diff options
author | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2006-09-19 02:36:55 +0000 |
---|---|---|
committer | hiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d> | 2006-09-19 02:36:55 +0000 |
commit | 487442dbe87c703bfe85a4cda8ec483429cdda06 (patch) | |
tree | 1b437d2fb0b34c8d42bdcb66444623970c7dea4e /po/es.po | |
parent | e95d099cdfd41ffc155a6c84bec38eade749ffbd (diff) |
updated po files.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@1168 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 397 |
1 files changed, 208 insertions, 189 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sylpheed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-06 17:22+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-19 11:22+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-29 00:32+0100\n" "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n" "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n" @@ -434,54 +434,54 @@ msgstr "Hubo un error mientras se enviaba\n" msgid "Error occurred while sending command\n" msgstr "Hubo un error enviando el mandato\n" -#: libsylph/pop.c:154 +#: libsylph/pop.c:155 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "No se encontro en el saludo la marca temporal APOP requerida\n" -#: libsylph/pop.c:161 +#: libsylph/pop.c:162 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "La marca temporal del saludo tiene un error de sintaxis\n" -#: libsylph/pop.c:191 libsylph/pop.c:218 +#: libsylph/pop.c:192 libsylph/pop.c:219 msgid "POP3 protocol error\n" msgstr "Error del protocolo POP3\n" -#: libsylph/pop.c:263 +#: libsylph/pop.c:264 #, c-format msgid "invalid UIDL response: %s\n" msgstr "respuesta UIDL no válida: %s\n" -#: libsylph/pop.c:623 +#: libsylph/pop.c:625 #, c-format msgid "POP3: Deleting expired message %d\n" msgstr "POP3: Borrando mensaje caducado %d\n" -#: libsylph/pop.c:632 +#: libsylph/pop.c:634 #, c-format msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n" msgstr "POP3: Ignorando mensaje %d (%d bytes)\n" -#: libsylph/pop.c:663 +#: libsylph/pop.c:665 msgid "mailbox is locked\n" msgstr "el buzón está bloqueado\n" -#: libsylph/pop.c:666 +#: libsylph/pop.c:668 msgid "session timeout\n" msgstr "tiempo de espera agotado para la sesión\n" -#: libsylph/pop.c:672 libsylph/smtp.c:561 +#: libsylph/pop.c:674 libsylph/smtp.c:561 msgid "can't start TLS session\n" msgstr "no puedo iniciar la sesión TLs\n" -#: libsylph/pop.c:679 libsylph/smtp.c:496 +#: libsylph/pop.c:681 libsylph/smtp.c:496 msgid "error occurred on authentication\n" msgstr "hubo algún error en la autentificación\n" -#: libsylph/pop.c:684 +#: libsylph/pop.c:686 msgid "command not supported\n" msgstr "mandato no soportado\n" -#: libsylph/pop.c:688 +#: libsylph/pop.c:690 msgid "error occurred on POP3 session\n" msgstr "hubo algún error en la sesión POP3\n" @@ -509,20 +509,20 @@ msgstr "Filtro de correo basura" msgid "Junk mail filter" msgstr "Filtro de correo basura" -#: libsylph/procmime.c:1099 +#: libsylph/procmime.c:1123 msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n" msgstr "procmime_get_text_content(): Conversión de códigos fallida.\n" -#: libsylph/procmsg.c:654 +#: libsylph/procmsg.c:655 msgid "can't open mark file\n" msgstr "no se puede abrir el fichero de marcas\n" -#: libsylph/procmsg.c:1106 +#: libsylph/procmsg.c:1107 #, c-format msgid "can't fetch message %d\n" msgstr "no se puede obtener el mensaje %d\n" -#: libsylph/procmsg.c:1417 +#: libsylph/procmsg.c:1418 #, c-format msgid "Print command line is invalid: `%s'\n" msgstr "La orden para imprimir es inválida: «%s»\n" @@ -600,8 +600,8 @@ msgstr " Asunto: %s\n" msgid " Issuer: %s\n" msgstr " Emisor: %s\n" -#: libsylph/utils.c:2461 src/compose.c:2905 src/compose.c:3168 -#: src/compose.c:3231 src/compose.c:3351 +#: libsylph/utils.c:2461 src/compose.c:2905 src/compose.c:3191 +#: src/compose.c:3254 src/compose.c:3374 