aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2007-12-28 01:55:07 +0000
committerhiro <hiro@ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d>2007-12-28 01:55:07 +0000
commit911f245f5585fed897411ac68241c71ddf9d8f88 (patch)
treec36cd1f046f50eaec9a4d0b6cb26a2ba71d77320 /po/es.po
parent67898cdf65b54bd264007c914ad06fca8dd84615 (diff)
updated po files.
git-svn-id: svn://sylpheed.sraoss.jp/sylpheed/trunk@1948 ee746299-78ed-0310-b773-934348b2243d
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po465
1 files changed, 235 insertions, 230 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f6c563ca..41a28769 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-21 13:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-27 17:28+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-28 00:47+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
"Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
@@ -504,11 +504,11 @@ msgstr "Encontrado %s\n"
msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "Configuración guardada.\n"
-#: libsylph/prefs_common.c:556
+#: libsylph/prefs_common.c:558
msgid "Junk mail filter (manual)"
msgstr "Filtro de correo basura (manual)"
-#: libsylph/prefs_common.c:559
+#: libsylph/prefs_common.c:561
msgid "Junk mail filter"
msgstr "Filtro de correo basura"
@@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "/_Pegar"
msgid "E-Mail address"
msgstr "Dirección e-mail"
-#: src/addressbook.c:524 src/prefs_common_dialog.c:2276 src/prefs_toolbar.c:87
+#: src/addressbook.c:524 src/prefs_common_dialog.c:2283 src/prefs_toolbar.c:87
msgid "Address book"
msgstr "Agenda de direcciones"
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Error en la conversión de la agenda"
msgid "Address Book Conversion"
msgstr "Conversión de la agenda"
-#: src/addressbook.c:3164 src/prefs_common_dialog.c:2105
+#: src/addressbook.c:3164 src/prefs_common_dialog.c:2112
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
@@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr "El fichero no existe o está vacío."
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/compose.c:5799 src/prefs_common_dialog.c:1506
+#: src/compose.c:5799 src/prefs_common_dialog.c:1509
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
@@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "Editar entrada JPilot"
#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
#: src/importcsv.c:691 src/importldif.c:498 src/prefs_account_dialog.c:1863
-#: src/prefs_common_dialog.c:1908
+#: src/prefs_common_dialog.c:1915
msgid " ... "
msgstr " ... "
@@ -2308,7 +2308,7 @@ msgstr "Fallo al reconstruir el árbol de carpetas."
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos en todas las carpetas..."
-#: src/folderview.c:1247 src/prefs_common_dialog.c:1852 src/prefs_toolbar.c:65
+#: src/folderview.c:1247 src/prefs_common_dialog.c:1859 src/prefs_toolbar.c:65
msgid "Junk"
msgstr "Basura"
@@ -3876,7 +3876,7 @@ msgstr "Adjuntos"
msgid "Message View - Sylpheed"
msgstr "Vista de mensaje - Sylpheed"
-#: src/messageview.c:764 src/summaryview.c:3743
+#: src/messageview.c:765 src/summaryview.c:3743
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "No puedo guardar el fichero «%s»."
