamų laiškų katalogą po pašto gavimo"
-
-#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-#~ msgstr "Nedelsiant vykdyti žinučių perkėlimą ar trinimą"
-
-#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
-#~ msgstr "Jei išjungta, žinutės bus pažymėtos iki vykdymo"
-
-#~ msgid "Receive dialog"
-#~ msgstr "Gavimo langas"
-
-#~ msgid "Show receive dialog"
-#~ msgstr "Rodyti gavimo langą"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Visuomet"
-
-#~ msgid "Only on manual receiving"
-#~ msgstr "Tik kai gaunama rankiniu būdu"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Niekada"
-
-#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-#~ msgstr "Nerodyti klaidos lango po nesėkmingo gavimo"
-
-#~ msgid "Close receive dialog when finished"
-#~ msgstr "Užverti langą baigus gavimą"
-
-#~ msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
-#~ msgstr "Išdėstyti mygtukus pagal GNOME HIG"
-
-#~ msgid " Set key bindings... "
-#~ msgstr " Klavišų susiejimai... "
-
-#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-#~ msgstr "Išorinė komanda (%s bus pakeista bylos vardu / URI)"
-
-#~ msgid "Web browser"
-#~ msgstr "Naršyklė"
-
-#~ msgid "Add address to destination when double-clicked"
-#~ msgstr "Įdėti adresus į paskirties katalogą dukart spragtelėjus"
-
-#~ msgid "On exit"
-#~ msgstr "Išeinant"
-
-#~ msgid "Confirm on exit"
-#~ msgstr "Patvirtinti išėjimą"
-
-#~ msgid "Empty trash on exit"
-#~ msgstr "Išvalyti šiukšlinę išeinant"
-
-#~ msgid "Ask before emptying"
-#~ msgstr "Paklausti prieš išvalant"
-
-#~ msgid "Warn if there are queued messages"
-#~ msgstr "Perspėti jei yra žinučių eilėje"
-
-#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
-#~ msgstr ""
-#~ "Įjungti griežtą santraukos laikinosios atminties vientisumo tikrinimą"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this if the contents of folders have the possibility of "
-#~ "modification by other applications.\n"
-#~ "This option will degrade the performance of displaying summary."
-#~ msgstr ""
-#~ "Įjunkite, jei katalogų turinys gali būti modifikuotas kitų programų.\n"
-#~ "Šis pasirinkimas sumažins santraukos rodymo greitį."
-
-#~ msgid "Socket I/O timeout:"
-#~ msgstr "Prisijungimo skirtasis laikas"
-
-#~ msgid "second(s)"
-#~ msgstr "sekundė(s)"
-
-#~ msgid "the full abbreviated weekday name"
-#~ msgstr "sutrumpinta savaitės diena"
-
-#~ msgid "the full weekday name"
-#~ msgstr "pilna savaitės diena"
-
-#~ msgid "the abbreviated month name"
-#~ msgstr "sutrumpintas mėnuo"
-
-#~ msgid "the full month name"
-#~ msgstr "pilnas mėnuo"
-
-#~ msgid "the preferred date and time for the current locale"
-#~ msgstr "pageidaujama data ir laikas esamai lokalei"
-
-#~ msgid "the century number (year/100)"
-#~ msgstr "amžius (metai/100)"
-
-#~ msgid "the day of the month as a decimal number"
-#~ msgstr "mėnesio diena"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-#~ msgstr "valanda (24)"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-#~ msgstr "valanda (12)"
-
-#~ msgid "the day of the year as a decimal number"
-#~ msgstr "metų diena"
-
-#~ msgid "the month as a decimal number"
-#~ msgstr "mėnesio numeris"
-
-#~ msgid "the minute as a decimal number"
-#~ msgstr "minutės"
-
-#~ msgid "either AM or PM"
-#~ msgstr "AM / PM"
-
-#~ msgid "the second as a decimal number"
-#~ msgstr "sekundės"
-
-#~ msgid "the day of the week as a decimal number"
-#~ msgstr "savaitės dienos numeris"
-
-#~ msgid "the preferred date for the current locale"
-#~ msgstr "pageidaujama data esamai lokalei"
-
-#~ msgid "the last two digits of a year"
-#~ msgstr "paskutiniai du metų skaitmenys"
-
-#~ msgid "the year as a decimal number"
-#~ msgstr "metai"
-
-#~ msgid "the time zone or name or abbreviation"
-#~ msgstr "laiko zona"
-
-#~ msgid "Specifier"
-#~ msgstr "Simbolis"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Aprašymas"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Pavyzdys"
-
-#~ msgid "Set message colors"
-#~ msgstr "Nustatyti žinutės spalvas"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Spalvos"
-
-#~ msgid "Quoted Text - First Level"
-#~ msgstr "Cituojams tekstas - Pirmas lygis"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
-#~ msgstr "Cituojams tekstas - Antras lygis"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
-#~ msgstr "Cituojams tekstas - Trečias lygis"
-
-#~ msgid "URI link"
-#~ msgstr "Nuoroda"
-
-#~ msgid "Recycle quote colors"
-#~ msgstr "Atkurti citatos spalvas"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 1"
-#~ msgstr "Pasirinkite spalvą pirmam citatos lygiui"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 2"
-#~ msgstr "Pasirinkite spalvą antram citatos lygiui"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 3"
-#~ msgstr "Pasirinkite spalvą trečiam citatos lygiui"
-
-#~ msgid "Pick color for URI"
-#~ msgstr "Pasirinkite nuorodos spalvą"
-
-#~ msgid "Description of symbols"
-#~ msgstr "Simbolių apibūdinimas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "From\n"
-#~ "Full Name of Sender\n"
-#~ "First Name of Sender\n"
-#~ "Initial of Sender\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Newsgroups\n"
-#~ "Message-ID"
-#~ msgstr ""
-#~ "Data\n"
-#~ "Siuntėjas\n"
-#~ "Sintėjo pilnas vardas\n"
-#~ "Siuntėjo vardas\n"
-#~ "Siuntėjo inicialai\n"
-#~ "Tema\n"
-#~ "Gavėjas\n"
-#~ "Kopija\n"
-#~ "Naujienų grupė\n"
-#~ "Žinutės-ID"
-
-#~ msgid "If x is set, displays expr"
-#~ msgstr "Jei egzistuoja „x“, rodo „expr“"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message body\n"
-#~ "Quoted message body\n"
-#~ "Message body without signature\n"
-#~ "Quoted message body without signature\n"
-#~ "Literal %"
-#~ msgstr ""
-#~ "Žinutės tekstas\n"
-#~ "Cituojamas tekstas\n"
-#~ "Žinutės tekstas be parašo\n"
-#~ "Cituojamas tekstas be parašo\n"
-#~ "Simbolis %"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Literal backslash\n"
-#~ "Literal question mark\n"
-#~ "Literal opening curly brace\n"
-#~ "Literal closing curly brace"
-#~ msgstr ""
-#~ "„Backslash“\n"
-#~ "Llaustukas\n"
-#~ "Atidarantys riestiniai skliaustai\n"
-#~ "Uždarantys riestiniai skliaustai"
-
-#~ msgid "Key bindings"
-#~ msgstr "Klavišų susiejimai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the preset of key bindings.\n"
-#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pasirinkite klavišų susiejimų nustatymų profilį.\n"
-#~ "Taip pat galite keisti kiekvieno meniu punkto nuorodas\n"
-#~ "spausdami klavišus kada pelės kursorius yra ant objekto."
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Įprastas"
-
-#~ msgid "Old Sylpheed"
-#~ msgstr "Senas „Sylpheed“"
-
#~ msgid "Font selection"
#~ msgstr "Šrifto pasirinkimas"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index ecaeee47..4d1be395 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sylpheed 0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-18 13:03--100\n"
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.rg>\n"
@@ -217,6 +217,88 @@ msgstr "iconv kan UTF-7 niet naar %s omzetten\n"
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv kan %s niet naar UTF-7 omzetten\n"
+#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "kan niet naar tijdelijk bestand schrijven\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Berichten worden van %s naar %s opgehaald...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:79
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "kan mbox bestand niet inlezen.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "mbox formaat is onjuist: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:93
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "onjuist formaat in mbox: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:110
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "kan tijdelijk bestand niet openen\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Afzender zonder escapecodes gevonden:\n"
+"%s"
+
+#: libsylph/mbox.c:253
+#, c-format
+msgid "%d messages found.\n"
+msgstr "%d berichten gevonden\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:271
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "kan lock-bestand niet aanmaken: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:272
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "gebruik 'flock' in plaats van 'file' waar mogelijk\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:284
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "kan %s niet aanmaken\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:290
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr "mailbox wordt vastgehouden door een ander proces. we wachten even...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:319
+#, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "kan %s niet locken\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "ongeldig locktype\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:362
+#, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "kan de lock niet verwijderen van %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:397
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "kan de mailbox niet inkorten tot 0.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:420
+#, c-format
+msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Berichten worden geëxporteerd van %s naar %s...\n"
+
#: libsylph/mh.c:412
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
@@ -364,55 +446,55 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen\n"
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "Fout bij het verwerken van de e-mail"
-#: libsylph/pop.c:149
+#: libsylph/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Er is geen APOP timestamp gevonden in de begroeting\n"
-#: libsylph/pop.c:156
+#: libsylph/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "APOP Timestamp in de begroeting is ongeldig\n"
-#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209
+#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "POP3 protocolfout\n"
-#: libsylph/pop.c:254
+#: libsylph/pop.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "Ongeldige xover regel: %s\n"
-#: libsylph/pop.c:616
+#: libsylph/pop.c:621
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: Bezig met verwijderen van verlopen bericht %d\n"
-#: libsylph/pop.c:624
+#: libsylph/pop.c:629
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Bericht %d wordt overgeslagen (%d bytes)\n"
-#: libsylph/pop.c:655
+#: libsylph/pop.c:660
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "e-mailpostbux is vergrendeld\n"
-#: libsylph/pop.c:658
+#: libsylph/pop.c:663
msgid "session timeout\n"
msgstr ""
-#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557
+#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "Kan TLS sessie niet starten\n"
-#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492
+#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "er is een fout opgetreden tijdens de identificatie\n"
-#: libsylph/pop.c:676
+#: libsylph/pop.c:681
#, fuzzy
msgid "command not supported\n"
msgstr "Opdracht"
-#: libsylph/pop.c:680
+#: libsylph/pop.c:685
#, fuzzy
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "er is een fout opgetreden tijdens de identificatie\n"
@@ -465,11 +547,11 @@ msgstr "Het bestand is niet beschrijfbaar.\n"
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP AUTH niet beschikbaar\n"
-#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512
+#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr ""
-#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598
+#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601
#, fuzzy
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "er is een fout opgetreden tijdens de identificatie\n"
@@ -608,6 +690,75 @@ msgstr ""
"bij de Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, "
"MA 02111-1307, USA."
+#: src/account_dialog.c:136
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"Er zijn nog schermen open om een nieuw bericht op te stellen.\n"
+"Deze moeten gesloten worden om de postvakken te kunnen bewerken."
+
+#: src/account_dialog.c:142
+msgid "Opening account edit window...\n"
+msgstr "Accountvoorkeuren worden geopend...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:281
+msgid "Creating account edit window...\n"
+msgstr "Postvakeigenschappen venster word gemaakt...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:286
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Accountbeheer"
+
+#: src/account_dialog.c:304
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"Nieuwe berichten zullen gecontroleerd worden in deze volgorde.\n"
+"Zet een vinkje in de 'G' kolom om berichten binnen te halen wanneer\n"
+"u op de knop 'Alles ophalen' klikt."
+
+#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
+#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
+#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
+#: src/select-keys.c:319
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#: src/account_dialog.c:368
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerken"
+
+#: src/account_dialog.c:426
+#, fuzzy
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " Instellen als hoofdaccount"
+
+#: src/account_dialog.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Wilt u dit account werkelijk verwijderen?"
+
+#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686
+#, fuzzy
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "Geen titel"
+
+#: src/account_dialog.c:482
+msgid "Delete account"
+msgstr "Account verwijderen"
+
#: src/action.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get message file %d"
@@ -705,14 +856,6 @@ msgstr ""
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Adres toevoegen aan adresboek"
-#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086
-#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990
-#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271
-#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201
-#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
@@ -853,7 +996,7 @@ msgstr "/Ver_wijderen"
msgid "E-Mail address"
msgstr "E-mail adres"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133
msgid "Address book"
msgstr "Adresboek"
@@ -1024,7 +1167,7 @@ msgstr "Adresboek omzetprobleem"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "Adresboek Omzetting"
-#: src/addressbook.c:3072
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
@@ -1044,7 +1187,8 @@ msgstr "E-mail adres"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
-#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663
msgid "Folder"
msgstr "Accounts"
@@ -1593,7 +1737,8 @@ msgstr "MIME type"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
-#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217
+#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516
+#: src/prefs_common_dialog.c:687
msgid "Send"
msgstr "Verzenden"
@@ -1633,7 +1778,9 @@ msgstr "Bijvoegen"
msgid "Attach file"
msgstr "Bestand bijvoegen"
-#: src/compose.c:4503
+#. signature
+#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188
+#: src/prefs_common_dialog.c:1096
msgid "Signature"
msgstr "Tekenen"
@@ -1641,7 +1788,8 @@ msgstr "Tekenen"
msgid "Insert signature"
msgstr "Handtekening (signature) invoegen"
-#: src/compose.c:4513
+#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118
+#: src/prefs_common_dialog.c:2113
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -1871,6 +2019,7 @@ msgid " Check File "
msgstr " Controleer bestand"
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
+#: src/prefs_account_dialog.c:1199
msgid "File"
msgstr "Bestand"
@@ -1949,7 +2098,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Bewerk JPilot veld"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
-#: src/importldif.c:534
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
+#: src/prefs_common_dialog.c:1768
msgid " ... "
msgstr "Bladeren..."
@@ -2013,7 +2163,7 @@ msgstr "Timeout (sec)"
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maximum aantal velden"
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512
msgid "Basic"
msgstr "Algemeen"
@@ -2071,6 +2221,7 @@ msgid "Exporting file:"
msgstr "Doelbestand:"
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
+#: src/prefs_account_dialog.c:903
msgid " Select... "
msgstr "Selecteer..."
@@ -3589,7 +3740,8 @@ msgstr "E-mail van alle accounts ophalen en in de lijsten zetten"
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Verzend berichten uit de wachtrij"
-#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138
+#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518
+#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138
msgid "Compose"
msgstr "Opstellen"
@@ -3597,7 +3749,7 @@ msgstr "Opstellen"
msgid "Compose new message"
msgstr "Nieuw bericht opstellen"
-#: src/mainwindow.c:2237
+#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188
msgid "Reply"
msgstr "Antwoord"
@@ -3625,7 +3777,7 @@ msgstr "Stuur dit bericht door"
msgid "Delete the message"
msgstr "Verwijder dit bericht"
-#: src/mainwindow.c:2293
+#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719
msgid "Junk"
msgstr ""
@@ -3679,88 +3831,6 @@ msgstr "Afsluiten"
msgid "Exit this program?"
msgstr "Sylpheed afsluiten?"
-#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "kan niet naar tijdelijk bestand schrijven\n"
-
-#: src/mbox.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Berichten worden van %s naar %s opgehaald...\n"
-
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "kan mbox bestand niet inlezen.\n"
-
-#: src/mbox.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "mbox formaat is onjuist: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:93
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "onjuist formaat in mbox: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:110
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "kan tijdelijk bestand niet openen\n"
-
-#: src/mbox.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Afzender zonder escapecodes gevonden:\n"
-"%s"
-
-#: src/mbox.c:253
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d berichten gevonden\n"
-
-#: src/mbox.c:271
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "kan lock-bestand niet aanmaken: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:272
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "gebruik 'flock' in plaats van 'file' waar mogelijk\n"
-
-#: src/mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "kan %s niet aanmaken\n"
-
-#: src/mbox.c:290
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "mailbox wordt vastgehouden door een ander proces. we wachten even...\n"
-
-#: src/mbox.c:319
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "kan %s niet locken\n"
-
-#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "ongeldig locktype\n"
-
-#: src/mbox.c:362
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "kan de lock niet verwijderen van %s\n"
-
-#: src/mbox.c:397
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "kan de mailbox niet inkorten tot 0.\n"
-
-#: src/mbox.c:420
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Berichten worden geëxporteerd van %s naar %s...\n"
-
#: src/message_search.c:108
msgid "Find in current message"
msgstr "Zoek in huidig bericht"
@@ -3801,7 +3871,7 @@ msgstr "/_Gereedschap/Af_zender toevoegen aan adresboek"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Berichtview wordt gemaakt...\n"
-#: src/messageview.c:314
+#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -3814,7 +3884,7 @@ msgstr "Bijvoegingen"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Kan het bestand '%s' niet opslaan."
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
+#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
@@ -3949,6 +4019,409 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Slecht wachtwoord! Probeer opnieuw...\n"
+#: src/prefs_account_dialog.c:414
+msgid "Opening account preferences window...\n"
+msgstr "Venster accountvoorkeuren wordt geopend...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:447
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Account%d"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:466
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Voorkeuren voor nieuw account"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:471
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Accountvoorkeuren"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:494
+msgid "Creating account preferences window...\n"
+msgstr "Venster accountvoorkeuren wordt geopend...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685
+msgid "Receive"
+msgstr "Ontvangen"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacy"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:525
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:577
+msgid "Name of this account"
+msgstr "Naam van dit account"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:586
+msgid "Set as default"
+msgstr "Instellen als standaard"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:590
+msgid "Personal information"
+msgstr "Persoonlijke informatie"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:599
+msgid "Full name"
+msgstr "Volledige naam"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:605
+msgid "Mail address"
+msgstr "E-mail adres"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:611
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatie"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:635
+msgid "Server information"
+msgstr "Serverinformatie"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811
+#: src/prefs_account_dialog.c:1447
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916
+#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:660
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Nieuws (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:662
+msgid "None (local)"
+msgstr "Niets (lokaal)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:675
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Deze server vereist authentificatie"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:714
+msgid "News server"
+msgstr "Nieuwsserver"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:720
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server om van te ontvangen"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:726
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP server (om te verzenden)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108
+msgid "User ID"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Deze server vereist authentificatie"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:822
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Verwijder berichten op de server wanneer ze worden opgehaald"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:833
+msgid "Remove after"
+msgstr "Verwijderen na"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:842
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:859
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 dagen: direct verwijderen)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:866
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Haal alle berichten op van server"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:872
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Limiet ontvangstgrootte"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643
+#: src/prefs_filter_edit.c:1047
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:886
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filter de berichten bij het ophalen"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:894
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Standaard inbox"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:914
+#, fuzzy
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
+msgstr "(Ongefilterde berichten zullen hier opgeslagen worden)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Identificatiemethode"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
+#: src/prefs_common_dialog.c:1034
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:943
+msgid "News"
+msgstr "Nieuws"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:955
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr ""
+"Maximum aantal te downloaden artikelen\n"
+"(0 = alles)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:972
+#, fuzzy
+msgid "No limit if 0 is specified."
+msgstr "Ontvanger is niet gespecificeerd."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:976
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "'Alles ophalen' haalt de e-mail voor dit account op"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186
+msgid "Header"
+msgstr "Header"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1035
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "Datum veld toevoegen aan header"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1036
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Bericht-ID aanmaken"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1043
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Voeg een door de gebruiker gespecificeerde header toe"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541
+#: src/prefs_common_dialog.c:1566
+msgid " Edit... "
+msgstr "Bewerken"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1055
+msgid "Authentication"
+msgstr "Identificatie"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1063
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP identificatie (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Als u deze ingangen niet invult, zal hetzelfde\n"
+"naam/wachtwoord-paar gebruikt worden als\n"
+"voor het ontvangen."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1151
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Identificatie met POP3 voor het verzenden"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1207
+#, fuzzy
+msgid "Command output"
+msgstr "Opdracht"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Stel automatisch de volgende adressen in"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1227
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1240
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1253
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Antwoorden naar"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1306
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Standaard een identificatiehandtekening toevoegen"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1308
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Standaard het bericht coderen"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1310
+msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1312
+msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+msgstr "ASCII-versterkt formaat gebruiken voor codering"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1314
+msgid "Use clear text signature"
+msgstr "Teksthandtekening gebruiken"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1319
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signeersleutel"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1327
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Gebruik standaard GnuPG sleutel"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1336
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Selecteer sleutel naar e-mail adres"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1345
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Specificeer sleutel zelf"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1361
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Gebruikers- of sleutel-ID:"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472
+#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Geen SSL gebruiken"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1458
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "SSL gebruiken voor POP3 verbinding"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478
+#: src/prefs_account_dialog.c:1512
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Het STARTTLS commando gebruiken om een SSL sessie te starten"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1475
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "SSL gebruiken voor IMAP verbinding"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1481
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1496
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "SSL gebruiken voor NNTP verbinding"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1498
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Verzenden (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1509
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "SSL gebruiken voor SMTP verbinding"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1520
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1523
+msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1609
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "SMTP poort"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1615
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "POP3 poort"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1621
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "IMAP4 poort"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1627
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "SMTP poort"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1632
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Specificeer domeinnaam"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1650
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAP server-map"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1704
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Verzonden berichten opslaan in"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1706
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Kladberichten opslaan in"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1708
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Verwijderde berichten opslaan in"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1769
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Accountnaam is niet ingevuld."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1773
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "E-mail adres is niet ingevoerd."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1778
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "SMTP server is niet ingevoerd."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1783
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Gebruikersnaam is niet ingevoerd."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1788
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "POP3 server is niet ingevoerd."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1793
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "IMAP4 server is niet ingevoerd."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1798
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "NNTP server is niet ingevoerd."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1889
+msgid ""
+"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"Het wordt afgeraden om de oude stijl van ASCII-versterkte\n"
+"codering te gebruiken. Het voldoet niet aan de RFC 3156\n"
+"- MIME-beveiligingsregels als u OpenPGP gebruikt."
+
#: src/prefs_actions.c:172
#, fuzzy
msgid "Actions configuration"
@@ -4063,14 +4536,825 @@ msgstr "Actie verwijderen"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Wilt u werkelijk deze actie verwijderen?"
+#: src/prefs_common_dialog.c:665
+msgid "Creating common preferences window...\n"
+msgstr "Venster algemene voorkeuren wordt aangemaakt...\n"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:669
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "Algemene voorkeuren"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:691
+msgid "Quote"
+msgstr "Citaat"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:693
+msgid "Display"
+msgstr "Beeld"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:695
+msgid "Message"
+msgstr "Bericht"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Junk mail"
+msgstr "Accounts"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344
+msgid "Other"
+msgstr "Diversen"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:749
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Extern programma gebruiken voor verwerking van de e-mail"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850
+#: src/prefs_common_dialog.c:926
+msgid "Command"
+msgstr "Opdracht"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Incorporate from local spool"
+msgstr "Lokale e-mail beheren"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:789
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "Filteren bij het ophalen"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:795
+msgid "Spool path"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:813
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Kijk "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:815
+msgid "every"
+msgstr "iedere"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:827
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuten of er nieuwe e-mail is."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:836
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Kijk bij opstarten of er nieuwe e-mail is"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:838
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Ververs alle lokale mappen na de verwerking"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:842
+#, fuzzy
+msgid "Execute command when new messages arrived"
+msgstr "Meteen uitvoeren wanneer een bericht verplaatst of verwijderd wordt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
+msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (STAT)..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:914
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "Extern programma gebruiken voor het verzenden"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:945
+msgid "Save sent messages to outbox"
+msgstr "Verzonden berichten opslaan in de outbox"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:947
+msgid "Apply filter rules to sent messages"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Codering voor uitgaande berichten"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:968
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatisch (aanbevolen)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:970
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:972
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:974
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Westeuropees (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:975
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Westeuropees (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:977
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centraaleuropees (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:979
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:980
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:982
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:984
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:987
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:989
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrillisch (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:990
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:991
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:992
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:994
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japans (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:996
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japans (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:997
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japans (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1000
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1002
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1004
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Traditioneel Chinees (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1005
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinees (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1008
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1010
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thais (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1011
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thais (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1017
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Als 'Automatisch' is geselecteerd, wordt de meest\n"
+"optimale codering voor de huidige locale gebruikt."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1024
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Berichtcodering"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1043
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"Geef de Content-Transfer-Encoding die gebruikt wordt om\n"
+"het bericht te coderen wanneer deze non-ASCII tekens bevat."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1107
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Handtekening scheidingsteken"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1116
+msgid "Insert automatically"
+msgstr "Automatisch invoegen"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1126
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Automatisch extern programma starten voor bewerken van e-mail bericht"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1136
+msgid "Undo level"
+msgstr "niveau van ongedaan maken"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1156
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Regelterugloop na:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1168
+msgid "characters"
+msgstr "tekens"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1178
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Regelterugloop gebruiken bij citeren"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1184
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Regelterugloop tijdens invoer"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1186
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Regelterugloop activeren bij het verzenden"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1196
+msgid "Automatically select account for replies"
+msgstr "Account automatisch selecteren voor beantwoorden"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1198
+msgid "Quote message when replying"
+msgstr "Originele bericht citeren bij beantwoorden"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1200
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Antwoorden roept de functie 'Mailinglijst beantwoorden' aan"
+
+#. reply
+#: src/prefs_common_dialog.c:1246
+msgid "Reply format"
+msgstr "Antwoordopmaak"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Citeerteken"
+
+#. forward
+#: src/prefs_common_dialog.c:1288
+msgid "Forward format"
+msgstr "Doorstuuropmaak"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1335
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Beschrijving der symbolen"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1375
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1400
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Headervelden vertalen (zoals 'From:', 'Subject:')"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1403
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Aantal ongelezen berichten weergeven naast mapnaam"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1412
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr "Nieuwsgroepen inkorten die langer zijn dan"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1427
+msgid "letters"
+msgstr "brieven"
+
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_common_dialog.c:1433
+msgid "Summary View"
+msgstr "Berichtenlijst"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1442
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr ""
+"Ontvanger weergeven in 'Afzender' kolom wanneer u zelf de afzender bent"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1444
+msgid "Expand threads"
+msgstr "Discussies uitklappen"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422
+#: src/prefs_common_dialog.c:2460
+msgid "Date format"
+msgstr "Datumopmaak"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1473
+msgid " Set display item of summary... "
+msgstr "Kies kolommen voor berichtenlijst..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1537
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Kleurmarkering in berichten aanzetten"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1551
+msgid ""
+"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Multi-byte tekens weergeven als ASCII tekens\n"
+"(alleen Japans)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1557
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Headerinformatie weergeven boven bericht"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1564
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Korte headerinformatie weergeven boven bericht"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1576
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1580
+#, fuzzy
+msgid "Display cursor in message view"
+msgstr "Korte headerinformatie weergeven boven bericht"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1593
+msgid "Line space"
+msgstr "Regelafstand"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1612
+msgid "Scroll"
+msgstr "Schuiven"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1619
+msgid "Half page"
+msgstr "Halve pagina"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1625
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Vloeiend schuiven"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1631
+msgid "Step"
+msgstr "Stap"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1651
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1659
+#, fuzzy
+msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+msgstr "Bijgevoegde afbeeldingen schalen"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1661
+#, fuzzy
+msgid "Display images as inline"
+msgstr "Headerweergave instellingen"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "Enable Junk mail control"
+msgstr "Accounts"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1710
+#, fuzzy
+msgid "Learning command:"
+msgstr "Uitvoeren"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1731
+msgid "Not Junk"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1746
+#, fuzzy
+msgid "Classifying command"
+msgstr "Uitvoeren"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1760
+#, fuzzy
+msgid "Junk folder"
+msgstr "Accounts"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1778
+#, fuzzy
+msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
+msgstr "(Ongefilterde berichten zullen hier opgeslagen worden)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1784
+#, fuzzy
+msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
+msgstr "Filter de berichten bij het ophalen"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1788
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
+"server."
+msgstr "(Ongefilterde berichten zullen hier opgeslagen worden)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1826
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Controleer identificatiehandtekeningen automatisch"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1829
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "Geef het resultaat van de controle weer in een popupvenster"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1832
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "Wachtwoord tijdelijk in geheugen opslaan"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1847
+msgid "Expired after"
+msgstr "Verloopt na"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1860
+msgid "minute(s) "
+msgstr "minuten"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1874
+#, fuzzy
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
+msgstr ""
+"(Instellen op '0' zal het wachtwoord tot het\n"
+" einde bam de sessie opslaan)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1883
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Toetsenbord vasthouden tijdens het intikken van het wachtwoord"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1888
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Waarschuw mij wanneer GnuPG bij het opstarten niet werkt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1941
+#, fuzzy
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Geen berichtsbestand geselecteerd."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1945
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Het eerste ongelezen e-mailtje openen wanneer een map geopend wordt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1949
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr ""
+"Bericht alleen als gelezen markeren wanneer het geopend is in een nieuw "
+"venster"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1953
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Ga naar de inbox na het ophalen van nieuwe e-mail"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1961
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Meteen uitvoeren wanneer een bericht verplaatst of verwijderd wordt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1973
+#, fuzzy
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
+msgstr ""
+"(Berichten worden gemarkeerd voor deze acties\n"
+"wanneer dit uitgeschakeld is)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1976
+msgid "Receive dialog"
+msgstr "Ontvangstvenster"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1986
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Ontvangstvenster weergeven"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1996
+msgid "Always"
+msgstr "Altijd"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1997
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1999
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2004
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Geen foutmelding geven bij ontvangstfout"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2007
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Ontvangstvenster sluiten wanneer het klaar is."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2010
+msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2016
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Sneltoetsen instellen..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2070
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "Externe opdrachten (%s is het bestand / URI)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2079
+msgid "Web browser"
+msgstr "Webbrowser"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2142
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Adres toevoegen aan 'Geadresseerden' bij dubbelklikken"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2144
+msgid "On exit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2152
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Bevestigen bij het afsluiten"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2159
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Prullenbak leegmaken bij het afsluiten"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2161
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Bevestigen bij het legen"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2165
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Waarschuw wanneer er berichten in de wachtrij staan"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2205
+#, fuzzy
+msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
+msgstr "Samenvattingbuffer wordt weggeschreven (%s)..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2208
+msgid ""
+"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
+"by other applications.\n"
+"This option will degrade the performance of displaying summary."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2215
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2228
+msgid "second(s)"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2398
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "afgekorte dag van de week"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2399
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "volledige dag van de week"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2400
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "afgekorte naam van de maand"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2401
+msgid "the full month name"
+msgstr "volledig naam van de maand"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2402
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "de voorkeurs datum en tijd voor de huidige locale"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2403
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "eeuwnummer (jaar/100)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2404
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "dag van de maand als decimaal nummer"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2405
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "het uur als decimaal nummer op een 24 uurs klok"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2406
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "het uur als decimaal nummer op een 12-uurs klok"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2407
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "dag van het jaar als decimaal nummer"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2408
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "de maand als decimaal nummer"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2409
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "de minuut als decimaal nummer"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2410
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM of PM"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2411
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "de seconde als decimaal nummer"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2412
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "de dag van de week als decimaal nummer"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2413
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "de voorkeursdatum voor de huidige locale"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2414
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "de laatste twee cijfers van het jaartal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2415
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "het jaartal als decimaal nummer"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2416
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "de tijdzone of naam of afkorting"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2437
+msgid "Specifier"
+msgstr "Selecteer"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2438
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2478
+msgid "Example"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2558
+msgid "Set message colors"
+msgstr "Berichtkleuren instellen"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2566
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2600
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Geciteerde tekst - eerste niveau"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2606
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Geciteerde tekst - tweede niveau"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Geciteerde tekst - derde niveau"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2618
+msgid "URI link"
+msgstr "URI link"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2625
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Gebruikte kleuren opnieuw gebruiken"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2685
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Selecteer kleur voor niveau 1"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2688
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Selecteer kleur voor niveau 2"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2691
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Selecteer kleur voor niveau 3"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2694
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Selecteer kleur voor URI"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2834
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Beschrijving der symbolen"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2890
+msgid ""
+"Date\n"
+"From\n"
+"Full Name of Sender\n"
+"First Name of Sender\n"
+"Initial of Sender\n"
+"Subject\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID"
+msgstr ""
+"Datum\n"
+"Afzender\n"
+"Volledige naam van de afzender\n"
+"Voornaam van de afzender\n"
+"Initiaal van de afzender\n"
+"Onderwerp\n"
+"Aan\n"
+"Cc\n"
+"Nieuwsgroepen\n"
+"Bericht-ID"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2903
+msgid "If x is set, displays expr"
+msgstr "Als x ingesteld is, expr weergeven"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2907
+msgid ""
+"Message body\n"
+"Quoted message body\n"
+"Message body without signature\n"
+"Quoted message body without signature\n"
+"Literal %"
+msgstr ""
+"Berichtinhoud\n"
+"Geciteerde berichtinhoud\n"
+"Berichtinhoud zonder handtekening\n"
+"Geciteerde berichtinhoud zonder handtekening\n"
+"Letterlijk %"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2915
+msgid ""
+"Literal backslash\n"
+"Literal question mark\n"
+"Literal opening curly brace\n"
+"Literal closing curly brace"
+msgstr ""
+"Letterlijke backslash\n"
+"Letterlijk vraagteken\n"
+"Letterlijk haakje openen\n"
+"Letterlijk haakje sluiten"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2961
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2975
+msgid ""
+"Select the preset of key bindings.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Kies de vooringestelde sneltoetsbindingen.\n"
+"U kunt ook de sneltoetsen van de menu's aanpassen door\n"
+"op de gewenste toetscombinatie te drukken wanneer de\n"
+"muis boven het menu item zweeft."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Oude Sylpheed"
+
#: src/prefs_customheader.c:161
msgid "Custom header setting"
msgstr "Header aanpassen"
-#: src/prefs_customheader.c:186
-msgid "Header"
-msgstr "Header"
-
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
msgid " Delete "
msgstr "Verwijderen"
@@ -4135,20 +5419,11 @@ msgstr "Filterbeheer"
msgid "Enabled"
msgstr ""
-#: src/prefs_filter.c:324
-msgid "Edit"
-msgstr "Bewerken"
-
#: src/prefs_filter.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
msgstr "Wil je deze regel werkelijk verwijderen?"
-#: src/prefs_filter.c:686
-#, fuzzy
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "Geen titel"
-
#: src/prefs_filter.c:687
msgid "Delete rule"
msgstr "Verwijder deze regel"
@@ -4238,10 +5513,6 @@ msgstr ""
msgid "is shorter than"
msgstr ""
-#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
#: src/prefs_filter_edit.c:729
#, fuzzy
msgid "Move to"
@@ -4386,10 +5657,6 @@ msgstr ""
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Toepassen op submappen"
-#: src/prefs_folder_item.c:304
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Stel automatisch de volgende adressen in"
-
#: src/prefs_folder_item.c:327
msgid "use also on reply"
msgstr "ook gebruiken bij beantwoorden"
@@ -4552,10 +5819,6 @@ msgstr "Sleutel ID"
msgid "Val"
msgstr "Waarde"
-#: src/select-keys.c:344
-msgid "Other"
-msgstr "Diversen"
-
#: src/select-keys.c:468
msgid "Add key"
msgstr "Sleutel toevoegen"
@@ -5164,913 +6427,6 @@ msgstr ""
msgid "Fake URL warning"
msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Some composing windows are open.\n"
-#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er zijn nog schermen open om een nieuw bericht op te stellen.\n"
-#~ "Deze moeten gesloten worden om de postvakken te kunnen bewerken."
-
-#~ msgid "Opening account edit window...\n"
-#~ msgstr "Accountvoorkeuren worden geopend...\n"
-
-#~ msgid "Creating account edit window...\n"
-#~ msgstr "Postvakeigenschappen venster word gemaakt...\n"
-
-#~ msgid "Edit accounts"
-#~ msgstr "Accountbeheer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nieuwe berichten zullen gecontroleerd worden in deze volgorde.\n"
-#~ "Zet een vinkje in de 'G' kolom om berichten binnen te halen wanneer\n"
-#~ "u op de knop 'Alles ophalen' klikt."
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocol"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " _Set as default account "
-#~ msgstr " Instellen als hoofdaccount"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-#~ msgstr "Wilt u dit account werkelijk verwijderen?"
-
-#~ msgid "Delete account"
-#~ msgstr "Account verwijderen"
-
-#~ msgid "Opening account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Venster accountvoorkeuren wordt geopend...\n"
-
-#~ msgid "Account%d"
-#~ msgstr "Account%d"
-
-#~ msgid "Preferences for new account"
-#~ msgstr "Voorkeuren voor nieuw account"
-
-#~ msgid "Account preferences"
-#~ msgstr "Accountvoorkeuren"
-
-#~ msgid "Creating account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Venster accountvoorkeuren wordt geopend...\n"
-
-#~ msgid "Receive"
-#~ msgstr "Ontvangen"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Privacy"
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Geavanceerd"
-
-#~ msgid "Name of this account"
-#~ msgstr "Naam van dit account"
-
-#~ msgid "Set as default"
-#~ msgstr "Instellen als standaard"
-
-#~ msgid "Personal information"
-#~ msgstr "Persoonlijke informatie"
-
-#~ msgid "Full name"
-#~ msgstr "Volledige naam"
-
-#~ msgid "Mail address"
-#~ msgstr "E-mail adres"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Organisatie"
-
-#~ msgid "Server information"
-#~ msgstr "Serverinformatie"
-
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
-
-#~ msgid "IMAP4"
-#~ msgstr "IMAP4"
-
-#~ msgid "News (NNTP)"
-#~ msgstr "Nieuws (NNTP)"
-
-#~ msgid "None (local)"
-#~ msgstr "Niets (lokaal)"
-
-#~ msgid "This server requires authentication"
-#~ msgstr "Deze server vereist authentificatie"
-
-#~ msgid "News server"
-#~ msgstr "Nieuwsserver"
-
-#~ msgid "Server for receiving"
-#~ msgstr "Server om van te ontvangen"
-
-#~ msgid "SMTP server (send)"
-#~ msgstr "SMTP server (om te verzenden)"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "Gebruikersnaam"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Wachtwoord"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use secure authentication (APOP)"
-#~ msgstr "Deze server vereist authentificatie"
-
-#~ msgid "Remove messages on server when received"
-#~ msgstr "Verwijder berichten op de server wanneer ze worden opgehaald"
-
-#~ msgid "Remove after"
-#~ msgstr "Verwijderen na"
-
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "dagen"
-
-#~ msgid "(0 days: remove immediately)"
-#~ msgstr "(0 dagen: direct verwijderen)"
-
-#~ msgid "Download all messages on server"
-#~ msgstr "Haal alle berichten op van server"
-
-#~ msgid "Receive size limit"
-#~ msgstr "Limiet ontvangstgrootte"
-
-#~ msgid "Filter messages on receiving"
-#~ msgstr "Filter de berichten bij het ophalen"
-
-#~ msgid "Default inbox"
-#~ msgstr "Standaard inbox"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-#~ msgstr "(Ongefilterde berichten zullen hier opgeslagen worden)"
-
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "Identificatiemethode"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automatisch"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Nieuws"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of articles to download"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maximum aantal te downloaden artikelen\n"
-#~ "(0 = alles)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No limit if 0 is specified."
-#~ msgstr "Ontvanger is niet gespecificeerd."
-
-#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-#~ msgstr "'Alles ophalen' haalt de e-mail voor dit account op"
-
-#~ msgid "Add Date header field"
-#~ msgstr "Datum veld toevoegen aan header"
-
-#~ msgid "Generate Message-ID"
-#~ msgstr "Bericht-ID aanmaken"
-
-#~ msgid "Add user-defined header"
-#~ msgstr "Voeg een door de gebruiker gespecificeerde header toe"
-
-#~ msgid " Edit... "
-#~ msgstr "Bewerken"
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Identificatie"
-
-#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-#~ msgstr "SMTP identificatie (SMTP AUTH)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as "
-#~ "receiving will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als u deze ingangen niet invult, zal hetzelfde\n"
-#~ "naam/wachtwoord-paar gebruikt worden als\n"
-#~ "voor het ontvangen."
-
-#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-#~ msgstr "Identificatie met POP3 voor het verzenden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command output"
-#~ msgstr "Opdracht"
-
-#~ msgid "Cc"
-#~ msgstr "Cc"
-
-#~ msgid "Bcc"
-#~ msgstr "Bcc"
-
-#~ msgid "Reply-To"
-#~ msgstr "Antwoorden naar"
-
-#~ msgid "Sign message by default"
-#~ msgstr "Standaard een identificatiehandtekening toevoegen"
-
-#~ msgid "Encrypt message by default"
-#~ msgstr "Standaard het bericht coderen"
-
-#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-#~ msgstr "ASCII-versterkt formaat gebruiken voor codering"
-
-#~ msgid "Use clear text signature"
-#~ msgstr "Teksthandtekening gebruiken"
-
-#~ msgid "Sign key"
-#~ msgstr "Signeersleutel"
-
-#~ msgid "Use default GnuPG key"
-#~ msgstr "Gebruik standaard GnuPG sleutel"
-
-#~ msgid "Select key by your email address"
-#~ msgstr "Selecteer sleutel naar e-mail adres"
-
-#~ msgid "Specify key manually"
-#~ msgstr "Specificeer sleutel zelf"
-
-#~ msgid "User or key ID:"
-#~ msgstr "Gebruikers- of sleutel-ID:"
-
-#~ msgid "Don't use SSL"
-#~ msgstr "Geen SSL gebruiken"
-
-#~ msgid "Use SSL for POP3 connection"
-#~ msgstr "SSL gebruiken voor POP3 verbinding"
-
-#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-#~ msgstr "Het STARTTLS commando gebruiken om een SSL sessie te starten"
-
-#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-#~ msgstr "SSL gebruiken voor IMAP verbinding"
-
-#~ msgid "NNTP"
-#~ msgstr "NNTP"
-
-#~ msgid "Use SSL for NNTP connection"
-#~ msgstr "SSL gebruiken voor NNTP verbinding"
-
-#~ msgid "Send (SMTP)"
-#~ msgstr "Verzenden (SMTP)"
-
-#~ msgid "Use SSL for SMTP connection"
-#~ msgstr "SSL gebruiken voor SMTP verbinding"
-
-#~ msgid "Specify SMTP port"
-#~ msgstr "SMTP poort"
-
-#~ msgid "Specify POP3 port"
-#~ msgstr "POP3 poort"
-
-#~ msgid "Specify IMAP4 port"
-#~ msgstr "IMAP4 poort"
-
-#~ msgid "Specify NNTP port"
-#~ msgstr "SMTP poort"
-
-#~ msgid "Specify domain name"
-#~ msgstr "Specificeer domeinnaam"
-
-#~ msgid "IMAP server directory"
-#~ msgstr "IMAP server-map"
-
-#~ msgid "Put sent messages in"
-#~ msgstr "Verzonden berichten opslaan in"
-
-#~ msgid "Put draft messages in"
-#~ msgstr "Kladberichten opslaan in"
-
-#~ msgid "Put deleted messages in"
-#~ msgstr "Verwijderde berichten opslaan in"
-
-#~ msgid "Account name is not entered."
-#~ msgstr "Accountnaam is niet ingevuld."
-
-#~ msgid "Mail address is not entered."
-#~ msgstr "E-mail adres is niet ingevoerd."
-
-#~ msgid "SMTP server is not entered."
-#~ msgstr "SMTP server is niet ingevoerd."
-
-#~ msgid "User ID is not entered."
-#~ msgstr "Gebruikersnaam is niet ingevoerd."
-
-#~ msgid "POP3 server is not entered."
-#~ msgstr "POP3 server is niet ingevoerd."
-
-#~ msgid "IMAP4 server is not entered."
-#~ msgstr "IMAP4 server is niet ingevoerd."
-
-#~ msgid "NNTP server is not entered."
-#~ msgstr "NNTP server is niet ingevoerd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
-#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
-#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het wordt afgeraden om de oude stijl van ASCII-versterkte\n"
-#~ "codering te gebruiken. Het voldoet niet aan de RFC 3156\n"
-#~ "- MIME-beveiligingsregels als u OpenPGP gebruikt."
-
-#~ msgid "Creating common preferences window...\n"
-#~ msgstr "Venster algemene voorkeuren wordt aangemaakt...\n"
-
-#~ msgid "Common Preferences"
-#~ msgstr "Algemene voorkeuren"
-
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "Citaat"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Beeld"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Bericht"
-
-#~ msgid "Use external program for incorporation"
-#~ msgstr "Extern programma gebruiken voor verwerking van de e-mail"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Opdracht"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incorporate from local spool"
-#~ msgstr "Lokale e-mail beheren"
-
-#~ msgid "Filter on incorporation"
-#~ msgstr "Filteren bij het ophalen"
-
-#~ msgid "Auto-check new mail"
-#~ msgstr "Kijk "
-
-#~ msgid "every"
-#~ msgstr "iedere"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "minuten of er nieuwe e-mail is."
-
-#~ msgid "Check new mail on startup"
-#~ msgstr "Kijk bij opstarten of er nieuwe e-mail is"
-
-#~ msgid "Update all local folders after incorporation"
-#~ msgstr "Ververs alle lokale mappen na de verwerking"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command when new messages arrived"
-#~ msgstr "Meteen uitvoeren wanneer een bericht verplaatst of verwijderd wordt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-#~ msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (STAT)..."
-
-#~ msgid "Use external program for sending"
-#~ msgstr "Extern programma gebruiken voor het verzenden"
-
-#~ msgid "Save sent messages to outbox"
-#~ msgstr "Verzonden berichten opslaan in de outbox"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing encoding"
-#~ msgstr "Codering voor uitgaande berichten"
-
-#~ msgid "Automatic (Recommended)"
-#~ msgstr "Automatisch (aanbevolen)"
-
-#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "Westeuropees (ISO-8859-1)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-#~ msgstr "Westeuropees (ISO-8859-15)"
-
-#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-#~ msgstr "Centraaleuropees (ISO-8859-2)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
-
-#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-#~ msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-#~ msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-#~ msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-#~ msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#~ msgstr "Cyrillisch (ISO-8859-5)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-#~ msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-#~ msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-#~ msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-#~ msgstr "Japans (ISO-2022-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
-#~ msgstr "Japans (EUC-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-#~ msgstr "Japans (Shift_JIS)"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-#~ msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB2312)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-#~ msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB2312)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-#~ msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-#~ msgstr "Traditioneel Chinees (EUC-TW)"
-
-#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-#~ msgstr "Chinees (ISO-2022-CN)"
-
-#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
-#~ msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
-
-#~ msgid "Thai (TIS-620)"
-#~ msgstr "Thais (TIS-620)"
-
-#~ msgid "Thai (Windows-874)"
-#~ msgstr "Thais (Windows-874)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als 'Automatisch' is geselecteerd, wordt de meest\n"
-#~ "optimale codering voor de huidige locale gebruikt."
-
-#~ msgid "Transfer encoding"
-#~ msgstr "Berichtcodering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-"
-#~ "ASCII characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geef de Content-Transfer-Encoding die gebruikt wordt om\n"
-#~ "het bericht te coderen wanneer deze non-ASCII tekens bevat."
-
-#~ msgid "Signature separator"
-#~ msgstr "Handtekening scheidingsteken"
-
-#~ msgid "Insert automatically"
-#~ msgstr "Automatisch invoegen"
-
-#~ msgid "Automatically launch the external editor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatisch extern programma starten voor bewerken van e-mail bericht"
-
-#~ msgid "Undo level"
-#~ msgstr "niveau van ongedaan maken"
-
-#~ msgid "Wrap messages at"
-#~ msgstr "Regelterugloop na:"
-
-#~ msgid "characters"
-#~ msgstr "tekens"
-
-#~ msgid "Wrap quotation"
-#~ msgstr "Regelterugloop gebruiken bij citeren"
-
-#~ msgid "Wrap on input"
-#~ msgstr "Regelterugloop tijdens invoer"
-
-#~ msgid "Wrap before sending"
-#~ msgstr "Regelterugloop activeren bij het verzenden"
-
-#~ msgid "Automatically select account for replies"
-#~ msgstr "Account automatisch selecteren voor beantwoorden"
-
-#~ msgid "Quote message when replying"
-#~ msgstr "Originele bericht citeren bij beantwoorden"
-
-#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-#~ msgstr "Antwoorden roept de functie 'Mailinglijst beantwoorden' aan"
-
-#~ msgid "Reply format"
-#~ msgstr "Antwoordopmaak"
-
-#~ msgid "Quotation mark"
-#~ msgstr "Citeerteken"
-
-#~ msgid "Forward format"
-#~ msgstr "Doorstuuropmaak"
-
-#~ msgid " Description of symbols "
-#~ msgstr " Beschrijving der symbolen"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Lettertype"
-
-#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-#~ msgstr "Headervelden vertalen (zoals 'From:', 'Subject:')"
-
-#~ msgid "Display unread number next to folder name"
-#~ msgstr "Aantal ongelezen berichten weergeven naast mapnaam"
-
-#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-#~ msgstr "Nieuwsgroepen inkorten die langer zijn dan"
-
-#~ msgid "letters"
-#~ msgstr "brieven"
-
-#~ msgid "Summary View"
-#~ msgstr "Berichtenlijst"
-
-#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ontvanger weergeven in 'Afzender' kolom wanneer u zelf de afzender bent"
-
-#~ msgid "Expand threads"
-#~ msgstr "Discussies uitklappen"
-
-#~ msgid "Date format"
-#~ msgstr "Datumopmaak"
-
-#~ msgid " Set display item of summary... "
-#~ msgstr "Kies kolommen voor berichtenlijst..."
-
-#~ msgid "Enable coloration of message"
-#~ msgstr "Kleurmarkering in berichten aanzetten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Multi-byte tekens weergeven als ASCII tekens\n"
-#~ "(alleen Japans)"
-
-#~ msgid "Display header pane above message view"
-#~ msgstr "Headerinformatie weergeven boven bericht"
-
-#~ msgid "Display short headers on message view"
-#~ msgstr "Korte headerinformatie weergeven boven bericht"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display cursor in message view"
-#~ msgstr "Korte headerinformatie weergeven boven bericht"
-
-#~ msgid "Line space"
-#~ msgstr "Regelafstand"
-
-#~ msgid "pixel(s)"
-#~ msgstr "pixel(s)"
-
-#~ msgid "Scroll"
-#~ msgstr "Schuiven"
-
-#~ msgid "Half page"
-#~ msgstr "Halve pagina"
-
-#~ msgid "Smooth scroll"
-#~ msgstr "Vloeiend schuiven"
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Stap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window"
-#~ msgstr "Bijgevoegde afbeeldingen schalen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display images as inline"
-#~ msgstr "Headerweergave instellingen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Learning command:"
-#~ msgstr "Uitvoeren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Classifying command"
-#~ msgstr "Uitvoeren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Junk folder"
-#~ msgstr "Accounts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-#~ msgstr "Filter de berichten bij het ophalen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
-#~ "server."
-#~ msgstr "(Ongefilterde berichten zullen hier opgeslagen worden)"
-
-#~ msgid "Automatically check signatures"
-#~ msgstr "Controleer identificatiehandtekeningen automatisch"
-
-#~ msgid "Show signature check result in a popup window"
-#~ msgstr "Geef het resultaat van de controle weer in een popupvenster"
-
-#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-#~ msgstr "Wachtwoord tijdelijk in geheugen opslaan"
-
-#~ msgid "Expired after"
-#~ msgstr "Verloopt na"
-
-#~ msgid "minute(s) "
-#~ msgstr "minuten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Instellen op '0' zal het wachtwoord tot het\n"
-#~ " einde bam de sessie opslaan)"
-
-#~ msgid "Grab input while entering a passphrase"
-#~ msgstr "Toetsenbord vasthouden tijdens het intikken van het wachtwoord"
-
-#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-#~ msgstr "Waarschuw mij wanneer GnuPG bij het opstarten niet werkt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always open messages in summary when selected"
-#~ msgstr "Geen berichtsbestand geselecteerd."
-
-#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
-#~ msgstr "Het eerste ongelezen e-mailtje openen wanneer een map geopend wordt"
-
-#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bericht alleen als gelezen markeren wanneer het geopend is in een nieuw "
-#~ "venster"
-
-#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-#~ msgstr "Ga naar de inbox na het ophalen van nieuwe e-mail"
-
-#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-#~ msgstr "Meteen uitvoeren wanneer een bericht verplaatst of verwijderd wordt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Berichten worden gemarkeerd voor deze acties\n"
-#~ "wanneer dit uitgeschakeld is)"
-
-#~ msgid "Receive dialog"
-#~ msgstr "Ontvangstvenster"
-
-#~ msgid "Show receive dialog"
-#~ msgstr "Ontvangstvenster weergeven"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Altijd"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Nooit"
-
-#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-#~ msgstr "Geen foutmelding geven bij ontvangstfout"
-
-#~ msgid "Close receive dialog when finished"
-#~ msgstr "Ontvangstvenster sluiten wanneer het klaar is."
-
-#~ msgid " Set key bindings... "
-#~ msgstr " Sneltoetsen instellen..."
-
-#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-#~ msgstr "Externe opdrachten (%s is het bestand / URI)"
-
-#~ msgid "Web browser"
-#~ msgstr "Webbrowser"
-
-#~ msgid "Add address to destination when double-clicked"
-#~ msgstr "Adres toevoegen aan 'Geadresseerden' bij dubbelklikken"
-
-#~ msgid "On exit"
-#~ msgstr "Afsluiten"
-
-#~ msgid "Confirm on exit"
-#~ msgstr "Bevestigen bij het afsluiten"
-
-#~ msgid "Empty trash on exit"
-#~ msgstr "Prullenbak leegmaken bij het afsluiten"
-
-#~ msgid "Ask before emptying"
-#~ msgstr "Bevestigen bij het legen"
-
-#~ msgid "Warn if there are queued messages"
-#~ msgstr "Waarschuw wanneer er berichten in de wachtrij staan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
-#~ msgstr "Samenvattingbuffer wordt weggeschreven (%s)..."
-
-#~ msgid "the full abbreviated weekday name"
-#~ msgstr "afgekorte dag van de week"
-
-#~ msgid "the full weekday name"
-#~ msgstr "volledige dag van de week"
-
-#~ msgid "the abbreviated month name"
-#~ msgstr "afgekorte naam van de maand"
-
-#~ msgid "the full month name"
-#~ msgstr "volledig naam van de maand"
-
-#~ msgid "the preferred date and time for the current locale"
-#~ msgstr "de voorkeurs datum en tijd voor de huidige locale"
-
-#~ msgid "the century number (year/100)"
-#~ msgstr "eeuwnummer (jaar/100)"
-
-#~ msgid "the day of the month as a decimal number"
-#~ msgstr "dag van de maand als decimaal nummer"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-#~ msgstr "het uur als decimaal nummer op een 24 uurs klok"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-#~ msgstr "het uur als decimaal nummer op een 12-uurs klok"
-
-#~ msgid "the day of the year as a decimal number"
-#~ msgstr "dag van het jaar als decimaal nummer"
-
-#~ msgid "the month as a decimal number"
-#~ msgstr "de maand als decimaal nummer"
-
-#~ msgid "the minute as a decimal number"
-#~ msgstr "de minuut als decimaal nummer"
-
-#~ msgid "either AM or PM"
-#~ msgstr "AM of PM"
-
-#~ msgid "the second as a decimal number"
-#~ msgstr "de seconde als decimaal nummer"
-
-#~ msgid "the day of the week as a decimal number"
-#~ msgstr "de dag van de week als decimaal nummer"
-
-#~ msgid "the preferred date for the current locale"
-#~ msgstr "de voorkeursdatum voor de huidige locale"
-
-#~ msgid "the last two digits of a year"
-#~ msgstr "de laatste twee cijfers van het jaartal"
-
-#~ msgid "the year as a decimal number"
-#~ msgstr "het jaartal als decimaal nummer"
-
-#~ msgid "the time zone or name or abbreviation"
-#~ msgstr "de tijdzone of naam of afkorting"
-
-#~ msgid "Specifier"
-#~ msgstr "Selecteer"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Beschrijving"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Voorbeeld"
-
-#~ msgid "Set message colors"
-#~ msgstr "Berichtkleuren instellen"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Kleuren"
-
-#~ msgid "Quoted Text - First Level"
-#~ msgstr "Geciteerde tekst - eerste niveau"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
-#~ msgstr "Geciteerde tekst - tweede niveau"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
-#~ msgstr "Geciteerde tekst - derde niveau"
-
-#~ msgid "URI link"
-#~ msgstr "URI link"
-
-#~ msgid "Recycle quote colors"
-#~ msgstr "Gebruikte kleuren opnieuw gebruiken"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 1"
-#~ msgstr "Selecteer kleur voor niveau 1"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 2"
-#~ msgstr "Selecteer kleur voor niveau 2"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 3"
-#~ msgstr "Selecteer kleur voor niveau 3"
-
-#~ msgid "Pick color for URI"
-#~ msgstr "Selecteer kleur voor URI"
-
-#~ msgid "Description of symbols"
-#~ msgstr "Beschrijving der symbolen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "From\n"
-#~ "Full Name of Sender\n"
-#~ "First Name of Sender\n"
-#~ "Initial of Sender\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Newsgroups\n"
-#~ "Message-ID"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datum\n"
-#~ "Afzender\n"
-#~ "Volledige naam van de afzender\n"
-#~ "Voornaam van de afzender\n"
-#~ "Initiaal van de afzender\n"
-#~ "Onderwerp\n"
-#~ "Aan\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Nieuwsgroepen\n"
-#~ "Bericht-ID"
-
-#~ msgid "If x is set, displays expr"
-#~ msgstr "Als x ingesteld is, expr weergeven"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message body\n"
-#~ "Quoted message body\n"
-#~ "Message body without signature\n"
-#~ "Quoted message body without signature\n"
-#~ "Literal %"
-#~ msgstr ""
-#~ "Berichtinhoud\n"
-#~ "Geciteerde berichtinhoud\n"
-#~ "Berichtinhoud zonder handtekening\n"
-#~ "Geciteerde berichtinhoud zonder handtekening\n"
-#~ "Letterlijk %"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Literal backslash\n"
-#~ "Literal question mark\n"
-#~ "Literal opening curly brace\n"
-#~ "Literal closing curly brace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Letterlijke backslash\n"
-#~ "Letterlijk vraagteken\n"
-#~ "Letterlijk haakje openen\n"
-#~ "Letterlijk haakje sluiten"
-
-#~ msgid "Key bindings"
-#~ msgstr "Sneltoetsen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the preset of key bindings.\n"
-#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kies de vooringestelde sneltoetsbindingen.\n"
-#~ "U kunt ook de sneltoetsen van de menu's aanpassen door\n"
-#~ "op de gewenste toetscombinatie te drukken wanneer de\n"
-#~ "muis boven het menu item zweeft."
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Standaard"
-
-#~ msgid "Old Sylpheed"
-#~ msgstr "Oude Sylpheed"
-
#~ msgid "Font selection"
#~ msgstr "Lettertype"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 71eac96a..ca623862 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed 1.9.8 \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-05 18:57+0100\n"
"Last-Translator: Wit Wilinski <madman at linux dot bydg dot org>\n"
"Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
@@ -207,6 +207,88 @@ msgstr "nie można skonwertować UTF-7 do %s za pomocą programu iconv\n"
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "nie można skonwertować %s do UTF-7 za pomocą programu iconv\n"
+#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "nie można zapisać do pliku tymczasowego\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Pobieranie wiadomości z %s do %s...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:79
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "nie można odczytać pliku mbox.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "niepoprawny format mbox: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:93
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "uszkodzona skrzynka: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:110
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"znaleziono \"unescaped\" From:\n"
+"%s"
+
+#: libsylph/mbox.c:253
+#, c-format
+msgid "%d messages found.\n"
+msgstr "znaleziono %d wiadomości.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:271
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "nie można utworzyć pliku lock %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:272
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "jeśli to możliwe, należy użyć \"flock\" zamiast \"file\".\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:284
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "nie można utworzyć %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:290
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr "skrzynka jest kontrolowana przez inny proces, oczekiwanie...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:319
+#, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "nie można zablokować %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "nieprawidłowy typ blokady\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:362
+#, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "nie można odblokować %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:397
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "nie można skrócić do zera.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:420
+#, c-format
+msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Eksportowanie wiadomości z %s do %s...\n"
+
#: libsylph/mh.c:412
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
@@ -352,54 +434,54 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas publikowania\n"
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "Błąd podczas wysyłania polecenia\n"
-#: libsylph/pop.c:149
+#: libsylph/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Przy powitaniu zabrakło wymaganego znacznika czasowego APOP\n"
-#: libsylph/pop.c:156
+#: libsylph/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Błąd składni przy znaczniku czasowym powitania\n"
-#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209
+#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Błąd protokołu POP3\n"
-#: libsylph/pop.c:254
+#: libsylph/pop.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "niepoprawna linia xover: %s\n"
-#: libsylph/pop.c:616
+#: libsylph/pop.c:621
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: Usuwanie przestarzałej wiadomości %d\n"
-#: libsylph/pop.c:624
+#: libsylph/pop.c:629
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Pomijanie wiadomości %d (%d bajtów)\n"
-#: libsylph/pop.c:655
+#: libsylph/pop.c:660
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "skrzynka jest zablokowana\n"
-#: libsylph/pop.c:658
+#: libsylph/pop.c:663
msgid "session timeout\n"
msgstr "przekroczenie czasu sesji\n"
-#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557
+#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "nie można uruchomić sesji TLS\n"
-#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492
+#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "wystąpił błąd podczas uwierzytelniania\n"
-#: libsylph/pop.c:676
+#: libsylph/pop.c:681
msgid "command not supported\n"
msgstr "nieobsługiwane polecenie\n"
-#: libsylph/pop.c:680
+#: libsylph/pop.c:685
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "wystąpił błąd podczas sesji POP3\n"
@@ -451,11 +533,11 @@ msgstr "Nie można zapisać do pliku.\n"
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP AUTH niedostępna\n"
-#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512
+#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "nieprawidłowa odpowiedź SMTP\n"
-#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598
+#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "wystąpił błąd w sesji SMTP\n"
@@ -593,6 +675,73 @@ msgstr ""
"Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);jeśli nie - napisz do "
"Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave,Cambridge, MA 02139, USA."
+#: src/account_dialog.c:136
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"Niektóre okna edycji są otwarte.\n"
+"Zamknij wszystkie okna edycji przed zmianami konta."
+
+#: src/account_dialog.c:142
+msgid "Opening account edit window...\n"
+msgstr "Otwieranie okna edycji konta...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:281
+msgid "Creating account edit window...\n"
+msgstr "Tworzenie okna edycji konta...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:286
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Edycja kont"
+
+#: src/account_dialog.c:304
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"Nowe wiadomości zostaną sprawdzone w tej kolejności. Zaznacz\n"
+"w kolumnie \"G\" konta, które mają być sprawdzone przez 'Odbierz wsz.'"
+
+#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
+#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
+#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
+#: src/select-keys.c:319
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokół"
+
+#: src/account_dialog.c:368
+msgid "Server"
+msgstr "Serwer"
+
+#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324
+msgid "Edit"
+msgstr "Edycja"
+
+#: src/account_dialog.c:426
+#, fuzzy
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " Ustaw jako podstawowe konto "
+
+#: src/account_dialog.c:479
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć konto '%s'?"
+
+#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Nienazwany)"
+
+#: src/account_dialog.c:482
+msgid "Delete account"
+msgstr "Usuń konto"
+
#: src/action.c:331
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
@@ -692,14 +841,6 @@ msgstr "Argumenty użytkownika dla akcji"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Dodaj do książki adresowej"
-#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086
-#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990
-#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271
-#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201
-#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
@@ -840,7 +981,7 @@ msgstr "/_Usuń"
msgid "E-Mail address"
msgstr "Adres e-mail"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133
msgid "Address book"
msgstr "Książka adresowa"
@@ -1013,7 +1154,7 @@ msgstr "Błąd konwersji książki adresowej"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "Konwersja książki adresowej"
-#: src/addressbook.c:3072
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
@@ -1033,7 +1174,8 @@ msgstr "Adres e-mail"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
-#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"
@@ -1547,7 +1689,8 @@ msgstr "typ MIME"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217
+#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516
+#: src/prefs_common_dialog.c:687
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
@@ -1587,7 +1730,9 @@ msgstr "Dołącz"
msgid "Attach file"
msgstr "Dołącz plik"
-#: src/compose.c:4503
+#. signature
+#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188
+#: src/prefs_common_dialog.c:1096
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
@@ -1595,7 +1740,8 @@ msgstr "Podpis"
msgid "Insert signature"
msgstr "Wstaw podpis"
-#: src/compose.c:4513
+#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118
+#: src/prefs_common_dialog.c:2113
msgid "Editor"
msgstr "Edytor"
@@ -1824,6 +1970,7 @@ msgid " Check File "
msgstr " Sprawdź plik"
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
+#: src/prefs_account_dialog.c:1199
msgid "File"
msgstr "Plik"
@@ -1901,7 +2048,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Edytuj wpis JPilot"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
-#: src/importldif.c:534
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
+#: src/prefs_common_dialog.c:1768
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -1965,7 +2113,7 @@ msgstr "Opóźnienie (sek)"
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maksymalna ilość pozycji"
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"
@@ -2022,6 +2170,7 @@ msgid "Exporting file:"
msgstr "Eksportowanie pliku:"
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
+#: src/prefs_account_dialog.c:903
msgid " Select... "
msgstr " Wybierz... "
@@ -3509,7 +3658,8 @@ msgstr "Odbierz nową pocztę z wszystkich kont"
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Wyślij wiadomości z kolejki"
-#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138
+#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518
+#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138
msgid "Compose"
msgstr "Utwórz"
@@ -3517,7 +3667,7 @@ msgstr "Utwórz"
msgid "Compose new message"
msgstr "Utwórz nową wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:2237
+#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
@@ -3545,7 +3695,7 @@ msgstr "Przekaż wiadomość dalej"
msgid "Delete the message"
msgstr "Usuń wiadomość"
-#: src/mainwindow.c:2293
+#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719
msgid "Junk"
msgstr ""
@@ -3599,88 +3749,6 @@ msgstr "Koniec programu"
msgid "Exit this program?"
msgstr "Czy zakończyć program?"
-#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "nie można zapisać do pliku tymczasowego\n"
-
-#: src/mbox.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Pobieranie wiadomości z %s do %s...\n"
-
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "nie można odczytać pliku mbox.\n"
-
-#: src/mbox.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "niepoprawny format mbox: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:93
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "uszkodzona skrzynka: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:110
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego\n"
-
-#: src/mbox.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"znaleziono \"unescaped\" From:\n"
-"%s"
-
-#: src/mbox.c:253
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "znaleziono %d wiadomości.\n"
-
-#: src/mbox.c:271
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "nie można utworzyć pliku lock %s\n"
-
-#: src/mbox.c:272
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "jeśli to możliwe, należy użyć \"flock\" zamiast \"file\".\n"
-
-#: src/mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "nie można utworzyć %s\n"
-
-#: src/mbox.c:290
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "skrzynka jest kontrolowana przez inny proces, oczekiwanie...\n"
-
-#: src/mbox.c:319
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "nie można zablokować %s\n"
-
-#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "nieprawidłowy typ blokady\n"
-
-#: src/mbox.c:362
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "nie można odblokować %s\n"
-
-#: src/mbox.c:397
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "nie można skrócić do zera.\n"
-
-#: src/mbox.c:420
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Eksportowanie wiadomości z %s do %s...\n"
-
#: src/message_search.c:108
msgid "Find in current message"
msgstr "Znajdź w bieżącej wiadomości"
@@ -3721,7 +3789,7 @@ msgstr "/_Narzędzia/Dodaj nadawcę do _książki adresowej"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Tworzenie widoku wiadomości...\n"
-#: src/messageview.c:314
+#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -3734,7 +3802,7 @@ msgstr "Załączniki"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Nie można zapisać pliku \"%s\"."
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
+#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
@@ -3868,6 +3936,406 @@ msgstr ""
"Niewłaściwe hasło! Spróbuj ponownie...\n"
"\n"
+#: src/prefs_account_dialog.c:414
+msgid "Opening account preferences window...\n"
+msgstr "Otwieranie okna preferencji konta...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:447
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Konto%d"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:466
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Preferencje nowego konta"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:471
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Preferencje konta"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:494
+msgid "Creating account preferences window...\n"
+msgstr "Tworzenie okna preferencji okna...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685
+msgid "Receive"
+msgstr "Odbieranie"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700
+msgid "Privacy"
+msgstr "Prywatność"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:525
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:577
+msgid "Name of this account"
+msgstr "Nazwa tego konta"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:586
+msgid "Set as default"
+msgstr "Ustaw jako domyślne"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:590
+msgid "Personal information"
+msgstr "Informacje osobiste"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:599
+msgid "Full name"
+msgstr "Pełna nazwa"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:605
+msgid "Mail address"
+msgstr "Adres e-mail"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:611
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacja"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:635
+msgid "Server information"
+msgstr "Informacje o serwerze"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811
+#: src/prefs_account_dialog.c:1447
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916
+#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:660
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:662
+msgid "None (local)"
+msgstr "Żaden (lokalnie)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:675
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Ten serwer wymaga autoryzacji"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:714
+msgid "News server"
+msgstr "Serwer news"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:720
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Serwer dla odbioru"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:726
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Serwer SMTP (dla wysyłania)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108
+msgid "User ID"
+msgstr "Identyfikator użytkownika"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:819
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Użyj bezpiecznej autentykacji (APOP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:822
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Usuwanie wiadomości z serwera po odebraniu"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:833
+msgid "Remove after"
+msgstr "Usuwanie po"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:842
+msgid "days"
+msgstr "dniach"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:859
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 dni: usuwa natychmiast)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:866
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Pobieranie wszystkich wiadomości z serwera"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:872
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Ograniczenie wielkości pobierania"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643
+#: src/prefs_filter_edit.c:1047
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:886
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrowanie wiadomości podczas odbierania"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:894
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Domyślny inbox"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:914
+#, fuzzy
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
+msgstr "(Nieprzefiltrowane wiadomości zostaną zachowane w tym katalogu)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Sposób uwierzytelniania"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
+#: src/prefs_common_dialog.c:1034
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:943
+msgid "News"
+msgstr "News"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:955
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba pobieranych artykułów\n"
+"(bez ograniczeń - 0)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:972
+#, fuzzy
+msgid "No limit if 0 is specified."
+msgstr "Nie podano odbiorcy."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:976
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "\"Odbierz wszystkie\" sprawdza pocztę dla tego konta"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186
+msgid "Header"
+msgstr "Nagłówek"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1035
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "Dodawanie pola Data do nagłówka"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1036
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Generowanie identyrikatora wiadomości"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1043
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Dodawanie nagłówka zdefiniowanego przez użytkownika"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541
+#: src/prefs_common_dialog.c:1566
+msgid " Edit... "
+msgstr "Edycja..."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1055
+msgid "Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnianie"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1063
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Uwierzytelnianie SMTP (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1139
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Jeśli te pola pozostaną puste, użyty zostanie ten sam login i hasło, co przy "
+"odbieraniu."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1151
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Uwierzytelnianie POP3 przed wysyłaniem"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1207
+msgid "Command output"
+msgstr "Wyjście polecenia"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Automatyczne ustawianie następujących adresów"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1227
+msgid "Cc"
+msgstr "Kopia"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1240
+msgid "Bcc"
+msgstr "Ukryta kopia"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1253
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Adres zwrotny"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1306
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Domyślnie podpisywanie wiadomości"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1308
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Domyślnie szyfrowanie wiadomości"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1310
+msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1312
+msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+msgstr "Używanie formatu ASCII-armored dla szyfrowania"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1314
+msgid "Use clear text signature"
+msgstr "Wstawianie podpisu czystym tekstem"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1319
+msgid "Sign key"
+msgstr "Klucz"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1327
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Używanie standardowego klucza GnuPG"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1336
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Wybieranie klucz poprzez swój adres e-mail"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1345
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Ręczne określanie klucza"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1361
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Użytkownik lub klucz ID:"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472
+#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Nie korzystanie z SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1458
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Używanie SSL dla połączeń POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478
+#: src/prefs_account_dialog.c:1512
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Używanie polecenia STARTTLS by rozpocząć sesję SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1475
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Używanie SSL dla połączeń IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1481
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1496
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Używanie SSL dla połączeń NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1498
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Wysyłanie (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1509
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Używanie SSL dla połączeń SMTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1520
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Używanie nieblokującego SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1523
+#, fuzzy
+msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
+msgstr "(Wyłącz to, jeśli masz problemy z połączeniem SSL)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1609
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Określ port SMTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1615
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Określ port POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1621
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Określ port IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1627
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Określ port NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1632
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Określ nazwę domeny"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1650
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Katalog serwera IMAP4."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1704
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Zapisywanie wysłanych wiadomości do"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1706
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Zapisywanie szablonów wiadomości do"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1708
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Zapisywanie usuniętych wiadomości do"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1769
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nie określono nazwy konta."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1773
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Nie określono adresu e-mail."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1778
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Nie określono serwera SMTP."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1783
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Nie określono ID użytkownika."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1788
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Nie określono serwera POP3."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1793
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Nie określono serwera IMAP4."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1798
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Nie określono serwera NNTP."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1889
+msgid ""
+"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"Nie zaleca się używania starego stylu trybu ASCII-armored\n"
+"dla kodowanych wiadomości. Nie jest to zgodne z RFC 3156\n"
+"- Bezpieczeństwo MIME z OpenPGP"
+
#: src/prefs_actions.c:172
msgid "Actions configuration"
msgstr "Ustawienia akcji"
@@ -3985,14 +4453,802 @@ msgstr "Usuń polecenie"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Czy naprawdę usunąć to polecenie?"
+#: src/prefs_common_dialog.c:665
+msgid "Creating common preferences window...\n"
+msgstr "Tworzenie okna preferencji...\n"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:669
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "Preferencje"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:691
+msgid "Quote"
+msgstr "Cytat"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:693
+msgid "Display"
+msgstr "Wyświetlanie"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:695
+msgid "Message"
+msgstr "Wiadomość"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:697
+msgid "Junk mail"
+msgstr "Niechciana poczta"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:749
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Użycie zewnętrznego programu do odbierania poczty"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850
+#: src/prefs_common_dialog.c:926
+msgid "Command"
+msgstr "Polecenie"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Incorporate from local spool"
+msgstr "Odbierz z kolejki"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:789
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "Filtrowanie przy odbieraniu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:795
+msgid "Spool path"
+msgstr "Ścieżka do kolejki"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:813
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie poczty"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:815
+msgid "every"
+msgstr "każde"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:827
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuta(y)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:836
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Sprawdzanie poczty przy uruchamianiu programu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:838
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Aktualizacja wszystkich lokalnych katalogów po odebraniu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:842
+#, fuzzy
+msgid "Execute command when new messages arrived"
+msgstr "Natychmiastowe wykonywanie przy przenoszeniu lub kasowaniu wiadomości"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
+msgstr "Pobieranie liczby nowych wiadomości (STAT)..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:914
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "Używanie zewnętrznego programu do wysyłania"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:945
+msgid "Save sent messages to outbox"
+msgstr "Zapisywanie wysłanych wiadomości do Poczta wysłana"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:947
+msgid "Apply filter rules to sent messages"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:953
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Kodowanie wyjściowe"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:968
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatyczne (Zalecane)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:970
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "7-bitowe ascii (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:972
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unikod (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:974
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:975
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:977
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europa Śodkowa (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:979
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Bałtyckie (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:980
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Bałtyckie (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:982
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Greckie (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:984
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrajskie (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:985
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebrajskie (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:987
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Tureckie (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:989
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:990
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:991
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:992
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrylica (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:994
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japońskie (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:996
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japońskie (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:997
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japońskie (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1000
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Uproszczone Chińskie (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1001
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Uproszczone Chińskie (GBK)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1002
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Tradycyjne Chińskie (Big5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1004
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Tradycyjne Chińskie (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1005
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chińskie (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1008
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Koreańskie (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1010
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tajskie (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1011
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tajskie (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1017
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Jeśli wybrano `Automatyczne', zostanie użyte kodowanie optymalne dla "
+"bieżących ustawień lokalnych."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1024
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Kodowanie przesyłanych danych"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1043
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters."
+msgstr "Wybierz kodowanie dla listów, których treść zawiera znaki nie-ASCII."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1107
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Oddzielenie podpisu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1116
+msgid "Insert automatically"
+msgstr "Automatyczne wstawianie podpisu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1126
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Automatyczne uruchamianie zewnętrznego edytora"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1136
+msgid "Undo level"
+msgstr "Poziom Cofnij"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1156
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Zawijaj wiadomości przy"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1168
+msgid "characters"
+msgstr "znakach"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1178
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Zawijanie cytatu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1184
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Zawijanie podczas wprowadzania"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1186
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Zawijanie przed wysłaniem"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1196
+msgid "Automatically select account for replies"
+msgstr "Automatyczne ustawianie konta dla odpowiedzi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1198
+msgid "Quote message when replying"
+msgstr "Cytowanie wiadomości przy odpowiedzi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1200
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Przycisk Odpowiedz wysyła odpowiedź na listę dyskusyjną"
+
+#. reply
+#: src/prefs_common_dialog.c:1246
+msgid "Reply format"
+msgstr "Format odpowiedzi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Znak cytowania"
+
+#. forward
+#: src/prefs_common_dialog.c:1288
+msgid "Forward format"
+msgstr "Format przekazywania"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1335
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Opis symboli "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1375
+msgid "Font"
+msgstr "Czcionka"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1400
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Tłumaczenie nazwy nagłówka (jak np. 'Od:', 'Temat:')"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1403
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Wyświetlanie ilości nieprzeczytanych przy nazwie katalogu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1412
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr "Skracanie nazwy grup dłuższych niż "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1427
+msgid "letters"
+msgstr "liter"
+
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_common_dialog.c:1433
+msgid "Summary View"
+msgstr "Widok listy wiadomości"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1442
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr "Wyświetlanie odbiorcy w kolumnie \"Od\" gdy użytkownik jest nadawcą"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1444
+msgid "Expand threads"
+msgstr "Rozwijanie wątków"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422
+#: src/prefs_common_dialog.c:2460
+msgid "Date format"
+msgstr "Format daty"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1473
+msgid " Set display item of summary... "
+msgstr " Ustaw element wyświetlania podsumowania... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1537
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Włączenie kolorowania wiadomości"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1551
+msgid ""
+"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr "Wyświetlanie znaków wielobajtowych jako ASCII (tylko japoński)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1557
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Wyświetlanie panelu nagłówków ponad oknem wiadomości"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1564
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Wyświetlanie krótkich nagłówków w widoku wiadomości"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1576
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Wyświetlanie wiadomości HTML jako teskt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1580
+msgid "Display cursor in message view"
+msgstr "Pokaż kursor w widoku wiadomości"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1593
+msgid "Line space"
+msgstr "Odstęp międzywierszowy"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "piksel(e)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1612
+msgid "Scroll"
+msgstr "Przewijanie"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1619
+msgid "Half page"
+msgstr "Pół strony"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1625
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Wygładzone przewijanie"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1631
+msgid "Step"
+msgstr "Krok"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1651
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1659
+msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+msgstr "Dopasuj rozmiar załączonych obrazków do rozmiaru okna"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1661
+msgid "Display images as inline"
+msgstr "Pokaż grafikę w treści"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "Enable Junk mail control"
+msgstr "Niechciana poczta"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1710
+msgid "Learning command:"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1731
+msgid "Not Junk"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1746
+msgid "Classifying command"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1760
+#, fuzzy
+msgid "Junk folder"
+msgstr "katalog:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1778
+#, fuzzy
+msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
+msgstr "(Nieprzefiltrowane wiadomości zostaną zachowane w tym katalogu)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1784
+#, fuzzy
+msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
+msgstr "Filtrowanie wiadomości podczas odbierania"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1788
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
+"server."
+msgstr "(Nieprzefiltrowane wiadomości zostaną zachowane w tym katalogu)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1826
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie podpisów"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1829
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "Wyświetlanie wyniku sprawdzania podpisu w oknie komunikatów"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1832
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "Tymczasowe zapamiętywanie hasła w pamięci"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1847
+msgid "Expired after"
+msgstr "Wygasa po"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1860
+msgid "minute(s) "
+msgstr "minuta(y)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1874
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
+msgstr "Wartość '0' ustawi zapamiętywanie hasła na czas całej sesji."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1883
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Przechwytywanie wejścia podczas wprowadzania hasła"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1888
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Wyświetlanie ostrzeżenia przy uruchamianiu gdy nie działa GnuPG"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1941
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Zawsze otwieraj wiadomości gdy wybrano widok podsumowania."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1945
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr ""
+"Otwieranie pierwszej nieprzeczytanej wiadomości przy wchodzeniu do katalogu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1949
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr ""
+"Zaznaczanie wiadomości jako odczytanych tylko po otwarciu w nowym oknie"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1953
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Przechodzenie do Poczty przychodzącej po odbiorze poczty"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1961
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Natychmiastowe wykonywanie przy przenoszeniu lub kasowaniu wiadomości"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1973
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
+msgstr ""
+"Gdy opcja ta jest wyłączona, wiadomości pozostaną zaznaczone do aż do "
+"momentu wykonania."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1976
+msgid "Receive dialog"
+msgstr "Okno dialogowe odbierania"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1986
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Wyświetlanie okna dialogowego odbierania"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1996
+msgid "Always"
+msgstr "Zawsze"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1997
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Tylko przy ręcznym odbieraniu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1999
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2004
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Okno błędu pobierania wiadomości nie jest wyświetlane"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2007
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Zamykanie okna dialogowego odbierania po zakończeniu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2010
+msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2016
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Ustaw dowiązania klawiszy... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2070
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "Polecenia zewnętrzne (%s zostanie zastąpione nazwą pliku / URI)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2079
+msgid "Web browser"
+msgstr "Przeglądarka Web"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2142
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Dodawanie adresu do docelowego po dwukrotnym kliknięciu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2144
+msgid "On exit"
+msgstr "Podczas wyjścia"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2152
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Potwierdzanie zamykania programu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2159
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Opróżnianie śmietnika przy zamykaniu programu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2161
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Wyświetlanie pytania przed opróżnieniem"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2165
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Ostrzeganie jeśli są wiadomości w kolejce"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2205
+#, fuzzy
+msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
+msgstr "Zapisywanie cache podsumowania (%s)..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2208
+msgid ""
+"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
+"by other applications.\n"
+"This option will degrade the performance of displaying summary."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2215
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Limit czasu gniazda I/O:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2228
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekund(y)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2398
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "skrócona nazwa dnia tygodnia"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2399
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "pełna nazwa dnia tygodnia"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2400
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "skrócona nazwa miesiąca"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2401
+msgid "the full month name"
+msgstr "pełna nazwa miesiąca"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2402
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "preferowana data i czas dla ustawień lokalnych"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2403
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "numer roku (rok/100)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2404
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "dzień miesiąca jako liczba dziesiętna"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2405
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "godzina jako liczba dziesiętna z użyciem czasu 24-ro godzinnego"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2406
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "godzina jako liczba dziesiętna z użyciem czasu 12-to godzinnego"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2407
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "dzień roku jako liczba dziesiętna"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2408
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "miesiąc jako liczba dziesiętna"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2409
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "minuta jako liczba dziesiętna"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2410
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "albo AM albo PM"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2411
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "sekunda jako liczba dziesiętna"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2412
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "dzień tygodnia jako liczba dziesiętna"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2413
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "preferowana data dla ustawień lokalnych"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2414
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "ostatnie dwie cyfry roku"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2415
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "rok jako liczba dziesiętna"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2416
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "strefa czasowa jako nazwa lub skrót"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2437
+msgid "Specifier"
+msgstr "Wyszczególniacz"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2438
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2478
+msgid "Example"
+msgstr "Przykład"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2558
+msgid "Set message colors"
+msgstr "Ustaw kolory wiadomości"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2566
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2600
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Cytowany tekst - poziom pierwszy"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2606
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Cytowany tekst - poziom drugi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Cytowany tekst - poziom trzeci"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2618
+msgid "URI link"
+msgstr "Łącze URI"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2625
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Powtarzanie kolorów cytowania"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2685
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu cytowania"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2688
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu cytowania"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2691
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu cytowania"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2694
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Wybierz kolor dla URI"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2834
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Opis symboli"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2890
+msgid ""
+"Date\n"
+"From\n"
+"Full Name of Sender\n"
+"First Name of Sender\n"
+"Initial of Sender\n"
+"Subject\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID"
+msgstr ""
+"Data\n"
+"Od\n"
+"Pełna nazwa nadawcy\n"
+"Imię nadawcy\n"
+"Inicjał nadawcy\n"
+"Temat\n"
+"Do\n"
+"Kopia\n"
+"Grupy news\n"
+"ID wiadomości"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2903
+msgid "If x is set, displays expr"
+msgstr "Wyświetla expr jeśli ustawiono x"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2907
+msgid ""
+"Message body\n"
+"Quoted message body\n"
+"Message body without signature\n"
+"Quoted message body without signature\n"
+"Literal %"
+msgstr ""
+"Ciało wiadomości\n"
+"Ciało cytowanej wiadomości\n"
+"Ciało wiadomości bez sygnatury\n"
+"Ciało cytowanej wiadomości bez sygnatury\n"
+"Literalny %"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2915
+msgid ""
+"Literal backslash\n"
+"Literal question mark\n"
+"Literal opening curly brace\n"
+"Literal closing curly brace"
+msgstr ""
+"Literalny backslash\n"
+"Literalny znak zapytania\n"
+"Literalny nawias klamrowy otwierający\n"
+"Literalny nawias klamrowy zamykający"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2961
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Dowiązania klawiszy"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2975
+msgid ""
+"Select the preset of key bindings.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Wybierz ustawienia dowiązań klawiszy.\n"
+"Można również zmienić każdy skrót klawiaturowy w menu\n"
+"naciskając klawisze gdy kursor myszy znajduje się nad elementem."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślny"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Dawny Sylpheed"
+
#: src/prefs_customheader.c:161
msgid "Custom header setting"
msgstr "Ustawienia nagłówka użytkownika"
-#: src/prefs_customheader.c:186
-msgid "Header"
-msgstr "Nagłówek"
-
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
msgid " Delete "
msgstr " Usuń "
@@ -4057,19 +5313,11 @@ msgstr "Reguły filtrowania"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktywna"
-#: src/prefs_filter.c:324
-msgid "Edit"
-msgstr "Edycja"
-
#: src/prefs_filter.c:685
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
msgstr "Naprawdę chcesz usunąć regułkę '%s'?"