msgid "can't change file mode\n" msgstr "no se pueden cambiar los permisos de archivo\n" @@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "" "en la columna `G' para habilitar la descarga mediante `Traer todo'." #: src/account_dialog.c:366 src/addressadd.c:192 src/addressbook.c:491 -#: src/compose.c:4345 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 +#: src/compose.c:4368 src/editaddress.c:200 src/editaddress.c:942 #: src/editaddress.c:990 src/editbook.c:196 src/editgroup.c:265 #: src/editjpilot.c:271 src/editldap.c:307 src/editvcard.c:184 #: src/mimeview.c:206 src/prefs_filter.c:259 src/prefs_folder_item.c:171 @@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "Parámetro de usuario de la acción" msgid "Add Address to Book" msgstr "Añadir dirección a la agenda" -#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4849 src/editaddress.c:201 +#: src/addressadd.c:202 src/compose.c:4872 src/editaddress.c:201 #: src/select-keys.c:320 msgid "Address" msgstr "Dirección" @@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "/_Borrar" msgid "E-Mail address" msgstr "Dirección e-mail" -#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4850 src/prefs_common_dialog.c:2225 +#: src/addressbook.c:496 src/compose.c:4873 src/prefs_common_dialog.c:2225 msgid "Address book" msgstr "Agenda de direcciones" @@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "Conversión de la agenda" msgid "Interface" msgstr "Interfaz" -#: src/addressbook.c:3096 src/importldif.c:514 +#: src/addressbook.c:3096 src/importldif.c:515 msgid "Address Book" msgstr "Agenda de direcciones" @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "Dirección común" msgid "Personal address" msgstr "Dirección personal" -#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5570 src/main.c:622 +#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5593 src/main.c:622 msgid "Notice" msgstr "Notificación" @@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "Marrón" #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the #. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer #. * so we can always get back the SummaryView pointer. -#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4829 +#: src/colorlabel.c:280 src/prefs_folder_item.c:316 src/summaryview.c:4859 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgid "Can't get the part of multipart message." msgstr "No se puede obtener la parte del mensaje multipartes." #: src/compose.c:2541 src/headerview.c:195 src/query_search.c:666 -#: src/summaryview.c:2178 +#: src/summaryview.c:2209 msgid "(No Subject)" msgstr "(Sin asunto)" @@ -1652,152 +1652,165 @@ msgstr "" msgid "Line length limit" msgstr "Límite de longitud de línea" -#: src/compose.c:3311 +#: src/compose.c:3150 +msgid "Encrypting with Bcc" +msgstr "" + +#: src/compose.c:3151 +msgid "" +"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc " +"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to " +"loss of confidentiality.\n" +"\n" +"Send it anyway?" +msgstr "" + +#: src/compose.c:3334 msgid "can't remove the old message\n" msgstr "no se puede eliminar el mensaje antiguo\n" -#: src/compose.c:3329 +#: src/compose.c:3352 msgid "queueing message...\n" msgstr "poniendo en la cola...\n" -#: src/compose.c:3411 +#: src/compose.c:3434 msgid "can't find queue folder\n" msgstr "no puedo encontrar la carpeta de cola\n" -#: src/compose.c:3418 +#: src/compose.c:3441 msgid "can't queue the message\n" msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola\n" -#: src/compose.c:4047 +#: src/compose.c:4070 #, c-format msgid "generated Message-ID: %s\n" msgstr "Message-ID generado: %s\n" -#: src/compose.c:4160 +#: src/compose.c:4183 msgid "Creating compose window...\n" msgstr "Creando ventana de composición...