aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2011-02-24 08:00:31 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2011-02-24 08:00:31 +0000
commitb81cb2016a3fb6bb6f297a057516aac13e5bcf42 (patch)
tree9041b1e96ba884e1a9c3352c1cc92b08d00882d2 /po/be.po
parentd522909b4e9c13a60bb92d3ae37fdb5c589af234 (diff)
updated de.po. Increased version.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@2846 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po188
1 files changed, 94 insertions, 94 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index b2eb2f20..0fc43d00 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed 3.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-07 17:20+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24 16:57+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-22 15:22+0300\n"
"Last-Translator: Mikalai Udodau <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@@ -1246,11 +1246,11 @@ msgstr "Супольны адрас"
msgid "Personal address"
msgstr "Асабовы адрас"
-#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6746 src/main.c:841
+#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:6746 src/main.c:852
msgid "Notice"
msgstr "Заўвага"
-#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:978
+#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:989
msgid "Warning"
msgstr "Папярэджанне"
@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "Карычневы"
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
-#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5248
+#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5251
msgid "None"
msgstr "Няма"
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "Нельга атрымаць частку складанага паведамлення."
#: src/compose.c:2868 src/headerview.c:233 src/query_search.c:791
-#: src/rpop3.c:675 src/summaryview.c:2491
+#: src/rpop3.c:675 src/summaryview.c:2494
msgid "(No Subject)"
msgstr "(Без Тэмы)"
@@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr "Тып звестак"
#. S_COL_DATE
#: src/compose.c:5319 src/mimeview.c:217 src/prefs_filter_edit.c:508
#: src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:425 src/select-keys.c:309
-#: src/summaryview.c:5397
+#: src/summaryview.c:5400
msgid "Size"
msgstr "Памер"
@@ -2616,7 +2616,7 @@ msgid "Creating header view...\n"
msgstr "Стварэнне прагляду загалоўкаў...\n"
#: src/headerview.c:212 src/query_search.c:792 src/rpop3.c:676
-#: src/summaryview.c:2494
+#: src/summaryview.c:2497
msgid "(No From)"
msgstr "(Без Адпраўніка)"
@@ -2985,8 +2985,8 @@ msgstr "Адлучэнне"
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Атрыманне ліста (%d / %d) (%s / %s)"
-#: src/inc.c:1321 src/inc.c:1348 src/summaryview.c:4741 src/summaryview.c:4931
-#: src/summaryview.c:4982
+#: src/inc.c:1321 src/inc.c:1348 src/summaryview.c:4744 src/summaryview.c:4934
+#: src/summaryview.c:4985
msgid ""
"Execution of the junk filter command failed.\n"
"Please check the junk mail control setting."
@@ -3081,16 +3081,16 @@ msgstr "Увядзіце пароль"
msgid "Protocol log"
msgstr "Журнал пратакола"
-#: src/main.c:598
+#: src/main.c:609
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr "Ужыванне: %s [ОПЦЫЯ]...\n"
-#: src/main.c:601
+#: src/main.c:612
msgid " --compose [address] open composition window"
msgstr " --compose [адрас] адкрыць акно напісання паведамлення"
-#: src/main.c:602
+#: src/main.c:613
msgid ""
" --attach file1 [file2]...\n"
" open composition window with specified files\n"
@@ -3100,23 +3100,23 @@ msgstr ""
" адкрыць акно напісання паведамлення з далучаным\n"
" дадаткам з азначанага файла (файлаў)"
-#: src/main.c:605
+#: src/main.c:616
msgid " --receive receive new messages"
msgstr " --receive атрымаць новую пошту"
-#: src/main.c:606
+#: src/main.c:617
msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
msgstr " --receive-all атрымаць новую пошту для ўсіх акаунтаў"
-#: src/main.c:607
+#: src/main.c:618
msgid " --send send all queued messages"
msgstr " --send выслаць усе паведамленні з чаргі"
-#: src/main.c:608
+#: src/main.c:619
msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
msgstr " --status [каталог]... паказаць агульную колькасць паведамленняў"
-#: src/main.c:609
+#: src/main.c:620
msgid ""
" --status-full [folder]...\n"
" show the status of each folder"
@@ -3124,45 +3124,45 @@ msgstr ""
" --status-full [каталог]...\n"
" паказаць статус кожнага каталога"
-#: src/main.c:611
+#: src/main.c:622
msgid " --open folderid/msgnum open message in new window"
msgstr " --open id_каталога/нум_ліста адкрыць паведамленне ў новым акне"
-#: src/main.c:612
+#: src/main.c:623
msgid ""
" --configdir dirname specify directory which stores configuration files"
msgstr " --configdir dirname задаць каталог з файламі канфігурацыі"
-#: src/main.c:614
+#: src/main.c:625
msgid " --ipcport portnum specify port for IPC remote commands"
msgstr " --ipcport нум_порта задаць порт для аддаленых загадаў IPC"
-#: src/main.c:616
+#: src/main.c:627
msgid " --exit exit Sylpheed"
msgstr " --exit выйсці з Сілфіда"
-#: src/main.c:617
+#: src/main.c:628
msgid " --debug debug mode"
msgstr " --debug рэжым адладкі"
-#: src/main.c:618
+#: src/main.c:629
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help паказаць гэту даведку і выйсці"
-#: src/main.c:619
+#: src/main.c:630
msgid " --version output version information and exit"
msgstr " --version паказаць звесткі пра версію і выйсці"
-#: src/main.c:623
+#: src/main.c:634
#, c-format
msgid "Press any key..."