-#: src/prefs_filter.c:686
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "(Nienazwany)"
-
#: src/prefs_filter.c:687
msgid "Delete rule"
msgstr "Usuń regułę"
@@ -4154,10 +5402,6 @@ msgstr "dłuższe niż"
msgid "is shorter than"
msgstr "krótsze niż"
-#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
#: src/prefs_filter_edit.c:729
msgid "Move to"
msgstr "Przenieś do"
@@ -4281,10 +5525,6 @@ msgstr "Usuń [...] lub (...) z początku tematu przy odpowiedzi"
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Stosowane także do podkatalogów"
-#: src/prefs_folder_item.c:304
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automatyczne ustawianie następujących adresów"
-
#: src/prefs_folder_item.c:327
msgid "use also on reply"
msgstr "użycie także przy odpowiadaniu"
@@ -4446,10 +5686,6 @@ msgstr "ID klucza"
msgid "Val"
msgstr "Wartość"
-#: src/select-keys.c:344
-msgid "Other"
-msgstr "Inne"
-
#: src/select-keys.c:468
msgid "Add key"
msgstr "Dodaj klucz"
@@ -5069,907 +6305,6 @@ msgstr ""
msgid "Fake URL warning"
msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Some composing windows are open.\n"
-#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niektóre okna edycji są otwarte.\n"
-#~ "Zamknij wszystkie okna edycji przed zmianami konta."
-
-#~ msgid "Opening account edit window...\n"
-#~ msgstr "Otwieranie okna edycji konta...\n"
-
-#~ msgid "Creating account edit window...\n"
-#~ msgstr "Tworzenie okna edycji konta...\n"
-
-#~ msgid "Edit accounts"
-#~ msgstr "Edycja kont"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nowe wiadomości zostaną sprawdzone w tej kolejności. Zaznacz\n"
-#~ "w kolumnie \"G\" konta, które mają być sprawdzone przez 'Odbierz wsz.'"
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protokół"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Serwer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " _Set as default account "
-#~ msgstr " Ustaw jako podstawowe konto "
-
-#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-#~ msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć konto '%s'?"
-
-#~ msgid "Delete account"
-#~ msgstr "Usuń konto"
-
-#~ msgid "Opening account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Otwieranie okna preferencji konta...\n"
-
-#~ msgid "Account%d"
-#~ msgstr "Konto%d"
-
-#~ msgid "Preferences for new account"
-#~ msgstr "Preferencje nowego konta"
-
-#~ msgid "Account preferences"
-#~ msgstr "Preferencje konta"
-
-#~ msgid "Creating account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Tworzenie okna preferencji okna...\n"
-
-#~ msgid "Receive"
-#~ msgstr "Odbieranie"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Prywatność"
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Zaawansowane"
-
-#~ msgid "Name of this account"
-#~ msgstr "Nazwa tego konta"
-
-#~ msgid "Set as default"
-#~ msgstr "Ustaw jako domyślne"
-
-#~ msgid "Personal information"
-#~ msgstr "Informacje osobiste"
-
-#~ msgid "Full name"
-#~ msgstr "Pełna nazwa"
-
-#~ msgid "Mail address"
-#~ msgstr "Adres e-mail"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Organizacja"
-
-#~ msgid "Server information"
-#~ msgstr "Informacje o serwerze"
-
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
-
-#~ msgid "IMAP4"
-#~ msgstr "IMAP4"
-
-#~ msgid "News (NNTP)"
-#~ msgstr "News (NNTP)"
-
-#~ msgid "None (local)"
-#~ msgstr "Żaden (lokalnie)"
-
-#~ msgid "This server requires authentication"
-#~ msgstr "Ten serwer wymaga autoryzacji"
-
-#~ msgid "News server"
-#~ msgstr "Serwer news"
-
-#~ msgid "Server for receiving"
-#~ msgstr "Serwer dla odbioru"
-
-#~ msgid "SMTP server (send)"
-#~ msgstr "Serwer SMTP (dla wysyłania)"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "Identyfikator użytkownika"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Hasło"
-
-#~ msgid "Use secure authentication (APOP)"
-#~ msgstr "Użyj bezpiecznej autentykacji (APOP)"
-
-#~ msgid "Remove messages on server when received"
-#~ msgstr "Usuwanie wiadomości z serwera po odebraniu"
-
-#~ msgid "Remove after"
-#~ msgstr "Usuwanie po"
-
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "dniach"
-
-#~ msgid "(0 days: remove immediately)"
-#~ msgstr "(0 dni: usuwa natychmiast)"
-
-#~ msgid "Download all messages on server"
-#~ msgstr "Pobieranie wszystkich wiadomości z serwera"
-
-#~ msgid "Receive size limit"
-#~ msgstr "Ograniczenie wielkości pobierania"
-
-#~ msgid "Filter messages on receiving"
-#~ msgstr "Filtrowanie wiadomości podczas odbierania"
-
-#~ msgid "Default inbox"
-#~ msgstr "Domyślny inbox"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-#~ msgstr "(Nieprzefiltrowane wiadomości zostaną zachowane w tym katalogu)"
-
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "Sposób uwierzytelniania"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automatycznie"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "News"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of articles to download"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maksymalna liczba pobieranych artykułów\n"
-#~ "(bez ograniczeń - 0)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No limit if 0 is specified."
-#~ msgstr "Nie podano odbiorcy."
-
-#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-#~ msgstr "\"Odbierz wszystkie\" sprawdza pocztę dla tego konta"
-
-#~ msgid "Add Date header field"
-#~ msgstr "Dodawanie pola Data do nagłówka"
-
-#~ msgid "Generate Message-ID"
-#~ msgstr "Generowanie identyrikatora wiadomości"
-
-#~ msgid "Add user-defined header"
-#~ msgstr "Dodawanie nagłówka zdefiniowanego przez użytkownika"
-
-#~ msgid " Edit... "
-#~ msgstr "Edycja..."
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Uwierzytelnianie"
-
-#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-#~ msgstr "Uwierzytelnianie SMTP (SMTP AUTH)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as "
-#~ "receiving will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli te pola pozostaną puste, użyty zostanie ten sam login i hasło, co "
-#~ "przy odbieraniu."
-
-#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-#~ msgstr "Uwierzytelnianie POP3 przed wysyłaniem"
-
-#~ msgid "Command output"
-#~ msgstr "Wyjście polecenia"
-
-#~ msgid "Cc"
-#~ msgstr "Kopia"
-
-#~ msgid "Bcc"
-#~ msgstr "Ukryta kopia"
-
-#~ msgid "Reply-To"
-#~ msgstr "Adres zwrotny"
-
-#~ msgid "Sign message by default"
-#~ msgstr "Domyślnie podpisywanie wiadomości"
-
-#~ msgid "Encrypt message by default"
-#~ msgstr "Domyślnie szyfrowanie wiadomości"
-
-#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-#~ msgstr "Używanie formatu ASCII-armored dla szyfrowania"
-
-#~ msgid "Use clear text signature"
-#~ msgstr "Wstawianie podpisu czystym tekstem"
-
-#~ msgid "Sign key"
-#~ msgstr "Klucz"
-
-#~ msgid "Use default GnuPG key"
-#~ msgstr "Używanie standardowego klucza GnuPG"
-
-#~ msgid "Select key by your email address"
-#~ msgstr "Wybieranie klucz poprzez swój adres e-mail"
-
-#~ msgid "Specify key manually"
-#~ msgstr "Ręczne określanie klucza"
-
-#~ msgid "User or key ID:"
-#~ msgstr "Użytkownik lub klucz ID:"
-
-#~ msgid "Don't use SSL"
-#~ msgstr "Nie korzystanie z SSL"
-
-#~ msgid "Use SSL for POP3 connection"
-#~ msgstr "Używanie SSL dla połączeń POP3"
-
-#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-#~ msgstr "Używanie polecenia STARTTLS by rozpocząć sesję SSL"
-
-#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-#~ msgstr "Używanie SSL dla połączeń IMAP4"
-
-#~ msgid "NNTP"
-#~ msgstr "NNTP"
-
-#~ msgid "Use SSL for NNTP connection"
-#~ msgstr "Używanie SSL dla połączeń NNTP"
-
-#~ msgid "Send (SMTP)"
-#~ msgstr "Wysyłanie (SMTP)"
-
-#~ msgid "Use SSL for SMTP connection"
-#~ msgstr "Używanie SSL dla połączeń SMTP"
-
-#~ msgid "Use non-blocking SSL"
-#~ msgstr "Używanie nieblokującego SSL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
-#~ msgstr "(Wyłącz to, jeśli masz problemy z połączeniem SSL)"
-
-#~ msgid "Specify SMTP port"
-#~ msgstr "Określ port SMTP"
-
-#~ msgid "Specify POP3 port"
-#~ msgstr "Określ port POP3"
-
-#~ msgid "Specify IMAP4 port"
-#~ msgstr "Określ port IMAP4"
-
-#~ msgid "Specify NNTP port"
-#~ msgstr "Określ port NNTP"
-
-#~ msgid "Specify domain name"
-#~ msgstr "Określ nazwę domeny"
-
-#~ msgid "IMAP server directory"
-#~ msgstr "Katalog serwera IMAP4."
-
-#~ msgid "Put sent messages in"
-#~ msgstr "Zapisywanie wysłanych wiadomości do"
-
-#~ msgid "Put draft messages in"
-#~ msgstr "Zapisywanie szablonów wiadomości do"
-
-#~ msgid "Put deleted messages in"
-#~ msgstr "Zapisywanie usuniętych wiadomości do"
-
-#~ msgid "Account name is not entered."
-#~ msgstr "Nie określono nazwy konta."
-
-#~ msgid "Mail address is not entered."
-#~ msgstr "Nie określono adresu e-mail."
-
-#~ msgid "SMTP server is not entered."
-#~ msgstr "Nie określono serwera SMTP."
-
-#~ msgid "User ID is not entered."
-#~ msgstr "Nie określono ID użytkownika."
-
-#~ msgid "POP3 server is not entered."
-#~ msgstr "Nie określono serwera POP3."
-
-#~ msgid "IMAP4 server is not entered."
-#~ msgstr "Nie określono serwera IMAP4."
-
-#~ msgid "NNTP server is not entered."
-#~ msgstr "Nie określono serwera NNTP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
-#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
-#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie zaleca się używania starego stylu trybu ASCII-armored\n"
-#~ "dla kodowanych wiadomości. Nie jest to zgodne z RFC 3156\n"
-#~ "- Bezpieczeństwo MIME z OpenPGP"
-
-#~ msgid "Creating common preferences window...\n"
-#~ msgstr "Tworzenie okna preferencji...\n"
-
-#~ msgid "Common Preferences"
-#~ msgstr "Preferencje"
-
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "Cytat"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Wyświetlanie"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Wiadomość"
-
-#~ msgid "Junk mail"
-#~ msgstr "Niechciana poczta"
-
-#~ msgid "Use external program for incorporation"
-#~ msgstr "Użycie zewnętrznego programu do odbierania poczty"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Polecenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incorporate from local spool"
-#~ msgstr "Odbierz z kolejki"
-
-#~ msgid "Filter on incorporation"
-#~ msgstr "Filtrowanie przy odbieraniu"
-
-#~ msgid "Spool path"
-#~ msgstr "Ścieżka do kolejki"
-
-#~ msgid "Auto-check new mail"
-#~ msgstr "Automatyczne sprawdzanie poczty"
-
-#~ msgid "every"
-#~ msgstr "każde"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "minuta(y)"
-
-#~ msgid "Check new mail on startup"
-#~ msgstr "Sprawdzanie poczty przy uruchamianiu programu"
-
-#~ msgid "Update all local folders after incorporation"
-#~ msgstr "Aktualizacja wszystkich lokalnych katalogów po odebraniu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command when new messages arrived"
-#~ msgstr ""
-#~ "Natychmiastowe wykonywanie przy przenoszeniu lub kasowaniu wiadomości"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-#~ msgstr "Pobieranie liczby nowych wiadomości (STAT)..."
-
-#~ msgid "Use external program for sending"
-#~ msgstr "Używanie zewnętrznego programu do wysyłania"
-
-#~ msgid "Save sent messages to outbox"
-#~ msgstr "Zapisywanie wysłanych wiadomości do Poczta wysłana"
-
-#~ msgid "Outgoing encoding"
-#~ msgstr "Kodowanie wyjściowe"
-
-#~ msgid "Automatic (Recommended)"
-#~ msgstr "Automatyczne (Zalecane)"
-
-#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-#~ msgstr "7-bitowe ascii (US-ASCII)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
-#~ msgstr "Unikod (UTF-8)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-1)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-#~ msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
-
-#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-#~ msgstr "Europa Śodkowa (ISO-8859-2)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Bałtyckie (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Bałtyckie (ISO-8859-4)"
-
-#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-#~ msgstr "Greckie (ISO-8859-7)"
-
-#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-#~ msgstr "Hebrajskie (ISO-8859-8)"
-
-#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-#~ msgstr "Hebrajskie (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-#~ msgstr "Tureckie (ISO-8859-9)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#~ msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-#~ msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-#~ msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-#~ msgstr "Cyrylica (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-#~ msgstr "Japońskie (ISO-2022-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
-#~ msgstr "Japońskie (EUC-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-#~ msgstr "Japońskie (Shift_JIS)"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-#~ msgstr "Uproszczone Chińskie (GB2312)"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-#~ msgstr "Uproszczone Chińskie (GBK)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-#~ msgstr "Tradycyjne Chińskie (Big5)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-#~ msgstr "Tradycyjne Chińskie (EUC-TW)"
-
-#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-#~ msgstr "Chińskie (ISO-2022-CN)"
-
-#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
-#~ msgstr "Koreańskie (EUC-KR)"
-
-#~ msgid "Thai (TIS-620)"
-#~ msgstr "Tajskie (TIS-620)"
-
-#~ msgid "Thai (Windows-874)"
-#~ msgstr "Tajskie (Windows-874)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli wybrano `Automatyczne', zostanie użyte kodowanie optymalne dla "
-#~ "bieżących ustawień lokalnych."
-
-#~ msgid "Transfer encoding"
-#~ msgstr "Kodowanie przesyłanych danych"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-"
-#~ "ASCII characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz kodowanie dla listów, których treść zawiera znaki nie-ASCII."
-
-#~ msgid "Signature separator"
-#~ msgstr "Oddzielenie podpisu"
-
-#~ msgid "Insert automatically"
-#~ msgstr "Automatyczne wstawianie podpisu"
-
-#~ msgid "Automatically launch the external editor"
-#~ msgstr "Automatyczne uruchamianie zewnętrznego edytora"
-
-#~ msgid "Undo level"
-#~ msgstr "Poziom Cofnij"
-
-#~ msgid "Wrap messages at"
-#~ msgstr "Zawijaj wiadomości przy"
-
-#~ msgid "characters"
-#~ msgstr "znakach"
-
-#~ msgid "Wrap quotation"
-#~ msgstr "Zawijanie cytatu"
-
-#~ msgid "Wrap on input"
-#~ msgstr "Zawijanie podczas wprowadzania"
-
-#~ msgid "Wrap before sending"
-#~ msgstr "Zawijanie przed wysłaniem"
-
-#~ msgid "Automatically select account for replies"
-#~ msgstr "Automatyczne ustawianie konta dla odpowiedzi"
-
-#~ msgid "Quote message when replying"
-#~ msgstr "Cytowanie wiadomości przy odpowiedzi"
-
-#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-#~ msgstr "Przycisk Odpowiedz wysyła odpowiedź na listę dyskusyjną"
-
-#~ msgid "Reply format"
-#~ msgstr "Format odpowiedzi"
-
-#~ msgid "Quotation mark"
-#~ msgstr "Znak cytowania"
-
-#~ msgid "Forward format"
-#~ msgstr "Format przekazywania"
-
-#~ msgid " Description of symbols "
-#~ msgstr " Opis symboli "
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Czcionka"
-
-#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-#~ msgstr "Tłumaczenie nazwy nagłówka (jak np. 'Od:', 'Temat:')"
-
-#~ msgid "Display unread number next to folder name"
-#~ msgstr "Wyświetlanie ilości nieprzeczytanych przy nazwie katalogu"
-
-#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-#~ msgstr "Skracanie nazwy grup dłuższych niż "
-
-#~ msgid "letters"
-#~ msgstr "liter"
-
-#~ msgid "Summary View"
-#~ msgstr "Widok listy wiadomości"
-
-#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-#~ msgstr "Wyświetlanie odbiorcy w kolumnie \"Od\" gdy użytkownik jest nadawcą"
-
-#~ msgid "Expand threads"
-#~ msgstr "Rozwijanie wątków"
-
-#~ msgid "Date format"
-#~ msgstr "Format daty"
-
-#~ msgid " Set display item of summary... "
-#~ msgstr " Ustaw element wyświetlania podsumowania... "
-
-#~ msgid "Enable coloration of message"
-#~ msgstr "Włączenie kolorowania wiadomości"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
-#~ msgstr "Wyświetlanie znaków wielobajtowych jako ASCII (tylko japoński)"
-
-#~ msgid "Display header pane above message view"
-#~ msgstr "Wyświetlanie panelu nagłówków ponad oknem wiadomości"
-
-#~ msgid "Display short headers on message view"
-#~ msgstr "Wyświetlanie krótkich nagłówków w widoku wiadomości"
-
-#~ msgid "Render HTML messages as text"
-#~ msgstr "Wyświetlanie wiadomości HTML jako teskt"
-
-#~ msgid "Display cursor in message view"
-#~ msgstr "Pokaż kursor w widoku wiadomości"
-
-#~ msgid "Line space"
-#~ msgstr "Odstęp międzywierszowy"
-
-#~ msgid "pixel(s)"
-#~ msgstr "piksel(e)"
-
-#~ msgid "Scroll"
-#~ msgstr "Przewijanie"
-
-#~ msgid "Half page"
-#~ msgstr "Pół strony"
-
-#~ msgid "Smooth scroll"
-#~ msgstr "Wygładzone przewijanie"
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Krok"
-
-#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window"
-#~ msgstr "Dopasuj rozmiar załączonych obrazków do rozmiaru okna"
-
-#~ msgid "Display images as inline"
-#~ msgstr "Pokaż grafikę w treści"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Junk folder"
-#~ msgstr "katalog:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-#~ msgstr "Filtrowanie wiadomości podczas odbierania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
-#~ "server."
-#~ msgstr "(Nieprzefiltrowane wiadomości zostaną zachowane w tym katalogu)"
-
-#~ msgid "Automatically check signatures"
-#~ msgstr "Automatyczne sprawdzanie podpisów"
-
-#~ msgid "Show signature check result in a popup window"
-#~ msgstr "Wyświetlanie wyniku sprawdzania podpisu w oknie komunikatów"
-
-#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-#~ msgstr "Tymczasowe zapamiętywanie hasła w pamięci"
-
-#~ msgid "Expired after"
-#~ msgstr "Wygasa po"
-
-#~ msgid "minute(s) "
-#~ msgstr "minuta(y)"
-
-#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
-#~ msgstr "Wartość '0' ustawi zapamiętywanie hasła na czas całej sesji."
-
-#~ msgid "Grab input while entering a passphrase"
-#~ msgstr "Przechwytywanie wejścia podczas wprowadzania hasła"
-
-#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-#~ msgstr "Wyświetlanie ostrzeżenia przy uruchamianiu gdy nie działa GnuPG"
-
-#~ msgid "Always open messages in summary when selected"
-#~ msgstr "Zawsze otwieraj wiadomości gdy wybrano widok podsumowania."
-
-#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
-#~ msgstr ""
-#~ "Otwieranie pierwszej nieprzeczytanej wiadomości przy wchodzeniu do "
-#~ "katalogu"
-
-#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczanie wiadomości jako odczytanych tylko po otwarciu w nowym oknie"
-
-#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-#~ msgstr "Przechodzenie do Poczty przychodzącej po odbiorze poczty"
-
-#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Natychmiastowe wykonywanie przy przenoszeniu lub kasowaniu wiadomości"
-
-#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gdy opcja ta jest wyłączona, wiadomości pozostaną zaznaczone do aż do "
-#~ "momentu wykonania."
-
-#~ msgid "Receive dialog"
-#~ msgstr "Okno dialogowe odbierania"
-
-#~ msgid "Show receive dialog"
-#~ msgstr "Wyświetlanie okna dialogowego odbierania"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Zawsze"
-
-#~ msgid "Only on manual receiving"
-#~ msgstr "Tylko przy ręcznym odbieraniu"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Nigdy"
-
-#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-#~ msgstr "Okno błędu pobierania wiadomości nie jest wyświetlane"
-
-#~ msgid "Close receive dialog when finished"
-#~ msgstr "Zamykanie okna dialogowego odbierania po zakończeniu"
-
-#~ msgid " Set key bindings... "
-#~ msgstr " Ustaw dowiązania klawiszy... "
-
-#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-#~ msgstr "Polecenia zewnętrzne (%s zostanie zastąpione nazwą pliku / URI)"
-
-#~ msgid "Web browser"
-#~ msgstr "Przeglądarka Web"
-
-#~ msgid "Add address to destination when double-clicked"
-#~ msgstr "Dodawanie adresu do docelowego po dwukrotnym kliknięciu"
-
-#~ msgid "On exit"
-#~ msgstr "Podczas wyjścia"
-
-#~ msgid "Confirm on exit"
-#~ msgstr "Potwierdzanie zamykania programu"
-
-#~ msgid "Empty trash on exit"
-#~ msgstr "Opróżnianie śmietnika przy zamykaniu programu"
-
-#~ msgid "Ask before emptying"
-#~ msgstr "Wyświetlanie pytania przed opróżnieniem"
-
-#~ msgid "Warn if there are queued messages"
-#~ msgstr "Ostrzeganie jeśli są wiadomości w kolejce"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
-#~ msgstr "Zapisywanie cache podsumowania (%s)..."
-
-#~ msgid "Socket I/O timeout:"
-#~ msgstr "Limit czasu gniazda I/O:"
-
-#~ msgid "second(s)"
-#~ msgstr "sekund(y)"
-
-#~ msgid "the full abbreviated weekday name"
-#~ msgstr "skrócona nazwa dnia tygodnia"
-
-#~ msgid "the full weekday name"
-#~ msgstr "pełna nazwa dnia tygodnia"
-
-#~ msgid "the abbreviated month name"
-#~ msgstr "skrócona nazwa miesiąca"
-
-#~ msgid "the full month name"
-#~ msgstr "pełna nazwa miesiąca"
-
-#~ msgid "the preferred date and time for the current locale"
-#~ msgstr "preferowana data i czas dla ustawień lokalnych"
-
-#~ msgid "the century number (year/100)"
-#~ msgstr "numer roku (rok/100)"
-
-#~ msgid "the day of the month as a decimal number"
-#~ msgstr "dzień miesiąca jako liczba dziesiętna"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-#~ msgstr "godzina jako liczba dziesiętna z użyciem czasu 24-ro godzinnego"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-#~ msgstr "godzina jako liczba dziesiętna z użyciem czasu 12-to godzinnego"
-
-#~ msgid "the day of the year as a decimal number"
-#~ msgstr "dzień roku jako liczba dziesiętna"
-
-#~ msgid "the month as a decimal number"
-#~ msgstr "miesiąc jako liczba dziesiętna"
-
-#~ msgid "the minute as a decimal number"
-#~ msgstr "minuta jako liczba dziesiętna"
-
-#~ msgid "either AM or PM"
-#~ msgstr "albo AM albo PM"
-
-#~ msgid "the second as a decimal number"
-#~ msgstr "sekunda jako liczba dziesiętna"
-
-#~ msgid "the day of the week as a decimal number"
-#~ msgstr "dzień tygodnia jako liczba dziesiętna"
-
-#~ msgid "the preferred date for the current locale"
-#~ msgstr "preferowana data dla ustawień lokalnych"
-
-#~ msgid "the last two digits of a year"
-#~ msgstr "ostatnie dwie cyfry roku"
-
-#~ msgid "the year as a decimal number"
-#~ msgstr "rok jako liczba dziesiętna"
-
-#~ msgid "the time zone or name or abbreviation"
-#~ msgstr "strefa czasowa jako nazwa lub skrót"
-
-#~ msgid "Specifier"
-#~ msgstr "Wyszczególniacz"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Opis"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Przykład"
-
-#~ msgid "Set message colors"
-#~ msgstr "Ustaw kolory wiadomości"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Kolory"
-
-#~ msgid "Quoted Text - First Level"
-#~ msgstr "Cytowany tekst - poziom pierwszy"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
-#~ msgstr "Cytowany tekst - poziom drugi"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
-#~ msgstr "Cytowany tekst - poziom trzeci"
-
-#~ msgid "URI link"
-#~ msgstr "Łącze URI"
-
-#~ msgid "Recycle quote colors"
-#~ msgstr "Powtarzanie kolorów cytowania"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 1"
-#~ msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu cytowania"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 2"
-#~ msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu cytowania"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 3"
-#~ msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu cytowania"
-
-#~ msgid "Pick color for URI"
-#~ msgstr "Wybierz kolor dla URI"
-
-#~ msgid "Description of symbols"
-#~ msgstr "Opis symboli"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "From\n"
-#~ "Full Name of Sender\n"
-#~ "First Name of Sender\n"
-#~ "Initial of Sender\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Newsgroups\n"
-#~ "Message-ID"
-#~ msgstr ""
-#~ "Data\n"
-#~ "Od\n"
-#~ "Pełna nazwa nadawcy\n"
-#~ "Imię nadawcy\n"
-#~ "Inicjał nadawcy\n"
-#~ "Temat\n"
-#~ "Do\n"
-#~ "Kopia\n"
-#~ "Grupy news\n"
-#~ "ID wiadomości"
-
-#~ msgid "If x is set, displays expr"
-#~ msgstr "Wyświetla expr jeśli ustawiono x"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message body\n"
-#~ "Quoted message body\n"
-#~ "Message body without signature\n"
-#~ "Quoted message body without signature\n"
-#~ "Literal %"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ciało wiadomości\n"
-#~ "Ciało cytowanej wiadomości\n"
-#~ "Ciało wiadomości bez sygnatury\n"
-#~ "Ciało cytowanej wiadomości bez sygnatury\n"
-#~ "Literalny %"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Literal backslash\n"
-#~ "Literal question mark\n"
-#~ "Literal opening curly brace\n"
-#~ "Literal closing curly brace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Literalny backslash\n"
-#~ "Literalny znak zapytania\n"
-#~ "Literalny nawias klamrowy otwierający\n"
-#~ "Literalny nawias klamrowy zamykający"
-
-#~ msgid "Key bindings"
-#~ msgstr "Dowiązania klawiszy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the preset of key bindings.\n"
-#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz ustawienia dowiązań klawiszy.\n"
-#~ "Można również zmienić każdy skrót klawiaturowy w menu\n"
-#~ "naciskając klawisze gdy kursor myszy znajduje się nad elementem."
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Domyślny"
-
-#~ msgid "Old Sylpheed"
-#~ msgstr "Dawny Sylpheed"
-
#~ msgid "Font selection"
#~ msgstr "Wybór czcionki"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e4e944c8..e201f69a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-05 17:44-0300\n"
"Last-Translator: Ricardo Nabinger Sanchez <rnsanchez@gmail.com>\n"
"Language-Team: André Casteliano <digitalcoder@users.sourceforge.net> Isaías "
@@ -211,6 +211,88 @@ msgstr "o iconv não pode converter UTF-7 para %s\n"
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "o iconv não pode converter %s para UTF-7\n"
+#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "não é possível gravar no arquivo temporário\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Obtendo Mensagens de %s até %s...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:79
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "não foi possível ler o arquivo mbox.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "formato de mbox inválido: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:93
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "mbox corrompida: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:110
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Encontrado De sem codificar:\n"
+"%s"
+
+#: libsylph/mbox.c:253
+#, c-format
+msgid "%d messages found.\n"
+msgstr "%d mensagens encontradas.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:271
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "não foi possível criar o arquivo de trava %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:272
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "usar 'flock' em vez de 'file' se for possível.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:284
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "não foi possível criar %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:290
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr "o correio está sendo usado por outro processo, aguardando...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:319
+#, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "não foi possível travar %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "tipo de trava inválido\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:362
+#, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "não foi possível destravar %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:397
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "não foi possível zerar o mailbox.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:420
+#, c-format
+msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Exportando mensagens de %s em %s...\n"
+
#: libsylph/mh.c:412
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
@@ -362,54 +444,54 @@ msgstr "Ocorreu um erro quando postando\n"
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "Erro ao enviar comando\n"
-#: libsylph/pop.c:149
+#: libsylph/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Timestamp APOP requerida não encontrada no greeting\n"
-#: libsylph/pop.c:156
+#: libsylph/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Erro de sintaxe no greeting\n"
-#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209
+#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Erro do protocolo POP3\n"
-#: libsylph/pop.c:254
+#: libsylph/pop.c:259
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "resposta UIDL inválida: %s\n"
-#: libsylph/pop.c:616
+#: libsylph/pop.c:621
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: Apagando mensagem expirada %d\n"
-#: libsylph/pop.c:624
+#: libsylph/pop.c:629
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Pulando mensagem %d (%d bytes)\n"
-#: libsylph/pop.c:655
+#: libsylph/pop.c:660
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "a caixa de correio está travada\n"
-#: libsylph/pop.c:658
+#: libsylph/pop.c:663
msgid "session timeout\n"
msgstr "tempo limite da sessão\n"
-#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557
+#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "não foi possível iniciar sessão TLS\n"
-#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492
+#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "ocorreu um erro na autenticação\n"
-#: libsylph/pop.c:676
+#: libsylph/pop.c:681
msgid "command not supported\n"
msgstr "comando não suportado\n"
-#: libsylph/pop.c:680
+#: libsylph/pop.c:685
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "Erro na sessão POP3\n"
@@ -460,11 +542,11 @@ msgstr "Não foi possível gravar no arquivo.\n"
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP AUTH não disponível\n"
-#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512
+#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "resposta SMTP inválida\n"
-#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598
+#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "erro na sessão SMTP\n"
@@ -600,6 +682,71 @@ msgstr ""
"programa; caso não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: src/account_dialog.c:136
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"Por favor feche todas as janelas de composição antes de editar as contas."
+
+#: src/account_dialog.c:142
+msgid "Opening account edit window...\n"
+msgstr "Abrindo janela de edição de conta...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:281
+msgid "Creating account edit window...\n"
+msgstr "Criando janela de edição de conta...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:286
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Editar contas"
+
+#: src/account_dialog.c:304
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"Mensagens novas serão baixadas nessa ordem. Marque as caixas\n"
+"na coluna `G' para habilitar essa caixa no `Baixar tudo'."
+
+#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
+#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
+#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
+#: src/select-keys.c:319
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: src/account_dialog.c:368
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: src/account_dialog.c:426
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " _Marcar como conta padrão "
+
+#: src/account_dialog.c:479
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Quer realmente apagar a conta '%s'?"
+
+#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "(Sem título)"
+
+#: src/account_dialog.c:482
+msgid "Delete account"
+msgstr "Apagar conta"
+
#: src/action.c:331
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
@@ -699,14 +846,6 @@ msgstr "Argumento do usuário para a ação"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Adicionar ao Catálogo de Endereços"
-#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086
-#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990
-#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271
-#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201
-#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
@@ -847,7 +986,7 @@ msgstr "/_Apagar"
msgid "E-Mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133
msgid "Address book"
msgstr "Catálogo de endereços"
@@ -1017,7 +1156,7 @@ msgstr "Erro na conversão do catálogo de endereços"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "Conversão do Catálogo de Endereços"
-#: src/addressbook.c:3072
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
@@ -1037,7 +1176,8 @@ msgstr "Endereço de e-mail"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
@@ -1554,7 +1694,8 @@ msgstr "Tipo MIME"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217
+#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516
+#: src/prefs_common_dialog.c:687
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
@@ -1594,7 +1735,9 @@ msgstr "Anexar"
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar arquivo"
-#: src/compose.c:4503
+#. signature
+#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188
+#: src/prefs_common_dialog.c:1096
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
@@ -1602,7 +1745,8 @@ msgstr "Assinatura"
msgid "Insert signature"
msgstr "Inserir assinatura"
-#: src/compose.c:4513
+#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118
+#: src/prefs_common_dialog.c:2113
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -1827,6 +1971,7 @@ msgid " Check File "
msgstr " Verificar Arquivo "
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
+#: src/prefs_account_dialog.c:1199
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
@@ -1905,7 +2050,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Editar entrada JPilot"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
-#: src/importldif.c:534
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
+#: src/prefs_common_dialog.c:1768
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -1969,7 +2115,7 @@ msgstr "Timeout (segundos)"
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Máximo de Entradas"
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512
msgid "Basic"
msgstr "Básicas"
@@ -2028,6 +2174,7 @@ msgid "Exporting file:"
msgstr "Arquivo a exportar:"
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
+#: src/prefs_account_dialog.c:903
msgid " Select... "
msgstr "Selecionar..."
@@ -3519,7 +3666,8 @@ msgstr "Incorporar novas mensagens de todas as contas"
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Enviar Mensagem(s) da fila"
-#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138
+#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518
+#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138
msgid "Compose"
msgstr "Escrever"
@@ -3527,7 +3675,7 @@ msgstr "Escrever"
msgid "Compose new message"
msgstr "Escrever nova mensagem"
-#: src/mainwindow.c:2237
+#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
@@ -3555,7 +3703,7 @@ msgstr "Encaminhar a mensagem"
msgid "Delete the message"
msgstr "Apagar a mensagem"
-#: src/mainwindow.c:2293
+#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719
msgid "Junk"
msgstr "Spam"
@@ -3608,88 +3756,6 @@ msgstr "Sair"
msgid "Exit this program?"
msgstr "Sair do programa?"
-#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "não é possível gravar no arquivo temporário\n"
-
-#: src/mbox.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Obtendo Mensagens de %s até %s...\n"
-
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "não foi possível ler o arquivo mbox.\n"
-
-#: src/mbox.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "formato de mbox inválido: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:93
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox corrompida: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:110
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário\n"
-
-#: src/mbox.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Encontrado De sem codificar:\n"
-"%s"
-
-#: src/mbox.c:253
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d mensagens encontradas.\n"
-
-#: src/mbox.c:271
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "não foi possível criar o arquivo de trava %s\n"
-
-#: src/mbox.c:272
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "usar 'flock' em vez de 'file' se for possível.\n"
-
-#: src/mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "não foi possível criar %s\n"
-
-#: src/mbox.c:290
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "o correio está sendo usado por outro processo, aguardando...\n"
-
-#: src/mbox.c:319
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "não foi possível travar %s\n"
-
-#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "tipo de trava inválido\n"
-
-#: src/mbox.c:362
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "não foi possível destravar %s\n"
-
-#: src/mbox.c:397
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "não foi possível zerar o mailbox.\n"
-
-#: src/mbox.c:420
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Exportando mensagens de %s em %s...\n"
-
#: src/message_search.c:108
msgid "Find in current message"
msgstr "Encontrar na mensagem atual"
@@ -3730,7 +3796,7 @@ msgstr "/_Ferramentas/Adicionar remetente ao Livro de _Endereços"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Criando visualizador de mensagem...\n"
-#: src/messageview.c:314
+#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -3743,7 +3809,7 @@ msgstr "Anexos"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Não foi possível salvar arquivo `%s'."
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
+#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
@@ -3877,6 +3943,400 @@ msgstr ""
"Senha errada! Tente novamente...\n"
"\n"
+#: src/prefs_account_dialog.c:414
+msgid "Opening account preferences window...\n"
+msgstr "Abrindo janela de preferências da conta...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:447
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Conta%d"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:466
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Preferências para a nova conta"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:471
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Preferências da Conta"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:494
+msgid "Creating account preferences window...\n"
+msgstr "Criando janela de preferências da conta...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685
+msgid "Receive"
+msgstr "Receber"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidade"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:525
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançadas"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:577
+msgid "Name of this account"
+msgstr "Nome desta conta"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:586
+msgid "Set as default"
+msgstr "Marcar como padrão"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:590
+msgid "Personal information"
+msgstr "Informações pessoais"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:599
+msgid "Full name"
+msgstr "Nome completo"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:605
+msgid "Mail address"
+msgstr "Endereço de e-mail"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:611
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:635
+msgid "Server information"
+msgstr "Informações do servidor"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811
+#: src/prefs_account_dialog.c:1447
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916
+#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:660
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Notícias (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:662
+msgid "None (local)"
+msgstr "Nenhuma (local)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:675
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Este servidor requer autenticação"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:714
+msgid "News server"
+msgstr "Servidor de notícias"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:720
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Servidor de recepção"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:726
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Servidor SMTP (envio)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108
+msgid "User ID"
+msgstr "Usuario"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:819
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Usar autenticação segura (APOP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:822
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Ao receber, eliminar a(s) mensagem(ns) do servidor"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:833
+msgid "Remove after"
+msgstr "Remover depois de"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:842
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:859
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 dias: remover imediatamente)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:866
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Receber todas as mensagens no servidor"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:872
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Limite de tamanho de recebimento"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643
+#: src/prefs_filter_edit.c:1047
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:886
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:894
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Caixa de Entrada Padrão"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:914
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
+msgstr "Mensagens não filtradas serão guardadas nesta pasta."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Método de Autenticação"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
+#: src/prefs_common_dialog.c:1034
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:943
+msgid "News"
+msgstr "Notícias"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:955
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr "Número máximo de artigos para baixar"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:972
+msgid "No limit if 0 is specified."
+msgstr "Sem limite se 0 for especificado."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:976
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "`Obter todas' confere novas mensagens nessa conta"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1035
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "Adicionar campo de data"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1036
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Gerar Message-ID"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1043
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541
+#: src/prefs_common_dialog.c:1566
+msgid " Edit... "
+msgstr " Editar... "
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1055
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1063
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1139
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Se você deixar essas entradas em branco, o mesmo ID de usuário e senha do "
+"recebimento serão usados."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1151
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autenticar com POP3 antes de enviar"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1207
+msgid "Command output"
+msgstr "Saída de comando"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Estabelecer os seguintes endereços automaticamente"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1227
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1240
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1253
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Responder"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1306
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Assinar mensagens por padrão"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1308
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Encriptar mensagems por padrão"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1310
+msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
+msgstr "Encriptar quando responder uma mensagem encriptada"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1312
+msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+msgstr "Usar formato ASCII-armored para encriptação"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1314
+msgid "Use clear text signature"
+msgstr "Inserir assinatura de texto puro"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1319
+msgid "Sign key"
+msgstr "Assinar chave"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1327
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Usar chave GnuPG padrão"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1336
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Selecionar chave através de seu endereço de e-mail"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1345
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Especificar chave manualmente"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1361
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Usuário ou ID da chave:"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472
+#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Não usar SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1458
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478
+#: src/prefs_account_dialog.c:1512
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar a sessão SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1475
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1481
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1496
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Usar SSL para conexão NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1498
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Enviar (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1509
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1520
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Usar SSL não-bloqueante"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1523
+msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
+msgstr "Desabilite isso se você tiver problemas na conexão SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1609
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Especifique a porta SMTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1615
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Especifique a porta POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1621
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Especificar a porta IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1627
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Especificar a porta NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1632
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Especificar nome do domínio"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1650
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Servidor de diretório IMAP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1704
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Colocar mensagens enviadas em"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1706
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Colocar mensagens de rascunho em"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1708
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Colocar mensagens apagadas em"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1769
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nome da conta não definido."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1773
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Endereço de e-mail não especificado."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1778
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Servidor SMTP não especificado."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1783
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Usuário não especificado."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1788
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Servidor POP3 não especificado."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1793
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Servidor IMAP4 não especificado."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1798
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Servidor NNTP não especificado."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1889
+msgid ""
+"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"Não é recomendado o uso do velho estilo ASCII-armored\n"
+"para mensagens encriptadas. Não é compatível com a \n"
+"RFC 3156 - Segurança MIME com OpenPGP."
+
#: src/prefs_actions.c:172
msgid "Actions configuration"
msgstr "Configuração das ações"
@@ -3994,14 +4454,804 @@ msgstr "Apagar ação"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Você realmente deseja apagar esta ação?"
+#: src/prefs_common_dialog.c:665
+msgid "Creating common preferences window...\n"
+msgstr "Criando janela de preferências comuns...\n"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:669
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "Preferências comuns"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:691
+msgid "Quote"
+msgstr "Citação"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:693
+msgid "Display"
+msgstr "Exibir"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:695
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:697
+msgid "Junk mail"
+msgstr "Spam"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:749
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Usar um programa externo para obter mensagens"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850
+#: src/prefs_common_dialog.c:926
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+# alguma tradução boa para spool?
+#: src/prefs_common_dialog.c:776
+msgid "Incorporate from local spool"
+msgstr "Incorporar do spool local"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:789
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "Filtrar ao incorporar"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:795
+msgid "Spool path"
+msgstr "Caminho para o spool"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:813
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Checar nova mensagem"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:815
+msgid "every"
+msgstr "a cada"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:827
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto(s)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:836
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Checar o correio quando iniciar"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:838
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Atualizar todas as pastas locais ao incorporar"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:842
+msgid "Execute command when new messages arrived"
+msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:863
+#, c-format
+msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
+msgstr "`%d' será substituído pelo número de novas mensagens."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:914
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "Usar programa externo para enviar"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:945
+msgid "Save sent messages to outbox"
+msgstr "Salvar mensagens enviadas na Caixa de saída"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:947
+msgid "Apply filter rules to sent messages"
+msgstr "Aplicar regras de filtragem para as mensagens enviadas"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:953
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Codificação de envio"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:968
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automático (Recomendado)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:970
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:972
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:974
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:975
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:977
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:979
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:980
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:982
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:984
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:985
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebreu (Windows-1255)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:987
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:989
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:990
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:991
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:992
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:994
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:996
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonês (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:997
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1000
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1001
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1002
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1004
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1005
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1008
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1010
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thai (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1011
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thai (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1017
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Se `Automático' for selecionado, a melhor codificação para o locale atual "
+"será usada."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1024
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Codificação para transferência"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1043
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"Especifique a codificação de caracteres a ser usada quando a mensagem "
+"contiver caracteres não ASCII."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1107
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Separador de assinatura"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1116
+msgid "Insert automatically"
+msgstr "Inserir automaticamente"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1126
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Executar o editor externo automaticamente"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1136
+msgid "Undo level"
+msgstr "Nível de desfazer"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1156
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Quebrar mensagens em"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1168
+msgid "characters"
+msgstr "caracteres"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1178
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Quebrar quote"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1184
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Quebrar na entrada"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1186
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Quebrar antes de enviar"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1196
+msgid "Automatically select account for replies"
+msgstr "Escolher conta para respostas automaticamente"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1198
+msgid "Quote message when replying"
+msgstr "Quotar mensagem ao responder"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1200
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Botão de responder chama resposta para a lista"
+
+#. reply
+#: src/prefs_common_dialog.c:1246
+msgid "Reply format"
+msgstr "Formato de resposta"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Marca de citação"
+
+#. forward
+#: src/prefs_common_dialog.c:1288
+msgid "Forward format"
+msgstr "Formato de Mensagem Encaminhada"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1335
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Descrição dos símbolos "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1375
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1400
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1403
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Exibir número de não lidas próximas ao nome da pasta"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1412
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr "Abreviar newsgroups maiores que"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1427
+msgid "letters"
+msgstr "letras"
+
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_common_dialog.c:1433
+msgid "Summary View"
+msgstr "Visão de Sumário "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1442
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr "Mostrar remetente na coluna `De' se ele for o mesmo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1444
+msgid "Expand threads"
+msgstr "Expandir threads"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422
+#: src/prefs_common_dialog.c:2460
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato de data"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1473
+msgid " Set display item of summary... "
+msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1537
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Permitir cores na mensagem"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1551
+msgid ""
+"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Exibir alfabetos de 2-bytes e numéricos com \n"
+"caracteres ASCII (1-byte)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1557
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Exibir cabeçalho acima da visão da mensagem"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1564
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1576
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "Renderizar mensagens HTML como texto"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1580
+msgid "Display cursor in message view"
+msgstr "Exibir cursor na área de visualização da mensagem"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1593
+msgid "Line space"
+msgstr "Linha de espaço"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(s)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1612
+msgid "Scroll"
+msgstr "Rolagem"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1619
+msgid "Half page"
+msgstr "Meia página"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1625
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Rolagem silenciosa"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1631
+msgid "Step"
+msgstr "Passo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1651
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1659
+msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+msgstr "Redimensionar imagens em anexo para que caibam na janela"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1661
+msgid "Display images as inline"
+msgstr "Dispor as imagens em seqüência"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1702
+msgid "Enable Junk mail control"
+msgstr "Habilitar controle de spam"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1710
+msgid "Learning command:"
+msgstr "Comando de aprendizado:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1731
+msgid "Not Junk"
+msgstr "Não spam"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1746
+msgid "Classifying command"
+msgstr "Comando de classificação"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1760
+msgid "Junk folder"
+msgstr "Pasta de spam"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1778
+msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
+msgstr "As mensagens classificadas como spam serão movidas para esta pasta."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1784
+msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
+msgstr "Filtrar mensagens classificadas como spam ao receber"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1788
+msgid ""
+"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
+"server."
+msgstr ""
+"Mensagens filtradas serão movidas para a pasta de spam e apagadas do "
+"servidor."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1826
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automaticamente checar assinatura"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1829
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "Exibir resultado de checagem de assinatura em uma janela popup"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1832
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "Armazenar senha temporariamente na memória"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1847
+msgid "Expired after"
+msgstr "Expirado depois"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1860
+msgid "minute(s) "
+msgstr "minuto(s)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1874
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
+msgstr "Definindo para '0' guardará a senha para toda a sessão."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1883
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Obter entrada quando informando uma passphrase"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1888
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Exibir aviso na inicialização se o GnuPG não funciona"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1941
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Sempre abrir mensagens no sumário quando selecionado"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1945
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1949
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Somente marcar a mensagem como lida quando aberta em uma nova janela"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1953
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Ir para Caixa de Entrada depois de receber novas mensagens"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1961
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Executar imediatamente enquanto movendo ou apagando mensagens"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1973
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
+msgstr ""
+"Mensagens permanecerão marcadas até a execução se isto estiver desativado."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1976
+msgid "Receive dialog"
+msgstr "Diálogo de recepção"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1986
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Exibir diálogo de recepção"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1996
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1997
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Apenas no recebimento manual"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1999
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2004
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Não mostrar diálogo de erro no caso de erros ao receber"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2007
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Fechar diálogo de recepção quando terminar"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2010
+msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
+msgstr "Ordenar os botões de acordo com o GNOME HIG"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2016
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Definir atalhos de teclado... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2070
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "Comandos externos (%s será sustituido pelo nome do arquivo)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2079
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador Web"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2142
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Adicionar endereço para o destino quando clicado duas vezes"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2144
+msgid "On exit"
+msgstr "Ao sair"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2152
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Confirmar ao sair"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2159
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Esvaziar lixeira ao sair"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2161
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Pergunte antes de esvaziar"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2165
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Avise se existirem mensagens na fila"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2205
+msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
+msgstr "Habilitar verificação rigorosa da integridade dos caches do sumário"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2208
+msgid ""
+"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
+"by other applications.\n"
+"This option will degrade the performance of displaying summary."
+msgstr ""
+"Habilite isto se existe a possibilidade de o conteúdo das pastas ser "
+"modificado por outras aplicações.\n"
+"Esta opção reduzirá o desempenho de exibição do sumário."
+
+# tradução boa para socket?
+#: src/prefs_common_dialog.c:2215
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Tempo limite de E/S no socket:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2228
+msgid "second(s)"
+msgstr "segundo(s)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2398
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "o nome completo do mês abreviado"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2399
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "o nome completo do dia da semana"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2400
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "o nome do mês abreviado"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2401
+msgid "the full month name"
+msgstr "o nome completo do mês"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2402
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "a data é hora preferida para a localização atual"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2403
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "o número do século (ano/100)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2404
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "o dia do mês como um número decimal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2405
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 24 horas"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2406
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 12 horas"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2407
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "o dia do ano como um número decimal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2408
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "o mês como um número decimal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2409
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "o minuto como um número decimal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2410
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "ou AM ou PM"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2411
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "o segundo como um número decimal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2412
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "o dia da semana como um número decimal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2413
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "a data preferida para localização atual"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2414
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "os últimos dois dígitos de um ano"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2415
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "o ano como um número decimal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2416
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "o zona de tempo ou nome ou abreviação"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2437
+msgid "Specifier"
+msgstr "Especificador"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2438
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2478
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2558
+msgid "Set message colors"
+msgstr "Defina as cores de mensagens"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2566
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2600
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Texto Quotado - Primeiro Nível"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2606
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Texto Quotado - Segundo Nível"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Texto Quotado - Terceiro Nível"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2618
+msgid "URI link"
+msgstr "Ligação URI"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2625
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Reaproveitar cores de quote"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2685
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Escolher cor para quotação nível 1"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2688
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Escolher cor para quotação nível 2"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2691
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Escolher cor para quotação nível 3"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2694
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Escolher cor para URI"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2834
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descrição dos símbolos"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2890
+msgid ""
+"Date\n"
+"From\n"
+"Full Name of Sender\n"
+"First Name of Sender\n"
+"Initial of Sender\n"
+"Subject\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID"
+msgstr ""
+"Data\n"
+"De\n"
+"Nome Completo do Remetente\n"
+"Primeiro Nome do Remetente\n"
+"Iniciais do Remetente\n"
+"Assunto\n"
+"Para\n"
+"CC\n"
+"Grupo de Notícias\n"
+"Message-ID\n"
+"%"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2903
+msgid "If x is set, displays expr"
+msgstr "Se x estiver definido, mostra expr"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2907
+msgid ""
+"Message body\n"
+"Quoted message body\n"
+"Message body without signature\n"
+"Quoted message body without signature\n"
+"Literal %"
+msgstr ""
+"Corpo da mensagem\n"
+"Corpo da mensagem citada\n"
+"Corpo da mensagem sem assinatura\n"
+"Corpo da mensagem citada sem assinatura\n"
+"%% literal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2915
+msgid ""
+"Literal backslash\n"
+"Literal question mark\n"
+"Literal opening curly brace\n"
+"Literal closing curly brace"
+msgstr ""
+"Barra invertida literal\n"
+"Ponto de interrogação literal\n"
+"Abre-chave literal\n"
+"Fecha-chave literal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2961
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Atalhos de teclado"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2975
+msgid ""
+"Select the preset of key bindings.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Selecionar os atalhos de teclado.\n"
+"Você pode também modificar o atalho para cada menu\n"
+"pressionando qualquer tecla enquanto coloca o ponteiro\n"
+"do mouse sobre o item."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed antigo"
+
#: src/prefs_customheader.c:161
msgid "Custom header setting"
msgstr "Configuração de cabeçalho personalizado"
-#: src/prefs_customheader.c:186
-msgid "Header"
-msgstr "Cabeçalho"
-
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
msgid " Delete "
msgstr " Apagar "
@@ -4066,19 +5316,11 @@ msgstr "Configuração de filtros"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
-#: src/prefs_filter.c:324
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
#: src/prefs_filter.c:685
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
msgstr "Quer realmente apagar a regra '%s'?"
-#: src/prefs_filter.c:686
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "(Sem título)"
-
#: src/prefs_filter.c:687
msgid "Delete rule"
msgstr "Apagar regra"
@@ -4163,10 +5405,6 @@ msgstr "mais longo que"
msgid "is shorter than"
msgstr "mais curto que"
-#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
#: src/prefs_filter_edit.c:729
msgid "Move to"
msgstr "Mover para"
@@ -4288,10 +5526,6 @@ msgstr "Remover [...] ou (...) do começo do assunto na resposta"
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Aplicar nas subpastas"
-#: src/prefs_folder_item.c:304
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Estabelecer os seguintes endereços automaticamente"
-
#: src/prefs_folder_item.c:327
msgid "use also on reply"
msgstr "Usar também ao responder"
@@ -4454,10 +5688,6 @@ msgstr "Key ID"
msgid "Val"
msgstr "Valor"
-#: src/select-keys.c:344
-msgid "Other"
-msgstr "Outros"
-
#: src/select-keys.c:468
msgid "Add key"
msgstr "Adicionar chave"
@@ -5062,933 +6292,6 @@ msgstr ""
msgid "Fake URL warning"
msgstr "Aviso de URL falsa"
-#~ msgid ""
-#~ "Some composing windows are open.\n"
-#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor feche todas as janelas de composição antes de editar as contas."
-
-#~ msgid "Opening account edit window...\n"
-#~ msgstr "Abrindo janela de edição de conta...\n"
-
-#~ msgid "Creating account edit window...\n"
-#~ msgstr "Criando janela de edição de conta...\n"
-
-#~ msgid "Edit accounts"
-#~ msgstr "Editar contas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mensagens novas serão baixadas nessa ordem. Marque as caixas\n"
-#~ "na coluna `G' para habilitar essa caixa no `Baixar tudo'."
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocolo"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Servidor"
-
-#~ msgid " _Set as default account "
-#~ msgstr " _Marcar como conta padrão "
-
-#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-#~ msgstr "Quer realmente apagar a conta '%s'?"
-
-#~ msgid "Delete account"
-#~ msgstr "Apagar conta"
-
-#~ msgid "Opening account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Abrindo janela de preferências da conta...\n"
-
-#~ msgid "Account%d"
-#~ msgstr "Conta%d"
-
-#~ msgid "Preferences for new account"
-#~ msgstr "Preferências para a nova conta"
-
-#~ msgid "Account preferences"
-#~ msgstr "Preferências da Conta"
-
-#~ msgid "Creating account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Criando janela de preferências da conta...\n"
-
-#~ msgid "Receive"
-#~ msgstr "Receber"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Privacidade"
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avançadas"
-
-#~ msgid "Name of this account"
-#~ msgstr "Nome desta conta"
-
-#~ msgid "Set as default"
-#~ msgstr "Marcar como padrão"
-
-#~ msgid "Personal information"
-#~ msgstr "Informações pessoais"
-
-#~ msgid "Full name"
-#~ msgstr "Nome completo"
-
-#~ msgid "Mail address"
-#~ msgstr "Endereço de e-mail"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Organização"
-
-#~ msgid "Server information"
-#~ msgstr "Informações do servidor"
-
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
-
-#~ msgid "IMAP4"
-#~ msgstr "IMAP4"
-
-#~ msgid "News (NNTP)"
-#~ msgstr "Notícias (NNTP)"
-
-#~ msgid "None (local)"
-#~ msgstr "Nenhuma (local)"
-
-#~ msgid "This server requires authentication"
-#~ msgstr "Este servidor requer autenticação"
-
-#~ msgid "News server"
-#~ msgstr "Servidor de notícias"
-
-#~ msgid "Server for receiving"
-#~ msgstr "Servidor de recepção"
-
-#~ msgid "SMTP server (send)"
-#~ msgstr "Servidor SMTP (envio)"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "Usuario"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Senha"
-
-#~ msgid "Use secure authentication (APOP)"
-#~ msgstr "Usar autenticação segura (APOP)"
-
-#~ msgid "Remove messages on server when received"
-#~ msgstr "Ao receber, eliminar a(s) mensagem(ns) do servidor"
-
-#~ msgid "Remove after"
-#~ msgstr "Remover depois de"
-
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "dias"
-
-#~ msgid "(0 days: remove immediately)"
-#~ msgstr "(0 dias: remover imediatamente)"
-
-#~ msgid "Download all messages on server"
-#~ msgstr "Receber todas as mensagens no servidor"
-
-#~ msgid "Receive size limit"
-#~ msgstr "Limite de tamanho de recebimento"
-
-#~ msgid "Filter messages on receiving"
-#~ msgstr "Filtrar mensagens ao receber"
-
-#~ msgid "Default inbox"
-#~ msgstr "Caixa de Entrada Padrão"
-
-#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-#~ msgstr "Mensagens não filtradas serão guardadas nesta pasta."
-
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "Método de Autenticação"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automático"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Notícias"
-
-#~ msgid "Maximum number of articles to download"
-#~ msgstr "Número máximo de artigos para baixar"
-
-#~ msgid "No limit if 0 is specified."
-#~ msgstr "Sem limite se 0 for especificado."
-
-#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-#~ msgstr "`Obter todas' confere novas mensagens nessa conta"
-
-#~ msgid "Add Date header field"
-#~ msgstr "Adicionar campo de data"
-
-#~ msgid "Generate Message-ID"
-#~ msgstr "Gerar Message-ID"
-
-#~ msgid "Add user-defined header"
-#~ msgstr "Adicionar cabeçalho do usuário"
-
-#~ msgid " Edit... "
-#~ msgstr " Editar... "
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Autenticação"
-
-#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-#~ msgstr "Autenticação SMTP (SMTP AUTH)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as "
-#~ "receiving will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você deixar essas entradas em branco, o mesmo ID de usuário e senha do "
-#~ "recebimento serão usados."
-
-#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-#~ msgstr "Autenticar com POP3 antes de enviar"
-
-#~ msgid "Command output"
-#~ msgstr "Saída de comando"
-
-#~ msgid "Cc"
-#~ msgstr "Cc"
-
-#~ msgid "Bcc"
-#~ msgstr "Bcc"
-
-#~ msgid "Reply-To"
-#~ msgstr "Responder"
-
-#~ msgid "Sign message by default"
-#~ msgstr "Assinar mensagens por padrão"
-
-#~ msgid "Encrypt message by default"
-#~ msgstr "Encriptar mensagems por padrão"
-
-#~ msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
-#~ msgstr "Encriptar quando responder uma mensagem encriptada"
-
-#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-#~ msgstr "Usar formato ASCII-armored para encriptação"
-
-#~ msgid "Use clear text signature"
-#~ msgstr "Inserir assinatura de texto puro"
-
-#~ msgid "Sign key"
-#~ msgstr "Assinar chave"
-
-#~ msgid "Use default GnuPG key"
-#~ msgstr "Usar chave GnuPG padrão"
-
-#~ msgid "Select key by your email address"
-#~ msgstr "Selecionar chave através de seu endereço de e-mail"
-
-#~ msgid "Specify key manually"
-#~ msgstr "Especificar chave manualmente"
-
-#~ msgid "User or key ID:"
-#~ msgstr "Usuário ou ID da chave:"
-
-#~ msgid "Don't use SSL"
-#~ msgstr "Não usar SSL"
-
-#~ msgid "Use SSL for POP3 connection"
-#~ msgstr "Utilizar SSL para conexão POP3"
-
-#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-#~ msgstr "Utilizar comando STARTTLS para iniciar a sessão SSL"
-
-#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-#~ msgstr "Utilizar SSL para conexão IMAP4"
-
-#~ msgid "NNTP"
-#~ msgstr "NNTP"
-
-#~ msgid "Use SSL for NNTP connection"
-#~ msgstr "Usar SSL para conexão NNTP"
-
-#~ msgid "Send (SMTP)"
-#~ msgstr "Enviar (SMTP)"
-
-#~ msgid "Use SSL for SMTP connection"
-#~ msgstr "Utilizar SSL para conexão SMTP"
-
-#~ msgid "Use non-blocking SSL"
-#~ msgstr "Usar SSL não-bloqueante"
-
-#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
-#~ msgstr "Desabilite isso se você tiver problemas na conexão SSL"
-
-#~ msgid "Specify SMTP port"
-#~ msgstr "Especifique a porta SMTP"
-
-#~ msgid "Specify POP3 port"
-#~ msgstr "Especifique a porta POP3"
-
-#~ msgid "Specify IMAP4 port"
-#~ msgstr "Especificar a porta IMAP4"
-
-#~ msgid "Specify NNTP port"
-#~ msgstr "Especificar a porta NNTP"
-
-#~ msgid "Specify domain name"
-#~ msgstr "Especificar nome do domínio"
-
-#~ msgid "IMAP server directory"
-#~ msgstr "Servidor de diretório IMAP"
-
-#~ msgid "Put sent messages in"
-#~ msgstr "Colocar mensagens enviadas em"
-
-#~ msgid "Put draft messages in"
-#~ msgstr "Colocar mensagens de rascunho em"
-
-#~ msgid "Put deleted messages in"
-#~ msgstr "Colocar mensagens apagadas em"
-
-#~ msgid "Account name is not entered."
-#~ msgstr "Nome da conta não definido."
-
-#~ msgid "Mail address is not entered."
-#~ msgstr "Endereço de e-mail não especificado."
-
-#~ msgid "SMTP server is not entered."
-#~ msgstr "Servidor SMTP não especificado."
-
-#~ msgid "User ID is not entered."
-#~ msgstr "Usuário não especificado."
-
-#~ msgid "POP3 server is not entered."
-#~ msgstr "Servidor POP3 não especificado."
-
-#~ msgid "IMAP4 server is not entered."
-#~ msgstr "Servidor IMAP4 não especificado."
-
-#~ msgid "NNTP server is not entered."
-#~ msgstr "Servidor NNTP não especificado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
-#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
-#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não é recomendado o uso do velho estilo ASCII-armored\n"
-#~ "para mensagens encriptadas. Não é compatível com a \n"
-#~ "RFC 3156 - Segurança MIME com OpenPGP."
-
-#~ msgid "Creating common preferences window...\n"
-#~ msgstr "Criando janela de preferências comuns...\n"
-
-#~ msgid "Common Preferences"
-#~ msgstr "Preferências comuns"
-
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "Citação"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Exibir"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Mensagem"
-
-#~ msgid "Junk mail"
-#~ msgstr "Spam"
-
-#~ msgid "Use external program for incorporation"
-#~ msgstr "Usar um programa externo para obter mensagens"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comando"
-
-# alguma tradução boa para spool?
-#~ msgid "Incorporate from local spool"
-#~ msgstr "Incorporar do spool local"
-
-#~ msgid "Filter on incorporation"
-#~ msgstr "Filtrar ao incorporar"
-
-#~ msgid "Spool path"
-#~ msgstr "Caminho para o spool"
-
-#~ msgid "Auto-check new mail"
-#~ msgstr "Checar nova mensagem"
-
-#~ msgid "every"
-#~ msgstr "a cada"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "minuto(s)"
-
-#~ msgid "Check new mail on startup"
-#~ msgstr "Checar o correio quando iniciar"
-
-#~ msgid "Update all local folders after incorporation"
-#~ msgstr "Atualizar todas as pastas locais ao incorporar"
-
-#~ msgid "Execute command when new messages arrived"
-#~ msgstr "Executar comando quando chegarem novas mensagens"
-
-#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-#~ msgstr "`%d' será substituído pelo número de novas mensagens."
-
-#~ msgid "Use external program for sending"
-#~ msgstr "Usar programa externo para enviar"
-
-#~ msgid "Save sent messages to outbox"
-#~ msgstr "Salvar mensagens enviadas na Caixa de saída"
-
-#~ msgid "Apply filter rules to sent messages"
-#~ msgstr "Aplicar regras de filtragem para as mensagens enviadas"
-
-#~ msgid "Outgoing encoding"
-#~ msgstr "Codificação de envio"
-
-#~ msgid "Automatic (Recommended)"
-#~ msgstr "Automático (Recomendado)"
-
-#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-#~ msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-1)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-#~ msgstr "Europeu Ocidental (ISO-8859-15)"
-
-#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-#~ msgstr "Europeu Central (ISO-8859-2)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-
-#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-#~ msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
-
-#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-#~ msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
-
-#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-#~ msgstr "Hebreu (Windows-1255)"
-
-#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-#~ msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#~ msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-#~ msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-#~ msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-#~ msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-#~ msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
-#~ msgstr "Japonês (EUC-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-#~ msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-#~ msgstr "Chinês simplificado (GB2312)"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-#~ msgstr "Chinês simplificado (GBK)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-#~ msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-#~ msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
-
-#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-#~ msgstr "Chinês (ISO-2022-CN)"
-
-#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
-#~ msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-
-#~ msgid "Thai (TIS-620)"
-#~ msgstr "Thai (TIS-620)"
-
-#~ msgid "Thai (Windows-874)"
-#~ msgstr "Thai (Windows-874)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se `Automático' for selecionado, a melhor codificação para o locale atual "
-#~ "será usada."
-
-#~ msgid "Transfer encoding"
-#~ msgstr "Codificação para transferência"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-"
-#~ "ASCII characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifique a codificação de caracteres a ser usada quando a mensagem "
-#~ "contiver caracteres não ASCII."
-
-#~ msgid "Signature separator"
-#~ msgstr "Separador de assinatura"
-
-#~ msgid "Insert automatically"
-#~ msgstr "Inserir automaticamente"
-
-#~ msgid "Automatically launch the external editor"
-#~ msgstr "Executar o editor externo automaticamente"
-
-#~ msgid "Undo level"
-#~ msgstr "Nível de desfazer"
-
-#~ msgid "Wrap messages at"
-#~ msgstr "Quebrar mensagens em"
-
-#~ msgid "characters"
-#~ msgstr "caracteres"
-
-#~ msgid "Wrap quotation"
-#~ msgstr "Quebrar quote"
-
-#~ msgid "Wrap on input"
-#~ msgstr "Quebrar na entrada"
-
-#~ msgid "Wrap before sending"
-#~ msgstr "Quebrar antes de enviar"
-
-#~ msgid "Automatically select account for replies"
-#~ msgstr "Escolher conta para respostas automaticamente"
-
-#~ msgid "Quote message when replying"
-#~ msgstr "Quotar mensagem ao responder"
-
-#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-#~ msgstr "Botão de responder chama resposta para a lista"
-
-#~ msgid "Reply format"
-#~ msgstr "Formato de resposta"
-
-#~ msgid "Quotation mark"
-#~ msgstr "Marca de citação"
-
-#~ msgid "Forward format"
-#~ msgstr "Formato de Mensagem Encaminhada"
-
-#~ msgid " Description of symbols "
-#~ msgstr " Descrição dos símbolos "
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Fonte"
-
-#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-#~ msgstr "Traduzir cabeçalhos (como `De:', `Assunto:')"
-
-#~ msgid "Display unread number next to folder name"
-#~ msgstr "Exibir número de não lidas próximas ao nome da pasta"
-
-#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-#~ msgstr "Abreviar newsgroups maiores que"
-
-#~ msgid "letters"
-#~ msgstr "letras"
-
-#~ msgid "Summary View"
-#~ msgstr "Visão de Sumário "
-
-#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-#~ msgstr "Mostrar remetente na coluna `De' se ele for o mesmo"
-
-#~ msgid "Expand threads"
-#~ msgstr "Expandir threads"
-
-#~ msgid "Date format"
-#~ msgstr "Formato de data"
-
-#~ msgid " Set display item of summary... "
-#~ msgstr " Elementos visíveis no cabeçalho... "
-
-#~ msgid "Enable coloration of message"
-#~ msgstr "Permitir cores na mensagem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exibir alfabetos de 2-bytes e numéricos com \n"
-#~ "caracteres ASCII (1-byte)"
-
-#~ msgid "Display header pane above message view"
-#~ msgstr "Exibir cabeçalho acima da visão da mensagem"
-
-#~ msgid "Display short headers on message view"
-#~ msgstr "Cabeçalhos pequenos na visualização da mensagem"
-
-#~ msgid "Render HTML messages as text"
-#~ msgstr "Renderizar mensagens HTML como texto"
-
-#~ msgid "Display cursor in message view"
-#~ msgstr "Exibir cursor na área de visualização da mensagem"
-
-#~ msgid "Line space"
-#~ msgstr "Linha de espaço"
-
-#~ msgid "pixel(s)"
-#~ msgstr "pixel(s)"
-
-#~ msgid "Scroll"
-#~ msgstr "Rolagem"
-
-#~ msgid "Half page"
-#~ msgstr "Meia página"
-
-#~ msgid "Smooth scroll"
-#~ msgstr "Rolagem silenciosa"
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Passo"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Imagens"
-
-#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window"
-#~ msgstr "Redimensionar imagens em anexo para que caibam na janela"
-
-#~ msgid "Display images as inline"
-#~ msgstr "Dispor as imagens em seqüência"
-
-#~ msgid "Enable Junk mail control"
-#~ msgstr "Habilitar controle de spam"
-
-#~ msgid "Learning command:"
-#~ msgstr "Comando de aprendizado:"
-
-#~ msgid "Not Junk"
-#~ msgstr "Não spam"
-
-#~ msgid "Classifying command"
-#~ msgstr "Comando de classificação"
-
-#~ msgid "Junk folder"
-#~ msgstr "Pasta de spam"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
-#~ msgstr "As mensagens classificadas como spam serão movidas para esta pasta."
-
-#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-#~ msgstr "Filtrar mensagens classificadas como spam ao receber"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mensagens filtradas serão movidas para a pasta de spam e apagadas do "
-#~ "servidor."
-
-#~ msgid "Automatically check signatures"
-#~ msgstr "Automaticamente checar assinatura"
-
-#~ msgid "Show signature check result in a popup window"
-#~ msgstr "Exibir resultado de checagem de assinatura em uma janela popup"
-
-#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-#~ msgstr "Armazenar senha temporariamente na memória"
-
-#~ msgid "Expired after"
-#~ msgstr "Expirado depois"
-
-#~ msgid "minute(s) "
-#~ msgstr "minuto(s)"
-
-#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
-#~ msgstr "Definindo para '0' guardará a senha para toda a sessão."
-
-#~ msgid "Grab input while entering a passphrase"
-#~ msgstr "Obter entrada quando informando uma passphrase"
-
-#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-#~ msgstr "Exibir aviso na inicialização se o GnuPG não funciona"
-
-#~ msgid "Always open messages in summary when selected"
-#~ msgstr "Sempre abrir mensagens no sumário quando selecionado"
-
-#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
-#~ msgstr "Abrir a primeira mensagem não lida ao abrir uma pasta"
-
-#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Somente marcar a mensagem como lida quando aberta em uma nova janela"
-
-#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-#~ msgstr "Ir para Caixa de Entrada depois de receber novas mensagens"
-
-#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-#~ msgstr "Executar imediatamente enquanto movendo ou apagando mensagens"
-
-#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mensagens permanecerão marcadas até a execução se isto estiver desativado."
-
-#~ msgid "Receive dialog"
-#~ msgstr "Diálogo de recepção"
-
-#~ msgid "Show receive dialog"
-#~ msgstr "Exibir diálogo de recepção"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Sempre"
-
-#~ msgid "Only on manual receiving"
-#~ msgstr "Apenas no recebimento manual"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Nunca"
-
-#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-#~ msgstr "Não mostrar diálogo de erro no caso de erros ao receber"
-
-#~ msgid "Close receive dialog when finished"
-#~ msgstr "Fechar diálogo de recepção quando terminar"
-
-#~ msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
-#~ msgstr "Ordenar os botões de acordo com o GNOME HIG"
-
-#~ msgid " Set key bindings... "
-#~ msgstr " Definir atalhos de teclado... "
-
-#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-#~ msgstr "Comandos externos (%s será sustituido pelo nome do arquivo)"
-
-#~ msgid "Web browser"
-#~ msgstr "Navegador Web"
-
-#~ msgid "Add address to destination when double-clicked"
-#~ msgstr "Adicionar endereço para o destino quando clicado duas vezes"
-
-#~ msgid "On exit"
-#~ msgstr "Ao sair"
-
-#~ msgid "Confirm on exit"
-#~ msgstr "Confirmar ao sair"
-
-#~ msgid "Empty trash on exit"
-#~ msgstr "Esvaziar lixeira ao sair"
-
-#~ msgid "Ask before emptying"
-#~ msgstr "Pergunte antes de esvaziar"
-
-#~ msgid "Warn if there are queued messages"
-#~ msgstr "Avise se existirem mensagens na fila"
-
-#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
-#~ msgstr "Habilitar verificação rigorosa da integridade dos caches do sumário"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this if the contents of folders have the possibility of "
-#~ "modification by other applications.\n"
-#~ "This option will degrade the performance of displaying summary."
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilite isto se existe a possibilidade de o conteúdo das pastas ser "
-#~ "modificado por outras aplicações.\n"
-#~ "Esta opção reduzirá o desempenho de exibição do sumário."
-
-# tradução boa para socket?
-#~ msgid "Socket I/O timeout:"
-#~ msgstr "Tempo limite de E/S no socket:"
-
-#~ msgid "second(s)"
-#~ msgstr "segundo(s)"
-
-#~ msgid "the full abbreviated weekday name"
-#~ msgstr "o nome completo do mês abreviado"
-
-#~ msgid "the full weekday name"
-#~ msgstr "o nome completo do dia da semana"
-
-#~ msgid "the abbreviated month name"
-#~ msgstr "o nome do mês abreviado"
-
-#~ msgid "the full month name"
-#~ msgstr "o nome completo do mês"
-
-#~ msgid "the preferred date and time for the current locale"
-#~ msgstr "a data é hora preferida para a localização atual"
-
-#~ msgid "the century number (year/100)"
-#~ msgstr "o número do século (ano/100)"
-
-#~ msgid "the day of the month as a decimal number"
-#~ msgstr "o dia do mês como um número decimal"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-#~ msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 24 horas"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-#~ msgstr "a hora como um número decimal usando um relógio de 12 horas"
-
-#~ msgid "the day of the year as a decimal number"
-#~ msgstr "o dia do ano como um número decimal"
-
-#~ msgid "the month as a decimal number"
-#~ msgstr "o mês como um número decimal"
-
-#~ msgid "the minute as a decimal number"
-#~ msgstr "o minuto como um número decimal"
-
-#~ msgid "either AM or PM"
-#~ msgstr "ou AM ou PM"
-
-#~ msgid "the second as a decimal number"
-#~ msgstr "o segundo como um número decimal"
-
-#~ msgid "the day of the week as a decimal number"
-#~ msgstr "o dia da semana como um número decimal"
-
-#~ msgid "the preferred date for the current locale"
-#~ msgstr "a data preferida para localização atual"
-
-#~ msgid "the last two digits of a year"
-#~ msgstr "os últimos dois dígitos de um ano"
-
-#~ msgid "the year as a decimal number"
-#~ msgstr "o ano como um número decimal"
-
-#~ msgid "the time zone or name or abbreviation"
-#~ msgstr "o zona de tempo ou nome ou abreviação"
-
-#~ msgid "Specifier"
-#~ msgstr "Especificador"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descrição"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Exemplo"
-
-#~ msgid "Set message colors"
-#~ msgstr "Defina as cores de mensagens"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Cores"
-
-#~ msgid "Quoted Text - First Level"
-#~ msgstr "Texto Quotado - Primeiro Nível"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
-#~ msgstr "Texto Quotado - Segundo Nível"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
-#~ msgstr "Texto Quotado - Terceiro Nível"
-
-#~ msgid "URI link"
-#~ msgstr "Ligação URI"
-
-#~ msgid "Recycle quote colors"
-#~ msgstr "Reaproveitar cores de quote"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 1"
-#~ msgstr "Escolher cor para quotação nível 1"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 2"
-#~ msgstr "Escolher cor para quotação nível 2"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 3"
-#~ msgstr "Escolher cor para quotação nível 3"
-
-#~ msgid "Pick color for URI"
-#~ msgstr "Escolher cor para URI"
-
-#~ msgid "Description of symbols"
-#~ msgstr "Descrição dos símbolos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "From\n"
-#~ "Full Name of Sender\n"
-#~ "First Name of Sender\n"
-#~ "Initial of Sender\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Newsgroups\n"
-#~ "Message-ID"
-#~ msgstr ""
-#~ "Data\n"
-#~ "De\n"
-#~ "Nome Completo do Remetente\n"
-#~ "Primeiro Nome do Remetente\n"
-#~ "Iniciais do Remetente\n"
-#~ "Assunto\n"
-#~ "Para\n"
-#~ "CC\n"
-#~ "Grupo de Notícias\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "%"
-
-#~ msgid "If x is set, displays expr"
-#~ msgstr "Se x estiver definido, mostra expr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message body\n"
-#~ "Quoted message body\n"
-#~ "Message body without signature\n"
-#~ "Quoted message body without signature\n"
-#~ "Literal %"
-#~ msgstr ""
-#~ "Corpo da mensagem\n"
-#~ "Corpo da mensagem citada\n"
-#~ "Corpo da mensagem sem assinatura\n"
-#~ "Corpo da mensagem citada sem assinatura\n"
-#~ "%% literal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Literal backslash\n"
-#~ "Literal question mark\n"
-#~ "Literal opening curly brace\n"
-#~ "Literal closing curly brace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Barra invertida literal\n"
-#~ "Ponto de interrogação literal\n"
-#~ "Abre-chave literal\n"
-#~ "Fecha-chave literal"
-
-#~ msgid "Key bindings"
-#~ msgstr "Atalhos de teclado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the preset of key bindings.\n"
-#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecionar os atalhos de teclado.\n"
-#~ "Você pode também modificar o atalho para cada menu\n"
-#~ "pressionando qualquer tecla enquanto coloca o ponteiro\n"
-#~ "do mouse sobre o item."
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Padrão"
-
-#~ msgid "Old Sylpheed"
-#~ msgstr "Sylpheed antigo"
-
#~ msgid "Font selection"
#~ msgstr "Seleção de fonte"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 2bcec361..1676496f 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-28\n"
"Last-Translator: Little Dragon <littledragon@altern.org>\n"
"Language-Team: Little Dragon <littledragon@altern.org>\n"
@@ -214,6 +214,88 @@ msgstr ""
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr ""
+#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "fişierul temporar nu a putut fi scris\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Recepţionare mesaje din %s în %s...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:79
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "fişierul mbox nu a putut fi citit.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "format mbox invalid: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:93
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "mbox malformat: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:110
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "fişierul temporar nu a putut fi deschis\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"From 'unescaped' găsit:\n"
+"%s"
+
+#: libsylph/mbox.c:253
+#, c-format
+msgid "%d messages found.\n"
+msgstr "%d mesaje găsite.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:271
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "fişierul lock %s nu poate fi creat\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:272
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "folosiţi 'flock' în loc de 'file' dacă este posibil.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:284
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "nu poate fi creat %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:290
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr "cutia poştală este folosită de alt proces, aştept...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:319
+#, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "blocarea %s imposibilă\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "tip de lock invalid\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:362
+#, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "deblocarea %s imposibilă\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:397
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "vidarea cutiei poştale este imposibilă.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Recepţionare mesaje din %s în %s...\n"
+
#: libsylph/mh.c:412
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
@@ -362,58 +444,58 @@ msgstr "A avut loc o eroare la postare\n"
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "A avut loc o eroare la procesarea mesajului."
-#: libsylph/pop.c:149
+#: libsylph/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Eroare de recepţionare timestamp APOP\n"
-#: libsylph/pop.c:156
+#: libsylph/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Eroare de sintaxă timestamp\n"
-#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209
+#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Eroare protocol POP3\n"
-#: libsylph/pop.c:254
+#: libsylph/pop.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "linie xover invalidă: %s\n"
-#: libsylph/pop.c:616
+#: libsylph/pop.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "Ştergere mesaje duplicate..."
-#: libsylph/pop.c:624
+#: libsylph/pop.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "Recepţionare mesaj (%d / %d) (%s / %s octeţi)"
-#: libsylph/pop.c:655
+#: libsylph/pop.c:660
#, fuzzy
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "Setări căsuţă poştală"
-#: libsylph/pop.c:658
+#: libsylph/pop.c:663
msgid "session timeout\n"
msgstr ""
-#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557
+#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560
#, fuzzy
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "salvarea mesajului este imposibilă\n"
-#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492
+#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495
#, fuzzy
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "a avut loc o eroare la autorizaţie\n"
-#: libsylph/pop.c:676
+#: libsylph/pop.c:681
#, fuzzy
msgid "command not supported\n"
msgstr "Commandă"
-#: libsylph/pop.c:680
+#: libsylph/pop.c:685
#, fuzzy
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "a avut loc o eroare la autorizaţie\n"
@@ -468,11 +550,11 @@ msgstr "Scrierea în fişier este imposibilă.\n"
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr ""
-#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512
+#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr ""
-#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598
+#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601
#, fuzzy
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "a avut loc o eroare la autorizaţie\n"
@@ -613,6 +695,76 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
+#: src/account_dialog.c:136
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"Există una sau mai multe ferestre de compunere deschise.\n"
+"Vă rugăm să închideţi toate ferestrele de compunere înainteaeditării de "
+"conturi."