\n" -#: src/compose.c:4211 src/headerview.c:54 +#: src/compose.c:4234 src/headerview.c:54 msgid "From:" msgstr "Desde:" -#: src/compose.c:4285 +#: src/compose.c:4308 msgid "PGP Sign" msgstr "Firmar con PGP" -#: src/compose.c:4288 +#: src/compose.c:4311 msgid "PGP Encrypt" msgstr "Cifrar con PGP" -#: src/compose.c:4326 src/compose.c:5404 +#: src/compose.c:4349 src/compose.c:5427 msgid "MIME type" msgstr "Tipo MIME" #. S_COL_DATE -#: src/compose.c:4335 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496 -#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:4972 +#: src/compose.c:4358 src/mimeview.c:197 src/prefs_filter_edit.c:496 +#: src/prefs_summary_column.c:76 src/select-keys.c:317 src/summaryview.c:5003 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: src/compose.c:4770 src/mainwindow.c:2361 src/prefs_account_dialog.c:528 +#: src/compose.c:4793 src/mainwindow.c:2361 src/prefs_account_dialog.c:528 #: src/prefs_common_dialog.c:662 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#: src/compose.c:4771 +#: src/compose.c:4794 msgid "Send message" msgstr "Enviar mensaje" -#: src/compose.c:4779 +#: src/compose.c:4802 msgid "Send later" msgstr "Enviar después" -#: src/compose.c:4780 +#: src/compose.c:4803 msgid "Put into queue folder and send later" msgstr "Poner en la cola y enviar después" -#: src/compose.c:4788 +#: src/compose.c:4811 msgid "Draft" msgstr "Borrador" -#: src/compose.c:4789 +#: src/compose.c:4812 msgid "Save to draft folder" msgstr "Guardar como borrador" -#: src/compose.c:4799 +#: src/compose.c:4822 msgid "Insert" msgstr "Insertar" -#: src/compose.c:4800 +#: src/compose.c:4823 msgid "Insert file" msgstr "Insertar fichero" -#: src/compose.c:4808 +#: src/compose.c:4831 msgid "Attach" msgstr "Adjuntar" -#: src/compose.c:4809 +#: src/compose.c:4832 msgid "Attach file" msgstr "Adjuntar fichero" #. signature -#: src/compose.c:4819 src/prefs_account_dialog.c:1209 +#: src/compose.c:4842 src/prefs_account_dialog.c:1209 #: src/prefs_common_dialog.c:986 msgid "Signature" msgstr "Firma" -#: src/compose.c:4820 +#: src/compose.c:4843 msgid "Append signature" msgstr "Agregar firma" #. editor -#: src/compose.c:4829 src/prefs_common_dialog.c:1024 +#: src/compose.c:4852 src/prefs_common_dialog.c:1024 #: src/prefs_common_dialog.c:2357 msgid "Editor" msgstr "Editor" -#: src/compose.c:4830 +#: src/compose.c:4853 msgid "Edit with external editor" msgstr "Editar con un editor externo" -#: src/compose.c:4838 +#: src/compose.c:4861 msgid "Linewrap" msgstr "Recortar" -#: src/compose.c:4839 +#: src/compose.c:4862 msgid "Wrap all long lines" msgstr "Cortar todas las líneas largas" -#: src/compose.c:5300 +#: src/compose.c:5323 msgid "Invalid MIME type." msgstr "Tipo MIME inválido." -#: src/compose.c:5318 +#: src/compose.c:5341 msgid "File doesn't exist or is empty." msgstr "El fichero no existe o está vacío." -#: src/compose.c:5386 +#: src/compose.c:5409 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: src/compose.c:5406 src/prefs_common_dialog.c:1477 +#: src/compose.c:5429 src/prefs_common_dialog.c:1477 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" -#: src/compose.c:5429 src/prefs_folder_item.c:202 +#: src/compose.c:5452 src/prefs_folder_item.c:202 msgid "Path" msgstr "Ruta" -#: src/compose.c:5430 +#: src/compose.c:5453 msgid "File name" msgstr "Nombre de fichero" -#: src/compose.c:5519 +#: src/compose.c:5542 #, c-format msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n" msgstr "La orden del editor externo es inválida: «%s»\n" -#: src/compose.c:5567 +#: src/compose.c:5590 #, c-format msgid "" "The external editor is still working.\n" @@ -1806,44 +1819,44 @@ msgstr "" "El editor externo aún esta activo.\n" "¿Forzar la finalización del proceso (pid: %d)?