@@ -4057,21 +4057,21 @@ msgstr "Preferencias de la cuenta"
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "Creando ventana de preferencias de cuenta...\n"
-#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:684
+#: src/prefs_account_dialog.c:554 src/prefs_common_dialog.c:687
msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
-#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:686
+#: src/prefs_account_dialog.c:556 src/prefs_common_dialog.c:689
#: src/prefs_toolbar.c:47 src/prefs_toolbar.c:99
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:688
+#: src/prefs_account_dialog.c:558 src/prefs_common_dialog.c:691
#: src/prefs_folder_item.c:140 src/prefs_toolbar.c:50
msgid "Compose"
msgstr "Componer"
-#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:695
+#: src/prefs_account_dialog.c:561 src/prefs_common_dialog.c:698
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
@@ -4079,7 +4079,7 @@ msgstr "Privacidad"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2194
+#: src/prefs_account_dialog.c:568 src/prefs_common_dialog.c:2201
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
@@ -4203,7 +4203,7 @@ msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autentificación"
#: src/prefs_account_dialog.c:989 src/prefs_account_dialog.c:1148
-#: src/prefs_common_dialog.c:902 src/prefs_common_dialog.c:2581
+#: src/prefs_common_dialog.c:905 src/prefs_common_dialog.c:2588
msgid "Automatic"
msgstr "Automática"
@@ -4247,8 +4247,8 @@ msgstr "Generar ID-Mensaje"
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Añadir cabecera de usuario"
-#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1611
-#: src/prefs_common_dialog.c:1638
+#: src/prefs_account_dialog.c:1105 src/prefs_common_dialog.c:1615
+#: src/prefs_common_dialog.c:1642
msgid " Edit... "
msgstr " Editar... "
@@ -4273,7 +4273,7 @@ msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autentificación con POP3 antes de enviar"
#. signature
-#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1011
+#: src/prefs_account_dialog.c:1250 src/prefs_common_dialog.c:1014
#: src/prefs_toolbar.c:114
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
@@ -4581,85 +4581,85 @@ msgstr "Borrar acción"
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "¿Realmente quiere borrar esta acción?"
-#: src/prefs_common_dialog.c:664
+#: src/prefs_common_dialog.c:667
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "Creando ventana de preferencias comunes...\n"
-#: src/prefs_common_dialog.c:668
+#: src/prefs_common_dialog.c:671
msgid "Common Preferences"
msgstr "Preferencias comunes"
-#: src/prefs_common_dialog.c:690
+#: src/prefs_common_dialog.c:693
msgid "Display"
msgstr "Ver"
-#: src/prefs_common_dialog.c:692
+#: src/prefs_common_dialog.c:695
msgid "Junk mail"
msgstr "Correo basura"
-#: src/prefs_common_dialog.c:698
+#: src/prefs_common_dialog.c:701
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: src/prefs_common_dialog.c:752
+#: src/prefs_common_dialog.c:755
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "Comprobar correo nuevo"
-#: src/prefs_common_dialog.c:754 src/prefs_common_dialog.c:1127
+#: src/prefs_common_dialog.c:757 src/prefs_common_dialog.c:1130
msgid "every"
msgstr "cada"
-#: src/prefs_common_dialog.c:766 src/prefs_common_dialog.c:1141
+#: src/prefs_common_dialog.c:769 src/prefs_common_dialog.c:1144
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:775
+#: src/prefs_common_dialog.c:778
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "Comprueba correo nuevo al inicio"
-#: src/prefs_common_dialog.c:777
+#: src/prefs_common_dialog.c:780
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "Actualizar todos las carpetas locales después de incorporar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:782
+#: src/prefs_common_dialog.c:785
msgid "Execute command when new messages arrived"
msgstr "Ejecutar orden cuando lleguen nuevos mensajes"
-#: src/prefs_common_dialog.c:794 src/prefs_common_dialog.c:2437
-#: src/prefs_common_dialog.c:2459 src/prefs_common_dialog.c:2481
+#: src/prefs_common_dialog.c:797 src/prefs_common_dialog.c:2444
+#: src/prefs_common_dialog.c:2466 src/prefs_common_dialog.c:2488
msgid "Command"
msgstr "Orden"
-#: src/prefs_common_dialog.c:805
+#: src/prefs_common_dialog.c:808
#, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
msgstr "«%d» será reemplazado con el número de nuevos mensajes."