+
+#: src/account_dialog.c:142
+msgid "Opening account edit window...\n"
+msgstr "Deschidere fereastră de editare...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:281
+msgid "Creating account edit window...\n"
+msgstr "Creare fereastră de editarea conturilor...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:286
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Editare de conturi"
+
+#: src/account_dialog.c:304
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"Mesajele noi vor fi verificate in această ordine. Activaţi\n"
+"checkboxurile din coloana `G' pentru a activa recepţionarea\n"
+"mesajelor de comanda `Ia tot'."
+
+#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
+#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
+#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
+#: src/select-keys.c:319
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#: src/account_dialog.c:368
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324
+msgid "Edit"
+msgstr "Editare"
+
+#: src/account_dialog.c:426
+#, fuzzy
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " Setare drept cont curent "
+
+#: src/account_dialog.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi acest cont ?"
+
+#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686
+#, fuzzy
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "Neintitulat"
+
+#: src/account_dialog.c:482
+msgid "Delete account"
+msgstr "Ştergere cont"
+
#: src/action.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get message file %d"
@@ -707,14 +859,6 @@ msgstr ""
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Adăugare în agendă"
-#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086
-#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990
-#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271
-#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201
-#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
-msgid "Name"
-msgstr "Nume"
-
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
@@ -860,7 +1004,7 @@ msgstr "/Ş_tergere"
msgid "E-Mail address"
msgstr "Adresă E-Mail"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133
msgid "Address book"
msgstr "Agendă"
@@ -1033,7 +1177,7 @@ msgstr "Eroare de convertire a agendei"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "Convertire agendă"
-#: src/addressbook.c:3072
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703
msgid "Interface"
msgstr "Interfaţă"
@@ -1053,7 +1197,8 @@ msgstr "Adresă E-Mail"
msgid "Group"
msgstr "Groupă"
-#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663
msgid "Folder"
msgstr "Director"
@@ -1607,7 +1752,8 @@ msgstr "Tip MIME"
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
-#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217
+#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516
+#: src/prefs_common_dialog.c:687
msgid "Send"
msgstr "Trimitere"
@@ -1647,7 +1793,9 @@ msgstr "Ataşament"
msgid "Attach file"
msgstr "Ataşare fişier"
-#: src/compose.c:4503
+#. signature
+#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188
+#: src/prefs_common_dialog.c:1096
msgid "Signature"
msgstr "Semnătură"
@@ -1655,7 +1803,8 @@ msgstr "Semnătură"
msgid "Insert signature"
msgstr "Inserare semnătură"
-#: src/compose.c:4513
+#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118
+#: src/prefs_common_dialog.c:2113
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -1887,6 +2036,7 @@ msgid " Check File "
msgstr " Verificare Fişier "
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
+#: src/prefs_account_dialog.c:1199
msgid "File"
msgstr "Fişier"
@@ -1964,7 +2114,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Editare Înregistrare JPilot"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
-#: src/importldif.c:534
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
+#: src/prefs_common_dialog.c:1768
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2028,7 +2179,7 @@ msgstr "Timeout (secs)"
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Număr Maxim de Înregistrări"
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512
msgid "Basic"
msgstr "General"
@@ -2087,6 +2238,7 @@ msgid "Exporting file:"
msgstr "Exportare fişier:"
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
+#: src/prefs_account_dialog.c:903
msgid " Select... "
msgstr " Selectare... "
@@ -3706,7 +3858,8 @@ msgstr "Recepţionare mesaje noi pentru toate conturile"
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Trimiterea mesajului(lor) din lista de aşteptare"
-#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138
+#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518
+#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138
msgid "Compose"
msgstr "Creare"
@@ -3714,7 +3867,7 @@ msgstr "Creare"
msgid "Compose new message"
msgstr "Creare mesaj nou"
-#: src/mainwindow.c:2237
+#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188
msgid "Reply"
msgstr "Răspuns"
@@ -3742,7 +3895,7 @@ msgstr "Înaintare mesaj"
msgid "Delete the message"
msgstr "Ştergere mesaj"
-#: src/mainwindow.c:2293
+#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719
msgid "Junk"
msgstr ""
@@ -3796,88 +3949,6 @@ msgstr "Ieşire"
msgid "Exit this program?"
msgstr "Doriţi să părăsiţi acest program ?"
-#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "fişierul temporar nu a putut fi scris\n"
-
-#: src/mbox.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Recepţionare mesaje din %s în %s...\n"
-
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "fişierul mbox nu a putut fi citit.\n"
-
-#: src/mbox.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "format mbox invalid: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:93
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "mbox malformat: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:110
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "fişierul temporar nu a putut fi deschis\n"
-
-#: src/mbox.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"From 'unescaped' găsit:\n"
-"%s"
-
-#: src/mbox.c:253
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d mesaje găsite.\n"
-
-#: src/mbox.c:271
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "fişierul lock %s nu poate fi creat\n"
-
-#: src/mbox.c:272
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "folosiţi 'flock' în loc de 'file' dacă este posibil.\n"
-
-#: src/mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "nu poate fi creat %s\n"
-
-#: src/mbox.c:290
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "cutia poştală este folosită de alt proces, aştept...\n"
-
-#: src/mbox.c:319
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "blocarea %s imposibilă\n"
-
-#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "tip de lock invalid\n"
-
-#: src/mbox.c:362
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "deblocarea %s imposibilă\n"
-
-#: src/mbox.c:397
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "vidarea cutiei poştale este imposibilă.\n"
-
-#: src/mbox.c:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Recepţionare mesaje din %s în %s...\n"
-
#: src/message_search.c:108
#, fuzzy
msgid "Find in current message"
@@ -3922,7 +3993,7 @@ msgstr "/_Utilitare/_Agendă"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Creare vedere mesaj...\n"
-#: src/messageview.c:314
+#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Înainte"
@@ -3936,7 +4007,7 @@ msgstr "Ataşamente"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Directorul `%s' nu a putut fi creat."
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
+#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963
msgid "Print"
msgstr "Imprimare"
@@ -4068,6 +4139,431 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
+#: src/prefs_account_dialog.c:414
+msgid "Opening account preferences window...\n"
+msgstr "Deschidere fereastră de configurare cont...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:447
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Cont%d"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:466
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Preferinţe pentru noul cont"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Preferinţe comune"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:494
+msgid "Creating account preferences window...\n"
+msgstr "Creare fereastră de preferinţe cont...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685
+msgid "Receive"
+msgstr "Recepţionare"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700
+msgid "Privacy"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:525
+msgid "SSL"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansat"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:577
+msgid "Name of this account"
+msgstr "Numele contului"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Set as default"
+msgstr " Setare drept cont curent "
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:590
+msgid "Personal information"
+msgstr "Informatii personale"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:599
+msgid "Full name"
+msgstr "Nume complet"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:605
+msgid "Mail address"
+msgstr "Adresa de mail"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:611
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizaţie"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:635
+msgid "Server information"
+msgstr "Informatii despre server"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811
+#: src/prefs_account_dialog.c:1447
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916
+#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:660
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:662
+msgid "None (local)"
+msgstr "Nimic (local)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:675
+#, fuzzy
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "a avut loc o eroare la autorizaţie\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:714
+msgid "News server"
+msgstr "Server news"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:720
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server pentru recepţionare"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:726
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Server SMTP (trimitere)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108
+msgid "User ID"
+msgstr "Utilizator"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117
+msgid "Password"
+msgstr "Parola"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "a avut loc o eroare la autorizaţie\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:822
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Ştergere mesaje de pe server după primire"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Remove after"
+msgstr "Ştergere director"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:842
+#, fuzzy
+msgid "days"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:859
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:866
+#, fuzzy
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Recepţionare toate mesajele de pe server"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:872
+#, fuzzy
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Recepţionare"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643
+#: src/prefs_filter_edit.c:1047
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:886
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrare mesaje la primire"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:894
+#, fuzzy
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Ştergere"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:914
+#, fuzzy
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
+msgstr "Deschide primul mesaj necitit la intrarea într-un director"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078
+#, fuzzy
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Autentificare..."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
+#: src/prefs_common_dialog.c:1034
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automat"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:943
+msgid "News"
+msgstr "News"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:955
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr ""
+"Numărul maxim al articolului\n"
+"pentru recepţionare (0 = nelimitat) "
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:972
+#, fuzzy
+msgid "No limit if 0 is specified."
+msgstr "Destinatarul nu a fost specificat."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:976
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186
+msgid "Header"
+msgstr "Antet"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1035
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "Adăugare câmp Date la antet"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1036
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Generare Message-ID"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1043
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Adăugare de câmpuri definite de utilizator"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541
+#: src/prefs_common_dialog.c:1566
+msgid " Edit... "
+msgstr " Editare..."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1055
+#, fuzzy
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentificare..."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1063
+#, fuzzy
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Autentificare..."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1139
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1151
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1207
+#, fuzzy
+msgid "Command output"
+msgstr "Commandă"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Setare automată a adreselor următoare"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1227
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1240
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1253
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Reply-To"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1306
+#, fuzzy
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Taie liniile mesajului la"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1308
+#, fuzzy
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Taie liniile mesajului la"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1310
+msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1312
+msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1314
+#, fuzzy
+msgid "Use clear text signature"
+msgstr "Inserare semnătură"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1319
+msgid "Sign key"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1327
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1336
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1345
+#, fuzzy
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Nume domeniu"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1361
+#, fuzzy
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Utilizator"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472
+#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1458
+#, fuzzy
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "creare conexiune tunel IMAP4\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478
+#: src/prefs_account_dialog.c:1512
+#, fuzzy
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "salvarea mesajului este imposibilă\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1475
+#, fuzzy
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "creare conexiune tunel IMAP4\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1481
+msgid "NNTP"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1496
+#, fuzzy
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "creare conexiune tunel IMAP4\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1498
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1509
+#, fuzzy
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "creare conexiune tunel IMAP4\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1520
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1523
+msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1609
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Port SMTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1615
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Port POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1621
+#, fuzzy
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Port SMTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1627
+#, fuzzy
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Port SMTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1632
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Nume domeniu"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1650
+#, fuzzy
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Serverul IMAP4 nu a fost introdus."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1704
+#, fuzzy
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Salvare mesaje trimise în outbox"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1706
+#, fuzzy
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Taie liniile mesajului la"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1708
+#, fuzzy
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Ştergere mesaj"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1769
+#, fuzzy
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Adresa de mail nu a fost introdusă."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1773
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Adresa de mail nu a fost introdusă."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1778
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Serverul SMTP nu a fost introdus."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1783
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Numele de utilizator nu a fost introdus."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1788
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Serverul POP3 nu a fost introdus."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1793
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Serverul IMAP4 nu a fost introdus."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1798
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Serverul NNTP nu a fost introdus."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1889
+msgid ""
+"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+
#: src/prefs_actions.c:172
#, fuzzy
msgid "Actions configuration"
@@ -4173,14 +4669,830 @@ msgstr "Ştergere cont"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi acest cont ?"
+#: src/prefs_common_dialog.c:665
+msgid "Creating common preferences window...\n"
+msgstr "Creare fereastră de preferinţe comune...\n"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:669
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "Preferinţe comune"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Quote"
+msgstr "Lista de aşteptare"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:693
+msgid "Display"
+msgstr "Afişare"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:695
+msgid "Message"
+msgstr "Mesaj"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Junk mail"
+msgstr "Director"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344
+msgid "Other"
+msgstr "Altele"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:749
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Foloseşte un program extern pentru incorporare"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850
+#: src/prefs_common_dialog.c:926
+msgid "Command"
+msgstr "Commandă"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Incorporate from local spool"
+msgstr "Incorporare din spool"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:789
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "Filtrare la incorporare"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:795
+msgid "Spool path"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:813
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Verificare automată a poştei"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:815
+#, fuzzy
+msgid "every"
+msgstr "Server"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:827
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minut(e)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:836
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Verificare poştă la pornire"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Foloseşte un program extern pentru incorporare"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:842
+msgid "Execute command when new messages arrived"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
+msgstr "Recepţionarea numărului de mesaje noi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:914
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "Folosire program extern pentru trimitere"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:945
+#, fuzzy
+msgid "Save sent messages to outbox"
+msgstr "Salvare mesaje trimise în outbox"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:947
+msgid "Apply filter rules to sent messages"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Set de caractere"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:968
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:970
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:972
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:974
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Vest European (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:975
+#, fuzzy
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Vest European (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:977
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:979
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:980
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:982
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:984
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Chirilic (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:987
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turcesc (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:989
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Chirilic (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:990
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Chirilic (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:991
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Chirilic (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:992
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Chirilic (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:994
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonez (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:996
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonez (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:997
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonez (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1000
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Chinezesc Simplificat (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Chinezesc Simplificat (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1002
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinezesc Tradiţional (Big5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1004
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Chinezesc Tradiţional (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1005
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinezesc"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1008
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Corean"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1010
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1011
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1017
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1024
+#, fuzzy
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Taie liniile înainte de trimitere"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1043
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1107
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Separator de semnătură"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1116
+#, fuzzy
+msgid "Insert automatically"
+msgstr "Inserează semnătura automat"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1126
+#, fuzzy
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Editare cu editor extern"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1136
+msgid "Undo level"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1156
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Taie liniile mesajului la"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1168
+msgid "characters"
+msgstr "caractere"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1178
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Taie liniile semnăturii"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1184
+#, fuzzy
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Tăiere toate liniile lungi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1186
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Taie liniile înainte de trimitere"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1196
+#, fuzzy
+msgid "Automatically select account for replies"
+msgstr "Setare automată a adreselor următoare"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1198
+msgid "Quote message when replying"
+msgstr "Citează mesajul la care se răspunde"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1200
+#, fuzzy
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "/Răspunde _la toţi"
+
+#. reply
+#: src/prefs_common_dialog.c:1246
+#, fuzzy
+msgid "Reply format"
+msgstr "Răspunde la toţi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Semn de citare"
+
+#. forward
+#: src/prefs_common_dialog.c:1288
+#, fuzzy
+msgid "Forward format"
+msgstr "Înaintare"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1335
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Descrierea simbolurilor "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1375
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1400
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Traducere antet (cu ar fi 'From:', 'Subject:')"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1403
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Afişare număr de mesaje necitite lângă numele directorului"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1412
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1427
+#, fuzzy
+msgid "letters"
+msgstr "Ştergere"
+
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_common_dialog.c:1433
+#, fuzzy
+msgid "Summary View"
+msgstr "/Re_zumat"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1442
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr "Destinatarul pe coloana 'From', daca sunteţi expeditorul"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1444
+#, fuzzy
+msgid "Expand threads"
+msgstr "/_Afişare antet"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422
+#: src/prefs_common_dialog.c:2460
+#, fuzzy
+msgid "Date format"
+msgstr "Format de citare:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1473
+msgid " Set display item of summary... "
+msgstr " Elemente afişate... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1537
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Colorare mesaje"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1551
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr "Afişare caractere pe 2 biţi cu un alfabet pe 1 bit"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1557
+#, fuzzy
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Afişare antet scurt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1564
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Afişare antet scurt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1576
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1580
+#, fuzzy
+msgid "Display cursor in message view"
+msgstr "Afişare antet scurt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1593
+msgid "Line space"
+msgstr "Spaţiere linii"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(i)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1612
+msgid "Scroll"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1619
+msgid "Half page"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1625
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1631
+msgid "Step"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1651
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1659
+msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1661
+#, fuzzy
+msgid "Display images as inline"
+msgstr "/Afişare ca te_xt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "Enable Junk mail control"
+msgstr "Director"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1710
+#, fuzzy
+msgid "Learning command:"
+msgstr "Executare"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1731
+msgid "Not Junk"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1746
+#, fuzzy
+msgid "Classifying command"
+msgstr "Executare"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1760
+#, fuzzy
+msgid "Junk folder"
+msgstr "Director"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1778
+#, fuzzy
+msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
+msgstr "Deschide primul mesaj necitit la intrarea într-un director"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1784
+#, fuzzy
+msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
+msgstr "Filtrare mesaje la primire"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1788
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
+"server."
+msgstr "Deschide primul mesaj necitit la intrarea într-un director"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1826
+#, fuzzy
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Setare automată a adreselor următoare"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1829
+#, fuzzy
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "Separator de semnătură"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1832
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1847
+#, fuzzy
+msgid "Expired after"
+msgstr "Mai târziu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1860
+#, fuzzy
+msgid "minute(s) "
+msgstr "minut(e)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1874
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1883
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1888
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1941
+#, fuzzy
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "un mesaj nu a putut fi recepţionat\n"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1945
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Deschide primul mesaj necitit la intrarea într-un director"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1949
+#, fuzzy
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "/_Mesaj/Desc_hidere în fereastră nouă"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1953
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1961
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1973
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1976
+#, fuzzy
+msgid "Receive dialog"
+msgstr "Recepţionare"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1986
+#, fuzzy
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Recepţionare"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1996
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1997
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1999
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "Server"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2004
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2007
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2010
+msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2016
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2070
+#, fuzzy, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "Editor extern (%s va fi înlocuit de numele fişierului)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2079
+msgid "Web browser"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2142
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2144
+msgid "On exit"
+msgstr "La ieşire"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2152
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Confirmare ieşire"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2159
+#, fuzzy
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Curăţare gunoi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2161
+#, fuzzy
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Întreabă înainte de curăţare"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2165
+#, fuzzy
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Trimiterea mesajului(lor) din lista de aşteptare"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2205
+#, fuzzy
+msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
+msgstr "Scriere cache rezumat (%s)..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2208
+msgid ""
+"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
+"by other applications.\n"
+"This option will degrade the performance of displaying summary."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2215
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2228
+msgid "second(s)"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2398
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2399
+msgid "the full weekday name"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2400
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2401
+msgid "the full month name"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2402
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2403
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2404
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2405
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2406
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2407
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2408
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2409
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2410
+msgid "either AM or PM"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2411
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2412
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2413
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2414
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2415
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2416
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2437
+#, fuzzy
+msgid "Specifier"
+msgstr "Selectare fişier"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2438
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Destinaţie"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2478
+msgid "Example"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2558
+#, fuzzy
+msgid "Set message colors"
+msgstr "Trimitere mesaj"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2566
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Închidere"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2600
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2606
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2618
+msgid "URI link"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2625
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2685
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2688
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2691
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2694
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2834
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Descrierea simbolurilor"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2890
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Date\n"
+"From\n"
+"Full Name of Sender\n"
+"First Name of Sender\n"
+"Initial of Sender\n"
+"Subject\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID"
+msgstr ""
+"Data\n"
+"De la\n"
+"Numele complet al expeditorului\n"
+"Primul nume al expeditorului\n"
+"Iniţiala expeditorului\n"
+"Subiect\n"
+"La\n"
+"Message-ID\n"
+"Semnul %"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2903
+msgid "If x is set, displays expr"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2907
+msgid ""
+"Message body\n"
+"Quoted message body\n"
+"Message body without signature\n"
+"Quoted message body without signature\n"
+"Literal %"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2915
+msgid ""
+"Literal backslash\n"
+"Literal question mark\n"
+"Literal opening curly brace\n"
+"Literal closing curly brace"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2961
+#, fuzzy
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Trimitere"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2975
+msgid ""
+"Select the preset of key bindings.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Ştergere"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr ""
+
#: src/prefs_customheader.c:161
msgid "Custom header setting"
msgstr ""
-#: src/prefs_customheader.c:186
-msgid "Header"
-msgstr "Antet"
-
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
msgid " Delete "
msgstr " Ştergere "
@@ -4257,20 +5569,11 @@ msgstr "Filtrare"
msgid "Enabled"
msgstr ""
-#: src/prefs_filter.c:324
-msgid "Edit"
-msgstr "Editare"
-
#: src/prefs_filter.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această regulă ?"
-#: src/prefs_filter.c:686
-#, fuzzy
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "Neintitulat"
-
#: src/prefs_filter.c:687
msgid "Delete rule"
msgstr "Ştergere regulă"
@@ -4360,10 +5663,6 @@ msgstr ""
msgid "is shorter than"
msgstr ""
-#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047
-msgid "KB"
-msgstr ""
-
#: src/prefs_filter_edit.c:729
#, fuzzy
msgid "Move to"
@@ -4508,11 +5807,6 @@ msgstr ""
msgid "Apply to subfolders"
msgstr ""
-#: src/prefs_folder_item.c:304
-#, fuzzy
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Setare automată a adreselor următoare"
-
#: src/prefs_folder_item.c:327
msgid "use also on reply"
msgstr ""
@@ -4689,10 +5983,6 @@ msgstr "Utilizator"
msgid "Val"
msgstr "Valoare"
-#: src/select-keys.c:344
-msgid "Other"
-msgstr "Altele"
-
#: src/select-keys.c:468
#, fuzzy
msgid "Add key"
@@ -5355,648 +6645,6 @@ msgstr ""
msgid "Fake URL warning"
msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Some composing windows are open.\n"
-#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Există una sau mai multe ferestre de compunere deschise.\n"
-#~ "Vă rugăm să închideţi toate ferestrele de compunere înainteaeditării de "
-#~ "conturi."
-
-#~ msgid "Opening account edit window...\n"
-#~ msgstr "Deschidere fereastră de editare...\n"
-
-#~ msgid "Creating account edit window...\n"
-#~ msgstr "Creare fereastră de editarea conturilor...\n"
-
-#~ msgid "Edit accounts"
-#~ msgstr "Editare de conturi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mesajele noi vor fi verificate in această ordine. Activaţi\n"
-#~ "checkboxurile din coloana `G' pentru a activa recepţionarea\n"
-#~ "mesajelor de comanda `Ia tot'."
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocol"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " _Set as default account "
-#~ msgstr " Setare drept cont curent "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-#~ msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi acest cont ?"
-
-#~ msgid "Delete account"
-#~ msgstr "Ştergere cont"
-
-#~ msgid "Opening account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Deschidere fereastră de configurare cont...\n"
-
-#~ msgid "Account%d"
-#~ msgstr "Cont%d"
-
-#~ msgid "Preferences for new account"
-#~ msgstr "Preferinţe pentru noul cont"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account preferences"
-#~ msgstr "Preferinţe comune"
-
-#~ msgid "Creating account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Creare fereastră de preferinţe cont...\n"
-
-#~ msgid "Receive"
-#~ msgstr "Recepţionare"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avansat"
-
-#~ msgid "Name of this account"
-#~ msgstr "Numele contului"
-
-#~ msgid "Personal information"
-#~ msgstr "Informatii personale"
-
-#~ msgid "Full name"
-#~ msgstr "Nume complet"
-
-#~ msgid "Mail address"
-#~ msgstr "Adresa de mail"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Organizaţie"
-
-#~ msgid "Server information"
-#~ msgstr "Informatii despre server"
-
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
-
-#~ msgid "IMAP4"
-#~ msgstr "IMAP4"
-
-#~ msgid "News (NNTP)"
-#~ msgstr "News (NNTP)"
-
-#~ msgid "None (local)"
-#~ msgstr "Nimic (local)"
-
-#~ msgid "News server"
-#~ msgstr "Server news"
-
-#~ msgid "Server for receiving"
-#~ msgstr "Server pentru recepţionare"
-
-#~ msgid "SMTP server (send)"
-#~ msgstr "Server SMTP (trimitere)"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "Utilizator"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Parola"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use secure authentication (APOP)"
-#~ msgstr "a avut loc o eroare la autorizaţie\n"
-
-#~ msgid "Remove messages on server when received"
-#~ msgstr "Ştergere mesaje de pe server după primire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove after"
-#~ msgstr "Ştergere director"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "Alias"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download all messages on server"
-#~ msgstr "Recepţionare toate mesajele de pe server"
-
-#~ msgid "Filter messages on receiving"
-#~ msgstr "Filtrare mesaje la primire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-#~ msgstr "Deschide primul mesaj necitit la intrarea într-un director"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "Autentificare..."
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automat"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "News"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of articles to download"
-#~ msgstr ""
-#~ "Numărul maxim al articolului\n"
-#~ "pentru recepţionare (0 = nelimitat) "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No limit if 0 is specified."
-#~ msgstr "Destinatarul nu a fost specificat."
-
-#~ msgid "Add Date header field"
-#~ msgstr "Adăugare câmp Date la antet"
-
-#~ msgid "Generate Message-ID"
-#~ msgstr "Generare Message-ID"
-
-#~ msgid "Add user-defined header"
-#~ msgstr "Adăugare de câmpuri definite de utilizator"
-
-#~ msgid " Edit... "
-#~ msgstr " Editare..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Autentificare..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command output"
-#~ msgstr "Commandă"
-
-#~ msgid "Cc"
-#~ msgstr "Cc"
-
-#~ msgid "Bcc"
-#~ msgstr "Bcc"
-
-#~ msgid "Reply-To"
-#~ msgstr "Reply-To"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encrypt message by default"
-#~ msgstr "Taie liniile mesajului la"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use clear text signature"
-#~ msgstr "Inserare semnătură"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specify key manually"
-#~ msgstr "Nume domeniu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User or key ID:"
-#~ msgstr "Utilizator"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-#~ msgstr "creare conexiune tunel IMAP4\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use SSL for NNTP connection"
-#~ msgstr "creare conexiune tunel IMAP4\n"
-
-#~ msgid "Specify SMTP port"
-#~ msgstr "Port SMTP"
-
-#~ msgid "Specify POP3 port"
-#~ msgstr "Port POP3"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specify IMAP4 port"
-#~ msgstr "Port SMTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specify NNTP port"
-#~ msgstr "Port SMTP"
-
-#~ msgid "Specify domain name"
-#~ msgstr "Nume domeniu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IMAP server directory"
-#~ msgstr "Serverul IMAP4 nu a fost introdus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Put sent messages in"
-#~ msgstr "Salvare mesaje trimise în outbox"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Put draft messages in"
-#~ msgstr "Taie liniile mesajului la"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Put deleted messages in"
-#~ msgstr "Ştergere mesaj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account name is not entered."
-#~ msgstr "Adresa de mail nu a fost introdusă."
-
-#~ msgid "Mail address is not entered."
-#~ msgstr "Adresa de mail nu a fost introdusă."
-
-#~ msgid "SMTP server is not entered."
-#~ msgstr "Serverul SMTP nu a fost introdus."
-
-#~ msgid "User ID is not entered."
-#~ msgstr "Numele de utilizator nu a fost introdus."
-
-#~ msgid "POP3 server is not entered."
-#~ msgstr "Serverul POP3 nu a fost introdus."
-
-#~ msgid "IMAP4 server is not entered."
-#~ msgstr "Serverul IMAP4 nu a fost introdus."
-
-#~ msgid "NNTP server is not entered."
-#~ msgstr "Serverul NNTP nu a fost introdus."
-
-#~ msgid "Creating common preferences window...\n"
-#~ msgstr "Creare fereastră de preferinţe comune...\n"
-
-#~ msgid "Common Preferences"
-#~ msgstr "Preferinţe comune"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "Lista de aşteptare"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Afişare"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Mesaj"
-
-#~ msgid "Use external program for incorporation"
-#~ msgstr "Foloseşte un program extern pentru incorporare"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Commandă"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incorporate from local spool"
-#~ msgstr "Incorporare din spool"
-
-#~ msgid "Filter on incorporation"
-#~ msgstr "Filtrare la incorporare"
-
-#~ msgid "Auto-check new mail"
-#~ msgstr "Verificare automată a poştei"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "every"
-#~ msgstr "Server"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "minut(e)"
-
-#~ msgid "Check new mail on startup"
-#~ msgstr "Verificare poştă la pornire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update all local folders after incorporation"
-#~ msgstr "Foloseşte un program extern pentru incorporare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-#~ msgstr "Recepţionarea numărului de mesaje noi"
-
-#~ msgid "Use external program for sending"
-#~ msgstr "Folosire program extern pentru trimitere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save sent messages to outbox"
-#~ msgstr "Salvare mesaje trimise în outbox"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing encoding"
-#~ msgstr "Set de caractere"
-
-#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-#~ msgstr "7bit ASCII (US-ASCII)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "Vest European (ISO-8859-1)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-#~ msgstr "Vest European (ISO-8859-1)"
-
-#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-#~ msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
-
-#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-#~ msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-#~ msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-#~ msgstr "Chirilic (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-#~ msgstr "Turcesc (ISO-8859-9)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#~ msgstr "Chirilic (ISO-8859-5)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-#~ msgstr "Chirilic (KOI8-R)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-#~ msgstr "Chirilic (KOI8-U)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-#~ msgstr "Chirilic (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-#~ msgstr "Japonez (ISO-2022-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
-#~ msgstr "Japonez (EUC-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-#~ msgstr "Japonez (Shift_JIS)"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-#~ msgstr "Chinezesc Simplificat (GB2312)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-#~ msgstr "Chinezesc Simplificat (GB2312)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-#~ msgstr "Chinezesc Tradiţional (Big5)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-#~ msgstr "Chinezesc Tradiţional (EUC-TW)"
-
-#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-#~ msgstr "Chinezesc"
-
-#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
-#~ msgstr "Corean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transfer encoding"
-#~ msgstr "Taie liniile înainte de trimitere"
-
-#~ msgid "Signature separator"
-#~ msgstr "Separator de semnătură"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert automatically"
-#~ msgstr "Inserează semnătura automat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically launch the external editor"
-#~ msgstr "Editare cu editor extern"
-
-#~ msgid "Wrap messages at"
-#~ msgstr "Taie liniile mesajului la"
-
-#~ msgid "characters"
-#~ msgstr "caractere"
-
-#~ msgid "Wrap quotation"
-#~ msgstr "Taie liniile semnăturii"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrap on input"
-#~ msgstr "Tăiere toate liniile lungi"
-
-#~ msgid "Wrap before sending"
-#~ msgstr "Taie liniile înainte de trimitere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically select account for replies"
-#~ msgstr "Setare automată a adreselor următoare"
-
-#~ msgid "Quote message when replying"
-#~ msgstr "Citează mesajul la care se răspunde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-#~ msgstr "/Răspunde _la toţi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reply format"
-#~ msgstr "Răspunde la toţi"
-
-#~ msgid "Quotation mark"
-#~ msgstr "Semn de citare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward format"
-#~ msgstr "Înaintare"
-
-#~ msgid " Description of symbols "
-#~ msgstr " Descrierea simbolurilor "
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Font"
-
-#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-#~ msgstr "Traducere antet (cu ar fi 'From:', 'Subject:')"
-
-#~ msgid "Display unread number next to folder name"
-#~ msgstr "Afişare număr de mesaje necitite lângă numele directorului"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "letters"
-#~ msgstr "Ştergere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Summary View"
-#~ msgstr "/Re_zumat"
-
-#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-#~ msgstr "Destinatarul pe coloana 'From', daca sunteţi expeditorul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Date format"
-#~ msgstr "Format de citare:"
-
-#~ msgid " Set display item of summary... "
-#~ msgstr " Elemente afişate... "
-
-#~ msgid "Enable coloration of message"
-#~ msgstr "Colorare mesaje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
-#~ msgstr "Afişare caractere pe 2 biţi cu un alfabet pe 1 bit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display header pane above message view"
-#~ msgstr "Afişare antet scurt"
-
-#~ msgid "Display short headers on message view"
-#~ msgstr "Afişare antet scurt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display cursor in message view"
-#~ msgstr "Afişare antet scurt"
-
-#~ msgid "Line space"
-#~ msgstr "Spaţiere linii"
-
-#~ msgid "pixel(s)"
-#~ msgstr "pixel(i)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display images as inline"
-#~ msgstr "/Afişare ca te_xt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Learning command:"
-#~ msgstr "Executare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Classifying command"
-#~ msgstr "Executare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Junk folder"
-#~ msgstr "Director"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-#~ msgstr "Filtrare mesaje la primire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
-#~ "server."
-#~ msgstr "Deschide primul mesaj necitit la intrarea într-un director"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically check signatures"
-#~ msgstr "Setare automată a adreselor următoare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expired after"
-#~ msgstr "Mai târziu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "minute(s) "
-#~ msgstr "minut(e)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always open messages in summary when selected"
-#~ msgstr "un mesaj nu a putut fi recepţionat\n"
-
-#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
-#~ msgstr "Deschide primul mesaj necitit la intrarea într-un director"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-#~ msgstr "/_Mesaj/Desc_hidere în fereastră nouă"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Receive dialog"
-#~ msgstr "Recepţionare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Alias"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-#~ msgstr "Editor extern (%s va fi înlocuit de numele fişierului)"
-
-#~ msgid "On exit"
-#~ msgstr "La ieşire"
-
-#~ msgid "Confirm on exit"
-#~ msgstr "Confirmare ieşire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Empty trash on exit"
-#~ msgstr "Curăţare gunoi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ask before emptying"
-#~ msgstr "Întreabă înainte de curăţare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warn if there are queued messages"
-#~ msgstr "Trimiterea mesajului(lor) din lista de aşteptare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
-#~ msgstr "Scriere cache rezumat (%s)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifier"
-#~ msgstr "Selectare fişier"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Destinaţie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set message colors"
-#~ msgstr "Trimitere mesaj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Închidere"
-
-#~ msgid "Description of symbols"
-#~ msgstr "Descrierea simbolurilor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "From\n"
-#~ "Full Name of Sender\n"
-#~ "First Name of Sender\n"
-#~ "Initial of Sender\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Newsgroups\n"
-#~ "Message-ID"
-#~ msgstr ""
-#~ "Data\n"
-#~ "De la\n"
-#~ "Numele complet al expeditorului\n"
-#~ "Primul nume al expeditorului\n"
-#~ "Iniţiala expeditorului\n"
-#~ "Subiect\n"
-#~ "La\n"
-#~ "Message-ID\n"
-#~ "Semnul %"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Ştergere"
-
#~ msgid "Font selection"
#~ msgstr "Selectare font"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index b4eafa51..0c67d3fc 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed 1.0.0beta4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 17:16+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Vlasov <vsu@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -211,6 +211,89 @@ msgstr "ошибка преобразования iconv из UTF-7 в %s\n"
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "ошибка преобразования iconv из %s в UTF-7\n"
+#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "ошибка записи во временный файл\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Получение сообщений из %s в %s...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:79
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "Ошибка чтения mbox-файла.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "неверный формат ящика: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:93
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "испорченный почтовый ящик: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:110
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "ошибка при открытии временного файла \n"
+
+#: libsylph/mbox.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"найдена незащищенная строка From:\n"
+"%s"
+
+#: libsylph/mbox.c:253
+#, c-format
+msgid "%d messages found.\n"
+msgstr "найдено %d сообщений.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:271
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "ошибка создания lock-файла %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:272
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "используйте 'flock' вместо 'file', если возможно.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:284
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "не удалось создать %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:290
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr "почтовый ящик занят другим процессом, ожидание...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "не удалось создать %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376
+#, fuzzy
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "Неверный тип MIME."
+
+#: libsylph/mbox.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "не удалось создать %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:397
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "не удалось обрезать почтовый ящик до нуля.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:420
+#, c-format
+msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Экспорт сообщений из %s в %s...\n"
+
#: libsylph/mh.c:412
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
@@ -355,54 +438,54 @@ msgstr "Произошла ошибка при отправке статьи\n"
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "Произошла ошибка при передаче команды.\n"
-#: libsylph/pop.c:149
+#: libsylph/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "В сообщении сервера не найдена требуемая метка времени APOP\n"
-#: libsylph/pop.c:156
+#: libsylph/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Ошибка синтаксиса метки времени в сообщении сервера\n"
-#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209
+#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Ошибка протокола POP3\n"
-#: libsylph/pop.c:254
+#: libsylph/pop.c:259
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "неверный ответ UIDL: %s\n"
-#: libsylph/pop.c:616
+#: libsylph/pop.c:621
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: Удаление устаревшего сообщения %d\n"
-#: libsylph/pop.c:624
+#: libsylph/pop.c:629
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Пропускается сообщение %d (%d байт)\n"
-#: libsylph/pop.c:655
+#: libsylph/pop.c:660
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "почтовый ящик занят\n"
-#: libsylph/pop.c:658
+#: libsylph/pop.c:663
msgid "session timeout\n"
msgstr "время сеанса истекло\n"
-#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557
+#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "не удалось начать сеанс TLS\n"
-#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492
+#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "ошибка при аутентификации\n"
-#: libsylph/pop.c:676
+#: libsylph/pop.c:681
msgid "command not supported\n"
msgstr "команда не поддерживается\n"
-#: libsylph/pop.c:680
+#: libsylph/pop.c:685
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "ошибка сеанса POP3\n"
@@ -454,11 +537,11 @@ msgstr "Ошибка записи в файл.\n"
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "Аутентификация SMTP недоступна\n"
-#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512
+#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "неверный ответ SMTP\n"
-#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598
+#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "ошибка сеанса SMTP\n"
@@ -594,6 +677,75 @@ msgstr ""
"лицензии GNU; если этого не случилось, -- напишите в Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: src/account_dialog.c:136
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"Некоторые окна с неотправленными сообщениями открыты.\n"
+"Пожалуйста, закройте их перед изменением учетных записей."
+
+#: src/account_dialog.c:142
+msgid "Opening account edit window...\n"
+msgstr "Открытие окна редактирования учетных записей...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:281
+msgid "Creating account edit window...\n"
+msgstr "Создание окна редактирования учетных записей...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:286
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Редактирование учетных записей"
+
+#: src/account_dialog.c:304
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"Новые сообщения будут приниматься в указанном порядке.\n"
+"Пометьте в колонке 'G' учетные записи, которые нужно проверять\n"
+"по команде 'Получить все'."
+
+#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
+#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
+#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
+#: src/select-keys.c:319
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+#: src/account_dialog.c:368
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324
+msgid "Edit"
+msgstr "Изменить"
+
+#: src/account_dialog.c:426
+#, fuzzy
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " Установить учетную запись по умолчанию "
+
+#: src/account_dialog.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить эту запись?"
+
+#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686
+#, fuzzy
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "Без названия"
+
+#: src/account_dialog.c:482
+msgid "Delete account"
+msgstr "Удалить учетную запись"
+
#: src/action.c:331
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
@@ -693,14 +845,6 @@ msgstr "Пользовательский параметр действия"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Добавление адреса в книгу"
-#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086
-#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990
-#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271
-#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201
-#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
-
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
@@ -841,7 +985,7 @@ msgstr "/Удалить"
msgid "E-Mail address"
msgstr "Адрес E-Mail"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133
msgid "Address book"
msgstr "Адресная книга"
@@ -1012,7 +1156,7 @@ msgstr "Ошибка преобразования адресной книги"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "Преобразование адресной книги"
-#: src/addressbook.c:3072
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
@@ -1032,7 +1176,8 @@ msgstr "Адрес E-Mail"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
-#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
@@ -1573,7 +1718,8 @@ msgstr "Тип MIME"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217
+#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516
+#: src/prefs_common_dialog.c:687
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
@@ -1613,7 +1759,9 @@ msgstr "Вложение"
msgid "Attach file"
msgstr "Вложить файл"
-#: src/compose.c:4503
+#. signature
+#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188
+#: src/prefs_common_dialog.c:1096
msgid "Signature"
msgstr "Подпись"
@@ -1621,7 +1769,8 @@ msgstr "Подпись"
msgid "Insert signature"
msgstr "Добавить подпись"
-#: src/compose.c:4513
+#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118
+#: src/prefs_common_dialog.c:2113
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
@@ -1851,6 +2000,7 @@ msgid " Check File "
msgstr " Проверить файл "
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
+#: src/prefs_account_dialog.c:1199
msgid "File"
msgstr "Файл"
@@ -1928,7 +2078,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Редактирование записи JPilot"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
-#: src/importldif.c:534
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
+#: src/prefs_common_dialog.c:1768
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -1992,7 +2143,7 @@ msgstr "Тайм-аут (сек)"
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Максимальный размер результата"
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512
msgid "Basic"
msgstr "Основные"
@@ -2050,6 +2201,7 @@ msgid "Exporting file:"
msgstr "Экспортировать в файл:"
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
+#: src/prefs_account_dialog.c:903
msgid " Select... "
msgstr " Выбор... "
@@ -3545,7 +3697,8 @@ msgstr "Получить сообщения со всех учетных зап
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Послать сообщения из очереди"
-#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138
+#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518
+#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138
msgid "Compose"
msgstr "Написать"
@@ -3553,7 +3706,7 @@ msgstr "Написать"
msgid "Compose new message"
msgstr "Написать новое сообщение"
-#: src/mainwindow.c:2237
+#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
@@ -3581,7 +3734,7 @@ msgstr "Переслать сообщение"
msgid "Delete the message"
msgstr "Удалить сообщение"
-#: src/mainwindow.c:2293
+#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719
msgid "Junk"
msgstr ""
@@ -3636,89 +3789,6 @@ msgstr "Выход"
msgid "Exit this program?"
msgstr "Выйти из программы?"
-#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "ошибка записи во временный файл\n"
-
-#: src/mbox.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Получение сообщений из %s в %s...\n"
-
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "Ошибка чтения mbox-файла.\n"
-
-#: src/mbox.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "неверный формат ящика: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:93
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "испорченный почтовый ящик: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:110
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "ошибка при открытии временного файла \n"
-
-#: src/mbox.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"найдена незащищенная строка From:\n"
-"%s"
-
-#: src/mbox.c:253
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "найдено %d сообщений.\n"
-
-#: src/mbox.c:271
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "ошибка создания lock-файла %s\n"
-
-#: src/mbox.c:272
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "используйте 'flock' вместо 'file', если возможно.\n"
-
-#: src/mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "не удалось создать %s\n"
-
-#: src/mbox.c:290
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "почтовый ящик занят другим процессом, ожидание...\n"
-
-#: src/mbox.c:319
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "не удалось создать %s\n"
-
-#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376
-#, fuzzy
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "Неверный тип MIME."
-
-#: src/mbox.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "не удалось создать %s\n"
-
-#: src/mbox.c:397
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "не удалось обрезать почтовый ящик до нуля.\n"
-
-#: src/mbox.c:420
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Экспорт сообщений из %s в %s...\n"
-
#: src/message_search.c:108
msgid "Find in current message"
msgstr "Поиск в текущем сообщении"
@@ -3759,7 +3829,7 @@ msgstr "/Инструменты/Добавить отправителя в ад
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Создание области просмотра сообщения...\n"
-#: src/messageview.c:314
+#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384
msgid "Text"
msgstr "Текст"
@@ -3772,7 +3842,7 @@ msgstr "Вложения"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Ошибка при сохранении файла '%s'."
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
+#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963
msgid "Print"
msgstr "Печать"
@@ -3909,6 +3979,407 @@ msgstr ""
"Неверно! Повторите...\n"
"\n"
+#: src/prefs_account_dialog.c:414
+msgid "Opening account preferences window...\n"
+msgstr "Открытие окна настроек учетной записи...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:447
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Учетная запись %d"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:466
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Настройки новой учетной записи"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:471
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Настройки учетной записи"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:494
+msgid "Creating account preferences window...\n"
+msgstr "Создание окна настроек учетной записи...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685
+msgid "Receive"
+msgstr "Прием"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700
+msgid "Privacy"
+msgstr "Защита"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:525
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дополнительные"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:577
+msgid "Name of this account"
+msgstr "Имя учетной записи"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:586
+msgid "Set as default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:590
+msgid "Personal information"
+msgstr "Личная информация"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:599
+msgid "Full name"
+msgstr "Полное имя"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:605
+msgid "Mail address"
+msgstr "Адрес E-Mail"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:611
+msgid "Organization"
+msgstr "Организация"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:635
+msgid "Server information"
+msgstr "Сведения о серверах"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811
+#: src/prefs_account_dialog.c:1447
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916
+#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:660
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Новостной (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:662
+msgid "None (local)"
+msgstr "Нет (локальный)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:675
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Этот сервер требует аутентификации"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:714
+msgid "News server"
+msgstr "Сервер новостей"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:720
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Сервер для приема"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:726
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Сервер SMTP (отправка)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108
+msgid "User ID"
+msgstr "ID пользователя"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:819
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Использовать безопасную аутентификацию (APOP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:822
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Удалять сообщения с сервера после приема"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:833
+msgid "Remove after"
+msgstr "Удалить через"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:842
+msgid "days"
+msgstr "дней"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:859
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 дней: удалить немедленно)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:866
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Принимать все сообщения с сервера"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:872
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Ограничить размер принимаемых сообщений"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643
+#: src/prefs_filter_edit.c:1047
+msgid "KB"
+msgstr "кб"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:886
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Фильтровать сообщения при приеме"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:894
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Папка для входящих сообщений"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:914
+#, fuzzy
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
+msgstr "(Неотфильтрованные сообщения будут сохранены в этой папке)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Метод аутентификации"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
+#: src/prefs_common_dialog.c:1034
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматически"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:943
+msgid "News"
+msgstr "Новости"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:955
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr ""
+"Наибольшее число статей для загрузки\n"
+"(не ограничено, если указан 0)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:972
+#, fuzzy
+msgid "No limit if 0 is specified."
+msgstr "Получатель сообщения не указан."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:976
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "Проверять по команде 'Получить все'"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186
+msgid "Header"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1035
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "Добавить в заголовок поле Date"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1036
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Создавать Message-ID"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1043
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Добавить дополнительные заголовки"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541
+#: src/prefs_common_dialog.c:1566
+msgid " Edit... "
+msgstr " Определить... "
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1055
+msgid "Authentication"
+msgstr "Аутентификация"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1063
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Аутентификация SMTP (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Если оставить эти поля пустыми, будут использоваться\n"
+"имя пользователя и пароль, заданные для приема почты."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1151
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Проверка пароля через POP3 перед отправкой"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1207
+msgid "Command output"
+msgstr "Вывод команды"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Автоматически устанавливать адреса"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1227
+msgid "Cc"
+msgstr "Копия"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1240
+msgid "Bcc"
+msgstr "Скрытно"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1253
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Обратный адрес"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1306
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Подписывать сообщения по умолчанию"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1308
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Шифровать сообщения по умолчанию"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1310
+msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1312
+msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+msgstr "Использовать ASCII-кодирование при шифровании"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1314
+msgid "Use clear text signature"
+msgstr "Использовать открытую текстовую подпись"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1319
+msgid "Sign key"
+msgstr "Ключ подписи"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1327
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Ключ GnuPG по умолчанию"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1336
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Ключ для выбранного адреса E-mail"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1345
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Другой ключ"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1361
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "ID пользователя ключа:"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472
+#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Не использовать SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1458
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Использовать SSL для соединения POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478
+#: src/prefs_account_dialog.c:1512
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Использовать команду STARTTLS для начала сеанса SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1475
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Использовать SSL для соединения IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1481
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1496
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Использовать SSL для соединения NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1498
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Отправка (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1509
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Использовать SSL для соединения SMTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1520
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Использовать неблокирующий режим SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1523
+#, fuzzy
+msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
+msgstr "(Выключите эту опцию, если возникают проблемы при использовании SSL)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1609
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Порт SMTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1615
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Порт POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1621
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Порт IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1627
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Порт NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1632
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Имя домена"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1650
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Каталог сервера IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1704
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Сохранять отправленные сообщения в"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1706
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Сохранять черновики в"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1708
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Сохранять удаленные сообщения в"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1769
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Не указано имя учетной записи."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1773
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Не указан адрес."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1778
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Не указан сервер SMTP."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1783
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1788
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Не указан сервер POP3."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1793
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Не указан сервер IMAP4."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1798
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Не указан сервер NNTP."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1889
+msgid ""
+"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"Использование устаревшего ASCII-кодирования зашифрованных\n"
+"сообщений не рекомендуется. Этот формат не соответствует\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+
#: src/prefs_actions.c:172
msgid "Actions configuration"
msgstr "Настройка действий"
@@ -4025,14 +4496,820 @@ msgstr "Удалить действие"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить это действие?"
+#: src/prefs_common_dialog.c:665
+msgid "Creating common preferences window...\n"
+msgstr "Создание окна общих настроек...\n"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:669
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "Общие настройки"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:691
+msgid "Quote"
+msgstr "Цитирование"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:693
+msgid "Display"
+msgstr "Отображение"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:695
+msgid "Message"
+msgstr "Сообщение"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Junk mail"
+msgstr "папку:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344
+msgid "Other"
+msgstr "Другое"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:749
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Использовать внешнюю программу для приема"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850
+#: src/prefs_common_dialog.c:926
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Incorporate from local spool"
+msgstr "Принимать из спула"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:789
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "Фильтровать при приеме"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:795
+msgid "Spool path"
+msgstr "Путь к спулу"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:813
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Проверять приход новых сообщений"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:815
+msgid "every"
+msgstr "каждые"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:827
+msgid "minute(s)"
+msgstr "минут"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:836
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Проверять приход новых сообщений при запуске"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:838
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Обновить все локальные папки после приема"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:842
+#, fuzzy
+msgid "Execute command when new messages arrived"
+msgstr "Немедленно выполнять перемещение и удаление сообщений"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
+msgstr "Получение количества новых сообщений (STAT)..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:914
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "Использовать внешнюю программу для отправки"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:945
+msgid "Save sent messages to outbox"
+msgstr "Сохранять отправленные сообщения в папке \"Отправленные\""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:947
+msgid "Apply filter rules to sent messages"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Кодировка отправляемых сообщений"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:968
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Автоматически (Рекомендуется)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:970
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "7 бит ascii (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:972
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:974
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Западноевропейская (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:975
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Западноевропейская (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:977
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Центральноевропейская (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:979
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Балтийская (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:980
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Балтийская (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:982
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:984
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Кириллица Win (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:987
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:989
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:990
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Русская (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:991
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Украинская (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:992
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Кириллица Win (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:994
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Японская (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:996
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Японская (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:997
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Японская (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1000
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Упрощенная китайская (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Упрощенная китайская (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1002
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Традиционная китайская (Big5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1004
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Традиционная китайская (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1005
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Китайская (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1008
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Корейская (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1010
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Тайская (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1011
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Тайская (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1017
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used."
+msgstr ""
+"При выборе варианта 'Автоматически' будет использована\n"
+"оптимальная кодировка для текущего языка и страны."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1024
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Кодирование текста сообщений"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1043
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"Укажите метод кодирования текстов сообщений, содержащих символы\n"
+"не из диапазона ASCII (Content-Transfer-Encoding)."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1107
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Разделитель подписи"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1116
+msgid "Insert automatically"
+msgstr "Добавлять автоматически"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1126
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Автоматически запускать внешний редактор"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1136
+msgid "Undo level"
+msgstr "Число уровней отката"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1156
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Переносить строки с"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1168
+msgid "characters"
+msgstr "символа"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1178
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Переносить цитаты"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1184
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Переносить при вводе"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1186
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Переносить перед отправкой"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1196
+msgid "Automatically select account for replies"
+msgstr "Автоматически выбирать учетную запись при ответе"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1198
+msgid "Quote message when replying"
+msgstr "Цитировать при ответе"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1200
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "По кнопке \"Ответить\" отвечать в список рассылки"
+
+#. reply
+#: src/prefs_common_dialog.c:1246
+msgid "Reply format"
+msgstr "Формат ответа"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Знак цитаты"
+
+#. forward
+#: src/prefs_common_dialog.c:1288
+msgid "Forward format"
+msgstr "Формат пересылаемого сообщения"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1335
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Описание символов "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1375
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1400
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Переводить имена заголовков ('From:', 'Subject:')"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1403
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Показывать число непрочитанных сообщений рядом с именем папки"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1412
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr "Сокращать названия групп новостей длиннее"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1427
+msgid "letters"
+msgstr "букв"
+
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_common_dialog.c:1433
+msgid "Summary View"
+msgstr "Список сообщений"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1442
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr "Показывать получателя в колонке 'От', если отправитель - Вы"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1444
+msgid "Expand threads"
+msgstr "Разворачивать обсуждения"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422
+#: src/prefs_common_dialog.c:2460
+msgid "Date format"
+msgstr "Формат даты"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1473
+msgid " Set display item of summary... "
+msgstr "Установить показываемые поля..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1537
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Разрешить раскраску сообщений"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1551
+msgid ""
+"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Отображать многобайтовые алфавитно-цифровые символы\n"
+"как ASCII (только для японских кодировок)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1557
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Показывать панель заголовков над областью просмотра сообщений"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1564
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Показывать сокращенные заголовки при просмотре сообщений"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1576
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1580
+#, fuzzy
+msgid "Display cursor in message view"
+msgstr "Показывать сокращенные заголовки при просмотре сообщений"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1593
+msgid "Line space"
+msgstr "Расстояние между строками"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "пикселей"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1612
+msgid "Scroll"
+msgstr "Прокрутка"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1619
+msgid "Half page"
+msgstr "Половина страницы"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1625
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Плавная прокрутка"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1631
+msgid "Step"
+msgstr "Шаг"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1651
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1659
+msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+msgstr "Масштабировать присоединенные изображения по размеру окна"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1661
+#, fuzzy
+msgid "Display images as inline"
+msgstr "Настройка отображения заголовков"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "Enable Junk mail control"
+msgstr "папку:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1710
+#, fuzzy
+msgid "Learning command:"
+msgstr "Выполнить команду"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1731
+msgid "Not Junk"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1746
+#, fuzzy
+msgid "Classifying command"
+msgstr "Выполнить команду"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1760
+#, fuzzy
+msgid "Junk folder"
+msgstr "папку:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1778
+#, fuzzy
+msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
+msgstr "(Неотфильтрованные сообщения будут сохранены в этой папке)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1784
+#, fuzzy
+msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
+msgstr "Фильтровать сообщения при приеме"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1788
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
+"server."
+msgstr "(Неотфильтрованные сообщения будут сохранены в этой папке)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1826
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Автоматически проверять подписи"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1829
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "Показывать результат проверки подписи в отдельном окне"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1832
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "Сохранять парольную фразу в памяти"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1847
+msgid "Expired after"
+msgstr "Удалять через"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1860
+msgid "minute(s) "
+msgstr "минут"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1874
+#, fuzzy
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
+msgstr ""
+"(При установке в 0 парольная фраза будет храниться\n"
+" в течение всего сеанса)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1883
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Захватить ввод при запросе пароля"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1888
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Выводить предупреждение при запуске, если GnuPG не работает"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1941
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Всегда открывать сообщение для просмотра при выделении в списке"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1945
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Открыть первое непрочитанное сообщение при входе в папку"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1949
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Помечать сообщение как прочитанное только после открытия в новом окне"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1953
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Перейти в папку \"Входящие\" после приема новых сообщений"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1961
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Немедленно выполнять перемещение и удаление сообщений"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1973
+#, fuzzy
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
+msgstr ""
+"(Сообщения будут просто помечены до выполнения, если\n"
+" эта опция не включена)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1976
+msgid "Receive dialog"
+msgstr "Окно приема сообщений"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1986
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Показывать окно приема сообщений"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1996
+msgid "Always"
+msgstr "Всегда"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1997
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Только при ручном запуске приема"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1999
+msgid "Never"
+msgstr "Никогда"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2004
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Не отображать сообщение об ошибке при получении сообщений"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2007
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Закрывать окно приема сообщений после завершения"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2010
+msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2016
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Установить клавиатурные команды... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2070
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "Внешние команды (%s будет заменен на имя файла/URI)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2079
+msgid "Web browser"
+msgstr "Web-браузер"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2142
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Добавлять адрес в список адресатов по двойному щелчку"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2144
+msgid "On exit"
+msgstr "При выходе"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2152
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Подтверждение при выходе"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2159
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Очищать корзину при выходе"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2161
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Спрашивать перед очисткой"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2165
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Предупреждать о наличии сообщений в очереди"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2205
+#, fuzzy
+msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
+msgstr "Запись кеша списка (%s)..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2208
+msgid ""
+"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
+"by other applications.\n"
+"This option will degrade the performance of displaying summary."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2215
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Время ожидания ответа из сети:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2228
+msgid "second(s)"
+msgstr "секунд"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2398
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "сокращенное название дня недели"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2399
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "полное название дня недели"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2400
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "сокращенное название месяца"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2401
+msgid "the full month name"
+msgstr "полное название месяца"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2402
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "предпочтительный формат даты и времени для выбранной страны"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2403
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "век (год/100)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2404
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "день месяца"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2405
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "час, 24-часовое представление"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2406
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "час, 12-часовое представление"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2407
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "день года"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2408
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "номер месяца"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2409
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "минута"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2410
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM или PM"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2411
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "секунда"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2412
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "номер дня недели"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2413
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "предпочтительный формат даты для выбранной страны"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2414
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "последние две цифры года"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2415
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "год полностью"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2416
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "имя или сокращение временной зоны"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2437
+msgid "Specifier"
+msgstr "Элемент формата"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2438
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2478
+msgid "Example"
+msgstr "Пример"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2558
+msgid "Set message colors"
+msgstr "Настройка цветов сообщений"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2566
+msgid "Colors"
+msgstr "Цвета"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2600
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Цитата - Первый уровень"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2606
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Цитата - Второй уровень"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Цитата - Третий уровень"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2618
+msgid "URI link"
+msgstr "Ссылка (URI)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2625
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Циклически использовать цвета цитат"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2685
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Выберите цвет для цитат уровня 1"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2688
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Выберите цвет для цитат уровня 2"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2691
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Выберите цвет для цитат уровня 3"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2694
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Выберите цвет для ссылок (URI)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2834
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Описание символов"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2890
+msgid ""
+"Date\n"
+"From\n"
+"Full Name of Sender\n"
+"First Name of Sender\n"
+"Initial of Sender\n"
+"Subject\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID"
+msgstr ""
+"Дата\n"
+"Отправитель\n"
+"Полное имя отправителя\n"
+"Фамилия отправителя\n"
+"Инициалы отправителя\n"
+"Тема\n"
+"Кому\n"
+"Копия\n"
+"Группы новостей\n"
+"Message-ID"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2903
+msgid "If x is set, displays expr"
+msgstr "Если x установлено, отображает expr"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2907
+msgid ""
+"Message body\n"
+"Quoted message body\n"
+"Message body without signature\n"
+"Quoted message body without signature\n"
+"Literal %"
+msgstr ""
+"Содержимое сообщения\n"
+"Содержимое сообщения со знаком цитаты\n"
+"Содержимое сообщения без подписи\n"
+"Содержимое сообщения без подписи со знаком цитаты\n"
+"Символ '%'"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2915
+msgid ""
+"Literal backslash\n"
+"Literal question mark\n"
+"Literal opening curly brace\n"
+"Literal closing curly brace"
+msgstr ""
+"Символ '\\'\n"
+"Символ '?'\n"
+"Символ '{'\n"
+"Символ '}'"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2961
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Клавиатурные команды"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2975
+msgid ""
+"Select the preset of key bindings.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Выберите одну из стандартных настроек для клавиатурных команд.\n"
+"Чтобы назначить или изменить комбинацию клавиш для команды меню,\n"
+"нажмите эту клавишу (или комбинацию клавиш), установив указатель\n"
+"на нужную команду в меню."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Старая Sylpheed"
+
#: src/prefs_customheader.c:161
msgid "Custom header setting"
msgstr "Настройка дополнительных заголовков"
-#: src/prefs_customheader.c:186
-msgid "Header"
-msgstr "Заголовок"
-
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
msgid " Delete "
msgstr "Удалить"
@@ -4097,20 +5374,11 @@ msgstr "Настройка фильтров"
msgid "Enabled"
msgstr "Вкл."
-#: src/prefs_filter.c:324
-msgid "Edit"
-msgstr "Изменить"
-
#: src/prefs_filter.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
msgstr "Вы хотите удалить правило?"
-#: src/prefs_filter.c:686
-#, fuzzy
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "Без названия"
-
#: src/prefs_filter.c:687
msgid "Delete rule"
msgstr "Удаление правила"
@@ -4195,10 +5463,6 @@ msgstr "больше, чем"
msgid "is shorter than"
msgstr "меньше, чем"
-#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047
-msgid "KB"
-msgstr "кб"
-
#: src/prefs_filter_edit.c:729
msgid "Move to"
msgstr "Переместить в"
@@ -4321,10 +5585,6 @@ msgstr "Удалять [...] или (...) в начале темы сообще
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Применять к вложенным папкам"
-#: src/prefs_folder_item.c:304
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Автоматически устанавливать адреса"
-
#: src/prefs_folder_item.c:327
msgid "use also on reply"
msgstr "также использовать при ответе"
@@ -4487,10 +5747,6 @@ msgstr "ID ключа"
msgid "Val"
msgstr "Val"
-#: src/select-keys.c:344
-msgid "Other"
-msgstr "Другое"
-
#: src/select-keys.c:468
msgid "Add key"
msgstr "Добавить ключ"
@@ -5099,925 +6355,6 @@ msgstr ""
msgid "Fake URL warning"
msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Some composing windows are open.\n"
-#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Некоторые окна с неотправленными сообщениями открыты.\n"
-#~ "Пожалуйста, закройте их перед изменением учетных записей."
-
-#~ msgid "Opening account edit window...\n"
-#~ msgstr "Открытие окна редактирования учетных записей...\n"
-
-#~ msgid "Creating account edit window...\n"
-#~ msgstr "Создание окна редактирования учетных записей...\n"
-
-#~ msgid "Edit accounts"
-#~ msgstr "Редактирование учетных записей"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Новые сообщения будут приниматься в указанном порядке.\n"
-#~ "Пометьте в колонке 'G' учетные записи, которые нужно проверять\n"
-#~ "по команде 'Получить все'."
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Протокол"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Сервер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " _Set as default account "
-#~ msgstr " Установить учетную запись по умолчанию "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-#~ msgstr "Вы действительно хотите удалить эту запись?"
-
-#~ msgid "Delete account"
-#~ msgstr "Удалить учетную запись"
-
-#~ msgid "Opening account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Открытие окна настроек учетной записи...\n"
-
-#~ msgid "Account%d"
-#~ msgstr "Учетная запись %d"
-
-#~ msgid "Preferences for new account"
-#~ msgstr "Настройки новой учетной записи"
-
-#~ msgid "Account preferences"
-#~ msgstr "Настройки учетной записи"
-
-#~ msgid "Creating account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Создание окна настроек учетной записи...\n"
-
-#~ msgid "Receive"
-#~ msgstr "Прием"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Защита"
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Дополнительные"
-
-#~ msgid "Name of this account"
-#~ msgstr "Имя учетной записи"
-
-#~ msgid "Set as default"
-#~ msgstr "По умолчанию"
-
-#~ msgid "Personal information"
-#~ msgstr "Личная информация"
-
-#~ msgid "Full name"
-#~ msgstr "Полное имя"
-
-#~ msgid "Mail address"
-#~ msgstr "Адрес E-Mail"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Организация"
-
-#~ msgid "Server information"
-#~ msgstr "Сведения о серверах"
-
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
-
-#~ msgid "IMAP4"
-#~ msgstr "IMAP4"
-
-#~ msgid "News (NNTP)"
-#~ msgstr "Новостной (NNTP)"
-
-#~ msgid "None (local)"
-#~ msgstr "Нет (локальный)"
-
-#~ msgid "This server requires authentication"
-#~ msgstr "Этот сервер требует аутентификации"
-
-#~ msgid "News server"
-#~ msgstr "Сервер новостей"
-
-#~ msgid "Server for receiving"
-#~ msgstr "Сервер для приема"
-
-#~ msgid "SMTP server (send)"
-#~ msgstr "Сервер SMTP (отправка)"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "ID пользователя"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Пароль"
-
-#~ msgid "Use secure authentication (APOP)"
-#~ msgstr "Использовать безопасную аутентификацию (APOP)"
-
-#~ msgid "Remove messages on server when received"
-#~ msgstr "Удалять сообщения с сервера после приема"
-
-#~ msgid "Remove after"
-#~ msgstr "Удалить через"
-
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "дней"
-
-#~ msgid "(0 days: remove immediately)"
-#~ msgstr "(0 дней: удалить немедленно)"
-
-#~ msgid "Download all messages on server"
-#~ msgstr "Принимать все сообщения с сервера"
-
-#~ msgid "Receive size limit"
-#~ msgstr "Ограничить размер принимаемых сообщений"
-
-#~ msgid "Filter messages on receiving"
-#~ msgstr "Фильтровать сообщения при приеме"
-
-#~ msgid "Default inbox"
-#~ msgstr "Папка для входящих сообщений"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-#~ msgstr "(Неотфильтрованные сообщения будут сохранены в этой папке)"
-
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "Метод аутентификации"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Автоматически"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Новости"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of articles to download"
-#~ msgstr ""
-#~ "Наибольшее число статей для загрузки\n"
-#~ "(не ограничено, если указан 0)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No limit if 0 is specified."
-#~ msgstr "Получатель сообщения не указан."
-
-#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-#~ msgstr "Проверять по команде 'Получить все'"
-
-#~ msgid "Add Date header field"
-#~ msgstr "Добавить в заголовок поле Date"
-
-#~ msgid "Generate Message-ID"
-#~ msgstr "Создавать Message-ID"
-
-#~ msgid "Add user-defined header"
-#~ msgstr "Добавить дополнительные заголовки"
-
-#~ msgid " Edit... "
-#~ msgstr " Определить... "
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Аутентификация"
-
-#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-#~ msgstr "Аутентификация SMTP (SMTP AUTH)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as "
-#~ "receiving will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если оставить эти поля пустыми, будут использоваться\n"
-#~ "имя пользователя и пароль, заданные для приема почты."
-
-#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-#~ msgstr "Проверка пароля через POP3 перед отправкой"
-
-#~ msgid "Command output"
-#~ msgstr "Вывод команды"
-
-#~ msgid "Cc"
-#~ msgstr "Копия"
-
-#~ msgid "Bcc"
-#~ msgstr "Скрытно"
-
-#~ msgid "Reply-To"
-#~ msgstr "Обратный адрес"
-
-#~ msgid "Sign message by default"
-#~ msgstr "Подписывать сообщения по умолчанию"
-
-#~ msgid "Encrypt message by default"
-#~ msgstr "Шифровать сообщения по умолчанию"
-
-#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-#~ msgstr "Использовать ASCII-кодирование при шифровании"
-
-#~ msgid "Use clear text signature"
-#~ msgstr "Использовать открытую текстовую подпись"
-
-#~ msgid "Sign key"
-#~ msgstr "Ключ подписи"
-
-#~ msgid "Use default GnuPG key"
-#~ msgstr "Ключ GnuPG по умолчанию"
-
-#~ msgid "Select key by your email address"
-#~ msgstr "Ключ для выбранного адреса E-mail"
-
-#~ msgid "Specify key manually"
-#~ msgstr "Другой ключ"
-
-#~ msgid "User or key ID:"
-#~ msgstr "ID пользователя ключа:"
-
-#~ msgid "Don't use SSL"
-#~ msgstr "Не использовать SSL"
-
-#~ msgid "Use SSL for POP3 connection"
-#~ msgstr "Использовать SSL для соединения POP3"
-
-#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-#~ msgstr "Использовать команду STARTTLS для начала сеанса SSL"
-
-#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-#~ msgstr "Использовать SSL для соединения IMAP4"
-
-#~ msgid "NNTP"
-#~ msgstr "NNTP"
-
-#~ msgid "Use SSL for NNTP connection"
-#~ msgstr "Использовать SSL для соединения NNTP"
-
-#~ msgid "Send (SMTP)"
-#~ msgstr "Отправка (SMTP)"
-
-#~ msgid "Use SSL for SMTP connection"
-#~ msgstr "Использовать SSL для соединения SMTP"
-
-#~ msgid "Use non-blocking SSL"
-#~ msgstr "Использовать неблокирующий режим SSL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Выключите эту опцию, если возникают проблемы при использовании SSL)"
-
-#~ msgid "Specify SMTP port"
-#~ msgstr "Порт SMTP"
-
-#~ msgid "Specify POP3 port"
-#~ msgstr "Порт POP3"
-
-#~ msgid "Specify IMAP4 port"
-#~ msgstr "Порт IMAP4"
-
-#~ msgid "Specify NNTP port"
-#~ msgstr "Порт NNTP"
-
-#~ msgid "Specify domain name"
-#~ msgstr "Имя домена"
-
-#~ msgid "IMAP server directory"
-#~ msgstr "Каталог сервера IMAP4"
-
-#~ msgid "Put sent messages in"
-#~ msgstr "Сохранять отправленные сообщения в"
-
-#~ msgid "Put draft messages in"
-#~ msgstr "Сохранять черновики в"
-
-#~ msgid "Put deleted messages in"
-#~ msgstr "Сохранять удаленные сообщения в"
-
-#~ msgid "Account name is not entered."
-#~ msgstr "Не указано имя учетной записи."
-
-#~ msgid "Mail address is not entered."
-#~ msgstr "Не указан адрес."
-
-#~ msgid "SMTP server is not entered."
-#~ msgstr "Не указан сервер SMTP."
-
-#~ msgid "User ID is not entered."
-#~ msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
-
-#~ msgid "POP3 server is not entered."
-#~ msgstr "Не указан сервер POP3."
-
-#~ msgid "IMAP4 server is not entered."
-#~ msgstr "Не указан сервер IMAP4."
-
-#~ msgid "NNTP server is not entered."
-#~ msgstr "Не указан сервер NNTP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
-#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
-#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использование устаревшего ASCII-кодирования зашифрованных\n"
-#~ "сообщений не рекомендуется. Этот формат не соответствует\n"
-#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-
-#~ msgid "Creating common preferences window...\n"
-#~ msgstr "Создание окна общих настроек...\n"
-
-#~ msgid "Common Preferences"
-#~ msgstr "Общие настройки"
-
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "Цитирование"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Отображение"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Сообщение"
-
-#~ msgid "Use external program for incorporation"
-#~ msgstr "Использовать внешнюю программу для приема"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Команда"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incorporate from local spool"
-#~ msgstr "Принимать из спула"
-
-#~ msgid "Filter on incorporation"
-#~ msgstr "Фильтровать при приеме"
-
-#~ msgid "Spool path"
-#~ msgstr "Путь к спулу"
-
-#~ msgid "Auto-check new mail"
-#~ msgstr "Проверять приход новых сообщений"
-
-#~ msgid "every"
-#~ msgstr "каждые"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "минут"
-
-#~ msgid "Check new mail on startup"
-#~ msgstr "Проверять приход новых сообщений при запуске"
-
-#~ msgid "Update all local folders after incorporation"
-#~ msgstr "Обновить все локальные папки после приема"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command when new messages arrived"
-#~ msgstr "Немедленно выполнять перемещение и удаление сообщений"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-#~ msgstr "Получение количества новых сообщений (STAT)..."
-
-#~ msgid "Use external program for sending"
-#~ msgstr "Использовать внешнюю программу для отправки"
-
-#~ msgid "Save sent messages to outbox"
-#~ msgstr "Сохранять отправленные сообщения в папке \"Отправленные\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing encoding"
-#~ msgstr "Кодировка отправляемых сообщений"
-
-#~ msgid "Automatic (Recommended)"
-#~ msgstr "Автоматически (Рекомендуется)"
-
-#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-#~ msgstr "7 бит ascii (US-ASCII)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "Западноевропейская (ISO-8859-1)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-#~ msgstr "Западноевропейская (ISO-8859-15)"
-
-#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-#~ msgstr "Центральноевропейская (ISO-8859-2)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Балтийская (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Балтийская (ISO-8859-4)"
-
-#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-#~ msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-#~ msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-#~ msgstr "Кириллица Win (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-#~ msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#~ msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-#~ msgstr "Русская (KOI8-R)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-#~ msgstr "Украинская (KOI8-U)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-#~ msgstr "Кириллица Win (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-#~ msgstr "Японская (ISO-2022-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
-#~ msgstr "Японская (EUC-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-#~ msgstr "Японская (Shift_JIS)"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-#~ msgstr "Упрощенная китайская (GB2312)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-#~ msgstr "Упрощенная китайская (GB2312)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-#~ msgstr "Традиционная китайская (Big5)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-#~ msgstr "Традиционная китайская (EUC-TW)"
-
-#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-#~ msgstr "Китайская (ISO-2022-CN)"
-
-#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
-#~ msgstr "Корейская (EUC-KR)"
-
-#~ msgid "Thai (TIS-620)"
-#~ msgstr "Тайская (TIS-620)"
-
-#~ msgid "Thai (Windows-874)"
-#~ msgstr "Тайская (Windows-874)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "При выборе варианта 'Автоматически' будет использована\n"
-#~ "оптимальная кодировка для текущего языка и страны."
-
-#~ msgid "Transfer encoding"
-#~ msgstr "Кодирование текста сообщений"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-"
-#~ "ASCII characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Укажите метод кодирования текстов сообщений, содержащих символы\n"
-#~ "не из диапазона ASCII (Content-Transfer-Encoding)."
-
-#~ msgid "Signature separator"
-#~ msgstr "Разделитель подписи"
-
-#~ msgid "Insert automatically"
-#~ msgstr "Добавлять автоматически"
-
-#~ msgid "Automatically launch the external editor"
-#~ msgstr "Автоматически запускать внешний редактор"
-
-#~ msgid "Undo level"
-#~ msgstr "Число уровней отката"
-
-#~ msgid "Wrap messages at"
-#~ msgstr "Переносить строки с"
-
-#~ msgid "characters"
-#~ msgstr "символа"
-
-#~ msgid "Wrap quotation"
-#~ msgstr "Переносить цитаты"
-
-#~ msgid "Wrap on input"
-#~ msgstr "Переносить при вводе"
-
-#~ msgid "Wrap before sending"
-#~ msgstr "Переносить перед отправкой"
-
-#~ msgid "Automatically select account for replies"
-#~ msgstr "Автоматически выбирать учетную запись при ответе"
-
-#~ msgid "Quote message when replying"
-#~ msgstr "Цитировать при ответе"
-
-#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-#~ msgstr "По кнопке \"Ответить\" отвечать в список рассылки"
-
-#~ msgid "Reply format"
-#~ msgstr "Формат ответа"
-
-#~ msgid "Quotation mark"
-#~ msgstr "Знак цитаты"
-
-#~ msgid "Forward format"
-#~ msgstr "Формат пересылаемого сообщения"
-
-#~ msgid " Description of symbols "
-#~ msgstr " Описание символов "
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Шрифт"
-
-#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-#~ msgstr "Переводить имена заголовков ('From:', 'Subject:')"
-
-#~ msgid "Display unread number next to folder name"
-#~ msgstr "Показывать число непрочитанных сообщений рядом с именем папки"
-
-#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-#~ msgstr "Сокращать названия групп новостей длиннее"
-
-#~ msgid "letters"
-#~ msgstr "букв"
-
-#~ msgid "Summary View"
-#~ msgstr "Список сообщений"
-
-#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-#~ msgstr "Показывать получателя в колонке 'От', если отправитель - Вы"
-
-#~ msgid "Expand threads"
-#~ msgstr "Разворачивать обсуждения"
-
-#~ msgid "Date format"
-#~ msgstr "Формат даты"
-
-#~ msgid " Set display item of summary... "
-#~ msgstr "Установить показываемые поля..."
-
-#~ msgid "Enable coloration of message"
-#~ msgstr "Разрешить раскраску сообщений"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Отображать многобайтовые алфавитно-цифровые символы\n"
-#~ "как ASCII (только для японских кодировок)"
-
-#~ msgid "Display header pane above message view"
-#~ msgstr "Показывать панель заголовков над областью просмотра сообщений"
-
-#~ msgid "Display short headers on message view"
-#~ msgstr "Показывать сокращенные заголовки при просмотре сообщений"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display cursor in message view"
-#~ msgstr "Показывать сокращенные заголовки при просмотре сообщений"
-
-#~ msgid "Line space"
-#~ msgstr "Расстояние между строками"
-
-#~ msgid "pixel(s)"
-#~ msgstr "пикселей"
-
-#~ msgid "Scroll"
-#~ msgstr "Прокрутка"
-
-#~ msgid "Half page"
-#~ msgstr "Половина страницы"
-
-#~ msgid "Smooth scroll"
-#~ msgstr "Плавная прокрутка"
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Шаг"
-
-#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window"
-#~ msgstr "Масштабировать присоединенные изображения по размеру окна"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display images as inline"
-#~ msgstr "Настройка отображения заголовков"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Learning command:"
-#~ msgstr "Выполнить команду"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Classifying command"
-#~ msgstr "Выполнить команду"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Junk folder"
-#~ msgstr "папку:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-#~ msgstr "Фильтровать сообщения при приеме"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
-#~ "server."
-#~ msgstr "(Неотфильтрованные сообщения будут сохранены в этой папке)"
-
-#~ msgid "Automatically check signatures"
-#~ msgstr "Автоматически проверять подписи"
-
-#~ msgid "Show signature check result in a popup window"
-#~ msgstr "Показывать результат проверки подписи в отдельном окне"
-
-#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-#~ msgstr "Сохранять парольную фразу в памяти"
-
-#~ msgid "Expired after"
-#~ msgstr "Удалять через"
-
-#~ msgid "minute(s) "
-#~ msgstr "минут"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
-#~ msgstr ""
-#~ "(При установке в 0 парольная фраза будет храниться\n"
-#~ " в течение всего сеанса)"
-
-#~ msgid "Grab input while entering a passphrase"
-#~ msgstr "Захватить ввод при запросе пароля"
-
-#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-#~ msgstr "Выводить предупреждение при запуске, если GnuPG не работает"
-
-#~ msgid "Always open messages in summary when selected"
-#~ msgstr "Всегда открывать сообщение для просмотра при выделении в списке"
-
-#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
-#~ msgstr "Открыть первое непрочитанное сообщение при входе в папку"
-
-#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Помечать сообщение как прочитанное только после открытия в новом окне"
-
-#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-#~ msgstr "Перейти в папку \"Входящие\" после приема новых сообщений"
-
-#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-#~ msgstr "Немедленно выполнять перемещение и удаление сообщений"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Сообщения будут просто помечены до выполнения, если\n"
-#~ " эта опция не включена)"
-
-#~ msgid "Receive dialog"
-#~ msgstr "Окно приема сообщений"
-
-#~ msgid "Show receive dialog"
-#~ msgstr "Показывать окно приема сообщений"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Всегда"
-
-#~ msgid "Only on manual receiving"
-#~ msgstr "Только при ручном запуске приема"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Никогда"
-
-#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-#~ msgstr "Не отображать сообщение об ошибке при получении сообщений"
-
-#~ msgid "Close receive dialog when finished"
-#~ msgstr "Закрывать окно приема сообщений после завершения"
-
-#~ msgid " Set key bindings... "
-#~ msgstr " Установить клавиатурные команды... "
-
-#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-#~ msgstr "Внешние команды (%s будет заменен на имя файла/URI)"
-
-#~ msgid "Web browser"
-#~ msgstr "Web-браузер"
-
-#~ msgid "Add address to destination when double-clicked"
-#~ msgstr "Добавлять адрес в список адресатов по двойному щелчку"
-
-#~ msgid "On exit"
-#~ msgstr "При выходе"
-
-#~ msgid "Confirm on exit"
-#~ msgstr "Подтверждение при выходе"
-
-#~ msgid "Empty trash on exit"
-#~ msgstr "Очищать корзину при выходе"
-
-#~ msgid "Ask before emptying"
-#~ msgstr "Спрашивать перед очисткой"
-
-#~ msgid "Warn if there are queued messages"
-#~ msgstr "Предупреждать о наличии сообщений в очереди"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
-#~ msgstr "Запись кеша списка (%s)..."
-
-#~ msgid "Socket I/O timeout:"
-#~ msgstr "Время ожидания ответа из сети:"
-
-#~ msgid "second(s)"
-#~ msgstr "секунд"
-
-#~ msgid "the full abbreviated weekday name"
-#~ msgstr "сокращенное название дня недели"
-
-#~ msgid "the full weekday name"
-#~ msgstr "полное название дня недели"
-
-#~ msgid "the abbreviated month name"
-#~ msgstr "сокращенное название месяца"
-
-#~ msgid "the full month name"
-#~ msgstr "полное название месяца"
-
-#~ msgid "the preferred date and time for the current locale"
-#~ msgstr "предпочтительный формат даты и времени для выбранной страны"
-
-#~ msgid "the century number (year/100)"
-#~ msgstr "век (год/100)"
-
-#~ msgid "the day of the month as a decimal number"
-#~ msgstr "день месяца"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-#~ msgstr "час, 24-часовое представление"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-#~ msgstr "час, 12-часовое представление"
-
-#~ msgid "the day of the year as a decimal number"
-#~ msgstr "день года"
-
-#~ msgid "the month as a decimal number"
-#~ msgstr "номер месяца"
-
-#~ msgid "the minute as a decimal number"
-#~ msgstr "минута"
-
-#~ msgid "either AM or PM"
-#~ msgstr "AM или PM"
-
-#~ msgid "the second as a decimal number"
-#~ msgstr "секунда"
-
-#~ msgid "the day of the week as a decimal number"
-#~ msgstr "номер дня недели"
-
-#~ msgid "the preferred date for the current locale"
-#~ msgstr "предпочтительный формат даты для выбранной страны"
-
-#~ msgid "the last two digits of a year"
-#~ msgstr "последние две цифры года"
-
-#~ msgid "the year as a decimal number"
-#~ msgstr "год полностью"
-
-#~ msgid "the time zone or name or abbreviation"
-#~ msgstr "имя или сокращение временной зоны"
-
-#~ msgid "Specifier"
-#~ msgstr "Элемент формата"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Описание"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Пример"
-
-#~ msgid "Set message colors"
-#~ msgstr "Настройка цветов сообщений"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Цвета"
-
-#~ msgid "Quoted Text - First Level"
-#~ msgstr "Цитата - Первый уровень"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
-#~ msgstr "Цитата - Второй уровень"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
-#~ msgstr "Цитата - Третий уровень"
-
-#~ msgid "URI link"
-#~ msgstr "Ссылка (URI)"
-
-#~ msgid "Recycle quote colors"
-#~ msgstr "Циклически использовать цвета цитат"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 1"
-#~ msgstr "Выберите цвет для цитат уровня 1"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 2"
-#~ msgstr "Выберите цвет для цитат уровня 2"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 3"
-#~ msgstr "Выберите цвет для цитат уровня 3"
-
-#~ msgid "Pick color for URI"
-#~ msgstr "Выберите цвет для ссылок (URI)"
-
-#~ msgid "Description of symbols"
-#~ msgstr "Описание символов"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "From\n"
-#~ "Full Name of Sender\n"
-#~ "First Name of Sender\n"
-#~ "Initial of Sender\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Newsgroups\n"
-#~ "Message-ID"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дата\n"
-#~ "Отправитель\n"
-#~ "Полное имя отправителя\n"
-#~ "Фамилия отправителя\n"
-#~ "Инициалы отправителя\n"
-#~ "Тема\n"
-#~ "Кому\n"
-#~ "Копия\n"
-#~ "Группы новостей\n"
-#~ "Message-ID"
-
-#~ msgid "If x is set, displays expr"
-#~ msgstr "Если x установлено, отображает expr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message body\n"
-#~ "Quoted message body\n"
-#~ "Message body without signature\n"
-#~ "Quoted message body without signature\n"
-#~ "Literal %"
-#~ msgstr ""
-#~ "Содержимое сообщения\n"
-#~ "Содержимое сообщения со знаком цитаты\n"
-#~ "Содержимое сообщения без подписи\n"
-#~ "Содержимое сообщения без подписи со знаком цитаты\n"
-#~ "Символ '%'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Literal backslash\n"
-#~ "Literal question mark\n"
-#~ "Literal opening curly brace\n"
-#~ "Literal closing curly brace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Символ '\\'\n"
-#~ "Символ '?'\n"
-#~ "Символ '{'\n"
-#~ "Символ '}'"
-
-#~ msgid "Key bindings"
-#~ msgstr "Клавиатурные команды"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the preset of key bindings.\n"
-#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите одну из стандартных настроек для клавиатурных команд.\n"
-#~ "Чтобы назначить или изменить комбинацию клавиш для команды меню,\n"
-#~ "нажмите эту клавишу (или комбинацию клавиш), установив указатель\n"
-#~ "на нужную команду в меню."