\n" -#: src/compose.c:5943 src/compose.c:5948 src/compose.c:5954 +#: src/compose.c:5966 src/compose.c:5971 src/compose.c:5977 msgid "Can't queue the message." msgstr "El mensaje no se puede poner en la cola." -#: src/compose.c:6045 +#: src/compose.c:6068 msgid "Select files" msgstr "Seleccionar ficheros" -#: src/compose.c:6068 +#: src/compose.c:6091 msgid "Select file" msgstr "Seleccionar fichero" -#: src/compose.c:6103 +#: src/compose.c:6126 msgid "Save message" msgstr "Guardar mensaje" -#: src/compose.c:6104 +#: src/compose.c:6127 msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?" msgstr "Este mensaje ha sido modificado. ¿Guardarlo en la carpeta Borradores?" -#: src/compose.c:6106 +#: src/compose.c:6129 msgid "Close _without saving" msgstr "Cerrar _sin guardar" -#: src/compose.c:6148 +#: src/compose.c:6171 #, c-format msgid "Do you want to apply the template `%s' ?" msgstr "¿Quiere aplicar la plantilla «%s»?" -#: src/compose.c:6150 +#: src/compose.c:6173 msgid "Apply template" msgstr "Aplicar plantilla" -#: src/compose.c:6151 +#: src/compose.c:6174 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: src/compose.c:6151 +#: src/compose.c:6174 msgid "_Insert" msgstr "_Insertar" @@ -1907,7 +1920,7 @@ msgstr "Arriba" msgid "Move Down" msgstr "Abajo" -#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:642 +#: src/editaddress.c:887 src/editaddress.c:1020 src/importldif.c:643 msgid "Modify" msgstr "Modificar" @@ -2026,7 +2039,7 @@ msgid "Edit JPilot Entry" msgstr "Editar entrada JPilot" #: src/editjpilot.c:290 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:203 -#: src/importldif.c:534 src/prefs_account_dialog.c:1723 +#: src/importldif.c:535 src/prefs_account_dialog.c:1723 #: src/prefs_common_dialog.c:1879 msgid " ... " msgstr " ... " @@ -2468,7 +2481,7 @@ msgstr "Asunto:" msgid "Creating header view...\n" msgstr "Creando vista de cabeceras...\n" -#: src/headerview.c:180 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2181 +#: src/headerview.c:180 src/query_search.c:667 src/summaryview.c:2212 msgid "(No From)" msgstr "(Sin remite)" @@ -2528,68 +2541,68 @@ msgstr "Error leyendo los campos LDIF." msgid "LDIF file imported successfully." msgstr "Fichero LDIF importado con éxito." -#: src/importldif.c:449 +#: src/importldif.c:450 msgid "Select LDIF File" msgstr "Seleccionar fichero LDIF" -#: src/importldif.c:525 +#: src/importldif.c:526 msgid "File Name" msgstr "Nombre del fichero" -#: src/importldif.c:566 +#: src/importldif.c:567 msgid "S" msgstr "S" -#: src/importldif.c:567 src/importldif.c:616 +#: src/importldif.c:568 src/importldif.c:617 msgid "LDIF Field" msgstr "Campo LDIF" -#: src/importldif.c:568 +#: src/importldif.c:569 msgid "Attribute Name" msgstr "Nombre de atributo" -#: src/importldif.c:626 +#: src/importldif.c:627 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" -#: src/importldif.c:635 src/select-keys.c:342 +#: src/importldif.c:636 src/select-keys.c:342 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: src/importldif.c:688 +#: src/importldif.c:689 msgid "Address Book :" msgstr "Agenda de direcciones :" -#: src/importldif.c:698 +#: src/importldif.c:699 msgid "File Name :" msgstr "Nombre de fichero :" -#: src/importldif.c:708 +#: src/importldif.c:709 msgid "Records :" msgstr "Registros :" -#: src/importldif.c:736 +#: src/importldif.c:737 msgid "Import LDIF file into Address Book" msgstr "Importar fichero LDIF a la agenda" #. Button panel -#: src/importldif.c:767 +#: src/importldif.c:768 msgid "Prev" msgstr "Anterior" -#: src/importldif.c:768 src/mainwindow.c:2457 +#: src/importldif.c:769 src/mainwindow.c:2457 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: src/importldif.c:797 +#: src/importldif.c:798 msgid "File Info" msgstr "Información de fichero" -#: src/importldif.c:798 +#: src/importldif.c:799 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: src/importldif.c:799 +#: src/importldif.c:800 msgid "Finish" msgstr "Finalizar" @@ -2667,64 +2680,64 @@ msgstr "%s: Recuperando nuevos mensajes" msgid "Connecting to POP3 server: %s..." msgstr "Conectando al servidor POP3: %s..." -#: src/inc.c:718 +#: src/inc.c:720 #, c-format msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" msgstr "No se puede conectar al servirdor POP3: %s:%d\n" -#: src/inc.c:797 src/send_message.c:633 +#: src/inc.c:799 src/send_message.c:633 msgid "Authenticating..." msgstr "Autentificando..." -#: src/inc.c:798 +#: src/inc.c:800 #, c-format msgid "Retrieving messages from %s..." msgstr "Obteniendo mensajes desde %s..." -#: src/inc.c:803 +#: src/inc.c:805 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (STAT)..." -#: src/inc.c:807 +#: src/inc.c:809 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (LAST)..." -#: src/inc.c:811 +#: src/inc.c:813 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." msgstr "Obteniendo el número de nuevos mensajes (UIDL)..." -#: src/inc.c:815 +#: src/inc.c:817 msgid "Getting the size of messages (LIST)..." msgstr "Obteniendo el tamaño de nuevos mensajes (LIST)..." -#: src/inc.c:825 +#: src/inc.c:827 #, c-format msgid "Deleting message %d" msgstr "Borrando mensaje %d" -#: src/inc.c:832 src/send_message.c:651 +#: src/inc.c:834 src/send_message.c:651 msgid "Quitting" msgstr "Saliendo" -#: src/inc.c:857 +#: src/inc.c:859 #, c-format msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" msgstr "Recuperando mensaje (%d / %d) (%s / %s)" -#: src/inc.c:878 +#: src/inc.c:880 #, c-format msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)" msgstr "Obteniendo (%d mensaje(s) (%s) recibido(s))" -#: src/inc.c:1113 +#: src/inc.c:1115 msgid "Connection failed." msgstr "Conexión fallida." -#: src/inc.c:1119 +#: src/inc.c:1121 msgid "Error occurred while processing mail." msgstr "Hubo un error mientras se procesaba el correo." -#: src/inc.c:1124 +#: src/inc.c:1126 #, c-format msgid "" "Error occurred while processing mail:\n" @@ -2733,28 +2746,28 @@ msgstr "" "Hubo un error procesando el correo:\n" "%s" -#: src/inc.c:1130 +#: src/inc.c:1132 msgid "No disk space left." msgstr "No hay espacio libre en disco." -#: src/inc.c:1135 +#: src/inc.c:1137 msgid "Can't write file." msgstr "No se puede escribir el fichero." -#: src/inc.c:1140 +#: src/inc.c:1142 msgid "Socket error." msgstr "Error de socket." #. consider EOF right after QUIT successful -#: src/inc.c:1146 src/send_message.c:586 src/send_message.c:774 +#: src/inc.c:1148 src/send_message.c:586 src/send_message.c:774 msgid "Connection closed by the remote host." msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota." -#: src/inc.c:1152 +#: src/inc.c:1154 msgid "Mailbox is locked." msgstr "El buzón esta bloqueado." -#: src/inc.c:1156 +#: src/inc.c:1158 #, c-format msgid "" "Mailbox is locked:\n" @@ -2763,11 +2776,11 @@ msgstr "" "El buzón está bloqueado:\n" "%s" -#: src/inc.c:1162 src/send_message.c:759 +#: src/inc.c:1164 src/send_message.c:759 msgid "Authentication failed." msgstr "La autentificación falló." -#: src/inc.c:1167 src/send_message.c:762 +#: src/inc.c:1169 src/send_message.c:762 #, c-format msgid "" "Authentication failed:\n" @@ -2776,15 +2789,15 @@ msgstr "" "La autentificación falló:\n" "%s" -#: src/inc.c:1172 src/send_message.c:778 +#: src/inc.c:1174 src/send_message.c:778 msgid "Session timed out." msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la sesión." -#: src/inc.c:1208 +#: src/inc.c:1210 msgid "Incorporation cancelled\n" msgstr "Incorporación cancelada\n" -#: src/inc.c:1291 +#: src/inc.c:1293 #, c-format msgid "Getting new messages from %s into %s...\n" msgstr "Obteniendo nuevos mensajes desde %s en %s...\n" @@ -3535,8 +3548,8 @@ msgstr "Creando ventana principal...\n" msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n" msgstr "MainWindow: fallo solicitando color %d\n" -#: src/mainwindow.c:1141 src/summaryview.c:2330 src/summaryview.c:2415 -#: src/summaryview.c:3969 src/summaryview.c:4098 src/summaryview.c:4460 +#: src/mainwindow.c:1141 src/summaryview.c:2361 src/summaryview.c:2446 +#: src/summaryview.c:4000 src/summaryview.c:4129 src/summaryview.c:4491 msgid "done.