-#: src/prefs_common_dialog.c:809
+#: src/prefs_common_dialog.c:812
msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "Incorporar del almacén local"
-#: src/prefs_common_dialog.c:822
+#: src/prefs_common_dialog.c:825
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "Filtrar al incorporar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:828
+#: src/prefs_common_dialog.c:831
msgid "Spool path"
msgstr "Ruta al almacén"
-#: src/prefs_common_dialog.c:879
+#: src/prefs_common_dialog.c:882
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "Guardar mensajes enviados en Salida"
-#: src/prefs_common_dialog.c:881
+#: src/prefs_common_dialog.c:884
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr "Aplicar las reglas de filtrado a los mensajes enviados"
-#: src/prefs_common_dialog.c:888
+#: src/prefs_common_dialog.c:891
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Codificación de transferencia"
-#: src/prefs_common_dialog.c:911
+#: src/prefs_common_dialog.c:914
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
@@ -4667,15 +4667,15 @@ msgstr ""
"Especificar la codificación de transferencia (Content-Transfer-Encoding) "
"cuando el cuerpo del mensaje contiene caracteres no-ASCII."
-#: src/prefs_common_dialog.c:918
+#: src/prefs_common_dialog.c:921
msgid "MIME filename encoding"
msgstr "Codificación MIME de los nombres de fichero"
-#: src/prefs_common_dialog.c:929
+#: src/prefs_common_dialog.c:932
msgid "MIME header"
msgstr "Cabecera MIME"
-#: src/prefs_common_dialog.c:939
+#: src/prefs_common_dialog.c:942
msgid ""
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
@@ -4685,172 +4685,172 @@ msgstr ""
"Cabecera MIME: más popular, pero viola el RFC 2047\n"
"RFC 2231: conforme al estándar, pero no tan popular"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1007 src/prefs_common_dialog.c:1396
+#: src/prefs_common_dialog.c:1010 src/prefs_common_dialog.c:1399
#: src/prefs_folder_item.c:139
msgid "General"
msgstr "Generales"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1022
+#: src/prefs_common_dialog.c:1025
msgid "Signature separator"
msgstr "Separador de firma"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1031
+#: src/prefs_common_dialog.c:1034
msgid "Insert automatically"
msgstr "Insertar automáticamente"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1033 src/prefs_toolbar.c:53
+#: src/prefs_common_dialog.c:1036 src/prefs_toolbar.c:53
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1041
+#: src/prefs_common_dialog.c:1044
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "Seleccionar automáticamente la cuenta para responder"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1043
+#: src/prefs_common_dialog.c:1046
msgid "Quote message when replying"
msgstr "Citar el mensaje al responder"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1045
+#: src/prefs_common_dialog.c:1048
msgid "Reply button invokes mailing list reply"
msgstr "El botón Responder invoca responder a la lista de correo"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1047
+#: src/prefs_common_dialog.c:1050
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
msgstr "Heredar la lista de destinatarios al responder a mensajes propios"
#. editor
-#: src/prefs_common_dialog.c:1051 src/prefs_common_dialog.c:2400
+#: src/prefs_common_dialog.c:1054 src/prefs_common_dialog.c:2407
#: src/prefs_toolbar.c:117
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1058
+#: src/prefs_common_dialog.c:1061
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Lanzar el editor externo automáticamente"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1068
+#: src/prefs_common_dialog.c:1071
msgid "Undo level"
msgstr "Niveles de deshacer"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1088
+#: src/prefs_common_dialog.c:1091
msgid "Wrap messages at"
msgstr "Recortar mensajes a los"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1100
+#: src/prefs_common_dialog.c:1103
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1110
+#: src/prefs_common_dialog.c:1113
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Recortar citación"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1116
+#: src/prefs_common_dialog.c:1119
msgid "Wrap on input"
msgstr "Recortar al escribir"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1125
+#: src/prefs_common_dialog.c:1128
msgid "Auto-save to draft"
msgstr "Autoguardar a borrador"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1150
+#: src/prefs_common_dialog.c:1153
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1155
+#: src/prefs_common_dialog.c:1158
msgid "Spell checking"
msgstr "Comprobación ortográfica"
#. reply
-#: src/prefs_common_dialog.c:1207
+#: src/prefs_common_dialog.c:1210
msgid "Reply format"
msgstr "Formato de réplica"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1222 src/prefs_common_dialog.c:1264