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "По умолчанию"
-
-#~ msgid "Old Sylpheed"
-#~ msgstr "Старая Sylpheed"
-
#~ msgid "Font selection"
#~ msgstr "Выбор шрифта"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 5153af39..18b201ca 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-22 17:46+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -211,6 +211,88 @@ msgstr "iconv nemôže skonvertovať UTF-7 na %s\n"
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv nemôže skonvertovať %s na UTF-7\n"
+#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "nemôžem zapisovať do dočasného súboru\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Prijímam správy z %s do %s...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:79
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "nemôžem prečítať súbor mbox.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "neplatný formát mbox: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:93
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "poškodený mbox: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:110
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "nemôžem otvoriť dočasný súbor\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"neukončené From:\n"
+"%s"
+
+#: libsylph/mbox.c:253
+#, c-format
+msgid "%d messages found.\n"
+msgstr "nájdených %d správ.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:271
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "nemôžem vytvoriť zámkový súbor %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:272
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "ak je to možné, miesto 'file' použite 'flock'.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:284
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "nemôžem vytvoriť %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:290
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr "iný proces vlastní mailbox, čakám...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:319
+#, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "nemôžem uzamknúť %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "neplatný typ zámku\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:362
+#, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "nemôžem odomknúť %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:397
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "nemôžem skrátiť mailbox na nulovú dĺžku.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:420
+#, c-format
+msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Exportujem správy z %s do %s...\n"
+
#: libsylph/mh.c:412
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
@@ -356,54 +438,54 @@ msgstr "Pri odosielaní sa vyskytla chyba\n"
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "Pri odosielaní správy nastala chyba."
-#: libsylph/pop.c:149
+#: libsylph/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "V pozdrave nebola nájdená vyžadovaná APOP časová značka\n"
-#: libsylph/pop.c:156
+#: libsylph/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Chybná časová značka v pozdrave\n"
-#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209
+#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Chyba protokolu POP3\n"
-#: libsylph/pop.c:254
+#: libsylph/pop.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "neplatný xover riadok: %s\n"
-#: libsylph/pop.c:616
+#: libsylph/pop.c:621
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: Odstraňujem starú správu %d\n"
-#: libsylph/pop.c:624
+#: libsylph/pop.c:629
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Preskakujem správu %d (%d bajtov)\n"
-#: libsylph/pop.c:655
+#: libsylph/pop.c:660
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "mailbox je zamknutý\n"
-#: libsylph/pop.c:658
+#: libsylph/pop.c:663
msgid "session timeout\n"
msgstr "čas spojenia vypršal\n"
-#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557
+#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "nemôžem vytvoriť TLS reláciu\n"
-#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492
+#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "vyskytla sa chyba v autentizácii\n"
-#: libsylph/pop.c:676
+#: libsylph/pop.c:681
msgid "command not supported\n"
msgstr "príkaz nie je podporovaný\n"
-#: libsylph/pop.c:680
+#: libsylph/pop.c:685
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "vyskytla sa chyba pri POP3 spojení\n"
@@ -455,11 +537,11 @@ msgstr "Do súboru sa nedá zapisovať.\n"
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP AUTH nie je dostupné\n"
-#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512
+#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "neplatná odozva SMTP\n"
-#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598
+#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "vyskytla sa chyba pri SMTP spojení\n"
@@ -594,6 +676,74 @@ msgstr ""
"programom. Ak to tak nie je, napíšte na adresu Free Software Foundation, "
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: src/account_dialog.c:136
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"Sú otvorené okná s rozpísanými správami.\n"
+"Prosím zatvorte všetky tieto okná predtým, ako začnete meniť nastavenia kônt."
+
+#: src/account_dialog.c:142
+msgid "Opening account edit window...\n"
+msgstr "Otváram okno pre nastavenie konta...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:281
+msgid "Creating account edit window...\n"
+msgstr "Vytváram okno pre nastavenie konta...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:286
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Úprava kônt"
+
+#: src/account_dialog.c:304
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"Nové správy budú kontrolované v tomto poradí. Ak má byť konto kontrolované\n"
+"pri voľbe 'Prijať všetko', zatrhnite políčko v stĺpci označenom 'G'."
+
+#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
+#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
+#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
+#: src/select-keys.c:319
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: src/account_dialog.c:368
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324
+msgid "Edit"
+msgstr "Upraviť"
+
+#: src/account_dialog.c:426
+#, fuzzy
+msgid " _Set as default account "
+msgstr "Nastaviť ako východzie konto"
+
+#: src/account_dialog.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete zmazať toto konto?"
+
+#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686
+#, fuzzy
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "Bez názvu"
+
+#: src/account_dialog.c:482
+msgid "Delete account"
+msgstr "Zmazať konto"
+
#: src/action.c:331
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
@@ -693,14 +843,6 @@ msgstr "Používateľský parameter pre akciu"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Pridať adresu do adresára"
-#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086
-#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990
-#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271
-#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201
-#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
-msgid "Name"
-msgstr "Meno"
-
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
@@ -841,7 +983,7 @@ msgstr "/Z_mazať"
msgid "E-Mail address"
msgstr "E-mailová adresa"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133
msgid "Address book"
msgstr "Otvoriť adresár"
@@ -1013,7 +1155,7 @@ msgstr "Chyba pri konverzii adresára"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "Konverzia adresára"
-#: src/addressbook.c:3072
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703
msgid "Interface"
msgstr "Ovládanie"
@@ -1033,7 +1175,8 @@ msgstr "E-mailová adresa"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663
msgid "Folder"
msgstr "Priečinok"
@@ -1582,7 +1725,8 @@ msgstr "MIME typ"
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
-#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217
+#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516
+#: src/prefs_common_dialog.c:687
msgid "Send"
msgstr "Odoslať"
@@ -1622,7 +1766,9 @@ msgstr "Pripojiť"
msgid "Attach file"
msgstr "Pripojiť súbor"
-#: src/compose.c:4503
+#. signature
+#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188
+#: src/prefs_common_dialog.c:1096
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
@@ -1630,7 +1776,8 @@ msgstr "Podpis"
msgid "Insert signature"
msgstr "Vložiť podpis"
-#: src/compose.c:4513
+#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118
+#: src/prefs_common_dialog.c:2113
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -1860,6 +2007,7 @@ msgid " Check File "
msgstr "Testovať súbor"
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
+#: src/prefs_account_dialog.c:1199
msgid "File"
msgstr "Súbor"
@@ -1938,7 +2086,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Upraviť záznam JPilot"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
-#: src/importldif.c:534
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
+#: src/prefs_common_dialog.c:1768
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2002,7 +2151,7 @@ msgstr "Timeout (v sekundách)"
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maximum záznamov"
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512
msgid "Basic"
msgstr "Základné"
@@ -2060,6 +2209,7 @@ msgid "Exporting file:"
msgstr "Exportovaný súbor:"
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
+#: src/prefs_account_dialog.c:903
msgid " Select... "
msgstr "Zvoľte..."
@@ -3574,7 +3724,8 @@ msgstr "Prijať novú poštu pre všetky kontá"
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Odoslať správy vo fronte"
-#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138
+#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518
+#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138
msgid "Compose"
msgstr "Nová správa"
@@ -3582,7 +3733,7 @@ msgstr "Nová správa"
msgid "Compose new message"
msgstr "Napísať novú správu"
-#: src/mainwindow.c:2237
+#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188
msgid "Reply"
msgstr "Odpovedať"
@@ -3610,7 +3761,7 @@ msgstr "Poslať správu ďalej"
msgid "Delete the message"
msgstr "Zmazať správu"
-#: src/mainwindow.c:2293
+#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719
msgid "Junk"
msgstr ""
@@ -3664,88 +3815,6 @@ msgstr "Ukončiť"
msgid "Exit this program?"
msgstr "Ukončiť program"
-#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "nemôžem zapisovať do dočasného súboru\n"
-
-#: src/mbox.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Prijímam správy z %s do %s...\n"
-
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "nemôžem prečítať súbor mbox.\n"
-
-#: src/mbox.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "neplatný formát mbox: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:93
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "poškodený mbox: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:110
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "nemôžem otvoriť dočasný súbor\n"
-
-#: src/mbox.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"neukončené From:\n"
-"%s"
-
-#: src/mbox.c:253
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "nájdených %d správ.\n"
-
-#: src/mbox.c:271
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "nemôžem vytvoriť zámkový súbor %s\n"
-
-#: src/mbox.c:272
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "ak je to možné, miesto 'file' použite 'flock'.\n"
-
-#: src/mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "nemôžem vytvoriť %s\n"
-
-#: src/mbox.c:290
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "iný proces vlastní mailbox, čakám...\n"
-
-#: src/mbox.c:319
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "nemôžem uzamknúť %s\n"
-
-#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "neplatný typ zámku\n"
-
-#: src/mbox.c:362
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "nemôžem odomknúť %s\n"
-
-#: src/mbox.c:397
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "nemôžem skrátiť mailbox na nulovú dĺžku.\n"
-
-#: src/mbox.c:420
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Exportujem správy z %s do %s...\n"
-
#: src/message_search.c:108
msgid "Find in current message"
msgstr "Nájdi v súčasnej správe"
@@ -3786,7 +3855,7 @@ msgstr "/_Nástroje/Pridať _odosielateľa do adresára"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Vytváram zobrazenie správy...\n"
-#: src/messageview.c:314
+#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -3799,7 +3868,7 @@ msgstr "Prílohy"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Nemôžem uložiť súbor '%s'."
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
+#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963
msgid "Print"
msgstr "Tlačiť"
@@ -3936,6 +4005,408 @@ msgstr ""
"Neplatné heslo! Skúste znova...\n"
"\n"
+#: src/prefs_account_dialog.c:414
+msgid "Opening account preferences window...\n"
+msgstr "Otváram okno nastavenia konta...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:447
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Konto%d"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:466
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Nastavenie nového konta"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:471
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Nastavenie konta"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:494
+msgid "Creating account preferences window...\n"
+msgstr "Vytváram okno nastavenia konta...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685
+msgid "Receive"
+msgstr "Prijať"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700
+msgid "Privacy"
+msgstr "Súkromie"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:525
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707
+msgid "Advanced"
+msgstr "Rozšírené"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:577
+msgid "Name of this account"
+msgstr "Názov tohto konta"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:586
+msgid "Set as default"
+msgstr "Nastaviť ako východzie"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:590
+msgid "Personal information"
+msgstr "Osobné informácie"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:599
+msgid "Full name"
+msgstr "Celé meno"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:605
+msgid "Mail address"
+msgstr "E-mailová adresa"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:611
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizácia"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:635
+msgid "Server information"
+msgstr "Informácie o serveri"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811
+#: src/prefs_account_dialog.c:1447
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916
+#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:660
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:662
+msgid "None (local)"
+msgstr "Žiadne (lokálne)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:675
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:714
+msgid "News server"
+msgstr "News server"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:720
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server pre prijímanie"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:726
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP server (odosielanie)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108
+msgid "User ID"
+msgstr "Prihlasovacie meno"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:822
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Vymazať správy na serveri po ich prijatí"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:833
+msgid "Remove after"
+msgstr "Vymazať po"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:842
+msgid "days"
+msgstr "dňoch"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:859
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 dní: zmazať ihneď)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:866
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Prijať všetky správy na serveri"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:872
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Obmedzenie veľkosti správy pre príjem"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643
+#: src/prefs_filter_edit.c:1047
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:886
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:894
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Východzí inbox"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:914
+#, fuzzy
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
+msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Metóda autentizácie"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
+#: src/prefs_common_dialog.c:1034
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatická"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:943
+msgid "News"
+msgstr "Diskusné skupiny"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:955
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr ""
+"Maximálny počet príspevkov na stiahnutie\n"
+"(0 pre neobmedzený počet)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:972
+#, fuzzy
+msgid "No limit if 0 is specified."
+msgstr "Nie je určený príjemca."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:976
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "Pri voľbe 'Prijať všetko' prijať správy aj pre toto konto"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186
+msgid "Header"
+msgstr "Hlavička"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1035
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "Pridať dátum do hlavičky"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1036
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Generovať Message-ID"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1043
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Pridať uživateľom definované hlavičky"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541
+#: src/prefs_common_dialog.c:1566
+msgid " Edit... "
+msgstr " Upresniť... "
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1055
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentizácia"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1063
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP Autentizácia (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Ak necháte tieto polia prázdne, bude použité to isté\n"
+"prihlasovacie meno a heslo ako pri prijímaní."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1151
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autentizovať cez POP3 pred odosielaním"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1207
+msgid "Command output"
+msgstr "Výstup príkazu"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1227
+msgid "Cc"
+msgstr "Kópia"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1240
+msgid "Bcc"
+msgstr "Slepá kópia"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1253
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Odpovedať komu"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1306
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Implicitne podpísať správu"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1308
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Implicitne zašifrovať správu"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1310
+msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1312
+msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+msgstr "Šifrovať do ASCII-armored tvaru"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1314
+msgid "Use clear text signature"
+msgstr "Podpísať čistým textom"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1319
+msgid "Sign key"
+msgstr "Kľúč pre podpis"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1327
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Použiť východzí kľúč GnuPG"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1336
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Zvoliť kľúč podľa vašej emailovej adresy"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1345
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Zadať kľúč ručne"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1361
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "User alebo key ID:"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472
+#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Nepoužívať SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1458
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Použiť SSL pre POP3 spojenie"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478
+#: src/prefs_account_dialog.c:1512
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Použiť príkaz STARTTLS pre nadviazanie SSL spojenia"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1475
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Použiť SSL pre IMAP4 spojenie"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1481
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1496
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Použiť SSL pre NNTP spojenie"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1498
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Odoslať (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1509
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Použiť SSL pre SMTP spojenie"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1520
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Používať non-blocking SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1523
+#, fuzzy
+msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
+msgstr "(Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri SSL spojeniach)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1609
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Určiť SMTP port"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1615
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Určiť POP3 port"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1621
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Určiť IMAP4 port"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1627
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Určiť NNTP port"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1632
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Určiť názov domény"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1650
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Priečinok serveru IMAP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1704
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Uložiť odoslané správy do"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1706
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Uložiť koncepty do"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1708
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Uložiť vymazané správy do"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1769
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Nebol zadaný názov konta."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1773
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Nebola zadaná e-mailová adresa."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1778
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Nebol zadaný SMTP server."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1783
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Nebol zadaný user ID."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1788
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Nebol zadaný POP3 server."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1793
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Nebol zadaný IMAP4 server."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1798
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Nebol zadaný NNTP server."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1889
+msgid ""
+"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"Nedoporučuje sa používať starý spôsob šifrovania správ\n"
+"v ASCII-armored formáte. Nevyhovuje totiž špecifikácii\n"
+"RFC 3156 - Bezpečnosť MIME s OpenPGP."
+
#: src/prefs_actions.c:172
msgid "Actions configuration"
msgstr "Nastavenie akcií"
@@ -4053,14 +4524,818 @@ msgstr "Zmazať akciu"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto akciu?"
+#: src/prefs_common_dialog.c:665
+msgid "Creating common preferences window...\n"
+msgstr "Vytváram okno všeobecných nastavení...\n"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:669
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "Všeobecné nastavenia"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:691
+msgid "Quote"
+msgstr "Citát"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:693
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazenie"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:695
+msgid "Message"
+msgstr "Správa"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Junk mail"
+msgstr "Priečinok"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatné"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:749
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Použiť externý program pre prijímanie lokálnej pošty"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850
+#: src/prefs_common_dialog.c:926
+msgid "Command"
+msgstr "Príkaz"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Incorporate from local spool"
+msgstr "Prijať lokálnu poštu zo spoolu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:789
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "Filtrovať pri prijímaní lokálnej pošty"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:795
+msgid "Spool path"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:813
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Automaticky zisťovať novú poštu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:815
+msgid "every"
+msgstr "každých"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:827
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minút"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:836
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Zistiť novú poštu pri spustení"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:838
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Aktualizovať všetky miestne priečinky po prijatí pošty"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:842
+#, fuzzy
+msgid "Execute command when new messages arrived"
+msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
+msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:914
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "Pre odosielanie použiť externý program"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:945
+msgid "Save sent messages to outbox"
+msgstr "Uložiť odoslané správy"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:947
+msgid "Apply filter rules to sent messages"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Výstupné kódovanie znakov"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:968
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatické (doporučené)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:970
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:972
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:974
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:975
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Západná Európa (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:977
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:979
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Pobaltie (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:980
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Pobaltie (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:982
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grécko (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:984
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Grécko (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:987
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turecko (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:989
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:990
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:991
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:992
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:994
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonsko (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:996
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonsko (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:997
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonsko (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1000
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1002
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Tradičná čínština (Big5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1004
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Tradičná čínština (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1005
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1008
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Kórea (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1010
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thajsko (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1011
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thajsko (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1017
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Po zvolení 'Automatické' bude zvolené optimálne kódovanie\n"
+"pre súčasnú lokalizáciu."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1024
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Kódovanie pri prenose"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1043
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"Zadajte hodnotu Content-Transfer-Encoding, ktorá bude použitá,\n"
+"keď bude správa obsahovať iné znaky ako ASCII."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1107
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Oddeľovač podpisu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1116
+msgid "Insert automatically"
+msgstr "Vložiť automaticky"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1126
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Automaticky spustiť externý editor"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1136
+msgid "Undo level"
+msgstr "Počet spätných krokov"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1156
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Zalomiť správy na"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1168
+msgid "characters"
+msgstr "znakoch"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1178
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Zalomiť citáciu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1184
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Zalamovať pri písaní"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1186
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Zalomiť pred odoslaním"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1196
+msgid "Automatically select account for replies"
+msgstr "Automaticky zvoliť konto pri odpovedaní"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1198
+msgid "Quote message when replying"
+msgstr "Pri odpovedaní citovať správu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1200
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Tlačítko Odpovedať zvolí odpoveď do mailinglistu"
+
+#. reply
+#: src/prefs_common_dialog.c:1246
+msgid "Reply format"
+msgstr "Formát odpovede"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Značka citácie"
+
+#. forward
+#: src/prefs_common_dialog.c:1288
+msgid "Forward format"
+msgstr "Formát posielania ďalej"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1335
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Popis znakov "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1375
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1400
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Preložiť názov hlavičky (ako napríklad 'From:', 'Subject:')"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1403
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Zobraziť počet neprečítaných správ pri názve priečinka"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1412
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr "Skrátiť diskusné skupiny dlhšie ako"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1427
+msgid "letters"
+msgstr "písmen"
+
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_common_dialog.c:1433
+msgid "Summary View"
+msgstr "Zoznam správ"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1442
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr "Zobraziť príjemcu v stĺpci 'Od' ak ste odosielateľ vy"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1444
+msgid "Expand threads"
+msgstr "Rozbaliť vlákna"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422
+#: src/prefs_common_dialog.c:2460
+msgid "Date format"
+msgstr "Formát dátumu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1473
+msgid " Set display item of summary... "
+msgstr " Nastavenie zobrazovaných položiek v zozname správ... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1537
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Povoliť farby v správe"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1551
+msgid ""
+"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr "Zobraziť viacbajtovú abecedu a čísla ako ASCII znaky (len Japonsko)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1557
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Zobraziť panel s hlavičkami nad správou"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1564
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Zobraziť vybrané hlavičky v správe"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1576
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1580
+#, fuzzy
+msgid "Display cursor in message view"
+msgstr "Zobraziť vybrané hlavičky v správe"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1593
+msgid "Line space"
+msgstr "Medzera medzi riadkami"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(ov)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1612
+msgid "Scroll"
+msgstr "Posúvanie"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1619
+msgid "Half page"
+msgstr "Pol stránky"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1625
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Plynulé posúvanie"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1631
+msgid "Step"
+msgstr "Posun"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1651
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1659
+#, fuzzy
+msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+msgstr "Prispôsobiť veľkosť priložených obrázkov"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1661
+#, fuzzy
+msgid "Display images as inline"
+msgstr "Zobrazované hlavičky"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "Enable Junk mail control"
+msgstr "Priečinok"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1710
+#, fuzzy
+msgid "Learning command:"
+msgstr "Vykonať"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1731
+msgid "Not Junk"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1746
+#, fuzzy
+msgid "Classifying command"
+msgstr "Vykonať"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1760
+#, fuzzy
+msgid "Junk folder"
+msgstr "Priečinok"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1778
+#, fuzzy
+msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
+msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1784
+#, fuzzy
+msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
+msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1788
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
+"server."
+msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1826
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automaticky overovať podpisy"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1829
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "Zobraziť výsledok overenia ako upozornenie"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1832
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "Uložiť heslo dočasne v pamäti"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1847
+msgid "Expired after"
+msgstr "Vymazať z pamäte za"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1860
+msgid "minute(s) "
+msgstr "minút "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1874
+#, fuzzy
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
+msgstr ""
+"(Nastavte na '0', ak chcete uložiť heslo do pamäte\n"
+" až do ukončenia)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1883
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Zachytiť vstup počas zadávania hesla"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1888
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že sa GnuPG nedá použiť."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1941
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Otvoriť správu hneď pri zvolení v zozname"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1945
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Pri vstupe do priečinka otvoriť prvú neprečítanú správu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1949
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Správu označiť ako prečítanú len ak je otvorená v samostatnom okne"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1953
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Po prijatí novej pošty sa presunúť do priečinka prijatých správ"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1961
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1973
+#, fuzzy
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
+msgstr ""
+"(Správy budú označené až do vykonania,\n"
+" ak je táto možnosť vypnutá)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1976
+msgid "Receive dialog"
+msgstr "Okno prijímania"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1986
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Zobraziť okno prijímania"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1996
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1997
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Len pri manuálnom prijímaní"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1999
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2004
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Nezobrazovať upozornenie pri chybe pri prijímaní"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2007
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Po skončení zavrieť okno prijímania"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2010
+msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2016
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Nastaviť klávesové skratky... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2070
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "Externé príkazy (%s bude nahradené názvom súboru / URI)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2079
+msgid "Web browser"
+msgstr "Webový prehliadač"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2142
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Pridať adresu k príjemcom pri dvojkliknutí"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2144
+msgid "On exit"
+msgstr "Pri ukončení"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2152
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Potvrdiť ukončenie"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2159
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Vyprázdniť kôš pri ukončení"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2161
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Opýtať sa pred vyprázdnením"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2165
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Upozorniť, ak sú správy vo fronte"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2205
+#, fuzzy
+msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
+msgstr "Zapisujem stav zoznamu do medzipamäte (%s)..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2208
+msgid ""
+"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
+"by other applications.\n"
+"This option will degrade the performance of displaying summary."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2215
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Časový limit spojení:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2228
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekúnd"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2398
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "skrátený názov dňa v týždni"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2399
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "názov dňa v týždni"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2400
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "skrátený názov mesiaca"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2401
+msgid "the full month name"
+msgstr "názov mesiaca"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2402
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "uprednostňovaný dátum a čas pre súčasnú lokalizáciu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2403
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "storočie (rok/100)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2404
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "deň v mesiaci"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2405
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "číslo hodiny pri použití 24-hodinového času"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2406
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "číslo hodiny pri použití 12-hodinového času"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2407
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "číslo dňa v roku"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2408
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "číslo mesiaca"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2409
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "minúty"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2410
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM alebo PM"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2411
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "sekundy"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2412
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "poradie dňa v týždni"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2413
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "uprednostňovaný dátum pre súčasnú lokalizáciu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2414
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "posledné dve číslice roku"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2415
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "rok"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2416
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "časová zóna, jej názov alebo skratka"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2437
+msgid "Specifier"
+msgstr "Symbol"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2438
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2478
+msgid "Example"
+msgstr "Príklad"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2558
+msgid "Set message colors"
+msgstr "Nastaviť farby správy"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2566
+msgid "Colors"
+msgstr "Farby"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2600
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Citovaný text - Prvá úroveň"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2606
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Citovaný text - Druhá úroveň"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Citovaný text - Tretia úroveň"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2618
+msgid "URI link"
+msgstr "URI odkaz"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2625
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Opakovať farby"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2685
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Vyberte farbu pre 1. úroveň citácie"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2688
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Vyberte farbu pre 2. úroveň citácie"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2691
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Vyberte farbu pre 3. úroveň citácie"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2694
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Vyberte farbu pre URI odkazy"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2834
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Popis symbolov"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2890
+msgid ""
+"Date\n"
+"From\n"
+"Full Name of Sender\n"
+"First Name of Sender\n"
+"Initial of Sender\n"
+"Subject\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID"
+msgstr ""
+"Dátum\n"
+"Od\n"
+"Plné meno odosielateľa\n"
+"Prvé meno odosielateľa\n"
+"Iniciály odosielateľa\n"
+"Predmet\n"
+"Komu\n"
+"Kópia\n"
+"Diskusné skupiny\n"
+"Message-ID"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2903
+msgid "If x is set, displays expr"
+msgstr "Ak je x zadané, zobrazí expr"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2907
+msgid ""
+"Message body\n"
+"Quoted message body\n"
+"Message body without signature\n"
+"Quoted message body without signature\n"
+"Literal %"
+msgstr ""
+"Telo správy\n"
+"Telo citovanej správy\n"
+"Telo správy bez podpisu\n"
+"Telo citovanej správy bez podpisu\n"
+"Znak %"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2915
+msgid ""
+"Literal backslash\n"
+"Literal question mark\n"
+"Literal opening curly brace\n"
+"Literal closing curly brace"
+msgstr ""
+"Spätné lomítko\n"
+"Otáznik\n"
+"Ľavá zložená zátvorka\n"
+"Pravá zložená zátvorka"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2961
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Klávesové skratky"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2975
+msgid ""
+"Select the preset of key bindings.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Vyberte sadu klávesových skratiek.\n"
+"Môžete modifikovať skratky každého menu stlačením\n"
+"požadovanej skratky po ukázaní myšou na položku."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311
+msgid "Default"
+msgstr "Štandardné"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Starší Sylpheed"
+
#: src/prefs_customheader.c:161
msgid "Custom header setting"
msgstr "Nastavenie vlastných hlavičiek"
-#: src/prefs_customheader.c:186
-msgid "Header"
-msgstr "Hlavička"
-
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
msgid " Delete "
msgstr "Zmazať"
@@ -4125,20 +5400,11 @@ msgstr "Nastavenie filtra"
msgid "Enabled"
msgstr ""
-#: src/prefs_filter.c:324
-msgid "Edit"
-msgstr "Upraviť"
-
#: src/prefs_filter.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať toto pravidlo?"
-#: src/prefs_filter.c:686
-#, fuzzy
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "Bez názvu"
-
#: src/prefs_filter.c:687
msgid "Delete rule"
msgstr "Zmazať pravidlo"
@@ -4228,10 +5494,6 @@ msgstr ""
msgid "is shorter than"
msgstr ""
-#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
#: src/prefs_filter_edit.c:729
#, fuzzy
msgid "Move to"
@@ -4373,10 +5635,6 @@ msgstr "Zmazať [...] alebo (...) na začiatku názvu v zozname správ"
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Platí aj pre podpriečinky"
-#: src/prefs_folder_item.c:304
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automaticky nastaviť nasledujúce adresy"
-
#: src/prefs_folder_item.c:327
msgid "use also on reply"
msgstr "použiť aj pri odpovedaní"
@@ -4539,10 +5797,6 @@ msgstr "Key ID"
msgid "Val"
msgstr "Hodnota"
-#: src/select-keys.c:344
-msgid "Other"
-msgstr "Ostatné"
-
#: src/select-keys.c:468
msgid "Add key"
msgstr "Pridať kľúč"
@@ -5151,920 +6405,6 @@ msgstr ""
msgid "Fake URL warning"
msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Some composing windows are open.\n"
-#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sú otvorené okná s rozpísanými správami.\n"
-#~ "Prosím zatvorte všetky tieto okná predtým, ako začnete meniť nastavenia "
-#~ "kônt."
-
-#~ msgid "Opening account edit window...\n"
-#~ msgstr "Otváram okno pre nastavenie konta...\n"
-
-#~ msgid "Creating account edit window...\n"
-#~ msgstr "Vytváram okno pre nastavenie konta...\n"
-
-#~ msgid "Edit accounts"
-#~ msgstr "Úprava kônt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nové správy budú kontrolované v tomto poradí. Ak má byť konto "
-#~ "kontrolované\n"
-#~ "pri voľbe 'Prijať všetko', zatrhnite políčko v stĺpci označenom 'G'."
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protokol"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " _Set as default account "
-#~ msgstr "Nastaviť ako východzie konto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-#~ msgstr "Naozaj chcete zmazať toto konto?"
-
-#~ msgid "Delete account"
-#~ msgstr "Zmazať konto"
-
-#~ msgid "Opening account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Otváram okno nastavenia konta...\n"
-
-#~ msgid "Account%d"
-#~ msgstr "Konto%d"
-
-#~ msgid "Preferences for new account"
-#~ msgstr "Nastavenie nového konta"
-
-#~ msgid "Account preferences"
-#~ msgstr "Nastavenie konta"
-
-#~ msgid "Creating account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Vytváram okno nastavenia konta...\n"
-
-#~ msgid "Receive"
-#~ msgstr "Prijať"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Súkromie"
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Rozšírené"
-
-#~ msgid "Name of this account"
-#~ msgstr "Názov tohto konta"
-
-#~ msgid "Set as default"
-#~ msgstr "Nastaviť ako východzie"
-
-#~ msgid "Personal information"
-#~ msgstr "Osobné informácie"
-
-#~ msgid "Full name"
-#~ msgstr "Celé meno"
-
-#~ msgid "Mail address"
-#~ msgstr "E-mailová adresa"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Organizácia"
-
-#~ msgid "Server information"
-#~ msgstr "Informácie o serveri"
-
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
-
-#~ msgid "IMAP4"
-#~ msgstr "IMAP4"
-
-#~ msgid "News (NNTP)"
-#~ msgstr "News (NNTP)"
-
-#~ msgid "None (local)"
-#~ msgstr "Žiadne (lokálne)"
-
-#~ msgid "This server requires authentication"
-#~ msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu"
-
-#~ msgid "News server"
-#~ msgstr "News server"
-
-#~ msgid "Server for receiving"
-#~ msgstr "Server pre prijímanie"
-
-#~ msgid "SMTP server (send)"
-#~ msgstr "SMTP server (odosielanie)"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "Prihlasovacie meno"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Heslo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use secure authentication (APOP)"
-#~ msgstr "Tento server vyžaduje autentizáciu"
-
-#~ msgid "Remove messages on server when received"
-#~ msgstr "Vymazať správy na serveri po ich prijatí"
-
-#~ msgid "Remove after"
-#~ msgstr "Vymazať po"
-
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "dňoch"
-
-#~ msgid "(0 days: remove immediately)"
-#~ msgstr "(0 dní: zmazať ihneď)"
-
-#~ msgid "Download all messages on server"
-#~ msgstr "Prijať všetky správy na serveri"
-
-#~ msgid "Receive size limit"
-#~ msgstr "Obmedzenie veľkosti správy pre príjem"
-
-#~ msgid "Filter messages on receiving"
-#~ msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
-
-#~ msgid "Default inbox"
-#~ msgstr "Východzí inbox"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-#~ msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)"
-
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "Metóda autentizácie"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automatická"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Diskusné skupiny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of articles to download"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maximálny počet príspevkov na stiahnutie\n"
-#~ "(0 pre neobmedzený počet)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No limit if 0 is specified."
-#~ msgstr "Nie je určený príjemca."
-
-#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-#~ msgstr "Pri voľbe 'Prijať všetko' prijať správy aj pre toto konto"
-
-#~ msgid "Add Date header field"
-#~ msgstr "Pridať dátum do hlavičky"
-
-#~ msgid "Generate Message-ID"
-#~ msgstr "Generovať Message-ID"
-
-#~ msgid "Add user-defined header"
-#~ msgstr "Pridať uživateľom definované hlavičky"
-
-#~ msgid " Edit... "
-#~ msgstr " Upresniť... "
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Autentizácia"
-
-#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-#~ msgstr "SMTP Autentizácia (SMTP AUTH)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as "
-#~ "receiving will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak necháte tieto polia prázdne, bude použité to isté\n"
-#~ "prihlasovacie meno a heslo ako pri prijímaní."
-
-#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-#~ msgstr "Autentizovať cez POP3 pred odosielaním"
-
-#~ msgid "Command output"
-#~ msgstr "Výstup príkazu"
-
-#~ msgid "Cc"
-#~ msgstr "Kópia"
-
-#~ msgid "Bcc"
-#~ msgstr "Slepá kópia"
-
-#~ msgid "Reply-To"
-#~ msgstr "Odpovedať komu"
-
-#~ msgid "Sign message by default"
-#~ msgstr "Implicitne podpísať správu"
-
-#~ msgid "Encrypt message by default"
-#~ msgstr "Implicitne zašifrovať správu"
-
-#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-#~ msgstr "Šifrovať do ASCII-armored tvaru"
-
-#~ msgid "Use clear text signature"
-#~ msgstr "Podpísať čistým textom"
-
-#~ msgid "Sign key"
-#~ msgstr "Kľúč pre podpis"
-
-#~ msgid "Use default GnuPG key"
-#~ msgstr "Použiť východzí kľúč GnuPG"
-
-#~ msgid "Select key by your email address"
-#~ msgstr "Zvoliť kľúč podľa vašej emailovej adresy"
-
-#~ msgid "Specify key manually"
-#~ msgstr "Zadať kľúč ručne"
-
-#~ msgid "User or key ID:"
-#~ msgstr "User alebo key ID:"
-
-#~ msgid "Don't use SSL"
-#~ msgstr "Nepoužívať SSL"
-
-#~ msgid "Use SSL for POP3 connection"
-#~ msgstr "Použiť SSL pre POP3 spojenie"
-
-#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-#~ msgstr "Použiť príkaz STARTTLS pre nadviazanie SSL spojenia"
-
-#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-#~ msgstr "Použiť SSL pre IMAP4 spojenie"
-
-#~ msgid "NNTP"
-#~ msgstr "NNTP"
-
-#~ msgid "Use SSL for NNTP connection"
-#~ msgstr "Použiť SSL pre NNTP spojenie"
-
-#~ msgid "Send (SMTP)"
-#~ msgstr "Odoslať (SMTP)"
-
-#~ msgid "Use SSL for SMTP connection"
-#~ msgstr "Použiť SSL pre SMTP spojenie"
-
-#~ msgid "Use non-blocking SSL"
-#~ msgstr "Používať non-blocking SSL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
-#~ msgstr "(Vypnite túto voľbu ak máte problémy pri SSL spojeniach)"
-
-#~ msgid "Specify SMTP port"
-#~ msgstr "Určiť SMTP port"
-
-#~ msgid "Specify POP3 port"
-#~ msgstr "Určiť POP3 port"
-
-#~ msgid "Specify IMAP4 port"
-#~ msgstr "Určiť IMAP4 port"
-
-#~ msgid "Specify NNTP port"
-#~ msgstr "Určiť NNTP port"
-
-#~ msgid "Specify domain name"
-#~ msgstr "Určiť názov domény"
-
-#~ msgid "IMAP server directory"
-#~ msgstr "Priečinok serveru IMAP"
-
-#~ msgid "Put sent messages in"
-#~ msgstr "Uložiť odoslané správy do"
-
-#~ msgid "Put draft messages in"
-#~ msgstr "Uložiť koncepty do"
-
-#~ msgid "Put deleted messages in"
-#~ msgstr "Uložiť vymazané správy do"
-
-#~ msgid "Account name is not entered."
-#~ msgstr "Nebol zadaný názov konta."
-
-#~ msgid "Mail address is not entered."
-#~ msgstr "Nebola zadaná e-mailová adresa."
-
-#~ msgid "SMTP server is not entered."
-#~ msgstr "Nebol zadaný SMTP server."
-
-#~ msgid "User ID is not entered."
-#~ msgstr "Nebol zadaný user ID."
-
-#~ msgid "POP3 server is not entered."
-#~ msgstr "Nebol zadaný POP3 server."
-
-#~ msgid "IMAP4 server is not entered."
-#~ msgstr "Nebol zadaný IMAP4 server."
-
-#~ msgid "NNTP server is not entered."
-#~ msgstr "Nebol zadaný NNTP server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
-#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
-#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nedoporučuje sa používať starý spôsob šifrovania správ\n"
-#~ "v ASCII-armored formáte. Nevyhovuje totiž špecifikácii\n"
-#~ "RFC 3156 - Bezpečnosť MIME s OpenPGP."
-
-#~ msgid "Creating common preferences window...\n"
-#~ msgstr "Vytváram okno všeobecných nastavení...\n"
-
-#~ msgid "Common Preferences"
-#~ msgstr "Všeobecné nastavenia"
-
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "Citát"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Zobrazenie"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Správa"
-
-#~ msgid "Use external program for incorporation"
-#~ msgstr "Použiť externý program pre prijímanie lokálnej pošty"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Príkaz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incorporate from local spool"
-#~ msgstr "Prijať lokálnu poštu zo spoolu"
-
-#~ msgid "Filter on incorporation"
-#~ msgstr "Filtrovať pri prijímaní lokálnej pošty"
-
-#~ msgid "Auto-check new mail"
-#~ msgstr "Automaticky zisťovať novú poštu"
-
-#~ msgid "every"
-#~ msgstr "každých"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "minút"
-
-#~ msgid "Check new mail on startup"
-#~ msgstr "Zistiť novú poštu pri spustení"
-
-#~ msgid "Update all local folders after incorporation"
-#~ msgstr "Aktualizovať všetky miestne priečinky po prijatí pošty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command when new messages arrived"
-#~ msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-#~ msgstr "Získavam počet nových správ (STAT)..."
-
-#~ msgid "Use external program for sending"
-#~ msgstr "Pre odosielanie použiť externý program"
-
-#~ msgid "Save sent messages to outbox"
-#~ msgstr "Uložiť odoslané správy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing encoding"
-#~ msgstr "Výstupné kódovanie znakov"
-
-#~ msgid "Automatic (Recommended)"
-#~ msgstr "Automatické (doporučené)"
-
-#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "Západná Európa (ISO-8859-1)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-#~ msgstr "Západná Európa (ISO-8859-15)"
-
-#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-#~ msgstr "Stredná Európa (ISO-8859-2)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Pobaltie (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Pobaltie (ISO-8859-4)"
-
-#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-#~ msgstr "Grécko (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-#~ msgstr "Grécko (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-#~ msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-#~ msgstr "Turecko (ISO-8859-9)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#~ msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-#~ msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-#~ msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-#~ msgstr "Cyrilika (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-#~ msgstr "Japonsko (ISO-2022-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
-#~ msgstr "Japonsko (EUC-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-#~ msgstr "Japonsko (Shift_JIS)"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-#~ msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-#~ msgstr "Zjednodušená čínština (GB2312)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-#~ msgstr "Tradičná čínština (Big5)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-#~ msgstr "Tradičná čínština (EUC-TW)"
-
-#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-#~ msgstr "Čínština (ISO-2022-CN)"
-
-#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
-#~ msgstr "Kórea (EUC-KR)"
-
-#~ msgid "Thai (TIS-620)"
-#~ msgstr "Thajsko (TIS-620)"
-
-#~ msgid "Thai (Windows-874)"
-#~ msgstr "Thajsko (Windows-874)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po zvolení 'Automatické' bude zvolené optimálne kódovanie\n"
-#~ "pre súčasnú lokalizáciu."
-
-#~ msgid "Transfer encoding"
-#~ msgstr "Kódovanie pri prenose"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-"
-#~ "ASCII characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadajte hodnotu Content-Transfer-Encoding, ktorá bude použitá,\n"
-#~ "keď bude správa obsahovať iné znaky ako ASCII."
-
-#~ msgid "Signature separator"
-#~ msgstr "Oddeľovač podpisu"
-
-#~ msgid "Insert automatically"
-#~ msgstr "Vložiť automaticky"
-
-#~ msgid "Automatically launch the external editor"
-#~ msgstr "Automaticky spustiť externý editor"
-
-#~ msgid "Undo level"
-#~ msgstr "Počet spätných krokov"
-
-#~ msgid "Wrap messages at"
-#~ msgstr "Zalomiť správy na"
-
-#~ msgid "characters"
-#~ msgstr "znakoch"
-
-#~ msgid "Wrap quotation"
-#~ msgstr "Zalomiť citáciu"
-
-#~ msgid "Wrap on input"
-#~ msgstr "Zalamovať pri písaní"
-
-#~ msgid "Wrap before sending"
-#~ msgstr "Zalomiť pred odoslaním"
-
-#~ msgid "Automatically select account for replies"
-#~ msgstr "Automaticky zvoliť konto pri odpovedaní"
-
-#~ msgid "Quote message when replying"
-#~ msgstr "Pri odpovedaní citovať správu"
-
-#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-#~ msgstr "Tlačítko Odpovedať zvolí odpoveď do mailinglistu"
-
-#~ msgid "Reply format"
-#~ msgstr "Formát odpovede"
-
-#~ msgid "Quotation mark"
-#~ msgstr "Značka citácie"
-
-#~ msgid "Forward format"
-#~ msgstr "Formát posielania ďalej"
-
-#~ msgid " Description of symbols "
-#~ msgstr " Popis znakov "
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Písmo"
-
-#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-#~ msgstr "Preložiť názov hlavičky (ako napríklad 'From:', 'Subject:')"
-
-#~ msgid "Display unread number next to folder name"
-#~ msgstr "Zobraziť počet neprečítaných správ pri názve priečinka"
-
-#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-#~ msgstr "Skrátiť diskusné skupiny dlhšie ako"
-
-#~ msgid "letters"
-#~ msgstr "písmen"
-
-#~ msgid "Summary View"
-#~ msgstr "Zoznam správ"
-
-#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-#~ msgstr "Zobraziť príjemcu v stĺpci 'Od' ak ste odosielateľ vy"
-
-#~ msgid "Expand threads"
-#~ msgstr "Rozbaliť vlákna"
-
-#~ msgid "Date format"
-#~ msgstr "Formát dátumu"
-
-#~ msgid " Set display item of summary... "
-#~ msgstr " Nastavenie zobrazovaných položiek v zozname správ... "
-
-#~ msgid "Enable coloration of message"
-#~ msgstr "Povoliť farby v správe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
-#~ msgstr "Zobraziť viacbajtovú abecedu a čísla ako ASCII znaky (len Japonsko)"
-
-#~ msgid "Display header pane above message view"
-#~ msgstr "Zobraziť panel s hlavičkami nad správou"
-
-#~ msgid "Display short headers on message view"
-#~ msgstr "Zobraziť vybrané hlavičky v správe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display cursor in message view"
-#~ msgstr "Zobraziť vybrané hlavičky v správe"
-
-#~ msgid "Line space"
-#~ msgstr "Medzera medzi riadkami"
-
-#~ msgid "pixel(s)"
-#~ msgstr "pixel(ov)"
-
-#~ msgid "Scroll"
-#~ msgstr "Posúvanie"
-
-#~ msgid "Half page"
-#~ msgstr "Pol stránky"
-
-#~ msgid "Smooth scroll"
-#~ msgstr "Plynulé posúvanie"
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Posun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window"
-#~ msgstr "Prispôsobiť veľkosť priložených obrázkov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display images as inline"
-#~ msgstr "Zobrazované hlavičky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Learning command:"
-#~ msgstr "Vykonať"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Classifying command"
-#~ msgstr "Vykonať"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Junk folder"
-#~ msgstr "Priečinok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-#~ msgstr "Filtrovať správy pri prijatí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
-#~ "server."
-#~ msgstr "(Nefiltrované správy budú umiestnené v tomto priečinku)"
-
-#~ msgid "Automatically check signatures"
-#~ msgstr "Automaticky overovať podpisy"
-
-#~ msgid "Show signature check result in a popup window"
-#~ msgstr "Zobraziť výsledok overenia ako upozornenie"
-
-#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-#~ msgstr "Uložiť heslo dočasne v pamäti"
-
-#~ msgid "Expired after"
-#~ msgstr "Vymazať z pamäte za"
-
-#~ msgid "minute(s) "
-#~ msgstr "minút "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Nastavte na '0', ak chcete uložiť heslo do pamäte\n"
-#~ " až do ukončenia)"
-
-#~ msgid "Grab input while entering a passphrase"
-#~ msgstr "Zachytiť vstup počas zadávania hesla"
-
-#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-#~ msgstr "Pri spustení zobraziť varovanie v prípade, že sa GnuPG nedá použiť."
-
-#~ msgid "Always open messages in summary when selected"
-#~ msgstr "Otvoriť správu hneď pri zvolení v zozname"
-
-#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
-#~ msgstr "Pri vstupe do priečinka otvoriť prvú neprečítanú správu"
-
-#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-#~ msgstr "Správu označiť ako prečítanú len ak je otvorená v samostatnom okne"
-
-#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-#~ msgstr "Po prijatí novej pošty sa presunúť do priečinka prijatých správ"
-
-#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-#~ msgstr "Pri presúvaní alebo mazaní správ toto vykonať okamžite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Správy budú označené až do vykonania,\n"
-#~ " ak je táto možnosť vypnutá)"
-
-#~ msgid "Receive dialog"
-#~ msgstr "Okno prijímania"
-
-#~ msgid "Show receive dialog"
-#~ msgstr "Zobraziť okno prijímania"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Vždy"
-
-#~ msgid "Only on manual receiving"
-#~ msgstr "Len pri manuálnom prijímaní"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Nikdy"
-
-#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-#~ msgstr "Nezobrazovať upozornenie pri chybe pri prijímaní"
-
-#~ msgid "Close receive dialog when finished"
-#~ msgstr "Po skončení zavrieť okno prijímania"
-
-#~ msgid " Set key bindings... "
-#~ msgstr " Nastaviť klávesové skratky... "
-
-#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-#~ msgstr "Externé príkazy (%s bude nahradené názvom súboru / URI)"
-
-#~ msgid "Web browser"
-#~ msgstr "Webový prehliadač"
-
-#~ msgid "Add address to destination when double-clicked"
-#~ msgstr "Pridať adresu k príjemcom pri dvojkliknutí"
-
-#~ msgid "On exit"
-#~ msgstr "Pri ukončení"
-
-#~ msgid "Confirm on exit"
-#~ msgstr "Potvrdiť ukončenie"
-
-#~ msgid "Empty trash on exit"
-#~ msgstr "Vyprázdniť kôš pri ukončení"
-
-#~ msgid "Ask before emptying"
-#~ msgstr "Opýtať sa pred vyprázdnením"
-
-#~ msgid "Warn if there are queued messages"
-#~ msgstr "Upozorniť, ak sú správy vo fronte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
-#~ msgstr "Zapisujem stav zoznamu do medzipamäte (%s)..."
-
-#~ msgid "Socket I/O timeout:"
-#~ msgstr "Časový limit spojení:"
-
-#~ msgid "second(s)"
-#~ msgstr "sekúnd"
-
-#~ msgid "the full abbreviated weekday name"
-#~ msgstr "skrátený názov dňa v týždni"
-
-#~ msgid "the full weekday name"
-#~ msgstr "názov dňa v týždni"
-
-#~ msgid "the abbreviated month name"
-#~ msgstr "skrátený názov mesiaca"
-
-#~ msgid "the full month name"
-#~ msgstr "názov mesiaca"
-
-#~ msgid "the preferred date and time for the current locale"
-#~ msgstr "uprednostňovaný dátum a čas pre súčasnú lokalizáciu"
-
-#~ msgid "the century number (year/100)"
-#~ msgstr "storočie (rok/100)"
-
-#~ msgid "the day of the month as a decimal number"
-#~ msgstr "deň v mesiaci"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-#~ msgstr "číslo hodiny pri použití 24-hodinového času"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-#~ msgstr "číslo hodiny pri použití 12-hodinového času"
-
-#~ msgid "the day of the year as a decimal number"
-#~ msgstr "číslo dňa v roku"
-
-#~ msgid "the month as a decimal number"
-#~ msgstr "číslo mesiaca"
-
-#~ msgid "the minute as a decimal number"
-#~ msgstr "minúty"
-
-#~ msgid "either AM or PM"
-#~ msgstr "AM alebo PM"
-
-#~ msgid "the second as a decimal number"
-#~ msgstr "sekundy"
-
-#~ msgid "the day of the week as a decimal number"
-#~ msgstr "poradie dňa v týždni"
-
-#~ msgid "the preferred date for the current locale"
-#~ msgstr "uprednostňovaný dátum pre súčasnú lokalizáciu"
-
-#~ msgid "the last two digits of a year"
-#~ msgstr "posledné dve číslice roku"
-
-#~ msgid "the year as a decimal number"
-#~ msgstr "rok"
-
-#~ msgid "the time zone or name or abbreviation"
-#~ msgstr "časová zóna, jej názov alebo skratka"
-
-#~ msgid "Specifier"
-#~ msgstr "Symbol"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Popis"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Príklad"
-
-#~ msgid "Set message colors"
-#~ msgstr "Nastaviť farby správy"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Farby"
-
-#~ msgid "Quoted Text - First Level"
-#~ msgstr "Citovaný text - Prvá úroveň"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
-#~ msgstr "Citovaný text - Druhá úroveň"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
-#~ msgstr "Citovaný text - Tretia úroveň"
-
-#~ msgid "URI link"
-#~ msgstr "URI odkaz"
-
-#~ msgid "Recycle quote colors"
-#~ msgstr "Opakovať farby"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 1"
-#~ msgstr "Vyberte farbu pre 1. úroveň citácie"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 2"
-#~ msgstr "Vyberte farbu pre 2. úroveň citácie"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 3"
-#~ msgstr "Vyberte farbu pre 3. úroveň citácie"
-
-#~ msgid "Pick color for URI"
-#~ msgstr "Vyberte farbu pre URI odkazy"
-
-#~ msgid "Description of symbols"
-#~ msgstr "Popis symbolov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "From\n"
-#~ "Full Name of Sender\n"
-#~ "First Name of Sender\n"
-#~ "Initial of Sender\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Newsgroups\n"
-#~ "Message-ID"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dátum\n"
-#~ "Od\n"
-#~ "Plné meno odosielateľa\n"
-#~ "Prvé meno odosielateľa\n"
-#~ "Iniciály odosielateľa\n"
-#~ "Predmet\n"
-#~ "Komu\n"
-#~ "Kópia\n"
-#~ "Diskusné skupiny\n"
-#~ "Message-ID"
-
-#~ msgid "If x is set, displays expr"
-#~ msgstr "Ak je x zadané, zobrazí expr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message body\n"
-#~ "Quoted message body\n"
-#~ "Message body without signature\n"
-#~ "Quoted message body without signature\n"
-#~ "Literal %"
-#~ msgstr ""
-#~ "Telo správy\n"
-#~ "Telo citovanej správy\n"
-#~ "Telo správy bez podpisu\n"
-#~ "Telo citovanej správy bez podpisu\n"
-#~ "Znak %"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Literal backslash\n"
-#~ "Literal question mark\n"
-#~ "Literal opening curly brace\n"
-#~ "Literal closing curly brace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spätné lomítko\n"
-#~ "Otáznik\n"
-#~ "Ľavá zložená zátvorka\n"
-#~ "Pravá zložená zátvorka"
-
-#~ msgid "Key bindings"
-#~ msgstr "Klávesové skratky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the preset of key bindings.\n"
-#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte sadu klávesových skratiek.\n"
-#~ "Môžete modifikovať skratky každého menu stlačením\n"
-#~ "požadovanej skratky po ukázaní myšou na položku."
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Štandardné"
-
-#~ msgid "Old Sylpheed"
-#~ msgstr "Starší Sylpheed"
-
#~ msgid "Font selection"
#~ msgstr "Voľba písma"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 7c1a5835..159a2f2a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-24 20:39CET\n"
"Last-Translator: Jernej Kovacic <jkovacic@email.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translator-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -214,6 +214,88 @@ msgstr "iconv ne more pretvoriti UTF-7 v %s\n"
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv ne more pretvoriti %s v UTF-7\n"
+#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "ne morem pisati v začasno datoteko\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:79
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "ne morem prebrati datoteke mbox.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "napačen format mbox: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:93
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "napačno oblikovan mbox: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:110
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "ne morem odpreti začasne datoteke\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"najdeno neubežno polje Od:\n"
+"%s"
+
+#: libsylph/mbox.c:253
+#, c-format
+msgid "%d messages found.\n"
+msgstr "najdenih %d sporočil.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:271
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "ne morem narediti datoteke za zaklepanje %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:272
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "če je mogoče, uporabi 'flock' namesto 'file'.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:284
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "ne morem narediti %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:290
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr "poštni predal si lasti drug proces, čakam...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:319
+#, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "ne morem zakleniti %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "neveljaven tip zaklepanja\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:362
+#, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "ne morem odkleniti %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:397
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "ne morem prisekati poštnega predala na ničlo.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:420
+#, c-format
+msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Izvažam sporočila iz %s v %s...\n"
+
#: libsylph/mh.c:412
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
@@ -359,55 +441,55 @@ msgstr "Med pošiljanjem je prišlo do napake\n"
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "Med obdelavo pošte je prišlo do napake."
-#: libsylph/pop.c:149
+#: libsylph/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "V pozdravu ni bila najdena zahtevana časovna značka APOP\n"
-#: libsylph/pop.c:156
+#: libsylph/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Skladenjska napaka časovne značke v pozdravu\n"
-#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209
+#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Napaka v protokolu POP3\n"
-#: libsylph/pop.c:254
+#: libsylph/pop.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "neveljavna vrstica xover: %s\n"
-#: libsylph/pop.c:616
+#: libsylph/pop.c:621
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: brišem poteklo sporočilo %d\n"
-#: libsylph/pop.c:624
+#: libsylph/pop.c:629
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Izpuščam sporočilo %d (%d zlogov)\n"
-#: libsylph/pop.c:655
+#: libsylph/pop.c:660
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "poštni predal je zaklenjen\n"
-#: libsylph/pop.c:658
+#: libsylph/pop.c:663
msgid "session timeout\n"
msgstr ""
-#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557
+#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "ne morem pričeti seje TLS\n"
-#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492
+#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n"
-#: libsylph/pop.c:676
+#: libsylph/pop.c:681
#, fuzzy
msgid "command not supported\n"
msgstr "Ukaz"
-#: libsylph/pop.c:680
+#: libsylph/pop.c:685
#, fuzzy
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n"
@@ -460,11 +542,11 @@ msgstr "Ne morem pisati v datoteko.\n"
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP AUTH ni na razpolago\n"
-#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512
+#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr ""
-#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598
+#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601
#, fuzzy
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "Med preverjanjem istovetnosti je prišlo do napake\n"
@@ -602,6 +684,74 @@ msgstr ""
"programom; če ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, ZDA."
+#: src/account_dialog.c:136
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"Nekatera okna za sestavljanje sporočila so odprta.\n"
+"Pred urejanjem računov zaprite vsa okna za sestavljanje sporočil."
+
+#: src/account_dialog.c:142
+msgid "Opening account edit window...\n"
+msgstr "Odpiram okno za urejanje računa...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:281
+msgid "Creating account edit window...\n"
+msgstr "Ustvarjam okno za urejanje računa...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:286
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Urejanje računov"
+
+#: src/account_dialog.c:304
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"Nova sporočila bodo iskana v tem vrstnem redu. Označite izbirnike\n"
+"v stolpcu `G', da omogočite pobiranje sporočil z ukazom `Poberi vsa'."
+
+#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
+#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
+#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
+#: src/select-keys.c:319
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: src/account_dialog.c:368
+msgid "Server"
+msgstr "Strežnik"
+
+#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324
+msgid "Edit"
+msgstr "Urejanje"
+
+#: src/account_dialog.c:426
+#, fuzzy
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " Nastavi kot privzet račun "
+
+#: src/account_dialog.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Ali resnično želite izbrisati ta račun?"
+
+#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686
+#, fuzzy
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "Brez naslova"
+
+#: src/account_dialog.c:482
+msgid "Delete account"
+msgstr "Brisanje računa"
+
#: src/action.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get message file %d"
@@ -699,14 +849,6 @@ msgstr ""
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Dodaj naslov v adresar"
-#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086
-#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990
-#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271
-#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201
-#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
@@ -847,7 +989,7 @@ msgstr "/_Brisanje"
msgid "E-Mail address"
msgstr "Elektronski naslov"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133
msgid "Address book"
msgstr "Imenik naslovov"
@@ -1018,7 +1160,7 @@ msgstr "Napaka pri pretvorbi imenika naslovov"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "Pretvorba imenika naslovov"
-#: src/addressbook.c:3072
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703
msgid "Interface"
msgstr "Vmesnik"
@@ -1038,7 +1180,8 @@ msgstr "Elektronski naslov"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
@@ -1587,7 +1730,8 @@ msgstr "Tip MIME"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217
+#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516
+#: src/prefs_common_dialog.c:687
msgid "Send"
msgstr "Pošlji"
@@ -1627,7 +1771,9 @@ msgstr "Pripni"
msgid "Attach file"
msgstr "Pripni datoteko"
-#: src/compose.c:4503
+#. signature
+#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188
+#: src/prefs_common_dialog.c:1096
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
@@ -1635,7 +1781,8 @@ msgstr "Podpis"
msgid "Insert signature"
msgstr "Vstavi podpis"
-#: src/compose.c:4513
+#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118
+#: src/prefs_common_dialog.c:2113
msgid "Editor"
msgstr "Urejevalnik"
@@ -1866,6 +2013,7 @@ msgid " Check File "
msgstr " Preveri Datoteko "
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
+#: src/prefs_account_dialog.c:1199
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
@@ -1943,7 +2091,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Urejanje vnosa JPilot"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
-#: src/importldif.c:534
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
+#: src/prefs_common_dialog.c:1768
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2007,7 +2156,7 @@ msgstr "Čas izteka (sek.)"
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Največje št. vnosov"
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
@@ -2064,6 +2213,7 @@ msgid "Exporting file:"
msgstr "Izvozi datoteko:"
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
+#: src/prefs_account_dialog.c:903
msgid " Select... "
msgstr " Izberi... "
@@ -3578,7 +3728,8 @@ msgstr "Pripoji novo pošto z vseh računov"
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Pošlji čakajoča sporočila"
-#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138
+#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518
+#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138
msgid "Compose"
msgstr "Sestavi"
@@ -3586,7 +3737,7 @@ msgstr "Sestavi"
msgid "Compose new message"
msgstr "Sestavi novo sporočilo"
-#: src/mainwindow.c:2237
+#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
@@ -3614,7 +3765,7 @@ msgstr "Posreduj sporočilo"
msgid "Delete the message"
msgstr "Izbriši sporočilo"
-#: src/mainwindow.c:2293
+#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719
msgid "Junk"
msgstr ""
@@ -3668,88 +3819,6 @@ msgstr "Končaj"
msgid "Exit this program?"
msgstr "Ali naj končam ta program?"
-#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "ne morem pisati v začasno datoteko\n"
-
-#: src/mbox.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Sprejemam sporočila iz %s v %s...\n"
-
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "ne morem prebrati datoteke mbox.\n"
-
-#: src/mbox.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "napačen format mbox: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:93
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "napačno oblikovan mbox: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:110
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "ne morem odpreti začasne datoteke\n"
-
-#: src/mbox.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"najdeno neubežno polje Od:\n"
-"%s"
-
-#: src/mbox.c:253
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "najdenih %d sporočil.\n"
-
-#: src/mbox.c:271
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "ne morem narediti datoteke za zaklepanje %s\n"
-
-#: src/mbox.c:272
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "če je mogoče, uporabi 'flock' namesto 'file'.\n"
-
-#: src/mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "ne morem narediti %s\n"
-
-#: src/mbox.c:290
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "poštni predal si lasti drug proces, čakam...\n"
-
-#: src/mbox.c:319
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "ne morem zakleniti %s\n"
-
-#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "neveljaven tip zaklepanja\n"
-
-#: src/mbox.c:362
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "ne morem odkleniti %s\n"
-
-#: src/mbox.c:397
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "ne morem prisekati poštnega predala na ničlo.\n"
-
-#: src/mbox.c:420
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Izvažam sporočila iz %s v %s...\n"
-
#: src/message_search.c:108
msgid "Find in current message"
msgstr "Poišči v trenutnem sporočilu"
@@ -3790,7 +3859,7 @@ msgstr "/_Orodja/Doda_j pošiljatelja v adresar"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Ustvarjam videz sporočila...\n"
-#: src/messageview.c:314
+#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
@@ -3803,7 +3872,7 @@ msgstr "Priloge"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Ne morem odstraniti datoteke `%s'."
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
+#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963
msgid "Print"
msgstr "Tiskanje"
@@ -3940,6 +4009,408 @@ msgstr ""
"Napačna šifrirna fraza! Poskusite znova...\n"
"\n"
+#: src/prefs_account_dialog.c:414
+msgid "Opening account preferences window...\n"
+msgstr "Odpiram okno za nastavitve računa...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:447
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Račun%d"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:466
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Nastavitve novega računa"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:471
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Nastavitve računa"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:494
+msgid "Creating account preferences window...\n"
+msgstr "Ustvarjam okno za nastavitve računa...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685
+msgid "Receive"
+msgstr "Sprejmi"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700
+msgid "Privacy"
+msgstr "Zasebnost"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:525
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:577
+msgid "Name of this account"
+msgstr "Ime tega računa"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:586
+msgid "Set as default"
+msgstr "Nastavi kot privzeto"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:590
+msgid "Personal information"
+msgstr "Osebni podatki"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:599
+msgid "Full name"
+msgstr "Polno ime"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:605
+msgid "Mail address"
+msgstr "Poštni naslov"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:611
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacija"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:635
+msgid "Server information"
+msgstr "Podatki o strežniku"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811
+#: src/prefs_account_dialog.c:1447
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916
+#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:660
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Novice (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:662
+msgid "None (local)"
+msgstr "Noben (lokalen)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:675
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Ta strežnik zahteva overovitev"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:714
+msgid "News server"
+msgstr "Novičarski strežnik"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:720
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Strežnik za sprejemanje"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:726
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Strežnik SMTP (pošiljanje)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108
+msgid "User ID"
+msgstr "Uporabniško ime"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117
+msgid "Password"
+msgstr "Geslo"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Ta strežnik zahteva overovitev"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:822
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Ob sprejemu odstrani sporočila s strežnika"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:833
+msgid "Remove after"
+msgstr "Odstrani po"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:842
+msgid "days"
+msgstr "dneh"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:859
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 dnevih: odstrani nemudoma)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:866
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Naloži vsa sporočila na strežniku"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:872
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Omejitev dolžine pri sprejemanju"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643
+#: src/prefs_filter_edit.c:1047
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:886
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtriranje sporočil ob sprejemu"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:894
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Privzeta mapa za prejeto pošto"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:914
+#, fuzzy
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
+msgstr "(Nefiltrirana sporočila bodo shranjena v tej mapi)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Overovitvena metoda"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
+#: src/prefs_common_dialog.c:1034
+msgid "Automatic"
+msgstr "Samodejno"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:943
+msgid "News"
+msgstr "Novice"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:955
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr ""
+"Največje število člankov za nalaganje\n"
+"(neomejeno, če podate 0)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:972
+#, fuzzy
+msgid "No limit if 0 is specified."
+msgstr "Naslovnik ni določen."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:976
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "`Poberi vsa' preveri novo pošto na tem računu"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186
+msgid "Header"
+msgstr "Zaglavje"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1035
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "Dodaj polje z datumom v zaglavje"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1036
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Generiran ID sporočila"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1043
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Dodaj uporabniško definirano zaglavje"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541
+#: src/prefs_common_dialog.c:1566
+msgid " Edit... "
+msgstr " Uredi... "
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1055
+msgid "Authentication"
+msgstr "Overovitev"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1063
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Avtentikacija SMTP (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Če pustite te vnose prazne, bosta uporabljena\n"
+"isti uporabnški ID in geslo kot pri sprejemu."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1151
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Pred pošiljanjem avtenticiraj s POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1207
+#, fuzzy
+msgid "Command output"
+msgstr "Ukaz"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1227
+msgid "Cc"
+msgstr "Kp:"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1240
+msgid "Bcc"
+msgstr "Skp:"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1253
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Odgovor za"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1306
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Privzeto podpiši sporočilo"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1308
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "privzeto zakodiraj sporočio"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1310
+msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1312
+msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+msgstr "Uporabi oklopljen zapis ASCII za enkripcijo"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1314
+msgid "Use clear text signature"
+msgstr "Uporabi jasen tekstovni podpis"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1319
+msgid "Sign key"
+msgstr "Ključ za podpisovanje"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1327
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Uporabi privzet ključ GnuPG"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1336
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Izberi ključ glede na vaš el. naslov"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1345
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Ročno določi ključ"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1361
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Uporabnik ali ID ključa"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472
+#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Ne uporabljaj SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1458
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Uporabi SSL za povezavo POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478
+#: src/prefs_account_dialog.c:1512
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Uporabi ukaz STARTTLS za pričetek seje SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1475
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Uporabi SSL za povezavo IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1481
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1496
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Uporabi SSL za povezavo NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1498
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Pošlji (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1509
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Uporabi SSL za povezavo SMTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1520
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1523
+msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1609
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Vnesite vrata SMTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1615
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Vnesite vrata POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1621
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Vnesite vrata IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1627
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Vnesite vrata NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1632
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Vnesite ime domene"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1650
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Imenik strežnika IMAP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1704
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Postavi poslana sporočila v"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1706
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Postavi osnutke sporočil v"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1708
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Postavi izbrisana sporočila v"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1769
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Ime računa ni vnešeno."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1773
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Elektronski naslov ni naveden."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1778
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Strežnik SMTP ni naveden."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1783
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Uporabnikov ID ni vnešen."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1788
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Strežnik POP3 ni vnešen."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1793
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Strežnik IMAP4 ni naveden."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1798
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Strežnik NNTP ni naveden."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1889
+msgid ""
+"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"Uporaba starega načina oklopljen ASCII za\n"
+"enkripcijo ni priporočljiva. Ni združljiv z\n"
+"RFC 3156 MIME Security z Open PGP"
+
#: src/prefs_actions.c:172
#, fuzzy
msgid "Actions configuration"
@@ -4055,14 +4526,819 @@ msgstr "Izbriši dejanje"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Ali resnično želite izbrisati ta račun?"
+#: src/prefs_common_dialog.c:665
+msgid "Creating common preferences window...\n"
+msgstr "Ustvarjam okno za splošne nastavitve...\n"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:669
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "Splošne nastavitve"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:691
+msgid "Quote"
+msgstr "Citat"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:693
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:695
+msgid "Message"
+msgstr "Sporočila"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Junk mail"
+msgstr "Mapa"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:749
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Uporabi zunanji program za vključitev"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850
+#: src/prefs_common_dialog.c:926
+msgid "Command"
+msgstr "Ukaz"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Incorporate from local spool"
+msgstr "Pripoji iz spoola"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:789
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "Filtriranje ob pripojitvi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:795
+msgid "Spool path"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:813
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Samodejno preverjanje nove pošte"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:815
+msgid "every"
+msgstr "vsak"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:827
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minut(e)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:836
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Preveri novo pošto ob zagonu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:838
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Posodobi vse lokalne mape po pripojitvi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:842
+#, fuzzy
+msgid "Execute command when new messages arrived"
+msgstr "IZvrši takoj, ko prestavljaš ali brišeš sporočilo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
+msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (STAT)..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:914
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "Uporabi zunanji program za pošiljanje"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:945
+msgid "Save sent messages to outbox"
+msgstr "Shrani poslana sporočila v izhodno mapo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:947
+msgid "Apply filter rules to sent messages"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Izhodni nabor znakov"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:968
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Samodejno (priporočeno)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:970
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "7-bitni ASCII (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:972
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:974
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Zahodnoevropski (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:975
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Zahodnoevropski (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:977
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Srednjeevropski (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:979
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltski (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:980
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltski (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:982
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grški (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:984
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Grški (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Cirilica (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:987
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turški (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:989
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirilica (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:990
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirilica (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:991
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cirilica (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:992
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirilica (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:994
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonski (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:996
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonski (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:997
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonski (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1000
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Poenostavljena kitajščina (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Poenostavljena kitajščina (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1002
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Tradicionalna kitajščina (Big5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1004
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Tradicionalna kitajščina (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1005
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Kitajski (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1008
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korejski (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1010
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tajski (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1011
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tajski (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1017
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Če je izbrano `Samodejno', bo uporabljeno\n"
+"optimalno kodiranje za trenutni locale."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1024
+#, fuzzy
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Prelomi pred pošiljanjem"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1043
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1107
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Ločilo podpisa"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1116
+msgid "Insert automatically"
+msgstr "Vrini samodejno"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1126
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Samodejni zaženi zunanji urejevalnik"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1136
+msgid "Undo level"
+msgstr "Razveljavi nivo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1156
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Prelom sporočila ob"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1168
+msgid "characters"
+msgstr "znakov"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1178
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Prelom citata"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1184
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Prelomi ob vnosu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1186
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Prelomi pred pošiljanjem"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1196
+msgid "Automatically select account for replies"
+msgstr "Samodejno izberi račun za odgovore"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1198
+msgid "Quote message when replying"
+msgstr "Citiraj sporočila ob odgovarjanju"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1200
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Gumb Odgovori izvede odgovor na dopisni seznam"
+
+#. reply
+#: src/prefs_common_dialog.c:1246
+msgid "Reply format"
+msgstr "Oblika odgovora"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Znak za citiranje"
+
+#. forward
+#: src/prefs_common_dialog.c:1288
+msgid "Forward format"
+msgstr "Oblika posredovanja"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1335
+msgid " Description of symbols "
+msgstr "Opis simbolov"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1375
+msgid "Font"
+msgstr "Pisava"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1400
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Prevedi ime zaglavja (kot `From:', `Subject:')"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1403
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Prikaži število neprebranih poleg imena mape"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1412
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr "Skrajšaj novičarske skupine daljše od"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1427
+msgid "letters"
+msgstr "Izbriši"
+
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_common_dialog.c:1433
+msgid "Summary View"
+msgstr "Ogled povzetka"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1442
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr "Prikaži naslovnika v stolpcu `Od', če ste pošiljatelj vi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1444
+msgid "Expand threads"
+msgstr "Razširi niti"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422
+#: src/prefs_common_dialog.c:2460
+msgid "Date format"
+msgstr "Oblika datuma"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1473
+msgid " Set display item of summary... "
+msgstr "Nastavi del za prikaz povzetka..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1537
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Omogoči barvanje sporočila"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1551
+msgid ""
+"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Prikaži večzložno abecedo in števila kot\n"
+"znake ASCII (samo japonščina)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1557
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Prikaži zaglavje nad ogledom sporočila"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1564
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Prikaži kratko zaglavje ob ogledu sporočila"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1576
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1580
+#, fuzzy
+msgid "Display cursor in message view"
+msgstr "Prikaži kratko zaglavje ob ogledu sporočila"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1593
+msgid "Line space"
+msgstr "Prostor za vrstico"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "točk(e)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1612
+msgid "Scroll"
+msgstr "Drsenje"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1619
+msgid "Half page"
+msgstr "Polovica strani"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1625
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Nadzor gladkosti"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1631
+msgid "Step"
+msgstr "Korak"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1651
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1659
+#, fuzzy
+msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+msgstr "Spremeni velikost pripetim slikam"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1661
+#, fuzzy
+msgid "Display images as inline"
+msgstr "Nastavitev prikaza zaglavja"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "Enable Junk mail control"
+msgstr "Mapa"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1710
+#, fuzzy
+msgid "Learning command:"
+msgstr "Izvedi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1731
+msgid "Not Junk"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1746
+#, fuzzy
+msgid "Classifying command"
+msgstr "Izvedi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1760
+#, fuzzy
+msgid "Junk folder"
+msgstr "Mapa"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1778
+#, fuzzy
+msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
+msgstr "(Nefiltrirana sporočila bodo shranjena v tej mapi)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1784
+#, fuzzy
+msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
+msgstr "Filtriranje sporočil ob sprejemu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1788
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
+"server."
+msgstr "(Nefiltrirana sporočila bodo shranjena v tej mapi)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1826
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Samodejno preveri podpise"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1829
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "Prikaži rezultat preverjanja podpisa v novem oknu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1832
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "Začasno shrani prepustno frazo v pomnilnik"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1847
+msgid "Expired after"
+msgstr "Poteče po"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1860
+msgid "minute(s) "
+msgstr "minut(e) "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1874
+#, fuzzy
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
+msgstr ""
+"(Nastavitev na '0' bo shranila prepustno frazo\n"
+" za celotno sejo)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1883
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Zagrabi vnos med vnašanjem gesla"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1888
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Prikaži opozorilo ob zagonu, če GnuPG ne deluje"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1941
+#, fuzzy
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Nobena datoteka s sporočilom ni izbrana."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1945
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Odpri prvo neprebrano sporočilo ob vstopu v mapo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1949
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Označi sporočilo kot prebrano samo, ko je odprto v novem oknu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1953
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Ob prejemu novih sporočil pojdi v mapo Prejeto"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1961
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "IZvrši takoj, ko prestavljaš ali brišeš sporočilo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1973
+#, fuzzy
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
+msgstr ""
+"(Sporočila bodo označena do izvršitve,\n"
+"če je to izklopljeno)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1976
+msgid "Receive dialog"
+msgstr "Dialog za sprejem"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1986
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Prikaži pogovorno okno za sprejem"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1996
+msgid "Always"
+msgstr "Vedno"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1997
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1999
+msgid "Never"
+msgstr "Nikoli"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2004
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Ob napaki pri sprejemanju ne prikaži okna z napako"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2007
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Na koncu zapri pogovorno okno za sprejemanje"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2010
+msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2016
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Nastavi povezave na tipke... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2070
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "Zunanji ukazi (%s bo zamenjan z imenom datoteke / URI)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2079
+msgid "Web browser"
+msgstr "Spletni brskalnik"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2142
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Ob dvojnem kliku dodaj naslov na cilj"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2144
+msgid "On exit"
+msgstr "Ob izhodu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2152
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Potrdi ob izhodu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2159
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Izprazni smetnjak ob izhodu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2161
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Vprašaj pred izpranjenjem"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2165
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Opozori, če so čakajoča sporočila"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2205
+#, fuzzy
+msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
+msgstr "Pišem povzetek predpomnilnika (%s)..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2208
+msgid ""
+"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
+"by other applications.\n"
+"This option will degrade the performance of displaying summary."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2215
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2228
+msgid "second(s)"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2398
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "polno okrajšano ime dneva v tednu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2399
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "polno ime dneva v tednu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2400
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "okrajšano ime meseca"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2401
+msgid "the full month name"
+msgstr "polno ime meseca"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2402
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "najustreznejša oblika datuma in časa za trenutni locale"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2403
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "številka stoletja (leto/100)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2404
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "dan v mesecu kot desetiško število"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2405
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "ura kot desetiško število s 24-urnim prikazom"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2406
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "ura kot desteiško število z 12-urnim prikazom"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2407
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "dan v letu kot desetiško število"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2408
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "mesec kot desetiško število"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2409
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "minute kot desetiško število"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2410
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM oz. PM"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2411
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "sekunde kot desetiško število"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2412
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "dan v tednu kot desetiško število"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2413
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "najustreznejši datum za trenutni locale"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2414
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "zadnji dve števki leta"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2415
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "leto kot desetiško število"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2416
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "časovni pas ali ime ali okrajšava"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2437
+msgid "Specifier"
+msgstr "Določevalec"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2438
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2478
+msgid "Example"
+msgstr "Primer"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2558
+msgid "Set message colors"
+msgstr "Nastavi barve sporočila"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2566
+msgid "Colors"
+msgstr "Barve"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2600
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Citirano besedilo - prvi nivo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2606
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Citirano besedilo - drugi nivo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Citirano besedilo - tretji nivo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2618
+msgid "URI link"
+msgstr "povezava URI"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2625
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Obnovi barve za citiranje"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2685
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Izberite barvo za citiranje na prvem nivoju"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2688
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Izberite barvo za citiranje na drugem nivoju"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2691
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Izberite barvo za citiranje na tretjem nivoju"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2694
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Izberite barvo za URI"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2834
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Opis simbolov"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2890
+msgid ""
+"Date\n"
+"From\n"
+"Full Name of Sender\n"
+"First Name of Sender\n"
+"Initial of Sender\n"
+"Subject\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID"
+msgstr ""
+"Datum\n"
+"Od\n"
+"Pošiljateljevo polno ime\n"
+"Pošiljateljevo ime\n"
+"Pošiljateljeve začetnice\n"
+"Zadeva\n"
+"Do\n"
+"Kp\n"
+"Novičarske skupine\n"
+"ID sporočila"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2903
+msgid "If x is set, displays expr"
+msgstr "Če je x nastavljen, prikaži expr"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2907
+msgid ""
+"Message body\n"
+"Quoted message body\n"
+"Message body without signature\n"
+"Quoted message body without signature\n"
+"Literal %"
+msgstr ""
+"Telo sporočila\n"
+"Telo citiranega sporočila\n"
+"Telo sporočila brez podpisa\n"
+"Telo citiranega sporočila brez podpisa\n"
+"Dobesedno %"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2915
+msgid ""
+"Literal backslash\n"
+"Literal question mark\n"
+"Literal opening curly brace\n"
+"Literal closing curly brace"
+msgstr ""
+"Dobesedna povratna poševnica\n"
+"Dobesedni vprašaj\n"
+"Dobesedni zaviti oklepaj\n"
+"Dobesedni zaviti zaklepaj"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2961
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Povezave na tipke"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2975
+msgid ""
+"Select the preset of key bindings.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Izberite prednastavitev povezav na tipke.\n"
+"Lahko tudi spremenite bližnjice do vsakega menija, čepritisnete katerokoli "
+"tipko, ko na kos kaže miškin kazalec"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Stari Sylpheed"
+
#: src/prefs_customheader.c:161
msgid "Custom header setting"
msgstr "Nastavitev prikrojenega zaglavja"
-#: src/prefs_customheader.c:186
-msgid "Header"
-msgstr "Zaglavje"
-
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
msgid " Delete "
msgstr " Brisanje "
@@ -4127,20 +5403,11 @@ msgstr "Nastavitev filtra"
msgid "Enabled"
msgstr ""
-#: src/prefs_filter.c:324
-msgid "Edit"
-msgstr "Urejanje"
-
#: src/prefs_filter.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
msgstr "Ali res želite izbrisati to pravilo?"
-#: src/prefs_filter.c:686
-#, fuzzy
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "Brez naslova"
-
#: src/prefs_filter.c:687
msgid "Delete rule"
msgstr "Izbriši pravilo"
@@ -4230,10 +5497,6 @@ msgstr ""
msgid "is shorter than"
msgstr ""
-#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047
-msgid "KB"
-msgstr ""
-
#: src/prefs_filter_edit.c:729
#, fuzzy
msgid "Move to"
@@ -4376,10 +5639,6 @@ msgstr ""
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Udejani na podmapah"
-#: src/prefs_folder_item.c:304
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Samodejno nastavi sledeče naslove"
-
#: src/prefs_folder_item.c:327
msgid "use also on reply"
msgstr "uporabi tudi ob odgovoru"
@@ -4541,10 +5800,6 @@ msgstr "ID ključa"
msgid "Val"
msgstr "Vrednost"
-#: src/select-keys.c:344
-msgid "Other"
-msgstr "Ostalo"
-
#: src/select-keys.c:468
msgid "Add key"
msgstr "Dodaj ključ"
@@ -5154,899 +6409,6 @@ msgstr ""
msgid "Fake URL warning"
msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Some composing windows are open.\n"
-#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nekatera okna za sestavljanje sporočila so odprta.\n"
-#~ "Pred urejanjem računov zaprite vsa okna za sestavljanje sporočil."
-
-#~ msgid "Opening account edit window...\n"
-#~ msgstr "Odpiram okno za urejanje računa...\n"
-
-#~ msgid "Creating account edit window...\n"
-#~ msgstr "Ustvarjam okno za urejanje računa...\n"
-
-#~ msgid "Edit accounts"
-#~ msgstr "Urejanje računov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nova sporočila bodo iskana v tem vrstnem redu. Označite izbirnike\n"
-#~ "v stolpcu `G', da omogočite pobiranje sporočil z ukazom `Poberi vsa'."
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protokol"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Strežnik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " _Set as default account "
-#~ msgstr " Nastavi kot privzet račun "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-#~ msgstr "Ali resnično želite izbrisati ta račun?"
-
-#~ msgid "Delete account"
-#~ msgstr "Brisanje računa"
-
-#~ msgid "Opening account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Odpiram okno za nastavitve računa...\n"
-
-#~ msgid "Account%d"
-#~ msgstr "Račun%d"
-
-#~ msgid "Preferences for new account"
-#~ msgstr "Nastavitve novega računa"
-
-#~ msgid "Account preferences"
-#~ msgstr "Nastavitve računa"
-
-#~ msgid "Creating account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Ustvarjam okno za nastavitve računa...\n"
-
-#~ msgid "Receive"
-#~ msgstr "Sprejmi"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Zasebnost"
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Napredno"
-
-#~ msgid "Name of this account"
-#~ msgstr "Ime tega računa"
-
-#~ msgid "Set as default"
-#~ msgstr "Nastavi kot privzeto"
-
-#~ msgid "Personal information"
-#~ msgstr "Osebni podatki"
-
-#~ msgid "Full name"
-#~ msgstr "Polno ime"
-
-#~ msgid "Mail address"
-#~ msgstr "Poštni naslov"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Organizacija"
-
-#~ msgid "Server information"
-#~ msgstr "Podatki o strežniku"
-
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
-
-#~ msgid "IMAP4"
-#~ msgstr "IMAP4"
-
-#~ msgid "News (NNTP)"
-#~ msgstr "Novice (NNTP)"
-
-#~ msgid "None (local)"
-#~ msgstr "Noben (lokalen)"
-
-#~ msgid "This server requires authentication"
-#~ msgstr "Ta strežnik zahteva overovitev"
-
-#~ msgid "News server"
-#~ msgstr "Novičarski strežnik"
-
-#~ msgid "Server for receiving"
-#~ msgstr "Strežnik za sprejemanje"
-
-#~ msgid "SMTP server (send)"
-#~ msgstr "Strežnik SMTP (pošiljanje)"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "Uporabniško ime"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Geslo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use secure authentication (APOP)"
-#~ msgstr "Ta strežnik zahteva overovitev"
-
-#~ msgid "Remove messages on server when received"
-#~ msgstr "Ob sprejemu odstrani sporočila s strežnika"
-
-#~ msgid "Remove after"
-#~ msgstr "Odstrani po"
-
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "dneh"
-
-#~ msgid "(0 days: remove immediately)"
-#~ msgstr "(0 dnevih: odstrani nemudoma)"
-
-#~ msgid "Download all messages on server"
-#~ msgstr "Naloži vsa sporočila na strežniku"
-
-#~ msgid "Receive size limit"
-#~ msgstr "Omejitev dolžine pri sprejemanju"
-
-#~ msgid "Filter messages on receiving"
-#~ msgstr "Filtriranje sporočil ob sprejemu"
-
-#~ msgid "Default inbox"
-#~ msgstr "Privzeta mapa za prejeto pošto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-#~ msgstr "(Nefiltrirana sporočila bodo shranjena v tej mapi)"
-
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "Overovitvena metoda"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Samodejno"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Novice"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of articles to download"
-#~ msgstr ""
-#~ "Največje število člankov za nalaganje\n"
-#~ "(neomejeno, če podate 0)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No limit if 0 is specified."