\n" msgstr "hecho.\n" @@ -3861,24 +3874,24 @@ msgstr "Adjuntos" msgid "Message View - Sylpheed" msgstr "Vista de mensaje - Sylpheed" -#: src/messageview.c:702 src/summaryview.c:3499 +#: src/messageview.c:702 src/summaryview.c:3530 #, c-format msgid "Can't save the file `%s'." msgstr "No puedo guardar el fichero «%s»." -#: src/messageview.c:760 src/summaryview.c:3522 +#: src/messageview.c:760 src/summaryview.c:3553 msgid "The message will be printed with the following command:" msgstr "El mensaje se imprimirá con la orden siguiente:" -#: src/messageview.c:761 src/summaryview.c:3523 +#: src/messageview.c:761 src/summaryview.c:3554 msgid "(Default print command)" msgstr "(Orden para imprimir por omisión)" -#: src/messageview.c:763 src/prefs_common_dialog.c:2346 src/summaryview.c:3525 +#: src/messageview.c:763 src/prefs_common_dialog.c:2346 src/summaryview.c:3556 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: src/messageview.c:771 src/summaryview.c:3533 +#: src/messageview.c:771 src/summaryview.c:3564 #, c-format msgid "" "Print command line is invalid:\n" @@ -5771,17 +5784,17 @@ msgid "Attachment" msgstr "Adjunto" #. S_COL_MIME -#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:4965 +#: src/prefs_summary_column.c:73 src/query_search.c:399 src/summaryview.c:4996 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #. S_COL_SUBJECT -#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:4968 +#: src/prefs_summary_column.c:74 src/query_search.c:400 src/summaryview.c:4999 msgid "From" msgstr "Desde" #. S_COL_FROM -#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:4970 +#: src/prefs_summary_column.c:75 src/query_search.c:401 src/summaryview.c:5001 msgid "Date" msgstr "Fecha" @@ -5896,7 +5909,7 @@ msgstr "Buscando %s ..." msgid "Searching %s (%d / %d)..." msgstr "Buscando %s (%d / %d)..." -#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2105 +#: src/query_search.c:675 src/summaryview.c:2136 msgid "(No Date)" msgstr "(Sin fecha)" @@ -6096,7 +6109,7 @@ msgstr "No se encontró firma" msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "Firma válida de «%s»" -#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:765 +#: src/sigstatus.c:237 src/textview.c:766 msgid "Good signature" msgstr "Firma válida" @@ -6105,7 +6118,7 @@ msgstr "Firma válida" msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted" msgstr "Firma válida pero la clave para «%s» no es fiable" -#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:767 +#: src/sigstatus.c:242 src/textview.c:768 msgid "Valid signature (untrusted key)" msgstr "Firma válida (clave no fiable)" @@ -6141,7 +6154,7 @@ msgstr "La firma es válida pero la clave usada ha sido revocada" msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "Firma INVÁLIDA de «%s»" -#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:769 +#: src/sigstatus.c:260 src/textview.c:770 msgid "BAD signature" msgstr "Firma INVÁLIDA" @@ -6353,214 +6366,214 @@ msgstr "Queda alguna marca. ¿Procesarla?" msgid "Scanning folder (%s)..." msgstr "Revisando carpeta (%s)..." -#: src/summaryview.c:1349 +#: src/summaryview.c:1364 msgid "_Search again" msgstr "_Buscar de nuevo" -#: src/summaryview.c:1370 src/summaryview.c:1379 +#: src/summaryview.c:1385 src/summaryview.c:1394 msgid "No more unread messages" msgstr "No hay más mensajes sin leer" -#: src/summaryview.c:1371 +#: src/summaryview.c:1386 msgid "No unread message found. Search from the end?" msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Buscar desde el final?" -#: src/summaryview.c:1373 +#: src/summaryview.c:1388 msgid "No unread messages." msgstr "No hay mensajes sin leer." -#: src/summaryview.c:1380 +#: src/summaryview.c:1395 msgid "No unread message found. Go to next folder?" msgstr "No hay mensajes sin leer. ¿Ir a la carpeta siguiente?" -#: src/summaryview.c:1388 src/summaryview.c:1397 +#: src/summaryview.c:1403 