+#: src/prefs_common_dialog.c:1225 src/prefs_common_dialog.c:1267
msgid "Quotation mark"
msgstr "Marca de citación"
#. forward
-#: src/prefs_common_dialog.c:1249
+#: src/prefs_common_dialog.c:1252
msgid "Forward format"
msgstr "Formato de reenvío"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1296
+#: src/prefs_common_dialog.c:1299
msgid " Description of symbols "
msgstr " Descripción de símbolos "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1325
+#: src/prefs_common_dialog.c:1328
msgid "Enable Spell checking"
msgstr "Activar comprobación ortográfica"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1337
+#: src/prefs_common_dialog.c:1340
msgid "Default language:"
msgstr "Idioma por omisión:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1404
+#: src/prefs_common_dialog.c:1407
msgid "Text font"
msgstr "Tipografía del texto"
#. ---- Folder View ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1416
+#: src/prefs_common_dialog.c:1419
msgid "Folder View"
msgstr "Vista de carpetas"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1424
+#: src/prefs_common_dialog.c:1427
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Ver el número de no leídos junto al nombre de la carpeta"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1426
+#: src/prefs_common_dialog.c:1429
msgid "Display message number columns in the folder view"
msgstr "Mostrar las columnas de número de mensajes en la vista de carpetas"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1435
+#: src/prefs_common_dialog.c:1438
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "Abreviar nombres de grupos con más de"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1450
+#: src/prefs_common_dialog.c:1453
msgid "letters"
msgstr "letras"
#. ---- Summary ----
-#: src/prefs_common_dialog.c:1456
+#: src/prefs_common_dialog.c:1459
msgid "Summary View"
msgstr "Vista resumen"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1465
+#: src/prefs_common_dialog.c:1468
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "Ver destinatario en la columna «Desde» si el remitente es usted mismo"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1467
+#: src/prefs_common_dialog.c:1470
msgid "Expand threads"
msgstr "Expandir hilos"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1475 src/prefs_common_dialog.c:2824
-#: src/prefs_common_dialog.c:2862
+#: src/prefs_common_dialog.c:1478 src/prefs_common_dialog.c:2831
+#: src/prefs_common_dialog.c:2869
msgid "Date format"
msgstr "Formato de fecha"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1496
+#: src/prefs_common_dialog.c:1499
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " Elementos visibles en cabecera... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:1502
+#: src/prefs_common_dialog.c:1505
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1512
+#: src/prefs_common_dialog.c:1515
msgid "Default character encoding"
msgstr "Codificación de caracteres por omisión"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1526
+#: src/prefs_common_dialog.c:1529
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
msgstr ""
"Esto se usa al mostrar mensajes que no indican codificación de caracteres."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1532
+#: src/prefs_common_dialog.c:1535
msgid "Outgoing character encoding"
msgstr "Codificación de caracteres para enviar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1546
+#: src/prefs_common_dialog.c:1549
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
@@ -4858,11 +4858,11 @@ msgstr ""
"Si se selecciona «Automática» se utilizará la codificación óptima para la "
"localización actual."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1607
+#: src/prefs_common_dialog.c:1611
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "Permitir colores en el mensaje"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1622
+#: src/prefs_common_dialog.c:1626
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
@@ -4870,79 +4870,84 @@ msgstr ""
"Mostrar alfabéticos y numéricos de múltiples bytes\n"
"como caracteres ASCII (sólo para Japonés)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1629
+#: src/prefs_common_dialog.c:1633
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Mostrar panel de cabeceras sobre el mensaje"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1636
+#: src/prefs_common_dialog.c:1640
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Cabeceras breves en la vista del mensaje"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1648
+#: src/prefs_common_dialog.c:1652
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr "Mostrar los mensajes HTML como texto"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1652
+#: src/prefs_common_dialog.c:1654
+#, fuzzy
+msgid "Treat HTML only messages as attachment"