-#~ msgstr "Naslovnik ni določen."
-
-#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-#~ msgstr "`Poberi vsa' preveri novo pošto na tem računu"
-
-#~ msgid "Add Date header field"
-#~ msgstr "Dodaj polje z datumom v zaglavje"
-
-#~ msgid "Generate Message-ID"
-#~ msgstr "Generiran ID sporočila"
-
-#~ msgid "Add user-defined header"
-#~ msgstr "Dodaj uporabniško definirano zaglavje"
-
-#~ msgid " Edit... "
-#~ msgstr " Uredi... "
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Overovitev"
-
-#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-#~ msgstr "Avtentikacija SMTP (SMTP AUTH)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as "
-#~ "receiving will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Če pustite te vnose prazne, bosta uporabljena\n"
-#~ "isti uporabnški ID in geslo kot pri sprejemu."
-
-#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-#~ msgstr "Pred pošiljanjem avtenticiraj s POP3"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command output"
-#~ msgstr "Ukaz"
-
-#~ msgid "Cc"
-#~ msgstr "Kp:"
-
-#~ msgid "Bcc"
-#~ msgstr "Skp:"
-
-#~ msgid "Reply-To"
-#~ msgstr "Odgovor za"
-
-#~ msgid "Sign message by default"
-#~ msgstr "Privzeto podpiši sporočilo"
-
-#~ msgid "Encrypt message by default"
-#~ msgstr "privzeto zakodiraj sporočio"
-
-#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-#~ msgstr "Uporabi oklopljen zapis ASCII za enkripcijo"
-
-#~ msgid "Use clear text signature"
-#~ msgstr "Uporabi jasen tekstovni podpis"
-
-#~ msgid "Sign key"
-#~ msgstr "Ključ za podpisovanje"
-
-#~ msgid "Use default GnuPG key"
-#~ msgstr "Uporabi privzet ključ GnuPG"
-
-#~ msgid "Select key by your email address"
-#~ msgstr "Izberi ključ glede na vaš el. naslov"
-
-#~ msgid "Specify key manually"
-#~ msgstr "Ročno določi ključ"
-
-#~ msgid "User or key ID:"
-#~ msgstr "Uporabnik ali ID ključa"
-
-#~ msgid "Don't use SSL"
-#~ msgstr "Ne uporabljaj SSL"
-
-#~ msgid "Use SSL for POP3 connection"
-#~ msgstr "Uporabi SSL za povezavo POP3"
-
-#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-#~ msgstr "Uporabi ukaz STARTTLS za pričetek seje SSL"
-
-#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-#~ msgstr "Uporabi SSL za povezavo IMAP4"
-
-#~ msgid "NNTP"
-#~ msgstr "NNTP"
-
-#~ msgid "Use SSL for NNTP connection"
-#~ msgstr "Uporabi SSL za povezavo NNTP"
-
-#~ msgid "Send (SMTP)"
-#~ msgstr "Pošlji (SMTP)"
-
-#~ msgid "Use SSL for SMTP connection"
-#~ msgstr "Uporabi SSL za povezavo SMTP"
-
-#~ msgid "Specify SMTP port"
-#~ msgstr "Vnesite vrata SMTP"
-
-#~ msgid "Specify POP3 port"
-#~ msgstr "Vnesite vrata POP3"
-
-#~ msgid "Specify IMAP4 port"
-#~ msgstr "Vnesite vrata IMAP4"
-
-#~ msgid "Specify NNTP port"
-#~ msgstr "Vnesite vrata NNTP"
-
-#~ msgid "Specify domain name"
-#~ msgstr "Vnesite ime domene"
-
-#~ msgid "IMAP server directory"
-#~ msgstr "Imenik strežnika IMAP"
-
-#~ msgid "Put sent messages in"
-#~ msgstr "Postavi poslana sporočila v"
-
-#~ msgid "Put draft messages in"
-#~ msgstr "Postavi osnutke sporočil v"
-
-#~ msgid "Put deleted messages in"
-#~ msgstr "Postavi izbrisana sporočila v"
-
-#~ msgid "Account name is not entered."
-#~ msgstr "Ime računa ni vnešeno."
-
-#~ msgid "Mail address is not entered."
-#~ msgstr "Elektronski naslov ni naveden."
-
-#~ msgid "SMTP server is not entered."
-#~ msgstr "Strežnik SMTP ni naveden."
-
-#~ msgid "User ID is not entered."
-#~ msgstr "Uporabnikov ID ni vnešen."
-
-#~ msgid "POP3 server is not entered."
-#~ msgstr "Strežnik POP3 ni vnešen."
-
-#~ msgid "IMAP4 server is not entered."
-#~ msgstr "Strežnik IMAP4 ni naveden."
-
-#~ msgid "NNTP server is not entered."
-#~ msgstr "Strežnik NNTP ni naveden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
-#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
-#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporaba starega načina oklopljen ASCII za\n"
-#~ "enkripcijo ni priporočljiva. Ni združljiv z\n"
-#~ "RFC 3156 MIME Security z Open PGP"
-
-#~ msgid "Creating common preferences window...\n"
-#~ msgstr "Ustvarjam okno za splošne nastavitve...\n"
-
-#~ msgid "Common Preferences"
-#~ msgstr "Splošne nastavitve"
-
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "Citat"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Prikaz"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Sporočila"
-
-#~ msgid "Use external program for incorporation"
-#~ msgstr "Uporabi zunanji program za vključitev"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Ukaz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incorporate from local spool"
-#~ msgstr "Pripoji iz spoola"
-
-#~ msgid "Filter on incorporation"
-#~ msgstr "Filtriranje ob pripojitvi"
-
-#~ msgid "Auto-check new mail"
-#~ msgstr "Samodejno preverjanje nove pošte"
-
-#~ msgid "every"
-#~ msgstr "vsak"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "minut(e)"
-
-#~ msgid "Check new mail on startup"
-#~ msgstr "Preveri novo pošto ob zagonu"
-
-#~ msgid "Update all local folders after incorporation"
-#~ msgstr "Posodobi vse lokalne mape po pripojitvi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command when new messages arrived"
-#~ msgstr "IZvrši takoj, ko prestavljaš ali brišeš sporočilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-#~ msgstr "Ugotavljam število novih sporočil (STAT)..."
-
-#~ msgid "Use external program for sending"
-#~ msgstr "Uporabi zunanji program za pošiljanje"
-
-#~ msgid "Save sent messages to outbox"
-#~ msgstr "Shrani poslana sporočila v izhodno mapo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing encoding"
-#~ msgstr "Izhodni nabor znakov"
-
-#~ msgid "Automatic (Recommended)"
-#~ msgstr "Samodejno (priporočeno)"
-
-#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-#~ msgstr "7-bitni ASCII (US-ASCII)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "Zahodnoevropski (ISO-8859-1)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-#~ msgstr "Zahodnoevropski (ISO-8859-15)"
-
-#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-#~ msgstr "Srednjeevropski (ISO-8859-2)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Baltski (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Baltski (ISO-8859-4)"
-
-#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-#~ msgstr "Grški (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-#~ msgstr "Grški (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-#~ msgstr "Cirilica (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-#~ msgstr "Turški (ISO-8859-9)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#~ msgstr "Cirilica (ISO-8859-5)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-#~ msgstr "Cirilica (KOI8-R)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-#~ msgstr "Cirilica (KOI8-U)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-#~ msgstr "Cirilica (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-#~ msgstr "Japonski (ISO-2022-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
-#~ msgstr "Japonski (EUC-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-#~ msgstr "Japonski (Shift_JIS)"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-#~ msgstr "Poenostavljena kitajščina (GB2312)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-#~ msgstr "Poenostavljena kitajščina (GB2312)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-#~ msgstr "Tradicionalna kitajščina (Big5)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-#~ msgstr "Tradicionalna kitajščina (EUC-TW)"
-
-#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-#~ msgstr "Kitajski (ISO-2022-CN)"
-
-#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
-#~ msgstr "Korejski (EUC-KR)"
-
-#~ msgid "Thai (TIS-620)"
-#~ msgstr "Tajski (TIS-620)"
-
-#~ msgid "Thai (Windows-874)"
-#~ msgstr "Tajski (Windows-874)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Če je izbrano `Samodejno', bo uporabljeno\n"
-#~ "optimalno kodiranje za trenutni locale."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transfer encoding"
-#~ msgstr "Prelomi pred pošiljanjem"
-
-#~ msgid "Signature separator"
-#~ msgstr "Ločilo podpisa"
-
-#~ msgid "Insert automatically"
-#~ msgstr "Vrini samodejno"
-
-#~ msgid "Automatically launch the external editor"
-#~ msgstr "Samodejni zaženi zunanji urejevalnik"
-
-#~ msgid "Undo level"
-#~ msgstr "Razveljavi nivo"
-
-#~ msgid "Wrap messages at"
-#~ msgstr "Prelom sporočila ob"
-
-#~ msgid "characters"
-#~ msgstr "znakov"
-
-#~ msgid "Wrap quotation"
-#~ msgstr "Prelom citata"
-
-#~ msgid "Wrap on input"
-#~ msgstr "Prelomi ob vnosu"
-
-#~ msgid "Wrap before sending"
-#~ msgstr "Prelomi pred pošiljanjem"
-
-#~ msgid "Automatically select account for replies"
-#~ msgstr "Samodejno izberi račun za odgovore"
-
-#~ msgid "Quote message when replying"
-#~ msgstr "Citiraj sporočila ob odgovarjanju"
-
-#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-#~ msgstr "Gumb Odgovori izvede odgovor na dopisni seznam"
-
-#~ msgid "Reply format"
-#~ msgstr "Oblika odgovora"
-
-#~ msgid "Quotation mark"
-#~ msgstr "Znak za citiranje"
-
-#~ msgid "Forward format"
-#~ msgstr "Oblika posredovanja"
-
-#~ msgid " Description of symbols "
-#~ msgstr "Opis simbolov"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Pisava"
-
-#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-#~ msgstr "Prevedi ime zaglavja (kot `From:', `Subject:')"
-
-#~ msgid "Display unread number next to folder name"
-#~ msgstr "Prikaži število neprebranih poleg imena mape"
-
-#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-#~ msgstr "Skrajšaj novičarske skupine daljše od"
-
-#~ msgid "letters"
-#~ msgstr "Izbriši"
-
-#~ msgid "Summary View"
-#~ msgstr "Ogled povzetka"
-
-#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-#~ msgstr "Prikaži naslovnika v stolpcu `Od', če ste pošiljatelj vi"
-
-#~ msgid "Expand threads"
-#~ msgstr "Razširi niti"
-
-#~ msgid "Date format"
-#~ msgstr "Oblika datuma"
-
-#~ msgid " Set display item of summary... "
-#~ msgstr "Nastavi del za prikaz povzetka..."
-
-#~ msgid "Enable coloration of message"
-#~ msgstr "Omogoči barvanje sporočila"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikaži večzložno abecedo in števila kot\n"
-#~ "znake ASCII (samo japonščina)"
-
-#~ msgid "Display header pane above message view"
-#~ msgstr "Prikaži zaglavje nad ogledom sporočila"
-
-#~ msgid "Display short headers on message view"
-#~ msgstr "Prikaži kratko zaglavje ob ogledu sporočila"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display cursor in message view"
-#~ msgstr "Prikaži kratko zaglavje ob ogledu sporočila"
-
-#~ msgid "Line space"
-#~ msgstr "Prostor za vrstico"
-
-#~ msgid "pixel(s)"
-#~ msgstr "točk(e)"
-
-#~ msgid "Scroll"
-#~ msgstr "Drsenje"
-
-#~ msgid "Half page"
-#~ msgstr "Polovica strani"
-
-#~ msgid "Smooth scroll"
-#~ msgstr "Nadzor gladkosti"
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Korak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window"
-#~ msgstr "Spremeni velikost pripetim slikam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display images as inline"
-#~ msgstr "Nastavitev prikaza zaglavja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Learning command:"
-#~ msgstr "Izvedi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Classifying command"
-#~ msgstr "Izvedi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Junk folder"
-#~ msgstr "Mapa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-#~ msgstr "Filtriranje sporočil ob sprejemu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
-#~ "server."
-#~ msgstr "(Nefiltrirana sporočila bodo shranjena v tej mapi)"
-
-#~ msgid "Automatically check signatures"
-#~ msgstr "Samodejno preveri podpise"
-
-#~ msgid "Show signature check result in a popup window"
-#~ msgstr "Prikaži rezultat preverjanja podpisa v novem oknu"
-
-#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-#~ msgstr "Začasno shrani prepustno frazo v pomnilnik"
-
-#~ msgid "Expired after"
-#~ msgstr "Poteče po"
-
-#~ msgid "minute(s) "
-#~ msgstr "minut(e) "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Nastavitev na '0' bo shranila prepustno frazo\n"
-#~ " za celotno sejo)"
-
-#~ msgid "Grab input while entering a passphrase"
-#~ msgstr "Zagrabi vnos med vnašanjem gesla"
-
-#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-#~ msgstr "Prikaži opozorilo ob zagonu, če GnuPG ne deluje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always open messages in summary when selected"
-#~ msgstr "Nobena datoteka s sporočilom ni izbrana."
-
-#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
-#~ msgstr "Odpri prvo neprebrano sporočilo ob vstopu v mapo"
-
-#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-#~ msgstr "Označi sporočilo kot prebrano samo, ko je odprto v novem oknu"
-
-#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-#~ msgstr "Ob prejemu novih sporočil pojdi v mapo Prejeto"
-
-#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-#~ msgstr "IZvrši takoj, ko prestavljaš ali brišeš sporočilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Sporočila bodo označena do izvršitve,\n"
-#~ "če je to izklopljeno)"
-
-#~ msgid "Receive dialog"
-#~ msgstr "Dialog za sprejem"
-
-#~ msgid "Show receive dialog"
-#~ msgstr "Prikaži pogovorno okno za sprejem"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Vedno"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Nikoli"
-
-#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-#~ msgstr "Ob napaki pri sprejemanju ne prikaži okna z napako"
-
-#~ msgid "Close receive dialog when finished"
-#~ msgstr "Na koncu zapri pogovorno okno za sprejemanje"
-
-#~ msgid " Set key bindings... "
-#~ msgstr " Nastavi povezave na tipke... "
-
-#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-#~ msgstr "Zunanji ukazi (%s bo zamenjan z imenom datoteke / URI)"
-
-#~ msgid "Web browser"
-#~ msgstr "Spletni brskalnik"
-
-#~ msgid "Add address to destination when double-clicked"
-#~ msgstr "Ob dvojnem kliku dodaj naslov na cilj"
-
-#~ msgid "On exit"
-#~ msgstr "Ob izhodu"
-
-#~ msgid "Confirm on exit"
-#~ msgstr "Potrdi ob izhodu"
-
-#~ msgid "Empty trash on exit"
-#~ msgstr "Izprazni smetnjak ob izhodu"
-
-#~ msgid "Ask before emptying"
-#~ msgstr "Vprašaj pred izpranjenjem"
-
-#~ msgid "Warn if there are queued messages"
-#~ msgstr "Opozori, če so čakajoča sporočila"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
-#~ msgstr "Pišem povzetek predpomnilnika (%s)..."
-
-#~ msgid "the full abbreviated weekday name"
-#~ msgstr "polno okrajšano ime dneva v tednu"
-
-#~ msgid "the full weekday name"
-#~ msgstr "polno ime dneva v tednu"
-
-#~ msgid "the abbreviated month name"
-#~ msgstr "okrajšano ime meseca"
-
-#~ msgid "the full month name"
-#~ msgstr "polno ime meseca"
-
-#~ msgid "the preferred date and time for the current locale"
-#~ msgstr "najustreznejša oblika datuma in časa za trenutni locale"
-
-#~ msgid "the century number (year/100)"
-#~ msgstr "številka stoletja (leto/100)"
-
-#~ msgid "the day of the month as a decimal number"
-#~ msgstr "dan v mesecu kot desetiško število"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-#~ msgstr "ura kot desetiško število s 24-urnim prikazom"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-#~ msgstr "ura kot desteiško število z 12-urnim prikazom"
-
-#~ msgid "the day of the year as a decimal number"
-#~ msgstr "dan v letu kot desetiško število"
-
-#~ msgid "the month as a decimal number"
-#~ msgstr "mesec kot desetiško število"
-
-#~ msgid "the minute as a decimal number"
-#~ msgstr "minute kot desetiško število"
-
-#~ msgid "either AM or PM"
-#~ msgstr "AM oz. PM"
-
-#~ msgid "the second as a decimal number"
-#~ msgstr "sekunde kot desetiško število"
-
-#~ msgid "the day of the week as a decimal number"
-#~ msgstr "dan v tednu kot desetiško število"
-
-#~ msgid "the preferred date for the current locale"
-#~ msgstr "najustreznejši datum za trenutni locale"
-
-#~ msgid "the last two digits of a year"
-#~ msgstr "zadnji dve števki leta"
-
-#~ msgid "the year as a decimal number"
-#~ msgstr "leto kot desetiško število"
-
-#~ msgid "the time zone or name or abbreviation"
-#~ msgstr "časovni pas ali ime ali okrajšava"
-
-#~ msgid "Specifier"
-#~ msgstr "Določevalec"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Opis"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Primer"
-
-#~ msgid "Set message colors"
-#~ msgstr "Nastavi barve sporočila"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Barve"
-
-#~ msgid "Quoted Text - First Level"
-#~ msgstr "Citirano besedilo - prvi nivo"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
-#~ msgstr "Citirano besedilo - drugi nivo"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
-#~ msgstr "Citirano besedilo - tretji nivo"
-
-#~ msgid "URI link"
-#~ msgstr "povezava URI"
-
-#~ msgid "Recycle quote colors"
-#~ msgstr "Obnovi barve za citiranje"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 1"
-#~ msgstr "Izberite barvo za citiranje na prvem nivoju"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 2"
-#~ msgstr "Izberite barvo za citiranje na drugem nivoju"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 3"
-#~ msgstr "Izberite barvo za citiranje na tretjem nivoju"
-
-#~ msgid "Pick color for URI"
-#~ msgstr "Izberite barvo za URI"
-
-#~ msgid "Description of symbols"
-#~ msgstr "Opis simbolov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "From\n"
-#~ "Full Name of Sender\n"
-#~ "First Name of Sender\n"
-#~ "Initial of Sender\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Newsgroups\n"
-#~ "Message-ID"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datum\n"
-#~ "Od\n"
-#~ "Pošiljateljevo polno ime\n"
-#~ "Pošiljateljevo ime\n"
-#~ "Pošiljateljeve začetnice\n"
-#~ "Zadeva\n"
-#~ "Do\n"
-#~ "Kp\n"
-#~ "Novičarske skupine\n"
-#~ "ID sporočila"
-
-#~ msgid "If x is set, displays expr"
-#~ msgstr "Če je x nastavljen, prikaži expr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message body\n"
-#~ "Quoted message body\n"
-#~ "Message body without signature\n"
-#~ "Quoted message body without signature\n"
-#~ "Literal %"
-#~ msgstr ""
-#~ "Telo sporočila\n"
-#~ "Telo citiranega sporočila\n"
-#~ "Telo sporočila brez podpisa\n"
-#~ "Telo citiranega sporočila brez podpisa\n"
-#~ "Dobesedno %"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Literal backslash\n"
-#~ "Literal question mark\n"
-#~ "Literal opening curly brace\n"
-#~ "Literal closing curly brace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dobesedna povratna poševnica\n"
-#~ "Dobesedni vprašaj\n"
-#~ "Dobesedni zaviti oklepaj\n"
-#~ "Dobesedni zaviti zaklepaj"
-
-#~ msgid "Key bindings"
-#~ msgstr "Povezave na tipke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the preset of key bindings.\n"
-#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izberite prednastavitev povezav na tipke.\n"
-#~ "Lahko tudi spremenite bližnjice do vsakega menija, čepritisnete "
-#~ "katerokoli tipko, ko na kos kaže miškin kazalec"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Privzeto"
-
-#~ msgid "Old Sylpheed"
-#~ msgstr "Stari Sylpheed"
-
#~ msgid "Font selection"
#~ msgstr "Izbira pisave"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 94d972c7..ab07d3f9 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 21:08+0100\n"
"Last-Translator: garret <garret@garrets.tk>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
@@ -215,6 +215,88 @@ msgstr "iconv ne može prebaciti UTF-7 to %s\n"
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv ne može prebaciti %s to UTF-7\n"
+#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:79
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "pogrešan mbox format: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:93
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "pokvaren mbox: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:110
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"neizbežan Od pronađen:\n"
+"%s"
+
+#: libsylph/mbox.c:253
+#, c-format
+msgid "%d messages found.\n"
+msgstr "%d poruka pronađeno.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:271
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "ne mogu napraviti zaključanu datoteku %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:272
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "koristi 'flock' umesto 'file' ako je moguće.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:284
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "ne mogu napraviti %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:290
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr "neki drugi proces koristi sanduče, čekam...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:319
+#, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "ne mogu zaključati %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "neispravan tip zaključavanja\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:362
+#, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "ne mogu otključati %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:397
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "ne mogu skratiti sanduče na nulu.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:420
+#, c-format
+msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n"
+
#: libsylph/mh.c:412
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
@@ -360,55 +442,55 @@ msgstr "Došlo je do greške prilikom slanja\n"
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "Došlo je do greške pri radu s poštom."
-#: libsylph/pop.c:149
+#: libsylph/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Potrebni APOP timestamp nije pronađen u pozdravu\n"
-#: libsylph/pop.c:156
+#: libsylph/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Syntax greška u timestampu kod pozdrava\n"
-#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209
+#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "greška POP3 protokola \n"
-#: libsylph/pop.c:254
+#: libsylph/pop.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "pogrešna xover linija: %s\n"
-#: libsylph/pop.c:616
+#: libsylph/pop.c:621
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: Brianje pouka koje su istekle %d\n"
-#: libsylph/pop.c:624
+#: libsylph/pop.c:629
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Preskakanje poruke %d (%d byte-ova)\n"
-#: libsylph/pop.c:655
+#: libsylph/pop.c:660
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "sanduče je zaključano\n"
-#: libsylph/pop.c:658
+#: libsylph/pop.c:663
msgid "session timeout\n"
msgstr ""
-#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557
+#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "ne mogu pokrenuti TLS sesiju\n"
-#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492
+#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
-#: libsylph/pop.c:676
+#: libsylph/pop.c:681
#, fuzzy
msgid "command not supported\n"
msgstr "Naredba"
-#: libsylph/pop.c:680
+#: libsylph/pop.c:685
#, fuzzy
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
@@ -461,11 +543,11 @@ msgstr "Ne mogu pisati u datoteku.\n"
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP AUTH nije dostupan\n"
-#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512
+#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr ""
-#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598
+#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601
#, fuzzy
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "greška prilikom provere identiteta\n"
@@ -602,6 +684,74 @@ msgstr ""
"niste, pišite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
"330, Boston, MA 02111-1307, SAD."
+#: src/account_dialog.c:136
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n"
+"Molim, zatvorite sve prozore pre izmena naloga."
+
+#: src/account_dialog.c:142
+msgid "Opening account edit window...\n"
+msgstr "Otvaranje prozora za izmenu naloga...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:281
+msgid "Creating account edit window...\n"
+msgstr "Stvaranje prozora za izmenu naloga...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:286
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Izmeni naloge"
+
+#: src/account_dialog.c:304
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"Nove poruke biti će proveravane ovim redom. Označite pod\n"
+"`G' one naloge sa kojih želite skinuti e-poštu sa `Primi sve'."
+
+#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
+#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
+#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
+#: src/select-keys.c:319
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: src/account_dialog.c:368
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324
+msgid "Edit"
+msgstr "Izmeni"
+
+#: src/account_dialog.c:426
+#, fuzzy
+msgid " _Set as default account "
+msgstr "Postavi kao uobičajeni nalog "
+
+#: src/account_dialog.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Želite li zaista obrisati ovaj nalog?"
+
+#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686
+#, fuzzy
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "Neimenovano"
+
+#: src/account_dialog.c:482
+msgid "Delete account"
+msgstr "Obriši nalog"
+
#: src/action.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get message file %d"
@@ -699,14 +849,6 @@ msgstr ""
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Dodaj adresu u adresar"
-#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086
-#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990
-#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271
-#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201
-#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
@@ -847,7 +989,7 @@ msgstr "/_Obriši"
msgid "E-Mail address"
msgstr "Adresa e-pošte"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133
msgid "Address book"
msgstr "Adresar"
@@ -1012,7 +1154,7 @@ msgstr "Greška pri unosu adresara"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "Unos adresara"
-#: src/addressbook.c:3072
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703
msgid "Interface"
msgstr "Izgled programa"
@@ -1032,7 +1174,8 @@ msgstr "Adresa e-pošte"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
-#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663
msgid "Folder"
msgstr "Direktorijum"
@@ -1582,7 +1725,8 @@ msgstr "MIME tip"
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
-#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217
+#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516
+#: src/prefs_common_dialog.c:687
msgid "Send"
msgstr "Pošalji"
@@ -1622,7 +1766,9 @@ msgstr "Prikači"
msgid "Attach file"
msgstr "Prikači datoteku"
-#: src/compose.c:4503
+#. signature
+#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188
+#: src/prefs_common_dialog.c:1096
msgid "Signature"
msgstr "Potpis"
@@ -1630,7 +1776,8 @@ msgstr "Potpis"
msgid "Insert signature"
msgstr "Unesi potpis"
-#: src/compose.c:4513
+#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118
+#: src/prefs_common_dialog.c:2113
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -1861,6 +2008,7 @@ msgid " Check File "
msgstr " Proveri datoteku "
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
+#: src/prefs_account_dialog.c:1199
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
@@ -1938,7 +2086,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Izmenite JPilot unos"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
-#: src/importldif.c:534
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
+#: src/prefs_common_dialog.c:1768
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2002,7 +2151,7 @@ msgstr "Timeout (sek)"
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Max. Unos"
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
@@ -2059,6 +2208,7 @@ msgid "Exporting file:"
msgstr "Izvozim datoteku:"
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
+#: src/prefs_account_dialog.c:903
msgid " Select... "
msgstr " Odaberite... "
@@ -3574,7 +3724,8 @@ msgstr "Prima novu poštu sa svih naloga"
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Šalje odložene poruku/e"
-#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138
+#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518
+#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138
msgid "Compose"
msgstr "Napiši"
@@ -3582,7 +3733,7 @@ msgstr "Napiši"
msgid "Compose new message"
msgstr "Napiši novu poruku"
-#: src/mainwindow.c:2237
+#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
@@ -3610,7 +3761,7 @@ msgstr "Prosleđuje poruku"
msgid "Delete the message"
msgstr "Obriši poruku"
-#: src/mainwindow.c:2293
+#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719
msgid "Junk"
msgstr ""
@@ -3664,88 +3815,6 @@ msgstr "Izlaz"
msgid "Exit this program?"
msgstr "Izlaz iz ovog programa?"
-#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "ne mogu pisati u privremenu datoteku\n"
-
-#: src/mbox.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Primam poruke sa %s u %s...\n"
-
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "ne mogu čitati mbox datoteku.\n"
-
-#: src/mbox.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "pogrešan mbox format: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:93
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "pokvaren mbox: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:110
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku\n"
-
-#: src/mbox.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"neizbežan Od pronađen:\n"
-"%s"
-
-#: src/mbox.c:253
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d poruka pronađeno.\n"
-
-#: src/mbox.c:271
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "ne mogu napraviti zaključanu datoteku %s\n"
-
-#: src/mbox.c:272
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "koristi 'flock' umesto 'file' ako je moguće.\n"
-
-#: src/mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "ne mogu napraviti %s\n"
-
-#: src/mbox.c:290
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "neki drugi proces koristi sanduče, čekam...\n"
-
-#: src/mbox.c:319
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "ne mogu zaključati %s\n"
-
-#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "neispravan tip zaključavanja\n"
-
-#: src/mbox.c:362
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "ne mogu otključati %s\n"
-
-#: src/mbox.c:397
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "ne mogu skratiti sanduče na nulu.\n"
-
-#: src/mbox.c:420
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Izvozim poruke iz %s u %s...\n"
-
#: src/message_search.c:108
msgid "Find in current message"
msgstr "Pronađi u trenutnoj poruci"
@@ -3786,7 +3855,7 @@ msgstr "/_Alati/Dodaj pošiljaoca u adresar"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Pravljenje pregleda poruka...\n"
-#: src/messageview.c:314
+#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -3799,7 +3868,7 @@ msgstr "Dodatak"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Ne mogu sačuvati datoteku `%s'."
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
+#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"
@@ -3936,6 +4005,408 @@ msgstr ""
"Pogrešna lozinka! Pokušajte ponovo...\n"
"\n"
+#: src/prefs_account_dialog.c:414
+msgid "Opening account preferences window...\n"
+msgstr "Otvaram prozor za svojstva naloga...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:447
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Nalog%d"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:466
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Podešavanja za novi nalog"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:471
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Podešavanje naloga"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:494
+msgid "Creating account preferences window...\n"
+msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje naloga...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685
+msgid "Receive"
+msgstr "Primanje"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatnost"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:525
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:577
+msgid "Name of this account"
+msgstr "Ime ovog naloga"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:586
+msgid "Set as default"
+msgstr "Postavi kao uobičajeni"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:590
+msgid "Personal information"
+msgstr "Lične informacije"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:599
+msgid "Full name"
+msgstr "Puno ime"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:605
+msgid "Mail address"
+msgstr "Adresa e-pošte"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:611
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacija"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:635
+msgid "Server information"
+msgstr "Informacije o serveru"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811
+#: src/prefs_account_dialog.c:1447
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916
+#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:660
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "News (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:662
+msgid "None (local)"
+msgstr "Ništa (lokalno)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:675
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:714
+msgid "News server"
+msgstr "News server"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:720
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server za primanje"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:726
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP server (slanje)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108
+msgid "User ID"
+msgstr "ID korisnika"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:822
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Ukloni poruke sa servera nakon primanja"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:833
+msgid "Remove after"
+msgstr "Ukloni posle"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:842
+msgid "days"
+msgstr "dana"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:859
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 dana: odmah ukloni)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:866
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Preuzmi sve poruke sa servera"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:872
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Ograničenje u veličini za primanje"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643
+#: src/prefs_filter_edit.c:1047
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:886
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:894
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Uobičajeno sanduče"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:914
+#, fuzzy
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
+msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Način provere identieta"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
+#: src/prefs_common_dialog.c:1034
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatski"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:943
+msgid "News"
+msgstr "News"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:955
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr ""
+"Maksimalni broj članaka za preuzimanje\n"
+"(0 je za neograničeno)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:972
+#, fuzzy
+msgid "No limit if 0 is specified."
+msgstr "Primalac nije upisan."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:976
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "`Primi sve' proverava poruke za ovaj nalog"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186
+msgid "Header"
+msgstr "Zaglavlje"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1035
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1036
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Generiši ID poruke"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1043
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Dodaj zaglavlje korisnika"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541
+#: src/prefs_common_dialog.c:1566
+msgid " Edit... "
+msgstr " Izmeni... "
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1055
+msgid "Authentication"
+msgstr "Provera identiteta"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1063
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP identifikacija (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Ako ostaviš ove unose prazne, isti\n"
+"koririsnički ID i lozinka će biti korišćeni."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1151
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Proveri identitet sa POP3 pre slanja"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1207
+#, fuzzy
+msgid "Command output"
+msgstr "Naredba"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1227
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1240
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1253
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Odvovori-Na"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1306
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Uvek potpiši poruke"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1308
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Uvek šifruj poruke"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1310
+msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1312
+msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+msgstr "Koristi ASCII-armored format za šifrovanje"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1314
+msgid "Use clear text signature"
+msgstr "Koristi prazan tekst za potpis"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1319
+msgid "Sign key"
+msgstr "Ključ potpisa"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1327
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Koristi uobičajeni GnuPG ključ"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1336
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Odaberi ključ po adresi e-pošte"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1345
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Navedi neki drugi ključ"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1361
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "ID ključa ili korisnika:"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472
+#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Ne koristi SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1458
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Koristi SSL za POP3 veze"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478
+#: src/prefs_account_dialog.c:1512
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1475
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1481
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1496
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Koristi SSL za NNTP veze"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1498
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Slanje (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1509
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1520
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1523
+msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1609
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Navedi SMTP port"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1615
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Navedi POP3 port"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1621
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Navedi IMAP4 port"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1627
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Navedi NNTP port"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1632
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Navedi ime domena"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1650
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Direktorijum IMAP servera"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1704
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Stavi poslate poruke u"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1706
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Stavi nedovršene poruke u"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1708
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Stavi obrisane poruke u"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1769
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Ime naloga nije upisano."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1773
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Adresa e-pošte nije upisana."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1778
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "SMTP server nije upisan."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1783
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "ID korisnika nije upisan."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1788
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "POP3 server nije upisan."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1793
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "IMAP4 server nije upisan."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1798
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "NNTP server nije upisan."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1889
+msgid ""
+"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"Ne preporučuje se korišćenje starog ASCII-armored\n"
+"načina za šifrovanje poruka. On nije saglasan sa\n"
+"RFC 3156 - MIME Sigurnost sa OpenPGP-om."
+
#: src/prefs_actions.c:172
#, fuzzy
msgid "Actions configuration"
@@ -4051,14 +4522,818 @@ msgstr "Obriši akciju"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Želite li zaista obrisati ovu akciju?"
+#: src/prefs_common_dialog.c:665
+msgid "Creating common preferences window...\n"
+msgstr "Stvaranje prozor za uobičajena podešavanja...\n"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:669
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "Uobičajena podešavanja"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:691
+msgid "Quote"
+msgstr "Citat"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:693
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:695
+msgid "Message"
+msgstr "Poruka"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Junk mail"
+msgstr "Direktorijum"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:749
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Koristi spoljni program za prihvatanje"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850
+#: src/prefs_common_dialog.c:926
+msgid "Command"
+msgstr "Naredba"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Incorporate from local spool"
+msgstr "Prihvati sa spoola"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:789
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "Filtriraj pri prihvataju"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:795
+msgid "Spool path"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:813
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Auto-provera nove pošte"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:815
+msgid "every"
+msgstr "svakih"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:827
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuta"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:836
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Proveri poštu prilikom starta"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:838
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Osveži sve direktorijume posle prihvatanja"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:842
+#, fuzzy
+msgid "Execute command when new messages arrived"
+msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
+msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:914
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "Koristi spoljni program za slanje"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:945
+msgid "Save sent messages to outbox"
+msgstr "Sačuvaj poslate poruke u poslato"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:947
+msgid "Apply filter rules to sent messages"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Izlazni charset"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:968
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatsko (preporučeno)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:970
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:972
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:974
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Zapadno-Evropski (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:975
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:977
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Srednje-Evropski (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:979
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Blatički (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:980
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Blatički (ISO'8859-4)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:982
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:984
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:987
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:989
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Ćirilica (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:990
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Ćirilica (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:991
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Ćirilica (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:992
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:994
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:996
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japanski (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:997
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1000
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1002
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1004
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1005
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1008
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korejski (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1010
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thai (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1011
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thai (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1017
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Ako je `Automatski' odabrano, optimalni charset\n"
+"za locale će biti korišćen."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1024
+#, fuzzy
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Sažmi pre slanja"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1043
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1107
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Odvaja potpis"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1116
+msgid "Insert automatically"
+msgstr "Ubaci automatski"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1126
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Automatski pokreni spoljašnji editor"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1136
+msgid "Undo level"
+msgstr "Undo nivo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1156
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Sažmi poruke na"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1168
+msgid "characters"
+msgstr "znakova"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1178
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Sažmi citat"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1184
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Sažmi pri unosu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1186
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Sažmi pre slanja"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1196
+msgid "Automatically select account for replies"
+msgstr "Automatski odaberi nalog za odgovore"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1198
+msgid "Quote message when replying"
+msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1200
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Taster za odgovor povlači odgovor za listu"
+
+#. reply
+#: src/prefs_common_dialog.c:1246
+msgid "Reply format"
+msgstr "Format odgovora"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Oznaka citata"
+
+#. forward
+#: src/prefs_common_dialog.c:1288
+msgid "Forward format"
+msgstr "Format proseđivanja"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1335
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Objašnjenje simbola "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1375
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1400
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Prevedi ime zaglavlja (kao što su `Od:' i `Tema:')"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1403
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka pored imena direktorijuma"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1412
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr "Skrati news grupe duže od"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1427
+msgid "letters"
+msgstr "slova"
+
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_common_dialog.c:1433
+msgid "Summary View"
+msgstr "Pregled održavanja"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1442
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr "Prikaži primaoca na `Od' ukoliko ste Vi autor"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1444
+msgid "Expand threads"
+msgstr "Raširi stablo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422
+#: src/prefs_common_dialog.c:2460
+msgid "Date format"
+msgstr "Format datuma"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1473
+msgid " Set display item of summary... "
+msgstr " Postavljanje pojedinosti prikaza... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1537
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Omogući poruke u boji"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1551
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr "Prikaži 2-byte abecedu i brojeve sa 1-byte znakovima"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1557
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Prikaži zaglavlje iznad poruke"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1564
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1576
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1580
+#, fuzzy
+msgid "Display cursor in message view"
+msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1593
+msgid "Line space"
+msgstr "Razmak linija"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "pixel(a)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1612
+msgid "Scroll"
+msgstr "Scroll"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1619
+msgid "Half page"
+msgstr "Pola stranice"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1625
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Miran scroll"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1631
+msgid "Step"
+msgstr "Korak"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1651
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1659
+msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1661
+#, fuzzy
+msgid "Display images as inline"
+msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "Enable Junk mail control"
+msgstr "Direktorijum"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1710
+#, fuzzy
+msgid "Learning command:"
+msgstr "Izvrši"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1731
+msgid "Not Junk"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1746
+#, fuzzy
+msgid "Classifying command"
+msgstr "Izvrši"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1760
+#, fuzzy
+msgid "Junk folder"
+msgstr "Direktorijum"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1778
+#, fuzzy
+msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
+msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1784
+#, fuzzy
+msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
+msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1788
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
+"server."
+msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1826
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Automatski proveri potpis"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1829
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1832
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "Smesti lozinku privremeno u memoriju"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1847
+msgid "Expired after"
+msgstr "Ističe posle"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1860
+msgid "minute(s) "
+msgstr "minut(a)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1874
+#, fuzzy
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
+msgstr ""
+"(Postavljanje na '0' će smestiti loyinku\n"
+"u toku cele sesije)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1883
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1888
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1941
+#, fuzzy
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Nijedna datoteka poruke nije odabrana."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1945
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u direktorijum"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1949
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Samo označi poruke kao pročitane pri otvaranju novog prozora"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1953
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Idi u sanduče posle primanja pošte"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1961
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1973
+#, fuzzy
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
+msgstr ""
+"(Poruke će samo biti označene do izvršenja\n"
+" ako je ovo isključeno)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1976
+#, fuzzy
+msgid "Receive dialog"
+msgstr "Prikaži dijalog primanja"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1986
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Prikaži dijalog primanja"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1996
+msgid "Always"
+msgstr "Uvek"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1997
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1999
+msgid "Never"
+msgstr "Nikada"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2004
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Ne izbacuj prozor sa porukom o grešci u primanju"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2007
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Zatvori dijalog primanja kada se završi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2010
+msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2016
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Podešavanje prečica na tastaturi..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2070
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "Spoljašnje naredbe (%s će biti zamenjeno imenom datoteke / URI)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2079
+msgid "Web browser"
+msgstr "Web čitač"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2142
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Dodaj adresu u odredište kada se dva put klikne"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2144
+msgid "On exit"
+msgstr "Na izlazu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2152
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Potvrdi izlaz"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2159
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Isprazni smeće pri izlazu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2161
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Pitaj pre pražnjenja"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2165
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Upozori ako ima odloženih poruka"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2205
+#, fuzzy
+msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
+msgstr "Pišenje pohranu pregleda (%s)..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2208
+msgid ""
+"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
+"by other applications.\n"
+"This option will degrade the performance of displaying summary."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2215
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2228
+msgid "second(s)"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2398
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "pojednostavljeno ime dana u nedelji"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2399
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "puno ime dana u nedelji"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2400
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "skraćeno ime meseca"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2401
+msgid "the full month name"
+msgstr "puno ime meseca"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2402
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "željeni datum i vreme za trenutni locale"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2403
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "broj veka (godina/100)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2404
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "dan u mesecu kao decimalni broj"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2405
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 24 satno vreme"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2406
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 12 satno vreme"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2407
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "dan u godini kao decimalni broj"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2408
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "mesec kao decimalni broj"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2409
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "minuti kao decimalni broj"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2410
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM ili PM"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2411
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "sekunde kao decimalni broj"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2412
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "dan u nedelji kao decimalni broj"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2413
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "željeni datum za trenutni locale"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2414
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "posljednje dve cifre godine"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2415
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "godina kao decimalni broj"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2416
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "vremenska zona ili ime ili skraćenica"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2437
+msgid "Specifier"
+msgstr "Specifier"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2438
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2478
+msgid "Example"
+msgstr "Primer"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2558
+msgid "Set message colors"
+msgstr "Podesi boje poruka"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2566
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2600
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Citirani tekst - prvi nivo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2606
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Citirani tekst - drugi nivo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Citirani tekst - treći nivo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2618
+msgid "URI link"
+msgstr "URI link"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2625
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Ciklično menjaj boje citata"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2685
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Odaberite boju za citat 1. stepena"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2688
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Odaberite boju za citat 2. stepena"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2691
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Odaberite boju za citat 3. tepena"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2694
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Odaberite boju za URI"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2834
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Obajšnjenje znakova"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2890
+msgid ""
+"Date\n"
+"From\n"
+"Full Name of Sender\n"
+"First Name of Sender\n"
+"Initial of Sender\n"
+"Subject\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID"
+msgstr ""
+"Datum\n"
+"Od\n"
+"Puno ime pošiljaoca\n"
+"Ime pošiljaoca\n"
+"Inicijali pošiljaoca\n"
+"Tema\n"
+"Za\n"
+"Cc\n"
+"News grupe\n"
+"ID poruke"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2903
+msgid "If x is set, displays expr"
+msgstr "Ako je x odabrano, prikazuje expr"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2907
+msgid ""
+"Message body\n"
+"Quoted message body\n"
+"Message body without signature\n"
+"Quoted message body without signature\n"
+"Literal %"
+msgstr ""
+"Telo poruke\n"
+"Citirano telo poruke\n"
+"Telo poruke sa potpisom\n"
+"Citirano telo poruke sa potpisom\n"
+"Literal %"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2915
+msgid ""
+"Literal backslash\n"
+"Literal question mark\n"
+"Literal opening curly brace\n"
+"Literal closing curly brace"
+msgstr ""
+"Literal backslash\n"
+"Literal znak pitanja\n"
+"Literal početna zagrada\n"
+"Literal završna zagrada"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2961
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Prečice sa tastature"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2975
+msgid ""
+"Select the preset of key bindings.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Odaberite već našesten set prečica sa testature.\n"
+"Takođe možete menjati prečice svakog menija pritiskom na\n"
+"bilo koji taster kada postavite kursor miša na pojedinu stvar."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311
+msgid "Default"
+msgstr "Uobičajeno"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Stari Sylpheed"
+
#: src/prefs_customheader.c:161
msgid "Custom header setting"
msgstr "Podešavanje određenog zaglavlja"
-#: src/prefs_customheader.c:186
-msgid "Header"
-msgstr "Zaglavlje"
-
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
msgid " Delete "
msgstr " Obriši "
@@ -4123,20 +5398,11 @@ msgstr "Podešavanje filtera"
msgid "Enabled"
msgstr ""
-#: src/prefs_filter.c:324
-msgid "Edit"
-msgstr "Izmeni"
-
#: src/prefs_filter.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
msgstr "Zaista obrisati pravilo?"
-#: src/prefs_filter.c:686
-#, fuzzy
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "Neimenovano"
-
#: src/prefs_filter.c:687
msgid "Delete rule"
msgstr "Obriši pravilo"
@@ -4226,10 +5492,6 @@ msgstr ""
msgid "is shorter than"
msgstr ""
-#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047
-msgid "KB"
-msgstr ""
-
#: src/prefs_filter_edit.c:729
#, fuzzy
msgid "Move to"
@@ -4372,10 +5634,6 @@ msgstr ""
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Primeni na poddirektorijume"
-#: src/prefs_folder_item.c:304
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Automatski postavi sledeće adrese"
-
#: src/prefs_folder_item.c:327
msgid "use also on reply"
msgstr "koristi i prilikom odovora"
@@ -4537,10 +5795,6 @@ msgstr "ID ključa"
msgid "Val"
msgstr "Oznaka"
-#: src/select-keys.c:344
-msgid "Other"
-msgstr "Drugo"
-
#: src/select-keys.c:468
msgid "Add key"
msgstr "Dodaj ključ"
@@ -5152,895 +6406,6 @@ msgstr ""
msgid "Fake URL warning"
msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Some composing windows are open.\n"
-#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n"
-#~ "Molim, zatvorite sve prozore pre izmena naloga."
-
-#~ msgid "Opening account edit window...\n"
-#~ msgstr "Otvaranje prozora za izmenu naloga...\n"
-
-#~ msgid "Creating account edit window...\n"
-#~ msgstr "Stvaranje prozora za izmenu naloga...\n"
-
-#~ msgid "Edit accounts"
-#~ msgstr "Izmeni naloge"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nove poruke biti će proveravane ovim redom. Označite pod\n"
-#~ "`G' one naloge sa kojih želite skinuti e-poštu sa `Primi sve'."
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protokol"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " _Set as default account "
-#~ msgstr "Postavi kao uobičajeni nalog "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-#~ msgstr "Želite li zaista obrisati ovaj nalog?"
-
-#~ msgid "Delete account"
-#~ msgstr "Obriši nalog"
-
-#~ msgid "Opening account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Otvaram prozor za svojstva naloga...\n"
-
-#~ msgid "Account%d"
-#~ msgstr "Nalog%d"
-
-#~ msgid "Preferences for new account"
-#~ msgstr "Podešavanja za novi nalog"
-
-#~ msgid "Account preferences"
-#~ msgstr "Podešavanje naloga"
-
-#~ msgid "Creating account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Stvaranje prozora za podešavanje naloga...\n"
-
-#~ msgid "Receive"
-#~ msgstr "Primanje"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Privatnost"
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Napredno"
-
-#~ msgid "Name of this account"
-#~ msgstr "Ime ovog naloga"
-
-#~ msgid "Set as default"
-#~ msgstr "Postavi kao uobičajeni"
-
-#~ msgid "Personal information"
-#~ msgstr "Lične informacije"
-
-#~ msgid "Full name"
-#~ msgstr "Puno ime"
-
-#~ msgid "Mail address"
-#~ msgstr "Adresa e-pošte"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Organizacija"
-
-#~ msgid "Server information"
-#~ msgstr "Informacije o serveru"
-
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
-
-#~ msgid "IMAP4"
-#~ msgstr "IMAP4"
-
-#~ msgid "News (NNTP)"
-#~ msgstr "News (NNTP)"
-
-#~ msgid "None (local)"
-#~ msgstr "Ništa (lokalno)"
-
-#~ msgid "This server requires authentication"
-#~ msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta"
-
-#~ msgid "News server"
-#~ msgstr "News server"
-
-#~ msgid "Server for receiving"
-#~ msgstr "Server za primanje"
-
-#~ msgid "SMTP server (send)"
-#~ msgstr "SMTP server (slanje)"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "ID korisnika"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Lozinka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use secure authentication (APOP)"
-#~ msgstr "Ovaj server zahteva proveru identiteta"
-
-#~ msgid "Remove messages on server when received"
-#~ msgstr "Ukloni poruke sa servera nakon primanja"
-
-#~ msgid "Remove after"
-#~ msgstr "Ukloni posle"
-
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "dana"
-
-#~ msgid "(0 days: remove immediately)"
-#~ msgstr "(0 dana: odmah ukloni)"
-
-#~ msgid "Download all messages on server"
-#~ msgstr "Preuzmi sve poruke sa servera"
-
-#~ msgid "Receive size limit"
-#~ msgstr "Ograničenje u veličini za primanje"
-
-#~ msgid "Filter messages on receiving"
-#~ msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
-
-#~ msgid "Default inbox"
-#~ msgstr "Uobičajeno sanduče"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-#~ msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)"
-
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "Način provere identieta"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automatski"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "News"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of articles to download"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maksimalni broj članaka za preuzimanje\n"
-#~ "(0 je za neograničeno)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No limit if 0 is specified."
-#~ msgstr "Primalac nije upisan."
-
-#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-#~ msgstr "`Primi sve' proverava poruke za ovaj nalog"
-
-#~ msgid "Add Date header field"
-#~ msgstr "Dodaj polje Datum u zaglavlje"
-
-#~ msgid "Generate Message-ID"
-#~ msgstr "Generiši ID poruke"
-
-#~ msgid "Add user-defined header"
-#~ msgstr "Dodaj zaglavlje korisnika"
-
-#~ msgid " Edit... "
-#~ msgstr " Izmeni... "
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Provera identiteta"
-
-#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-#~ msgstr "SMTP identifikacija (SMTP AUTH)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as "
-#~ "receiving will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako ostaviš ove unose prazne, isti\n"
-#~ "koririsnički ID i lozinka će biti korišćeni."
-
-#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-#~ msgstr "Proveri identitet sa POP3 pre slanja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command output"
-#~ msgstr "Naredba"
-
-#~ msgid "Cc"
-#~ msgstr "Cc"
-
-#~ msgid "Bcc"
-#~ msgstr "Bcc"
-
-#~ msgid "Reply-To"
-#~ msgstr "Odvovori-Na"
-
-#~ msgid "Sign message by default"
-#~ msgstr "Uvek potpiši poruke"
-
-#~ msgid "Encrypt message by default"
-#~ msgstr "Uvek šifruj poruke"
-
-#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-#~ msgstr "Koristi ASCII-armored format za šifrovanje"
-
-#~ msgid "Use clear text signature"
-#~ msgstr "Koristi prazan tekst za potpis"
-
-#~ msgid "Sign key"
-#~ msgstr "Ključ potpisa"
-
-#~ msgid "Use default GnuPG key"
-#~ msgstr "Koristi uobičajeni GnuPG ključ"
-
-#~ msgid "Select key by your email address"
-#~ msgstr "Odaberi ključ po adresi e-pošte"
-
-#~ msgid "Specify key manually"
-#~ msgstr "Navedi neki drugi ključ"
-
-#~ msgid "User or key ID:"
-#~ msgstr "ID ključa ili korisnika:"
-
-#~ msgid "Don't use SSL"
-#~ msgstr "Ne koristi SSL"
-
-#~ msgid "Use SSL for POP3 connection"
-#~ msgstr "Koristi SSL za POP3 veze"
-
-#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-#~ msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
-
-#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-#~ msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze"
-
-#~ msgid "NNTP"
-#~ msgstr "NNTP"
-
-#~ msgid "Use SSL for NNTP connection"
-#~ msgstr "Koristi SSL za NNTP veze"
-
-#~ msgid "Send (SMTP)"
-#~ msgstr "Slanje (SMTP)"
-
-#~ msgid "Use SSL for SMTP connection"
-#~ msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
-
-#~ msgid "Specify SMTP port"
-#~ msgstr "Navedi SMTP port"
-
-#~ msgid "Specify POP3 port"
-#~ msgstr "Navedi POP3 port"
-
-#~ msgid "Specify IMAP4 port"
-#~ msgstr "Navedi IMAP4 port"
-
-#~ msgid "Specify NNTP port"
-#~ msgstr "Navedi NNTP port"
-
-#~ msgid "Specify domain name"
-#~ msgstr "Navedi ime domena"
-
-#~ msgid "IMAP server directory"
-#~ msgstr "Direktorijum IMAP servera"
-
-#~ msgid "Put sent messages in"
-#~ msgstr "Stavi poslate poruke u"
-
-#~ msgid "Put draft messages in"
-#~ msgstr "Stavi nedovršene poruke u"
-
-#~ msgid "Put deleted messages in"
-#~ msgstr "Stavi obrisane poruke u"
-
-#~ msgid "Account name is not entered."
-#~ msgstr "Ime naloga nije upisano."
-
-#~ msgid "Mail address is not entered."
-#~ msgstr "Adresa e-pošte nije upisana."
-
-#~ msgid "SMTP server is not entered."
-#~ msgstr "SMTP server nije upisan."
-
-#~ msgid "User ID is not entered."
-#~ msgstr "ID korisnika nije upisan."
-
-#~ msgid "POP3 server is not entered."
-#~ msgstr "POP3 server nije upisan."
-
-#~ msgid "IMAP4 server is not entered."
-#~ msgstr "IMAP4 server nije upisan."
-
-#~ msgid "NNTP server is not entered."
-#~ msgstr "NNTP server nije upisan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
-#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
-#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne preporučuje se korišćenje starog ASCII-armored\n"
-#~ "načina za šifrovanje poruka. On nije saglasan sa\n"
-#~ "RFC 3156 - MIME Sigurnost sa OpenPGP-om."
-
-#~ msgid "Creating common preferences window...\n"
-#~ msgstr "Stvaranje prozor za uobičajena podešavanja...\n"
-
-#~ msgid "Common Preferences"
-#~ msgstr "Uobičajena podešavanja"
-
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "Citat"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Prikaz"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Poruka"
-
-#~ msgid "Use external program for incorporation"
-#~ msgstr "Koristi spoljni program za prihvatanje"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Naredba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incorporate from local spool"
-#~ msgstr "Prihvati sa spoola"
-
-#~ msgid "Filter on incorporation"
-#~ msgstr "Filtriraj pri prihvataju"
-
-#~ msgid "Auto-check new mail"
-#~ msgstr "Auto-provera nove pošte"
-
-#~ msgid "every"
-#~ msgstr "svakih"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "minuta"
-
-#~ msgid "Check new mail on startup"
-#~ msgstr "Proveri poštu prilikom starta"
-
-#~ msgid "Update all local folders after incorporation"
-#~ msgstr "Osveži sve direktorijume posle prihvatanja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command when new messages arrived"
-#~ msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-#~ msgstr "Preuzimam broj novih poruka (STAT)..."
-
-#~ msgid "Use external program for sending"
-#~ msgstr "Koristi spoljni program za slanje"
-
-#~ msgid "Save sent messages to outbox"
-#~ msgstr "Sačuvaj poslate poruke u poslato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing encoding"
-#~ msgstr "Izlazni charset"
-
-#~ msgid "Automatic (Recommended)"
-#~ msgstr "Automatsko (preporučeno)"
-
-#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "Zapadno-Evropski (ISO-8859-1)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-#~ msgstr "Zapadno-Europski (ISO-8859-15)"
-
-#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-#~ msgstr "Srednje-Evropski (ISO-8859-2)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Blatički (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Blatički (ISO'8859-4)"
-
-#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-#~ msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-#~ msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-#~ msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-#~ msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#~ msgstr "Ćirilica (ISO-8859-5)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-#~ msgstr "Ćirilica (KOI8-R)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-#~ msgstr "Ćirilica (KOI8-U)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-#~ msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-#~ msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
-#~ msgstr "Japanski (EUC-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-#~ msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-#~ msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-#~ msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-#~ msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-#~ msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)"
-
-#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-#~ msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)"
-
-#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
-#~ msgstr "Korejski (EUC-KR)"
-
-#~ msgid "Thai (TIS-620)"
-#~ msgstr "Thai (TIS-620)"
-
-#~ msgid "Thai (Windows-874)"
-#~ msgstr "Thai (Windows-874)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je `Automatski' odabrano, optimalni charset\n"
-#~ "za locale će biti korišćen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transfer encoding"
-#~ msgstr "Sažmi pre slanja"
-
-#~ msgid "Signature separator"
-#~ msgstr "Odvaja potpis"
-
-#~ msgid "Insert automatically"
-#~ msgstr "Ubaci automatski"
-
-#~ msgid "Automatically launch the external editor"
-#~ msgstr "Automatski pokreni spoljašnji editor"
-
-#~ msgid "Undo level"
-#~ msgstr "Undo nivo"
-
-#~ msgid "Wrap messages at"
-#~ msgstr "Sažmi poruke na"
-
-#~ msgid "characters"
-#~ msgstr "znakova"
-
-#~ msgid "Wrap quotation"
-#~ msgstr "Sažmi citat"
-
-#~ msgid "Wrap on input"
-#~ msgstr "Sažmi pri unosu"
-
-#~ msgid "Wrap before sending"
-#~ msgstr "Sažmi pre slanja"
-
-#~ msgid "Automatically select account for replies"
-#~ msgstr "Automatski odaberi nalog za odgovore"
-
-#~ msgid "Quote message when replying"
-#~ msgstr "Citiraj poruku pri odgovaranju"
-
-#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-#~ msgstr "Taster za odgovor povlači odgovor za listu"
-
-#~ msgid "Reply format"
-#~ msgstr "Format odgovora"
-
-#~ msgid "Quotation mark"
-#~ msgstr "Oznaka citata"
-
-#~ msgid "Forward format"
-#~ msgstr "Format proseđivanja"
-
-#~ msgid " Description of symbols "
-#~ msgstr " Objašnjenje simbola "
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Font"
-
-#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-#~ msgstr "Prevedi ime zaglavlja (kao što su `Od:' i `Tema:')"
-
-#~ msgid "Display unread number next to folder name"
-#~ msgstr "Prikaži broj nepročitanih poruka pored imena direktorijuma"
-
-#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-#~ msgstr "Skrati news grupe duže od"
-
-#~ msgid "letters"
-#~ msgstr "slova"
-
-#~ msgid "Summary View"
-#~ msgstr "Pregled održavanja"
-
-#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-#~ msgstr "Prikaži primaoca na `Od' ukoliko ste Vi autor"
-
-#~ msgid "Expand threads"
-#~ msgstr "Raširi stablo"
-
-#~ msgid "Date format"
-#~ msgstr "Format datuma"
-
-#~ msgid " Set display item of summary... "
-#~ msgstr " Postavljanje pojedinosti prikaza... "
-
-#~ msgid "Enable coloration of message"
-#~ msgstr "Omogući poruke u boji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
-#~ msgstr "Prikaži 2-byte abecedu i brojeve sa 1-byte znakovima"
-
-#~ msgid "Display header pane above message view"
-#~ msgstr "Prikaži zaglavlje iznad poruke"
-
-#~ msgid "Display short headers on message view"
-#~ msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display cursor in message view"
-#~ msgstr "Prikaži kratko zaglavlje na pregledu poruka"
-
-#~ msgid "Line space"
-#~ msgstr "Razmak linija"
-
-#~ msgid "pixel(s)"
-#~ msgstr "pixel(a)"
-
-#~ msgid "Scroll"
-#~ msgstr "Scroll"
-
-#~ msgid "Half page"
-#~ msgstr "Pola stranice"
-
-#~ msgid "Smooth scroll"
-#~ msgstr "Miran scroll"
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Korak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display images as inline"
-#~ msgstr "Prikaz podešavanje zaglavlja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Learning command:"
-#~ msgstr "Izvrši"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Classifying command"
-#~ msgstr "Izvrši"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Junk folder"
-#~ msgstr "Direktorijum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-#~ msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
-#~ "server."
-#~ msgstr "(Nefiltrirane poruke biti će stavljene u ovaj direktorijum)"
-
-#~ msgid "Automatically check signatures"
-#~ msgstr "Automatski proveri potpis"
-
-#~ msgid "Show signature check result in a popup window"
-#~ msgstr "Prikaži potpis u popup prozoru"
-
-#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-#~ msgstr "Smesti lozinku privremeno u memoriju"
-
-#~ msgid "Expired after"
-#~ msgstr "Ističe posle"
-
-#~ msgid "minute(s) "
-#~ msgstr "minut(a)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Postavljanje na '0' će smestiti loyinku\n"
-#~ "u toku cele sesije)"
-
-#~ msgid "Grab input while entering a passphrase"
-#~ msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke"
-
-#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-#~ msgstr "Prikaži upozorenje na startu ako GnuPG ne radi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always open messages in summary when selected"
-#~ msgstr "Nijedna datoteka poruke nije odabrana."
-
-#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
-#~ msgstr "Otvori prvu nepročitanu poruku pri ulasku u direktorijum"
-
-#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-#~ msgstr "Samo označi poruke kao pročitane pri otvaranju novog prozora"
-
-#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-#~ msgstr "Idi u sanduče posle primanja pošte"
-
-#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-#~ msgstr "Izvrši odmah pri premeštanju ili brisanju poruka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Poruke će samo biti označene do izvršenja\n"
-#~ " ako je ovo isključeno)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Receive dialog"
-#~ msgstr "Prikaži dijalog primanja"
-
-#~ msgid "Show receive dialog"
-#~ msgstr "Prikaži dijalog primanja"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Uvek"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Nikada"
-
-#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-#~ msgstr "Ne izbacuj prozor sa porukom o grešci u primanju"
-
-#~ msgid "Close receive dialog when finished"
-#~ msgstr "Zatvori dijalog primanja kada se završi"
-
-#~ msgid " Set key bindings... "
-#~ msgstr " Podešavanje prečica na tastaturi..."
-
-#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-#~ msgstr "Spoljašnje naredbe (%s će biti zamenjeno imenom datoteke / URI)"
-
-#~ msgid "Web browser"
-#~ msgstr "Web čitač"
-
-#~ msgid "Add address to destination when double-clicked"
-#~ msgstr "Dodaj adresu u odredište kada se dva put klikne"
-
-#~ msgid "On exit"
-#~ msgstr "Na izlazu"
-
-#~ msgid "Confirm on exit"
-#~ msgstr "Potvrdi izlaz"
-
-#~ msgid "Empty trash on exit"
-#~ msgstr "Isprazni smeće pri izlazu"
-
-#~ msgid "Ask before emptying"
-#~ msgstr "Pitaj pre pražnjenja"
-
-#~ msgid "Warn if there are queued messages"
-#~ msgstr "Upozori ako ima odloženih poruka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
-#~ msgstr "Pišenje pohranu pregleda (%s)..."
-
-#~ msgid "the full abbreviated weekday name"
-#~ msgstr "pojednostavljeno ime dana u nedelji"
-
-#~ msgid "the full weekday name"
-#~ msgstr "puno ime dana u nedelji"
-
-#~ msgid "the abbreviated month name"
-#~ msgstr "skraćeno ime meseca"
-
-#~ msgid "the full month name"
-#~ msgstr "puno ime meseca"
-
-#~ msgid "the preferred date and time for the current locale"
-#~ msgstr "željeni datum i vreme za trenutni locale"
-
-#~ msgid "the century number (year/100)"
-#~ msgstr "broj veka (godina/100)"
-
-#~ msgid "the day of the month as a decimal number"
-#~ msgstr "dan u mesecu kao decimalni broj"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-#~ msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 24 satno vreme"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-#~ msgstr "sat kao decimalni broj koristeći 12 satno vreme"
-
-#~ msgid "the day of the year as a decimal number"
-#~ msgstr "dan u godini kao decimalni broj"
-
-#~ msgid "the month as a decimal number"
-#~ msgstr "mesec kao decimalni broj"
-
-#~ msgid "the minute as a decimal number"
-#~ msgstr "minuti kao decimalni broj"
-
-#~ msgid "either AM or PM"
-#~ msgstr "AM ili PM"
-
-#~ msgid "the second as a decimal number"
-#~ msgstr "sekunde kao decimalni broj"
-
-#~ msgid "the day of the week as a decimal number"
-#~ msgstr "dan u nedelji kao decimalni broj"
-
-#~ msgid "the preferred date for the current locale"
-#~ msgstr "željeni datum za trenutni locale"
-
-#~ msgid "the last two digits of a year"
-#~ msgstr "posljednje dve cifre godine"
-
-#~ msgid "the year as a decimal number"
-#~ msgstr "godina kao decimalni broj"
-
-#~ msgid "the time zone or name or abbreviation"
-#~ msgstr "vremenska zona ili ime ili skraćenica"
-
-#~ msgid "Specifier"
-#~ msgstr "Specifier"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Opis"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Primer"
-
-#~ msgid "Set message colors"
-#~ msgstr "Podesi boje poruka"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Boje"
-
-#~ msgid "Quoted Text - First Level"
-#~ msgstr "Citirani tekst - prvi nivo"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
-#~ msgstr "Citirani tekst - drugi nivo"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
-#~ msgstr "Citirani tekst - treći nivo"
-
-#~ msgid "URI link"
-#~ msgstr "URI link"
-
-#~ msgid "Recycle quote colors"
-#~ msgstr "Ciklično menjaj boje citata"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 1"
-#~ msgstr "Odaberite boju za citat 1. stepena"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 2"
-#~ msgstr "Odaberite boju za citat 2. stepena"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 3"
-#~ msgstr "Odaberite boju za citat 3. tepena"
-
-#~ msgid "Pick color for URI"
-#~ msgstr "Odaberite boju za URI"
-
-#~ msgid "Description of symbols"
-#~ msgstr "Obajšnjenje znakova"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "From\n"
-#~ "Full Name of Sender\n"
-#~ "First Name of Sender\n"
-#~ "Initial of Sender\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Newsgroups\n"
-#~ "Message-ID"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datum\n"
-#~ "Od\n"
-#~ "Puno ime pošiljaoca\n"
-#~ "Ime pošiljaoca\n"
-#~ "Inicijali pošiljaoca\n"
-#~ "Tema\n"
-#~ "Za\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "News grupe\n"
-#~ "ID poruke"
-
-#~ msgid "If x is set, displays expr"
-#~ msgstr "Ako je x odabrano, prikazuje expr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message body\n"
-#~ "Quoted message body\n"
-#~ "Message body without signature\n"
-#~ "Quoted message body without signature\n"
-#~ "Literal %"
-#~ msgstr ""
-#~ "Telo poruke\n"
-#~ "Citirano telo poruke\n"
-#~ "Telo poruke sa potpisom\n"
-#~ "Citirano telo poruke sa potpisom\n"
-#~ "Literal %"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Literal backslash\n"
-#~ "Literal question mark\n"
-#~ "Literal opening curly brace\n"
-#~ "Literal closing curly brace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Literal backslash\n"
-#~ "Literal znak pitanja\n"
-#~ "Literal početna zagrada\n"
-#~ "Literal završna zagrada"
-
-#~ msgid "Key bindings"
-#~ msgstr "Prečice sa tastature"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the preset of key bindings.\n"
-#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odaberite već našesten set prečica sa testature.\n"
-#~ "Takođe možete menjati prečice svakog menija pritiskom na\n"
-#~ "bilo koji taster kada postavite kursor miša na pojedinu stvar."
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Uobičajeno"
-
-#~ msgid "Old Sylpheed"
-#~ msgstr "Stari Sylpheed"
-
#~ msgid "Font selection"
#~ msgstr "Izbor fonta"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 5f5fda9e..3c0e642a 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 14:40+0100\n"
"Last-Translator: Mattias Ostergren <spikboll@gmx.net>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -210,6 +210,88 @@ msgstr "iconv kan inte konvertera UTF-7 till %s\n"
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv kan inte konvertera %s till UTF-7\n"
+#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "kan inte skriva till temporär fil\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Hämtar meddelanden från %s till %s...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:79
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "felaktigt mboxformat: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:93
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "felformad mbox: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:110
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "kan inte öppna temporär fil\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"o-esc:at Från-fält funnet:\n"
+"%s"
+
+#: libsylph/mbox.c:253
+#, c-format
+msgid "%d messages found.\n"
+msgstr "%d meddelanden funna.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:271
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "kan inte skapa låsfil %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:272
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "använd \"flock\" istället för \"file\" om möjligt.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:284
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "kan inte skapa %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:290
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr "brevlådan ägs av en annan process, väntar...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:319
+#, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "kan inte låsa %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "felaktig låstyp\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:362
+#, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "kan inte låsa upp %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:397
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "kan inte korta av brevlåda till noll.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:420
+#, c-format
+msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Exporterar meddelanden från %s till %s...\n"
+
#: libsylph/mh.c:412
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
@@ -354,54 +436,54 @@ msgstr "Fel uppstod vid postning\n"
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "Fel uppstod när kommandot skickades\n"
-#: libsylph/pop.c:149
+#: libsylph/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Nödvändig APOP-tidsmarkering inte funnen i hälsning\n"
-#: libsylph/pop.c:156
+#: libsylph/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Syntaxfel på tidsmarkering i hälsning\n"
-#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209
+#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "POP3-protokollfel\n"
-#: libsylph/pop.c:254
+#: libsylph/pop.c:259
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "felaktigt UIDL-svar: %s\n"
-#: libsylph/pop.c:616
+#: libsylph/pop.c:621
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: Tar bort utgånget meddelande %d\n"
-#: libsylph/pop.c:624
+#: libsylph/pop.c:629
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Hoppar över meddelande %d (%d byte)\n"
-#: libsylph/pop.c:655
+#: libsylph/pop.c:660
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "brevlådan är låst\n"
-#: libsylph/pop.c:658
+#: libsylph/pop.c:663
msgid "session timeout\n"
msgstr "sessionens väntetid tog slut\n"
-#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557
+#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "kan inte starta TLS-session\n"
-#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492
+#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "fel uppstod vid autentisering\n"
-#: libsylph/pop.c:676
+#: libsylph/pop.c:681
msgid "command not supported\n"
msgstr "kommando är inte stött\n"
-#: libsylph/pop.c:680
+#: libsylph/pop.c:685
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "fel uppstod vid POP3-session\n"
@@ -453,11 +535,11 @@ msgstr "Kan inte skriva till fil.\n"
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP AUTH ej tillgängligt\n"
-#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512
+#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "felaktigt SMTP-svar\n"
-#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598
+#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "fel uppstod vid SMTP-session\n"
@@ -594,6 +676,75 @@ msgstr ""
"program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place "
"- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: src/account_dialog.c:136
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"Några skrivfönster är öppna.\n"
+"Stäng alla skrivfönster innan du redigerar kontona."
+
+#: src/account_dialog.c:142
+msgid "Opening account edit window...\n"
+msgstr "Öppnar kontoredigeringsfönstret...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:281
+msgid "Creating account edit window...\n"
+msgstr "Skapar kontoredigeringsfönster...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:286
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Redigera konton"
+
+#: src/account_dialog.c:304
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"Nya meddelanden kommer att kontrolleras i denna ordning.\n"
+"Markera rutorna i `G'-kolumnen för att aktivera meddelandehämtning\n"
+"via \"Hämta alla\""
+
+#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
+#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
+#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
+#: src/select-keys.c:319
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: src/account_dialog.c:368
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigera"
+
+#: src/account_dialog.c:426
+#, fuzzy
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " Använd som förvalt konto "
+
+#: src/account_dialog.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort detta konto?"
+
+#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686
+#, fuzzy
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "Namnlös"
+
+#: src/account_dialog.c:482
+msgid "Delete account"
+msgstr "Ta bort konto"
+
#: src/action.c:331
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
@@ -693,14 +844,6 @@ msgstr "Åtgärdens användarargument"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Lägg till i adressbok"
-#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086
-#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990
-#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271
-#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201
-#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
-
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
@@ -841,7 +984,7 @@ msgstr "/_Ta bort"
msgid "E-Mail address"
msgstr "E-postadress"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133
msgid "Address book"
msgstr "Adressbok"
@@ -1008,7 +1151,7 @@ msgstr "Fel vid konvertering av adressbok"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "Adressbokskonvertering"
-#: src/addressbook.c:3072
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703
msgid "Interface"
msgstr "Gränssnitt"
@@ -1028,7 +1171,8 @@ msgstr "E-postadress"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
-#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663
msgid "Folder"
msgstr "Mapp"
@@ -1570,7 +1714,8 @@ msgstr "MIME-typ"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217
+#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516
+#: src/prefs_common_dialog.c:687
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
@@ -1610,7 +1755,9 @@ msgstr "Bifoga"
msgid "Attach file"
msgstr "Bifoga fil"
-#: src/compose.c:4503
+#. signature
+#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188
+#: src/prefs_common_dialog.c:1096
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
@@ -1618,7 +1765,8 @@ msgstr "Signatur"
msgid "Insert signature"
msgstr "Infoga signatur"
-#: src/compose.c:4513
+#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118
+#: src/prefs_common_dialog.c:2113
msgid "Editor"
msgstr "Redigerare"
@@ -1848,6 +1996,7 @@ msgid " Check File "
msgstr " Kontrollera fil "
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
+#: src/prefs_account_dialog.c:1199
msgid "File"
msgstr "Fil"
@@ -1925,7 +2074,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Redigera JPilot-post"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
-#: src/importldif.c:534
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
+#: src/prefs_common_dialog.c:1768
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -1989,7 +2139,7 @@ msgstr "Väntetid (sek)"
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maximalt antal poster"
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512
msgid "Basic"
msgstr "Grundläggande"
@@ -2046,6 +2196,7 @@ msgid "Exporting file:"
msgstr "Exporterar fil:"
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
+#: src/prefs_account_dialog.c:903
msgid " Select... "
msgstr " Välj... "
@@ -3539,7 +3690,8 @@ msgstr "Hämta ny post från alla konton"
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Skicka köade meddelanden"
-#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138
+#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518
+#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138
msgid "Compose"
msgstr "Skriv"
@@ -3547,7 +3699,7 @@ msgstr "Skriv"
msgid "Compose new message"
msgstr "Skriv nytt meddelande"
-#: src/mainwindow.c:2237
+#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
@@ -3575,7 +3727,7 @@ msgstr "Vidarebefordra meddelandet"
msgid "Delete the message"
msgstr "Ta bort meddelandet"
-#: src/mainwindow.c:2293
+#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719
msgid "Junk"
msgstr ""
@@ -3629,88 +3781,6 @@ msgstr "Avsluta"
msgid "Exit this program?"
msgstr "Avsluta detta program?"
-#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "kan inte skriva till temporär fil\n"
-
-#: src/mbox.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Hämtar meddelanden från %s till %s...\n"
-
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n"
-
-#: src/mbox.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "felaktigt mboxformat: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:93
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "felformad mbox: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:110
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "kan inte öppna temporär fil\n"
-
-#: src/mbox.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"o-esc:at Från-fält funnet:\n"
-"%s"
-
-#: src/mbox.c:253
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d meddelanden funna.\n"
-
-#: src/mbox.c:271
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "kan inte skapa låsfil %s\n"
-
-#: src/mbox.c:272
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "använd \"flock\" istället för \"file\" om möjligt.\n"
-
-#: src/mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "kan inte skapa %s\n"
-
-#: src/mbox.c:290
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "brevlådan ägs av en annan process, väntar...\n"
-
-#: src/mbox.c:319
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "kan inte låsa %s\n"
-
-#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "felaktig låstyp\n"
-
-#: src/mbox.c:362
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "kan inte låsa upp %s\n"
-
-#: src/mbox.c:397
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "kan inte korta av brevlåda till noll.\n"
-
-#: src/mbox.c:420
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Exporterar meddelanden från %s till %s...\n"
-
#: src/message_search.c:108
msgid "Find in current message"
msgstr "Sök i aktuellt meddelande"
@@ -3751,7 +3821,7 @@ msgstr "/V_erktyg/Lägg till avsändaren i adressbo_ken"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Skapar meddelandevy...\n"
-#: src/messageview.c:314
+#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -3764,7 +3834,7 @@ msgstr "Bilagor"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Kan inte spara filen \"%s\"."
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
+#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
@@ -3901,6 +3971,407 @@ msgstr ""
"Fel lösenfras! Försök igen...\n"
"\n"
+#: src/prefs_account_dialog.c:414
+msgid "Opening account preferences window...\n"
+msgstr "Öppnar fönster för kontoinställningar...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:447
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Konto%d"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:466
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Inställningar för nytt konto"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:471
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Kontoinställningar"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:494
+msgid "Creating account preferences window...\n"
+msgstr "Skapar fönster för kontoinställningar...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685
+msgid "Receive"
+msgstr "Ta emot"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700
+msgid "Privacy"
+msgstr "Integritet"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:525
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerat"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:577
+msgid "Name of this account"
+msgstr "Detta kontos namn"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:586
+msgid "Set as default"
+msgstr "Använd som förvalt konto"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:590
+msgid "Personal information"
+msgstr "Personlig information"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:599
+msgid "Full name"
+msgstr "Fullst. namn"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:605
+msgid "Mail address"
+msgstr "E-postadress"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:611
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:635
+msgid "Server information"
+msgstr "Serverinformation"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811
+#: src/prefs_account_dialog.c:1447
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916
+#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:660
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Diskussionsgrupper (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:662
+msgid "None (local)"
+msgstr "Inget (lokalt)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:675
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Denna server kräver autentisering"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:714
+msgid "News server"
+msgstr "Diskussionsgruppsserver"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:720
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Server för mottagning"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:726
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Server att skicka med (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108
+msgid "User ID"
+msgstr "Användar-ID"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117
+msgid "Password"
+msgstr "Lösenord"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:819
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Använd säker autentisering (APOP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:822
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Ta bort meddelanden på server när de mottagits"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:833
+msgid "Remove after"
+msgstr "Ta bort efter"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:842
+msgid "days"
+msgstr "dagar"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:859
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 dagar: ta bort direkt)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:866
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Hämta alla meddelanden från server"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:872
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Gräns för mottagningsstorlek"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643
+#: src/prefs_filter_edit.c:1047
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:886
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:894
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Förvald inkorg"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:914
+#, fuzzy
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
+msgstr "(Ofiltrerade meddelanden kommer att lagras i denna mapp)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Autentiseringsmetod"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
+#: src/prefs_common_dialog.c:1034
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:943
+msgid "News"
+msgstr "Diskussionsgrupper"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:955
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr ""
+"Maximalt antal inlägg att hämta\n"
+"(obegränsat om 0 angivits)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:972
+#, fuzzy
+msgid "No limit if 0 is specified."
+msgstr "Mottagare är inte angiven."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:976
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "\"Hämta allt\" hämtar post på detta konto"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186
+msgid "Header"
+msgstr "Brevhuvud"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1035
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "Lägg till datumfält i brevhuvud"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1036
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Skapa Meddelande-ID"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1043
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Lägg till användardefinierat brevhuvud"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541
+#: src/prefs_common_dialog.c:1566
+msgid " Edit... "
+msgstr "Redigera..."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1055
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentisering"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1063
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP-Autentisering (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Om du lämnar dessa poster tomma, kommer samma\n"
+"användar-ID och lösenord som vid hämtning att användas."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1151
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Autentisera med POP3 innan brev skickas"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1207
+msgid "Command output"
+msgstr "Kommandoutdata"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1227
+msgid "Cc"
+msgstr "Kopia"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1240
+msgid "Bcc"
+msgstr "Dold kopia"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1253
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Svara till"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1306
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Signera alla meddelanden"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1308
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Kryptera alla meddelanden"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1310
+msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1312
+msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+msgstr "Använd ASCII-pansar för kryptering"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1314
+msgid "Use clear text signature"
+msgstr "Använd klartextsignatur"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1319
+msgid "Sign key"
+msgstr "Signaturnyckel"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1327
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Använd förvald GnuPG-nyckel"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1336
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Välj nyckel genom din e-postadress"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1345
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Ange nyckel manuellt"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1361
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Användar- eller nyckel-ID:"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472
+#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Använd inte SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1458
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Använd SSL för POP3-förbindelse"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478
+#: src/prefs_account_dialog.c:1512
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Använd STARTTLS-kommando för att starta SSL-session"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1475
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Använd SSL för IMAP4-förbindelse"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1481
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1496
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Använd SSL för NNTP-förbindelse"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1498
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Skicka (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1509
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Använd SSL för SMTP-förbindelse"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1520
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Använd icke-blockerande SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1523
+#, fuzzy
+msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
+msgstr "(Slå av detta om du har problem med SSL-förbindelsen)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1609
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Ange SMTP-port"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1615
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Ange POP3-port"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1621
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Ange IMAP4-port"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1627
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Ange NNTP-port"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1632
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Ange domännamn"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1650
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAP-servermapp"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1704
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Lägg skickade meddelanden i"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1706
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Lägg utkast i"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1708
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Lägg borttagna meddelanden i"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1769
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Kontonamn har inte angivits."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1773
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "E-postadress har inte angivits."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1778
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "SMTP-server har inte angivits."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1783
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Användar-ID har inte angivits."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1788
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "POP3-server har inte angivits."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1793
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "IMAP4-server har inte angivits."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1798
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "NNTP-server har inte angivits."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1889
+msgid ""
+"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"Det är inte rekommenderat att använda det föråldrade\n"
+"ASCII-pansar-läget för krypterade meddelanden.\n"
+"Det följer inte RCF 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+
#: src/prefs_actions.c:172
msgid "Actions configuration"
msgstr "Åtgärdskonfiguration"
@@ -4018,14 +4489,820 @@ msgstr "Ta bort åtgärd"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna åtgärd?"