msgstr "Націсніце любую клавішу..."
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:769
msgid "Filename encoding"
msgstr "Кадаванне імён файлаў"
-#: src/main.c:759
+#: src/main.c:770
msgid ""
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
@@ -3186,19 +3186,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Працягваць?"
-#: src/main.c:842
+#: src/main.c:853
msgid "Composing message exists. Really quit?"
msgstr "Паведамленне ў працэсе напісання. Сапраўды выйсці?"
-#: src/main.c:853
+#: src/main.c:864
msgid "Queued messages"
msgstr "Лісты ў чарзе"
-#: src/main.c:854
+#: src/main.c:865
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "У чарзе засталіся недасланыя паведамленні. Выйсці зараз?"
-#: src/main.c:979
+#: src/main.c:990
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
"OpenPGP support disabled."
@@ -3206,20 +3206,20 @@ msgstr ""
"Праграма GnuPG не устаноўлена як след, ці яе версія надта старая.\n"
"Падтрымка OpenPGP адключаная."
-#: src/main.c:1212
+#: src/main.c:1223
msgid "Loading plug-ins..."
msgstr "Загрузка плагінаў..."
#. remote command mode
-#: src/main.c:1408
+#: src/main.c:1419
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "другі экземпляр Сілфіда ужо выконваецца.\n"
-#: src/main.c:1695
+#: src/main.c:1706
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Міграцыя канфігурацыі"
-#: src/main.c:1696
+#: src/main.c:1707
msgid ""
"The previous version of configuration found.\n"
"Do you want to migrate it?"
@@ -3869,8 +3869,8 @@ msgstr "Стварэнне галоўнага вакна...\n"
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "MainWindow: размяшчэнне колеру %d схібіла\n"
-#: src/mainwindow.c:1219 src/summaryview.c:2651 src/summaryview.c:2738
-#: src/summaryview.c:4305 src/summaryview.c:4434 src/summaryview.c:4823
+#: src/mainwindow.c:1219 src/summaryview.c:2654 src/summaryview.c:2741
+#: src/summaryview.c:4308 src/summaryview.c:4437 src/summaryview.c:4826
msgid "done.\n"
msgstr "зроблена.\n"
@@ -4143,7 +4143,7 @@ msgstr "Дадаткі"
msgid "Message View - Sylpheed"
msgstr "Прагляд паведамлення - Сілфід"
-#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3860
+#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3863
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Нельга запісаць файл `%s'."
@@ -6269,19 +6269,19 @@ msgstr "Дадатак"
#. S_COL_MIME
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:402 src/rpop3.c:422
-#: src/summaryview.c:5390
+#: src/summaryview.c:5393
msgid "Subject"
msgstr "Тэма"
#. S_COL_SUBJECT
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:403 src/rpop3.c:423
-#: src/summaryview.c:5393
+#: src/summaryview.c:5396
msgid "From"
msgstr "Адпраўнік"
#. S_COL_FROM
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:404 src/rpop3.c:424
-#: src/summaryview.c:5395
+#: src/summaryview.c:5398
msgid "Date"
msgstr "Дата"
@@ -6291,7 +6291,7 @@ msgid "Number"
msgstr "Нумар"
#. S_COL_NUMBER
-#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5401
+#: src/prefs_summary_column.c:74 src/summaryview.c:5404
msgid "To"
msgstr "Каму"
@@ -6597,7 +6597,7 @@ msgstr "Пошук %s (%d / %d)..."
msgid "Searching %s ..."
msgstr "Пошук %s ..."