+msgstr "Mostrar los mensajes HTML como texto"
+
+#: src/prefs_common_dialog.c:1658
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "Mostrar el cursor en la vista del mensaje"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1665
+#: src/prefs_common_dialog.c:1671
msgid "Line space"
msgstr "Interlineado"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1679 src/prefs_common_dialog.c:1717
+#: src/prefs_common_dialog.c:1685 src/prefs_common_dialog.c:1723
msgid "pixel(s)"
msgstr "pixel(s)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1684
+#: src/prefs_common_dialog.c:1690
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamiento"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1691
+#: src/prefs_common_dialog.c:1697
msgid "Half page"
msgstr "Media página"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1697
+#: src/prefs_common_dialog.c:1703
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Desplazamiento suave"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1703
+#: src/prefs_common_dialog.c:1709
msgid "Step"
msgstr "Paso"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1723
+#: src/prefs_common_dialog.c:1729
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1731
+#: src/prefs_common_dialog.c:1737
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr "Redimensionar las imágenes adjuntas para adecuarlas a la ventana"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1733
+#: src/prefs_common_dialog.c:1739
msgid "Display images as inline"
msgstr "Mostrar las imágenes en el texto"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1818
+#: src/prefs_common_dialog.c:1825
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr "Activar el control del correo basura"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1830
+#: src/prefs_common_dialog.c:1837
msgid "Learning command:"
msgstr "Orden para aprender:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1839
+#: src/prefs_common_dialog.c:1846
msgid "(Select preset)"
msgstr "(Escoger preselección)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1864
+#: src/prefs_common_dialog.c:1871
msgid "Not Junk"
msgstr "No basura"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1879
+#: src/prefs_common_dialog.c:1886
msgid "Classifying command"
msgstr "Orden de clasificación"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1890
+#: src/prefs_common_dialog.c:1897
msgid ""
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
"learned manually to a certain extent."
@@ -4950,205 +4955,205 @@ msgstr ""
"Para clasificar los correos basura automáticamente, se debe aprender hasta "
"cierto punto tanto de los correos basura como de los que no lo son."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1900
+#: src/prefs_common_dialog.c:1907
msgid "Junk folder"
msgstr "Carpeta basura"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1918
+#: src/prefs_common_dialog.c:1925
msgid "The messages which are set as junk mail will be moved to this folder."
msgstr "Los mensajes que se marquen como basura se moverán a esta carpeta."
-#: src/prefs_common_dialog.c:1929
+#: src/prefs_common_dialog.c:1936
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "Filtrar mensajes clasificados como basura al recibir"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1932
+#: src/prefs_common_dialog.c:1939
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
msgstr "Filtrar el correo basura antes del filtrado normal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1935
+#: src/prefs_common_dialog.c:1942
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
msgstr "Borrar correos basura del servidor al recibir"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1940
+#: src/prefs_common_dialog.c:1947
msgid "Mark filtered junk mails as read"
msgstr "Marcar los correos basura filtrados como leídos"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1982
+#: src/prefs_common_dialog.c:1989
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Comprobar las firmas automáticamente"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1985
+#: src/prefs_common_dialog.c:1992
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "Mostrar diálogo de comprobación de firma"
-#: src/prefs_common_dialog.c:1988
+#: src/prefs_common_dialog.c:1995
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "Mantener contraseña en memoria temporalmente"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2003
+#: src/prefs_common_dialog.c:2010
msgid "Expired after"
msgstr "Expirar después de"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2016
+#: src/prefs_common_dialog.c:2023
msgid "minute(s) "
msgstr "minuto(s) "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2030
+#: src/prefs_common_dialog.c:2037
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr "Poniendo «0» mantendrá la contraseña durante toda la sesión."