+#: src/prefs_common_dialog.c:665
+msgid "Creating common preferences window...\n"
+msgstr "Skapar fönster för allmänna inställningar...\n"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:669
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "Allmänna inställningar"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:691
+msgid "Quote"
+msgstr "Citat"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:693
+msgid "Display"
+msgstr "Visa"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:695
+msgid "Message"
+msgstr "Meddelande"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Junk mail"
+msgstr "mapp"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344
+msgid "Other"
+msgstr "Övrigt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:749
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Använd externt program för hämtning"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850
+#: src/prefs_common_dialog.c:926
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Incorporate from local spool"
+msgstr "Inkorporera från spole"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:789
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "Filtrera vid inkorporering"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:795
+msgid "Spool path"
+msgstr "Sökväg till spole"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:813
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Hämta ny post automatiskt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:815
+msgid "every"
+msgstr "med"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:827
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuters mellanrum"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:836
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Hämta ny post vid uppstart"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:838
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Uppdatera alla lokala mappar efter att ny post hämtats"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:842
+#, fuzzy
+msgid "Execute command when new messages arrived"
+msgstr "Utför omedelbart vid flyttning eller borttagande av meddelanden"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
+msgstr "Tar emot meddelandenas antal (STAT)..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:914
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "Skicka med externt program"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:945
+msgid "Save sent messages to outbox"
+msgstr "Spara skickade meddelanden i kö-mappen"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:947
+msgid "Apply filter rules to sent messages"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Utgående kodning"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:968
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Automatisk (Rekommenderad)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:970
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "7 bitars ascii (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:972
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:974
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:975
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:977
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:979
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:980
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:982
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:984
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:987
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:989
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:990
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:991
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:992
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:994
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:996
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japansk (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:997
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1000
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Förenklad kinesisk (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Förenklad kinesisk (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1002
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Traditionell kinesisk (Big5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1004
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Traditionell kinesisk (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1005
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Kinesisk (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1008
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1010
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Thai (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1011
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thai (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1017
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Om \"Automatisk\" är vald, kommer den optimala\n"
+"kodningen för det nuvarande språket att användas."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1024
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Kodning för överföring"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1043
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"Ange vilken kodning för överföring meddelandetexten\n"
+"ska ha när det innehåller icke-ASCII-tecken."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1107
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Signaturseparator"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1116
+msgid "Insert automatically"
+msgstr "Infoga automatiskt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1126
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Starta automatiskt extern redigerare"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1136
+msgid "Undo level"
+msgstr "Ångranivå"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1156
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Radbryt meddelanden vid"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1168
+msgid "characters"
+msgstr "tecken"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1178
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Radbryt citering"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1184
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Radbryt vid indata"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1186
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Radbryt innan brevet skickas"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1196
+msgid "Automatically select account for replies"
+msgstr "Välj automatiskt konto för svar"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1198
+msgid "Quote message when replying"
+msgstr "Citera meddelande vid svar"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1200
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Svara-knappen ger svar till e-postlista"
+
+#. reply
+#: src/prefs_common_dialog.c:1246
+msgid "Reply format"
+msgstr "Svarsformat"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Citationstecken"
+
+#. forward
+#: src/prefs_common_dialog.c:1288
+msgid "Forward format"
+msgstr "Vidarebefordringsformat"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1335
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Beskrivning av symboler "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1375
+msgid "Font"
+msgstr "Typsnitt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1400
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Översätt brevhuvudsnamn (t.ex. \"Från:\", \"Ärende:\")"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1403
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Visa antal olästa bredvid mappnamn"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1412
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr "Förkorta diskussionsgrupper längre än"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1427
+msgid "letters"
+msgstr "bokstäver"
+
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_common_dialog.c:1433
+msgid "Summary View"
+msgstr "Summeringsvy"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1442
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr "Visa mottagare i \"Från\"-kolumnen om du själv är avsändaren"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1444
+msgid "Expand threads"
+msgstr "Expandera trådar"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422
+#: src/prefs_common_dialog.c:2460
+msgid "Date format"
+msgstr "Datumformat"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1473
+msgid " Set display item of summary... "
+msgstr " Ställ in fält att visa i summeringen... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1537
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Aktivera färgläggning av meddelande"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1551
+msgid ""
+"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Visa multi-byte-alfabet och -siffror som\n"
+"ASCII-tecken (endast Japanska)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1557
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Visa brevhuvudspanel ovanför meddelandevy"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1564
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Visa korta brevhuvuden i meddelandevy"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1576
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1580
+#, fuzzy
+msgid "Display cursor in message view"
+msgstr "Visa korta brevhuvuden i meddelandevy"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1593
+msgid "Line space"
+msgstr "Radavstånd"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "bildpunkter"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1612
+msgid "Scroll"
+msgstr "Rulla"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1619
+msgid "Half page"
+msgstr "Halvsida"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1625
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Mjuk rullning"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1631
+msgid "Step"
+msgstr "Steg"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1651
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1659
+msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+msgstr "Ändra storlek på bifogade stora bilder så att de ryms i fönstret"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1661
+#, fuzzy
+msgid "Display images as inline"
+msgstr "Brevhuvudsinställning"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "Enable Junk mail control"
+msgstr "mapp"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1710
+#, fuzzy
+msgid "Learning command:"
+msgstr "Kör kommando"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1731
+msgid "Not Junk"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1746
+#, fuzzy
+msgid "Classifying command"
+msgstr "Kör kommando"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1760
+#, fuzzy
+msgid "Junk folder"
+msgstr "mapp"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1778
+#, fuzzy
+msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
+msgstr "(Ofiltrerade meddelanden kommer att lagras i denna mapp)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1784
+#, fuzzy
+msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
+msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1788
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
+"server."
+msgstr "(Ofiltrerade meddelanden kommer att lagras i denna mapp)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1826
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Undersök signaturer automatiskt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1829
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "Visa resultat av signaturundersökning i ett extrafönster"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1832
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "Lagra lösenfras temporärt i minnet"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1847
+msgid "Expired after"
+msgstr "Utgår efter"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1860
+msgid "minute(s) "
+msgstr "minut(er)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1874
+#, fuzzy
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
+msgstr ""
+"(Lösenfrasen kommer att lagras hela sessionen\n"
+"om 0 angivits)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1883
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Håll fokus under inskrivning av lösenfas"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1888
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Visa varning vid start om GnuPG inte fungerar"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1941
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Öppna alltid meddelanden i summering, när de valts"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1945
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Öppna första olästa meddelande vid öppning av mapp"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1949
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Markera endast meddelande som läst, när det öppnats i nytt fönster"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1953
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Gå till inkorgen efter att ny post kommit"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1961
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Utför omedelbart vid flyttning eller borttagande av meddelanden"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1973
+#, fuzzy
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
+msgstr ""
+"(Meddelanden kommer endast vara markerade tills du väljer\n"
+" \"Utför köade meddelanden\" om detta är avstängt)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1976
+msgid "Receive dialog"
+msgstr "Mottagningsdialog"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1986
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Visa mottagningsdialog"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1996
+msgid "Always"
+msgstr "Alltid"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1997
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Bara vid manuell mottagning"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1999
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2004
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Visa inte feldialog vid hämtningsfel"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2007
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Stäng mottagningsdialog efteråt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2010
+msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2016
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr "Ställ in tangentbindningar..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2070
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "Externa kommandon (%s kommer att ersättas med filnamn / URI)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2079
+msgid "Web browser"
+msgstr "Webbläsare"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2142
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Lägg till adress till destination vid dubbelklick"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2144
+msgid "On exit"
+msgstr "Vid avslut"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2152
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Bekräfta avslut"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2159
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Töm papperskorg vid avslut"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2161
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Fråga innan tömning"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2165
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Varna om det finns köade meddelanden"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2205
+#, fuzzy
+msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
+msgstr "Skriver summeringscache (%s)..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2208
+msgid ""
+"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
+"by other applications.\n"
+"This option will degrade the performance of displaying summary."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2215
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Väntetid för uttags-I/O (socket I/O):"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2228
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekunder"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2398
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "förkortat veckodagsnamn"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2399
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "fullständigt veckodagsnamn"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2400
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "förkortat månadsnamn"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2401
+msgid "the full month name"
+msgstr "fullständigt månadsnamn"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2402
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "datum och tid gällande lokalt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2403
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "århundradetal (årtal/100)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2404
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "dagen i månaden som decimaltal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2405
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "timmen som decimaltal enligt 24-timmarsräkning"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2406
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "timmen som decimaltal enligt 12-timmarsräkning"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2407
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "dagen på året som ett decimaltal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2408
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "månaden som ett decimaltal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2409
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "minuten som ett decimaltal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2410
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "antingen AM eller PM"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2411
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "sekunden som ett decimaltal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2412
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "veckodagen som ett decimaltal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2413
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "datum gällande lokalt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2414
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "de sista två siffrorna av ett årtal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2415
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "årtalet som ett decimaltal"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2416
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "tidszon eller namn eller förkortning"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2437
+msgid "Specifier"
+msgstr "Symbol"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2438
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2478
+msgid "Example"
+msgstr "Exempel"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2558
+msgid "Set message colors"
+msgstr "Ställ in meddelandefärger"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2566
+msgid "Colors"
+msgstr "Färger"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2600
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Citerad text - Första nivån"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2606
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Citerad text - Andra nivån"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Citerad text - Tredje nivån"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2618
+msgid "URI link"
+msgstr "URI-länk"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2625
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Återanvänd citeringsfärger"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2685
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Välj färg för citeringsnivå 1"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2688
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Välj färg för citeringsnivå 2"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2691
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Välj färg för citeringsnivå 3"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2694
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Välj färg för URI"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2834
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Beskrivning av symboler"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2890
+msgid ""
+"Date\n"
+"From\n"
+"Full Name of Sender\n"
+"First Name of Sender\n"
+"Initial of Sender\n"
+"Subject\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID"
+msgstr ""
+"Datum\n"
+"Från\n"
+"Fullständigt avsändarnamn\n"
+"Avsändarens förnamn\n"
+"Avsändarens initialer\n"
+"Ärende\n"
+"Till\n"
+"Kopia\n"
+"Diskussionsgrupper\n"
+"Meddelande-ID"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2903
+msgid "If x is set, displays expr"
+msgstr "Om x är inställd, visas expr"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2907
+msgid ""
+"Message body\n"
+"Quoted message body\n"
+"Message body without signature\n"
+"Quoted message body without signature\n"
+"Literal %"
+msgstr ""
+"Meddelandetext\n"
+"Citerad meddelandetext\n"
+"Meddelandetext utan signatur\n"
+"Citerad meddelandetext utan signatur\n"
+"Bokstavligt %"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2915
+msgid ""
+"Literal backslash\n"
+"Literal question mark\n"
+"Literal opening curly brace\n"
+"Literal closing curly brace"
+msgstr ""
+"Bokstavligt bakåtsnedstreck\n"
+"Bokstavligt frågetecken\n"
+"Bokstavlig öppnande klammerparentes\n"
+"Bokstavlig avslutande klammerparentes"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2961
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Tangentbindningar"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2975
+msgid ""
+"Select the preset of key bindings.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Välj förinställda tangentbindningar.\n"
+"Du kan också ändra varje menys genvägar genom\n"
+"att trycka valfri tangent eller tangentkombination\n"
+"när muspekaren är över genvägen."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Gamla Sylpheed"
+
#: src/prefs_customheader.c:161
msgid "Custom header setting"
msgstr "Egendefinierat brevhuvud"
-#: src/prefs_customheader.c:186
-msgid "Header"
-msgstr "Brevhuvud"
-
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
msgid " Delete "
msgstr " Ta bort "
@@ -4090,20 +5367,11 @@ msgstr "Filterinställningar"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
-#: src/prefs_filter.c:324
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigera"
-
#: src/prefs_filter.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna regel?"
-#: src/prefs_filter.c:686
-#, fuzzy
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "Namnlös"
-
#: src/prefs_filter.c:687
msgid "Delete rule"
msgstr "Ta bort regel"
@@ -4188,10 +5456,6 @@ msgstr "är längre än"
msgid "is shorter than"
msgstr "är kortare än"
-#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
#: src/prefs_filter_edit.c:729
msgid "Move to"
msgstr "Flytta till"
@@ -4314,10 +5578,6 @@ msgstr "Ta bort [...] eller (...) i början av ärendet vid svar"
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Gäller även undermappar"
-#: src/prefs_folder_item.c:304
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
-
#: src/prefs_folder_item.c:327
msgid "use also on reply"
msgstr "använd också vid svar"
@@ -4480,10 +5740,6 @@ msgstr "Nyckel-ID"
msgid "Val"
msgstr "Värde"
-#: src/select-keys.c:344
-msgid "Other"
-msgstr "Övrigt"
-
#: src/select-keys.c:468
msgid "Add key"
msgstr "Lägg till nyckel"
@@ -5092,923 +6348,6 @@ msgstr ""
msgid "Fake URL warning"
msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Some composing windows are open.\n"
-#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Några skrivfönster är öppna.\n"
-#~ "Stäng alla skrivfönster innan du redigerar kontona."
-
-#~ msgid "Opening account edit window...\n"
-#~ msgstr "Öppnar kontoredigeringsfönstret...\n"
-
-#~ msgid "Creating account edit window...\n"
-#~ msgstr "Skapar kontoredigeringsfönster...\n"
-
-#~ msgid "Edit accounts"
-#~ msgstr "Redigera konton"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nya meddelanden kommer att kontrolleras i denna ordning.\n"
-#~ "Markera rutorna i `G'-kolumnen för att aktivera meddelandehämtning\n"
-#~ "via \"Hämta alla\""
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protokoll"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " _Set as default account "
-#~ msgstr " Använd som förvalt konto "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-#~ msgstr "Vill du verkligen ta bort detta konto?"
-
-#~ msgid "Delete account"
-#~ msgstr "Ta bort konto"
-
-#~ msgid "Opening account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Öppnar fönster för kontoinställningar...\n"
-
-#~ msgid "Account%d"
-#~ msgstr "Konto%d"
-
-#~ msgid "Preferences for new account"
-#~ msgstr "Inställningar för nytt konto"
-
-#~ msgid "Account preferences"
-#~ msgstr "Kontoinställningar"
-
-#~ msgid "Creating account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Skapar fönster för kontoinställningar...\n"
-
-#~ msgid "Receive"
-#~ msgstr "Ta emot"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Integritet"
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avancerat"
-
-#~ msgid "Name of this account"
-#~ msgstr "Detta kontos namn"
-
-#~ msgid "Set as default"
-#~ msgstr "Använd som förvalt konto"
-
-#~ msgid "Personal information"
-#~ msgstr "Personlig information"
-
-#~ msgid "Full name"
-#~ msgstr "Fullst. namn"
-
-#~ msgid "Mail address"
-#~ msgstr "E-postadress"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Organisation"
-
-#~ msgid "Server information"
-#~ msgstr "Serverinformation"
-
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
-
-#~ msgid "IMAP4"
-#~ msgstr "IMAP4"
-
-#~ msgid "News (NNTP)"
-#~ msgstr "Diskussionsgrupper (NNTP)"
-
-#~ msgid "None (local)"
-#~ msgstr "Inget (lokalt)"
-
-#~ msgid "This server requires authentication"
-#~ msgstr "Denna server kräver autentisering"
-
-#~ msgid "News server"
-#~ msgstr "Diskussionsgruppsserver"
-
-#~ msgid "Server for receiving"
-#~ msgstr "Server för mottagning"
-
-#~ msgid "SMTP server (send)"
-#~ msgstr "Server att skicka med (SMTP)"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "Användar-ID"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Lösenord"
-
-#~ msgid "Use secure authentication (APOP)"
-#~ msgstr "Använd säker autentisering (APOP)"
-
-#~ msgid "Remove messages on server when received"
-#~ msgstr "Ta bort meddelanden på server när de mottagits"
-
-#~ msgid "Remove after"
-#~ msgstr "Ta bort efter"
-
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "dagar"
-
-#~ msgid "(0 days: remove immediately)"
-#~ msgstr "(0 dagar: ta bort direkt)"
-
-#~ msgid "Download all messages on server"
-#~ msgstr "Hämta alla meddelanden från server"
-
-#~ msgid "Receive size limit"
-#~ msgstr "Gräns för mottagningsstorlek"
-
-#~ msgid "Filter messages on receiving"
-#~ msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning"
-
-#~ msgid "Default inbox"
-#~ msgstr "Förvald inkorg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-#~ msgstr "(Ofiltrerade meddelanden kommer att lagras i denna mapp)"
-
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "Autentiseringsmetod"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automatisk"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Diskussionsgrupper"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of articles to download"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maximalt antal inlägg att hämta\n"
-#~ "(obegränsat om 0 angivits)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No limit if 0 is specified."
-#~ msgstr "Mottagare är inte angiven."
-
-#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-#~ msgstr "\"Hämta allt\" hämtar post på detta konto"
-
-#~ msgid "Add Date header field"
-#~ msgstr "Lägg till datumfält i brevhuvud"
-
-#~ msgid "Generate Message-ID"
-#~ msgstr "Skapa Meddelande-ID"
-
-#~ msgid "Add user-defined header"
-#~ msgstr "Lägg till användardefinierat brevhuvud"
-
-#~ msgid " Edit... "
-#~ msgstr "Redigera..."
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Autentisering"
-
-#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-#~ msgstr "SMTP-Autentisering (SMTP AUTH)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as "
-#~ "receiving will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om du lämnar dessa poster tomma, kommer samma\n"
-#~ "användar-ID och lösenord som vid hämtning att användas."
-
-#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-#~ msgstr "Autentisera med POP3 innan brev skickas"
-
-#~ msgid "Command output"
-#~ msgstr "Kommandoutdata"
-
-#~ msgid "Cc"
-#~ msgstr "Kopia"
-
-#~ msgid "Bcc"
-#~ msgstr "Dold kopia"
-
-#~ msgid "Reply-To"
-#~ msgstr "Svara till"
-
-#~ msgid "Sign message by default"
-#~ msgstr "Signera alla meddelanden"
-
-#~ msgid "Encrypt message by default"
-#~ msgstr "Kryptera alla meddelanden"
-
-#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-#~ msgstr "Använd ASCII-pansar för kryptering"
-
-#~ msgid "Use clear text signature"
-#~ msgstr "Använd klartextsignatur"
-
-#~ msgid "Sign key"
-#~ msgstr "Signaturnyckel"
-
-#~ msgid "Use default GnuPG key"
-#~ msgstr "Använd förvald GnuPG-nyckel"
-
-#~ msgid "Select key by your email address"
-#~ msgstr "Välj nyckel genom din e-postadress"
-
-#~ msgid "Specify key manually"
-#~ msgstr "Ange nyckel manuellt"
-
-#~ msgid "User or key ID:"
-#~ msgstr "Användar- eller nyckel-ID:"
-
-#~ msgid "Don't use SSL"
-#~ msgstr "Använd inte SSL"
-
-#~ msgid "Use SSL for POP3 connection"
-#~ msgstr "Använd SSL för POP3-förbindelse"
-
-#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-#~ msgstr "Använd STARTTLS-kommando för att starta SSL-session"
-
-#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-#~ msgstr "Använd SSL för IMAP4-förbindelse"
-
-#~ msgid "NNTP"
-#~ msgstr "NNTP"
-
-#~ msgid "Use SSL for NNTP connection"
-#~ msgstr "Använd SSL för NNTP-förbindelse"
-
-#~ msgid "Send (SMTP)"
-#~ msgstr "Skicka (SMTP)"
-
-#~ msgid "Use SSL for SMTP connection"
-#~ msgstr "Använd SSL för SMTP-förbindelse"
-
-#~ msgid "Use non-blocking SSL"
-#~ msgstr "Använd icke-blockerande SSL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
-#~ msgstr "(Slå av detta om du har problem med SSL-förbindelsen)"
-
-#~ msgid "Specify SMTP port"
-#~ msgstr "Ange SMTP-port"
-
-#~ msgid "Specify POP3 port"
-#~ msgstr "Ange POP3-port"
-
-#~ msgid "Specify IMAP4 port"
-#~ msgstr "Ange IMAP4-port"
-
-#~ msgid "Specify NNTP port"
-#~ msgstr "Ange NNTP-port"
-
-#~ msgid "Specify domain name"
-#~ msgstr "Ange domännamn"
-
-#~ msgid "IMAP server directory"
-#~ msgstr "IMAP-servermapp"
-
-#~ msgid "Put sent messages in"
-#~ msgstr "Lägg skickade meddelanden i"
-
-#~ msgid "Put draft messages in"
-#~ msgstr "Lägg utkast i"
-
-#~ msgid "Put deleted messages in"
-#~ msgstr "Lägg borttagna meddelanden i"
-
-#~ msgid "Account name is not entered."
-#~ msgstr "Kontonamn har inte angivits."
-
-#~ msgid "Mail address is not entered."
-#~ msgstr "E-postadress har inte angivits."
-
-#~ msgid "SMTP server is not entered."
-#~ msgstr "SMTP-server har inte angivits."
-
-#~ msgid "User ID is not entered."
-#~ msgstr "Användar-ID har inte angivits."
-
-#~ msgid "POP3 server is not entered."
-#~ msgstr "POP3-server har inte angivits."
-
-#~ msgid "IMAP4 server is not entered."
-#~ msgstr "IMAP4-server har inte angivits."
-
-#~ msgid "NNTP server is not entered."
-#~ msgstr "NNTP-server har inte angivits."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
-#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
-#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det är inte rekommenderat att använda det föråldrade\n"
-#~ "ASCII-pansar-läget för krypterade meddelanden.\n"
-#~ "Det följer inte RCF 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-
-#~ msgid "Creating common preferences window...\n"
-#~ msgstr "Skapar fönster för allmänna inställningar...\n"
-
-#~ msgid "Common Preferences"
-#~ msgstr "Allmänna inställningar"
-
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "Citat"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Visa"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Meddelande"
-
-#~ msgid "Use external program for incorporation"
-#~ msgstr "Använd externt program för hämtning"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Kommando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incorporate from local spool"
-#~ msgstr "Inkorporera från spole"
-
-#~ msgid "Filter on incorporation"
-#~ msgstr "Filtrera vid inkorporering"
-
-#~ msgid "Spool path"
-#~ msgstr "Sökväg till spole"
-
-#~ msgid "Auto-check new mail"
-#~ msgstr "Hämta ny post automatiskt"
-
-#~ msgid "every"
-#~ msgstr "med"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "minuters mellanrum"
-
-#~ msgid "Check new mail on startup"
-#~ msgstr "Hämta ny post vid uppstart"
-
-#~ msgid "Update all local folders after incorporation"
-#~ msgstr "Uppdatera alla lokala mappar efter att ny post hämtats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command when new messages arrived"
-#~ msgstr "Utför omedelbart vid flyttning eller borttagande av meddelanden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-#~ msgstr "Tar emot meddelandenas antal (STAT)..."
-
-#~ msgid "Use external program for sending"
-#~ msgstr "Skicka med externt program"
-
-#~ msgid "Save sent messages to outbox"
-#~ msgstr "Spara skickade meddelanden i kö-mappen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing encoding"
-#~ msgstr "Utgående kodning"
-
-#~ msgid "Automatic (Recommended)"
-#~ msgstr "Automatisk (Rekommenderad)"
-
-#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-#~ msgstr "7 bitars ascii (US-ASCII)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-#~ msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-15)"
-
-#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-#~ msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
-
-#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-#~ msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-#~ msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-#~ msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-#~ msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#~ msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-#~ msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-#~ msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-#~ msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-#~ msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
-#~ msgstr "Japansk (EUC-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-#~ msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-#~ msgstr "Förenklad kinesisk (GB2312)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-#~ msgstr "Förenklad kinesisk (GB2312)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-#~ msgstr "Traditionell kinesisk (Big5)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-#~ msgstr "Traditionell kinesisk (EUC-TW)"
-
-#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-#~ msgstr "Kinesisk (ISO-2022-CN)"
-
-#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
-#~ msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
-
-#~ msgid "Thai (TIS-620)"
-#~ msgstr "Thai (TIS-620)"
-
-#~ msgid "Thai (Windows-874)"
-#~ msgstr "Thai (Windows-874)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om \"Automatisk\" är vald, kommer den optimala\n"
-#~ "kodningen för det nuvarande språket att användas."
-
-#~ msgid "Transfer encoding"
-#~ msgstr "Kodning för överföring"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-"
-#~ "ASCII characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ange vilken kodning för överföring meddelandetexten\n"
-#~ "ska ha när det innehåller icke-ASCII-tecken."
-
-#~ msgid "Signature separator"
-#~ msgstr "Signaturseparator"
-
-#~ msgid "Insert automatically"
-#~ msgstr "Infoga automatiskt"
-
-#~ msgid "Automatically launch the external editor"
-#~ msgstr "Starta automatiskt extern redigerare"
-
-#~ msgid "Undo level"
-#~ msgstr "Ångranivå"
-
-#~ msgid "Wrap messages at"
-#~ msgstr "Radbryt meddelanden vid"
-
-#~ msgid "characters"
-#~ msgstr "tecken"
-
-#~ msgid "Wrap quotation"
-#~ msgstr "Radbryt citering"
-
-#~ msgid "Wrap on input"
-#~ msgstr "Radbryt vid indata"
-
-#~ msgid "Wrap before sending"
-#~ msgstr "Radbryt innan brevet skickas"
-
-#~ msgid "Automatically select account for replies"
-#~ msgstr "Välj automatiskt konto för svar"
-
-#~ msgid "Quote message when replying"
-#~ msgstr "Citera meddelande vid svar"
-
-#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-#~ msgstr "Svara-knappen ger svar till e-postlista"
-
-#~ msgid "Reply format"
-#~ msgstr "Svarsformat"
-
-#~ msgid "Quotation mark"
-#~ msgstr "Citationstecken"
-
-#~ msgid "Forward format"
-#~ msgstr "Vidarebefordringsformat"
-
-#~ msgid " Description of symbols "
-#~ msgstr " Beskrivning av symboler "
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Typsnitt"
-
-#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-#~ msgstr "Översätt brevhuvudsnamn (t.ex. \"Från:\", \"Ärende:\")"
-
-#~ msgid "Display unread number next to folder name"
-#~ msgstr "Visa antal olästa bredvid mappnamn"
-
-#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-#~ msgstr "Förkorta diskussionsgrupper längre än"
-
-#~ msgid "letters"
-#~ msgstr "bokstäver"
-
-#~ msgid "Summary View"
-#~ msgstr "Summeringsvy"
-
-#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-#~ msgstr "Visa mottagare i \"Från\"-kolumnen om du själv är avsändaren"
-
-#~ msgid "Expand threads"
-#~ msgstr "Expandera trådar"
-
-#~ msgid "Date format"
-#~ msgstr "Datumformat"
-
-#~ msgid " Set display item of summary... "
-#~ msgstr " Ställ in fält att visa i summeringen... "
-
-#~ msgid "Enable coloration of message"
-#~ msgstr "Aktivera färgläggning av meddelande"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Visa multi-byte-alfabet och -siffror som\n"
-#~ "ASCII-tecken (endast Japanska)"
-
-#~ msgid "Display header pane above message view"
-#~ msgstr "Visa brevhuvudspanel ovanför meddelandevy"
-
-#~ msgid "Display short headers on message view"
-#~ msgstr "Visa korta brevhuvuden i meddelandevy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display cursor in message view"
-#~ msgstr "Visa korta brevhuvuden i meddelandevy"
-
-#~ msgid "Line space"
-#~ msgstr "Radavstånd"
-
-#~ msgid "pixel(s)"
-#~ msgstr "bildpunkter"
-
-#~ msgid "Scroll"
-#~ msgstr "Rulla"
-
-#~ msgid "Half page"
-#~ msgstr "Halvsida"
-
-#~ msgid "Smooth scroll"
-#~ msgstr "Mjuk rullning"
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Steg"
-
-#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window"
-#~ msgstr "Ändra storlek på bifogade stora bilder så att de ryms i fönstret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display images as inline"
-#~ msgstr "Brevhuvudsinställning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Learning command:"
-#~ msgstr "Kör kommando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Classifying command"
-#~ msgstr "Kör kommando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Junk folder"
-#~ msgstr "mapp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-#~ msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
-#~ "server."
-#~ msgstr "(Ofiltrerade meddelanden kommer att lagras i denna mapp)"
-
-#~ msgid "Automatically check signatures"
-#~ msgstr "Undersök signaturer automatiskt"
-
-#~ msgid "Show signature check result in a popup window"
-#~ msgstr "Visa resultat av signaturundersökning i ett extrafönster"
-
-#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-#~ msgstr "Lagra lösenfras temporärt i minnet"
-
-#~ msgid "Expired after"
-#~ msgstr "Utgår efter"
-
-#~ msgid "minute(s) "
-#~ msgstr "minut(er)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Lösenfrasen kommer att lagras hela sessionen\n"
-#~ "om 0 angivits)"
-
-#~ msgid "Grab input while entering a passphrase"
-#~ msgstr "Håll fokus under inskrivning av lösenfas"
-
-#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-#~ msgstr "Visa varning vid start om GnuPG inte fungerar"
-
-#~ msgid "Always open messages in summary when selected"
-#~ msgstr "Öppna alltid meddelanden i summering, när de valts"
-
-#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
-#~ msgstr "Öppna första olästa meddelande vid öppning av mapp"
-
-#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-#~ msgstr "Markera endast meddelande som läst, när det öppnats i nytt fönster"
-
-#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-#~ msgstr "Gå till inkorgen efter att ny post kommit"
-
-#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-#~ msgstr "Utför omedelbart vid flyttning eller borttagande av meddelanden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Meddelanden kommer endast vara markerade tills du väljer\n"
-#~ " \"Utför köade meddelanden\" om detta är avstängt)"
-
-#~ msgid "Receive dialog"
-#~ msgstr "Mottagningsdialog"
-
-#~ msgid "Show receive dialog"
-#~ msgstr "Visa mottagningsdialog"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Alltid"
-
-#~ msgid "Only on manual receiving"
-#~ msgstr "Bara vid manuell mottagning"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Aldrig"
-
-#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-#~ msgstr "Visa inte feldialog vid hämtningsfel"
-
-#~ msgid "Close receive dialog when finished"
-#~ msgstr "Stäng mottagningsdialog efteråt"
-
-#~ msgid " Set key bindings... "
-#~ msgstr "Ställ in tangentbindningar..."
-
-#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-#~ msgstr "Externa kommandon (%s kommer att ersättas med filnamn / URI)"
-
-#~ msgid "Web browser"
-#~ msgstr "Webbläsare"
-
-#~ msgid "Add address to destination when double-clicked"
-#~ msgstr "Lägg till adress till destination vid dubbelklick"
-
-#~ msgid "On exit"
-#~ msgstr "Vid avslut"
-
-#~ msgid "Confirm on exit"
-#~ msgstr "Bekräfta avslut"
-
-#~ msgid "Empty trash on exit"
-#~ msgstr "Töm papperskorg vid avslut"
-
-#~ msgid "Ask before emptying"
-#~ msgstr "Fråga innan tömning"
-
-#~ msgid "Warn if there are queued messages"
-#~ msgstr "Varna om det finns köade meddelanden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
-#~ msgstr "Skriver summeringscache (%s)..."
-
-#~ msgid "Socket I/O timeout:"
-#~ msgstr "Väntetid för uttags-I/O (socket I/O):"
-
-#~ msgid "second(s)"
-#~ msgstr "sekunder"
-
-#~ msgid "the full abbreviated weekday name"
-#~ msgstr "förkortat veckodagsnamn"
-
-#~ msgid "the full weekday name"
-#~ msgstr "fullständigt veckodagsnamn"
-
-#~ msgid "the abbreviated month name"
-#~ msgstr "förkortat månadsnamn"
-
-#~ msgid "the full month name"
-#~ msgstr "fullständigt månadsnamn"
-
-#~ msgid "the preferred date and time for the current locale"
-#~ msgstr "datum och tid gällande lokalt"
-
-#~ msgid "the century number (year/100)"
-#~ msgstr "århundradetal (årtal/100)"
-
-#~ msgid "the day of the month as a decimal number"
-#~ msgstr "dagen i månaden som decimaltal"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-#~ msgstr "timmen som decimaltal enligt 24-timmarsräkning"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-#~ msgstr "timmen som decimaltal enligt 12-timmarsräkning"
-
-#~ msgid "the day of the year as a decimal number"
-#~ msgstr "dagen på året som ett decimaltal"
-
-#~ msgid "the month as a decimal number"
-#~ msgstr "månaden som ett decimaltal"
-
-#~ msgid "the minute as a decimal number"
-#~ msgstr "minuten som ett decimaltal"
-
-#~ msgid "either AM or PM"
-#~ msgstr "antingen AM eller PM"
-
-#~ msgid "the second as a decimal number"
-#~ msgstr "sekunden som ett decimaltal"
-
-#~ msgid "the day of the week as a decimal number"
-#~ msgstr "veckodagen som ett decimaltal"
-
-#~ msgid "the preferred date for the current locale"
-#~ msgstr "datum gällande lokalt"
-
-#~ msgid "the last two digits of a year"
-#~ msgstr "de sista två siffrorna av ett årtal"
-
-#~ msgid "the year as a decimal number"
-#~ msgstr "årtalet som ett decimaltal"
-
-#~ msgid "the time zone or name or abbreviation"
-#~ msgstr "tidszon eller namn eller förkortning"
-
-#~ msgid "Specifier"
-#~ msgstr "Symbol"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Beskrivning"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Exempel"
-
-#~ msgid "Set message colors"
-#~ msgstr "Ställ in meddelandefärger"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Färger"
-
-#~ msgid "Quoted Text - First Level"
-#~ msgstr "Citerad text - Första nivån"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
-#~ msgstr "Citerad text - Andra nivån"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
-#~ msgstr "Citerad text - Tredje nivån"
-
-#~ msgid "URI link"
-#~ msgstr "URI-länk"
-
-#~ msgid "Recycle quote colors"
-#~ msgstr "Återanvänd citeringsfärger"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 1"
-#~ msgstr "Välj färg för citeringsnivå 1"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 2"
-#~ msgstr "Välj färg för citeringsnivå 2"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 3"
-#~ msgstr "Välj färg för citeringsnivå 3"
-
-#~ msgid "Pick color for URI"
-#~ msgstr "Välj färg för URI"
-
-#~ msgid "Description of symbols"
-#~ msgstr "Beskrivning av symboler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "From\n"
-#~ "Full Name of Sender\n"
-#~ "First Name of Sender\n"
-#~ "Initial of Sender\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Newsgroups\n"
-#~ "Message-ID"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datum\n"
-#~ "Från\n"
-#~ "Fullständigt avsändarnamn\n"
-#~ "Avsändarens förnamn\n"
-#~ "Avsändarens initialer\n"
-#~ "Ärende\n"
-#~ "Till\n"
-#~ "Kopia\n"
-#~ "Diskussionsgrupper\n"
-#~ "Meddelande-ID"
-
-#~ msgid "If x is set, displays expr"
-#~ msgstr "Om x är inställd, visas expr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message body\n"
-#~ "Quoted message body\n"
-#~ "Message body without signature\n"
-#~ "Quoted message body without signature\n"
-#~ "Literal %"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meddelandetext\n"
-#~ "Citerad meddelandetext\n"
-#~ "Meddelandetext utan signatur\n"
-#~ "Citerad meddelandetext utan signatur\n"
-#~ "Bokstavligt %"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Literal backslash\n"
-#~ "Literal question mark\n"
-#~ "Literal opening curly brace\n"
-#~ "Literal closing curly brace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bokstavligt bakåtsnedstreck\n"
-#~ "Bokstavligt frågetecken\n"
-#~ "Bokstavlig öppnande klammerparentes\n"
-#~ "Bokstavlig avslutande klammerparentes"
-
-#~ msgid "Key bindings"
-#~ msgstr "Tangentbindningar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the preset of key bindings.\n"
-#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Välj förinställda tangentbindningar.\n"
-#~ "Du kan också ändra varje menys genvägar genom\n"
-#~ "att trycka valfri tangent eller tangentkombination\n"
-#~ "när muspekaren är över genvägen."
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Standard"
-
-#~ msgid "Old Sylpheed"
-#~ msgstr "Gamla Sylpheed"
-
#~ msgid "Font selection"
#~ msgstr "Typsnittsval"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 384bcaf0..080e5776 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 11:44+0200\n"
"Last-Translator: Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.org>\n"
"Language-Team: <gnome-turk@gnome.org>\n"
@@ -215,6 +215,89 @@ msgstr "iconv, UTF-7 yi %s'e çeviremedi\n"
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv %s yi UTF-7'ye çeviremedi\n"
+#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "geçici dosyaya yazılamadı\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "%s daki mesajlar %s e alınıyor...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:79
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "Posta kutusu dosyası okunamıyor.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "geçersiz posta kutusu biçimi: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:93
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "bozuk posta kutusu: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:110
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "geçici dosya açılamadı\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"uygun olmayan Kimden:\n"
+"%s"
+
+#: libsylph/mbox.c:253
+#, c-format
+msgid "%d messages found.\n"
+msgstr "%d ileti bulundu.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:271
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "kilit dosyası yaratılamadı: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:272
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "file yerine flock kullanmayı deneyin.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:284
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "%s oluşturulamadı\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:290
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr ""
+"posta kutusu başka bir süreç tarafından kullanıldığı için bekleniyor...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:319
+#, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "%s kilitlenemedi\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "geçersiz kilit türü\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:362
+#, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "%s açılamadı\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:397
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "posta kutusu sıfırlanamıyor.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:420
+#, c-format
+msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "%s daki mesajlar %s a aktarılıyor...\n"
+
#: libsylph/mh.c:412
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
@@ -359,54 +442,54 @@ msgstr "Postalama sırasında hata\n"
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "Komut gönderilirken hata oluştu\n"
-#: libsylph/pop.c:149
+#: libsylph/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Gerekli olan APOP zaman etiketi görüşmede bulunamadı\n"
-#: libsylph/pop.c:156
+#: libsylph/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Zaman etiketi yazım hatası\n"
-#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209
+#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "POP3 protokol hatası\n"
-#: libsylph/pop.c:254
+#: libsylph/pop.c:259
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "hatalı UIDL cevabı: %s\n"
-#: libsylph/pop.c:616
+#: libsylph/pop.c:621
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: Eski postalar siliniyor %d\n"
-#: libsylph/pop.c:624
+#: libsylph/pop.c:629
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Posta atlanıyor %d (%d byte)\n"
-#: libsylph/pop.c:655
+#: libsylph/pop.c:660
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "posta kutusu kilitli\n"
-#: libsylph/pop.c:658
+#: libsylph/pop.c:663
msgid "session timeout\n"
msgstr "oturum zaman aşımına uğradı\n"
-#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557
+#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "TLS oturumu başlatılamıyor\n"
-#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492
+#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "yetkilendirme sırasında hata oluştu\n"
-#: libsylph/pop.c:676
+#: libsylph/pop.c:681
msgid "command not supported\n"
msgstr "komut desteklenmiyor\n"
-#: libsylph/pop.c:680
+#: libsylph/pop.c:685
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "POP3 oturumunda hata oluştu\n"
@@ -458,11 +541,11 @@ msgstr "Dosyaya yazılamadı.\n"
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP AUTH kullanılamıyor\n"
-#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512
+#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "kötü SMTP cevabı\n"
-#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598
+#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "SMTP oturumunda hata oluştu\n"
@@ -595,6 +678,75 @@ msgstr ""
"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA adresine konuyla ilgili "
"yazınız."
+#: src/account_dialog.c:136
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"Bazı düzenleme pencereleri açık.\n"
+"Lütfen tüm düzenleme pencerelerini kapattıktan sonra hesapları düzenleyin."
+
+#: src/account_dialog.c:142
+msgid "Opening account edit window...\n"
+msgstr "Hesap düzenleme penceresi açılıyor...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:281
+msgid "Creating account edit window...\n"
+msgstr "Hesap düzenleme penceresi oluşturuluyor...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:286
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Hesapları düzenle"
+
+#: src/account_dialog.c:304
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"Yeni iletiler bu sıra ile kontrol edilirler. `G' sütunundaki\n"
+"kutucukları tıklanarak bu hesaplar için `Hepsini al' seçeneğini \n"
+"etkin duruma getirilebilir."
+
+#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
+#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
+#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
+#: src/select-keys.c:319
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: src/account_dialog.c:368
+msgid "Server"
+msgstr "Sunucu"
+
+#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324
+msgid "Edit"
+msgstr "Düzenle"
+
+#: src/account_dialog.c:426
+#, fuzzy
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " Öntanımlı hesap olarak düzenle "
+
+#: src/account_dialog.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Bu hesabı silmek istiyor musunuz?"
+
+#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686
+#, fuzzy
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "Başlıksız"
+
+#: src/account_dialog.c:482
+msgid "Delete account"
+msgstr "Hesabı sil"
+
#: src/action.c:331
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
@@ -694,14 +846,6 @@ msgstr "Eylemin kullanıcı argümanı"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Adres Defterine Ekle"
-#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086
-#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990
-#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271
-#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201
-#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
-msgid "Name"
-msgstr "İsim"
-
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
@@ -842,7 +986,7 @@ msgstr "/_Sil"
msgid "E-Mail address"
msgstr "İleti adresi"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133
msgid "Address book"
msgstr "Adres defteri"
@@ -1012,7 +1156,7 @@ msgstr "Adres Defteri Çevrim Hatası"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "Adres Defteri Çevrimi"
-#: src/addressbook.c:3072
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703
msgid "Interface"
msgstr "Arayüz"
@@ -1032,7 +1176,8 @@ msgstr "İleti Adresi"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663
msgid "Folder"
msgstr "Dizin"
@@ -1573,7 +1718,8 @@ msgstr "MIME türü"
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
-#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217
+#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516
+#: src/prefs_common_dialog.c:687
msgid "Send"
msgstr "Gönder"
@@ -1613,7 +1759,9 @@ msgstr "Ekle"
msgid "Attach file"
msgstr "Dosya ekle"
-#: src/compose.c:4503
+#. signature
+#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188
+#: src/prefs_common_dialog.c:1096
msgid "Signature"
msgstr "İmza"
@@ -1621,7 +1769,8 @@ msgstr "İmza"
msgid "Insert signature"
msgstr "İmza ekle"
-#: src/compose.c:4513
+#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118
+#: src/prefs_common_dialog.c:2113
msgid "Editor"
msgstr "Düzenleyici"
@@ -1851,6 +2000,7 @@ msgid " Check File "
msgstr " Dosyayı Denetle "
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
+#: src/prefs_account_dialog.c:1199
msgid "File"
msgstr "Dosya"
@@ -1929,7 +2079,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "JPilot Girdisini Düzenle"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
-#: src/importldif.c:534
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
+#: src/prefs_common_dialog.c:1768
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -1993,7 +2144,7 @@ msgstr "Zaman aşımı (sn) "
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Azami Girdi Sayısı"
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512
msgid "Basic"
msgstr "Temel"
@@ -2050,6 +2201,7 @@ msgid "Exporting file:"
msgstr "Dosya aktarılıyor:"
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
+#: src/prefs_account_dialog.c:903
msgid " Select... "
msgstr " Seç... "
@@ -3544,7 +3696,8 @@ msgstr "Tüm hesaplardaki postaları dağıt"
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Kuyruktaki iletileri gönder"
-#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138
+#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518
+#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138
msgid "Compose"
msgstr "Düzenle"
@@ -3552,7 +3705,7 @@ msgstr "Düzenle"
msgid "Compose new message"
msgstr "Yeni ileti düzenle"
-#: src/mainwindow.c:2237
+#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188
msgid "Reply"
msgstr "Yanıtla"
@@ -3580,7 +3733,7 @@ msgstr "İletiyi yönlendir"
msgid "Delete the message"
msgstr "İletiyi sil"
-#: src/mainwindow.c:2293
+#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719
msgid "Junk"
msgstr ""
@@ -3634,89 +3787,6 @@ msgstr "Çık"
msgid "Exit this program?"
msgstr "Programdan çıkılsın mı?"
-#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "geçici dosyaya yazılamadı\n"
-
-#: src/mbox.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "%s daki mesajlar %s e alınıyor...\n"
-
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "Posta kutusu dosyası okunamıyor.\n"
-
-#: src/mbox.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "geçersiz posta kutusu biçimi: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:93
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "bozuk posta kutusu: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:110
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "geçici dosya açılamadı\n"
-
-#: src/mbox.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"uygun olmayan Kimden:\n"
-"%s"
-
-#: src/mbox.c:253
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "%d ileti bulundu.\n"
-
-#: src/mbox.c:271
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "kilit dosyası yaratılamadı: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:272
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "file yerine flock kullanmayı deneyin.\n"
-
-#: src/mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "%s oluşturulamadı\n"
-
-#: src/mbox.c:290
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr ""
-"posta kutusu başka bir süreç tarafından kullanıldığı için bekleniyor...\n"
-
-#: src/mbox.c:319
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "%s kilitlenemedi\n"
-
-#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "geçersiz kilit türü\n"
-
-#: src/mbox.c:362
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "%s açılamadı\n"
-
-#: src/mbox.c:397
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "posta kutusu sıfırlanamıyor.\n"
-
-#: src/mbox.c:420
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "%s daki mesajlar %s a aktarılıyor...\n"
-
#: src/message_search.c:108
msgid "Find in current message"
msgstr "Şuanki mesajta bul"
@@ -3757,7 +3827,7 @@ msgstr "/A_raçlar/Göndereni adres defterine ekle"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "İleti görüntüsü oluşturuluyor...\n"
-#: src/messageview.c:314
+#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384
msgid "Text"
msgstr "Metin"
@@ -3770,7 +3840,7 @@ msgstr "Ekler"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "`%s' dosyası kaydedilemedi."
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
+#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
@@ -3907,6 +3977,407 @@ msgstr ""
"Hatalı parola! Yeniden deneyin...\n"
"\n"
+#: src/prefs_account_dialog.c:414
+msgid "Opening account preferences window...\n"
+msgstr "Hesap tercihleri penceresi açılıyor...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:447
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Hesap%d"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:466
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Yeni hesap için tercihler"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:471
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Hesap tercihleri"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:494
+msgid "Creating account preferences window...\n"
+msgstr "Hesap tercihleri penceresi oluşturuluyor...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685
+msgid "Receive"
+msgstr "Al"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700
+msgid "Privacy"
+msgstr "Gizlilik"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:525
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707
+msgid "Advanced"
+msgstr "Gelişmiş"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:577
+msgid "Name of this account"
+msgstr "Bu hesabın adı"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:586
+msgid "Set as default"
+msgstr "Öntanımlı kullan"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:590
+msgid "Personal information"
+msgstr "Kişisel bilgiler"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:599
+msgid "Full name"
+msgstr "Tam adı"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:605
+msgid "Mail address"
+msgstr "E-Posta adresi"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:611
+msgid "Organization"
+msgstr "Kurum"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:635
+msgid "Server information"
+msgstr "Sunucu bilgisi"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811
+#: src/prefs_account_dialog.c:1447
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916
+#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:660
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Haber grubu (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:662
+msgid "None (local)"
+msgstr "Hiçbiri (yerel)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:675
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Bu sunucu parola istiyor"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:714
+msgid "News server"
+msgstr "Haber grubu sunucusu"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:720
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "İletilerin alınacağı sunucu"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:726
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Gönderme için SMTP sunucu"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108
+msgid "User ID"
+msgstr "Kullanıcı adı"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117
+msgid "Password"
+msgstr "Parola"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:819
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Güvenli yetkilendirme kullan (APOP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:822
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "İleti alındığı zaman sunucudaki kopyasını sil"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:833
+msgid "Remove after"
+msgstr "Postayı"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:842
+msgid "days"
+msgstr "gün sonra sil"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:859
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 gün: hemen sil)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:866
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Sunucudaki tüm iletileri indir"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:872
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Alınan ileti boyutu sınırı"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643
+#: src/prefs_filter_edit.c:1047
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:886
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "İletileri alırken filtrele"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:894
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Öntanımlı gelen kutusu"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:914
+#, fuzzy
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
+msgstr "(Filtrelenmemiş iletiler bu kutuda bekleyecektir)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Kimlik denetim yöntemi"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
+#: src/prefs_common_dialog.c:1034
+msgid "Automatic"
+msgstr "Otomatik"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:943
+msgid "News"
+msgstr "Haberler"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:955
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr ""
+"Indirilebilecek azami makale sayısı\n"
+"(0 => limitsiz)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:972
+#, fuzzy
+msgid "No limit if 0 is specified."
+msgstr "Alıcı belirtilmedi."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:976
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "'Hepsini Al' seçeneği bu hesaptaki yeni postaları da kontrol etsin"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186
+msgid "Header"
+msgstr "Başlık"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1035
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "Tarih başlığını ekle"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1036
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "İleti Numarası Oluştur"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1043
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Kullanıcı tanımlı başlık ekle"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541
+#: src/prefs_common_dialog.c:1566
+msgid " Edit... "
+msgstr " Düzenle... "
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1055
+msgid "Authentication"
+msgstr "Kimlik denetimi"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1063
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP Kimlik Denetimi (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Eğer bu girdileri boş bırakırsanız, aynı\n"
+"kullanıcı adı ve parolası kullanılır."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1151
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Göndermeden önce POP3 ile kimlik denetimi yap"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1207
+msgid "Command output"
+msgstr "Komut çıktısı"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Aşağıdaki adresleri otomatik olarak tanımla"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1227
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1240
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1253
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Yanıtla"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1306
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "İletileri öntanımlı olarak imzala"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1308
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "İletileri öntanımlı olarak şifrele"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1310
+msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1312
+msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+msgstr "ASCII formatında şifrele"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1314
+msgid "Use clear text signature"
+msgstr "Metin formatlı imza ekle"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1319
+msgid "Sign key"
+msgstr "İmza anahtarı"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1327
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Öntanımlı GnuPG anahtarını kullan"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1336
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Anahtarı e-posta adresine göre seç"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1345
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Anahtarı elle seç"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1361
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Kullanıcı ya da anahtar numarası:"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472
+#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "SSL kullanma"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1458
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "POP3 bağlantısı için SSL kullan"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478
+#: src/prefs_account_dialog.c:1512
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "SSL oturumuna başlamak için STARTSSL komutunu kullan"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1475
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "IMAP4 bağlantısı için SSL kullan"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1481
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1496
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "NNTP bağlantısı için SSL kullan"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1498
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Gönder (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1509
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "SMTP bağlantısı için SSL kullan"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1520
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Bloklanmamış SSL Kullan"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1523
+#, fuzzy
+msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
+msgstr "(SSL bağlantısında sorunlar yaşıyorsanız, bu özelliği kapatın)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1609
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "SMTP portu belirt"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1615
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "POP3 portu belirt"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1621
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "IMAP4 portu belirt"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1627
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "NNTP portu belirt"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1632
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Alan adı belirt"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1650
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAP sunucu dizini"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1704
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Gönderilen iletileri nerede sakla"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1706
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Taslak mesajlarını buraya koy"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1708
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Silinen mesajları buraya koy"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1769
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Hesap adı girilmemiş."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1773
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "İleti adresi girilmemiş."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1778
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "SMTP sunucu girilmemiş."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1783
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Kullanıcı numarası girilmemiş."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1788
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "POP3 sunucu girilmemiş."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1793
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "IMAP4 sunucu girilmemiş."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1798
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "NNTP sunucu girilmemiş."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1889
+msgid ""
+"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"ASCII formatındaki şifrelemeyi kullanmanız önerilmez\n"
+"OpenPGP ile RFC 3156 - MIME Güvenliği ile uyuşmayan eksi\n"
+"bir yöntemdir."
+
#: src/prefs_actions.c:172
msgid "Actions configuration"
msgstr "Eylem ayarları"
@@ -4025,14 +4496,818 @@ msgstr "Eylemi sil"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Bu hesabı silmek istiyor musunuz?"
+#: src/prefs_common_dialog.c:665
+msgid "Creating common preferences window...\n"
+msgstr "Genel tercihler penceresi oluşturuluyor...\n"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:669
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "Genel Tercihler"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:691
+msgid "Quote"
+msgstr "Alıntı"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:693
+msgid "Display"
+msgstr "Görünüm"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:695
+msgid "Message"
+msgstr "İleti"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Junk mail"
+msgstr "dizin:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344
+msgid "Other"
+msgstr "Diğer"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:749
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Dağıtım için harici program kullan"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850
+#: src/prefs_common_dialog.c:926
+msgid "Command"
+msgstr "Komut"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Incorporate from local spool"
+msgstr "Spooldan dağıt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:789
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "Dağıtım filtresi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:795
+msgid "Spool path"
+msgstr "Makara konumu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:813
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Yeni postaları otomatik denetle"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:815
+msgid "every"
+msgstr "her"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:827
+msgid "minute(s)"
+msgstr "dakikada"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:836
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Açılışta yeni e-postaları denetle"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:838
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Dağıtımdan sonra tüm yerel dizinleri güncelle"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:842
+#, fuzzy
+msgid "Execute command when new messages arrived"
+msgstr "Postayı silerken ve taşırken çalıştır"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
+msgstr "Yeni ileti numaraları alınıyor (STAT)..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:914
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "Göndermek için harici program kullan"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:945
+msgid "Save sent messages to outbox"
+msgstr "Gönderilen iletileri giden kutusuna kaydet"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:947
+msgid "Apply filter rules to sent messages"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Giden ileti kod kümesi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:968
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Otomatik (Önerilen)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:970
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:972
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:974
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:975
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:977
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:979
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltık (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:980
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltık (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:982
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:984
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Kiril (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:987
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:989
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Kiril (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:990
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Kiril (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:991
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Kiril (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:992
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Kiril (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:994
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonca (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:996
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonca (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:997
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonca (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1000
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Basitleştirilmiş Çince (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Basitleştirilmiş Çince (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1002
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Geleneksel Çince (Big5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1004
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Geleneksel Çince (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1005
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Çince (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1008
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korece (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1010
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tayca (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1011
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tayca (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1017
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Eğer 'Otomatik' seçili ise yerelde kullanılan kod\n"
+"kümesi kullanılacaktır."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1024
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Transfer kod kümesi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1043
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"Mesaj gövdesi ASCII karakter içermediği zaman kullanılacak\n"
+"İçerik Transfer Kodlamasını seçiniz."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1107
+msgid "Signature separator"
+msgstr "İmza ayıracı"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1116
+msgid "Insert automatically"
+msgstr "Otomatik ekle"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1126
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Harici düzenleyici otomatik çalıştır"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1136
+msgid "Undo level"
+msgstr "Geri alma seviyesi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1156
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "İletileri kaydır: "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1168
+msgid "characters"
+msgstr "karakter"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1178
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Alıntı Kaydırması"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1184
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Girdide Kaydır"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1186
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Göndermeden önce kaydır"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1196
+msgid "Automatically select account for replies"
+msgstr "Yanıtlamalarda hesabı otomatik seç"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1198
+msgid "Quote message when replying"
+msgstr "Yanıtlarken alıntı yap"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1200
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Yanıtla tuşu eposta listelerine de yanıtlasın"
+
+#. reply
+#: src/prefs_common_dialog.c:1246
+msgid "Reply format"
+msgstr "Yanıtlama formatı"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Alıntı işareti"
+
+#. forward
+#: src/prefs_common_dialog.c:1288
+msgid "Forward format"
+msgstr "Yönlendirme biçimi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1335
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Sembollerin açıklaması "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1375
+msgid "Font"
+msgstr "Yazıtipi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1400
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Başlık adlarını çevir('Kimden','Konu' gibi)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1403
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Dizin adının yanında kaç tane okunmamış posta olduğunu göster"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1412
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr "Belirtilenden daha uzun olan haber gruplarını kısalt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1427
+msgid "letters"
+msgstr "posta"
+
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_common_dialog.c:1433
+msgid "Summary View"
+msgstr "Özet Görünüm"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1442
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr "Eğer gönderen kendimsem 'Kimden' satırında alıcıyı göster"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1444
+msgid "Expand threads"
+msgstr "Dizileri Genişlet"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422
+#: src/prefs_common_dialog.c:2460
+msgid "Date format"
+msgstr "Tarih biçimi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1473
+msgid " Set display item of summary... "
+msgstr " Özetin görüntü nesnesini belirt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1537
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "İletileri renklendir"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1551
+msgid ""
+"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Çok bytelı alfabe veya numaraları \n"
+"ASCII karakter olarak göster(Sadece Japonca)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1557
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Postaları gösterirken üst kısımda başlıkları göster"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1564
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Postaları gösterirken kısa başlıkları göster"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1576
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1580
+#, fuzzy
+msgid "Display cursor in message view"
+msgstr "Postaları gösterirken kısa başlıkları göster"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1593
+msgid "Line space"
+msgstr "Satır boşluğu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "benek"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1612
+msgid "Scroll"
+msgstr "Kaydır"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1619
+msgid "Half page"
+msgstr "Yarım sayfa"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1625
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Yumuşak kaydır"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1631
+msgid "Step"
+msgstr "Adım"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1651
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1659
+msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+msgstr "Pencereye uyması için eklenmiş büyük resimleri yenşden boyutlandır"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1661
+#, fuzzy
+msgid "Display images as inline"
+msgstr "Görüntü başlığı ayarları"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "Enable Junk mail control"
+msgstr "dizin:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1710
+#, fuzzy
+msgid "Learning command:"
+msgstr "Komut çalıştır"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1731
+msgid "Not Junk"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1746
+#, fuzzy
+msgid "Classifying command"
+msgstr "Komut çalıştır"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1760
+#, fuzzy
+msgid "Junk folder"
+msgstr "dizin:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1778
+#, fuzzy
+msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
+msgstr "(Filtrelenmemiş iletiler bu kutuda bekleyecektir)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1784
+#, fuzzy
+msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
+msgstr "İletileri alırken filtrele"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1788
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
+"server."
+msgstr "(Filtrelenmemiş iletiler bu kutuda bekleyecektir)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1826
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "İmzaları otomatik denetle"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1829
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "İmza kontrol sonuçlarını ek pencerede göster"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1832
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "Parolayı geçici olarak hafızada sakla"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1847
+msgid "Expired after"
+msgstr "Belirtilen süre sonra geçerliliğini yitir"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1860
+msgid "minute(s) "
+msgstr " dakikada"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1874
+#, fuzzy
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
+msgstr ""
+"(Bu değere '0' atayarak parolanın\n"
+"tüm oturuum süresince saklanmasını sağlayabilirsiniz.)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1883
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Parolayı girerken girdiyi yakala"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1888
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "GnuPG çalışmazsa başlangıçta uyarı mesajı göster"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1941
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Mesajlar seçildiğinde her zaman özet halinda göster"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1945
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Bir dizine girildiğinde ilk okunmamış iletiyi aç"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1949
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Posta sadece yeni pencerede okunduğunda okunmuş olarak işaretle"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1953
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "İleti geldiğinde gelen kutusuna git"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1961
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Postayı silerken ve taşırken çalıştır"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1973
+#, fuzzy
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
+msgstr ""
+"(Eğer bu özellik kapalı ise işlem bitinceye kadar\n"
+"postalar işaretlenecektir.)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1976
+msgid "Receive dialog"
+msgstr "Alma penceresi"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1986
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Alma penceresini göster"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1996
+msgid "Always"
+msgstr "Her zaman"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1997
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Sadece kullanıcı kendi aldığında"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1999
+msgid "Never"
+msgstr "Hiç bir zaman"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2004
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Alma sırasında bir hata oluşursa ek pencerede gösterme"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2007
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "İşlemler tamamlandığında alma penceresini kapat"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2010
+msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2016
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Tuş kombinasyonları..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2070
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "Harici düzenleyici (%s, dosya adı/URL ile yer değiştirecektir)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2079
+msgid "Web browser"
+msgstr "Tarayıcı"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2142
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Çift tıklandığında adresi hedefe ekle"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2144
+msgid "On exit"
+msgstr "Çıkışta"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2152
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Çıkışta sor"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2159
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Çıkışta çöpü boşalt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2161
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Boşaltmadan önce sor"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2165
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Kuyrukta ileti varsa uyar"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2205
+#, fuzzy
+msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
+msgstr "Özet (%s) önbelleğe yazılıyor..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2208
+msgid ""
+"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
+"by other applications.\n"
+"This option will degrade the performance of displaying summary."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2215
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Soket I/O zaman aşımı:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2228
+msgid "second(s)"
+msgstr "saniye"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2398
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "kısa hafta adı"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2399
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "tam hafta adı"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2400
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "kısa ay adı"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2401
+msgid "the full month name"
+msgstr "tam ay adı"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2402
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "güncel yerel bilgisi için tercih edilen gün ve saat"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2403
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "yüzyıl numarası (yıl/100)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2404
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "sayı değerinde ayın günü"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2405
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "24 saatlik format kullanılarak saat"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2406
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "12 saatlik format kullanılarak saat"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2407
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "yılın gününün sayı değeri"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2408
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "ay sayı değerinde"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2409
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "dakika"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2410
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM veya PM"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2411
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "saniye"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2412
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "haftanın günü"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2413
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "tercih edilen yerek saat"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2414
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "yılın son iki rakamı"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2415
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "yıl"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2416
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "Zaman dilimi veya adı"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2437
+msgid "Specifier"
+msgstr "Belirtici"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2438
+msgid "Description"
+msgstr "Tanım"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2478
+msgid "Example"
+msgstr "Örnek"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2558
+msgid "Set message colors"
+msgstr "Posta renklerini belirt"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2566
+msgid "Colors"
+msgstr "Renkler"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2600
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Birinci derecen alıntı metin"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2606
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "İkinci dereceden alıntı metin"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Üçüncü dereceden alıntı metin"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2618
+msgid "URI link"
+msgstr "URL bağlantısı"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2625
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Alıntı renklerini dönüştür"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2685
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Birinci dereceden alıntı rengini seçiniz"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2688
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "İkinci dereceden alıntı rengini seçiniz"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2691
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Üçüncü dereceden alıntı rengini seçiniz"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2694
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "URL için renk seçiniz"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2834
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "sembollerin açıklamaları"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2890
+msgid ""
+"Date\n"
+"From\n"
+"Full Name of Sender\n"
+"First Name of Sender\n"
+"Initial of Sender\n"
+"Subject\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID"
+msgstr ""
+"Tarih\n"
+"Kimden\n"
+"Gönderenin tam adı\n"
+"Gönderenin baş harfleri\n"
+"Konu\n"
+"Kime\n"
+"Cc\n"
+"Habergrubu\n"
+"Mesaj Nosu"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2903
+msgid "If x is set, displays expr"
+msgstr "Eğer x belirtilmişse expr göster"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2907
+msgid ""
+"Message body\n"
+"Quoted message body\n"
+"Message body without signature\n"
+"Quoted message body without signature\n"
+"Literal %"
+msgstr ""
+"Mesaj Gövdesi\n"
+"Alıntı yapılan mesaj\n"
+"İmzasız mesaj gövdesi\n"
+"İmzasız alıntı yapılan metin\n"
+"Tam %"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2915
+msgid ""
+"Literal backslash\n"
+"Literal question mark\n"
+"Literal opening curly brace\n"
+"Literal closing curly brace"
+msgstr ""
+"Tam backslash\n"
+"Tam soru işareti\n"
+"Tam <\n"
+"Tam >"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2961
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Tuş bağıntıları"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2975
+msgid ""
+"Select the preset of key bindings.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Önceden belirlenmiş tuş kombinasyonlarını seçiniz\n"
+"Ayrıca menüde mousunuzun imleci üzerindeyken herhangi bir tuşa\n"
+"basarak nesnelerin kısayollarını değiştirebilirsiniz."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311
+msgid "Default"
+msgstr "Öntanımlı"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Eski Sylpheed"
+
#: src/prefs_customheader.c:161
msgid "Custom header setting"
msgstr "Özel başlık ayarları"
-#: src/prefs_customheader.c:186
-msgid "Header"
-msgstr "Başlık"
-
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
msgid " Delete "
msgstr " Sil "
@@ -4097,20 +5372,11 @@ msgstr "Filtre ayarları"
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
-#: src/prefs_filter.c:324
-msgid "Edit"
-msgstr "Düzenle"
-
#: src/prefs_filter.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
msgstr "B kuralı silmek istiyor musunuz?"
-#: src/prefs_filter.c:686
-#, fuzzy
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "Başlıksız"
-
#: src/prefs_filter.c:687
msgid "Delete rule"
msgstr "Kuralı sil"
@@ -4195,10 +5461,6 @@ msgstr "uzunsa"
msgid "is shorter than"
msgstr "kısaysa"
-#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
#: src/prefs_filter_edit.c:729
msgid "Move to"
msgstr "Taşı"
@@ -4321,10 +5583,6 @@ msgstr "Cevaplarken başlığın başındaki [...] veya (...) işaretlerini sil"
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Alt dizinlere uygula"
-#: src/prefs_folder_item.c:304
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Aşağıdaki adresleri otomatik olarak tanımla"
-
#: src/prefs_folder_item.c:327
msgid "use also on reply"
msgstr "ayrıca yanıtlarken kullan"
@@ -4486,10 +5744,6 @@ msgstr "Anahtar No"
msgid "Val"
msgstr "Değer"
-#: src/select-keys.c:344
-msgid "Other"
-msgstr "Diğer"
-
#: src/select-keys.c:468
msgid "Add key"
msgstr "Anahtar ekle"
@@ -5097,921 +6351,6 @@ msgstr ""
msgid "Fake URL warning"
msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Some composing windows are open.\n"
-#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bazı düzenleme pencereleri açık.\n"
-#~ "Lütfen tüm düzenleme pencerelerini kapattıktan sonra hesapları düzenleyin."
-
-#~ msgid "Opening account edit window...\n"
-#~ msgstr "Hesap düzenleme penceresi açılıyor...\n"
-
-#~ msgid "Creating account edit window...\n"
-#~ msgstr "Hesap düzenleme penceresi oluşturuluyor...\n"
-
-#~ msgid "Edit accounts"
-#~ msgstr "Hesapları düzenle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yeni iletiler bu sıra ile kontrol edilirler. `G' sütunundaki\n"
-#~ "kutucukları tıklanarak bu hesaplar için `Hepsini al' seçeneğini \n"
-#~ "etkin duruma getirilebilir."
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protokol"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Sunucu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " _Set as default account "
-#~ msgstr " Öntanımlı hesap olarak düzenle "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-#~ msgstr "Bu hesabı silmek istiyor musunuz?"
-
-#~ msgid "Delete account"
-#~ msgstr "Hesabı sil"
-
-#~ msgid "Opening account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Hesap tercihleri penceresi açılıyor...\n"
-
-#~ msgid "Account%d"
-#~ msgstr "Hesap%d"
-
-#~ msgid "Preferences for new account"
-#~ msgstr "Yeni hesap için tercihler"
-
-#~ msgid "Account preferences"
-#~ msgstr "Hesap tercihleri"
-
-#~ msgid "Creating account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Hesap tercihleri penceresi oluşturuluyor...\n"
-
-#~ msgid "Receive"
-#~ msgstr "Al"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Gizlilik"
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Gelişmiş"
-
-#~ msgid "Name of this account"
-#~ msgstr "Bu hesabın adı"
-
-#~ msgid "Set as default"
-#~ msgstr "Öntanımlı kullan"
-
-#~ msgid "Personal information"
-#~ msgstr "Kişisel bilgiler"
-
-#~ msgid "Full name"
-#~ msgstr "Tam adı"
-
-#~ msgid "Mail address"
-#~ msgstr "E-Posta adresi"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Kurum"
-
-#~ msgid "Server information"
-#~ msgstr "Sunucu bilgisi"
-
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
-
-#~ msgid "IMAP4"
-#~ msgstr "IMAP4"
-
-#~ msgid "News (NNTP)"
-#~ msgstr "Haber grubu (NNTP)"
-
-#~ msgid "None (local)"
-#~ msgstr "Hiçbiri (yerel)"
-
-#~ msgid "This server requires authentication"
-#~ msgstr "Bu sunucu parola istiyor"
-
-#~ msgid "News server"
-#~ msgstr "Haber grubu sunucusu"
-
-#~ msgid "Server for receiving"
-#~ msgstr "İletilerin alınacağı sunucu"
-
-#~ msgid "SMTP server (send)"
-#~ msgstr "Gönderme için SMTP sunucu"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "Kullanıcı adı"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Parola"
-
-#~ msgid "Use secure authentication (APOP)"
-#~ msgstr "Güvenli yetkilendirme kullan (APOP)"
-
-#~ msgid "Remove messages on server when received"
-#~ msgstr "İleti alındığı zaman sunucudaki kopyasını sil"
-
-#~ msgid "Remove after"
-#~ msgstr "Postayı"
-
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "gün sonra sil"
-
-#~ msgid "(0 days: remove immediately)"
-#~ msgstr "(0 gün: hemen sil)"
-
-#~ msgid "Download all messages on server"
-#~ msgstr "Sunucudaki tüm iletileri indir"
-
-#~ msgid "Receive size limit"
-#~ msgstr "Alınan ileti boyutu sınırı"
-
-#~ msgid "Filter messages on receiving"
-#~ msgstr "İletileri alırken filtrele"
-
-#~ msgid "Default inbox"
-#~ msgstr "Öntanımlı gelen kutusu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-#~ msgstr "(Filtrelenmemiş iletiler bu kutuda bekleyecektir)"
-
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "Kimlik denetim yöntemi"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Otomatik"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Haberler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of articles to download"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indirilebilecek azami makale sayısı\n"
-#~ "(0 => limitsiz)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No limit if 0 is specified."
-#~ msgstr "Alıcı belirtilmedi."
-
-#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-#~ msgstr "'Hepsini Al' seçeneği bu hesaptaki yeni postaları da kontrol etsin"
-
-#~ msgid "Add Date header field"
-#~ msgstr "Tarih başlığını ekle"
-
-#~ msgid "Generate Message-ID"
-#~ msgstr "İleti Numarası Oluştur"
-
-#~ msgid "Add user-defined header"
-#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı başlık ekle"
-
-#~ msgid " Edit... "
-#~ msgstr " Düzenle... "
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Kimlik denetimi"
-
-#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-#~ msgstr "SMTP Kimlik Denetimi (SMTP AUTH)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as "
-#~ "receiving will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eğer bu girdileri boş bırakırsanız, aynı\n"
-#~ "kullanıcı adı ve parolası kullanılır."
-
-#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-#~ msgstr "Göndermeden önce POP3 ile kimlik denetimi yap"
-
-#~ msgid "Command output"
-#~ msgstr "Komut çıktısı"
-
-#~ msgid "Cc"
-#~ msgstr "Cc"
-
-#~ msgid "Bcc"
-#~ msgstr "Bcc"
-
-#~ msgid "Reply-To"
-#~ msgstr "Yanıtla"
-
-#~ msgid "Sign message by default"
-#~ msgstr "İletileri öntanımlı olarak imzala"
-
-#~ msgid "Encrypt message by default"
-#~ msgstr "İletileri öntanımlı olarak şifrele"
-
-#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-#~ msgstr "ASCII formatında şifrele"
-
-#~ msgid "Use clear text signature"
-#~ msgstr "Metin formatlı imza ekle"
-
-#~ msgid "Sign key"
-#~ msgstr "İmza anahtarı"
-
-#~ msgid "Use default GnuPG key"
-#~ msgstr "Öntanımlı GnuPG anahtarını kullan"
-
-#~ msgid "Select key by your email address"
-#~ msgstr "Anahtarı e-posta adresine göre seç"
-
-#~ msgid "Specify key manually"
-#~ msgstr "Anahtarı elle seç"
-
-#~ msgid "User or key ID:"
-#~ msgstr "Kullanıcı ya da anahtar numarası:"
-
-#~ msgid "Don't use SSL"
-#~ msgstr "SSL kullanma"
-
-#~ msgid "Use SSL for POP3 connection"
-#~ msgstr "POP3 bağlantısı için SSL kullan"
-
-#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-#~ msgstr "SSL oturumuna başlamak için STARTSSL komutunu kullan"
-
-#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-#~ msgstr "IMAP4 bağlantısı için SSL kullan"
-
-#~ msgid "NNTP"
-#~ msgstr "NNTP"
-
-#~ msgid "Use SSL for NNTP connection"
-#~ msgstr "NNTP bağlantısı için SSL kullan"
-
-#~ msgid "Send (SMTP)"
-#~ msgstr "Gönder (SMTP)"
-
-#~ msgid "Use SSL for SMTP connection"
-#~ msgstr "SMTP bağlantısı için SSL kullan"
-
-#~ msgid "Use non-blocking SSL"
-#~ msgstr "Bloklanmamış SSL Kullan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
-#~ msgstr "(SSL bağlantısında sorunlar yaşıyorsanız, bu özelliği kapatın)"
-
-#~ msgid "Specify SMTP port"
-#~ msgstr "SMTP portu belirt"
-
-#~ msgid "Specify POP3 port"
-#~ msgstr "POP3 portu belirt"
-
-#~ msgid "Specify IMAP4 port"
-#~ msgstr "IMAP4 portu belirt"
-
-#~ msgid "Specify NNTP port"
-#~ msgstr "NNTP portu belirt"
-
-#~ msgid "Specify domain name"
-#~ msgstr "Alan adı belirt"
-
-#~ msgid "IMAP server directory"
-#~ msgstr "IMAP sunucu dizini"
-
-#~ msgid "Put sent messages in"
-#~ msgstr "Gönderilen iletileri nerede sakla"
-
-#~ msgid "Put draft messages in"
-#~ msgstr "Taslak mesajlarını buraya koy"
-
-#~ msgid "Put deleted messages in"
-#~ msgstr "Silinen mesajları buraya koy"
-
-#~ msgid "Account name is not entered."
-#~ msgstr "Hesap adı girilmemiş."
-
-#~ msgid "Mail address is not entered."
-#~ msgstr "İleti adresi girilmemiş."
-
-#~ msgid "SMTP server is not entered."
-#~ msgstr "SMTP sunucu girilmemiş."
-
-#~ msgid "User ID is not entered."
-#~ msgstr "Kullanıcı numarası girilmemiş."
-
-#~ msgid "POP3 server is not entered."
-#~ msgstr "POP3 sunucu girilmemiş."
-
-#~ msgid "IMAP4 server is not entered."
-#~ msgstr "IMAP4 sunucu girilmemiş."
-
-#~ msgid "NNTP server is not entered."
-#~ msgstr "NNTP sunucu girilmemiş."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
-#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
-#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "ASCII formatındaki şifrelemeyi kullanmanız önerilmez\n"
-#~ "OpenPGP ile RFC 3156 - MIME Güvenliği ile uyuşmayan eksi\n"
-#~ "bir yöntemdir."
-
-#~ msgid "Creating common preferences window...\n"
-#~ msgstr "Genel tercihler penceresi oluşturuluyor...\n"
-
-#~ msgid "Common Preferences"
-#~ msgstr "Genel Tercihler"
-
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "Alıntı"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Görünüm"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "İleti"
-
-#~ msgid "Use external program for incorporation"
-#~ msgstr "Dağıtım için harici program kullan"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Komut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incorporate from local spool"
-#~ msgstr "Spooldan dağıt"
-
-#~ msgid "Filter on incorporation"
-#~ msgstr "Dağıtım filtresi"
-
-#~ msgid "Spool path"
-#~ msgstr "Makara konumu"
-
-#~ msgid "Auto-check new mail"
-#~ msgstr "Yeni postaları otomatik denetle"
-
-#~ msgid "every"
-#~ msgstr "her"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "dakikada"
-
-#~ msgid "Check new mail on startup"
-#~ msgstr "Açılışta yeni e-postaları denetle"
-
-#~ msgid "Update all local folders after incorporation"
-#~ msgstr "Dağıtımdan sonra tüm yerel dizinleri güncelle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command when new messages arrived"
-#~ msgstr "Postayı silerken ve taşırken çalıştır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-#~ msgstr "Yeni ileti numaraları alınıyor (STAT)..."
-
-#~ msgid "Use external program for sending"
-#~ msgstr "Göndermek için harici program kullan"
-
-#~ msgid "Save sent messages to outbox"
-#~ msgstr "Gönderilen iletileri giden kutusuna kaydet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing encoding"
-#~ msgstr "Giden ileti kod kümesi"
-
-#~ msgid "Automatic (Recommended)"
-#~ msgstr "Otomatik (Önerilen)"
-
-#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-#~ msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-15)"
-
-#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-#~ msgstr "Orta Avrupa (ISO-8859-2)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Baltık (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Baltık (ISO-8859-4)"
-
-#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-#~ msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-#~ msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-#~ msgstr "Kiril (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-#~ msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#~ msgstr "Kiril (ISO-8859-5)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-#~ msgstr "Kiril (KOI8-R)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-#~ msgstr "Kiril (KOI8-U)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-#~ msgstr "Kiril (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-#~ msgstr "Japonca (ISO-2022-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
-#~ msgstr "Japonca (EUC-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-#~ msgstr "Japonca (Shift_JIS)"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-#~ msgstr "Basitleştirilmiş Çince (GB2312)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-#~ msgstr "Basitleştirilmiş Çince (GB2312)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-#~ msgstr "Geleneksel Çince (Big5)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-#~ msgstr "Geleneksel Çince (EUC-TW)"
-
-#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-#~ msgstr "Çince (ISO-2022-CN)"
-
-#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
-#~ msgstr "Korece (EUC-KR)"
-
-#~ msgid "Thai (TIS-620)"
-#~ msgstr "Tayca (TIS-620)"
-
-#~ msgid "Thai (Windows-874)"
-#~ msgstr "Tayca (Windows-874)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eğer 'Otomatik' seçili ise yerelde kullanılan kod\n"
-#~ "kümesi kullanılacaktır."
-
-#~ msgid "Transfer encoding"
-#~ msgstr "Transfer kod kümesi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-"
-#~ "ASCII characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mesaj gövdesi ASCII karakter içermediği zaman kullanılacak\n"
-#~ "İçerik Transfer Kodlamasını seçiniz."
-
-#~ msgid "Signature separator"
-#~ msgstr "İmza ayıracı"
-
-#~ msgid "Insert automatically"
-#~ msgstr "Otomatik ekle"
-
-#~ msgid "Automatically launch the external editor"
-#~ msgstr "Harici düzenleyici otomatik çalıştır"
-
-#~ msgid "Undo level"
-#~ msgstr "Geri alma seviyesi"
-
-#~ msgid "Wrap messages at"
-#~ msgstr "İletileri kaydır: "
-
-#~ msgid "characters"
-#~ msgstr "karakter"
-
-#~ msgid "Wrap quotation"
-#~ msgstr "Alıntı Kaydırması"
-
-#~ msgid "Wrap on input"
-#~ msgstr "Girdide Kaydır"
-
-#~ msgid "Wrap before sending"
-#~ msgstr "Göndermeden önce kaydır"
-
-#~ msgid "Automatically select account for replies"
-#~ msgstr "Yanıtlamalarda hesabı otomatik seç"
-
-#~ msgid "Quote message when replying"
-#~ msgstr "Yanıtlarken alıntı yap"
-
-#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-#~ msgstr "Yanıtla tuşu eposta listelerine de yanıtlasın"
-
-#~ msgid "Reply format"
-#~ msgstr "Yanıtlama formatı"
-
-#~ msgid "Quotation mark"
-#~ msgstr "Alıntı işareti"
-
-#~ msgid "Forward format"
-#~ msgstr "Yönlendirme biçimi"
-
-#~ msgid " Description of symbols "
-#~ msgstr " Sembollerin açıklaması "
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Yazıtipi"
-
-#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-#~ msgstr "Başlık adlarını çevir('Kimden','Konu' gibi)"
-
-#~ msgid "Display unread number next to folder name"
-#~ msgstr "Dizin adının yanında kaç tane okunmamış posta olduğunu göster"
-
-#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-#~ msgstr "Belirtilenden daha uzun olan haber gruplarını kısalt"
-
-#~ msgid "letters"
-#~ msgstr "posta"
-
-#~ msgid "Summary View"
-#~ msgstr "Özet Görünüm"
-
-#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-#~ msgstr "Eğer gönderen kendimsem 'Kimden' satırında alıcıyı göster"
-
-#~ msgid "Expand threads"
-#~ msgstr "Dizileri Genişlet"
-
-#~ msgid "Date format"
-#~ msgstr "Tarih biçimi"
-
-#~ msgid " Set display item of summary... "
-#~ msgstr " Özetin görüntü nesnesini belirt"
-
-#~ msgid "Enable coloration of message"
-#~ msgstr "İletileri renklendir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Çok bytelı alfabe veya numaraları \n"
-#~ "ASCII karakter olarak göster(Sadece Japonca)"
-
-#~ msgid "Display header pane above message view"
-#~ msgstr "Postaları gösterirken üst kısımda başlıkları göster"
-
-#~ msgid "Display short headers on message view"
-#~ msgstr "Postaları gösterirken kısa başlıkları göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display cursor in message view"
-#~ msgstr "Postaları gösterirken kısa başlıkları göster"
-
-#~ msgid "Line space"
-#~ msgstr "Satır boşluğu"
-
-#~ msgid "pixel(s)"
-#~ msgstr "benek"
-
-#~ msgid "Scroll"
-#~ msgstr "Kaydır"
-
-#~ msgid "Half page"
-#~ msgstr "Yarım sayfa"
-
-#~ msgid "Smooth scroll"
-#~ msgstr "Yumuşak kaydır"
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Adım"
-
-#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window"
-#~ msgstr "Pencereye uyması için eklenmiş büyük resimleri yenşden boyutlandır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display images as inline"
-#~ msgstr "Görüntü başlığı ayarları"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Learning command:"
-#~ msgstr "Komut çalıştır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Classifying command"
-#~ msgstr "Komut çalıştır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Junk folder"
-#~ msgstr "dizin:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-#~ msgstr "İletileri alırken filtrele"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
-#~ "server."
-#~ msgstr "(Filtrelenmemiş iletiler bu kutuda bekleyecektir)"
-
-#~ msgid "Automatically check signatures"
-#~ msgstr "İmzaları otomatik denetle"
-
-#~ msgid "Show signature check result in a popup window"
-#~ msgstr "İmza kontrol sonuçlarını ek pencerede göster"
-
-#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-#~ msgstr "Parolayı geçici olarak hafızada sakla"
-
-#~ msgid "Expired after"
-#~ msgstr "Belirtilen süre sonra geçerliliğini yitir"
-
-#~ msgid "minute(s) "
-#~ msgstr " dakikada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Bu değere '0' atayarak parolanın\n"
-#~ "tüm oturuum süresince saklanmasını sağlayabilirsiniz.)"
-
-#~ msgid "Grab input while entering a passphrase"
-#~ msgstr "Parolayı girerken girdiyi yakala"
-
-#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-#~ msgstr "GnuPG çalışmazsa başlangıçta uyarı mesajı göster"
-
-#~ msgid "Always open messages in summary when selected"
-#~ msgstr "Mesajlar seçildiğinde her zaman özet halinda göster"
-
-#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
-#~ msgstr "Bir dizine girildiğinde ilk okunmamış iletiyi aç"
-
-#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-#~ msgstr "Posta sadece yeni pencerede okunduğunda okunmuş olarak işaretle"
-
-#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-#~ msgstr "İleti geldiğinde gelen kutusuna git"
-
-#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-#~ msgstr "Postayı silerken ve taşırken çalıştır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Eğer bu özellik kapalı ise işlem bitinceye kadar\n"
-#~ "postalar işaretlenecektir.)"
-
-#~ msgid "Receive dialog"
-#~ msgstr "Alma penceresi"
-
-#~ msgid "Show receive dialog"
-#~ msgstr "Alma penceresini göster"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Her zaman"
-
-#~ msgid "Only on manual receiving"
-#~ msgstr "Sadece kullanıcı kendi aldığında"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Hiç bir zaman"
-
-#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-#~ msgstr "Alma sırasında bir hata oluşursa ek pencerede gösterme"
-
-#~ msgid "Close receive dialog when finished"
-#~ msgstr "İşlemler tamamlandığında alma penceresini kapat"
-
-#~ msgid " Set key bindings... "
-#~ msgstr " Tuş kombinasyonları..."
-
-#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-#~ msgstr "Harici düzenleyici (%s, dosya adı/URL ile yer değiştirecektir)"
-
-#~ msgid "Web browser"
-#~ msgstr "Tarayıcı"
-
-#~ msgid "Add address to destination when double-clicked"
-#~ msgstr "Çift tıklandığında adresi hedefe ekle"
-
-#~ msgid "On exit"
-#~ msgstr "Çıkışta"
-
-#~ msgid "Confirm on exit"
-#~ msgstr "Çıkışta sor"
-
-#~ msgid "Empty trash on exit"
-#~ msgstr "Çıkışta çöpü boşalt"
-
-#~ msgid "Ask before emptying"
-#~ msgstr "Boşaltmadan önce sor"
-
-#~ msgid "Warn if there are queued messages"
-#~ msgstr "Kuyrukta ileti varsa uyar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
-#~ msgstr "Özet (%s) önbelleğe yazılıyor..."