-#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:684 src/summaryview.c:2415
+#: src/query_search.c:800 src/rpop3.c:684 src/summaryview.c:2418
msgid "(No Date)"
msgstr "(Без Даты)"
@@ -6694,7 +6694,7 @@ msgstr "_Пра Sylpheed"
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
msgstr "%s - Адлеглая скрынка POP3"
-#: src/rpop3.c:421 src/summaryview.c:5399
+#: src/rpop3.c:421 src/summaryview.c:5402
msgid "No."
msgstr "Нум."
@@ -7423,233 +7423,233 @@ msgstr "Сканаванне каталога (%s)..."
msgid "Could not establish a connection to the server."
msgstr "Немагчыма устанавіць злучэнне з серверам."
-#: src/summaryview.c:1609
+#: src/summaryview.c:1610
msgid "_Search again"
msgstr "Шукаць яшчэ"
-#: src/summaryview.c:1631 src/summaryview.c:1640
+#: src/summaryview.c:1632 src/summaryview.c:1641
msgid "No more unread messages"
msgstr "Нечытаных лістоў больш няма"
-#: src/summaryview.c:1632
+#: src/summaryview.c:1633
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr ""
"Нечытаных паведамленняў не знойдзена.\n"
"Шукаць ад канца?"
-#: src/summaryview.c:1634
+#: src/summaryview.c:1635
msgid "No unread messages."
msgstr "Няма нечытаных паведамленняў."
-#: src/summaryview.c:1641
+#: src/summaryview.c:1642
msgid "No unread message found. Go to next unread folder?"
msgstr ""
"Нечытаных паведамленняў не знойдзена.\n"
"Перайсці да наступнага нечытанага каталога?"
-#: src/summaryview.c:1649 src/summaryview.c:1658
+#: src/summaryview.c:1650 src/summaryview.c:1659
msgid "No more new messages"
msgstr "Новых паведамленняў больш няма"
-#: src/summaryview.c:1650
+#: src/summaryview.c:1651
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr ""
"Новых паведамленняў не знойдзена.\n"
"Шукаць ад канца?"
-#: src/summaryview.c:1652
+#: src/summaryview.c:1653
msgid "No new messages."
msgstr "Няма новых паведамленняў."
-#: src/summaryview.c:1659
+#: src/summaryview.c:1660
msgid "No new message found. Go to next folder which has new messages?"
msgstr ""
"Новых допісаў не знойдзена.\n"
"Перайсці ў наступны каталог з новымі паведамленнямі?"
-#: src/summaryview.c:1667 src/summaryview.c:1676
+#: src/summaryview.c:1668 src/summaryview.c:1677
msgid "No more marked messages"
msgstr "Няма болей маркіраваных паведамленняў"
-#: src/summaryview.c:1668
+#: src/summaryview.c:1669
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr ""
"Не знойдзена маркіраваных паведамленняў.\n"
"Паўтарыць пошук ад канца?"
-#: src/summaryview.c:1670 src/summaryview.c:1679
+#: src/summaryview.c:1671 src/summaryview.c:1680
msgid "No marked messages."
msgstr "Няма маркіраваных паведамленняў."
-#: src/summaryview.c:1677
+#: src/summaryview.c:1678
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr ""
"Не знойдзена маркіраваных паведамленняў.\n"
"Паўтарыць пошук ад пачатку?"
-#: src/summaryview.c:1685 src/summaryview.c:1694
+#: src/summaryview.c:1686 src/summaryview.c:1695
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Няма болей памечаных паведамленняў"
-#: src/summaryview.c:1686
+#: src/summaryview.c:1687
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr ""
"Не знойдзена памечаных паведамленняў.\n"
"Паўтарыць пошук ад канца?"
-#: src/summaryview.c:1688 src/summaryview.c:1697
+#: src/summaryview.c:1689 src/summaryview.c:1698
msgid "No labeled messages."
msgstr "Няма памечаных паведамленняў."
-#: src/summaryview.c:1695
+#: src/summaryview.c:1696
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr ""
"Не знойдзена памечаных паведамленняў.\n"
"Паўтарыць пошук ад пачатку?"
-#: src/summaryview.c:2042
+#: src/summaryview.c:2043
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "Сцягванне паведамленняў па тэме..."