-#: src/prefs_common_dialog.c:2039
+#: src/prefs_common_dialog.c:2046
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "Capturar la entrada mientras se introducen contraseñas"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2044
+#: src/prefs_common_dialog.c:2051
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "Mostrar aviso al arrancar si no funciona GnuPG"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2113
+#: src/prefs_common_dialog.c:2120
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "Abrir siempre los mensajes del resumen al seleccionarlos"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2117
+#: src/prefs_common_dialog.c:2124
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
msgstr "Abrir el primer mensaje no leído al abrir una carpeta"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2124
+#: src/prefs_common_dialog.c:2131
msgid "Remember last selected message"
msgstr "Recordar el último mensaje seleccionado"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2128
+#: src/prefs_common_dialog.c:2135
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "Marcar mensaje como leído sólo al abrirlo en una ventana nueva"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2132
+#: src/prefs_common_dialog.c:2139
msgid "Open inbox after receiving new mail"
msgstr "Abrir Entrada después de recibir correo nuevo"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2134
+#: src/prefs_common_dialog.c:2141
msgid "Open inbox on startup"
msgstr "Abrir Entrada al inicio"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2142
+#: src/prefs_common_dialog.c:2149
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Ejecutar inmediatamente movimientos o borrados de mensajes"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2154
+#: src/prefs_common_dialog.c:2161
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr "Los mensajes se marcarán hasta la ejecución si está desactivado."
-#: src/prefs_common_dialog.c:2163
+#: src/prefs_common_dialog.c:2170
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
msgstr "Ordena los botones según la Guía de Interfaz de Usuario de GNOME"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2166
+#: src/prefs_common_dialog.c:2173
msgid "Display tray icon"
msgstr "Mostrar icono en bandeja"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2168
+#: src/prefs_common_dialog.c:2175
msgid "Minimize to tray icon"
msgstr "Minimizar al icono en bandeja"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2170
+#: src/prefs_common_dialog.c:2177
msgid "Toggle window on trayicon click"
msgstr "Conmutar ventana con el icono en bandeja"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2180
+#: src/prefs_common_dialog.c:2187
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Establecer atajos de teclado... "
-#: src/prefs_common_dialog.c:2186 src/select-keys.c:347
+#: src/prefs_common_dialog.c:2193 src/select-keys.c:347
msgid "Other"
msgstr "Otras"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2190
+#: src/prefs_common_dialog.c:2197
msgid "External commands"
msgstr "Órdenes externas"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2243
+#: src/prefs_common_dialog.c:2250
msgid "Receive dialog"
msgstr "Diálogo de recepción"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2253
+#: src/prefs_common_dialog.c:2260
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de recepción"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2263
+#: src/prefs_common_dialog.c:2270
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2264
+#: src/prefs_common_dialog.c:2271
msgid "Only on manual receiving"
msgstr "Sólo al recibir manualmente"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2266
+#: src/prefs_common_dialog.c:2273
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2271
+#: src/prefs_common_dialog.c:2278
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "No mostrar diálogo de error si hay errores de recepción"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2274
+#: src/prefs_common_dialog.c:2281
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Mostrar diálogo de recepción al finalizar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2285
+#: src/prefs_common_dialog.c:2292
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Añadir dirección al destino con doble clic"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2287
+#: src/prefs_common_dialog.c:2294
msgid "On exit"
msgstr "Al salir"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2295
+#: src/prefs_common_dialog.c:2302
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Confirmar al salir"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2302
+#: src/prefs_common_dialog.c:2309
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vaciar papelera al salir"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2304
+#: src/prefs_common_dialog.c:2311
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Preguntar antes de vaciar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2308
+#: src/prefs_common_dialog.c:2315
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Avisar si existen mensajes en cola"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2363
+#: src/prefs_common_dialog.c:2370
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "Órdenes externas (%s se sustituirá con el nombre de fichero / URI)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2372
+#: src/prefs_common_dialog.c:2379
msgid "Web browser"
msgstr "Navegador web"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2384 src/prefs_common_dialog.c:3829
-#: src/prefs_common_dialog.c:3850
+#: src/prefs_common_dialog.c:2391 src/prefs_common_dialog.c:3836
+#: src/prefs_common_dialog.c:3857
msgid "(Default browser)"
msgstr "(Navegador web por omisión)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2425
+#: src/prefs_common_dialog.c:2432
msgid "Use external program for printing"
msgstr "Usar programa externo para imprimir"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2447
+#: src/prefs_common_dialog.c:2454
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Usar un programa externo para incorporar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2469
+#: src/prefs_common_dialog.c:2476
msgid "Use external program for sending"
msgstr "Usar programa externo para enviar"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2528
+#: src/prefs_common_dialog.c:2535
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
msgstr "Activar la comprobación estricta de la integridad de la caché resumen"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2531
+#: src/prefs_common_dialog.c:2538
msgid ""
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
"by other applications.\n"
@@ -5158,275 +5163,275 @@ msgstr ""
"modificados por otras aplicaciones.\n"
"Esta opción degradará el rendimiento al mostrar el resumen."