-
-#~ msgid "Socket I/O timeout:"
-#~ msgstr "Soket I/O zaman aşımı:"
-
-#~ msgid "second(s)"
-#~ msgstr "saniye"
-
-#~ msgid "the full abbreviated weekday name"
-#~ msgstr "kısa hafta adı"
-
-#~ msgid "the full weekday name"
-#~ msgstr "tam hafta adı"
-
-#~ msgid "the abbreviated month name"
-#~ msgstr "kısa ay adı"
-
-#~ msgid "the full month name"
-#~ msgstr "tam ay adı"
-
-#~ msgid "the preferred date and time for the current locale"
-#~ msgstr "güncel yerel bilgisi için tercih edilen gün ve saat"
-
-#~ msgid "the century number (year/100)"
-#~ msgstr "yüzyıl numarası (yıl/100)"
-
-#~ msgid "the day of the month as a decimal number"
-#~ msgstr "sayı değerinde ayın günü"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-#~ msgstr "24 saatlik format kullanılarak saat"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-#~ msgstr "12 saatlik format kullanılarak saat"
-
-#~ msgid "the day of the year as a decimal number"
-#~ msgstr "yılın gününün sayı değeri"
-
-#~ msgid "the month as a decimal number"
-#~ msgstr "ay sayı değerinde"
-
-#~ msgid "the minute as a decimal number"
-#~ msgstr "dakika"
-
-#~ msgid "either AM or PM"
-#~ msgstr "AM veya PM"
-
-#~ msgid "the second as a decimal number"
-#~ msgstr "saniye"
-
-#~ msgid "the day of the week as a decimal number"
-#~ msgstr "haftanın günü"
-
-#~ msgid "the preferred date for the current locale"
-#~ msgstr "tercih edilen yerek saat"
-
-#~ msgid "the last two digits of a year"
-#~ msgstr "yılın son iki rakamı"
-
-#~ msgid "the year as a decimal number"
-#~ msgstr "yıl"
-
-#~ msgid "the time zone or name or abbreviation"
-#~ msgstr "Zaman dilimi veya adı"
-
-#~ msgid "Specifier"
-#~ msgstr "Belirtici"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Tanım"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Örnek"
-
-#~ msgid "Set message colors"
-#~ msgstr "Posta renklerini belirt"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Renkler"
-
-#~ msgid "Quoted Text - First Level"
-#~ msgstr "Birinci derecen alıntı metin"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
-#~ msgstr "İkinci dereceden alıntı metin"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
-#~ msgstr "Üçüncü dereceden alıntı metin"
-
-#~ msgid "URI link"
-#~ msgstr "URL bağlantısı"
-
-#~ msgid "Recycle quote colors"
-#~ msgstr "Alıntı renklerini dönüştür"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 1"
-#~ msgstr "Birinci dereceden alıntı rengini seçiniz"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 2"
-#~ msgstr "İkinci dereceden alıntı rengini seçiniz"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 3"
-#~ msgstr "Üçüncü dereceden alıntı rengini seçiniz"
-
-#~ msgid "Pick color for URI"
-#~ msgstr "URL için renk seçiniz"
-
-#~ msgid "Description of symbols"
-#~ msgstr "sembollerin açıklamaları"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "From\n"
-#~ "Full Name of Sender\n"
-#~ "First Name of Sender\n"
-#~ "Initial of Sender\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Newsgroups\n"
-#~ "Message-ID"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tarih\n"
-#~ "Kimden\n"
-#~ "Gönderenin tam adı\n"
-#~ "Gönderenin baş harfleri\n"
-#~ "Konu\n"
-#~ "Kime\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Habergrubu\n"
-#~ "Mesaj Nosu"
-
-#~ msgid "If x is set, displays expr"
-#~ msgstr "Eğer x belirtilmişse expr göster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message body\n"
-#~ "Quoted message body\n"
-#~ "Message body without signature\n"
-#~ "Quoted message body without signature\n"
-#~ "Literal %"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mesaj Gövdesi\n"
-#~ "Alıntı yapılan mesaj\n"
-#~ "İmzasız mesaj gövdesi\n"
-#~ "İmzasız alıntı yapılan metin\n"
-#~ "Tam %"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Literal backslash\n"
-#~ "Literal question mark\n"
-#~ "Literal opening curly brace\n"
-#~ "Literal closing curly brace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tam backslash\n"
-#~ "Tam soru işareti\n"
-#~ "Tam <\n"
-#~ "Tam >"
-
-#~ msgid "Key bindings"
-#~ msgstr "Tuş bağıntıları"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the preset of key bindings.\n"
-#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Önceden belirlenmiş tuş kombinasyonlarını seçiniz\n"
-#~ "Ayrıca menüde mousunuzun imleci üzerindeyken herhangi bir tuşa\n"
-#~ "basarak nesnelerin kısayollarını değiştirebilirsiniz."
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Öntanımlı"
-
-#~ msgid "Old Sylpheed"
-#~ msgstr "Eski Sylpheed"
-
#~ msgid "Font selection"
#~ msgstr "Yazıtipi seçimi"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 738bbf2d..b8b621f8 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sylpheed 1.0.0beta1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: Sun 31 Oct 2004 23:17:57\n"
"Last-Translator: O. Nykyforchyn <nick@pu.if,ua>, 2004.\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -213,6 +213,88 @@ msgstr "iconv не може конвертувати UTF-7 в %s\n"
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv не може конвертувати %s в UTF-7\n"
+#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "неможливо писати в тимчасовий файл\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Отримуємо листи від %s в %s...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:79
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "не вдалось прочитати файл mbox.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "неправильний формат файла mbox: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:93
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "неправильно збудований mbox: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:110
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"знайдено незахищений рядок From:\n"
+"%s"
+
+#: libsylph/mbox.c:253
+#, c-format
+msgid "%d messages found.\n"
+msgstr "знайдено %d листів.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:271
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "не вдалось створити lock-файл %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:272
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "якщо можливо, вживайте 'flock' замість 'file'\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:284
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "не вдалось створити %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:290
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr "скринька зайнята іншим процесом, чекаємо...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:319
+#, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "не вдалось заблокувати %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "неправильний тип блокування\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:362
+#, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "не вдалось розблокувати %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:397
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "не вдалось обрізати скриньку до нуля.\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:420
+#, c-format
+msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "Експортуємо листи з %s в %s...\n"
+
#: libsylph/mh.c:412
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
@@ -357,54 +439,54 @@ msgstr "Трапилась помилка при відсиланні\n"
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "При відсиланні команди трапилась помилка\n"
-#: libsylph/pop.c:149
+#: libsylph/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "У привітанні не знайдено обов'язкового APOP timestamp\n"
-#: libsylph/pop.c:156
+#: libsylph/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "Синтаксична помилка в timestamp у привітанні\n"
-#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209
+#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "Помилка протоколу POP3\n"
-#: libsylph/pop.c:254
+#: libsylph/pop.c:259
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "невірна відповідь UIDL: %s\n"
-#: libsylph/pop.c:616
+#: libsylph/pop.c:621
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: Вилучаємо застарілий лист %d\n"
-#: libsylph/pop.c:624
+#: libsylph/pop.c:629
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Пропускаємо лист %d (%d байтів)\n"
-#: libsylph/pop.c:655
+#: libsylph/pop.c:660
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "скриньку заблоковано\n"
-#: libsylph/pop.c:658
+#: libsylph/pop.c:663
msgid "session timeout\n"
msgstr "таймаут сесії\n"
-#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557
+#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "не вдалось почати сесію TLS\n"
-#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492
+#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "помилка при аутентифікації\n"
-#: libsylph/pop.c:676
+#: libsylph/pop.c:681
msgid "command not supported\n"
msgstr "команда не підтримується\n"
-#: libsylph/pop.c:680
+#: libsylph/pop.c:685
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "помилка під час сесії POP3\n"
@@ -456,11 +538,11 @@ msgstr "Не вдалось писати в файл.\n"
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP AUTH недоступна\n"
-#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512
+#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "погана відпоідь SMTP\n"
-#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598
+#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "помилка під час сесії SMTP\n"
@@ -596,6 +678,74 @@ msgstr ""
"програмою; якщо це не так, пишіть у Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#: src/account_dialog.c:136
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"Відкрито деякі вікна з новими листами.\n"
+"Закрийте їх, будь-ласка, перш ніж редагувати облікові записи."
+
+#: src/account_dialog.c:142
+msgid "Opening account edit window...\n"
+msgstr "Відкриваємо вікно редагування облікового запису...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:281
+msgid "Creating account edit window...\n"
+msgstr "Створюємо вікно редагування облікового запису...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:286
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Редагуємо облікові записи"
+
+#: src/account_dialog.c:304
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"Порядок перевірки нових листів. Позначте в колонці `G'\n"
+"account'и, які поповнюються через `Отримати всі'."
+
+#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
+#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
+#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
+#: src/select-keys.c:319
+msgid "Name"
+msgstr "Ім'я"
+
+#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+#: src/account_dialog.c:368
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324
+msgid "Edit"
+msgstr "Редагувати"
+
+#: src/account_dialog.c:426
+#, fuzzy
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " Встановити як default "
+
+#: src/account_dialog.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей запис?"
+
+#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686
+#, fuzzy
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "БезНазви"
+
+#: src/account_dialog.c:482
+msgid "Delete account"
+msgstr "Видалити обліковий запис"
+
#: src/action.c:331
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
@@ -695,14 +845,6 @@ msgstr "Аргумент користувача"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Додати адресу до книги"
-#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086
-#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990
-#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271
-#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201
-#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
-msgid "Name"
-msgstr "Ім'я"
-
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
@@ -843,7 +985,7 @@ msgstr "/Видалити"
msgid "E-Mail address"
msgstr "Адреса e-mail"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133
msgid "Address book"
msgstr "Адресна книга"
@@ -1008,7 +1150,7 @@ msgstr "Помилка при конвертуванні адресної кни
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "Конвертування адресної книги"
-#: src/addressbook.c:3072
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703
msgid "Interface"
msgstr "Інтерфейс"
@@ -1028,7 +1170,8 @@ msgstr "Адреса e-mail"
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
@@ -1569,7 +1712,8 @@ msgstr "тип MIME"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217
+#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516
+#: src/prefs_common_dialog.c:687
msgid "Send"
msgstr "Послати"
@@ -1609,7 +1753,9 @@ msgstr "Приєднати"
msgid "Attach file"
msgstr "Приєднати файл"
-#: src/compose.c:4503
+#. signature
+#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188
+#: src/prefs_common_dialog.c:1096
msgid "Signature"
msgstr "Підпис"
@@ -1617,7 +1763,8 @@ msgstr "Підпис"
msgid "Insert signature"
msgstr "Вставити підпис"
-#: src/compose.c:4513
+#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118
+#: src/prefs_common_dialog.c:2113
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
@@ -1847,6 +1994,7 @@ msgid " Check File "
msgstr " Перевірити файл "
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
+#: src/prefs_account_dialog.c:1199
msgid "File"
msgstr "Файл"
@@ -1924,7 +2072,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Редагувати запис JPilot"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
-#: src/importldif.c:534
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
+#: src/prefs_common_dialog.c:1768
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -1988,7 +2137,7 @@ msgstr "Таймаут (с)"
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Максимальний розмір результату"
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512
msgid "Basic"
msgstr "Основні"
@@ -2045,6 +2194,7 @@ msgid "Exporting file:"
msgstr "Експорт файла:"
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
+#: src/prefs_account_dialog.c:903
msgid " Select... "
msgstr " Обрати... "
@@ -3549,7 +3699,8 @@ msgstr "Отримати нові листи для всіх записів"
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Відіслати лист(и) з черги"
-#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138
+#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518
+#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138
msgid "Compose"
msgstr "Створення листа"
@@ -3557,7 +3708,7 @@ msgstr "Створення листа"
msgid "Compose new message"
msgstr "Новий лист"
-#: src/mainwindow.c:2237
+#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188
msgid "Reply"
msgstr "Відповісти"
@@ -3585,7 +3736,7 @@ msgstr "Переслати лист"
msgid "Delete the message"
msgstr "Видалити лист"
-#: src/mainwindow.c:2293
+#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719
msgid "Junk"
msgstr ""
@@ -3639,88 +3790,6 @@ msgstr "Вихід"
msgid "Exit this program?"
msgstr "Вийти з цієї програми?"
-#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "неможливо писати в тимчасовий файл\n"
-
-#: src/mbox.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Отримуємо листи від %s в %s...\n"
-
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "не вдалось прочитати файл mbox.\n"
-
-#: src/mbox.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "неправильний формат файла mbox: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:93
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "неправильно збудований mbox: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:110
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл\n"
-
-#: src/mbox.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"знайдено незахищений рядок From:\n"
-"%s"
-
-#: src/mbox.c:253
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "знайдено %d листів.\n"
-
-#: src/mbox.c:271
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "не вдалось створити lock-файл %s\n"
-
-#: src/mbox.c:272
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "якщо можливо, вживайте 'flock' замість 'file'\n"
-
-#: src/mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "не вдалось створити %s\n"
-
-#: src/mbox.c:290
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "скринька зайнята іншим процесом, чекаємо...\n"
-
-#: src/mbox.c:319
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "не вдалось заблокувати %s\n"
-
-#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "неправильний тип блокування\n"
-
-#: src/mbox.c:362
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "не вдалось розблокувати %s\n"
-
-#: src/mbox.c:397
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "не вдалось обрізати скриньку до нуля.\n"
-
-#: src/mbox.c:420
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "Експортуємо листи з %s в %s...\n"
-
#: src/message_search.c:108
msgid "Find in current message"
msgstr "Знайти в поточному листі"
@@ -3761,7 +3830,7 @@ msgstr "/Інструменти/Додати відправника до адр
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Створюємо область перегляду листа...\n"
-#: src/messageview.c:314
+#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384
msgid "Text"
msgstr "Текст"
@@ -3774,7 +3843,7 @@ msgstr "Вкладення"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Не вдалось зберегти файл `%s'."
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
+#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963
msgid "Print"
msgstr "Друк"
@@ -3911,6 +3980,408 @@ msgstr ""
"Поганий пароль! Пробуємо знову...\n"
"\n"
+#: src/prefs_account_dialog.c:414
+msgid "Opening account preferences window...\n"
+msgstr "Відкриття вікна опцій account'а...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:447
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "Запис%d"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:466
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "Налаштування для нового запису"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:471
+msgid "Account preferences"
+msgstr "Налаштування запису"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:494
+msgid "Creating account preferences window...\n"
+msgstr "Створення вікна опцій запису...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685
+msgid "Receive"
+msgstr "Отримання"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacy"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:525
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707
+msgid "Advanced"
+msgstr "Advanced"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:577
+msgid "Name of this account"
+msgstr "Назва цього запису"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:586
+msgid "Set as default"
+msgstr "Встановити як default"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:590
+msgid "Personal information"
+msgstr "Особиста інформація"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:599
+msgid "Full name"
+msgstr "Повне ім'я"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:605
+msgid "Mail address"
+msgstr "Поштова адреса"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:611
+msgid "Organization"
+msgstr "Організація"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:635
+msgid "Server information"
+msgstr "Інформація про сервер"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811
+#: src/prefs_account_dialog.c:1447
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916
+#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:660
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "Новини (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:662
+msgid "None (local)"
+msgstr "Нема (локально)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:675
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "Цей сервер вимагає аутентифікації"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:714
+msgid "News server"
+msgstr "Сервер новин"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:720
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "Сервер для отримання"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:726
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "Сервер SMTP (відсилання)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108
+msgid "User ID"
+msgstr "ID користувача"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "Цей сервер вимагає аутентифікації"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:822
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "Видаляти листи на сервері після отримання"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:833
+msgid "Remove after"
+msgstr "Видалити через"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:842
+msgid "days"
+msgstr "днів"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:859
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 днів - видаляти негайно)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:866
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "Завантажити всі листи на сервері"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:872
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "Обмеження розміру отриманих листів"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643
+#: src/prefs_filter_edit.c:1047
+msgid "KB"
+msgstr "Кб"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:886
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "Фільтрувати листи при отриманні"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:894
+msgid "Default inbox"
+msgstr "Вхідна папка по замовчуванню"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:914
+#, fuzzy
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
+msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Метод аутентифікації"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
+#: src/prefs_common_dialog.c:1034
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:943
+msgid "News"
+msgstr "Новини"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:955
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr ""
+"Максимальна кількість статей для завантаження\n"
+"(необмежена, якщо вказано 0)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:972
+#, fuzzy
+msgid "No limit if 0 is specified."
+msgstr "Не вказано отримувача."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:976
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "Перевіряти за командою `Отримати всі'"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186
+msgid "Header"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1035
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "Додати поле дати заголовка"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1036
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "Генерувати Message-ID"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1043
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "Вживати заголовок, визначений користувачем"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541
+#: src/prefs_common_dialog.c:1566
+msgid " Edit... "
+msgstr " Редагувати... "
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1055
+msgid "Authentication"
+msgstr "Аутентифікація"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1063
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "Аутентифікація SMTP (SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Якщо Ви залишите ці поля порожніми, буде вжито ті ж\n"
+"ID користувача та пароль, що й для отримання пошти."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1151
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "Аутентифікація POP3 перед відсиланням"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1207
+msgid "Command output"
+msgstr "Вивід команди"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "Автоматично встановлювати наступні адреси"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1227
+msgid "Cc"
+msgstr "Копія"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1240
+msgid "Bcc"
+msgstr "Приховано"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1253
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Зворотня адреса"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1306
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "Підписувати лист по замовчуванню"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1308
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "Шифрувати лист по замовчуванню"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1310
+msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1312
+msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+msgstr "Вживати \"ASCII-armored\" формат для шифрування"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1314
+msgid "Use clear text signature"
+msgstr "Вживати підпис відкритим текстом"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1319
+msgid "Sign key"
+msgstr "Ключ підпису"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1327
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "Вживати ключ GnuPG по замовчуванню"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1336
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "Обрати ключ за Вашою адресою e-mail"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1345
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "Визначити ключ власноручно"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1361
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "Користувач або ідентифікатор ключа:"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472
+#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "Не вживати SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1458
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "Вживати SSL для з'єднання POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478
+#: src/prefs_account_dialog.c:1512
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "Вживати команду STARTTLS для початку сесії SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1475
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "Вживати SSL для з'єднання IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1481
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1496
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "Вживати SSL для з'єднання NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1498
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "Відсилка (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1509
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "Вживати SSL для з'єднання SMTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1520
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "Вживати неблокуючий SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1523
+#, fuzzy
+msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
+msgstr "(Вимкніть це, якщо стикаєтесь з проблемами при з'єднанні SSL )"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1609
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "Вказати порт SMTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1615
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "Вказати порт POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1621
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "Вказати порт IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1627
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "Вказати порт NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1632
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "Вказати ім'я домена"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1650
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "Каталог сервера IMAP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1704
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "Зберігати відіслані листи в"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1706
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "Зберігати чорновики листів в"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1708
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "Зберігати видалені листи в"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1769
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "Назву запису не вказано."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1773
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "Не вказано поштову адресу."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1778
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "Не вказано сервер SMTP."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1783
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "Не вказано ID користувача."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1788
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "Не вказано сервер POP3."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1793
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "Не вказано сервер IMAP4."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1798
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "Не вказано сервер NNTP."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1889
+msgid ""
+"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"Не рекомендовано вживати старий \"ASCII-armored\"\n"
+"режим для шифрованих листів. Він не відповідає\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+
#: src/prefs_actions.c:172
msgid "Actions configuration"
msgstr "Конфігурування дій"
@@ -4028,14 +4499,819 @@ msgstr "Видалити дію"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю дію?"
+#: src/prefs_common_dialog.c:665
+msgid "Creating common preferences window...\n"
+msgstr "Створюємо вікно загальних опцій...\n"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:669
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "Загальні налаштування"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:691
+msgid "Quote"
+msgstr "Цитування"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:693
+msgid "Display"
+msgstr "Відображення"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:695
+msgid "Message"
+msgstr "Повідомлення"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Junk mail"
+msgstr "папка:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:749
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "Вживати зовнішню програму для прийому"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850
+#: src/prefs_common_dialog.c:926
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Incorporate from local spool"
+msgstr "Приймати зі спулу"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:789
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "Фільтрувати при прийомі"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:795
+msgid "Spool path"
+msgstr "Шлях до спулу"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:813
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "Автоматично перевіряти нову пошту"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:815
+msgid "every"
+msgstr "кожні"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:827
+msgid "minute(s)"
+msgstr "хвилин"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:836
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "Перевіряти нову пошту при запуску"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:838
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "Оновлювати всі локальні папки після прийому"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:842
+#, fuzzy
+msgid "Execute command when new messages arrived"
+msgstr "Виконувати негайно після видалення чи переміщення листів"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
+msgstr "Отримуємо кількість нових листів (STAT)..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:914
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "Вживати зовнішню програму для відсилання"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:945
+msgid "Save sent messages to outbox"
+msgstr "Зберігати відіслані листи в outbox"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:947
+msgid "Apply filter rules to sent messages"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "Кодова таблиця для вихідної пошти"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:968
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "Автоматична (рекомендовано)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:970
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:972
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:974
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:975
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:977
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Цнтральноєвропейська (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:979
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Балтійська (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:980
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Балтійська (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:982
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Грецька (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:984
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Грецька (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Кирилиця (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:987
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Турецька (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:989
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:990
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Кирилиця (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:991
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Кирилиця (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:992
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Кирилиця (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:994
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Японська (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:996
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Японська (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:997
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Японська (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1000
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "Спрощена китайська (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "Спрощена китайська (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1002
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Традиційна китайська (Big5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1004
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "Традиційна китайська (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1005
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Китайська (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1008
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Корейська (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1010
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Тайська (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1011
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Тайська (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1017
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Якщо включено `Автоматична', буде обрано оптимальне\n"
+"кодування для діючої locale."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1024
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "Кодування пересилки"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1043
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+"Вкажіть Content-Transfer-Encoding для вживання,\n"
+"якщо тіло листа містить не-ASCII символи."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1107
+msgid "Signature separator"
+msgstr "Розділювач підпису"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1116
+msgid "Insert automatically"
+msgstr "Вставити автоматично"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1126
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "Автоматично запускати зовнішній редактор"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1136
+msgid "Undo level"
+msgstr "Рівень Undo"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1156
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "Згортати рядки листів після"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1168
+msgid "characters"
+msgstr "символів"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1178
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "Згортати цитування"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1184
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "Згорнути при вводі"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1186
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "Згортати перед відсиланням"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1196
+msgid "Automatically select account for replies"
+msgstr "Автоматично вибирати запис для відповідей"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1198
+msgid "Quote message when replying"
+msgstr "Цитувати лист при відповіді"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1200
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "Кнопка відповіді запускає відповідь конференції"
+
+#. reply
+#: src/prefs_common_dialog.c:1246
+msgid "Reply format"
+msgstr "Формат відповіді"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "Знак цитати"
+
+#. forward
+#: src/prefs_common_dialog.c:1288
+msgid "Forward format"
+msgstr "Формат пересилання"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1335
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " Опис символів "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1375
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1400
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "Перекладати назви полів заголовка (як `From:', `Subject:')"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1403
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "Показувати кількість непрочитаного після назви папки"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1412
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr "Скорочувати назви конференцій, довші ніж"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1427
+msgid "letters"
+msgstr "літер"
+
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_common_dialog.c:1433
+msgid "Summary View"
+msgstr "Список повідомлень"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1442
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr "Показувати отримувача в колонці `Від', якщо відправник - Ви"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1444
+msgid "Expand threads"
+msgstr "Розгортати обговорення"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422
+#: src/prefs_common_dialog.c:2460
+msgid "Date format"
+msgstr "Формат дати"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1473
+msgid " Set display item of summary... "
+msgstr " Показувати наступні поля... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1537
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "Дозволити розфарбування листів"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1551
+msgid ""
+"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"Відображати 2-байтний алфавіт і числа\n"
+"однобайтним символом (для японської мови)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1557
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "Показувати панель заголовка над листом"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1564
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1576
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1580
+#, fuzzy
+msgid "Display cursor in message view"
+msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1593
+msgid "Line space"
+msgstr "Міжрядковий інтервал"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "пікселів"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1612
+msgid "Scroll"
+msgstr "Прокрутка"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1619
+msgid "Half page"
+msgstr "Півсторінки"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1625
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Плавна прокрутка"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1631
+msgid "Step"
+msgstr "Крок"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1651
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1659
+msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+msgstr "Масштабувати приєднані картинки відповідно до вікна"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1661
+#, fuzzy
+msgid "Display images as inline"
+msgstr "Налаштування відображення заголовка"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "Enable Junk mail control"
+msgstr "папка:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1710
+#, fuzzy
+msgid "Learning command:"
+msgstr "Виконати команду"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1731
+msgid "Not Junk"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1746
+#, fuzzy
+msgid "Classifying command"
+msgstr "Виконати команду"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1760
+#, fuzzy
+msgid "Junk folder"
+msgstr "папка:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1778
+#, fuzzy
+msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
+msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1784
+#, fuzzy
+msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
+msgstr "Фільтрувати листи при отриманні"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1788
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
+"server."
+msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1826
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "Автоматично перевіряти підписи"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1829
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "Показувати результат перевірки підпису у спливаючому вікні"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1832
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "Тимчасово зберігати пароль в пам'яті"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1847
+msgid "Expired after"
+msgstr "Недійсний після"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1860
+msgid "minute(s) "
+msgstr "хвилин "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1874
+#, fuzzy
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
+msgstr ""
+"(Присвоєння '0' зберігає пароль протягом\n"
+" всієї сесії)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1883
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "Захопити ввід при введенні паролю"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1888
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "Попереджати при запуску, якщо GnuPG не працює"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1941
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "Завжди відкривати листи у списку при виділенні"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1945
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "Відкривати перший непрочитаний лист, входячи в папку"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1949
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "Позначати як прочитаний тільки лист, відкритий у новому вікні"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1953
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "Переходити у папку `Вхідні', отримавши нову пошту"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1961
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "Виконувати негайно після видалення чи переміщення листів"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1973
+#, fuzzy
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
+msgstr ""
+"(Листи буде позначено до виконання,\n"
+" якщо це вимкнути)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1976
+msgid "Receive dialog"
+msgstr "Діалог отримання"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1986
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "Показувати діалог отримання"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1996
+msgid "Always"
+msgstr "Завжди"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1997
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "Тільки при ручному отриманні"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1999
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2004
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "Не видавати діалог при помилці отримання"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2007
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "Закрити діалог отримання після завершення"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2010
+msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2016
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " Встановити гарячі клавіші... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2070
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "Зовнішні команди (%s буде замінено на ім'я файлу / URI)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2079
+msgid "Web browser"
+msgstr "Web-браузер"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2142
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "Додати адресу до призначення, коли клацнути двічі"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2144
+msgid "On exit"
+msgstr "При виході"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2152
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "Підтвердити при виході"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2159
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "При виході очищати кошик"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2161
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "Питати перед очищенням"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2165
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "Попереджати, якщо є листи в черзі"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2205
+#, fuzzy
+msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
+msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2208
+msgid ""
+"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
+"by other applications.\n"
+"This option will degrade the performance of displaying summary."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2215
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Таймаут сокета вводу/виводу"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2228
+msgid "second(s)"
+msgstr "секунд"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2398
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "повна скорочена назва дня тижня"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2399
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "повна назва дня тижня"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2400
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "скорочена назва місяця"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2401
+msgid "the full month name"
+msgstr "повна назва місяця"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2402
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "бажана дата і час для поточної locale"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2403
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "номер сторіччя (рік/100)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2404
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "день місяця як десяткове число"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2405
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "година як десяткове число за 24-годинним циферблатом"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2406
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "година як десяткове число за 12-годинним циферблатом"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2407
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "день року як десяткове число"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2408
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "місяць як десяткове число"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2409
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "хвилини як десяткове число"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2410
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM чи PM"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2411
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "секунди як десяткове число"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2412
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "день тижня як десяткове число"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2413
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "бажана дата для поточної locale"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2414
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "останні дві цифри року"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2415
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "рік як десяткове число"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2416
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "часова зона або ім'я або скорочення"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2437
+msgid "Specifier"
+msgstr "Специфікатор"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2438
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2478
+msgid "Example"
+msgstr "Приклад"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2558
+msgid "Set message colors"
+msgstr "Встановити кольори листа"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2566
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2600
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Цитований текст - перший рівень"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2606
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Цитований текст - другий рівень"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Цитований текст - третій рівень"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2618
+msgid "URI link"
+msgstr "URI link"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2625
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "Повторно використати кольори цитування"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2685
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "Обрати колір для цитування рівня 1"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2688
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "Обрати колір для цитування рівня 2"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2691
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "Обрати колір для цитування рівня 3"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2694
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "Обрати колір для URI"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2834
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "Опис символів"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2890
+msgid ""
+"Date\n"
+"From\n"
+"Full Name of Sender\n"
+"First Name of Sender\n"
+"Initial of Sender\n"
+"Subject\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID"
+msgstr ""
+"Date\n"
+"From\n"
+"Full Name of Sender\n"
+"First Name of Sender\n"
+"Initial of Sender\n"
+"Subject\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2903
+msgid "If x is set, displays expr"
+msgstr "якщо встановлено x, показує expr"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2907
+msgid ""
+"Message body\n"
+"Quoted message body\n"
+"Message body without signature\n"
+"Quoted message body without signature\n"
+"Literal %"
+msgstr ""
+"Тіло повідомлення\n"
+"Тіло цитованого повідомлення\n"
+"Тіло повідомлення без підпису\n"
+"Тіло цитованого повідомлення без підпису\n"
+"Буквально %"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2915
+msgid ""
+"Literal backslash\n"
+"Literal question mark\n"
+"Literal opening curly brace\n"
+"Literal closing curly brace"
+msgstr ""
+"Буквальний backslash\n"
+"Буквальний знак запитання\n"
+"Буквальна відкриваюча фігурна дужка\n"
+"Буквальна закриваюча фігурна дужка"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2961
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Гарячі клавіші"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2975
+msgid ""
+"Select the preset of key bindings.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"Оберіть попереднє значення гарячих клавіш.\n"
+"Ви також можете змінити кожен shortcut меню, натиснувши\n"
+"будь-яку(і) клавішу(і), тримаючи вказівник миші на пункті."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311
+msgid "Default"
+msgstr "По замовчуванню"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "Старий Sylpheed"
+
#: src/prefs_customheader.c:161
msgid "Custom header setting"
msgstr "Власні налаштування заголовка"
-#: src/prefs_customheader.c:186
-msgid "Header"
-msgstr "Заголовок"
-
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
msgid " Delete "
msgstr "Видалити"
@@ -4100,20 +5376,11 @@ msgstr "Налаштування фільтра"
msgid "Enabled"
msgstr "Ввімкнено"
-#: src/prefs_filter.c:324
-msgid "Edit"
-msgstr "Редагувати"
-
#: src/prefs_filter.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
msgstr "Справді бажаєте видалити це правило?"
-#: src/prefs_filter.c:686
-#, fuzzy
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "БезНазви"
-
#: src/prefs_filter.c:687
msgid "Delete rule"
msgstr "Видалити правило"
@@ -4198,10 +5465,6 @@ msgstr "довше, ніж"
msgid "is shorter than"
msgstr "коротше, ніж"
-#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047
-msgid "KB"
-msgstr "Кб"
-
#: src/prefs_filter_edit.c:729
msgid "Move to"
msgstr "Перенести у"
@@ -4324,10 +5587,6 @@ msgstr "Видаляти [...] чи (...) на початку теми при в
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "Застосувати до підпапок"
-#: src/prefs_folder_item.c:304
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "Автоматично встановлювати наступні адреси"
-
#: src/prefs_folder_item.c:327
msgid "use also on reply"
msgstr "вживати і при відповіді"
@@ -4489,10 +5748,6 @@ msgstr "Ідентифікатор ключа"
msgid "Val"
msgstr "Val"
-#: src/select-keys.c:344
-msgid "Other"
-msgstr "Інше"
-
#: src/select-keys.c:468
msgid "Add key"
msgstr "Додати ключ"
@@ -5103,922 +6358,6 @@ msgstr ""
msgid "Fake URL warning"
msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Some composing windows are open.\n"
-#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Відкрито деякі вікна з новими листами.\n"
-#~ "Закрийте їх, будь-ласка, перш ніж редагувати облікові записи."
-
-#~ msgid "Opening account edit window...\n"
-#~ msgstr "Відкриваємо вікно редагування облікового запису...\n"
-
-#~ msgid "Creating account edit window...\n"
-#~ msgstr "Створюємо вікно редагування облікового запису...\n"
-
-#~ msgid "Edit accounts"
-#~ msgstr "Редагуємо облікові записи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Порядок перевірки нових листів. Позначте в колонці `G'\n"
-#~ "account'и, які поповнюються через `Отримати всі'."
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Протокол"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Сервер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " _Set as default account "
-#~ msgstr " Встановити як default "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-#~ msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей запис?"
-
-#~ msgid "Delete account"
-#~ msgstr "Видалити обліковий запис"
-
-#~ msgid "Opening account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Відкриття вікна опцій account'а...\n"
-
-#~ msgid "Account%d"
-#~ msgstr "Запис%d"
-
-#~ msgid "Preferences for new account"
-#~ msgstr "Налаштування для нового запису"
-
-#~ msgid "Account preferences"
-#~ msgstr "Налаштування запису"
-
-#~ msgid "Creating account preferences window...\n"
-#~ msgstr "Створення вікна опцій запису...\n"
-
-#~ msgid "Receive"
-#~ msgstr "Отримання"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Privacy"
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Advanced"
-
-#~ msgid "Name of this account"
-#~ msgstr "Назва цього запису"
-
-#~ msgid "Set as default"
-#~ msgstr "Встановити як default"
-
-#~ msgid "Personal information"
-#~ msgstr "Особиста інформація"
-
-#~ msgid "Full name"
-#~ msgstr "Повне ім'я"
-
-#~ msgid "Mail address"
-#~ msgstr "Поштова адреса"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Організація"
-
-#~ msgid "Server information"
-#~ msgstr "Інформація про сервер"
-
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
-
-#~ msgid "IMAP4"
-#~ msgstr "IMAP4"
-
-#~ msgid "News (NNTP)"
-#~ msgstr "Новини (NNTP)"
-
-#~ msgid "None (local)"
-#~ msgstr "Нема (локально)"
-
-#~ msgid "This server requires authentication"
-#~ msgstr "Цей сервер вимагає аутентифікації"
-
-#~ msgid "News server"
-#~ msgstr "Сервер новин"
-
-#~ msgid "Server for receiving"
-#~ msgstr "Сервер для отримання"
-
-#~ msgid "SMTP server (send)"
-#~ msgstr "Сервер SMTP (відсилання)"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "ID користувача"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Пароль"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use secure authentication (APOP)"
-#~ msgstr "Цей сервер вимагає аутентифікації"
-
-#~ msgid "Remove messages on server when received"
-#~ msgstr "Видаляти листи на сервері після отримання"
-
-#~ msgid "Remove after"
-#~ msgstr "Видалити через"
-
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "днів"
-
-#~ msgid "(0 days: remove immediately)"
-#~ msgstr "(0 днів - видаляти негайно)"
-
-#~ msgid "Download all messages on server"
-#~ msgstr "Завантажити всі листи на сервері"
-
-#~ msgid "Receive size limit"
-#~ msgstr "Обмеження розміру отриманих листів"
-
-#~ msgid "Filter messages on receiving"
-#~ msgstr "Фільтрувати листи при отриманні"
-
-#~ msgid "Default inbox"
-#~ msgstr "Вхідна папка по замовчуванню"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-#~ msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)"
-
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "Метод аутентифікації"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Автоматично"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Новини"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of articles to download"
-#~ msgstr ""
-#~ "Максимальна кількість статей для завантаження\n"
-#~ "(необмежена, якщо вказано 0)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No limit if 0 is specified."
-#~ msgstr "Не вказано отримувача."
-
-#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-#~ msgstr "Перевіряти за командою `Отримати всі'"
-
-#~ msgid "Add Date header field"
-#~ msgstr "Додати поле дати заголовка"
-
-#~ msgid "Generate Message-ID"
-#~ msgstr "Генерувати Message-ID"
-
-#~ msgid "Add user-defined header"
-#~ msgstr "Вживати заголовок, визначений користувачем"
-
-#~ msgid " Edit... "
-#~ msgstr " Редагувати... "
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Аутентифікація"
-
-#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-#~ msgstr "Аутентифікація SMTP (SMTP AUTH)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as "
-#~ "receiving will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо Ви залишите ці поля порожніми, буде вжито ті ж\n"
-#~ "ID користувача та пароль, що й для отримання пошти."
-
-#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-#~ msgstr "Аутентифікація POP3 перед відсиланням"
-
-#~ msgid "Command output"
-#~ msgstr "Вивід команди"
-
-#~ msgid "Cc"
-#~ msgstr "Копія"
-
-#~ msgid "Bcc"
-#~ msgstr "Приховано"
-
-#~ msgid "Reply-To"
-#~ msgstr "Зворотня адреса"
-
-#~ msgid "Sign message by default"
-#~ msgstr "Підписувати лист по замовчуванню"
-
-#~ msgid "Encrypt message by default"
-#~ msgstr "Шифрувати лист по замовчуванню"
-
-#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-#~ msgstr "Вживати \"ASCII-armored\" формат для шифрування"
-
-#~ msgid "Use clear text signature"
-#~ msgstr "Вживати підпис відкритим текстом"
-
-#~ msgid "Sign key"
-#~ msgstr "Ключ підпису"
-
-#~ msgid "Use default GnuPG key"
-#~ msgstr "Вживати ключ GnuPG по замовчуванню"
-
-#~ msgid "Select key by your email address"
-#~ msgstr "Обрати ключ за Вашою адресою e-mail"
-
-#~ msgid "Specify key manually"
-#~ msgstr "Визначити ключ власноручно"
-
-#~ msgid "User or key ID:"
-#~ msgstr "Користувач або ідентифікатор ключа:"
-
-#~ msgid "Don't use SSL"
-#~ msgstr "Не вживати SSL"
-
-#~ msgid "Use SSL for POP3 connection"
-#~ msgstr "Вживати SSL для з'єднання POP3"
-
-#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-#~ msgstr "Вживати команду STARTTLS для початку сесії SSL"
-
-#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-#~ msgstr "Вживати SSL для з'єднання IMAP4"
-
-#~ msgid "NNTP"
-#~ msgstr "NNTP"
-
-#~ msgid "Use SSL for NNTP connection"
-#~ msgstr "Вживати SSL для з'єднання NNTP"
-
-#~ msgid "Send (SMTP)"
-#~ msgstr "Відсилка (SMTP)"
-
-#~ msgid "Use SSL for SMTP connection"
-#~ msgstr "Вживати SSL для з'єднання SMTP"
-
-#~ msgid "Use non-blocking SSL"
-#~ msgstr "Вживати неблокуючий SSL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
-#~ msgstr "(Вимкніть це, якщо стикаєтесь з проблемами при з'єднанні SSL )"
-
-#~ msgid "Specify SMTP port"
-#~ msgstr "Вказати порт SMTP"
-
-#~ msgid "Specify POP3 port"
-#~ msgstr "Вказати порт POP3"
-
-#~ msgid "Specify IMAP4 port"
-#~ msgstr "Вказати порт IMAP4"
-
-#~ msgid "Specify NNTP port"
-#~ msgstr "Вказати порт NNTP"
-
-#~ msgid "Specify domain name"
-#~ msgstr "Вказати ім'я домена"
-
-#~ msgid "IMAP server directory"
-#~ msgstr "Каталог сервера IMAP"
-
-#~ msgid "Put sent messages in"
-#~ msgstr "Зберігати відіслані листи в"
-
-#~ msgid "Put draft messages in"
-#~ msgstr "Зберігати чорновики листів в"
-
-#~ msgid "Put deleted messages in"
-#~ msgstr "Зберігати видалені листи в"
-
-#~ msgid "Account name is not entered."
-#~ msgstr "Назву запису не вказано."
-
-#~ msgid "Mail address is not entered."
-#~ msgstr "Не вказано поштову адресу."
-
-#~ msgid "SMTP server is not entered."
-#~ msgstr "Не вказано сервер SMTP."
-
-#~ msgid "User ID is not entered."
-#~ msgstr "Не вказано ID користувача."
-
-#~ msgid "POP3 server is not entered."
-#~ msgstr "Не вказано сервер POP3."
-
-#~ msgid "IMAP4 server is not entered."
-#~ msgstr "Не вказано сервер IMAP4."
-
-#~ msgid "NNTP server is not entered."
-#~ msgstr "Не вказано сервер NNTP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
-#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
-#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не рекомендовано вживати старий \"ASCII-armored\"\n"
-#~ "режим для шифрованих листів. Він не відповідає\n"
-#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-
-#~ msgid "Creating common preferences window...\n"
-#~ msgstr "Створюємо вікно загальних опцій...\n"
-
-#~ msgid "Common Preferences"
-#~ msgstr "Загальні налаштування"
-
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "Цитування"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Відображення"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Повідомлення"
-
-#~ msgid "Use external program for incorporation"
-#~ msgstr "Вживати зовнішню програму для прийому"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Команда"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incorporate from local spool"
-#~ msgstr "Приймати зі спулу"
-
-#~ msgid "Filter on incorporation"
-#~ msgstr "Фільтрувати при прийомі"
-
-#~ msgid "Spool path"
-#~ msgstr "Шлях до спулу"
-
-#~ msgid "Auto-check new mail"
-#~ msgstr "Автоматично перевіряти нову пошту"
-
-#~ msgid "every"
-#~ msgstr "кожні"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "хвилин"
-
-#~ msgid "Check new mail on startup"
-#~ msgstr "Перевіряти нову пошту при запуску"
-
-#~ msgid "Update all local folders after incorporation"
-#~ msgstr "Оновлювати всі локальні папки після прийому"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command when new messages arrived"
-#~ msgstr "Виконувати негайно після видалення чи переміщення листів"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-#~ msgstr "Отримуємо кількість нових листів (STAT)..."
-
-#~ msgid "Use external program for sending"
-#~ msgstr "Вживати зовнішню програму для відсилання"
-
-#~ msgid "Save sent messages to outbox"
-#~ msgstr "Зберігати відіслані листи в outbox"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing encoding"
-#~ msgstr "Кодова таблиця для вихідної пошти"
-
-#~ msgid "Automatic (Recommended)"
-#~ msgstr "Автоматична (рекомендовано)"
-
-#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-#~ msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-1)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-#~ msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-15)"
-
-#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-#~ msgstr "Цнтральноєвропейська (ISO-8859-2)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Балтійська (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Балтійська (ISO-8859-4)"
-
-#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-#~ msgstr "Грецька (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-#~ msgstr "Грецька (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-#~ msgstr "Кирилиця (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-#~ msgstr "Турецька (ISO-8859-9)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#~ msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-#~ msgstr "Кирилиця (KOI8-R)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-#~ msgstr "Кирилиця (KOI8-U)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-#~ msgstr "Кирилиця (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-#~ msgstr "Японська (ISO-2022-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
-#~ msgstr "Японська (EUC-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-#~ msgstr "Японська (Shift_JIS)"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-#~ msgstr "Спрощена китайська (GB2312)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-#~ msgstr "Спрощена китайська (GB2312)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-#~ msgstr "Традиційна китайська (Big5)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-#~ msgstr "Традиційна китайська (EUC-TW)"
-
-#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-#~ msgstr "Китайська (ISO-2022-CN)"
-
-#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
-#~ msgstr "Корейська (EUC-KR)"
-
-#~ msgid "Thai (TIS-620)"
-#~ msgstr "Тайська (TIS-620)"
-
-#~ msgid "Thai (Windows-874)"
-#~ msgstr "Тайська (Windows-874)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо включено `Автоматична', буде обрано оптимальне\n"
-#~ "кодування для діючої locale."
-
-#~ msgid "Transfer encoding"
-#~ msgstr "Кодування пересилки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-"
-#~ "ASCII characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вкажіть Content-Transfer-Encoding для вживання,\n"
-#~ "якщо тіло листа містить не-ASCII символи."
-
-#~ msgid "Signature separator"
-#~ msgstr "Розділювач підпису"
-
-#~ msgid "Insert automatically"
-#~ msgstr "Вставити автоматично"
-
-#~ msgid "Automatically launch the external editor"
-#~ msgstr "Автоматично запускати зовнішній редактор"
-
-#~ msgid "Undo level"
-#~ msgstr "Рівень Undo"
-
-#~ msgid "Wrap messages at"
-#~ msgstr "Згортати рядки листів після"
-
-#~ msgid "characters"
-#~ msgstr "символів"
-
-#~ msgid "Wrap quotation"
-#~ msgstr "Згортати цитування"
-
-#~ msgid "Wrap on input"
-#~ msgstr "Згорнути при вводі"
-
-#~ msgid "Wrap before sending"
-#~ msgstr "Згортати перед відсиланням"
-
-#~ msgid "Automatically select account for replies"
-#~ msgstr "Автоматично вибирати запис для відповідей"
-
-#~ msgid "Quote message when replying"
-#~ msgstr "Цитувати лист при відповіді"
-
-#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-#~ msgstr "Кнопка відповіді запускає відповідь конференції"
-
-#~ msgid "Reply format"
-#~ msgstr "Формат відповіді"
-
-#~ msgid "Quotation mark"
-#~ msgstr "Знак цитати"
-
-#~ msgid "Forward format"
-#~ msgstr "Формат пересилання"
-
-#~ msgid " Description of symbols "
-#~ msgstr " Опис символів "
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Шрифт"
-
-#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-#~ msgstr "Перекладати назви полів заголовка (як `From:', `Subject:')"
-
-#~ msgid "Display unread number next to folder name"
-#~ msgstr "Показувати кількість непрочитаного після назви папки"
-
-#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-#~ msgstr "Скорочувати назви конференцій, довші ніж"
-
-#~ msgid "letters"
-#~ msgstr "літер"
-
-#~ msgid "Summary View"
-#~ msgstr "Список повідомлень"
-
-#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-#~ msgstr "Показувати отримувача в колонці `Від', якщо відправник - Ви"
-
-#~ msgid "Expand threads"
-#~ msgstr "Розгортати обговорення"
-
-#~ msgid "Date format"
-#~ msgstr "Формат дати"
-
-#~ msgid " Set display item of summary... "
-#~ msgstr " Показувати наступні поля... "
-
-#~ msgid "Enable coloration of message"
-#~ msgstr "Дозволити розфарбування листів"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Відображати 2-байтний алфавіт і числа\n"
-#~ "однобайтним символом (для японської мови)"
-
-#~ msgid "Display header pane above message view"
-#~ msgstr "Показувати панель заголовка над листом"
-
-#~ msgid "Display short headers on message view"
-#~ msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display cursor in message view"
-#~ msgstr "Показувати скорочені заголовки при перегляді листів"
-
-#~ msgid "Line space"
-#~ msgstr "Міжрядковий інтервал"
-
-#~ msgid "pixel(s)"
-#~ msgstr "пікселів"
-
-#~ msgid "Scroll"
-#~ msgstr "Прокрутка"
-
-#~ msgid "Half page"
-#~ msgstr "Півсторінки"
-
-#~ msgid "Smooth scroll"
-#~ msgstr "Плавна прокрутка"
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Крок"
-
-#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window"
-#~ msgstr "Масштабувати приєднані картинки відповідно до вікна"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display images as inline"
-#~ msgstr "Налаштування відображення заголовка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Learning command:"
-#~ msgstr "Виконати команду"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Classifying command"
-#~ msgstr "Виконати команду"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Junk folder"
-#~ msgstr "папка:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-#~ msgstr "Фільтрувати листи при отриманні"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
-#~ "server."
-#~ msgstr "(Тут складаємо невідфільтровані листи)"
-
-#~ msgid "Automatically check signatures"
-#~ msgstr "Автоматично перевіряти підписи"
-
-#~ msgid "Show signature check result in a popup window"
-#~ msgstr "Показувати результат перевірки підпису у спливаючому вікні"
-
-#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-#~ msgstr "Тимчасово зберігати пароль в пам'яті"
-
-#~ msgid "Expired after"
-#~ msgstr "Недійсний після"
-
-#~ msgid "minute(s) "
-#~ msgstr "хвилин "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Присвоєння '0' зберігає пароль протягом\n"
-#~ " всієї сесії)"
-
-#~ msgid "Grab input while entering a passphrase"
-#~ msgstr "Захопити ввід при введенні паролю"
-
-#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-#~ msgstr "Попереджати при запуску, якщо GnuPG не працює"
-
-#~ msgid "Always open messages in summary when selected"
-#~ msgstr "Завжди відкривати листи у списку при виділенні"
-
-#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
-#~ msgstr "Відкривати перший непрочитаний лист, входячи в папку"
-
-#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-#~ msgstr "Позначати як прочитаний тільки лист, відкритий у новому вікні"
-
-#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-#~ msgstr "Переходити у папку `Вхідні', отримавши нову пошту"
-
-#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-#~ msgstr "Виконувати негайно після видалення чи переміщення листів"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Листи буде позначено до виконання,\n"
-#~ " якщо це вимкнути)"
-
-#~ msgid "Receive dialog"
-#~ msgstr "Діалог отримання"
-
-#~ msgid "Show receive dialog"
-#~ msgstr "Показувати діалог отримання"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Завжди"
-
-#~ msgid "Only on manual receiving"
-#~ msgstr "Тільки при ручному отриманні"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Ніколи"
-
-#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-#~ msgstr "Не видавати діалог при помилці отримання"
-
-#~ msgid "Close receive dialog when finished"
-#~ msgstr "Закрити діалог отримання після завершення"
-
-#~ msgid " Set key bindings... "
-#~ msgstr " Встановити гарячі клавіші... "
-
-#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-#~ msgstr "Зовнішні команди (%s буде замінено на ім'я файлу / URI)"
-
-#~ msgid "Web browser"
-#~ msgstr "Web-браузер"
-
-#~ msgid "Add address to destination when double-clicked"
-#~ msgstr "Додати адресу до призначення, коли клацнути двічі"
-
-#~ msgid "On exit"
-#~ msgstr "При виході"
-
-#~ msgid "Confirm on exit"
-#~ msgstr "Підтвердити при виході"
-
-#~ msgid "Empty trash on exit"
-#~ msgstr "При виході очищати кошик"
-
-#~ msgid "Ask before emptying"
-#~ msgstr "Питати перед очищенням"
-
-#~ msgid "Warn if there are queued messages"
-#~ msgstr "Попереджати, якщо є листи в черзі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
-#~ msgstr "Пишемо кеш списка (%s)..."
-
-#~ msgid "Socket I/O timeout:"
-#~ msgstr "Таймаут сокета вводу/виводу"
-
-#~ msgid "second(s)"
-#~ msgstr "секунд"
-
-#~ msgid "the full abbreviated weekday name"
-#~ msgstr "повна скорочена назва дня тижня"
-
-#~ msgid "the full weekday name"
-#~ msgstr "повна назва дня тижня"
-
-#~ msgid "the abbreviated month name"
-#~ msgstr "скорочена назва місяця"
-
-#~ msgid "the full month name"
-#~ msgstr "повна назва місяця"
-
-#~ msgid "the preferred date and time for the current locale"
-#~ msgstr "бажана дата і час для поточної locale"
-
-#~ msgid "the century number (year/100)"
-#~ msgstr "номер сторіччя (рік/100)"
-
-#~ msgid "the day of the month as a decimal number"
-#~ msgstr "день місяця як десяткове число"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-#~ msgstr "година як десяткове число за 24-годинним циферблатом"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-#~ msgstr "година як десяткове число за 12-годинним циферблатом"
-
-#~ msgid "the day of the year as a decimal number"
-#~ msgstr "день року як десяткове число"
-
-#~ msgid "the month as a decimal number"
-#~ msgstr "місяць як десяткове число"
-
-#~ msgid "the minute as a decimal number"
-#~ msgstr "хвилини як десяткове число"
-
-#~ msgid "either AM or PM"
-#~ msgstr "AM чи PM"
-
-#~ msgid "the second as a decimal number"
-#~ msgstr "секунди як десяткове число"
-
-#~ msgid "the day of the week as a decimal number"
-#~ msgstr "день тижня як десяткове число"
-
-#~ msgid "the preferred date for the current locale"
-#~ msgstr "бажана дата для поточної locale"
-
-#~ msgid "the last two digits of a year"
-#~ msgstr "останні дві цифри року"
-
-#~ msgid "the year as a decimal number"
-#~ msgstr "рік як десяткове число"
-
-#~ msgid "the time zone or name or abbreviation"
-#~ msgstr "часова зона або ім'я або скорочення"
-
-#~ msgid "Specifier"
-#~ msgstr "Специфікатор"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Опис"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Приклад"
-
-#~ msgid "Set message colors"
-#~ msgstr "Встановити кольори листа"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Кольори"
-
-#~ msgid "Quoted Text - First Level"
-#~ msgstr "Цитований текст - перший рівень"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
-#~ msgstr "Цитований текст - другий рівень"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
-#~ msgstr "Цитований текст - третій рівень"
-
-#~ msgid "URI link"
-#~ msgstr "URI link"
-
-#~ msgid "Recycle quote colors"
-#~ msgstr "Повторно використати кольори цитування"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 1"
-#~ msgstr "Обрати колір для цитування рівня 1"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 2"
-#~ msgstr "Обрати колір для цитування рівня 2"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 3"
-#~ msgstr "Обрати колір для цитування рівня 3"
-
-#~ msgid "Pick color for URI"
-#~ msgstr "Обрати колір для URI"
-
-#~ msgid "Description of symbols"
-#~ msgstr "Опис символів"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "From\n"
-#~ "Full Name of Sender\n"
-#~ "First Name of Sender\n"
-#~ "Initial of Sender\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Newsgroups\n"
-#~ "Message-ID"
-#~ msgstr ""
-#~ "Date\n"
-#~ "From\n"
-#~ "Full Name of Sender\n"
-#~ "First Name of Sender\n"
-#~ "Initial of Sender\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Newsgroups\n"
-#~ "Message-ID"
-
-#~ msgid "If x is set, displays expr"
-#~ msgstr "якщо встановлено x, показує expr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message body\n"
-#~ "Quoted message body\n"
-#~ "Message body without signature\n"
-#~ "Quoted message body without signature\n"
-#~ "Literal %"
-#~ msgstr ""
-#~ "Тіло повідомлення\n"
-#~ "Тіло цитованого повідомлення\n"
-#~ "Тіло повідомлення без підпису\n"
-#~ "Тіло цитованого повідомлення без підпису\n"
-#~ "Буквально %"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Literal backslash\n"
-#~ "Literal question mark\n"
-#~ "Literal opening curly brace\n"
-#~ "Literal closing curly brace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Буквальний backslash\n"
-#~ "Буквальний знак запитання\n"
-#~ "Буквальна відкриваюча фігурна дужка\n"
-#~ "Буквальна закриваюча фігурна дужка"
-
-#~ msgid "Key bindings"
-#~ msgstr "Гарячі клавіші"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the preset of key bindings.\n"
-#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Оберіть попереднє значення гарячих клавіш.\n"
-#~ "Ви також можете змінити кожен shortcut меню, натиснувши\n"
-#~ "будь-яку(і) клавішу(і), тримаючи вказівник миші на пункті."
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "По замовчуванню"
-
-#~ msgid "Old Sylpheed"
-#~ msgstr "Старий Sylpheed"
-
#~ msgid "Font selection"
#~ msgstr "Вибір шрифта"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 122f0f78..4e7b51f7 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-17 09:22+0800\n"
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -211,6 +211,88 @@ msgstr "iconv 无法转换 UTF-7 到 %s\n"
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv 无法转换 %s 到 UTF-7\n"
+#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "无法写入临时文件\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "正在从 %s 获取邮件到 %s...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:79
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "无法读取 mbox 文件。\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "无效的 mbox 格式:%s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:93
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "格式不正确的 mbox:%s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:110
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "无法打开临时文件\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"找到没有转码的发件人:\n"
+"%s"
+
+#: libsylph/mbox.c:253
+#, c-format
+msgid "%d messages found.\n"
+msgstr "找到 %d 封邮件。\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:271
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "无法创建锁文件 %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:272
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "如果可能,用“flock”代替“file”。\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:284
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "无法创建 %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:290
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr "另一个进程拥有该邮箱,等待...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:319
+#, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "无法锁住 %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "无效的锁类型\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:362
+#, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "无法解锁 %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:397
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "无法将邮箱删除为空。\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:420
+#, c-format
+msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "正在从 %s 导出信件到 %s...\n"
+
#: libsylph/mh.c:412
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
@@ -355,54 +437,54 @@ msgstr "发表文章时发生错误\n"
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "发送命令时发生错误\n"
-#: libsylph/pop.c:149
+#: libsylph/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "在问候信息中没有发现需要的APOP时戳\n"
-#: libsylph/pop.c:156
+#: libsylph/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "在问候信息中时间戳语法错误\n"
-#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209
+#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "POP3 协议错误\n"
-#: libsylph/pop.c:254
+#: libsylph/pop.c:259
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "无效的 UIDL 回应:%s\n"
-#: libsylph/pop.c:616
+#: libsylph/pop.c:621
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: 正在删除过期邮件 %d\n"
-#: libsylph/pop.c:624
+#: libsylph/pop.c:629
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3:跳过邮件 %d (%d 字节)\n"
-#: libsylph/pop.c:655
+#: libsylph/pop.c:660
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "信箱被锁住了\n"
-#: libsylph/pop.c:658
+#: libsylph/pop.c:663
msgid "session timeout\n"
msgstr "会话超时\n"
-#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557
+#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "无法启动 TLS 会话\n"
-#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492
+#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "验证时发生错误\n"
-#: libsylph/pop.c:676
+#: libsylph/pop.c:681
msgid "command not supported\n"
msgstr "不支持的命令\n"
-#: libsylph/pop.c:680
+#: libsylph/pop.c:685
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "POP3 会话发生错误\n"
@@ -454,11 +536,11 @@ msgstr "无法写入文件。\n"
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP验证不可用\n"
-#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512
+#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "错误的 SMTP 回应\n"
-#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598
+#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "SMTP 会话发生错误\n"
@@ -591,6 +673,74 @@ msgstr ""
"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-"
"1307, USA."
+#: src/account_dialog.c:136
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"一些撰写窗口已打开。\n"
+"在编辑帐号前,请关闭所有的撰写窗口。"
+
+#: src/account_dialog.c:142
+msgid "Opening account edit window...\n"
+msgstr "正在打开帐号编辑窗口...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:281
+msgid "Creating account edit window...\n"
+msgstr "正在创建帐号编辑窗口...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:286
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "编辑帐号"
+
+#: src/account_dialog.c:304
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"按照该顺序检查新邮件。选中“G”列的复选框,在“全部接收”\n"
+"时会检查新邮件。"
+
+#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
+#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
+#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
+#: src/select-keys.c:319
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646
+msgid "Protocol"
+msgstr "协议"
+
+#: src/account_dialog.c:368
+msgid "Server"
+msgstr "服务器"
+
+#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324
+msgid "Edit"
+msgstr "编辑"
+
+#: src/account_dialog.c:426
+#, fuzzy
+msgid " _Set as default account "
+msgstr " 设为默认帐号 "
+
+#: src/account_dialog.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "您真的要删除该帐号吗?"
+
+#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686
+#, fuzzy
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "无标题"
+
+#: src/account_dialog.c:482
+msgid "Delete account"
+msgstr "删除帐号"
+
#: src/action.c:331
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
@@ -690,14 +840,6 @@ msgstr "动作的用户参数"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "将地址添加到地址簿"
-#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086
-#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990
-#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271
-#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201
-#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
-msgid "Name"
-msgstr "名称"
-
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
@@ -838,7 +980,7 @@ msgstr "/删除(_D)"
msgid "E-Mail address"
msgstr "电子邮件地址"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133
msgid "Address book"
msgstr "地址簿"
@@ -1000,7 +1142,7 @@ msgstr "地址簿转换错误"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "地址簿转换"
-#: src/addressbook.c:3072
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703
msgid "Interface"
msgstr "界面"
@@ -1020,7 +1162,8 @@ msgstr "电子邮件地址"
msgid "Group"
msgstr "群组"
-#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663
msgid "Folder"
msgstr "文件夹"
@@ -1538,7 +1681,8 @@ msgstr "MIME 类型"
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217
+#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516
+#: src/prefs_common_dialog.c:687
msgid "Send"
msgstr "发送"
@@ -1578,7 +1722,9 @@ msgstr "附件"
msgid "Attach file"
msgstr "加入附件"
-#: src/compose.c:4503
+#. signature
+#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188
+#: src/prefs_common_dialog.c:1096
msgid "Signature"
msgstr "签名"
@@ -1586,7 +1732,8 @@ msgstr "签名"
msgid "Insert signature"
msgstr "插入签名"
-#: src/compose.c:4513
+#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118
+#: src/prefs_common_dialog.c:2113
msgid "Editor"
msgstr "编辑器"
@@ -1815,6 +1962,7 @@ msgid " Check File "
msgstr " 检查文件 "
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
+#: src/prefs_account_dialog.c:1199
msgid "File"
msgstr "文件"
@@ -1892,7 +2040,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "编辑 JPilot 项"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
-#: src/importldif.c:534
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
+#: src/prefs_common_dialog.c:1768
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -1956,7 +2105,7 @@ msgstr "超时(秒)"
msgid "Maximum Entries"
msgstr "最大项数"
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512
msgid "Basic"
msgstr "基本"
@@ -2013,6 +2162,7 @@ msgid "Exporting file:"
msgstr "导出文件:"
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
+#: src/prefs_account_dialog.c:903
msgid " Select... "
msgstr " 选择... "
@@ -3499,7 +3649,8 @@ msgstr "合并所有帐号的新邮件"
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "发送队列中的邮件"
-#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138
+#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518
+#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138
msgid "Compose"
msgstr "撰写"
@@ -3507,7 +3658,7 @@ msgstr "撰写"
msgid "Compose new message"
msgstr "撰写新邮件"
-#: src/mainwindow.c:2237
+#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188
msgid "Reply"
msgstr "回复"
@@ -3535,7 +3686,7 @@ msgstr "转发该邮件"
msgid "Delete the message"
msgstr "删除该邮件"
-#: src/mainwindow.c:2293
+#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719
msgid "Junk"
msgstr ""
@@ -3589,88 +3740,6 @@ msgstr "退出"
msgid "Exit this program?"
msgstr "要退出本程序吗?"
-#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "无法写入临时文件\n"
-
-#: src/mbox.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "正在从 %s 获取邮件到 %s...\n"
-
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "无法读取 mbox 文件。\n"
-
-#: src/mbox.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "无效的 mbox 格式:%s\n"
-
-#: src/mbox.c:93
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "格式不正确的 mbox:%s\n"
-
-#: src/mbox.c:110
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "无法打开临时文件\n"
-
-#: src/mbox.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"找到没有转码的发件人:\n"
-"%s"
-
-#: src/mbox.c:253
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "找到 %d 封邮件。\n"
-
-#: src/mbox.c:271
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "无法创建锁文件 %s\n"
-
-#: src/mbox.c:272
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "如果可能,用“flock”代替“file”。\n"
-
-#: src/mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "无法创建 %s\n"
-
-#: src/mbox.c:290
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "另一个进程拥有该邮箱,等待...\n"
-
-#: src/mbox.c:319
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "无法锁住 %s\n"
-
-#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "无效的锁类型\n"
-
-#: src/mbox.c:362
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "无法解锁 %s\n"
-
-#: src/mbox.c:397
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "无法将邮箱删除为空。\n"
-
-#: src/mbox.c:420
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "正在从 %s 导出信件到 %s...\n"
-
#: src/message_search.c:108
msgid "Find in current message"
msgstr "在当前邮件中查找"
@@ -3711,7 +3780,7 @@ msgstr "/工具(_T)/将发件人添加到地址簿中(_K)"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "正在创建邮件视图...\n"
-#: src/messageview.c:314
+#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384
msgid "Text"
msgstr "文本"
@@ -3724,7 +3793,7 @@ msgstr "附件"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "无法保存文件“%s”'。"
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
+#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963
msgid "Print"
msgstr "打印"
@@ -3858,6 +3927,403 @@ msgstr ""
"错误的口令串!重试...\n"
"\n"
+#: src/prefs_account_dialog.c:414
+msgid "Opening account preferences window...\n"
+msgstr "正在打开帐号首选项窗口...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:447
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "帐号%d"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:466
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "新帐号的首选项"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:471
+msgid "Account preferences"
+msgstr "帐号首选项"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:494
+msgid "Creating account preferences window...\n"
+msgstr "正在创建帐号首选项窗口...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685
+msgid "Receive"
+msgstr "接收"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700
+msgid "Privacy"
+msgstr "隐私"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:525
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707
+msgid "Advanced"
+msgstr "高级"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:577
+msgid "Name of this account"
+msgstr "帐号名称"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:586
+msgid "Set as default"
+msgstr "设置为默认帐号"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:590
+msgid "Personal information"
+msgstr "个人资料"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:599
+msgid "Full name"
+msgstr "全名"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:605
+msgid "Mail address"
+msgstr "邮件地址"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:611
+msgid "Organization"
+msgstr "组织"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:635
+msgid "Server information"
+msgstr "服务器资料"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811
+#: src/prefs_account_dialog.c:1447
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916
+#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639
+msgid "IMAP4"
+msgstr "IMAP4"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:660
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "新闻组 (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:662
+msgid "None (local)"
+msgstr "无(本地)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:675
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "该服务器需要验证"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:714
+msgid "News server"
+msgstr "新闻组服务器"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:720
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "接收服务器"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:726
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "SMTP服务器(发送)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108
+msgid "User ID"
+msgstr "用户名"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117
+msgid "Password"
+msgstr "密码"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:819
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "使用安全验证 (APOP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:822
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "收到邮件后从服务器上删除"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:833
+msgid "Remove after"
+msgstr "以后删除"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:842
+msgid "days"
+msgstr "天"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:859
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(0 天:立即删除)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:866
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "下载服务器上的所有邮件"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:872
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "接收大小限制"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643
+#: src/prefs_filter_edit.c:1047
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:886
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "在接收邮件时进行过滤"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:894
+msgid "Default inbox"
+msgstr "默认收件箱"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:914
+#, fuzzy
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
+msgstr "(没有过滤的邮件会保存在该文件夹中)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078
+msgid "Authentication method"
+msgstr "验证方法"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
+#: src/prefs_common_dialog.c:1034
+msgid "Automatic"
+msgstr "自动"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:943
+msgid "News"
+msgstr "新闻"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:955
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr ""
+"下载文章的最大数量\n"
+"(指定 0 表示无限制)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:972
+#, fuzzy
+msgid "No limit if 0 is specified."
+msgstr "没有指定收件人。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:976
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "“全部接收”时检查该帐号的新邮件"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186
+msgid "Header"
+msgstr "邮件头"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1035
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "添加日期头域"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1036
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "生成邮件标识"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1043
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "添加用户定义的头域"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541
+#: src/prefs_common_dialog.c:1566
+msgid " Edit... "
+msgstr " 编辑... "
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1055
+msgid "Authentication"
+msgstr "验证"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1063
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP验证(SMTP AUTH)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1139
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr "如果您不填这些项,将使用和接收邮件相同的用户名和口令。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1151
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "发送前用POP3验证"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1207
+msgid "Command output"
+msgstr "命令输出"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "自动设置以下地址"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1227
+msgid "Cc"
+msgstr "抄送"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1240
+msgid "Bcc"
+msgstr "密件抄送"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1253
+msgid "Reply-To"
+msgstr "回复至"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1306
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "默认对邮件签名"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1308
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "默认对邮件加密"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1310
+msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1312
+msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+msgstr "使用 ASCII 包裹格式进行加密"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1314
+msgid "Use clear text signature"
+msgstr "使用明文签名"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1319
+msgid "Sign key"
+msgstr "签名密钥"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1327
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "使用默认的GnuPG密钥"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1336
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "按照邮件地址选择密钥"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1345
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "手工指定密钥"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1361
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "用户或者密钥ID:"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472
+#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "不使用SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1458
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "使用SSL连接POP3服务器"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478
+#: src/prefs_account_dialog.c:1512
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "使用STARTTLS命令开始SSL会话"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1475
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "使用SSL连接IMAP4服务器"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1481
+msgid "NNTP"
+msgstr "NNTP"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1496
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "使用SSL连接NNTP服务器"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1498
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "发送(SMTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1509
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "使用SSL连接SMTP服务器"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1520
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "使用非阻塞式SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1523
+#, fuzzy
+msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
+msgstr "(如果您遇到SSL连接问题,请关闭该选项)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1609
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "指定SMTP端口"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1615
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "指定POP3端口"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1621
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "指定IMAP4端口"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1627
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "指定NNTP端口"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1632
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "指定域名"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1650
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAP4 服务器目录"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1704
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "将已发出的邮件保存于"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1706
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "将邮件草稿保存于"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1708
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "将删除的邮件保存于"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1769
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "没有输入帐号名称。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1773
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "没有输入邮件地址。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1778
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "没有输入SMTP服务器。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1783
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "没有输入用户标识。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1788
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "没有输入POP3服务器。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1793
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "没有输入IMAP4服务器。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1798
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "没有输入NNTP服务器。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1889
+msgid ""
+"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"不推荐使用旧式的 ASCII 包裹模式加密邮件。它不遵从 RFC\n"
+"3156 - OpenGPG MIME 安全。"
+
#: src/prefs_actions.c:172
msgid "Actions configuration"
msgstr "动作配置"
@@ -3975,14 +4441,805 @@ msgstr "删除动作"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "您真的要删除该动作吗?"
+#: src/prefs_common_dialog.c:665
+msgid "Creating common preferences window...\n"
+msgstr "正在创建通用首选项窗口...\n"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:669
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "通用首选项"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:691
+msgid "Quote"
+msgstr "引文"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:693
+msgid "Display"
+msgstr "显示"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:695
+msgid "Message"
+msgstr "邮件"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Junk mail"
+msgstr "文件夹:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344
+msgid "Other"
+msgstr "其它"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:749
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "使用外部程序合并邮件"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850
+#: src/prefs_common_dialog.c:926
+msgid "Command"
+msgstr "命令"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Incorporate from local spool"
+msgstr "从邮件池合并邮件"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:789
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "合并邮件时进行过滤"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:795
+msgid "Spool path"
+msgstr "邮件池路径"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:813
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "自动检查新邮件"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:815
+msgid "every"
+msgstr "每"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:827
+msgid "minute(s)"
+msgstr "分钟"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:836
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "启动时检查新邮件"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:838
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "合并邮件后更新所有的本地文件夹"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:842
+#, fuzzy
+msgid "Execute command when new messages arrived"
+msgstr "当移动或删除邮件时立即执行"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
+msgstr "正在获取新邮件数量(STAT)..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:914
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "使用外部程序发送"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:945
+msgid "Save sent messages to outbox"
+msgstr "将已发出的邮件保存在发件箱"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:947
+msgid "Apply filter rules to sent messages"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:953
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "发送时使用的字符编码"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:968
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "自动 (建议使用)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:970
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "7位 ASCII (US-ASCII) "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:972
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:974
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:975
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "西欧 (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:977
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:979
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "波罗的语 (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:980
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "波罗的语 (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:982
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:984
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:987
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:989
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "斯拉夫语 (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:990
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "斯拉夫语 (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:991
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "斯拉夫语 (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:992
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:994
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "日语 (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:996
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "日语 (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:997
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "日语 (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1000
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "简体中文 (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "简体中文 (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1002
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "繁体中文 (Big5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1004
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "繁体中文 (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1005
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "中文 (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1008
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "朝鲜文 (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1010
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "泰文 (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1011
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "泰文 (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1017
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used."
+msgstr "如果选择“自动”,将使用最适合当前区域设置的编码方式。"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1024
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "传输编码"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1043
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters."
+msgstr "指定当邮件内容包含非 ASCII 字符时使用的 Content-Transfer-Encoding。"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1107
+msgid "Signature separator"
+msgstr "签名分隔符"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1116
+msgid "Insert automatically"
+msgstr "自动插入"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1126
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "自动启动外部编辑器"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1136
+msgid "Undo level"
+msgstr "撤销次数"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1156
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "邮件折行于第"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1168
+msgid "characters"
+msgstr "个字符"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1178
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "引文折行"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1184
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "输入时折行"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1186
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "发送前折行"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1196
+msgid "Automatically select account for replies"
+msgstr "自动选择回复用的帐号"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1198
+msgid "Quote message when replying"
+msgstr "回复时引用原文"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1200
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "回复按钮会回复到邮件列表"
+
+#. reply
+#: src/prefs_common_dialog.c:1246
+msgid "Reply format"
+msgstr "回复格式"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "引文符号"
+
+#. forward
+#: src/prefs_common_dialog.c:1288
+msgid "Forward format"
+msgstr "转发格式"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1335
+msgid " Description of symbols "
+msgstr " 符号描述 "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1375
+msgid "Font"
+msgstr "字体"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1400
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "翻译邮件头名(如“发件人:”、“主题:”)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1403
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "在文件夹名后显示未读邮件的数量"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1412
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr "缩写新闻组长于"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1427
+msgid "letters"
+msgstr "信件"
+
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_common_dialog.c:1433
+msgid "Summary View"
+msgstr "摘要视图"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1442
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr "如果发件人是您自己,“发件人”栏中显示的是收件人"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1444
+msgid "Expand threads"
+msgstr "展开线索"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422
+#: src/prefs_common_dialog.c:2460
+msgid "Date format"
+msgstr "日期格式"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1473
+msgid " Set display item of summary... "
+msgstr " 设置摘要中显示的项... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1537
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "启用邮件的颜色表示"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1551
+msgid ""
+"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr ""
+"用单字节字符显示多字节字母和数字\n"
+"(仅适用于日语)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1557
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "在邮件视图之上显示邮件头面板"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1564
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "在邮件视图中显示简短的邮件头"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1576
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr "将HTML内容显示为文本"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1580
+#, fuzzy
+msgid "Display cursor in message view"
+msgstr "在邮件视图中显示简短的邮件头"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1593
+msgid "Line space"
+msgstr "邮件内容行间距"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "个像素"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1612
+msgid "Scroll"
+msgstr "滚动"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1619
+msgid "Half page"
+msgstr "半页滚动"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1625
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "平滑滚动"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1631
+msgid "Step"
+msgstr "每次滚动"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1651
+msgid "Images"
+msgstr "图像"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1659
+msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+msgstr "将附件中的图像缩放至适合窗口大小"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1661
+msgid "Display images as inline"
+msgstr "嵌入显示图像"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "Enable Junk mail control"
+msgstr "文件夹:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1710
+#, fuzzy
+msgid "Learning command:"
+msgstr "执行命令"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1731
+msgid "Not Junk"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1746
+#, fuzzy
+msgid "Classifying command"
+msgstr "执行命令"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1760
+#, fuzzy
+msgid "Junk folder"
+msgstr "文件夹:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1778
+#, fuzzy
+msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
+msgstr "(没有过滤的邮件会保存在该文件夹中)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1784
+#, fuzzy
+msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
+msgstr "在接收邮件时进行过滤"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1788
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
+"server."
+msgstr "(没有过滤的邮件会保存在该文件夹中)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1826
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "自动检查签名"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1829
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "在弹出窗口中显示签名检查结果"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1832
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "将口令串临时存放在内存中"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1847
+msgid "Expired after"
+msgstr "过期时间"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1860
+msgid "minute(s) "
+msgstr "分钟后"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1874
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
+msgstr "设置为“0”将在整个会话过程中储存口令串"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1883
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "输入口令串时捕获输入(更安全)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1888
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "如果 GnuPG 无法工作,在启动时显示警告"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1941
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "在摘要窗口中选择邮件时打开邮件"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1945
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "进入文件夹时打开第一个未读的邮件"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1949
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "仅在新窗口中打开邮件时标记邮件为已读"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1953
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "收到新邮件时转到收件箱"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1961
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "当移动或删除邮件时立即执行"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1973
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
+msgstr "如果该选项关闭,标记邮件直到完成执行。"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1976
+msgid "Receive dialog"
+msgstr "收对话框"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1986
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "显示接收对话框"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1996
+msgid "Always"
+msgstr "总是"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1997
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "仅在手工接收时"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1999
+msgid "Never"
+msgstr "从不"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2004
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "在接收错误时不弹出错误对话框"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2007
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "完成后关闭接收对话框"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2010
+msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2016
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr " 设置键盘关联... "
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2070
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "外部命令 (%s 将被替换为文件名或URI)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2079
+msgid "Web browser"
+msgstr "网页浏览器"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2142
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "双击时将地址添加为收件人"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2144
+msgid "On exit"
+msgstr "退出程序时"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2152
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "退出时进行确认"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2159
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "退出时清空废件箱"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2161
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "在清空前询问"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2165
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "如果队列中有邮件就发出警告"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2205
+#, fuzzy
+msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
+msgstr "正在写摘要缓存(%s)..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2208
+msgid ""
+"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
+"by other applications.\n"
+"This option will degrade the performance of displaying summary."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2215
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "套接字 I/O 超时:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2228
+msgid "second(s)"
+msgstr "秒"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2398
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "缩写的星期名"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2399
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "完整的星期名"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2400
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "缩写的月份名"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2401
+msgid "the full month name"
+msgstr "完整的月份名"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2402
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "当前区域设置首选的日期和时间格式"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2403
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "世纪(年份/100)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2404
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "十进制表示的月中的天数"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2405
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "24小时时钟的十进制小时"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2406
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "12小时时钟的十进制小时"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2407
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "十进制表示的一年中的天数"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2408
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "十进制表示的月份"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2409
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "十进制表示的天数"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2410
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "AM或PM"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2411
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "十进制表示的秒"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2412
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "十进制表示的星期中的天数"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2413
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "当前区域设置的首选日期格式"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2414
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "年份的最后两个数字"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2415
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "十进制的年份"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2416
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "时区、名字或缩写"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2437
+msgid "Specifier"
+msgstr "说明符"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2438
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2478
+msgid "Example"
+msgstr "示例"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2558
+msgid "Set message colors"
+msgstr "设置邮件颜色"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2566
+msgid "Colors"
+msgstr "颜色"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2600
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "引文-第一级"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2606
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "引文-第二级"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "引文-第三级"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2618
+msgid "URI link"
+msgstr "URI 链接"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2625
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "循环使用引文颜色"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2685
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "选择引文级别 1 的颜色"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2688
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "选择引文级别 2 的颜色"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2691
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "选择引文级别 3 的颜色"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2694
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "选择URI的颜色"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2834
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "符号的描述"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2890
+msgid ""
+"Date\n"
+"From\n"
+"Full Name of Sender\n"
+"First Name of Sender\n"
+"Initial of Sender\n"
+"Subject\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID"
+msgstr ""
+"日期\n"
+"发件人\n"
+"发信人的全名\n"
+"发信人的名\n"
+"发信人的姓\n"
+"主题\n"
+"收件人\n"
+"抄送\n"
+"新闻组\n"
+"邮件标识号"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2903
+msgid "If x is set, displays expr"
+msgstr "如果 x 设置了值则显示 expr"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2907
+msgid ""
+"Message body\n"
+"Quoted message body\n"
+"Message body without signature\n"
+"Quoted message body without signature\n"
+"Literal %"
+msgstr ""
+"邮件内容\n"
+"引用的邮件内容\n"
+"没有签名的邮件内容\n"
+"没有签名的引文内容\n"
+"%"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2915
+msgid ""
+"Literal backslash\n"
+"Literal question mark\n"
+"Literal opening curly brace\n"
+"Literal closing curly brace"
+msgstr ""
+"反斜线\n"
+"问号\n"
+"左括号\n"
+"右括号"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2961
+msgid "Key bindings"
+msgstr "键盘关联"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2975
+msgid ""
+"Select the preset of key bindings.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"选择预置的键关联。\n"
+"您也可以将鼠标放在菜单项上并按下任何键\n"
+"(或组合键)来修改菜单快捷键。"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311
+msgid "Default"
+msgstr "默认"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "旧式的Sylpheed"
+
#: src/prefs_customheader.c:161
msgid "Custom header setting"
msgstr "自定义邮件头设置"
-#: src/prefs_customheader.c:186
-msgid "Header"
-msgstr "邮件头"
-
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
msgid " Delete "
msgstr " 删除 "
@@ -4047,20 +5304,11 @@ msgstr "过滤设定"
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"
-#: src/prefs_filter.c:324
-msgid "Edit"
-msgstr "编辑"
-
#: src/prefs_filter.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
msgstr "您确实要删除该规则吗?"
-#: src/prefs_filter.c:686
-#, fuzzy
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "无标题"
-
#: src/prefs_filter.c:687
msgid "Delete rule"
msgstr "删除规则"
@@ -4145,10 +5393,6 @@ msgstr "长于"
msgid "is shorter than"
msgstr "短于"
-#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
#: src/prefs_filter_edit.c:729
msgid "Move to"
msgstr "移到"
@@ -4271,10 +5515,6 @@ msgstr "回复时删除主题前的 [...] 或 (...)"
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "应用到子文件夹"
-#: src/prefs_folder_item.c:304
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "自动设置以下地址"
-
#: src/prefs_folder_item.c:327
msgid "use also on reply"
msgstr "回复时也使用"
@@ -4436,10 +5676,6 @@ msgstr "密钥标识"
msgid "Val"
msgstr "值"
-#: src/select-keys.c:344
-msgid "Other"
-msgstr "其它"
-
#: src/select-keys.c:468
msgid "Add key"
msgstr "添加密钥"
@@ -5048,909 +6284,6 @@ msgstr ""
msgid "Fake URL warning"
msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Some composing windows are open.\n"
-#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "一些撰写窗口已打开。\n"
-#~ "在编辑帐号前,请关闭所有的撰写窗口。"
-
-#~ msgid "Opening account edit window...\n"
-#~ msgstr "正在打开帐号编辑窗口...\n"
-
-#~ msgid "Creating account edit window...\n"
-#~ msgstr "正在创建帐号编辑窗口...\n"
-
-#~ msgid "Edit accounts"
-#~ msgstr "编辑帐号"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-#~ msgstr ""
-#~ "按照该顺序检查新邮件。选中“G”列的复选框,在“全部接收”\n"
-#~ "时会检查新邮件。"
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "协议"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "服务器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " _Set as default account "
-#~ msgstr " 设为默认帐号 "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-#~ msgstr "您真的要删除该帐号吗?"
-
-#~ msgid "Delete account"
-#~ msgstr "删除帐号"
-
-#~ msgid "Opening account preferences window...\n"
-#~ msgstr "正在打开帐号首选项窗口...\n"
-
-#~ msgid "Account%d"
-#~ msgstr "帐号%d"
-
-#~ msgid "Preferences for new account"
-#~ msgstr "新帐号的首选项"
-
-#~ msgid "Account preferences"
-#~ msgstr "帐号首选项"
-
-#~ msgid "Creating account preferences window...\n"
-#~ msgstr "正在创建帐号首选项窗口...\n"
-
-#~ msgid "Receive"
-#~ msgstr "接收"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "隐私"
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "高级"
-
-#~ msgid "Name of this account"
-#~ msgstr "帐号名称"
-
-#~ msgid "Set as default"
-#~ msgstr "设置为默认帐号"
-
-#~ msgid "Personal information"
-#~ msgstr "个人资料"
-
-#~ msgid "Full name"
-#~ msgstr "全名"
-
-#~ msgid "Mail address"
-#~ msgstr "邮件地址"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "组织"
-
-#~ msgid "Server information"
-#~ msgstr "服务器资料"
-
-#~ msgid "POP3"
-#~ msgstr "POP3"
-
-#~ msgid "IMAP4"
-#~ msgstr "IMAP4"
-
-#~ msgid "News (NNTP)"
-#~ msgstr "新闻组 (NNTP)"
-
-#~ msgid "None (local)"
-#~ msgstr "无(本地)"
-
-#~ msgid "This server requires authentication"
-#~ msgstr "该服务器需要验证"
-
-#~ msgid "News server"
-#~ msgstr "新闻组服务器"
-
-#~ msgid "Server for receiving"
-#~ msgstr "接收服务器"
-
-#~ msgid "SMTP server (send)"
-#~ msgstr "SMTP服务器(发送)"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "用户名"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "密码"
-
-#~ msgid "Use secure authentication (APOP)"
-#~ msgstr "使用安全验证 (APOP)"
-
-#~ msgid "Remove messages on server when received"
-#~ msgstr "收到邮件后从服务器上删除"
-
-#~ msgid "Remove after"
-#~ msgstr "以后删除"
-
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "天"
-
-#~ msgid "(0 days: remove immediately)"
-#~ msgstr "(0 天:立即删除)"
-
-#~ msgid "Download all messages on server"
-#~ msgstr "下载服务器上的所有邮件"
-
-#~ msgid "Receive size limit"
-#~ msgstr "接收大小限制"
-
-#~ msgid "Filter messages on receiving"
-#~ msgstr "在接收邮件时进行过滤"
-
-#~ msgid "Default inbox"
-#~ msgstr "默认收件箱"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-#~ msgstr "(没有过滤的邮件会保存在该文件夹中)"
-
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "验证方法"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "自动"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "新闻"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of articles to download"
-#~ msgstr ""
-#~ "下载文章的最大数量\n"
-#~ "(指定 0 表示无限制)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No limit if 0 is specified."