-#: src/summaryview.c:2236
+#: src/summaryview.c:2239
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d сцёрта"
-#: src/summaryview.c:2240
+#: src/summaryview.c:2243
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d перанесена"
-#: src/summaryview.c:2241 src/summaryview.c:2246
+#: src/summaryview.c:2244 src/summaryview.c:2249
msgid ", "
msgstr ", "
-#: src/summaryview.c:2245
+#: src/summaryview.c:2248
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d скапіравана"
-#: src/summaryview.c:2260
+#: src/summaryview.c:2263
msgid " item(s) selected"
msgstr " элемент(ы) вылучаны"
-#: src/summaryview.c:2282
+#: src/summaryview.c:2285
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "%d новых, %d нечытаных, агулам %d (%s)"
-#: src/summaryview.c:2286
+#: src/summaryview.c:2289
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "%d новых, %d нечытаных, %d агулам"
-#: src/summaryview.c:2322
+#: src/summaryview.c:2325
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Упарадкаванне зводкі..."
-#: src/summaryview.c:2578
+#: src/summaryview.c:2581
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\tВызначэнне зводкі з дадзеных паведамленняў..."
-#: src/summaryview.c:2580
+#: src/summaryview.c:2583
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Вызначэнне зводкі з дадзеных паведамлення..."
-#: src/summaryview.c:2695
+#: src/summaryview.c:2698
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "Запісанне кэшу зводкі (%s)..."
-#: src/summaryview.c:3030
+#: src/summaryview.c:3033
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr "Паведамленне %d маркіраванае\n"
-#: src/summaryview.c:3102
+#: src/summaryview.c:3105
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr "Паведамленне %d маркіраванае як чытанае\n"
-#: src/summaryview.c:3315
+#: src/summaryview.c:3318
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "Паведамленне %d маркіраванае як нечытанае\n"
-#: src/summaryview.c:3380
+#: src/summaryview.c:3383
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "Паведамленне %s/%d пазначанае да сцірання\n"
-#: src/summaryview.c:3408
+#: src/summaryview.c:3411
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Сцерці паведамленне(і)"
-#: src/summaryview.c:3409
+#: src/summaryview.c:3412
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "Сапраўды жадаеце сцерці паведамленне(і) са сметніцы?"
-#: src/summaryview.c:3485
+#: src/summaryview.c:3488
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Сціранне падвоеных паведамленняў..."
-#: src/summaryview.c:3523
+#: src/summaryview.c:3526
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "Паведамленне %s/%d размаркіраванае\n"
-#: src/summaryview.c:3587
+#: src/summaryview.c:3590
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "Паведамленне %d пазначанае да пераносу ў %s\n"
-#: src/summaryview.c:3619
+#: src/summaryview.c:3622
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Каталог прызначэння супадае з бягучым."
-#: src/summaryview.c:3656
+#: src/summaryview.c:3659
msgid "Select folder to move"
msgstr "Выберыце каталог для пераносу"
-#: src/summaryview.c:3686
+#: src/summaryview.c:3689
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "Паведамленне %d пазначанае да капіравання ў %s\n"
-#: src/summaryview.c:3717
+#: src/summaryview.c:3720
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "Каталог прызначэння копіі супадае з бягучым."
-#: src/summaryview.c:3753
+#: src/summaryview.c:3756
msgid "Select folder to copy"
msgstr "Выберыце каталог для капіравання"
-#: src/summaryview.c:3903
+#: src/summaryview.c:3906
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "Памылка падчас апрацоўкі паведамленняў."
-#: src/summaryview.c:4212 src/summaryview.c:4213
+#: src/summaryview.c:4215 src/summaryview.c:4216
msgid "Building threads..."
msgstr "Зборка нітак..."
-#: src/summaryview.c:4363 src/summaryview.c:4364
+#: src/summaryview.c:4366 src/summaryview.c:4367
msgid "Unthreading..."
msgstr "Разгрупаванне..."
-#: src/summaryview.c:4657 src/summaryview.c:4718
+#: src/summaryview.c:4660 src/summaryview.c:4721
#, c-format
msgid "Filtering (%d / %d)..."
msgstr "Фільтраванне (%d / %d)..."
-#: src/summaryview.c:4784
+#: src/summaryview.c:4787
msgid "filtering..."
msgstr "фільтраванне..."
-#: src/summaryview.c:4785
+#: src/summaryview.c:4788
msgid "Filtering..."
msgstr "Фільтраванне..."
-#: src/summaryview.c:4830
+#: src/summaryview.c:4833
#, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "%d ліст(ы) прафільтраваны."