-#: src/prefs_common_dialog.c:2538
+#: src/prefs_common_dialog.c:2545
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr "Tiempo de espera agotado E/S socket:"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2551
+#: src/prefs_common_dialog.c:2558
msgid "second(s)"
msgstr "segundo(s)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2579
+#: src/prefs_common_dialog.c:2586
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automático (Recomendado)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2584
+#: src/prefs_common_dialog.c:2591
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASCII)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2586
+#: src/prefs_common_dialog.c:2593
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2588
+#: src/prefs_common_dialog.c:2595
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2589
+#: src/prefs_common_dialog.c:2596
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-15)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2591
+#: src/prefs_common_dialog.c:2598
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "Europeo Occidental (Windows-1252)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2595
+#: src/prefs_common_dialog.c:2602
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2597
+#: src/prefs_common_dialog.c:2604
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2598
+#: src/prefs_common_dialog.c:2605
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2599
+#: src/prefs_common_dialog.c:2606
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Báltico (Windows-1257)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2601
+#: src/prefs_common_dialog.c:2608
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Griego (ISO-8859-7)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2603
+#: src/prefs_common_dialog.c:2610
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arábigo (ISO-8859-6)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2604
+#: src/prefs_common_dialog.c:2611
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arábigo (Windows-1256)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2606
+#: src/prefs_common_dialog.c:2613
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2607
+#: src/prefs_common_dialog.c:2614
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebreo (Windows-1255)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2609
+#: src/prefs_common_dialog.c:2616
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2611
+#: src/prefs_common_dialog.c:2618
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2612
+#: src/prefs_common_dialog.c:2619
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2613
+#: src/prefs_common_dialog.c:2620
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2614
+#: src/prefs_common_dialog.c:2621
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2616
+#: src/prefs_common_dialog.c:2623
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2618
+#: src/prefs_common_dialog.c:2625
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonés (EUC-JP)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2619
+#: src/prefs_common_dialog.c:2626
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonés (Shift_JIS)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2622
+#: src/prefs_common_dialog.c:2629
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Chino simplificado (GB2312)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2623
+#: src/prefs_common_dialog.c:2630
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Chino simplificado (GBK)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2624
+#: src/prefs_common_dialog.c:2631
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Chino tradicional (Big5)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2626
+#: src/prefs_common_dialog.c:2633
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2627
+#: src/prefs_common_dialog.c:2634
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Chino (ISO-2022-CN)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2630
+#: src/prefs_common_dialog.c:2637
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2632
+#: src/prefs_common_dialog.c:2639
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tailandés (TIS-620)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2633
+#: src/prefs_common_dialog.c:2640
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Tailandés (Windows-874)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2800
+#: src/prefs_common_dialog.c:2807
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "el día de la semana abreviado"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2801
+#: src/prefs_common_dialog.c:2808
msgid "the full weekday name"
msgstr "el día de la semana completo"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2802
+#: src/prefs_common_dialog.c:2809
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "el nombre del mes abreviado"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2803
+#: src/prefs_common_dialog.c:2810
msgid "the full month name"
msgstr "el nombre del mes completo"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2804
+#: src/prefs_common_dialog.c:2811
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "la fecha y hora preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2805
+#: src/prefs_common_dialog.c:2812
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "el número de siglo (año/100)"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2806
+#: src/prefs_common_dialog.c:2813
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "el día del mes como número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2807
+#: src/prefs_common_dialog.c:2814