-#~ msgstr "没有指定收件人。"
-
-#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-#~ msgstr "“全部接收”时检查该帐号的新邮件"
-
-#~ msgid "Add Date header field"
-#~ msgstr "添加日期头域"
-
-#~ msgid "Generate Message-ID"
-#~ msgstr "生成邮件标识"
-
-#~ msgid "Add user-defined header"
-#~ msgstr "添加用户定义的头域"
-
-#~ msgid " Edit... "
-#~ msgstr " 编辑... "
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "验证"
-
-#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-#~ msgstr "SMTP验证(SMTP AUTH)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as "
-#~ "receiving will be used."
-#~ msgstr "如果您不填这些项,将使用和接收邮件相同的用户名和口令。"
-
-#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-#~ msgstr "发送前用POP3验证"
-
-#~ msgid "Command output"
-#~ msgstr "命令输出"
-
-#~ msgid "Cc"
-#~ msgstr "抄送"
-
-#~ msgid "Bcc"
-#~ msgstr "密件抄送"
-
-#~ msgid "Reply-To"
-#~ msgstr "回复至"
-
-#~ msgid "Sign message by default"
-#~ msgstr "默认对邮件签名"
-
-#~ msgid "Encrypt message by default"
-#~ msgstr "默认对邮件加密"
-
-#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-#~ msgstr "使用 ASCII 包裹格式进行加密"
-
-#~ msgid "Use clear text signature"
-#~ msgstr "使用明文签名"
-
-#~ msgid "Sign key"
-#~ msgstr "签名密钥"
-
-#~ msgid "Use default GnuPG key"
-#~ msgstr "使用默认的GnuPG密钥"
-
-#~ msgid "Select key by your email address"
-#~ msgstr "按照邮件地址选择密钥"
-
-#~ msgid "Specify key manually"
-#~ msgstr "手工指定密钥"
-
-#~ msgid "User or key ID:"
-#~ msgstr "用户或者密钥ID:"
-
-#~ msgid "Don't use SSL"
-#~ msgstr "不使用SSL"
-
-#~ msgid "Use SSL for POP3 connection"
-#~ msgstr "使用SSL连接POP3服务器"
-
-#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-#~ msgstr "使用STARTTLS命令开始SSL会话"
-
-#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-#~ msgstr "使用SSL连接IMAP4服务器"
-
-#~ msgid "NNTP"
-#~ msgstr "NNTP"
-
-#~ msgid "Use SSL for NNTP connection"
-#~ msgstr "使用SSL连接NNTP服务器"
-
-#~ msgid "Send (SMTP)"
-#~ msgstr "发送(SMTP)"
-
-#~ msgid "Use SSL for SMTP connection"
-#~ msgstr "使用SSL连接SMTP服务器"
-
-#~ msgid "Use non-blocking SSL"
-#~ msgstr "使用非阻塞式SSL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
-#~ msgstr "(如果您遇到SSL连接问题,请关闭该选项)"
-
-#~ msgid "Specify SMTP port"
-#~ msgstr "指定SMTP端口"
-
-#~ msgid "Specify POP3 port"
-#~ msgstr "指定POP3端口"
-
-#~ msgid "Specify IMAP4 port"
-#~ msgstr "指定IMAP4端口"
-
-#~ msgid "Specify NNTP port"
-#~ msgstr "指定NNTP端口"
-
-#~ msgid "Specify domain name"
-#~ msgstr "指定域名"
-
-#~ msgid "IMAP server directory"
-#~ msgstr "IMAP4 服务器目录"
-
-#~ msgid "Put sent messages in"
-#~ msgstr "将已发出的邮件保存于"
-
-#~ msgid "Put draft messages in"
-#~ msgstr "将邮件草稿保存于"
-
-#~ msgid "Put deleted messages in"
-#~ msgstr "将删除的邮件保存于"
-
-#~ msgid "Account name is not entered."
-#~ msgstr "没有输入帐号名称。"
-
-#~ msgid "Mail address is not entered."
-#~ msgstr "没有输入邮件地址。"
-
-#~ msgid "SMTP server is not entered."
-#~ msgstr "没有输入SMTP服务器。"
-
-#~ msgid "User ID is not entered."
-#~ msgstr "没有输入用户标识。"
-
-#~ msgid "POP3 server is not entered."
-#~ msgstr "没有输入POP3服务器。"
-
-#~ msgid "IMAP4 server is not entered."
-#~ msgstr "没有输入IMAP4服务器。"
-
-#~ msgid "NNTP server is not entered."
-#~ msgstr "没有输入NNTP服务器。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
-#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
-#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "不推荐使用旧式的 ASCII 包裹模式加密邮件。它不遵从 RFC\n"
-#~ "3156 - OpenGPG MIME 安全。"
-
-#~ msgid "Creating common preferences window...\n"
-#~ msgstr "正在创建通用首选项窗口...\n"
-
-#~ msgid "Common Preferences"
-#~ msgstr "通用首选项"
-
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "引文"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "显示"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "邮件"
-
-#~ msgid "Use external program for incorporation"
-#~ msgstr "使用外部程序合并邮件"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "命令"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incorporate from local spool"
-#~ msgstr "从邮件池合并邮件"
-
-#~ msgid "Filter on incorporation"
-#~ msgstr "合并邮件时进行过滤"
-
-#~ msgid "Spool path"
-#~ msgstr "邮件池路径"
-
-#~ msgid "Auto-check new mail"
-#~ msgstr "自动检查新邮件"
-
-#~ msgid "every"
-#~ msgstr "每"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "分钟"
-
-#~ msgid "Check new mail on startup"
-#~ msgstr "启动时检查新邮件"
-
-#~ msgid "Update all local folders after incorporation"
-#~ msgstr "合并邮件后更新所有的本地文件夹"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command when new messages arrived"
-#~ msgstr "当移动或删除邮件时立即执行"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-#~ msgstr "正在获取新邮件数量(STAT)..."
-
-#~ msgid "Use external program for sending"
-#~ msgstr "使用外部程序发送"
-
-#~ msgid "Save sent messages to outbox"
-#~ msgstr "将已发出的邮件保存在发件箱"
-
-#~ msgid "Outgoing encoding"
-#~ msgstr "发送时使用的字符编码"
-
-#~ msgid "Automatic (Recommended)"
-#~ msgstr "自动 (建议使用)"
-
-#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-#~ msgstr "7位 ASCII (US-ASCII) "
-
-#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
-#~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-#~ msgstr "西欧 (ISO-8859-15)"
-
-#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-#~ msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "波罗的语 (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "波罗的语 (ISO-8859-4)"
-
-#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-#~ msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-#~ msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-#~ msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-#~ msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#~ msgstr "斯拉夫语 (ISO-8859-5)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-#~ msgstr "斯拉夫语 (KOI8-R)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-#~ msgstr "斯拉夫语 (KOI8-U)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-#~ msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-#~ msgstr "日语 (ISO-2022-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
-#~ msgstr "日语 (EUC-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-#~ msgstr "日语 (Shift_JIS)"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-#~ msgstr "简体中文 (GB2312)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-#~ msgstr "简体中文 (GB2312)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-#~ msgstr "繁体中文 (Big5)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-#~ msgstr "繁体中文 (EUC-TW)"
-
-#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-#~ msgstr "中文 (ISO-2022-CN)"
-
-#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
-#~ msgstr "朝鲜文 (EUC-KR)"
-
-#~ msgid "Thai (TIS-620)"
-#~ msgstr "泰文 (TIS-620)"
-
-#~ msgid "Thai (Windows-874)"
-#~ msgstr "泰文 (Windows-874)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr "如果选择“自动”,将使用最适合当前区域设置的编码方式。"
-
-#~ msgid "Transfer encoding"
-#~ msgstr "传输编码"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-"
-#~ "ASCII characters."
-#~ msgstr "指定当邮件内容包含非 ASCII 字符时使用的 Content-Transfer-Encoding。"
-
-#~ msgid "Signature separator"
-#~ msgstr "签名分隔符"
-
-#~ msgid "Insert automatically"
-#~ msgstr "自动插入"
-
-#~ msgid "Automatically launch the external editor"
-#~ msgstr "自动启动外部编辑器"
-
-#~ msgid "Undo level"
-#~ msgstr "撤销次数"
-
-#~ msgid "Wrap messages at"
-#~ msgstr "邮件折行于第"
-
-#~ msgid "characters"
-#~ msgstr "个字符"
-
-#~ msgid "Wrap quotation"
-#~ msgstr "引文折行"
-
-#~ msgid "Wrap on input"
-#~ msgstr "输入时折行"
-
-#~ msgid "Wrap before sending"
-#~ msgstr "发送前折行"
-
-#~ msgid "Automatically select account for replies"
-#~ msgstr "自动选择回复用的帐号"
-
-#~ msgid "Quote message when replying"
-#~ msgstr "回复时引用原文"
-
-#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-#~ msgstr "回复按钮会回复到邮件列表"
-
-#~ msgid "Reply format"
-#~ msgstr "回复格式"
-
-#~ msgid "Quotation mark"
-#~ msgstr "引文符号"
-
-#~ msgid "Forward format"
-#~ msgstr "转发格式"
-
-#~ msgid " Description of symbols "
-#~ msgstr " 符号描述 "
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "字体"
-
-#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-#~ msgstr "翻译邮件头名(如“发件人:”、“主题:”)"
-
-#~ msgid "Display unread number next to folder name"
-#~ msgstr "在文件夹名后显示未读邮件的数量"
-
-#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-#~ msgstr "缩写新闻组长于"
-
-#~ msgid "letters"
-#~ msgstr "信件"
-
-#~ msgid "Summary View"
-#~ msgstr "摘要视图"
-
-#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-#~ msgstr "如果发件人是您自己,“发件人”栏中显示的是收件人"
-
-#~ msgid "Expand threads"
-#~ msgstr "展开线索"
-
-#~ msgid "Date format"
-#~ msgstr "日期格式"
-
-#~ msgid " Set display item of summary... "
-#~ msgstr " 设置摘要中显示的项... "
-
-#~ msgid "Enable coloration of message"
-#~ msgstr "启用邮件的颜色表示"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "用单字节字符显示多字节字母和数字\n"
-#~ "(仅适用于日语)"
-
-#~ msgid "Display header pane above message view"
-#~ msgstr "在邮件视图之上显示邮件头面板"
-
-#~ msgid "Display short headers on message view"
-#~ msgstr "在邮件视图中显示简短的邮件头"
-
-#~ msgid "Render HTML messages as text"
-#~ msgstr "将HTML内容显示为文本"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display cursor in message view"
-#~ msgstr "在邮件视图中显示简短的邮件头"
-
-#~ msgid "Line space"
-#~ msgstr "邮件内容行间距"
-
-#~ msgid "pixel(s)"
-#~ msgstr "个像素"
-
-#~ msgid "Scroll"
-#~ msgstr "滚动"
-
-#~ msgid "Half page"
-#~ msgstr "半页滚动"
-
-#~ msgid "Smooth scroll"
-#~ msgstr "平滑滚动"
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "每次滚动"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "图像"
-
-#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window"
-#~ msgstr "将附件中的图像缩放至适合窗口大小"
-
-#~ msgid "Display images as inline"
-#~ msgstr "嵌入显示图像"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Learning command:"
-#~ msgstr "执行命令"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Classifying command"
-#~ msgstr "执行命令"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Junk folder"
-#~ msgstr "文件夹:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-#~ msgstr "在接收邮件时进行过滤"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
-#~ "server."
-#~ msgstr "(没有过滤的邮件会保存在该文件夹中)"
-
-#~ msgid "Automatically check signatures"
-#~ msgstr "自动检查签名"
-
-#~ msgid "Show signature check result in a popup window"
-#~ msgstr "在弹出窗口中显示签名检查结果"
-
-#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-#~ msgstr "将口令串临时存放在内存中"
-
-#~ msgid "Expired after"
-#~ msgstr "过期时间"
-
-#~ msgid "minute(s) "
-#~ msgstr "分钟后"
-
-#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
-#~ msgstr "设置为“0”将在整个会话过程中储存口令串"
-
-#~ msgid "Grab input while entering a passphrase"
-#~ msgstr "输入口令串时捕获输入(更安全)"
-
-#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-#~ msgstr "如果 GnuPG 无法工作,在启动时显示警告"
-
-#~ msgid "Always open messages in summary when selected"
-#~ msgstr "在摘要窗口中选择邮件时打开邮件"
-
-#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
-#~ msgstr "进入文件夹时打开第一个未读的邮件"
-
-#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-#~ msgstr "仅在新窗口中打开邮件时标记邮件为已读"
-
-#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-#~ msgstr "收到新邮件时转到收件箱"
-
-#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-#~ msgstr "当移动或删除邮件时立即执行"
-
-#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
-#~ msgstr "如果该选项关闭,标记邮件直到完成执行。"
-
-#~ msgid "Receive dialog"
-#~ msgstr "收对话框"
-
-#~ msgid "Show receive dialog"
-#~ msgstr "显示接收对话框"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "总是"
-
-#~ msgid "Only on manual receiving"
-#~ msgstr "仅在手工接收时"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "从不"
-
-#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-#~ msgstr "在接收错误时不弹出错误对话框"
-
-#~ msgid "Close receive dialog when finished"
-#~ msgstr "完成后关闭接收对话框"
-
-#~ msgid " Set key bindings... "
-#~ msgstr " 设置键盘关联... "
-
-#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-#~ msgstr "外部命令 (%s 将被替换为文件名或URI)"
-
-#~ msgid "Web browser"
-#~ msgstr "网页浏览器"
-
-#~ msgid "Add address to destination when double-clicked"
-#~ msgstr "双击时将地址添加为收件人"
-
-#~ msgid "On exit"
-#~ msgstr "退出程序时"
-
-#~ msgid "Confirm on exit"
-#~ msgstr "退出时进行确认"
-
-#~ msgid "Empty trash on exit"
-#~ msgstr "退出时清空废件箱"
-
-#~ msgid "Ask before emptying"
-#~ msgstr "在清空前询问"
-
-#~ msgid "Warn if there are queued messages"
-#~ msgstr "如果队列中有邮件就发出警告"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
-#~ msgstr "正在写摘要缓存(%s)..."
-
-#~ msgid "Socket I/O timeout:"
-#~ msgstr "套接字 I/O 超时:"
-
-#~ msgid "second(s)"
-#~ msgstr "秒"
-
-#~ msgid "the full abbreviated weekday name"
-#~ msgstr "缩写的星期名"
-
-#~ msgid "the full weekday name"
-#~ msgstr "完整的星期名"
-
-#~ msgid "the abbreviated month name"
-#~ msgstr "缩写的月份名"
-
-#~ msgid "the full month name"
-#~ msgstr "完整的月份名"
-
-#~ msgid "the preferred date and time for the current locale"
-#~ msgstr "当前区域设置首选的日期和时间格式"
-
-#~ msgid "the century number (year/100)"
-#~ msgstr "世纪(年份/100)"
-
-#~ msgid "the day of the month as a decimal number"
-#~ msgstr "十进制表示的月中的天数"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-#~ msgstr "24小时时钟的十进制小时"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-#~ msgstr "12小时时钟的十进制小时"
-
-#~ msgid "the day of the year as a decimal number"
-#~ msgstr "十进制表示的一年中的天数"
-
-#~ msgid "the month as a decimal number"
-#~ msgstr "十进制表示的月份"
-
-#~ msgid "the minute as a decimal number"
-#~ msgstr "十进制表示的天数"
-
-#~ msgid "either AM or PM"
-#~ msgstr "AM或PM"
-
-#~ msgid "the second as a decimal number"
-#~ msgstr "十进制表示的秒"
-
-#~ msgid "the day of the week as a decimal number"
-#~ msgstr "十进制表示的星期中的天数"
-
-#~ msgid "the preferred date for the current locale"
-#~ msgstr "当前区域设置的首选日期格式"
-
-#~ msgid "the last two digits of a year"
-#~ msgstr "年份的最后两个数字"
-
-#~ msgid "the year as a decimal number"
-#~ msgstr "十进制的年份"
-
-#~ msgid "the time zone or name or abbreviation"
-#~ msgstr "时区、名字或缩写"
-
-#~ msgid "Specifier"
-#~ msgstr "说明符"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "描述"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "示例"
-
-#~ msgid "Set message colors"
-#~ msgstr "设置邮件颜色"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "颜色"
-
-#~ msgid "Quoted Text - First Level"
-#~ msgstr "引文-第一级"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
-#~ msgstr "引文-第二级"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
-#~ msgstr "引文-第三级"
-
-#~ msgid "URI link"
-#~ msgstr "URI 链接"
-
-#~ msgid "Recycle quote colors"
-#~ msgstr "循环使用引文颜色"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 1"
-#~ msgstr "选择引文级别 1 的颜色"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 2"
-#~ msgstr "选择引文级别 2 的颜色"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 3"
-#~ msgstr "选择引文级别 3 的颜色"
-
-#~ msgid "Pick color for URI"
-#~ msgstr "选择URI的颜色"
-
-#~ msgid "Description of symbols"
-#~ msgstr "符号的描述"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "From\n"
-#~ "Full Name of Sender\n"
-#~ "First Name of Sender\n"
-#~ "Initial of Sender\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Newsgroups\n"
-#~ "Message-ID"
-#~ msgstr ""
-#~ "日期\n"
-#~ "发件人\n"
-#~ "发信人的全名\n"
-#~ "发信人的名\n"
-#~ "发信人的姓\n"
-#~ "主题\n"
-#~ "收件人\n"
-#~ "抄送\n"
-#~ "新闻组\n"
-#~ "邮件标识号"
-
-#~ msgid "If x is set, displays expr"
-#~ msgstr "如果 x 设置了值则显示 expr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message body\n"
-#~ "Quoted message body\n"
-#~ "Message body without signature\n"
-#~ "Quoted message body without signature\n"
-#~ "Literal %"
-#~ msgstr ""
-#~ "邮件内容\n"
-#~ "引用的邮件内容\n"
-#~ "没有签名的邮件内容\n"
-#~ "没有签名的引文内容\n"
-#~ "%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Literal backslash\n"
-#~ "Literal question mark\n"
-#~ "Literal opening curly brace\n"
-#~ "Literal closing curly brace"
-#~ msgstr ""
-#~ "反斜线\n"
-#~ "问号\n"
-#~ "左括号\n"
-#~ "右括号"
-
-#~ msgid "Key bindings"
-#~ msgstr "键盘关联"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the preset of key bindings.\n"
-#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-#~ msgstr ""
-#~ "选择预置的键关联。\n"
-#~ "您也可以将鼠标放在菜单项上并按下任何键\n"
-#~ "(或组合键)来修改菜单快捷键。"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "默认"
-
-#~ msgid "Old Sylpheed"
-#~ msgstr "旧式的Sylpheed"
-
#~ msgid "Font selection"
#~ msgstr "字体选择"
diff --git a/po/zh_TW.Big5.po b/po/zh_TW.Big5.po
index 13c921c3..ae3d8fc6 100644
--- a/po/zh_TW.Big5.po
+++ b/po/zh_TW.Big5.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-07 19:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-08 17:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-04 08:24+0800\n"
"Last-Translator: Frank J. J. Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
"Language-Team: zh-l10n <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -209,6 +209,88 @@ msgstr "無法將 UTF-7 轉換為 %s\n"
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "無法轉換 %s 為 UTF-7\n"
+#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196
+msgid "can't write to temporary file\n"
+msgstr "無法寫入暫存檔。\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "從 %s 中取得郵件放入 %s...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:79
+msgid "can't read mbox file.\n"
+msgstr "無法讀取 mbox 檔案。\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid mbox format: %s\n"
+msgstr "不合法的 mbox 格式:%s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:93
+#, c-format
+msgid "malformed mbox: %s\n"
+msgstr "損壞的 mbox: %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:110
+msgid "can't open temporary file\n"
+msgstr "無法開啟暫存檔。\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"unescaped From found:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"不完整的 From 格式:\n"
+"%s"
+
+#: libsylph/mbox.c:253
+#, c-format
+msgid "%d messages found.\n"
+msgstr "共有 %d 封信件。\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:271
+#, c-format
+msgid "can't create lock file %s\n"
+msgstr "無法開啟檔案 %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:272
+msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
+msgstr "如果可以,請使用 flock 替代檔案。\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:284
+#, c-format
+msgid "can't create %s\n"
+msgstr "無法產生 %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:290
+msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
+msgstr "信箱正被其他的行程讀取中, 請稍候...\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:319
+#, c-format
+msgid "can't lock %s\n"
+msgstr "無法鎖住 %s\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:326 libsylph/mbox.c:376
+msgid "invalid lock type\n"
+msgstr "不合法的 lock 型態。\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:362
+#, c-format
+msgid "can't unlock %s\n"
+msgstr "%s 無法打開 \n"
+
+#: libsylph/mbox.c:397
+msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
+msgstr "無法清除信箱。\n"
+
+#: libsylph/mbox.c:420
+#, c-format
+msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
+msgstr "將信件由 %s 匯出到 %s 中...\n"
+
#: libsylph/mh.c:412
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
@@ -353,54 +435,54 @@ msgstr "發表文章時發生錯誤\n"
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "送出命令時發生錯誤。\n"
-#: libsylph/pop.c:149
+#: libsylph/pop.c:150
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "在通訊中找不到 APOP 的 timestamp。\n"
-#: libsylph/pop.c:156
+#: libsylph/pop.c:157
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "通訊中的 timestamp 語法錯誤\n"
-#: libsylph/pop.c:182 libsylph/pop.c:209
+#: libsylph/pop.c:187 libsylph/pop.c:214
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "POP3 協定有錯誤\n"
-#: libsylph/pop.c:254
+#: libsylph/pop.c:259
#, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "UIDL 回應錯誤:%s\n"
-#: libsylph/pop.c:616
+#: libsylph/pop.c:621
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: 刪除過期的信件 %d\n"
-#: libsylph/pop.c:624
+#: libsylph/pop.c:629
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: 略過郵件 %d (%d bytes)\n"
-#: libsylph/pop.c:655
+#: libsylph/pop.c:660
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "信箱已被鎖定,可能前一次抓取未完成。\n"
-#: libsylph/pop.c:658
+#: libsylph/pop.c:663
msgid "session timeout\n"
msgstr "作業逾時\n"
-#: libsylph/pop.c:664 libsylph/smtp.c:557
+#: libsylph/pop.c:669 libsylph/smtp.c:560
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "無法啟動 TLS\n"
-#: libsylph/pop.c:671 libsylph/smtp.c:492
+#: libsylph/pop.c:676 libsylph/smtp.c:495
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "認證時發生錯誤\n"
-#: libsylph/pop.c:676
+#: libsylph/pop.c:681
msgid "command not supported\n"
msgstr "命令未支援\n"
-#: libsylph/pop.c:680
+#: libsylph/pop.c:685
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "使用 POP3 通訊協定時發生錯誤\n"
@@ -452,11 +534,11 @@ msgstr "無法寫入檔案。\n"
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "不支援 SMTP 認證\n"
-#: libsylph/smtp.c:462 libsylph/smtp.c:512
+#: libsylph/smtp.c:465 libsylph/smtp.c:515
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr "SMTP 回覆錯誤\n"
-#: libsylph/smtp.c:483 libsylph/smtp.c:501 libsylph/smtp.c:598
+#: libsylph/smtp.c:486 libsylph/smtp.c:504 libsylph/smtp.c:601
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "SMTP 認證時發生錯誤\n"
@@ -578,6 +660,74 @@ msgid ""
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
+#: src/account_dialog.c:136
+msgid ""
+"Some composing windows are open.\n"
+"Please close all the composing windows before editing the accounts."
+msgstr ""
+"您正在撰寫郵件,\n"
+"請關掉所有撰寫中的郵件再進行帳號設定。"
+
+#: src/account_dialog.c:142
+msgid "Opening account edit window...\n"
+msgstr "開啟帳號編輯視窗中...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:281
+msgid "Creating account edit window...\n"
+msgstr "產生帳號編輯視窗中...\n"
+
+#: src/account_dialog.c:286
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "編輯帳號設定"
+
+#: src/account_dialog.c:304
+msgid ""
+"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
+"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
+msgstr ""
+"檢查新郵件時將會依照下面的順序。您可以勾選 G 欄位中的方塊,\n"
+"來決定是否在「全部檢查」時要檢查該帳號的郵件。"
+
+#: src/account_dialog.c:358 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491
+#: src/compose.c:4086 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942
+#: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265
+#: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184
+#: src/mimeview.c:201 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171
+#: src/select-keys.c:319
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: src/account_dialog.c:363 src/prefs_account_dialog.c:646
+msgid "Protocol"
+msgstr "通訊協定"
+
+#: src/account_dialog.c:368
+msgid "Server"
+msgstr "伺服器"
+
+#: src/account_dialog.c:392 src/prefs_filter.c:324
+msgid "Edit"
+msgstr "編輯"
+
+#: src/account_dialog.c:426
+#, fuzzy
+msgid " _Set as default account "
+msgstr "設為預設帳號"
+
+#: src/account_dialog.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
+msgstr "您確定要刪除這個帳號嗎?"
+
+#: src/account_dialog.c:481 src/prefs_filter.c:686
+#, fuzzy
+msgid "(Untitled)"
+msgstr "無標題"
+
+#: src/account_dialog.c:482
+msgid "Delete account"
+msgstr "刪除帳號"
+
#: src/action.c:331
#, c-format
msgid "Could not get message file %d"
@@ -677,14 +827,6 @@ msgstr "使用者設定之命令參數"
msgid "Add Address to Book"
msgstr "將位址加入位址簿"
-#: src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 src/compose.c:4086
-#: src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 src/editaddress.c:990
-#: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 src/editjpilot.c:271
-#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 src/mimeview.c:201
-#: src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:319
-msgid "Name"
-msgstr "名稱"
-
#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4533 src/editaddress.c:201
#: src/select-keys.c:320
msgid "Address"
@@ -825,7 +967,7 @@ msgstr "/刪除(_D)"
msgid "E-Mail address"
msgstr "E-Mail位址"
-#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534
+#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4534 src/prefs_common_dialog.c:2133
msgid "Address book"
msgstr "位址簿"
@@ -991,7 +1133,7 @@ msgstr "轉換位址簿格式時發生錯誤"
msgid "Addressbook Conversion"
msgstr "位址簿格式轉換"
-#: src/addressbook.c:3072
+#: src/addressbook.c:3072 src/prefs_common_dialog.c:703
msgid "Interface"
msgstr "介面"
@@ -1011,7 +1153,8 @@ msgstr "電子郵件信箱"
msgid "Group"
msgstr "群組"
-#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347
+#. special folder setting (maybe these options are redundant)
+#: src/addressbook.c:3152 src/folderview.c:347 src/prefs_account_dialog.c:1663
msgid "Folder"
msgstr "資料夾"
@@ -1551,7 +1694,8 @@ msgstr "MIME 型態"
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217
+#: src/compose.c:4454 src/mainwindow.c:2217 src/prefs_account_dialog.c:516
+#: src/prefs_common_dialog.c:687
msgid "Send"
msgstr "送出"
@@ -1591,7 +1735,9 @@ msgstr "附加"
msgid "Attach file"
msgstr "附加檔案"
-#: src/compose.c:4503
+#. signature
+#: src/compose.c:4503 src/prefs_account_dialog.c:1188
+#: src/prefs_common_dialog.c:1096
msgid "Signature"
msgstr "簽名"
@@ -1599,7 +1745,8 @@ msgstr "簽名"
msgid "Insert signature"
msgstr "插入簽名"
-#: src/compose.c:4513
+#: src/compose.c:4513 src/prefs_common_dialog.c:1118
+#: src/prefs_common_dialog.c:2113
msgid "Editor"
msgstr "編輯器"
@@ -1829,6 +1976,7 @@ msgid " Check File "
msgstr "檢查檔案(_C)"
#: src/editbook.c:208 src/editjpilot.c:283 src/editvcard.c:196
+#: src/prefs_account_dialog.c:1199
msgid "File"
msgstr "/檔案(_F)"
@@ -1906,7 +2054,8 @@ msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "編輯 JPilot 資料"
#: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203
-#: src/importldif.c:534
+#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1691
+#: src/prefs_common_dialog.c:1768
msgid " ... "
msgstr "..."
@@ -1970,7 +2119,7 @@ msgstr ""
msgid "Maximum Entries"
msgstr ""
-#: src/editldap.c:471
+#: src/editldap.c:471 src/prefs_account_dialog.c:512
msgid "Basic"
msgstr "基本設定"
@@ -2027,6 +2176,7 @@ msgid "Exporting file:"
msgstr "匯出檔名:"
#: src/export.c:185 src/export.c:191 src/import.c:191 src/import.c:197
+#: src/prefs_account_dialog.c:903
msgid " Select... "
msgstr "選擇..."
@@ -3516,7 +3666,8 @@ msgstr "檢查所有帳號的新郵件"
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "將暫存資料夾中的信件送出"
-#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_folder_item.c:138
+#: src/mainwindow.c:2228 src/prefs_account_dialog.c:518
+#: src/prefs_common_dialog.c:689 src/prefs_folder_item.c:138
msgid "Compose"
msgstr "撰寫郵件"
@@ -3524,7 +3675,7 @@ msgstr "撰寫郵件"
msgid "Compose new message"
msgstr "編輯新郵件"
-#: src/mainwindow.c:2237
+#: src/mainwindow.c:2237 src/prefs_common_dialog.c:1188
msgid "Reply"
msgstr "回覆"
@@ -3552,7 +3703,7 @@ msgstr "轉寄信件"
msgid "Delete the message"
msgstr "刪除信件"
-#: src/mainwindow.c:2293
+#: src/mainwindow.c:2293 src/prefs_common_dialog.c:1719
msgid "Junk"
msgstr ""
@@ -3606,88 +3757,6 @@ msgstr "離開"
msgid "Exit this program?"
msgstr "您確定要離開嗎?"
-#: src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
-msgid "can't write to temporary file\n"
-msgstr "無法寫入暫存檔。\n"
-
-#: src/mbox.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "從 %s 中取得郵件放入 %s...\n"
-
-#: src/mbox.c:79
-msgid "can't read mbox file.\n"
-msgstr "無法讀取 mbox 檔案。\n"
-
-#: src/mbox.c:86
-#, c-format
-msgid "invalid mbox format: %s\n"
-msgstr "不合法的 mbox 格式:%s\n"
-
-#: src/mbox.c:93
-#, c-format
-msgid "malformed mbox: %s\n"
-msgstr "損壞的 mbox: %s\n"
-
-#: src/mbox.c:110
-msgid "can't open temporary file\n"
-msgstr "無法開啟暫存檔。\n"
-
-#: src/mbox.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"unescaped From found:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"不完整的 From 格式:\n"
-"%s"
-
-#: src/mbox.c:253
-#, c-format
-msgid "%d messages found.\n"
-msgstr "共有 %d 封信件。\n"
-
-#: src/mbox.c:271
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s\n"
-msgstr "無法開啟檔案 %s\n"
-
-#: src/mbox.c:272
-msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
-msgstr "如果可以,請使用 flock 替代檔案。\n"
-
-#: src/mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "can't create %s\n"
-msgstr "無法產生 %s\n"
-
-#: src/mbox.c:290
-msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
-msgstr "信箱正被其他的行程讀取中, 請稍候...\n"
-
-#: src/mbox.c:319
-#, c-format
-msgid "can't lock %s\n"
-msgstr "無法鎖住 %s\n"
-
-#: src/mbox.c:326 src/mbox.c:376
-msgid "invalid lock type\n"
-msgstr "不合法的 lock 型態。\n"
-
-#: src/mbox.c:362
-#, c-format
-msgid "can't unlock %s\n"
-msgstr "%s 無法打開 \n"
-
-#: src/mbox.c:397
-msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
-msgstr "無法清除信箱。\n"
-
-#: src/mbox.c:420
-#, c-format
-msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
-msgstr "將信件由 %s 匯出到 %s 中...\n"
-
#: src/message_search.c:108
msgid "Find in current message"
msgstr "在目前信件中尋找"
@@ -3728,7 +3797,7 @@ msgstr "/工具(_T)/將寄信人加入位址簿(_k)"
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "產生信件視窗...\n"
-#: src/messageview.c:314
+#: src/messageview.c:314 src/prefs_common_dialog.c:1384
msgid "Text"
msgstr "文字"
@@ -3741,7 +3810,7 @@ msgstr "附加檔"
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "無法儲存檔案 `%s'。"
-#: src/messageview.c:714 src/summaryview.c:2963
+#: src/messageview.c:714 src/prefs_common_dialog.c:2102 src/summaryview.c:2963
msgid "Print"
msgstr "列印"
@@ -3874,6 +3943,404 @@ msgstr ""
"無效的密碼片語! 請再試一次...\n"
"\n"
+#: src/prefs_account_dialog.c:414
+msgid "Opening account preferences window...\n"
+msgstr "開啟帳號設定的視窗...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:447
+#, c-format
+msgid "Account%d"
+msgstr "帳號 %d"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:466
+msgid "Preferences for new account"
+msgstr "新帳號設定"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:471
+msgid "Account preferences"
+msgstr "帳號設定"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:494
+msgid "Creating account preferences window...\n"
+msgstr "產生帳號設定的視窗...\n"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:514 src/prefs_common_dialog.c:685
+msgid "Receive"
+msgstr "接收設定"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:521 src/prefs_common_dialog.c:700
+msgid "Privacy"
+msgstr "私人資料"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:525
+msgid "SSL"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:528 src/prefs_common_dialog.c:707
+msgid "Advanced"
+msgstr "進階設定"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:577
+msgid "Name of this account"
+msgstr "這個帳號的名稱"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:586
+msgid "Set as default"
+msgstr "設為預設帳號"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:590
+msgid "Personal information"
+msgstr "個人資訊"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:599
+msgid "Full name"
+msgstr "全名"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:605
+msgid "Mail address"
+msgstr "電子郵件地址"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:611
+msgid "Organization"
+msgstr "服務公司/組織"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:635
+msgid "Server information"
+msgstr "伺服器資訊"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:656 src/prefs_account_dialog.c:811
+#: src/prefs_account_dialog.c:1447
+msgid "POP3"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:658 src/prefs_account_dialog.c:916
+#: src/prefs_account_dialog.c:1464 src/prefs_account_dialog.c:1639
+msgid "IMAP4"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:660
+msgid "News (NNTP)"
+msgstr "新聞 (NNTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:662
+msgid "None (local)"
+msgstr "無 (local)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:675
+msgid "This server requires authentication"
+msgstr "這個伺服器需要認證"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:714
+msgid "News server"
+msgstr "新聞伺服器"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:720
+msgid "Server for receiving"
+msgstr "接收郵件伺服器"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:726
+msgid "SMTP server (send)"
+msgstr "發送郵件伺服器 (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:733 src/prefs_account_dialog.c:1108
+msgid "User ID"
+msgstr "帳號"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:739 src/prefs_account_dialog.c:1117
+msgid "Password"
+msgstr "密碼"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:819
+msgid "Use secure authentication (APOP)"
+msgstr "使用安全認證(APOP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:822
+msgid "Remove messages on server when received"
+msgstr "接收郵件時一併從伺服器上移除。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:833
+msgid "Remove after"
+msgstr "在幾天後刪除:"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:842
+msgid "days"
+msgstr "天"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:859
+msgid "(0 days: remove immediately)"
+msgstr "(設為 0 則為立即刪除)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:866
+msgid "Download all messages on server"
+msgstr "接收伺服器上所有的郵件。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:872
+msgid "Receive size limit"
+msgstr "接收郵件大小限制"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:879 src/prefs_filter_edit.c:643
+#: src/prefs_filter_edit.c:1047
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:886
+msgid "Filter messages on receiving"
+msgstr "接收信件時進行過濾"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:894
+msgid "Default inbox"
+msgstr "預設的收件夾"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:914
+#, fuzzy
+msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
+msgstr "(未經過濾的信件將會被送到這個資料夾上)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:927 src/prefs_account_dialog.c:1078
+msgid "Authentication method"
+msgstr "認證方法"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:937 src/prefs_account_dialog.c:1088
+#: src/prefs_common_dialog.c:1034
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:943
+msgid "News"
+msgstr "新聞"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:955
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of articles to download"
+msgstr ""
+"一次下載文章數量上限\n"
+"(設為 0 則不限制數量)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:972
+#, fuzzy
+msgid "No limit if 0 is specified."
+msgstr "沒有指定收件人。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:976
+msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
+msgstr "「全部檢查」時檢查這個帳號的新郵件"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1028 src/prefs_customheader.c:186
+msgid "Header"
+msgstr "信件標頭設定"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1035
+msgid "Add Date header field"
+msgstr "加入日期"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1036
+msgid "Generate Message-ID"
+msgstr "產生郵件識別碼"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1043
+msgid "Add user-defined header"
+msgstr "加入使用者定義的標頭"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1045 src/prefs_common_dialog.c:1541
+#: src/prefs_common_dialog.c:1566
+msgid " Edit... "
+msgstr "編輯..."
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1055
+msgid "Authentication"
+msgstr "認證"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1063
+msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
+msgstr "SMTP 認證"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
+"will be used."
+msgstr "若是此欄空白,將使用接收時的帳號與密碼。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1151
+msgid "Authenticate with POP3 before sending"
+msgstr "送信前先做 POP3 認證"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1207
+msgid "Command output"
+msgstr "命令輸出"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1218 src/prefs_folder_item.c:304
+msgid "Automatically set the following addresses"
+msgstr "在相關欄位上自動加入下列電子郵件信箱:"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1227
+msgid "Cc"
+msgstr "複本"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1240
+msgid "Bcc"
+msgstr "密件複本"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1253
+msgid "Reply-To"
+msgstr "回信地址"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1306
+msgid "Sign message by default"
+msgstr "信件自動做數位簽章"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1308
+msgid "Encrypt message by default"
+msgstr "信件自動加密"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1310
+msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1312
+msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
+msgstr "使用 ASCII-armored 格式做加密"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1314
+msgid "Use clear text signature"
+msgstr "使用明碼簽名"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1319
+msgid "Sign key"
+msgstr "簽章鑰匙"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1327
+msgid "Use default GnuPG key"
+msgstr "使用預設的 GnuPG key"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1336
+msgid "Select key by your email address"
+msgstr "根據你的電子郵件地址選擇 key"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1345
+msgid "Specify key manually"
+msgstr "手動指定 key"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1361
+msgid "User or key ID:"
+msgstr "使用者代號或 key 的識別碼:"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1455 src/prefs_account_dialog.c:1472
+#: src/prefs_account_dialog.c:1488 src/prefs_account_dialog.c:1506
+msgid "Don't use SSL"
+msgstr "不使用 SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1458
+msgid "Use SSL for POP3 connection"
+msgstr "POP3 連線時使用 SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1461 src/prefs_account_dialog.c:1478
+#: src/prefs_account_dialog.c:1512
+msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
+msgstr "用 STARTTLS 命令來啟動 SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1475
+msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
+msgstr "IMAP4 連線時使用 SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1481
+msgid "NNTP"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1496
+msgid "Use SSL for NNTP connection"
+msgstr "NNTP 連線時使用 SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1498
+msgid "Send (SMTP)"
+msgstr "送信設定 (SMTP)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1509
+msgid "Use SSL for SMTP connection"
+msgstr "SMTP 連線時使用 SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1520
+msgid "Use non-blocking SSL"
+msgstr "使用 non-blocking SSL"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1523
+#, fuzzy
+msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
+msgstr "(若您使用 SSL 連線時發生問題,請關閉此選項)"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1609
+msgid "Specify SMTP port"
+msgstr "指定 SMTP 連接埠"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1615
+msgid "Specify POP3 port"
+msgstr "指定 POP3 連接埠"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1621
+msgid "Specify IMAP4 port"
+msgstr "指定 IMAP4 連接埠"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1627
+msgid "Specify NNTP port"
+msgstr "指定 NNTP 連接埠"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1632
+msgid "Specify domain name"
+msgstr "指定網域"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1650
+msgid "IMAP server directory"
+msgstr "IMAP 伺服器目錄"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1704
+msgid "Put sent messages in"
+msgstr "將已送出之信件存到"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1706
+msgid "Put draft messages in"
+msgstr "將信件草稿存到"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1708
+msgid "Put deleted messages in"
+msgstr "將刪除信件存到"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1769
+msgid "Account name is not entered."
+msgstr "未輸入帳號名稱。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1773
+msgid "Mail address is not entered."
+msgstr "未輸入電子郵件信箱。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1778
+msgid "SMTP server is not entered."
+msgstr "未輸入發送郵件伺服器。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1783
+msgid "User ID is not entered."
+msgstr "未輸入使用者帳號。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1788
+msgid "POP3 server is not entered."
+msgstr "未輸入接收郵件伺服器。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1793
+msgid "IMAP4 server is not entered."
+msgstr "未輸入接收郵件伺服器。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1798
+msgid "NNTP server is not entered."
+msgstr "未輸入新聞伺服器。"
+
+#: src/prefs_account_dialog.c:1889
+msgid ""
+"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
+"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
+"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
+msgstr ""
+"注意:不建議您使用舊式的 ASCII-armored 模式來加密。因為\n"
+"它與 RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP 不相容。"
+
#: src/prefs_actions.c:172
msgid "Actions configuration"
msgstr "外部指令設定"
@@ -3986,14 +4453,811 @@ msgstr "刪除指令"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "您確定要刪除這個指令嗎?"
+#: src/prefs_common_dialog.c:665
+msgid "Creating common preferences window...\n"
+msgstr "產生一般設定視窗...\n"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:669
+msgid "Common Preferences"
+msgstr "一般設定"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:691
+msgid "Quote"
+msgstr "引言"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:693
+msgid "Display"
+msgstr "顯示"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:695
+msgid "Message"
+msgstr "信件"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Junk mail"
+msgstr "資料夾:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:705 src/select-keys.c:344
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:749
+msgid "Use external program for incorporation"
+msgstr "用其他外部程式來收信"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:761 src/prefs_common_dialog.c:850
+#: src/prefs_common_dialog.c:926
+msgid "Command"
+msgstr "命令列"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Incorporate from local spool"
+msgstr "從 spool 取得信件"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:789
+msgid "Filter on incorporation"
+msgstr "收信時過濾"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:795
+msgid "Spool path"
+msgstr "Spool 路徑"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:813
+msgid "Auto-check new mail"
+msgstr "自動檢查新郵件"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:815
+msgid "every"
+msgstr "每"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:827
+msgid "minute(s)"
+msgstr "分鐘"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:836
+msgid "Check new mail on startup"
+msgstr "開啟時檢查新郵件"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:838
+msgid "Update all local folders after incorporation"
+msgstr "收信後更新所有資料夾"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:842
+#, fuzzy
+msgid "Execute command when new messages arrived"
+msgstr "移動或刪除信件時立即執行"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
+msgstr "取得新郵件的數量中"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:914
+msgid "Use external program for sending"
+msgstr "用其他外部程式來送信"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:945
+msgid "Save sent messages to outbox"
+msgstr "將已送出之信件存到寄件夾"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:947
+msgid "Apply filter rules to sent messages"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Outgoing encoding"
+msgstr "輸出字集"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:968
+msgid "Automatic (Recommended)"
+msgstr "自動選擇(推薦使用)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:970
+msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
+msgstr "7位元 ASCII 字集"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:972
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:974
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "西歐語系 (ISO-8859-1)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:975
+msgid "Western European (ISO-8859-15)"
+msgstr "西歐語系 (ISO-8859-15)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:977
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "中歐語系 (ISO-8859-2)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:979
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-13)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:980
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-4)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:982
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:984
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "斯拉夫語 (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:987
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "土耳其語 (ISO-8859-9)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:989
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "斯拉夫語 (ISO-8859-5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:990
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "斯拉夫語 (KOI8-R)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:991
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "斯拉夫語 (KOI8-U)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:992
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "斯拉夫語 (Windows-1251)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:994
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "日文 (ISO-2022-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:996
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "日文 (EUC-JP)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:997
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "日文 (Shift_JIS)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1000
+msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
+msgstr "簡體中文 (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese (GBK)"
+msgstr "簡體中文 (GB2312)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1002
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "繁體中文 (Big5)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1004
+msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
+msgstr "繁體中文 (EUC-TW)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1005
+msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
+msgstr "中文 (ISO-2022-CN)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1008
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "韓文 (EUC-KR)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1010
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "泰文 (TIS-620)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1011
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "泰文 (Windows-874)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1017
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
+"be used."
+msgstr ""
+"若是選用「自動選擇」,系統將為自動為您判斷使用最\n"
+"合用的語系設定。"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1024
+msgid "Transfer encoding"
+msgstr "傳送之編碼"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1043
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
+"characters."
+msgstr "請指定當郵件主體內容包含非 ASCII 字元時,使用哪種編碼來傳送內容。"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1107
+msgid "Signature separator"
+msgstr "簽名分隔符號"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1116
+msgid "Insert automatically"
+msgstr "自動加入簽名"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1126
+msgid "Automatically launch the external editor"
+msgstr "自動呼叫外部編輯器"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1136
+msgid "Undo level"
+msgstr "復原紀錄"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1156
+msgid "Wrap messages at"
+msgstr "每行最多"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1168
+msgid "characters"
+msgstr "個字元"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1178
+msgid "Wrap quotation"
+msgstr "折行時顯示符號"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1184
+msgid "Wrap on input"
+msgstr "切割輸入過長的文字行"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1186
+msgid "Wrap before sending"
+msgstr "寄送之前自動折行"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1196
+msgid "Automatically select account for replies"
+msgstr "回信時在相關欄位上自動加入下列電子郵件信箱:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1198
+msgid "Quote message when replying"
+msgstr "回信時引用原文"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1200
+msgid "Reply button invokes mailing list reply"
+msgstr "讀取 Mailing List 信件時按下「回覆」鈕表示回覆給 Mailing list"
+
+#. reply
+#: src/prefs_common_dialog.c:1246
+msgid "Reply format"
+msgstr "回覆格式"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1261 src/prefs_common_dialog.c:1303
+msgid "Quotation mark"
+msgstr "引言符號"
+
+#. forward
+#: src/prefs_common_dialog.c:1288
+msgid "Forward format"
+msgstr "轉寄格式"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1335
+msgid " Description of symbols "
+msgstr "特殊符號代表的意義"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1375
+msgid "Font"
+msgstr "字型"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1400
+msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
+msgstr "將標頭名稱翻譯出來"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1403
+msgid "Display unread number next to folder name"
+msgstr "若有未讀信件,就顯示在資料夾名稱後面"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1412
+msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
+msgstr "新聞群組縮寫長度大於"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1427
+msgid "letters"
+msgstr "個字母"
+
+#. ---- Summary ----
+#: src/prefs_common_dialog.c:1433
+msgid "Summary View"
+msgstr "信件列表"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1442
+msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
+msgstr "若發信人是你自己,就在信件列表的來源中顯示收信人"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1444
+msgid "Expand threads"
+msgstr "自動展開信件串列"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1452 src/prefs_common_dialog.c:2422
+#: src/prefs_common_dialog.c:2460
+msgid "Date format"
+msgstr "日期格式"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1473
+msgid " Set display item of summary... "
+msgstr "設定信件列表選項..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1537
+msgid "Enable coloration of message"
+msgstr "信件中的引言與超連結顯示變色"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1551
+msgid ""
+"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
+"ASCII character (Japanese only)"
+msgstr "將全形英文與數字以半形來顯示 (只適用日文)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1557
+msgid "Display header pane above message view"
+msgstr "在顯示信件欄上方加入標頭資訊"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1564
+msgid "Display short headers on message view"
+msgstr "在信件預覽中顯示信件標頭"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1576
+msgid "Render HTML messages as text"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1580
+#, fuzzy
+msgid "Display cursor in message view"
+msgstr "在信件預覽中顯示信件標頭"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1593
+msgid "Line space"
+msgstr "行間距"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1607 src/prefs_common_dialog.c:1645
+msgid "pixel(s)"
+msgstr "像素 (pixels)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1612
+msgid "Scroll"
+msgstr "捲軸"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1619
+msgid "Half page"
+msgstr "一次半頁"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1625
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "平滑捲動"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1631
+msgid "Step"
+msgstr "每次捲動"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1651
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1659
+msgid "Resize attached large images to fit in the window"
+msgstr "調整附加影像大小"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1661
+#, fuzzy
+msgid "Display images as inline"
+msgstr "顯示標頭設定"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1702
+#, fuzzy
+msgid "Enable Junk mail control"
+msgstr "資料夾:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1710
+#, fuzzy
+msgid "Learning command:"
+msgstr "執行命令"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1731
+msgid "Not Junk"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1746
+#, fuzzy
+msgid "Classifying command"
+msgstr "執行命令"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1760
+#, fuzzy
+msgid "Junk folder"
+msgstr "資料夾:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1778
+#, fuzzy
+msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
+msgstr "(未經過濾的信件將會被送到這個資料夾上)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1784
+#, fuzzy
+msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
+msgstr "接收信件時進行過濾"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1788
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
+"server."
+msgstr "(未經過濾的信件將會被送到這個資料夾上)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1826
+msgid "Automatically check signatures"
+msgstr "自動檢查數位簽章"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1829
+msgid "Show signature check result in a popup window"
+msgstr "將數位簽章檢查結果顯示在另一視窗"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1832
+msgid "Store passphrase in memory temporarily"
+msgstr "將密碼片語暫時存在記憶體中"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1847
+msgid "Expired after"
+msgstr "期限:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1860
+msgid "minute(s) "
+msgstr "分鐘"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1874
+#, fuzzy
+msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
+msgstr "(若設定為 '0' 則表示沒有期限)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1883
+msgid "Grab input while entering a passphrase"
+msgstr "輸入 passphrase 時抓取輸入"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1888
+msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
+msgstr "若 GnuPG 無法運作,則在啟動時發出警告"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1941
+msgid "Always open messages in summary when selected"
+msgstr "在信件列表選擇信件時開啟信件。"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1945
+msgid "Open first unread message when entering a folder"
+msgstr "進入資料夾時直接跳到第一封未讀信件上"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1949
+msgid "Only mark message as read when opened in new window"
+msgstr "只在開啟新信件時標示為未讀"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1953
+msgid "Go to inbox after receiving new mail"
+msgstr "接收完新郵件後直接進入收件夾中"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1961
+msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
+msgstr "移動或刪除信件時立即執行"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1973
+#, fuzzy
+msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
+msgstr "(若此選項關閉,則必須按下「執行」才會執行移動或刪除)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1976
+msgid "Receive dialog"
+msgstr "接收進度對話盒"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1986
+msgid "Show receive dialog"
+msgstr "顯示接收信件的進度對話盒"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1996
+msgid "Always"
+msgstr "一律顯示"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1997
+msgid "Only on manual receiving"
+msgstr "只在手動收取郵件時顯示"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1999
+msgid "Never"
+msgstr "不顯示"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2004
+msgid "Don't popup error dialog on receive error"
+msgstr "接收錯誤時不要開啟錯誤視窗。"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2007
+msgid "Close receive dialog when finished"
+msgstr "完成時關閉接收信件的進度對話盒"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2010
+msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2016
+msgid " Set key bindings... "
+msgstr "設定熱鍵"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2070
+#, c-format
+msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
+msgstr "外部指令(%s 將會被置換成檔名或 URI)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2079
+msgid "Web browser"
+msgstr "瀏覽器"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2142
+msgid "Add address to destination when double-clicked"
+msgstr "在位址簿中,可利用雙擊直接將該電子郵件加入收信人中"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2144
+msgid "On exit"
+msgstr "離開設定"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2152
+msgid "Confirm on exit"
+msgstr "離開時確認"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2159
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "離開時清空刪除的郵件"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2161
+msgid "Ask before emptying"
+msgstr "清除時確認"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2165
+msgid "Warn if there are queued messages"
+msgstr "離開時若有尚未送出之信件即發出警告"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2205
+#, fuzzy
+msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
+msgstr "寫入快取(%s)..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2208
+msgid ""
+"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
+"by other applications.\n"
+"This option will degrade the performance of displaying summary."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2215
+msgid "Socket I/O timeout:"
+msgstr "Socket I/O 等待時間:"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2228
+msgid "second(s)"
+msgstr "秒"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2398
+msgid "the full abbreviated weekday name"
+msgstr "週一、週二、..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2399
+msgid "the full weekday name"
+msgstr "星期一、星期二、..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2400
+msgid "the abbreviated month name"
+msgstr "1月、2月、..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2401
+msgid "the full month name"
+msgstr "一月、二月、..."
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2402
+msgid "the preferred date and time for the current locale"
+msgstr "完整的西元日期與時間(本地時間)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2403
+msgid "the century number (year/100)"
+msgstr "世紀 (年/100)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2404
+msgid "the day of the month as a decimal number"
+msgstr "今天是幾號 (以數字表示)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2405
+msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
+msgstr "現在幾點鐘 (廿四時制,以數字表示)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2406
+msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
+msgstr "現在幾點鐘 (十二時制,以數字表示)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2407
+msgid "the day of the year as a decimal number"
+msgstr "今天是今年的第幾天 (以數字表示)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2408
+msgid "the month as a decimal number"
+msgstr "現在是幾月 (以數字表示)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2409
+msgid "the minute as a decimal number"
+msgstr "現在是幾分 (以數字表示)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2410
+msgid "either AM or PM"
+msgstr "上午或下午"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2411
+msgid "the second as a decimal number"
+msgstr "現在是幾秒 (以數字表示)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2412
+msgid "the day of the week as a decimal number"
+msgstr "現在是一週的第幾天 (以數字表示)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2413
+msgid "the preferred date for the current locale"
+msgstr "完整的西元日期 (本地時間)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2414
+msgid "the last two digits of a year"
+msgstr "西元年份的後兩位數字"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2415
+msgid "the year as a decimal number"
+msgstr "西元年份 (以數字表示)"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2416
+msgid "the time zone or name or abbreviation"
+msgstr "時區"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2437
+msgid "Specifier"
+msgstr "特殊符號"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2438
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2478
+msgid "Example"
+msgstr "範例"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2558
+msgid "Set message colors"
+msgstr "設定顏色"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2566
+msgid "Colors"
+msgstr "顏色"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2600
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "引言內容 - 第一層"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2606
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "引言內容 - 第二層"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "引言內容 - 第三層"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2618
+msgid "URI link"
+msgstr "超連結"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2625
+msgid "Recycle quote colors"
+msgstr "三層以上引言則重複使用指定的顏色"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2685
+msgid "Pick color for quotation level 1"
+msgstr "選擇第一層引言的顏色"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2688
+msgid "Pick color for quotation level 2"
+msgstr "選擇第二層引言的顏色"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2691
+msgid "Pick color for quotation level 3"
+msgstr "選擇第三層引言的顏色"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2694
+msgid "Pick color for URI"
+msgstr "選擇超連結的顏色"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2834
+msgid "Description of symbols"
+msgstr "特殊符號代表的意義"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2890
+msgid ""
+"Date\n"
+"From\n"
+"Full Name of Sender\n"
+"First Name of Sender\n"
+"Initial of Sender\n"
+"Subject\n"
+"To\n"
+"Cc\n"
+"Newsgroups\n"
+"Message-ID"
+msgstr ""
+"日期\n"
+"來源\n"
+"發信人全名\n"
+"發信人的名\n"
+"發信人縮寫\n"
+"主題\n"
+"收信人\n"
+"複本\n"
+"新聞群組\n"
+"信件識別碼"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2903
+msgid "If x is set, displays expr"
+msgstr "若 x 已設定則顯示常規表示式"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2907
+msgid ""
+"Message body\n"
+"Quoted message body\n"
+"Message body without signature\n"
+"Quoted message body without signature\n"
+"Literal %"
+msgstr ""
+"信件內容\n"
+"引言\n"
+"信件內容(不含簽名)\n"
+"引言(不含簽名)\n"
+"% 符號"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2915
+msgid ""
+"Literal backslash\n"
+"Literal question mark\n"
+"Literal opening curly brace\n"
+"Literal closing curly brace"
+msgstr ""
+"反斜線\n"
+"問號\n"
+"左大括弧\n"
+"右大括弧"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2961
+msgid "Key bindings"
+msgstr "熱鍵設定"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2975
+msgid ""
+"Select the preset of key bindings.\n"
+"You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
+"any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
+msgstr ""
+"請選擇要使用的熱鍵。\n"
+"您也可以更改每個目錄的熱鍵,您只需要將滑鼠指標指過去,\n"
+"並按下任何鍵即可。"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2987 src/prefs_common_dialog.c:3311
+msgid "Default"
+msgstr "預設值"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:2990 src/prefs_common_dialog.c:3320
+msgid "Old Sylpheed"
+msgstr "舊設定"
+
#: src/prefs_customheader.c:161
msgid "Custom header setting"
msgstr "使用者自定標頭"
-#: src/prefs_customheader.c:186
-msgid "Header"
-msgstr "信件標頭設定"
-
#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1575
msgid " Delete "
msgstr "刪除"
@@ -4058,20 +5322,11 @@ msgstr "信件過濾設定"
msgid "Enabled"
msgstr "已開啟"
-#: src/prefs_filter.c:324
-msgid "Edit"
-msgstr "編輯"
-
#: src/prefs_filter.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
msgstr "您確定要刪除這項規則嗎?"
-#: src/prefs_filter.c:686
-#, fuzzy
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "無標題"
-
#: src/prefs_filter.c:687
msgid "Delete rule"
msgstr "刪除規則"
@@ -4156,10 +5411,6 @@ msgstr "長於"
msgid "is shorter than"
msgstr "短於"
-#: src/prefs_filter_edit.c:643 src/prefs_filter_edit.c:1047
-msgid "KB"
-msgstr ""
-
#: src/prefs_filter_edit.c:729
msgid "Move to"
msgstr "移動到"
@@ -4282,10 +5533,6 @@ msgstr "回覆時刪除信件標題前面的中括號 [] 或小括號 ()"
msgid "Apply to subfolders"
msgstr "應用到子資料夾"
-#: src/prefs_folder_item.c:304
-msgid "Automatically set the following addresses"
-msgstr "在相關欄位上自動加入下列電子郵件信箱:"
-
#: src/prefs_folder_item.c:327
msgid "use also on reply"
msgstr "回覆信件時也使用"
@@ -4447,10 +5694,6 @@ msgstr "鑰匙識別碼"
msgid "Val"
msgstr "值"
-#: src/select-keys.c:344
-msgid "Other"
-msgstr "其他"
-
#: src/select-keys.c:468
msgid "Add key"
msgstr "新增鑰匙"
@@ -5058,895 +6301,6 @@ msgstr ""
msgid "Fake URL warning"
msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Some composing windows are open.\n"
-#~ "Please close all the composing windows before editing the accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "您正在撰寫郵件,\n"
-#~ "請關掉所有撰寫中的郵件再進行帳號設定。"
-
-#~ msgid "Opening account edit window...\n"
-#~ msgstr "開啟帳號編輯視窗中...\n"
-
-#~ msgid "Creating account edit window...\n"
-#~ msgstr "產生帳號編輯視窗中...\n"
-
-#~ msgid "Edit accounts"
-#~ msgstr "編輯帳號設定"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
-#~ "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
-#~ msgstr ""
-#~ "檢查新郵件時將會依照下面的順序。您可以勾選 G 欄位中的方塊,\n"
-#~ "來決定是否在「全部檢查」時要檢查該帳號的郵件。"
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "通訊協定"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "伺服器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " _Set as default account "
-#~ msgstr "設為預設帳號"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
-#~ msgstr "您確定要刪除這個帳號嗎?"
-
-#~ msgid "Delete account"
-#~ msgstr "刪除帳號"
-
-#~ msgid "Opening account preferences window...\n"
-#~ msgstr "開啟帳號設定的視窗...\n"
-
-#~ msgid "Account%d"
-#~ msgstr "帳號 %d"
-
-#~ msgid "Preferences for new account"
-#~ msgstr "新帳號設定"
-
-#~ msgid "Account preferences"
-#~ msgstr "帳號設定"
-
-#~ msgid "Creating account preferences window...\n"
-#~ msgstr "產生帳號設定的視窗...\n"
-
-#~ msgid "Receive"
-#~ msgstr "接收設定"
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "私人資料"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "進階設定"
-
-#~ msgid "Name of this account"
-#~ msgstr "這個帳號的名稱"
-
-#~ msgid "Set as default"
-#~ msgstr "設為預設帳號"
-
-#~ msgid "Personal information"
-#~ msgstr "個人資訊"
-
-#~ msgid "Full name"
-#~ msgstr "全名"
-
-#~ msgid "Mail address"
-#~ msgstr "電子郵件地址"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "服務公司/組織"
-
-#~ msgid "Server information"
-#~ msgstr "伺服器資訊"
-
-#~ msgid "News (NNTP)"
-#~ msgstr "新聞 (NNTP)"
-
-#~ msgid "None (local)"
-#~ msgstr "無 (local)"
-
-#~ msgid "This server requires authentication"
-#~ msgstr "這個伺服器需要認證"
-
-#~ msgid "News server"
-#~ msgstr "新聞伺服器"
-
-#~ msgid "Server for receiving"
-#~ msgstr "接收郵件伺服器"
-
-#~ msgid "SMTP server (send)"
-#~ msgstr "發送郵件伺服器 (SMTP)"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "帳號"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "密碼"
-
-#~ msgid "Use secure authentication (APOP)"
-#~ msgstr "使用安全認證(APOP)"
-
-#~ msgid "Remove messages on server when received"
-#~ msgstr "接收郵件時一併從伺服器上移除。"
-
-#~ msgid "Remove after"
-#~ msgstr "在幾天後刪除:"
-
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "天"
-
-#~ msgid "(0 days: remove immediately)"
-#~ msgstr "(設為 0 則為立即刪除)"
-
-#~ msgid "Download all messages on server"
-#~ msgstr "接收伺服器上所有的郵件。"
-
-#~ msgid "Receive size limit"
-#~ msgstr "接收郵件大小限制"
-
-#~ msgid "Filter messages on receiving"
-#~ msgstr "接收信件時進行過濾"
-
-#~ msgid "Default inbox"
-#~ msgstr "預設的收件夾"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
-#~ msgstr "(未經過濾的信件將會被送到這個資料夾上)"
-
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "認證方法"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "自動"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "新聞"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of articles to download"
-#~ msgstr ""
-#~ "一次下載文章數量上限\n"
-#~ "(設為 0 則不限制數量)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No limit if 0 is specified."
-#~ msgstr "沒有指定收件人。"
-
-#~ msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
-#~ msgstr "「全部檢查」時檢查這個帳號的新郵件"
-
-#~ msgid "Add Date header field"
-#~ msgstr "加入日期"
-
-#~ msgid "Generate Message-ID"
-#~ msgstr "產生郵件識別碼"
-
-#~ msgid "Add user-defined header"
-#~ msgstr "加入使用者定義的標頭"
-
-#~ msgid " Edit... "
-#~ msgstr "編輯..."
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "認證"
-
-#~ msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
-#~ msgstr "SMTP 認證"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you leave these entries empty, the same user ID and password as "
-#~ "receiving will be used."
-#~ msgstr "若是此欄空白,將使用接收時的帳號與密碼。"
-
-#~ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
-#~ msgstr "送信前先做 POP3 認證"
-
-#~ msgid "Command output"
-#~ msgstr "命令輸出"
-
-#~ msgid "Cc"
-#~ msgstr "複本"
-
-#~ msgid "Bcc"
-#~ msgstr "密件複本"
-
-#~ msgid "Reply-To"
-#~ msgstr "回信地址"
-
-#~ msgid "Sign message by default"
-#~ msgstr "信件自動做數位簽章"
-
-#~ msgid "Encrypt message by default"
-#~ msgstr "信件自動加密"
-
-#~ msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
-#~ msgstr "使用 ASCII-armored 格式做加密"
-
-#~ msgid "Use clear text signature"
-#~ msgstr "使用明碼簽名"
-
-#~ msgid "Sign key"
-#~ msgstr "簽章鑰匙"
-
-#~ msgid "Use default GnuPG key"
-#~ msgstr "使用預設的 GnuPG key"
-
-#~ msgid "Select key by your email address"
-#~ msgstr "根據你的電子郵件地址選擇 key"
-
-#~ msgid "Specify key manually"
-#~ msgstr "手動指定 key"
-
-#~ msgid "User or key ID:"
-#~ msgstr "使用者代號或 key 的識別碼:"
-
-#~ msgid "Don't use SSL"
-#~ msgstr "不使用 SSL"
-
-#~ msgid "Use SSL for POP3 connection"
-#~ msgstr "POP3 連線時使用 SSL"
-
-#~ msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
-#~ msgstr "用 STARTTLS 命令來啟動 SSL"
-
-#~ msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
-#~ msgstr "IMAP4 連線時使用 SSL"
-
-#~ msgid "Use SSL for NNTP connection"
-#~ msgstr "NNTP 連線時使用 SSL"
-
-#~ msgid "Send (SMTP)"
-#~ msgstr "送信設定 (SMTP)"
-
-#~ msgid "Use SSL for SMTP connection"
-#~ msgstr "SMTP 連線時使用 SSL"
-
-#~ msgid "Use non-blocking SSL"
-#~ msgstr "使用 non-blocking SSL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
-#~ msgstr "(若您使用 SSL 連線時發生問題,請關閉此選項)"
-
-#~ msgid "Specify SMTP port"
-#~ msgstr "指定 SMTP 連接埠"
-
-#~ msgid "Specify POP3 port"
-#~ msgstr "指定 POP3 連接埠"
-
-#~ msgid "Specify IMAP4 port"
-#~ msgstr "指定 IMAP4 連接埠"
-
-#~ msgid "Specify NNTP port"
-#~ msgstr "指定 NNTP 連接埠"
-
-#~ msgid "Specify domain name"
-#~ msgstr "指定網域"
-
-#~ msgid "IMAP server directory"
-#~ msgstr "IMAP 伺服器目錄"
-
-#~ msgid "Put sent messages in"
-#~ msgstr "將已送出之信件存到"
-
-#~ msgid "Put draft messages in"
-#~ msgstr "將信件草稿存到"
-
-#~ msgid "Put deleted messages in"
-#~ msgstr "將刪除信件存到"
-
-#~ msgid "Account name is not entered."
-#~ msgstr "未輸入帳號名稱。"
-
-#~ msgid "Mail address is not entered."
-#~ msgstr "未輸入電子郵件信箱。"
-
-#~ msgid "SMTP server is not entered."
-#~ msgstr "未輸入發送郵件伺服器。"
-
-#~ msgid "User ID is not entered."
-#~ msgstr "未輸入使用者帳號。"
-
-#~ msgid "POP3 server is not entered."
-#~ msgstr "未輸入接收郵件伺服器。"
-
-#~ msgid "IMAP4 server is not entered."
-#~ msgstr "未輸入接收郵件伺服器。"
-
-#~ msgid "NNTP server is not entered."
-#~ msgstr "未輸入新聞伺服器。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
-#~ "mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
-#~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "注意:不建議您使用舊式的 ASCII-armored 模式來加密。因為\n"
-#~ "它與 RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP 不相容。"
-
-#~ msgid "Creating common preferences window...\n"
-#~ msgstr "產生一般設定視窗...\n"
-
-#~ msgid "Common Preferences"
-#~ msgstr "一般設定"
-
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "引言"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "顯示"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "信件"
-
-#~ msgid "Use external program for incorporation"
-#~ msgstr "用其他外部程式來收信"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "命令列"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incorporate from local spool"
-#~ msgstr "從 spool 取得信件"
-
-#~ msgid "Filter on incorporation"
-#~ msgstr "收信時過濾"
-
-#~ msgid "Spool path"
-#~ msgstr "Spool 路徑"
-
-#~ msgid "Auto-check new mail"
-#~ msgstr "自動檢查新郵件"
-
-#~ msgid "every"
-#~ msgstr "每"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "分鐘"
-
-#~ msgid "Check new mail on startup"
-#~ msgstr "開啟時檢查新郵件"
-
-#~ msgid "Update all local folders after incorporation"
-#~ msgstr "收信後更新所有資料夾"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command when new messages arrived"
-#~ msgstr "移動或刪除信件時立即執行"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
-#~ msgstr "取得新郵件的數量中"
-
-#~ msgid "Use external program for sending"
-#~ msgstr "用其他外部程式來送信"
-
-#~ msgid "Save sent messages to outbox"
-#~ msgstr "將已送出之信件存到寄件夾"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing encoding"
-#~ msgstr "輸出字集"
-
-#~ msgid "Automatic (Recommended)"
-#~ msgstr "自動選擇(推薦使用)"
-
-#~ msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
-#~ msgstr "7位元 ASCII 字集"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "西歐語系 (ISO-8859-1)"
-
-#~ msgid "Western European (ISO-8859-15)"
-#~ msgstr "西歐語系 (ISO-8859-15)"
-
-#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-#~ msgstr "中歐語系 (ISO-8859-2)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-13)"
-
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "波羅的海語系 (ISO-8859-4)"
-
-#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-#~ msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
-#~ msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-#~ msgstr "斯拉夫語 (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-#~ msgstr "土耳其語 (ISO-8859-9)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-#~ msgstr "斯拉夫語 (ISO-8859-5)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-#~ msgstr "斯拉夫語 (KOI8-R)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
-#~ msgstr "斯拉夫語 (KOI8-U)"
-
-#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-#~ msgstr "斯拉夫語 (Windows-1251)"
-
-#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-#~ msgstr "日文 (ISO-2022-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
-#~ msgstr "日文 (EUC-JP)"
-
-#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-#~ msgstr "日文 (Shift_JIS)"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
-#~ msgstr "簡體中文 (GB2312)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simplified Chinese (GBK)"
-#~ msgstr "簡體中文 (GB2312)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-#~ msgstr "繁體中文 (Big5)"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
-#~ msgstr "繁體中文 (EUC-TW)"
-
-#~ msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
-#~ msgstr "中文 (ISO-2022-CN)"
-
-#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
-#~ msgstr "韓文 (EUC-KR)"
-
-#~ msgid "Thai (TIS-620)"
-#~ msgstr "泰文 (TIS-620)"
-
-#~ msgid "Thai (Windows-874)"
-#~ msgstr "泰文 (Windows-874)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale "
-#~ "will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "若是選用「自動選擇」,系統將為自動為您判斷使用最\n"
-#~ "合用的語系設定。"
-
-#~ msgid "Transfer encoding"
-#~ msgstr "傳送之編碼"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-"
-#~ "ASCII characters."
-#~ msgstr "請指定當郵件主體內容包含非 ASCII 字元時,使用哪種編碼來傳送內容。"
-
-#~ msgid "Signature separator"
-#~ msgstr "簽名分隔符號"
-
-#~ msgid "Insert automatically"
-#~ msgstr "自動加入簽名"
-
-#~ msgid "Automatically launch the external editor"
-#~ msgstr "自動呼叫外部編輯器"
-
-#~ msgid "Undo level"
-#~ msgstr "復原紀錄"
-
-#~ msgid "Wrap messages at"
-#~ msgstr "每行最多"
-
-#~ msgid "characters"
-#~ msgstr "個字元"
-
-#~ msgid "Wrap quotation"
-#~ msgstr "折行時顯示符號"
-
-#~ msgid "Wrap on input"
-#~ msgstr "切割輸入過長的文字行"
-
-#~ msgid "Wrap before sending"
-#~ msgstr "寄送之前自動折行"
-
-#~ msgid "Automatically select account for replies"
-#~ msgstr "回信時在相關欄位上自動加入下列電子郵件信箱:"
-
-#~ msgid "Quote message when replying"
-#~ msgstr "回信時引用原文"
-
-#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
-#~ msgstr "讀取 Mailing List 信件時按下「回覆」鈕表示回覆給 Mailing list"
-
-#~ msgid "Reply format"
-#~ msgstr "回覆格式"
-
-#~ msgid "Quotation mark"
-#~ msgstr "引言符號"
-
-#~ msgid "Forward format"
-#~ msgstr "轉寄格式"
-
-#~ msgid " Description of symbols "
-#~ msgstr "特殊符號代表的意義"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "字型"
-
-#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
-#~ msgstr "將標頭名稱翻譯出來"
-
-#~ msgid "Display unread number next to folder name"
-#~ msgstr "若有未讀信件,就顯示在資料夾名稱後面"
-
-#~ msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
-#~ msgstr "新聞群組縮寫長度大於"
-
-#~ msgid "letters"
-#~ msgstr "個字母"
-
-#~ msgid "Summary View"
-#~ msgstr "信件列表"
-
-#~ msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
-#~ msgstr "若發信人是你自己,就在信件列表的來源中顯示收信人"
-
-#~ msgid "Expand threads"
-#~ msgstr "自動展開信件串列"
-
-#~ msgid "Date format"
-#~ msgstr "日期格式"
-
-#~ msgid " Set display item of summary... "
-#~ msgstr "設定信件列表選項..."
-
-#~ msgid "Enable coloration of message"
-#~ msgstr "信件中的引言與超連結顯示變色"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
-#~ "ASCII character (Japanese only)"
-#~ msgstr "將全形英文與數字以半形來顯示 (只適用日文)"
-
-#~ msgid "Display header pane above message view"
-#~ msgstr "在顯示信件欄上方加入標頭資訊"
-
-#~ msgid "Display short headers on message view"
-#~ msgstr "在信件預覽中顯示信件標頭"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display cursor in message view"
-#~ msgstr "在信件預覽中顯示信件標頭"
-
-#~ msgid "Line space"
-#~ msgstr "行間距"
-
-#~ msgid "pixel(s)"
-#~ msgstr "像素 (pixels)"
-
-#~ msgid "Scroll"
-#~ msgstr "捲軸"
-
-#~ msgid "Half page"
-#~ msgstr "一次半頁"
-
-#~ msgid "Smooth scroll"
-#~ msgstr "平滑捲動"
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "每次捲動"
-
-#~ msgid "Resize attached large images to fit in the window"
-#~ msgstr "調整附加影像大小"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display images as inline"
-#~ msgstr "顯示標頭設定"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Learning command:"
-#~ msgstr "執行命令"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Classifying command"
-#~ msgstr "執行命令"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Junk folder"
-#~ msgstr "資料夾:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
-#~ msgstr "接收信件時進行過濾"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
-#~ "server."
-#~ msgstr "(未經過濾的信件將會被送到這個資料夾上)"
-
-#~ msgid "Automatically check signatures"
-#~ msgstr "自動檢查數位簽章"
-
-#~ msgid "Show signature check result in a popup window"
-#~ msgstr "將數位簽章檢查結果顯示在另一視窗"
-
-#~ msgid "Store passphrase in memory temporarily"
-#~ msgstr "將密碼片語暫時存在記憶體中"
-
-#~ msgid "Expired after"
-#~ msgstr "期限:"
-
-#~ msgid "minute(s) "
-#~ msgstr "分鐘"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
-#~ msgstr "(若設定為 '0' 則表示沒有期限)"
-
-#~ msgid "Grab input while entering a passphrase"
-#~ msgstr "輸入 passphrase 時抓取輸入"
-
-#~ msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
-#~ msgstr "若 GnuPG 無法運作,則在啟動時發出警告"
-
-#~ msgid "Always open messages in summary when selected"
-#~ msgstr "在信件列表選擇信件時開啟信件。"
-
-#~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
-#~ msgstr "進入資料夾時直接跳到第一封未讀信件上"
-
-#~ msgid "Only mark message as read when opened in new window"
-#~ msgstr "只在開啟新信件時標示為未讀"
-
-#~ msgid "Go to inbox after receiving new mail"
-#~ msgstr "接收完新郵件後直接進入收件夾中"
-
-#~ msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
-#~ msgstr "移動或刪除信件時立即執行"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
-#~ msgstr "(若此選項關閉,則必須按下「執行」才會執行移動或刪除)"
-
-#~ msgid "Receive dialog"
-#~ msgstr "接收進度對話盒"
-
-#~ msgid "Show receive dialog"
-#~ msgstr "顯示接收信件的進度對話盒"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "一律顯示"
-
-#~ msgid "Only on manual receiving"
-#~ msgstr "只在手動收取郵件時顯示"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "不顯示"
-
-#~ msgid "Don't popup error dialog on receive error"
-#~ msgstr "接收錯誤時不要開啟錯誤視窗。"
-
-#~ msgid "Close receive dialog when finished"
-#~ msgstr "完成時關閉接收信件的進度對話盒"
-
-#~ msgid " Set key bindings... "
-#~ msgstr "設定熱鍵"
-
-#~ msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
-#~ msgstr "外部指令(%s 將會被置換成檔名或 URI)"
-
-#~ msgid "Web browser"
-#~ msgstr "瀏覽器"
-
-#~ msgid "Add address to destination when double-clicked"
-#~ msgstr "在位址簿中,可利用雙擊直接將該電子郵件加入收信人中"
-
-#~ msgid "On exit"
-#~ msgstr "離開設定"
-
-#~ msgid "Confirm on exit"
-#~ msgstr "離開時確認"
-
-#~ msgid "Empty trash on exit"
-#~ msgstr "離開時清空刪除的郵件"
-
-#~ msgid "Ask before emptying"
-#~ msgstr "清除時確認"
-
-#~ msgid "Warn if there are queued messages"
-#~ msgstr "離開時若有尚未送出之信件即發出警告"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
-#~ msgstr "寫入快取(%s)..."
-
-#~ msgid "Socket I/O timeout:"
-#~ msgstr "Socket I/O 等待時間:"
-
-#~ msgid "second(s)"
-#~ msgstr "秒"
-
-#~ msgid "the full abbreviated weekday name"
-#~ msgstr "週一、週二、..."
-
-#~ msgid "the full weekday name"
-#~ msgstr "星期一、星期二、..."
-
-#~ msgid "the abbreviated month name"
-#~ msgstr "1月、2月、..."
-
-#~ msgid "the full month name"
-#~ msgstr "一月、二月、..."
-
-#~ msgid "the preferred date and time for the current locale"
-#~ msgstr "完整的西元日期與時間(本地時間)"
-
-#~ msgid "the century number (year/100)"
-#~ msgstr "世紀 (年/100)"
-
-#~ msgid "the day of the month as a decimal number"
-#~ msgstr "今天是幾號 (以數字表示)"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
-#~ msgstr "現在幾點鐘 (廿四時制,以數字表示)"
-
-#~ msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
-#~ msgstr "現在幾點鐘 (十二時制,以數字表示)"
-
-#~ msgid "the day of the year as a decimal number"
-#~ msgstr "今天是今年的第幾天 (以數字表示)"
-
-#~ msgid "the month as a decimal number"
-#~ msgstr "現在是幾月 (以數字表示)"
-
-#~ msgid "the minute as a decimal number"
-#~ msgstr "現在是幾分 (以數字表示)"
-
-#~ msgid "either AM or PM"
-#~ msgstr "上午或下午"
-
-#~ msgid "the second as a decimal number"
-#~ msgstr "現在是幾秒 (以數字表示)"
-
-#~ msgid "the day of the week as a decimal number"
-#~ msgstr "現在是一週的第幾天 (以數字表示)"
-
-#~ msgid "the preferred date for the current locale"
-#~ msgstr "完整的西元日期 (本地時間)"
-
-#~ msgid "the last two digits of a year"
-#~ msgstr "西元年份的後兩位數字"
-
-#~ msgid "the year as a decimal number"
-#~ msgstr "西元年份 (以數字表示)"
-
-#~ msgid "the time zone or name or abbreviation"
-#~ msgstr "時區"
-
-#~ msgid "Specifier"
-#~ msgstr "特殊符號"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "描述"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "範例"
-
-#~ msgid "Set message colors"
-#~ msgstr "設定顏色"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "顏色"
-
-#~ msgid "Quoted Text - First Level"
-#~ msgstr "引言內容 - 第一層"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
-#~ msgstr "引言內容 - 第二層"
-
-#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
-#~ msgstr "引言內容 - 第三層"
-
-#~ msgid "URI link"
-#~ msgstr "超連結"
-
-#~ msgid "Recycle quote colors"
-#~ msgstr "三層以上引言則重複使用指定的顏色"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 1"
-#~ msgstr "選擇第一層引言的顏色"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 2"
-#~ msgstr "選擇第二層引言的顏色"
-
-#~ msgid "Pick color for quotation level 3"
-#~ msgstr "選擇第三層引言的顏色"
-
-#~ msgid "Pick color for URI"
-#~ msgstr "選擇超連結的顏色"
-
-#~ msgid "Description of symbols"
-#~ msgstr "特殊符號代表的意義"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Date\n"
-#~ "From\n"
-#~ "Full Name of Sender\n"
-#~ "First Name of Sender\n"
-#~ "Initial of Sender\n"
-#~ "Subject\n"
-#~ "To\n"
-#~ "Cc\n"
-#~ "Newsgroups\n"
-#~ "Message-ID"
-#~ msgstr ""
-#~ "日期\n"
-#~ "來源\n"
-#~ "發信人全名\n"
-#~ "發信人的名\n"
-#~ "發信人縮寫\n"
-#~ "主題\n"
-#~ "收信人\n"
-#~ "複本\n"
-#~ "新聞群組\n"
-#~ "信件識別碼"
-
-#~ msgid "If x is set, displays expr"
-#~ msgstr "若 x 已設定則顯示常規表示式"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Message body\n"
-#~ "Quoted message body\n"
-#~ "Message body without signature\n"
-#~ "Quoted message body without signature\n"
-#~ "Literal %"
-#~ msgstr ""
-#~ "信件內容\n"
-#~ "引言\n"
-#~ "信件內容(不含簽名)\n"
-#~ "引言(不含簽名)\n"
-#~ "% 符號"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Literal backslash\n"
-#~ "Literal question mark\n"
-#~ "Literal opening curly brace\n"
-#~ "Literal closing curly brace"
-#~ msgstr ""
-#~ "反斜線\n"
-#~ "問號\n"
-#~ "左大括弧\n"
-#~ "右大括弧"
-
-#~ msgid "Key bindings"
-#~ msgstr "熱鍵設定"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the preset of key bindings.\n"
-#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
-#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
-#~ msgstr ""
-#~ "請選擇要使用的熱鍵。\n"
-#~ "您也可以更改每個目錄的熱鍵,您只需要將滑鼠指標指過去,\n"
-#~ "並按下任何鍵即可。"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "預設值"
-
-#~ msgid "Old Sylpheed"
-#~ msgstr "舊設定"
-
#~ msgid "Font selection"
#~ msgstr "選擇字型"