src/summaryview.c:1412 msgid "No more new messages" msgstr "No hay más mensajes nuevos" -#: src/summaryview.c:1389 +#: src/summaryview.c:1404 msgid "No new message found. Search from the end?" msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Buscar desde el final?" -#: src/summaryview.c:1391 +#: src/summaryview.c:1406 msgid "No new messages." msgstr "No hay mensajes nuevos." -#: src/summaryview.c:1398 +#: src/summaryview.c:1413 msgid "No new message found. Go to next folder?" msgstr "No hay más mensajes nuevos. ¿Ir a la carpeta siguiente?" -#: src/summaryview.c:1406 src/summaryview.c:1415 +#: src/summaryview.c:1421 src/summaryview.c:1430 msgid "No more marked messages" msgstr "No hay más mensajes marcados" -#: src/summaryview.c:1407 +#: src/summaryview.c:1422 msgid "No marked message found. Search from the end?" msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el final?" -#: src/summaryview.c:1409 src/summaryview.c:1418 +#: src/summaryview.c:1424 src/summaryview.c:1433 msgid "No marked messages." msgstr "No hay mensajes marcados." -#: src/summaryview.c:1416 +#: src/summaryview.c:1431 msgid "No marked message found. Search from the beginning?" msgstr "No hay mensajes marcados. ¿Buscar desde el principio?" -#: src/summaryview.c:1424 src/summaryview.c:1433 +#: src/summaryview.c:1439 src/summaryview.c:1448 msgid "No more labeled messages" msgstr "No hay más mensajes etiquetados" -#: src/summaryview.c:1425 +#: src/summaryview.c:1440 msgid "No labeled message found. Search from the end?" msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el final?" -#: src/summaryview.c:1427 src/summaryview.c:1436 +#: src/summaryview.c:1442 src/summaryview.c:1451 msgid "No labeled messages." msgstr "No hay mensajes etiquetados." -#: src/summaryview.c:1434 +#: src/summaryview.c:1449 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" msgstr "No hay mensajes etiquetados. ¿Buscar desde el principio?" -#: src/summaryview.c:1750 +#: src/summaryview.c:1765 msgid "Attracting messages by subject..." msgstr "Agrupando mensajes por asunto..." -#: src/summaryview.c:1944 +#: src/summaryview.c:1959 #, c-format msgid "%d deleted" msgstr "%d borrados" -#: src/summaryview.c:1948 +#: src/summaryview.c:1963 #, c-format msgid "%s%d moved" msgstr "%s%d movidos" -#: src/summaryview.c:1949 src/summaryview.c:1954 +#: src/summaryview.c:1964 src/summaryview.c:1969 msgid ", " msgstr ", " -#: src/summaryview.c:1953 +#: src/summaryview.c:1968 #, c-format msgid "%s%d copied" msgstr "%s%d copiado" -#: src/summaryview.c:1968 +#: src/summaryview.c:1983 msgid " item(s) selected" msgstr " elemento(s) seleccionados" -#: src/summaryview.c:1990 +#: src/summaryview.c:2005 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales (%s)" -#: src/summaryview.c:1994 +#: src/summaryview.c:2009 #, c-format msgid "%d new, %d unread, %d total" msgstr "%d nuevos, %d no leídos, %d totales" -#: src/summaryview.c:2028 +#: src/summaryview.c:2045 msgid "Sorting summary..." msgstr "Ordenando cabeceras..." -#: src/summaryview.c:2265 +#: src/summaryview.c:2296 msgid "\tSetting summary from message data..." msgstr "\tExtrayendo cabeceras de los mensajes..." -#: src/summaryview.c:2267 +#: src/summaryview.c:2298 msgid "Setting summary from message data..." msgstr "Resumiendo los mensajes..." -#: src/summaryview.c:2374 +#: src/summaryview.c:2405 #, c-format msgid "Writing summary cache (%s)..." msgstr "Escribiendo caché resumen (%s)..." -#: src/summaryview.c:2719 +#: src/summaryview.c:2750 #, c-format msgid "Message %d is marked\n" msgstr "Mensaje %d está marcado\n" -#: src/summaryview.c:2779 +#: src/summaryview.c:2810 #, c-format msgid "Message %d is marked as being read\n" msgstr "Mensaje %d marcado como leído\n" -#: src/summaryview.c:2971 +#: src/summaryview.c:3002 #, c-format msgid "Message %d is marked as unread\n" msgstr "Mensaje %d marcado como no leído\n" -#: src/summaryview.c:3032 +#: src/summaryview.c:3063 #, c-format msgid "Message %s/%d is set to delete\n" msgstr "Mensaje %s/%d marcado para borrar\n" -#: src/summaryview.c:3060 +#: src/summaryview.c:3091 msgid "Delete message(s)" msgstr "Borrar mensaje(s)" -#: src/summaryview.c:3061 +#: src/summaryview.c:3092 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?" msgstr "¿Quiere realmente borrar el/los mensaje(s) de la papelera?" -#: src/summaryview.c:3135 +#: src/summaryview.c:3166 msgid "Deleting duplicated messages..." msgstr "Borrando mensajes duplicados..." -#: src/summaryview.c:3173 +#: src/summaryview.c:3204 #, c-format msgid "Message %s/%d is unmarked\n" msgstr "Mensaje %s/%d desmarcado\n" -#: src/summaryview.c:3233 +#: src/summaryview.c:3264 #, c-format msgid "Message %d is set to move to %s\n" msgstr "Mensaje %d marcado para mover a %s\n" -#: src/summaryview.c:3265 +#: src/summaryview.c:3296 msgid "Destination is same as current folder." msgstr "El destino es el mismo que la carpeta actual." -#: src/summaryview.c:3331 +#: src/summaryview.c:3362 #, c-format msgid "Message %d is set to copy to %s\n" msgstr "Mensaje %d marcado para copiar a %s\n" -#: src/summaryview.c:3362 +#: src/summaryview.c:3393 msgid "Destination for copy is same as current folder." msgstr "El destino de la copia es el mismo que la carpeta actual." -#: src/summaryview.c:3570 +#: src/summaryview.c:3601 msgid "Error occurred while processing messages." msgstr "Hubo algún error al procesar los mensajes." -#: src/summaryview.c:3876 src/summaryview.c:3877 +#: src/summaryview.c:3907 src/summaryview.c:3908 msgid "Building threads..." msgstr "Construyendo hilos..." -#: src/summaryview.c:4027 src/summaryview.c:4028 +#: src/summaryview.c:4058 src/summaryview.c:4059 msgid "Unthreading..." msgstr "Deshaciendo hilos..." -#: src/summaryview.c:4321 src/summaryview.c:4379 +#: src/summaryview.c:4352 src/summaryview.c:4410 #, c-format msgid "Filtering (%d / %d)..." msgstr "Filtrando (%d / %d)..." -#: src/summaryview.c:4430 +#: src/summaryview.c:4461 msgid "filtering..." msgstr "filtrando..." -#: src/summaryview.c:4431 +#: src/summaryview.c:4462 msgid "Filtering..." msgstr "Filtrando..." -#: src/summaryview.c:4467 +#: src/summaryview.c:4498 #, c-format msgid "%d message(s) have been filtered." msgstr "se ha(n) filtrado %d mensaje(s)." -#: src/summaryview.c:4974 +#: src/summaryview.c:5005 msgid "No." msgstr "No." @@ -6569,39 +6582,45 @@ msgstr "No." msgid "file %s already exists\n" msgstr "el fichero %s ya existe\n" -#: src/textview.c:251 +#: src/textview.c:249 msgid "Creating text view...\n" msgstr "Creando vista de texto...\n" -#: src/textview.c:817 +#: src/textview.c:822 msgid "This message can't be displayed.\n" msgstr "Este mensaje no puede visualizarse.\n" -#: src/textview.c:1967 +#: src/textview.c:846 +msgid "" +"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file " +"failed.\n" +msgstr "" + +#: src/textview.c:1977 msgid "Sa_ve this image as..." msgstr "_Guardar imagen como..." -#: src/textview.c:1983 src/trayicon.c:114 +#: src/textview.c:1993 src/trayicon.c:114 msgid "Compose _new message" msgstr "Componer mensaje _nuevo" -#: src/textview.c:1985 +#: src/textview.c:1995 msgid "Add to address _book..." msgstr "Añadir _remitente a la agenda..." -#: src/textview.c:1987 +#: src/textview.c:1997 msgid "Copy this add_ress" msgstr "Copiar esta di_rección" -#: src/textview.c:1990 +#: src/textview.c:2000 msgid "_Open with Web browser" msgstr "_Abrir con el navegador web" -#: src/textview.c:1992 +#: src/textview.c:2002 msgid "Copy this _link" msgstr "Copiar el en_lace" -#: src/textview.c:2135 +#: src/textview.c:2145 #, c-format msgid "" "The real URL (%s) is different from\n" @@ -6613,7 +6632,7 @@ msgstr "" "URL aparente (%s).\n" "¿Quiere abrirla de todas maneras?" -#: src/textview.c:2140 +#: src/textview.c:2150 msgid "Fake URL warning" msgstr "Aviso de URL falsa" |