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "la hora como número usando el reloj de 24 horas"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2808
+#: src/prefs_common_dialog.c:2815
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "la hora como número usando el reloj de 12 horas"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2809
+#: src/prefs_common_dialog.c:2816
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "el día del año como número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2810
+#: src/prefs_common_dialog.c:2817
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "el mes como número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2811
+#: src/prefs_common_dialog.c:2818
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "el minuto como número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2812
+#: src/prefs_common_dialog.c:2819
msgid "either AM or PM"
msgstr "AM o PM"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2813
+#: src/prefs_common_dialog.c:2820
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "el segundo como número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2814
+#: src/prefs_common_dialog.c:2821
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "el día de la semana como número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2815
+#: src/prefs_common_dialog.c:2822
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "la fecha preferida para la localización actual"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2816
+#: src/prefs_common_dialog.c:2823
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "los dos últimos dígitos del año"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2817
+#: src/prefs_common_dialog.c:2824
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "el año como número decimal"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2818
+#: src/prefs_common_dialog.c:2825
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "zona horaria o nombre o abreviatura"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2839
+#: src/prefs_common_dialog.c:2846
msgid "Specifier"
msgstr "Especificador"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2840
+#: src/prefs_common_dialog.c:2847
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2880
+#: src/prefs_common_dialog.c:2887
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2961
+#: src/prefs_common_dialog.c:2968
msgid "Set message colors"
msgstr "Colores del mensaje"
-#: src/prefs_common_dialog.c:2969
+#: src/prefs_common_dialog.c:2976
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3003
+#: src/prefs_common_dialog.c:3010
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "Texto citado - Primer nivel"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3009
+#: src/prefs_common_dialog.c:3016
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "Texto citado - Segundo nivel"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3015
+#: src/prefs_common_dialog.c:3022
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "Texto citado - Tercer nivel"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3021
+#: src/prefs_common_dialog.c:3028
msgid "URI link"
msgstr "Enlace URI"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3028
+#: src/prefs_common_dialog.c:3035
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "Reutilizar colores de citación"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3095
+#: src/prefs_common_dialog.c:3102
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "Elejir color para el nivel de citado 1"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3098
+#: src/prefs_common_dialog.c:3105
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "Elejir color para el nivel de citado 2"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3101
+#: src/prefs_common_dialog.c:3108
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "Elejir color para el nivel de citado 3"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3104
+#: src/prefs_common_dialog.c:3111
msgid "Pick color for URI"
msgstr "Elejir color para URIs"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3244
+#: src/prefs_common_dialog.c:3251
msgid "Description of symbols"
msgstr "Descripción de símbolos"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3300
+#: src/prefs_common_dialog.c:3307
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
@@ -5450,11 +5455,11 @@ msgstr ""
"Grupos de noticias\n"
"ID-Mensaje"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3313
+#: src/prefs_common_dialog.c:3320
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "Si x está, muestra expr"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3317
+#: src/prefs_common_dialog.c:3324
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
@@ -5468,7 +5473,7 @@ msgstr ""
"Cuerpo del mensaje citado sin firma\n"
"El carácter %"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3325
+#: src/prefs_common_dialog.c:3332
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
@@ -5480,19 +5485,19 @@ msgstr ""
"Carácter llave abierta\n"
"Carácter llave cerrada"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3371
+#: src/prefs_common_dialog.c:3378
msgid "Key bindings"
msgstr "Atajos de teclado"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3384
+#: src/prefs_common_dialog.c:3391
msgid "Select the preset of key bindings."
msgstr "Escoger la configuración de atajos de teclado."
-#: src/prefs_common_dialog.c:3394 src/prefs_common_dialog.c:3718
+#: src/prefs_common_dialog.c:3401 src/prefs_common_dialog.c:3725
msgid "Default"
msgstr "Por omisión"
-#: src/prefs_common_dialog.c:3397 src/prefs_common_dialog.c:3727
+#: src/prefs_common_dialog.c:3404 src/prefs_common_dialog.c:3734
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Antiguos de Sylpheed"